Volvo S80 2005 Late Manuel utilisateur

Volvo S80 2005 Late Manuel utilisateur | Fixfr
2005
VOLVO
S80
TP 7550 (Canada\French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IR E VOLVO S80
TP 7550
2005
La présente notice d’utilisation porte sur le fonctionnement et l’entretien de votre Volvo
8000358e
Bienvenue dans la grande famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous croyons que vous aimerez
conduire votre Volvo pendant bien des années, une voiture
conçue en vue de votre sécurité et de votre confort. Pour
être pleinement satisfait du véhicule, nous vous invitons à
vous familiariser avec la description des éléments de
l’équipement, le mode d’utilisation et les exigences ou
recommandantions d’entretien qui figurent dans la présente
notice. Nous conseillons également au conducteur et aux
passagers de porter leur ceinture de sécurité en
permanence à bord de la voiture comme dans tout autre
véhicule. Bien sûr, ne prenez jamais le volant si vous avez
consommé de l’alcool, pris des médicaments ou si vos
facultés sont affaiblies pour toute autre raison.
Votre Volvo a été conçue pour respecter toutes les
normes applicables concernant la sécurité et la lutte
contre la pollution, comme l’indiquent les étiquettes de
certification apposées sur la tôle de l’ouverture de porte
et sur le logement de roue gauche dans le compartiment
moteur.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire, ou avec :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Volvo Cars of Canada Ltée
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
Sommaire
© 2004 Volvo Cars of North America Inc., LLC
Chapitre 1 - Sécurité
1
Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes
23
Chapitre 3 - Commandes de climatisation
45
Chapitre 4 - Intérieur
53
Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme
61
Chapitre 6 - Démarrage et conduite
71
Chapitre 7 - Roues et pneus
97
Chapitre 8 - Entretien/Service après-vente
113
Chapitre 9 - Caractéristiques techniques
143
Chapitre 10 - Systèmes audio
151
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
169
Index
173
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque la voiture est stationnée, le levier de vitesses est verrouillé sur la
position P. Pour le dégager, tourner la clé de contact sur la position II
(ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le
bouton situé sur le devant du levier de vitesses et déplacer le sélecteur de
la position P.
Verrouillage de la clé de contact
Cela signifie que lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses doit
être à la position P avant de pouvoir retirer la clé de contact du commutateur de démarrage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS exécute un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
roule à environ 20 km/h (12 m/h). Vous sentirez alors plusieurs pulsations dans la pédale de frein et vous entendrez un bruit provenant du
module de commande du système. Cela est tout à fait normal.
Porte de visite du réservoir de carburant
La porte de visite du réservoir de carburant, située sur l’aile arrière droite,
est raccordée au système de verrouillage central de votre voiture.
Pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant, appuyer sur le
bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir page 34) lorsque la
voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler.
On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Bouchon de remplissage
du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, refermer le bouchon de remplissage du réservoir
de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se
fasse entendre. Si le bouchon n’est pas bien refermé ou si le moteur
tourne pendant le plein, la lampe-témoin de dérangement (voyant
“ Check Engine “) peut indiquer une défectuosité.
ATTENTION ! Si votre véhicule subissait un accident, des dommages
non visibles pourraient nuire à sa maniabilité et à sa sécurité.
Important
Avant de conduire votre voiture pour la première fois, veuillez
prendre connaissance des renseignements contenus dans PÉRIODE DE RODAGE, à la page 136. Prenez connaissance également
des renseignements qui figurent dans les trois premiers chapitres de
la présente notice.
Quant aux renseignements que renferme le reste de la notice, ils
sont très utiles et vous devriez les lire avant de conduire le véhicule
pour la première fois.
La notice est organisée comme un document de référence. Il faut
donc la conserver dans la voiture pour pouvoir la consulter
rapidement.
N’expédiez pas votre Volvo dans un autre pays avant de vous être
renseigné sur les règlements applicables dans ce pays en ce qui
concerne les dispositifs de sécurité et les dispositifs dépolluants.
Dans certains cas, il pourrait être difficile, voire impossible, de vous
conformer à ces exigences. Toute modification au dispositif
dépolluant, par exemple, pourrait rendre votre Volvo illégale au
Canada, aux États-Unis et dans d’autres pays.
Les renseignements, illustrations et caractéristiques contenus dans
la présente notice sont basés sur les renseignements les plus récents
dont nous disposons sur les véhicules au moment de la publication.
Veuillez prendre note que certains véhicules peuvent être équipés de
façon différente, selon des exigences juridiques particulières, et que
l’équipement facultatif décrit dans la présente notice peut ne pas
être disponible dans tous les pays.
Volvo se réserve le droit d’effectuer des changements dans ses
modèles n’importe quand, ou de changer les concepts ou les
caractéristiques sans préavis et sans encourir d’obligation.
CALIFORNIE Proposition 65 Avertissement
ATTENTION ! Les émissions de moteur, certains de leurs constituants
et certains composants de la voiture contiennent ou émettent des
produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant
causer des cancers, des malformations à la naissance ou d'autres
problèmes liés à la reproduction. A ceci s'ajoutent certains fluides
contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés
qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat
de Californie comme pouvant causer des cancers, des malformations à
la naissance ou d'autres problèmes liés à la reproduction.
Volvo et l’environnement
Volvo s’est engagée à veiller au bien-être de ses clients. Dans le cadre de
cet engagement, nous nous soucions de l’environnement dans lequel nous
vivons tous. Le souci de l’environnement se traduit par des efforts
quotidiens en vue de réduire notre incidence environnementale.
Les activités de Volvo dans le domaine environnemental s’appuient sur
une perspective holistique, ce qui signifie que nous tenons compte de
l’incidence environnementale générale d’un produit durant son cycle
complet de vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation
du produit et le recyclage représentent tous des aspects importants.
Volvo a partiellement ou complètement éliminé, sur le plan de la production,
plusieurs produits chimiques, notamment les fréons (fluides frigorigènes),
les chromates de plomb, les naphténates, l’amiante, le mercure et le
cadmium, et réduit de 50 % la quantité de produits chimiques utilisés dans
ses usines depuis 1991.
Du côté de l’usage, Volvo a été la première dans le monde à mettre en
production un convertisseur catalytique trois voies à sonde Lambda,
dorénavant appelé capteur d’oxygène, en 1976. La version actuelle de ce
dispositif très efficace réduit d’environ 95 % les émanations polluantes
(CO, HC, NOx) provenant du tuyau d’échappement, et la recherche pour
éliminer les autres émanations se poursuit. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des trousses de modification sans CFC pour le
système de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de
l’année 1975. Des modules de commande électroniques du moteur
perfectionnés, des systèmes de purification raffinés et des carburants plus
propres nous rapprochent de notre but.
Dès que les voitures et les pièces Volvo ont rempli leur usage, le recyclage
constitue l’étape cruciale suivante qui termine le cycle de vie. La teneur en
métal représente 75 % du poids total d’une voiture, ce qui en fait l’un des
produits industriels les plus recyclés. Pour en arriver à un recyclage bien
contrôlé et efficace, beaucoup de variantes Volvo ont publié des manuels
de démantèlement indiquant le poids et le matériau des composants
individuels. Pour Volvo, toutes les pièces homogènes en plastique pesant
plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées de symboles internationaux
qui indiquent comment l’on doit trier le composant pour recyclage. En
plus de l’amélioration continue sur le plan environnemental des moteurs à
combustion interne traditionnels alimentés à l’essence, Volvo poursuit des
recherches actives concernant les carburants de remplacement de pointe.
Lorsque vous conduisez une Volvo, vous devenez un partenaire dans
l’entreprise de réduction de l’incidence des voitures sur l’environnement.
Pour réduire l’incidence de votre voiture sur l’environnement, vous
pouvez :
x Conserver la bonne pression de gonflage dans les pneus. Des essais
ont démontré que des pneus incorrectement gonflés font baisser
l’économie de carburant.
x Se conformer au calendrier d'entretien recommandé dans votre
brochure d'information sur la garantie et le calendrier d'entretien.
x Conduire à une vitesse constante.
x Vous rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible
pour vérification si le témoin du moteur (indicateur de mauvais
fonctionnement) clignote, ou s’il demeure allumé après le démarrage
du véhicule.
x Mettre correctement au rebut tout déchet connexe au véhicule comme
de l’huile à moteur, la batterie, les garnitures de frein, etc.
x Utiliser les produits d’entretien Volvo pour nettoyer votre voiture; ils
ont tous été adaptés à l’environnement de façon systématique.
PremAir®
À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, un revêtement
spécial appelé PremAir®. Il fonctionne comme un convertisseur catalytique, en transformant en oxygène la majeure partie de l’ozone qui passe
au travers du radiateur, réduisant ainsi le niveau nocif de base de l’ozone.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
Chapitre 1 – Sécurité
Le port de la ceinture de sécurité est le seul
moyen de survivre à la plupart des
accidents. Inventeur de la ceinture de
sécurité à trois points d’ancrage, Volvo
vous conjure de porter votre ceinture de
sécurité et de vous assurer que vos enfants
sont maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux suivant leur âge, leur poids
et leur taille. Volvo recommande de ne pas
asseoir un enfant sur le siège de passager
avant dans une voiture.
En fait, dans chaque province et dans
chaque État, il existe une législation
régissant l’utilisation de systèmes de
retenue pour enfants. De plus, il est presque
partout obligatoire d’utiliser les ceintures de
sécurité des véhicules.
Ceintures de sécurité
Appui-tête central
Coussins gonflables avant (SRS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre
le coup de fouet cervical (WHIPS)
Sécurité des occupants
Sécurité des enfants
Système de freinage
Système de freinage antiblocage (ABS)
STC/DSTC
2
3
4
10
11
12
13
14
18
19
20
Nous vous incitons donc à boucler votre
ceinture. Il ne s’agit pas uniquement d’une
recommandation, il s’agit de la loi un peu
partout. Les quelques secondes que vous
passerez à boucler votre ceinture vous
permettront peut-être un jour de dire :
« Heureusement que j’avais ma ceinture. »
1
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
Ajustement du baudrier
Toujours attacher les ceintures de sécurité
avant de conduire ou de prendre place
comme passager. Un carillon retentit si le
conducteur n’a pas attaché sa ceinture de
sécurité.
Pour boucler la ceinture :
Tirer la ceinture hors du rétracteur suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage
dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se
fasse entendre. Le rétracteur des ceintures de
sécurité est normalement « déverrouillé » et
vous pouvez le déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. Le
rétracteur se verrouille comme suit :
x si la ceinture est tirée trop rapidement
x durant le freinage ou l’accélération
x si le véhicule est incliné d’une façon
excessive
x lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité offre le
maximum de protection en cas d’accident, elle
doit être portée correctement. Se rappeler que :
x La ceinture ne doit pas être tordue ou
tournée.
x La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans
son rétracteur et que le baudrier et la ceinture
ventrale sont bien tendus.
Les ceintures de sécurité sont dotées de
tendeurs qui permettent d’éliminer tout jeu dans
la ceinture. Ces tendeurs s’enclenchent lors du
déploiement des sacs gonflables.
2
8801947d
La partie ventrale de la ceinture doit être
placée assez bas
Les ceintures de sécurité avant sont également
dotées d’un dispositif de réduction de la
tension, lequel, en cas de collision, limite
l’ampleur des forces de retenue exercées par la
ceinture de sécurité sur l’occupant.
Avant de sortir de la voiture, vérifier si la
ceinture de sécurité se rétracte complètement
une fois débouclée.
Au besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente du rétracteur.
NOTE : La loi dans votre province peut vous
obliger à porter la ceinture de sécurité.
Sièges d’enfant : Veuillez consulter la page
16 pour obtenir des renseignements sur la façon
de fixer les sièges d’enfant avec les ceintures de
sécurité.
8803443a
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon appropriée.
La ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu'au côté de l'abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais
être déplacée vers le haut.
Quand elles conduisent, les femmes enceintes
doivent déplacer le siège le plus possible vers
l'arrière (voir page 54) et régler le volant le plus
possible vers l'avant (voir page 38), de sorte
qu'elles bénéficient d'une position de conduite
confortable tout en gardant le maximum de
distance entre le ventre et le volant.
Ceintures de sécurité, Appui-tête central
AVERTISSEMENT !
x Une seule ceinture ne doit jamais servir à plus d’un occupant.
x Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que
sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure.
x Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de
leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer
après une collision, et ce même si elles semblent intactes.
x Ne pas les réparer vous-même; confier ce travail à un concessionnaire
Volvo autorisé.
x Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de
la ceinture d’un système de ceinture en trois points nuit à la protection
dont vous pourriez disposer en cas de collision.
x Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Pour
une meilleure efficacité, la ceinture à l’épaule doit être placée très près
du corps.
x Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins
d’appoint pour enfants sur le siège avant du passager. Nous
recommandons également que lorsque les enfants sont devenus trop
grands pour un siège de sécurité pour enfants, ils utilisent le siège
arrière en attachant convenablement la ceinture de sécurité normale.
8502027e
Ajuster la hauteur de l’appui-tête
Appui-tête central
On peut régler l’appui-tête central selon la taille de l’occupant. L’appui
doit être bien ajusté de manière à retenir la tête de l’occupant.
On peut soulever l’appui-tête en tirant dessus vers le haut ou le baisser
en appuyant sur le loquet à la base du support de l’appui-tête gauche et en
le poussant vers le bas.
AVERTISSEMENT !
x Remarque: la position la plus basse de l’appui-tête ne doit être
utilisée que lorsque le dossier est destiné à être totalement abaissé
ou lorsque le siège n’est pas occupé.
x L’appui-tête est destiné à améliorer la protection de la tête/nuque en
cas de collision. Veiller à ce qu’il soit correctement réglé pour
l’occupant du siège.
3
Coussins gonflables avant - SRS
1
1
2
2
8801907e
Coussin gonflable côté conducteur Coussin gonflable côté passager
- dans la bourre du volant
- au-dessus de la boîte à gants
En plus du système de ceinture de sécurité en trois points, votre Volvo est
équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de Volvo
comprend un coussin gonflable (2) à la fois des côtés conducteur et
passager, et des tendeurs de ceinture aux deux pieds de milieu avant (4).
Ce système est conçu pour offrir une protection supplémentaire en plus
de celle déjà offerte par le système de ceinture de sécurité en trois points.
Les trois ceintures de sécurité arrière sont également équipées de
tendeurs.
3
4
4
8801895d_
La présence du SRS est indiquée par les lettres « SRS » en relief dans la
bourre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants
sur les deux pare-soleil et à l’extrême droite du tableau de bord.
Les coussins gonflables sont repliés et situés dans la bourre du volant et
au-dessus de la boîte à gants. Ils se libèrent seulement en cas de certaines
collisions frontales ou frontales-angulaires, lors d’impacts ou de
décélérations, suivant la gravité, l’angle du choc, la vitesse du véhicule et
l’obstacle rencontré. Ils peuvent également se déployer dans des
collisions non frontales, en cas de forte décélération.
Le dispositif comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les
coussins gonflables (2) et des tendeurs de ceinture avant pour les deux
sièges avant (4). Le capteur (3) actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins avec de l’azote. Au fur et à mesure que le
mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz
s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir le choc. Les deux
4
8801896d
tendeurs de ceinture entrent également en fonction afin d’éliminer
immédiatement tout mou à la ceinture.
L’ensemble de l’opération, y compris le gonflage et le dégonflage des
coussins, prend environ deux dixièmes de seconde.
AVERTISSEMENT !
x Comme son nom l’indique, le SRS n’est qu’un COMPLÉMENT au
système de ceinture de sécurité en trois points et ne le remplace pas.
Pour une protection maximale, portez les ceintures en permanence.
Soyez conscient du fait qu’un dispositif ne peut empêcher toutes les
blessures qui peuvent survenir dans un accident.
x À l’installation d’équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifier que
le SRS n’est pas endommagé. Ne pas essayer de réparer vous-même
tout élément du SRS. Sinon, vous vous exposeriez à des blessures
graves. Si un problème se produit, conduire votre voiture chez le
concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour vérification le
plus tôt possible.
IMG-203420
YEAR WEEKDAY
02
3
6
VOLVOGOTHENBURG
MADEINSWEDEN
DATEOFMANUFACTUR
BELTNO.XXXXX
AMERICACORP.ROCKLEIG
IMPORTEDBYVOLVONORT
DOT
e5
1695
E5
040413
Ar4m
Ar4m
Coussins gonflables avant - SRS
Un système d’autodiagnostic intégré dans le capteur surveille certains
composants des systèmes de sécurité. Il vérifie les composants tels que les
verrous des ceintures de sécurité, le SRS, le système SIPS ou le système
VIC. En cas de détection d’une défectuosité, le témoin s’allume. Celui-ci
est inclus dans le bloc de témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau de
bord. Normalement, le témoin des systèmes de sécurité doit s’allumer
lorsqu’on met la clé de contact à la position I, II ou III et s’éteindre au
bout d’environ 7 secondes ou lorsque le moteur démarre. Vérifiez si le
témoin fonctionne correctement, chaque fois que vous mettez le moteur en
marche.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais conduire une voiture équipée du SRS les mains sur la
bourre du volant ou sur le boîtier du coussin gonflable.
x Ne placer aucun objet, accessoire ou autocollant sur ou à proximité du
capot SRS au centre du volant, au-dessus de la boîte à gants ou dans
la zone de déploiement des coussins.
x Si le témoin du SRS reste allumé après le démarrage du moteur, ou
s’il s’allume pendant la conduite, conduire la voiture chez le
concessionnaire Volvo autorisé le plus proche dès que possible.
9454210
8801996d
TM
TM
TM
VEHICLE
SRS
VEHICULE
CETTEVOITUREESTEQUIPEE
DUNSYSTEMEDERETENUE
SUPPLEMENTAIRE,DAIRBAGS
SIPSETDERIDEAUXGONFLABLES(IC).AFINDEGARANTIRLAFIABILITE.CERTAINS
ELEMENTSDECESYSTEME
DERETENUESUPPLEMENTAIRESERONTENTRETENUS
OUCHANGESCONFORMEMENTAUXSPECIFICATIONS
CI-DESSOUSCONSULTER
LEMANUELDELUTILISATEUR
POURPLUSAMPLESINFORMATIONS.
Témoin lumineux du système de sécurité au
tableau de bord
THISCARISEQUIPPEDWITH
ASUPPLEMENTALRESTRAINT
SYSTEM,SIPSBAGAND
INFLATABLECURTAIN,
TOPROVIDECONTINUED
RELIABILITY,CERTAIN
ELEMENTSOFTHESUPPLEMENTALRESTRAINTSYSTEM
SHALLBESERVICEDORREPLACEDACCORDINGTO
SPECIFIEDDATEBELOW.
SEEOWNERSMANUALFOR
FURTHERINFORMATION.
Ci-dessus une illustration du décalque qui figure sur toutes les ceintures de
sécurité avant munies de tendeur automatique, près de l’ancrage inférieur.
Ci-dessus une illustration du décalque qui figure sur
le pied de porte arrière gauche.
Aucun entretien n’est à effectuer soi-même sur le SRS. Le mois et
l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte
indiquent à quel moment vous devez contacter votre détaillant Volvo pour
effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des
enrouleurs automatiques de ceinture de sécurité. Cet entretien doit être
effectué par un concessionnaire Volvo autorisé.
Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo autorisé ou le Service du soutien à la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada :
Volvo Cars of Canada Ltée
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
5
Coussins gonflables avant - SRS
8802024e
Autocollants SRS à l’extrême droite
du tableau de bord
8801729B
Autocollants SRS à la surface extérieure
des deux pare-soleil
Autocollants SRS à la surface intérieure
des deux pare-soleil
Autocollants SRS sur le tableau
de bord côté passager
6
AVERTISSEMENT ! Ne pas installer de
sièges pour enfants ni de combinés coussinceinture sur le siège avant du véhicule. Nous
recommandons de plus que les enfants de
moins de 140 cm (4 pi 7 po) qui ne sont plus
de taille pour utiliser ce matériel s’assoient
sur le siège arrière du véhicule avec la
ceinture de sécurité correctement attachée.
NOTE : Le déploiement des éléments du SRS
ne se produit qu’une seule fois au cours d’un
accident. Au moment d’une collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture
de sécurité entrent en fonction. Le dispositif
émet un léger bruit et une petite quantité de
poudre.
Ce dégagement de poudre peut faire penser à de
la fumée; toutefois, il n’indique pas la présence
de feu et constitue une caractéristique normale
du dispositif.
NOTE : Les coussins gonflables à double
seuil de Volvo comportent des détecteurs
spéciaux intégrés aux boucles de ceinture des
sièges avant. Le moment du déploiement du
coussin gonflable est déterminé par l’utilisation
ou la non-utilisation de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision. Il peut se
produire des collisions au cours desquelles un
seul coussin gonflable se déploie.
NOTE : Les coussins gonflables à double
étape de Volvo. Si le choc est moins important,
mais suffisamment important pour présenter
des risques réels de blessure, les coussins
gonflables à double étape sont déclenchés à
seulement 70% de leur capacité totale. Si le
choc est plus important, les coussins gonflables
à double étape sont déclenchés à pleine capacité.
Coussins gonflables avant - SRS
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais permettre aux enfants de
x
x
x
x
s’asseoir sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) dont la
taille est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po)
s’asseoient sur la banquette arrière de
tout véhicule doté d’un coussin gonflable latéral à l’avant. Voir les lignes
directrices à la page 16.
L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bout du
siège, demeurer penché vers le tableau
de bord ni s’asseoir dans une position
inappropriée. Le passager doit s’asseoir
le dos droit, appuyé contre le dossier
dans une position confortable et sa
ceinture bouclée correctement en
permanence.
Les pieds doivent demeurer sur le
plancher du véhicule, c.-à-d. pas sur le
tableau de bord, ni sur le siège ni à
l’extérieur.
Aucun objet ni accessoire (p. ex., sur le
plateau du tableau de bord) ne doit être
placé sur, fixé à, ni installé près du
compartiment du coussin gonflable (audessus de la boîte à gants), ni dans
l’espace nécessaire au déploiement du
coussin gonflable (voir l’illustration à la
page 4).
Aucun objet (p. ex., tasses de café) libre
ne doit être laissé sur le plancher, sur le
siège ni sur le tableau de bord.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais essayer d’ouvrir les comparti-
x
ments du SRS (sur le volant ou audessus de la boîte à gants). Cela ne doit
être exécuté que par un technicien Volvo
qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut,
en cas d’accident, occasionner des
blessures aux occupants du véhicule.
7
Coussins gonflables avant - SRS
NOTE : Les renseignements qui figurent ici ne portent pas sur les
coussins gonflables du Système de protection contre les impacts latéraux.
Quand les coussins se gonflent-ils ?
Le Système de retenue supplémentaire (SRS) est conçu pour se déployer
uniquement en cas de collision frontale ou légèrement de biais, d’impact
ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de la vitesse, ainsi
que de la nature de l’objet heurté. Le capteur du SRS est conçu pour
enregistrer à la fois l’impact de la collision et les forces d’inertie ainsi
générées pour déterminer si la collision est suffisamment violente pour
activer les coussins gonflables.
AVERTISSEMENT !
Le SRS est conçu pour éviter les blessures graves. Son déploiement se
produit à très grande vitesse et avec une puissance considérable. Au
cours du déploiement du dispositif, compte tenu de certaines variables
comme la manière dont on se tient assis, le déploiement des coussins
peut provoquer écorchures, brûlures, gonflements ou autres blessures.
Si les coussins gonflables sont déclenchés, voici ce que nous vous
recommandons de faire :
x Faire remorquer votre véhicule jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé. Ne jamais conduire la voiture quand les coussins gonflables
sont déployés.
x Faire remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo
autorisé.
x Utiliser exclusivement des pièces d’origine Volvo pour remplacer les
composants du SRS (coussins, ceintures, tendeurs de ceinture, etc.).
8
Quand les coussins ne se gonflent-ils PAS ?
Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides ou en cas de collision
avec des objets inconsistants (buisson ou banc de neige, par exemple), le
SRS ne se déclenche pas nécessairement. Normalement, les coussins ne
se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de
tonneau. L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas
une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient dû se
déclencher ou non.
Les ceintures de sécurité - éléments
essentiels du système de sécurité Volvo
Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo) sont
les éléments essentiels du système de sécurité Volvo ! Pour garantir le
fonctionnement optimal du SRS, tous les occupants du véhicule doivent
toujours porter leur ceinture. Le SRS constitue une protection en
supplément des ceintures de sécurité.
Coussins gonflables avant - SRS
AVERTISSEMENT !
Si votre voiture a été inondée (tapis de sol détrempé, eau stagnante sur
le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas essayer de
démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les
câbles de batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le
déclenchement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire
remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo autorisé pour
réparation.
Boîte automatique :
Avant de faire remorquer la voiture, procéder comme suit pour libérer
le dispositif de verrouillage et déplacer le sélecteur de vitesses en
position neutre.
x Fermez le contact, attendez au moins 10 minutes et débranchez la
batterie.
x Attendre au moins une minute.
x Introduire la clé de contact et la tourner en position II.
x Appuyer à fond sur la pédale de frein.
x Déplacer le sélecteur de vitesses de la position P à la position N.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés.
Le coussin déployé au centre du volant risque de compromettre votre
maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent
d’être endommagés. En cas d’exposition prolongée, la fumée et la
poussière générées lors du déploiement des coussins peuvent irriter les
yeux et la peau.
9
Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS)
8802205d
Coussin gonflable SIPS *
Coussin gonflable SIPS
(sièges avant uniquement)
En complément du Système de protection
contre les impacts latéraux (SIPS), intégré à la
carrosserie, votre voiture est équipée de
coussins gonflables latéraux. Cet équipement se
compose des éléments suivants : un module de
coussin (1) incorporé sur le côté du dossier des
sièges avant, des câbles (2) reliant ce module à
un capteur et à un générateur de gaz (3).
Les coussins gonflables SIPS sont conçus pour
accroître la protection des passagers en cas de
collision latérale. Ils ne se déploient que dans
certains types de collision latérale, compte tenu
de la violence du choc, de l’angle, de la vitesse
et du point d’impact. Les coussins gonflables
ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
10
AVERTISSEMENT !
x Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le Système de protection
contre les impacts latéraux et celui des
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer en cas de collision frontale ou
arrière, ni en cas de tonneau.
x Les housses de siège sur les sièges avant
risquent d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
x Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le
couvercle du coussin gonflable SIPS ou
à proximité, ni dans la zone touchée par
le déploiement du coussin (voir l’illustration en haut à droite).
Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS. Cette
opération doit être effectuée par un technicien Volvo qualifié.
x Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des
sièges avant doivent être assis bien
droits, la ceinture de sécurité
correctement attachée.
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du côté
du véhicule touché par l’impact.
*Un autocollant indiquant la présence de
coussins gonflables SIPS est apposé à
l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur.
1
3
2
8801920d
1 - coussin gonflable, 2 - câble,
3 - capteur/générateur de gaz
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Le coussin
déployé au centre du volant risque de
compromettre votre maîtrise du véhicule.
De plus, d’autres systèmes de sécurité
risquent d’être endommagés. En cas
d’exposition prolongée, la fumée et la
poussière générées lors du déploiement
des coussins peuvent irriter les yeux et la
peau.
x Si votre voiture a été inondée (tapis de
sol détrempé, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
par l’eau, ne pas essayer de démarrer ni
d’introduire la clé de contact avant
d’avoir débranché les câbles de batterie.
Cela pourrait provoquer le déclenchement
des coussins gonflables et causer des
blessures. Faire remorquer la voiture
chez un concessionnaire Volvo autorisé
pour réparation.
Rideau gonflable Volvo (VIC)
8801966e
8801999d
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif consiste en des éléments de rideau gonflable situés le long de
la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Ils visent à
protéger la tête des occupants des sièges avant et celle de l’occupant du
siège arrière de chaque côté de la voiture dans certaines collisions à impact
latéral.
NOTE : Le déploiement de ce dispositif ne s’effectue que sur le côté du
véhicule touché par l’impact.
Lors de certains impacts latéraux, les DEUX systèmes – le rideau
gonflable et le coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS)
– se déploient; par contre, dans d’autres cas, SEUL le rideau gonflable se
déploie. Si les DEUX systèmes fonctionnent, leur déploiement se
produira simultanément.
Si le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
AVERTISSEMENT !
x Le rideau gonflable est un complément du Système de protection
contre les impacts latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer en
cas d’impact frontal ou arrière, ou en situation de tonneau.
x Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer des composants du rideau
gonflable. Cette opération ne devrait être effectuée que par un
technicien Volvo qualifié.
x Les rideaux gonflables sont conçus pour se déployer lors de certains
chocs latéraux, en fonction de la gravité, de l’angle, de la vitesse et de
la force d’impact. Ils ne sont pas conçus pour se déployer dans tous
les cas de collision.
x Pour que le système assure la meilleure protection possible, les
occupants des sièges avant et les passagers de chaque côté du siège
arrière doivent être assis en position droite, la ceinture de sécurité
convenablement bouclée; les adultes utilisent la ceinture de sécurité
et les enfants utilisent le système approprié de retenue pour enfants.
Seuls des adultes devraient s’asseoir sur les sièges avant. Les enfants
ne doivent jamais s’asseoir sur ces sièges. Voir les instructions de la
page 16. À défaut de se conformer à ces instructions, les occupants
d’un véhicule pourraient être blessés lors d’un accident.
11
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
8502379e
Ne pas coincer de boîtes, de valises, etc., derrière les sièges avant
8502213e
Système de protection contre
le coup de fouet cervical (WHIPS) sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières et supports de conception
spéciale situés sur les dossiers et les appui-têtes des sièges avant afin de
contribuer à absorber une certaine quantité d’énergie produite par une
collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et supports des dossiers des
sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position afin de
permettre au dossier et à l’appui-tête de contribuer à soutenir la tête de
l’occupant avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement
aide à absorber certaines des forces qui pourraient entraîner l’effet de
coup de fouet cervical.
12
AVERTISSEMENT !
x Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le siège arrière
replié pourrait empêcher le fonctionnement du système WHIPS. Si le
siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés
de telle sorte qu’ils ne touchent pas le siège arrière replié.
x Les boîtes, les valises, etc., coincées derrière les sièges avant (voir
l’illustration ci-dessus) peuvent empêcher le fonctionnement du
système WHIPS.
x Le système WHIPS est un complément à d’autres dispositifs de
sécurité dans votre voiture. Pour que ce système fonctionne de façon
appropriée, il faut que l’occupant porte la ceinture de sécurité en trois
points. Veuillez être conscient qu’aucun système ne peut prévenir
toutes les blessures qui peuvent survenir dans un accident.
x Si votre voiture a subi un accident, le dossier des sièges avant doit
être vérifié par un concessionnaire Volvo autorisé, même si les sièges
ne semblent pas endommagés. Certains composants du système
WHIPS pourraient devoir être remplacés. Ne pas essayer de réparer
un composant du système WHIPS vous-même.
x Si les dossiers des sièges arrière sont repliés, il faut fixer les bagages
pour ne pas qu’ils viennent donner contre les dossiers des sièges
avant en cas de collision arrière. Cela pourrait entraver le
fonctionnement du système WHIPS.
x Le système WHIPS a été conçu pour fonctionner dans certaines
collisions arrière, suivant la gravité, l’angle et la vitesse du choc.
x Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une
position inappropriée. L’occupant doit s’asseoir le dos droit, appuyé
contre le dossier dans une position confortable et boucler sa ceinture
de sécurité.
Sécurité des occupants
Entretien des ceintures
Sécurité des occupants
S’assurer périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour nettoyer les ceintures. Vérifier le
fonctionnement du mécanisme des ceintures
comme suit : boucler la ceinture et tirer
rapidement sur la courroie.
La sécurité au volant ne dépend pas de l’âge
que vous avez mais plutôt :
x de la qualité de votre vision;
x de votre capacité de concentration;
x de la rapidité avec laquelle vous prenez des
décisions en situation de stress pour éviter
un accident.
Les conseils formulés ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants de la
circulation.
x Ne mélangez jamais alcool et volant.
x Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre capacité de conduire.
x Suivez un cours de conduite de recyclage.
x Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
x Gardez toujours le pare-brise et les phares
propres.
x Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des filets.
x Tenez compte des conditions
météorologiques, de l’état de la chaussée et
de la circulation, surtout en ce qui a trait à la
distance de freinage.
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation essentielle de
Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier
véhicule est sorti de la chaîne de production.
Des ceintures de sécurité à trois points (une
invention de Volvo), des structures sécuritaires
et des zones d’impact à absorption d’énergie
ont été conçues bien avant de devenir à la mode
ou de faire l’objet de règlements
gouvernementaux. Nous refusons tout
compromis en matière de sécurité. Nous
continuons à mettre au point de nouveaux
dispositifs de sécurité et à améliorer ceux qui
existent déjà dans nos véhicules. Vous pouvez
nous aider. Nous aimerions connaître vos
suggestions concernant l’amélioration de la
sécurité automobile. De plus, si jamais vous
éprouvez un problème de sécurité avec votre
voiture, faites-le nous savoir. Communiquez
avec nous aux États-Unis en composant le
1-800-458-1552, ou au Canada en composant
le 1-800-663-8255.
13
Sécurité des enfants
5/16»x45mm Boulon UNC
Plaque d’ancrage
21,5 mm
Rondelle
d’écartement
8802165a
Ancrages des dispositifs
de retenue pour enfants
Les voitures Volvo sont dotées de points
d’ancrage de fixation supérieure pour dispositifs de retenue pour enfants sur le siège
arrière.
Consulter le mode d’emploi du fabricant de
sièges pour enfants pour bien fixer le siège.
14
AVERTISSEMENT !
Les ancrages du système de retenue pour
enfants sont conçus uniquement pour
résister aux charges imposées par un
système de retenue d’enfant bien ajusté.
On ne doit en aucun cas utiliser ces
ancrages pour des ceintures de sécurité ou
harnais d’adultes. Ces ancrages ne
résisteraient pas en cas de collision si l’on
y attache des ceintures de sécurité
complètes ou des ceintures de sécurité pour
adultes. Un adulte qui utiliserait une
ceinture de sécurité retenue de cette manière
risquerait de subir des blessures graves en
cas de collision. Ne pas monter des hautparleurs arrière qui exigeraient d’enlever
les ancrages de fixation supérieure ou
nuiraient à l’efficacité de la sangle de
fixation supérieure.
Symboles ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs pour siège d'enfant sont
dissimulés sous les dossiers des sièges latéraux
arrière. Les symboles sur le capitonnage de
siège marquent les positions des ancrages, tel
qu'illustré.
Pour avoir accès aux ancrages, s'agenouiller sur
le siège et repérer les ancrages au toucher.
Toujours suivre les instructions d'installation du
fabricant du siège d'enfant et utiliser à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et les sangles
supérieures dans la mesure du possible.
Sécurité des enfants
La partie ventrale de la ceinture de sécurité à
trois points doit épouser les hanches de
l’enfant, non le retenir à la hauteur de l’estomac.
Le baudrier de la ceinture doit passer sur la
poitrine et l’épaule de l’enfant (voir
l’illustration). Ne jamais passer le baudrier
derrière le dos ou sous le bras de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
- Risque de BLESSURE GRAVE ou
MORTELLE
8801954d
Coussin d’appoint intégré
Coussin d’appoint intégré
(en option)
Le coussin d’appoint intégré Volvo a été
spécialement conçu pour offrir une sécurité
maximale à l’enfant assis au centre de la
banquette arrière. Le coussin d’appoint intégré
doit être utilisé avec la ceinture de sécurité à
trois points du véhicule.
N'utiliser ce coussin d'appoint que pour les
enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et
mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 pouces).
L’enfant doit être correctement assis sur le
coussin d’appoint (voir l’illustration dans la
colonne de gauche). Il est essentiel que l’appuitête soit ajusté correctement pour aider à
soutenir la tête de l’enfant (voir la page 3).
- Suivre les instructions figurant sur le
coussin d'appoint et dans le manuel
du propriétaire du véhicule.
- S'ASSURER QUE LE COUSSIN
D'APPOINT EST BIEN VERROUILLÉ
EN PLACE AVANT D'Y INSTALLER
L'ENFANT.
- N'utiliser ce coussin d'appoint que
pour les enfants pesant entre 15 et 36
kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et
137 cm (38 à 54 pouces).
- En cas de collision, si le siège intégré pour
enfant était occupé, il sera alors nécessaire
de le remplacer ainsi que la ceinture centrale
de sécurité. Le siège doit également être
remplacé s’il est endommagé. Ce travail ne
doit être effectué que par un concessionnaire Volvo autorisé.
- Lors du nettoyage du siège, celui-ci doit
rester en place si possible. Sinon,
communiquer avec votre concessionnaire
Volvo.
8503186m
Rangement du coussin
d’appoint intégré
Rabattre le siège vers le haut – il se verrouille
automatiquement contre le dossier.
NOTE : Canada seulement : Ce coussin est
également appelé rehausseur de siège intégré.
15
Sécurité des enfants
Bien fixer les sièges d’enfant (RVA/RVU*)
Important !
Pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant, chaque ceinture de
sécurité (sauf celle du conducteur) est dotée d’un mécanisme de verrouillage afin de maintenir la ceinture bien serrée.
Pour fixer le siège d’enfant à l’aide d’une ceinture de sécurité :
x Fixer la ceinture de sécurité au siège d’enfant suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant.
x Tirer sur la ceinture de sécurité aussi loin que possible.
x Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité dans la
boucle (verrou) de la façon habituelle.
x Relâcher la ceinture de sécurité et la tirer pour qu’elle soit bien serrée
autour du siège d’enfant.
Un bruit d’enclenchement très net se fait entendre à ce moment
et cela est tout à fait normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Pourquoi Volvo estime qu’aucun enfant ne devrait s’asseoir sur le
siège avant d’une voiture.
Cela est en fait tout à fait simple. Le coussin gonflable est un dispositif
très puissant conçu, aux termes des lois, pour aider à protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de
gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même
s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège
d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de
soixante-quinze ans, et il continuera de faire sa part. Mais votre aide est
essentielle. Se rappeler d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et de
leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo propose des recommandations très précises :
x Toujours porter votre ceinture de sécurité.
x Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité COMPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’on l’utilise avec une ceinture de sécurité
en trois points, peut contribuer à réduire les blessures graves à
l’occasion de certaines types d’accidents majeurs. Prière de ne pas
débrancher le système de coussin gonflable de votre véhicule.
x Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule
soient correctement attachés.
x Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) qui
mesurent moins de 140 cm (4 pi 7 po) s’asseoient sur la banquette
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable latéral pour
passager avant.
Conduire prudemment !
Cette fonction se désenclenche automatiquement lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et que la ceinture est rétractée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer de siège d’enfant ou de combiné coussin-ceinture sur le
siège passager avant. Nous recommandons également que les grands
enfants, qui ne peuvent plus prendre place dans ces équipements,
s’asseoient sur la banquette arrière, correctement attachés à l’aide de la
ceinture de sécurité.
* Rétracteur de verrouillage automatique/Rétracteur de verrouillage
d’urgence
16
Sécurité des enfants
Sécurité des enfants
Volvo recommande que des systèmes de
protection soient utilisés pour tous les occupants
de la voiture, y compris les enfants. Se rappeler
que quels que soient son âge et sa taille, un
enfant doit toujours être convenablement protégé
dans la voiture.
Votre voiture est également équipée d’attaches
ISOFIX rendant l’installation de sièges pour
enfant plus aisée (voir page 14).
Les systèmes de protection pour les enfants sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. De tels systèmes de
protection permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans la voiture à condition
que ces systèmes soient utilisés correctement.
Toutefois, les enfants risquent de subir des
blessures si le système de protection n’est pas
convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de
protection des enfants n’ont pas été suivies
scrupuleusement, l’enfant risque, en cas d’arrêt
brutal, de frapper l’intérieur du véhicule.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un
substitut approprié aux systèmes de protection.
En cas d’accident, l’enfant qui se trouve dans les
bras d’une personne peut être écrasé entre
l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci
n’est pas attachée. L’enfant peut également être
blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du
véhicule durant une manoeuvre ou un choc brutal.
La même situation peut se produire si le bébé ou
l’enfant n’est pas retenu convenablement sur le
siège. Les autres occupants devraient en outre
s’attacher correctement pour réduire le risque de
blesser un enfant ou d’aggraver ses blessures.
Les provinces ont adopté des lois sur la façon
dont les enfants devraient être transportés en
voiture. Consulter les règlements en vigueur
dans votre province. Des statistiques récentes au
sujet des accidents démontrent que les enfants
sont mieux protégés sur la banquette arrière que
sur le siège avant lorsqu’ils sont protégés par un
système approprié. Les systèmes de protection
pour les enfants permettent d’éviter les
blessures dans un véhicule. Voici ce que l’on
doit rechercher lorsqu’on choisit un système de
protection pour enfants :
x Ce système doit porter une étiquette
certifiant qu’il est conforme aux normes de
sécurité fédérales sur les véhicules automobiles, NSVAC 213.
x Vérifier que le système de protection pour
enfants a bien été approuvé compte tenu de
la taille, du poids et du développement de
l’enfant; l’étiquette requise en vertu de la
norme ou du règlement, ou encore les
instructions concernant le système comme
tel donne généralement ces renseignements.
x Lorsque vous utilisez un système de
protection pour enfants, nous vous
incitons fortement à bien examiner le
mode d’emploi du système. Il importe
que vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour
enfants mal utilisé peut occasionner des
blessures supplémentaires aussi bien
pour le bébé ou l’enfant que pour les
autres occupants du véhicule.
Lorsque l’enfant est devenu trop grand pour un
siège de sécurité pour enfants, il devrait s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher à l’aide de
la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure
façon de protéger l’enfant sur la banquette arrière est de l’asseoir sur un coussin pour que la
ceinture ventrale soit placée de façon appropriée
sur ses hanches (voir la page 2). La législation
de votre état ou province peut exiger l'utilisation
d'un siège-enfant ou coussin en association avec
la ceinture de sécurité et adapté à l'âge et/ou à la
taille de l'enfant. Contrôler la réglementation en
vigueur locale.
Vous pouvez vous procurer chez votre
concessionnaire Volvo un coussin d'appoint
éprouvé de conception spéciale (non disponible
au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15
et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137
cm (38 à 54 pouces).
AVERTISSEMENT !
x Ne pas placer de siège pour enfants ou de
combiné coussin-ceinture sur le siège du
passager avant. Nous recommandons
également que les enfants qui mesurent
moins de 140 cm (4 pi 7 po) et qui ne
peuvent plus prendre place dans ces
équipements s’asseoient sur la banquette
arrière, correctement attachés à l’aide de la
ceinture de sécurité.
x Verrouillez les portes et le coffre de votre
véhicule et gardez les clés hors de portée
des enfants. Un enfant non surveillé
pourrait s’enfermer dans le coffre arrière et
se blesser. Il faut apprendre aux enfants à
ne pas jouer dans un véhicule.
x Par temps chaud, la température peut
s’élever très rapidement dans le coffre
arrière ou à l’intérieur d’un véhicule fermé.
Quiconque est exposé à une température
aussi élevée même pendant une courte
période de temps peut subir un coup de
chaleur, parfois mortel. Les enfants y sont
particulièrement sensibles.
17
Système de freinage
BRAKE
Mauvais fonctionnement
du dispositif de freins
Le système de freinage est hydraulique et constitué de deux maîtrescylindres et de deux circuits de freinage séparés. Si un problème
survenait dans l’un des circuits, il est toujours possible d’arrêter la
voiture avec l’autre circuit de freinage.
Si la pédale de frein doit être enfoncée plus loin que la normale,
requerrant donc une pression du pied plus importante, la distance de
freinage est par conséquent plus longue.
Un témoin sur le tableau de bord s’allume alors pour avertir le
conducteur de l’apparition d’une panne.
Si ce témoin s’allume lors de la conduite ou du freinage, s’arrêter
immédiatement et contrôler le niveau de liquide de freins dans le
réservoir.
NOTE : Enfoncer fortement la pédale de frein et maintenir la pression
sur la pédale – ne pas actionner la pédale de manière répétée.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide de freins est en dessous de la marque MIN dans
le réservoir : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un
concessionnaire Volvo pour vérification et réparation du système de
freinage.
NOTE : Lorsque la voiture est à l’arrêt moteur au ralenti (p. ex., à un feu
de signalisation) et que la pédale de frein est actionnée, celle-ci peut
s’enfoncer légèrement. Il s’agit d’un fonctionnement normal du système
de freins assistés.
18
Le servofrein ne fonctionne que lorsque le
moteur tourne
Le servofrein utilise la pression de vide produite uniquement lorsque le
moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule rouler pour un arrêt lorsque
le moteur est arrêté.
Si le servofrein ne fonctionne pas, la pédale de frein doit être pressée
avec environ quatre fois plus de force que la normale pour compenser le
manque d’assistance. Ce phénomène peut apparaître lors du remorquage
de votre véhicule par exemple ou lorsque le moteur est arrêté alors que le
véhicule roule. La pédale de frein est plus dure qu’en temps normal.
L’humidité sur les disques de freins
et les plaquettes de freins nuit au freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto
automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques de freins et les
plaquettes de freins. Cela a un effet de retard sur le freinage lorsqu’on
appuie sur la pédale. Pour éviter un tel effet de retard lorsqu’on a besoin
des freins, il suffit d’appuyer de temps à autre sur la pédale lorsqu’on
conduit sous la pluie, dans la neige fondue, etc. De cette façon, on
supprimera l’eau accumulée sur les freins. Vérifier que le serrage des
freins se fait normalement. Il faut également effectuer cette opération après
le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de
remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante.
La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes.
Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport
inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se
rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande
que la normale lorsqu’on tire une remorque.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Système de freinage antiblocage (ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard fonctionne) et il faut conduire le
véhicule prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo pour
vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à améliorer la
maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « perçoit »
un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter le blocage qui pourrait entraîner un dérapage.
Le système effectue un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint une vitesse d’environ 20 km/h (12 m/h). Plusieurs pulsations à
la pédale de frein seront perceptibles et un son peut se faire entendre dans
le module de commande ABS. Cela est normal.
Il faut exercer une pression constante sur la pédale de frein afin
d’obtenir le maximum d’effet du système ABS. Ne pas pomper la
pédale de frein.
L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont alors
audibles et une pulsation de la pédale de frein se produit pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de
freinage du véhicule, et même si la tenue de route est améliorée, la distance
d’arrêt sur les surfaces glissantes n’est pas réduite.
ABS avec EBD
(répartition du freinage électronique)
EBD fait partie intégrante du système ABS. Il contrôle la pression
hydraulique aux freins arrière pour contribuer à un freinage optimal.
La pédale de frein vibre pendant le freinage, ce qui est normal.
Si les témoins BRAKE et ABS s’allument en même temps, cela
pourrait indiquer une défectuosité dans le système de freinage.
x Arrêter la voiture à un endroit approprié et couper le contact.
x Redémarrer le moteur.
x Si les deux témoins s’éteignent, aucune autre intervention n’est
nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide de freins est en dessous de la marque MIN dans
le réservoir, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un
concessionnaire Volvo pour vérification et réparation du système de
freinage.
x Si les deux témoins sont encore allumés après avoir redémarré le
x
moteur, couper le contact de nouveau et vérifier le niveau du liquide
de freins (voir la page 138 pour repérer le réservoir du liquide de
freins).
Si le niveau du liquide de freins se situe au-dessus de la marque
MIN, conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé et faire inspecter le système de freinage.
Assistance de freinage d’urgence (EBA)
La fonction EBA est une partie intégrée du système DSTC. La fonction
EBA est conçue pour fournir un effet de freinage complet immédiat en
cas de freinage soudain et violent. Le système est activé par la vitesse à
laquelle la pédale de frein est enfoncée.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la
pression dans le système de freinage est immédiatement portée à son
niveau maximum. Maintenir une pression complète sur la pédale de frein
pour utiliser totalement a fonction. La fonction EBA est
automatiquement désactivée lorsque la pédale de frein est relâchée.
Lorsque la voiture a été immobilisée durant une longue période, la pédale
de frein peut s’abaisser plus qu’à l’habitude au démarrage. C’est normal:
elle retournera dans sa position originale lorsqu’elle sera relâchée.
19
STC / DSTC
Régulation de la stabilité de traction
(STC)*/ Régulation de la stabilité de traction
dynamique (DSTC)*
Les systèmes de stabilité possèdent un certain nombre de
fonctions:
Les deux fonctions suivantes sont communes à STC/DSTC
1. Anti-patinage (TC)
Cette fonction est conçue pour aider à réduire le patinage de roue en
transférant la puissance d’une roue motrice qui perd la traction vers la
roue du côté opposé de la voiture (sur le même essieu). La fonction TC
surveille et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si l’une des
roues motrices tend à patiner, la différence de vitesse est immédiatement
détectée. Le système de freinage antiblocage (ABS) est alors déclenché et
freine la roue en patinage jusqu’à correction de la différence de vitesse de
rotation.
La fonction TC est plus active à basse vitesse et un son se fait entendre
lors de l’ajustement du patinage de roue. Ce son est normal.
Lorsque la fonction SC a été désactivée:
x La fenêtre de renseignements affiche brièvement “CTL PATINAGE
OFF”
x La DEL du bouton STC/DSTC est éteinte.
La fonction suivante n’est valable qu’avec DSTC :
3. Contrôle de lacet actif (AYC)
Cette fonction aide à maintenir une stabilité directionnelle, lors de la pise
d’un virage par exemple, en freinant une ou plusieurs roues si la voiture
tend à patiner ou à déraper latéralement. Cette fonction est assurée en
activant le Système de freinage antiblocage. Un son se fait entendre
lorsque la fonction est active. Ce son est normal. Si vous utilisez les
freins lorsque la fonction est active, la pédale vous apparaîtra plus rigide.
C’est également une des fonctions permanentes du système DSTC. Elle
n’est pas affectée lorsque le bouton DSTC du panneau de commande
central est pressé.
C’est l’une des fonctions permanentes des systèmes STC/DSTC. Elle
n’est pas affectée lorsque le bouton du panneau de commande central est
pressé.
2. Régulation du patinage (SC)
La fonction de contrôle du patinage est conçue pour aider à éviter que les
roues motrices ne patinent lorsque la voiture accélère. Cette fonction est
assurée en réduisant temporairement le couple moteur aux roues motrices,
ce qui améliore la stabilité et la fonction de traction.
Dans certaines circonstances, comme la conduite avec des chaînes à neige
ou dans une neige profonde ou du sable, il est recommandé de désactiver
la fonction afin d’obtenir une force de traction maximale. La désactivation
est réalisée en pressant le bouton STC/DSTC sur le panneau de
commande central durant au moins 0,5 seconde.
20
* De série sur certains modèles
** Option
STC/DSTC
Le bouton STC/DSTC
Le bouton STC/DSTC au centre du panneau de commande (voir page 31)
est utilisé pour activer ou désactiver la fonction Régulation du patinage
(SC).
NOTE : Si la fonction SC est désactivée, la fonction AYC (sur les
modèles équipés) n’est pas désactivée mais seulement réduite.
Le bouton doit être pressé durant au moins 0,5 seconde pour éviter que la
fonction SC ne soit désactivée par mégarde.
Lorsque la fonction a été désactivée, le témoin indicateur vert du bouton
s’éteint et “STC/DSTC CTL PATINAGE OFF” apparaît dans la fenêtre
de renseignements.
Le symbole d’avertissement sur le
tableau de bord
Une lumière jaune constante indique:
x Que le système a été automatiquement désactivé à cause d’une panne.
“ANTI-PATINAGE ENTRETIEN REQUIS” apparaît dans la fenêtre
de renseignement. Un concessionnaire Volvo autorisé doit contrôler le
système.
x Que le système a été temporairement désactivé à cause de la
température de frein élevée. “ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM
OFF” apparaît.
NOTE : Le système est automatiquement réactivé lorsque les
freins sont à nouveau froids.
Toutes les fonctions STC/DSTC sont (ré)activées à chaque démarrage du
moteur.
Le témoin indicateur de Régulateur de
stabilité
Le témoin indicateur de Régulateur de stabilité s’allume durant environ 2
secondes lors du test d’auto diagnostic effectué par le système lorsque le
contact est mis
Le témoin indicateur de Régulateur de stabilité clignote lorsque:
x L’antipatinage est activé pour éviter le patinage de roue.
x La régulation du patinage est activée pour éviter la perte de traction
lors de l’accélération.
x Le contrôle de lacet actif est activé pour éviter le patinage ou les
dérapages latéraux.
21
22
Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes
Intérieur
Extérieur
Instruments
Tableau de bord
Lampes-témoins
Fenêtre de renseignements
Commutateurs dans la console centrale
Ordinateur de bord
Régulateur de vitesse
Tableau des interrupteurs lumineux
Déverrouillage manuel du volet de remplissage de carburant
Clignotants
Essuie-glaces/lave-glace
Réglage/verrouillage du volant, commutateur d’allumage
Feux de détresse, rétroviseurs chauffants/
désembueur de lunette arrière/sièges avant chauffants
Frein de stationnement, prise auxiliaire, cendriers
Vitres électriques
Miroirs de courtoisie/rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Toit ouvrant
Pare-soleil, Store
24
25
26
27
28
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
23
Intérieur
Verrouillage et déverrouillage
de la voiture ..................................... 63, 65
Alarme .................................................... 67
Vitres électriques .................................... 41
Commandes des rétroviseurs latéraux .... 42
Boîte à gants ..................................... 57
Boîte automatique .............................
Geartronic .........................................
Frein de stationnement ......................
Commutateurs de la console
centrale ..............................................
76
80
40
31
8502000d
Siège arrière repliable ....................... 60
Panneau pour charges longues ......... 58
Appui-tête repliable .......................... 31
Ajustement de l’appui-tête
central ................................................. 3
Verrous de sécurité pour enfants ...... 69
Coussin d’appoint intégré ................ 15
24
Réglage du siège électrique ........................... 54
Sièges chauffants (en option) ........................ 39
Nettoyage du capitonnage ........................... 129
Extérieur
Volet de remplissage de carburant .... 74
Comment faire le plein ...................... 74
Conduite économique ....................... 84
Toit ouvrant (en option) .................... 43
Lavage de la voiture ........................ 127
Retouches de peinture ..................... 126
8000233d
Remplacement d’un feu de route .............
Remplacement d’un feu de croisement .....
Remplacement d’un feu de stationnement .
Remplacement d’un clignotant ................
Remplacement d’un feu antibrouillard
avant (en option) ......................................
Remplacement d’un essuie-phare ............
119
119
120
120
122
141
Pneus ................................................ 98
Roues ................................................ 98
Système de freinage .......................... 18
Pneu de secours .............................. 109
Pour changer une roue .................... 110
Replacing
a back-up
lightde.................
94
Remplacement
d’un feu
recul .... 121
Replacing
a brake
light
Remplacement
d’un
feu..................... 94
Replacing
a tail light .........................121
94
d’arrêt .............................................
Replacing
a direction
indicator
94
Remplacement
d’un feu
arrière .........
....... 121
Replacing
a fogd’un
lightclignotant
.........................
94
Remplacement
....... 121
Remplacement
d’un
feulights ........... 96
Replacing
license
plate
antibrouillard arrière ....................... 121
Remplacement des lampes de
plaque d’immatriculation ................ 123
25
Instruments
Jauge de température ........................
Compteur de vitesse .........................
Odomètre ..........................................
Odomètre journalier ..........................
Lampes-témoins ...............................
27
27
27
27
27
Fenêtre de renseignements ...............
Tachymètre ........................................
Montre ..............................................
Capteur de température ambiante ......
Jauge de carburant ............................
Phares de route/ de croisement ........ 34
Feux de stationnement ..................... 34
Feux antibrouillard .......................... 34
Éclairage du tableau de bord ............ 34
Bouton de déverrouillage du volet
de remplissage de carburant ............ 34
Réglage du volant ............................ 38
Coussin gonflable .............................. 4
Régulateur de vitesse ....................... 33
Essuie-glaces/lave-glace .................. 37
Levier des clignotants ...................... 36
Ordinateur de bord .......................... 32
Commandes du système audio ...... 151
26
30
27
27
27
27
Clignotants du feu de détresse .......... 39
Système audio ................................. 151
Commande de climatisation électronique ........ 47
Sièges chauffants (en option) .......................... 39
Lunette arrière/rétroviseurs
chauffants ........................................................ 39
8501984d
Tableau de bord
1
3800662d
1
Clignotants
2
Fenêtre de renseignements
2 3
3 Jauge de température
L’aiguille doit se situer approximativement au
milieu du cadran de la jauge durant la conduite.
Ne pas conduire la voiture si la lampe-témoin est allumée. La fenêtre de renseignements vous offre un complément d’information.
Si la température du moteur demeure élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement
- voir page 132.
4
Bouton de remise à zéro de
l’odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes
distances. Le dernier chiffre indique 1/10 de
kilomètre/mille. Appuyer rapidement sur le
bouton pour passer de l’odomètre journalier
1 à l’odomètre journalier 2 et inversement. Tenir
le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes
pour le remettre à zéro.
5
Odomètre
6
Compteur de vitesse
4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
7
Lampe-témoin générale
(voir page 28)
8
Témoin des feux de route
9 Tachymètre (compte-tours)
Le compte-tours indique la vitesse de rotation
du moteur en milliers de tours par minute. Ne
conduisez pas en gardant trop longtemps
l’aiguille dans le secteur rouge. Une fonction
incorporée au moteur empêche d’atteindre des
vitesses de rotation trop élevées. Quand cette
fonction est en marche, vous pouvez discerner
une pulsation, qui dans ce cas est entièrement
normale.
10 Indicateur d’embrayage et de mode
de conduite
Le mode de conduite sélectionné s’affiche ici.
Si vous utilisez la fonction embrayage électronique sur la boîte automatique, l’embrayage
sélectionné s’affiche.
11 Capteur de température ambiante
Ce capteur indique la température de l’air à
l’extérieur de votre voiture. Le symbole
« flocon » dans la fenêtre de renseignements
s’affiche lorsque la température est dans la
gamme de -5 - +2° C (23 - 36° F).
À noter que ce symbole n’indique pas une
défectuosité de la voiture.
À basse vitesse ou lorsque la voiture est
immobilisée, les relevés de température peuvent
être légèrement supérieurs à la température
ambiante réelle.
12 Bouton de remise à zéro de la montre
Tourner le bouton pour régler la montre.
13 Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité
d’environ 80 litres (21,1 gallons US) sur les
modèles T6 ou de 68 litres (18 gallons US) sur
les modèles S80 à traction intégrale et S80 2.5T à
traction avant.
Un voyant situé dans la jauge s’allume lorsqu’il
reste environ 8 litres (1,8 gallon US) de
carburant dans le réservoir.
14 Lampes-témoins
27
Lampes-témoins
Les lampes-témoins décrites aux pages 28 et 29 ne doivent jamais rester allumées durant la conduite*
Dès que l’on tourne la clé de contact, toutes les lampes-témoins dans
s’allumerait pas après le démarrage du moteur, le système en question
l’angle inférieur droit du tableau de bord doivent s’allumer pour vérifier
devrait faire l’objet d’une vérification.
le bon fonctionnement des ampoules. Au cas où l’une des lampes ne
NOTE : Le témoin de rappel du frein de stationnement ne s’éteint pas tant
que le frein n’a pas été complètement desserré.
NOTE : Lorsque le message « ENTRETIEN
PERIOD NECESS » s'affiche, on peut effacer
le texte et éteindre le symbole lumineux jaune
en appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s'éteint
automatiquement après deux minutes.
BRAKE
3801130m
Lampe-témoin
au centre
du tableau de bord
Cette lampe s’allume en rouge ou en jaune
suivant la gravité de la défectuosité qui a été
détectée.
Symbole rouge - Arrêter le véhicule dès que
possible à un endroit convenable et lire le
message qui s'affiche sur la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l'accompagne demeurent actifs jusqu'à ce que la
défectuosité soit corrigée.
Symbole jaune - Suivre les instructions qui
apparaissent dans la fenêtre de renseignement.
Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton
READ (voir page 30); sinon, le texte disparaît
automatiquement après deux minutes.
28
Témoin du liquide de freins
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou de freinage, arrêter immédiatement,
ouvrir le capot et vérifier le niveau du
liquide de freins dans le réservoir. Voir page
138 pour connaître l’emplacement du réservoir
et pour avoir des instructions. Les modèles
canadiens sont munis du témoin suivant :
Park
Brake
Témoin de rappel de frein de
stationnement
Ce témoin est allumé lorsque le frein de
stationnement (frein à main) est serré. Le levier
du frein de stationnement est situé entre les
deux sièges avant.
Les modèles canadiens sont équipés de cette
lampe-témoin :
Témoin de pression d’huile
Si ce témoin s’allume en cours de conduite,
arrêter la voiture et couper immédiatement
le contact afin de vérifier le niveau d’huile à
moteur. Voir page 137. Si le témoin reste
allumé après le redémarrage, faire remorquer la
voiture chez le concessionnaire Volvo autorisé
le plus proche. Après avoir fortement sollicité le
moteur, le témoin peut parfois s’allumer lorsque
le moteur tourne au ralenti. Ce phénomène est
normal, à condition que le témoin s’éteigne dès
que le régime moteur augmente.
Témoin d’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le moteur
tourne, faire vérifier le système de charge de la
batterie.
* Le cas échéant, le feu antibrouillard arrière et
le signal de changement de direction de la
remorque s’allument en cours de route.
Lampes-témoins
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu antibrouillard
arrière est allumé.
CHECK
ENGINE
Témoin de vérification du moteur
Dispositif de diagnostic embarqué (OBDII) :
Pendant que vous conduisez, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du circuit électrique
et du système antipollution de la voiture.
Le témoin lumineux « CHECK ENGINE »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui
demande peut-être une intervention. Si tel est le
cas, faites vérifier dès que possible votre voiture
par un concessionnaire Volvo. De nombreuses
causes peuvent provoquer l’allumage du témoin
lumineux « CHECK ENGINE ». Dans certains
cas, vous ne constaterez même pas de
modification dans le comportement de votre
voiture. Mais même dans ces cas, la
consommation de carburant, le fonctionnement
du système antipollution ou la maniabilité de la
voiture peuvent se dégrader. De plus, rouler
longtemps sans supprimer l’anomalie qui a
déclenché l’allumage du témoin lumineux
« CHECK ENGINE » risque d’endommager
d’autres pièces du véhicule.
Les modèles canadiens sont équipés du témoin
lumineux suivant:
NOTE : Si le bouchon de remplissage de
carburant n’est pas fermé hermétiquement ou si
le moteur tourne lorsqu’on fait le plein, le
témoin de vérification du moteur peut indiquer
une défectuosité. Toutefois, le rendement de
votre véhicule n’en sera pas touché. N’utiliser
que des bouchons de remplissage de carburant
Volvo d’origine ou approuvés par Volvo.
Si vous tirez une remorque, ce feu clignote
simultanément avec les signaux de changement
de direction de la remorque. Si le feu ne
clignote pas lorsque vous indiquez le
changement de direction, ni les signaux de
changement de direction de la remorque ni ceux
de la voiture ne fonctionnent.
Système de freinage
antiblocage ABS
Si ce témoin s’allume, il indique un mauvais
fonctionnement du système ABS (toutefois,
le système de freinage standard continue de
fonctionner). Il faut alors se rendre chez un
concessionnaire Volvo pour faire vérifier le
véhicule. Voir la page 19 pour un complément
d’information.
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Témoin de pression des pneus
Système de régulation de la stabilité de
traction (STC) (en option) ou Dispositif
d’antipatinage à stabilité dynamique
(DSTC) (en option)
Le témoin indicateur clignote lorsque les
fonctions STC ou DSTC sont actives pour
stabiliser la voiture. Voir pages 20 et 21 pour
des informations plus détaillées.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains modèles)
Consultez la page 102 pour de plus
amples renseignements au sujet de cette
fonction.
Dispositif supplémentaire de
retenue des occupants (SRS)
Si le témoin s’allume (ou reste allumé une
fois que le véhicule a démarré), le
système de diagnostic du SRS a décelé
une défectuosité. Conduire la voiture chez
un concessionnaire Volvo pour
vérification. Voir la section SRS pour
plus de renseignements.
29
Fenêtre de renseignements
Messages dans la fenêtre de renseignements
Quand une lampe-témoin du tableau de bord s’allume, un message s’affiche
également dans la fenêtre de renseignements. Dès que vous avez lu le message,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration ci-dessus).
A
NOTE : On ne peut effacer certains messages à moins que le problème ait été
réglé.
Les messages d’avertissement effacent les textes affichés par les dispositifs qui
utilisent aussi la fenêtre de renseignement. Avant de pouvoir accéder à toute
fonction, il faut avoir préalablement reconnu (effacé) tous les messages d’attention
qui sont affichés. Appuyer sur le bouton A pour effacer les messages d’attention.
3800648d
Les messages effacés sont stockés dans la mémoire du système jusqu’à ce que
l’intervention requise soit effectuée. Vous pouvez faire défiler les messages stockés
en appuyant sur le bouton A. On peut effacer ces messages de la fenêtre de
renseignements (les messages retournent à la mémoire) en appuyant sur le bouton
A de nouveau.
Messages généraux
ARRET PRUDENT :
ARRETER MOTEUR :
ENTRETIEN URGENT :
CONSULTER MANUEL :
ENTRET REQUIS :
REP PROCH ENTRET :
ENTRETIEN PERIOD NECESS :
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et arrêter le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et arrêter le moteur.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour vérification dès que possible.
Consulter votre guide de l’automobiliste. Pour tout autre renseignement, veuillez vous adresser à votre détaillant Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour vérification dès que vous le pourrez (mais de préférence
avant le pro- chain entretien prévu).
Faire vérifier le dispositif défectueux au prochain entretien prévu.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la
première éventualité, pour rappeler au conducteur que l'intervalle d'entretien a été dépassé. Le message reste affiché
pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue
l'entretien.
1) NIVEAU HUILE BAS/FAIRE L'APPOINT Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 137.
2) NIVEAU HUILE BAS/ARRET PRUDENT
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 137.
2) NIVEAU HUILE BAS/COUPER MOTEUR
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 137.
2) NIVEAU HUILE BAS/VOIR MANUEL
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 137.
1) Triangle d’avertissement jaune, voir page 28.
2) Triangle d’avertissement rouge, voir page 28.
30
Commutateurs dans la console centrale
Aide au stationnement
(option/accessoire)
Consultez la page 83 pour les
renseignements au sujet de
cette fonction.
Boutons dans la console centrale
(la position de ces boutons peut varier,
selon les caractéristiques techniques de
votre voiture)
3603555m
3603559d
3603554m
Système de châssis actif
Quatre-C (en option)
Pour obtenir plus de
renseignements sur cette
fonction, reportez-vous à la
page 82.
Régulation
de la
stabilité de
traction
(STC)/
Régulation
de la stabilité de traction dynamique
(DSTC) – en option
Presser cet interrupteur durant au moins
0,5 seconde pour activer ou désactiver la
fonction antipatinage (SC) du système STC/
DSTC. Une DEL sur l’interrupteur s’allume
pour indiquer que le système est actif. Voir
pages 20 et 21 pour de plus amples informations
concernant STC/DSTC. La fonction SC doit être
désactivée si, pour une quelconque raison, vous
devez rouler avec des pneus de dimensions
différentes (roue de secours par exemple).
Pour réduire le risque de désactiver la fonction
SC par mégarde, l’interrupteur doit être
3603549m
maintenu pressé durant au moins 0,5 seconde
pour mettre la fonction hors d’action.
“STC/DSTC CTL PATINAGE OFF” apparaît
dans la fenêtre de renseignements.
AVERTISSEMENT !
Veuillez prendre note que la manœuvrabilité
de la voiture peut être réduite si la fonction
Antipatinage est désactivée.
3603546m
3603547m
Appui-tête repliables
Ce bouton sert à replier les
appui-tête arrière de chaque côté
de la voiture. La clé de contact
doit être en position I ou II, ou
le moteur doit tourner.
NOTE : Si les appui-tête ont été repliés, il faut
les remettre à leur position originale manuellement.
Les appui-tête doivent être bien droits avant de
replier les dossiers des sièges arrière.
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, il faut interdire à
un passager de s’asseoir sur les sièges arrière
de chaque côté de la voiture si les appui-tête
sont repliés. Si ces places sont occupées, les
appui-tête doivent être relevés (en position
fixe).
Verrou de coffre
En enfonçant ce bouton, cela
verrouille le coffre même si les
portes sont déverrouillées. Le
coffre demeure verrouillé
même si les portes sont
verrouillées/déverrouillées à l’aide du système
de verrouillage central.
Voir la page 66 pour plus de renseignements
sur cette fonction.
3603548m
Débranchement
temporaire des capteurs
d’alarme – en option
Voir le détail à la page 68.
3603550m
Prise auxiliaire
Cette prise de 12 volts peut
servir à brancher certains
accessoires tels des téléphones
cellulaires, etc. La clé de
contact doit être à la position I
(ou plus) pour que la prise
auxiliaire fonctionne.
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent
également servir d’allume-cigarette, qui sont
offertes chez votre concessionnaire Volvo.
3603563m
31
Ordinateur de bord
On peut remettre à zéro l’ordinateur de bord (les données actuelles seront
effacées de la mémoire du système) en appuyant sur RESET (bouton C).
Fonctions de l’ordinateur de bord
A
B
Distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle
Cette fonction indique la distance approximative que l’on peut parcourir
avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est fondé sur la
consommation de carburant moyenne au cours des 20 derniers kilomètres
parcourus, et la quantité de carburant qui restait dans le réservoir au
moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle est
inférieure à 20 km, «----» s’affiche dans la fenêtre de renseignements.
C
3601859d
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord mémorise des données rassemblées par plusieurs
systèmes de votre voiture et offre quatre menus affichables dans la
fenêtre de renseignements.
x La distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle
x La consommation de carburant moyenne
x La consommation de carburant actuelle
x La vitesse moyenne
x Vitesse réelle en m/h (modèles canadiens seulement)
NOTE : Les messages d’avertissement provenant des systèmes de surveillance de la voiture ont la priorité sur la fonction ordinateur de bord.
Si un message d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de renseignements pendant que vous utilisez l’ordinateur de bord, vous devez prendre
connaissance du message en appuyant sur le bouton A. Appuyer de nouveau sur le bouton A pour revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes de l’ordinateur de bord
On peut accéder aux quatre* fonctions de l'ordinateur de bord en tournant
le bouton B, un pas à la fois, dans un sens ou dans l'autre. En tournant un
cinquième** pas, on revient à la fonction originale.
32
Consommation de carburant moyenne
Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière
remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C).
Dès que le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant
sont stockées et demeurent dans la mémoire du système jusqu’à ce que
l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C).
Consommation de carburant actuelle
Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, selon des
relevés effectués une fois par seconde. Lorsque la voiture est immobilisée,
«----» s’affiche.
Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact
est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées et demeurent
dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
RESET (bouton C).
NOTE : les relevés de l’ordinateur de bord peuvent varier quelque peu
selon la circonférence des pneus montés sur le véhicule.
* Cinq fonctions dans les modèles canadiens.
** Une sixième fois dans les modèles canadiens.
Régulateur de vitesse
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du bouton + ou du bouton - de la
façon indiquée ci-après, pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
x Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
x Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures àenviron 30 km/h
(20 mi/h).
Freinage
Le freinage désenclenche automatiquement
le régulateur de vitesse. La vitesse
précédemment sélectionnée est conservée
dans la mémoire.
x En appuyant sur «Reprise» ( ), la voiture
reprend la vitesse précédemment fixée.
x
Régulateur de vitesse
Les boutons du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du
véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse
du véhicule. L’expression CRUISE-ON
s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
Accélération
Une accélération momentanée, comme au
moment d’un dépassement, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse.
Lorsque l’accélérateur est relâché, la voiture
reprend automatiquement la vitesse fixée
précédemment.
Désenclenchement
du régulateur de vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse se
désenclenche automatiquement :
x si l’on coupe le contact,
x si le sélecteur de vitesses est déplacé à
(N)eutre,
x si les roues commencent à patiner ou se
bloquent,
x si on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute,
x si la vitesse du véhicule descend audessous d’environ 25 km/h (15 mi/h) pour
les modèles non turbo ou d’environ
30 km/h (20 mi/h) pour les modèles turbo.
Désenclenchement temporaire
du régulateur de vitesse
x Appuyez sur 0 pour désenclencher
temporairement le régulateur de vitesse. Le
mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement du tableau de bord.
x Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyer sur « reprise » ( ) pour revenir à la
vitesse fixée précédemment.
AVERTISSEMENT !
Il ne faut pas se servir du régulateur de
vitesse si la circulation est dense ou que le
pavé est détrempé ou glissant. Dans les
descentes présentant une forte déclivité, le
régulateur de vitesse ne maintient pas toujours
la vitesse fixée.
33
Tableaux des interrupteurs lumineux
A - Phares, feux de position
A
B
Toutes les lumières éteintes
Modèles équipés de phares de croisement
automatiques : Les phares de croisement
s’allument automatiquement si la clé de contact
est sur la position II. Les feux de position avant
et arrière et les lampes de la plaque
d’immatriculation s’allument également.
Volvo recommande l’utilisation des phares
allumés automatiquement.
NOTE : Si le volet de remplissage de carburant
n’est pas déverrouillé après pression sur le
bouton, voir page 35 pour le déverrouillage
manuel de ce volet.
D - Feux antibrouillard avant
(en option)
NOTE : Phares bi-xénon (optionnels) : placez
le commutateur des phares à la position 0 pour
activer le capteur diurne qui allume ou éteint
automatiquement les feux de croisement en
fonction de la luminosité ambiante.
Pendant la conduite de jour, les phares sont
éteints et les feux de circulation de jour sont
allumés. Lorsqu’il fait sombre, les feux de
circulation de jour s’éteignent et les phares bixénon s’allument.
Feux de position allumés
Les phares, les feux de position, les
lampes de la plaque d’immatriculation et
l’éclairage du tableau de bord sont allumés
lorsque la clé de contact est sur la position II.
Si le commutateur des phares est sur la position
, toutes les lumières s’éteignent lorsque le
contact est coupé.
Le commutateur des phares doit être sur cette
position avant que les phares puissent
fonctionner (les véhicules munis de phares bixénon optionnels fonctionnent de la même
34
l’arrêt. À noter que le volet de remplissage de
carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que la
voiture commence à rouler. On entend un clic
lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Voir aussi page 74.
3602812d
C
D
E
façon).
Passer des phares de route aux phares de
croisement et vice et versa en tirant vers soi le
levier du commutateur des clignotants situé à
gauche de la colonne de direction.
B - Éclairage du tableau de
bord
Tournez la molette vers le haut pour augmenter
l’intensité d’éclairage ou vers le bas pour la
diminuer.
C - Déverrouillage du volet de
remplissage de carburant
Appuyer sur ce bouton lorsque la voiture est à
Les feux antibrouillard avant fonctionnent
uniquement en combinaison avec les feux de
croisement. Une DEL dans le commutateur
indique si les feux antibrouillard avant sont
allumés.
Tableaux des interrupteurs lumineux, déverrouillage manuel du volet de remplissage de carburant
E - Feu antibrouillard arrière
D’origine, il n’existe qu’un seul feu
antibrouillard arrière, il est situé dans le bloc
optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus
visible que les feux arrière ordinaires et ne doit
être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (neige, brouillard, pluie, fumée,
poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres
véhicules à moins de 150 mètres (500 pi).
Une DEL dans le commutateur indique si le feu
antibrouillard arrière est allumé.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en
combinaison avec les phares de route et les
phares de croisement.
Symbole de feu antibrouillard
arrière au tableau de bord
Ce témoin lumineux indique que l’antibrouillard
arrière est allumé.
A
B
C
D
8504484d
Déverrouillage manuel du volet
de remplissage de carburant
Le moteur électrique contrôlant le mécanisme de
verrouillage du volet de remplissage de carburant
est situé à l’intérieur de l’aile arrière du côté
passager de la voiture, juste derrière le volet de
remplissage de carburant. Pour déverrouiller ce
volet manuellement:
1. Tourner le bouton (A) de ¼ de tour dans le
sens antihoraire pour libérer le couvercle (B).
2. Abaisser le couvercle pour accéder au moteur
électrique (C).
3. Presser le crochet (D) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet de remplissage de
carburant ou vers l’avant pour le verrouiller.
35
Clignotants
2
1
3
1
2
3601913d
Clignotants
1
2
3
Position pour changement de voie. Dans certaines manoeuvres
comme les changements de voie, le conducteur peut actionner les
clignotants en déplaçant le levier des clignotants jusqu’à la première
butée et maintenir le levier sur cette position. Le levier reviendra à la
position neutre lorsqu’il sera relâché.
Levier de clignotant enclenché pour virages normaux.
Commutateur phares de route/de croisement (phares allumés).
Déplacer le levier vers le volant et le relâcher.
Clignotement des phares (phares éteints).
Déplacer le levier vers le volant. Les phares de route restent allumés
jusqu’à ce que le levier soit relâché.
NOTE : Si une ampoule de clignotant est défectueuse, le témoin de
clignotant et les autres témoins de signalisation clignotent plus
rapidement que la normale.
36
Essuie-glaces/lave-glace
0
3603483j
Essuie-glace/lave-glace
Essuie-glaces/lave-glace
0
Essuie-glaces à l’arrêt
Position de balayage unique :
Déplacez légèrement la manette vers le
haut et les essuie-glaces effectuent un
seul balayage. La manette retourne
automatiquement à la position 0
lorsqu’on la relâche.
Essuie-glaces intermittents : Si le
levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle d’essuie-glace
en tournant la bague 1 vers le haut pour
augmenter la vitesse de l’essuie-glace
ou vers le bas pour en réduire la
vitesse.
Détecteur de pluie (option)
Le détecteur de pluie adapte automatiquement la
vitesse des essuie-glaces en fonction de la
quantité d’eau sur le pare-brise. La sensibilité
du détecteur peut être réglée en tournant la
bague 1 vers le haut (sensibilité accrue) ou vers
le bas (sensibilité réduite).
Activation du détecteur de pluie
1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettez la manette des essuieglace à la position 0.
2. Appuyez sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie
x Appuyez sur le bouton 2.
ou
x Abaissez la manette des essuie-glace à une
autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive
pas le détecteur de pluie. Les essuie-glaces
balaient alors le pare-brise tant qu’on
maintient la manette poussée vers le haut,
après quoi ils reviennent en mode détecteur
de pluie.
Essuie-glace à vitesse normale
Essuie-glace à vitesse élevée
Lave-phare (certains modèles)
Lorsqu’on tire la manette pour laver le parebrise, des gicleurs à haute pression montés dans
le pare-choc arrosent les phares.
x Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé
fréquemment à cause de l’état des routes, le
lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous
les cinq lavages du pare-brise au cours
d’une période de 10 minutes.
x Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US)
dans le réservoir de liquide lave-glace, il
n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on
tire sur la manette, ce qui permet de
conserver le liquide pour le lavage du parebrise.
ATTENTION : Le capteur de pluie doit être
désactivé lors du lavage du véhicule dans un
lave-auto automatique notamment. Si le
capteur est laissé sous tension, les essuieglaces se mettront automatiquement en
marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les
endommager.
37
Réglage/verrou du volant, commutateur d’allumage
Commutateur d’allumage
O
...pour régler
la hauteur
AVERTISSEMENT ! Ne jamais tourner la clé sur
la position O lorsque vous conduisez ou lorsque
la voiture est remorquée.
...pour régler
la profondeur
Déplacer vers le bas...
Le conducteur peut régler à la fois la hauteur et la profondeur du volant
afin d’être plus confortable. Déplacer vers le bas le levier du côté gauche
de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et
remettre le levier en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle
position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à la nouvelle position.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler le volant pendant la conduite.
I
Position intermédiaire **: Certains accessoires, radio,
etc., allumés, phares de croisement automatiques éteints.
II
Position de conduite : Position de la clé pendant que
le moteur tourne.
III Position de démarrage : Relâcher la clé une fois que
le moteur a démarré. La clé revient automatiquement sur
la position de conduite.
6400296A
Réglage du volant
Position verrouillée : Enlever la clé pour verrouiller
le volant*
3300013A
Un carillon retentit lorsque la clé est laissée dans la serrure d’allumage et
que la porte avant côté conducteur est ouverte.
* Le levier de vitesses doit être sur la position P.
** Noter que laisser la clé dans cette position augmente la vitesse de
décharge de la batterie.
Verrou du volant
Le verrou du volant peut rester sous tension pendant que la voiture est
stationnée. Tourner légèrement le volant pour libérer la clé d’allumage.
Pour réduire les risques de vol, vérifier que le verrou du volant est
enclenché avant de descendre de voiture.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais arrêter le contact (tourner la clé de
contact en position 0) ni retirer la clé de contact du commutateur
d’allumage lorsque la voiture est en mouvement. Le volant pourrait se
bloquer entraînant l’impossibilité de diriger la voiture.
38
Feux de détresse, rétroviseurs chauffants/désembueur de lunette
arrière/sièges avant chauffants
8702787d
8702784d
3601944d
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à indiquer
que le véhicule est devenu un risque pour la
circulation. Pour actionner les feux de détresse,
enfoncer le bouton triangulaire qui se trouve au
centre du tableau de bord. Enfoncer le bouton à
nouveau pour interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier d’une province
à une autre.
8702783d
Rétroviseurs
chauffants/désembueur
de lunette arrière
Appuyer sur le commutateur pour commencer
à chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs
latéraux afin de retirer la glace ou la condensation.
Une DEL dans le commutateur s’allume.
Une minuterie coupe automatiquement la
chaleur dans les rétroviseurs latéraux après
environ 6 minutes et de la lunette arrière après
environ 12 minutes. La DEL s’éteint en
conséquence.
Sièges avant chauffants
(en option)
Le chauffage des sièges avant peut être mis en
marche et arrêté selon les besoins.
x Appuyer une fois sur le commutateur pour
obtenir le chauffage (les deux DEL dans le
commutateur s’allument).
x Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur pour obtenir un chauffage de
confort. Une DEL dans le commutateur
s’allume.
x Appuyer une troisième fois sur le
commutateur pour fermer complètement le
chauffage.
Le chauffage du siège du passager doit être
coupé lorsque le siège est inoccupé.
39
Frein de stationnement, prise auxiliaire, cendriers
68
64
72
68 72
76
80
64
76
80
PARK
BRAKE
5500052e
3601943e
Prise auxiliaire avant
3601974d
Prise auxiliaire arrière
Frein de stationnement (frein à main)
Prises auxiliaires
Le levier est situé entre les sièges avant. Le frein agit sur les roues arrière.
Le voyant sur le tableau de bord s’allume pour indiquer que le frein de
stationnement est en fonction. Serrer le frein à main en tirant
vigoureusement le levier. Pour desserrer le frein à main, enfoncer le
bouton se trouvant à l’extrémité de la poignée, puis abaisser le levier
complètement.
Ces prises auxiliaires de 12 volts servent à brancher certains accessoires
comme des téléphones cellulaires, etc. La clé doit être sur la position I (ou
supérieure) pour que la prise auxiliaire fonctionne.
AVERTISSEMENT !
x Toujours utiliser le frein de stationnement (frein à main) lorsque le
véhicule est arrêté. Sur un terrain en pente, tourner les roues avant
vers la bordure du trottoir.
x Le voyant sur le tableau de bord s’allume même si le frein de
stationnement a été mis à mi-course. S’assurer de tirer sur le levier
de façon suffisante.
40
Les prises auxiliaires servent également d’allume-cigarette, et sont offertes
chez votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Rabattre le couvercle lorsque la prise auxiliaire n'est pas utilisée.
Cendriers
En Amérique du Nord, les voitures Volvo ne comprennent pas de cendriers
comme équipement standard. Si vous désirez des cendriers dans la voiture,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Vitres électriques
Fonction de relèvement/
d’abaissement automatique
(portes avant seulement) :
On peut fermer ou ouvrir automatiquement
l’une ou l’autre des vitres des portes avant.
Abaissement automatique : Appuyer
aussi bas que possible sur la partie avant du
bouton et le relâcher immédiatement. Pour
arrêter la vitre n’importe quand, tirer le bouton
vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer aussi loin
que possible sur la partie avant du bouton et le
relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre
n’importe quand, appuyer sur le bouton.
3601867d
Vitres électriques
Les vitres électriques sont actionnées par des
boutons dans les accoudoirs. Le commutateur
d’allumage doit être sur ON * (clé de contact
sur la position I, II ou bien moteur en fonctionnement) pour que les vitres électriques fonctionnent.
Pour baisser : Appuyer sur la partie avant du
bouton et maintenir jusqu’au premier arrêt.
Pour lever : Tirer doucement vers le haut sur
la partie avant du bouton et maintenir jusqu’au
premier arrêt.
* Les vitres électriques fonctionnent également
après la coupure du contact pour autant que ni
l’une ni l’autre des portes avant ne soient
ouvertes.
NOTE : Les moteurs des vitres électriques des
portes avant ont un disjoncteur de protection
contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un
objet bloque une vitre. Les vitres électriques
devraient alors fonctionner.
AVERTISSEMENT !
x Enlever la clé de contact lorsque des
enfants sont laissés sans surveillance dans
la voiture.
x Avant de remonter les vitres, vérifier
qu’aucune main d’enfant ne risque d’être
coincée.
x Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans la voiture.
3601947d
Interrupteur des vitres arrière
On peut désenclencher les vitres électriques aux
portes arrière en appuyant sur un commutateur
situé sur la porte du conducteur (voir
l’illustration).
Si la DEL dans le commutateur est
ÉTEINTE : Les vitres des portes arrière
peuvent être levées ou abaissées à l’aide des
boutons situés sur les accoudoirs des portes
arrière ou des boutons situés sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
Si la DEL dans le commutateur est
ALLUMÉE : Les vitres des portes arrière ne
peuvent être levées ou abaissées qu’à l’aide des
boutons situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
41
Miroirs de courtoisie, rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
A
B
8802799r
8301236d
8502006d
Miroir de courtoisie
Miroirs de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
Rétroviseur central
A Position normale
B Position de nuit, réduit l’éblouissement
causé par les phares des voitures qui
suivent
Fonction d’obscurcissement
automatique (en option)
La fonction d’obscurcissement automatique
réagit aux phares des voitures qui suivent et
réduit automatiquement l’éblouissement.
NOTE : Cette fonction s’interrompt
automatiquement quand le sélecteur de vitesses
passe à la marche arrière.
42
Rétroviseur central
Rétroviseurs latéraux à
commande électrique
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la porte du conducteur.
Côté conducteur : Appuyer sur la commande
L (une DEL s’allume dans la commande) pour
actionner le contrôle du réglage, puis utiliser ce
contrôle pour ajuster le rétroviseur de la porte
du conducteur.
Porte du passager : Appuyer sur la commande
R (une DEL s’allume dans la commande), puis
utiliser ce contrôle de réglage pour ajuster le
rétroviseur de la porte du passager.
Dès que vous avez ajusté le ou les rétroviseurs,
appuyer sur la commande L ou R de nouveau
(la DEL s’éteint) pour désactiver le contrôle du
réglage.
Commandes des rétroviseurs latéraux
Commande à distance
(système de verrouillage centralisé)
Si vous fermez votre voiture puis la rouvrez
avec la même commande à distance et que
vous ouvrez la porte conducteur, les
rétroviseurs extérieurs vont automatiquement
se remettre dans la position qu’ils avaient
lorsque vous aviez quitté votre véhicule. Cette
caractéristique fonctionne de la même manière
avec toutes les télécommandes (jusqu'à 3) que
vous utilisez avec votre voiture. Cette
caractéristique ne fonctionne pas si vous
verrouillez votre voiture avec la clé.
AVERTISSEMENT !
Il faut toujours ajuster les rétroviseurs avant
de conduire. Les objets qui apparaissent dans
le rétroviseur latéral droit à grand angle sont
plus près qu’ils ne semblent l’être.
Toit ouvrant électrique (en option)
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais ouvrir/fermer le toit ouvrant s’il
est gêné pour une raison quelconque
durant l’opération.
x Ne jamais laisser un enfant manipuler le
toit ouvrant.
x Ne jamais présenter ni objet ni parties du
corps à travers le toit ouvrant, même si
l’allumage du véhicule est totalement
arrêté.
x Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
A
1
2
3
4
5
B
6
8302234r
8301245d
Toit ouvrant électrique
La clé de contact doit être en position I ou II, ou
encore, le moteur doit être en marche pour que
le toit ouvrant puisse fonctionner.
Le toit ouvrant peut être activé de deux façons :
A. Toit ouvrant incliné
B. Toit ouvrant coulissant
A. Toit ouvrant incliné
Pour ouvrir : alors que le toit ouvrant est
fermé, poussez la partie arrière de l’interrupteur
vers le haut (position 5 de l’illustration de la
colonne centrale).
Pour fermer : poussez la partie arrière de
l’interrupteur vers le bas et maintenez-le ainsi
(position 6 de l’illustration de la colonne
centrale) jusqu’à ce que le toit ouvrant soit
complètement fermé.
B. Toit ouvrant coulissant
Ouverture manuelle : tirez l’interrupteur vers
l’arrière à la position 3 et maintenez-le ainsi
jusqu’à ce que le toit ouvrant soit ouvert à la
position qui vous convient.
Ouverture automatique : tirez l’interrupteur
aussi loin que possible vers l’arrière (position 4)
et relâchez-le pour que le toit ouvrant s’ouvre
automatiquement à la position « confort »*. Tirez
l’interrupteur vers l’arrière de nouveau pour
ouvrir complètement le toit ouvrant.
Fermeture manuelle : poussez l’interrupteur à
la position 2 et maintenez-le ainsi jusqu’à ce que
le toit ouvrant soit complètement fermé ou
jusqu’à ce qu’il ait atteint la position recherchée.
Fermeture automatique : poussez
l’interrupteur aussi loin que possible vers l’avant
(position 1) et relâchez-le pour fermer automatiquement le toit ouvrant.
ATTENTION :
x Ôter la glace et la neige avant d’ouvrir le
toit ouvrant.
x Ne pas manœuvrer le toit ouvrant s’il est
gelé en position fermée.
x Ne jamais placer d’objets lourds sur le toit
ouvrant.
* Une position où le toit ouvrant électrique
n’est pas tout à fait ouvert, ce qui aide à atténuer
les bruits désagréables causés par le vent.
43
Pare-soleil, Store (en option)
A
8301256d
Pare-soleil
Pare-soleil
Store - lunette arrière
Le toit ouvrant comprend également un paresoleil coulissant optionel. Le pare-soleil
coulisse automatiquement lorsqu’on ouvre le
toit. Le pare-soleil doit être fermé à la main.
Tirez le store de la tablette arrière et attachez les
deux crochets dans les attaches de la garniture
du pavillon, au-dessus de la lunette arrière, tel
qu'illustré ci-dessus.
44
Store fenêtres latérales arrière
Abaissez légèrement la fenêtre, tirez le store
vers le haut et placez ses crochets (A) sur le
bord supérieur de la fenêtre. Vous pouvez
ensuite monter ou descendre librement la fenêtre.
Chapitre 3 - Commandes de climatisation
Ventilation
Commandes de climatisation électronique (ECC)
Système de commande de climatisation - renseignements généraux
Système de filtration de l’air intérieur (en option)
46
47
50
51
45
Ventilation
D
A
C
D
C
C
A
B
D
8702818d
8702835d
8702826d
Registres d’aération dans le tableau de bord
Registres d’aération
(tableau de bord)
A
B
C
D
Ouvert
Fermé
Air dirigé horizontalement
Air dirigé verticalement
B
Registres d’aération dans les montants de porte
Circulation d’air
L’air qui parvient au compartiment passager est
distribué à partir de 14 points de ventilation.
Registres d’aération
dans les montants de porte
A
B
C
D
Ouvert
Fermé
Air dirigé horizontalement
Air dirigé verticalement
Orienter les registres d’aération extérieurs vers
les vitres latérales pour désembuer.
Orienter les registres d’aération vers les vitres
arrière pour désembuer.
Par temps froid, fermer les registres d’aération
dans le tableau de bord pour orienter autant
d’air que possible vers les vitres.
Orienter les registres d’aération vers le siège
arrière pour obtenir un meilleur effet de
chauffage ou de refroidissement.
46
Commandes de climatisation électronique (ECC)
Recirculation/Multifiltre
MAN
AUT
Recirculation
Flux d’air
automatique
68
64
72
Désembueur pare-brise/vitres
latérales avant
Capteur de
température
68
64
76
80
72
Lunette arrière
chauffante/
rétroviseurs
latéraux
76
80
A/C ON/OFF
Siège passager
chauffant (en option)
8703333d
Commande du
ventilateur
Commande de
température côté conducteur
Commande de
flux d’air
Commande de
température
- côté passager
Siège conducteur chauffant
(en option)
47
Commandes de climatisation électronique (ECC)
AUTO
Cette fonction contrôle automatiquement le
système de commande de climatisation électronique pour que les températures choisies soient
8702780d
maintenues. Elle commande le ventilateur, le
chauffage, la circulation d’air et la climatisation.
Si vous préférez régler à la main l’une de ces fonctions, les autres
fonctions seront tout de même commandées automatiquement. En
appuyant sur le bouton AUTO, cela annule les réglages effectués à la
main précédemment.
68
64
72
Température
76
80
8702894d
48
Cette commande sert à régler
individuellement la température des deux
côtés du compartiment passager. Veuillez
prendre notre que le compartiment ne se
réchauffe ni ne se refroidit plus rapidement
en réglant la température à un point plus
élevé ou plus bas que nécessaire. Mettre la
commande à la température voulue.
Désembueur
Cette fonction désembue/déglace le pare-brise et
les vitres latérales avant. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le désembuage
est actionné. La vitesse du ventilateur augmente
8702782d
automatiquement et l’air dans le compartiment
passager est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand le
désembuage est actionné.
Lunette arrière/rétroviseurs
latéraux chauffants
Cette fonction désembue/déglace la lunette arrière
et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le
8702783d
commutateur s’allume pour indiquer que le
chauffage est actionné. Voir page 39 pour un
complément d’information sur cette fonction.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser de grattoirs de métal car ils peuvent facilement rayer
la surface en miroir.
Commandes de climatisation électronique (ECC) - réglages manuels
x
x
x
x
x
x
x
Recirculation (voir également page 51)
Appuyer sur ce commutateur pour actionner la
fonction recirculation (l’air dans le compartiment
passager recircule - aucun air frais n’entre dans le
compartiment). La DEL dans le commutateur
8702776d
s’allume pour indiquer que la fonction est
actionnée.
Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz
d’échappement, de la fumée, etc., ou pour réchauffer/refroidir la
voiture rapidement.
Il ne faut pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes.
Si les vitres commencent à s’embuer, s’assurer que la fonction
recirculation est coupée.
La mise en marche du dégivrage arrête automatiquement la recirculation.
Enclenchement du mode minuterie (les véhicules équipés du
système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie) :
Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer
sur le bouton de recirculation pendant au moins 3 secondes. La DEL
couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour
indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode minuterie, le
fonctionnement est le suivant : chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle
pendant 5 à 12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air
extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais.
Désenclenchement du mode minuterie : Appuyer sur le bouton de
recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La
DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant
5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ».
Lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, en mode normal, le
système de climatisation recycle l’air de l’habitacle jusqu’à ce qu’on
appuie de nouveau sur le bouton de recirculation.
Mémoire du mode minuterie : Si le contact est coupé et que le mode
minuterie était enclenché, le mode minuterie restera enclenché lorsque
la voiture redémarrera.
Sièges avant chauffants (en option)
Veuillez consulter la page 39 pour obtenir des renseignements sur cette fonction.
Circulation d’air
Circulation d’air vers les vitres
8702781d
Circulation d’air provenant des registres du
tableau de bord
Air provenant des registres de plancher
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air
ou appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes qui
apparaissent sur l’illustration pour régler manuellement la circulation
d’air. Une DEL dans le commutateur s’allume si l’on a appuyé sur la
commande de circulation d’air.
Climatisation ON/OFF
Appuyer sur le côté ON du commutateur (la DEL de
ON s’allume) pour enclencher la climatisation.
Appuyer sur le côté OFF du commutateur (la DEL de
OFF s’allume) pour couper la climatisation. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur
AUTO est allumé).
x La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures
à 0° C (32° F).
x Si l’on choisit la fonction Désembuage, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si vous avez
coupé manuellement la climatisation. Cela ne fonctionne que si le
ventilateur n’est pas coupé.
8702777d
Commande du ventilateur
Tourner la commande dans le sens horaire pour
augmenter ou dans le sens antihoraire pour diminuer la
vitesse du ventilateur. En appuyant sur le commuateur
AUTO, cela contrôle automatiquement la vitesse du
ventilateur et prévaut sur le réglage manuel.
NOTE : En tournant la commande du ventilateur dans le sens antihoraire
aussi loin que possible (une DEL près de la commande s’allume), cela
coupe à la fois le ventilateur et la climatisation.
8702778d
8702784d
49
Système de climatisation électronique - Renseignements généraux
Condensation à l’intérieur des vitres
Vitres et toit ouvrant en option
Conserver l’intérieur des vitres propre contribue à réduire la quantité de
condensation qui se forme sur les vitres. Utiliser un produit commercial
de nettoyage des vitres pour les nettoyer.
Glace et neige
Le système de climatisation électronique fonctionne au mieux de ses
possibilités si les vitres et le toit ouvrant facultatif sont fermés. Si vous
conduisez le toit ouvert, nous recommandons que vous régliez
manuellement la commande de température et du ventilateur (la DEL
dans le commutateur AUTO doit être coupée).
Toujours dégager la grille d’admission d’air à la base du pare-brise des
accumulations de neige.
Accélération
La climatisation se désenclenche momentanément en accélération pleins gaz.
Filtre à air de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles
recommandés. Pour vous renseigner à propos de ces intervalles, veuillez
vous reporter à votre livret des renseignements sur la garantie et les
dossiers d’entretien ou communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Il faut remplacer le filtre plus souvent si l’on conduit dans des endroits
sales et poussiéreux. Le filtre ne peut pas être nettoyé et par conséquent,
celui-ci doit être remplacé par un neuf.
Capteurs
Le capteur solaire sur le tableau de bord et le capteur de température du
compartiment passager dans le panneau de commande de la climatisation
électronique ne sauraient être recouverts de quelque façon que ce soit, car
cela peut être la cause de données inexactes envoyées au système de
climatisation.
Stationnement de la voiture
par temps très chaud
Si votre voiture a été garée au soleil par temps très chaud, ouvrir les vitres
et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de conduire,
et cela permettra à l’air chaud de s’échapper du compartiment passager.
Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant et enclencher
la fonction recirculation pendant plusieurs minutes afin de permettre à la
climatisation de refroidir le compartiment aussi rapidement que possible.
50
Entretien du système
de climatisation électronique
L’entretien des systèmes de commande de la climatisation doit être effectué
exclusivement par un technicien Volvo qualifié.
Liquide frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation dans
votre voiture contient un liquide frigorigène sans CFC - R134a
(HFC134a). Cette substance n’affecte pas la couche d’ozone. Le système
contient 1 kg (2,2 lb) de R134a et utilise de l’huile PAG.
Ventilateur du compartiment passager
Le ventilateur peut s’actionner automatiquement après environ 50 minutes,
et fonctionner encore pendant 5 minutes, afin de retirer l’excès de
condensation dans l’évaporateur de climatisation.
Commandes de climatisation électronique (ECC)
avec système de filtration de l’air intérieur (en option)
Points importants :
x En règle générale, le capteur de qualité d’air
Système de filtration de l’air
intérieur (en option)
Certaines voitures sont équipées d’un filtre
multiple et d’un capteur de qualité d’air. Le filtre
sépare les gaz des particules, ce qui diminue les
odeurs et la quantité de contaminants qui entrent
dans la voiture. Le capteur de qualité d’air
détecte les augmentations de la quantité de
contaminants contenus dans l’air extérieur.
Lorsque le capteur de qualité d’air détecte que
l’air extérieur est contaminé, l’arrivée d’air se
ferme et l’air du compartiment passager
recircule (il ne pénètre pas d’air extérieur dans
la voiture). Ce filtre épure également l’air du
compartiment passager en recirculation. Quand
le capteur de qualité d’air est activé, la DEL
.
AUT s’allume sur le bouton recirculation
MAN
AUT
MAN
8703250d
Fonctionnement :
Appuyer sur Auto
pour activer le
x
x
8702780d
capteur de qualité d’air (réglage normal).
Ou choisir l’une des trois fonctions offertes en
appuyant sur
.
AUT
MAN
8703250d
AUT
8703250d
x
1. Appuyer
MAN
AUT
x
doit toujours être activé.
Dans les climats froids, la fonction
recirculation est limitée à éviter la formation
de buée.
Si de la buée se forme, il faut désactiver le
capteur de qualité d’air.
Si les vitres commencent à s’embuer, vous
pouvez aussi utiliser le désembueur du parebrise et des vitres latérales (voir page 48).
Il faut changer le filtre aux intervalles
précisés dans le livret des renseignements
sur la garantie et l'entretien. Cependant, il
peut s’avérer nécessaire de le changer plus
fréquemment si la voiture est utilisée dans
un environnement fortement contaminé.
: la DEL AUT s’allume
8703250d
Le capteur de qualité d’air est maintenant activé.
2. Appuyer
MAN
AUT
: aucune DEL n’est
8703250d
allumée. La recirculation n’est pas en fonctionnement.
3. Appuyer
MAN
AUT
: la DEL MAN s’allume.
8703250d
La recirculation est maintenant en fonctionnement.
Vous pouvez passer de l’une à l’autre de ces trois
fonctions en appuyant répétitivement sur
MAN
AUT
8703250d
.
51
52
Chapitre 4 - Intérieur
Sièges avant
Portemanteau
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Espaces de rangement dans la console centrale, objets longs
Roue de secours, filet à bagages dans le coffre
Dossier des sièges arrière repliables
54
55
56
57
58
59
60
53
Sièges avant
Commandes du siège à réglage
électrique du conducteur
2
8502381d
1
1. Panneau de commande du siège électrique,
2. Soutien lombaire : tournez pour diminuer
ou augmenter la fermeté du support.
Sièges à réglage électrique
Fonctionnement
Siège du conducteur :
Le réglage de ce siège ne peut se faire que
lorsque la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne.
Toutefois, on peut également le régler de la
manière suivante lorsque le contant est coupé :
x Environ 10 minutes après que la portière du
conducteur ait été déverrouillée de
l’extérieur, ouverte et laissée dans cette
position.
x Pendant les 40 secondes qui suivent la
fermeture de la portière du conducteur.
x Pendant les 40 secondes qui suivent la
coupure du contact, à condition que la
portière du conducteur n’ait pas été ouverte.
Siège du passager :
Le réglage de ce siège ne peut se faire que
lorsque la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne.
54
A Bord avant du siège (soulever/abaisser)
B Avancer - reculer
C Bord arrière du siège (soulever/abaisser)
D Inclinaison du dossier
AVERTISSEMENT !
x Comme le siège du conducteur peut se
déplacer sans qu’on mette le contact, ne
jamais laisser un enfant sans surveillance
dans le véhicule.
x Le mouvement du siège peut être ARRÊTÉ
n’importe quand en appuyant sur n’importe
quel bouton du panneau de commande du
siège électrique.
x Ne pas régler le siège durant la conduite.
Le siège doit être réglé de façon à ce que la
pédale de frein puisse être enfoncée
complètement. De plus, positionner le siège
aussi loin vers l’arrière que le confort et la
commande le permettent.
x Les rails du siège au sol ne doivent pas
être obstrués lorsque le siège est en
mouvement.
Programmation de la mémoire du siège
du conducteur (option)*
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple suivant explique comment procéder
pour programmer le bouton 1.
Procéder de la même manière pour programmer
les boutons 2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous
le bouton 1 :
1. Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage
appropriées (voir à la page précédente).
2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
3. Le bouton MEM étant toujours enfoncé,
appuyer sur le bouton 1 pour programmer
la position dans laquelle se trouve le siège.
Pour ramener le siège à la position où il se
trouvait lors de la programmation du
bouton 1 :
Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le siège arrête de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est relâché
avant que le siège ait atteint la position
préréglée.
* Cette option n’est disponible que sur le siège
du conducteur.
Sièges avant, Porte manteau
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la télécommande détermine
également la position du siège à réglage
électrique du conducteur, de la façon suivante :
1. Régler le siège à votre convenance.
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a mémorisé
la position du siège.
Réglage automatique des sièges
Pour ramener le siège à la position qu’il avait la
dernière fois que vous avez quitté le véhicule :
1. Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra
automatiquement la position dans laquelle vous
l’avez laissé.
NOTE :
x Le siège reprendra cette position même si
quelqu’un d’autre a modifié les réglages et
verrouillé la voiture avec une autre
télécommande.
x Toutes les télécommandes (au maximum 3)
utilisées avec le véhicule fonctionnent de la
même façon.
x La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
8501727A
Comment rabattre le dossier des sièges avant
Dossier repliable
du siège de passager
On peut replier le dossier du siège de passager à
l’horizontale pour transporter des charges
longues. Pour replier le dossier :
x Déplacer le siège vers l’arrière aussi loin que
possible
x Ajuster l’inclinaison du dossier à la position
la plus verticale possible
x Soulever les loquets du côté arrière inférieur
du dossier
x Sans relâcher les loquets, pousser le dossier
vers l’avant
x Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants.
8503126m
Portemanteau
Portemanteau
Utilisez le portemanteau pour suspendre un
blouson léger, etc.
AVERTISSEMENT !
Recouvrir les bords pointus de la charge afin
de prévenir des blessures aux occupants. Bien
fixer la charge afin de prévenir le déplacement
au cours d’arrêts brusques.
55
Lampe d’accueil
Éclairage intérieur
On peut allumer ou éteindre la lampe de
courtoisie n’importe quand en appuyant
rapidement sur le bouton dans le panneau près
du rétroviseur central. Si on l’allume alors que le
moteur est arrêté, cette lampe reste allumée
pendant dix minutes. Si le moteur est en marche,
la lampe reste allumée indéfiniment. On peut
l’éteindre n’importe quand en enfonçant le
bouton central une seconde fois. Il est possible
de modifier la période de la minuterie de la
lampe de courtoisie. Consultez votre détaillant
Volvo.
Extinction prioritaire des
lampes d’accueil et de
l’éclairage du coffre
3501410r
Lampes de lecture avant
Lampe de courtoisie
On peut allumer ou éteindre la lampe de
courtoisie en appuyant sur le bouton. La lampe
possède également une minuterie qui allume la
lumière (dans l’obscurité) pendant 30 secondes
si :
x Vous déverrouillez la voiture de l’extérieur
avec la clé ou la télécommande.
x Vous coupez le contact (tournez la clé à la
position 0).
La lampe de courtoisie demeure allumée
pendant 10 minutes si l’une des portes est
laissée ouverte après le déverrouillage de la
voiture.
La lampe d’accueil s’éteint si :
x Le moteur démarre.
x La voiture est déverrouillée de l’extérieur
avec la clé ou la télécommande.
56
Normalement, quand on laisse une porte
ouverte, le moteur étant à l’arrêt, la lampe de
courtoisie intérieure reste allumée pendant dix
minutes. Si le coffre reste ouvert, le moteur étant
arrêté, l’éclairage intérieur reste allumé pendant
dix minutes.
Si une porte reste ouverte ou si les lampes de
courtoisie sont allumées alors que le moteur
tourne, ces lampes restent allumées
indéfiniment. De même, si le coffre reste ouvert
alors que le moteur tourne, son éclairage reste
allumé indéfiniment.
Toutefois, vous pourriez souhaiter que les
lampes de courtoisie restent éteintes quelle que
soit la position des portes ou du couvercle du
coffre.
Pour éteindre les lampes de courtoisie et
l’éclairage du coffre indéfiniment, maintenez
enfoncé le bouton central du panneau se trouvant
au-dessus du rétroviseur pendant trois secondes.
Les lampes de courtoisie s’éteignent et restent
éteintes jusqu’à ce que le bouton soit à nouveau
enfoncé.
3500887e
Lampes de lecture arrière
Lampes de lecture avant/arrière
On peut allumer ou éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons respectifs.
Ces lampes s’éteignent automatiquement au
bout de 10 minutes si le moteur ne tourne pas.
Si le moteur tourne, elles restent allumées
indéfiniment. On peut les éteindre à tout
moment en enfonçant le bouton.
Espaces de rangement
Porte-billets de stationnement, etc.
AVERTISSEMENT !
Les colis sur la plage arrière peuvent nuire à la
vue et devenir des projectiles dangereux en cas
de freinage brusque ou d’accident.
Fixer les objets lourds afin de les empêcher de
se déplacer à l’occasion de freinages brusques.
8504930d
57
Espaces de rangement dans la console centrale, objets longs
A
B
8504929m
Porte-gobelet dans
l’accoudoir du siège arrière
Arrimer les charges longues au moyen
de la ceinture de sécurité
Transport de charges longues
8502003d
Appuyer sur le
couvercle pour
l’ouvrir
Appuyer sur le
couvercle pour
l’ouvrir (portegobelet facultatif
du côté passager)
Espaces de rangement dans la console
centrale/porte-gobelet
x Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le porte-gobelet.
x Appuyer sur le bouton B pour ouvrir l’espace de rangement dans la
console centrale pour les cassettes, le support de pièces de monnaie
offert comme accessoire, etc.
Le dossier central se rabat vers l’avant, ce qui
permet de transporter des objets longs et légers
comme des skis placés dans le coffre de la
voiture. Pour abaisser le dossier :
x Tirer sur la poignée de commande droite de
dégagement dans le coffre pour dégager le
dossier (voir page 58).
x Au siège arrière, replier légèrement la section
droite du dossier *.
x Dégager le portillon en poussant sur le loquet
(situé du côté arrière du dossier) vers le haut
et rabattre le portillon vers l’avant.
x Remettre le dossier sur la position verticale.
* Si votre voiture est équipée du combiné
coussin-ceinture facultatif pour enfant, ce coussin
doit être replié avant de replier le dossier (voir
page 15).
58
Roue de secours, filet à bagages dans le coffre
Patte de dégagement
Support de plancher
Courroie
Cric
Sac à outils
Vis de
fixation
Coulisseau
7700251d
Roue de secours
Roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac à outils sont
situés sous le plancher du coffre. Pour accéder
à la roue de secours :
x Soulever le bord arrière du plancher du
coffre et le replier vers le dossier du siège
arrière.
x Soulever le support de plancher du coffre
(certains modèles) de la vis de fixation de la
roue de secours.
x Dégager la courroie pour soulever le cric et
le sac à outils.
x Dévisser la vis de fixation et soulever la
roue de secours.
x Pour remettre la roue de secours dans le
coffre, procéder à l’inverse.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric et
le sac à outils sont bien fixés au moyen de la
vis de fixation et de la courroie afin que ces
composants restent en place en cas de
freinage brusque.
NOTE : Pour savoir comment utiliser le cric,
voir page 110.
Filet à bagages dans le coffre
Le filet à bagages dans le coffre peut servir à
fixer des objets légers. Tirer sur la patte de
dégagement, sur le filet et faire glisser le
coulisseau dans la poignée pour le faire pénétrer
dans l’une des deux fentes prévues au bord
arrière du coffre. Utiliser la patte de dégagement
pour donner du jeu au filet tout en le disposant
autour d’un objet. S’assurer que le filet n’est
pas alors trop tendu autour de l’objet. On peut
rétracter le filet lorsqu’on ne s’en sert pas.
8501983E
Filet à bagages dans le coffre
NOTE : Si vous avez acheté le couvercle de
plancher accessoire en plastique pour le coffre, il
peut être nécessaire de pratiquer des encoches au
bord arrière de ce couvercle, de sorte que le
coulisseau sur le filet à bagages puisse être
comprimé de façon sécuritaire dans les fentes
prévues.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais se servir de ce filet pour fixer des
objets pointus ou lourds. Dans de tels cas,
attacher l’objet à l’aide des boucles d’arrimage
prévues. Les deux dossiers de siège arrière
doivent être fixés en position verticale si l’on
n’utilise pas le filet à bagages.
59
Dossier des sièges arrière repliables
AVERTISSEMENT !
Tous les véhicules S80 comportent des
sièges arrière rabattables dans la proportion
60/40, au moyen de poignées se trouvant à
l’intérieur du coffre; ce dispositif permet en
outre à des enfants ou adultes d’accéder à
l’habitacle au cas où ils se trouveraient
enfermés dans le coffre. Il est conseillé aux
adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement des poignées
d’ouverture.
Pour rabattre les sièges arrière de l’intérieur
du coffre, tirez les poignées se trouvant de
part et d’autre à l’intérieur de celui-ci.
8501909d
Commandes du dossier (de part et d’autre,
à l’intérieur du coffre)
Dossier de siège
arrière repliable
Le dossier de siège arrière repliable se divise en
deux sections. On peut replier chaque section
indépendamment pour permettre le transport
d’objets longs.
Pour replier le ou les dossiers :
x Tirer sur la ou les poignées de commande
de dégagement dans le coffre pour dégager
le ou les dossiers (voir l’illustration cidessus). Si les appui-tête arrière de chaque
côté de la voiture sont repliés, ils doivent
être remis à leur position verticale avant de
replier le dossier. Il peut être nécessaire
d’ajuster à la main l’appui-tête central.
x Replier le dossier.
60
AVERTISSEMENT !
x Fermer à clé les portes et le compartiment à bagages du véhicule et garder
les clés hors de portée des enfants. Des
enfants laissés sans surveillance
pourraient en effet s’enfermer dans le
coffre laissé ouvert et pourraient se
blesser. Enseigner aux enfants de ne
pas jouer à l’intérieur du véhicule.
x Par temps chaud, la température à
l’intérieur du coffre ou dans l’habitacle
du véhicule peut rapidement s’élever.
Des personnes exposées à ces fortes
températures, même pendant une courte
période, risquent de souffrir de malaise
causé par la chaleur pouvant aller
jusqu’à la mort. Les enfants en bas âge
sont particulièrement sensibles.
8501931e
AVERTISSEMENT !
x En remettant le dossier sur la position
verticale, vérifier qu’il est bien fixé.
Remettre les appui-tête sur la position
verticale.
x Il faut toujours bien fixer les charges
longues afin d’éviter des blessures en
cas de freinage brusque.
x Toujours couper le moteur et mettre le
frein de stationnement pour charger ou
décharger le véhicule.
x Mettre le levier de la boîte de vitesses à P
pour empêcher le déplacement du sélecteur
d’embrayage par inadvertance.
Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme
Clés, lampes de courtoisie extérieures, verrouillage et déverrouillage de la voiture
Système de télédéverrouillage
Verrouillage et déverrouillage de la voiture
Alarme
Verrous de sécurité pour les enfants - portes arrière
62
63
65
67
69
61
Clés, lampes de courtoisie extérieures, verrouillage et déverrouillage de la voiture
Un seul mouvement de la clé dans la porte du
conducteur verrouille toutes les portes et le coffre.
Appuyer sur la touche des accoudoirs de portes
avant pour verrouiller/déverrouiller la voiture de
l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Il ne faut pas verrouiller les portes durant la
conduite. En cas d’accident, cela pourrait
empêcher l’accès rapide aux occupants du
véhicule. (Voir également la section « Verrous
de sécurité pour les enfants »).
Clé principale
Cette clé fait fonctionner
toutes les serrures.
Clé de service
8302500r
Porte du conducteur
et commutateur d’allumage /
verrou du volant.
Clés
Deux types de clé sont fournis avec votre voiture,
les clés principales et une clé voiturier.
La clé principale, la télécommande et le bouton de
verrouillage central verrouillent et déverrouillent
toutes les serrures de la voiture.
La clé voiturier ne commande que la porte du
conducteur et le commutateur d’allumage, cela dans
le but d’empêcher l’ouverture non souhaitée de la
boîte à gants et du coffre. Tourner la clé une fois
pour déverrouiller uniquement la porte du
conducteur. Tourner la clé de nouveau (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et
le coffre.
62
NOTE : Pour empêcher le verrouillage accidentel
de la voiture lorsque les clés s’y trouvent, le
système de verrouillage central est conçu pour
déverrouiller les portes sur-le-champ si la clé est
laissée dans le commutateur d’allumage et que
l’on verrouille la voiture à l’aide du bouton de
verrouillage sur la porte. Un son provenant de
la serrure est audible à ce moment-là.
Prière de prendre note que cette fonction ne
déverrouille pas les portes si le moteur tourne.
Immobilisateur
(blocage du démarrage)
Chaque clé qui accompagne votre voiture contient
un transpondeur (un émetteur-récepteur codé). Le
code dans la clé est transmis à une antenne dans
le commutateur d’allumage, où il est comparé au
code mémorisé dans le module de blocage du
démarrage. On ne peut démarrer la voiture que si
l’on utilise une clé codée de façon appropriée.
Si vous égarez une clé, apportez les autres clés
chez un concessionnaire Volvo autorisé. Le code
existant dans le module de blocage du démarrage
et les clés sera effacé par mesure antivol, et un
nouveau code sera programmé.
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) Il ne faut
pas que ce dispositif cause d’interférence
potentiellement dangereuse; (2) ce dispositif
ne doit pas être protégé contre les
interférences, même celles qui peuvent nuire à
son bon fonctionnement.
Lampes de
courtoisie extérieures
Système d’éclairage Home Safe
Lorsque vous descendez de voiture le soir,
vous pouvez vous servir de l’éclairage de
courtoisie :
x Retirer la clé du contacteur d’allumage.
x Tirer le levier indicateur de direction vers le
volant (comme lorsque vous vous servez de
la fonction clignotant des phares).
x Sortir de la voiture et verrouiller les portes.
Les phares, les feux de stationnement, les
lampes de la plaque d’immatriculation et les
lampes des rétroviseurs latéraux s’allument et
demeurent allumés pendant 30, 60 ou
90 secondes (l’intervalle est à votre discrétion et
peut être modifié par un concessionnaire Volvo
autorisé).
Système d’éclairage d’accueil
Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le
soir, appuyez sur le bouton jaune de la
télécommande de verrouillage central (voir
l’illustration à la page 63). Cette opération
allume la lampe d’accueil intérieure, les feux de
stationnement, les lampes de la plaque
d’immatriculation et celles des rétroviseurs
latéraux.
Système de télédéverrouillage
1
6
2
5
83
02
3
07
0r
4
Boutons de la télécommande
1 – Loger/déloger la clé, 2 – Verrouillage,
3 – Éclairage d’accueil, 4 – Fonction « Panique »,
5 – Ouverture du coffre, 6 – Déverrouillage
Mode d’emploi de la
télécommande
Système de télédéverrouillage
Votre voiture est dotée de deux émetteurs de
télédéverrouillage codés avec clés de contact
intégrées à la télécommande. Ces émetteurs
utilisent une fréquence radioélectrique pour vous
permettre de verrouiller et de déverrouiller toutes
les portes et le coffre d’une distance de 3 à
5 mètres (10 à 15 pieds).
Ces émetteurs activent également le télédéverrouillage pour vous permettre d’accéder à
l’habitacle ou au coffre ainsi que d’enclencher ou
de désactiver le système d’alarme du véhicule.
Il est toujours possible de verrouiller ou de
déverrouiller la voiture à l’aide de la clé.
S’il vous arrivait d’égarer l’un des émetteurs,
communiquez avec votre concessionnaire Volvo
accrédité qui verra à vous en procurer un autre.
Utilisation de la télécommande du système de
télédéverrouillage.
Bouton 1 : appuyez sur ce bouton pour dégager la
clé. Appuyez également sur ce bouton lorsque la clé
est logée dans la fente sur le côté de la
télécommande.
Bouton 2 (verrouillage) : appuyez une fois sur ce
bouton pour verrouiller toutes les portes et le coffre.
Bouton 3 (éclairage d’accueil) : lorsqu’il fait
sombre et que vous approchez de la voiture,
appuyez sur ce bouton pour activer l’éclairage
d’accueil intérieur, les feux de stationnement, les
feux de la plaque d’immatriculation et les lampes
des rétroviseurs latéraux.
Bouton 4 (panique) : pour obtenir plus de
renseignements sur cette fonction, reportez-vous à
la page 67.
Bouton 5 (ouverture du coffre) : pour ouvrir le
coffre (sans déverrouiller les autres portes),
appuyez deux fois en moins de trois secondes.
Bouton 6 (déverrouillage) : appuyez une fois
pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendez au moins une seconde et appuyez de
nouveau (en moins de dix secondes) pour
déverrouiller toutes les portes et le coffre.
NOTE :
x Si vous déverrouillez les portes à l’aide de
la télécommande, le verrouillage des portes
et le système d’alarme seront automatiquement enclenchés, à moins qu’une porte ne
soit ouverte dans les deux minutes qui
suivent.
x Le verrouillage, le déverrouillage et le
système d’alarme fonctionnent également à
l’aide des clés.
FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son fonctionnement doit
répondre aux conditions suivantes: (1) il ne
doit pas causer un brouillage préjudiciable,
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
2306104388 canadien
Modèle 504 2927 par Donnelly
Le fonctionnement doit répondre aux
conditions suivantes: (1) il ne doit pas causer
un brouillage préjudiciable, (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
2306104388A canadien
Modèle 509 977 par Connaught Electronics
Le fonctionnement doit répondre aux
conditions suivantes: (1) il ne doit pas causer
un brouillage préjudiciable, (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
63
Système de télédéverrouillage
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser le transmetteur pour
verrouiller les portes de l’intérieur de la
voiture. Ce faisant, vous risquez
d’ACTIVER :
- l’alarme d’effraction qui retentit dès que
vous ouvrez une porte;
- les détecteurs d’alarme de mouvement et
d’inclinaison, le cas échéant.
De plus, vous risquez de DÉSACTIVER :
- les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil intérieures;
- les boutons de verrouillage central sur les
accoudoirs des portes avant; toutefois, les
poignées de portes intérieures continueraient à fonctionner pour permettre aux
occupants de sortir du véhicule.
Les éléments désactivés le resteront jusqu
’à ce que la télécommande soit utilisée à
nouveau pour déverrouiller la voiture. En
outre, le verrouillage d’un véhicule occupé
empêcherait de porter secours rapidement
aux occupants en cas d’accident ou
d’urgence.
64
NOTE : la pile usée doit être mise au rebut
comme il se doit dans un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
Système de
télédéverrouillage remplacement des piles
Si la portée du transmetteur est réduite de façon
remarquable, cela indique que la pile est faible
et doit être remplacée.
Remplacement des piles :
x Utilisez un petit tournevis pour soulever la
partie arrière du couvercle et retirez celui-ci.
x Remplacez la pile par une nouvelle pile
CR 2032 de 3 volts. Insérez la pile en
plaçant le côté identifié par un signe + vers
le haut. Évitez que vos doigts ne touchent
aux surfaces de contact de la pile.
x Remettez le couvercle en place. Assurezvous que les joints de caoutchouc sont bien
en place pour éviter que l’humidité s’infiltre
dans l’unité.
Verrouillage et déverrouillage de la voiture
Après utilisation, la poignée doit être
poussée en arrière sur sa position initiale
avant que le coffre puisse être refermé.
NOTE : Cette poignée n’est pas conçue pour
servir de point d’attache du couvercle du coffre
lorsque des objets longs sont transportés.
Ouverture du coffre de l’intérieur
Déverrouillage du coffre
avec la clé principale
Normalement, le coffre doit être verrouillé et
déverrouillé au moyen du système de
verrouillage central à l’aide de la télécommande,
ou en utilisant la clé de la serrure de porte du
conducteur. N’utiliser la clé principale que s’il
est impossible de déverrouiller le coffre au
moyen du système de verrouillage central.
NOTE : Le déverrouillage du coffre de cette
façon déclenche l’alarme. Voir page 67 pour
obtenir des renseignements sur la façon de
couper l’alarme. Le déverrouillage du coffre
de cette façon ne déverrouille pas les autres
portes.
Si, pour quelque raison, il devait être nécessaire
de déverrouiller le coffre avec la clé principale :
x Appuyer la clé sur le bord supérieur ou
x
x
inférieur du couvercle de la serrure de
couvercle du coffre.
Déplacer la clé vers le haut ou vers le bas
spour retirer le couvercle.
Insérer la clé principale dans la serrure et
déverrouiller le coffre.
AVERTISSEMENT !
- Garder les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et tenir les clés hors de la portée
des enfants. Des enfants sans surveillance
pourraient s’enfermer dans le coffre et
risquer de se blesser. Il faut apprendre aux
enfants à ne pas jouer dans les véhicules.
- Par temps chaud, la température dans le
coffre ou à l’intérieur du véhicule peut
monter très rapidement. Une exposition à
ces hautes températures, même pour une
courte durée, peut provoquer des blessures
dues à la chaleur, ou même la mort. Les
jeunes enfants sont particulièrement
sensibles.
Ouverture
du coffre de l’intérieur
(Modèles américains seulement)
La S80 est équipée d’une poignée fluorescente
sur la partie interne du couvercle du coffre; cette
poignée permet d’ouvrir le coffre de l’intérieur,
en cas d’urgence.
Abaissez la poignée pour débloquer le
couvercle du coffre à bagages.
65
Verrouillage et déverrouillage de la voiture
x Lorsque le dispositif de verrouillage du
coffre est activé, ni la clé de service ni la
commande à distance ne peuvent le
déverrouiller.
Cette fonction peut être annulée (désactivée) en
plaçant la clé de contact à la position II et en
appuyant de nouveau sur le bouton de verrouillage (le voyant DEL sur le bouton s’éteint et la
fenêtre d’affichage indique « MODE
VOITURIER OFF » (verrouillage voiturier
hors fonction).
3602213d
8301290d
Boutons de verrouillage central
Boutons de verrouillage central
Ces boutons (situés sur les deux accoudoirs des
portes avant) peuvent servir à verrouiller/
déverrouiller toutes les portes et le coffre, et à
déclencher l’alarme. Les boutons de verrouillage
sur toutes les portes peuvent servir à la même fin.
Verrouillage de sécurité pour
service voiturier
Les dispositifs de verrouillage de votre voiture
vous permettent d’empêcher l’accès au coffre et
à la boîte à gants, tout en permettant à un voiturier
de déverrouiller/verrouiller la portière et de faire
démarrer la voiture. Pour empêcher l’accès au
coffre et à la boîte à gants, procédez comme suit :
66
Bouton « verrouillage du coffre » *
x Remettez votre clé de service au voiturier.
x Insérez la clé principale dans la serrure de la
x
x
x
boîte à gants, tournez la clé de 90 degrés
dans le sens horaire, puis retirez-la. La clé
de service ne peut pas déverrouiller la boîte
à gants.
Insérez la clé principale dans le contact
d’allumage et tournez-la en position II.
Appuyez sur le bouton de verrouillage du
coffre situé sur la console centrale.
L’allumage d’une DEL et l’apparition d’un
message dans la fenêtre de renseignement
indiquent que le dispositif de verrouillage
du coffre est activé.
Coupez le contact et retirez la clé principale.
* La position de ce bouton peut varier, selon les
caractéristiques de votre voiture.
Alarme
Alarme
Signal d’alarme visuel
L’alarme se règle (s’enclenche) automatiquement chaque fois que vous
verrouillez la voiture.
Dès le réglage (l’enclenchement), l’alarme surveille continuellement un
certain nombre de points sur la voiture. L’alarme se déclenche dans les
cas suivants :
x Ouverture forcée du capot.
x Ouverture forcée du coffre.
x Ouverture forcée d’une porte.
x Si quelqu’un essaie de trafiquer le contacteur d’allumage.
x S’il y a du mouvement dans le compartiment passager (si la voiture
est équipée d’un détecteur de mouvement facultatif).
x Si la voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée d’un
capteur d’inclinaison facultatif).
x Si la batterie est débranchée (lorsque l’alarme est en fonction).
Le signal d’alarme visuel consiste en un clignotement de tous les
clignotants et le fait que l’éclairage intérieur s’allume pendant environ
5 minutes.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller la voiture
à l'aide de la clé insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou
appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur,
cette porte étant ouverte. Les clignotants s'allument alors quelques
instants, ce qui confirme que l'alarme est enclenchée.
Signal d’alarme audible
Une sirène alimentée par la batterie donne un signal d’alarme audible. Un
cycle d’alarme dure 25 secondes.
Fonction « panique »
Dans une situation d’urgence, cette fonction peut servir à attirer l’attention.
Activer la fonction « panique » en appuyant sur le bouton de panique
rouge de la télécommande (voir l’illustration à la page 63) pendant au
moins 3 secondes, ou en appuyant sur ce bouton deux fois dans les
3 secondes. Les clignotants se mettent à clignoter et le klaxon se fait
entendre.
On peut désactiver cette fonction en appuyant sur n’importe quel
des boutons de la télécommande, ou elle s’arrêtera automatiquement
après 25 secondes. Si l’on enfonce l’un de ces boutons, cette alarme
s’interrompt au bout de 5 secondes.
NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture.
Désenclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller
les portes avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter en appuyant sur le bouton UNLOCK
de la télécommande ou en déverrouillant la porte du conducteur avec la clé.
67
Alarme
Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les capteurs de
mouvement ou d’inclinaison facultatifs; c’est la cas, par exemple, lorsque
vous embarquez votre voiture sur un traversier et que les mouvements du
bateau risquent de déclencher l’alarme, ou bien lorsqu’un animal de
compagnie se trouve dans la voiture avec les portes verrouillées.
La position de ce bouton
peut varier, selon les
caractéristiques de votre
voiture.
3601940d
Débranchement temporaire
des capteurs d’alarme - accessoires
On ne retrouve ce bouton que dans les voitures équipées de capteurs de
mouvement ou d’inclinaison facultatifs.
Identification FCC : MAYDA5823
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son
utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne
doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir supporter
toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Code d’identification canadien : 4405A-DA5823
Capteur de mouvement DA5823 de Dynex
L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence et (2) il doit pouvoir
supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à
son bon fonctionnement.
68
Pour débrancher temporairement les capteurs du système
d’alarme :
À partir du moment où la clé de contact n’est plus en position Drive
(position II) jusqu’au verrouillage de la voiture, vous pouvez enfoncer le
bouton dans la console centrale. La DEL dans le bouton s’allume et un
message s’affiche dans la fenêtre de renseignements pour indiquer que les
capteurs sont débranchés.
On peut alors verrouiller la voiture de façon habituelle pour régler l’alarme.
NOTE :
x Cette fonction ne désactive pas le système d’alarme normal du
véhicule.
x Les capteurs facultatifs se rebranchent automatiquement au système
d’alarme dès que la voiture est déverrouillée, puis reverrouillée.
Signaux d’état DEL de l’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge à la partie
supérieure du tableau de bord :
x DEL coupée - l’alarme n’est pas enclenchée
x DEL clignote une fois par seconde - l’alarme est enclenchée
x DEL clignote rapidement avant que le contact ne soit mis - l’alarme a
été amorcée
x Défectuosité dans le système d’alarme : Si une défectuosité a été
détectée dans le système d’alarme, un message s’affiche dans la
fenêtre. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Fonction de remise à zéro automatique
Si la voiture a été déverrouillée avec la télécommande, la voiture se
verrouille à nouveau automatiquement et l’alarme se réenclenche après
2 minutes, à moins qu’une porte ou que le coffre ait été ouvert.
Verrous de sécurité pour les enfants - portes arrière
A
A
B
8301235d
Commande du verrou de sécurité
pour les enfants, porte arrière gauche
B
8301289d
Commande du verrou de sécurité
pour les enfants, porte arrière droite
Verrous de sécurité pour les
enfants - portes arrière
Les commandes sont situées sur les montants
des portes arrière. Utiliser la clé de contact
ou un tournevis pour régler ces commandes.
A On ne peut ouvrir la porte de l’intérieur.
Fonctionnement normal de l’extérieur.
B La serrure de porte fonctionne
normalement.
AVERTISSEMENT !
Se rappeler que, en cas d’accident, les
passagers de la banquette arrière ne peuvent
pas ouvrir la porte de l’intérieur si les commandes sont à la position A.
69
70
Chapitre 6 - Démarrage et conduite
Carburants
Comment faire le plein
Démarrage du moteur
Boîte automatique - quatre vitesses
Boîte automatique - cinq vitesses
Boîte automatique (Geartronic)
Système de châssis actif Quatre-C
Aide au stationnement avant/arrière
Conduite économique
Points à se rappeler
Porte charges de toit/porte-bagages
Remorquage en cas d’urgence
Renseignements sur le remorquage d’un véhicule
Pour tirer une remorque
Attelage de remorque détachable
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Conduite en hiver
Avant un long voyage
Convertisseur catalytique trois voies
Traction intégrale (TI) (All Wheel Drive, AWD)
72
74
75
76
78
80
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
71
Carburants
Carburants
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour un rendement optimal à l’aide d’une
essence sans plomb ayant un indice d’octane, soit un IAC de 91 et plus.
L’INDICE ANTICOGNEMENT est une moyenne de l’indice d’octane
de recherche (R) et de l’indice d’octane du moteur (M) (R + M/2).
Le minimum d’octane requis est IAC 87 (IOR 91).
Essence à contrôle des dépôts
(produits d’addition détergents)
Volvo recommande l’utilisation d’essence contenant des produits
d’addition détergents. Ces produits ont démontré leur efficacité pour
prévenir la formation de dépôts sur les injecteurs ou le système
d’admission. L’utilisation constante d’essence ainsi traitée contribue à
améliorer la conduite et les économies de carburant. Si vous n’êtes pas
sûr qu’une essence contienne ces produits, renseignez-vous auprès du
préposé de la station-service.
Essence sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique trois voies et doit
utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. D’après les règlements
du Canada et des États-Unis, la mention « SANS PLOMB » doit
apparaître sur les pompes à essence qui contiennent de l’essence sans
plomb. Ces pompes sont les seules dont le gicleur est adapté à l’orifice de
votre réservoir de carburant. Il est illégal de mettre de l’essence avec
plomb dans un véhicule muni de l’étiquette « essence sans plomb
seulement ». L’essence avec plomb endommage le convertisseur
catalytique trois voies et le capteur d’oxygène. L’utilisation répétée
d’essence avec plomb réduit l’efficacité du dispositif dépolluant et
pourrait entraîner l’annulation de la protection offerte par la garantie du
dispositif dépolluant. Les programmes d’inspection des véhicules dans
les provinces et les États permettront de repérer plus facilement les
véhicules ayant utilisé illégalement de l’essence avec plomb : cela aura
comme résultat possible que ces véhicules, une fois inspectés, se
révéleront non conformes aux règlements sur la pollution.
72
NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certains carburants contiennent un
additif servant à augmenter l’indice d’octane, le MMT (TricarbonylMéthyl-cyclo-penta-diényl de Manganèse). Ces carburants peuvent
perturber le fonctionnement des dispositifs dépolluants de la voiture et
allumer la lampe-témoin du tableau de bord signalant une défectuosité du
moteur. Dans un tel cas, conduire votre voiture chez un concessionnaire
Volvo autorisé.
Essence contenant de l’alcool et de l’éther
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs vendent des carburants contenant des produits
oxygénés, généralement de l’alcool ou de l’éther. Dans certaines régions,
des règlements locaux exigent que l’on indique sur la pompe que le
carburant contient de l’alcool ou de l’éther. Cependant, ce ne l’est pas
partout. Si vous avez des doutes quant à la composition de l’essence que
vous achetez, renseignez-vous auprès de la station-service. Pour assurer le
respect de certaines restrictions en matière de qualité de l’air durant
certaines saisons, des provinces imposent l’utilisation de carburants
« oxygénés ».
Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés suivants; toutefois, les
indices d’octane indiqués ci-dessous doivent être respectés.
Alcool - Éthanol : On peut utiliser des carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou
essence-alcool.
Éthers - EMTB : Les carburants contenant jusqu’à 15 % de EMTB sont
permis.
ATTENTION !
N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique,
alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration de
performance du véhicule et endommager certains éléments importants
du circuit de carburant. Ces dommages pourraient ne pas être couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf.
Carburants
Monoxyde de carbone - Message important
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est
présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des
odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de
bien aérer l’habitacle et ramenez immédiatement le véhicule à votre
concessionnaire pour réparation.
Compositions du carburant
N’utilisez pas de l’essence qui contient du plomb pour empêcher le
cognement du moteur, et n’utilisez pas des additifs à base de plomb. En
plus d’endommager les systèmes antipollution de la voiture, le plomb est
dangereux car il est très certainement à l’origine de certaines formes de
cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. Le
benzène non brûlé est très certainement à l’origine de certaines formes de
cancer. Si vous devez vous-même remplir votre réservoir d’essence,
prenez certaines précautions :
- pendant le remplissage tenez-vous loin de l’embout de remplissage,
en amont du vent
- faites le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un
système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement
l’orifice de remplissage.
- portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez l’embout de
remplissage.
Utilisation des additifs
À l’exception de l’antigel pour les conduites d’essence, n’ajoutez rien
(solvant, épaississant ou tout autre additif du commerce) à l’essence, au
liquide de refroidissement ou aux lubrifiants de votre voiture. L’utilisation
excessive de ces additifs peut endommager le moteur; de plus, certains de
ces additifs contiennent des produits chimiques volatiles : ne vous
exposez donc pas inutilement à ces produits chimiques.
73
Comment faire le plein
Volet de remplissage du
réservoir de carburant
2302129d
Comment faire le plein
Le réservoir de carburant a une capacité
d’environ 80 litres (21,1 gallons US) sur les
modèles T6 ou de 68 litres (18 gallons US) sur
les modèles S80 à traction intégrale et S80 2.5T à
traction avant, avec suffisamment de volume
restant pour prévoir l’expansion possible du
carburant par temps chaud. Sachez que la capacité
« utile » du réservoir sera quelque peu inférieure
au maximum précisé. Lorsque le niveau de
carburant est faible, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques de
« pression de vapeur » du carburant et le terrain
peuvent influer sur la capacité des pompes à
alimenter de façon appropriée le moteur. Par
conséquent, nous vous conseillons de refaire le
plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille
approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin
de carburant s’allume.
74
Pour déverrouiller le volet de remplissage,
appuyez sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir illustration à la page 34)
lorsque la voiture est à l'arrêt.
Notez que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler. On entend un clic lorsque le
volet se verrouille de nouveau.
Si vous voulez quitter votre voiture lors du
remplissage, cette fonction vous permet de
verrouiller les portes/le hayon tout en laissant
ouvert le volet de remplissage.
Vous pouvez aussi garder la voiture fermée si
vous y restez pendant le remplissage. Le bouton
de verrouillage central ne verrouille pas le volet
de remplissage de carburant. Assurez-vous que le
volet de remplissage de carburant n’est pas
obstrué, et que vous l’avez bien refermé après
avoir refait le plein.
Ouvrir lentement le bouchon lorsque la
température ambiante est élevée.
NOTE : Durant la période de transition, un
nombre limité de stations-services pourraient
encore avoir des injecteurs de carburant incompatibles avec la tubulure de remplissage de carburant des voitures équipées du système de contrôle
de l’évaporation du carburant. Veuillez consulter
la page 131 pour plus de renseignements.
ATTENTION : Ne portez jamais sur vous un
téléphone cellulaire en fonction pendant que
vous faites le plein d’essence. La sonnerie du
téléphone pourrait produire une étincelle qui
risquerait d’enflammer les vapeurs d’essence et
de causer ainsi un incendie et des blessures.
ATTENTION :
x Ne pas faire le plein lorsque le moteur
tourne*. Couper le contact ou tourner la clé
en position I. Si le contact est mis, une
lecture inexacte pourrait être indiquée par la
jauge de carburant.
x Après le remplissage, remettre le bouchon
et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre *.
x Tenir compte de l’expansion du carburant
en ne surremplissant pas le réservoir. Le
surremplissage pourrait également causer
des dommages aux systèmes de contrôle
des émissions.
x Éviter de répandre de l’essence durant le
plein. En plus de causer des dommages à
l’environnement, les carburants qui
contiennent de l’alcool peuvent causer des
dommages aux surfaces peintes, dommages
qui peuvent ne pas être couverts en vertu de
la Garantie limitée des véhicules neufs.
x Ne pas utiliser d’essences contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une
perte de rendement du véhicule et causer
des dommages aux pièces essentielles du
système d’alimentation. De tels dommages
peuvent ne pas être couverts par la Garantie
limitée des véhicules neufs.
* Si le bouchon n’est pas fermé correctement
ou si le moteur tourne pendant que vous
faites le plein, la lampe-témoin de
dérangement peut indiquer une défectuosité.
Toutefois, cela ne nuira pas au rendement de
votre véhicule. N’utiliser que des bouchons
Volvo d’origine ou approuvés par celle-ci.
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer la voiture, vérifier si le siège, le volant et les
rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein
s’enfonce à fond. Régler le siège si nécessaire. Voir page 54.
2. Mettre le frein de stationnement si ce n’est déjà fait. Le levier de
vitesses est bloqué sur la position (P) (SHIFTLOCK).
3. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tourner la clé de contact*
sur la position de démarrage. Laisser le démarreur fonctionner
jusqu’à 5 secondes (turbo : 10 secondes). Relâcher la clé dès que le
moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répéter cette étape.
NOTE : Sur certains modèles, lorsque la voiture est démarrée, le régime
de ralenti peut être légèrement plus élevé que la normale durant une courte
période, en fonction de la température du moteur. Ce procédé sert à
amener les composants du dispositif dépolluant à leur température
normale de service le plus rapidement possible, leur permettant ainsi de
fonctionner normalement.
Pour des démarrages par temps froid à une altitude supérieure à
1 800 mètres (6 000 pi), appuyer à mi-chemin sur la pédale
d’accélérateur et tourner la clé en position démarrage. Relâcher
doucement la pédale lorsque le moteur démarre.
4. Pour libérer le sélecteur de vitesses de la position P, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être en position II) et la pédale de
frein doit être enfoncée. Tout en maintenant une pression ferme sur la
pédale de frein, relâchez le frein de stationnement.
5. Choisir le rapport voulu. La vitesse s’enclenche avec un léger retard
que l’on remarque surtout pour la marche arrière (R).
NOTE :
x Votre voiture est équipée d’un dispositif de verrouillage de la clé de
contact (KEYLOCK). Au moment d’arrêter le moteur, le levier de
vitesses doit être en position (P) avant de pouvoir retirer la clé de
contact du commutateur d’allumage.
x Au démarrage par temps froid, la boîte peut passer aux rapports
supérieurs à des vitesses légèrement plus élevées que la normale,
jusqu’à ce que le liquide de boîte automatique atteigne la température
normale de fonctionnement.
ATTENTION :
x Le moteur doit tourner au ralenti avant de déplacer le sélecteur de
vitesses. Ne jamais accélérer tant que vous n’avez pas l’impression
que la vitesse est enclenchée! Accélérer immédiatement après avoir
choisi une vitesse provoque un enclenchement brutal et une usure
prématurée de la boîte de vitesses.
x Pour aider à empêcher la surchauffe de l’huile de transmission,
choisir P ou N lorsque le moteur tourne au ralenti pendant une
période prolongée.
x Ne pas accélérer immédiatement après le démarrage. Le cheminement
de l’huile peut ne pas atteindre certains points de lubrification assez
rapidement pour empêcher des dommages au moteur.
AVERTISSEMENT !
x Toujours déplacer le sélecteur de vitesses à P et mettre le frein de
stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le
véhicule sans surveillance pendant que le moteur tourne.
x Toujours ouvrir entièrement les portes du garage avant de démarrer
le moteur, pour obtenir une ventilation suffisante. Les gaz
d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz inodore et
invisible, mais très dangereux.
* Votre voiture est équipée d’un inhibiteur de démarrage électronique
(immobilisateur). Les clés qui accompagnent votre voiture possèdent un
code spécial. Le code intégré à la clé est transmis à une antenne dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le
module de l’inhibiteur du démarrage. La voiture ne peut être mise en
marche que si la clé possède le bon code.
Si deux des clés de votre voiture sont rapprochées, p. ex., sur le même
porte-clés, lorsque vous tentez de démarrer la voiture, cela pourrait causer
de l’interférence dans le dispositif immobilisateur et empêcher la voiture
de démarrer. Si cela se produit, retirer l’une des clés du porte-clés avant
de démarrer la voiture de nouveau.
75
Boîte automatique - quatre vitesses
68
64
72
76
68
80
64
72
R (Marche arrière)
76
80
Ne jamais engager la marche arrière (R) lorsque
la voiture roule.
N (Point mort)
Position point mort - aucun engrenage n’est
enclenché. Utiliser le frein de stationnement.
D (Conduite)
D est la position normale de marche qui devrait
être utilisée aussi souvent que possible afin
d’économiser le carburant. Pour passer de la
position R à D, il faut que la voiture soit
immobilisée.
4301590d
P (Stationnement)
Utiliser cette position au démarrage de la
voiture ou lorsque la voiture est stationnée.
Ne jamais utiliser P pendant que la voiture
est en mouvement.
Serrer également le frein de stationnement
chaque fois que la voiture est stationnée.
Le levier de vitesses est verrouillé
mécaniquement à la position P
(SHIFTLOCK). Pour le dégager, le moteur
doit être en marche (ou la clé de contact doit être
à la position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais quitter la voiture pendant que le
moteur tourne. Si, par inadvertance, le
sélecteur de vitesses se déplaçait de la
position P, la voiture pourrait avancer.
76
3 (Position intermédiaire)
À cette position, les passages se font
automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1.
La montée de rapport de la position 3 à la
position D (Drive) ne peut se faire.
2 (Position intermédiaire)
À cette position, les passages se font
automatiquement entre les rapports 2 et 1. La
montée de rapport de la position 2 à la
position 3 ne peut se faire.
1 (Basse vitesse)
Si vous engagez ce rapport à une vitesse
supérieure à 50 km/h (30 mph), il se produit
d’abord une descente de rapport en position 2,
puis en position 1 lorsque la vitesse est plus
faible.
NOTE : Les positions intermédiaires et basses
vitesses peuvent être utilisées pour :
x Rouler en région montagneuse
x Tirer une remorque
x Augmenter la puissance du frein-moteur
x La boîte est dotée d’une fonction conçue
pour limiter les régimes du moteur
excessifs (tr/min élevés) lorsque vous
choisissez les rapports 3, 2 ou 1.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure
s’effectue en appuyant à fond et brusquement
sur l’accélérateur. On obtient une montée de
vitesse lorsque l’on approche de la vitesse
supérieure pour une vitesse en particulier en
relâchant légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double à
des vitesses de route.
Boîte automatique système adaptateur
La transmission automatique est commandée
par un système adaptatif qui contrôle
constamment le mode de fonctionnement de la
transmission. Le système pressent les
conditions et adapte chaque changement de
vitesse de façon à optimiser les performances
de la transmission.
Boîte automatique - quatre vitesses
64
Démarrages à froid
80
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement
normale, la boîte de vitesses passe aux rapports
supérieurs à des régimes moteurs légèrement
plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite
possible le convertisseur catalytique à trois voies.
4301618e
4301646d
Boîte automatique - coulisse
du changement de vitesse
Le sélecteur de vitesses peut être déplacé
librement entre les positions N et D.
En appuyant sur le bouton situé à l’avant du
pommeau du sélecteur, vous pouvez passer aux
positions P, R, N, D, 3, 2, et 1.
W Programme Hiver/détrempé
- traction du véhicule améliorée
x Le programme W ne fonctionne que si le
x
x
x
sélecteur de vitesses est en position D.
Appuyer sur le bouton à la base du sélecteur
de vitesses pour enclencher/désenclencher ce
programme de conduite (voir l’illustration).
Une DEL dans le bouton s’allume pour
indiquer que W est enclenché, et cette lettre
s’affiche également sur le tableau de bord
(voir page 27).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes
verglacées.
77
Boîte automatique - cinq vitesses
68
64
72
76
68
80
64
72
76
80
AVERTISSEMENT !
L (basses vitesses)
Ne jamais laisser la voiture sans
surveillance lorsque le moteur tourne. Si,
par inadvertance, le levier de vitesses est
déplacé de la position P, la voiture peut
commencer à rouler.
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2
lorsque le sélecteur est à cette position.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la marche arrière (R) lorsque
la voiture roule.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n'est engagé. Utiliser
le frein de stationnement.
4303308e
D (Conduite)
P (Stationnement)
Utiliser cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner la voiture.
Ne jamais mettre le levier de vitesses sur la
position P lorsque la voiture est en
mouvement.
Serrer la frein de stationnement lorsque la
voiture est stationnée.
Le levier de vitesses est verrouillé
mécaniquement sur la position P
(SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette
position, le moteur doit tourner (ou la clé de
contact doit être en position II) et la pédale de
frein doit être enfoncée.
78
D est la position de conduite normale et doit être
utilisée aussi souvent que possible pour
économiser le carburant. La voiture ne doit pas
rouler pour passer de la position R à la position D.
4 (Rapport intermédiaire)
À cette position, les passages se font
automatiquement entre les rapports 4, 3, 2 et 1.
Il n'existe pas de montée de rapport de la
position 4 à la position D.
3 (Rapport intermédiaire)
À cette position, les passages se font
automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1. Il
n'existe pas de montée de rapport de la
position 3 à la position 4 ou à la position D.
NOTE :
x Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou L
si vous conduisez dans une région
montagneuse, tirez une remorque ou pour
augmenter la puissance du frein-moteur.
x La boîte est munie d'une fonction conçue
pour contribuer à empêcher des régimes du
moteur excessifs (tr/min élevés) lorsque
vous choisissez les rapports 4, 3 ou L.
Boîte automatique - cinq vitesses
64
Reprise forcée
80
Le passage automatique à une vitesse inférieure
(reprise forcée) s'effectue en appuyant à fond et
brusquement sur l'accélérateur. Une montée de
vitesse se produira à l'approche de la vitesse
supérieure d'un rapport en particulier ou
lorsqu'on relâche légèrement l'accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l'on double à
des vitesses de route.
Démarrages à froid
4301618e
4302473d
Boîte automatique - coulisse
du changement de vitesses
Le sélecteur de vitesses peut être déplacé
librement entre les positions N et D.
Appuyer sur le bouton situé à l'avant du
sélecteur de vitesses pour passer aux positions
P, R, N, D, 4, 3 et L.
W Programme de conduite
Hiver/détrempé - adhérence
du véhicule améliorée
Lorsque vous roulez et que le moteur n'a pas
encore atteint sa température de fonctionnement
normale, la boîte de vitesses passe aux rapports
supérieurs à des régimes moteurs légèrement
plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite
possible le convertisseur catalytique à trois
voies.
x Le programme W ne fonctionne que si le
sélecteur de vitesses est à la position D.
x Appuyer sur le bouton à la base du
x
x
sélecteur de vitesses pour enclencher/
désenclencher ce programme de conduite
(voir l'illustration).
Une DEL s'allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre W
s'affiche également au tableau de bord (voir
la page 27).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes
glissantes.
79
Boîte automatique (Geartronic)
68
64
72
76
68
80
64
72
R (Marche arrière)
76
80
Ne jamais enclencher la position de marche
arrière pendant que la voiture se déplace en
marche avant.
N (Point mort)
Position point mort- aucun engrenage n’est
enclenché. Utiliser le frein de stationnement.
D (Conduite)
D est la position normale de marche qui devrait
être utilisée aussi souvent que possible afin
d’économiser le carburant. Pour passer de la
position R à D, il faut que la voiture soit
immobilisée.
4302476e
P (Stationnement)
Utiliser cette position au démarrage de la
voiture ou lorsque vous stationnez la voiture.
Ne jamais utiliser P pendant que la voiture
est en mouvement.
Serrer également le frein de stationnement
lorsque la voiture est arrêtée.
Le levier de vitesses est verrouillé
mécaniquement à la position P
(SHIFTLOCK). Pour le dégager, le moteur
doit être en marche (ou la clé de contact doit être
à la position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais quitter la voiture pendant que
le moteur tourne. Si, par inadvertance, le
sélecteur de vitesses se déplaçait de la
position P, la voiture pourrait avancer.
80
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure
s’effectue en appuyant à fond et brusquement
sur l’accélérateur. On obtient une montée de
vitesse lorsque l’on approche de la vitesse
supérieure pour une vitesse en particulier en
relâchant légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double à
des vitesses de route.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique) (voir la page
suivante).
4302474d
Positions du levier de vitesse
Boîte automatique - coulisse
du changement de vitesse
Vous pouvez déplacer le sélecteur de vitesses
librement entre les positions (MAN) et (D)
durant la conduite.
Appuyer sur le bouton du sélecteur du côté
avant du sélecteur de vitesses pour passer aux
positions R, N, D et P.
Veuillez consulter la page suivante pour
obtenir des renseignements sur l’utilisation
de la fonction passage manuel (embrayage
électronique).
Boîte automatique (Geartronic)
Passage manuel contrôle électronique
x
Vous pouvez déplacer librement le sélecteur de
vitesses entre les positions (MAN) et (D) tout
en conduisant. Les rapports 2, 3 et 4*
possèdent une fonction « verrouillage » qui
réduit le régime du moteur et contribue à
économiser le carburant.
Le rapport choisi s’affiche sur le tableau de
bord (voir page 27).
x Pour accéder à la position d’embrayage
(MAN) de la position D, tirer légèrement
sur le sélecteur de vitesses à partir de D et
le déplacer vers la gauche à MAN.
x Pour revenir à la position D à partir de
MAN, déplacer le sélecteur de vitesses vers
la droite et le pousser vers l’avant à la
position D.
x
Durant la conduite
Si vous choisissez la position MAN durant la
conduite, le rapport qui était utilisé à la position
D sera d’abord choisi également à MAN.
x Déplacer le sélecteur de vitesses vers
l’avant (vers « + ») pour passer à un
rapport supérieur ou vers l’arrière (vers
« - ») pour passer à un rapport inférieur.
x Si vous maintenez le sélecteur de vitesses
vers « - », la transmission rétrograde d’un
rapport et utilise le frein-moteur. Si la
vitesse actuelle est trop élevée pour passer à
un rapport inférieur, ce passage ne se
produira qu’au moment où la vitesse sera
suffisamment basse pour pouvoir utiliser le
rapport inférieur.
Si vous ralentissez à une vitesse très basse,
la transmission rétrograde automatiquement.
Si vous démarrez en position M, le 3ème
rapport est le rapport le plus élevé que vous
pouvez choisir.
64
80
NOTE : La reprise forcée (voir la page précédente) ne fonctionne pas lorsque la boîte de
vitesses est en mode manuel (embrayage
électronique). Le sélecteur de vitesses doit être
en position D (conduite).
4301618e
* Les modèles équipés du moteur
turbocompressé 5 cylindres sont munis d'une
boîte à 5 vitesses. Le cinquième rapport est doté
de la fonction « verrouillage ».
W Programme Hiver/détrempé traction du véhicule améliorée
x Le programme W ne fonctionne que si le
sélecteur de vitesses est en position D.
x Appuyer sur le bouton à la base du
sélecteur de vitesses pour enclencher/
désenclencher ce programme de conduite.
L'emplacement de ce bouton peut varier
légèrement sur certains modèles.
x Une DEL dans le bouton s’allume pour
indiquer que W est enclenché, et cette lettre
s’affiche également sur le tableau de bord
(voir page 27).
x On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes
verglacées.
81
Système de châssis actif Quatre-C
Quatre-C (en option)
Le système Quatre-C (concept de contrôle
continu du châssis) est offert en option sur
votre voiture.
Ce système fonctionne au moyen de nombreux
capteurs qui surveillent continuellement les
comportements du véhicule tels que les
mouvements latéraux et verticaux, la vitesse
ainsi que le mouvement des roues. Ces capteurs
peuvent recevoir jusqu’à 500 données par
seconde, permettant ainsi un réglage extrêmement précis et rapide des amortisseurs. Le
système gére également la rigidité des amortisseurs, et ce, à raison d’environ 100 fois par
seconde.
Le bouton de la console centrale (voir
l’illustration à la page 31) peut être utilisé en
tout temps pour alterner d’un mode de
conduite à l’autre, soit Confort ou Sport.
Le système règle alors la rigidité des amortisseurs selon le besoin, par exemple, selon les
conditions de la chaussée ou selon le style de
conduite qu’adopte le conducteur. Ce réglage se
produit instantanément.
Confort
Le réglage du châssis au mode Confort permet
aux amortisseurs de mieux absorber les
vibrations et d’offrir une conduite plus en
douceur. Il est recommandé d’utiliser ce mode
pour la conduite sur de longues distances ou
sur des chaussées glissantes.
Si le mode Confort est sélectionné à l’arrêt du
moteur, il sera automatiquement en fonction au
prochain démarrage.
82
Sport
Un voyant lumineux s’allume sur le bouton
quand ce mode est en fonction.
Lorsqu’en mode Sport, l’absorption des
vibrations est plus rigide de sorte que le
véhicule demeure plus stable dans les virages;
la direction réagit également plus rapidement.
Si le mode Sport est sélectionné à l’arrêt du
moteur, il sera automatiquement en fonction au
prochain démarrage.
Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire)
A
3603495m
B
A - en marche avant (accessoire, selon la
disponibilité), B - en marche arrière
(en option)
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une
personne qui peut se trouver près de l’avant ou
de l’arrière de la voiture.
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction?
En marche avant : le système est en fonction
dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce
que la vitesse de la voiture dépasse environ
15 km/h (10 mi/h).
En marche arrière : lorsque le moteur tourne
et qu’on sélectionne la marche arrière.
NOTE :
x Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont mis
en fonction ou hors fonction ensemble. On
ne peut les utiliser séparément.
x Le témoin intégré au bouton (voir
l’illustration à la page 31) s’allume et
indique que le ou les systèmes d’aide au
stationnement sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement
fonctionne :
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Les haut-parleurs émettent un signal
intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le parechocs et l’objet est : CHR
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds)
3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Mise hors fonction du ou des systèmes
x Appuyez sur le bouton de l’aide au
stationnement, qui se trouve sur la console
centrale (voir à la page 31), pour mettre le
ou les systèmes temporairement hors
fonction.
x Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou des
systèmes.
x Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au
stationnement en marche avant et en marche
arrière, on met les deux systèmes hors
fonction lorsqu’on appuie sur le bouton.
NOTE :
Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes
d’aide au stationnement, ou les deux, dans
certains cas.
x Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos monté
à l’arrière, etc., pourrait déclencher les
capteurs du système.
x Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse combiner
des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci
risquent de déclencher les capteurs du
système.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, la DEL du bouton
s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient
toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
AVERTISSEMENT ! Ces systèmes sont
conçus pour offrir une aide supplémentaire
lors des manœuvres de stationnement.
Cependant, ils ne sont pas destinés à
remplacer l’attention et le bon sens du
conducteur.
83
Conduite économique
La conduite
économique préserve
les ressources naturelles
On peut obtenir une meilleure économie de
conduite en réfléchissant avant d’agir, en évitant
les départs rapides et les arrêts brusques et en
réglant la vitesse du véhicule en tenant compte de
la circulation. Observer les règles suivantes :
x Amener le moteur à la température de
fonctionnement normale le plus tôt possible
tout en conduisant, en appuyant légèrement
sur la pédale d’accélérateur pendant les
premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid utilise beaucoup plus de
carburant et risque de s’user beaucoup plus
rapidement.
x Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser
la voiture sur de très courtes distances. Dans
un tel cas, le moteur n’a pas le temps d’atteindre sa température de fonctionnement
normale.
x Conduire prudemment en évitant l’accélération
trop rapide et le freinage brusque.
x Ne pas dépasser la limite de vitesse.
x Éviter de transporter des articles inutiles
(charge supplémentaire) dans la voiture.
x Vérifier la pression des pneus à intervalles
réguliers (vérifier les pneus à froid).
x Enlever les pneus à neige lorsque les risques
de neige ou de glace sont écartés.
x Prendre note que les porte-bagages de toit,
les porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et par le fait même la consommation
de carburant.
x Éviter d’utiliser le dispositif de reprise forcée
de la boîte automatique, à moins que cela ne
soit absolument nécessaire.
x Évitez d'utiliser la climatisation quand elle
84
n'est pas nécessaire. Quand elle fonctionne,
le compresseur du climatiseur impose une
charge supplémentaire sur le moteur.
Toutefois, à vitesse élevée, la consommation
de carburant est moins importante quand la
climatisation est en marche et les vitres
fermées que si la climatisation est arrêtée et
les fenêtres ouvertes.
x Si votre voiture est munie de l’ordinateur de
bord facultatif, utiliser les modes de
consommation de carburant peut vous aider
à « apprendre » comment conduire de façon
plus économique.
D’autres facteurs peuvent augmenter la
consommation, dont :
x Un épurateur d’air sale
x Une huile à moteur sale et un filtre à huile
bouché
x Des freins coincés
x Une mauvaise géométrie du train avant
Certains points mentionnés ci-dessus et d’autres
sont vérifiés aux intervalles du service d’entretien.
NOTE : Pour réduire la consommation de
carburant des véhicules équipés d’une boîte
automatique, il faut utiliser D (drive) le plus
possible et éviter de recourir aux reprises
forcées.
Système de refroidissement
Le risque de surchauffage est plus grand
particulièrement par temps chaud, lorsque :
x L’on tire une remorque en montant une forte
pente sur une longue période à pleins gaz et
à faible régime.
x Le moteur est arrêté brusquement après une
conduite à vitesse élevée (il peut se produire
une « ébullition »).
x Pour éviter le surchauffage, il faut suivre les
règles ci-après :
Ne pas conduire longtemps à un régime
moteur au-dessus de 4 500 tr/min si vous
tirez une remorque en terrain montagneux.
x Réduire la vitesse et rétrograder en tirant
une remorque sur une montée longue et très
prononcée. On peut réduire le risque de
surchauffage en arrêtant provisoirement la
climatisation.
x Ne pas laisser longtemps le moteur tourner
au ralenti inutilement.
x Ne pas monter les lampes auxiliaires en
avant de la calandre.
Lorsque le risque de surchauffage est imminent
ou en cas de surchauffage (l’indicateur de
température se rend souvent dans la zone rouge
ou y reste continuellement), il faut prendre les
précautions suivantes :
x Arrêter la climatisation.
x Se mettre en bordure de la route, loin de la
circulation, arrêter la voiture et mettre le
levier du sélecteur de vitesses en position N.
Ne pas arrêter le moteur !
x Régler le chauffage au maximum.
Augmenter le régime moteur à environ
2 000 tr/min (le double du ralenti) jusqu’à
ce que la température commence à baisser.
x Si la lampe-témoin située au centre du
tableau de bord est rouge et le message
« Niveau du liquide refroidissement bas
arrêter moteur » est affiché, arrêter le
moteur dès que possible.
AVERTISSEMENT !
Ne pas enlever le capuchon du réservoir de
dilatation du liquide de refroidissement. Ce
dernier est extrêmement chaud.
Si nécessaire, voir page 132 pour obtenir des
renseignements sur la façon de vérifier et de
faire l’appoint du liquide de refroidissement.
Points à se rappeler
Direction assistée sensible à
la vitesse
Cette caractéristique augmente l’assistance de la
direction à basse vitesse, facilitant ainsi le
manœuvrage du véhicule pendant le
stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet sur
la servodirection diminue au fur et à mesure que
vous accélérez pour obtenir une plus grande
stabilité lors de vitesse sur grande route.
ATTENTION :
Conduire lentement et avec beaucoup de
précaution si vous devez passer dans l’eau
(p. ex., si les routes sont inondées, etc.). Le
moteur risquerait d’être endommagé si une
grande quantité d’eau pénétrait dans le
système d’admission d’air. Ne jamais passer
dans l’eau avec le véhicule si la profondeur
est supérieure à 300 mm (1 pied). Voir la page
9 à cet égard.
La répartition du poids a des
effets sur la tenue de route
x Conduite avec le coffre ouvert : En
Au poids en ordre de marche précisé, votre
voiture a tendance à sous-virer, c’est-à-dire que
le volant doit être tourné un peu plus qu’il ne
semblerait approprié pour la courbure du virage.
Cela assure une bonne stabilité et réduit les risques
de dérapage des roues arrière. Il ne faut pas
oublier toutefois que ces propriétés peuvent
changer en fonction de la charge du véhicule.
Plus la charge est lourde dans le coffre (au
maximum 100 kg, 220 lb), et moins le véhicule a
tendance à sous-virer.
AVERTISSEMENT !
x
Manœuvrabilité, tenue de
route
Les facteurs suivants ont un effet sur la
manœuvrabilité du véhicule : la charge du
véhicule, le modèle des pneus et la pression de
gonflage. Donc, vérifier si tous les pneus sont
bien gonflés à la pression recommandée, compte
tenu de la charge du véhicule. Voir la section
« Pression de gonflage ».
Les charges doivent être réparties de façon à ce
que la capacité ou les charges maximales
permises par essieu ne soient pas excédées.
x
conduisant avec le coffre ouvert, des gaz
dangereux pourraient entrer dans le
compartiment passager.
Si le coffre doit rester ouvert pour une
raison quelconque, procéder comme suit :
- Fermer les vitres.
- Dirigez le flux d’air vers le plancher, le
pare-brise et les vitres latérales, puis réglez
le ventilateur à sa puissance maximale.
Pneus : On recommande que des pneus de
la même marque et de mêmes dimensions
soient utilisés sur les quatre roues
(notamment en ce qui concerne les pneus à
neige). Ne pas utiliser des pneus à carcasse
en biais, étant donné qu’ils nuisent à la
tenue de route de la voiture. Maintenir la
bonne pression des pneus.
Tapis : Un tapis supplémentaire placé sur
le plancher en dessous des pieds du
conducteur risque de coincer l’accélérateur.
Il faut s’assurer que le mouvement de
l’accélérateur ne soit pas entravé. On ne
saurait utiliser plus d’un revêtement
protecteur de plancher à la fois.
Système électrique
Lorsque l’on remplace la batterie ou que l’on
effectue des travaux touchant le système
électrique, il faut observer les mesures
suivantes :
x Tout raccordement de la batterie aux
mauvaises bornes endommage le système
électrique. S’assurer de raccorder le câble
positif de la batterie à la borne positive de la
batterie, et le câble négatif de la batterie à la
borne négative de la batterie.
x En cas d’utilisation d’une batterie auxiliaire
pour le démarrage, il faut la raccorder
convenablement de façon à réduire les
risques d’endommagement du système
électrique. Pour le bon raccordement,
consulter la section « Démarrage à l’aide
d’une batterie auxiliaire ».
x Ne jamais débrancher le circuit de batterie
(par exemple pour remplacer la batterie)
pendant que le moteur tourne. Cela
risquerait d’endommager l’alternateur.
S’assurer que tous les raccordements à la
batterie sont propres et correctement serrés.
x Si l’on effectue des travaux de soudure
électrique sur la voiture, le câble de masse
de la batterie et tous les câbles de raccordement de l’alternateur doivent être
débranchés, et les câbles de soudure placés
aussi près que possible du point de
soudure.
x Fermer le poste de radio avant de débrancher
la batterie.
x Couper le contact au moins 10 minutes
avant de débrancher la batterie.
85
Porte-charges
Points de
to toit/Porte-bagages
remember
Couvercle
Poignée de serrage
1
1
8902060m
6. Répéter cette procédure pour les autres
dispositifs de fixation du porte-bagages.
7. Vérifier que les crochets sur les quatre
dispositifs de fixation du porte-bagages
sont bien serrés dans leurs goussets de
fixation respectifs sur le toit de la voiture.
8. Abaisser les couvercles.
Vérifier périodiquement que les portebagages et les charges sont correctement
arrimés.
Réduction du bruit du vent et
augmentation des économies
de carburant
Points de fixation des porte-bagages
Montage de porte-charges
Les goussets de fixation des porte-bagages sont
situés sous la moulure de toiture.
1. S’assurer que les porte-bagages soient
placés dans le bons sens. Voir la marque sur
le décalque sous le couvercle.
2. Presser les tenons de guidage dans les
trous (1).
3. Abaisser avec précaution le côté opposé du
porte-bagages sur le toit.
4. Desserrer légèrement la poignée de serrage.
Faire glisser le crochet du porte-bagages
dans le gousset de fixation sous la moulure
du toit.
5. Tourner la poignée de serrage pour arrimer
le porte-bagages dans le gousset de fixation.
86
Afin d’optimiser les économies de carburant et
de réduire le bruit du vent, Volvo conseille de
démonter les porte-charges lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
AVERTISSEMENT !
Le poids de toute charge transportée sur le toit
du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de
transport de charge (coffre à skis, porte-vélos,
etc.), ne doit pas dépasser 100 kg (220 lb).
Une charge trop lourde placée sur le toit peut
être préjudiciable aux caractéristiques de
maniabilité et de tenue de route du véhicule.
Porte-bagages (accessoires)
Les porte-bagages de toit sont offerts comme
accessoires Volvo. Observer les points
suivants lorsque vous utilisez ce porte-bagages :
x Pour ne pas endommager votre voiture et
pour obtenir la meilleure sécurité de conduite,
nous vous recommandons d’utiliser les
porte-bagages mis au point spécialement pour
vous par Volvo.
x Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la charge
maximale permise sur le toit : 100 kg
(220 lb). En ce qui concerne les autres portebagages, vérifiez les charges maximales qui
sont indiquées par leur fabricant.
x Ne dépassez jamais les limites de charge
indiquées par le fabricant du porte-bagages,
et ne dépassez jamais la charge maximale que
peut supporter le toit de la voiture (100 kg,
soit 220 lb).
x Éviter les charges en un seul point. Répartir
les charges uniformément.
x Placer la charge la plus lourde au fond.
x Fixer la charge solidement à l’aide des
accessoires appropriés.
x Vérifier régulièrement que les portebagages et la charge sont correctement
arrimés.
x Tenir compte du fait que le centre de gravité
et la tenue de route sont influencés par le
poids de la charge.
x L’augmentation du volume de la charge
augmente la résistance au vent et la
consommation de carburant.
x Conduire en douceur. Éviter les démarrages
rapides, les virages serrés et les freinages
brusques.
Remorquage en cas d’urgence
A
A
B
B
8600307e
Boucle d’arrimage avant
8600306e
Remorquage
en cas d’urgence
La boucle d’arrimage est située dans le sac à
outils, sous le plancher du coffre, avec la roue
de secours. Cette boucle doit être vissée aux
positions prévues du côté droit, soit du parechocs avant ou du pare-chocs arrière (voir
l’illustration). Pour fixer la boucle d’arrimage :
x Utiliser une pièce de monnaie pour ouvrir le
bord inférieur du couvercle (A).
x Visser la boucle d’arrimage en place,
d’abord à la main puis en utilisant le
démonte-pneu (B) jusqu’à ce qu’elle soit
bien fixée.
Une fois la voiture remorquée, il faut enlever la
boucle et la remettre dans le sac à outils.
Refermer le couvercle en exerçant une pression
dessus.
Boucle d’arrimage arrière
Mesures de précaution à
adopter lorsque la voiture est
remorquée
x La direction doit être déverrouillée. Mettre
x
x
x
x
x
la clé de contact en position I ou II.
Le sélecteur de vitesses doit être en
position N.
Vitesse maximale : 80 km/h (50 m/h).
Distance maximale avec roues arrière au
sol : 80 km/h (50 m/h).
Pendant le remorquage de la voiture,
essayer de maintenir le câble de remorquage
bien tendu en permanence.
Les voitures munies d’une boîte AW5
devraient être remorquées uniquement en
marche avant.
ATTENTION :
x Veuillez consulter les autorités provinciales
et locales avant d’effectuer ce genre de
remorquage, étant donné que les véhicules
remorqués sont soumis à des règlements
concernant la vitesse maximale de
remorquage, la longueur et le type du
dispositif de remorquage, les systèmes
d’éclairage, etc.
x Si la batterie est à plat. Ne pas démarrer la
voiture en la poussant ou en la tirant car
cela peut endommager le convertisseur
catalytique trois voies. Il faut démarrer le
moteur à l’aide d’une batterie auxiliaire
(voir page 91).
x Si le véhicule est chargé sur un camion à
plateau, les anneaux de remorquage ne
doivent pas être utilisés pour l’immobiliser
sur le camion. Consultez le conducteur du
camion.
AVERTISSEMENT !
x Se rappeler que le servofrein et la
servodirection ne fonctionnent pas si le
moteur ne tourne pas. Le système de
freinage et la servodirection fonctionnent
mais il faut appuyer 3 à 4 fois plus fort
sur la pédale de frein, et l’effort exercé
sur la direction doit être plus grand.
x Il ne faut pas se servir des boucles
d’arrimage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou pour toute utilisation
semblable imposant des contraintes
excessives.
x Ne pas utiliser les boucles d’arrimage
pour tirer le véhicule sur une remorqueuse
à plateau.
87
Renseignements sur le remorquage d’un véhicule
Remorquage des voitures à traction avant
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser de l’équipement de levage des roues, prière de faire
extrêmement attention pour éviter d’endommager la voiture. Dans ce cas,
la voiture doit être remorquée les roues arrière sur le sol dans la
mesure du possible.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant sur
le sol, veuillez consulter le texte de la page précédente sur le remorquage.
0500041d
ATTENTION :
x L’équipement du type élingue appliqué à l’avant endommage les
conduites du radiateur et de la climatisation.
x Il est également important de ne pas utiliser l’équipement du type
élingue à l’arrière ou d’appliquer un équipement de levage à
l’intérieur des roues arrière; il pourrait en résulter des dommages
graves au pont arrière.
x Si le véhicule est chargé sur un camion à plateau, les anneaux de
remorquage ne doivent pas être utilisés pour l’immobiliser sur le
camion. Consultez le conducteur du camion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour tirer
le véhicule sur une remorqueuse à plateau.
88
Pour tirer une remorque
Observer ce qui suit avant
de tirer une remorque :
Volvo recommande d’utiliser des attelages Volvo, spécialement conçus
pour le véhicule.
x Le poids maximal de la remorque recommandé par Volvo est :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins : boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg*
(3 300 lb), boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg (2 000 lb).
Respecter la réglementation de la province dans laquelle le véhicule
est immatriculé.
x Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des
amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de
remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement pas de problèmes
particuliers, cependant il faut tenir compte des points suivants :
x Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour
charge complète. Voir la section « Roues et pneus ».
x Si votre voiture est neuve, éviter de tirer des remorques lourdes au
cours des 1 000 premiers km (620 milles).
x La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques de moins de 1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg (2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
x Vitesse maximale pour tirer une remorque : 80 km/h (50 m/h).
x Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues.
Bien surveiller la température du liquide de refroidissement par temps
chaud ou sur des terrains vallonnés. Utiliser un rapport plus bas et
arrêter la climatisation si l’aiguille de température entre dans la zone
rouge.
x Si la boîte automatique commence à surchauffer, un message
s’affiche dans la fenêtre.
x Éviter la surcharge et autre utilisation abusive.
x Le tractage d’une remorque a des effets sur la tenue de route, la
durabilité et l’économie.
x Il faut équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour
plus de sécurité (consulter et respecter les règlements provinciaux).
x
x
x
x
Ne jamais raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule.
Le véhicule a besoin d’un entretien plus fréquent.
Enlever l’ensemble de boule et barre de traction après usage.
Volvo recommande l’utilisation d’huile à moteur synthétique en cas
de tractage d’une remorque sur une longue distance ou en terrain
montagneux.
AVERTISSEMENT !
x Ne pas utiliser d’attelages de remorque fixés au pare-chocs sur les
Volvo, ni des chaînes de sécurité fixées au pare-chocs.
x Il ne faut pas se servir d’attelages de remorque qui se fixent à
l’essieu arrière.
x Ne jamais raccorder le système de freins hydrauliques de la rex
morque directement à celui du véhicule, ni un système d’éclairage de
remorque à celui du véhicule. Consulter votre concessionnaire Volvo
autorisé le plus près pour un bon montage.
Avant de tirer une remorque, le câble de sécurité doit être bien fixé au
crochet prévu de l’attelage de remorque de la voiture. Le câble de
sécurité ne doit jamais être fixé à la boule du timon d’attelage ou
enroulé autour de celle-ci.
NOTE :
x Pour garer la voiture avec remorque sur une colline, mettre le frein de
x
x
stationnement avant de déplacer le sélecteur de vitesses à P. Au
démarrage sur une colline, mettre le sélecteur de vitesses à D avant
de relâcher le frein de stationnement.
Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (électronique) tout
en tirant une remorque, s’assurer que le rapport choisi n’exerce pas
trop de pression sur le moteur (en utilisant des rapports trop élevés).
La barre de traction/attelage de remorque peut convenir à des
remorques plus lourdes que la capacité de remorquage de la voiture.
Respecter les recommandations de Volvo sur le poids des remorques.
* Lors de longs trajets à des températures supérieures à 30° C (86° F),
le poids maximum recommandé est de 900 kg (2000 lbs).
89
Attelage de remorque détachable (accessoire) - installation/enlèvement
Enlèvement du support de la
boule d'attelage
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du support de la boule et du
dispositif d'attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le support de la boule du dispositif
d'attelage.
E
NOTE: Un couvercle pour le dispositif
d'attelage est disponible auprès de votre
concessionnaire Volvo.
D C
B
A
8903039r
A - Support de la boule, B - boulon de verrouillage,
C - attache de câble de sécurité, D - dispositif d'attelage,
E - goupille
Installation du support de la
boule
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de
verrouillage et détacher le boulon du
dispositif d'attelage en le faisant coulisser.
2. Glisser le support de la boule dans le
dispositif d'attelage.
3. Aligner l'orifice du support de la boule avec
celui du dispositif d'attelage.
4. Faire coulisser le boulon de verrouillage à
travers le dispositif d'attelage et le support
de la boule.
5. Insérer la goupille dans l'orifice à l'extrémité
du boulon de verrouillage.
90
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
x
Dès que le moteur a démarré, enlever en premier le câble volant de la
borne négative (-). Puis, enlever le câble volant de la borne positive (+).
ATTENTION :
Le mauvais raccordement des câbles de démarrage ou l’utilisation de
batteries autres que des batteries 12 volts causent des dommages à
l’équipement et/ou à la batterie.
AVERTISSEMENT !
x Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système
3100088m
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Pour mettre en marche votre voiture ou pour dépanner une autre voiture à
l’aide de câbles volants, suivre les directives ci-dessous. Bien que la
batterie soit située sous le plancher arrière, les câbles doivent être connectés
aux endroits indiqués (voir illustrations), dans le compartiment moteur.
Si la batterie d’appoint de 12 volts à utiliser est dans une autre voiture,
vérifier que les voitures ne se touchent pas pour éviter la réalisation
prématurée d´un circuit. Suivre les instructions de démarrage à l’aide
d’une batterie auxiliaire fournies pour l’autre véhicule.
Pour démarrer votre voiture :
x Couper le contact.
x Raccorder d’abord la borne (1) positive (+) de la batterie auxiliaire à la
borne (2) positive (+), située sous un petit couvercle noir en plastique
qui est fixé au couvercle de la boîte des fusibles, et marquée d’un
signe « + ». Retirer le couvercle de la boîte principale des fusibles, s’il
est nécessaire d’accéder à cette borne. Voir page 115.
x Puis raccorder la borne (3) négative (-) de la batterie auxiliaire à la
borne négative dans le compartiment moteur de votre voiture (4).
Démarrer le moteur de l’autre voiture, puis démarrer le moteur de la
voiture dont la batterie est à plat.
d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des
collecteurs chauds.
x Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des
étincelles électriques.
x Ne pas fumer à proximité de la batterie.
x Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif.
x Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce
liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. Si le contact se produit, bien rincer à grande eau
immédiatement la partie touchée. Si les yeux sont affectés,
consulter immédiatement un médecin.
Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut
provoquer des blessures graves.
NOTE : Voir les page 140 pour obtenir des renseignements sur le bon
entretien de la batterie.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 !
Les bornes, les cosses et les accessoires de batterie contiennent du
plomb et des alliages de plomb, produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme étant une cause de cancer et comme
dangereux pour la reproduction. Se laver les mains après
manipulation.
91
Conduite en hiver
Mesures de précaution à prendre par temps froid
Si vous désirez faire vérifier votre voiture à l’approche de la saison froide,
prendre note des points suivants :
x Vérifier que le liquide de refroidissement du moteur contient bien au
moins 50 pour cent d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la
protection contre le gel. Cela vous donne une protection contre le gel
jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ».
L’utilisation d’antigel « recyclé » n’est pas approuvée par Volvo.
Ne pas mélanger différents types d’antigel.
x Volvo recommande d’utiliser uniquement de l’antigel de marque Volvo
dans le radiateur de votre véhicule. Votre concessionnaire Volvo
dispose d’une grande quantité de liquide de refroidissement pour
protéger votre voiture durant les périodes froides.
x Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli; vous éviterez
ainsi la formation de condensation dans le réservoir. De plus, par temps
extrêmement froid, il est bon de verser un dégivreur de conduit de
carburant avant de faire le plein.
x La viscosité de l’huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité
(huile peu épaisse) améliore le démarrage par temps froid tout en
réduisant la consommation de carburant pendant le réchauffement du
moteur. En hiver, on recommande d’utiliser une huile 5W/30,
particulièrement du type synthétique *. Utiliser une huile de bonne
qualité mais ne pas utiliser cette huile par temps froid si la voiture est
appelée à être conduite à vitesse élevée ou par temps chaud. Consulter
la section « Huile à moteur » pour plus de renseignements.
x La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver, étant donné
que la chaufferette, les essuie-glaces, l’éclairage, etc., sont utilisés plus
souvent. De plus, la capacité de la batterie baisse au fur et à mesure que
la température descend. Par temps très froid, une batterie mal chargée
risque de geler et d’être endommagée. Il convient donc de vérifier plus
souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur
les bornes de la batterie.
x Pour la conduite en hiver, Volvo recommande de mettre des pneus à
neige aux quatre roues; voir la section « Roues et pneus ».
92
x
x
Pour empêcher la formation de gel dans le réservoir de lave-glace,
verser des solvants de lave-glace contenant de l’antigel (voir la page
134 pour connaître l’endroit où est situé le réservoir du liquide de
lave-glace). Cela est important étant donné que la saleté est souvent
éclaboussée sur le pare-brise durant la conduite en hiver, ce qui
nécessite l’utilisation fréquente des essuie-glaces et du lave-glace.
Le solvant de lave-glace Volvo doit être dilué comme suit :
Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie d’antigel pour 4 parties d’eau
Jusqu’à -15 °C (5 °F) :
1 partie d’antigel pour 3 parties d’eau
Jusqu’à -18 °C (0 °F) :
1 partie d’antigel pour 2 parties d’eau
Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie d’antigel pour 1 partie d’eau
Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisants antiglace car ils risquent
d’endommager les serrures.
W
x
x
x
x
Programme Hiver/détrempé traction du véhicule améliorée
Le programme W ne fonctionne que si le sélecteur de vitesses est à
la position D.
Appuyer sur le bouton à la base du sélecteur de vitesses pour
enclencher/désenclencher le programme de conduite (voir
l’illustration).
Une DEL dans le bouton s’allume pour indiquer que W est
enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir
page 27).
On peut choisir ce programme pour démarrer ou se déplacer sur une
chaussée glissante.
* On n’utilise pas d’huile synthétique lorsque l’huile est vidangée aux
intervalles d’entretien normaux.
Avant un long voyage
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire vérifier la voiture chez un concessionnaire
Volvo avant d’entreprendre un long voyage. Votre concessionnaire sera
également en mesure de vous fournir les ampoules, fusibles, bougies et
essuie-glaces dont vous pourriez avoir besoin en cas de panne.
Avant un long voyage, il faut au moins vérifier les points suivants :
x Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation
de carburant est normale.
x Vérifiez s'il n'y a pas de fuites de carburant, d'huile ou de liquide.
x Vérifiez l'état de la courroie d'entraînement des accessoires.
x Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
x Vérifier l’état de charge de la batterie.
x Examiner soigneusement les pneus (ainsi que la roue de secours), et
remplacer ceux qui sont usés. Vérifier la pression des pneus.
x Les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction
ne doivent être vérifiés que par votre concessionnaire Volvo.
x Vérifier les lampes et les phares, y compris les phares de route.
x Dans certains pays, les triangles réfléchissants d’avertissement sont
obligatoires.
x Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo si vous avez
l’intention de vous rendre dans des pays où il peut être difficile
d’obtenir le carburant approprié.
x Tenir compte de votre destination. Si vous prévoyez de vous rendre
dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la
glace, envisagez d’installer des pneus à neige.
* Pour éviter de se brûler sur des surfaces chaudes, ne pas vérifier
soi-même le niveau de l’huile de la boîte de vitesses. Faites vérifier le
niveau du liquide de la transmission de votre voiture par un technicien
d'entretien qualifié de Volvo.
93
Convertisseur catalytique trois voies
x
x
2500779e
L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute),
avec un moteur dont l’allumage se fait d’une façon intermittente ou un
moteur noyé, peut causer un surchauffage du convertisseur catalytique
trois voies ou du système d’échappement.
Se rappeler que la transformation ou la modification non autorisée du
moteur ou du véhicule peut être illégale et causer un surchauffage du
convertisseur catalytique trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des
éléments du système.
- La transformation des éléments du système dépolluant ou le
déplacement ou l’enlèvement de certains de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec plomb.
NOTE : L’utilisation du carburant sans plomb est indispensable concernant les voitures équipées d’un convertisseur catalytique trois voies.
Précautions au sujet du convertisseur
catalytique trois voies
x Garder le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes de moteur, en
x
94
particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’alimentation
ou d’allumage, peuvent causer des températures inhabituellement
élevées dans le convertisseur catalytique trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance évidente ou d’autres manifestations inhabituelles de fonctionnement telles la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Une bonne mise au point du
moteur permettra d’éviter ces pannes qui pourraient endommager le
convertisseur catalytique trois voies.
Ne pas stationner la voiture sur des matériaux combustibles tels de
l’herbe ou des feuilles qui pourraient entrer en contact avec le
système d’échappement chaud, ce qui risquerait d’enflammer ces
matériaux dans certaines conditions atmosphériques et certaines
conditions de vent.
Traction intégrale (TI) (All Wheel Drive, AWD) - option
Traction intégrale (TI) - renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande
partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues
avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers
les roues qui ont la meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de
caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est
utilisée.
Roulez toujours avec des pneus de la bonne dimension et correctement gonflés. Les
dimensions des pneus et la pression de gonflage figurent sur les plaques de pression de
gonflage qui sont apposées sur le montant B côté conducteur (l’élément structurel sur le
côté du véhicule, à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou sur la face
intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles vendus au Canada.
Roue de secours provisoire (sur certains modèles)
Le pneu de secours provisoire ne doit être utilisé que temporairement, à faible vitesse et
sur de courtes distances. La remplacer le plus tôt possible par un pneu pleine dimension.
Ne pas dépasser la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une distance supérieure à
80 km (50 milles) avec la roue de secours provisoire.
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire.
95
96
Chapitre 7 - Roues et pneus
Renseignements généraux
Gonflage des pneus
Tableaux de pressions de gonflage des pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Pneus à flancs renforcés
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours provisoire
Pour changer une roue
98
99
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
97
Roues et pneus
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir de
l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication seront
indiquées au moyen de
4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu
illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an
2002).
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral du
véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus
au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon
comportement routier sur les surfaces sèches ou
mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils
ont été mis au point dans le but d’offrir ces
propriétés sur les surfaces exemptes de neige
ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous
recommandons de monter des pneus d’hiver
convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont les
mêmes dimensions et sont du même type
(radial) que les précédents, et qu’ils sont tous,
de préférence, de la même marque. Sinon, les
caractéristiques de la tenue de route et du
comportement routier du véhicule risquent
d’être modifiées.
NOTE : Lorsqu’on entrepose les ensembles
roue/pneu (p. ex., les pneus de neige avec
roues), mettre ces ensembles bien droits ou les
98
IMG-201620
IMG-201460
suspendre au-dessus du sol. Le fait de laisser
les ensembles roue/pneu pendant de longues
périodes sur le côté peut provoquer une
détérioration de la roue ou du pneu.
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offre une très mauvaise traction.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des
pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et les dimensions.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
Amélioration des économies relatives
aux pneus
• Maintenir la pression adéquate dans les
pneus. Se référer au tableau de gonflage des
pneus à la page 101.
• Conduire avec souplesse; éviter les départs
en trombe, les freinages brusques et ne pas
faire crisser les pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans le
même sens pendant toute la vie utile des
pneus.
• Lorsqu’on remplace les pneus, il faut
monter les pneus dont la bande de
roulement est la plus épaisse sur les roues
arrière pour réduire le risque de survirage
en cas de freinage brusque.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
endommager les pneus et/ou les roues de
façon irréversible.
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
- Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
risque de causer l’apparition de fissures
importantes, le décollement de la bande de
roulement ou l’éclatement du pneu et donc, la
perte inattendue de contrôle du véhicule et un
plus grand risque de blessures.
- Le sous-gonflement des pneus réduit la
capacité de chargement du véhicule.
OCCCUPANTS
VEHICLECAPACITY
COLDTIREPRESSURE
WEIGHT
FRT RR TOTAL FRONT
REAR
TIREANDLOADINGINFORMATION
MAX
LOAD
SEATINGCAPACITY
TOTAL5FRONT2
TOTAL5
FRONT2 REAR3
OPTIONALPRESSURE
TIRESIZE
ORGINAL
TIRESIZE COLDTIREINFLATIONPRESSURE
FRONT
P195/70R14REAR
PSI
RECOMMENDEDFORFUELECONOMY
Thecombinadwaightofoccupantsandcargoshouldneverexeedxxxkgorxxxpounds
TIRE
SIZE
200KPA,29PSI
200KPA,29PSI
PSI
IF TIRES ARE HOT FROM DRIVING ADD 4PSI (28 kPa) TO THESE RECOMMENDED
RES
PRESSU
COMPACTSPARETIRE
COLDTIREINFLATIONPRESSURE
T125/70D15
SPARETIRE
SIZE
420KPA,60PSI
8903541j
*
INFLATION
PRESSURE
PSI
SEEOWNER’SMANUALFORADDITIONALINFORMATION
8903767j
8903767a
IMG-208480
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus au Canada
Gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la 101 un tableau indiquant la
pression de gonflage recommandée pour votre
véhicule. Vous trouverez aussi une plaqueétiquette des pressions de gonflage des pneus
sur le montant arrière du côté du conducteur
(l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur)
ou la face intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au Canada.
La plaque-étiquette indique l’appellation des
pneus montés en usine sur le véhicule, de même
que les limites de charge et la pression de
gonflage.
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées
n’indiquent la pression de gonflage que pour
les pneus d’origine.
• À l’aide d’un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des pneus,
y compris celui de la roue de secours, au
moins une fois par mois et avant
d’entreprendre un long déplacement. Nous
vous incitons fortement à acheter un
contrôleur de pression fiable, puisque les
pressomètres automatiques des stationsservice risque d’être imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le
comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la bande
de roulement.
Lorsque la température de l’air liée aux
conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés entraîne
une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la
pression de gonflage. Vérifiez la pression des
pneus souvent et maintenez-les gonflés à la
bonne pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
Vérification de la pression de gonflage
des pneus
Pneus à froid
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins
3 heures.
99
Roues et pneus
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance pour
vous rendre à une pompe et gonfler un pneu,
vérifiez et notez la pression du pneu avant de
partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée
en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec le
contrôleur de pression.
2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
3. Remettez le capuchon de la valve en place.
4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
5. Inspectez les pneus visuellement et assurezvous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet
implanté qui risque de perforer le pneu et de
produire une fuite d’air.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y
a aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
100
NOTE :
• Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à
l’air de s’échapper en appuyant sur la tige
métallique au centre de la valve. Vérifiez
ensuite la pression de nouveau avec le
contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter le tableau des
pressions de gonflage des pneus à la page
101 ou la plaque-étiquette des pressions de
gonflage.
Roues et pneus
Tableaux de pressions de gonflage des
pneus
Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en
usine sur le véhicule.
2
Pression de gonflage à froid des pneus en option ne pouvant être
utilisée que pour des charges de véhicule allant jusqu’à 225 kg
(495 lb). psi (kPa)
Pression de gonflage à froid pour des charges de véhicule allant jusqu’à
400 kg (890 lb)1
Dimensions des pneus
Dimensions des pneus
Avant, psi (kPa)
Arrière, psi (kPa)
205/65R15
215/55R16
225/50R17
235/45R17 SSRFT2
39 (270)
39 (270)
39 (270)
39 (270)
39 (270)
39 (270)
39 (270)
39 (270)
235/40R18
39 (270)
39 (270)
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
S80
1
Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent être
utilisées que lorsque le véhicule n’est pas entièrement chargé.
Avant, psi (kPa)
Arrière, psi (kPa)
205/65R15
215/55R16
225/50R17
235/45R17 RFT (SST)
32 (220)
32 (220)
32 (220)
-
30 (210)
30 (210)
30 (210)
-
235/40R18
35 (240)
35 (240)
Pneu de secours provisoire
61 (420)
T125/80R17
61 (420)
S80
Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge.
Pneus à flancs renforcés. Voir page 103 pour plus d’information.
101
Roues et pneus
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) en option, uniquement sur
certains modèles vendus aux
États-Unis
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs montés dans la valve
des pneus pour vérifier la pression de gonflage.
Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/
h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent
les données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements de la
FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer
un brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Lorsqu’il détecte une pression de gonflage trop
basse, le système de surveillance allume le
témoin de pression des pneus ( ) du tableau de
bord et affiche un message dans la fenêtre de
renseignement. C’est l’ampleur de la perte de
pression de gonflage qui détermine le libellé du
message.
Lorsque le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus est allumé, un ou
plusieurs des pneus très sont sous-gonflés.
Vous devez alors immobiliser le véhicule et
vérifier les pneus le plus tôt possible, et les
gonfler à la pression appropriée qui est
mentionnée sur la plaque-étiquette
d’information sur les pneus du véhicule.
Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il
102
surchauffera et pourra devenir défectueux. Le
sous-gonflement réduit également le rendement
du carburant et la vie utile de la bande de
roulement, et risque de modifier la tenue de
route du véhicule et son aptitude à
s’immobiliser. On doit vérifier à froid chaque
pneu, y compris celui de la roue de secours,
tous les mois et s’assurer qu’il est gonflé à la
pression recommandée prescrite sur la plaqueétiquette et dans le manuel du propriétaire du
véhicule.
NOTE : Le système de surveillance de la
pression des pneus détecte une faible pression
de gonflage, mais il ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Pour obtenir des
renseignements sur la pression de gonflage
appropriée, veuillez vous reporter au tableau de
la page 101 ou consulter votre concessionnaire
Volvo.
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des pneus:
1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
2. Regonflez le ou les pneus à la pression
adéquate (consultez la plaque-étiquette ou le
tableau à la page 101).
3. Roulez pendant au moins une minute à au
moins 30 km/h (20 mi/h).
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Changement de pneus
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les pneus
du véhicule, qui sont équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus.
Seules les roues montées en usine sont munies
d’un pneu dont la valve contient un capteur de
système de surveillance de la pression des
pneus. Le pneu de la roue de secours provisoire
n’est pas équipé d’un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus.
Si, par exemple, des pneus et roues d'hiver non
munis de capteurs TPMS sont utilisés, le
message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s'affiche après que l'on ait conduit le
véhicule pendant environ 8,5 minutes à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) ou plus.
NOTE : Ce message ne s'affiche que si la
vitesse du véhicule se maintient au-dessus de
40 km/h (25 mi/h) pendant toute la période de
8,5 minutes.
Ce message réapparaît jusqu'à ce que des pneus
dotés de capteurs TPMS soient montés sur le
véhicule et que celui-ci soit conduit pendant au
moins une minute à une vitesse de 30 km/h (20
mi/h) ou plus.
Volvo recommande l'installation de valves
TPMS sur les pneus d'hiver. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance
de la pression des pneus, enfoncez l’embout
du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour
éviter de la plier ou de l’endommager d’une
autre manière.
Roues et pneus
Pneus à flancs renforcés
(en option)
Certains modèles dotés du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
peuvent être également équipés de pneus à
flancs renforcés.
Les pneus de ce type sont munis de flancs à
renforcement spécial qui permet de continuer
de rouler en dépit d’une baisse de la pression
de gonflage. Ce genre de pneu est monté sur
des jantes spéciales.
NOTE : Les pneus à flancs renforcés ne sont
offerts qu’avec le système TPMS.
Si un pneu à flancs renforcés perd de sa
pression de gonflage, le symbole
d’avertissement TPMS jaune ( ) du tableau de
bord s’allume pour prévenir le conducteur et un
message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement au tableau de bord.
Dans ce cas, ralentissez à moins de 80 km/h
(50 mi/h). Le véhicule peut être conduit sur une
distance d’environ 80 kilomètres (50 milles),
voire un peu plus s’il n’est pas lourdement
chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt
possible.
Les freinages brusques et les manœuvres de
direction soudaines doivent être évitées.
AVERTISSEMENT !
• Le montage des pneus à flancs renforcés
ne doit être effectué que par des personnes
qualifiées.
• Si des pneus à flancs renforcés sont
montés sur le véhicule, il faut équiper celuici du système de surveillance de la pression
des pneus.
• Si un avertissement de basse pression est
affiché, ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h).
• Éviter les virages serrés et les freinages
brusques et réduire la distance à parcourir
avant le remplacement du pneu à flancs
renforcés.
• Les pneus à flancs renforcés ne peuvent
pas être réparés. Ils doivent être remplacés
s’ils sont endommagés ou perforés.
Dans certains cas, il peut être difficile de savoir
quel pneu à flancs renforcés est défectueux.
Pour déterminer quel pneu est endommagé,
vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus.
103
Roues et pneus
Appellations de pneus
6
5
4
3
7
9
8
10
2
1
11
12
7700524n
Appellations de pneus
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu
est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
104
5. 95 : indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte une
charge admissible et que le pneu est gonflé
à la bonne pression. Par exemple, H
correspond à un indice de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il est possible que cette information ne
figure pas sur le pneu étant donné qu’elle n’est
pas exigée par la loi.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS
= All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : il
commence par les lettres DOT et indique
que le pneu respecte toutes les normes
fédérales américaines. Les deux lettres ou
chiffres suivants sont le code de l’usine
dans laquelle le pneu a été fabriqué, les
deux suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre passe
à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple
la 25e semaine de 2001. Les chiffres
9.
10.
11.
12.
intercalaires sont des codes de marketing
utilisés à la discrétion du fabricant. Ils
aident ce dernier à déterminer les pneus qui
doivent faire l’objet d’un rappel pour
raisons de sécurité.
Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre des
couches de toile caoutchoutée incluses dans
la bande de roulement et le flanc du pneu.
Le fabricant doit également indiquer les
matériaux des plis de la bande de roulement
et du flanc, soit l’acier, le nylon, le
polyester et d’autres.
Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du
véhicule, qui se trouve sur le montant
arrière de la baie de la portière du
conducteur ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, pour trouver la bonne
pression des pneus de votre véhicule.
Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez la
page 107 pour trouver de plus amples
renseignements.
Pression de gonflage maximale admissible :
pression d’air la plus élevée à laquelle on
peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui
fixe cette limite.
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des
pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent
des marquages, des remarques ou des
avertissements tels que la charge standard, la
mention « radial tubeless » (carcasse radiale,
sans chambre à air), etc.
Glossaire de la terminologie des pneus
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte, la
pression de gonflage recommandée et le
poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la date
de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du volume
d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le
cas des pneus métriques]. L’augmentation
de la pression de gonflage au-delà de cette
valeur ne fait pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale plus élevée
à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi)
dans le cas des pneus métriques].
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’augmentation de la pression de gonflage
au delà de cette valeur ne fait pas augmenter
la capacité de chargement des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de pression
d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air,
sur lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter. C’est
le fabricant du pneu qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale : pression
de gonflage déterminée par Volvo en
fonction du type des pneus montés en usine
sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la
charge et la vitesse à laquelle le véhicule
•
roulera pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du présent
chapitre.
Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même
température que l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent habituellement cette
température lorsque la voiture est immobile
depuis au moins 3 heures.
105
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement, vous
obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts
maximaux du véhicule, avec ou sans remorque,
à partir de l’étiquette des Normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette
d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tous les équipements de série. Ce
poids n’inclut pas les passagers, la charge ou
les équipements disponibles en option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements
disponibles en option. Lorsqu’on tracte une
remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle
aussi partie du poids des bagages.
NOTE : Pour les informations sur le
remorquage, veuillez vous reporter à la section
intitulée « Tractage d’une remorque » à la page
89.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des
Normes de sécurité des véhicules automobiles
106
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser
la charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la page
144.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 145.
Étapes de la détermination de la bonne
limite de charge
(1) Trouvez la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette
du véhicule.
(2) Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
(3) Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
(4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si la valeur de « XXX » est de
1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb
dans le véhicule, la capacité de charge
disponible pour la charge et les bagages sera de
650 lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb].
(5) Déterminez le poids total des bagages et de
la charge que vous êtes en train de mettre dans
le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute
sécurité la capacité de charge calculée à l’étape
4.
(6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la remorque
au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer la façon dont cela réduit la capacité
de charge disponible du véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Quand on dépasse la charge permise par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids, le pneu
risque de surchauffer et de se déformer en
permanence ou de se détériore de façon
catastrophique.
- Évitez d’utiliser des pneus de remplacement
dont la capacité de charge est inférieure à celle
des pneus d’origine du véhicule, parce que
cela réduira le poids nominal brut du véhicule.
Par contre, celui-ci n’augmente pas quand on
utilise des pneus de remplacement dont la
charge limite est supérieure à celle des pneus
d’origine.
1
Voir « Tractage d’une remorque » à la page
89.
Roues et pneus
Codage uniforme des
qualités de pneus
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence au
freinage (en ligne droite) et ne concerne pas
l’adhérence en virage.
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON
SEULEMENT SE CONFORMER À CES
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX
NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement et la
largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des
performances d’adhérence médiocres.
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demi
(1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est
100 sur le parcours du gouvernement. La
performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles d’utilisation, et
nombre de pneus divergent considérablement
de la norme en raison des variations dans les
habitudes de conduite, des pratiques d’entretien,
des différentes caractéristiques des roues et des
variations climatiques.
TEMPÉRATURE
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut dégénéré
et réduire la durée de service du pneu; une
température excessive peut provoquer la rupture
soudaine du pneu. Le code C correspond au
niveau de rendement minimal des pneus de tous
les véhicules à passagers en vertu de la norme
109 du FMVSS. Les codes A et B représentent
des niveaux de rendement sur la roue d’essai en
laboratoire plus élevés que le minimum requis
par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la
combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
107
Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à
neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo, avec certaines restrictions :
x Les utiliser uniquement sur les roues avant.
Utiliser uniquement des chaînes à neige
approuvées par Volvo.
x Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« adaptés », et qu’ils sont de dimensions
différentes de celles des pneus et roues
d’origine, dans certains cas il NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un
dégagement suffisant entre les chaînes, les
freins et les composants de la suspension et
de la carrosserie.
x Certaines chaînes-courroies risquent de
heurter les composants des freins; c’est
pourquoi IL NE FAUT PAS les utiliser.
x Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant devraient être équipées de
chaînes à neige. N'utiliser que des chaînes
adaptées aux modèles à traction intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînes à
neige, consulter votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
x Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre voiture.
x Toujours suivre attentivement les
recommandations du fabricant avant de
poser des chaînes. Serrer les chaînes autant
que possible à l’installation et les resserrer
de temps à autre.
x Ne jamais dépasser la limite de vitesse
prescrite par le fabricant. Ne jamais
dépasser 50 km/h (31 mph).
x Éviter les bosses, les trous et les virages
prononcés en conduite avec des chaînes.
x La maniabilité du véhicule risque d’être
moins bonne en conduite avec des chaînes.
Éviter les virages rapides ou prononcés de
même que le freinage à roues bloquées.
1
Pneus à neige, pneus à crampons
Pneus à neige :
x Aux automobilistes qui sont régulièrement
contraints de rouler sur des routes
enneigées ou verglacées, nous recommandons fortement de monter des pneus à
neige adaptés afin d’obtenir une meilleure
tenue de route.
x Pour contribuer à une bonne tenue de route
dans les virages, au freinage et à
l’accélération, il importe de monter de tels
pneus aux quatre roues. Sinon, la tenue de
route risque d’être compromise, car il se
produira une perte de maniabilité et cela
mettra votre sécurité en danger.
1
108
Si cela est permis.
x Ne mélangez pas les pneus présentant des
x
x
dessins différents car cela risque également
de nuire aux caractéristiques générales de
traction.
Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur chaussée sèche par temps chaud. Ne
pas oublier de changer de pneus à la fin de
l’hiver.
Les pneus à crampons doivent être rodés au
cours des 500 à 1000 premiers kilomètres
(300-600 milles) au cours desquels il faut
conduire avec souplesse et le plus
doucement possible pour que les crampons
se tassent correctement dans la gomme.
Veiller à conserver le même sens de rotation
des pneus pendant toute leur durée de vie.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons sur votre voiture, veuillez consulter
les règlements locaux en vigueur à cet égard.
Roues et pneus
Roue de secours provisoire
La roue de secours de votre voiture est appelée
« roue de secours provisoire ».
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir la
plaque-étiquette sur le montant arrière ou le
volet du réservoir de carburant), peu importe la
position à laquelle la roue est utilisée sur la
voiture.
Si le pneu de la roue de secours est
endommagé, vous pourrez en acheter un
nouveau chez le concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
La voiture ne doit pas rouler avec des roues
de différentes dimensions ou une roue de
secours autre que celle livrée avec le véhicule.
L’utilisation de roues de différentes
dimensions peut endommager sérieusement la
transmission de la voiture.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu’en tant que roue
de secours provisoire suite à une crevaison.
Une roue ordinaire doit lui être substituée
dans les meilleurs délais. L’utilisation de la
roue de secours provisoire peut modifier la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas
rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue
de secours provisoire.
109
Pour changer une roue
A
B
7700333m
7700422
Insérer l’extrémité plate de la clé
à douille et tourner/sortir l’enjoliveur
Pour changer une roue
Desserrer les écrous de roue
Fixation du cric
x Positionner le cric sur la tige de fixation du
NOTE : Pour éviter toute usure excessive et la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues
pour pouvoir les réinstaller à l’emplacement où
elles étaient avant le démontage. Pour réduire
les risques de mauvais équilibrage, chaque
moyeu de roue est équipé d’un goujon guide
afin que la roue puisse être réinstallée à sa
position d’origine (comme c’est le cas lorsque
l’on change des roues ou des pneus à neige).
La roue de secours est située dans le coffre,
sous la moquette. Le cric et la manivelle sont
fixés dans le compartiment de la roue.
Chaque côté de la voiture comporte deux points
de fixation du cric.
Pour changer une roue :
x Serrer le frein de stationnement.
x Mettre le sélecteur de vitesses sur P.
x Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide
de la clé à douille dans le sac à outils.
x La voiture étant encore sur le sol, utiliser la
clé à douille pour desserrer les écrous de
roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une
pression vers le bas. Tourner les écrous
dans le sens antihoraire pour les desserrer.
110
7700265d
x
x
cric (A sur l’illustration de la colonne de
droite) et tourner la manivelle et guider la
base du cric vers le sol simultanément. La
base du cric doit reposer de niveau sur
une surface plane, ferme et
antidérapante. Avant de soulever la
voiture, vérifier si le cric est bien placé
dans la fixation.
Soulever la roue à changer du sol en levant
le véhicule.
Dévisser complètement les écrous de roue
et enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des goujons.
Pour changer une roue
Bon ordre de serrage des écrous de roue
7700316m
Cric pour les modèles à traction intégrale
Pose de la roue
x Nettoyer les surfaces de contact sur la roue
x
x
x
x
et le moyeu.
Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
Poser les boulons et les visser à la main. Au
moyen de la clé en croix à six pans, les
installer en zigzag (voir l’illustration cidessus) pour qu’ils soient tous bien serrés.
Faire descendre le véhicule jusqu’au sol et
serrer alternativement les écrous à 140 Nm
(102 lb pi).
Poser l’enjoliveur (le cas échéant).
AVERTISSEMENT !
x Le cric doit bien s’enclencher dans la tige
de fixation du cric (A). Le poids de la
voiture ne doit pas reposer sur le crochet du
cric (B). Voir l’illustration à la page 110.
x S’assurer que le cric repose bien sur un sol
ferme, plat et non glissant.
x Ne jamais laisser une partie du corps sous
une voiture qui est supportée par un cric.
x Utiliser le cric prévu pour la voiture au
remplacement d’une roue. Pour tout autre
travail, utiliser des cales pour supporter
l’extrémité de la voiture sur laquelle le
travail est effectué.
x Serrer le frein de stationnement et déplacer
le sélecteur de vitesses à la position P.
x Caler les roues qui reposent sur le sol,
utiliser des cales de bois rigides ou de
grosses pierres.
x Le cric doit jours être bien graissé.
ATTENTION :
x Il faut respecter le bon couple de serrage
sur les écrous de roue. Il ne faut jamais
graisser ou lubrifier ces derniers. Il ne faut
pas utiliser des écrous de roue chromés
protubérants avec des jantes d’acier, car il
pourrait être impossible de monter les
enjoliveurs.
x On peut utiliser des écrous de roue
verrouillables sur les roues en aluminium et
en acier. S'il s'agit de roues en acier avec
enjoliveur, placer l'écrou verrouillable à
l'orifice le plus éloigné de la valve de
gonflage du pneu. Sinon, il pourrait être
impossible de monter l'enjoliveur sur la
roue.
111
112
Chapitre 8 - Entretien/service après-vente
Fusibles
Remplacement des ampoules
Retouches de peinture
Lavage de la voiture
Nettoyage du capitonnage
Services d’entretien, garantie
Systèmes d’alimentation et antipollution
Courroie d’entraînement, liquide de refroidissement
Entretien par le propriétaire
Liquide lave-glace, levage de la voiture
Ouverture du capot, compartiment moteur
Huile à moteur
Réservoirs de liquide de servodirection / de liquide de freins
Remplacement de la batterie
Entretien de la batterie
Remplacement des balais d’essuie-glace
114
119
126
127
129
130
131
132
133
134
135
136
138
139
140
141
113
Fusibles
Outil d’enlèvement des fusibles
Fusible intact
Fusible défectueux (sauté)
3703474d
Remplacement des fusibles
En cas de défaillance d’un composant électrique, il est possible que le
fusible ait sauté en raison d’un circuit temporairement surchargé.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits du véhicule :
1. Le boîtier de fusibles/relais dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans le coffre
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’ampérage et les
composants électriques qui sont branchés à chaque fusible.
Le moyen le plus facile de voir si un fusible a sauté consiste à le retirer.
Tirer le fusible directement vers l’extérieur. Si un fusible est difficile à
enlever, la boîte à fusibles de l'habitacle, située sur le côté conducteur du
tableau de bord, contient un outil d'enlèvement de fusibles spécial (ainsi
que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, examiner le fil de
métal courbé pour voir s’il est brisé. Si c’est le cas, le remplacer par un
114
fusible de même couleur et de même ampérage (inscrit sur le fusible).
Les fusibles de rechange sont entreposés dans le boîtier de fusibles du
compartiment passager. Si les fusibles sautent d’une façon répétée, faire
vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs
indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit
électrique de la voiture.
Fusibles dans le compartiment moteur
Relais/fusibles dans le compartiment moteur
Assurez-vous de remplacer un fusible brûlé par un neuf de même couleur
et de même intensité nominale (inscrite sur le fusible). Les fusibles aux
positions signalées par X sont des fusibles de remplacement.
8
16
24
7
15
23
6
14
22
5
13
21
4
12
20
Fusibles ordinaires
3
11
19
Emplacement
Ampères
1 2 Feux supplémentaires (en option) ................................................ 20A
3 4 Détecteurs d’oxygène .................................................................. 20A
5 Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande,
contrôleur de fuite du réservoir de carburant ............................... 10A
6 Détecteur de régulation de débit massique d’air, module de
commande du moteur, injecteurs ................................................. 15A
7 8 Compresseur de climatisation, capteur de position
de la pédale d’accélérateur, ventilateur de boîte E ........................ 10A
9 10 11 Bobine d'ignition .......................................................................... 20A
12 13 Essuie-glace ................................................................................. 25A
14 ABS ............................................................................................. 30A
15 16 17 Feu de croisement côté conducteur .............................................. 20A
18 Feu de croisement, gauche ........................................................... 15A
19 ABS ............................................................................................. 30A
20 Feu de croisement côté passager .................................................. 20A
2
10
18
1
9
17
X
X
X
A
X
X
X
3702167m
A - Ouverture : appuyer sur les loquets en plastique situés
sur le côté arrière de la boîte des fusibles, puis soulever
Emplacement
Ampères
21 Pompe à essence .......................................................................... 15A
22 Démarreur .................................................................................... 35A
23 Module de gestion du moteur, relais du moteur .......................... 10A
24 -
115
Fusibles dans le compartiment passager
Boîte à fusibles dans la bordure du tableau
de bord
Les fusibles se trouvent derrière le panneau d’accès situé à l’extrémité du
tableau de bord.
Au remplacement d’un fusible sauté, s’assurer de le remplacer par un
neuf de même couleur et de même ampérage (inscrit sur le fusible).
Emplacement
Ampérage
1 Siège à réglage électrique du conducteur (en option) .................. 25A
2 Siège à réglage électrique du passager (en option) ...................... 25A
3 Ventilateur du système de climatisation ....................................... 30A
4 Module de commande - portière du passager avant .................... 25A
5 Module de commande - portière du conducteur .......................... 25A
6 Éclairage de plafond, module de commande électrique supérieur 10A
7 Toit ouvrant (en option) ............................................................... 15A
8 Commutateur d’allumage, système SRS, module de gestion du
moteur, antidémarreur ................................................................. 7.5A
9 Diagnostic de bord, commutateur des phares, capteur d’angle
du volant, module de commande du volant ................................... 5A
10 Chaîne audio ................................................................................ 20A
11 Amplificateur de la chaîne audio .................................................. 30A
12 Affichage du système de navigation (en option) ......................... 10A
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 116
1
10
20
30
2
11
21
31
3
12
22
32
4
13
23
33
5
14
24
34
6
15
25
35
7
16
26
36
8
17
27
37
9
18
28
38
19
29
3701482D
Emplacement
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 -
Ampérage
Fusibles dans le compartiment passager
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le
remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même
intensité de courant (inscrite sur le fusible).
Emplacement
Ampérage
1 Siège chauffant du passager avant (en option) ............................ 15A
2 Siège chauffant du conducteur (en option) .................................. 15A
3 Avertisseur ................................................................................... 15A
4 5 6 7 8 Sirène de l’alarme ........................................................................... 5A
9 Alimentation du contacteur des feux de freinage ........................... 5A
10 Tableau de bord, système de climatisation, siège à réglage
électrique du conducteur (en option) ............................................ 10A
11 Prises 12 volts - sièges avant et arrière ........................................ 15A
12 13 14 Essuie-phares (sur certains modèles) ........................................... 15A
15 ABS, antipatinage/dispositif DSTC ............................................... 5A
16 Servodirection, feux bi-xénon (en option) ................................... 10A
17 Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) ................ 7.5A
18 Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .................... 7.5A
19 20 21 Module de commande de la transmission .................................... 10A
22 Feu de route, côté conducteur ...................................................... 10A
23 Feu de route, côté passager .......................................................... 10A
24 25 -
1
3
4
5 6
7
8
2
9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
3703457r
Emplacement
Ampérage
26 27 28 Siège à réglage électrique du passager (en option), chaîne audio .. 5A
29 30 31 32 33 Pompe à dépression ..................................................................... 20A
34 Pompe de lave-phare - essuie-phares (certains modèles) ............ 15A
35 36 -
117
Fusibles dans le coffre
Fusibles dans le coffre
Les fusibles dans le coffre sont situés derrière le panneau du côté
conducteur. Assurez-vous de remplacer un fusible brûlé par un neuf de
même couleur et de même intensité nominale (inscrite sur le fusible).
Fusibles ordinaires
Emplacement .................................. Ampères
1 Feux de recul ....................................... 10A
2 Feux de position, antibrouillards,
éclairage du coffre, lampe de la plaque
d’immatriculation, feux de freinage .... 20A
3 Module de commande
des accessoires .................................... 15A
4 5 Module électronique arrière ................ 10A
6 Changeur de CD (en option),
système de navigation (en option) ..... 7.5A
7 Câblage de remorque
(alimentation à 30) ............................... 15A
8 Prise 12 volts - coffre ......................... 15A
9 Portière arrière côté passager - vitre
électrique, fonction d’interruption
de vitre électrique ................................ 20A
10 Portière arrière côté conducteur - vitre
électrique, fonction d’interruption
de vitre électrique ................................ 20A
11 12 13 14 15 16 17 Audio accessoire ................................... 5A
18 118
Emplacement .................................. Ampères
19 Appuie-tête rabattables (en option) ..... 15A
20 Câblage de remorque
(alimentation à 15) ............................... 20A
21 22 23 Traction intégrale (en option) ............. 7.5A
24 Système à châssis
Four-C (en option) .............................. 15A
25 26 Aide au stationnement (en option) ........ 5A
27 Fusible principal : câblage de remorque,
Four-C, aide au stationnement, traction
intégrale ............................................... 30A
28 Système de verrouillage central .......... 15A
29 Éclairage de remorque côté conducteur :
feu de position, clignotant ................... 25A
30 Éclairage de remorque côté passager :
feu de position, feu de freinage,
antibrouillard, clignotant ..................... 25A
31 Fusible principal : fusibles 37 et 38 .... 40A
32 33 34 35 36 37 Vitre arrière chauffante ........................ 20A
38 Vitre arrière chauffante ........................ 20A
1 2 3 4 5
6 7 8 9 101112
13141516171819
202122
27 28 29 30
23242526
31
32 33 34 35 36
37
38
3703477d
Remplacement des ampoules
1
1
2
2
3
3500534d
Remplacement
des ampoules des feux
de route/de croisement
Les ampoules des phares sont situées dans le
compartiment moteur.
ATTENTION :
x Ne pas toucher à la vitre des ampoules à
halogènes avec les doigts. De la graisse, de
l’huile ou toute autre impureté peut se
carboniser sur l’ampoule et causer des
dommages au réflecteur.
x S’assurer d’utiliser des ampoules du bon
type et du bon voltage.
4
3
3500535d
TOP
4
3500536d
Enlèvement d’une ampoule défectueuse
Pose de la nouvelle ampoule
Pour enlever
une ampoule défectueuse :
x Couper le contact.
x Ouvrir le capot.
x Retirer le couvercle en plastique sur
l’ampoule (1) en le tournant dans le sens
antihoraire.
x Retirer le connecteur (2).
x Desserrer le ressort de retenue (3) en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis vers
le bas, pour le dégager.
x Retirer l’ampoule défectueuse. Noter la
position de la languette de guidage à la base
de l’ampoule (4).
L’ampoule ne s’insère correctement que
dans cette position.
x Déplacer le ressort de retenue vers le haut et
le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement (2).
x Comprimer le connecteur en place sur
l’ampoule (3).
x Remettre le couvercle de plastique et le
tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il
s’insère bien (4). La mention « TOP » doit
être vers le haut.
NOTE : Si la visée verticale de vos phares doit
être réglée pour quelque motif que ce soit
(p. ex., tirer une remorque pendant une longue
période), cette opération doit être effectuée par
un concessionnaire Volvo autorisé.
Pour poser une nouvelle ampoule :
Insérer la nouvelle ampoule au moyen de la
languette de guidage vers le haut (1).
x
119
Remplacement des ampoules
Logement de l’ampoule
Loquet de retenue
3500892d
3500903d
Feux de stationnement avant
Feux de stationnement avant
x Couper le contact.
x Ôter le couvercle en plastique qui protège
x
x
x
x
120
Porte-lampe
l'ampoule des feux de route en le tournant
dans le sens antihoraire.
Enlever l'ampoule et la douille. Remplacer
l'ampoule.
Enfoncer l'ampoule et la douille en place.
Mettre le contact pour tester l'ampoule.
Remettre le couvercle en plastique et
tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
soit correctement installé. La marque
" TOP " doit être en haut (voir l'illustration
de la page précédente).
3500893d
Connecteur
Clignotants avant
Clignotants avant
x Couper le contact.
x Ouvrir le capot.
x Comprimer le loquet de retenue avec un
x
x
x
tournevis et retirer le logement de
l’ampoule.
Comprimer le ressort de retenue vers le bas
et sortir le connecteur du logement de
l’ampoule.
Tourner le porte-lampe dans le sens
antihoraire et le retirer.
Retirer l’ampoule défectueuse du portelampe en le comprimant d’abord
légèrement, puis en le tournant dans le sens
antihoraire.
x
x
x
x
Poser la nouvelle ampoule dans le portelampe et réinsérer l’ampoule et le portelampe dans le logement de l’ampoule.
Comprimer le connecteur sur le portelampe.
Mettre le contact pour tester l’ampoule.
Comprimer le logement de l’ampoule en
place sur l’aile. S’assurer qu’il est bien
inséré.
Remplacement des ampoules
1
5
3
2
4
Pour remplacer l'ampoule 5 :
x Extraire le porte-ampoule en le tirant tout
droit de son dispositif de retenue.
x Extraire l'ampoule du porte-ampoule.
x Installer une ampoule neuve dans le porteampoule.
x Remettre le porte-ampoule en place.
x Redresser et femer le panneau-couvercle.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l'ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier autorisé.
3501688d
remplacement des ampoules du feu arrière
droit, l’accès est facilité si vous tirez
complètement sur le filet à bagages dans le
coffre avant de replier le panneau.
Feux arrière
1. Feux arrière
2. Feu arrière/feu antibrouillard (côté gauche
seulement)
3. Indicateur de direction
4. Feux de recul
NOTE : les feux de freinage sont des diodes
électroluminescentes (DEL) dont le
remplacement doit être confié à un
concessionnaire Volvo accrédité.
Les ampoules des feux arrière sont accessibles
de l’intérieur du coffre.
x Couper le contact et ouvrir le coffre.
x Rabattre le panneau de couverture pour
accéder aux ampoules. Lors du
Les ampoules sont placées dans un support qui
est maintenu en place par deux pattes de
fixation.
Pour remplacer les ampoules 1 à 4 :
serrez les pattes de fixation en les rapprochant l’une de l’autre pour dégager le
support de l’ampoule;
x remplacez l’ampoule défectueuse;
x remettez le support de l’ampoule en place;
x raccordez le câblage;
x pliez et refermez le panneau.
x
121
Remplacement des ampoules
3501378m
3500889d
Feux antibrouillard avant
(en option)
ATTENTION :
Éviter de toucher au verre de l’ampoule avec
les doigts.
x
x
x
x
122
Couper le contact.
Tourner le porte-lampe légèrement dans le
sens antihoraire pour le dégager.
Remplacer l’ampoule. La forme du pied de
l’ampoule correspond à la forme du portelampe.
Reposer le porte-lampe en le tournant
légèrement dans le sens horaire. La mention
« TOP » sur le porte-lampe doit être vers le
haut.
Lampes du
miroir de courtoisie
x Insérer avec soin un tournevis et sortir le
x
x
verre.
Sortir l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
Comprimer soigneusement le bord inférieur
du verre sur les quatre loquets et comprimer
le bord supérieur du verre pour le mettre en
position.
Remplacement des ampoules
3500888D
Lampes de plaque
d’immatriculation
x Couper le contact.
x Desserer les vis au moyen d’un torx.
x Sortir délicatement le logement de
x
x
x
x
l’ampoule.
Tourner le porte-lampe dans le sens
antihoraire et le sortir.
Retirer l’ampoule défectueuse et en insérer
une nouvelle.
Réinsérer le porte-lampe dans le logement
et le tourner dans le sens horaire.
Reposer le logement et le visser en position.
3500871d
3500916d
Témoins de pas de porte
Les témoins de pas de porte sont situés sous le
tableau de bord des côtés conducteur et
passager. Pour remplacer une ampoule :
x Insérer avec soin un tournevis et sortir le
verre.
x Remplacer l’ampoule défectueuse.
x Reposer le verre.
Témoins de pas
de porte arrière
x Insérer avec soin un tournevis et sortir le
x
x
x
x
verre.
Débrancher le fil du logement de l’ampoule.
Retirer le verre du logement de l’ampoule
en comprimant les deux loquets latéraux.
Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
Reposer le logement de l’ampoule dans
l’ordre inverse.
123
Remplacement des ampoules
3500891d
3500894d
3500918d
Clignotant latéral
x Ouvrir la portière avant à moitié.
x Depuis l'intérieur de l'aile, pousser le boîtier
x
x
x
x
124
du phare vers l'extérieur.
Tourner le support d'ampoule d'un quart de
tour vers la gauche et le sortir de la lentille.
Ôter l'ampoule défectueuse en tirant dessus
verticalement.
Introduire une nouvelle ampoule.
Replacer le support d'ampoule dans la
lentille et comprimer en place le boîtier du
phare au complet, dans l'aile.
Feux de position latéraux
x Pousser le porte-lampe vers l’avant.
x Avec vos doigts (ou un petit morceau de
x
x
x
x
plastique ou de bois au besoin pour éviter
de rayer la peinture), sortir le porte-lampe
de l’aile.
Tourner le porte-lampe dans le sens
antihoraire et le sortir.
Remplacer l’ampoule.
Comprimer le porte-lampe en position et le
tourner dans le sens horaire.
Remettre le porte-lampe dans l’aile.
Lampes de coffre
x Insérer avec soin un tournevis et sortir le
x
x
porte-lampe.
Remplacer l’ampoule.
Comprimer le porte-lampe en position.
Remplacement des ampoules
3501410r
3500887e
Lampes de courtoisie avant
Lampes de lecture arrière
Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer
par vous-même. Nous recommandons que vous
laissiez à un concessionnaire Volvo autorisé le
remplacement de ces ampoules, si nécessaire.
Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer
par vous-même. Nous recommandons que vous
laissiez à un concessionnaire Volvo autorisé le
remplacement de ces ampoules, si nécessaire.
NOTE : D’autres ampoules peuvent être
difficiles à remplacer par vous-même. Laisser à
un concessionnaire Volvo autorisé le soin de
remplacer ces ampoules, si nécessaire.
125
Retouches de peinture
Retouches de peinture
Tout dommage à la peinture devrait faire l’objet
d’une réparation immédiate afin d’éviter la
formation de rouille. Vérifier le fini
périodiquement, lors du lavage de la voiture par
exemple. Faire des retouches si nécessaire.
Les réparations à la peinture demandent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
On peut réparer les éraflures mineures en
utilisant la peinture de retouche Volvo.
NOTE : Pour commander de la peinture de
retouche chez votre concessionnaire Volvo,
utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque
de modèle. Celle-ci est située dans le
compartiment moteur.
VOLVO CAR CORP.
MADE IN
SWEDEN
KG
KG
1.
KG
2.
KG
0300048A
Code de peinture
126
Éraflures et
écaillements mineurs
1
Matériel :
Apprêt - en cannette
Peinture - en bouteille de retouche
Pinceau
Ruban-cache
NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et
sécher la voiture. La température de la surface
devrait être supérieure à 15 °C (60 °F).
2
3
Marques à la surface
Si l’écaillement par les pierres n’a pas pénétré
en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer la
peinture de retouche dès que l’endroit a été
nettoyé.
8100503A
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban-cache sur
la surface endommagée. Tirer sur le ruban
de façon à enlever les écailles de peinture
qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, il est possible
d’appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après
chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
Lavage de la voiture
Lavage de la voiture
x Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière,
x
x
x
x
x
x
x
x
les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent
la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent la
voiture en hiver afin d’éviter la corrosion lorsque du sel est utilisé sur
les routes.
Durant le lavage, ne pas exposer la voiture à la lumière directe du
soleil. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver
à l’aide d’une éponge et de grandes quantités d’eau et ce, pour éviter
de rayer la peinture.
Excréments d’oiseaux : Enlever les fientes sur la peinture le plus tôt
possible. Sinon, le fini risquerait d’être endommagé d’une façon
permanente.
On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile.
Un solvant de graisse soluble dans l’eau peut aussi s’utiliser dans les
cas de saletés récalcitrantes. Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
Essuyer la voiture à l’aide d’une peau de chamois propre et bien
nettoyer les orifices de drainage dans les portes et les panneaux de
seuil.
On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un
détachant pour goudron après le lavage de la voiture.
On peut utiliser une brosse en soie dure et de l’eau tiède savonneuse
pour nettoyer les balais d’essuie-glace. Des nettoyages fréquents
permettront d’améliorer considérablement la visibilité.
Il faut enlever la saleté accumulée sous la voiture (cages de roues,
ailes, etc.).
ATTENTION :
Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau
d’arrosage à au moins 30 cm (13 po) de la voiture et veiller à ne pas
diriger le jet sur les serrures.
Précautions particulières concernant le toit ouvrant :
- Toujours fermer le toit ouvrant et le pare-soleil avant de laver le
véhicule.
- Ne jamais utiliser d’agents nettoyants abrasifs sur le toit ouvrant.
- Ne jamais utiliser de cire sur les joints en caoutchouc du toit ouvrant.
x
Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on
recommande des lavages plus fréquents.
x Lors du lavage (nettoyage du moteur), éviter d’envoyer de l’eau
directement sur les composants électriques ou en direction de la partie
arrière du moteur.
x Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies
contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents recommandés : Il faut employer des détergents
spéciaux pour laver la voiture. Le mélange recommandé est constitué
d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent dans 10 L (2,6 gallons US)
d’eau chaude. Après le lavage avec un détergent, la voiture doit être rincée
à fond avec de l’eau propre.
Pare-chocs : Laver les pare-chocs avec le même produit de nettoyage
utilisé pour le reste de la voiture. Ne jamais employer d’essence ou de
dissolvant. Nettoyer les taches rebelles avec de l’alcool dénaturé. Ne pas
sécher le pare-chocs avec du papier fin pour ne pas le rayer.
NOTE : Durant le lavage de la voiture, bien enlever la poussière des
orifices de drainage des portes et des seuils de porte.
AVERTISSEMENT !
x Si la voiture est conduite immédiatement après avoir été lavée,
appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour enlever toute
l’humidité qui aurait pu s’accumuler dans les garnitures de freins.
x Ne pas utiliser d’agent de nettoyage pour moteur lorsque le moteur
est chaud. Cela constitue un risque d’incendie.
Orifices de drainage
0300171d
127
Lavage de la voiture
Lavage automatique - simple et rapide
x Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un
x
x
lave-auto durant les six premiers mois (vu que la peinture pas
eu le temps de durcir suffisamment).
Un lavage automatique dans un lave-auto constitue un moyen simple
et pratique de nettoyer votre voiture, mais il convient de se rappeler
que cette méthode peut ne pas être aussi complète que lorsque vous
lavez vous-même la voiture avec une éponge et de l’eau. Il est
particulièrement important de faire laver le dessous de la carrosserie,
surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de système pour laver
en dessous de la voiture.
Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs
latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont bien fixés, sinon ils
pourraient être délogés par la machine.
Polissage et application de cire
x Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la
première année; toutefois, l’application de cire est recommandée.
x Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et
x
x
x
x
x
128
la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou
un produit spécial. Les taches rebelles peuvent nécessiter l’usage
d’un composé de frottage léger.
Après le polisage, utiliser une cire liquide ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
L’application de la cire seule ne suffit pas sur les surfaces ternes.
On peut acheter à l’heure actuelle une vaste gamme de cires
polymériques pour automobiles. Ce type de cire est facile à utiliser et
donne un fini brillant protégeant la carrosserie contre l’oxydation, les
salissures et la décoloration.
Ne pas polir ou cirer votre voiture en plein soleil (la surface de la
voiture ne saurait être plus chaude que 45 °C (113 °F).
ATTENTION :
Volvo ne recommande pas l'utilisation d'enduits protecteurs de peinture
longue durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs
fabricants, la rouille, la décoloration, l'oxydation, etc. La compatibilité
de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n'a pas fait
l'objet d'essais par Volvo. Certains de ces enduits peuvent causer le
ramollissement, le craquelage ou l'opalescence de la couche
transparente. Les dommages causés par l'application d'enduits
protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de la
peinture de votre véhicule.
Glace hydrofuge (rétroviseurs latéraux/vitres
latérales en verre feuilleté) - en option
Les rétroviseurs latéraux peuvent être revêtus d'un enduit hydrofuge.
Les vitres latérales en verre feuilleté, en option, ont également ce
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant l'évacuation de l'eau.
ATTENTION !
x N’utiliser que des grattoirs en plastique pour éliminer la glace ou la
neige accumulée sur les rétroviseurs. L’utilisation d’un grattoir
métallique pourrait endommager le revêtement hydrofuge.
x Pour éliminer la glace, la neige ou la buée, actionner la fonction de
chauffage.
Nettoyage des glaces hydrofuges
x Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d’endommager le revêtement.
x Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner.
NOTE : L'enduit hydrofuge peut s'user naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l'aide
d'un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la
suite chaque année.
Nettoyage du capitonnage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus
difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc.,
utilisez un détachant pour tissus ou vêtements.
Plastique
Les parties en plastique du capitonnage peuvent être nettoyées avec un
linge doux et une solution de savon doux.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une
solution savonneuse douce.
Entretien du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les
salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent
dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou
se décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à
utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit
nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice
légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit
appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du
véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du
cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
ATTENTION !
Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser de l’essence, du naphte ou un
agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, sinon on
risque de l’endommager.
x Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre
ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s’étendre davantage.
x Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de
solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges.
x Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur.
x Les objets pointus (comme les stylos dans une poche) ou les attaches
Velcro des vêtements peuvent endommager le capitonnage en tissu.
x
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer les ceintures uniquement à l’aide d’une solution d’eau tiède et de
savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer les tapis à intervalles réguliers à l’aide d’un aspirateur ou d’une
brosse, particulièrement durant l’hiver. À ce moment-là, il faudrait les
sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis de textile disparaîtront si
l’on utilise un détergent doux.
Ne pas oublier
x
x
x
Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre
ou le rouge à lèvres, étant donné que la couleur risque de s’étendre
plus loin.
Utiliser des détergents avec précaution. Une trop grande quantité de
détergent risque d’endommager le rembourrage des sièges.
Commencer de l’extérieur de la tache et progresser vers le centre.
129
Services d’entretien, garantie
Services d'entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de
votre véhicule. Votre livret de garantie et d'entretien vous propose un
calendrier d'entretien périodique complet jusqu'à 240 000 km (150 000
milles). Ce programme précise les travaux d'inspection et d'entretien
nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence
sur les émissions de celui-ci. Le service d'entretien comprend plusieurs
tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous
conformer au programme d'entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves.
Une maintenance périodique aide à réduire
les émissions
Une maintenance périodique aide à bien faire rouler votre évhicule. Votre
livret des renseignements sur la garantie et l'entretien donne un calendrier
de maintenance périodique globale jusqu'à 240 000 kilomètres (150 000
milles) d'utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants
qui ont un effet sur les émissions du véhicule.
Loi fédérale sur la propreté de l'air (É-U)
La loi fédérale américaine sur la propreté de l'air exige que les fabricants
d'automobiles fournissent des instructions écrites à l'acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui
contrôlent les émissions. Ces services - qui sont énumérés dans le livret
des renseignements sur la garantie et l'entretien - ne sont pas couverts par
la garantie. Vous devrez payer la main-d'oeuvre et les pièces utilisées.
Services de maintenance
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être
livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance,
précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l'entretien,
dont un certain nombre réduiront les rejets d’échappement de votre
130
voiture, doivent être effectués tel qu'indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas
de problèmes reliés à la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que
l'on observe ou que l'on soupçonne une anomalie.
Garanties valables
Conformément aux lois fédérales des États-Unis et du Canada, les
garanties fournies sont les suivantes :
x Garantie limitée sur voiture neuve
x Garantie limitée sur pièces et accessoires
x Garantie limitée sur la protection contre la corrosion
x Garantie limitée sur les ceintures de sécurité et systèmes de protection
supplémentaire
x Garantie sur dispositifs antipollution et défectuosités
x Garantie sur le rendement du dispositif antipollution
Il s’agit là des garanties fédérales américaines; d’autres garanties sont
requises aux États-Unis et Canada, selon les lois en vigueur dans chaque
État ou province. Consultez le carnet de garanties distinct pour obtenir de
plus amples renseignements au sujet de chacune des garanties.
Compilation des événements du véhicule
Les dispositifs de sécurité et d’assistance à la conduite de votre véhicule
utilisent des ordinateurs qui analysent et partagent des données sur le
fonctionnement du véhicule. Ces ordinateurs sont en mesure d’enregistrer
les données analysées, que ce soit pendant la conduite normale du
véhicule, lors d’une collision ou d’une quasi-collision. Les données
enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
x Volvo Car Corporation;
x les ateliers de service et de réparation;
x les organismes gouvernementaux ou d’application de la loi;
x d’autres personnes qui pourraient disposer d’un droit légal d’accès à
ces données ou qui obtiendraient votre consentement pour les
consulter.
Systèmes d’alimentation et antipollution
Système d’alimentation
Le système d’injection de carburant peut effectuer continuellement des
compensations pour les variations de charge de moteur, de régime et de
température. Un détecteur de masse de circulation d’air mesure l’air
d’induction. De cette façon, le système peut tenir compte des changements dans la température ou la densité de l’air, assurant ainsi la
meilleure économie possible tout en créant le moins de pollution possible
à l’échappement.
Sonde Lambda
Il s’agit d’un système antipollution conçu pour réduire les émanations et
améliorer l’économie de carburant. Le capteur d’oxygène surveille la
composition des gaz d’échappement qui quittent le moteur. L’analyse des
gaz d’échappement parvient à un ensemble électronique qui influence
continuellement les injecteurs. Cela permet de régler le rapport aircarburant pour donner des conditions optimales pour la combustion et
réduire efficacement les trois principaux polluants (hydrocarbures,
oxyde de carbone et gaz nitreux (NOx)) au moyen d’un convertisseur
catalytique trois voies.
Ventilation du carter
Le moteur est doté d’un dispositif de ventilation positif du carter qui
empêche l’évacuation dans l’atmosphère des gaz du carter. Ces derniers
sont admis dans le collecteur d’admission et dans les cylindres.
PremAir®
À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, se trouve un
revêtement spécial appelé PremAir®. Il agit comme convertisseur
catalytique transformant la plus grande partie de l’ozone traversant le
radiateur en oxygène, et réduit ainsi les émissions nocives d’ozone au
niveau du sol.
Dispositif de recyclage
des vapeurs du réservoir
La voiture est équipée d’un dispositif de recyclage des vapeurs du
réservoir qui empêche le rejet des vapeurs de carburant dans l’air libre.
Le dispositif comprend un réservoir de carburant à orifice et bouchon de
remplissage, deux robinets de protection contre le capotage, une vanne de
ventilation à limite de remplissage (VVLR), des conduits de ventilation
des vapeurs, un filtre charbon, un conduit de vidange, un robinet de
commande de vidange et des raccords au moteur.
De plus, un capteur de pression est relié au réservoir de carburant et à un
clapet d’arrêt du carter protégé par un filtre du côté atmosphérique, en vue
des diagnostics. Les vapeurs d’essence passent à travers les robinets de
protection contre le capotage et la VVLR, par le biais des conduits de
ventilation dans le filtre charbon, où elles sont mises en réserve. Au
lancement du moteur, les vapeurs sont aspirées à partir du filtre charbon
dans le collecteur d’admission du moteur, puis dans le processus de
combustion.
NOTE :
x Le surremplissage du réservoir de carburant peut endommager le
dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir.
x Si le bouchon de remplissage du réservoir n’est pas bien fermé ou si
le moteur tourne durant le plein, la lampe-témoin de dérangement peut
indiquer une défectuosité.
x Durant la période de transition, un nombre restreint de stationsservice pourraient être encore dotées d’injecteurs de carburant non
compatibles avec la tubulure de remplissage de carburant de voitures
pourvues de ce système de contrôle de l’évaporation des gaz, rendu
obligatoire par la U.S. Environmental Protection Agency et le
California Air Resources Board. Si vous éprouvez de la difficulté à
faire le plein, demandez de l’aide au préposé de la station-service.
ATTENTION :
Il ne faut pas siphonner du carburant du réservoir de carburant. Cela
endommagerait le dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir.
131
Courroie d’entraînement, liquide de refroidissement
Vérification de courroie
Remplacement du liquide de refroidissement
Vérifier à intervalles réguliers la courroie des dispositifs accessoires
pour s’assurer qu’elle est en bon état et propre. Une courroie usée ou sale
peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de
l’alternateur, et risque également de nuire au fonctionnement de la
servodirection et du climatiseur.
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange.
Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : La courroie est équipée d’un mécanisme de tendeur automatique
et ne nécessite pas de réglage entre les remplacements.
AVERTISSEMENT !
Ne pas effectuer cette vérification lorsque le moteur tourne.
Vérification du niveau
de liquide de refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de
refroidissement et ne pas présenter de fuites pour fonctionner à une
efficacité maximale. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à
intervalles réguliers. Le niveau doit se situer entre les marques « MAX »
et « MIN » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée
avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou que le système de
refroidissement a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide
de refroidissement. Le fait d’enlever trop souvent le bouchon peut
empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le
réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du
moteur.
132
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les
qualités antirouille et antigel du liquide de refroidissement, et possède un
point d’ébullition peu élevé. L’eau peut également causer des dommages
en cas de gel. Faire l’appoint exclusivement avec du liquide de
refroidissement/de l’antigel Volvo d’origine.
ATTENTION :
Le système de refroidissement doit toujours être gardé au bon niveau.
Si le niveau est insuffisant, le moteur risque d’atteindre une température
élevée qui pourrait entraîner des dommages. Ne pas mélanger différentes
sortes d’antigel/de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne retirez jamais le bouchon de radiateur lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur refroidisse.
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d'entretien périodique sont décrits dans le
livret de garantie et d'entretien.
Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles
d'entretien normalement prévus.
À chaque ravitaillement en carburant :
x Vérifier le niveau de l'huile moteur.
x Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de pare-brise, les phares et les
feux arrière.
Chaque mois :
Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les
pneus pour détecter les signes d'usure.
x Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des
autres fluides se situe entre les marques " min " et " max ".
x Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l'aide d'un nettoyant pour
glaces et de papier essuie-tout doux.
x Essuyer les écrans d'affichage d'information du conducteur à l'aide
d'un tissu doux.
x Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes
de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu'un connecteur
de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de
service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus
d'information.
x
Au besoin :
Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l'usure
pouvant être causée par l'accumulation de saleté et la corrosion due aux
résidus de sel.
x Nettoyer les bouches d'admission d'air à la base du pare-brise et tous
les autres endroits des feuilles d'arbre et brindilles qui peuvent s'y
accumuler.
x
Des informations complètes sur l'entretien à l'intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur
www.volvotechinfo.com.
133
Entretien
3601948d
7700243d
Avant
Arrière
Réservoir du liquide de lave-glace
Levage de la voiture
Le réservoir du liquide de lave-glace est situé dans le compartiment
moteur et contient environ 4,5 litres (4,7 ptes US).
Par temps froid, il faut remplir le réservoir d’un antigel de lave-glace.
Si l’on fait appel à un élévateur à prise sous coque pour soulever la
voiture, il faut bien positionner les deux points de fixation. Ils sont
particulièrement renforcés pour supporter le poids de la voiture. On peut
également placer l’élévateur en dessous du cadre de soutien du moteur.
Prendre soin de ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur.
S’assurer que l’élévateur est positionné de sorte que la voiture ne
puisse glisser par-dessus. Toujours utiliser des chandelles ou des
structures semblables.
Si l’on fait appel à un élévateur à deux poteaux pour soulever la voiture,
il faut centrer les supports des bras avant et arrière sous les plaques de
levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration
ci-dessus).
134
Ouverture du capot, compartiment moteur
1
8
5
3
2
10
Tirer sur la poignée...
4
7
11 12
6
8200092d
...exercer une pression vers le haut
et ouvrir le capot
Ouverture du capot
x Tirer sur le levier situé du côté gauche du
x
x
tableau de bord pour dégager le verrou du
capot.
Soulever légèrement le capot.
Appuyer sur la commande de dégagement
située en dessous du bord avant du capot
(au centre) et soulever.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien quand
on le ferme.
2000188d
9
Compartiment moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
Bouchon de remplissage de l’huile à moteur
Jauge de niveau d’huile à moteur
Réservoir de liquide de freins
Batterie (dans le coffre)
Plaque de données
Radiateur/ventilateur de refroidissement
Réservoir de liquide de servodirection
Épurateur d’air
Réservoir de liquide de lave-glace
Boîtier de fusibles principal
Boîtier de fusibles/relais
AVERTISSEMENT :
Le ventilateur électrique de refroidissement du moteur peut démarrer
ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après la coupure du
contact moteur.
135
Huile à moteur
Qualité de l’huile
L’huile du moteur doit répondre aux (spécifications ILSAC GF-2)
minimum incluant ACEA A1, API SJ. SJ/CF et SJ/Energy Conserving de
la norme minimum ILSAC.
Votre Volvo a été certifiée conforme aux standards d’huile de qualité égale
ou supérieure à ILSAC GF-2. Les huiles de qualité équivalente ou
supérieure comprennent ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/Energy
Conserving. Celles de moins bonne qualité risquent de ne pas offrir la
même économie de carburant, les mêmes performances et la même
protection du moteur.
Volvo Cars recommande Castrol.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles de marque ou les huiles
synthétiques peuvent apporter une plus grande économie de carburant et
une meilleure protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo
pour obtenir des recommandations sur les huiles de marque ou
synthétiques. Ne pas ajouter des additifs à l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique lorsque les vidanges
s’effectuent aux intervalles d’entretien normaux. L’huile synthétique est
utilisée seulement à la demande du client et un supplément est facturé.
Consulter votre concessionnaire Volvo à ce sujet.
Viscosité de l’huile
(températures ambiantes stables)
Fonctionnement dans des climats tempérés
Une huile dont la viscosité ne convient pas, peut réduire la durée de vie du
moteur. Dans des conditions normales d’utilisation et lorsque la
température n’excède pas 30 oC, l’huile SAE 5W/30 permet une bonne
économie de carburant et offre une bonne protection du moteur. Voir le
tableau des viscosités à droite.
Fonctionnement dans des climats chauds
Quand la température dépasse 30 oC dans votre région, Volvo recommande
l’utilisation d’une huile de viscosité plus élevée, comme la SAE 10W/30,
pour la protection de votre moteur. Voir le tableau des viscosités à droite.
Fonctionnement du moteur dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques de type SAE 10W/30 et répondant aux exigences
136
de qualité d’huile sont recommandées pour la conduite dans les régions où
les températures restent toujours extrêmes (chaudes ou froides), pour le
remorquage sur une longue distance et pour la conduite prolongée dans les
régions montagneuses.
Changement d’huile et de filtre à huile
Changer l'huile et le filtre à huile aux intervalles indiqués dans le livret de
garantie et d'entretien.
L’étiquette de l’API est divisée en trois parties :
•
•
•
La partie supérieure indique le niveau de
performance.
La partie centrale identifie la viscosité de
l’huile.
La moitié inférieure indique si l’huile a
montré des qualités de conservation
d’énergie lors d’un test normalisé effectué
en comparaison avec une huile de référence.
Viscosité (conditions extrêmes) :
&
- )
6$(:
6$(:
6$(:
Période de rodage
Un moteur consomme un peu d’huile au cours de son fonctionnement
normal; toutefois, il en consomme un peu plus lorsqu’il est neuf car les
parties mobiles subissent un frottement plus important pendant le rodage.
Jusqu’à la première vidange, la consommation d’huile d’un moteur
neuf peut être plus élevée qu’en temps normal. C’est pourquoi, il est
particulièrement important, pendant la période de rodage, de vérifier
l’huile chaque fois que vous faites le plein de carburant.
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Il est extrêmement important que le niveau de l’huile moteur soit
vérifié avant la première vidange d’huile prévue.
ATTENTION :
Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile est trop bas.
Garer la voiture sur une surface plane et attendre au moins 5 minutes après
l’arrêt du moteur. S’assurer que le niveau d’huile reste bien entre les
marques supérieure et inférieure de la jauge de niveau. Un niveau d’huile
trop bas peut causer des dommages internes au moteur et un remplissage
trop généreux risque d’entraîner une forte consommation d’huile. La
distance entre les deux marques de la jauge de niveau représente environ
1,5 litre (1,6 pte US). Il est préférable de vérifier le niveau d’huile
lorsqu’elle est froide, avant le démarrage du moteur.
Ajout d’huile (appoint)
x Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé.
x Capacité (y compris le filtre) :
x
Moteur turbocompressé à 5 cylindres : 5,8 litres (6,1 ptes US)
Moteur turbocompressé à 6 cylindres : 6,9 litres (7,3 ptes US).
Il faut remplacer le filtre à huile à chaque, vidange d’huile.
MIN
MAX
NOTE : Le moteur doit être arrêté lors de la vérification du niveau d’huile.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou faire en sorte qu’elle vienne en contact avec
la surface très chaude du tuyau d’échappement.
Environ 1,5 litre (1,6 pte US)
137
Réservoirs de liquide de servodirection/de liquide de freins
MAX
MIN
Liquide de
servodirection
Liquide de freins
5200151d
Liquide de servodirection
Liquide de freins
Le niveau de liquide doit toujours se situer entre les marques MIN et MAX.
Le liquide de freins doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le
côté du réservoir. Vérifier, sans retirer le bouchon, qu’il y a suffisamment
de liquide dans le réservoir.
Type de liquide :
Remplacement :
Liquide de servodirection synthétique Volvo
(Pentosin CHF 11S) P/N 1161529 ou
équivalent.
Aucun changemement de liquide n’est nécessaire
Type de liquide :
Vidange :
NOTE : Si un problème survenait dans le système de servodirection ou
si la voiture n’était plus alimentée électriquement et devait être remorquée,
il est toujours possible de diriger la voiture. Cependant, il faut savoir que
la rotation du volant demandera un effort supplémentaire.
DOT 4+ point d’ébullition > 280 °C (536 °F),
P/N 9437433
Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles).
Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les
24 000 km (15 000 milles) lorsque la conduite est
effectuée dans des conditions très rigoureuses
(conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de freins à un concessionnaire
Volvo autorisé.
138
Remplacement de la batterie
x Retirer le boulon de l'attache de retenue
x
x
x
A
x
x
x
x
B
3100181m
Flexible de ventilation*
Remplacement de la batterie
Version A
x Couper le contact.
x Attendre au moins 10 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données dans les
circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de commande.
x Retirer les boulons de l'attache de retenue audessus de la batterie et enlever l'attache de
retenue.
x Débrancher d'abord le câble négatif (mise à
la masse).
x Redresser le couvercle en plastique de la
borne positive de batterie.·
x Débrancher le câble positif et enlever le
couvercle en plastique.
x Enlever le flexible de ventilation* de la
batterie.
x
inférieure et enlever celle-ci.
Enlever l'ancienne batterie et poser la neuve.
Remettre en place l'attache de retenue
inférieure et visser le boulon.
Remettre en place le couvercle de la borne
positive en appuyant dessus.
Rebrancher le câble positif.
Rabattre la plaque du couvercle en plastique
sur la borne positive.
Brancher le câble négatif (mise à la masse).
S'assurer que le flexible de ventilation* est
bien raccordé à la batterie et que l'autre
extrémité du flexible est bien insérée dans
l'ouverture de ventilation au fond du
compartiment de la batterie.
Remettre l'attache de retenue sur la batterie
et visser les écrous.
Version B
x Couper le contact.
x Dévisser le couvercle au-dessus de la
batterie. Attendre au moins 10 minutes
après avoir coupé le contact avant de
débrancher la batterie pour que toutes les
données dans les circuits électriques de la
voiture soient recueillies dans les modules
de commande.
x Débrancher d'abord le câble négatif (mise à
la masse).
x Débrancher le câble positif et enlever le
flexible de ventilation* de la batterie.
x Retirer le boulon de l'attache de retenue
inférieure et enlever celle-ci.
x Enlever l'ancienne batterie et poser la neuve.
x Remettre en place l'attache de retenue
inférieure et visser le boulon.
x Brancher d'abord le câble positif.
x Brancher le câble négatif (mise à la masse).
x S'assurer que le flexible de ventilation* est
x
bien raccordé à la batterie et que l'autre
extrémité du flexible est bien insérée dans
l'ouverture de ventilation au fond du
compartiment de la batterie.
Remettre le couvercle et bien le visser en
place.
AVERTISSEMENT !
* Flexible de ventilation : La batterie
produit de l’hydrogène, qui est inflammable et explosif. La batterie est munie d’un
flexible de ventilation qui expurge
l’hydrogène du compartiment de la
batterie par une ouverture de ventilation
au fond de celui-ci. S’il faut remplacer la
batterie, il est essentiel que le flexible de
ventilation soit bien branché à la batterie
et qu’il soit acheminé par l’ouverture de
ventilation prévue à cet effet (voir
l’illustration).
S’assurer que le flexible de ventilation est
exempt de saletés.
N’utiliser que des batteries équipées d’un
flexible de ventilation. Consulter votre
concessionnaire Volvo.
NOTE : Après un débranchement ou un
remplacement de la batterie, verrouiller et
déverrouiller la voiture au moyen de la
télécommande du verrouillage centralisé, et ce,
afin d'activer de nouveau des accessoires
comme les vitres électriques, le toit ouvrant
électrique, l'éclairage de courtoisie, etc.
139
Entretien de la batterie
x La batterie doit être débranchée de la voiture
Pictogrammes de mise
en garde
quand on utilise un chargeur de batterie
directement sur la batterie.
Porter des lunettes
de protection
A
Voir les détails
à l’intérieur
Tenir hors de
la portée des enfants
Corrosif
3100101a
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
Entretien de la batterie
La batterie de votre voiture se trouve sous le
plancher du coffre.
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de vie et le fonctionnement de la
batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien,
garder les points suivants à l'esprit :
x Vérifiez le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
140
x
x
x
x
x
tous les 24 000 kilomètres (15 000*
milles), selon la première éventualité. Le
niveau du liquide doit être comme indiqué
sur l'illustration ci-dessus (A)**. Utiliser
un tournevis pour ouvrir les bouchons et
une lampe de poche pour vérifier le niveau.
Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser l'indicateur
(A**).
Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
Après la vérification, s'assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie est
bien vissé.
Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
Toutefois, si la batterie est chargée par les
points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 92), il
faut brancher la batterie.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
x Ne pas fumer à proximité de la batterie.
x Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter que ce liquide entre en
contact avefc les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à grande
eau. En cas de contact avec les yeux,
contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateur et les
autres accessoires de la batterie contiennent du
plomb et des composés de plomb, des
substances chimiques reconnus par l’état de
Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après
manipulation.
* Plus souvent dans un climat chaud.
** L’indicateur de niveau intérieur de la batterie
se présente sous différentes formes. Voir
l’illustration ci-dessus.
Remplacement des balais d’essuie-glace
NOTE : Pour des raisons de sécurité, vous
devriez changer les balais d’essuie-glace dès
qu’ils commencent à laisser des marques sur le
pare-brise ou qu’ils n’essuient plus
efficacement et proprement le pare-brise.
A
Afin de préserver vos balais d’essuie-glace au
maximum, les nettoyer en utilisant une brosse
en soie douce et de l’eau chaude savonneuse,
comme pour le reste de la voiture.
A
Long
Court
3602076D
Balais d’essuie-glace
de pare-brise
Balais d’essuie-phare
(certains modèles)
x Soulevez la tige de l’essuie-glace du pare-
Tirer sur le balai dans la direction indiquée par
la flèche dans l’illustration pour l’enlever.
Enfoncer le nouveau balai en place. La section
longue du balai doit pointer vers la calandre.
S’assurer que le balai est bien fixé au bras de
l’essuie-phare.
x
x
x
brise.
Appuyez sur les languettes (« A » dans
l’illustration ci-dessus).
Retirez le balai d’essuie-glace.
Insérez un nouveau balai d’essuie-glace et
assurez-vous qu’il est bien en place.
NOTE : le balai d’essuie-glace du côté du
conducteur est plus long que celui du côté du
passager.
141
142
Chapitre 9 - Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Caractéristiques du moteur
Caractéristiques des huiles/liquides et volumes
Systèmes d’alimentation, d’allumage, suspension
Système électrique
Programme Volvo d’assistance routière sur appel
144
145
146
147
148
149
150
143
Renseignements sur les étiquettes
2
4
5
6
144
3
VEHICLECAPACITY
OCCCUPANTS
COLDTIREPRESSURE
FRT RR TOTALFRONT
WEIGHT
REAR
MAX
LOAD
PSI
RECOMMENDEDFORFUELECONOMY
OPTIONALPRESSURE
TIRE
SIZE
PSI
IF TIRES ARE HOT FROM DRIVING ADD 4PSI (28 kPa) TO THESE RECOMMENDED
RES
PRESSU
SPARETIRE
SIZE
INFLATION
PSI
PRESSURE
SEEOWNER’SMANUALFORADDITIONALINFORMATION
2
VACUUMHOSEROUTING
7
6
1
A
CAN DA
8
VEHICLEEMISSIONCONTROLINFORMATION
MANUFACTURER:VOLVOCARCORP.,SWEDEN
ENGINE:B5254S
ENGINEDISPLACEMENT:2435cm149cuin
ENGINEFAMILY:TVV2.4VJGKEK
EVOPARATIVEFAMILY:TVV1143AYPEA(86.130-96PROCEDURES)
24VJGKEF
EXHAUSTEMISSIONCONTROLSYSTEM:SFI,HO2S(2),TWC,AIR
EXHAUSTEMISSIONArialS
CERTIFICATION
IN-USE
ArialCATEGORY
TLEV
TLEV
5
TUNE-UPSPECIFICATIONS:NOADJUSTMENTSNEEDED
THISVEHICLECONFORMSTOUSEPAANDCALIFORNIAREGULATIONS
APPLICABLETO1996MODELYEARNEWTLEVPASSENGERCARS.
CATALYST
OBDIICERIFIED
984
T
RA
NSVAC
3
Renseignements sur les dispositifs
dépolluants du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables de lutte contre
la pollution, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure du
capot. Pour plus de renseignements au sujet
de ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
Cheminement du tuyau à
dépression
(surface intérieure du capot)
Charges et pressions des pneus
(à l’intérieur de la porte de visite du
réservoir de carburant) : Modèles canadiens
seulement.
Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc.
La plaque est située dans le compartiment
moteur, à l’intérieur de l’aile avant gauche.
Numéro d’identification du véhicule
(NIV) *
La plaque NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
NIV figure également sur le pilier de porte
du côté droit.
Normes du Ministère des Transports
(NSVAC) (Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables de sécurité,
comme l’indique l’étiquette de certification
qui figure sur la partie de la porte du
conducteur faisant face vers l’arrière. Pour
CMVSS
1
T
N SPOR
9430236
MFD.BYVOLVOGOTHENBURGSWEDEN
DATE
GV.W.RG.A.W.R.FRONT
G.A.W.R.REAR
0300374d
4
THISVEHICLECONFORMSTOALLAPPLICABLEFEDERAL
MOTORVEHICLESAFETYANDBUMPERArialSIN
EFFECTONTHEDATEOFMANUFACTURESHOWNABOVE.
VIN
PASSCAR
kg
kg
1
2
7
8
*
kg
N
kg
plus de renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
Étiquette du loquet de sécurité pour
enfant
Charges et pressions des pneus modèles américains seulement
Certains modèles n’auront qu’une étiquette,
selon les spécifications du véhicule.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être cité dans toute correspondance
avec le concessionnaire concernant votre véhicule et lorsque vous commandez des pièces.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Voie, avant
Voie, arrière
Diamètre de braquage
Capacité de chargement
485 cm (190,9 in.)
183 cm (72,1 po.)
145 cm (57.2 po.)
279 cm (109,9 po.)
158 cm (62,3 po.)
156 cm (61,4 po.)
10,9 - 12 m (35,8 - 39 pi.)
0,4 m3 (14,2 pi. cu.)
Poids
États-Unis
Canada
4560 lb
4760 lb
4670 lb
2160 kg
2120 kg
Poids à capacité *
5 cyl., boîte auto.
5 cyl., boîte auto., TI
Turbo à 6 cyl., boîte auto.
890 lb
890 lb
890 lb
400 kg
400 kg
Poids en ordre de marchet
5 cyl., boîte auto.
5 cyl., boîte auto., TI
Turbo à 6 cyl., boîte auto.
3520-3560 lb
3670-3710 lb
3660-3700 lb
1675-1690 kg
1655-1675 kg
Poids permis par essieu, avant
5 cyl., boîte auto.
5 cyl., boîte auto., TI
Turbo à 6 cyl., boîte auto.
2400 lb
2440 lb
2491 lb
1110 kg
1130 kg
TI = Traction intégrale
Poids brut du véhicule (PBV)
5 cyl., boîte auto.
5 cyl., boîte auto., TI
6 cyl., boîte auto.
Poids permis par essieu, arrière
5 cyl., boîte auto.
5 cyl., boîte auto., TI
Turbo à 6 cyl., boîte auto.
Charge max. sur le toit
Poids max. de la remorque
(sans freins)
Poids max. de la remorque
(avec freins)
Boule de 2 po
Boule de 1 7/8 po (4,75 cm)
Poids max. barre d’attelage* **
2293 lb
2400 lb
2293 lb
1090 kg
1040 kg
États-Unis
220 lb
Canada
100 kg
1650 lb
750 kg
3300 lb**
2000 lb
165 lb
1500 kg
900 kg
75 kg
AVERTISSEMENT !
Lorsque des accessoires, équipements, bagages et autres charges sont
ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de poids totale.
*
**
**
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu
ou le poids brut du véhicule.
Lors de longs trajets à des températures supérieures à 30° C
(86° F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2000 lbs).
Voir également la section « Pour tirer une remorque ».
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
145
Caractéristiques du moteur
Caractéristiques du moteur
Désignation : Volvo B 6294 T
Désignation: Volvo B 5254 T2
Puissance
Puissance
Couple max.
Nombre de cylindres
Alésage
Course
Cylindrée
Taux de compression
Nombre de soupapes
268 ch à 5200 rpm
(200 KW/87 rps)
380 Nm à 30-83 rps
(280 lb pi
à 1800-5000 rpm)
6
83 mm (3,27 po)
90 mm (3,54 po)
2,92 litres
8.5:1
24
Refroidisseur d’air de suralimentation
(radiateur à air de suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour forcer l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire
augmente la pression dans le collecteur
d’admission et accroît la puissance du moteur
par rapport à celle d’un moteur atmosphérique.
Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui
ressemble à un radiateur) est situé entre le
turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Toutes les caractéristiques peuvent être
modifiées sans préavis.
146
208ch à 5000 rpm
(154 kW/83 rps)
Couple max.
320 Nm à 25-75 rps
(236 lb pi à 1500-4500
rpm)
Nombre de cylindres 5
Alésage
83 mm (3,27 po)
Course
93,2 mm (3,67 po)
Cylindrée
2,5 litres
Taux de compression 9.0:1
Nombre de soupapes 20
Caractéristiques des huiles/liquides et volumes
Huile moteur
Liquide de freins
Conforme aux normes ILSAC minimum GF-2, ACEA A1, API SJ, SJ/
CF et SJ/Energy Conserving
DOT 4+ point d’ébullition > 280 °C (536 °F), P/N 9437433
Ne pas ajouter des additifs à l’huile.
Volume : 0,6 litre (0,6 qts US)
Volume (y compris le filtre) :
Moteur turbocompressé à 5 cylindres : 5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
Moteurs 6 cylindres - 6,6 litres (6,9 ptes US).
Système de commande de climatisation frigorigène (R 134a)
Huile de boîte automatique
Volume : 1000 g (2,2 lb) R134a.
Volume total : 7,2 litres (7,6 ptes US).
Carburant
Type : JWS 3309
Indice d’octane minimal - AKI 87 (RON 91)
Volume (réservoir de carburant) : 80 litres (21,1 gallons US) sur les
modèles T6 ou 68 litres (18 gallons US) sur les modèles S80 à traction
intégrale et S80 2.5T à traction avant.
Ne jamais mélanger différents types d'huile.
Circuit de refroidissement
Type : Système fermé, sous pression. Le thermostat commence à ouvrir à
90 °C (194 °F).
Liquide de refroidissement : Liquide de refroidissement/antigel Volvo
d’origine.
Huile : PAG
Réservoir du liquide de lave-glace
Volume : 6 cyl: 4,5 litres (4,7 qts US)
Volume : 9,0 litres (9,5 ptes US)
Liquide de servodirection
Liquide de servodirection synthétique Volvo (Pentosin CHF 11S) P/N
1161529 ou équivalent.
Volume : 0,9 litre (0,95 quart gal. US).
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
147
Systèmes d’alimentation, d’allumage, suspension
Système d’alimentation
Suspension avant
Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple.
Suspension à ressorts à amortisseurs intégrés et bras de suspension reliés
au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type
sécurité.
Les caractéristiques de géométrie s’appliquent à une voiture déchargée,
mais comprennent le carburant, le liquide de refroidissement et la roue de
secours.
Système d’allumage
Ordre d’allumage :
Réglage d’allumage :
Bougies :
Écartement de bougies :
Couple de serrage :
1-5-3-6-2-4
Non réglable
B 6294 T: N/P 271367-4 (ou l’équivalent)
B 5254 T2 : Champion RC8PYP 8
(ou l’équivalent)
0,7-0,8 mm (0,028-0,032 po)
25 Nm (18,4 lb pi)
AVERTISSEMENT !
Le système d’allumage fonctionne à des tensions très élevées. Il faut
prendre des mesures de sécurité particulières pour éviter toute blessure.
Toujours fermer l’allumage lorsque :
x On remplace des pièces d’allumage, p.ex., des bougies, la bobine, etc.
x Il ne faut pas toucher à quelque partie que ce soit du système
d’allumage pendant que le moteur tourne. Cela pourrait entraîner des
mouvements non intentionnés et des blessures.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
148
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et
barres d’accouplement doubles.
Chargement du véhicule
Les pneus de votre Volvo devraient se conformer aux normes à toutes les
charges normales lorsqu’ils sont gonflés de la manière recommandée sur
l’étiquette de renseignements concernant les pneus. Cette étiquette est
apposée à l’intérieur du volet de remplissage de carburant; elle indique les
charges limites que peut supporter la voiture. Ne pas charger la voiture audelà des limites de charge indiquées.
AVERTISSEMENT !
Des pneus mal gonflés durent moins longtemps, nuisent à la tenue de
route et peuvent éventuellement faire défaut, ce qui entraîne une perte de
maîtrise du véhicule sans avertissement préalable.
Système électrique
Ampoule
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10 11
3501808d
Ampoules
Ampoule
1. Feux de route/
de croisement
2. Phares bi-xénon
(en option)
3. Feux antibrouillard
avant
4. Feux de position
avant, feux de gabarit
arrière, éclairage de
plancher arrière
Feux de gabarit avant
5. Clignotants avant
6. Clignotants latéraux
(ambre)
7. Feux de freinage,
feux de recul,
clignotants arrière
Type
Prise
Type
8. Antibrouillard arrière,
feu de position
P21/4W
9. Feu de position
arrière
R5W
10. Lampe de la plaque
d’immatriculation,
éclairage de plancher avant,
éclairage du coffre
C5W
11. Miroir de courtoisie 1.2W
Prise
BAZ15d
BA15s
SV8.5
SV5.5
ATTENTION!
Phares bi-xénon (optionnels) – en raison de
la haute tension requise par ces phares, le
remplacement des ampoules doit toujours être
confié à un technicien de l’entretien d’un
concessionnaire Volvo accrédité.
55W H7
Système électrique
12 V, négatif à la masse.
Alternateur à tension variable. Circuit unifilaire
avec châssis et moteur conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
Batterie
Tension : 12 volts, capacité : 520 A/capacité de
réserve 100 min., ou 600 A/capacité de réserve
120 min.
La batterie contient des acides corrosifs et
toxiques. Il est de la plus haute importance de
jeter les vieilles batteries de façon correcte. Votre
concessionnaire Volvo peut vous aider à cet
égard.
Alternateur
Débit nominal : courant maximum : 140 A
Démarreur :
Puissance de sortie : 1,7 kW
35W D2R
55W H1
W5W
W3W
PY21W
W2.1x9.5d
W2.1x9.5d
BAU 15s
WY5W
W2.1x9.5d
P21W
BA15s
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
149
Assistance routière sur appel
Programme Volvo
d’assistance routière sur appel
Votre nouvelle Volvo vient avec le programme d’assistance sur la route
de quatre ans appelé ON-CALL. Des renseignements, caractéristiques et
avantages supplémentaires sont décrits dans une trousse d’information
distincte déposée dans votre boîte à gants.
Si vous ne l’avez pas en votre possession, composez le numéro de
téléphone suivant :
Au Canada :
1-800-263-0475
Aux États-Unis :
1-800-63-VOLVO (1-800-638-6586)
150
Certification des techniciens
En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo
encourage la certification de ses techniciens par le National Institute for
Automotive Excellence (A.S.E.). Les mécaniciens certifiés font preuve
d’un degré de compétence élevé dans des domaines particuliers. Chaque
mécanicien doit passer des examens, et doit aussi avoir travaillé pendant
deux ans au moins dans le domaine visé avant de recevoir son certificat.
Ces mécaniciens professionnels sont parfaitement capables d’analyser les
problèmes des véhicules et d’accomplir les activités d’entretien
nécessaires afin de conserver votre véhicule Volvo dans le meilleur état
d’utilisation possible.
Chapitre 10 - Systèmes audio
Introduction
HU-650 aperçu
HU-850 aperçu
Fonctions de la chaîne audio HU-650/HU-850
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
Lecteur CD HU-650
Changeur de CD interne - HU-850
Changeur de CD externe (en option) - HU-650/HU-850
Lecteur de cassettes HU-650
Dolby Surround Pro Logic II HU-850
Chaînes audio - caractéristiques
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
152
153
154
155
157
162
163
164
165
166
168
169
151
Introduction
La chaîne audio de votre voiture est commandée
à l’aide des touches et boutons situés sur le
panneau avant du système. Certaines fonctions,
comme le réglage du volume, le changement de
stations radio ou de pistes sur un CD, entre
autres, peuvent aussi être commandées à l’aide
du clavier monté au volant offert en option.
La chaîne audio est offerte en deux versions :
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM radio, lecteur
CD monodisque, lecteur de cassettes, sortie
4x25W, six haut-parleurs.
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM radio, changeur
de CD à six disques intégré, sortie 4x50W ou
4x70W plus Dolby Pro Logic II 25W, onze
haut-parleurs
Entretien des disques
compacts
x Avant d’utiliser un disque neuf pour la
x
x
x
x
x
x
x
152
première fois, éliminer les éventuelles
ébarbures au centre et au périmètre en
passant la tige d’un stylo ou un objet
similaire dans l’orifice et sur le pourtour du
disque.
N’utiliser que des disques de haute qualité.
Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon
avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant de
les utiliser.
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants pour
CD.
Utiliser seulement des disques de bonnes
dimensions (jamais des disques de 3,5 po).
Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908).
Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur
le disque.
Volvo ne recommande pas l’utilisation de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
En hiver, de la condensation peut se former
sur les disques/composants optiques du
changeur. Essuyer le disque avec un chiffon
propre non pelucheux. Toutefois, les
composants optiques du changeur de CD
x
x
peuvent prendre jusqu’à une heure avant de
sécher.
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe du
soleil, ou poussiéreux.
Cassettes
x Garder les cassettes dans leur boîtier.
x Ne pas toucher à la bande avec les doigts.
x Ne pas exposer la bande directement à la
x
x
x
lumière du soleil ou à des températures
extrêmes.
Garder les cassettes loin des huiles,
graisses et autres contaminants.
Pour un fonctionnement optimal du lecteur
de cassettes, Volvo recommande de ne pas
utiliser les cassettes de type C-120.
Avant d’insérer la cassette dans le lecteur,
tendre la bande à l’aide d’un stylo ou d’un
crayon.
Nettoyage du lecteur de
cassettes
Nous recommandons l’utilisation de la cassette
de nettoyage Volvo disponible en tant
qu’accessoire d’origine. Un usage régulier de
cette cassette améliore la qualité sonore, nettoie
les composants essentiels et empêche
l’emmêlement de la bande.
Système audio HU-650 - Aperçu
COMPACT
DIGITALAUDIO
HU-650
3905004d
1. Marche/arrêt - appuyer
Volume - tourner
2. Bouton sélecteur pour :
Stations radio mémorisées
Appuyer pour mettre une station en
mémoire
Changeur de CD - sélection de disque
(en option)
3. Bouton sélecteur :
Radio – FM, AM
Cassette
CD
Changeur de CD (en option)
Appuyer pour ouvrir le menu principal.
4. Atténuation - appuyer et tourner
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Équilibre - appuyer sur le bouton pour le
faire sortir, tirer et tourner pour le réglage.
Exit (pour quitter le menu)
Fonction balayage (recherche automatique
des stations radio)
Boutons de navigation (recherche/
changement des stations radio ou des pistes
de CD)
Éjection du CD
Fente du CD
Lecture aléatoire du CD
FM
12.
13.
14.
15.
AM
Lecteur CD
Recherche automatique des stations radio
Graves - appuyer et tourner
Aiguës - appuyer sur le bouton pour le faire
sortir, tirer et tourner pour le réglage
16. Sélecteur du sens de défilement de la bande
Changeur de CD (en option) - lecture
aléatoire
17. Fente de lecture de la cassette
18. Éjection de la cassette
153
Système audio HU-850 - Aperçu
COMPACT
DIGITALAUDIO
HU-850
3905006d
1. Marche/arrêt - appuyer
Volume - tourner
2. Graves - appuyer et tourner
Aiguës - appuyer sur le bouton pour le faire
sortir, tirer et tourner pour le réglage
3. Atténuation -appuyer et tourner
Équilibre - appuyer sur le bouton pour le
faire sortir, tirer et tourner pour le réglage
4. Volume central - enfoncer et tourner
Volume du canal « Effect » - enfoncer, tirer
et tourner.
5. Bouton sélecteur pour :
Fréquences radio mémorisées
CD - changeur (en option), sélection d’un
disque
154
6. Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD,
changeur de CD (en option), sélection d’un
disque
7. Exit (pour quitter le menu)
8. Fonction balayage (recherche automatique
des stations radio)
9. Boutons de navigation (recherche/
changement des stations radio ou des pistes
de CD)
10. Éjection du CD
11. Dolby Pro Logic II
12. Stéréo à 2 canaux
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Stéréo à 3 canaux
Fente du CD
Lecture aléatoire du CD
AM
FM
Lecteur CD
Recherche automatique des stations radio
Afficheur
Fonctions de la chaîne audio HU-650/HU-850
Réglage du volume ALARME
3902418d
Interrupteur marche/arrêt
Enfoncer le bouton pour allumer ou éteindre la
radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée. Si le
volant comprend un clavier, augmenter ou
baisser le volume à l’aide des boutons + ou -.
Si un CD joue pendant que la radio reçoit un
bulletin d’urgence (fonction disponible dans
certaines régions seulement), le lecteur CD
s’interrompt et le bulletin est diffusé avec le
volume présélectionné pour ce type de
messages.
Dès que le bulletin est terminé, la chaîne
audio retourne à la source de son sélectionnée
à l’origine (radio ou lecteur CD), qui continue
alors la lecture avec le volume réglé pour cette
source.
Si le volume est réglé pendant la diffusion du
bulletin, le nouveau réglage est mémorisé et il
est utilisé pour les bulletins suivants.
Graves
Régler les graves en enfonçant le bouton pour
prolonger la commande, puis la tourner vers la
gauche (moins de graves) ou vers la droite
(plus de graves). Une « déclic » indique des
graves « équilibrés ». Enfoncer de nouveau le
bouton dès que vous avez effectué le réglage.
3901856d
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à régler l’équilibre du son
dans les haut-parleurs. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur le bouton SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
MID EQ LEVEL et appuyer sur SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau désiré et appuyer sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Aiguës
Régler les aiguës en enfonçant le bouton pour
étendre la commande, puis le tourner vers la
gauche (moins d’aiguës) ou vers la droite (plus
d’aiguës). Un « déclic » indique des aiguës
« équilibrés ». Enfoncer de nouveau le bouton
dès que vous avez effectué le réglage.
155
Fonctions de la chaîne audio HU-650/HU-850
3901858d
3905008m
Atténuateur Équilibre avant/arrière
Sélection d’une source
sonore
Régler l’équilibre des haut-parleurs avant/
arrière en appuyant sur le bouton pour étendre
le contrôle, puis le tourner à gauche (pour
augmenter le son aux haut-parleurs arrière) ou à
droite (pour augmenter le son aux haut-parleurs
avant ). Le déclic perceptible indique la position
d’équilibre. Enfoncer le bouton dès que vous
avez effectué le réglage.
La source sonore (p. ex. AM, FM, etc.) peut
être sélectionnée de deux manières :
x Utiliser les boutons des sources sonores
(voir les illustrations ci-dessus, à droite).
x Tourner le bouton SOURCE (voir
illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM, FM, lecteur de
cassettes ou lecteur CD). Appuyer sur le
bouton pour sélectionner la bande AM ou
FM.
L’afficheur indique la source sonore
sélectionnée.
Équilibre droit/gauche
Régler l’équilibre des haut-parleurs gauches/
droits en appuyant sur le bouton pour étendre le
contrôle, en tirant dessus aussi loin que
possible, puis le tourner vers la gauche (pour
augmenter le son des haut-parleurs gauches) ou
vers la droite (pour augmenter le son des hautparleurs droits). Le déclic perceptible indique la
position d’équilibre. Enfoncer le bouton dès
que vous avez effectué le réglage.
156
3905009m
3905063m
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
3905010m
3902452d
Commandes du système Audio sur le volant
Balayage
Appuyer sur le bouton SCAN pour lancer la
fonction balayage des stations. Dès que la radio
trouve une station, le balayage s’arrête pendant
environ 10 secondes, puis il reprend.
Appuyer sur le bouton SCAN ou sur le bouton
EXIT lorsqu’on souhaite écouter la station
trouvée et qu’on désire arrêter la fonction
balayage.
Recherche des stations vers
le haut/bas
Appuyer sur ou sur pour lancer la
fonction recherche. La radio recherche la
station audible suivante et la syntonise. Répéter
l’opération pour poursuivre la recherche.
Syntonisation manuelle des
stations
Clavier sur le volant
(en option)
Appuyer sur le bouton
ou et le maintenir
enfoncé. MAN apparaît dans l’affichage. La
radio effectue le balayage dans le sens choisi et
augmente la vitesse de balayage après quelques
secondes. Relâcher le bouton lorsque la
fréquence désirée est atteinte.
La fréquence peut être réglée avec précision en
appuyant légèrement sur les touches ou .
Le système reste en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après avoir
relâché le bouton, puis il retourne en mode
recherche.
Si le volant est équipé d’un clavier, appuyer sur
la flèche droite ou gauche pour choisir parmi les
stations préréglées.
157
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
3905007d
3905009m
3905063m
3902452d
Mise en mémoire des stations
1. Syntoniser la station souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton. Choisir un numéro
en tournant le bouton. Appuyer à nouveau
sur le bouton pour mémoriser la station
choisie.
Préréglage
Pour choisir une station préréglée, tourner le
bouton vers le numéro mémorisé. La station
choisie s’affiche.
158
Préréglage automatique des
stations
Cette fonction permet de rechercher
automatiquement et de mémoriser jusqu’à 10
stations AM ou FM suffisamment puissantes
dans une mémoire distincte. Si le système
trouve plus de dix stations, les dix ayant le
signal le plus fort sont mémorisées. Cette
fonction est particulièrement utile dans les
régions où vous connaissez mal les stations et
les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionner le mode radio en utilisant les
touches AM ou FM.
2. Lancer la recherche en appuyant sur AUTO
pendant plus de 2 secondes.
3. AUTO apparaît dans l’affichage et un
maximum de dix stations parfaitement
audibles dans la gamme de fréquences
sélectionnée sont alors automatiquement
programmées dans la mémoire de
l’appareil. S’il n’existe aucune station
suffisamment audible, le message NO
STATION s’affiche.
4. Appuyer brièvement sur le bouton AUTO
ou sur les touches à flèche des commandes
au volant, en option, pour sélectionner les
stations syntonisées.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît sur l’affichage.
AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode
radio ordinaire.
Pour retourner au mode radio normal, appuyer
sur le bouton AM, FM ou EXIT ou tourner le
bouton PRESET/CD.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur le bouton
AUTO.
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
Système de
radiocommunication de
données - RBDS
Ce dispositif fonctionne uniquement en
modulation de fréquence et n’est peut-être pas
utilisable dans votre région. La radio de votre
voiture est équipée d’un système perfectionné
qui permet de transmettre des données visuelles
(p. ex du texte) ainsi que des signaux audio
émis par des diffuseurs. Ces données sont alors
décodées par la radio et mises à disposition de
plusieurs fonctions nouvelles et uniques.
Le système de radiocommunication de données
ou RBDS ne fonctionne que sur la bande FM,
et l’information transmise n’est offerte que par
les diffuseurs participants. Volvo n’exerce
aucun contrôle sur l’exactitude de ces données
ou de ces informations.
La couverture assurée par les diffuseurs locaux
est peut-être limitée à l’heure actuelle, mais à
mesure que la technologie évolue et offre de
plus en plus d’avantages, vous constaterez que
la radio de votre voiture est équipée de manière
à tirer parti du système.
Recherche PI (renseignements sur les
émissions) :
Lorsqu’une station FM a été préréglée, la radio
mémorise également des renseignements sur le
programme RBDS s’ils sont disponibles.
Quand on sélectionne par la suite la station
préréglée, la radio tente d’accéder à des
renseignements à jour sur le programme. Dans
les zones à faible signal, un certain délai peut
s’écouler avant que la station ne devienne
audible. Pendant ce délai, « PI seek » s’affiche
et aucun son n’est émis.
Pour interrompre la recherche PI, appuyer sur
EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent des
informations sur les programmes qui peuvent
apparaître dans l’affichage. Le texte s’affiche
deux fois.
Pour démarrer cette fonction :
Appuyer sur le bouton FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver cette fonction :
Appuyer brièvement sur FM.
L’information sur la station apparaît à deux
reprises dans l’affichage.
Alarme
Des bulletins d’urgence sont transmis
automatiquement par certaines stations RBDS.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
« Alarm! » apparaît dans l’affichage de la radio
lorsqu’un message d’urgence est envoyé. Cette
fonction sert à avertir les automobilistes en cas
d’accidents graves, entre autres.
159
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
Type de programme ou de
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver des
stations dont les émissions correspondent à vos
goûts. Utiliser cette fonction pour choisir parmi
les différents types de station figurant dans la
liste.
Pour sélectionner un type de station :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE,
sélectionner PTY et appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
un type de station dans la liste et appuyer
sur SOURCE pour confirmer ce choix. Le
type de station sélectionné apparaît à
présent sur l’affichage.
NOTE : Certaines stations de radio n’ont pas
de désignations PTY.
Pour désactiver :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM et tourner le bouton
SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
PTY et appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
PTY OFF et appuyer sur SOURCE.
4. Appuyer sur EXIT.
Le symbole PTY disparaît de l’affichage et la
radio retourne au mode normal.
160
Type de programme
Texte affiché
Désactivé
Nouvelles
Actualité
Information
Sports
Éducation
Art dramatique
Art et culture
Science
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique légère
Musique classique
Musique autre
Météo
Finance
Émissions religieuses
Voyages
Loisirs
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Anciens succès
Musique folk
Documentaires
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
“OLDIES”
FOLK M
DOCUMENT
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
Mise à jour automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF permet de capter l’émetteur le
plus puissant pour la station syntonisée, si cette
station supporte d’autres fréquences. La
fonction AF est désactivée par défaut.
Pour activer ou désactiver la fonction
AF :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RADIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Pour réactiver cette fonction, suivre la
procédure ci-dessus et sélectionner AF ON à
l’étape 5.
Réinitialisation des fonctions
RBDS
Les fonctions RBDS peuvent être ramenées aux
réglages d’origine; procéder comme suit :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RESET TO DEFAULT et appuyer sur
SOURCE.
5. Appuyer sur EXIT.
ASC - Réglage actif du son
Le volume de la chaîne audio est réglé
automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il y a trois niveaux de réglage : bas,
moyen et élevé.
Pour activer la fonction ASC :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
6. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyer sur SOURCE.
7. Appuyer sur EXIT.
NOTE : Veuillez noter que certains choix du
menu RBDS, comme EON, recherche TP ou
nouvelles, peuvent ne pas être disponibles dans
votre région.
161
Lecteur CD HU-650
Mise en marche du lecteur CD
Balayage
Se reporter à l’illustration de la page 153 pour
l’emplacement des touches et des boutons
décrits dans cette section.
1. Insérer un disque dans le lecteur.
2. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE sur CD.
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste du CD.
x Appuyer sur SCAN pour lancer cette
fonction.
x Appuyer à nouveau sur SCAN ou sur
EXIT pour interrompre la fonction de
balayage et pour écouter la piste en entier.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur les touches correspondantes du clavier
du volant en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
s’affiche.
Défilement avant/arrière
rapide
Appuyer sur la touche
ou
(ou sur les
touches correspondantes du clavier du volant en
option) et la maintenir enfoncée pour effectuer
une recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
x Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. Le message « RND » reste
affiché tant que cette fonction est active.
x Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter
la lecture aléatoire.
162
Éjection du CD
Appuyer sur le bouton (numéro 8 dans
l’illustration de la page 153) pour éjecter le
disque.
NOTE :
x Pour des raisons de sécurité, le CD éjecté
doit être retiré dans les 12 secondes, sinon
il est automatiquement réinséré et la lecture
de la dernière piste sélectionnée reprend.
x Consultez la page 152 pour les
renseignements au sujet de l’entretien des
disques compacts.
HU-850 - changeur de CD interne
Mise en marche du changeur
de CD
Défilement avant/arrière
rapide
La radio HU-850 est équipée d’un changeur de
CD à 6 disques interne.
Se reporter à l’illustration de la page 154 pour
l’emplacement des touches et des boutons
décrits dans cette section.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE sur CD.
2. Sélectionner une position vide en appuyant
sur le bouton PRESET. L’affichage indique
les positions vides. « LOAD DISC » doit
apparaître avant que l’on puisse insérer un
disque.
3. Insérer un disque.
S’il y a des disques dans le lecteur lorsque le
mode CD est sélectionné, le changeur reprend la
lecture du disque et de la piste les plus
récemment joués.
Appuyer sur la touche
ou
(ou sur les
touches correspondantes du clavier du volant en
option) et la maintenir enfoncée pour effectuer
une recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Sélection d’une position de
disque (numéro)
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste du CD.
x Appuyer sur SCAN pour lancer cette
fonction.
x Appuyer à nouveau sur SCAN ou sur
EXIT pour interrompre la fonction de
balayage et pour écouter la piste en entier.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Utiliser le bouton PRESET pour sélectionner le
disque à jouer. Le numéro du disque et la piste
jouée apparaissent dans l’affichage.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur les touches correspondantes du clavier
du volant en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
s’affiche.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
x Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. Le message « RND » reste
affiché tant que cette fonction est active.
L’appareil lit une piste choisie au hasard sur
un disque sélectionné de façon aléatoire.
x Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter
la lecture aléatoire.
Balayage
Éjection du CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque
ou tous les disques placés dans le changeur.
x Appuyer brièvement sur la touche
d’éjection pour éjecter le disque qui est en
cours de lecture.
x Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
NOTE :
x La fonction EJECT ALL ne peut être
x
x
utilisée que lorsque le véhicule est à l’arrêt
et s’annule si le véhicule se met en
mouvement.
Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur
et la lecture de la dernière piste sélectionnée
reprend.
Consultez la page 152 pour les
renseignements au sujet de l’entretien des
disques compacts.
163
Changeur de CD externe (en option)
3. Retirer la cartouche du changeur et insérer
le(s) disque(s).
4. Remettre la cartouche dans le changeur et
refermer le couvercle.
S’il y a des disques dans le lecteur lorsque le
mode CD est sélectionné, le changeur reprend
la lecture du disque et de la piste les plus
récemment joués.
Sélection d’une position de
disque (numéro)
Utiliser le bouton PRESET pour sélectionner le
disque à jouer.
Le numéro du disque et la piste jouée
apparaissent dans l’affichage.
3903125m
Changement de piste
Changeur de CD externe
Le changeur de CD externe à 10 disques , en
option, est monté dans le compartiment à
bagages.
Se reporter aux illustration des pages 153 et 154
pour l’emplacement des touches et des boutons
décrits dans cette section.
Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner
le changeur de CD externe.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Faire coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
2. Appuyer sur le bouton d’éjection du
changeur de CD.
164
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur les touches correspondantes du clavier
du volant en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
s’affiche.
Défilement avant/arrière
rapide
Appuyer sur la touche
ou
(ou sur les
touches correspondantes du clavier du volant en
option) et la maintenir enfoncée pour effectuer
une recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
x Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. Le message « RND » reste
affiché tant que cette fonction est active.
L’appareil lit une piste choisie au hasard sur
un disque sélectionné de façon aléatoire.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste du CD.
x Appuyer sur SCAN pour lancer cette
fonction.
x Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour
interrompre la fonction de balayage et pour
écouter la piste en entier.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Lecteur de cassettes HU-650
DOLBYBNR
3901859d
3901857d
3901876d
3902452d
Tape eject button
Lecteur de cassettes insertion d’une cassette
Insérer une cassette dans la fente de lecture,
ruban côté droit (face 1 ou A vers le haut). La
clé de contact doit être en position I ou II avant
de pouvoir insérer une cassette. Le message
« TAPE A » ou « TAPE B » s’affiche. Dès
qu’une face a été lue, l’appareil commence
automatiquement à lire l’autre face. Si une
cassette est déjà en place, choisir la fonction
lecture de cassette en tournant le bouton
SOURCE.
Inversion du sens de
défilement de la bande
Appuyer sur le bouton REV pour changer la
face de la bande. La face lue est affichée.
Éjection de la cassette
Défilement rapide
En appuyant sur ce bouton, la lecture est
interrompue et la cassette est éjectée. Pour
choisir un nouveau mode (radio, CD), tourner
le bouton SOURCE. La cassette peut être
éjectée même si le contact est coupé.
Faire défiler la bande vers l’avant à l’aide de la
touche « » et vers l’arrière à l’aide de la
touche « ». Pendant le défilement rapide, le
message « FF » (avant) ou « REW » (arrière)
est affiché. En appuyant de nouveau sur le
bouton, le défilement rapide s’interrompt.
Réduction du bruit Dolby B
Cette fonction est préréglée. Pour la désactiver,
maintenir le bouton «
» enfoncé jusqu’à ce
que le symbole Dolby ne soit plus affiché.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
réactiver la fonction.
Balayage
La fonction SCAN permet de jouer les dix
premières secondes de chaque piste. Appuyer
sur SCAN ou sur EXIT pour écouter la piste
en entier.
Piste suivante/précédente
En appuyant sur le bouton « », la bande
avance automatiquement jusqu’à la piste
suivante. En appuyant sur le bouton « », la
bande recule automatiquement jusqu’à la piste
précédente. Cette fonction nécessite une pause
d’au moins 5 secondes entre les pistes. Si le
volant comporte un clavier, vous pouvez aussi
utiliser les flèches du clavier de la même façon.
Consultez la page 152 pour les renseignements
au sujet de l’entretien des cassettes.
165
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
Le système Dolby Surround Pro Logic II,
encore plus perfectionné que la version
précédente, offre une qualité de son améliorée,
particulièrement perceptible pour les passagers
des sièges arrière.
Le système Dolby Surround Pro Logic II
associé au haut-parleur central du tableau de
bord, offre un son très clair et réaliste. Les
canaux stéréo gauche/droit normaux sont
divisés en canaux gauche/centre/droit. De plus,
un son ambiophonique est produit par les hautparleurs arrière. Ce son ambiophonique
reproduit la sonorité d’une salle de concert.
NOTE :
x Le rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé pour le mode CD.
x Stéréo à 3 canaux recommandé pour les
émissions AM et FM.
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques
de commerce de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation. Le système Dolby Surround Pro
Logic II est fabriqué sous licence par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
IMG-201662
166
3905088d
3901877d
Dolby Surround Pro Logic II
Stéréo à 3 canaux
Pour activer le mode Dolby Surround Pro
Logic II pendant l’écoute d’un CD, appuyer sur
PL II ». Le message « Dolby Pro Logic
«
II » s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour
revenir au mode stéréo à 2 canaux.
Pour choisir le mode stéréo à 3 canaux,
appuyer sur le bouton 3-CH. Le message « 3CH » s’affiche alors. Appuyer sur « OFF »
pour revenir au mode stéréo à 2 canaux.
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850
Niveau du haut-parleur
central
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur central du tableau de bord. Pour régler
le niveau :
1. Appuyer sur le bouton SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
CENTER LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau désiré et appuyer sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Niveau ambiophonique
Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur le bouton SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
SURROUND LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau désiré et appuyer sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
167
Chaînes audio - caractéristiques
HU-650
Sortie :
Impédance :
Tension requise :
Amplificateur externe :
4 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la masse
4 x 50 W ou 4 x 75 W (en option)
Radio
Gamme de fréquences :
AM
530 - 1710 kHz
FM
87,7 - 107,9 MHz
Caisson d’extrêmes graves
Amplificateur interne
150 W
HU-850
Sortie :
Impédance :
Tension requise :
Amplificateur externe :
1 x 25 W (haut-parleur central)
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la masse
4 x 50 W or 4 x 75 W
La radio HU-850 doit être raccordée à un amplificateur externe.
Radio
Gamme de fréquences :
AM
530 - 1710 kHz
FM
87,7 - 107,9 MHz
168
Alarme
Le mot « Alarm! » s’affiche en cas de diffusion de nouvelles
d’urgence. Cette fonction sert à avertir les conducteurs en cas
d’accident grave ou de catastrophe.
ATTENTION :
L’amplificateur supplémentaire facultatif (HU-850) peut être posé sous
le siège du passager avant. Si le plancher de la voiture devient détrempé
pour quelque raison que ce soit, ne pas allumer la radio. Cela endommagerait l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire Volvo.
Tension de batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est bas, un message s’affiche.
La fonction de conservation de l’énergie de la voiture peut mettre la
chaîne audio hors tension. Recharger la batterie en démarrant le moteur.
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Voyant indicateur
Émetteur-récepteur
universel HomeLink®
8901344e
Transmetteur manuel
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
L’appareil HomeLink® est un système avancé pouvant être programmé
pour retenir les codes de trois différents dispositifs télécommandés (p. ex.
un ouvre-porte de garage, un système d’éclairage à distance, un verrou de
porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink® monté sur le
pare-soleil, alimenté par le circuit électrique de votre voiture peut alors
être employé à la place de vos télécommandes manuelles.
NOTE : Par mesure de sécurité, l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® est conçu pour ne pas fonctionner si vous verrouillez votre
voiture de l’extérieur.
Programmation de l’appareil
1. Le contact doit être tourné en position « accessoires » (II) pour
pouvoir programmer l’émetteur-récepteur HomeLink®.
2. Commencez par effacer les trois canaux réglés en usine par défaut.
Enfoncez les deux boutons extérieurs (les boutons 1 et 3 dans
l’illustration) de l’émetteur-récepteur HomeLink® pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que le voyant indicateur commence à
clignoter. Ensuite, relâchez les boutons.
3. Tenez le transmetteur manuel (l’ouvre-porte de garage, par exemple) à
une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de l’appareil
HomeLink®, en gardant le voyant indicateur en vue. Pour tout
renseignement sur le positionnement, appelez HomeLink® sans frais
au numéro 1-800-355-3515 (site Internet : www.HomeLink.com).
4. Enfoncez et maintenez à la fois des deux mains le bouton de votre
transmetteur manuel et le bouton de l’émetteur-récepteur que vous
désirez programmer. Le voyant indicateur clignote d’abord lentement
puis rapidement. Les clignotements rapides indiquent que le bouton
de l’appareil HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les
deux boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à codes renouvelables (p. ex. un
ouvre-porte de garage ou une serrure de porte d’entrée), reportez-vous
à « Programmation des codes renouvelables » à la page suivante pour
terminer le processus de programmation.
Reprendre les étapes 3 et 4 pour programmer les autres boutons de
l’émetteur-récepteur.
Après plusieurs tentatives, si votre émetteur-récepteur universel
HomeLink® est incapable de retenir le signal des transmetteurs manuels,
renseignez-vous auprès de HomeLink® au numéro sans frais 1-800355-3515 (site Internet : www.HomeLink.com).
169
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
AVERTISSEMENT !
x Si vous utilisez l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous qu’il n’y
ait personne près de la porte ou de la barrière pendant qu’elle est
en mouvement.
x N’utilisez pas l’émetteur-récepteur HomeLink® avec un ouvreporte de garage qui n’est pas doté des fonctions de sécurité
« arrêt » et « inversion » tel que requis par les normes de sécurité
fédérales. (Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne
peut « détecter » un objet, signalant à la porte d’arrêter ou
d’inverser son mouvement, ne satisfait pas aux normes de sécurité
fédérales. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage qui ne possède
pas ces fonctions peut entraîner des blessures graves ou même la
mort. Pour plus d’information à ce sujet, composez le numéro sans
frais 1-800-355-3515 (Internet : www.HomeLink.com).
NOTE - Résidents canadiens :
Pendant la programmation, votre émetteur à main peut s’arrêter
automatiquement d’émettre. Pour initier votre émetteur à main, maintenez
enfoncé le bouton du HomeLink® pendant que vous enfoncez et réenfoncez
successivement toutes les deux secondes le bouton de votre émetteur à main
jusqu’à ce qu’il ait reconnu le signal de la fréquence. Le témoin lumineux
du HomeLink® clignotera alors lentement puis rapidement pour indiquer
que le bouton du HomeLink® a été programmé avec succès.
Déterminer si votre porte de garage utilise un code
renouvelable
Déterminez, comme il est décrit ci-dessous, si votre porte de garage utilise
un système à code renouvelable et si elle a été fabriquée après 1996 :
x Reportez-vous au manuel de l’ouvre-porte de garage.
x Si votre transmetteur manuel semble programmer l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®, mais sans que le bouton programmé n’actionne
la porte de garage, il est possible que votre ouvre-porte de garage ait un
code renouvelable.
x Enfoncez le bouton HomeLink® programmé. Si votre porte de garage
est pourvue d’un code renouvelable, le voyant indicateur HomeLink®
clignote rapidement puis s’allume de façon continue au bout d’environ
deux secondes.
170
Pour initier un ouvre-porte de garage doté de la fonction codes
renouvelables, suivre les instructions ci-dessous une fois que l’émetteurrécepteur a été programmé, voir le paragraphe « Programmation de
l’emetteur-récepteur » (l’aide d’une seconde personne peut faciliter et
accélérer cette initiation) :
1. Repérer le bouton d’initiation sur la culasse du moteur de l’ouvreporte de garage. La couleur et l’emplacement exacts du bouton peuvent
varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer le 1-800-355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
2. Enfoncer le bouton « d’initiation » situé sur la culasse de moteur de
l’ouvre-porte de garage jusqu’à ce que le témoin « d’initiation »
s’allume.
3. Enfoncer fermement puis relâcher le bouton programmé du
HomeLink®. Enfoncer puis relâcher le bouton du HomeLink® une
deuxième fois pour compléter le processus d’initiation.
Avec certains ouvre-porte de garage, il peut être nécessaire de répéter
cette procédure une troisième fois.
Le bouton programmé de votre émetteur-récepteur universel HomeLink®
devrait maintenant actionner votre ouvre-porte de garage. L’émetteur à
main d’origine peut aussi être utilisé, si nécessaire, pour actionner votre
porte de garage.
Les deux autres boutons peuvent être programmés de la même manière.
Si vous avez de la difficulté à programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®, composez le 1-800-355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut
être utilisé à la place des émetteurs à main.
Pour l’utiliser, la clé doit être dans la position «accessoires» (II) ou le
moteur doit tourner, enfoncer le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte de garage, la barrière de l’entrée, l’éclairage de sécurité,
le système de sécurité de la maison.
L’émetteur à main d’origine peut toujours, évidemment, être utilisé en tout
temps.
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible de supprimer individuellement la programmation des
boutons. Pour supprimer les trois boutons simultanément :
1. Tournez la clé de contact en position « accessoires » (II).
2. Maintenez enfoncés les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur HomeLink® pendant environ 20 secondes,
jusqu’à ce que le voyant indicateur HomeLink® commence à clignoter.
3. Relâchez les deux boutons.
Reprogrammation d’un bouton particulier du HomeLink®
On peut reprogrammer les boutons du HomeLink® en suivant les étapes
décrites à la page précédente.
3. Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton de l’émetteur à main.
Le témoin lumineux du HomeLink® commencera à clignoter,
lentement puis rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement,
relâcher les deux boutons.
1. Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton du HomeLink® désiré. Ne
pas relâcher le bouton jusqu’à ce que l’étape 3 ait été complétée.
2. Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (soit
après 20 secondes environ), placer l’émetteur à main à 5 à 12 cm
(2 à 5 po) de la surface du HomeLink®.
Le dispositif programmé antérieurement a maintenant été effacé et on peut
activer le nouveau dispositif en enfonçant le bouton du HomeLink® qui
vient juste d’être programmé. Cette procédure n’influera aucunement sur
les autres boutons programmés du HomeLink®.
NOTE :
Conservez le(s) émetteur(s) d’origine pour des procédures de
programmation futures (p. ex., si vous achetez une nouvelle voiture).
x À des fins de sécurité, il est aussi suggéré, si vous vendez votre
voiture, d’effacer les voies programmées de votre émetteur-récepteur
universel HomeLink®.
xLes films métaliques de protection solaire ne doivent être utilisés sur
aucune vitre dans une voiture équipée par l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®. Ceci pourrait géner le fonctionnement de
l’émetteur-récepteur.
x
171
172
Index
A
ABS ............................................................. 19
ABS - témoins ............................................. 29
Aide au stationnement ................................. 83
Alarme ......................................................... 67
Alarme - fonction « panique » ..................... 67
Alternateur ................................................. 149
Ampoules (liste) ........................................ 149
Ampoules - remplacement .................. 119-125
Ampoules de phares – remplacement ........ 119
Ampoules des clignotants (avant) remplacement .................................... 120
Ampoules des feux arrière remplacement .................................... 121
Ancrages de siège pour enfant, ISOFIX/
LATCH ............................................... 14
Ancrages des dispositifs de retenue pour
enfants ................................................ 14
Antigel ......................................................... 93
Application de cire .................................... 128
Appui-tête central - banquette arrière ........... 3
Attelage de remorque détachable ................. 90
Assistance routière .................................... 150
Avant un long voyage .................................. 93
B
Balais d’essuie-glace - remplacement ......... 141
Balais d’essuie-phare - remplacement ....... 141
Batterie ............................................... 92, 149
entretien ................................................ 140
flexible de ventilation ............................ 139
remplacement ........................................ 139
Blocage du démarrage (immobilisateur) 62, 75
Boîte automatique ................................. 77, 81
cinq vitesses ............................................ 78
Geartronic ............................................... 80
quatre vitesses ......................................... 76
Bouchon du résevoir de carburant ............... 74
Boucle d’arrimage ........................................ 87
Bougies ............................................. 133, 148
Boutons de verrouillage central .................... 65
C
Capitonnage - nettoyage ............................ 129
Capot - ouverture ...................................... 135
Caractéristiques des huiles/liquides ........... 147
Caractéristiques du moteur ........................ 146
Carburant ............................................ 72, 147
Ceintures de sécurité ........................... 2, 3, 16
Ceintures de sécurité - nettoyage ............... 129
Cendriers ...................................................... 40
Chaînes à neige ........................................... 108
Changement d'une roue ..................... 110, 111
Chargement du véhicule ............................. 148
Chargement sur le toit - maximum ............. 145
Charges longues ........................................... 55
Châssis - réglage ........................................... 82
Chauffage ......................................... 47-49, 51
Circuit de refroidissement .......................... 147
Clé - retrait du commutateur d’allumage ...... 75
Clés .............................................................. 62
Clignotant latéral - remplacement .............. 124
Clignotants ................................................... 36
Clignotants avant - remplacement ............. 120
Climatisation ........................................... 47-51
Coffre
déverrouillage avec la clé principale ........ 65
ouverture de l’intérieur ............................ 65
Commandes de climatisation électronique
(ECC) ...................................... 47-49, 51
Comment faire le plein ................................. 74
Commutateur d’allumage ............................. 38
Commutateurs dans la console centrale ....... 31
Compartiment moteur ............................... 135
Conduite avec le coffre ouvert ..................... 85
Conduite économique .................................. 84
Conduite en hiver ......................................... 92
Console centrale - commutateurs ................. 31
Convertisseur catalytique trois voies .......... 94
Courroie de synchronisation ...................... 133
Courroie d’entraînement ............................ 132
Coussin d’appoint intégré ........................... 15
Coussin gonflable (SIPS) ............................. 10
Coussin gonflable (SRS) ................................ 4
Coussins gonflables avant - SRS ................. 4-9
Coussins gonflables avant - SRS - témoin ... 28
Couvercle de réservoir d’essence ................. 74
Cric ............................................. 59, 110, 111
D
Défectuosités – signalement ........................ 29
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire .. 91
Démarrage du moteur ................................... 75
Désembueur de lunette arrière ..................... 39
Détecteur de pluie - essuie-glaces ................ 37
Déverrouillage du coffre avec la clé .............. 65
Déverrouillage manuel du volet de
173
Index
remplissage de carburant ..................... 35
Dimensions ................................................ 145
Direction assistée sensible à la vitesse ......... 85
Dossier du siège arrière - repliable ............... 60
Dossier du siège de passager - repliable ....... 55
E
Éclairage de courtoisie .................................. 62
Éclairage du tableau de bord ......................... 34
Éclairage intérieur ......................................... 56
Entretien ........................................... 133, 134
Entretien de la batterie ............................... 140
Entretien des ceintures ................................. 13
Entretien par le propriétaire ...................... 133
Espaces de rangement .................................. 57
Espaces de rangement dans la console
centrale ................................................ 58
Essence ........................................................ 72
Essuie-glaces/lave-glace ................................ 37
Extérieur - apercu ......................................... 25
F
Fenêtre de renseignements ........................... 30
Feu antibrouillard - arrière ..................... 29, 35
Feux antibrouillard avant ............................. 34
Feux antibrouillard avant - remplacement .. 122
Feux de détresse ........................................... 39
Feux de position .......................................... 34
Feux de position latéraux - remplacement . 124
Feux de position – remplacement .............. 119
Feux de route/de croisement remplacement .................................... 119
174
Feux de stationnement – remplacement ..... 120
Filet à bagages dans le coffre ........................ 59
Filtre à air - moteur .................................... 133
Filtre à carburant ........................................ 133
Flexible de ventilation - batterie ................. 139
Fonction « panique » ................................... 67
Frein de stationnement ................................ 40
Frigorigène ................................................. 147
Fusibles ............................................... 114-118
G
Garantie ..................................................... 130
Geartronic .................................................... 80
Glace hydrofuge - rétroviseurs latéraux ..... 128
Glossaire de la terminologie des pneus ...... 105
Gonflage des pneus ...................................... 99
Gonflage des pneus - tableaux de
pressions ........................................... 101
H
HomeLink® ........................................ 169-171
Huile de boîte automatique ........................ 147
Huile moteur ..................... 93, 136, 137, 147
I
Immobilisateur (blocage du démarrage) . 62, 75
Indicateur de mode de conduite ................... 27
Indicateur d’embrayage ................................ 27
Indice d’octane ............................................. 72
Instruments .................................................. 26
Intérieur - aperçu ......................................... 24
ISOFIX ancrages pour siège d'enfant ........... 14
J
Jauge de carburant ........................................ 27
Jauge de température ................................... 27
L
Lampe de courtoisie ..................................... 56
Lampes de coffre - remplacement .............. 124
Lampes de courtoisie avant remplacement .................................... 125
Lampes de courtoisie extérieures ................. 62
Lampes de lecture - avant ............................ 56
Lampes de lecture - arrière ........................... 56
Lampes de plaque d’immatriculation remplacement .................................... 123
Lampes du miroir de courtoisie remplacement .................................... 122
Lampes-témoins ................................... 28, 29
LATCH/ISOFIX - ancrages ......................... 14
Lavage automatique ................................... 128
Lavage de la voiture ................. 127, 128, 129
Lecteur de cassettes (HU-650) .................. 165
Levage de la voiture ................................... 134
Liquide de freins ............................... 138, 147
Liquide de refroidissement ................ 132, 147
Liquide de servodirection .................. 138, 147
Liquide frigorigène ....................................... 50
Lunette arrière - désembueur ....................... 39
M
Manœuvrabilité ........................................... 85
Miroirs ......................................................... 42
Montre ......................................................... 27
Index
Moteur - caractéristiques ........................... 146
Moteur - démarrage ..................................... 75
N
Numéro d’identification du véhicule (NIV) 144
O
Odomètre ..................................................... 27
Odomètre journalier ..................................... 27
Ordinateur de bord ....................................... 32
Ouverture du capot .................................... 135
Ouverture du coffre de l’intérieur ................ 65
P
Pare-soleil .................................................... 44
Phares .......................................................... 34
Pneus ............................................. 85, 98-109
Pneus à flancs renforcés ............................. 103
Pneus – changement ........................... 110, 111
Poids .......................................................... 145
Poids de la remorque - maximum ............... 145
Polissage .................................................... 128
Porte-bagages ............................................... 86
Porte-charges de toit .................................... 86
Porte-gobelet - ouverture ............................. 58
Portemanteau ............................................... 55
Portes et serrures ......................................... 62
Prises auxiliaire ............................................ 40
Programme de conduite W ............. 77, 79, 81
Programme Hiver/détrempé ........... 77, 79, 81
Programme Volvo d’assistance routière
sur appel ........................................... 150
Q
Quatre-C - système de châssis actif ............ 82
R
Radio ................................................. 153, 154
Recherche PI (renseignements sur
les émissions) .................................... 159
Registres d’aération ..................................... 46
Réglage du volant ......................................... 38
Régulateur de vitesse ................................... 33
Régulation de la stabilité de traction (STC) . 20
Remorquage en cas d’urgence ...................... 87
Remplacement de la batterie ...................... 139
Remplacement des ampoules .............. 119-125
Remplacement des balais d’essuie-glace .... 141
Remplacement des fusibles ........................ 114
Renseignements sur les étiquettes ............. 144
Répartition du freinage électronique ............ 19
Répartition du poids .................................... 85
Replier le dossier de siège arrière ................. 60
Replier le dossier du siège de passager ........ 55
Reprise forcée ....................................... 79, 80
Réservoir du liquide de lave-glace ..... 134, 147
Retouches de peinture ............................... 126
Rétracteur de verrouillage automatique
(RVA) .................................................. 16
Rétracteur de verrouillage d’urgence (RVU) 16
Rétroviseur central ....................................... 42
Rétroviseurs chauffants ............................... 39
Rétroviseurs latéraux ................................... 42
Rétroviseurs latéraux - réglages mémorisés .. 42
Rétroviseurs latéraux à commande
électrique ............................................. 42
Rideau gonflable Volvo (VIC) ...................... 11
Roue de secours ........................................... 59
Roues - changements ........................ 110, 111
Roues et pneus ..................................... 98-109
RVA/RVU ..................................................... 16
S
Sac à outils ................................................... 59
Sécurité des enfants ................................ 14-17
Sécurité des occupants ................................. 13
Services d’entretien .................................... 130
Siège de passager - dossier repliable ............ 55
Sièges avant .................................................. 54
Sièges avant - chauffants .............................. 39
Sièges avant - réglage .................................... 54
Sièges avant à réglage électrique ................... 54
Sièges avant chauffants ................................ 39
Solvants de lave-glace .................................. 93
SRS ................................................................ 6
SRS système de diagnostic .......................... 28
Store - fenêtres latérales arrière .................... 44
Store - lunette arrière ................................... 44
Suspension ................................................. 148
Suspension avant ....................................... 148
Suspension arrière ...................................... 148
Système audio
HU-650 - aperçu ................................... 153
HU-850 - aperçu ................................... 154
lecteur CD ............................................. 162
Système d’alimentation .................... 131, 148
Système d’allumage ................................... 148
175
Index
Système de carburant ................................. 133
Système de châssis actif Quatre-C .............. 82
Système de climatisation électronique renseignements généraux ..................... 50
Système de filtration de l’air intérieur ......... 51
Système de freinage ..................................... 18
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 19
Système de freinage antiblocage - témoin .... 29
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) .................. 12
Système de radiocommunication
de données - RBDS ........................... 159
Système de refroidissement ......................... 84
Système de retenue supplémentaire
(SRS) .............................................. 4, 28
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) .................................. 102
Système de télédéverrouillage ............... 63, 64
Système de télédéverrouillage remplacement des piles ....................... 64
Système de télédéverrouillage et siège du
conducteur .......................................... 55
Système d’éclairage d’accueil ....................... 62
Système d’éclairage Home Safe ................... 62
Système électrique ..................................... 149
Système électrique - renseignements
généraux .............................................. 85
Système RGC ............................................ 133
Systèmes audio .......................................... 151
Systèmes d’alimentation et antipollution .. 131
176
T
Tableau de bord ............................................ 27
Tableaux de pressions de gonflage
des pneus .......................................... 101
Tachymètre .................................................. 27
Témoin d’alternateur ................................... 28
Témoin de pression d’huile ......................... 28
Témoin de rappel de frein de
stationnement ..................................... 28
Témoin du liquide de freins ......................... 28
Témoins de pas de porte remplacement .... 123
Tenue de route ............................................. 85
Tirer une remorque ............................... 89, 90
Toit ouvrant électrique ................................. 43
Traction intégrale (TI) - renseignements
généraux .............................................. 95
V
Ventilation .................................................... 46
Verrou du volant .......................................... 38
Verrouillage de la clé de contact ................... 75
Verrouillage du levier
de vitesses ...................... 75, 76, 78, 80
Verrouillage et déverrouillage de la voiture ... 62
Verrous de sécurité pour les enfants ............ 69
Vitres électriques .......................................... 41
Volet de remplissage du réservoir de
carburant ............................................. 74
Volumes (huiles et liquides) ....................... 147
Volvo sur appel (Assistance routière) ........ 150
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
177
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
178
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
179
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
180
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
181
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
182
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
183
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
184
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
185
Notes
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
186
Installation d'accessoires - mise en garde
importante
Distraction du conducteur
x Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires
ment à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de
téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de
chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peutêtre pour votre commodité de dispositifs électroniques portables.
Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent
l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une
source de distraction.
x Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
x N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
x N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone
cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement.
x Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
x Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en
mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est
stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour
accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
x N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
x
x
x
x
Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des
techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo
autorisé.
Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou
non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous
recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à
l'extérieur de votre véhicule.
Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement
fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule.
Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse
mal certains systèmes de votre véhicule.
Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par
la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus
de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité
quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de
l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine.
x Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directe-
2005
VOLVO
S80
TP 7550 (Canada\French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IR E VOLVO S80
TP 7550
2005