En De Fr 日本語 Drifting tips Tipps zum Driften Astuces pour le pilotage en drift ドリフトのやり方 80588 Learning to Drift can be difficult at first. Installing 80588 Adjustable Stability Control System/Drift Assist will make it easier to Drift. It will automatically help steering to stabilize the car. R/C Drifting is different from full size drifting.You do not need to countersteer. Control the drift using the throttle, and use steering only for small adjustments. Driften kann am Anfang recht schwer sein. Machen Sie es sich etwas leichter, und montieren Sie die einstellbare Lenkhilfe, den Drift Assistent. Dieser macht es leichter das Driften zu lernen, da er das Auto etwas stabilisiert. RC Driften ist nicht ganz so wie das Driften mit echten Autos. Es muss längst nicht so viel gegen-gelenkt werden, da man den Driftwinkel sehr gut mit dem Gas kontrollieren kann. Il peut être difficile au départ d’apprendre à piloter en drift. L’installation de la Ref. 80588, Système de contrôle de la stabilité réglable/assistance au dérapage, rendra cela plus facile. Ce système vous aidera automatiquement à diriger la voiture et à la stabiliser. Le pilotage en drift des véhicules radiocommandés est différent de celui des voitures en taille réelle. Vous ne devez pas contrebraquer. Contrôlez la dérive à l’aide de l’accélérateur, et n’utilisez la direction que pour les petites corrections. ドリフトさせる為には上級レベルのテクニックが必要となりますので練習の必要があります。 ドリフトが難しい方は #80588 ドリフトアシストシステム D-BOX を使用する事をお薦めします。 難しいドリフトを電子的に補助し、スムーズにドリフトする事が出来ます。 電動ドリフトカーは実車と異なり、カウンターステアをあまり使用しません。 ドリフトしている時はスロットル操作で車の姿勢をコントロールし、ステアリング操作は補助的な操作として使用します。 ブレーキングドリフト(基本動作) *Braking Drift (Basic Drift) is controlled with the throttle. Der Brems-Drift wird über das Gas gesteuert. Le drift au freinage (dérive de base), est contrôlé par l’accélération ●ブレーキングドリフト(基本動作)スロットル操作でコントロール!! Adjust drift radius with the throttle, between half and full throttle. ※Use steering only for small adjustments. Full throttle will give you a large drift radius. Kontrollieren Sie den Radius mit der Gasstellung, zwischen Halb- und Vollgas. *Nutzen Sie die Lenkung nur für kleine Korrekturen. Je mehr Gas Sie geben, umso größer wird der Kurvenradius. Ajustez le rayon de la dérive avec l’accélération, entre la moitié et le maximum. *N’utilisez la direction que pour les petites corrections. L’accélération complète vous donnera un grand rayon de dérive. 2 Throttle ハーフから全開の範囲でスロットル操作し、車の姿勢、ドリフトスライド量をコントロールします。 Gas geben Accélération ※ステアリング操作は補助的に操作して車の姿勢をコントロールします。 スロットル操作 スロットルを握るとドリフトスライド量が大きくなります。 3 Continue driving out of the corner. Fahren Sie am Kurvenausgang wieder ganz normal geradeaus. Continuez à sortir de la courbe. 出口に向けて車の向き、姿勢をコントロールします。 Brake Bremse Frein ブレーキ 1 1 Vol.1 106157 1 切り替えしドリフト(スイッチングドリフト) To continue drifting, stay on the throttle. To change direction, steer slightly in the opposite direction, then quickly release the throttle 0.5sec and the car will rotate. After the car rotates, get back on the throttle (between half to full throttle) to control the car. *small steering inputs and quick throttle control are very important. If timing is wrong, it is easy to spin out . Um weiter geradeaus zu fahren, bleiben Sie einfach auf dem Gas. Um die Richtung zu ändern, lenken Sie etwas gegen und gehen Sie kurz (1/2 Sek.) vom Gas, so dass das Auto anfängt sich zu drehen. Wenn sich das Auto weit genug gedreht hat, geben Sie wieder Gas (zwischen Halb- und Vollgas) um es zu stabilisieren. *kleine Lenkkorrekturen und schnelle Gasänderungen sind sehr wichtig. Wenn das Zusammenspiel nicht stimmt, kommt es leicht zu einem Dreher. Pour continuer à dériver, restez sur l’accélérateur. Pour changer de direction, dirigez légèrement les roues dans la direction opposée, puis relâchez l’accélération une demiseconde et la voiture va se mettre en rotation. Lorsqu’elle a commencé, recommencez à accélérer (entre la moitié et l’accélération complète) pour contrôler la voiture. *Les petits mouvements de direction et un contrôle rapide de l’accélération sont très importants. Si la coordination est mauvaise, il est facile de sortir de la trajectoire. ドリフト状態を保ちながら“少しだけ”ステアリングを逆方向に(次のドリフト方向)切っておき、 スロットルを“一瞬”(約0.5秒)OFFにしてすぐに ハーフから全開の範囲でスロットル操作します。 ※この時“少しだけ”と“一瞬”の動作がポイントとなり タイミングが合わないとスピンの原因となります。 Small steering inputs Kleine Lenkkorrekturen Petits mouvements de direction 少しだけ逆方向に切ります。 Throttle Gas geben Accélération スロットル操作 Neutral Neutral Neutre After 0.5 Seconds Nach 0.5 Sekunden Après 0.5 secondes 0.5秒間後 ニュートラル 3 Throttle Gas geben Accélération スロットル操作 Continue driving out of the corner. Fahren Sie am Kurvenausgang wieder ganz normal geradeaus. Continuez à piloter la voiture en sortie de courbe. 出口に向けて車の向き、姿勢をコントロールします。 2 Throttle Gas geben Accélération ハーフから全開の範囲でスロットル操作し、車の姿勢、ドリフトスライド量をコントロールします。 スロットル操作 ※ステアリング操作は補助的に操作して車の姿勢をコントロールします。 スロットルを握るとドリフトスライド量が大きくなります。 www.hpi-europe.com www.hpiracing.co.jp HPI Japan 755-1 Aritama Kita-machi, Higashi-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka 431-3121 JAPAN 053-432-6161 HPI China 311# Xiangshi Road, Keihan Industrial Park Phase II Standards Plant 6th, Kunshan, JiangSu, China 215312 (+86) 512-50320780 2">
/
Herunterladen
Nur eine freundliche Erinnerung. Sie können das Dokument direkt hier ansehen. Aber was am wichtigsten ist, unsere KI hat es bereits gelesen. Sie kann komplexe Dinge einfach erklären, Ihre Fragen in jeder Sprache beantworten und Ihnen helfen, auch in den längsten oder kompliziertesten Dokumenten schnell zu navigieren.