Volvo C70 2007 Early Manuel utilisateur

Volvo C70 2007 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8488
Volvo Car Corporation TP 8488 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo C70
manuel du propriétaire
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons
que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre
confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule,
nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions
d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous
conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture
de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans toute autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et
de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du
capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant
ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
1
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P)ark. Pour le
déverrouiller, tourner la clé de contact ou la
commande de démarrage sans clé en option en
position II (ou démarrer le moteur), enfoncer la
pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant
du levier de vitesses et déplacer celui-ci de la
position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le contact est coupé, le levier de vitesses doit être en position (P)ark avant que la clé1
puisse être retirée du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule atteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la première fois. La pédale de freins vibre alors plusieurs fois et le module de contrôle ABS émet
un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau lorsque le
véhicule est arrêté complètement pour ouvrir le
volet du réservoir de carburant.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens
1.
2
Il n’est généralement pas nécessaire
de retirer la commande de démarrage
sur les véhicules équipés de la
commande de démarrage sans clé en
option.
horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant le ravitaillement en carburant, le témoin de défaut de fonctionnement (témoin lumineux « Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant de conduire votre véhicule pour la première fois, veuillez vous familiariser avec les renseignements sur la consommation d’huile des
moteurs neufs à la page 105. Vous devez également lire les chapitres « Commandes et instruments » et « Démarrage et conduite ».
Les renseignements contenus dans le présent
manuel sont extrêmement utiles et devraient
être lus après avoir conduit le véhicule pour la
première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il puisse
servir de référence. C’est pour cette raison qu’il
devrait être gardé dans le véhicule pour l’avoir à
portée de la main.
N’exportez pas votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce
pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile voire impossible de respecter ces exigences. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au
Canada et dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les spécifications compris dans le pré-
sent guide sont basés sur les dernières informations techniques disponibles au moment de la
publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement facultatif décrit dans ce guide peut ne pas être
disponible partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception
sans préavis et sans engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule.
Volvo et l’environnement
AVERTISSEMENT !
Proposition 65 de l’État de la
CALIFORNIE
Les gaz d’échappement, certains de ses
composés et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction
par l’État de la Californie. À ceci s’ajoutent
certains fluides contenus dans les voitures
et certains rejets issus de composants usés
qui contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie
comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement
implique un engagement constant à réduire les
conséquences de nos activités sur l’environnement. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce
contexte, conception, production, utilisation du
produit et recyclage sont des considérations importantes. Dans ses usines de production,
Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit d’environ
95 % les substances dangereuses (CO, HC,
NOx) émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climati-
sation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du
moteur et des systèmes de purification et grâce
à l’amélioration de la propreté des carburants,
nous nous approchons de nos objectifs. Après
la période d’utilisation, l’étape critique du cycle
de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui
en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour
bien contrôler le recyclage et le rendre efficace,
beaucoup de modèles Volvo possèdent des
manuels de démontage où sont indiqués le
poids et la matière de chacune des pièces des
véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique
homogène pesant plus de 50 grammes (1,7 oz)
sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent
être triées en vue de leur recyclage. En plus
d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à
carburant, Volvo travaille activement sur les
technologies avancées de véhicules utilisant un
combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement. Afin de réduire
l’impact environnemental de votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution
3
Installation des accessoires – Avertissement important
•
•
•
•
•
de l’économie de carburant lorsque les
pneus sont mal gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Si le témoin lumineux CHECK ENGINE (témoin de défaut de fonctionnement) s’allume
ou reste allumé après le démarrage du moteur faire inspecter le véhicule par un technicien agréé Volvo formé et qualifié le plus tôt
possible.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de train, etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule, utilisez des produits d’entretien Volvo, ceux-ci
sont écologiques.
Installation des accessoires
•
•
4
Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer uniquement des accessoires approuvés de marque
Volvo et de les faire installer par un technicien formé chez un détaillant Volvo autorisé.
Les accessoires de marque Volvo sont vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles
avec les systèmes de performance, de sécurité et antipollution de votre voiture. De
plus, votre détaillant Volvo autorisé sait où
les accessoires peuvent être installés de fa-
•
•
•
çon sécuritaire et où ces accessoires ne
doivent pas être installés. Veuillez consulter
votre détaillant Volvo autorisé avant toute
installation d’accessoires sur votre voiture
ou à l’intérieur de celle-ci.
Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas
avoir été vérifiés pour déterminer leur compatibilité avec votre véhicule. De plus, un
installateur inexpérimenté peut ne pas connaître certains systèmes de la voiture.
Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule
installe des accessoires, ceux-ci pourraient
endommager les systèmes de performance
et de sécurité de votre véhicule.
Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires ne
sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, lire la brochure
d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense résultant de l’installation
d’accessoires qui ne sont pas de marque
Volvo.
Distraction du conducteur
•
•
•
•
La distraction du conducteur découle des
activités du conducteur qui ne sont pas directement liées à la conduite automobile.
Votre nouvelle voiture Volvo est, ou peut
être, équipée de plusieurs systèmes complets de divertissement et de communication dont des téléphones cellulaires mains
libres, des systèmes de navigation et des
chaînes audio à usages multiples. Vous pouvez aussi avoir des dispositifs électroniques
portables pour votre usage personnel. Lorsque vous utilisez ces équipements correctement et de façon sécuritaire, ils enrichissent
la conduite automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs peut entraîner la distraction du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pourquoi nous voulons vous faire part des mises
en garde suivantes concernant tous ces
systèmes :
Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui pourrait
vous empêcher de conduire de façon sécuritaire. La distraction peut causer de graves
accidents.En plus de cette mise en garde,
nous souhaitons vous donner les conseils
suivants concernant les nouvelles options
offertes par votre véhicule :
Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines juridictions interdisent au conducteur d’utiliser un
Installation des accessoires – Avertissement important
téléphone cellulaire alors qu’il conduit un véhicule.
• Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et effectuer tout changement à celui-ci uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne jamais programmer la chaîne audio lorsque le véhicule est en mouvement. Régler
les stations de radio lorsque le véhicule est
stationné et utiliser le bouton de préprogrammation des stations pour simplifier et
rendre la programmation plus rapide.
• Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables ni
d’assistants numériques lorsque le véhicule
est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice de
faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule
et des autres conducteurs avec lesquels il ou
elle partage la chaussée. Éviter les distractions
fait partie de cette responsabilité.
5
6
Sécurité
Commandes et instruments de bord
Climatisation
Intérieur
Serrures et Alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien de votre véhicule
Entretien et service
Audio
Caractéristiques techniques
Index
9
43
73
81
101
115
145
169
175
201
215
227
7
8
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur de poids de l’occupant – désactivation du
coussin gonflable du passager avant
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC)
Système de protection contre le coup de fouet cervical
(WHIPS)
Système de protection en cas de retournement (ROPS)
Mode collision
Sécurité des enfants
Systèmes de retenue pour enfant
Sièges de bébé
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Coussins rehausseurs
Ancrages inférieurs ISOFIX
10
12
15
16
20
24
25
27
29
30
31
34
36
38
40
41
9
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité à
trois points (inventée par Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont été conçues dans les voitures
bien avant que cela ne devienne à la mode ou
exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à notre engagement envers la sécurité. Nous continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recueillir vos
suggestions sur les façons d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des questions au sujet
de la sécurité dans votre voiture. Communiquez
avec nous aux États-Unis en composant le :
1 800 458-1552 ou au Canada le :
1 800 663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
10
Les conseils suivants visent à vous aider à composer avec les changements incessants de la
circulation.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître ses effets
possibles sur votre capacité de conduire.
• Inscrivez-vous à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passez un examen de la vue à intervalles réguliers.
• Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
• Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement des avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA
reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle
pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que
des avaries compromettant la sécurité existent
parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème
particulier entre vous, votre concessionnaire ou
Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez
sans frais au service d’assistance téléphonique
au : 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à : NHTSA,
U.S. Department of Transportation, Washington
D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le :
http://www.safecar.gov
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une campagne de service, d’un rappel d’émission ou de
sécurité ou d’une action similaire, que cela soit
parachevé dès que possible. Faites la vérification auprès de votre concessionnaire local ou
de Volvo Cars of North America, LLC si votre véhicule est couvert en vertu de ces conditions.
On peut joindre la NHTSA à :
Par Internet :
http://www.safecar.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
qui réduisent le mou des ceintures de sécurité.
Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
cule, vérifier que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée.
Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers,
à boucler votre ceinture et à vous assurer que
les enfants sont correctement attachés et installés dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto adapté à l’âge, au
poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne devraient pas prendre place sur le siège avant d’un
véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire
dans la plupart des états et des provinces.
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places extérieures avant et arrière sont munies de prétendeurs
12
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement "déverrouillé" et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
•
•
•
La ceinture ne doit pas être entortillée ni torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de sécurité
•
Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer
sur la section rouge du réceptacle de la
ceinture de sécurité. Avant de sortir du véhi-
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même si
elles semblent intactes.
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
Guides de la ceinture de sécurité (sièges
avant)
Guides de la ceinture de sécurité
Ces guides sont conçus pour offrir un accès
plus facile aux ceintures de sécurité. On peut retirer une ceinture de sécurité du guide et la faire
glisser vers la partie arrière de la tige d’ancrage
de la ceinture de sécurité afin de faciliter l’accès
des passagers au siège arrière.
• Ne réparez jamais la ceinture vous-même ;
faites exécuter le travail uniquement par
un technicien Volvo formé et qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur
le degré de protection dont vous jouirez
en cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin d’appoint sur le
siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la
banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le baudrier
devrait passer sur l’épaule, puis traverser le
creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen.
La partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat sur les cuisses et le plus bas possible
sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée
vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou
dans la ceinture, et qu’elle est placée près du
corps et n’est pas torsadée.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
ment et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée.
Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente.
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner facilement les pédales et le volant). C’est pourquoi
elles doivent placer le siège en maintenant le
plus de distance possible entre le ventre et le
volant.
•
Sièges pour enfant
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le rappel de la ceinture de sécurité consiste en
un signal sonore, un témoin lumineux au-dessus
du rétroviseur intérieur et un symbole sur le tableau de bord (voir la page 49) qui alertent le
conducteur et le passager avant si leur ceinture
de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de 6 minutes après le démarrage.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allu-
14
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
• Le témoin lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée ou que
les 5 minutes restantes du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant 6 secondes à des intervalles de 30 secondes et
sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
témoins lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un
détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la
fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante : attachez la ceinture
de sécurité et tirez rapidement sur la courroie.
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
aucune anomalie n’est détectée dans le
système.
Le cas échéant, un message apparaîtra si le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce témoin
d’avertissement ne fonctionne pas correctement, le témoin d’avertissement général s’allumera et un message apparaîtra.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables frontaux, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs
sont contrôlés par le module de commande
SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration
ci-dessus) s’allume lorsque la clé de contact ou
la commande de démarrage sans clé en option
est mise en position I, II ou III et s’éteint normalement au bout d’environ sept secondes si
• Si le témoin lumineux du système SRS demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de plancher
détrempés, eau stagnante sur le plancher)
ou a subi un quelconque dégât d’eau, ne pas
essayer de démarrer ou d’introduire la clé de
contact avant d’avoir débranché les câbles
de la batterie (voir ci-dessous). Cela peut
provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer la voiture chez un technicien Volvo
formé et qualifié pour réparation.
Transmission automatique :
Avant d’essayer de remorquer le véhicule,
suivre les directives suivantes pour neutraliser le système de verrouillage du levier de
vitesses et amener ce dernier au point
neutre :
• Couper le contact au moins 10 minutes,
puis déconnecter la batterie.
• Attendez au moins une minute.
• Insérez la clé dans le contact et amenez-la
à la position II.
• Appuyer fermement sur la pédale de frein.
• Déplacer le levier de vitesses de la position (P)ark à la position (N)eutral. Voir la
page 131 pour de plus amples renseignements sur la manière d’annuler manuellement le système de verrouillage du levier
de vitesses.
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
•
Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à
trois points. Pour que ces coussins assurent la
protection souhaitée, les ceintures doivent être
utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz et des coussins
gonflables. Un capteur de décélération actionne
les générateurs de gaz qui gonflent les coussins
gonflables avec de l’azote.
16
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de sécurité s’activent également, limitant ainsi le mou dans la ceinture. Le
processus entier, y compris le gonflement et le
dégonflement des coussins, prend environ deux
dixièmes de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG"
en relief au centre du volant et au-dessus de la
boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque
pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité
droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant avec les mains sur le logement du
coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une
force considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon certaines variables telles que
la posture de l’occupant, celui-ci risque de
subir des abrasions, des ecchymoses,
des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonctionnement.
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
•
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui entraînent une décélération rapide.
• Le capteur du SRS, qui déclenche le déploiement des coussins gonflables avant,
est conçu pour réagir à la fois au choc de la
collision et aux forces d’inertie résultantes,
mais aussi pour déterminer si l’intensité de
la collision est suffisante pour justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des tendeurs de ceintures de
sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides, les coussins gonflables avant ne se déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables avant
ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et
constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant Volvo à double seuil et à deux étapes comportent des
détecteurs spéciaux intégrés aux boucles
des ceintures de sécurité. Le déploiement
du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais
suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à seulement
70 % de leur capacité. Si le choc est plus
violent, ils se déploient à leur pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant n’importe quel élément du système SRS, veuillez
communiquer avec un technicien Volvo qualifié
ou avec le Service du soutien à la clientèle :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center,
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552, www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker North York
(Ontario) M2H 2N7, 1 800 663-8255
www.volvocanada.com
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que tout occupant mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand
pour occuper un tel siège prenne place
sur le siège arrière et boucle sa ceinture
de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant
du véhicule. Certains autres systèmes de
sécurité peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1. Voir également la page 20
18
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager
avant
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Autocollant de coussin gonflable sur le tableau
de bord du côté passager
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la
zone au-dessus de la boîte à gants), ni
dans l’espace de déploiement des coussins gonflables (voir l’illustration à la
page 16).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café sur le plancher, le
siège ou le tableau de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
coussin gonflable qui se trouve sur le volant ou le tableau de bord du côté passager. Cela doit être fait uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent
place sur le siège arrière de tout véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté du passager. Consulter la page 31
pour connaître les directives.
• L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bord du siège,
s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis par la fenêtre.
19
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (CPO)
Désactivation du coussin
gonflable du passager avant
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière
de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à la
page 31.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences réglementaires des normes de la Federal Motor
20
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé ou
un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
•
un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le
coussin gonflable avant du côté passager est
désactivé. Le témoin PASSENGER AIRBAG
OFF est situé dans la console de plafond près
de la partie inférieure du rétroviseur.
NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pendant une courte période de temps
lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer
qu’il est opérationnel. Si le siège du passager
avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin
gonflable avant du côté passager est activé
(peut être gonflé), le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté dans le
système :
• le voyant lumineux du CPO demeure allumé.
• Le témoin lumineux SRS (voir la page 15)
s’allume et demeure allumé
• Le message COUSS. PASS. OFF ENTRETIEN URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une défectuosité du système de la façon expliquée
à la page précédente, soyez conscient que
le coussin gonflable avant côté passager ne
se déploiera pas s’il y a collision. Dans ce
cas, les systèmes et CPO doivent être inspectés par un technicien agréé Volvo le plus
tôt possible.
s’allume pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du passager est désactivé (voir le
tableau suivant).
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
voyant
lumineux
OWS
Siège
inoccupé
Le témoin
lumineux du
CPO
n’est pas
allumé
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer tout composant du système CPO.
Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un
technicien Volvo formé et qualifié.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du
siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté
vers l’arrière, un système de retenue pour enfant
orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
Siège
occupé par
un occupant/
un objet de
faible poids1
Le témoin
lumineux du
Siège
occupé par
un occupant/
un objet de
poids lourd
Le témoin
lumineux du
CPO
s’allume
CPO
n’est pas
allumé
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
système de retenue pour enfant approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la
pression exercée sur le coussin du siège du
véhicule est trop faible. Dans ce cas, le
coussin gonflable du passager avant peut
être mis hors fonction sans que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé.
S’assurer que le système de retenue pour
enfant est correctement installé (éteindre le
moteur du véhicule, retirer le système de
retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et
que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé ou installer le
système de retenue pour enfant sur le siège
arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le
coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne de la
taille d’un adulte assis sur le siège du passager
avant. Le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est
allumé, il est possible que cette personne ne
soit pas correctement assise sur le siège. Si
c’est le cas :
21
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant
•
Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans le
siège, placée au centre du coussin du siège
et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans
cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter
la présence de la personne et d’activer le
coussin gonflable avant du côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège
arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement
du CPO.
22
Modifications
Si vous envisagez de modifier votre véhicule, de
quelle que façon que ce soit, pour l’adapter à
des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer
avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker, North York
(Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur
le siège du passager avant. Quand un enfant prend place sur le siège en même
temps que tout poids supplémentaire, ce
dernier risque de causer l’activation du
coussin gonflable par le système CPO, ce
qui risque d’en causer le déploiement en
cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression supérieure à la normale. Cela pourrait
faire augmenter la pression exercée par
un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement du sac en cas de collision et blesser
l’enfant.
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
défaut de suivre ces instructions pourrait
avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves blessures à l’occupant du siège du passager
avant.
La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ne doit jamais se
soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras
de la portière ou de la console centrale, en
poussant sur le plancher avec les pieds, en
s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon qui
réduit la pression qui s’exerce sur le coussin.
Cela pourrait amener le CPO à désactiver le
coussin gonflable avant du côté passager.
Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur le
siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre que
le résultat direct de l’utilisation correcte de la
ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 33).
Aucun objet ne doit être placé sous le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
23
Sécurité
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS).
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Coussins gonflables latéraux sièges avant seulement
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne se déclenchent
donc pas dans tous les cas de collision latérale.
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre véhicule,
celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans certains cas de collision avec choc latéral. Ils sont
conçus pour se déployer uniquement durant
certaines collisions avec choc latéral, selon la
violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point
de choc.
24
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules
de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés
extérieurs des dossiers des sièges avant.
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection contre les impacts latéraux et le système de ceintures de sécurité à trois
points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour
se déployer durant une collision frontale
ou par l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’usage de housses sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou autocollant ne
peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droit avec
leur ceinture de sécurité correctement attachée.
• Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux occupants
du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC)
Le système de rideaux
gonflables intégrés aux
portières
Le dispositif DMIC complète le système de protection contre les impacts latéraux. Les rideaux
gonflables sont dissimulés dans la partie supérieure des portières du conducteur et du passager avant.
• Les rideaux gonflables (DMIC) et le système
de coussins gonflables latéraux SIPS se déploient tous deux dans certains cas de collision latérale.
• En cas de retournement, seuls les rideaux
gonflables (DMIC) se déploient.
NOTE :
• Le DMIC se déploie peu importe la position
du toit rigide rétractable électrique au moment de l’accident.
• Si les rideaux gonflables se déploient, ils demeurent gonflés pendant environ
5 secondes.
AVERTISSEMENT !
Pour que le système DMIC offre une protection optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droit et la ceinture de sécurité doit être correctement attachée. Les adultes doivent utiliser une ceinture de sécurité et les enfants un système de
retenue pour enfant adéquat. Les sièges
avant devraient toujours être occupés par
des adultes. Les enfants ne devraient jamais
être autorisés à prendre place sur le siège
du passager avant. Voir les directives à la
page 31. Le non-respect de ces directives
peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
25
Sécurité
Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC)
AVERTISSEMENT !
• Le système DMIC s’ajouter au système de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu pour se déployer lors de
collision à l’arrière ou à l’avant du véhicule.
Il protège uniquement les occupants des
sièges avant.
• Ne jamais installer ou monter des accessoires à l’intérieur des portières, des montants de portière ou des panneaux latéraux. Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du système DMIC.
• Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du système DMIC. Cette
tâche doit être confiée exclusivement à un
technicien Volvo formé et qualifié.
26
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS) –
sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières
et des supports de conception spéciale situés
dans le dossier des sièges avant, et destinés à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière (emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces
susceptibles de créer l’effet de coup de fouet
cervical.
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement,
la ceinture de sécurité à trois points doit
être bouclée. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines
collisions par l’arrière, en fonction de la
violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision.
AVERTISSEMENT !
Les occupants des sièges avant ne doivent
jamais s’asseoir dans une position incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position
confortable avec leur ceinture de sécurité
bouclée.
27
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter les dossiers des sièges avant par un
technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants
du système WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
AVERTISSEMENT !
Les boîtes, valises et autres objets disposés
derrière les sièges avant pourraient entraver
le fonctionnement du système WHIPS.
28
Sécurité
Système de protection en cas de retournement (ROPS)
d’une pointe pour percer la lunette arrière en
cas de retournement.
NOTE : Si le système ROPS se déploie, il doit
être inspecté ou réparé par un technicien Volvo
formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Arceaux ROPS déployés
Système de protection en cas de
retournement (ROPS)
Le système ROPS est composé de deux arceaux situés derrière les appuie-têtes de la banquette arrière et d’un capteur qui contrôle l’angle d’inclinaison ou l’angle de tangage du véhicule.
Si l’angle d’inclinaison d’un véhicule est supérieur à un angle préétabli, ou dans le cas d’une
collision arrière de force suffisante, les arceaux
se déploient automatiquement (se soulèvent).
NOTE : Le système ROPS a été conçu pour
fonctionner peu importe la position du toit rigide
rétractable électrique. De conception, les
parties supérieures des arceaux sont équipées
• La banquette arrière de la Volvo C70 a été
conçue pour deux occupants, et elle n’est
équipée que de deux ceintures de sécurité. La partie centrale de la banquette ne
doit jamais servir de siège de passager.
• Ne placez aucun objet au-dessus des arceaux ni derrière les appuie-têtes de la
banquette arrière.
• Les réparations ou l’entretien du système
ROPS doit être confié à un technicien
agréé Volvo.
29
Sécurité
Mode collision
comme les canalisations d’essence, les capteurs pour l’un des systèmes de sécurité, le système de frein, etc.
AVERTISSEMENT !
Conduite après une collision
Si le véhicule a été impliqué dans une collision,
le message MODE COLLISION CONSULTER
MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de
renseignement. Cela signifie que les fonctions
du véhicule ont été touchées.
NOTE : Ce message apparaît uniquement si
l’affichage n’est pas endommagé et que le
système électrique du véhicule est intact.
Le MODE COLLISION se déclenche lorsqu’un
ou plusieurs des systèmes de sécurité (par
exemple les coussins gonflables latéraux ou
frontaux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs
des tendeurs de ceinture de sécurité) est déployé. Il est possible que la collision ait endommagé une fonction importante du véhicule
30
• Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de réinitialiser le système
électrique après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a
été affiché. Cela pourrait causer des blessures ou entraîner le mauvais fonctionnement du système.
• Le rétablissement du véhicule dans son
état de fonctionnement normal doit être
effectué par un technicien Volvo formé et
qualifié.
• Si vous détectez une odeur de vapeur
d’essence après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a
été affiché, n’essayez pas de faire démarrer la voiture. Quittez immédiatement la
voiture.
Tentative de démarrage du moteur
Si les dommages à la voiture sont mineurs et
qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez
essayer de faire démarrer le véhicule. Pour ce
faire :
– Retirer la clé de contact ou la commande de
démarrage sans clé en option (voir la
page 127).
– Réinsérer la clé ou la commande de
démarrage dans le commutateur
d’allumage. Le véhicule tente alors de
remettre le MODE COLLISION au mode
normal.
– Essayer de démarrer le moteur.
Déplacer le véhicule
Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE COLLISION CONSULTER MANUEL ne sera plus affiché), on pourra alors déplacer le véhicule avec
précaution si, par exemple, il obstrue la circulation. On ne doit cependant jamais le déplacer
plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Même si la voiture semble en état de marche
après que le MODE COLLISION a été établi, on ne doit ni la conduire ni la remorquer
(tirer par un autre véhicule). Il peut y avoir
des dommages cachés rendant la conduite
difficile voire impossible. Le véhicule doit
être transporté sur un camion remorque à
plate-forme pour qu’un technicien Volvo
formé et qualifié l’inspecte et le répare.
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Se rappeler que, peu importe son âge et sa taille, un enfant doit toujours
être convenablement attaché dans un véhicule.
Votre véhicule est également équipé des ancrages inférieurs ISOFIX qui facilitent l’installation
des sièges de sécurité pour enfant.
Certains systèmes de retenue pour enfant sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants
dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les dispositifs ne sont
pas convenablement fixés au véhicule. Si les
instructions concernant l’installation du système
de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque
de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt
brutal.
Tenir un enfant dans ses bras ne remplace PAS
un système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne risque d’être écrasé entre l’intérieur de la
voiture et la personne, si cette dernière n’a pas
attaché sa ceinture. L’enfant risque également
de se blesser en heurtant l’intérieur ou d’être
éjecté du véhicule en cas de manœuvre brus-
que ou de collision brutal. Ces situations concernent également le bébé ou l’enfant qui n’est
pas convenablement attaché sur son siège. En
attachant leur ceinture de sécurité, les occupants adultes diminuent le risque de blesser un
enfant ou d’aggraver ses blessures.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés dans un véhicule. Consulter les
règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés
sur la banquette arrière que sur le siège avant
lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il
faut faire pour choisir un système de retenue
pour enfant de ce genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur
les véhicules automobiles (FMVSS 213) ou au Canada, CMVSS 213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du
règlement, ou encore les instructions concernant le système donnent généralement
ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à
bien examiner le mode d’emploi du disposi-
tif. Il est important que vous le compreniez
bien et que vous soyez en mesure d’utiliser
le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de retenue
pour enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule.
Placez les enfants qui ne tiennent plus dans les
sièges pour enfants sur la banquette arrière,
avec leur ceinture de sécurité ordinaire convenablement attachée. Pour améliorer leur sécurité, surélevez leur position par des coussins
(pour permettre à la ceinture verticale de s’enrouler autour de leur hanche, comme le montre
l’illustration page). La législation de votre État
ou de votre province peut exiger l’utilisation d’un
siège-enfant ou d’un coussin rehausseur
adapté à l’âge ou à la taille de l’enfant en plus
de la ceinture de sécurité. Veillez à consulter la
réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin d’appoint éprouvé
de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et
36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et
137 cm (38 à 54 po).
31
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
• Ne pas placer un siège ou un coussin/
dossier rehausseur pour enfant sur le
siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop
grand pour s’asseoir dans ce type de
siège prenne place sur le siège arrière et
boucle sa ceinture de sécurité.
• Gardez les portières du véhicule et du coffre verrouillées et les clés hors de portée
des enfants, pour éviter qu’ils s’enferment
dans le coffre et se blessent. Apprenez
aux enfants à ne pas jouer dans le véhicule.
• Par temps chaud, la température du coffre
et de l’intérieur du véhicule peut très rapidement monter et causer des malaises ou
la mort, chez les jeunes enfants notamment.
32
Sécurité
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage
automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf celle du
conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue.
Lorsque vous fixez la ceinture de
sécurité à un siège pour enfants :
•
Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfants selon les instructions du fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfants.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors
un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité
est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée.
destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un
adulte.
En raison de la taille du coussin gonflable et de
sa vitesse de déploiement, ne jamais asseoir un
enfant sur le siège avant, même si l’enfant est
correctement attaché ou installé dans un siège
de sécurité pour enfant. Volvo innove en matière
de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans.
Nous faisons notre part, mais vous pouvez nous
aider en faisant la vôtre : n’oubliez pas d’asseoir
les enfants sur la banquette arrière et de boucler leur ceinture.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de siège de sécurité pour enfant ou de coussin d’appoint sur le siège du
passager avant. Nous recommandons aussi
que les enfants utilisent la banquette arrière
en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Volvo propose des recommandations
très précises :
•
•
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui,
lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois
points, contribue à réduire les blessures
graves causées par certains types d’accidents. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre
véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement
attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure
à 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur la
banquette arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable du côté passager
avant.
Conduisez prudemment !
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule? C’est vraiment très simple. Le coussin
gonflable avant est un dispositif très puissant
33
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Systèmes de retenue pour
enfant
Il existe trois principaux types de systèmes de
retenue pour enfant : les sièges de bébé, les
sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les
coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen d’une ceinture de sécurité à trois points.
Consulter la page 41 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système
de retenue pour enfant au moyen des ancrages
inférieurs ISOFIX.
34
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT !
• Si le système de retenue pour enfant n’est
pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle
afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
35
Sécurité
Sièges de bébé
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège
du passager avant
Passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de bébé
Attacher un siège de bébé avec
une ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
NOTE : Consulter la page 41 pour de plus
amples renseignements sur la manière de fixer
un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX.
– Installer le siège de bébé sur le siège arrière
du véhicule.
– Attacher la ceinture de sécurité au siège de
enfant selon les directives du fabricant.
– Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
36
• Le siège de bébé doit toujours être orienté
vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
– Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
– Appuyer fermement sur le siège de bébé,
laisser la ceinture de sécurité se rétracter,
puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est normal.
La ceinture de sécurité devrait alors être
verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désenclenché lorsque la
ceinture de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
– Pousser et tirer le siège de bébé pour vous
assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement.
37
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège du passager avant
Fixer un siège de sécurité
évolutif pour enfant avec une
ceinture de sécurité
NOTE : Consulter la page 41 pour de plus
amples renseignements sur la manière de fixer
un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être
orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge
et la taille de l’enfant.
38
Faire passer la ceinture de sécurité à travers
le siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif
pour enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Veuillez respecter les recommandations
du fabricant concernant le siège de sécurité
évolutif pour enfant.
– Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
– Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants de
moins de quatre ans vers l’arrière et de bien
les attacher. De plus, Volvo recommande
d’orienter le siège des enfants vers l’arrière,
bien attaché, aussi longtemps que possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière
seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
– Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
– Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
– Appuyer fermement sur le siège de sécurité
évolutif pour enfant, laisser la ceinture de
sécurité se rétracter, puis resserrer.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émettra un bruit, ce qui est normal. La
ceinture de sécurité devrait alors être
verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désenclenché lorsque la
ceinture de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
– Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif
pour enfant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé à l’aide de la ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement.
39
Sécurité
Coussins rehausseurs
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Placer la ceinture de sécurité
Fixer un coussin rehausseur
– S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour de
l’enfant.
– Les coussins rehausseurs sont conçus pour
les enfants trop grands pour s’asseoir dans
un siège de sécurité évolutif pour enfant.
– Installer le coussin rehausseur sur le siège
arrière du véhicule.
– Une fois que l’enfant est assis correctement
sur le coussin rehausseur, fixer la ceinture
de sécurité au coussin rehausseur ou autour
de celui-ci selon les directives du fabricant.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle (verrou)
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
40
AVERTISSEMENT !
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
– S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin du
siège et repérer les ancrages au toucher.
– Fixer les sangles inférieures du système de
retenue pour enfant aux ancrages inférieurs
ISOFIX.
– Tendre les sangles inférieures du siège pour
enfant selon les directives du fabricant.
AVERTISSEMENT !
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Utilisation des ancrages
inférieurs ISOFIX pour fixer un
siège pour enfant1
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les
sièges pour enfant sont dissimulés dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges arrière.
Les symboles sur le capitonnage du siège marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus).
Ne placez jamais un siège de bébé au centre
de la banquette arrière. Cette section n’est
pas conçue pour s’asseoir et n’est pas équipée de ceinture de sécurité ni d’ancrages
ISOFIX.
NOTE : Toujours suivre les directives d’installation du fabricant du siège de bébé et utiliser
les ancrages inférieurs ISOFIX dans la mesure
du possible.
Attacher correctement la fixation aux
ancrages inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration ci-dessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut ne pas
être correctement fixé en cas de collision.
Pour accéder aux ancrages :
– Placer le système de retenue pour enfant en
position.
1.
Le modèle C70 n’est pas équipé des
ancrages d’attache supérieurs.
41
Sécurité
42
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
Tableau de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Témoins du côté gauche du tableau de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Témoins du centre du tableau de bord
Affichage d’information
Panneau d’éclairage
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
Manette de commande au volant gauche
Ordinateur de bord
Régulateur de vitesse
Levier du volant du côté droit
Capteur de pluie
Ajustement du volant, feux de détresse
Frein de stationnement
Prises 12 volts
Glaces électriques
Rétroviseurs
Rétroviseurs latéraux électriques
Réglages personnalisés
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
57
58
59
60
61
62
63
64
66
67
69
43
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
44
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
Page
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Ajustement du volant ................................. 46
Levier d’ouverture du capot....................157
Commandes de la portière du
conducteur (voir l’illustration sur
le côté droit)
Levier à la gauche du volant..................... 40
Panneau d’éclairage, dispositif
d’ouverture du réservoir
de carburant................................................. 38
Poignée d’ouverture des portières et
bouton de verrouillage............................... 93
Lampe témoin du verrouillage.................. 93
Bouches d’air du système
de climatisation ........................................... 58
Conduit d’air de la vitre latérale
Régulateur de vitesse ................................ 42
Klaxon, sac gonflable ................................. 13
Tableau de bord principal ......................... 32
Commande de la chaîne audio..............176
Levier à la droite du volant........................ 44
Interrupteur d’allumage............................104
Rétroviseur et boussole
en option....................................................... 49
Rappel de ceinture de sécurité ............... 13
Lampe de lecture du côté conducteur .. 77
Détecteur de mouvement
(en option), alarme...................................... 95
20. Interrupteur d’illumination
de courtoisie................................................. 77
21. Position pour interrupteur d’accessoire
22. Lampe de lecture du côté passager....... 77
23. Affichage des commandes
du système de climatisation,
des réglages personnalisés et
de la chaîne audio....................................... 51
24. Commandes des réglages
personnalisés et de la
chaîne audio ........................................ 51/176
25. Commande du système
de climatisation............................................ 60
26. Feux de détresse......................................... 46
27. Poignée d’ouverture des portières et
bouton de verrouillage ............................... 93
28. Boîte à gants................................................ 90
29. Levier de vitesses, manuel ..................... 107
boîte automatique .................................... 108
30. Frein de stationnement .............................. 47
31. Prise électrique de 12 V............................ 47
32. Boutons pour relever/abaisser
le toit rigide rétractable électrique .......... 73
Panneau de commande de la portière du
conducteur
1.
2.
3.
4.
5.
Toutes vitres levées/baissées...................48
Glaces électriques ......................................48
Bouton pour le rétroviseur latéral
du côté conducteur.....................................50
Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral .........................................50
Bouton du rétroviseur latéral,
côté passager ..............................................50
45
Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte
Voir la page suivante pour de plus amples renseignements.
4. Affichage d’information
L’affichage présente de l’information et des
messages d’alerte, la température ambiante,
l’heure, etc. Lorsque la température ambiante
varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un symbole
de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à
avertir le conducteur que la chaussée pourrait
être glissante. Ce symbole n’indique pas une
défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou
lorsque la voiture est arrêtée, les températures
affichées peuvent être légèrement supérieures
à la température extérieure réelle.
5. Témoin d’information
Voir la page suivante pour de plus amples renseignements.
46
6. Clignotant droit
7. Compte-tours
les totalisateurs partiels, le capteur de pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
Il indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui
empêche les vitesses de rotation excessives du
moteur. Il se peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action ;
cela est tout à fait normal.
12. Indicateur de feux de route
13. Bouton de réglage de l’horloge
8. Indicateur de rapport et mode de
conduite
9. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 62 litres (16,3 gallons US). Si le témoin lumineux de la jauge s’allume, cela signifie qu’il
reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir.
10. Bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour mesurer les courtes distances. Appuyer brièvement sur le bouton pour alterner entre le compteur kilométrique total du véhicule et les deux totalisateurs T1 et T2. Une longue pression (plus
de deux secondes) réinitialise le totalisateur
partiel sélectionné.
11. Fenêtre de renseignements
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique,
Tourner le bouton pour régler l’heure.
14. Jauge de température
La jauge indique la température du système de
refroidissement du moteur. Lorsque la température est anormalement élevée et que l’aiguille atteint la zone rouge, un message s’affiche. Ne
pas oublier que les lampes auxiliaires situées
devant la bouche d’air réduisent la capacité de
refroidissement lorsque la température extérieure et les charges de moteur sont élevées.
15. Voyants et symboles lumineux
Commandes et instruments de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
texte et éteindre le symbole lumineux d’information en appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes.
Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction
avec d’autres indicateurs et témoins d’alerte.
Vérification fonctionnelle
Les voyants et symboles lumineux s’allument
lorsqu’on tourne la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position de conduite (position II) avant de démarrer le moteur. Cela signifie que les symboles lumineux fonctionnent normalement.
Lorsque le moteur démarre, tous les témoins
s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, tous les symboles sauf celui de
CHECK ENGINE et
s’éteignent. Il se peut
que les fonctions de certains symboles ne
soient pas illustrées, cela dépend de l’équipement du véhicule.
Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra pas
jusqu’à ce que le frein de stationnement ait été
relâché.
Témoins sur le tableau de bord
central
Symbole lumineux
Le symbole lumineux rouge s’allume pour indiquer une défectuosité qui pourrait affecter la conduite du véhicule. Un message qui explique la
nature du problème apparaîtra dans la fenêtre
de renseignement. Le symbole et le message
qui l’accompagne demeureront actifs jusqu’à ce
que la défectuosité soit corrigée. Ce témoin
peut aussi s’allumer en combinaison avec
d’autres indicateurs ou témoins.
Si témoin d’alerte rouge s’allume :
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
2. Lire le message sur la fenêtre de renseignements.
3. Suivre les directives fournies ou consulter
un technicien Volvo formé et qualifié.
Témoin d’information
Le témoin d’information jaune s’allume pour avertir le conducteur
qu’il y a un message.
On peut effacer le message en appuyant sur le bouton READ (voir
page 51) sinon le message disparaît automatiquement après deux minutes.
Lorsque le message « ENTRETIEN PÉRIOD
NÉCESSAIRE » s’affiche, on peut effacer le
47
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté gauche du tableau de bord
corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre voiture.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
témoin lumineux
.
2. Système de freinage antiblocage
(ABS)
Si le témoin s’allume, cela signifie
que le système ABS fonctionne mal
(par contre, le système de freinage
standard fonctionne toujours).
Le véhicule doit être amené à un technicien
Volvo formé et qualifié pour inspection. Voir la
page 176 pour de plus amples renseignements.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
ABS
Témoins - côté gauche du tableau de bord
1. Témoin de défaut de fonctionnement
Pendant que vous conduisez, un ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur,
de la transmission, du circuit électrique et du
système antipollution de la voiture.
Le témoin lumineux CHECK ENGINE s’allume
lorsque l’ordinateur détecte une défaillance. Faites inspecter votre véhicule par un technicien
agréé Volvo dès que possible.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour
diverses raisons, sans que vous ne remarquiez
nécessairement de changement dans le comportement de votre voiture. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de
carburant, l’efficacité du dispositif antipollution
et la maniabilité. Conduire longuement sans
48
témoin lumineux
.
3. Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des feux arrière du côté conducteur) est allumé.
4. Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Ce témoin clignote lorsque la DSTC
(régulation dynamique de stabilité et
de traction) entrent en action pour
stabiliser le véhicule. Voir la
page 134 pour de plus amples renseignements.
5. Non utilisé
6. Témoin lumineux du niveau de
carburant
Lorsque le témoin s’allume, cela signifie qu’il reste environ 8 litres
(2.1 gallons US) de carburant dans
le réservoir.
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
témoin lumineux
6. Témoin d’alerte du générateur
Si la lumière s’allume pendant que
le moteur tourne, faites vérifier le
système de charge par un technicien agréé Volvo.
.
3. Témoin lumineux du SRS
Témoins du côté droit du tableau de bord
1. Indicateur de clignotant pour
remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce témoin clignotera simultanément avec
les clignotants sur la remorque. Si le
témoin ne clignote pas pendant que
les clignotants sont activés, un des
clignotants sur la remorque ou sur la voiture ne
fonctionne pas correctement.
2. Frein de stationnement serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein
de stationnement (frein à main) est
serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges
avant. Toujours tirer le levier le plus haut possible lorsqu’on serre le frein de stationnement.
Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en marche ou qu’il reste allumé plus de 10 secondes environ
après que le véhicule ait démarré
pour signaler que les fonctions de diagnostic du
SRS ont détecté une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un
coussin gonflable avant, un coussin gonflable
latéral ou un rideau gonflable. Faites inspecter
les systèmes par un technicien agréé Volvo dès
que possible.
4. Lampe témoin de la pression d’huile
Si la lumière s’allume pendant que
le véhicule roule, arrêtez le véhicule,
coupez immédiatement le contact et
vérifiez le niveau d’huile. Si le niveau
d’huile est normal et que la lumière reste allumée après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le plus proche technicien agréé Volvo. La lumière peut continuer de
s’allumer de temps à autre lorsque le moteur
passe du mode accéléré au mode ralenti. Cette
situation est normale, en autant que la lumière
s’éteigne lorsque vous reprenez de la vitesse.
7. Témoin de défaillance du circuit de
freinage
Si ce témoin s’allume en cours de
conduite ou au moment du freinage,
arrêter le véhicule le plus rapidement possible
dans un endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir. Voir la page 183 pour connaître l’emplacement du réservoir.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
BRAKE
témoin lumineux
.
AVERTISSEMENT !
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau
de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message BRAKE FAILURE SERVICE URGENT s’affiche dans la fenêtre
de renseignements. Faites remorquer le véhicule chez un technicien agréé Volvo et inspecter le système de freinage.
5. Rappel de ceinture de sécurité
Voir page 12 pour plus de renseignements.
49
Commandes et instruments de bord
Témoins du centre du tableau de bord
Si le témoin du liquide de frein et le
témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le
système de freinage est défectueux.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
action n’est exigée et vous pouvez
poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré, couper
le moteur de nouveau et vérifier le niveau
de liquide des freins. Voir la page 183
pour trouver l’emplacement du réservoir.
Avertissement de porte ouverte
Le conducteur est averti lorsque l’une des portières, le capot ou le coffre ne sont pas correctement fermés.
À des vitesses réduites
Si le véhicule roule à une vitesse inférieure à environ 7 km/h
(4 milles/h), le symbole d’information sur le tableau de bord s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre
de renseignements indiquant quelle portière
n’est pas complètement fermée.
50
À des vitesses plus élevées
Si le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 7 km/h
(4 milles/h), le témoin du tableau de
bord s’allumera et un message apparaîtra indiquant quelle portière est mal fermée.
Capot et coffre
Lorsque le capot ou le hayon ne
sont pas complètement fermés, le
témoin de la fenêtre de renseignements s’allume et un message apparaît, peu importe la vitesse du véhicule.
Commandes et instruments de bord
Affichage d’information
Messages
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du
tableau de bord s’allume, un message apparaît
également sur la fenêtre de renseignements.
Pour lire un message :
Appuyer sur le bouton READ (A).
Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour
trier les autres messages sauvegardés.
Message
ARRÊT PRUDENT
ARRÊTER MOTEUR
ENTRETIEN URGENT
CONSULTER MANUEL
ENTRETIEN REQUIS
ENTRETIEN PÉRIOD NÉCESSAIRE
RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
STC/DSTC CTL PATINAGE OFF
Si un message est affiché lorsque vous utilisez
par exemple l’ordinateur de bord, ce message
doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à
l’ordinateur de bord.
Signification
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
Faites immédiatement inspecter votre véhicule par un technicien agréé Volvo.
Consultez votre manuel du propriétaire. Pour de plus amples renseignements,
consultez un technicien agréé Volvo.
Faites inspecter votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible (de
préférence avant la prochaine inspection d’entretien prévue).
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de
mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection.
Si ce message apparaît, vérifier le niveau d’huile. Voir la page 181.
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 134
pour de plus amples renseignements.
51
Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Phares
•
Tourner la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option en position II.
• Les phares de croisement (feux de jour) s’allument automatiquement, sauf si le commu1
.
tateur (1) est en position
NOTE : Voir la page 54 pour savoir comment
alterner entre les phares de route et les phares
de croisement.
Feux antibrouillard
Feux antibrouillard avant (en option)
1.
2.
3.
4.
5.
Les feux antibrouillard avant peuvent être utilisés conjointement avec les phares ou les feux
de position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés.
Interrupteur des phares/feux de
stationnement
Éclairage du tableau de bord
Feux antibrouillard avant
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Feu antibrouillard arrière
Feu antibrouillard arrière
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de position
avant et arrière même si la voiture n’est pas en
marche.
•
Régler l’interrupteur (1) à la position
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation sont
également allumées quand les feux de position
sont allumés.
52
L’unique feu antibrouillard arrière est situé dans
le bloc optique arrière du côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/ feux
de route ou des feux antibrouillard avant en option.
1.
Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de croisement restent
allumés lorsque l’interrupteur est
dans cette position.
•
Tourner la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option en position II.
• Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le feu
antibrouillard arrière.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les
conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque
la clé de contact est à la position II et que le
commutateur (1) est en position
•
ou
.
Tournez la molette (2) vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la
diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le moteur
n’est pas en marche. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Consulter la page suivante pour connaître les
directives concernant l’ouverture manuelle du
volet du réservoir de carburant.
Commandes et instruments de bord
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
Déverrouillage manuel du volet
du réservoir de carburant
Si vous devez déverrouiller manuellement le volet du réservoir de carburant à partir du coffre,
relevez le toit rigide rétractable électrique.
– Enlever le panneau de protection du feu
arrière situé sur le côté droit du coffre.
– Tirez sur le cordon attaché au crochet pour
ouvrir le volet du réservoir de carburant.
Une fois le volet du réservoir de carburant
ouvert, raccrochez le cordon au crochet et replacez le panneau de protection du feu arrière.
53
Commandes et instruments de bord
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
1.
2.
3.
4.
Clignotants, position de changement de
voie
Clignotants, position de virage normal
Appel de phares
Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage d’arrivée
Clignotants
Lors d’un changement de voie
Appel de phares
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis
relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis
la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTE :
• Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
•
Phares de route/phares de
croisement
Phares de route continus
•
Tourner la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option en position II.
•
Avec l’interrupteur (1) en position
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers le
haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2) pour
activer les clignotants. Ces derniers s’éteindront automatiquement lorsque le volant tournera, ou la manette peut être remise manuellement en position initiale.
54
•
Tourner la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option en position II.
Placer la manette des clignotants en position 3. Les feux de route resteront allumés
jusqu’à ce que la manette soit relâchée.
Éclairage d’arrivée
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de la fonction d’éclairage d’arrivée
pour éclairer l’espace situé devant le véhicule.
• Retirer la clé du commutateur d’allumage.
• Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche du volant (position 4), puis la relâcher.
• Sortir de la voiture et verrouiller les portes.
Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou
90 secondes. Cette durée peut être modifiée au
moyen de la fonction de réglages personnalisés, voir la page 67 pour plus de renseignements à ce sujet.
, (voir
la page 52), tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour alterner entre
les feux de route et les feux de croisement.
1.
État initial
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
•
Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité
sur la fonction ordinateur de bord. Si un
message d’avertissement apparaît dans la
fenêtre de renseignement pendant que vous
utilisez l’ordinateur de bord, vous devez
prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton (A) READ. Appuyer de
nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la
fonction ordinateur de bord.
Commandes
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord sauvegarde l’information
rassemblée à partir de plusieurs systèmes de
votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les
modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître dans la fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec la
réserve de carburant
• Consommation moyenne de carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Vitesse moyenne
• DSTC (voir la page 134)
NOTE :
• Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure (uniquement sur les modèles vendus au Canada)
On peut accéder aux quatre fonctions de l’ordinateur de bord (cinq sur les modèles vendus au
Canada) en tournant INFO (B) un coup à la fois
dans chaque direction. En le tournant une cinquième fois (une sixième fois sur les modèles
vendus au Canada), on revient à la position initiale.
L’ordinateur de bord peut être remis à zéro (la
consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne seront effacées de la mémoire
du système) en appuyant sur le bouton de
RESET (C) et en le maintenant enfoncé pendant
au moins cinq secondes.
La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
relevé. Dès que la distance à parcourir d’après
la réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message « ---- »
s’affiche dans la fenêtre de renseignements.
Consommation moyenne de carburant
Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du système
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
RESET (bouton C).
Consommation actuelle de carburant
Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, calculée sur les lectures prises
une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est
pas en mouvement, « ---- » sera affiché.
Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord
(en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le
contact est coupé, les données sur la vitesse
moyenne sont stockées dans la mémoire du
système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans
le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant au cours des
30 derniers kilomètres (20 milles) et sur la
quantité de carburant restante au moment du
55
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles vendus au
Canada)
Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de km/h
(milles à l’heure en plus petit).
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression de
gonflage des pneus ou le style de conduite.
56
Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
•
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
1.
Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions, au centre du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
2. Appuyer sur + ou – pour régler la vitesse
en cours. CRUISE-ON apparaîtra à
l’écran.
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Utiliser le bouton + ou – tel qu’indiqué ci-après
pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule :
Appuyer sur le bouton + ou – et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne
la vitesse désirée. Le véhicule conservera
cette vitesse une fois que le bouton est relâché.
• Appuyer sur + ou – pendant environ une
demi-seconde et relâcher le bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 30 km/h
(20 mi/h).
• L’accélération momentanée, pendant moins
d’une minute (en cas de dépassement par
exemple), ne modifie pas le fonctionnement
du régulateur de vitesse. La voiture retourne
automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la pédale
d’accélération.
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur 0 pour mettre temporairement hors
fonction le régulateur de vitesse. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des fonctions. La vitesse réglée en cours est mise en mémoire.
Le régulateur de vitesse est aussi
temporairement mis hors fonction :
•
•
Si la vitesse diminue à moins de 30 km/h
(20 mi/h) en montant une côte.
Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou
d’embrayage.
•
•
•
Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur la pédale d’accélération pendant
plus d’une minute.
Retour à la vitesse réglée
Appuyer sur le bouton pour revenir à
la vitesse fixée précédemment.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse peut être également
mis hors fonction en :
• appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE-ON n’apparaîtra plus dans l’écran
des fonctions) ;
• mettant le levier de vitesses sur (N)eutral
(point mort).
AVERTISSEMENT !
Le régulateur de vitesse ne devrait pas être
utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation
ou pendant la conduite sur des routes
mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée
sur les rampes descendantes raides.
57
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
pendant la durée de temps où le levier est maintenu vers le haut.
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position,
vous pouvez régler l’intervalle des
essuie-glaces en déplaçant la manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou
vers le bas pour la diminuer.
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces fonctionnent à
une vitesse « normale ».
Fonction d’essuie-glaces à haute vitesse.
Essuie-glaces avant
A.
B.
C.
D.
Essuie-glaces/lave-phares avant
Capteur de pluie (en option) - allumé/
fermé
Manette
Non utilisé
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont éteints
lorsque le levier est en position 0
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer le
levier vers le haut. Les essuie-glaces
essuieront une brassée à la fois
58
A –Essuie-glaces avant
Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers le
pare-brise après avoir relâché le levier.
ATTENTION !
Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
Lave-phares (sur certains modèles)
Tirer sur la manette pour asperger les phares
avec les jets à haute pression montés dans le
pare-chocs.
Ces renseignements s’appliquent pour conserver le liquide lave-glace (voir la page 52 pour
connaître les renseignements relatifs aux positions du commutateur des phares) :
Feux de croisement/de route allumés
Les phares seront lavés lors du premier lavage du pare-brise. Par la
suite, ils ne seront lavés qu’une fois
à toutes les cinq fois que le parebrise est lavé pendant une période
de 10 minutes.
Feux de stationnement allumés
Les phares bi-xénon, en option, seront lavés une fois à toutes les cinq
fois que le pare-brise est lavé.
Les phares halogènes normaux ne
seront pas lavés.
Commandes et instruments de bord
Capteur de pluie
3.
Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration
à la page précédente). Le symbole du
capteur de pluie apparaît dans l’affichage
inférieur.
Le capteur de pluie peut être désactivé
en :
•
appuyant sur le bouton (B) lorsque le moteur est en marche.
ou
• déplaçant la manette des essuie-glaces vers
le bas. Si la manette est déplacée vers le
haut, la fonction de capteur de pluie demeure activée.
C – Manette
La molette sert à régler la vitesse de balayage
des essuie-glaces lorsqu’ils sont en mode intermittent, ou pour régler la vitesse de balayage à
la quantité de pluie sur le pare-brise lorsque le
capteur de pluie est activé. Déplacer la manette
vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou
diminuer la vitesse des essuie-glaces lorsque le
mode intermittent est sélectionné, ou pour augmenter ou diminuer la rapidité du capteur de
pluie en option lorsque cette fonction est activée.
ATTENTION !
Le capteur de pluie doit être désactivé lors
du lavage du véhicule dans un lave-auto
automatique notamment. Si le capteur est
laissé sous tension, les essuie-glaces se
mettront automatiquement en marche dans
le lave-auto, ce qui pourrait les endommager.
Capteur de pluie B – (en option)
Le capteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces selon la quantité d’eau
sur le pare-brise. La sensibilité du capteur de
pluie peut s’ajuster en déplaçant la manette (C
dans l’illustration de la page précédente) vers le
haut (les essuie-glaces balayeront le pare-brise
plus rapidement) ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le pare-brise moins rapidement).
Allumé/fermé
Pour activer le capteur de pluie :
1.
2.
Mettre le contact.
Placer la manette des essuie-glaces à la
position 0.
Le capteur de pluie est
automatiquement désactivé :
•
•
lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage ;
cinq minutes après avoir coupé le contact si
la clé est laissée dans le commutateur d’allumage.
59
Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
Ajustement du volant
Feux de détresse
La hauteur et l’angle du volant peuvent être ajustées à une position agréable pour le conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de
direction pour déverrouiller le volant.
2. Ajuster le volant à la position idéale
3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller
le volant à sa nouvelle position. Au besoin,
appuyer légèrement sur le volant tout en
poussant la manette pour l’immobiliser en
position verrouillée.
Vérifier si le volant est verrouillé à sa nouvelle
position.
Les feux de détresse doivent être utilisés pour
indiquer que le véhicule représente un danger
pour la circulation. Pour activer les feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton
de nouveau pour interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le pays.
60
Commandes et instruments de bord
Frein de stationnement
3.
4.
Relâcher la pédale de frein et s’assurer
que le véhicule est immobile.
Placer le levier de vitesses à la position P
(transmission automatique) ou en première
vitesse (transmission manuelle).
Stationnement dans une côte
•
•
Si le véhicule est stationné dans une côte
ascendante, tourner les roues avant du côté
contraire à la bordure.
Si le véhicule est stationné dans une côte
descendante, tourner les roues avant vers la
bordure.
Relâcher le frein de stationnement
Frein de stationnement
(frein à main)
1.
2.
Appuyer fermement sur la pédale de frein.
Relever légèrement le levier, appuyer sur le
bouton au bout du levier, puis abaisser
complètement le levier.
Le levier de frein de stationnement est situé entre les sièges avant.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de frein.
2. Tirer le levier du frein de stationnement le
plus haut possible.
AVERTISSEMENT !
Tirer le levier du frein de stationnement le
plus haut possible. Le témoin lumineux s’allumera même si le frein de stationnement est
en partie serré.
61
Commandes et instruments de bord
Prises 12 volts
Prise électrique 12 V avant, console centrale
Prise électrique 12 V arrière
Prises 12 volts
Cendriers/allume-cigare
Les prises 12 volts peuvent être utilisées pour
brancher certains accessoires comme les téléphones cellulaires, etc. La clé de contact doit
être en position I (ou supérieure) pour que la
prise auxiliaire fonctionne.
NOTE :
• Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
• L’ampérage maximal aux prises auxiliaires
est de 10 A.
Les prises électriques auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares. Des
cendriers et des allume-cigares sont offerts en
tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
62
Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
•
Les vitres électriques fonctionnent également après la coupure du contact, si les
portières restent fermées.
Toutes les vitres
•
Utilisez l’interrupteur C pour ouvrir ou fermer
toutes les vitres en même temps.
• Appuyez brièvement sur l’extrémité droite de
l’interrupteur pour ouvrir automatiquement
toutes les vitres.
• Appuyez à fond sur l’extrémité gauche de
l’interrupteur pour fermer toutes les vitres.
Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des interrupteurs A ou B jusqu’au premier
cran (Arrêt) pour ouvrir une vitre à la position de votre choix.
Retirer toujours la clé de contact ou ne pas
laisser la commande de démarrage sans clé
en option dans le véhicule lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
A. Vitres avant, B. Vitres arrière, C. Toutes les
vitres
Fonctionnement
Ouverture/fermeture des vitres de
l’intérieur du véhicule
NOTE :
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (commutateur d’allumage à la
position I, II ou moteur allumé) pour que les
vitres électriques fonctionnent.
Tirez jusqu’au bout sur l’extrémité avant de
l’interrupteur A, puis relâchez, pour fermer
automatiquement les vitres avant.
Ouvrir une vitre
AVERTISSEMENT !
On peut ouvrir et fermer les vitres électriques à
l’aide des boutons situés dans les accoudoirs
ou en appuyant sur le bouton de déverrouillage
de la télécommande du système de déverrouillage central (voir la page 102).
•
•
•
Appuyer sur la partie avant de l’un ou des
deux boutons A, puis relâcher pour ouvrir
automatiquement les vitres avant.
Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, tirer le bouton vers le haut.
Fermer une vitre
•
Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons
(A ou B) jusqu’à la première position
(« arrêt ») pour fermer une vitre à la position
de votre choix.
63
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Anti-éblouissement automatique
Un détecteur intégré en option réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement.
Rétroviseur avec une boussole
(en option)
Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend
un affichage intégré qui indique la direction du
véhicule. Huit directions différentes peuvent
être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO.
L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique.
Calibrer la boussole
Il se peut que la boussole doive être calibrée
dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le
caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur.
64
Calibrer la boussole
Calibrer la boussole
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est réglée pour la zone où le véhicule a été livré et on doit la régler de nouveau si
le véhicule traverse une autre zone magnétique
que celle initialement programmée. Un « C »
sera affiché si un calibrage est nécessaire.
Pour calibrer la boussole :
– Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
– À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six
secondes. La lettre « C » s’affichera.
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Zones magnétiques
– Appuyer sur le bouton (1) pendant au moins
trois secondes pour afficher le numéro de la
zone magnétique actuelle.
– Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois
jusqu’à ce que le numéro de la région
géographique désirée (1 à 15) soit affiché.
La lettre « C » apparaîtra encore une fois.
– Conduire doucement dans un cercle à une
vitesse maximale de 10 km/h (6 milles/h),
jusqu’à ce que la direction de la boussole
soit affichée.
Le calibrage est terminé.
65
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs latéraux électriques
commande pour régler le rétroviseur latéral du
côté passager.
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer sur
l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL s’éteindra) pour désactiver la commande
d’ajustement.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent
dans le rétroviseur latéral droit à grand angle
sont plus près qu’ils ne semblent l’être.
Commandes du rétroviseur électrique
Rétroviseurs extérieurs
électriques
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
Rétroviseur latéral du côté conducteur :
Appuyer sur le bouton L (un témoin lumineux intégré au commutateur s’allumera) pour activer la
commande de réglage. Utiliser cette commande
pour régler le rétroviseur latéral du côté conducteur.
Rétroviseur latéral du côté passager :
Appuyer sur le commutateur R (un témoin lumineux intégré au commutateur s’allumera) pour
activer la commande de réglage. Utiliser cette
66
Enregistrer la position des rétroviseurs
Vous pouvez enregistrer la position des rétroviseurs extérieurs électriques en verrouillant le véhicule avec la commande à distance. Les rétroviseurs reprennent leur position initiale une fois
le véhicule déverrouillé avec la commande à distance.
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
être personnalisées. Veuillez consulter la
page 202 pour en savoir davantage sur les
fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les
réglages apparaissent à l’écran (A).
Pour accéder au menu et ajuster les réglages :
1. Appuyer sur MENU (B).
2. Faire défiler le menu jusqu’à « réglages du
véhicule » à l’aide de la commande de
navigation du menu (E).
3. Appuyer sur ENTER (D).
4. Sélectionner une alternative à l’aide de la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant sur
ENTER.
Pour sortir du menu :
Appuyer sur EXIT (C).
Réglages disponibles
Lampe de confirmation de verrouillage
Tableau de commande
Tableau de commande
A. Affichage
B. Touche du menu
C. Bouton de sortie
D. Bouton d’entrée
E. Commandes de navigation du menu
Certaines des fonctions du véhicule comme le
système de verrouillage central, la commande
de la climatisation et la chaîne audio peuvent
Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillé
avec la télécommande, les clignotants peuvent
être sélectionnés pour clignoter pour confirmer
l’action. Les solutions de rechange pour les allumer/éteindre sont disponibles pour le verrouillage et le déverrouillage.
Verrouillage automatique
Les portières et le coffre se verrouillent automatiquement dès que le véhicule avance, mais il
existe des options Marche/Arrêt.
NOTE : Tirer deux fois la poignée de la portière
pour déverrouiller et ouvrir cette portière.
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
1. Global (Toutes les portières)
Permet de déverrouiller les portières et le coffre
par simple pression de la commande à distance.
2. À deux étapes (Déverrouillage à deux
étapes)
Cette option permet de déverrouiller la portière
côté conducteur par simple pression de la commande à distance. Une seconde pression déverrouille la portière côté passager et le coffre.
Éclairage de rapprochement
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule resteront
allumés lorsque la manette des feux de route située sur la colonne de direction est tirée vers le
volant alors que le contact est coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 103 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction.
Éclairage d’arrivée
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule resteront
allumés lorsque la manette des feux de route située sur la colonne de direction est tirée vers le
volant alors que le contact est coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 54 pour plus de renseignements sur l’utilisation de cette fonction.
67
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Information
•
•
Numéro d’identification du véhicule : Le NIV
(Numéro d’identification du véhicule) est le
numéro d’identité unique du véhicule.
Nombre de clés : Le nombre de clés enregistrées pour le véhicule est affiché ici.
•
Une portière avant - une des portières avant
peut être déverrouillée séparément1.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette alternative pour retourner aux réglages du système de climatisation par défaut.
Fonctions pour la climatisation
•
•
La vitesse du ventilateur dans le mode
AUTO : La vitesse du ventilateur peut être
réglée au mode AUTO sur les modèles équipés du ECC. Choisir entre « bas »,
« normal » et « haut ».
La minuterie pour la recirculation : Lorsque
la minuterie est activée, l’air recircule dans
le véhicule pendant 3 à 12 minutes selon la
température ambiante. Sélectionner allumer/éteindre selon que la minuterie de recirculation doit être activée ou pas.
Verrouillage et déverrouillage sans clé
(en option si offerte)
Vous pouvez choisir l’une des options suivantes
pour verrouiller et déverrouiller les portières et le
coffre :
• Toutes les portières - toutes les portières
sont verrouillées ou déverrouillées en même
temps.
• Portières du même côté - les portières avant
et arrière du même côté sont déverrouillées
en même temps.
• Portières avant - les portières avant sont déverrouillées en même temps.
68
1.
Réglage par défaut
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
Programmation de l’émetteurrécepteur
1.
2.
Introduction
HomeLink* est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de
trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré
au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique
de votre véhicule, peut être utilisé à la place de
vos télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
* HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
3.
4.
La clé de contact doit être en position
« accessoire » (II) pour pouvoir
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink.
D’abord, effacer les 3 canaux préréglés.
Appuyer sur les deux boutons extérieurs
(boutons de gauche et de droite sur l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink et les maintenir enfoncés
pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter ; puis relâcher ces
boutons.
Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de
5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions
relatives à l’emplacement, communiquer
avec HomeLink en composant sans frais
le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer et les maintenir
enfoncés. Le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement. Les
clignotements rapides indiquent que le
bouton de l’émetteur-récepteur universel
5.
6.
HomeLink a été programmé avec succès.
Relâcher les deux boutons.
Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. un ouvre-porte de
garage ou serrure de porte d’entrée),
consulter la section « Programmation des
codes renouvelables » à la page suivante
pour terminer la programmation.
Répéter les étapes 3 et 4 pour
programmer les deux autres boutons de
l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs
essais, vous n’avez pas réussi à
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink pour qu’il enregistre le signal de
votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
69
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
AVERTISSEMENT !
Si vous utilisez HomeLink pour ouvrir une
porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y a personne aux alentours pendant le mouvement. N’utilisez pas l’émetteurrécepteur universel HomeLink avec un
ouvre-porte de garage qui n’est pas doté
des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril
1982). Un ouvre-porte de garage qui ne
peut pas détecter un objet ni commander
l’arrêt et l’inversion du mouvement de la
porte ne satisfait pas aux normes de sécurité
fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte
de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro
sans frais 1 800 355-3515.
(Internet : www.homelink.com)
70
Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre
le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
Déterminer si la porte de votre
garage utilise un code de
défilement vertical
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise
un code renouvelable et s’il a été fabriqué
après 1996 :
• Référez-vous au manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
semble avoir enregistré le code de votre
émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il
est alors possible que votre ouvre-porte de
garage soit à code renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink. Si l’ouvre-porte de garage est à
code renouvelable, le témoin lumineux
HomeLink clignote rapidement, puis reste
allumé après environ deux secondes.
Pour entraîner un code renouvelable d’un
ouvre-porte de garage, suivre ces directives
après la programmation du bouton de l’émetteur-récepteur désiré, selon la « programmation
de l’émetteur-récepteur ». L’aide d’une
deuxième personne peut faciliter l’entraînement.
1. Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier. En cas de difficultés,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer sans
frais le numéro 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
3. Appuyer et relâcher le bouton programmé
HomeLink. Appuyer et relâcher le bouton
programmé HomeLink une deuxième fois
pour compléter le processus d’entraînement.
4. Il peut être nécessaire de répéter cette
procédure une troisième fois dans le cas
de certains ouvre-portes de garage.
5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink devrait
maintenant actionner la porte de votre
garage. L’émetteur portatif peut aussi être
utilisé pour actionner la porte du garage.
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si
vous rencontrez des difficultés pour programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
que le témoin lumineux commence à
clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
Les boutons du HomeLink peuvent être programmés de nouveau en suivant la procédure
décrite à la page précédente.
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la
maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact en position
« accessoire » (II).
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink et les maintenir enfoncés
pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
1.
Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink
et le maintenir enfoncé. Le relâcher après
avoir terminé l’étape 3.
2. Lorsque le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après environ
20 secondes), placer l’émetteur portatif à
une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink qui vient d’être
programmé. Cette procédure n’affecte pas les
autres boutons programmés du HomeLink.
NOTE : Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex., lors de l’achat d’un
nouveau véhicule).
NOTE : Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® lorsque vous vendez
votre voiture.
NOTE : Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un véhicule
équipé d’un émetteur-récepteur universel
HomeLink®, au risque de perturber son
fonctionnement.
71
Commandes et instruments de bord
72
Climatisation
Renseignements généraux
Commande électronique de la climatisation (ECC)
Distribution de l’air
74
76
79
73
Climatisation
Renseignements généraux
Climatisation - A/C
Ventilation de l’habitacle
Votre véhicule est équipé de la commande électronique de la climatisation (ECC) qui maintient
automatiquement la température sélectionnée
dans l’habitacle et permet de déshumidifier l’air.
NOTE : Le système de climatisation peut être
arrêté, mais pour une qualité optimale de l’air
dans l’habitacle et pour prévenir la condensation à l’intérieur, la climatisation doit être
laissée en marche, même par temps frais.
NOTE : Par temps chaud, de faibles quantités
d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture
pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation et cela est normal.
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez
consulter votre livret de garantie et d’entretien
ou votre concessionnaire Volvo pour connaître
ces intervalles. Si les conditions routières sont
difficiles (poussière, saletés), remplacer le filtre
plus souvent. Ne pas nettoyer le filtre ; celui-ci
doit être remplacé par un filtre neuf.
NOTE : Il existe différents types de filtre à air de
l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type de
filtre à air approprié.
Glace et neige
Maintenez exempte de neige en tout temps la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de
travail ne doit être confié qu’à un technicien
Volvo qualifié.
Réfrigérant
Volvo se soucie de l’environnement. Le système
de climatisation de votre voiture contient un réfrigérant exempt de CFC - R134a. Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le
système contient 530 g (1,2 lb) de HFC 134a
(R134a) et utilise l’huile PAG.
74
Affichage
L’affichage situé au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air indique les réglages du conditionnement d’air qui ont été effectués.
Réglages personnalisés
Le système de climatisation compte deux fonctions que vous pouvez régler selon vos préférences :
• Vitesse du ventilateur en mode AUTO.
• La recirculation de l’air réglée par minuterie
dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la façon d’effectuer ces réglages, consulter la section des réglages personnalisés à la page 67.
Capteurs du système de climatisation
Le capteur de la lumière du soleil sur la portion
supérieure du tableau de bord et le capteur de
la température de l’habitacle, situé derrière le ta-
bleau de commande du système de climatisation, ne doivent pas être obstrués.
Accélération
Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz.
Climatisation
Renseignements généraux
Les bouches d’air sur le tableau
de bord
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
Positionner les bouches d’air extérieur en direction des vitres latérales pour dégivrer.
75
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Auto - On/Off
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et de
lunette
10. Sélecteur de température
76
Fonctions ECC
1. Auto -On/Off
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la
température désirée. La
fonction automatique règle
le chauffage, la circulation
d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation et
la distribution de l’air.
Lorsque le toit rigide rétractable est abaissé,
l’air chaud ou frais du système de climatisation
est dirigé vers le bas de l’habitacle, et l’effet du
système de climatisation est limité s’il n’est pas
possible de compenser la température ambiante.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou plusieurs, les fonctions restantes continuent d’être
réglées automatiquement. Tous les réglages
manuels sont arrêtés lorsque AUTO est mis en
marche. AUTO CLIMATE apparaît sur la fenêtre
de renseignements.
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur
en tournant le commutateur.
Le flux d’air est régulé automatiquement lorsque AUTO
est sélectionné. Le flux d’air
antérieurement établi est débranché.
NOTE : Si on tourne le commutateur dans le
sens antihoraire et que le symbole du ventilateur
disparaît de l’écran, le ventilateur et la climatisation sont éteints. L’afficheur montre le
symbole du ventilateur et OFF.
3. Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les
gaz d’échappement, la fumée, etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de
l’habitacle est alors mis en
recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture
lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule
depuis trop longtemps, cela risque de créer de
la condensation sur la paroi interne des vitres,
surtout en hiver.
Minuterie
La fonction de minuterie permet de minimiser le
risque d’embuer les vitres ou de faire circuler de
l’air vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Consulter la
page 68 pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la minuterie de la recirculation.
NOTE : Lorsque le bouton du dégivreur est
activé pour éliminer la glace ou la condensation
des vitres latérales, la fonction de recirculation
est alors désactivée.
4. Dégivreur
Pointe le flux d’air en direction du pare-brise et des vitres latérales et augmente la
vitesse du ventilateur. Le
DEL du bouton du dégivreur
s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est
contrôlé de manière à fournir le maximum de
déshumidification de l’air. L’air n’est pas mis en
recirculation.
5. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans l’illustration pour activer le débit d’air sélectionné. Un symbole apparaît à l’écran audessus du tableau de commande du système de climatisation et la DEL intégrée au bouton sélectionné s’allume pour indiquer que la fonction manuelle a été sélectionnée. La fonction manuelle de la circulation d’air
permet de choisir l’air chaud ou l’air froid. Voir
également le tableau à la page 79.
6. Climatisation On/Off
Le système de climatisation
est contrôlé automatiquement par le système lorsque
le DEL ON est allumé afin de
maintenir la température
choisie.
Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF s’allume et le système de climatisation est désactivé. D’autres fonctions continuent d’être contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le système de climatisation est activé pour une déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants
(en option)
Chauffage maximum : Appuyer sur le bouton une
fois - les deux DEL s’allument.
Chauffage réduit : Appuyer
sur le bouton une deuxième
fois - une DEL s’allume.
Interruption du chauffage du siège :
Appuyez sur le bouton une troisième fois aucune DEL ne s’allume.
77
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
9. Dégivreurs des rétroviseurs de
portière et de la lunette
Appuyez pour dégivrer la lunette et les rétroviseurs de
portière.
Le dégivrage de la lunette et
des rétroviseurs latéraux se
fait simultanément en appuyant une fois sur l’interrupteur. L’activation du
dégivrage est alors confirmée par l’allumage de
la DEL de l’interrupteur. Le dégivrage des rétroviseurs latéraux s’arrête automatiquement après
environ 6 minutes, celui de la lunette après environ 12 minutes.
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le toit rigide rétractable
électrique est abaissé.
10. Sélecteur de température
Les températures côté conducteur et côté passager
peuvent être réglées séparément au moyen du commutateur (avec le thermomètre).
On peut régler la température pour chacun des deux côtés de la voiture
lors de l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce qui signifie qu’un réglage de température s’appliquera aux deux côtés de la voiture.
Pour régler la température d’un côté de la voiture :
78
•
Appuyez sur le commutateur une fois. Le
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tournez le commutateur pour régler la température.
• Appuyez sur le commutateur une deuxième
fois pour régler la température de l’autre
côté de la voiture.
• Appuyez sur le commutateur une troisième
fois pour régler la température des deux côtés de la voiture en même temps.
NOTE : Sélectionner une température plus
élevée ou plus froide que nécessaire ne permet
pas de réchauffer ni de refroidir l’habitacle plus
rapidement.
Climatisation
Distribution de l’air
Distribution de l’air
Utilisation :
Distribution de l’air
Utilisation :
Dégivreur.
Il n’y a pas de recirculation de
l’air dans ce mode.
La climatisation est toujours en
marche.
Il y a un certain débit d’air aux
bouches d’air du panneau.
L’air est dirigé vers le parebrise et les vitres latérales
avant.
Une certaine quantité d’air est
également dirigée vers les
bouches d’air du tableau de
bord.
Dégivrage/
désembuage du
pare-brise et des
vitres latérales
avant.
Air en direction du
plancher et des vitres.
Une certaine quantité
d’air est également
dirigée vers les
bouches d’air du
tableau de bord.
Air au plancher et à
partir des bouches
d’air du tableau de
bord.
Pour des conditions
de confort et un bon
dégivrage par temps
froid.
Vitesse de moyenne à
élevée du ventilateur.
Air au plancher.
Il y a un certain débit
d’air aux bouches d’air
des vitres et du
tableau de bord.
Pour réchauffer les
pieds.
L’air est dirigé vers les
vitres, les bouches
d’air du tableau de
bord et le plancher.
Pour de l’air plus frais
vers les pieds ou de
l’air plus chaud vers la
tête et la poitrine.
Air aux vitres et à partir des
bouches d’air du tableau de
bord.
L’air est dirigé vers la tête et la
poitrine à partir des bouches
d’air du tableau de bord.
Prévient la
formation de buée
par temps froid
ou humide (le
ventilateur doit
fonctionner à
vitesse moyenne
à élevée).
Pour le confort
par temps chaud
et sec.
Pour garantir un
refroidissement
efficace par
temps chaud.
Par temps ensoleillé
avec températures
ambiantes fraîches.
79
Climatisation
80
Intérieur
Sièges avant
Siège électrique
Toit rigide rétractable électrique
Couverture temporaire
Pare-vent
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Chargement du coffre
Transport d’objets longs
82
84
86
90
91
92
94
97
99
81
Intérieur
Sièges avant
AVERTISSEMENT !
• Ne pas ajuster le siège en conduisant.
• Le siège doit être placé de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement.
• Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le permettent.
Réglage manuel du siège du
passager
Le siège passager peut être réglé manuellement selon la position et le confort recherchés.
1. Avant-arrière : Élevez le levier et glissez le
siège à la position désirée.
2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le siège
du passager de certains modèles) pour
régler la fermeté du soutien lombaire.
5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle du
dossier.
6. Commande des sièges électriques.
82
Intérieur
Sièges avant
– Tirer la manette de commande 1 et
redresser le dossier.
Siège électrique
Entrée facile (siège électrique illustré)
Accès à la banquette arrièreEntrée facile
Retirer la ceinture de sécurité du guide avant de
prendre place sur le siège arrière. Voir la
page 13.
Siège manuel
Pour faire avancer le siège :
– Tirez la manette de commande 1 (voir l’illustration ci-dessus) pour libérer le dossier.
– Incliner le dossier vers l’avant et faire glisser
le siège vers l’avant.
Pour faire reculer le siège :
– Avec le dossier incline vers l’avant, faites
glisser le siège vers l’arrière à la position
désirée.
L’entrée facile est conçue pour servir lorsque le
siège avant est inoccupé.
Pour faire avancer le siège :
– Tirez la manette de commande 1 (voir l’illustration de gauche) pour libérer le dossier.
– Inclinez le dossier vers l’avant.
– Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir
enfoncé (voir l’illustration de gauche) pour
avancer le siège.
Pour faire reculer le siège :
– Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège reprenne sa
position initiale.
– Tirer la manette de commande 1 et
redresser le dossier.
NOTE : Si on ramène le siège en position
verticale alors qu’il est le plus éloigné possible,
il reculera automatiquement d’environ 6 cm
(2 po) après quelques secondes.
AVERTISSEMENT !
En remettant le siège dans sa position originale, assurez-vous de redresser le dossier.
83
Intérieur
Siège électrique
Fonctionnement du siège
Le siège électrique du conducteur peut
être ajusté :
Si la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option est en position I ou II.
Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si
la portière demeure ouverte.
Le siège peut être ajusté pendant une période
de 40 secondes si la portière est fermée et la
clé n’est pas encore insérée dans le commutateur de démarrage, ou si la clé est en position 0.
Le siège électrique du passager ne peut être
ajusté que si la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option est en position
I ou II, ou si le moteur tourne.
Le réglage du siège se fait à l’aide des
contrôles 5, 6, et 7 situés sur le côté du siège.
5. Inclinaison du dossier
6. Élever ou abaisser cette section du contrôle
pour élever ou abaisser la section arrière du
siège. Déplacez le contrôle vers l’avant pour
avancer le siège.
7. Élever ou abaisser cette section du contrôle
pour élever ou abaisser la section avant du
siège. Déplacer le contrôle vers l’arrière pour reculer le siège.
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact et
attendre environ 20 secondes avant de faire
fonctionner de nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
Programmation de la mémoire, siège du
conducteur seulement (en option)
Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions
de siège à l’aide des boutons de mémoire. Les
boutons de mémoire sont situés sur le côté extérieur du siège du conducteur (voir l’illustration
ci-dessus).
L’exemple suivant démontre comment programmer une position de siège à l’aide du bouton de
mémoire 1. Programmez les boutons 2 et 3 de
la même façon.
Pour programmer (enregistrer) une
position du siège à l’aide du bouton de
mémoire 1 :
– Ajuster le siège à l’aide des boutons 5, 6,
et 7.
84
Intérieur
Siège électrique
– Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le
maintenir enfoncé.
– Tout en maintenant le bouton « M » enfoncé,
appuyer sur le bouton mémoire 1 pour
mémoriser la position du siège.
Pour replacer le siège à la position mémorisée
par le bouton 1, appuyer et tenir le bouton 1
jusqu’à ce que le siège finisse de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement si le bouton est relâché avant qu’il
n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
La télécommande peut optionnellement aussi
commander le siège du conducteur à réglage
électrique. Procéder ainsi :
– Régler le siège à la position désirée.
– En quittant la voiture, verrouillez les
portières à l’aide du contrôle à distance.
– La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la même
télécommande et ouverte dans les deux
minutes, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière
fois que les portières ont été verrouillées à
l’aide de cette même télécommande.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est
coupé, il ne faut pas laisser les enfants
seuls dans la voiture.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
• Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte
que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort
et la position par rapport aux commandes
le permettent.
• Ne pas obstruer les rails du siège pendant
son déplacement.
85
Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Avant de relever ou d’abaisser le
toit rigide rétractable électrique
ATTENTION !
Si les directives des pages suivantes ne
sont pas respectées, vous risquez d’endommager le mécanisme du toit rigide rétractable électrique.
Veuillez respecter les instructions suivantes
avant de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique :
• Assurez-vous que la couverture du toit rigide rétractable électrique est libre de tout
objet.
• Enlever la neige, la glace et tout objet mobile du toit rigide rétractable électrique et du
couvercle du coffre.
• Laissez sécher le toit rigide avant de l’abaisser.
ATTENTION !
N’abaissez pas le toit rigide rétractable
électrique encore humide, au risque de faire
entrer de l’eau dans l’habitacle ou le coffre.
•
•
•
86
Prévoir une distance d’au moins 2 mètres
(6,5 pieds) à partir du sol (distance A dans
l’illustration de la colonne du centre).
Prévoyez une distance d’au moins 20 cm
(8 po) derrière le véhicule (distance B dans
l’illustration de la colonne du centre).
La température ambiante devrait être supérieure à -10 °C (14 °F).
AVERTISSEMENT !
•
La cloison de séparation du coffre (voir la
page 72) doit être fermée.
• Le coffre doit être fermé.
• Le véhicule doit être immobile et la pédale
de frein doit être enfoncée.
Volvo recommande également :
• Le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
sur un terrain de niveau.
• Il est préférable de relever ou d’abaisser le
toit rigide rétractable électrique en un mouvement unique continu.
• Si le véhicule est stationné à l’extérieur, couper le contact pour ne pas décharger la batterie.
• Le fonctionnement du toit rigide rétractable électrique ne doit jamais être entravé.
Assurez-vous d’avoir une vue dégagée du
toit rigide rétractable électrique lorsqu’il
est en mouvement. Voir également l’autocollant sur la cloison de séparation du coffre.
• Toute personne se trouvant à proximité du
véhicule doit s’éloigner des parties mobiles du toit rigide rétractable électrique
avant de l’actionner.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec
les boutons de commande du toit rigide
rétractable électrique.
• Ne pas laisser la clé dans le contact ou
une commande de démarrage sans clé en
option dans le véhicule s’il y a des enfants
dans celui-ci.
Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Cloison de séparation du coffre
Cloison de séparation du coffre
La cloison de séparation du coffre indique la
quantité de bagages que le coffre peut contenir
sans nuire au mouvement du toit rigide rétractable électrique.
Pour ouvrir, saisissez la poignée et soulevez.
Pour fermer, poussez la cloison de séparation
du coffre vers l’arrière.
Assurez-vous de fermer complètement la cloison de séparation du coffre de manière à ce
qu’elle soit bien fixée des côtés droit et gauche.
NOTE : Si la cloison de séparation du coffre
n’est pas complètement fermée, il sera impossible de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique.
Autocollant de la cloison de séparation du
coffre
Couverture du toit rigide
rétractable électrique
Une fois abaissé, le toit rigide rétractable électrique est protégé par une couverture, voir l’illustration ci-dessus.
ATTENTION !
Évitez de vous asseoir sur la couverture du
toit rigide rétractable électrique où d’y
placer des objets lourds.
87
Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
NOTE : Suivez attentivement les messages qui
apparaîtront dans la fenêtre de renseignements
pendant le levage ou l’abaissement du toit.
NOTE : Lorsque le toit rigide rétractable
électrique est en mouvement toutes les fenêtres
qui sont fermées seront ouvertes d’environ
10 cm (4 pouces). Les vitres se refermeront
automatiquement une fois que le toit sera
complètement relevé ou abaissé.
Messages relatifs au toit rigide
rétractable électrique
•
•
•
AVERTISSEMENT !
Touches de commande du toit rigide rétractable électrique
Comment relever ou abaisser le
toit rigide rétractable électrique
– Tourner la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option en
position II ou démarrer le moteur si le
véhicule est stationné à l’extérieur.
– Appuyez sur la pédale de frein.
– Appuyez sur le bouton gauche (1) pour
relever le toitrigide rétractable électrique ou
le bouton droit (2) pour l’abaisser.
Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce que
le toit soit complètement relevé ou abaissé.
Relâchez le bouton au signal sonore. Le message TOIT OUVERT ou TOIT FERME s’affiche
alors.
88
Voir la section « Avant de relever ou d’abaisser le toit rigide rétractable électrique » à la
page 71 avant d’actionner le toit rigide rétractable électrique.
Ne tirez jamais sur le câble du système
hydraulique du toit rigide rétractable
électrique situé sous le coussin de la
banquette arrière. Le câble doit être utilisé
uniquement par des professionnels. Tirer le
câble peut entraîner :
• Risque élevé de vous faire blesser par le
mécanisme du toit rigide rétractable électrique.
• Tout mouvement imprévu du toit ou du
coffre risque de provoquer leur ouverture
involontaire.
• Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé.
•
•
•
APPUYER SUR PÉD. FREIN POUR FONC
LE TOIT
Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le toit rigide rétractable.
FERMER COFFRE POUR FONC TOIT
Le coffre est ouvert et vous devez le fermer
avant d’actionner le toit rigide rétractable.
FERMER SEP COFFR POUR FONC TOIT
La cloison de séparation du coffre est
ouverte et vous devez la fermer (voir page
72 pour de plus amples renseignements)
avant d’actionner le toit rigide rétractable
électrique.
BATTERIE FAIBLE POUR FONC TOIT
La charge de la batterie est trop faible pour
actionner le toit rigide rétractable électrique.
Dans ce cas, vous ne pouvez que relever le
toit. Démarrer le moteur ou, le cas échéant,
faire recharger la batterie avant d’actionner
le toit.
TOIT NON VERROU
Le toit rigide rétractable électrique n’est pas
complètement relevé ou abaissé. Appuyer à
nouveau sur les boutons respectifs pour
compléter l’opération.
TEMP LIMITE FONC TOIT
Le mécanisme du toit rigide rétractable
électrique a surchauffé ou la température
ambiante est inférieure à -10 °C (14 °F).
Dans le premier cas, attendez environ 5 minutes (jusqu’à ce que le message
Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
disparaisse de fenêtre de renseignements)
et essayez à nouveau de relever ou d’abaisser le toit.
ATTENTION !
•
En cas de défaillance du mécanisme du
toit rigide rétractable électrique, les
messages suivants s’affichent :
•
•
PANNE DU TOIT REPAR DEMANDÉE
Le toit rigide rétractable électrique ne peut
pas être actionné. Communiquer avec un
concessionnaire ou un technicien Volvo
agréé. Si le toit est abaissé, utiliser la couverture prévue à cet effet située dans le coffre. Voir page 74 pour de plus amples
renseignements.
PANNE TOIT VOIR MANUEL
Suivez les instructions suivantes pour actionner le toit rigide rétractable électrique.
Utilisation en situation d’urgence
Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable
électrique ne peut pas être actionné normalement.
NOTE : Si une défectuosité survient et que le
toit rigide rétractable électrique est relevé, celuici ne peut être abaissé uniquement que si la
défectuosité est réparée.
– Appuyer sur le bouton 1 ou 2 (voir l’illustration à la page 73) jusqu’à ce que le
message PANNE TOIT VOIR MANUEL
apparaisse.
– Relâchez le bouton.
•
Lire attentivement les renseignements
de la partie « Comment relever ou
abaisser le toit rigide rétractable
électrique » à la page 71 avant
d’actionner le toit rigide rétractable
électrique.
Vous risquez d’endommager le toit rigide
rétractable électrique si vous le relevez
ou l’abaissez dans ces conditions.
– Appuyer à nouveau sur le bouton et le
maintenir enfoncé. Le toit rigide rétractable
électrique commencera à bouger après
environ 5 secondes. Maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce que le toit soit complètement relevé.
NOTE : Le toit peut marquer un temps d’arrêt,
mais continuez d’appuyer sur le bouton pendant
toute l’opération.
NOTE : Un signal sonore se fait entendre tout
au long de l’opération.
AVERTISSEMENT !
Ne tirez jamais sur le câble du système hydraulique du toit rigide rétractable électrique
situé sous le coussin de la banquette arrière.
Le câble doit être utilisé uniquement par des
professionnels. Tirer le câble peut entraîner :
• Vous risquez fortement de vous faire blesser par le mécanisme d’ouverture de fermeture du toit rigide rétractable électrique.
• Tout mouvement imprévu du toit ou du
coffre risque de provoquer leur ouverture
involontaire.
• Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé.
89
Intérieur
Couverture temporaire
Emplacement de la couverture
Couverture du véhicule
Utiliser la couverture uniquement si le toit rigide
rétractable électrique est abaissé et que vous
ne pouvez pas le relever. Placer la couverture
au-dessus du véhicule de manière à ce que les
points d’ancrage du sandow soit placés face intérieure.
Pour installer la couverture :
– Remontez toutes les vitres.
– Sortez la couverture de son sac (arrimée à
l’arrière de la trappe à ski du centre du
dossier de la banquette arrière) et dépliezla.
90
– Faites glisser les ouvertures de la
couverture (3) au-dessus des rétroviseurs
extérieurs respectifs et attachez les
crochets avant du sandow (2) sur les extrémités des passages de roues avant.
– Faites glisser la couverture sous les essuieglaces en vous assurant de faire un pli sous
chaque essuie-glace (1).
– Faites passer l’antenne dans le trou 5.
– Attachez les crochets latéraux arrière (4) sur
les extrémités des passages de roues
arrière.
– Attachez les crochets arrière (6) sous le
pare-chocs arrière.
Intérieur
Pare-vent
ATTENTION !
Faites glisser soigneusement les supports
pour éviter d’endommager les garnitures.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le pare-vent est solidement attaché, sous peine de blesser les occupants du véhicule ou les autres automobilistes.
Pare-vent
Pare-vent (accessoire installé
par le concessionnaire)
Gardez le pare-vent dans son sac dans le coffre,
contre le dossier de la banquette arrière dossier, si vous ne l’utilisez pas.
Le pare-vent vous permet de rouler avec le toit
rigide rétractable électrique abaissée et d’atténuer brises violentes dans l’habitacle.
Installation du pare-vent
– Dépliez le pare-vent dans sa largeur.
– Déplier les supports des deux extrémités
arrière.
– Faites glisser les supports arrière du parevent sous l’appui-tête arrière pour les faire
reposer sur le bord supérieur du dossier.
– Placez les languettes d’accrochage
latérales dans les trous des panneaux
latéraux.
– Remontez le pare-vent.
91
Intérieur
Éclairage intérieur
L’éclairage de courtoisie s’allume ou demeure
allumé pendant 5 minutes lorsque :
• l’une des portières est ouverte
• l’éclairage de courtoisie n’a pas été éteint
(l’extrémité droite du bouton 2 est enfoncé).
L’éclairage automatique s’éteint lorsque :
• le moteur démarre
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la télécommande de la clé ou de la
commande de démarrage sans clé en option.
Si l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé
manuellement, il se désengagera automatiquement dans 5 minutes suite à l’arrêt du moteur.
Éclairage intérieur
1. Lampe de lecture du côté conducteur
2. Éclairage de courtoisie
3. Lampe de lecture du côté passager
Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture
des sièges avant, utilisez le bouton 1 ou le bouton 3.
• Vous pouvez régler l’éclairage de
courtoisie (2) selon trois positions :
• Off – Appuyer sur le côté droit du bouton.
• Position neutre – L’éclairage de courtoisie
intérieur s’allume à l’ouverture des portières
et s’éteint à leur fermeture.
• ON – Appuyez sur l’extrémité gauche du
bouton.
92
Lampes de lecture de la
banquette arrière
Les lampes de lecture arrière sont actionnées
par leur bouton respectif.
Éclairage de courtoisie –
fonctionnement automatique
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage de courtoisie pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé, de la télécommande ou de la
commande de démarrage sans clé en
option.
• le moteur est arrêté et la clé de contact est
tournée à la position 0.
Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
93
Intérieur
Espaces de rangement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
94
Espace de rangement dans la portière
Pochette de rangement à l’avant du
coussin du siège avant
Porte billet de stationnement
Boîte à gants
Espace de rangement derrière le tableau
de bord central
Porte-gobelets
Compartiment de rangement, console
centrale (pour CD, par exemple)
Porte-gobelets
9.
Espaces de rangement verrouillables dans
les panneaux latéraux arrière
10. Espaces de rangement à l’arrière des
dossiers des sièges avant
AVERTISSEMENT !
Arrimer touts objets lourds afin d’éviter leur
mouvement durant un arrêt brusque.
Intérieur
Espaces de rangement
Boîte à gants
Ranger dans cet espace le manuel de l’utilisateur et vos cartes. La boîte à gants contient également un porte-stylos et un porte-cartes de carburant. Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte
à gants, utiliser la clé intégrée à la télécommande du système de verrouillage central. Voir
la partie « Verrouillage et alarmes » pour de plus
amples renseignements sur la lame.
Espace de rangement dans le
panneau de porte
Compartiment de rangement de
la banquette arrière
Ouvrir l’espace en levant la partie inférieure du
couvercle.
Fermer en appuyant sur la partie supérieure du
couvercle.
Ouvrir l’espace de rangement en appuyant au
centre de la partie supérieure.
Fonction de verrouillage
Pour verrouiller les espaces de rangement dans
les portières, appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande du système de
verrouillage central ou utiliser le verrouillage en
mode voiturier. (Voir la page 108).
Fonction de verrouillage (en option)
Pour verrouiller les espaces de rangement de la
banquette arrière, appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande du système de
verrouillage central ou utiliser le verrouillage en
mode voiturier (voir la page 108).
95
Intérieur
Espaces de rangement
Porte-gobelets arrière
Compartiment de rangement de la console
centrale
Compartiment de rangement de
la console centrale
Pour ouvrir cet espace, appuyez sur l’extrémité
avant du bouton.
Cet espace de rangement est également
équipé d’un trou de serrure qui permet d’ouvrir
manuellement le coffre avec la clé intégrée à la
télécommande (voir la page 109).
96
Intérieur
Chargement du coffre
AVERTISSEMENT !
Toute personne se trouvant à proximité du
véhicule doit s’éloigner des parties mobiles
du toit rigide rétractable électrique avant de
l’actionner.
ATTENTION !
Bouton de changement de niveau du toit
rigide rétractable électrique replié
Chargement du coffre avec le
toit rigide rétractable électrique
baissé
Au fur et à mesure que le toit rigide rétractable
électrique s’abaisse, il se plie dans le coffre. À
l’aide du bouton indiqué dans l’illustration cidessus, le toit rigide rétractable électrique plié
peut être légèrement déplacé vers le haut ou
vers le bas pour faciliter le chargement ou le déchargement de petits objets.
NOTE : Ce mouvement fait partie du fonctionnement normal du toit rigide rétractable
électrique. C’est pourquoi les messages relatifs
au fonctionnement du toit rigide rétractable
électrique (voir la page 73) s’appliquent
également à cette fonction.
Tout objet qui entrave le mouvement du toit
rigide rétractable électrique peut endommager le toit ou son mécanisme.
Si le toit rigide rétractable est relevé pour
changer le coffre ou si on interrompt son
fonctionnement en appuyant deux fois sur le
bouton, on ne doit pas fermer le coffre.
Sinon, on risque d’endommager le système
ou la peinture.
– Le toit rigide rétractable électrique replié
remontera légèrement. Si vous entendez un
signal sonore pendant cette opération,
vérifiez si des messages s’affichent dans la
fenêtre de renseignements au centre du
tableau de bord.
– Soulever la cloison de séparation du coffre
(voir la page 72) pour faire une ouverture
dans le coffre.
– Une fois les objets charges dans le coffre,
appuyez sur la cloison de séparation du
coffre.
– Appuyer sur le bouton pour abaisser le toit
rigide rétractable. Appuyer de nouveau sur
le bouton pour interrompre l’opération.
– Fermeture du coffre.
NOTE : Le coffre ne peut pas se fermer si le toit
rigide rétractable électrique replié est en
position droite.
Pour remonter le niveau du toit rigide rétractable
électrique replié :
– Ouverture du coffre.
– Appuyer sur le bouton du côté droit de
l’ouverture du coffre.
NOTE : Il peut y avoir un retard de quelques
secondes avant que le toit rigide rétractable
commence à se déplier.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre l’opération.
97
Intérieur
Chargement du coffre
Comment relever et abaisser le toit
replié en cas de panne du système
Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable
doit demeurer plié dans le coffre.
ATTENTION !
Vous risquez de causer des dommages si
vous devez actionner le toit rigide rétractable électrique à l’affichage de ce
message.
– Appuyez à nouveau sur le bouton. Le toit
rigide rétractable électrique replié se remet
en mouvement après environ 2 secondes.
Gardez le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’il
soit complètement abaissé.
NOTE : Vous entendrez un signal sonore tout
au long de l’opération.
98
Oeillets d’ancrage
Les œillets du coffre servent à attacher les accessoires, sangles d’arrimage, filets et autres
ancres d’arrimage.
Prise auxiliaire 12 volts
(en option)
Replier le couvercle pour utiliser la prise.
• Utiliser la prise 12 volts pendant que le moteur est arrêté risque de drainer la batterie
du véhicule.
• Une charge de plus de 0,1 A alors que le
circuit principal est désengagé causera l’illumination du voyant d’alerte de batterie sur
l’affichage d’information conducteur.
• Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Intérieur
Transport d’objets longs
Ouverture de la trappe plastique
À partir du coffre, appuyer sur les loquets des
deux trous de la trappe (A dans l’illustration) et
les pousser l’un vers l’autre afin de débloquer la
trappe et l’abaisser.
NOTE : Si le véhicule est équipé d’un sac à ski
optionnel, ouvrez la fermeture éclair du sac à
partir de l’habitacle pour y insérer les objets à
travers la trappe à ski.
Remise en place du coussin du dossier
Trappe à ski
Transport d’objets longs (trappe
pour skis)
La partie du centre du dossier du siège arrière
peut être déplacer pour créer un espace pour
transporter des objets longs et légers (longueur
maximale 2 mètres/6,5 pi, poids maximal
25 kg/55 lb). Pour ce faire, la partie arrière
(coussin) du dossier du siège arrière peut être
enlevée, la trousse pour réparation de pneu (si
le véhicule en possède un) doit être enlevée et
rangée dans le coffre et la trappe de plastique
dans le coffre doit être ouverte.
Commencez par positionner la partie inférieure
du coussin, puis appuyez sur sa partie supérieure pour le remettre en place.
NOTE : Ce coussin est fixé lorsque le véhicule
est verrouillé avec la télécommande. Voir la
page 90.
Arrimage des objets longs
Arrimez les objets longs avec l’une des ceintures de sécurité de la banquette arrière.
• Passer la ceinture autour de l’objet et la
boucler normalement dans l’enrouleur.
Si le véhicule est équipé d’un sac à ski optionnel, passez la ceinture de sécurité par la poignée du sac avant de la boucler.
Comment enlever le coussin du dossier
du centre
Tirez vers l’avant sur l’extrémité supérieure de la
sangle du coussin et sortez-le coussin.
99
Intérieur
100
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Verrouillage en mode voiturier
Boîte à gants et coffre
Ouverture du coffre de l’intérieur
Batterie de la commande à distance
Verrouillage et déverrouillage
Alarme
102
105
108
109
110
111
112
113
101
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Télécommandes
Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui fonctionnent comme des clés de contact. Chaque télécommande inclus une clé en
métal qui permet de déverrouiller et verrouiller
manuellement la portière du conducteur, la
boîte à gants et le coffre.
USA–FCC ID: LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada–IC: 3659AVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Perte de la télécommande
Si vous perdez l’une des télécommandes, rendez-vous chez un technicien Volvo formé et qualifié avec votre autre télécommande. À titre de
mesure préventive antivol, le code de la télécommande perdue sera effacé du système.
102
Chaque clé dispose d’un code unique avec lequel le concessionnaire Volvo peut refaire de
nouvelles clés le cas échéant. Volvo peut programmer un maximum de six télécommandes
pour chaque véhicule.
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chacune des clés de votre véhicule renferme un
transpondeur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne intégrée au commutateur
d’allumage où il est comparé au code mémorisé
par le module de blocage du démarrage. Votre
véhicule démarrera uniquement avec la clé codée appropriée. Si vous perdez l’une des clés,
apporter les autres clés à un technicien Volvo
formé et qualifié afin de les reprogrammer à titre
préventif.
USA–FCC ID: LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada–IC: 3659A-WFS125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
ATTENTION !
Ne jamais appliquer de force sur la section
étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut démarrer si le transpondeur est endommagé.
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Fonctions de la télécommande
1. Verrouillage – Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour
verrouiller les deux portières, le coffre, les compartiments de rangement de l’habitacle (compartiments de rangement dans les portières,
panneaux latéraux arrière, trappe à ski au centre
du dossier de la banquette arrière). Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le verrouillage.
NOTE :
• La télécommande ne permet pas de verrouiller ni de déverrouiller la boîte à gants.
• On peut également verrouiller le véhicule
même si une portière est ouverte (ne s’applique pas aux véhicules équipés de l’option
de démarrage sans clé).
Double verrouillage
Si le véhicule est verrouillé avec la télécommande alors que le toit rigide rétracta-
ble électrique est abaissé, la fonction de
double verrouillage s’active après environ
30 secondes. Par conséquent, il est impossible
de déverrouiller ou d’ouvrir les portières de l’intérieur du véhicule.
NOTE : La fonction de double verrouillage peut
être désactivée temporairement. Voir les directives à la page 114.
2. Déverrouillage – Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande
pour déverrouiller la portière du conducteur. Les
clignotants s’allument deux fois pour confirmer
le déverrouillage.
Après une courte pause, appuyer une seconde
fois sur le bouton de déverrouillage dans les
10 secondes pour déverrouiller les autres portes, les espaces de rangement et le coffre.
Une longue pression (au moins deux secondes)
permet d’ouvrir toutes les vitres latérales.
NOTE :
• Les clignotants s’allument pour confirmer
que le véhicule a été correctement verrouillé/
déverrouillé à l’aide de la télécommande ou
de la commande de démarrage sans clé en
option. Lorsque vous verrouillez le véhicule,
les clignotants confirmeront le verrouillage
seulement si toutes les portes sont bien
fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du verrouillage et
du déverrouillage peut être personnalisée à
l’aide du menu des réglages personnalisés.
Voir la page 51 pour de plus amples renseignements à ce sujet.
• La fonction de déverrouillage en deux étapes
peut être modifiée de manière à déverrouiller
toutes les portières le coffre par une simple
pression du bouton de déverrouillage. Voir la
section sur les réglages personnalisés à la
page 61 pour plus de plus amples renseignements.
• Reverrouillage automatique : Si les portières
sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et
l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si
une portière ou le coffre a été ouvert.
• Verrouillage automatique : Lorsque la voiture
commence à rouler, les portières et le coffre
peuvent être verrouillés automatiquement.
Cette fonction peut être activée et désactivée, voir la section sur les réglages personnalisés à la page 61 pour de plus amples
renseignements.
• Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative de
déverrouillage des portes.
3. Éclairage d’approche – utilisé lorsque vous
approchez de la voiture :
Appuyer sur le bouton jaune de la télécommande pour allumer la l’éclairage intérieur, les
feux de position/stationnement, l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et les lumières intégrées aux rétroviseurs latéraux. Ces lumières
s’éteindront automatiquement après 30, 60 ou
90 secondes. Consulter la section sur les réglages personnalisés à la page 51 pour de plus
103
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
amples renseignements sur la manière de régler
le délai.
4. Déverrouillage du coffre – Appuyer une
fois sur le bouton pour déverrouiller le coffre uniquement et désarmer l’alarme. Une fois fermé, le
coffre ne se verrouille pas automatiquement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour reverrouiller le coffre et réarmer l’alarme.
5. Fonction « panique » – Appuyer sur ce bouton pour attirer l’attention dans une situation
d’urgence.
Pour activer la fonction « panique », appuyer sur
le bouton rouge et le maintenir enfoncé au
moins trois secondes ou appuyer deux fois sur
le bouton en trois secondes. Les clignotants et
l’avertisseur seront activés. L’alarme s’arrêtera
automatiquement après 30 secondes.
Pour désactiver, attendre environ cinq secondes et appuyer à nouveau sur le bouton rouge.
NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS la
voiture.
Clé intégrée à la télécommande
Vous pouvez retirer la clé intégrée de la télécommande. Une fois retirée, la clé sert à :
• Verrouiller ou déverrouiller la portière du
conducteur
• Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants (voir la page 90)
• Verrouiller ou déverrouiller le coffre
• Pour le verrouillage en mode voiturier (voir
l’explication dans la colonne centrale)
104
dans le sens des aiguilles d’une montre environ un quart de tour pour déverrouiller la
portière du conducteur uniquement.
NOTE : Ouvrir la portière du conducteur après
que celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé
intégrée à la télécommande déclenchera
l’alarme.
Pour désactiver l’alarme :
•
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact.
Verrouillage des portes avec la clé
intégrée à la télécommande
•
Enlèvement de clé intégrée à la
télécommande
Enlèvement de clé intégrée à la
télécommande
NOTE : Faire glisser le crochet à ressort (1 dans
l’illustration de la colonne de droite) sur le côté
et retirer la clé intégrée (2) de la télécommande.
Réinsérer la clé dans la télécommande
•
Tenir la télécommande avec la partie pointue
vers le bas.
• Glisser doucement la clé dans sa rainure.
NOTE : Pousser doucement la clé dans la
rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Déverrouillage des portières à l’aide de
la clé intégrée à la télécommande
•
Insérer la clé intégrée à la télécommande le
plus profondément possible dans la serrure
de la porte du conducteur. Tourner la clé
Verrouiller la portière côté passager en appuyant sur le bouton de verrouillage bouton
de la portière.
• Tourner la clé un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
verrouiller la portière du conducteur.
NOTE : Ne permet pas de désarmer l’alarme ni
de déverrouiller le coffre.
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Déverrouiller le véhicule
•
•
Vous devez diriger la télécommande de démarrage sans clé du même côté que la portière à ouvrir et vous devez être placé à
moins de 1,5 mètres (5 pieds) de la serrure
ou de la commande d’ouverture du coffre
(voir les sections ombragées de l’illustration
de gauche).
Tirer sur une poignée de portière pour déverrouiller et ouvrir la portière ou appuyer
sur la commande d’ouverture du coffre sur
le couvercle du coffre.
Verrouillage du véhicule
La portée de la télécommande de démarrage
sans clé est de 1,5 mètre (5 pieds)
Bouton de verrouillage du démarrage sans
clé et cache-entrée
Verrouillage et déverrouillage
sans clé
Les deux télécommandes fournies avec le véhicule offrent toutes deux la fonction sans clé.
Vous pouvez également commander des télécommandes additionnelles. Le système accepte jusqu’à six télécommandes de démarrage
sans clé.
NOTE :
• On peut choisir le nombre de portières à déverrouiller dans le menu des réglages personnalisés. Voir la page 67 pour de plus
amples renseignements.
• Si, lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage, une ou plusieurs des portières
et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement, la portière ou le coffre ne sera pas
verrouillé.
Ce système permet de déverrouiller et de verrouiller le véhicule sans la télécommande. Vous
devez toutefois avoir une télécommande de démarrage sans clé en votre possession pour faire
fonctionner le système de verrouillage central.
NOTE : Les boutons sur la télécommande de
démarrage sans clé peuvent également servir à
verrouiller et à déverrouiller le véhicule. Voir la
page 103 pour de plus amples renseignements.
On peut verrouiller les portières et le coffre en
appuyant sur le bouton de verrouillage de l’une
des poignées extérieures des portières.
Verrouiller ou déverrouiller le véhicule à
l’aide de la clé intégrée à la
télécommande
Le cas échéant, on peut verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur des véhicules
équipés du système de démarrage sans clé à
l’aide de la clé intégrée à la télécommande. Voir
la page 104 pour savoir comment retirer la clé
de la télécommande. Pour accéder à l’entrée de
clé de la portière du conducteur :
• Enfoncer le cache-entrée en insérant la clé
intégrée à la télécommande ou un petit tournevis dans le trou sous le cache-entrée (indiqué par la flèche dans l’encadré de
l’illustration de la colonne du centre).
105
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
•
•
Insérer la clé intégrée à la télécommande le
plus loin possible dans la serrure de la portière du conducteur. La tourner dans le sens
des aiguilles d’un montre d’un quart de tour
pour déverrouiller la portière du conducteur
seulement. Cela déclenchera l’alarme.
Pour désactiver l’alarme : Appuyer sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande de démarrage sans clé. Si les piles
de la télécommande sont faibles, retirer la
télécommande de démarrage sans clé du
contact en appuyant sur le loquet (voir l’illustration à la page 127) et enlever la télécommande du commutateur d’allumage.
Insérer la clé de la télécommande de démarrage sans clé dans le commutateur d’allumage.
NOTE:
•
•
On peut choisir le nombre de portières à déverrouiller dans le menu des réglages personnalisés. Voir la page 67 pour de plus
amples renseignements.
Si, lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage, une ou plusieurs des portières
et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement, la portière ou le coffre ne sera pas
verrouillé.
106
Télécommande de démarrage sans clé
et mémoire de position du siège du
conducteur
Cette fonction est offerte seulement sur les véhicules équipés du siège électrique du conducteur en option.
• Si vous quittez le véhicule avec la télécommande de démarrage sans clé en votre possession et que vous verrouillez une portière,
la position du siège du conducteur sera enregistrée dans la mémoire du siège.
• La prochaine fois que la portière est déverrouillée à l’aide de la même télécommande,
le siège du conducteur reprendra automatiquement la position qu’il occupait lorsque la
portière a été verrouillée.
NOTE : Si plusieurs personnes ayant chacun en
leur possession une télécommande de
démarrage sans clé s’approchent du véhicule
en même temps, le siège du conducteur
reprendra la position qu’il occupait selon la
personne qui ouvre la portière en premier.
Messages d’information du démarrage
sans clé
Si une personne quitte le véhicule avec une télécommande de démarrage sans clé en sa possession et que le moteur tourne, un message
apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et
un signal sonore sera émis.
NOTE : Ce message apparaîtra seulement si la
commande de démarrage est en position I ou II.
Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès que
la télécommande sera remise dans le véhicule
et qu’une des actions suivantes se produit :
• On a ouvert et refermé une portière
• On tourne la commande de démarrage en
position 0
• On appuie sur le bouton READ (voir la
page 51 pour connaître l’emplacement du
bouton).
ATTENTION !
•
Ne jamais laisser les télécommandes de
démarrage sans clé dans le véhicule. En
cas d’entrée par infraction, il est possible
de faire démarrer le véhicule avec une
télécommande laissée à l’intérieur du
véhicule.
• Les champs électromagnétiques ou le
métal peuvent brouiller le système de démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires,
d’objets métalliques ou, par exemple,
dans un porte-documents en métal.
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Canada - IC: 267T- 5WK48952,
267T- 5WK48964, 267T-5WK48891
REMARQUE
Le présent mécanisme respecte la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation
est soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
USA - FCC ID: KR55WK48952,
KR55WK48964
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas causer un brouillage préjudiciable ;
(2) il doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
Siemes VDO
5WK48891
Testé pour répondre aux normes FCC
Pour automobiles
107
Serrures et Alarme
Verrouillage en mode voiturier
1. Points habituels de verrouillage/déverrouillage
Verrouillage en mode voiturier
En utilisant la télécommande sans la clé intégrée, la fonction de verrouillage en mode voiturier vous permet de bloquer l’accès au coffre, à
la boîte à gants et autres compartiments de rangement de l’habitacle lorsque vous laissez votre
véhicule à un service voiturier ou à votre concessionnaire pour l’entretien, par exemple.
Points de verrouillage
A.
B.
C.
D.
Portières
Verrouillage du volant de direction
Boîte à gants
Espaces de rangement dans les panneaux
de porte
E. Compartiments dans les panneaux
latéraux arrière
F. Trappe à ski
G. Coffre
108
2. Points de verrouillage/déverrouillage en
mode voiturier
Le verrouillage en mode voiturier
permet :
•
•
•
De verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule
De Démarrer le moteur
Les points de verrouillage C, D, E, F et G ne
peuvent pas être déverrouillés avec la commande à distance.
Activation du verrouillage en mode
voiturier
– Dès que le toit rigide rétractable commence
à s’ouvrir, vous avez temporairement accès
au contenu du coffre. Toutefois, avant
d’activer le verrouillage en mode voiturier, le
toit rigide rétractable doit être relevé et la
cloison de séparation du coffre doit être
ouverte. Voir la page 87. Il est alors impossible de faire fonctionner le toit rigide
rétractable.
– Retirer la clé intégrée de la télécommande.
– Pour verrouiller les points C, D, E, F et G et
déconnecter ces points du système de
verrouillage central, tourner la clé intégrée à
la télécommande de 180° dans le sens des
aiguilles d’une montre dans la serrure de la
boîte à gants (un message apparaît alors
dans la fenêtre de renseignement).
– Ne donnez au personnel du stationnement
ou du garage que la commande à distance
(sans la clé intégrée à la télécommande).
Désactivation du verrouillage en mode
voiturier
Pour désactiver le verrouillage en mode voiturier, tourner la clé intégrée à la télécommande à
180° dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre dans la serrure de la boîte à gants.
Voir la page 109 pour de plus amples renseignements sur la manière de verrouiller normalement la boîte à gants.
Serrures et Alarme
Boîte à gants et coffre
Verrouillage de la boîte à gants
Ouverture mécanique du coffre
La boîte à gants ne peut être verrouillée ou déverrouillée qu’avec la clé amovible de la télécommande.
• Déverrouiller la boîte à gants en tournant la
lame de clé un quart de tour (90°) dans le
sens antihoraire. La fente du verrou est en
position verticale quand le coffre est déverrouillé.
Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé un
quart de tour (90°) dans le sens horaire. La fente
du verrou est en position horizontale quand le
coffre est verrouillé.
Le cas échéant, vous pouvez ouvrir le coffre mécaniquement avec la clé intégrée à la télécommande.
– Ouvrez le couvercle du compartiment de
rangement de la console centrale.
– Insérer la clé amovible dans la serrure et la
tourner à 90 degrés dans le sens des
aiguilles d’une montre.
ATTENTION !
Ne jamais utiliser cette fonction lorsque le
toit rigide rétractable est en mouvement.
Cela pourrait endommager le couvercle du
coffre ou le toit rigide.
109
Serrures et Alarme
Ouverture du coffre de l’intérieur
Ouverture du coffre de l’intérieur
Ouverture du coffre de
l’intérieur
Modèles américains seulement
Le couvercle du coffre est équipé d’une poignée fluorescente qui peut servir en cas d’urgence à ouvrir le coffre de l’intérieur.
• Tirez la poignée vers le bas pour ouvrir le
couvercle du coffre.
Après utilisation, remettez la poignée dans sa
position originale avant de refermer le coffre.
110
Serrures et Alarme
Batterie de la commande à distance
– Tenir la télécommande avec le clavier faisant
face vers le bas. Retirer la vis (1) avec un
petit tournevis.
– Retirer le couvercle.
– Remarquez l’orientation des côtés + et – de
la batterie à l’intérieur du couvercle. Le côté
positif (+) de la nouvelle batterie (indiqué
sur la batterie) doit faire face vers le bas.
ATTENTION !
Éviter de toucher les contacts électriques
du circuit de l’autre moitié de la télécommande.
Batterie faible dans la
télécommande
Lorsque le niveau de charge des piles est trop
bas, le symbole d’information s’allume sur le tableau de bord (voir la page 33) et le message
PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Remplacement de la batterie de la
télécommande
– Dégager (2) et remplacer la batterie. Éviter
de toucher la batterie et ses points de
contact avec les doigts.
– Réinsérer le couvercle et revisser en place.
– Réinsérer la lame de clé dans la télécommande.
L’ancienne pile doit être remise à un centre de
recyclage ou à un technicien Volvo formé et
qualifié.
Si la portée de la télécommande diminue appréciablement, c’est une indication que la batterie
(type CR 2032, 3 V) est faible et devrait être
remplacée. Pour remplacer la batterie :
– Retirer la lame de clé.
111
Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage
•
•
On peut verrouiller manuellement chaque
portière en utilisant le bouton de verrouillage
situé sur chaque portière si la voiture n’a pas
été verrouillée de l’extérieur.
Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en
tirant deux fois la poignée d’ouverture
intérieure.
Verrouillage des portières à la sortie du
véhicule
Verrouiller/déverrouiller la
voiture de l’intérieur
Vous pouvez utiliser les interrupteurs proches
des poignées des portières avant peuvent pour
verrouiller ou déverrouiller toutes les portières et
le coffre et activer l’alarme.
• Déverrouillage :
Appuyer sur la partie supérieure du bouton
de verrouillage. Une longue pression (au
moins deux secondes) permet également
d’ouvrir toutes les vitres latérales.
• Verrouillage :
Appuyer sur la partie inférieure du bouton
de verrouillage.
112
Témoins de verrouillage
Les témoins de verrouillage situés dans les portières restent allumés pendant environ 5 minutes lorsque le véhicule est verrouillé avec la
commande à distance.
Si le véhicule est verrouillé de l’intérieur avec le
contact allumé, le témoin reste allumé jusqu’au
déverrouillage ou la mise hors du véhicule.
NOTE :
• Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de
verrouillage.
• L’alarme ne s’active pas si les deux portières
sont fermées lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage bouton.
En sortant du véhicule, vous pouvez verrouiller
toutes les portières avec les interrupteurs de
verrouillage situés dans les portières, à condition de respecter ce qui suit :
• Si une ou plusieurs portières sont ouvertes
et que la clé de contact n’est pas dans le
commutateur (ou si une télécommande
n’est pas à l’intérieur de la voiture sur les véhicules équipés de la commande de démarrage sans clé en option) lorsqu’on appuie
sur le bouton, les portières se verrouilleront
automatiquement une fois fermées. L’alarme
sera également armée.
• Vous ne pouvez pas verrouiller le véhicule à
l’aide des boutons des portières si la clé de
contact est dans le commutateur d’allumage
et l’une des portières est ouverte.
Serrures et Alarme
Alarme
•
Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la
voiture est équipée du détecteur de mouvement facultatif).
• La voiture est soulevée ou remorquée (si la
voiture est équipée du capteur d’inclinaison
facultatif).
• La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est armée).
• La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est activée.
NOTE : Le système d’alarme fonctionne de la
même manière que le toit rigide rétractable
électrique soit relevé ou abaissé.
Témoin lumineux de l’alarme
Le système d’alarme
L’alarme s’arme automatiquement chaque fois
que vous verrouillez le véhicule avec la commande à distance ou appuyez sur le bouton de
verrouillage avant.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture.
L’alarme est activée par les cas suivants :
• Le capot, le coffre ou la portière a été ouvert
par force.
• Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
• On essaie de démarrer la voiture à l’aide
d’une clé non approuvée (i.e. une clé dont le
code n’est pas enregistré dans la mémoire
de la voiture).1
Signal visuel d’alarme
L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau
de bord indique l’état du système d’alarme (voir
l’illustration) :
• Indicateur éteint – système d’alarme armé.
• Indicateur clignote toutes les 2 secondes –
système d’alarme désarmé.
• Indicateur clignote rapidement avant l’allumage du moteur – le système d’alarme a été
activé. Le message « ALARME DÉCL.,
VÉRIF. VOITURE » apparaît aussi sur le tableau de bord.
• Défectuosité dans le système d’alarme :
Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message apparaîtra
1.
Ou si une télécommande non
autorisée se trouve dans un véhicule
équipé de la commande de
démarrage sans clé offert en option.
dans la fenêtre de renseignement. Communiquer avec un technicien Volvo formé et
qualifié pour inspecter et réparer le système
d’alarme si nécessaire.
Armement du système d’alarme
Appuyez sur le bouton LOCK de la commande
à distance ou appuyez sur le bouton de verrouillage central sur l’une des portières en gardant la portière ouverte. Le réarmement de
l’alarme sera confirmé par un long clignotement
des indicateurs de direction.
Désarmement du système
d’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact2 pour
désarmer l’alarme. Deux clignotements courts
des feux de direction confirment que le système
d’alarme est désarmé et que les portières sont
déverrouillées.
Désengager l’alarme
Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la
portière du conducteur à l’aide de la clé intégrée à la télécommande.
2.
Sur les véhicules équipés de la
commande de démarrage en option,
enfoncer la commande de démarrage
sans clé dans le commutateur
d’allumage.
113
Serrures et Alarme
Alarme
– Appuyer sur le bouton (1). Le voyant DEL
intégré au bouton s’allumera pendant une
minute après que la clé aura été retirée du
commutateur d’allumage ou jusqu’à ce que
le véhicule soit verrouillé.
NOTE : Cela permet également de désactiver la
fonction de double verrouillage si la voiture est
verrouillée alors que le toit est baissé. Le double
verrouillage fonctionne seulement lorsque le toit
est baissé.
NOTE : Sur les véhicules équipés du système
de démarrage sans clé en option, la commande
de démarrage doit être retirée du commutateur
d’allumage avant d’insérer la clé. Voir la
page 127 pour connaître les directives.
Signaux d’alarme audibles/visuels
•
•
Un signal audible est émis par une sirène
alimentée par la batterie. L’alarme demeure
active pour 30 secondes.
Le signal d’alarme visuel se manifeste par
un clignotement de tous les clignotants et
par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
U,S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada IC: 4405A-DA 5823(3)
Le détecteur de mouvement DA5823 de Dynex Operation est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
114
ATTENTION !
•
1. Désactivation de la fonction de double
verrouillage et des capteurs auxiliaires de
l’alarme 2. Non utilisé
Désactivation temporaire de la fonction
de double verrouillage et des capteurs
de l’alarme
Dans certains cas, il peut être préférable de désactiver les détecteurs de mouvement et d’horizontalité offerts en option et/ou la fonction de
double verrouillage lorsque votre véhicule est
sur un traversier par exemple, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on
laisse un animal de compagnie dans le véhicule
avec les portières verrouillées.
– Tourner la clé de contact en position II, la
retourner en position 0, puis la retirer du
commutateur d’allumage.
•
Les capteurs et la fonction de double
verrouillage (si le toit est abaissé) sont
automatiquement rebranchés au
système d’alarme la prochaine fois que
le véhicule est déverrouillé puis reverrouillé.
Cette fonction ne désarme pas l’alarme
standard du véhicule.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Exigences en carburant
Interrupteur d’allumage et verrouillage du
volant de direction
Démarrage du moteur
Démarrer le moteur à l’aide du système
de démarrage sans clé (en option si disponible)
Boîte manuelle, 6 vitesses
Transmission automatique - Geartronic
Annulation du système Shiftlock
Système de freinage
Système de stabilité
Aide au stationnement (en option)
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Tirer une remorque
Boule d’attelage amovible
Transport de charges
116
120
124
125
127
128
129
131
132
134
136
138
140
141
143
144
115
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet
de préserver les ressources
naturelles
•
Une meilleure économie de conduite peut être
obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant
les arrêts et les démarrages rapides et en ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions
de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes :
• Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement en
conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid
consomme plus de carburant et est sujet à
une usure plus rapide.
• Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le
véhicule pour les petites distances car elles
ne permettent pas au moteur d’atteindre sa
température normale de fonctionnement.
• Conduisez prudemment et évitez les accélérations rapides et les freinages brusques et
puissants.
• Utiliser la position (D)rive aussi souvent que
possible (Conduite normale) et éviter d’utiliser la rétrogradation forcée.
• Ne pas dépasser les limites de vitesse affichées.
• Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
•
116
•
•
Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des
pneus régulièrement (lorsque les pneus
sont froids).
Retirez les pneus à neige dès que les risques de neige ou de glace ont disparu.
Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure
avec l’air conditionné en fonctionnement et
les vitres fermées qu’avec l’air conditionné à
l’arrêt avec les vitres ouvertes.
L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant en
fonction de la conduite peut vous aider à apprendre à conduire plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus pour
une quantité de carburant donnée, on
peut mentionner :
•
•
Un filtre à air sale
Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de freins traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des révisions
d’entretien régulières normales.
Éviter la surchauffe du moteur
La vitesse de rotation du moteur ne doit pas excéder 4 500 tours/minute si vous tractez une re-
morque dans une zone montagneuse. Cela
pourrait causer la surchauffe de l’huile à moteur.
La répartition du poids influence
la conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le volant doit être tourné plus qu’il ne semble approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire le risque
de dérapage arrière. N’oubliez pas que ces propriétés peuvent être modifiées avec la charge
du véhicule. Plus la charge est lourde dans l’espace à bagages, plus la tendance au sous-virage diminue.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le coffre ouvert : si vous
conduisez votre véhicule avec le coffre
ouvert, vous risquez de faire entrer des gaz
d’échappement nocifs dans l’habitacle. Si,
pour une raison quelconque, vous devez absolument conduire avec le coffre ouvert, procédez comme suit :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres latérales et régler la commande du ventilateur
à la vitesse la plus élevée.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale
de 10 km/h (6 mi/h).
• Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
• Nettoyer les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
• Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes ce
qui a pour effet de retarder le freinage.
CAUTION!
•
•
•
•
Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur
supérieure à 25 cm (9 po), l’eau pourrait
entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la
capacité de lubrification de l’huile ainsi
que la durée de vie de ces composants.
Ne pas laisser le véhicule dans une
étendue dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire,
car cela pourrait causer un mauvais
fonctionnement électrique.
Si le moteur s’éteint pendant que le
véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de
le redémarrer. Faites remorquer le
véhicule hors de l’eau.
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des pneus
et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule.
Se reporter à la section « Pression des pneus ».
Les charges doivent être réparties de telle façon
que le poids en charge ou les charges par essieu maximales permises ne sont pas dépassées.
Précautions à prendre par temps
froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent
vous être utiles :
• Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50 %
d’antigel. Tout autre mélange réduirait la
protection contre le gel. Cette proportion
vous offre une protection contre le gel
jusqu’à -31 °C (-35 °F). Se reporter à la section « Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas approuvée
par Volvo. Il ne faut pas mélanger différents
types d’antigel.
• Volvo recommande l’utilisation d’un antigel
Volvo pour le radiateur de votre véhicule.
• Essayez de maintenir le réservoir de carburant bien rempli, pour éviter la formation de
condensation dans le réservoir. Par temps
froid, pendez à ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir.
• La viscosité de l’huile du moteur est aussi
importante. L’huile de faible viscosité (huile
plus fluide) améliore le démarrage par
temps froid et réduit la consommation de
carburant pendant que le moteur se réchauffe. Pendant l’hiver, utiliser de l’huile
5W-30 et nous recommandons particulièrement l’huile synthétique1. Assurez-vous
d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais
117
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
•
•
•
n’utilisez pas de l’huile pour temps froid
pour la conduite rapide ou difficile ou encore quand le temps est plus chaud. Voir la
page 105 pour de plus amples renseignements.
La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glace,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie diminue
au fur et à mesure que la température
baisse. Par temps très froid, une batterie
mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état de
charge de la batterie plus fréquemment et
de vaporiser de l’huile antirouille sur les pôles de la batterie.
Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – se reporter au chapitre « Roues
et pneus ».
Pour empêcher le réservoir de liquide laveglace de geler, ajouter un solvant contenant
de l’antigel (voir la page 105 pour connaître
l’emplacement du réservoir de liquide laveglace). Cette étape est très importante car
des saletés sont souvent projetées sur le
pare-brise pendant les mois d’hiver, ce qui
1.
118
Sauf sur votre demande et votre
acceptation des frais supplémentaires, votre concessionnaire Volvo
n’utilise pas d’huile synthétique pour
les vidanges des entretiens réguliers
de votre véhicule.
entraîne une surutilisation des essuie-glaces
et du lave-glace. Le solvant de solution de
nettoyage Volvo doit être dilué comme suit :
jusqu’à -10 °C (14 °F), 1 part de solvant
pour 4 parts d’eau ; à -15 °C (5 °F), 1 part
de solvant pour 3 parts d’eau ; à -18 °C
(0 °F), 1 part de solvant et 2 parts d’eau et à
-28 °C (-18 °F), 1 part de solvant pour
1 part d’eau.
Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo dans les
serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs
antigel car ils peuvent endommager les
serrures.
Conservation du courant
électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
• Éviter de tourner la clé de contact ou la
commande de démarrage sans clé en option en position II lorsque le moteur est
éteint. Plusieurs systèmes électriques (la
chaîne audio, le système de navigation en
option, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est en position I. Cette
position permet de réduire la vitesse d’épuisement de l’accumulateur.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes et
d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lors-
que le moteur est coupé peut décharger
complètement la batterie.
• La prise électrique 12 V optionnelle du coffre est sous tension même lorsque le moteur
est éteint. Assurez-vous qu’elle ne décharge
pas la batterie de votre véhicule.
NOTE : Si la charge de la batterie est faible, un
message d’avertissement apparaît dans la
fenêtre de renseignement du tableau de bord
lorsqu’on met le contact.
Une fonction favorisant l’économie d’énergie intégrée au système électrique du véhicule désactive certaines fonctions ou réduit la charge
sur la batterie en réduisant, par exemple, le volume de la chaîne audio.
Avant un long voyage
Vous devriez toujours faire inspecter votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié
avant un long voyage. Vous trouverez également chez votre concessionnaire des ampoules,
des fusibles, des bougies et des essuie-glaces
de rechange.
Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour
un long voyage :
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide
• Vérifiez le niveau d’huile de la transmission1.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
Vérifiez la charge de la batterie.
Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez ceux
qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de
gonflage.
Les freins, le réglage de la géométrie avant
et le boîtier de direction de votre véhicule
doivent être inspectés uniquement par un
technicien Volvo formé et qualifié.
Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y
compris les feux de route.
Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et provinces.
Demander l’avis de votre technicien Volvo
formé et qualifié si vous avez l’intention de
conduire votre véhicule dans des pays où il
pourrait être difficile de trouver le carburant
approprié.
Pensez à votre destination. Si vous allez
conduire dans des zones enneigées ou avec
de la glace sur les routes, envisagez la possibilité d’utiliser des pneus à neige.
1.
Pour éviter toute blessure par contact
avec des surfaces très chaudes,
n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même.
Faites vérifier le niveau de liquide de
transmission de votre véhicule par un
technicien Volvo agréé.
119
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
RECOMMANDÉ
MINIMUM
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
des anticalaminants ou non, renseignez-vous
auprès du préposé de la station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’additifs de nettoyage pour injecteurs vendus
en magasin.
Carburant sans plomb
Étiquette apposée sur une pompe qui
indique l’indice d’octane
Étiquette apposée sur une pompe qui
indique l’indice d’octane
Indice d’octane
NOTE : Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de
carburant, il est parfois nécessaire de remplir le
réservoir plus d’une fois avant de constater une
différence dans le fonctionnement du moteur.
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant
pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus)
ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un
fonctionnement le plus régulier possible.
120
Essence anticalaminante
(additifs détergents)
Volvo recommande d’utiliser du carburant contenant des additifs détergents afin de limiter la
formation de dépôts dans le moteur. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder
les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation.
Si vous n’êtes pas sûr si un carburant contient
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et on doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les
pompes qui distribuent de l’essence sans
plomb portent la mention « SANS PLOMB ».
Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet
compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence
au plomb dans un véhicule portant la mention «
essence sans plomb seulement ». L’essence au
plomb endommage le convertisseur catalytique
à trois voies et la sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du
dispositif antipollution et pourrait annuler la garantie contre les émissions. Les programmes
d’inspection des véhicules fédéraux et locaux
facilitent la détection de l’utilisation d’un carburant contre-indiqué, ce qui peut entraîner un
échec au test des émissions.
NOTE : Certaines essences américaines et
canadiennes contiennent un additif à base
d’octane appelé manganèse méthyl cyclopentadiényl tricarbonyl (MMT). Ces essences
peuvent affecter l’efficacité de votre dispositif
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
antipollution et le témoin « Check engine »
(témoin de défaut de fonctionnement) sur le
tableau de bord s’allume. Dans ce cas, faire
inspecter votre véhicule par un technicien Volvo
qualifié.
Essence contenant de l’alcool et
des éthers
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou
d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation de ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo autorise
l’utilisation des carburants oxygénés suivants,
les indices d’octane indiqués sur cette page
doivent toutefois toujours être respectés.
Alcool - Éthanol : Les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé alcool
éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther méthyltertiobutylique : Les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique peuvent être utilisés.
Formules des carburants
Ne pas utiliser une essence contenant du plomb
comme agent antidétonant ni aucun additif au
plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci
et certaines formes de cancer. De nombreux
carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le
benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vous-même remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
• Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci pendant
le remplissage.
• S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de récupération des vapeurs qui scellent
complètement le col de remplissage.
• portez des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pour les canalisations de
carburant pendant les mois d’hiver, ne pas ajouter de solvants, d’agents épaississants ou
autres additifs du commerce dans le carburant,
le liquide de refroidissement ou les circuits de
graissage. L’utilisation répétée de ces produits
peut endommager votre moteur et certains de
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous
les gaz d’échappement. Si vous sentez des
gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule,
assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et rapportez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire
aux fins de réparation.
ces additifs contiennent des produits chimiques
organiques volatils. Il est inutile et dangereux de
s’exposer à ces produits chimiques.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau d’éclairage
(voir l’illustration à la page 108) lorsque le moteur est éteint pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant. Veuillez noter que le volet
du réservoir de carburant reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à avancer.
Un clic audible se fait entendre lorsque le volet
du réservoir de carburant se verrouille.
Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction
vous permet de verrouiller les portes et le coffre
pendant que le volet du réservoir de carburant
est déverrouillé.
121
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule
pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de
remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet du réservoir de carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement
fermé après le remplissage. Par temps chaud,
ouvrez le bouchon du réservoir de carburant plus lentement.
Remplissage du réservoir de
carburant
Le réservoir de carburant contient environ 62 litres (16,3 gallons US) et son volume permet
d’absorber la dilation du carburant par temps
chaud. N’oubliez pas que la capacité « utile » du
réservoir est quelque peu inférieure à la capacité maximale spécifiée. Lorsque le niveau de
carburant est faible, des facteurs tels que la
température ambiante, les caractéristiques de
pression de vapeur Reid et le terrain peuvent influencer la capacité de la pompe à alimenter le
moteur avec suffisamment d’essence. Vous devriez par conséquent remplir le réservoir dès
que l’aiguille se rapproche de la zone rouge, ou
lorsque le témoin du niveau de carburant s’allume.
122
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
AVERTISSEMENT !
Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur
tourne1. Arrêtez le moteur ou placez-vous
sur la position I. Si l’allumage est en fonctionnement, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge d’essence.
Après le remplissage du réservoir, fermez le
bouchon de réservoir en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de
fin de course.
Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
sur la poignée du pistolet de remplissage.
Une trop grande quantité de carburant dans
le réservoir par temps chaud peut déborder
du réservoir. Un remplissage excessif du
réservoir peut endommager les dispositifs
antipollution.
Évitez de renverser de l’essence pendant le
remplissage du réservoir. En plus de causer
des dommages à l’environnement, l’essence
contient de l’alcool qui peut endommager
les surfaces peintes, ces dommages
pouvant ne pas être couverts par la Garantie
limitée des nouveaux véhicules.
N’utilisez pas des essences qui contiennent
du méthanol (alcool méthylique ou alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une
détérioration du fonctionnement du véhicule
et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts par
la Garantie limitée des nouveaux véhicules.
1. Si le bouchon du réservoir n’est pas fermé
correctement ou si le moteur tourne
pendant le remplissage du réservoir, le
voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur (témoin de défaut de
fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le rendement de votre véhicule
n’en sera pas affecté. Utiliser seulement les
bouchons de réservoir Volvo ou ceux
approuvés.
123
Démarrage et conduite
Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction
Position de verrouillage – 0
Retirez la clé pour verrouiller le
volant1. Ne jamais tourner la
clé sur la position 0 pendant la
conduite ou lorsque le véhicule est remorqué.
NOTE : Un tic-tac peut être entendu si l’on
place la clé sur une position entre 0 et I. Pour
l’arrêter, tourner la clé à la position II et la
ramener à la position 0.
Position intermédiaire – I2
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de jour
à l’arrêt.
Position de conduite – II
La position de la clé pendant
la conduite. La totalité du système électrique du véhicule
est activé.
Position de démarrage – III
Tourner la clé à cette position
et relâcher immédiatement. La
clé revient automatiquement à
la position de conduite.
Un carillon retentit si la clé demeure dans le contact et que
la portière du conducteur est ouverte (ne s’applique pas aux véhicules équipés du système de
démarrage sans clé en option).
verrouillage du volant de direction
Lorsqu’on retire la clé du commutateur d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est
donc impossible de le tourner.
NOTE : Le volant de direction se verrouille
lorsque la portière du conducteur est ouverte
sur les véhicules équipés du système de
démarrage sans clé en option.
Au même moment, le message « Volant verrouil.
tourner roue » apparaîtra dans la fenêtre de renseignement.
Si c’est le cas :
Retirer la clé3 du commutateur d’allumage.
Tourner légèrement le volant et le tenir pour
relâcher la pression sur le dispositif de verrouillage.
• Réinsérer la clé et faire démarrer le véhicule.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement.
Si ce n’est pas le cas, essayer de nouveau.
NOTE : Afin de minimiser le risque de vol,
s’assurer que le volant de direction est verrouillé
avant de quitter le véhicule.
•
•
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé de
contact ou la commande de démarrage à la
position 0) ou retirer la clé ou la commande de
démarrage du commutateur d’allumage lorsque que le véhicule est en mouvement. Cela
pourrait bloquer le volant de direction rendant
ainsi les manoeuvres de direction impossibles.
Déverrouiller le volant de direction
1.
2.
124
Le levier de vitesses doit être sur la
position Park.
Il n’est pas nécessaire de retirer la
télécommande de démarrage sans clé
en option du commutateur d’allumage.
Veuillez noter que laisser la clé dans
les positions I ou II augmente la
vitesse d’épuisement de l’accumulateur
Si les roues avant sont trop collées à la bordure
du trottoir, la tension sur le dispositif de blocage
du volant peut être trop forte pour que le volant
puisse se déverrouiller.
Si c’est le cas, il sera possible de tourner la clé
dans le commutateur d’allumage, mais le véhicule ne démarrera pas.
3. Véhicules équipés du système de
démarrage sans clé en option : tourner la
commande de démarrage à la position 0,
tourner légèrement les roues afin de
relâcher la pression et tourner la
commande de démarrage à la position III
pour faire démarrer le véhicule.
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Pour faire démarrer le moteur
– Fermez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifiez que votre siège,
le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés.
Assurez-vous que la pédale de freins peut
être complètement enfoncée. Réglez le
siège, si nécessaire.
– Appliquer le frein de stationnement si ce
n’est pas déjà fait. Le levier de vitesses
(transmission automatique) doit être
verrouillé à la position (P)arking (Verrouillage
du levier de vitesses). Voir également la
page 112. Transmission manuelle :
enfoncer complètement la pédale
d’embrayage.
– Le véhicule est équipé d’un dispositif de
démarrage automatique. Sans toucher à
l’accélérateur, tourner la clé de contact en
position III, puis relâcher. Le démarreur
s’allumera automatiquement (peut prendre
jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le
moteur démarre. Si le moteur ne démarre
pas, recommencer l’opération.
NOTE :
• Après un démarrage à froid, il se peut que la
marche au ralenti vous semble pendant un
court moment plus rapide que d’habitude.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
normale de fonctionnement le plus rapidement possible permettant ainsi de limiter les
émissions et de contribuer à réduire l’impact
du véhicule sur l’environnement.
• Pour les démarrages par temps froids à une
altitude supérieure à 6000 pieds (1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur la pédale
d’accélérateur et tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez ensuite doucement
la pédale lorsque le moteur démarre.
• Pour engager un rapport à partir de la position de (P)arking, le moteur doit tourner (ou
la clé de contact doit être sur la position II)
et la pédale de freins doit être enfoncée.
• Sélectionner le rapport voulu. Sur les modèles équipés d’une transmission automatique, le rapport s’enclenche après un court
délai, particulièrement lorsque le rapport R
est enclenché.
NOTE :
• Antidémarreur : Si deux des clés de votre
véhicule sont placées très proches l’une de
l’autre, par exemple sur le même anneau de
clés, cela peut créer des interférences dans
le dispositif antidémarrage empêchant ainsi
votre véhicule de démarrer. Si c’est le cas,
retirer une des clés de l’anneau avant de
tenter de faire démarrer le véhicule de nouveau.
•
•
•
Verrouillage de la clé de contact : Votre
véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le
moteur est éteint, le levier de vitesses doit
être en position (P)ark avant que la clé
puisse être retirée du commutateur
d’allumage.
Au démarrage par temps froid, la transmission automatique de votre véhicule passera
les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés en attendant que le liquide de la boîte atteigne sa température
normale de fonctionnement.
Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces
risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez endommager le moteur de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les installer
correctement et les attacher dans les fixations prévues dans le plancher pour éviter
qu’ils ne glissent et se coincent sous les pédales.
125
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
ATTENTION !
Transmission automatique : Le moteur doit
être au ralenti lorsque vous manipulez le
levier de vitesse. Ne jamais accélérer avant
d’avoir engagé un rapport ! Le fait
d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de
la boîte de vitesse. Pour empêcher une
surchauffe du liquide de transmission,
sélectionnez le rapport P ou N lorsque vous
êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une
période prolongée.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous de toujours mettre le levier de
vitesse à la position PARK (première vitesse
ou vitesse arrière sur les modèles à transmission manuelle) et de tirez le frein à main
avant de quitter votre véhicule. Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance quand
le moteur est en marche.
Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le véhicule
dans le garage afin d’assurer une ventilation
adéquate. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde carbone, lequel
est un gaz incolore et inodore mais très
toxique.
126
Démarrage et conduite
Démarrer le moteur à l’aide du système de démarrage sans clé (en option si disponible)
Démarrer le moteur à l’aide de la clé de
contact (télécommande)
Retirer la commande de démarrage sans clé
Démarrage du véhicule avec le
système de démarrage sans clé
Le démarrage sans clé permet de déverrouiller,
de démarrer et de verrouiller le véhicule sans
l’aide d’une télécommande.
Une commande de démarrage est intégrée au
commutateur d’allumage sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option. Cette commande s’utilise de la même manière que la clé de contact pour démarrer le moteur. Voir également la page 125 pour de plus
amples renseignements sur le démarrage du
moteur.
Une télécommande de démarrage sans clé doit
se trouver dans l’habitable ou dans le coffre/espace à bagages pour démarrer le moteur.
– Appuyer sur la pédale de frein (la pédale
d’embrayage doit également être entièrement enfoncée sur les modèles équipés
d’une transmission manuelle).
– Enfoncer la commande de démarrage sans
clé et la tourner à la position III.
NOTE : Le véhicule est muni d’une fonction de
démarrage automatique qui permet de
démarrer le moteur sans laisser la commande
de démarrage en position III. Tourner la
commande de démarrage en position III et la
relâcher. Le démarreur s’allumera automatiquement (peut prendre jusqu’à dix secondes)
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Il est également possible de faire démarrer un
véhicule équipé du démarrage sans clé à l’aide
de la clé de contact (par exemple, si la pile de la
télécommande du démarrage sans clé est faible). Pour ce faire :
– Retirer la commande de démarrage sans clé
du commutateur d’allumage en appuyant
sur le loquet (voir l’illustration de la colonne
de droite) et retirer la commande du
commutateur d’allumage.
– Insérer la télécommande dans le commutateur d’allumage et tourner à la position III
pour démarrer le moteur. Voir également la
page 125 pour de plus amples renseignements sur le démarrage.
127
Démarrage et conduite
Boîte manuelle, 6 vitesses
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol supplémentaires, côté conducteur, risquent d’accrocher les pédales
d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. Assurez-vous que la course de ces pédales
n’est pas obstruée. N’utilisez pas plus d’un
protège-plancher à la fois.
Transmission manuelle à
6 vitesses (en option sur certains
modèles)
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports) doit
être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence.
1.
128
Verrouillage de l’embrayage.
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de faire démarrer
la voiture. Si la pédale n’est pas
enfoncée, il est impossible de faire
démarrer le moteur.
Enclenchement de la marche
arrière, boîte 6 vitesses
La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté.
NOTE : La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut pas être sélectionnée si le
véhicule se déplace à une vitesse d’environ
20 km/h (13 mi/h).
ATTENTION !
Ne jamais enclencher la marche arrière
lorsque le véhicule roule en marche avant.
Démarrage et conduite
Transmission automatique - Geartronic
marche ou non), le levier de vitesses se
verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
• Tourner la clé de contact en position II (si le
moteur n’est pas déjà en marche).
• Appuyer sur la pédale de freins
• Déplacer le levier de vitesses à la position
voulue
D – Conduite
Positions de la grille des
vitesses
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du bouton
sélecteur pour déplacer le levier de vitesse entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre le Geartronic (changement manuel)
et les positions de conduite (D)rive pendant la
conduite.
Positions du levier de vitesse
P – Park
Sélectionnez la position P lors du démarrage ou
du stationnement.
Sur P, la transmission est mécaniquement bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le frein de
stationnement lorsque vous êtes stationné.
ATTENTION !
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on
passe à la position P.
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être démarré
mais aucun rapport de vitesse n’est sélectionné.
Enclenchez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est stationnaire avec le levier de vitesse
sur N.
NOTE : Si le levier de vitesses est au point mort
(N) et que la voiture est immobilisée depuis au
moins trois secondes (que le moteur soit en
D est la position de conduite normale. Le véhicule passe automatiquement entre les différents
rapports de vitesse avant, en fonction de l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit être immobile lorsque l’on passe à la position D à partir
de la position R.
Passage manuel (Geartronic)
Le mode de passage manuel (Geartronic) peut
être sélectionné à tout moment, même quand le
véhicule est en mouvement.
• Pour accéder à la position de passage
(M)anuel à partir de (D)rive, déplacer le levier de vitesses sur la droite sur M.
• Pour retourner à la position (D)rive à partir
de M, déplacez le levier de vitesse vers la
gauche.
129
Démarrage et conduite
Transmission automatique - Geartronic
Pendant la conduite
•
•
•
•
Si vous sélectionnez la position M tout en
conduisant, le rapport utilisé à la position de
conduite Drive sera d’abord choisi à la position M.
Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour passer
à un rapport inférieur.
Si vous déplacez le levier de vitesses
vers « – », la transmission rétrogradera d’un
rapport à la fois et utilisera la force de freinage du moteur. Si la vitesse est trop élevée
pour utiliser un rapport inférieur, la rétrogradation n’a pas lieu tant que la vitesse n’a
pas diminué suffisamment pour pouvoir passer ce rapport.
Si vous ralentissez à une vitesse très basse,
la transmission rétrograde automatiquement.
W - Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
Le mode W réduit le couple disponible au niveau des roues, ce qui améliore la traction lorsque l’on démarre sur une surface glissante.
Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour activer/désactiver ce programme de
conduite.
130
•
Un « W » s’affiche sur le tableau de bord
lorsque le programme de conduite en conditions hivernales/humides est activé.
• Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D)rive.
Une fois en mouvement, désactiver le programme W pour améliorer la performance et
l’économie d’essence du véhicule.
Démarrage à froid (moteurs
turbos)
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport
supérieur à des régimes moteur légèrement
plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite
possible le convertisseur catalytique à trois
voies.
Rétrogradation forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure (rétrogradation forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport
particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La rétrogradation forcée peut servir
à obtenir une accélération maximale ou lors d’un
dépassement à des vitesses de route.
NOTE : Le levier de vitesses doit être en
position de conduite D pour être en mesure de
faire fonctionner la rétrogradation forcée.
Démarrage et conduite
Annulation du système Shiftlock
– Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D,
sur le panneau du levier de vitesse. Ouvrir le
rebord arrière du panneau.
Insérer la clé intégrée à la télécommande (voir la
page 104) ou un tournevis dans l’ouverture et
appuyer jusqu’au fond pour déplacer le levier de
vitesses de la position P.
Neutralisation du système de verrouillage du
levier de vitesses
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de
vitesses
Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être déplacé de la position P, à moins que la clé soit sur
la position II et que la pédale de frein soit appuyée.
Dans certain cas, il peut être nécessaire de déplacer manuellement le levier de vitesse de la
position P, par exemple lorsque la batterie est
déchargée.
Neutralisation manuelle du système de
verrouillage du levier de vitesses :
– Engagez le frein de stationnement.
– Appuyez sur la pédale de frein.
131
Démarrage et conduite
Système de freinage
Mauvais fonctionnement du
circuit de freins
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Fatigue sévère du système de
freinage
Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
freins plus loin que de coutume, et de l’écraser
davantage, la distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de
bord pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le voyant s’allume pendant la conduite ou le
freinage, immobilisez immédiatement le véhicule
et vérifiez le niveau du liquide de frein dans son
réservoir.
NOTE : Appuyer longuement et fermement sur
la pédale de frein – Ne pas pomper les freins.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de freins, environ cinq fois plus fort, pour
compenser l’absence de freinage assisté. Cela
peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le
véhicule roule toujours. La pédale de freins semble aussi plus dure que de coutume.
Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur les
surfaces planes. Afin de réduire la pression sur
les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur pendant le
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis
à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Le système de freinage
antiblocage (ABS)
AVERTISSEMENT !
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau
de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message BRAKE FAILURE SERVICE URGENT apparaît dans la fenêtre
de renseignement. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour faire inspecter le système de freinage.
132
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant
ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie
sur la pédale de freins. Pour éviter ce retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de
temps à autre sur la pédale en conduisant sous
la pluie, dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuez
aussi cette opération après le lavage ou après
une mise ne marche par temps froid ou très humide.
Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt
et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système détecte un blocage imminent, la
pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’auto-diagnostic au démarrage du moteur lorsque le
véhicule atteint pour la première fois après
le démarrage une vitesse approximative de
20 km/h (12 mi/h).
Démarrage et conduite
Système de freinage
Plusieurs pulsations sur la pédale de frein sont
perceptibles et le module de commande ABS
peut émettre un son. Cela est normal.
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux
freins arrière pour aider à optimiser la capacité
de freinage.
NOTE : Pour obtenir un effet optimal du
système ABS :
• Exercez une pression constante sur la pédale de freins.
• Ne pompez pas sur la pédale de freins.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de freins se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage. Même si la
tenue de route est améliorée l’ABS ne diminue
en rien la distance d’arrêt requise sur les surfaces glissantes.
Si le témoin lumineux s’allume, cela signifie que
le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne). Le véhicule doit donc être amené à un technicien Volvo
formé et qualifié pour une inspection.
Aide en cas de freinage d’urgence EBA
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de frei-
nage brusque et violent. Le système s’active en
fonction de la vitesse à laquelle vous écrasez la
pédale de freins.
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans
le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de
frein afin d’exploiter au maximum le système
EBA. Il n’y aura aucun effet de freinage si la
pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche
la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant un
certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude une fois que
le contact est mis. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on
la relâche.
AVERTISSEMENT !
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS s’allument en même temps, il se peut qu’il y ait
un problème au niveau du système de freinage. Si le niveau du liquide de frein est normal dans ces conditions, conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo le plus
proche pour faire vérifier le système de freinage.
133
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation dynamique de
stabilité et de traction (DSTC)
•
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage des
roues, éviter le dérapage et améliorer de façon
générale la stabilité directionnelle.
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le
système est activé et qu’il fonctionne normalement.
•
Contrôle actif du lacet (AYC)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement.
C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci ne
peut pas être désactivée.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance
d’une roue motrice qui commence à perdre de
la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée
à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci ne
peut pas être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le
véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, il est
conseillé de désactiver temporairement cette
fonction afin d’optimiser la force de traction.
Boutons de commande du côté gauche du
levier du volant
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
– Tourner la molette (A) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
DSTC soit affiché.
– Appuyer sur le bouton RESET (B) pour
alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON
ou OFF
NOTE :
• Le message DSTC CTL PATINAGE OFF indique que la fonction antidérapage du système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité
134
ce que le contrôle de la stabilité soit réactivé.
La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur.
DSTC ON indique que toutes les fonctions
du système sont activées.
s’allume et demeure allumé jusqu’à
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du véhicule seront affectés si les fonctions du système DSTC sont désactivées.
Messages concernant le DSTC
apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
•
« ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » –
Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins et sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidi.
« ENTRET ANTI PAT. REQUIS » – Le système a
été automatiquement désactivé en raison d’une
Démarrage et conduite
Système de stabilité
défectuosité. Consulter un concessionnaire
Volvo autorisé pour faire vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de
bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle
de la stabilité s’allume pendant environ
deux secondes
Cela signifie que le système procède à un test
d’autodiagnostic lorsque le contact est mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est activé pour éviter le patinage des roues et/ou un
dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé
Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de stabilité.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Redémarrer le moteur.
– Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et qu’aucune
intervention est nécessaire.
– Si le témoin lumineux reste allumé, amener
votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé
le plus tôt possible pour faire vérifier le
système.
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé
Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF »
apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est
pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à
les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
Le système a été temporairement désactivé en
raison d’une surchauffe des freins. Le message
« ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera
affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi.
135
Démarrage et conduite
Aide au stationnement (en option)
•
•
Introduction1
Le système d’aide au stationnement en marche
arrière est conçu pour aider le conducteur lors
des manoeuvres de stationnement en marche
arrière et d’entrée dans un garage, etc. Il utilise
des capteurs à ultrasons placés dans le parechocs arrière pour mesurer la distance et émet
un signal audible lorsque le véhicule est trop
proche d’un autre véhicule, d’un objet ou d’une
personne.
Quand le système est-il actif?
•
•
Stationnement en marche avant : le système fonctionne dès le démarrage du moteur et jusqu’à ce que le véhicule excède
une vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h).
Stationnement en marche arrière : le
système fonctionne lorsque la marche arrière est sélectionnée. Le témoin intégré au
bouton s’allume alors.
Lorsque le système est enclenché :
•
Le volume de la chaîne audio diminue.
1.
136
Non compris sur les modèles équipés
du système d’obturation de pneu.
•
Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le pare-chocs
et l’objet est : Arrière : environ 1,5 mètre
(5 pieds). Avant : environ 0,8 mètre
(2,5 pieds)
À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu.
Désactivation de l’assistance au
stationnement, avant/arrière
Appuyer sur le bouton de sortie Exit sur le
panneau de commande central (voir l’illustration à la page 121). Le message PARK
ASSIST DEACTIVATED, ENTER TO
ACTIVATE apparaîtra.
• Appuyez sur Enter pour réactiver le système.
NOTE :
• Aide au stationnement en marche arrière : le
tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc.,
pourrait déclencher les capteurs du système.
NOTE : L’aide au stationnement en marche
arrière est automatiquement désactivé
lorsqu’on tracte une remorque si on branche le
câble de remorquage électrique Volvo.
•
Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse pas utiliser simultanément les phares auxiliaires et
l’aide au stationnement en marche avant,
car les phares pourraient déclencher les
capteurs du système.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes ont été conçus pour aider le
conducteur à stationner le véhicule. Ils ne
doivent en aucun cas se substituer à son attention ni à son jugement.
•
ATTENTION !
Dans certains cas, le système d’aide au
stationnement peut émettre un signal
d’avertissement imprévu produit par une
source externe qui utilise les mêmes
fréquences ultrasons que le système. Il peut
alors s’agir par exemple de l’avertisseur
d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur
de l’asphalte, de freins pneumatiques, du
tuyau d’échappement d’une motocyclette,
etc. Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement (en option)
Capteurs du système d’assistance au
stationnement en marche arrière
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement,
les capteurs du pare-chocs doivent rester propres. On peut les nettoyer au moyen d’une
éponge et du détergent utilisé pour le lavage de
la voiture.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, le
symbole d’information s’allume et
demeure allumé et AIDE AU STAT.
ENTRET REQUIS s’affiche.
137
Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve sous le plancher de l’espace à bagages rangé avec la roue
de secours à usage temporaire offert en option
ou dans le sac rangé sous la trappe pour skis. Il
doit être vissé aux emplacements prévus, du
côté droit des pare-chocs avant ou arrière (voir
les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
– Retirer l’anneau de remorque rangé soit
sous le panneau de plancher dans le coffre
près de la roue de secours (si le véhicule
est équipé d’une roue de secours) ou dans
le sac de la couverture temporaire derrière
la trappe pour skis.
– A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
tournevis, ouvrez la partie inférieure du
138
couvercle (1) pour accéder à l’œillet de
remorquage (2).
– Dévissez l’œillet de remorquage, d’abord à
la main ensuite avec le démonte-pneu,
jusqu’à ce qu’il soit bien en place (3).
Une fois le véhicule remorqué, dévisser l’anneau
et le placer dans l’espace de rangement. Replacer le panneau de plastique du pare-chocs.
Remorquage d’un véhicule avec les
quatre roues au sol
– Engagez le frein de stationnement.
– Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant. Le
volant doit être déverrouillé. Une fois le
moteur coupé et le véhicule stationnaire, il
faut un effort considérable pour pouvoir
tourner le volant.
AVERTISSEMENT !
Volvo ne recommande pas le tractage d’un
véhicule en panne par un autre véhicule. Des
difficultés importantes au niveau de la direction et du freinage, en particulier lorsque les
conditions climatiques et routières et de circulation sont défavorables, peuvent rendre
impossible la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Lors du remorquage d’un véhicule, un volant
verrouillé rend impossible les manœuvres de
direction.
– Tourner la clé de contact en position II.
Démarrage et conduite
Remorquage
– Placer le levier de vitesses au point mort.
Pour les véhicules à transmission automatique, suivre les directives à la page 113,
« Neutralisation du système de verrouillage
du levier de vitesses » pour ramener le levier
de vitesses à la position Park.
– Maintenir une pression ferme sur la pédale
de frein en desserrant le frein de stationnement.
– Une fois que le remorquage est terminé,
replacer le levier de vitesses sur Park
(automatique) ou en marche arrière
(manuelle) et serrer le frein de stationnement.
Les points suivants doivent être
observés :
•
•
•
•
Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h). Toujours respecter les limites de vitesse prescrites par les autorités locales ainsi que les
restrictions en vigueur en matière de remorquage.
Ne jamais remorquer un véhicule à une vitesse supérieure à 80 km (50 milles).
Garder le câble de remorquage tendu en
tout temps lorsque le véhicule est en mouvement.
Remorquer le véhicule endommagé en vous
dirigeant vers l’avant uniquement.
Remorquage du véhicule
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction
avant. S’il faut utiliser un équipement de levage
des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais faire remorquer un véhicule sans
qu’un conducteur ne soit installé derrière le
volant du véhicule remorqué.
• Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Le volant pourrait se verrouiller,
rendant impossible les manœuvres de direction.
• Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour
appliquer les freins seront considérables.
• Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol, veuillez consulter
les renseignements sur le remorquage à la page
précédente.
• L’équipement de type élingue fixé à l’avant
endommage les conduites du radiateur et
de la climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas utiliser
ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou
de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait entraîner de sérieux dommages sur le pont
arrière.
• Si le véhicule est remorqué sur un camion à
plateau, ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour arrimer le véhicule sur le pla-
ATTENTION !
•
•
Vérifier auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules remorqués sont soumis à des règlements sur la
vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant
ou en le remorquant. Cela entraînerait l’injection de carburant non brûlé dans le(s)
convertisseur(s) catalytique(s) à trois
voies, causant une surchauffe, des retours
de flamme et des dommages. Voir la
page 140 pour connaître les directives
concernant l’utilisation d’une batterie
d’appoint pour faire démarrer le véhicule.
teau. Demandez l’avis du conducteur du
camion.
AVERTISSEMENT !
• On ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer un autre véhicule hors
d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne
d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau.
139
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
timent moteur de votre véhicule près de la
douille à ressort côté conducteur (4).
– Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance et faites démarrer ensuite le
véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois le moteur en route, débranchez
d’abord le câble de la borne négative (-) et
ensuite le câble de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
Suivre ces instructions pour faire démarrer la
batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint. Si la
batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un
autre véhicule, vérifier que les véhicules ne se
touchent pas pour éviter une fermeture prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre les directives d’utilisation de la batterie auxiliaire de
l’autre véhicule.
Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire :
– Coupez le contact.
– Branchez d’abord la borne positive (+) de la
batterie auxiliaire (1) sur la borne positive (+)
de la batterie de votre véhicule (2).
– Brancher la borne négative (–) de la batterie
auxiliaire (3) au point de masse du compar-
140
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des substances chimiques
reconnues par l’État de Californie comme
pouvant provoquer le cancer et avoir des
effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les
mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
Ne pas connecter le câble de démarrage sur
une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre pièce
mobile. Évitez de toucher les collecteurs
chauds.
Les batteries génèrent de l’hydrogène gazeux, gaz inflammable et explosif.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de
batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact avec
les yeux.
Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou
à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Le non-respect de ses directives concernant
l’utilisation d’une batterie d’appoint pour
faire démarrer un véhicule peut entraîner des
blessures.
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
Volvo recommande l’utilisation d’attelages de
remorque Volvo conçus spécialement pour ce
véhicule.
Poids maximaux remorqués recommandé par
Volvo :
• Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
• Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation de
l’état ou de la province dans lequel ou laquelle le véhicule est immatriculé.
• La charge maximale recommandée sur
la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb).
• Tous les modèles Volvo sont dotés de parechocs montés sur les amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage
de remorque ne doit pas interférer avec leur
bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il fait toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmentez la pression des pneus à la pression recommandée pour la charge complète. Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de
tracter des remorques lourdes durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
• La vitesse maximale de remorquage est
de 80 km/h (50 mi/h).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le moteur et la transmission sont sujets à
des charges accrues. Par conséquent, il faut
surveiller de près la température du liquide
de refroidissement et du moteur par temps
chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille
de température entre dans la zone rouge,
utilisez un rapport plus bas et coupez la climatisation.
Si la transmission automatique commence à
surchauffer, un message sera visualisé sur
la fenêtre d’affichage.
Évitez la surcharge ou toute autre utilisation
abusive.
Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation
du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la
remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et respectez les règlements de l’état ou de la
province).
Ne raccordez pas le système de freins de la
remorque directement sur celui du véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un entretien
plus fréquent du véhicule.
Retirez la boule et le timon d’attelage après
usage.
Volvo recommande l’utilisation d’une huile
de moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance ou
dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas d’attelages de remorque fixés
aux pare-chocs pour les véhicules Volvo et
ne fixez pas de chaînes de sécurité sur les
pare-chocs.
N’utilisez pas d’attelage de remorquage fixé
sur l’essieu arrière du véhicule.
Ne reliez jamais le système de freinage
hydraulique ou le système d’éclairage de la
remorque directement au système de
freinage ou d’éclairage de votre véhicule.
Consultez votre technicien agréé Volvo pour
l’installation appropriée.
Lors du tractage d’une remorque, le câble
de sécurité de la remorque doit être attaché
correctement sur l’orifice ou le crochet prévu
à cet effet dans l’attelage de remorquage. Il
ne faut jamais attacher ou enrouler le câble
autour de la boule du timon.
NOTE :
• Lorsqu’on stationne un véhicule avec une
remorque dans une côte, il faut serrer le
frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses en position (P)ark ou en
marche arrière sur les modèles équipés de
la transmission manuelle. Toujours suivre les
directives du fabricant concernant le calage
des roues.
141
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
•
•
•
•
Dans les démarrages en côte, placer le levier de vitesse sur la position (D)rive avant
de desserrer le frein de stationnement.
Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) avec une remorque, ou
si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesse manuelle, assurez-vous que le rapport
sélectionné ne fatigue pas trop le moteur
(rapport trop élevé).
Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
respecter les poids recommandés par
Volvo.
Évitez de conduire avec une remorque sur
des pentes de plus de 15 %.
142
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Enlèvement du support de la
boule
•
Retirez la goupille du boulon et enlevez le
boulon du support de boule et du dispositif
d’attelage en la faisant coulisser.
• Retirez le support de boule du dispositif
d’attelage.
NOTE : Un couvercle pour le dispositif
d’attelage est aussi inclus dans la trousse.
C
D
E
B
A
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble
de sécurité
Installation du support de boule
•
•
•
•
•
Si nécessaire, retirez la goupille du boulon
de verrouillage et détachez le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
Glissez le support de boule dans le dispositif d’attelage.
Alignez l’orifice du support de boule avec
celui du dispositif d’attelage.
Faites coulisser le boulon de verrouillage à
travers le dispositif d’attelage et le support
de la boule.
Insérez la goupille dans l’orifice à l’extrémité
du boulon de verrouillage.
143
Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement du véhicule
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
• le nombre de passagers
• la pression de gonflage des pneus
• les accessoires et l’équipement facultatif
installés
• la quantité du chargement
Se reporter au chapitre « Roues et pneus » pour
de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettez le moteur à l’arrêt et appliquez le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement
de longs objets. Le levier de vitesse peut être
accidentellement déplacé de sa position par
une charge longue, ce qui peut entraîner le déplacement du véhicule.
Suivez les directives suivantes lors du
chargement du véhicule :
•
•
•
•
•
Placez votre chargement dans le coffre contre le dossier de la banquette arrière.
Pour les charges lourdes, chargez aussi bas
que possible.
Centrez les charges de grandes dimensions.
Sécurisez toutes les charges avec des sangles d’attelage fixés sur les oeillets de fixation.
Couvrez les éventuels rebords tranchants
de la charge.
144
AVERTISSEMENT !
N’oubliez pas qu’un objet de 20 kg (44 lb)
produit une force de 1 000 kg (2 200 lb) lors
d’une collision frontale à 50 km/h (30 mi/h) !
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage des pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis
Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage universel des qualités de pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Écrous de roue
Pneus d’été et d’hiver
Remplacement d’une roue
Système d’obturation de pneu
146
148
150
151
153
154
156
157
158
159
160
163
145
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus de votre voiture sont conformes aux
données figurant sur l’étiquette sur le montant B
(partie de la structure latérale du véhicule située
à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant pour les modèles canadiens.
Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et une bonne manoeuvrabilité
sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut
toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir ces
caractéristiques sur des surfaces exemptes de
neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus « toutes saisons » qui offrent une tenue de route sur
surfaces glissantes légèrement supérieure à
celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons », pour une tenue de
route optimale sur routes verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation
de pneus neige adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer que
les nouveaux pneus ont la même désignation de
grandeur, sont de même type (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les
quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose des roues entières (pneus
montés sur jantes), elles doivent être suspendues ou placées par terre à plat.
146
fondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po.), pour indiquer que le pneu doit être
remplacé. Les pneus d’une épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offrent une
traction très limitée.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, on recommande de choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du
même fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Indicateurs d’usure de la semelle
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre, mais
ne doivent pas être suspendus.
ATTENTION !
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances
semblables.
Indicateurs d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI imprimées
sur le flanc du pneu apparaissent quand la pro-
• Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent nuire à la stabilité et à la tenue de
route de votre véhicule. Les dimensions
de pneus approuvées sont indiquées
dans les tableaux des pressions de gonflage des pneus à la page 130.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule neuf.
Volvo n’assume aucune responsabilité
pour tout décès, blessure ou dépense
susceptible d’être causé par ce genre
d’installation.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir
de l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication (estampille du ministère des
transports des É.-U., DOT
seront) indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex.,
1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué
la 15e semaine de l’an 2002).
Âge des pneus
Les pneus se dégradent avec le temps, même
s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus après six
ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux
ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement
des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours
en même temps que vous remplacez les autres
pneus en raison du vieillissement du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc
(voir illustration ci-dessus).
Remplacez immédiatement les pneus qui montrent des fissures ou une décoloration visibles,
par exemple.
•
•
•
•
•
•
•
Conduire avec souplesse ; éviter les départs
en trombe, les freinages brusques et ne pas
faire crisser les pneus.
L’usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de service.
Lors du remplacement des pneus, les pneus
ayant gardé le plus d’épaisseur de semelle
doivent être installés à l’arrière pour réduire
les risques de survirage en cas de freinage
brusque.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut causer
du dommage permanent au pneu et/ou à la
roue.
Diminution de l’usure des pneus :
•
Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Voir le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 130.
147
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
AVERTISSEMENT !
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule.
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque de pression de gonflage des pneus
sur les modèles commercialisés au Canada
Pression de gonflage des pneus
•
Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 150 et 151. Vous trouverez également une plaque-étiquette des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le
nom des pneus montés en usine sur le véhicule
ainsi que les limites de charge et la pression de
gonflage.
NOTE : Les plaques illustrées indiquent
uniquement la pression de gonflage des pneus
d’origine.
148
Utiliser un manomètre pour pneus pour vérifier la pression de gonflage, y compris celle
du pneu de secours, au moins une fois par
mois et avant d’entamer un long voyage. Il
est vivement recommandé de se procurer
un manomètre pour pneus fiable, étant
donné que les manomètres automatiques
utilisés dans les stations-service peuvent
manquer de précision.
• Utiliser la pression de gonflage à froid recommandée pour une performance et une
résistance à l’usure optimales.
• Un sous-gonflage ou un surgonflage peut
entraîner une usure inégale de la semelle.
La pression de gonflage des pneus varie avec le
changement de température. Une baisse de
température de 10 degrés entraîne une diminution correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifier la pression des pneus
fréquemment et la corriger suivant les valeurs
appropriées, qu’on retrouve sur la plaque d’information sur les pneus du véhicule ou sur l’étiquette de certification.
Vérification de la pression de
gonflage des pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie
avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression
de gonflage des pneus.
Pneus à froid
La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids.
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même
que celle de l’air environnant (ambiant).
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Si vous devez dépasser cette distance pour
vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifier et noter la pression du pneu avant de partir,
et ajouter ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue pendant que les pneus sont chauds, il ne faut jamais
« purger » ou réduire la pression. Les pneus sont
chauds en raison de la conduite et il est normal
que la pression augmente au-dessus du niveau
de pression à froid recommandé. Un pneu
chaud dont la pression est égale ou inférieure
au niveau de pression à froid recommandé
pourrait être considérablement sous-gonflé.
– Répéter cette procédure pour chaque pneu,
y compris le pneu de secours.
– Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés dans
la semelle, comme des clous, pouvant
entraîner une crevaison.
– Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils sont
exempts de creux, coupures, bosses et
autres irrégularités.
NOTE :
• En cas de surgonflage du pneu, libérer l’air
en poussant la tige qui se trouve au centre
de la valve. Revérifier la pression à l’aide du
manomètre.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter le tableau des
pressions de gonflage des pneus à la
page 130 ou la plaque de pression de
gonflage.
Pour vérifier la pression de gonflage des
pneus :
– Retirer le capuchon de la valve d’un pneu et
appuyer fermement le manomètre sur la
valve.
– Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la pression
de gonflage recommandée.
– Replacer le capuchon sur la valve.
149
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre
véhicule. Consulter la plaque de pression de gonflage pour des renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
Dimensions des pneus
Pressions de gonflage à froid
jusqu’à quatre occupants
Avant
Aide au
235/45R17 94V M+S
235/40R18 91Y
36 (250)
36 (250)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se définissent comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg (1 709 lb)
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h),
W = 270 km/h (168 mi/h)
Voir la page 152 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu.
150
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour
votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour
connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Dimensions des pneus
Pressions de gonflage à froid
jusqu’à quatre occupants
kPa (psi)
Avant
235/45 R17 94V M+S
235/40 R18 91Y
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
Aide au
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
kPa (psi)
Avant
Aide au
36 (250)
36 (250)
32 (220)
32 (220)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
151
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
5.
Désignations du pneu
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
indiquer des informations uniformisées sur le
flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de pneu) :
1.
215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2.
65 : Rapport entre la hauteur et la largeur
du pneu.
R : Pneu radial.
15 : Diamètre de la jante (en pouces).
3.
4.
152
95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse
maximale que le pneu peut supporter en
utilisation prolongée, en portant une
charge autorisée pour le véhicule et avec
une pression de gonflage appropriée. Par
exemple, H indique une cote de vitesse
de 210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout
terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d’identification du pneu du
DOT (ministère des Transports)
des É.-U. : il commence par les lettres
DOT et indique par conséquent que le
pneu respecte toutes les normes fédérales
américaines. Les deux lettres ou chiffres
suivants sont le code de l’usine dans
laquelle le pneu a été fabriqué, les deux
suivants sont le code de la dimension du
pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine
de 1997. Après l’année 2000, le nombre
passe à quatre chiffres. 2501 signifie par
exemple la 25e semaine de 2001. Les
chiffres intercalaires sont des codes de
marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer
les pneus qui doivent faire l’objet d’un
rappel pour des raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matière
utilisée : Indique le nombre de plis ou de
couches de tissu enduites de caoutchouc
dans la semelle ou le flanc. Les fabricants
de pneus doivent également indiquer les
matières entrant dans la composition des
plis du pneu et des flancs (acier, nylon,
polyester, etc.).
10. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut porter. Pour connaître la
pression de gonflage appropriée pour les
pneus de votre véhicule, reportez-vous à la
plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou à l’étiquette de certification de
sécurité apposées sur le montant B, sur la
porte du conducteur ou sur la face
intérieure du volet de remplissage de
carburant sur les modèles commercialisés
au Canada.
11. Codes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de température : Voir la page 134 pour de plus
amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air sous
pression pouvant être introduite dans le
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
pneu. Cette limite est fixée par le fabricant
du pneu.
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des
marquages, des notes ou des avertissements
supplémentaires tels que charge standard,
radial sans chambre à air, etc.
Glossaire de la terminologie des
pneus
•
•
•
•
•
Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression de
gonflage recommandée et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule
pour le pneu d’origine.
Numéro d’identification du pneu (TIN) :
Numéro qui figure sur le flanc de chaque
pneu fournissant des informations sur la
marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu.
Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po²
[37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de
gonflage au-delà de cette pression n’accroît
pas la capacité de charge du pneu.
Charge supplémentaire : Catégorie de
pneus P métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
lourde à 41 psi [43 psi (2,9 bars) pour les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pneus métriques]. Le fait d’augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du
pneu.
kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure
de la pression d’air.
PSI : Livres par pouce carré, unité de mesure de la pression d’air.
Montant B : élément structurel situé sur le
côté du véhicule derrière la portière avant.
Talon de pneu : Partie du pneu attenante à
la jante.
Flanc de pneu : Partie située entre le talon
et la semelle.
Bande de roulement du pneu : Partie du
périmètre du pneu qui est en contact avec la
route lorsque le pneu est monté sur le véhicule.
Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel reposent les talons du pneu.
Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en kilogrammes qu’un pneu peut supporter. Cette
valeur est établie par le fabricant du pneu.
Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression
pouvant être introduite dans le pneu. Cette
limite est fixée par le fabricant du pneu.
Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par
•
Volvo en fonction du type des pneus montés
sur le véhicule à l’usine. Cette valeur dépend du nombre d’occupants dans la voiture, du poids du chargement et de la
vitesse à laquelle le véhicule sera conduit
pendant une période prolongée. Cette information figure sur la (les) plaque(s) de pression de gonflage apposée(s) sur le montant
arrière du côté conducteur ou à l’intérieur du
volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada ainsi que dans le
tableau des pressions de gonflage des
pneus de ce chapitre.
Pneus à froid : Les pneus sont considérés
froids lorsque leur température est identique
à celle de l’air ambiant. Cette température
est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins
trois heures.
153
Roues et pneus
Chargement du véhicule
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement
vous permettra de tirer le maximum de ses caractéristiques de conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien les
définitions ci-après pour déterminer le poids nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d’après l’étiquette des normes canadiennes ou
américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule.
Poids en état de marche
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série. Il
ne comprend ni le poids des passagers, ni celui
du chargement ou de l’équipement en option.
Poids à capacité
Tout poids ajouté au poids en état de marche, y
compris le chargement et l’équipement en option. Lors du remorquage, la charge au timon de
la remorque fait également partie du poids du
chargement.
NOTE : Pour de plus amples renseignements
sur le tractage d’une remorque, veuillez
consulter la section « Tractage d’une
remorque » à la page 120.
Poids permis par essieu
Le poids maximal autorisé pouvant être supporté par un seul essieu (avant ou arrière). Cette
valeur figure sur l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le poids permis pour l’essieu en question.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule + chargement + passagers.
NOTE : Pour connaître l’emplacement des différentes étiquettes sur votre véhicule, consulter la
page 188.
NOTE : Vous trouverez à la page 189 un
tableau indiquant les limites de poids à
respecter pour votre véhicule.
Étapes pour déterminer la limite
de charge appropriée
(5) Déterminez le poids combiné des bagages
et du chargement à transporter dans le véhicule.
Si ce poids dépasse la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible calculée
à l’étape 4, la sécurité peut être compromise.
(6) La charge de la remorque que vous allez tirer
sera transférée au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer l’effet de cette
charge sur la capacité de charge totale de votre
véhicule.
(1) Repérez dans la plaque du véhicule l’énoncé
indiquant que le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais dépasser
XXX kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
154
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est
égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant
chacun 150 lb prendront place dans le véhicule,
la capacité de transport de chargement et
de bagages disponible sera de 650 lb
(1400-750 (5 x 150) = 650 lb).
1.
Voir la section « Tractage d’une
remorque » à la page
Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner
une déformation permanente ou une défaillance catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela
réduira le poids nominal brut du véhicule.
L’utilisation de pneus de remplacement
dont la capacité portante est supérieure à
celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule.
155
Roues et pneus
Codage universel des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES
PARTICULIÈRES DOIVENT NON
SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX
PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT
AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Le code
d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage
(en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence
en virage.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement est
un comparatif basé sur le degré d’usure d’un
pneu dans des conditions d’essai contrôlées
selon un parcours d’essais défini par le gouvernement. Par exemple, un pneu codé 150 durera
une fois et demi (1 1/2) ce que dure un pneu
codé 100. Les performances relatives des
pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation, et on constate d’importants
écarts par rapport à la norme en raison des styles de conduite différents, de l’entretien, du type
de route et du climat.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en
156
TEMPÉRATURE
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C ; ils représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut dégénérer et réduire la durée de service du pneu ;
une température excessive peut provoquer la
rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des
pneus de tous les véhicules à passagers en
vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A
et B représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous
gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu.
Roues et pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
ATTENTION !
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes
agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, usagés ou « adaptés » et qu’ils
sont de dimensions différentes de celles de
l’équipement d’origine, dans certains cas,
il NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut
maintenir un espace libre suffisant entre les
chaînes, les freins et les composants de la
suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes courroies peuvent heurter
les composants des freins ; il NE FAUT PAS
les utiliser.
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
plus de renseignements concernant les chaînes
à neige.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
•
•
•
•
•
•
Pneus pour la saison hivernale :
•
Aux automobilistes qui vivent ou conduisent
régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant
de longues périodes, nous recommandons
fortement de monter des pneus d’hiver ap-
1.
Pour les régions qui le permettent
•
Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes sur votre voiture.
Toujours suivre à la lettre les directives
d’installation du fabricant. Serrer les
chaînes autant que possible et les
resserrer de temps à autre.
Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes.
[Vous ne devez en aucun cas dépasser
50 km/h (31 mi/h).]
Éviter les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
La maniabilité de la voiture risque d’être
négativement affectée par les chaînes.
Éviter les virages serrés et rapides ainsi
que de bloquer les roues lors des
freinages.
•
Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur la chaussée sèche par temps chaud. Ils
devraient être démontés à la fin de la période de conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être rodés
au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la voiture
avec autant de souplesse que possible afin
que les crampons se tassent correctement
dans les pneus. Les pneus doivent avoir le
même sens de rotation pendant toute leur
durée de vie. En d’autres termes, si vous
souhaitez permuter les pneus, assurez-vous
que les mêmes pneus sont toujours montés
du même côté.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de ces pneus.
propriés afin de conserver une adhérence
optimale.
Il est important de monter des pneus d’hiver
sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence
soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que le comportement routier soit
modifié de manière défavorable.
Ne pas mélanger des pneus présentant des
dessins différents car cela pourrait également nuire à l’adhérence générale.
157
Roues et pneus
Écrous de roue
NOTE : Cet écrou peut aussi servir sur les roues
en acier.
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de la
valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue
ne pourra être replacé.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Écrous de roue
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les roues
d’aluminium et l’autre pour les roues d’acier.
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues en
acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue pourrait
se détacher.
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle conique de poussée axiale.
158
Roues et pneus
Pneus d’été et d’hiver
•
Contacter votre atelier de réparation Volvo
si vous questionnez la profondeur de la semelle des pneus.
La flèche indique le sens de rotation du pneu
Pneus d’été et d’hiver
•
•
•
•
En échangeant les pneus d’été et d’hiver,
faire une marque pour indiquer la position
du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant,
DD= Droite Derrière).
Les pneus dont la semelle est conçue pour
rouler dans une seule direction l’indiquent
par une flèche sur le flanc du pneu.
Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer
dans la pluie, la neige et la gadoue.
Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le
risque de dérapage).
159
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
Emplacement de la roue de secours optionnelle et des outils
Roue de secours à usage
temporaire (en option)1
Le pneu de secours est également appelée
« roue de secours à usage temporaire ».
Quelle que soit la position de la roue de secours
à usage temporaire, respectez la pression des
pneus recommandée (voir l’étiquette apposée
sur le montant B et sur le volet du réservoir de
carburant). Si votre pneu de secours est endommagé, vous pourrez vous en procurer un
nouveau pneu chez votre concessionnaire
Volvo.
1.
160
Non compris sur les modèles équipés
du système d’obturation de pneu.
ATTENTION !
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une roue
de secours qui n’est pas celle fournie avec
la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture.
Emplacement de la roue de secours
optionnelle et des outils
La roue de secours est rangée dans un sac de
rangement situé sous le panneau de plancher
du coffre. Dans les véhicules équipés d’une
roue de secours, le cric et le démonte-roue sont
placés dans un bloc en mousse plastique au milieu de la roue. Les courroies qui retiennent la
roue de secours sont fixées à deux arceaux
dans le plancher de l’espace de rangement de
la roue de secours.
AVERTISSEMENT !
Les règlements en vigueur interdisent
l’usage d’un « pneu à usage temporaire »
pour usage autre que le remplacement d’un
pneu crevé. Il doit être remplacé le plus tôt
possible par un pneu normal. La tenue de
route et la maniabilité peuvent être affectés
par l’usage d’un « pneu à usage temporaire ».
N’excédez pas 80 km/h (50 mi/h) lorsque
vous utilisez un pneu de secours à usage
temporaire.
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
Accès à la roue de secours :
– Pour accéder à la roue de secours, ouvrez la
trappe du plancher du coffre.
– Détachez les sangles de retenue et sortez la
roue de secours de son sac de rangement.
– Ouvrez la fermeture éclair su sac de
rangement et sortez la roue de secours.
La roue que vous avez remplacée par la roue de
secours à usage temporaire doit être replacée
dans le sac de rangement.
Dépose de l’enjoliveur
Avant de monter le véhicule :
– Engager le frein de stationnement.
– Placer le levier de vitesses en position
(P)ark ou en marche arrière si le véhicule est
équipé d’une transmission manuelle.
– Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de blocs de bois ou de grosses pierres.
– Retirer l’enjoliveur (en acier seulement) à
l’aide du démonte-roue.
Desserrer les écrous de roue
– Pendant que la voiture est toujours sur le
sol, desserrer les boulons en pressant vers
le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide du
démonte-roue. Tourner les boulons dans le
sens anti-horaire pour les desserrer.
161
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT !
Placez le cric de levage
Placer le cric
Votre véhicule est muni de deux points de fixation du cric de levage.
– Placez le cric de levage correctement dans
le point de fixation (voir l’illustration cidessus) et tournez la manivelle en dirigeant
le socle du cric de levage vers le sol. Le
socle du cric de levage doit reposer sur une
surface plane, ferme et non glissante.
– Avant de lever le véhicule, assurez-vous que
le cric de levage est toujours correctement
placé dans la fixation.
162
Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation
Assurer que le cric est solidement supporté
sur une surface de niveau et non glissante.
Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celui-ci est supporté
par le cric.
N’utiliser que le cric désigné pour votre
voiture pour changer une roue. Pour tous
autres travaux, supporter la voiture à l’aide
de béquilles.
Appliquer le frein de stationnement et
engager l’embrayage dans la position (P)ark.
Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de blocs de bois ou de grosses pierres.
Assurer que le cric demeure bien graissé
afin d’opérer aisément.
Changement de roue :
– Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui
doit être remplacée ne touche plus le sol.
– Desserrez les écrous de roue à fond et
enlevez soigneusement la roue, en veillant à
ne pas endommager les filetages des
crampons.
Installation des roues
– Nettoyer les surfaces de contact sur la roue
et sur le moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
– Poser les boulons et les visser à la main. À
l’aide du démonte-roue, les serrer en zigzag
jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés.
– Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lb pi).
– Installer l’enjoliveur de roue (le cas
échéant).
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
AVERTISSEMENT !
Emplacement de la trousse d’obturation de
pneu
Emplacement des outils
Votre véhicule est équipé d’un système de réparation des pneus qui vous permet de sceller
temporairement une perforation dans la bande
de roulement et de regonfler le pneu une fois réparé ou de régler la pression de gonflage du
pneu.
– La trousse de réparation immédiate est
rangée derrière la trappe à ski au centre du
dossier de la banquette arrière.
– Le cric et le démonte-roue sont placés dans
un bloc en mousse plastique situé sous le
panneau de plancher dans le coffre.
Le système consiste en un compresseur d’air,
un conteneur intégré pour le matériau de scellage, un fil de raccordement du système de réparation au système électrique du véhicule via
l’une des prises électriques 12 V et un tuyau de
raccordement du système à la valve de gonflage
du pneu.
NOTE : Le système d’obturation de pneu est
conçu pour sceller les perforations dans la
bande de roulement uniquement, pas les perforations dans les flancs du pneu.
NOTE : Le système d’obturation de pneu ne
permet de réparer ni les perforations importantes ni les déchirures.
• Ne parcourez pas plus de 200 km
(120 milles) si vous roulez avec une roue
réparée avec le système d’obturation de
pneu. Remplacer le pneu le plut tôt possible.
• Ne roulez pas à une vitesse supérieure à
80 km/h (50 mi/h) si vous roulez avec une
roue réparée avec le système d’obturation
de pneu.
• Conduisez prudemment et évitez les
manœuvres brusques et les arrêts soudains si vous roulez avec une roue réparée
avec le système d’obturation de pneu.
• Un pneu gonflé à l’aide de la trousse d’obturation de pneu ne peut pas être réparé
ni réutilisé. Il doit être remplacé.
163
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Réparation temporaire d’un pneu
crevé
Avant d’utiliser le système d’obturation de pneu,
respecter les consignes suivantes :
•
La réparation temporaire d’un pneu
crevé s’effectue en deux étapes.
•
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais le système d’obturation
de pneu sans surveillance lorsque celui-ci
fonctionne.
• Garder la trousse d’obturation de pneu
hors de portée des enfants.
• Laisser le moteur tourner pendant lorsque
vous utilisez le système d’obturation de
pneu afin d’éviter de décharger la batterie,
et assurez-vous d’avoir stationné le véhicule dans un endroit bien aéré.
•
•
Assurez-vous que le véhicule est stationné
dans un endroit sécuritaire et loin de la circulation.
Engagez le frein de stationnement.
164
Ne retirez aucun corps étranger (clous, etc.)
du pneu.
•
La première étape consiste à sceller la perforation en pompant le matériau de scellement dans le pneu. Faites alors rouler le
véhicule sur une courte distance pour répartir le matériau de scellement dans le pneu.
La seconde étape consiste à vérifier et à
rectifier la pression de gonflage du pneu, le
cas échéant.
Étape 1 : Scellement de la perforation
Retirez l’autocollant de limitation de vitesse (1)
et apposez-le au centre du volant où il sera bien
visible du conducteur.
– Assurez-vous que l’interrupteur orange (2)
est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur
devrait être enfoncé).
– Sortez le fil électrique (5) et le tuyau (4) du
compartiment latéral (3).
– Retirez le capuchon de valve de la valve de
gonflage du pneu et vissez à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort que
possible.
– Reliez le fil électrique à la prise électrique
12 V la plus proche.
– Libérez le cran de sécurité (6) et tournez la
partie orange de la trousse de scellement (7)
où se trouve le conteneur du matériau de
scellement à 90 degrés jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans sa position verticale.
– Démarrage du moteur.
– Allumez le compresseur du système
d’obturation de pneu en poussant l’interrupteur (2) à la position I.
NOTE : La jauge de la pression d’air (9)
indiquera temporairement une hausse de
pression à environ 6 bar (88 psi) pendant le
pompage du mastic dans le pneu, puis
retournera à la normale après environ une
minute.
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
AVERTISSEMENT !
• Un contact avec le mastic peut causer une
irritation de la peau. En cas de contact, lavez immédiatement la zone touchée.
• Ne pas se tenir près du pneu à gonfler
lorsque le compresseur est en marche.
• Si des fissures, des bulles, etc., apparaissent sur le pneu, éteindre immédiatement
le compresseur.
• S’il y a des dommages visibles au niveau
du flanc ou du talon de pneu, celui-ci ne
peut pas être réparé. Dans ce cas, ne pas
conduire le véhicule. Communiquer avec
un service de remorquage ou avec l’assistance routière sur appel Volvo, le cas
échéant.
– En sept minutes, gonfler le pneu à une
pression allant de 1,8 à 3,5 bars
(22 à 50 psi). Arrêter le compresseur
brièvement pour obtenir un relevé clair de
la jauge de pression (9).
ATTENTION !
Si la pression demeure sous 1,8 bar
(22 psi) après environ sept minutes, fermez
le compresseur. La perforation est trop
importante à sceller. Ne conduisez pas
votre véhicule.
– Débranchez le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
– Desserrez le tuyau de la valve de gonflage
du pneu et remettez le capuchon de valve.
– Replier la partie orange du système
d’obturation de pneu à sa position originale
(horizontale) et appuyer sur le cran de
sécurité pour le remettre en place.
– Ranger soigneusement la trousse
d’obturation de pneu dans un endroit
pratique, car vous risquez d’en avoir besoin
bientôt pour vérifier la pression de gonflage
du pneu.
– Faites immédiatement rouler le véhicule sur
environ for 3 km (2 miles) pour répartir le
matériau de scellement dans le pneu.
AVERTISSEMENT !
Si vous ressentez de fortes vibrations, entendez des bruits ou sentez que la tenue de
route de votre véhicule est instable, réduisez
la vitesse et stationner le véhicule dans un
endroit sécuritaire. Inspecter à nouveau le
pneu à la recherche de bosses, fentes et
autres dommages visibles et vérifiez à nouveau la pression de gonflage. Si la pression
est inférieure à 1,3 bar (16 psi), arrêtez-vous
et faites remorquer le véhicule vers un atelier
de réparation ou un concessionnaire Volvo.
Étape 2 : vérification de la pression de
gonflage
– Stationnez le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
– Assurez-vous que l’interrupteur orange (2)
est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur
devrait être enfoncé).
– Retirez le capuchon de valve de la valve de
gonflage du pneu et vissez à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort que
possible.
– Reliez le fil électrique à la prise électrique
12 V la plus proche.
– Démarrage du moteur.
– Vérifiez la pression de gonflage du pneu sur
le manomètre (9).
NOTE : Si le compresseur du système
d’obturation de pneu est mis en marche alors
qu’il fait nuit, la jauge de pression s’allumera.
– Gonfler le pneu à la pression recommandée
dans les tableaux de gonflage à la
page 116. Si le pneu a besoin d’être gonflé,
ouvrez le compresseur du système
d’obturation de pneu. Au besoin, relâcher
l’air dans le pneu en appuyant sur le bouton
d’échappement d’air (8).
– Fermer le compresseur (appuyer sur l’interrupteur 2 pour le mettre à la position 0
position) quand le pneu a été gonflé à la
pression de gonflage recommandée.
165
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
ATTENTION !
Pour éviter qu’il surchauffe. N’utilisez pas le
compresseur plus de dix minutes.
– Desserrer le tuyau de la valve de gonflage
du pneu et remettre le capuchon de valve.
– Débrancher le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
– Remettre le tuyau et le fil électrique dans le
compartiment latéral de la trousse.
NOTE : Une fois que le système d’obturation de
pneu a été utilisé pour sceller un pneu crevé, le
réservoir comprenant le mastic et le tuyau
doivent être remplacés. Voir les directives à la
page suivante. Communiquer avec un concessionnaire Volvo pour des pièces de rechange.
166
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Remplacement du conteneur du mastic
Après utilisation, replacer le système d’obturation de pneu dans son compartiment de rangement derrière la trappe pour skis au centre du
dossier de la banquette arrière.
AVERTISSEMENT !
Si vous interrompez votre voyage pendant
plus d’une heure, vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu endommagé avant
de reprendre la route. Voir la partie
« Étape 2 : vérification de la pression de
gonflage » à la page 143.
Remplacement du conteneur du mastic
•
le système d’obturation de pneu a été utilisé
pour réparer un pneu
• la date d’expiration du conteneur est passée
(voir la date sur le décalque 1).
Après utilisation, remplacez le conteneur (6), sa
patte de fixation (9) et le tuyau (10). Consultez
votre concessionnaire Volvo pour les pièces de
rechange.
Voir également les règlement de sécurité au bas
du conteneur.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le compresseur n’est pas
relié à une électrique 12 V pendant le remplacement du conteneur.
Remplacement du conteneur et du tuyau
après utilisation
– Desserrez les deux vis (2) du boîtier orange.
– Enlevez l’autocollant de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la date
d’expiration (1).
– Libérez le cran de sécurité (5) et enlevez le
boîtier (3) de l’unité du système de
scellement.
– Appuyez sur le bouton (8) tout en tournant
le conteneur (6) et la patte de fixation (9)
dans le sens des aiguilles d’une montre sur
environ 2/3 d’un tour pour les déposer.
– Pour enlever le tuyau (10), enfoncez-le
d’abord dans son boîtier puis tirez-le hors
du boîtier parle côté opposé.
Remplacez le conteneur du matériau de scellement container si :
167
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
– Nettoyez le boîtier de toute trace de
matériau de scellement, en grattant s’il le
faut le matériau durci.
– Insérez le nouveau tuyau d’air et assurezvous qu’il est bien installé.
– Desserrez le bouchon du nouveau
conteneur du matériau de scellement et
assurez-vous que le sceau (7) est intact et
non endommagé.
– Vissez le conteneur (6) fermement dans la
patte de fixation (9).
– Montez la patte de fixation sur le boîtier et
tournez-la dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
s’engage dans sa position.
– Réinsérez le boîtier (3). Assurez-vous qu’il
est correctement installé, resserrez les
vis (2) et appuyez sur le cran de sécurité (5)
pour le remettre en place.
– Apposez le décalque de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la nouvelle
date d’expiration (1).
Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau remplacés, conformément aux règlements locaux.
Remplacement du conteneur arrive à
expiration
– Desserrez les deux vis (2) du boîtier orange.
– Enlevez l’autocollant de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la date
d’expiration (1).
168
– Libérez le cran de sécurité (5) et enlevez le
boîtier (3) de l’unité du système de
scellement.
– Desserrez et enlevez le conteneur.
– Desserrez le bouchon du nouveau
conteneur du matériau de scellement et
assurez-vous que le sceau (7) est intact et
non endommagé.
– Vissez le conteneur (6) fermement dans la
patte de fixation (9).
– Réinsérez le boîtier (3). Assurez-vous qu’il
est correctement installé, resserrez les
vis (2) et appuyez sur le cran de sécurité (5)
pour le remettre en place.
– Apposez le décalque de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la nouvelle
date d’expiration (1).
Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau remplacés, conformément aux règlements locaux.
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Retouche de la peinture
170
173
169
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Nettoyage de la voiture
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
• Lavez votre véhicule à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et les
taches de goudron adhèrent à la peinture et
peuvent le détériorer. Lavez encore plus fréquemment votre véhicule en hiver pour lutter
contre la corrosion par le sel répandu sur les
routes.
• Évitez de laver la voiture sous le rayon direct
du soleil. Cela peut entraîner le séchage des
détergents et de la cire qui deviennent,
ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau tiède pour
bien amollir la saleté avant de laver à
l’éponge et d’utiliser de grandes quantités
d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser
toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer
les orifices de drainage dans les portières et
les panneaux de seuil.
170
•
•
•
•
•
On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité.
Enlever la saleté sur le dessous de la voiture
(cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau et
les assécher par jet d’air si nécessaire.
Composantes plastiques extérieures
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage des
composantes plastiques extérieures. Ne pas utiliser de solvant ou de détachant. Consulter le
concessionnaire Volvo.
NOTE : Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas
oublier d’enlever la saleté des orifices de
drainage des portières et des seuils de porte.
Lavage automatique - simple et rapide
•
•
Nous recommandons de NE PAS laver votre
voiture dans un lave-auto automatique les
six premiers mois car la peinture n’aura pas
eu le temps de durcir suffisamment.
Un lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il ne
ATTENTION !
Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à
au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne
pas diriger le jet sur les serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez
à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
du système électrique ou vers l’arrière du
moteur.
sera pas aussi propre que si vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et
de l’eau. Il est extrêmement important de
garder le dessous de la carrosserie propre,
surtout en hiver. Certains lave-autos ne possèdent pas de systèmes pour laver le dessous du véhicule.
ATTENTION !
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désactiver le capteur de pluie offert
en option afin d’éviter d’endommager les
essuie-glaces.
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux,
les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et
que toutes antennes sont escamotées ou
enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être
délogées par la machine.
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
AVERTISSEMENT !
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de freins
à plusieurs reprises pour éliminer toute trace
d’humidité dans les garnitures de freins.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
•
•
•
•
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures
comme les phares, les phares antibrouillard ou
les feux arrière. La formation de condensation
est un processus normal et les lumières sont
conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps
après avoir allumé les phares.
Polissage et cirage
•
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ;
par contre, l’application de cire peut être bénéfique.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la
voiture, il faut la laver et la sécher. On peut
enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un
composé de frottage doux.
•
Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux contiennent
à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile
à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil
(la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F).
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet
d’essais par Volvo. Certains de ces enduits
peuvent causer le ramollissement, le
craquelage ou l’opalescence de la couche
transparente. Les dommages causés par
l’application d’enduits protecteurs de
peinture peuvent ne pas être couverts par la
garantie de la peinture de votre véhicule.
171
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Entretien du capitonnage
Tissu
•
Nettoyez le véhicule avec de l’eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus
rebelles causées par l’huile, la crème glacée, le cirage, la graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus/vêtements. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
Composantes plastiques intérieures
•
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide
de produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
•
Le capitonnage en suédine peut être nettoyé au moyen d’un linge doux et d’une solution de savon doux.
Entretien du cuir
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé par
une substance qui repousse les salissures.
Avec le temps, cette protection peut perdre de
son pouvoir sous l’effet de la lumière du soleil,
de la graisse et des saletés, entraînant taches,
fendillement, marques d’usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du cuir
facile à utiliser et contenant des produits dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer et
embellir le cuir et redonner au fini ses qualités
protectrices. Le nettoyant élimine la saleté et la
graisse. Le protecteur, fait d’une crème légère,
restaure la barrière de protection contre les saletés et les rayons du soleil.
172
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on applique après l’utilisation du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et
souple et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection et de conditionnement deux à quatre fois
par an. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo sur la trousse d’entretien du
cuir 951 0251 et l’assouplisseur de
cuir 943 7429.
ATTENTION !
•
•
•
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
•
Nettoyage des tapis de sol
•
Nettoyez régulièrement les tapis de sol à l’aide
d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les
sécher. Enlevez les taches sur les tapis avec un
détergent doux. Pour une protection maximale
en hiver, Volvo recommande les tapis de sol en
caoutchouc Volvo. Consultez votre concessionnaire Volvo.
•
On ne doit jamais utiliser de l’essence,
du naphte ou un agent de nettoyage
semblable sur le plastique ou le cuir, car
ces substances peuvent les endommager.
Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres, car la couleur risque de
s’étendre davantage.
Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des
sièges.
Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
Les objets pointus (p. ex., stylos ou
plumes dans la poche) ou les attaches en
Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du capitonnage.
Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des
vêtements en suède peuvent tacher le
tissu du capitonnage.
Entretien de votre véhicule
Retouche de la peinture
Écaillements et éraflures
Plaque de modèle avec code de couleur de
la peinture1
Retouches pour dommages
légers à la peinture
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Vérifier régulièrement le fini, lors du lavage par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants. Réparer
les dommages mineurs à l’aide de la peinture de
retouche Volvo.
Code de couleur
Lorsque vous commandez de la peinture de retouche de votre concessionnaire Volvo, assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le
code de peinture indiqué sur la plaque de modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
1. La plaque de modèle est située sur le
montant de portière du centre du côté
passager.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
NOTE : Nettoyer et sécher le véhicule avant
d’effectuer des retouches sur le véhicule. La
température de la surface doit être supérieure
à 15 °C (60 °F).
Si les écaillures par les pierres n’ont pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte
de peinture, on peut appliquer immédiatement
la peinture une fois l’endroit débarrassé de
toute saleté.
Marques profondes
– Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide
d’un petit pinceau. Une fois que la couche
d’apprêt est sèche, on peut appliquer la
peinture au pinceau. Bien mélanger la
peinture ; appliquer plusieurs couches
minces et laisser sécher après chaque application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
173
Entretien de votre véhicule
174
Entretien et service
Entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Huiles et liquides
Remplacement des balais d’essuie-glaces
Batterie
Ampoules
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Remplacement des ampoules du coffre
Remplacement des ampoules intérieures
Fusibles
176
177
179
181
182
184
185
187
188
191
193
195
175
Entretien et service
Entretien Volvo
Volvo vous conseille de respecter le programme
d’entretien décrit dans votre livret de garantie et
d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre voiture. Les
inspections d’entretien comprennent plusieurs
tests qui nécessitent des instruments et des
outils spéciaux ; elles doivent donc être exécutées par un technicien qualifié. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des pièces
et des accessoires de marque Volvo puisque
ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
La Federal Clean Air Act (Loi
fédérale américaine sur la lutte
contre la pollution
atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions
écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services
- qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas
couverts par la garantie. Vous devrez payer la
main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections
avant de vous être livrée, conformément aux
spécifications de Volvo. Les services d’entretien
stipulés dans le livret de garantie et d’entretien,
176
dont bon nombre influencent considérablement
le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également
effectuer une inspection et un entretien chaque
fois que l’on observe ou que l’on soupçonne
une défectuosité.
Garanties en vigueur - ÉtatsUnis/Canada
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont
fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité et
des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif
antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer
au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
Une maintenance périodique
aide à réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres
(150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un
effet sur les émissions du véhicule. Cette page
décrit certains des composants reliés aux émissions.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de votre
véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent les renseignements sur le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de
ces ordinateurs enregistrent les renseignements
reçus pendant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation
d’évitement d’accident. Les données enregistrées pourront être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui obtiennent
ces renseignements moyennant votre consentement.
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien effectué par le
propriétaire du véhicule
Votre livret des renseignements sur la garantie
et l’entretien contient un calendrier de maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire l’objet
d’une inspection entre les entretiens prévus
chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
•
•
Vérifiez le niveau d’huile à moteur
Nettoyage du pare-brise, des essuie-glaces,
des phares et des feux arrière
Au besoin :
•
Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée
par les résidus de sel.
• Enlevez les feuilles et les brindilles qui obstruent les grilles d’entrée d’air à la base du
pare-brise où ils ont tendance à se loger.
NOTE : Nous offrons un service de renseignements en ligne pour achat ou abonnement aux
techniciens qualifiés, à l’adresse
www.volvotechinfo.com.
Tous les mois :
•
•
•
•
•
Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur et les autres liquides dont le niveau doit
se situer entre les marques MIN. et MAX.
Nettoyez les surfaces intérieures des vitres
avec un lave-vitres et un essuie-tout léger.
Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu doux.
Inspectez visuellement la borne de batterie
afin d’y déceler toute corrosion. La corrosion peut signaler une connexion mal fixée
ou une batterie en fin de vie utile. Consultez
votre concessionnaire Volvo pour en savoir
davantage.
177
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections du
dispositif antipollution
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les
contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce
dispositif détecte une « anomalie » de contrôle
antipollution, le témoin « CHECK ENGINE »
(MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend
le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II
enregistre un message pour toutes les anomalies détectées.
Comment les pays utilisent-ils OBD II
pour inspecter les dispositifs
dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif
OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas
le mesurage des émissions au tuyau d’échappement.
178
Dans quels cas mon véhicule peut-il
échouer à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD
II des dispositifs dépolluants pour l’une ou
l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule peut
échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le
débranchement de la batterie, il se peut que
les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un
véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à
l’inspection.
Comment puis-je préparer mon véhicule
à la prochaine inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
•
Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez à un technicien Volvo qualifié
d’établir un diagnostic pour votre véhicule
et, au besoin, de le réparer.
•
•
Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif
OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin
d’amener le dispositif à cet état, conduisez
le véhicule pendant une demi-heure sur un
parcours varié incluant arrêts et conduite
sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo
peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours.
Faites effectuer l’entretien de votre véhicule
selon le calendrier d’entretien recommandé.
Entretien et service
Capot et compartiment moteur
Ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
• Tirer sur le levier situé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
• Soulever légèrement le capot.
• Exercer une pression en tirant vers le haut
sur la poignée de désengagement située
sous l’extrémité avant du capot (au centre)
et vers la droite, et soulever le capot.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien quand
on le ferme.
179
Entretien et service
Capot et compartiment moteur
Compartiment moteur
1.
Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
(dissimulé derrière les phares)
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
10. Boîtier de fusibles/relais
11. Filtre à air
180
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du moteur.
Entretien et service
Huile à moteur
Vidange d’huile et remplacement
du filtre à l’huile
Voir la page 193 pour connaître les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
Volvo recommande
.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique lors
du changement d’huile des révisions d’entretien
régulières, sauf à la demande du propriétaire du
véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
Vérification et ajout d’huile
3.
Vérifiez le niveau d’huile chaque fois que vous
faites le plein de carburant. Cette vérification est
très importante jusqu’au premier entretien.
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendez au moins
de 10 à 15 minutes après avoir coupé le
moteur avant de vérifier le niveau d’huile.
Vérification de l’huile
1.
2.
Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la avec
un linge.
Réintroduisez la jauge dans son enceinte
et retirez-la pour vérifier le niveau.
ATTENTION !
•
4.
5.
Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est près de la marque MIN, ajouter environ
un litre d’huile.
Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
Éteindre le moteur et attendre au moins
10 à 15 minutes avant de revérifier le
niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de
l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne la
marque MAX.
•
•
•
Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement
le moteur si le niveau d’huile est trop
bas.
L’utilisation d’une huile de qualité
inférieure à celle qui est prescrite peut
endommager le moteur.
Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait
provoquer un accroissement de la
consommation d’huile.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
181
Entretien et service
Huiles et liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur
pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de
liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement !
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Liquide lave-glace
Refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans
le compartiment moteur et contient environ
6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide. Par temps
froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant
de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide, et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également
endommager le système de refroidissement en
cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de
refroidissement/de l’antigel de marque Volvo
uniquement (un mélange moitié-eau, moitiéantigel).
182
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que le
véhicule refroidisse.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud,
dévissez le bouchon du réservoir de
dilatation lentement pour permettre à la
surpression de se dissiper.
Entretien et service
Huiles et liquides
Liquide de servodirection
Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque
intervalle d’entretien.
Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide de frein
Liquide de frein
En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort
sera nécessaire pour manœuvrer le volant.
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus
de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment
de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être vidangé selon les
intervalles indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien. Il faut vidanger l’huile plus souvent
lorsqu’on conduit dans des conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consulter votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la
vidange du liquide de frein à un technicien Volvo
formé et qualifié.
183
Entretien et service
Remplacement des balais d’essuie-glaces
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
– Déplier le bras d’essuie-glace.
– Enfoncer le bouton sur la fixation du balai
d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au
bras d’essuie-glace.
– Installer un nouveau balai d’essuie-glace (2)
en l’enfonçant jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’il est en place.
– S’assurer que le balai est bien fixé (3).
– Replier le bras d’essuie-glace.
NOTE : Les balais d’essuie-glaces sont de
longueurs différentes. Le balai du côté
conducteur est plus long que celui du côté
passager.
184
Entretien et service
Batterie
•
dans le contact. Cela pourrait causer des
dommages au système électrique du véhicule.
La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie
directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT !
Il est possible d’utiliser deux différents types
de batterie et ceux-ci sont interchangeables
Entretien de la batterie
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois ou
à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 000 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau
indiqué dans les illustrations ci-dessus (A).
Ne pas remplir excessivement.
•
•
•
•
•
•
Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de poche pour vérifier le niveau.
Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée.
Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du
couvercle est bien vissé.
Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés.
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne ou lorsque la clé ou la commande de démarrage sans clé en option est
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation.
185
Entretien et service
Batterie
Symboles de batterie
Porter des lunettes de protection.
Voir les détails dans le manuel du
propriétaire pour en savoir davantage.
Tenir hors de portée des enfants.
Corrosif.
Défense de fumer, aucune flamme
nue, aucune étincelle.
Remplacement de batterie
Retirer la batterie
– Couper le contact et retirer la clé ou la
commande de démarrage sans clé en
option (voir les directives à la page 127).
– Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données dans
les circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de commande.
– Enlever le couvercle de la batterie.
– Débrancher le câble négatif ( masse) de la
batterie.
– Débrancher le câble positif.
– Retirer le devant du boîtier de la batterie à
l’aide d’un tournevis.
– Relâcher les crampons retenant la batterie.
– Enlever la vieille batterie.
Installation d’une nouvelle batterie
Explosion.
186
– Placer la batterie dans le compartiment
moteur.
– Installer l’attache de retenue de la batterie.
– Replacer l’avant du boîtier de la batterie.
– Rebrancher le câble positif.
– Brancher la tresse de masse.
– Réinstaller le couvercle de la batterie.
NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée
dans un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou
à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de
batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact avec
les yeux.
Entretien et service
Ampoules
Ampoules utilisées dans la
voiture
•
•
Feu de croisement
55W H11
Phares bi-xénon
(en option)
35W D2S
• Feu de route
55W HB3
• Feu d’arrêt,
Feux antibrouillard arrière
P21/W5
• Clignotant, avant/arrière
(ampoule ambre)
PY21W
• Feux arrière,
Feu de stationnement,
Feu de gabarit
P21/W5
• Éclairage de plancher,
lumière de l’espace
à bagages
W5W
• Miroir de courtoisie
1,2W
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation,
Feu de stationnement dans
le boîtier du phare du clignotant
latéral (ampoule ambrée)
W5W
• Feu antibrouillard avant
(en option)
55W H11
NOTE :
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se carboniser
au contact de l’ampoule et endommager le
réflecteur.
•
•
Les ampoules des phares bi-xénon (en option) contiennent des traces de mercure.
Confier les ampoules usagées à un technicien Volvo formé et qualifié pour élimination.
Certaines ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo
formé et qualifié.
- lampes d’accueil (plafond),
- lampes de lecture,
- lumières de la boîte à gants,
- clignotants et lampes d’accueil intégrées
aux rétroviseurs latéraux,
- feux d’arrêt surélevés,
- phares bi-xénon.
187
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Une fois que l’ampoule défectueuse a été remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse. Assurezvous que les tiges de retenue sont correctement insérées.
AVERTISSEMENT !
Phares Bi-Xenon (en option) - en raison de
leur haute tension, toujours faire changer les
ampoules de ces phares par un technicien
Volvo formé et qualifié.
Couvrir avec des outils de retenue
Pour enlever le boîtier de phare
Ampoule de feu de croisement
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de route,
clignotants et feux de position latérale. Pour
soulever le boîtier :
– Retirer la clé ou la commande de démarrage
sans clé en option du contact et tourner le
commutateur des phares en position 0.
– Ouvrir le capot.
– Enlever les tiges de retenue du boîtier (1).
– Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis par
devant (2).
– Enlever le connecteur.
– Enlever le boîtier du phare et déposer le sur
une surface douce pour éviter d’écorcher le
verre.
– Ouvrir le capot.
– Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
– Repousser les points de fixation du boîtier.
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
– Retirer l’ampoule du support.
– Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Insérer l’ampoule neuve.
– Insérer une nouvelle ampoule, elle peut être
installée que dans une position.
188
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
– Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
– Remettre le couvercle en plastique.
– Réinsérer le ressort de retenue en place.
– Revisser le boîtier du phare.
Ampoule de feu de route
Feux de stationnement
– Ouvrir le capot.
– Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer. Noter la position du
support de l’ampoule.
– Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut
être fixé que dans un sens.
– Tourner le support de la lampe dans le sens
antihoraire et le sortir du boîtier.
– Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens horaire.
– Mettre l’ampoule en place et comprimer le
support de l’ampoule dans le boîtier du
phare.
189
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Clignotants
Feu de position latéral
– Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer.
– Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant dans
le sens antihoraire.
– Insérer une nouvelle ampoule et replacer le
support dans le boîtier de phare.
– Tourner le boîtier d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer, puis remplacer
l’ampoule.
– Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut
être fixé que dans un sens.
190
Feu antibrouillard avant
(en option)
– Éteindre toutes les lumières et tourner la clé
ou la commande de démarrage sans clé en
option en position 0.
– Retirer le panneau qui entoure le boîtier du
feu antibrouillard. Enfoncer les languettes
qui entourent les extrémités, comme
l’indique l’illustration dans la colonne de
droite.
– Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le
boîtier du feux antibrouillard et retirer-les.
– Débrancher le connecteur de l’ampoule.
– Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire
d’une montre et retirer-la.
Entretien et service
Remplacement des ampoules du coffre
– Installer la nouvelle ampoule en place et
visser-la.
– Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
– Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et appuyez sur
le boîtier pour qu’il reprenne sa place
initiale.
Panneau protecteur du boîtier de l’ampoule
de feu arrière
Retirer le boîtier de l’ampoule de
feu arrière
Toutes les ampoules des feux arrière peuvent
être changées à partir du coffre. Pour accéder
aux boîtiers des ampoules :
– Éteindre toutes les lumières et tourner la clé
ou la commande de démarrage sans clé en
option en position 0.
– Déposez les couvercles dans les panneaux
gauche et droit, comme l’indique l’illustration sur l’accès aux ampoules.
– Débranchez le fil connecteur du boîtier de
l’ampoule.
– Presser les loquets ensemble et retirer le
boîtier de l’ampoule.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
– Remettre les fils électriques en place en les
comprimant.
– Faire correspondre le boîtier des feux arrière
aux orifices des boulons de retenue et le
mettre en place en appuyant dessus.
Emplacement des ampoules de
feu arrière
1.
2.
3.
4.
5.
Feu de freinage
Feux de position
Feu antibrouillard (côté conducteur
seulement)
Clignotants
Feu de recul
191
Entretien et service
Remplacement des ampoules du coffre
NOTE : Si un message indiquant qu’une
ampoule est grillée reste affiché à l’écran même
après le remplacement de l’ampoule, consulter
un technicien Volvo formé et qualifié.
Lampes de lecture arrière
– Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
– Retirer l’ampoule défectueuse.
– Installer la nouvelle ampoule.
– Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
Feu d’arrêt surélevé
Ces ampoules sont d’un type spécial, et elles
doivent être changées par un technicien agréé
Volvo.
192
Entretien et service
Remplacement des ampoules intérieures
– Déplacer le tournevis vers les côtés droit et
gauche (près de la partie en caoutchouc) et
dégager soigneusement la partie inférieure
du miroir.
– Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
– Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
– Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
– Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
Lampe de la plaque
d’immatriculation
Remplacement de l’ampoule :
– Éteindre toutes les lumières et tourner la clé
ou la commande de démarrage sans clé en
option en position 0.
– Enlever les vis au moyen d’un tournevis.
– Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le
soigneusement. Tourner le porte-lampe
dans le sens antihoraire et le sortir.
– Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens horaire.
– Réinsérer le support dans le porte-lampe et
tourner dans le sens horaire.
– Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
Témoins de seuil des portières
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
– Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
– Retirer l’ampoule défectueuse.
– Installer la nouvelle ampoule.
– Replacer la lentille.
Lampes du miroir de courtoisie
– Insérer doucement un tournevis au centre
de la partie inférieure du miroir et dégager
délicatement les crampons sur les côtés du
verre.
193
Entretien et service
Remplacement des ampoules intérieures
Lampes du coffre
– Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
– Retirer l’ampoule défectueuse.
– Installer la nouvelle ampoule.
– Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
194
Entretien et service
Fusibles
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans
le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le
plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
– Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à enlever,
utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles
qui se trouve dans le boîtier à fusibles du
compartiment passager.
– Inspecter sur le côté le fil de métal courbé
(voir la page suivante) pour voir s’il est
rompu.
– Si c’est le cas, le remplacer par un fusible
de même couleur et de même intensité
électrique (indiquée sur le fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un technicien
Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à la
page suivante car cela pourrait surcharger le
circuit électrique de la voiture.
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur contient
36 fusibles.
• Les fusibles 1 à 18 sont des relais/disjoncteurs, ils doivent être retirés ou remplacés
par un technicien Volvo formé et qualifié.
• Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés
en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles plusieurs fusibles additionnels et un outil pour retirer les fusibles afin de pouvoir les remplacer.
195
Entretien et service
Fusibles
Fusibles dans le compartiment moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
196
Ventilateur du liquide de refroidissement (radiateur)................... 50A
Servodirection ...................................................................................... 80A
Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ................................................................................................ 60A
Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ................................................................................................ 60A
Non utilisé
Non utilisé
Pompe ABS .......................................................................................... 30A
ABS ........................................................................................................ 30A
Module de commande du moteur (ECM) ...................................... 30A
Compresseur du système de climatisation.................................... 40A
Lave-phares, toit rigide rétractable électrique,
espaces de rangement verrouillables ............................................. 20A
Alimentation de la lunette arrière chauffée .................................... 30A
Relais du démarrage du moteur....................................................... 30A
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Connecteur pour remorque............................................................... 40A
Toit rigide rétractable électrique....................................................... 30A
Alimentation de la chaîne audio ....................................................... 40A
Essuie-glaces avant ............................................................................ 30A
Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ................................................................................................ 40A
Non utilisé
Klaxon ..................................................................................................... 15A
Non utilisé
Caisson d’extrêmes graves ............................................................... 25A
Module de commande du moteur (ECM)/Module de
gestion de la transmission (TCM).................................................... 10A
Non utilisé
Non utilisé
Interrupteur d’allumage....................................................................... 15A
Compresseur du climatiseur ............................................................. 10A
Non utilisé
Entretien et service
Fusibles
29.
30.
31.
32.
33.
Feux antibrouillard avant (en option) ............................................... 15A
Non utilisé
Non utilisé
Injecteurs de carburant ...................................................................... 10A
Sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée,
pompe à vide ........................................................................................ 20A
34. Bobines d’allumage, capteur de pression du climatiseur .......... 10A
35. Capteur du moteur aux soupapes, relais du climatiseur,
PTC du déshuileur, filtre à charbon, capteur
de masse d’air ...................................................................................... 15A
36. Module de commande du moteur (ECM),
capteur de papillon.............................................................................. 10A
197
Entretien et service
Fusibles
Le boîtier à fusibles dans
l’habitacle
Les fusibles dans le compartiment passager se
trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du centre
situés dans les agrafes de verrouillage à
quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les
crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles tombent.
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
198
4.
5.
6.
puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera.
Replacer les fusibles grillés.
Replacer la boîte à fusibles en procédant
dans l’ordre inverse.
Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place le
tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches dans
les agrafes de verrouillage. Les agrafes de
verrouillage vont à nouveau s’étendre,
gardant le tapis dans sa position.
Entretien et service
Fusibles
Fusibles dans le compartiment passager
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Chaîne audio, système de navigation Volvo (en option) ............. 15A
Système de retenue supplémentaire (SRS) ................................. 10A
Prise 12 volts dans l’habitacle.......................................................... 15A
Éclairage – boîte à gants, tableau de bord et plancher.................5A
Éclairage intérieur...................................................................................5A
Essuie-glaces avant ............................................................................ 15A
Système de retenue supplémentaire (SRS)
et voyant lumineux du capteur
de poids de l’occupant (CPO) ......................................................... 10A
20. Non utilisé
21. Aide au stationnement (en option),
phares bi-xénon (en option)............................................................... 10A
22. Module de gestion de la transmission (TCM), ABS.......................5A
23. Servodirection ...................................................................................... 10A
24. Module de commande du moteur (ECM) ...................................... 10A
25. Non utilisé
26. Module de commande de la sirène d’alarme ................................ 10A
27. Interface de diagnostic embarqué,
contacteur des feux de freinage....................................................... 15A
28. Feu de route droit, relais de phare auxiliaire................................. 7,5A
29. Feu de route gauche.......................................................................... 7,5A
30. Siège chauffant du conducteur (en option)................................... 15A
31. Siège chauffant du passager (en option)....................................... 15A
32. Non utilisé
33. Vitre électrique - côté du passager arrière .................................... 20A
34. Témoins de verrouillage situés dans les panneaux des
portières, système de navigation Volvo (en option) ........................5A
199
Entretien et service
Fusibles
35. Chaîne audio............................................................................................5A
36. Module de commande de la chaîne audio (ICM),
système de climatisation.................................................................... 10A
37. Non utilisé
38. Régulateur de vitesse ............................................................................5A
39. Système de climatisation, capteur de pluie (en option).................5A
40. Non utilisé
41. Non utilisé
42. Non utilisé
43. Plafonnier avant.......................................................................................5A
44. Volet de remplissage du réservoir de carburant........................... 15A
45. Non utilisé
46. Non utilisé
47. Prise 12 volts dans le coffre, module de commande
d’équipement auxiliaire (AEM) .......................................................... 15A
48. Non utilisé
49. Feux de marche arrière ..........................................................................5A
50. Non utilisé
51. Vitre électrique - en arrière du côté conducteur........................... 20A
52. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière portière avant côté passager ............................................................ 25A
53. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière portière avant côté conducteur ........................................................ 25A
54. Siège à réglage électrique du passager (en option)................... 25A
55. Le siège électrique du conducteur.................................................. 25A
56. Relais de l’éclairage intérieur, éclairage du coffre,
sièges électriques...................................................................................5A
200
Audio
Fonctions audio
Fonctions de la radio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire
installé par le concessionnaire)
Changeur de CD
Menus
202
205
207
210
213
201
Audio
Fonctions audio
Commandes du système audio
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton rotatif VOLUME (réglage du
volume)
AM/FM - sélectionner une bande radio
MODE - sélectionner une source sonore
Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
Bouton SOUND (réglage du son)
Marche/arrêt
Appuyez sur POWER (1) pour allumer ou éteindre le système audio.
• Le système reste allumé jusqu’au retrait de
la clé de contact lorsque la clé a été tournée
dans la position 0.
202
Port de connexion auxiliaire
Choix d’une source sonore
•
Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois pour
alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour
alterner entre le lecteur de CD et la source
sonore externe AUX en option ou la radio
par satellite Sirius offerte en option.
La source sonore sélectionnée apparaîtra à
l’écran.
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple
à brancher un lecteur MP3.
Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts
tout en étant branché au port AUX pourrait détériorer la qualité sonore.
Le volume des sources sonores externes AUX
peut différer par rapport au volume des sources
sonores internes comme un lecteur de CD ou la
radio. Le volume trop élevé d’une source sonore
externe pourrait détériorer la qualité sonore.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité sonore en ajustant le volume d’entrée de la source
sonore externe.
– Sélectionner AUX en appuyant sur MODE.
– Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
– Sélectionner AUX INPUT VOLUME dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Tourner le bouton TUNING ou appuyer sur
la flèche de droite ou de gauche pour
ajuster le volume.
Volume
Régler le volume au moyen du bouton (1) ou
des touches du clavier, en option, monté sur le
volant. Le volume est également réglé automatiquement selon la vitesse du véhicule. Voir la
page 204 pour de plus amples renseignements
sur cette fonction.
Audio
Fonctions audio
Réglages du son
Clavier monté sur le volant
Clavier monté sur le volant
Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander le système
audio. Le clavier du volant permet de régler le
volume, de passer d’une station préréglée à une
autre et de changer de piste sur un CD. Appuyer brièvement sur l’une des deux touches de
gauche pour sélectionner la station radio préréglée suivante ou précédente ou la piste suivante
ou précédente du CD. Appuyer sur ces touches
et les maintenir enfoncées pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste.
Affichage de jour/de crépuscule
Quand il fait jour, les renseignements sont affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils apparaissent sur un fond sombre.
Son ambiophonique (en option)
– Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs
fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du
réglage que vous souhaitez modifier.
– Tourner le bouton rotatif TUNING (4) pour
effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être effectués :
BASS – réglage des graves
TREBLE – réglage des aiguës
BALANCE – réglage de l’équilibre du son gauche/droite
FADER – réglage de l’équilibre du son avant/arrière
CAISSON D’EXTRÊMES GRAVES
(en option) – Pour régler le caisson d’extrêmes
graves (caisson de basses)
CENTER – réglage du haut-parleur central
SURROUND1 – réglage du son ambiophonique
Les réglages du son ambiophonique
servent à équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur du véhicule. Les réglages du son des différentes sources
sonores s’effectuent séparément.
NOTE : Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
NOTE : Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible, on
pourrait obtenir une meilleure qualité sonore en
sélectionnant le mode stéréo à 2 ou 3 canaux.
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
Caisson d’extrêmes graves (en option)
Activation/désactivation du son
ambiophonique
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer
sur ENTER.
• Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur
ENTER.
1.
•
•
•
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
Sélectionner Surround FM /AM/CD/AUX et
appuyer sur ENTER.
Sélectionner Pro logic II, 3-channel stereo
ou Off et appuyer sur ENTER.
Système Dynaudio Sound
uniquement
203
Audio
Fonctions audio
Égaliseur avant/arrière
Contrôle acoustique automatique
Cette fonction sert à faire la mise au point finale
du niveau sonore des différentes fréquences
séparément.
NOTE : Cette fonction n’est offerte que sur
certains systèmes de son.
Pour régler l’égaliseur :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Equalizer Front/Rear et appuyer sur ENTER.
La colonne affichée à l’écran indique le niveau
sonore de la fréquence.
• Régler le niveau au moyen du bouton rotatif
de syntonisation (4) ou des touches à flèche
vers le haut/bas. Des fréquences supplémentaires peuvent être sélectionnées à
l’aide des flèches vers la droite/gauche.
• Sauvegarder les réglages en appuyant sur
ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder,
appuyer sur EXIT.
Le volume du système audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il
y a trois réglages offerts ; ceux-ci déterminent le
niveau de compensation du volume :
• Bas
• Moyen*
• Élevé
* Réglage par défaut.
204
Pour régler le niveau sonore automatique :
– Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner AUTO VOLUME CONTROL
dans le menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner Low, Medium ou High et
appuyer sur ENTER.
Audio
Fonctions de la radio
6.
7.
EXIT – appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
AUTO – recherche et met en mémoire les
stations radio les plus puissantes dans la
zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Commandes des fonctions de la
radio
1.
2.
3.
4.
5.
Sélection AM/FM1/FM2
Touches de préréglage des stations
Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
SCAN (balayage)
COMMANDE DE NAVIGATION DANS
LE MENU – appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un menu
ou sur les touches situées sur le côté
gauche ou droit de la commande pour
effectuer une recherche ou un
changement de station radio ou de piste
dans un CD.
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
• Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
• Appuyer sur la touche à flèche vers la gauche ou la droite de la COMMANDE DE
NAVIGATION DANS LE MENU et la maintenir enfoncée. La radio parcourt lentement
la bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision en
appuyant légèrement sur les touches à flèche
vers la gauche ou la droite.
Mise en mémoire des stations
Mise en mémoire d’une station
manuellement
•
•
Syntoniser la station souhaitée.
Appuyer sur la touche sous laquelle on souhaite mémoriser la station et la maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant
quelques secondes et STATION STORED
apparaît à l’écran.
NOTE : Le système peut mémoriser jusqu’à
10 stations dans chacune des bandes de
fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total de
30 stations.
Mise en mémoire d’une station
automatiquement
Quand on appuie sur AUTO (7), le système recherche automatiquement jusqu’à dix stations
AM ou FM suffisamment puissantes et les met
dans une mémoire distincte. Si le système
trouve plus de dix stations, les dix ayant le signal
le plus fort sont mémorisées. Cette fonction est
particulièrement utile dans les régions où l’on
connaît mal les stations et les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
• Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
• Lancer la recherche en appuyant sur AUTO
jusqu’à ce que AUTO STORING apparaisse
sur l’affichage.
• Une fois la recherche terminée, AUTO
STORING disparaît de l’affichage. S’il
n’existe aucune station suffisamment audible, le message NO AST FOUND s’affiche.
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de
préréglage (2).
Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de
mémorisation automatique.
205
Audio
Fonctions de la radio
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît sur l’affichage.
AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio
ordinaire, ce qu’on peut accomplir en appuyant
brièvement sur AM/FM (1), EXIT (6) ou
AUTO (7).
Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur le bouton
AUTO et sélectionner une station préréglée en
appuyant sur une des touches de préréglage (2).
Mise en mémoire des stations
préréglées
•
Une station préréglée manuellement peut
être mise en mémoire.
Appuyer brièvement sur AUTO (7).
Auto s’affiche.
Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2)
sous laquelle on souhaite mémoriser la station.
Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
STATION STORED apparaisse à l’écran.
La radio quitte le mode de mémorisation automatique et la station mémorisée peut alors être
sélectionnée au moyen de la touche de préréglage.
Balayage
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4) lance
la recherche des stations AM ou FM puissantes
dans la bande de fréquences sélectionnée. Dès
que la radio trouve une station, elle la diffuse
206
pendant environ huit secondes, puis le balayage
reprend.
Activation/désactivation du balayage
Sélectionner le mode radio au moyen de la touche AM/FM (2).
Appuyer sur SCAN pour activer la fonction.
SCAN apparaît à l’écran.
Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT pour désactiver la fonction de balayage et pour écouter
la station sélectionnée.
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Il est possible de mémoriser une station préréglée pendant que la fonction de balayage est
activée.
Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2)
sous laquelle on souhaite mémoriser la station.
Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
STATION STORED apparaisse à l’écran.
La fonction de balayage est alors désactivée et
la station peut être sélectionnée en appuyant
sur la touche de préréglage.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent des informations sur les programmes qui peuvent apparaître dans l’affichage.
Pour démarrer cette fonction :
– Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la
touche MENU.
– Appuyer sur ENTER.
– Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
RADIOTEXT de nouveau et appuyer sur
ENTER.
Information
Sports
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en orbite géosynchrome.
NOTE : Les signaux numériques des satellites
Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie
que les obstacles physiques comme les ponts,
les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal.
Sélectionner le mode radio Sirius
– Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 205 pour de plus
amples renseignements sur les fonctions de
la radio ordinaire).
– Appuyer sur le bouton MODE1 plusieurs
fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit affiché.
Activer la radio Sirius
– Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie
que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce
canal. Le message « Call 888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE » (téléphoner au 1 888
539-SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra
à l’écran (voir également la section « Choix
d’un canal » à la colonne de droite).
– Téléphonez chez Sirius au 1 888 539SIRIUS (7474).
– Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur AUTO
1. Voir la page 202 pour obtenir un
aperçu des commandes de la chaîne
audio.
pour afficher ce numéro. Il est également
possible de l’afficher à partir du MENU.
– Le message « UPDATING
SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant
qu’on procède à la mise à jour de
l’abonnement, le message disparaîtra
ensuite pour revenir à l’écran normal.
Identification SIRIUS
Vous devez avoir le numéro d’identification Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre
d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte et
pour procéder à des opérations au compte. Le
numéro d’identification Sirius est parfois appelé
numéro de série électronique (NSE).
Choix d’une catégorie de canal
– Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
– Appuyer sur ENTER.
– Utiliser les flèches vers le haut/bas pour
faire défiler une liste de catégories.
– Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de
droite pour sélectionner une catégorie.
– Utiliser les flèches de gauche ou de droite
pour sélectionner un canal de la catégorie.
– Appuyer sur ENTER pour écouter un canal.
NOTE :
• La catégorie « All » est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer parmi la
liste complète de tous les canaux par satellite.
• Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année.
Cette mise à jour dure environ deux minutes
et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir
des renseignements sur les canaux ou les
mises à jour, visitez le www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe trois façons de régler un canal :
• En utilisant les flèches de gauche et de
droite
• En tournant le bouton de syntonisation
• En entrant directement le numéro du canal
Numéro du canal
– Les canaux de la radio par satellite Sirius
sont numérotés en ordre croissant pour
toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal :
– Appuyer sur MENU et faire défiler le menu
jusqu’à « Direct channel entry ».
– Utiliser le clavier numérique pour entrer le
numéro du canal.
– Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera
ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
NOTE :
• Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez entrer
le code d’accès avant de sélectionner ce
canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 209.
207
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Balayage
La fonction SCAN cherche parmi la liste des canaux par satellite. Voir la page 206 pour de plus
amples renseignements.
Mémorisation d’une station
Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux
de radio par satellite ; 10 stations pour Sirius 1
et 2 chacun. Voir la page 205 pour de plus amples renseignements sur l’enregistrement en
mémoire de stations.
• Une longue pression sur l’une des touches
numérotées permet de programmer le canal
actuellement sélectionné sur cette touche.
• Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le
mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le
canal de radio par satellite préprogrammé
sur cette touche, même si le canal ne fait
pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné.
Recherche de chanson et
mémorisation de chanson
Les fonctions de recherche de chanson et de
mémorisation de chanson permettent d’avertir
l’auditeur au moyen d’un message ou d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse une de ses
chansons favorites. La fonction de recherche de
chanson permet d’enregistrer le nom d’une
chanson permettant ainsi d’avertir l’auditeur
lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de mé-
208
morisation de chanson permet de visualiser toutes les chansons enregistrées dans la mémoire.
Mémorisation de chanson
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons
dans la mémoire du système.
– Appuyer sur MENU.
– Faire défiler le menu jusqu’à « Add song to
song mem. » et suivre les directives
affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et
que la mémoire est pleine, vous devrez alors appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière
chanson de la liste.
NOTE : Les chansons qui restent dans la liste
descendront d’une place dans la liste et la
nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut
de la liste.
Recherche de chanson
Un canal de la radio par satellite diffuse l’une
des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti
par un message et un signal sonore.
Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou
sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche
de chanson :
– Appuyer sur MENU.
– Faire défiler le menu jusqu’à « Song seek »
– Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction.
NOTE : Une fois la chanson terminée, la radio
restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
Texte radiodiffusé
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le
bouton AUTO ou MENU pour afficher le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou
pour désactiver le message.
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certains fonctions de
la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce
menu :
– Appuyer sur MENU.
– Faire défiler jusqu’au menu Sirius.
– Sélectionner paramètres avancés Sirius.
AVERTISSEMENT !
Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile.
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter
certains canaux
• Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code d’accès
du canal
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
•
Affichage du numéro d’identification Sirius
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la liste
des canaux disponibles.
Skip current (Sauter ce canal)
– Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et
appuyer sur ENTER.
– Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
– Sauter des canaux de la présente liste en
appuyant sur ENTER ou sur la flèche de
droite.
Unskip all channels (Inclure tous les
canaux)
Cette fonction permet de retirer définitivement
tous les canaux de la liste de canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de retirer temporairement
tous les canaux de la liste des canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Les canaux retourneront sur la liste des canaux
à sauter la prochaine fois que le contact sera
mis.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains canaux.
Aucun son ni aucun renseignement concernant
le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à
l’écran d’un canal verrouillé.
NOTE : Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
Temp. unlock all ch. (Déverrouiller
temporairement tous les canaux)
Verrouillage d’un canal :
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la
liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact.
– Sélectionner « Sirius ID » dans le menu et
sélectionner LOCK OPTIONS et appuyer
sur ENTER.
– Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et
appuyer sur ENTER.
MODIFICATION DU CODE
– Entrer le code1 d’accès du canal et appuyer
sur ENTER.
– Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
– Verrouiller les canaux de la liste présentée
en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de
droite.
Le canal est maintenant verrouillé et une case
avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce
canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le
code d’accès du canal1 pour écouter ce canal
verrouillé.
Cette fonction permet de modifier le code d’accès du canal. Le code par défaut est 0000.
Pour modifier le code :
– Sélectionner CHANGE CODE et appuyer
sur ENTER.
– Entrer le code actuel et appuyer sur ENTER.
– Entrer le code et appuyer sur ENTER.
– Confirmer le nouveau code et appuyer sur
ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
WRONG CODE! apparaîtra.
Déverrouillage d’un canal :
– Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu
des paramètres de Sirius et appuyer sur
ENTER.
– Appuyer sur le bouton ENTER et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
– Le code actuel apparaîtra.
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
Vous devez entrer un code d’accès1 pour déverrouiller un canal.
Unlock all channels (Déverrouiller tous
les canaux)
Cette fonction permet d’enlever de façon permanente tous les canaux de la liste des canaux
verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés.
1.
Le code par défaut est 0000. Si vous
avez modifié le code et l’avez oublié,
voir la section « Si vous oubliez votre
code d’accès ».
Si vous avez oublié le code d’accès :
Identification SIRIUS
Cette fonction permet d’afficher le numéro d’activation Sirius à 12 chiffres.
209
Audio
Changeur de CD
Lecture d’un CD
Changeur de CD
Commandes des fonctions du
lecteur de CD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
210
COMMANDE DE NAVIGATION DANS
LE MENU – appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un menu
ou sur les touches situées sur le côté
gauche ou droit de la commande pour
effectuer un changement de piste dans un
CD ou un défilement avant/arrière rapide.
Touches de sélection d’un disque dans le
changeur de CD en option
Touche d’éjection de CD
Fente du DC
Bouton MODE
Bouton TUNING pour sélectionner les
pistes
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
• Mettre en marche le changeur de CD en appuyant sur le bouton MODE (5).
• Sélectionner une position vide en appuyant
sur les boutons 1 à 6 ou sur les touches à
flèche vers le haut/bas de la commande de
NAVIGATION DANS LE MENU. L’affichage
indique les positions vides.
• Insérer un disque dans la fente (4).
NOTE :
• S’assurer que INSERT DISC apparaît à
l’écran avant d’insérer un disque.
• Si la chaîne audio est en mode CD lorsque
celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le
changeur lira automatiquement ce CD.
Éjection du CD
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque
ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en
cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée
que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule si le véhicule se met en mouvement.
• Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour
enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur et
se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture.
Arrêt du CD
Lorsque le volume de la chaîne audio est éteint,
le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert.
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou wma.
NOTE : Certains disques protégés contre le
copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
Audio
Changeur de CD
Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio
est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les
dossiers avant de lire les fichiers. La durée du
balayage dépend de la qualité du disque.
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour
afficher une liste des dossiers du disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
dans le menu de navigation (voir l’illustration à la
page 205) pour se déplacer entre les différents
dossiers du disque. Les fichiers audio comportent un symbole et les dossiers qui contiennent ses fichiers ont également ce
symbole.
Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier
ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira
les autres fichiers du dossier. Une fois que ceuxci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le
dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il
contient.
Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche du
menu de navigation si le nom de la piste n’apparaît pas au complet à l’écran.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou
de gauche du MENU NAVIGATION pour sélectionner la piste/ fichier suivant.
NOTE : Pour exécuter cette fonction, vous
pouvez également vous servir du clavier monté
sur le volant offert en option ou du bouton
TUNING (6) (tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la piste/le
fichier suivant ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour sélectionner la
piste/le fichier précédent).
Défilement avant/arrière rapide
Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite du
MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le volant offert en option) pour avancer ou reculer une
piste/un fichier ou pour chercher sur le disque
complet. La recherche se poursuit aussi longtemps que les boutons sont maintenus enfoncés.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un CD
(ou de plusieurs CD si le véhicule est équipé du
changeur de CD en option) dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire).
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du lecteur de CD
Si un CD est lu :
– Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
– Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio est lu :
– Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
– Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
– Sélectionner Disc ou Folder et appuyer sur
ENTER.
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du changeur de CD
Si un CD est lu :
– Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
– Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
– Sélectionner Single disc ou All discs et
appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio est lu :
– Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
– Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
– Sélectionner Single disc ou Folder et
appuyer sur ENTER.
NOTE : Changeur de CD seulement – le choix
aléatoire de la piste/du fichier suivant ne peut
s’effectuer que sur le disque en cours.
Appuyer sur le bouton EXIT pour annuler la lecture aléatoire. La fonction de lecture aléatoire
est automatiquement désactivée lorsqu’on choisit de lire un autre disque.
Texte du disque (changeur de CD
seulement)
Certains CD contiennent des renseignements
sur le disque, comme le titre des pistes, etc.
Ces renseignements peuvent apparaître à
l’écran si vous activez la fonction DISC TEXT.
211
Audio
Changeur de CD
•
Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu
de la source sonore pertinente et appuyer
sur ENTER.
• Sélectionner Disc text dans le menu et appuyer sur ENTER.
• S’il y a des renseignements mémorisés sur
le disque, ils sont alors affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT dans le menu et appuyer sur
ENTER.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste/ fichier du CD.
– Appuyer sur SCAN.
– Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour
écouter la piste/ le fichier en entier.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque
ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui est
en cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection
de tous les disques dans le changeur.
212
NOTE :
• La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle est désactivée lorsque
celui-ci se met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour
enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur et
se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture.
•
•
•
•
Entretien des disques compacts
En jouant ou en manipulant des disques compacts, prendre les précautions suivantes :
• Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquettes sur le disque lui-même, lesquels
risqueraient de se coincer à l’intérieur du
lecteur.
• Les disques CD-R peuvent causer des problèmes d’écoute en raison de la qualité du
disque ou du matériel d’enregistrement utilisé.
• DUALDISK : Le côté audio du DualDisc
(combiné CD/DVD) ne répond pas aux normes d’un CD, et il est possible que votre
système audio ne puisse pas le lire.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre et non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur.
Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une
•
•
solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser.
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD.
Utiliser seulement des disques de la bonne
dimension (jamais de disques de 3,5 po).
Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque.
En hiver, de la condensation peut se former
sur les disques/composants optiques du
changeur. Essuyer le disque avec un chiffon
propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent
prendre jusqu’à une heure avant de sécher.
Ne jamais essayer de lire un disque endommagé.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très
chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux.
Audio
Menus
Menu FM1/FM2
1.
2.
3.
TEXTE RADIODIFFUSÉ ON/OFF
(par défaut)*
PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
PARAMÈTRES AUDIO
Menu AM
1.
PARAMÈTRES AUDIO
Menu DC
1.
2.
ALÉATOIRE*
PARAMÈTRES AUDIO
CD changer menu
1.
2.
3.
ALÉATOIRE
DISC TEXT ON/OFF (par défaut)*
PARAMÈTRES AUDIO
Menu AUX
1.
2.
Volume AUX
Réglages du son
213
Audio
214
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Carburant, huiles et liquides
Huile à moteur
Caractéristiques du moteur
Système électrique
Convertisseur catalytique à trois voies
Programmes Volvo
216
218
220
221
222
223
224
225
215
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
216
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1.
Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Normes (USA) Federal Motor Vehicle
Safety Standards (FMVSS) et normes
du ministère des Transports (NSVAC)
(Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer
à toutes les normes applicables en matière
de sécurité, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure de la
portière du conducteur. Pour plus de
renseignements sur ces règlements,
consultez votre concessionnaire Volvo.
3. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
• Modèles vendus au Canada : étiquette
supérieure
• Modèles vendus aux États-Unis : étiquette
inférieure
4. Numéro d’identification du véhicule
5.
NIV figure également sur le montant de
portière du côté droit.
Renseignements sur le dispositif
antipollution du véhicule/passage du
flexible à dépression
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de lutte contre la pollution, comme
l’indique l’étiquette de certification sur la
surface intérieure du capot. Pour de plus
amples renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
1. Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) doit toujours être mentionné dans
toute correspondance concernant le
véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des
pièces.
217
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur en
coupe
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de
braquage
Capacité de
chargement
447 cm (175,9 po)
184 cm (72,3 po)
145 cm (57,2 po)
264 cm (103,9 po)
155 cm (61 po)
156 cm (61,4 po)
10,6 m. (34,9 pi)
883 litres (31,2 pi3)
ATTENTION !
Il ne faut pas dépasser les charges
maximales permises par essieu ou le poids
brut du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Lorsque des accessoires, équipement, bagages et autres charges sont ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de
poids totale.
218
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Catégorie
Poids nominal brut du
véhicule
Poids à capacité
Poids permis par essieu,
avant
Poids permis par essieu,
arrière
Poids en état de marche
Poids de la remorque
(sans frein)
Poids de la remorque
(avec freins)
Poids max. barre d’attelage
États-Unis
Canada
Tous les modèles : 640 lb
Tous les modèles :
290 kg
Tous les modèles :
kg
Tous les modèles :
Tous les modèles : 1 540 lb
Tous les modèles : 700 kg
Tous les modèles : 2 000 lb
Tous les modèles : 900 kg
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 75 kg
219
Caractéristiques techniques
Carburant, huiles et liquides
Caractéristiques et capacités
Catégorie
Réservoir de carburant
Huile à moteur (avec filtre de
remplacement)
Huile de transmission automatique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Caractéristiques
Exigence minimale en matière d’indice d’octane :
AKI 87 (RON 91) - carburant sans plomb ou
supérieur. L’exigence minimale en matière d’octane
est de AKI 87 (RON 91).
Voir à la page 195 pour de plus amples renseignements sur les caractéristiques sur l’huile à moteur.
JWS
MTF 97309-10
Refroidissement
Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo
(50/50 mélange d’eau et d’antigel)
Liquide de frein
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
WSS M2C204-A ou l’équivalent
Liquide servo-directionnel
Réservoir de liquide lave-glace
Climatisation
220
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en
période hivernale.
Liquide de refroidissement - R134a
Capacité
62 litres (16,3 gallons US)
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec
transmission automatique
8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec boîte
manuelle
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir
combinés
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
530 grammes (1,2 lb)
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques de l’huile
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe.
Volume : 5,8 L (6,1 pintes)
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US).
Volvo recommande
.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie supérieure et une
meilleure protection du moteur. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour en connaître davantage sur les huiles de marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs aux huiles.
NOTE : Les huiles synthétiques ne sont pas
utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers. Cette huile est seulement
utilisée à la demande de la clientèle, moyennant
des frais supplémentaires. Veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
Viscosité de l’huile (température
ambiante stable)
Conduite en climats chauds
Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande,
pour la protection du moteur de votre voiture,
d’utiliser une huile plus visqueuse comme par
exemple l’huile SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le
tableau des viscosités.
Conduite en climats tempérés
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie de votre moteur. Dans des conditions
normales, quand les températures ne dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30 vous
fournira une bonne économie d’essence et protégera votre moteur. Consulter le tableau de la
viscosité.
Symbole du American Petroleum Institute
(API)
Symbole du American Petroleum
Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se divise
en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a révélé
des propriétés d’économie d’énergie lors
d’un essai normalisé de comparaison avec
une huile de référence.
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences
de la qualité de l’huile sont recommandées pour
la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues
distances ou pour un long trajet en terrain montagneux.
221
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
Sortie
kW/rps
ch/rpm
Couple
Nm/rps
lb pi./rpm
Nombre de cylindres
Cylindrés en (litres/pouces
cubes)
Alésage (mm/in.)
Course (mm/in.)
Taux de compression
Bougie d’allumage
type
écarts po/mm
couple de serrage pi. lb./Nm
B5254T3
162/83
218/5000
320/25-80
236/1500-4800
5
2,52/153,8
83/3,27
93,2/3,67
9,0:1
Kit Volvo no. 30650379
0,027 po/0,7 mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui
Système d’alimentation
222
Le moteur est équipé d’un système d’injection
du carburant à accès multiple.
Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur
comme conducteurs. Mise à la masse au châssis.
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que
la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette
sur la batterie).
Ampoules
Veuillez consulter la page 166 pour la liste des
ampoules utilisées dans votre véhicule.
Batterie
Tension
Capacité
de
démarrag
e à froid
(CCA)
Capacité
de
réserve
(RC)
Capacité
(Ah)
1.
2.
12 V
590 A
12 V
600 A1
12 V
700 A2
100 min
120 min
135 min
60
70
80
Modèles équipés d’une chaîne audio
haute performance
Modèles équipés d’une chaîne audio
Premium Sound, du système de
navigation Volvo et/ou du système de
démarrage sans clé
223
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies - renseignements
généraux
•
•
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques
d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à
trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre
véhicule si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance évidente ou
toute autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces
pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies.
Ne pas garer votre véhicule sur un matériau
inflammable, comme de l’herbe ou des
feuilles, qui pourrait entrer en contact avec
le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou sous certaines conditions météorologiques.
L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer
ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du
convertisseur catalytique ou du système
d’échappement.
224
•
Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de
commande électronique ou du véhicule peut
être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du
système d’échappement. Cela comprend :
– La transformation des réglages de l’injection
de carburant ou des éléments du système.
– La transformation des éléments du système
dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
– L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Avec votre nouveau véhicule Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL
pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du
programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la boîte
à gants. Si vous avez perdu cette trousse, composer le :
Aux É.-U. : 1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO)
Au Canada : 1 800 263-0475
Certification des techniciens
En plus de la formation offerte dans ses propres
ateliers, Volvo appuie la certification par le
National Institute for Automotive Excellence
(A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré
une grande compétence dans des domaines
particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux ans
avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes
de votre véhicule et d’effectuer les opérations
d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans
le meilleur état de fonctionnement.
225
Caractéristiques techniques
226
Index
Index
A
B
Affichage des fonctions .................................... 46
Aide au stationnement ....................................136
nettoyage des capteurs ...........................137
Aide en cas de freinage d’urgence EBA .....................................................................133
Ajustement du volant ......................................... 60
Alarme .................................................................113
fonction « panique » ..................................103
Allume-cigare ...................................................... 62
Ampoules ...........................................................187
Ampoules de feu arrière, remplacement .....191
Ampoules de phare, remplacement .............188
Ancrages inférieurs ISOFIX ............................. 41
Ancrages LATCH ............................................... 41
Ancrages pour siège de bébé ......................... 41
Antidémarreur ....................................................102
Antidérapage (système de stabilité) ............134
Aperçu du tableau de bord .............................. 46
Appel de phares ................................................. 54
Arrêt du CD .......................................................210
Assistance routière
assistance routière sur appel Volvo ......225
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada .......................................................... 11
États-Unis ..................................................... 10
Avertissement relatif à la proposition 65 .........2
Avertisseur .........................................................103
Balais d’essuie-glaces, remplacement ....... 184
Batterie
avertissement relatif à la
proposition 65 ........................................... 185
caractéristiques ........................................ 223
entretien ...................................................... 185
remplacement ............................................ 186
symboles lumineux ................................... 186
Blocage du démarrage ................................... 102
Boîte à gants .......................................................95
verrouillage ................................................. 109
Boîte noire (données relatives
au véhicule) ....................................................... 176
Bouches d’air, système de commande
de la climatisation ...............................................75
Bouchon du réservoir de carburant .................. 2
Bouton de réglage de l’horloge ......................46
C
Capot, ouverture .............................................. 179
Capteur de pluie .................................................59
Capteur de poids de l’occupant .....................20
Caractéristiques (huiles et liquides) ............ 220
Ceintures de sécurité ........................................12
nettoyage .................................................... 172
Cendriers ..............................................................62
Certification des techniciens ........................ 225
Chaînes à neige ............................................... 157
Chaînes, utilisation dans la neige ................ 157
Changeur de CD ............................................. 210
Chargement du coffre ........................................97
Chargement du véhicule ...................... 144, 154
Cirage de la voiture ......................................... 171
Clé intégrée à la télécommande ................... 104
Clignotants ...........................................................54
Climatisation .........................................................74
Cloison de séparation du coffre ......................87
Codage universel des qualités de pneus ... 156
Coffre
chargement ...................................................97
oeillets de chargement ...............................98
ouverture de l’intérieur ............................. 110
ouverture manuelle ................................... 109
Commande de démarrage sans clé
démarrage de la voiture .......................... 127
Commande électronique de la
climatisation (ECC) .............................................76
Commandes du système audio
changeur de CD ....................................... 202
clavier monté sur le volant ...................... 203
connecteur AUX ........................................ 202
contrôle acoustique automatique
(en fonction de la vitesse) ....................... 204
égaliseur ..................................................... 204
réglages du son ........................................ 203
sélection d’une source sonore .............. 202
Compartiment moteur, emplacement
des composants ............................................... 180
Compte-tours .......................................................46
Compteur kilométrique ......................................46
Conduire de façon économique ................... 116
Conduite dans l’eau ........................................ 117
227
Index
Conduite économique .....................................116
Conservation du courant électrique .............118
Convertisseur catalytique (à trois voies) .....224
Convertisseur catalytique à trois voies ........224
Courant électrique, conservation ..................118
Coussin gonflable avant du côté
passager, désactivation .................................... 20
Coussin gonflable, du côté du
passager avant, désactivation ......................... 20
Coussins gonflables
frontaux .................................... 15, 16, 17, 18, 19
Coussins gonflables latéraux (SIPS) ............. 24
Coussins gonflables,
frontaux .................................... 15, 16, 17, 18, 19
Coussins gonflables, latéraux .......................... 24
Coussins rehausseurs ....................................... 40
Couverture temporaire ...................................... 90
Couverture, temporaire ..................................... 90
Cric de levage, placement .............................162
Customer care center ..........................................1
D
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint ............................................................140
Démarrage automatique .................................125
Démarrage du moteur .....................................125
à l’aide de la commande de
démarrage sans clé ..................................127
Désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager .................................... 20
Déverrouillage du véhicule .............................103
228
Déverrouillage du volet du réservoir
de carburant .........................................................52
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant .......................................53
Dimensions ....................................................... 218
Dispositif d’attelage de remorque ............... 143
Dispositif d’attelage de remorque
amovible ............................................................. 143
Distraction du conducteur .................................. 4
Distribution de l’air, système
de commande de la climatisation ...................79
Données relatives au véhicule ...................... 176
Double verrouillage
désactivation ............................................. 114
description ................................................. 103
E
Eau, conduite dans l’ ...................................... 117
Éclairage d’accueil .............................................92
Éclairage d’arrivée .......................................54, 67
Éclairage du plafond ..........................................92
Éclairage du tableau de bord ...........................52
Éclairage intérieur ...............................................92
Écran au tableau de bord .................................46
Écrous de roue ................................................. 158
Émetteur-récepteur universel Home Link ......69
Entretien du capitonnage ............................... 172
Entretien du cuir ............................................... 172
Environnement ....................................................... 4
Espaces de rangement .....................................94
Espaces, de rangement ....................................94
Étiquette concernant le dispositif
antipollution du véhicule/flexible
à dépression ..................................................... 217
Étiquette concernant les
Federal Motor Vehicle Safety Standards ... 217
Étiquette des pressions de gonflage
des pneus, emplacement ............................... 217
F
Fenêtre de renseignement ................................46
Fenêtre de renseignements
messages ......................................................51
Feux antibrouillard ...............................................52
Feux de croisement ............................................52
Feux de détresse .................................................60
Feux de direction .................................................54
Feux de route .......................................................52
Feux de stationnement .......................................52
Fonctions de la radio
mémorisation de stations ........................ 205
radio par satellite Sirius ........................... 207
recherche de stations .............................. 205
Frein à main ..........................................................61
Frein de stationnement ......................................61
Fusibles .............................................................. 195
dans l’habitacle ......................................... 198
dans le compartiment moteur ................ 196
G
Garanties ........................................................... 176
Geartronic (transmission automatique) ...... 129
Index
Gonflage des pneus
tableaux des pressions de
gonflage des pneus (Canada) ...............151
tableaux des pressions de
gonflage des pneus (États-Unis) ...........150
vérification de la pression de
gonflage des pneus ..................................149
H
Huile
caractéristiques .........................................221
I
Indicateur de température ................................ 46
Indicateur de vitesse .......................................... 46
Inspections du dispositif antipollution,
préparation aux .................................................178
Inspections, préparation aux ..........................178
Installation des accessoires ................................4
Intérieur
nettoyage ....................................................172
J
Jauge de carburant ............................................ 46
L
La répartition du poids influence
la conduite .........................................................116
Lampes de lecture ............................................. 92
Lave-glace, pare-brise et phares .................... 58
Lave-phares ..........................................................58
Laver la voiture ................................................. 170
Limite de poids ................................................. 154
Liquide de frein ................................................ 183
Liquide de refroidissement ............................ 182
Liquide lave-glace ............................................ 182
Liquide servo-directionnel .............................. 183
Long voyage ..................................................... 118
M
Menu du système audio ................................. 213
Messages dans la fenêtre
de renseignements .............................................51
Miroirs de courtoisie, éclairage .......................93
MODE COLLISION ...........................................30
Mode collision .....................................................30
Mode de conduite hivernale/temps
de pluie .............................................................. 130
Mode de conduite par temps de pluie ........ 130
Moteur
caractéristiques ........................................ 222
caractéristiques de l’huile ....................... 221
démarrage à l’aide de la commande
de démarrage sans clé ............................ 127
N
Numéro d’identification du véhicule ............ 217
O
Oeillets de chargement .....................................98
Ordinateur de bord ............................................55
Ouverture du coffre de l’intérieur ................. 110
P
Panneau d’éclairage ...........................................52
Pare-brise
essuie-glaces ................................................58
essuie-glaces - capteur de pluie ..............59
lave-glace .......................................................58
Pare-vent ...............................................................91
Phares ........................................................... 52, 54
Plaque de modèle ............................................ 217
Pneu de secours .............................................. 160
Pneus
âge des pneus ........................................... 147
changement ............................................... 161
changement des pneus (été et hiver) .. 159
codage universel des qualités ............... 156
de secours à usage temporaire ............. 160
désignations figurant sur le flanc
du pneu ....................................................... 152
entreposage lorsque les pneus
ne sont pas utilisés ................................... 146
glossaire de terminologie ........................ 153
indicateur d’usure de la semelle ............ 146
limites de charge ....................................... 154
pneus à froid, définition des ................... 148
pression de gonflage ............................... 148
renseignements généraux ....................... 146
Pneus à crampons ........................................... 157
Pneus à neige ................................................... 157
Pneus d’hiver .................................................... 157
Poids ................................................................... 219
229
Index
Poids à vide .......................................................154
Poids brut du véhicule ....................................154
Poids permis par essieu .................................154
Polissage de la voiture ....................................171
Précautions à prendre par temps froid .......117
Pression de gonflage ......................................148
Canada ........................................................151
États-Unis ...................................................150
Pression de gonflage des pneus
emplacement des étiquettes
de pression de gonflage
des pneus ...................................................148
vérification de la pression
de gonflage ................................................148
Prise 12 volts (dans le coffre) ......................... 98
Prises, 12 volts ............................................ 62, 98
R
Radio par satellite Sirius .................................207
Rappel de ceinture de sécurité ....................... 14
Réglages personnalisés ................................... 67
Régulateur de vitesse ........................................ 57
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC) ..........................................134
témoin lumineux ........................................... 48
Remorquage d’un véhicule ............................138
Remorquage en cas d’urgence .....................138
Renseignements sur l’étiquette ....................217
Renseignements sur les étiquettes ..............216
Retouches de peinture ....................................173
Retouches pour dommages à la peinture ..173
Rétrogradation forcée .....................................130
230
Rétroviseur intérieur ...........................................64
calibrer la boussole .....................................64
Rétroviseurs .........................................................64
sur les portières ...........................................66
Rétroviseurs latéraux ..........................................66
Rétroviseurs latéraux électriques ....................66
Rideaux gonflables,
intégrés aux portières ........................................25
Roues
changement ............................................... 161
S
Sécurité des enfants ..........................................31
enrouleur à blocage automatique/
enrouleur à blocage d’urgence ................33
Sièges avant .................................................82, 83
électriques ....................................................84
mémorisation de la position
du siège .........................................................84
Sièges avant électriques
mémorisation de la position
du siège .........................................................84
Sièges de bébé ...................................................36
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant ...........................................................38
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
Canada ..........................................................11
États-Unis ......................................................10
Son ambiophonique ........................................ 203
Symbole d’information .......................................47
emplacement ................................................46
Symbole lumineux ...............................................47
emplacement ................................................46
Symboles sur le tableau
de bord central ....................................................47
Système d’obturation de pneu ...................... 163
Système de commande
de la climatisation ...............................................74
bouches d’air ................................................75
distribution de l’air .......................................79
Système de démarrage sans clé
verrouillage et déverrouillage
du véhicule ................................................. 105
Système de freinage ....................................... 132
Système de freinage
antiblocage (ABS) ...................................... 2, 132
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) ................................27
Système de protection en cas de
retournement (ROPS) ........................................29
Système de retenue
supplémentaire (SRS) ......... 15, 16, 17, 18, 19
Système de stabilité ........................................ 134
Système de verrouillage central
fonction de double verrouillage ............. 103
fonction de double verrouillage,
désactivation .............................................. 114
télécommande ........................................... 102
verrouillage du véhicule de l’intérieur ... 112
verrouillage en mode voiturier ................ 108
Systèmes de retenue pour enfant ...................34
Index
T
U
Tableau de bord, symboles sur ....................... 47
Taux d’octane ....................................................120
Télécommande .................................................102
clé intégrée à la télécommande .............104
fonctions .....................................................103
remplacement des piles ..........................111
Témoin de défaut de fonctionnement
(Check engine) ................................................... 48
Témoin lumineux ABS ....................................... 48
Témoin lumineux Check engine ...................... 48
Témoin lumineux du niveau de carburant ..... 48
Toit décapotable, fonctionnement .................. 88
Toit rigide (décapotable),
fonctionnement ................................................... 88
Toit rigide rétractable
relever/abaisser ........................................... 88
renseignements généraux ......................... 86
Toit rigide rétractable électrique
relever/abaisser ........................................... 88
renseignements généraux ......................... 86
Toit, rétractable ................................................... 86
Totalisateur partiel .............................................. 46
Tractage d’une remorque ...............................141
Transmission automatique .............................129
Transmission manuelle ....................................128
Transport de charges ......................................144
Trappe à ski ......................................................... 99
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ........................................13
V
Verrouillage de l’embrayage,
démarrage de la voiture ................................. 128
Verrouillage de la clé de contact .............2, 125
Verrouillage du levier de vitesses ............2, 125
neutralisation ............................................. 131
Verrouillage du véhicule ................................. 103
Verrouillage en mode voiturier ...................... 108
Vitres électriques ................................................63
Volet du réservoir de carburant ......................... 2
déverrouillage ...............................................52
déverrouillage manuel ................................53
Volvo et l’environnement ..................................... 4
231
Index
232
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8488
Volvo Car Corporation TP 8488 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo C70
manuel du propriétaire