Correspondance Unicode. SAP BusinessObjects Data Services 4.1 Support Package 1
Qualité des données
Vous pouvez configurer la correspondance par association dans la transformation Associate. Cette transformation se comporte comme un autre set de correspondance dans votre flux de données, dont vous pouvez dériver des statistiques.
Ce set de correspondance a deux objectifs : Tout d'abord, il fournit un accès à toutes les données générées, à tous les niveaux de correspondance de tous les sets de correspondance. Ensuite, il fournit les résultats chevauchés de plusieurs critères, comme le nom et l'adresse avec le nom et le NSS sous forme d'ID unique. C'est ce que l'on appelle généralement la correspondance par association.
Numéros de groupe
La transformation Associate accepte un champ Numéro de groupe, généré par les transformations
Match pour chaque résultat de correspondance qui doit être combiné. La transformation peut ensuite générer un nouveau numéro de groupe associé.
La transformation Associate peut s'exécuter sur tous les enregistrements d'entrée ou sur une collection de données à la fois. La collection de données est requise pour le support en temps réel.
Exemple : Exemple d'association
Imaginons que vous travailliez dans un collège technique et que vous souhaitiez envoyer des informations à tous les élèves avant la rentrée. Vous savez que beaucoup d'entre eux ont une adresse locale temporaire et une adresse permanente.
Dans cet exemple, vous pouvez effectuer une correspondance sur le nom, l'adresse et le code postal dans un set de correspondance et sur le nom et le numéro de sécurité sociale (NSS), disponible pour chaque étudiant, dans un autre set de correspondance.
La transformation Associate combine ensuite les deux sets de correspondance pour générer des groupes de correspondance associés. Cela vous permet d'identifier les personnes susceptibles d'avoir plusieurs adresses et donc d'optimiser vos efforts en termes de marketing et de courrier.
16.4.11 Correspondance Unicode
La correspondance Unicode vous permet de mettre en correspondance des données Unicode. Vous pouvez traiter toutes les données Unicode non Latin1, avec un traitement spécifique pour les données chinoises, japonais, coréennes et taïwanaises (ou CJKT).
Correspondance des données chinoises, japonais, coréennes et taïwanaises
Indépendamment de la langue propre à chaque pays, le processus de correspondance des données
CJKT est identique. Par exemple, la transformation Match :
• Considère les caractères demi-largeur et pleine largeur de la même manière.
• Considère les chiffres de script natif et les chiffres arabes de la même manière. Elle peut interpréter des chiffres écrits dans un script natif. Cette fonction peut être contrôlée dans l'option Convertir le texte en chiffres du groupe d'options Critère.
508 2012-11-22
Qualité des données
• Inclut des variations pour les caractères des noms de personnes et de sociétés dans les données référentielles.
• Considère les termes d'entreprise tels que Société de la même manière que leur variante (Sté) lors du processus de comparaison. Pour trouver les abréviations, la transformation utilise des variations de script natif de l'alphabet anglais lors de la mise en correspondance des noms de société.
• Ignore les marqueurs facultatifs couramment utilisés pour la ville, le département, etc. dans la comparaison des données d'adresse.
• Traite intelligemment les variations dans un marqueur de bâtiment.
Fonctionnalités de correspondance spécifiques au japonais
Avec les données japonaises, la transformation Match :
• Considère les marqueurs d'îlots (bâtiments) tels que chome et banchi de la même manière que ceux utilisés avec des données avec trait d'union.
• Considère les mots avec ou sans Okurigana de la même manière dans les données d'adresse.
• Considère les variations des marqueurs no, ga, etc. de la même manière.
• Considère les variations de trait d'union ou ligne en pointillé de la même manière.
Limitations de la correspondance Unicode
La fonction de correspondance Unicode ne prend pas en charge les opérations suivantes :
• Effectuer des conversions de données en chinois simplifié et traditionnel.
• Faire correspondre des scripts non phonétiques tels que le kanji, le chinois simplifié, etc.
Router des enregistrements en fonction de l'ID pays avant la mise en correspondance.
Avant d'envoyer les données Unicode dans le processus de correspondance, vous devez regrouper les données par pays pour séparer les transformations Match. Pour ce faire, vous devez utiliser une transformation Case qui permet de router les données propres au pays en fonction de l'ID pays.
Conseil :
L'Assistant de correspondance peut exécuter cette tâche si vous utilisez la stratégie multinationale.
Mise en correspondance multi-scripts
La mise en correspondance multi-scripts vous permet de traiter des données susceptibles de contenir plusieurs scripts en convertissant les scripts en Latin1. Imaginons, par exemple, qu'un enregistrement contienne du Latin1 et l'autre du katakana ou l'un du latin et l'autre du cyrillique. Sélectionnez Oui pour activer la mise en correspondance multi-scripts. Si vous préférez traiter les données sans les convertir en Latin1, ne modifiez pas l'option Mise en correspondance multi-scripts définie sur Non. Voici deux exemples de noms pour lesquels une correspondance a été trouvée à l'aide de la mise en correspondance multi-scripts :
509 2012-11-22
Qualité des données
510
Name
Viktor Ivanov
Takeda Noburu
Peut être mis en correspondance avec...
Виктор Иванов
スッセ フレ
Paramètres régionaux
Cette option permet de définir les paramètres régionaux pour le champ Critère. La définition des paramètres régionaux est recommandée si vous avez l'intention d'utiliser la fonction Convertir le texte en chiffres pour spécifier les paramètres régionaux des données en vue de la conversion à des fins de correspondance. Voici quatre exemples de conversion de texte en chiffres :
Langue
Français
Allemand
Italien
Espagnol
Texte
quatre mille cinq cents soixante-sept dreitausendzwei cento ciento veintisiete
Chiffres
4567
3002
100
127
Pour plus d'informations sur ces options de correspondance, voir la section relative à la transformation
Match du Guide de référence.
16.4.11.1 Configuration de la correspondance Unicode
1.
Utilisez une transformation Case pour router vos données vers une transformation Match qui traite ce type de données.
2.
Ouvrez la configuration de la transformation AddressJapan_MatchBatchMatch et enregistrez-la sous un nouveau nom.
3.
Définissez l'option Moteur de concordance dans les options de la transformation Match sur une valeur qui reflète le type de données traitées.
4.
Configurez vos critères et autres opérations. Pour plus d'informations sur les options Critères Match, voir la section relative à la transformation Match du Guide de référence.
Exemple :
• Dans la mesure du possible, utilisez des critères de composants analysés pour les données d'adresse, de société et de nom tels que Primary_Name ou Person1_Family_Name1.
• Si vous avez analysé des données d'adresse, de société et de nom qui n'ont pas de critère correspondant, utilisez les critères Address_Data1-5, Firm_Data1-3 et Name_Data1-3.
• Pour toutes les autres données sans critère correspondant, utilisez le critère Personnalisé.
2012-11-22

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.