Owner's manual | Soehnle Airfresh clean connect 500 Purificateur d'air Manuel du propriétaire

Add to My manuals
138 Pages
Owner's manual | Soehnle Airfresh clean connect 500 Purificateur d'air Manuel du propriétaire | Fixfr
DE
EN
FR
IT
NL
AIRFRESH CLEAN
CONNECT 500
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K POUŽITI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLANMA KILAVUZU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
‫اﻻﺳﺗﺧدام دﻟﯾل‬
ES
PT
DA
SV
CS
SK
PL
RU
TR
LT
BG
AR
Deutsch
2
English
10
Français
18
Italiano
26
Nederlands
34
Español
42
Poertuguês
50
Dansk
58
Svenska
66
Český
74
Slovenský
82
Polsku
90
Pусский
98
Türkçe
106
Lietuvos
114
български
122
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬
130
A
B
C
1.1
H
I
J
D
K
L
E
M
F
G
2.1
2.2
2.3
2.4
DE
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
2. Lieferumfang
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Airfresh Clean Connect 500 sorgfältig durch. Der Airfresh Clean Connect 500 ist
nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
3. Gerätebeschreibung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Die Luftreinigung
6. Vor dem ersten Gebrauch
7. Soehnle Connect-App
8. Täglicher Gebrauch und Betrieb
9. Reinigung und Pflege
10. Ersetzen des Filters
11. Transport und Lagerung
12. Fehlerbehebung
13. Ersatz- und Verschleißteile
14. Soehnle Kundendienst
15. Weitere Hinweise
16. Gewährleistung
17. Technische Daten
Achtung!
•Vor Inbetriebnahme ist zu überprüfen, ob die
Spannungsangabe mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• D
ieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen nur
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und
Gerätewartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät bewegen oder transportieren.
•Betreiben Sie das Gerät nicht mit defektem
Netzstecker oder Netzkabel.
• Versprühen Sie keine brennbaren Materialien,
wie zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoffe
um den Airfresh Clean Connect 500.
•Achten Sie darauf, dass Luftein- und Luftauslass nicht verdeckt wird.
•Führen Sie keine Gegenstände in den Lufteinlass des Gerätes ein. Es kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
•Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht
dort, wo es in eine Badewanne, ein Waschbecken, Wasser oder andere Flüssigkeit fallen
kann. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das
2
DE
in Wasser oder andere Flüssigkeit gefallen ist.
Greifen Sie nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, auch wenn das Gerät zu diesem
Zeitpunkt nicht angeschlossen ist. Bei Feuchtigkeit besteht Stromschlaggefahr, wenn das
Gerät wieder an die Steckdose angeschlossen
wird. Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch
abwischen. Den Stecker oder das Gerät nicht
mit nassen Händen anfassen.
Vorsicht!
•Wenn die zum Betrieb des Airfresh Clean Connect 500 verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird der Stecker des Geräts heiß. Vergewissern Sie sich,
dass Sie für das Gerät eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose verwenden.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf den Airfresh Clean Connect 500, und setzen Sie sich
nicht darauf.
•Verwenden Sie nur den Originalfilter von
Soehnle, der speziell für diesen Airfresh Clean
Connect 500 geeignet ist.
•Benutzen Sie den Airfresh Clean Connect 500
nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder an Orten, an
­denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt werden.
•Verwenden Sie den Airfresh Clean Connect
500 nicht in der Nähe von Heizungen,
offenen Kaminen oder gasbetriebenen Vorrichtungen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
2. Lieferumfang
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Soehnle Kombifilter für Airfresh Clean
Connect 500
1 Bedienungsanleitung
3. Gerätebeschreibung
A : Steuerungskonsole
B : Abdeckung und Luftauslass
C : Gehäuse und Lufteinlass
D : UV-C Lampe
E : Kombifilter (68107)
F : abnehmbarer Gehäuseboden
G : Schraubverschluss
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Airfresh Clean Connect 500 dient ausschließlich der Reinigung der Raumluft.
5. Die Luftreinigung
Mit dem Soehnle Kombifilter entfernen Sie eine
Vielzahl unerwünschter Partikel und Gerüche
aus der Raumluft. Durch zuschalten des UV-C
Lichtes werden Mikroorganismen und Viren zerstört.
Abwaschbarer Vorfilter:
Erfasst die ersten Staub- und Allergenpartikel.
EPA Filter / Aktivkohlefilter:
Erfasst Staub, Rauch, Pollen und weitere
Allergene. Filtert Gerüche aus der Luft.
UV-C Licht:
Zerstört Mikroorganismen wie Keime, Viren, Bakterien und Pilze (wie Schimmel-Toxine).
6. Vor dem ersten Gebrauch
1.Stellen Sie das Gerät aufrecht auf einen festen, ebenen Untergrund. Halten Sie einen einem halben Meter Mindestabstand vom Gerät zu jeder Wand ein.
2.Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die Lufteinlässe und Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind.
3
DE
3.
Prüfen Sie das Netzkabel, um sicherzustellen,
dass es frei von Beschädigungen ist.
4.Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
7. Soehnle Connect-App
Um Funktionen wie Fernsteuerung oder Datenaufzeichnung ihres Soehnle Clean Connect 500
nutzen zu können, empfiehlt es sich das Gerät
mit der Soehnle Connect-App zu verbinden.
1.Laden und installieren Sie die kostenlose
Soehnle Connect-App auf Ihrem Smartphone
oder Tablet. Scannen Sie hierzu den QR-Code
um direkt zur App zu gelangen. Alternativ finden Sie diese auch auf Google Play oder im
App Store.
8. Täglicher Gebrauch
und Betrieb
PM 2,5 Sensor
Die aktuelle Luftqualität wird stetig ermittelt und
auf dem Display nummerisch angezeigt. Der angezeigte PM 2,5 Wert ist die Feinstaubbelastung
(50% der Teilchen < 2,5µm) in µg/m³. Der leuchtende LED-Ring an der Oberseite zeigt Ihnen den
aktuellen Grad durch verschiedene Farben an:
ROT = hohe Belastung (>150 µg/m³)
PINK = mittlere Belastung (101 - 150 µg/m³)
LILA = geringe Belastung (51 - 100 µg/m³)
BLAU = keine Belastung (0 - 50 µg/m³)
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (M), um
den Airfresh Clean Connect 500 ein- oder
auszuschalten.
Einstellen der Betriebsdauer
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem Smartphone oder Tablet und starten Sie die Soehnle
Connect-App. Wenn Sie die App zum ersten
Mal starten, werden Sie automatisch durch
den Prozess der Verbindung eines SoehnleEndgerätes geführt. Bitte achten Sie beim Verbinden darauf, dass Bluetooth® an ihrem Clean
Connect 500 aktiviert ist. Beachten Sie hierfür
den Punkt "Bluetooth®- Verbindung"
Wenn Sie die Soehnle Connect-App bereits benutzt haben, gehen Sie zum Verbinden in der App in das „Hauptmenü“, tippen Sie auf „meine Geräte“ und dann auf „Geräte hinzufügen“
4
Durch Drücken der Taste (L), können Sie
die gewünschte Betriebsdauer einstellen.
Wählen Sie zwischen 2, 4 und 8 Stunden.
Das Gerät schaltet nach Ablauf der Zeit automatisch ab. Die gewählte Betriebsdauer
wird auf der Steuerungskonsole angezeigt.
Ist keine Betriebsdauer gewählt (keine
Kontrollleuchte leuchtet), läuft der Airfresh Clean Connect 500 im Dauerbetrieb.
Ändern der Lüftergeschwindigkeit
rücken Sie die Taste (J), um die
D
­Lüfter­geschwindigkeit und somit die gewünschte Intensität des Luftausstoß auszuwählen:
Niedrig (I) – Mittel (II) –
Hoch (III) – Turbo (IV)
DE
Automatikmodus
Durch das drücken der Taste (K) wird der
Clean Connect 500 in den Automatikmodus gestellt. In diesem Modus passt das
Gerät automatisch die Lüftergeschwindigkeit im Verhältnis zur Luftqualität im Raum
an. Somit erreichen Sie immer die best
mögliche Luftqualität.
Bluetooth®-Verbindung
Sie können den Airfresh Clean Connect
500 mit einem Bluetooth®-fähigen Mobilgerät verbinden, auf dem die Soehnle Connect-App installiert ist. Drücken Sie hierzu
kurz die Taste (I) auf ihrem Clean Connect
500. Sie können sehen ob das Bluetooth®
eingeschaltet ist wenn auf dem Display des
Clean Connect 500 das - Symbol aufleuchtet. Durch erneutes drücken der Taste
schalten Sie Bluetooth® wieder aus.
Ist der Airfresh Clean Connect 500 mit einem Mobilgerät verbunden, kann er sowohl über die Steuerungskonsole des Gehäuses, als auch über die Soehnle Connet-App gesteuert werden.
UV-C Lampe und Nachtmodus
Drücken Sie die Taste (H) einmal um die
UV-C Lampe im Inneren des Airfresh
Clean Connect 500 anzuschalten (UV-C
Kontrollleuchte leuchtet). Durch erneutes
Drücken aktivieren Sie den Nachtmodus
ohne die UV-C Lampe auszuschalten (UVC Kontrollleuchte leuchtet, NIGHT Kontrollleuchte blinkt). Durch weiteres Drücken der Taste (H) können Sie die UV-C
Lampe abschalten (UV-C Kontrollleuchte
ist aus, NIGHT Kontrollleuchte blinkt) oder
beides ausschalten UV-C Kontrollleuchte
ist aus, NIGHT Kontrollleuchte ist aus).
Nachtmodus
Im Nachtmodus können Sie den Airfresh
Clean Connect 500 laufen lassen, ohne
durch zusätzliche Lichtquellen gestört zu
werden. Wenn Sie den Nachtmodus aktivieren werden nach kurzer Zeit alle Kontrollleuchte n am Gerät ausgeschaltet, ohne dass sich das Gerät abschaltet. Zuvor
getätigte Einstellungen der Betriebsdauer
und der Lüftergeschwindigkeit bleiben
bestehen. Das Aktivieren des Nachtmodus wird durch ein Blinken der Kontrollleuchte eingeleitet, bevor sich die Beleuchtung ganz abschaltet.
Das Gerät kann entweder im Nachtmodus oder im Automatikmodus laufen. Diese beiden Modi können nicht
gleichzeitig aktiviert werden.
9. Reinigung und Pflege
Reinigung des Kombifilters
Die regelmäßige Reinigung des Kombifilters (1x
im Monat) garantiert einen störungsfreien Betrieb des Airfresh Clean Connect 500 und eine
größtmögliche Raumluftqualität.
Gehen Sie wie folgt vor:
1.Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2.Drehen Sie das Gerät auf den Kopf und stellen Sie es verkehrt herum auf einen festen
Untergrund (2.1).
3.Öffnen Sie den Schraubverschluss auf der
Unterseite des Geräts (2.2).
4.Heben Sie den Gehäuseboden ab (2.3).
5.Entnehmen Sie den Kombifilter (2.4) und reinigen Sie Ihn. Setzen Sie den Filter wieder ein
und vergewissern Sie sich dass er richtig eingesetzt ist.
Der Vorfilter ist mit Klettverschluss am Filter befestigt.
Reinigen Sie den Vorfilter unter fließendem Wasser. Vergewissern Sie sich, dass der Vorfilter trocken ist, bevor Sie ihn
wieder am EPA-Filter befestigen. EPA und Aktivkohlefilter
sollten nur mit einem Staubsauger gereinigt werden.
5
DE
6.Verschließen Sie das Gerät und drehen den
Schraubverschluss fest. Drehen Sie das Gerät
wieder richtig herum und stellen Sie es auf
einen festen Untergrund.
7.Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine
Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein.
Reinigung des Gehäuses
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie das
Gehäuse des Airfresh Clean Connect 500 mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
10. E
rsetzen des Filters
Der Kombifilter sollte nach ca. 4320 Betriebs­
stunden durch einen Neuen ersetzt werden.
Nach ca. 4320 Betriebsstunden blinkt automatisch die Filterwechselanzeige (REPLACE Filter)
auf der Steuerungskonsole des Geräts. Verwenden Sie ausschließlich die Original Soehnle Filter!
Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie folgt
vor:
1.Schalten Sie das Gerät und ziehen Sie den
Netzstecker.
2.Öffnen Sie das Gerät wie zuvor in Kapitel 7
beschrieben und entnehmen Sie den Kombifilter (2.4).
3.Setzen Sie nun den neuen Kombifilter in das
Gehäuse ein. Vergewissern Sie sich dass die
neue Filtereinheit richtig eingesetzt ist.
4.Verschließen Sie das Gerät und drehen den
Schraubverschluss fest. Drehen Sie das Gerät
wieder richtig herum und stellen Sie es auf
einen festen Untergrund.
5.Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine
Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein.
6
6.Drücken Sie die rote "Reset Taste" um den Betriebsstundenzähler zurück zu setzten. Die
Taste befindet sich hinter den drei Zugangsschlitzen an der Seite des Produktes (1.1). Um
die Taste zu betätigen benutzen Sie bitte einen dünnen Gegenstand (z.B. eine Büroklammer). Ein Signalton ertönt und die Kontrollleuchte der Filterwechselanzeige erlischt.
Der Betriebsstundenzähler ist nun wieder zurückgesetzt.
11. Transport und Lagerung
Transport
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor dem Transport immer
aus. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Lagerung
Wir empfehlen eine sorgfältige Reinigung Ihres
Airfresh Clean Connect 500, bevor Sie das Gerät
aufbewahren. Bitte achten Sie darauf, dass alle
Teile vor der Lagerung sauber und trocken sind.
Lagern Sie den Airfresh Clean Connect 500 an
einem kühlen trockenen Platz.
12. Fehlerbehebung
Bevor Sie eine der folgenden Prüfungen durchführen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Problem: Das Gerät funktioniert nicht
• Kontrollieren Sie, ob der Airfresh Clean Connect
500 an einer Stromquelle angeschlossen ist
• Kontrollieren Sie, ob der Filter richtig sitzt.
• Kontrollieren Sie, ob die Bodenabdeckung
richtig sitzt und mit dem Schraubverschluss
fest verschlossen ist.
DE
Problem: Unzureichender Luftstrom
15. Weitere Hinweise
• Kontrollieren Sie, ob der Filter sauber ist. Bei
Verschmutzung reinigen Sie diesen.
Konformitätserklärung
• Kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -austrittsöffnungen verstopft oder durch Hindernisse
blockiert sind.
Problem: Übermäßiger Lärm
• Kontrollieren Sie, ob sich Fremdkörper im Ventilator befinden und entfernen Sie diese gegebenenfalls.
• Kontrollieren Sie, ob der Filter sauber ist. Bei
Verschmutzung reinigen Sie diesen.
•Kontrollieren Sie, ob der Filter richtig sitzt.
•Kontrollieren Sie, ob das Gerät sicher und gerade auf einem festen Untergrund steht.
13. Ersatz- und Verschleißteile
•
68107 Soehnle Filter
für Airfresh Clean Connect 500
(Vorfilter, EPA Filter & Aktivkohle-Filter)
Weitere Ersatzteile können direkt bei uns bestellt
werden. Nehmen Sie bitte Kontakt zu unserem
Kundenservice auf.
14. Soehnle Kundendienst
Für Fragen und Anregungen steht Ihnen unser
Verbraucher Service gerne zur Verfügung
Hotline: 00 800 536 36 363 (gebührenfrei)
Mo – Fr, 08:00 – 18:00 Uhr
Hiermit erklärt die Leifheit AG, dass sich dieses
Produkt in Überein­stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden
europäischen Richtlinien befindet. Konformitätserklärungen finden Sie auf der Hompepage:
www.soehnle.com.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen Produkten
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt
nach seiner Lebenszeit gemäß der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung 2012/19/EU – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Produkten abgegeben werden muss.
EG-Konformität
Hiermit erklärt Soehnle, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU befindet.
Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter
www.soehnle.com.
Weitere Informationen zu unseren Produkten
finden Sie auf www.soehnle.com.
7
DE
16. Gewährleistung
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt
Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre Gewährleistung ab
Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab Erhalt der
Ware). Die Gewährleistungsansprüche müssen
Sie unverzüglich nach Auftreten des Defekts innerhalb der Gewährleistungszeit geltend machen. Die Gewährleistung erstreckt sich auf die
Beschaffenheit der Produkte.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind:
1. Gebrauchsbedingte oder sonstige n
­ atürlich
hervorgerufene Verschleißmängel,
2. Schäden durch unsachgemäßen G
­ ebrauch
bzw. Umgang (z. B. Schlag, Stoß, Fall),
3. Schäden durch Nichtbeachtung der vorge­
gebenen Bedienungshinweise. Im Gewährleistungsfall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem
Ermessen entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des Produktes. Falls eine
Reparatur nicht durchführbar ist und ein identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs
nicht mehr im Sortiment verfügbar ist, erhalten
Sie ein möglichst gleichwertiges Ersatzprodukt.
Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im Gewährleistungsfall nicht möglich. Diese Gewährleistung gewährt zudem keine Schadensersatzansprüche. Zur Inan­spruch­nahme der Gewährleistung wenden Sie sich unter Vorlage des defekten Produktes und des Kaufbelegs (Kopie)
an denjenigen Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Diese Gewährleistung
gilt weltweit. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleistungsrechte, gelten für Sie
­weiterhin und werden durch diese Gewährleistung nicht beschränkt.
17. Technische Daten
Artikelnummer
68098
Raumgröße bis
ca. 40-50 m2
Arbeitsumfeld
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Betriebsspannungsbereich
220 – 240 V~ Wechselstrom
Stromfrequenz
50 / 60Hz
Nennleistung des Systems
65 W
Maße
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Lautstärke
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Gewicht
5,0 kg
UV-Licht Wellenlänge
254 nm
Lebensdauer der UV-C-Lampe
ca. 20.000 Stunden
Bluetooth Version
4.0
Bluetooth Frequenz
2400 MHz
Max. Bluetooth Leistung
100 mW
Das Produkt ist doppelt schutzisoliert
und entspricht der Schutzklasse 2.
8
9
EN
Content
1. Safety instructions
1. Safety instructions
2. Scope of delivery
Please carefully read this operating manual prior
to start-up operation of the Airfresh Clean Connect 500. The Airfresh Clean Connect 500 is not
intended for commercial use.
3. Device description
4. Intended use
5. Air cleaning
6. Prior to first use
7. Soehnle Connect app
8. Daily use and operation
9. Cleaning and care
10. Filter replacement
11. Transport and storage
12. Troubleshooting
13. Replacement and wear parts
14. Soehnle customer service
15. More information
16. Warranty
17. Technical data
Attention!
• Please ensure prior to start-up operation that
the voltage information corresponds to the
local mains voltage.
• This device may be used by children over the
age of 8 and persons with reduced physical,
sensory, or mental abilities or with a lack of
experience and knowledge only if they are
supervised or have been instructed in the
safe use of the device as well as the resulting
risks. Cleaning and device maintenance may
not be performed by children that are not supervised. Children may not play with the device.
• Always switch off the device and disconnect
the power cord from the power plug prior to
moving or transporting the device.
• Do not operate the device if the power plug
or power cord is defective.
• Do not spray flammable materials, e.g. pesticides or fragrances near the Airfresh Clean
Connect 500.
• Ensure that the air inlet and air outlet are not
covered.
• Do not insert objects into the air inlet of the
device. This may damage the device or cause
injuries.
• Do not use or store the device where it may
fall into a bathtub, a sink, water, or other liquid. Do not reach for a device that has fallen
into water or another liquid. Do not reach in-
10
to the water or another liquid, even if the device is no longer connected to the power outlet at that time. Risk of electric shock in case
of moisture when the device is reconnected
to the power outlet. Use a dry cloth to wipe
moisture off. Do not touch the power plug or
device with wet hands.
Attention!
• If the power outlet used to operate the Airfresh Clean Connect 500 is not properly connected, the power plug of the device will get
hot. Ensure that you are using a properly connected power outlet for the device.
• Do not place any objects on top of the Airfresh Clean Connect 500 and do not sit on it.
• Use only the original filter by Soehnle, which
is specifically suited for this Airfresh Clean
Connect 500.
• Do not use the Airfresh Clean Connect 500 after using incense for insect protection or in
places with oil residue or chemical vapours or
where incense sticks are burnt.
• Do not use the Airfresh Clean Connect 500 near
heaters, fireplaces, or gas-powered devices.
• Do not stand on the device.
2. Scope of delivery
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Soehnle combination filter for Airfresh Clean
Connect 500
1 Operating manual
EN
3. Device description
A : Control console
B : Cover and air outlet
C : Housing and air inlet
D : UV-C lamp
E :Combination filter (68107)
F :Removable housing base
G : Screw cap
4. Intended use
The Airfresh Clean Connect 500 is intended exclusively for cleaning room air.
5. Air cleaning
With the Soehnle combination filter you can remove a multitude of unwanted particles and
odours from your room air. Micro-organisms and
viruses are destroyed by adding UV-C light.
Washable pre-filter:
Captures the first dust and allergen particles.
EPA filter / Activated carbon filter:
Captures dust, smoke, pollen and other allergens. Filters odours from the air.
UV-C Light:
Destroys micro-organisms, e.g. germs, viruses,
bacteria, and mould (e.g. mould toxins)
6. Prior to first use
1.Place the device upright on a solid and level
surface. Keep a minimum distance of half a
metre from the device to each wall.
2.To ensure optimum performance of the device, please ensure that the air inlets and air
outlets are not covered.
3.Inspect the power cord to ensure that it is
not damaged.
4. Connect the power cord to a power outlet.
11
EN
7. Soehnle Connect app
In order to use functions such as remote control
or data recording of your Soehnle Clean Connect 500, it is recommended to connect the device to the Soehnle Connect app.
1.Download and install the free Soehnle Connect app on your smartphone or tablet. Scan
the QR code to go directly to the app. Alternatively, you can find it on Google Play or the
App Store.
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Activate Bluetooth® on your smartphone or
tablet and start the Soehnle Connect app.
When you start the app for the first time, you
will be automatically guided through the
process for connecting a Soehnle appliance.
Please ensure that Bluetooth® is activated on
your Clean Connect 500 when connecting.
Please note the "Bluetooth® connection"
If you have already used the Soehnle Connect app, to connect go to the “Main menu” in the Soehnle Connect app
and press “My devices” and then “Add device”.
8. Daily use and operation
PM 2.5 sensor
The current air quality is determined continuously and displayed numerically on the display.
The displayed PM 2.5 value is the fine dust load
(50% of particles < 2.5μm) in μg/m³. The luminous LED ring on the top shows the current degree by means of different colours:
12
RED = high load (>150 µg/m³)
PINK = medium load (101 - 150 µg/m³)
PURPLE = low load (51 - 100 µg/m³)
BLUE = no load (0 - 50 µg/m³)
Switching on and off
Press the ON/OFF button (M) to turn the
Airfresh Clean Connect 500 on or off.
Setting the operating time
Press the (L) button to set the desired
operating time. Choose between 2, 4 and
8 hours. The device switches off automatically after the time has elapsed. The selected operating time is displayed on the
control console. If no operating time is
selected (no indicator light is on) the Airfresh Clean Connect 500 is in continuous
operation.
Changing the fan speed
Press the button (J) to select the fan
speed and thus the desired intensity of
the air ejection:
Low (I) – Medium (II) –
High (III) – Turbo (IV)
Automatic mode
Pressing the (K) button puts the Clean
Connect 500 into automatic mode. In
this mode, the unit automatically adjusts
the fan speed in relation to the air quality
in the room. Thus, you always achieve the
best possible air quality.
Bluetooth® connection
You can connect the Airfresh Clean Connect 500 to a Bluetooth® enabled mobile
device that has the Soehnle Connect app
installed. To do so, briefly press the (I)
button on your Clean Connect 500. You
can see if the Bluetooth® is switched on
when the - symbol lights up on the
Clean Connect 500 display. Press again to
turn off Bluetooth®.
If the Airfresh Clean Connect 500 is connected to a mobile device, it can be controlled via the control console
of the housing as well as via the Soehnle Connect app.
UV-C lamp and night-time mode
Press the button (H) once to switch on
the UV-C lamp inside the Airfresh Clean
Connect 500 (UV-C indicator is on). Press
again to activate the night-time mode
without turning off the UV-C lamp (UV-C
indicator light is on, NIGHT indicator light
flashing). Press the (H) button again to
turn off the UV-C lamp (UV-C indicator
light is off, NIGHT indicator light flashes),
or turn off both (UV-C indicator light is off,
NIGHT indicator light is off ).
Night mode
In the night-time mode, you can run the
Airfresh Clean Connect 500 without being disturbed by additional light sources.
Once you activate the night-time mode,
all indicator lights on the device will soon
be turned off without the device switching off. All previous settings for operating
time and fan speed will remain unchanged. Activation of the night-time
mode is indicated by flashing of the indicator light before the illumination switches off completely.
The unit can run either in night-time mode or in automatic mode. These two modes cannot be activated
at the same time.
EN
9. Cleaning and care
Cleaning the combination filter
Regular cleaning of the combination filter (1x
month) ensures faultless operation of the Airfresh Clean Connect 500 and the greatest possible room air quality.
Proceed as follows:
1.Switch the device off prior to cleaning and
disconnect the power plug.
2.Turn the device upside down and place it on
a solid surface (2.1).
3.Open the screw cap on the bottom of the
device (2.2).
4.Remove the housing base by lifting it up
(2.3).
5.Remove the combination filter (2.4) and
clean it. Replace the filter and ensure that it is
inserted correctly.
The pre-filter is attached to the filter with a hook and loop
fastener. Clean the pre-filter under running water. Ensure
that the pre-filter is dry before reattaching into the EPA
filter. EPA and activated carbon filter should be cleaned
only with a vacuum cleaner.
6.Close the device and fasten the screw cap.
Turn the device right side up and place it on
a solid surface.
7.Reconnect the power cord to a power outlet
and switch the device on.
Cleaning the housing
Switch the device off prior to cleaning and disconnect the power plug. Clean the housing of
Airfresh Clean Connect 500 with a slightly damp
cloth.
13
EN
10. Replacing the filter
The combination filter should be replaced after
approx. 4320 operating hours. After approx.
4320 operating hours, the filter change indicator
(REPLACE FILTER) flashes automatically on the
control console of the device. Use only original
Soehnle filters!
Proceed as follows to change the filter:
1.Switch the device off and disconnect the
power plug.
2.Open the device as described above in Chapter 7 and remove the combination filter (2.4).
3.Insert the new combination filter into the
housing. Ensure that the new filter unit is inserted correctly.
4.Close the device and fasten the screw cap.
Turn the device right side up and place it on
a solid surface.
5.Reconnect the power cord to a power outlet
and switch the device on.
6.Press the red "Reset button" to reset the operating hours counter. The button is located behind the three access slots on the side of the
product (1.1). To press the button, use a thin
object (for example, a paper clip). A signal
sounds and the filter reset indicator light disappears. The operating time metre is now reset.
11. Transport and storage
Transport
WARNING!
Always switch the device off before transporting
it. Always disconnect the power plug from the
power outlet.
Storage
We recommend carefully cleaning your Airfresh
Clean Connect 500 before storing the device.
Ensure that all parts are clean and dry prior to
14
storing the device. Store the Airfresh Clean Connect 500 in a cool and dry place.
12. Troubleshooting
Switch the device off and disconnect the power
plug before performing the following tests.
Problem: The device does not work
•Ensure that the Airfresh Clean Connect 500 is
connected to a power source.
• Ensure that the filter is inserted correctly.
•Ensure that the bottom cover is inserted correctly and close tightly with the screw cap.
Problem: Insufficient airflow
•Ensure that the filter is clean. Please clean the
filter if it is soiled.
•Ensure that air inlet and air outlet are not
blocked or obstructed.
Problem: Excessive noise
•Ensure that no foreign objects are located in
the fan and remove them if necessary.
•Ensure that the filter is clean. Please clean the
filter if it is soiled.
• Ensure that the filter is inserted correctly.
•Ensure that the device is placed securely and
evenly on a solid surface.
13. Replacement and wear parts
• 68107 Soehnle filter
for Airfresh Clean Connect 500
(pre-filter, EPA filter & activated carbon filter)
Additional replacement parts can be ordered
directly from us. Please contact our customer
service.
EN
14. Soehnle customer service
Our consumer service is happy to help you in
case of questions and comments
Hotline: 00 800 536 36 363 (freephone)
Mon – Fri 08:00 – 18:00
For more information on our products, please
visit www.soehnle.com.
15. More information
Declaration of conformity
Leifheit AG herewith declares that this product
is in compliance with the general requirements
and other relevant provisions of applicable European directives. Declarations of conformity are
available on the homepage: www.soehnle.com.
Disposal of used electric devices
Please dispose of this product after
its service life according to the Waste
Electrical and Electronic Equipment
Regulation 2012/19/EU – WEEE.
The symbol on the product or its
packaging indicates that this product cannot be
treated as normal household waste but must be
returned to a collection point for recycling electrical and electronic products.
EC conformity
Soehnle hereby declares that this
device complies with the basic requirements and the other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. You can
find the EU Declaration of Conformity at
www.soehnle.com.
15
EN
16. Warranty
Leifheit AG offers a 2 year warranty for this quality product as of the purchase date (or in case of
orders, as of receipt of the goods). You must assert the warranty claims immediately after the
defect has occurred within the warranty period.
The warranty covers the quality of the products.
The following are excluded from the warranty:
1. Wear caused by use or other natural wear.
2. Damage caused by improper use or handling
(e.g. impact, shock, drop).
3. Damage caused by non-compliance with
these operating instructions. In case of a warranty claim, Leifheit, at its own discretion, either repairs the defective components or replaces the
product. If a repair cannot be performed and an
identical product is no longer available in the
product range for the purpose of replacement,
you will receive a replacement product of the
closest equivalent value.
Reimbursement of the purchase price is not
possible in case of a warranty claim. Moreover,
this warranty does not grant any claims for damages. To assert the warranty, please contact the
seller where you have acquired the product and
present the defective product and the purchase
receipt (copy). This warranty is valid worldwide.
Your statutory rights, in particular warranty
rights, continue to apply and are not limited by
this warranty.
17. Technical data
Item number
68098
Room size up to
ca. 40-50 m2
Operating environment
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Operating voltage range
220 – 240 V~ alternating current
Current frequency
50 / 60Hz
Rated output of the system
65 W
Dimensions
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm / 10,65 (Ø) x 20,93 (H) inch
Volume
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Weight
5,0 kg
UV light wave length
254 nm
UV-C lamp service life
approx. 20.000 hours
Bluetooth version
4.0
Bluetooth frequency
2400 MHz
Max. Bluetooth transmission power
100 mW
T he product is double insulated and
corresponds to protection category 2.
16
17
FR
Table des matières
1. Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
2. Équipement livré
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la
mise en service d’Airfresh Clean Connect 500.
Airfresh Clean Connect 500 n’est pas destiné à
un usage commercial.
3. Description de l’appareil
4. Utilisation conforme
5. La purification de l’air
6. Avant la première utilisation
7. Application Soehnle Connect
8. Utilisation quotidienne
9. Nettoyage et entretien
10. Remplacement du filtre
11. Transport et stockage
12. Dépannage
13. Pièces de rechange et d’usure
14. Service clients Soehnle
15. Autres remarques
16. Garantie
17. Données techniques
Attention !
• Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à la tension
secteur locale.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou psychiques
restreintes ou n’ayant pas d’expérience ou
connaissances seulement si ces personnes
sont sous surveillance ou si elles ont été instruites à l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’elles comprennent les dangers qui en résultent. Le nettoyage et la maintenance de
l’appareil ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
• Éteignez toujours l’appareil et débranchez le
câble secteur de la prise murale avant de déplacer ou de transporter l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche secteur ou le
câble d’alimentation est endommagé.
• Ne pulvérisez aucune substance inflammable
ni p. ex. d’insecticides ou de parfums à proximité d’Airfresh Clean Connect 500.
• Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air ne
soient pas recouvertes.
• N’introduisez aucun objet dans l’entrée d’air
de l’appareil. Cela peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
• N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil à un
endroit où il risque de tomber dans une bai-
18
gnoire, un lavabo, dans l’eau ou dans un autre
liquide. Ne saisissez pas un appareil qui est
tombé dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne
mettez pas la main dans l’eau ou dans les
autres liquides même si l’appareil n’est pas
branché à ce moment-là. En cas d’humidité, il
existe un risque de choc électrique lorsque
l’appareil est à nouveau branché à la prise
électrique. Essuyez l’humidité à l’aide d’un
chiffon sec. Ne pas saisir le connecteur ou
l’appareil avec les mains mouillées.
Attention !
• Si la prise électrique utilisée pour Airfresh
Clean Connect 500 n’est pas adéquate, le
connecteur de l’appareil chauffe. Assurez-vous
que la prise électrique utilisée pour l’appareil
est adéquate.
• Ne posez aucun objet sur Airfresh Clean
Connect 500, et ne vous asseyez pas dessus.
• Utilisez uniquement les filtres d’origine de
Soehnle spécialement adaptés à Airfresh
Clean Connect 500.
• N’utilisez pas Airfresh Clean Connect 500
après avoir utilisé des insecticides fumigants
ou dans les lieux où il y a des restes d’huile ou
des vapeurs chimiques ou après avoir brûlés
des bâtons d’encens.
• N’utilisez pas Airfresh Clean Connect 500 à
proximité de chauffages, de foyers ouverts ou
d’appareils au gaz.
• Ne vous placez pas sur l’appareil.
2. Équipement livré
1 Airfresh Clean Connect 500 Soehnle
1 filtre combiné Soehnle pour Airfresh Clean
Connect 500
1 mode d’emploi
3. Description de l’appareil
A : console de commande
B : recouvrement et sortie d’air
C : boîtier et entrée d’air
D : ampe UV-C
E : filtre combiné (68107)
F : fond de boîtier amovible
G : fermeture à vis
4. Utilisation conforme
Airfresh Clean Connect 500 est exclusivement
destiné à la purification de l’air ambiant.
5. La purification de l’air
Grâce au filtre combiné de Soehnle, vous pouvez
supprimer de nombreuses particules et mauvaises
odeurs indésirables. Quand la lumière UV-C est allumée, elle détruit les microorganismes et les virus.
Préfiltre lavable :
capte les premières particules de poussières et
d’allergènes.
Filtre EPA/filtre au charbon actif :
capte la poussière, la fumée, les pollens et autres
allergènes. Filtre les odeurs de l’air.
Lumière UV-C :
détruit les microorganismes comme les germes,
les virus, les bactéries et les champignons
(comme les mycotoxines).
6. Avant la première utilisation
1.Placez l’appareil à l’horizontale sur un support solide et plan. Respectez une distance
minimale de 50 cm entre l’appareil et une paroi quelconque.
2.Pour garantir les performances optimales de
l’appareil, assurez-vous que les entrées d’air
et les ouvertures de sortie d’air ne sont pas
obstruées.
19
FR
FR
3.Contrôlez le câble d’alimentation pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé.
8. Utilisation quotidienne
4.Branchez le câble d’alimentation sur une
prise murale.
Détecteur PM 2,5
7.Application Soehnle Connect
Pour pouvoir profiter des fonctions comme la
commande à distance ou l’enregistrement des
données de votre Airfresh Clean Connect 500 de
Soehnle, il est recommandé de connecter l’appareil à l’application Soehnle Connect.
1.Téléchargez et installez l’application Soehnle
Connect gratuite sur votre smartphone ou
votre tablette. Pour ce faire, scannez le code
QR pour accéder directement à l’application.
Vous la trouverez également sur Google Play
ou sur l’App Store.
La qualité de l’air actuelle est déterminée en
permanence et s’affiche sous forme de chiffres
sur l’écran. La valeur PM 2,5 qui s’affiche correspond à la concentration en poussières fines (50
% des particules < 2,5 µm), en µg/m³. L’anneau
lumineux à LED situé sur la face supérieure vous
renseigne sur la concentration actuelle à l’aide
de différentes couleurs :
ROUGE = haute concentration (>150 µg/m³)
ROSE = c oncentration moyenne
(101 - 150 µg/m³)
LILAS = faible concentration (51 - 100 µg/m³)
BLEU = a ucune concentration détectée
(0 - 50 µg/m³)
Mise en marche et extinction
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (M)
pour allumer ou éteindre Airfresh Clean
Connect 500.
Réglage de la durée d’utilisation
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Activez la fonction Bluetooth® sur votre smartphone ou votre tablette et démarrez l’application Soehnle Connect. Lorsque vous démarrez l’application pour la première fois,
vous serez guidé automatiquement au travers de la procédure de connexion avec un
terminal Soehnle. Lorsque vous établissez la
connexion, veillez à ce que la fonction Bluetooth® soit activée sur votre Airfresh Clean
Connect 500. Pour ce faire, consultez la section « Connexion Bluetooth® ».
Si vous avez déjà utilisé l’application Soehnle Connect,
allez dans le menu principal de l’application Soehnle
Connect pour établir la connexion et appuyez sur « Mes
appareils » puis sur « Ajouter un appareil ».
20
Vous pouvez définir la durée d’utilisation
souhaitée en appuyant sur la touche (L).
Sélectionnez entre 2, 4 et 8 heures. L’appareil s’éteint automatiquement au bout
de cette durée. La durée de service sélectionnée est affichée sur la console de
commande. Si aucune durée de fonctionnement n’est sélectionnée (aucun témoin allumé), Airfresh Clean Connect 500
fonctionne en continu.
Modification de la vitesse du
ventilateur
Appuyez sur la touche (J) pour sélectionner la vitesse du ventilateur et donc l’intensité souhaitée du jet d’air :
Faible (I) – Moyenne (II) –
Élevée (III) – Turbo (IV)
Mode automatique
Une pression sur la touche (K) commute
Airfresh Clean Connect 500 en mode automatique. Dans ce mode, l’appareil
adapte automatiquement la vitesse du
ventilateur à la qualité de l’air dans la
pièce. Vous profitez ainsi toujours de la
meilleure qualité d’air possible.
Connexion Bluetooth®
Vous pouvez connecter Airfresh Clean
Connect 500 à un périphérique mobile
compatible Bluetooth® sur lequel est installée l’application Soehnle Connect. Pour
ce faire, appuyez brièvement sur la
touche (I) de votre Airfresh Clean
Connect 500. Quand le symbole apparaît sur l’écran d’Airfresh Clean Connect
500, cela signifie que Bluetooth® est activé. Une nouvelle pression sur la touche
désactive Bluetooth®.
Quand Airfresh Clean Connect 500 est connecté à
un périphérique mobile, il peut être commandé via
la console de commande de l’appareil ainsi que via
l’application Soehnle Connect.
Lampe UV-C et mode nuit
Appuyez une fois sur le bouton (H) pour
allumer la lampe UV-C à l’intérieur
d’Airfresh Clean Connect 500 (le témoin
de la lampe UV-C s’allume). Appuyez une
nouvelle fois sur le bouton pour activer le
mode nuit sans éteindre la lampe UV-C
(le témoin UV-C est allumé, le témoin
NIGHT clignote). Appuyez à nouveau sur
la touche (H) pour éteindre la lampe UV-C
(le témoin de la lampe UV-C est éteint, le
témoin NIGHT clignote) ou pour éteindre
les deux fonctions (le témoin UV-C est
éteint, le témoin NIGHT est éteint).
Mode nuit
En mode nuit, vous pouvez laisser
FR
Airfresh Clean Connect 500 fonctionner
sans être gêné par les sources de lumière
supplémentaires. Quand vous activez le
mode nuit, tous les témoins de l’appareil
s’éteignent au bout d’une brève durée
mais l’appareil continue de fonctionner.
Les réglages effectués précédemment de
la durée de fonctionnement et la vitesse
du ventilateur sont conservés. L’activation
du mode nuit est signalée par un clignotement du témoin avant que toutes les
lumières ne s’éteignent.
L’appareil peut fonctionner soit en mode nuit soit
en mode automatique. Il est impossible d’activer les
deux modes en même temps.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre combiné
Le nettoyage régulier du filtre combiné (1 fois
par mois) garantit le bon fonctionnement
d’Airfresh Clean Connect 500 et la meilleure
qualité d’air possible.
Procédez comme suit :
1.Avant chaque nettoyage, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche secteur de la prise murale.
2.Retournez l’appareil et placez-le la tête à l’envers sur un support solide (2.1).
3.Ouvrez la fermeture à vis sur la face inférieure
de l’appareil (2.2).
4. Soulevez le fond du boîtier (2.3).
5.Retirez le filtre combiné (2.4) et nettoyez-le.
Remettez le filtre en place et assurez-vous
qu’il est correctement en place.
21
FR
Le préfiltre est fixé au filtre par une bande autoagrippante. Nettoyez le préfiltre sous l’eau du robinet. Assurez-vous que le préfiltre est sec avant de l’assembler à
nouveau au filtre EPA. Les filtres EPA et au charbon actif
ne doivent être nettoyés qu’à l’aide d’un aspirateur.
6.Refermez l’appareil et vissez fermement la fermeture à vis. Retournez l’appareil en position
normale et placez-le sur un support solide.
7.Rebranchez le câble d’alimentation à une
prise murale et allumez l’appareil.
Nettoyage du boîtier
Avant chaque nettoyage, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Nettoyez le boîtier d’Airfresh Clean Connect 500
à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
10. Remplacement du filtre
Le filtre combiné doit être remplacé par un neuf
au bout d’env. 4320 heures de service. Au bout
d’environ 4320 heures de service, le témoin de
changement de filtre (REPLACE FILTER) clignote automatiquement sur la console de commande de l’appareil. Utilisez exclusivement des
filtres Soehnle d’origine.
6.Appuyez sur la touche « Reset » rouge pour
réinitialiser le compteur d’heures de service.
Cette touche est située derrière les trois
fentes d’ouverture sur le côté du produit
(1.1). Pour actionner la touche, utilisez un objet fin (p. ex. un trombone). Un signal sonore
se fait entendre et le témoin du changement
de filtre s’éteint. Le compteur d’heures de service a bien été réinitialisé.
11. Transport et stockage
Transport
AVERTISSEMENT !
Éteignez toujours l’appareil avant de le transporter. Retirez toujours la fiche secteur de la prise
murale.
Stockage
Nous recommandons de nettoyer soigneusement votre Airfresh Clean Connect 500 avant de
ranger l’appareil. Veillez à ce que toutes les
pièces soient propres et sèches avant de ranger
l’appareil. Rangez Airfresh Clean Connect 500
dans un endroit sec et frais.
Pour remplacer le filtre, procédez comme suit :
12. Dépannage
1.Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Avant de réaliser l’un des contrôles suivants, éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
2.Ouvrez l’appareil comme décrit plus haut au
point 7 et retirez le filtre combiné (2.4).
Problème : l’appareil ne fonctionne pas.
3.Introduisez à présent le nouveau filtre combiné dans le boîtier. Assurez-vous que la nouvelle unité de filtre est correctement en
place.
4.Refermez l’appareil et vissez fermement la fermeture à vis. Retournez l’appareil en position
normale et placez-le sur un support solide.
5.Rebranchez le câble d’alimentation à une
prise murale et allumez l’appareil.
22
•Vérifiez qu’Airfresh Clean Connect 500 est
bien raccordé à une source électrique.
•Vérifiez que le filtre est correctement en
place.
•Vérifiez que le recouvrement du fond est bien
en place et qu’il est fermement fermé par vissage.
Problème : flux d’air insuffisant.
15. Autres remarques
•Vérifiez que le filtre est propre. En cas
d’encrassement, nettoyez-le.
Déclaration de conformité
•Vérifiez si les ouvertures d’entrée et de sortie
d’air sont bouchées ou si elles sont bloquées
par des obstacles.
Problème : bruit trop fort.
•Vérifiez si des corps étrangers se trouvent
dans le ventilateur et le cas échéant, ôtez-les.
•Vérifiez que le filtre est propre. En cas
d’encrassement, nettoyez-le.
•Vérifiez que le filtre est correctement en
place.
•Vérifiez que l’appareil est positionné en toute
sécurité, à l’horizontale, sur un support solide.
13. Pièces de rechange et
d’usure
• 68107 Filtre Soehnle
pour Airfresh Clean Connect 500
(préfiltre, filtre EPA et filtre au charbon actif )
Les autres pièces de rechange peuvent être commandées en nous contactant directement. Pour
ce faire, prenez contact avec notre service clients.
14. Service clients Soehnle
Si vous avez des questions ou des suggestions,
notre service consommateurs est à votre entière
disposition.
Assistance téléphonique :
FR
Leifheit AG déclare ici que cet appareil est
conforme aux exigences fondamentales et aux
autres dispositions respectives des directives européennes applicables. Vous trouverez les déclarations de conformité sur notre site Internet :
www.soehnle.com
Mise au rebut des appareils électriques usagés
Quand il a atteint sa fin de vie, ce
produit doit être éliminé conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son
emballage indique que le produit ne doit pas
être considéré comme un déchet ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de
collecte qui recycle les produits électriques et
électroniques.
Conformité CE
Par la présente, Soehnle déclare que
cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions respectives de la directive 2014/53/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE
sur le site www.soehnle.com.
00 800 536 36 363
(appel gratuit)
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h
Pour plus d’informations sur nos produits,
consultez notre site www.soehnle.com.
23
FR
16. Garantie
Leifheit AG octroie 2 années de garantie à partir
de la date d’achat (ou en cas de commande, à
partir de la réception de la marchandise) sur le
présent produit de qualité. Toute réclamation en
garantie doit être formulée immédiatement
après la survenue du défaut et dans la période
de garantie. La garantie porte sur les caractéristiques du produit.
Sont exclus de la garantie :
1. les défauts liés à l’usure due à l’utilisation ou à
d’autres origines naturelles ;
2. les dommages dus à une utilisation ou une
manipulation inappropriée (p. ex. choc, coup,
chute) ;
3. les dommages survenus suite au non-respect
des instructions de service données. En cas de
recours à la garantie, Leifheit répare les pièces
défectueuses ou remplace le produit en fonction de son appréciation. Si une réparation est
impossible et si un produit identique de remplacement n’est plus commercialisé, vous recevrez en échange un produit d’une valeur la
plus proche possible.
En cas de recours à la garantie, aucun remboursement du prix d’achat n’est possible. En outre,
cette garantie n’octroie aucun droit à des dommages-intérêts. Pour prétendre à la garantie,
contactez le revendeur chez qui vous avez acheté le produit et présentez-lui le produit défectueux ainsi que la preuve d’achat (copie). Cette
garantie est valable dans le monde entier. Vos
droits légaux, en particulier vos droits à la garantie, ne sont pas limités par notre garantie.
17. Données techniques
Référence
68098
Pièce d’un volume jusqu’à
env. 40-50 m2
Environnement de fonctionnement
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95 % h.r.
Plage de tension de service
220 – 240 V~ CA
Fréquence du réseau électrique
50/60Hz
Puissance nominale du système
65 W
Dimensions
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Intensité sonore
30 dB (I), 45 dB (II), 55 dB (III), 62 dB (IV)
Poids
5,0 kg
Longueur d’onde de la lumière UV
254 nm
Durée de vie de la lampe UV-C
env. 20 000 heures
Version Bluetooth
4.0
Fréquence Bluetooth
2400 MHz
Puissance Bluetooth max.
100 mW
Le produit possède une double isolation de protection et correspond à
une classe de protection 2.
24
25
Indice
IT 1. Indicazioni per la sicurezza
2. Dotazione della fornitura
3. Descrizione dell'apparecchio
4. Impiego conforme alle disposizioni
5. Purificazione dell’aria
6. Prima del primo utilizzo
7. App Soehnle Connect
8. Utilizzo giornaliero e funzionamento
9. Pulizia e manutenzione
10. Sostituzione del filtro
11. Trasporto e magazzinaggio
12. Eliminazione degli errori
13.Parti di ricambio e componenti soggetti a usura
14. Servizio di assistenza clienti Soehnle
15. Ulteriori indicazioni
16. Garanzia
17. Dati tecnici
1. Indicazioni per la sicurezza
Prima di mettere in funzione l’Airfresh Clean
Connect 500 leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni per l’uso. L’Airfresh Clean
Connect 500 non è destinato all'impiego commerciale.
Attenzione!
• Prima della messa in esercizio accertarsi che il
valore della tensione indicato coincida con il
valore della tensione di rete locale.
• I bambini di età uguale o superiore agli 8 anni
e le persone con capacità fisiche, sensoriali o
intellettuali ridotte o prive di esperienza e conoscenze possono usare l'apparecchio solo se
sorvegliati o istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e quindi se sono consapevoli dei pericoli
connessi. La pulizia e la manutenzione
dell'apparecchio non devono essere eseguite
da bambini non sorvegliati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Spegnere sempre l’apparecchio ed estrarre il
cavo di rete dalla presa prima di muovere o
trasportare l’apparecchio.
• Non azionare l’apparecchio se la spina o il cavo di rete sono difettosi o guasti.
• Non spruzzare materiali combustibili come
veleni per insetti o profumi attorno all’Airfresh
Clean Connect 500.
• Assicurarsi che l’ingresso e l’uscita dell’aria
non siano occlusi o coperti.
• Non introdurre oggetti nell'ingresso d'aria
dell'apparecchio. Potrebbero danneggiare
l’apparecchio o causare lesioni.
• Non utilizzare o conservare l’apparecchio in
un locale in cui potrebbe cadere in una vasca
da bagno, un lavandino, nell’acqua o in altri li-
26
quidi. Non afferrare mai un apparecchio caduto nell’acqua o in altri liquidi! Non mettere le
mani nell’acqua o in altri liquidi, neanche se
l’apparecchio in quel momento non è collegato! In presenza di umidità esiste il rischio di
scosse elettriche quando l’apparecchio viene
ricollegato alla presa. Asciugare l’umidità con
un panno asciutto. Non toccare la spina o
l’apparecchio con le mani bagnate.
Attenzione!
• Se la presa utilizzata per azionare l’Airfresh
Clean Connect 500 non è collegata correttamente, la spina dell’apparecchio diventa bollente. Assicurarsi di utilizzare una presa collegata correttamente.
• Non appoggiare oggetti sull’Airfresh Clean
Connect 500 e non sedercisi sopra.
• Utilizzare solo il filtro originale Soehnle specificamente adatto all’Airfresh Clean Connect 500.
• Non utilizzare l’Airfresh Clean Connect 500 dopo aver usato sostanze profumate a protezione dagli insetti, oppure in luoghi in cui sono
presenti residui di olio o vapori chimici o dove
vengono accesi bastoncini d’incenso.
• Non utilizzare l’Airfresh Clean 500 vicino a riscaldamenti, camini aperti o dispositivi a gas.
• Non salire sull’apparecchio.
2. Dotazione della fornitura
1 Airfresh Clean Connect 500 Soehnle
1 filtro combinato Soehnle per Airfresh Clean
Connect 500
1 manuale di istruzioni per l'uso
3. Descrizione dell'apparecchio
A : console di comando
B : copertura e uscita dell'aria
C : corpo e ingresso dell'aria
D : lampada UV-C
E : filtro combinato (68107)
F : fondo rimovibile del corpo
G : chiusura a vite
IT
4. Impiego conforme alle
disposizioni
L’Airfresh Clean Connect 500 serve esclusivamente a purificare l’aria ambiente.
5. La purificazione dell’aria…
Con il filtro combinato di Soehnle si rimuovono
dall’aria ambiente numerose particelle e numerosi odori indesiderati. Commutando anche la
luce UV-C si distruggono microorganismi e virus.
Prefiltro lavabile:
rileva le prime particelle di polvere e allergeni.
Filtro EPA / filtro a carbone attivo:
rileva polvere, fumo, pollini e altri allergeni. Filtra
gli odori presenti nell’aria.
Luce UV-C:
distrugge microorganismi come germi, virus,
batteri e funghi (come la tossina della muffa).
6. Prima del primo utilizzo
1.Posizionare l’apparecchio diritto su una base
solida e piana. Tenere l'apparecchio a una distanza minima di mezzo metro dalle pareti.
2.Per garantire ottime prestazioni, assicurarsi
che le aperture per l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano bloccate.
27
3.Controllare il cavo di rete per assicurarsi che
non sia danneggiato.
IT
4. Collegare il cavo di rete a una presa.
8. Utilizzo giornaliero e
funzionamento
Sensore PM 2,5
7. App Soehnle Connect
Per poter usare funzionalità come il telecomando o la registrazione di dati del Clean Connect
500 Soehnle, si raccomanda di collegare l'apparecchio all'App Soehnle Connect.
1.Scaricare e installare l'App Soehnle Connect
gratuita sul proprio smartphone o tablet.
Scansionare il codice QR per aprire la app. In
alternativa è disponibile anche su Google
Play o nell'App Store.
La qualità dell'aria attuale viene rilevata costantemente e visualizzata numericamente sul display. Il valore PM 2,5 visualizzato è il carico di
polveri sottili (50% delle particelle < 2,5µm) in
µg/m³. Il LED circolare sul lato superiore indica il
grado attuale attraverso diversi colori:
ROSSO = carico elevato (>150 µg/m³)
ROSA = carico medio (101 - 150 µg/m³)
LILLA = carico ridotto (51 - 100 µg/m³)
BLU = nessun carico (0 - 50 µg/m³)
Accensione e spegnimento
Premere l’interruttore ON/OFF (M) per
accendere o spegnere l’Airfresh Clean
Connect 500.
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Attivare il Bluetooth® sul proprio smartphone
o tablet e avviare la App Soehnle Connect. Se
si avvia la App per la prima volta si viene automaticamente guidati nel processo di collegamento di un apparecchio terminale Soehnle. Per il collegamento controllare che il
Bluetooth® sul Clean Connect 500 sia attivato.
Osservare a tal proposito il punto "Collegamento Bluetooth®".
Se la App Soehnle Connect è già stata utilizzata precedentemente, per collegarsi all'app andare al “Menu principale” e toccare “I miei dispositivi” e quindi “Aggiungi
dispositivo”.
28
Impostazione della durata di funzionamento
Premendo il tasto (L) è possibile impostare la durata di funzionamento desiderata.
Selezionare 2, 4 o 8 ore. L'apparecchio si
spegne automaticamente al termine del
periodo. La durata di funzionamento scelta è visualizzata sulla console di comando.
Se non è stata selezionata alcuna durata
di funzionamento (non è accesa nessuna
spia di controllo), l’Airfresh Clean Connect
500 funziona in modalità continua.
Modifica della velocità della ventola
Premere il tasto (J) per scegliere la velocità della ventola e quindi l’intensità di
emissione d'aria desiderata:
Bassa (I) – Media (II) –
Alta (III) - Turbo (IV)
Modalità automatica
Premendo il tasto (K) il Clean Connect
500 passa in modalità automatica. In
questa modalità l'apparecchio adatta automaticamente la velocità della ventola
in base alla qualità dell'aria. In questo
modo si ottiene sempre la migliore qualità dell'aria possibile.
Collegamento Bluetooth®
Si può collegare l'Airfresh Clean Connect
500 con un dispositivo mobile dotato di
Bluetooth® su cui sia installata l'App Soehnle Connect. Premere brevemente il tasto (I) sul Clean Connect 500. Il Bluetooth®
è attivato se sul display del Clean Connect 500 il simbolo è illuminato. Premendo nuovamente il tasto, il Bluetooth®
si rispegne.
Se l'Airfresh Clean Connect 500 è collegato a un dispositivo mobile, può essere comandato sia attraverso la console di comando sul corpo che attraverso
l'App Soehnle Connect.
Lampada UV-C e modalità notturna
Premere una volta il tasto (H) per accendere la lampada UV-C interna all’Airfresh
Clean Connect 500 (la spia luminosa UV-C
si illumina). Premendo nuovamente si attiva la modalità notturna senza spegnere
la lampada UV-C (la spia luminosa UV-C è
illuminata, la spia luminosa NIGHT lampeggia). Premendo ulteriormente il tasto
(H) è possibile spegnere la lampada UV-C
(la spia luminosa UV-C è spenta, la spia luminosa NIGHT lampeggia) oppure spegnere entrambe (la spia luminosa UV-C è
spenta, la spia luminosa NIGHT è spenta).
Modalità notturna
In modalità notturna è possibile mantenere in funzione l’Airfresh Clean Connect
500 senza venire disturbati da sorgenti di
luce. Se si attiva la modalità notturna dopo poco tutte le spie luminose presenti
sull’apparecchio si spengono mentre l’apparecchio rimane acceso. Le impostazioni
relative alla durata di esercizio e alla velocità della ventola regolate precedentemente restano memorizzate. Prima che
l’illuminazione si spenga completamente
la spia luminosa lampeggia per annunciare l’attivazione della modalità notturna.
L'apparecchio può funzionare in modalità notturna
o in modalità automatica. Queste due modalità non
possono essere attivate contemporaneamente.
9. Pulizia e manutenzione
Pulizia del filtro combinato
Pulendo regolarmente il filtro combinato (1 volta al mese) si garantisce un funzionamento privo
di anomalie dell’Airfresh Clean Connect 500 e la
massima qualità possibile dell’aria ambiente.
Procedere come descritto di seguito.
1.Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di rete.
2.Rovesciare l’apparecchio e appoggiarlo rovesciato su una base stabile (2.1).
3.Aprire la chiusura a vite collocata sul fondo
dell’apparecchio (2.2).
4. Sollevare il fondo del corpo (2.3).
5.Estrarre il filtro combinato (2.4) e pulirlo.
Reinserire il filtro e assicurarsi che sia stato inserito correttamente.
Il prefiltro è fissato al filtro mediante velcro. Pulire il prefiltro sotto l’acqua corrente. Assicurarsi che il prefiltro sia
asciutto prima di fissarlo di nuovo al filtro EPA. Il filtro EPA
e il filtro a carbone attivo possono essere puliti solo con
un aspirapolvere.
29
IT
6.Chiudere l’apparecchio e serrare la chiusura a
vite. Rovesciare l’apparecchio in posizione
corretta e appoggiarlo su una base stabile.
IT 7.Ricollegare il cavo di rete a una presa e ac-
sottile (es. una graffetta). Risuona un segnale
acustico e la spia luminosa di segnalazione
della sostituzione del filtro scompare. Il contaore di esercizio è resettato.
cendere l’apparecchio.
Pulizia del corpo
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia,
spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di rete. Pulire il corpo dell’Airfresh Clean Connect 500
con un panno leggermente inumidito.
10. Sostituzione del filtro
Il filtro combinato dovrebbe essere sostituito
con uno nuovo dopo 4.320 ore di esercizio. Dopo circa 4.320 ore di esercizio la spia di sostituzione del filtro lampeggia automaticamente
(REPLACE FILTER) sulla console di comando
dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente filtri
originali Soehnle!
11. Trasporto e magazzinaggio
Trasporto
AVVERTIMENTO
Prima di trasportarlo, spegnere sempre l’apparecchio. Estrarre sempre la spina di rete dalla
presa.
Magazzinaggio
Si consiglia di pulire accuratamente l’Airfresh
Clean Connect 500 prima di immagazzinarlo. Prima di immagazzinare l’apparecchio assicurarsi
che tutti i componenti siano puliti e asciutti. Immagazzinare l’Airfresh Clean Connect 500 in un
luogo fresco e asciutto.
Per sostituire il filtro procedere come descritto di
seguito.
12. Eliminazione degli errori
1.Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di
rete.
Prima di eseguire uno dei seguenti controlli, spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di rete.
2.Aprire l’apparecchio come descritto precedentemente nel capitolo 7 ed estrarre il filtro
combinato (2.4).
Problema: l’apparecchio non funziona.
3.Inserire il nuovo filtro combinato nell’alloggiamento. Assicurarsi che la nuova unità filtro
sia stata inserita correttamente.
4.Chiudere l’apparecchio e serrare la chiusura a
vite. Rovesciare l’apparecchio in posizione
corretta e appoggiarlo su una base stabile.
5.Ricollegare il cavo di rete a una presa e accendere l’apparecchio.
6.Premere il tasto rosso "Reset" per azzerare il
contaore di esercizio. Il tasto di trova dientro
le tre fessure di accesso sul lato del prodotto
(1.1). Per premere il tasto usare un oggetto
30
•Controllare che l’Airfresh Clean Connect 500
sia collegato a una fonte di corrente.
•Controllare che il filtro sia posizionato correttamente.
•Controllare che il coperchio del fondo sia posizionato correttamente e che sia chiuso saldamente con la chiusura a vite.
Problema: flusso d’aria insufficiente.
•Controllare che il filtro sia pulito. In caso di
sporcizia, pulirlo.
•Controllare che le aperture per l’ingresso e
l’uscita dell’aria non siano occluse o bloccate.
Problema: rumore eccessivo.
15. Ulteriori indicazioni
•Controllare che nel ventilatore non si trovino
corpi estranei; eventualmente rimuoverli.
Dichiarazione di conformità
•Controllare che il filtro sia pulito. In caso di
sporcizia, pulirlo.
•Controllare che il filtro sia posizionato correttamente.
•Controllare che l’apparecchio sia appoggiato
in modo sicuro e diritto su una base stabile.
13. Parti di ricambio e componenti soggetti a usura
• Filtro 68107 Soehnle per
l’Airfresh Clean Connect 500
(prefiltro, filtro EPA e filtro a carbone attivo)
Le altre parti di ricambio possono essere ordinate direttamente a Leifheit. A questo fine contattare il servizio di assistenza clienti.
14. Servizio di assistenza
clienti Soehnle
Per domande e suggerimenti è a disposizione il
servizio di assistenza ai consumatori
Numero verde:
00 800 536 36 363 (gratis)
Lun. – Ven. 08:00 – 18:00
Ulteriori informazioni sui nostri prodotti sono
riportate nsu sito www.soehnle.com.
Con la presente Leifheit AG dichiara che questo
prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni pertinenti delle direttive europee applicabili. Le dichiarazioni di conformità sono
riportate alla pagina Internet: www.soehnle.com.
Smaltimento degli apparecchi
elettrici usati
Al termine della vita utile smaltire il
prodotto in conformità al Regolamento sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 2012/19/
UE – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Il simbolo riportato sul prodotto o sul materiale
di imballaggio indica che il prodotto non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere consegnato in un apposito punto di raccolta per apparecchi elettrici ed
elettronici.
Conformità CE
Con la presente Soehnle dichiara la
conformità del presente apparecchio
ai requisiti fondamentali e alle altre
disposizioni pertinenti della direttiva 2014/53/
UE. La dichiarazione di conformità UE è riportata
sul sito www.soehnle.com.
31
IT
16. Garanzia
Sul presente prodotto Leifheit AG accorda 2 anni
IT di garanzia a partire dalla data d’acquisto (o, in
caso di ordine, dalla data di ricevimento del prodotto). I diritti di garanzia devono essere fatti valere subito dopo la comparsa del difetto/guasto
all’interno del periodo di garanzia. La garanzia si
limita allo stato dei prodotti.
Sono esclusi dalla garanzia:
1. i difetti di usura dovuti all’uso o ad altre cause
naturali,
2. i danni provocati da un impiego o da un trattamento scorretto (ad es. colpi, urti, cadute),
3. i danni causati dall’inosservanza delle indicazioni per l’uso. In caso di garanzia Leifheit accorda, a sua discrezione, la riparazione delle
parti difettose o la sostituzione del prodotto.
Se non dovesse essere possibile riparare il pro-
dotto e non dovesse essere possibile sostituirlo a causa della mancanza di disponibilità di
un articolo identico nell’assortimento, il cliente riceverà un prodotto per quanto possibile
equivalente.
In caso di garanzia si esclude la possibilità di rimborso del prezzo d’acquisto. Inoltre la presente
garanzia non comporta diritti di risarcimento
danni. Per far valere i diritti di garanzia si prega
di rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto presentando il prodotto guasto/difettoso e la ricevuta d’acquisto (copia). La
presente garanzia è valida in tutto il mondo. I diritti legali del cliente, in particolare i diritti di garanzia, continuano a valere e non sono limitati
dalla presente garanzia.
17. Dati tecnici
Numero di articolo
68098
Per locali di massimo
ca. 40-50 m2
Ambiente di lavoro
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Intervallo di tensione di esercizio
Corrente alternata 220 – 240 V~
Frequenza di corrente
50 / 60Hz
Potenza nominale del sistema
65 W
Dimensioni
270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Rumorosità
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Peso
5,0 kg
Lunghezza d’onda luce UV
254 nm
Vita utile della lampada UV-C
ca. 20.000 ore
Versione Bluetooth:
4.0
Frequenza Bluetooth
2400 MHz
Max. potenza Bluetooth
100 mW
Il prodotto è dotato di doppio isolamento protettivo e corrisponde alla
classe di protezione 2.
32
33
Inhoud
1. Veiligheidsinstructies
NL 2. Verpakkingsinhoud
3. Beschrijving van het toestel
4. Beoogd gebruik
5. De luchtreiniging
6. Voor de eerste ingebruikname
7. Soehnle Connect-App
8. Dagelijks gebruik en werking
9. Reiniging en onderhoud
10. Vervangen van het filter
11. Transport en opslag
12. Probleemoplossen
13. Vervangings- en slijtdelen
14. Soehnle klantenservice
15. Overige opmerkingen
16. Garantie
17. Technische gegevens
1. Veiligheidsinstructies
Deze gebruiksaanwijzing van de Airfresh Clean
Connect 500 voor ingebruikname zorgvuldig
doorlezen. De Airfresh Clean Connect 500 is niet
bedoeld voor professioneel gebruik.
Let op!
• Controleer voor ingebruikname of de elektrische specificaties overeenkomen met het lokale elektriciteitsnet.
• Dit toestel mag uitsluitend onder toezicht of
na gedegen instructies over de veilige omgang en de mogelijke gevaarzetting worden
gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of mensen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vermogens of mensen met onvoldoende ervaring en kennis. Reiniging en
onderhoud van het toestel mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Het toestel altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken voordat u het toestel verplaatst of vervoert.
• Het toestel nooit laten werken met een defecte netstekker of stroomkabel.
• Geen brandbare substanties zoals insecticiden of geurstoffen vernevelen in de nabijheid
van de Airfresh Clean Connect 500.
• Let erop dat de luchtinlaat en -uitlaat niet
worden afgedekt.
• Geen objecten in de luchtinlaat van het toestel steken. Dit kan het toestel beschadigen of
letsel veroorzaken.
• Gebruik of bewaar het toestel niet op plaatsen waar het in een badkuip, wasbak, water of
andere vloeistof kan vallen. Nooit een toestel
34
oppakken dat in het water of een andere vloeistof is gevallen. Niets uit het water of een
andere vloeistof pakken, ook als het toestel op
dat moment niet is aangesloten. Bij vochtigheid bestaat gevaar voor elektrocutie op het
moment dat het toestel weer in het stopcontact wordt gestoken. Vocht wegvegen met
een droge doek. De netstekker van het toestel
nooit met natte handen vastpakken.
Voorzichtig!
• Als de contactdoos waar de Airfresh Clean
Connect 500 wordt ingeplugd niet goed is
aangesloten, wordt de stekker van het toestel
heet. Stel vast dat het toestel wordt verbonden met een correct aangesloten contactdoos.
• Plaats geen objecten op de Airfresh Clean
Connect 500 en ga er niet op zitten.
• Gebruik uitsluitend het originele filter van
Soehnle dat speciaal voor deze Airfresh Clean
Connect 500 geschikt is.
• Gebruik de Airfresh Clean Connect 500 niet
nadat er geurmiddelen als insectenbestrijding
zijn gebruikt, of op plaatsen waar olieresidu of
chemische dampen aanwezig zijn zoals bijv.
bij verbranden van wierook.
• Gebruik de Airfresh Clean Connect 500 niet
vlakbij verwarmingen, de open haard of gastoestellen.
3. Beschrijving van het toestel
A : Bedieningsconsole
B : Afdekking en luchtuitlaat
C : Behuizing en luchtinlaat
D : UV-C lamp
E : Combifilter (68107)
F : afneembare onderkant
G : Schroefsluiting
NL
4. Beoogd gebruik
De Airfresh Clean Connect 500 dient uitsluitend
voor reiniging van binnenlucht.
5. De luchtreiniging
Het Soehnle combifilter zuivert de binnenlucht
van vele ongewenste deeltjes en geuren. Door
inschakelen van de UV-C lamp worden micro-organismen en virussen vernietigd.
Wasbaar voorfilter:
Filtert de eerste stofdeeltjes en allergenen.
EPA-filter/actief koolfilter:
Filtert stof, rook, pollen en andere allergenen.
Filtert geuren uit de lucht.
UV-C licht:
Vernietigt micro-organismen zoals kiemen, virussen, bacteriën en schimmels (schimmeltoxines).
• Ga niet op het toestel staan.
6. Voor de eerste ingebruikname
2. Verpakkingsinhoud
1.Plaats het toestel rechtop op een stabiele,
vlakke ondergrond. Minimumafstand van een
halve meter tussen het toestel en elke muur.
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Soehnle combifilter voor Airfresh Clean
Connect 500
1 gebruiksaanwijzing
2.Stel vast dat de openingen voor luchtinlaat
en luchtuitlaat niet worden geblokkeerd, zodat het toestel optimaal kan functioneren.
3.Controleer de stroomkabel om vast te stellen
dat deze geen beschadigingen heeft.
4.Sluit de stroomkabel aan op een contactdoos.
35
7. Soehnle Connect-App
Het is aan te bevelen om de Soehnle Clean
Connect 500 te koppelen aan de Soehnle
Connect-­app om gebruik te kunnen maken
NL van functies zoals afstandsbediening of gegevensopslag.
1.Download en installeer de gratis Soehnle
Connect-app op uw smartphone of tablet.
Scan de QR-code om rechtstreeks naar de
app te gaan. Deze is ook te vinden op Google Play of in de App Store.
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Schakel Bluetooth® in op uw smartphone of
tablet en open de Soehnle Connect-app. Na
de eerste start van de app wordt u automatisch begeleid door het proces van koppelen
met een Soehnle toestel. Zorg ervoor dat bij
het koppelen Bluetooth® op uw Clean Connect 500 is geactiveerd. Raadpleeg hiervoor
het punt "Bluetooth®-verbinding".
Als u de Soehnle Connect-app al eerder heeft gebruikt,
gaat u om te koppelen in de app naar het "Hoofdmenu",
kies "Mijn apparatuur" en vervolgens op "Apparaten
toevoegen".
8. Dagelijks gebruik en werking
PM 2,5 sensor
De actuele luchtkwaliteit wordt voortdurend gemeten en numeriek op het display weergegeven. De weergegeven PM 2,5 waarde is de fijnstofbelasting (50% de deeltjes <2,5 µm) in µg/
m³. De verlichte LED-ring op de bovenkant toont
de actuele gradatie in verschillende kleuren:
36
ROOD = hoge belasting (>150 µg/m³)
ROZE = gemiddelde belasting (101 - 150 µg/m³)
PAARS = geringe belasting (51 - 100 µg/m³)
BLAUW = geen belasting (0 - 50 µg/m³)
In- en uitschakelen
De AAN/UIT-knop (M) indrukken voor inof uitschakelen van de Airfresh Clean
Connect 500.
Instellen van de bedrijfsduur
Door indrukken van knop (L) kan de gewenste bedrijfsduur worden ingesteld.
De keuze is tussen 2, 4 en 8 uur. Het toestel schakelt na afloop van die tijd automatisch uit. De geselecteerde bedrijfsduur wordt op de bedieningsconsole
weergegeven. Als er geen bedrijfsduur is
geselecteerd (er brandt geen controlelampje), werkt de Airfresh Clean Connect
500 in continubedrijf.
Veranderen van het ventilatortoerental
oor indrukken van knop (J) kan het venD
tilatortoerental en daarmee de kracht van
de luchtstroom worden geselecteerd:
Laag (I) – Gemiddeld (II) –
Hoog (III) – Turbo (IV)
Automatisch
Door indrukken van knop (K) wordt de
Clean Connect 500 in automatische modus gezet. In deze modus wordt het ventilatortoerental door het toestel automatisch aangepast aan de luchtkwaliteit in
de kamer. Hiermee wordt de optimale
luchtkwaliteit gerealiseerd.
Bluetooth®-verbinding
De Airfresh Clean Connect 500 kan via
Bluetooth® worden gekoppeld met een
daarvoor geschikt mobiel toestel waarop
de Soehnle Connect-app is geïnstalleerd.
Druk hiervoor kort op knop (I) op uw
Clean Connect 500. U kunt zien dat Bluetooth® is ingeschakeld als op het display
van de Clean Connect 500 het - symbool brandt. Door opnieuw indrukken van
de knop schakelt u Bluetooth® weer uit.
Als de Airfresh Clean Connect 500 met een mobiel
toestel is verbonden, kan er zowel via de bedieningsconsole op de behuizing als via de Soehnle Connectapp worden bediend.
UV-C lamp en nachtmodus
Door eenmaal indrukken van knop (H)
gaat in de Airfresh Clean Connect 500 de
UV-C lamp aan (UV-C controlelampje
brandt). Door opnieuw indrukken activeert u de nachtmodus zonder de UV-C
lamp uit te schakelen (UV-C controlelampje brandt, NIGHT-controlelampje
knippert). Door nogmaals indrukken van
knop (H) kunt u de UV-C lamp uitschakelen (UV-C controlelamp is uit, NIGHT-controlelamp knippert) of beide uitschakelen
(UV-C controlelampje is uit, NIGHT-controlelampje is uit).
Nachtmodus
In nachtmodus kunt u de Airfresh Clean
Connect 500 aan laten staan zonder storende extra lichtbronnen. Na activeren
van de nachtmodus worden na korte tijd
alle controlelampjes op het toestel uitgeschakeld zonder dat het toestel uit gaat.
Eerder gekozen instellingen van bedrijfsduur en ventilatortoerental blijven actief.
Het activeren van de nachtmodus wordt
voorafgegaan door het knipperen van de
controlelampjes voordat de verlichting
helemaal dooft.
9. Reiniging en onderhoud
Reinigen combifilter
De regelmatig reiniging van het combifilter (1x
in de maand) garandeert een storingsvrije werking van de Airfresh Clean Connect 500 en optimale kwaliteit van de binnenlucht.
Ga als volgt te werk:
1.Schakel voor het reinigen het toestel uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
2.Draai het toestel ondersteboven en zet het
omgekeerd op een stabiele ondergrond (2.1).
3.Open de schroefsluiting aan de onderkant
van het toestel (2.2).
4. Til de onderkant eraf (2.3).
5.Verwijder het combifilter (2.4) en reinig dit.
Zet het filter weer terug en stel vast dat het
correct is geplaatst.
Het voorfilter is met klittenband aan het filter bevestigd.
Het voorfilter reinigen onder stromend water. Zorg ervoor
dat het voorfilter droog is voordat het weer aan het EPAfilter wordt vastgezet. EPA- en actief koolfilter mogen
uitsluitend met een stofzuiger worden schoongemaakt.
6.Sluit het toestel en draai de schroefsluiting
vast. Zet het toestel weer rechtop en plaats
het op een stabiele ondergrond.
7.Stop de netstekker weer in een stopcontact
en zet het toestel aan.
Reinigen van de behuizing
Schakel voor het reinigen het toestel uit en trek
de stekker uit het stopcontact. Reinig de behuizing van de Airfresh Clean Connect 500 met een
licht vochtige doek.
Het toestel kan ofwel in nachtmodus of in automatische modus werken. Deze beide modi kunnen niet
gelijktijdig worden geactiveerd.
37
NL
10. Vervangen van het filter
Het combifilter moet na ca. 4320 bedrijfsuren
worden vervangen door een nieuw exemplaar.
Na ca. 4320 bedrijfsuren gaat de indicatie voor
NL filter vervangen automatisch knipperen op de
bedieningsconsole (REPLACE FILTER) van het
toestel. Gebruik uitsluitend het originele Soehnle-filter!
Vervanging van het filter gaat als volgt:
1.Zet het toestel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2.Open het toestel zoals eerder beschreven in
hoofdstuk 7 en verwijder het combifilter (2.4).
3.Plaats een nieuw combifilter in de behuizing.
Stel vast dat de nieuwe filtereenheid goed
geplaatst is.
4.Sluit het toestel en draai de schroefsluiting
vast. Zet het toestel weer rechtop en plaats
het op een stabiele ondergrond.
5.Sluit de stroomkabel weer aan op een contactdoos en zet het toestel aan.
6.Druk op de rode "Resetknop" om de bedrijfsurenteller op nul te zetten. De knop zit
achter de drie ingangssleuven aan de zijkant
van het toestel (1.1). Gebruik een dun voorwerp om de knop in te drukken (bijv. een paperclip). Een geluidsignaal klinkt en het controlelampje ter indicatie van het filter vervangen dooft. De bedrijfsurenteller is nu weer
gereset.
11. Transport en opslag
Transport
WAARSCHUWING!
Het toestel altijd uitschakelen voor transport.
Trek altijd de netstekker uit het stopcontact.
Opslag
Wij adviseren dat uw Airfresh Clean Connect 500
zorgvuldig wordt gereinigd voordat het toestel
wordt opgeborgen. Let erop dat alle onderdelen
schoon en droog zijn voordat het toestel wordt
opgeborgen. De Airfresh Clean Connect 500 opbergen op een koele droge plaats.
12. Probleemoplossen
Voordat volgende controles worden uitgevoerd,
eerst het toestel uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Probleem: Het toestel werkt niet
•Stel vast dat de Airfresh Clean Connect 500
op een stroombron is aangesloten.
• Stel vast dat filter goed is geplaatst.
•Stel vast dat de onderkant correct zit en met
de schroefsluiting goed is vastgedraaid.
Probleem: Onvoldoende luchtstoom
•Stel vast dat het filter schoon is. Maak het
schoon indien dit verontreinigd is.
•Stel vast dat de lucht in- en uitlaten niet zijn
verstopt of door obstakels worden geblokkeerd.
Probleem: Overmatige geluidsproductie
•Stel vast dat er geen vuildeeltjes in de ventilator zitten en verwijder deze zo nodig.
•Stel vast dat het filter schoon is. Maak het
schoon indien dit verontreinigd is.
• Stel vast dat filter goed is geplaatst.
•Stel vast dat het toestel stabiel en recht op
een stevige ondergrond staat.
38
13. Vervangings- en slijtdelen
15. Overige opmerkingen
• 68107 Soehnle filter
voor Airfresh Clean Connect 500
(voorfilter, EPA-filter & actieve koolfilter)
Conformiteitsverklaring
Overige vervangende onderdelen kunnen
rechtstreeks bij ons worden besteld. Neem hiervoor contact op met onze klantenservice.
Hiermee verklaart Leifheit AG, dat dit product
voldoet aan de essentiële eisen en overige relevante toepasselijke Europese richtlijnen. De conformiteitsverklaring is te raadplegen op onze
startpagina: www.soehnle.com.
14. Soehnle klantenservice
Afvalverwerking van afgedankte elektrische producten
Voor vragen en suggesties staat onze consumentenservice graag voor u klaar
Dit product aan het einde van de levenscyclus afvoeren overeenkomstig
Richtlijn 2012/19/EU - WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
inzake afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Helpdesk:
00 800 536 36 363 (gratis)
Mo – Vr, 08:00 – 18:00 uur
Meer informatie over onze producten kunt u
vinden op www.soehnle.com
Het symbool op het product of de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar naar een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur moet worden gebracht.
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Soehnle, dat dit
apparaat in overeenstemming is met
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. De
EU-conformiteitsverklaring vindt u op www.soehnle.com.
39
NL
16. Garantie
Op het onderhavige kwaliteitsproduct verleent
Leifheit AG 2 jaar garantie vanaf aankoopdatum
(of bij bestelling vanaf ontvangst van het toeNL stel). Garantieclaims moeten onmiddellijk na het
optreden van het defect en binnen de garantietermijn worden ingediend. De garantie betreft
de constructie van de producten.
Van garantie uitgesloten zijn:
1. Aan gebruik gerelateerde of anderszins natuurlijk optredende defecten door slijtage,
2. Schade door ondeskundig gebruik of verkeerde handelingen (bijv. schokken, botsen, vallen),
3. Schade als gevolg van veronachtzaming van
de gespecificeerde gebruiksinstructies. Bij toekenning van de garantieclaim verzorgt Leifheit
naar eigen goeddunken ofwel de reparatie
van defecte onderdelen of vervanging van het
product. Indien reparatie niet mogelijk is en
geen identiek product voor vervanging in het
assortiment beschikbaar is, ontvangt u een
zoveel mogelijk gelijkwaardig vervangend
product.
Terugbetaling van de aankoopprijs is onder de
garantie onmogelijk. Deze garantie dekt ook
geen aanspraak op schadevergoeding. Om voor
garantie in aanmerking te komen, gaat u met
het defecte product en het aankoopbewijs (kopie) naar de betreffende handelaar waarvan u
het product heeft gekocht. Deze garantie geldt
wereldwijd. Deze garantie beperkt op generlei
wijze uw wettelijke rechten, met name uw recht
op garantie blijft onverlet.
17. Technische gegevens
Artikelnummer
68098
Kamergrootte tot
ca. 40-50 m2
Omgevingscondities
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Spanningsbereik
220 – 240 V~ wisselstroom
Netfrequentie
50/60Hz
Nominaal vermogen van het systeem
65 W
Afmetingen
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Geluidsemissie
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Gewicht
5,0 kg
UV-lamp golflengte
254 nm
Levensduur van de UV-C lamp
ca. 20.000 uur
Bluetooth versie
4.0
Bluetooth frequentie
2400 MHz
Max. Bluetooth zendvermogen
100 MW
Het product is dubbel geïsoleerd en voldoet
aan beschermklasse 2.
40
41
Contenido
1. Indicaciones de seguridad
1. Indicaciones de seguridad
2. Contenido de la entrega
4. Uso convencional
Lea detenidamente estas instrucciones de uso
antes de poner en funcionamiento el Airfresh
Clean Connect 500. El Airfresh Clean Connect
500 no está previsto para el uso comercial.
5. Limpieza del aire
¡Cuidado!
ES 3. Descripción del aparato
6. Antes del primer uso
7. Aplicación Soehnle Connect
8. Uso diario y funcionamiento
9. Limpieza y cuidados
10. Sustitución del filtro
11. Transporte y almacenamiento
12. Solución de problemas
13. Piezas de recambio y desgaste
14.Servicio de atención al cliente de
Soehnle
15. Más información
16. Garantía
17. Datos técnicos
• Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe si la tensión indicada coincide
con la de la red eléctrica local.
• Está permitido el uso de este aparato por parte de niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o con falta de experiencia
y conocimientos solamente si están supervisados o si han sido advertidos de las condiciones de seguridad en la utilización del aparato y si conocen los peligros que conlleva.
Las tareas de limpieza y mantenimiento del
aparato no deben ser realizadas por los niños
sin supervisión. Los niños no pueden jugar
con este aparato.
• Antes de mover o transportar el aparato, apáguelo siempre y quite el cable de alimentación del enchufe.
• No utilice el aparato si el enchufe o el cable
de alimentación están dañados.
• No pulverice líquidos inflamables como, por
ejemplo, insecticidas o ambientadores con el
Airfresh Clean Connect 500.
• Tenga cuidado de no cubrir la entrada y la salida de aire.
• No introduzca ningún objeto en la entrada de
aire del aparato. Podría dañar el aparato o
provocar lesiones.
• No utilice ni guarde el aparato donde pueda
caerse en una bañera o en un lavabo ni don-
42
de le pueda caer agua u otros líquidos. No coja el aparato si se ha caído en agua o en cualquier otro líquido. No toque el aparato si se ha
caído en agua u otros líquidos, ni siquiera
cuando esté desconectado. Si el aparato está
húmedo, existe riesgo de descarga eléctrica al
volver a conectarlo al enchufe. Retire la humedad con un paño seco. No sujete el enchufe
ni el aparato si tiene las manos húmedas.
¡Cuidado!
• Si el enchufe utilizado para poner en funcionamiento el Airfresh Clean Connect 500 no
está bien conectado, el conector del aparato
se puede calentar. Asegúrese de utilizar un
enchufe correctamente conectado.
• No coloque ningún objeto sobre el Airfresh
Clean Connect 500 y no se siente sobre él.
• Utilice solamente el filtro original de Soehnle,
especialmente diseñado para el Airfresh Clean
Connect 500.
• No utilice el Airfresh Clean Connect 500 después de haber utilizado incienso antimosquitos o en lugares en los que haya restos de
aceite o vapores químicos, ni donde se vayan
a quemar varillas de incienso.
• No utilice el Airfresh Clean Connect 500 cerca
de calefacciones, chimeneas abiertas o equipos que funcionen con gas.
• No se sitúe sobre el aparato.
2. Contenido de la entrega
1 Airfresh Clean Connect 500 de Soehnle
1 filtro combinado de Soehnle para Airfresh
Clean Connect 500
1 Instrucciones de uso
3. Descripción del aparato
A : consola de control
B : cubierta y salida de aire
C : carcasa y entrada de aire
D : lámpara UV-C
E : filtro combinado (68107)
F : base desmontable para la carcasa
G : tapón de rosca
ES
4. Uso convencional
El Airfresh Clean Connect 500 sirve exclusivamente para purificar el aire ambiental.
5. Limpieza del aire
Con el filtro combinado de Soehnle puede eliminar multitud de partículas y olores no deseados
del aire ambiental. Al conectar además la lámpara UV-C, se destruirán virus y microorganismos.
Filtro previo lavable:
recoge las primeras partículas de polvo y alérgenos.
Filtro EPA/filtro de carbono:
Recoge polvo, humo, polen y otros alérgenos.
Filtra olores del aire.
Luz UV-C:
Destruye los microorganismos: gérmenes, virus,
bacterias y hongos (como las toxinas del moho).
6. Antes del primer uso
1.Mantenga el aparato en posición vertical, sobre una superficie plana y estable. Mantenga
una distancia mínima de medio metro entre
el aparato y las paredes.
2.Para garantizar el óptimo rendimiento del
aparato, asegúrese de que los orificios de entrada y salida del aire no estén bloqueados.
43
ES
3.Revise el cable de alimentación para comprobar que se encuentra en buen estado.
8. Uso diario y funcionamiento
4.Conecte el cable de alimentación a un enchufe.
Sensor de PM 2,5
7. Aplicación Soehnle Connect
Con el fin de poder usar funciones como el control remoto o el registro de datos del Soehnle
Clean Connect 500, se recomienda que conecte
el aparato con la aplicación Soehnle Connect.
1.Cargue e instale la aplicación Soehnle Connect de forma gratuita en su teléfono inteligente o tableta. Para ello escanee el código
QR para acceder directamente a la aplicación.
Como alternativa, puede buscarla en Google
Play o App Store.
La calidad del aire actual se transmite constantemente y se muestra en forma de número en la
pantalla. El valor mostrado de PM 2,5 de la carga
de polvo fino (50 % de las partículas < 2,5 µm)
en µg/m³. El anillo de LED luminoso situado en
la parte superior le indica el grado actual mediante diferentes colores:
ROJO = carga elevada (>150 µg/m³)
ROSA = carga intermedia (101 - 150 µg/m³)
LILA = carga baja (51 - 100 µg/m³)
AZUL = ninguna carga (0 - 50 µg/m³)
Encendido y apagado
Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO
(M) para encender o apagar el Airfresh
Clean Connect 500.
Configuración del tiempo de
funcionamiento
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Active el Bluetooth® en su teléfono inteligente
o tableta e inicie la aplicación Soehnle Connect. Si inicia la aplicación por primera vez, se
le guiará a través del proceso de conexión de
un terminal Soehnle. Durante la conexión
preste atención a que el Bluetooth® del Airfresh Clean Connect 500 esté activado. Para
ello tenga en cuenta el punto “Conexión del
Bluetooth®”.
Si ya ha usado la aplicación Soehnle Connect, en la aplicación vaya al menú principal para conectarse, pulse "Mis
dispositivos" y, a continuación, «Añadir dispositivo».
44
Pulsando el botón (L) puede configurar
el tiempo de funcionamiento que desee.
Seleccione entre 2, 4 y 8 horas. El aparato
se apaga automáticamente una vez
transcurrido el tiempo. El tiempo de funcionamiento seleccionado se muestra en
la consola de control. Si no configura ningún tiempo de funcionamiento (no se
enciende ninguna luz de control), el Airfresh Clean Connect 500 funcionará de
forma ininterrumpida.
Modificación de la velocidad del
ventilador
ulse el botón (J) para regular la velociP
dad del ventilador y, con ello, la intensidad de salida del aire deseada:
Baja (I) – Media (II) –
Alta (III)– Turbo (IV)
Modo automático
Pulsando el botón (K) se ajusta el Airfresh
Clean Connect 500 en el modo automático. En este modo el aparato adapta automáticamente la velocidad del ventilador
en relación con la calidad del aire en la
habitación. De esta forma, consigue
siempre la mejor calidad del aire posible.
Conexión del Bluetooth®
Puede conectar el Airfresh Clean Connect 500 con un aparato móvil compatible con Bluetooth® en el que esté instalada la aplicación Soehnle Connect. Para
ello pulse brevemente la tecla (I) en el
Airfresh Clean Connect 500. Puede ver si
el Bluetooth® está conectado cuando en
la pantalla del Airfresh Clean Connect
500 se ilumina el símbolo . Si se vuelve
a presionar la tecla, vuelve a apagar el
Bluetooth®.
Si el Airfresh Clean Connect 500 está conectado con
un aparato móvil, se puede controlar tanto mediante
la consola de control de la carcasa como mediante la
aplicación Soehnle Connect.
Modo nocturno
Con el modo nocturno puede dejar funcionando el Airfresh Clean Connect 500
sin que las fuentes de luz adicionales le
molesten. Poco después de activar el
modo nocturno, se apagarán todas las luces de control del aparato, sin que este
ES
se apague. El tiempo de funcionamiento
y la velocidad del ventilador configurados anteriormente se mantienen. La activación del modo nocturno comienza
cuando la luz de control parpadea, antes
de que las luces se apaguen del todo.
El aparato puede funcionar en el modo nocturno o en
el modo automático. Estos dos modos no se pueden
activar simultáneamente.
9. Limpieza y cuidados
Limpieza del filtro combinado
La limpieza habitual del filtro combinado (1 vez
al mes) garantiza el correcto funcionamiento del
Airfresh Clean Connect 500 y la máxima calidad
del aire ambiental.
Siga los pasos indicados a continuación:
Lámpara UV-C y modo nocturno
Pulse una vez el botón (H) para encender
la lámpara UV-C situada en el interior del
Airfresh Clean Connect 500 (se encenderá la luz UV-C). Si vuelve a pulsar el botón, el modo nocturno se activa, pero la
lámpara UV-C no se apaga (la luz de control UV-C se enciende, la luz de control
NIGHT parpadea). Si sigue pulsando el
botón (H), puede apagar la lámpara UV-C
(la luz de control UV-C está apagada, la
luz de control NIGHT parpadea) o apagar
las dos (la luz de control UV-C y la luz de
control NIGHT están apagadas).
1.Apague el aparato antes de cada limpieza y
desconecte la clavija del enchufe.
2.Gire la cabeza del aparato y póngalo boca
abajo sobre una superficie firme (2.1).
3.Abra el tapón de rosca situado en la parte inferior del aparato (2.2).
4. Levante la base de la carcasa (2.3).
5.Retire el filtro combinado (2.4) y límpielo.
Vuelva a colocar el filtro y asegúrese de que
esté bien instalado.
El filtro previo se fija al filtro con un velcro. Limpie el filtro
previo con agua corriente. Asegúrese de que el filtro previo
esté seco antes de volver a fijarlo al filtro EPA. El filtro EPA y
el filtro de carbono solo se deben limpiar con un aspirador.
45
6.Cierre el aparato y apriete el tapón de rosca.
Vuelva a poner el aparato boca arriba y colóquelo sobre una superficie firme.
7.Vuelva a conectar el cable de alimentación y
encienda el aparato.
ES Limpieza de la carcasa
Apague el aparato antes de cada limpieza y desconecte la clavija del enchufe. Limpie la carcasa
del Airfresh Clean Connect 500 con un paño ligeramente húmedo.
10. Sustitución del filtro
El filtro combinado se deberá cambiar por uno
nuevo una vez pasadas cerca de 4320 horas de
funcionamiento. Cuando hayan pasado unas
4320 horas de funcionamiento, el indicador para
el cambio del filtro parpadeará automáticamente (REPLACE FILTER) en la consola de control
del aparato. Utilice exclusivamente filtros originales de Soehnle.
Para cambiar el filtro, siga los pasos indicados a
continuación:
1.Apague el aparato y desconecte la clavija del
enchufe.
2.Abra el aparato tal y como se ha descrito anteriormente en el capítulo 7 y saque el filtro
combinado (2.4).
3.Introduzca ahora el nuevo filtro combinado
en la carcasa. Asegúrese de que el nuevo filtro esté bien colocado.
4.Cierre el aparato y apriete el tapón de rosca.
Vuelva a poner el aparato boca arriba y colóquelo sobre una superficie firme.
tres ranuras de acceso en el lateral del aparato (1.1). Con el fin de pulsar la tecla, utilice un
objeto fino (p. ej., un clip para papel). Suena
una señal acústica y la luz de control del indicador del cambio de filtro se ilumina. El contador de horas de funcionamiento se reinicia.
11. Transporte y almacenamiento
Transporte
¡ADVERTENCIA!
Apague siempre el aparato antes de transportarlo. Saque la clavija del enchufe del enchufe.
Almacenamiento
Recomendamos limpiar minuciosamente el Airfresh Clean Connect 500 antes de guardarlo. Compruebe que todas las piezas estén limpias y secas
antes de guardar el aparato. Guarde el Airfresh
Clean Connect 500 en un lugar fresco y seco.
12. Solución de problemas
Antes de realizar alguna de las siguientes comprobaciones, apague el aparato y saque la clavija
del enchufe.
Problema: El aparato no funciona
•Compruebe si el Airfresh Clean Connect 500
está conectado a una fuente de alimentación.
•Compruebe si el filtro está bien colocado.
•Compruebe si la cubierta de la base está bien colocada y está bien cerrada con el tapón de rosca.
Problema: Flujo de aire insuficiente
5.Vuelva a conectar el cable de alimentación y
encienda el aparato.
•Compruebe si el filtro está limpio. Si está sucio, límpielo.
6.Pulse la tecla roja "Reset", con el fin de restablecer el contador de horas de funcionamiento. La tecla se encuentra detrás de las
•Compruebe si los orificios de entrada y salida
del aire están obstruidos o bloqueados por
algún obstáculo.
46
Problema: Ruido excesivo
15. Más información
•Compruebe que no haya objetos extraños en
el ventilador o retírelos si los hubiese.
Declaración de conformidad
•Compruebe si el filtro está limpio. Si está sucio, límpielo.
•Compruebe si el filtro está bien colocado.
•Compruebe si el aparato está seguro y situado sobre una base firme.
13. Piezas de recambio y
desgaste
• 68107 Filtro de Soehnle
para el Airfresh Clean Connect 500
(filtro previo, filtro EPA y filtro de carbono)
Puede solicitarnos piezas de recambio adicionales directamente a nosotros. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
14. Servicio de atencion al
cliente de Soehnle
Para preguntas y sugerencias nuestro servicio
de atención al consumidor queda a su entera
disposición
Asistencia telefónica: 00 800 536 36 363
(gratuito)
Lu – Vi, 08:00 – 18:00 horas
Para obtener más información sobre nuestros
productos, visite nuestra página web
www.soehnle.com.
Leifheit AG declara que este producto cumple
con los requisitos fundamentales y con las demás disposiciones correspondientes de las directivas europeas aplicables. Encontrará nuestras declaraciones de conformidad en la página
de inicio: www.soehnle.com.
Eliminación de productos eléctricos
usados
Elimine este producto cuando su vida útil haya terminado conforme a la
Directiva 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
El símbolo situado en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser
considerado como basura doméstica normal, sino que hay que entregarlo en un depósito de
recogida destinado al reciclaje de productos
eléctricos y electrónicos.
Conformidad CE
Soehnle declara que este aparato es
conforme con los requisitos fundamentales y con las demás disposiciones correspondientes de la directiva 2014/53/
UE. Puede consultar la declaración de conformidad de la UE en www.soehnle.com.
47
ES
16. Garantía
El presente producto de calidad cuenta con una
garantía de 2 años de Leifheit AG a partir de la
fecha de compra (en el caso de pedidos, a partir
de la recepción de la mercancía). Las reclamaciones se deberán efectuar de forma inmediata
ES
cuando aparezca el defecto, siempre dentro del
periodo de validez de la garantía. La garantía se
extiende en base a las características del producto.
Quedan excluidos de la garantía:
1. Los defectos por desgaste motivados por el
uso o causados de forma natural,
2. Los daños ocasionados por uso o manejo indebido (p. ej., por golpes, choques, caídas),
3. Los daños ocasionados por el incumplimiento
de las instrucciones de uso suministradas. En
caso de hacer uso de la garantía, Leifheit deci-
dirá si repara las piezas defectuosas o sustituye el producto. Si no fuera posible realizar una
reparación y ya no hubiese disponible un producto idéntico para poder sustituirlo, recibirá
un producto de sustitución por un valor lo
más equivalente posible.
En caso de hacer uso de la garantía, no será posible reembolsar el precio de compra. Esta garantía no cubre daños y perjuicios. Para hacer valer la garantía, deberá entregar el producto defectuoso junto con el comprobante de compra
(copia) al distribuidor al que le haya comprado
el producto. Esta garantía es aplicable en todo el
mundo. Se le seguirán aplicando sus derechos
legales, en especial los derechos de garantía y
no se ven limitados por esta garantía.
17. Datos técnicos
Número de artículo
68098
Tamaño de la sala hasta
aprox. 40-50 m2
Ambiente
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Rango de voltaje
220 – 240 V~ Corriente alterna
Frecuencia
50 / 60 Hz
Potencia nominal del sistema
65 W
Dimensiones
270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Volumen del sonido
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Peso
5,0 kg
Longitud de ondas de luz UV
254 nm
Vida útil de la lámpara UV-C
aprox. 20 000 horas
Versión Bluetooth
4.0
Frecuencia Bluetooth
2400 MHz
Máx. Rendimiento Bluetooth
100 mW
El producto cuenta con doble protección,
que corresponde a la clase de protección 2.
48
49
Índice
1. Indicações de segurança
1 Indicações de seguranca
2. Material fornecido
Leia cuidadosamente este manual de instruções
antes da colocação em funcionamento do Airfresh Clean Connect 500. O Airfresh Clean Connect 500 não se destina ao uso comercial.
3. Descrição do aparelho
PT 4. Utilização conforme com o
fim previsto
5. Purificação do ar
6. Antes da primeira utilização
7. Aplicação Soehnle Connect
8. Uso e operação diários
9. Limpeza e cuidados
10. Substituição do filtro
11. Transporte e armazenamento
12. Eliminação de erros
13.Peças sobresselentes e
peças de desgaste
14. Serviço Pós-Vendas Soehnle
15. Instruções adicionais
16. Garantia
17. Dados técnicos
Atenção!
• Antes da colocação em funcionamento, deve
verificar se a indicação de tensão corresponde à tensão da rede elétrica local.
• Este aparelho só pode ser utilizado por crianças com idade inferior a 8 anos ou pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e conhecimentos se estiverem sob vigilância ou tiverem sido instruídas no uso seguro do aparelho e nos perigos daí resultantes. A limpeza e
a manutenção do aparelho não podem ser
efetuadas por crianças sem vigilância. As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Desligar sempre o aparelho e puxar o cabo
da rede elétrica para fora da tomada, antes de
mover o aparelho ou de o transportar.
• Não utilizar o aparelho com a ficha ou cabo
da rede elétrica danificado.
• Não pulverize materiais combustíveis, como
por exemplo inseticidas ou substâncias
aromáticas à volta do Airfresh Clean Connect
500.
• Tenha em atenção, que a entrada e saída de
ar não estejam tapadas.
• Não introduza objetos na entrada de ar do
aparelho. Isso pode danificar o aparelho ou
causar lesões.
• Não utilize nem guarde o aparelho onde possa cair numa banheira, num lavatório, em
água ou outro líquido. Não toque em nenhum aparelho que tenha caído à água ou a
50
outro líquido. Não toque em água ou outro
líquido, mesmo que o aparelho esteja desligado de momento. A humidade pode causar
choque elétrico, quando se liga o aparelho
novamente à tomada. Limpe a humidade
com um pano seco. Não manuseie a ficha ou
o aparelho com as mãos molhadas.
Cuidado!
• Se a tomada utilizada para funcionamento do
Airfresh Clean Connect 500 não estiver devidamente ligada, a ficha do aparelho está
quente. Certifique-se de que utiliza uma tomada devidamente ligada ao aparelho.
• Não coloque objetos sobre o Airfresh Clean
Connect 500, e não se sente em cima dele.
• Utilize unicamente o filtro original da Soehnle
adequado especialmente para este Airfresh
Clean Connect 500.
• Não utilize o Airfresh Clean Connect 500 depois do uso de fumigatórios para proteção
contra insetos ou em locais em que existam
resíduos de óleo ou vapores químicos ou sejam queimados pauzinhos de incenso.
• Não utilize o Airfresh Clean Connect 500 na
proximidade de aquecimentos, lareiras abertas ou dispositivos acionados a gás.
C : Caixa e entrada de ar
D : UV-C Lampe
E : Filtro combinado (68107)
F : fundo de caixa removível
G : Tampa de rosca
4 Utilização conforme com o
fim previsto
O Airfresh Clean Connect 500 serve exclusivamente para a purificação do ar ambiente.
5 Purificação do ar
Com o filtro combinado Soehnle, pode remover
um grande número de partículas e odores indesejáveis do ar ambiente. São destruídos microorganismos e vírus quando se liga a luz UV-C.
Pré-filtro lavável:
Capta as primeiras partículas de pó e de alérgenos.
Filtro EPA / Filtro de carvão ativo:
Capta pó, fumo, polens e outros alérgenos. Filtra
odores do ar.
Luz UV-C:
Destrói os microorganismos como germes, vírus, bactérias e fungos (como a toxina do bolor).
• Não se coloque sobre o aparelho.
6 Antes da primeira utilização
2 Material fornecido
1Colocar o aparelho na vertical sobre uma base sólida, plana. Mantenha uma distância mínima de meio metro entre o aparelho e qualquer parede.
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Filtro combinado Soehnle para Airfresh Clean
Connect 500
1 Manual de instruções
2Para garantir o melhor desempenho do aparelho, certifique-se de que as entradas e saídas de ar não estão bloqueadas.
3 Descrição do aparelho
3Verifique se o cabo da rede elétrica está danificado.
A : Consola de comando
B : Cobertura de saída do ar
4 Ligue o cabo da rede elétrica a uma tomada.
51
PT
7 Aplicação Soehnle Connect
Para poder utilizar funções como o telecomando ou o registo de dados do seu Soehnle Clean
Connect 500, é aconselhável ligar o aparelho
com a aplicação Soehnle Connect.
1Carregue e instale a aplicação gratuita
Soehnle Connect no seu smartphone ou tablet. Para aceder diretamente à aplicação, diPT
gitalize o código QR. Alternativamente, esta
também está disponível no Google Play ou
na App Store.
play. O valor PM 2,5 visualizado é a carga de pó
fino (50% das partículas < 2,5µm) em µg/m³. O
anel de LEDS luminoso no lado superior indica o
grau atual por meio de cores diversas:
VERMELHO = carga elevada (>150 µg/m³)
PINK = carga média (101 - 150 µg/m³)
LILÁS = carga diminuta (51 - 100 µg/m³)
AZUL = nenhuma carga (0 - 50 µg/m³)
Ligar e desligar
Pressione a tecla LIGAR/DESLIGAR (M),
para ligar ou desligar o Airfresh Clean
Connect 500.
Ajuste da duração de funcionamento
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2Ative o Bluetooth® no seu smartphone ou tablet e inicie a aplicação Soehnle Connect. Se
iniciar a aplicação pela primeira vez, é conduzido automaticamente pelo processo de ligação de um equipamento terminal Soehnle.
Ao ligar, preste atenção a que o Bluetooth® esteja ativado no seu Clean Connect 500. Para
esse efeito, preste atenção ao ponto “Ligação
do Bluetooth®"
Se já tiver utilizado a aplicação Soehnle Connect, para ligar
vá para o “menu principal” na aplicação“, toque em “Meus
aparelhos” e depois em “Acrescentar aparelhos”
8 Utilização e funcionamento
diários
Sensor PM 2,5
A qualidade atual do ar é determinada constantemente e visualizada numericamente no dis-
52
Pressionando a tecla (L), você pode ajustar a duração de funcionamento desejada. Selecione entre 2, 4 e 8 horas. O aparelho desliga automaticamente após o
tempo chegar ao fim. A duração de funcionamento selecionada é visualizada na
consola de comando. Se nenhuma duração de funcionamento for selecionada
(não acende nenhuma lâmpada de controlo), o Airfresh Clean Connect 500 trabalha em funcionamento contínuo.
Alteração da velocidade do ventilador
ressione a tecla (J), para selecionar a veP
locidade do ventilador e, assim, a intensidade desejada da expulsão de ar:
Baixa (I) – média (II) –
elevada (III) – turbo (IV)
Modo automático
Pressionando a tecla (K) coloca o Clean
Connect 500 no modo automático. Neste
modo, o aparelho adapta automaticamente a velocidade do ventilador em relação à qualidade do ar na área. Desta
forma, é possível obter sempre a melhor
qualidade de ar possível.
Ligação Bluetooth®
Pode ligar o Airfresh Clean Connect 500 a
um aparelho móvel apto para Bluetooth®,
em que está instalada a aplicação Soehnle Connect. Para esse efeito, pressione a
tecla (I) no seu Clean Connect 500. Pode
verificar se o Bluetooth® está ligado se o
símbolo acender no display do Clean
Connect 500. Pressionando de novo a tecla, o Bluetooth® desliga outra vez.
Se o Airfresh Clean Connect 500 estiver ligado a
um aparelho móvel, pode ser controlado tanto pela
consola de comando, como pela aplicação Soehnle
Connet-App.
Lâmpada UV-C e modo noturno
Pressione a tecla (H) uma vez para ligar a
lâmpada UV-C no interior do Airfresh
Clean Connect 500 (a lâmpada de controlo UV-C acende). Pressionando outra vez,
você ativa o modo noturno sem desligar
a lâmpada UV-C (a lâmpada de controlo
UV-C acende, a lâmpada de controlo NIGHT pisca). Continuando a pressionar a
tecla (H) você pode desligar a lâmpada
UV-C (a lâmpada de controlo UV-C está
desligada, a lâmpada de controlo NIGHT
pisca) ou desligar as duas, a lâmpada de
controlo UV-C está desligada, a lâmpada
de controlo NIGHT está desligada).
Modo noturno
Você pode deixar funcionar o Airfresh
Clean Connect 500 no modo noturno,
sem ser incomodado por fontes luminosas adicionais. Se ativar o modo noturno,
todas as lâmpadas de controlo no aparelho são desligadas após um período de
tempo curto, sem que o aparelho desligue. Permanecem as definições anteriores do período de funcionamento e da
velocidade do ventilador. A ativação do
modo noturno é iniciada através do piscar da lâmpada de controlo, antes da iluminação desligar completamente.
O aparelho pode funcionar no modo noturno ou no
modo automático. Estes dois modos não podem ser
ativados ao mesmo tempo.
PT
9 Limpeza e cuidados
Limpeza do filtro combinado
A limpeza regular do filtro combinado (1x por
mês) garante o funcionamento do Airfresh
Clean Connect 500 sem perturbações e a melhor qualidade possível do ar ambiente.
Proceda do seguinte modo:
1.Desligue o aparelho antes da limpeza, e desligue-o da tomada.
2Vire o aparelho sobre a cabeça e coloque-o
invertido sobre uma base firme (2.1).
3Abra a tampa roscada no lado inferior do
aparelho (2.2).
4 Levante o fundo da caixa (2.3).
5Retire o filtro combinado (2.4) e limpe-o. Coloque novamente o filtro e certifique-se de
que está colocado corretamente.
O pré-filtro está fixado no filtro com um fecho de velcro.
Limpe o pré-filtro em água corrente. Certifique-se de que o
pré-filtro está seco antes de o fixar outra vez no filtro EPA.
O filtro EPA e o filtro de carvão ativo só podem ser limpos
com um aspirador.
6Feche o aparelho e aperte a tampa roscada
firmemente. Vire o aparelho para cima e coloque-o sobre uma superfície firme.
7Ligue outra vez o cabo da rede elétrica a uma
tomada e ligue o aparelho.
53
Limpeza da caixa
Desligue o aparelho antes da limpeza, e desligue-o da tomada. Limpe a caixa do Airfresh
Clean Connect 500 com um pano ligeiramente
húmido.
10 Substituição do filtro
PT O filtro combinado deve ser substituído após
aprox. 4320 de serviço por um filtro novo. Após
aprox. 4320 horas de funcionamento, o indicador de mudança de filtro pisca automaticamente (REPLACE FILTER) na consola de comando
do aparelho. Utilize exclusivamente o filtro original Soehnle!
Para substituir o filtro, proceda da seguinte forma:
1. Desligue o aparelho, incluindo da tomada.
2Abra o aparelho na forma descrita no capítulo 7 e retire o filtro combinado (2.4).
3Coloque o novo filtro combinado na caixa.
Certifique-se de que a nova unidade do filtro
está colocada corretamente.
4Feche o aparelho e aperte a tampa roscada.
Vire o aparelho para cima e coloque-o sobre
uma superfície firme.
11 Transporte e armazenamento
Transporte
AVISO!
Desligue sempre o aparelho antes do transporte. Retire sempre a ficha da tomada.
Armazenamento
Recomendamos uma limpeza cuidadosa do Airfresh Clean Connect 500, antes de guardar o aparelho. Certifique-se de que todas as peças estão
limpas e secas antes de guardar. Guarde o Airfresh Clean Connect 500 num lugar fresco e seco.
12 Eliminação de erros
Antes de executar qualquer um dos seguintes
testes, desligue o aparelho, incluindo da tomada.
Problema: O aparelho não funciona
•Controle se o Airfresh Clean Connect 500 está ligado a uma fonte de corrente
• Controle se o filtro está assente corretamente.
•Controle se a cobertura do fundo está assente corretamente e firmemente fechada com a
tampa roscada.
Problema: Corrente de ar insuficiente
5Ligue outra vez o cabo da rede elétrica a uma
tomada e ligue o aparelho.
• Controle se o filtro está limpo. Se estiver sujo,
limpe-o.
6Pressione a "tecla Reset “ vermelha para reiniciar o contador de horas de funcionamento.
A tecla está situada por trás das três fendas
de acesso no lado do produto (1.1). Para
acionar a tecla, utilize um objeto fino (p. ex.,
um clipe). Soa um sinal acústico e a lâmpada
de controlo do indicador de mudança de filtro apaga. O contador de horas de funcionamento é agora reiniciado.
•Controle se as aberturas de entrada e saída
do ar estão entupidas ou bloqueadas por
obstáculos.
Problema: Ruído excessivo
•Controle se existem corpos estranhos no
ventilador e, se for o caso, retire-os.
• Controle se o filtro está limpo. Se estiver sujo,
limpe-o.
• Controle se o filtro está assente corretamente.
•Controle se o aparelho está seguro e direito
sobre uma base firme.
54
13 Peças sobresselentes e
peças de desgaste
• 68107 Soehnle Filtro
para Airfresh Clean Connect 500
(pré-filtro, filtro EPA e filtro de carvão ativo)
Podem ser encomendadas outras peças sobresselentes diretamente na nossa empresa. Entre
em contacto com o nosso Servido de Apoio ao
Cliente.
14 Serviço Pós-Vendas Soehnle
Para perguntas e sugestões entre em contacto
com a nossa Assistência ao Consumidor
Hotline: 00 800 536 36 363 (gratuito)
2.ª Feira – 6.ª Feira, 08:00 – 18:00 horas
Mais informações sobre os nossos produtos
estão disponíveis em www.soehnle.com.
15 Instruções adicionais
Declaração de conformidade
Pela presente, a Leifheit AG declara que este
produto está em harmonia com os requisitos
fundamentais e restantes disposições pertinentes das directivas europeias aplicáveis. As declarações de conformidade estão disponíveis na
hompepage: www.soehnle.com.
Eliminação de produtos elétricos
usados
Por favor elimine este produto após
o seu tempo de vida em conformidade com o decreto sobre Desperdícios de Equipamento Elétrico e Eletrónico 2012/19/CE – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
O símbolo sobre o produto ou a sua embalagem chama a atenção para o facto de que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico normal, devendo antes ser entregue num
ponto de recolha para reciclagem de produtos
elétricos e eletrónicos.
Conformidade CE
Pela presente, a Soehnle declara que
este aparelho está em harmonia
com os requisitos fundamentais e
restantes disposições pertinentes da directiva
2014/53/UE. Pode encontrar a Declaração de
Conformidade da UE em www.soehnle.com.
55
PT
16 Garantia
A Leifheit AG concede 2 anos de garantia de
qualidade sobre o presente produto a contar da
data da compra (ou, para encomendas, a partir
da receção da mercadoria). As reclamações de
garantia têm de ser invocadas imediatamente
após a ocorrência do defeito e dentro do períoPT do de garantia. A garantia abrange a composição dos produtos.
A garantia exclui:
1 Os defeitos do desgaste resultantes do uso ou
outros defeitos de desgaste surgidos naturalmente;
2 Os danos resultantes de uso ou manipulação
indevidos (p. ex. golpe, choque, queda)
3 Os danos resultantes da não observância das
instruções de manejo. No caso de garantia, a
Leifheit concede-lhe, à sua discrição, a repara-
ção das peças defeituosas ou a substituição do
produto. No caso de uma reparação não poder ser efetuada e já não estar disponível um
produto idêntico na gama de produtos para
fins de substituição, você recebe um produto
de substituição tanto quanto possível equivalente.
No caso de garantia, não é possível o reembolso
do preço de compra. Além disso, esta garantia
não concede quaisquer direitos de indemnização. Para a reivindicação da garantia, contacte o
vendedor onde adquiriu o produto, apresentando o produto defeituoso e o comprovativo de
compra (cópia). Esta garantia é válida em todo o
mundo. Os seus direitos legais, especialmente os
direitos de garantia, continuam a ser válidos para si não são limitados por esta garantia.
17 Dados técnicos
Número do artigo
68098
Tamanho da sala até
aprox. 40-50 m2
Ambiente de trabalho
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Área da tensão de funcionamento
220 – 240 V~ corrente alternada
Frequência de corrente
50 / 60Hz
Potência nominal do sistema
65 W
Dimensões
270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Volume
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Peso
5,0 kg
Comprimento de onda da luz UV
254 nm
Vida útil da lâmpada UV-C
cerca de 20.000 horas
Versão com Bluetooth
4.0
Frequência do Bluetooth
2400 MHz
Potência máx. do Bluetooth
100 mW
O produto possui isolamento de proteção
duplo e corresponde à classe de proteção 2.
56
57
Indhold
1. Sikkerhedsanvisninger
1. Sikkerhedshenvisninger
2. Leveringsomfang
4. Tilsigtet brug
Læs betjeningsvejledningen grundigt inden
ibrugtagningen af din Airfresh Clean Connect
500. Airfresh Clean Connect 500 er ikke beregnet til kommerciel brug
5. Luftrensning
OBS!
3. Apparatbeskrivelse
DA
6. Inden den første brug
7. Soehnle Connect-App
8. Daglig brug og drift
9. Rengøring og pleje
10. Filterudskiftning
11. Transport og opbevaring
12. Fejlafhjælpning
13. Reserve- og sliddele
14. Soehnle kundeservice
15. Yderligere henvisninger
16. Garanti
17. Tekniske data
• Kontrollér inden ibrugtagning, om spændingsangivelsen stemmer overens med den
lokale netspænding.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
ældre samt af personer med nedsatte, fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og forstår de farer der er forbundet dermed. Rengøring og vedligeholdelse må udføres af børn ikke uden tilsyn. Børn må ikke lege
med apparatet.
• Sluk altid apparatet og træk netkablet ud af
stikkontakten, inden du bevæger eller transporterer apparatet.
• Brug ikke apparatet med defekt netstik eller
netkabel.
• Sprøjt ikke med brandbare materialer, som for
eksempel insektgift eller duftstoffer, i nærheden af Airfresh Clean Connect 500.
• Vær opmærksom på, at luftindgangen- og
udgangen ikke tildækkes.
• Indsæt ikke genstande i enhedens luftindgang. Det kan beskadige enheden eller forårsage kvæstelser.
• Brug eller opbevar ikke apparatet på et sted,
hvor det kan falde ned i et badekar, vaskekumme, vand eller anden væske. Grib ikke efter et apparat, som er faldet ned i vand eller i
en anden væske. Grib ikke ned i vand eller i
58
en anden væske, heller ikke, hvis apparatet ikke er tilsluttet på det tidspunkt. Ved fugtighed
er der fare for at få et elektrisk stød, når apparatet igen tilsluttes til stikkontakten. Tør fugtighed af med en tør klud. Rør ikke ved stik eller
apparat med våde hænder.
Forsigtig!
• Hvis den stikkontakt brugt til drift af din Airfresh Clean Connect 500, ikke er forskriftsmæssigt tilsluttet, bliver apparatets stik varmt.
Sørg for, at du bruger en forskriftsmæssigt tilsluttet stikkontakt til apparatet.
• Stil ingen genstande på Airfresh Clean Connect 500, og sæt dig ikke på den.
• Brug kun det originale filter fra Soehnle, som
er specielt egnet til denne Airfresh Clean Connect 500.
• Brug ikke Airfresh Clean Connect 500 efter
brug af gasningsmidler til insektbeskyttelse eller på steder, hvor der findes olierester eller
kemiske dampe eller hvor der afbrændes røgelsespinde.
• Brug ikke Airfresh Clean Connect 500 i nærheden af varmeovne, åbne pejse eller gasdrevne
anordninger.
• Stil dig ikke på apparatet.
2. Leveringsomfang
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Soehnle kombifilter til
Airfresh Clean Connect 500
1 betjeningsvejledning
3. Apparatbeskrivelse
A : Styringskonsol
B : Afdækning og luftudtag
C : Kabinet og luftindtag
D : UV-C lampe
E : Kombifilter (68107)
F : aftagelig kabinetsbund
G : Skruelukning
DA
4. Tilsigtet brug
Airfresh Clean Connect 500 tjener udelukkende
til rensning af rumluft.
5. Luftrensning
Med Soehnle kombifilteret fjerner du mange forskellige uønskede partikler og lugt fra rummets
luft. Slås UV-C lyset til elimineres mikroorganismer og vira.
Vaskbart forfilter:
Frafiltrerer de første støv- og allergenpartikler.
EPA filter / aktivt kulfilter:
Frafiltrerer støv, røg, pollen og andre allergener.
Frafiltrerer lugte.
UV-C lys:
Eliminerer mikroorganismer, som kim, vira, bakterier og svampe (som skimmel toksiner).
6. Inden den første brug
1.Anbring apparatet på en fast, jævnt underlag.
Hold minimum en halv meter afstand fra enheden til hver væg.
2.For at apparatet kan fungere optimalt, skal du
sørge for, at luftindgange og luftudgange ikke er blokeret.
3.Kontrollér netkablet for at sikre, at det ikke er
beskadiget.
4. Tilslut netkablet til en stikkontakt.
59
7. Soehnle Connect-App
For at kunne bruge funktioner som fjernbetjening eller dataoptagelse i din Soehnle Clean
Connect 500, anbefales det at tilslutte enheden
til Soehnle Connect-appen.
1.Download og installer den gratis Soehnle
Connect-app på din smartphone eller tablet.
Scan QR-koden for at gå direkte til appen. Alternativt kan du finde den på Google Play elDA
ler App Store.
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Aktivér Bluetooth® på din smartphone eller
tablet, og start appen Soehnle Connect. Når
du starter appen første gang, bliver du automatisk kørt gennem processen med at forbinde en Soehnle-enhed. Sørg for at Bluetooth® er aktiveret på din Clean Connect 500, når
du tilslutter. Bemærk venligst punktet ”Bluetooth®- forbindelse"
Hvis du allerede har brugt Soehnle Connect-App’en, går du
for at forbinde til appen i ”hovedmenuen” og trykker på
”mine enheder” samt derefter også på ”tilføj enhed”.
8. Daglig brug og drift
PM 2,5 Sensor
Den aktuelle luftkvalitet bestemmes kontinuerligt og vises numerisk på displayet. Den viste PM
2,5 værdi er den fine støvbelastning (50 % af
partikler < 2,5 µm) i µg/m³. Den oplyste LEDring øverst viser den nuværende grad med forskellige farver:
60
RØD = høj belastning (>150 µg/m³)
PINK = middel belastning (101 - 150 µg/m³)
LILLA = lav belastning (51 - 100 µg/m³)
BLÅ = ingen belastning (0 - 50 µg/m³)
Tænd- og sluk
Tryk på TIL/FRA knappen (M) for at slå
Airfresh Clean 500 til- eller fra.
Indstilling af driftstiden
Driftstiden kan indstilles ved at trykke på
tasten (L). Vælg mellem 2, 4 og 8 timer.
Enheden slukker automatisk, efter at tiden er gået. Den valgte driftstid vises på
styringskonsollen. Hvis der ikke er valgt
nogen driftstid (ingen kontrollampe lyser), kører Airfresh Clean Connect 500 i
permanent drift.
Ændring af blæserhastighed
T ryk på knappen (J) for at vælge blæserhastigheden, og således den ønskede
luft-output intensitet:
Lav (I) – Moderat (II) –
Høj (III) - Turbo (IV)
Automatisk tilstand
Ved at trykke på knappen (K) sættes
Clean Connect 500 i automatisk tilstand. I
denne tilstand justerer enheden automatisk ventilatorhastigheden i forhold til
luftkvaliteten i rummet. Således opnår du
altid den bedst mulige luftkvalitet.
Bluetooth®-forbindelse
Du kan tilslutte Airfresh Clean Connect
500 til en Bluetooth®-mobil enhed, der har
installeret Soehnle Connect-appen. For at
gøre dette skal du kort trykke på knappen (I) på din Clean Connect 500. Du kan
se, om Bluetooth® er tændt, når symbolet
tændes på Clean Connect 500-displayet. Tryk igen for at slukke for Bluetooth®.
Hvis Airfresh Clean Connect 500 er tilsluttet en mobil
enhed, kan den styres via styringskonsollen på kabinettet og også via Soehnle Connet app.
UV-C lampe og nattilstand
Tryk på knappen (H) én gang for at slå
UV-C lampen indeni Airfresh Clean Connect 500 til (UV-C kontrollampe lyser).
Med et nyt tryk aktiverer du nattilstand
uden at slå UV-C lampen fra (UV-C kontrollampe lyser, NIGHT kontrollampe blinker). Med endnu et nyt tryk på knappen
(H) kan du slå UV-C lampen fra (UV-C
kontrollampe er slukket, NIGHT kontrollampe blinker) eller slå begge dele fra
UV-C kontrollampe er slukket, NIGHT
kontrollampe slukket.
Nattilstand
I natmodus kan du lade din Airfresh
Clean Connect 500 køre, uden at blive
generet af yderligere lyskilder. Hvis du aktiverer nattilstand slukker alle kontrollamper på apparatet efter kort tid, uden at
apparatet slår fra. Forinden foretagne indstillinger, driftstid og blæserhastigheden
bibeholdes. Aktiveringen af nattilstand
indledes ved at kontrollampen blinker, inden belysningen slukker helt.
Enheden kan køre enten i nattilstand eller i automatisk tilstand. Disse to tilstande kan ikke aktiveres
samtidig.
9. Rengøring og pleje
Rengøring af kombifilter
En regelmæssig rengøring af kombifilteret (1x
om måneden) garanterer en fejlfri drift af din
Airfresh Clean Connect 500 og en størst mulig
rumluftkvalitet.
Gør som følger:
1.Sluk apparatet og træk netstikket ud inden
enhver rengøring.
2.Vend apparatet om og stil det på en fast undergrund (2.1).
3.Åbn skruelukningen på undersiden af enheden (2.2).
4. Løft kabinetbunden op (2.3).
5.Fjern kombifilteret (2.4) og gør det rent. Sæt
filteret i igen og kontrollér at det er sat korrekt i.
Forfilteret er fastgjort på filteret med velcrolukning. Rengør forfilteret under rindende vand. Kontrollér, at forfilteret er tørt, inden du igen fastgør det på EPA-filteret. EPA og
aktivkulfilter bør kun rengøres med en støvsuger.
6.Luk apparatet og skru skruelukningen fast.
Vend apparatet om igen og stil det på en fast
undergrund.
7.Tilslut igen netkablet til en stikkontakt og
tænd apparatet.
Rengøring af huset
Sluk apparatet og træk netstikket ud inden enhver rengøring. Rengør huset på din Airfresh
Clean Connect 500 med en let vædet klud.
61
DA
10. Filterudskiftning
12. Fejlafhjælpning
Kombifilteret bør udskiftes med et nyt efter ca.
4320 driftstimer. Efter ca. 4320 driftstimer blinker
indikatoren for filterskift (REPLACE FILTER) på
styringskonsollen. Brug udelukkende de originale Soehnle filter!
Sluk apparatet og træk netstikket ud inden du
udfører en af de følgende kontroller.
For at udskifte filteret, gør du som følger:
1. Sluk for apparatet og træk netstikket ud.
DA 2.Åbn apparatet som før beskrevet i kapitel 7
og fjern kombifilteret (2.4).
3.Sæt det nye kombifilter ind i huset. Kontrollér,
at den nye filterenhed er sat korrekt i.
4.Luk apparatet og skru skruelukningen fast.
Vend apparatet om igen og stil det på en fast
undergrund.
5.Tilslut igen netkablet til en stikkontakt og
tænd apparatet.
6.Tryk på den røde ”Reset-knap” for at nulstille
driftstimetælleren. Knappen er placeret bag
de tre adgangsspor på siden af produktet
(1.1). For at bruge knappen skal du bruge en
tynd genstand (f.eks. et kontorklip). Der høres
en signallyd og kontrollampen på filterudskiftningsindikatoren slukker. Driftstimetælleren er nulstillet.
11. Transport og opbevaring
Transport
ADVARSEL!
Sluk altid apparatet før en transport. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Opbevaring
Vi anbefaler en grundig rengøring af din Airfresh
Clean Connect 500, inden opbevaring. Sørg for,
at alle dele er rene og tørre inden opbevaring.
Opbevar din Airfresh Clean Connect 500 på et
tørt og køligt sted.
62
Problem: Apparatet virker ikke
•Kontrollér, om din Airfresh Clean Connect
500 er tilsluttet til en strømkilde
• Kontrollér, om filteret sidder korrekt.
•Kontrollér, om bundpladen sidder korrekt og
om skruelukningen er fast lukket.
Problem: Utilstrækkelig luftflow
•Kontrollér, om filteret er rent. Rengør det om
nødvendigt.
•Kontrollér, om luftindgange- og udgange er
tilstoppet eller blokeret af genstande.
Problem: Ovendreven støj
•Kontrollér, om der er fremmedlegemer i ventilatoren og fjern i givet fald disse.
•Kontrollér, om filteret er rent. Rengør det om
nødvendigt.
• Kontrollér, om filteret sidder korrekt.
•Kontrollér, om apparatet står sikkert og lige
på en fast undergrund.
13. Reserve- og sliddele
• 68107 Soehnle filter til
Airfresh Clean Connect 500
(Forfilter, EPA filter og aktivt kulfilter)
Yderligere reservedele kan bestilles direkte hos
os. Kontakt vores kundeservice.
14. Soehnle kundeservice
For spørgsmål og forslag står vores forbrugerservice gerne til rådighed
Hotline: 00 800 536 36 363 (gratis)
Man – Fre kl. 08:00 – 18:00
For mere information om vores produkter, besøg venligst www.soehnle.com.
15. Yderligere henvisninger
DA
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Leifheit AG, at dette produkt er
i overensstemmelse med de grundlæggende
krav og de øvrige gældende bestemmelser i de
relevante europæiske direktiver. Overensstemmelseserklæringer finder du på hjemmesiden:
www.soehnle.com.
Bortskaffelse af brugte, elektriske produkter
Dette produkt skal bortskaffes i henhold til direktiv 2012/19/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Symbolet på produktet eller dets emballage gør
opmærksom på, at dette produkt ikke skal behandles som normalt husholdningsaffald, men
skal afleveres til genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
EF-konformitet
Hermed erklærer Soehnle, at denne
enhed er i overensstemmelse med
de grundlæggende krav og andre
relevante bestemmelser i direktiverne 2014/53/
EU. Du finder EU-konformitetserklæringen under
www.soehnle.com.
63
16. Garanti
På det foreliggende kvalitetsprodukt yder Leifheit AG 2 års garanti fra købsdatoen (eller ved
bestillinger fra modtagelsen af varen). Garantikrav skal gøres gældende, straks efter fejlen har
fundet sted inden for garantiperioden. Garantien
dækker produkternes beskaffenhed.
Udelukket fra garantien er:
DA
1. Brugsbetingede eller andre, naturligt opståede slidmangler
2. Skader der skyldes ukorrekt brug eller håndtering (f.eks. slag, stød, fald);
3. Skader der skyldes manglende overholdelse af
de anførte betjeningsanvisninger; I tilfælde af
en garantisag foretager Leifheit, efter eget
skøn, enten reparation af defekte dele eller
udskiftning af produktet.
Hvis en reparation ikke kan gennemføres, og der
ikke længere findes et identisk produkt i sortimentet, der kan bruges til ombytning, modtager
du et tilsvarende produkt så vidt muligt af samme værdi. Refusion af købsprisen er ikke mulig i
en garantisag. Denne garanti giver desuden ikke
krav på skadeserstatning. Hvis du vil gøre garantien gældende, skal du henvende dig med det
defekte produkt og kvitteringen (kopi) til den
forhandler, hvor du har købt dette. Denne garanti er globalt gældende. Dine lovbestemte rettigheder, især garantirettigheder vil fortsat gælde
for dig og begrænses ikke af denne garanti.
17. Tekniske data
Artikelnummer
68098
Rumstørrelse op til
ca. 40-50 m2
Arbejdsområde
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95 % RH
Driftsspændingsområde
220 – 240 V~ Vekselstrøm
Strømfrekvens
50 / 60Hz
Nominel systemeffekt
65 W
Mål
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Lydstyrke
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Vægt
5.0 kg
UV-lys bølgelængde
254 nm
Levetid UV-C- lampe
ca. 20.000 timer
Bluetooth version
4.0
Bluetooth frekvens
2400 MHz
Max. bluetooth effekt
100 mW
Produktet har dobbelt beskyttelsesisolering
og opfylder beskyttelsesklasse 2.
64
65
Innehåll
1. Säkerhetsinstruktioner
1. Säkerhetsinstruktioner
2. Leveransomfång
4. Avsedd användning
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder Airfresh Clean Connect 500. Airfresh Clean Connect 500 är inte avsedd för kommersiell
användning.
5. Luftrengöring
OBS!
3. Beskrivning av apparaten
SV
6. Före första användningen
7. Soehnle Connect-app
8. Daglig användning och drift
9. Rengöring och skötsel
10. Utbyte av filter
11. Transport och förvaring
12. Felsökning
13. Reservdelar och slitagedetaljer
14. Soehnle Kundtjänst
15. Ytterligare information
16. Garanti
17. Tekniska Data
• Före driftstarten skall kontrolleras att spänningsuppgifterna stämmer överens med den
lokala nätspänningen.
• Apparaten får användas av barn från och med
8 år och även av personer med reducerad
psykisk, sensorisk eller mental förmåga och
brist på erfarenheter och kunskap ifall någon
passar de eller de har instruerats om apparatens säkra användning och kan förstå riskerna
som resulterar därav. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Barn
får inte leka med apparaten.
• Innan apparaten förflyttas eller transporteras
skall alltid nätsladden dras ut ur uttaget.
• Apparaten får inte användas med trasig nätkontakt eller nätkabel.
• Brännbart material som till exempel insekticider eller luktämnen får inte sprayas kring Airfresh Clean Connect 500.
• Kontrollera att luftin- och luftutsläppet inte
blockeras.
• Föremål får inte föras in i apparatens luftinsläpp.
Detta kan skada enheten eller orsaka skada.
• Apparaten får inte användas eller förvaras där
den kan falla ned i ett badkar, ett tvättfat, vatten eller en annan vätska. Försök inte att
greppa en apparat som har ramlat i vatten eller en annan vätska. Sträck Dig inte in i vattnet eller andra vätskor även om apparaten inte är inkopplat just då. Fukt innebär risk för
66
elektriska stötar när apparaten kopplas in i uttaget igen. Fukt skall torkas bort med en torr
trasa. Kontakten och apparaten får inte vidröras med våta händer.
Aktas!
• Om uttaget som används för driften av Airfresh Clean Connect 500 inte har kopplats in
korrekt hettas apparatens stickkontakt upp.
Kontrollera att uttaget som används för apparaten har kopplats in korrekt.
4. Avsedd användning
Airfresh Clean Connect 500 är endast avsedd för
att rengöra rumsluften.
5. Luftrengöringen
Soehnle kombifilter avlägsnar ett flertal oönskade partiklar och lukter från rumsluften. Genom
att koppla till UV-C ljuset förstörs mikroorganismer och virus.
• Ställ inga föremål på Airfresh Clean Connect
500, och sitt inte på den.
Tvättbara förfilter:
Tar de första damm- och allergenpartiklarna.
• Använd endast Soehnle originalfilter som är speciellt anpassade för Airfresh Clean Connect 500.
EPA filter / aktivt kolfilter:
Tar damm, rök, pollen och ytterligare allergener.
Filtrerar lukter från luften.
• Airfresh Clean Connect 500 får inte användas
efter användning av rökelser för insektsskydd
eller på platser där oljerester eller kemiska ångor förekommer resp. rökelsepinnar tänds.
• Airfresh Clean Connect 500 får inte användas i
närheten av värmeelement, öppna kaminer
eller gasdrivna anordningar.
• Stå inte på apparaten.
2. Leveransomfång
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Soehnle Kombifilter för
Airfresh Clean Connect 500
1 Bruksanvisning
UV-C ljus:
Förstör mikroorganismer såsom baciller, virus,
bakterier och svampsporer (som mögeltoxiner).
6. Före första användningen
1.Ställ apparaten upprätt på ett fast, plant underlag. Håll ett avstånd på en halv meter mellan enheten och samtliga väggar.
2.För att garantera apparatens optimala effekt
skall kontrolleras att luftinsläppen och luftutsläppen inte blockeras.
3.Kontrollera nätsladden för att säkerställa att
den inte är skadad.
4. Anslut nätsladden till ett uttag.
3. Beskrivning av apparaten
A : Styrkontroll
B : Hölje och luftuttag
C : Hus och luftinlopp
D : UV-C Lampa
E : Kombifilter (68107)
F : avtagbar botten
G : Skruvlock
67
SV
7. Soehnle Connect-app
För att använda funktioner såsom fjärrkontroll eller datakontroll av din Soehnle Clean Connect
500, rekommenderas att du ansluter enheten till
Soehnle Connect-appen.
1.Ladda ner och installera den kostnadsfria
Soehnle Connect appen på din smartphone
eller surfplatta. Skanna QR-koden för att gå
direkt till appen. Alternativt, kan du också hitta denna på Google Play eller App Store.
SV
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Aktivera Bluetooth® i din smartphone eller
surfplatta och börja använda Soehnle Connect appen. När du startar appen för första
gången kommer du att automatiskt bli guidad genom processen för att ansluta en
Soehnle-terminal. Se till att Bluetooth® är aktiverad på din Clean Connect 500 när du ansluter. Vänligen notera "Bluetooth®-anslutningen"
Om du redan har använt Soehnle Connect-appen, gå till
"Huvudmeny"och klicka på ”Mina apparater” och sedan
på ”Lägg till enhet”.
8. Daglig användning och drift
PM 2,5 Sensor
Den aktuella luftkvaliteten bestäms kontinuerligt
och visas numeriskt på displayen. Det visade PM
2,5-värdet är den fina dammbelastningen (50%
partiklar <2,5μm) i μg/m³. Den upplysta
LED-ringen på toppen visar den nuvarande gra-
68
den genom olika färger:
RÖD = hög belastning (>150 µg/m3)
ROSA = medelhög belastning (101 - 150 µg/m3)
LILA = låg belastning (51 - 100 µg/m3)
BLÅ = utan belastning (0 - 50 µg/m3)
Till- och frånslagning
Till- och frånslagning Tryck på TILL/FRÅN
knappen (M), för att slå Airfresh Clean
Connect 500 till eller från.
Ställ in driftstiden
Inställning av drifttiden Genom tryck på
knappen (L), kan den önskade drifttiden
ställas in. Du kan välja mellan 2, 4 och 8
timmar. Enheten stängs av automatiskt
när den förvalda tiden har förlöpt. Den
valda driftstiden visas på kontrollpanelen.
Om ingen drifttid har valts (ingen kontrollampa lyser) körs Airfresh Clean Connect 500 i permanent drift.
Ändra fläkthastigheten
Tryck på knappen (J), för att välja fläkthastigheten och därmed intensiteten på
luftutmatningen:
Låg (I) – medel (II) –
hög (III) - turbo (IV)
Automatiskt läge
Genom att trycka på knappen (K) så sätts
Clean Connect 500 i automatiskt läge. I
detta läge justerar enheten automatiskt
fläkthastigheten i förhållande till luftkvaliteten i rummet. Således uppnår du alltid
den bästa möjliga luftkvaliteten.
Bluetooth® - Anslutningen
Du kan ansluta Airfresh Clean Connect
500 till en Bluetooth®-aktiverad mobilenhet som har Soehnle Connect-appen installerad. För att göra detta, tryck på
knappen (I) på din Clean Connect 500.
Du kan se om Bluetooth® är påslagen när
symbolen tänds på Clean Connect
500-displayen. Tryck på knappen igen för
att stänga av Bluetooth®.
Om Airfresh Clean Connect 500 är ansluten till en mobil enhet kan du den styras via husets kontrollkonsol
och via Soehnle Connet-appen.
UV-C lampa och nattläge
Tryck en gång på knappen (H) för att slå
till UV-C lampan inne i Airfresh Clean
Connect 500 (UV-C kontrollampan lyser).
Genom ännu en tryckning aktiveras nattläget utan att stänga av UV-C lampan
(UV-C kontrollampan lyser, kontrollampan
NIGHT blinkar). Genom ytterligare tryckningar på knappen (H) kan UV-C lampan
stängas av (UV-C kontrollampan slocknar,
kontrollampan NIGHT blinkar) eller
stänga av båda (UV-C kontrollampan är
släckt, NIGHT-kontrollampan är släckt).
Nattläge
I nattläget kan Airfresh Clean Connect
500 köras utan att störas av externa
ljuskällor. När nattlampan aktiveras
stängs, efter en kort stund, apparatens alla kontrollampor av utan att apparaten
stängs av. De tidigare utförda inställningarna för drifttiden och fläkthastigheten
ligger kvar. Aktivering av nattläget initieras genom att kontrollampan blinkar innan belysningen stängs av helt.
Enheten kan köras antingen i nattläge eller i automatiskt läge. Dessa två lägen kan inte aktiveras
samtidigt.
9. Rengöring och skötsel
Rengöring av kombifiltret
Regelbunden rengöring av kombifiltret (1x per
månad) garanterar störningsfri drift på din Airfresh Clean Connect 500 samt den bästa möjliga
luftkvalitén i rummet.
Det utförs enligt följande:
1.För varje rengöring skall apparaten stängas av
och nätkontakten dras ut.
2.Vänd apparaten upp och ned och ställ den
upp och nedvänt på ett fast underlag (2.1).
3.Öppna skruvlåset på apparatens undersida
(2.2).
4. Lyft av höljets botten (2.3).
5.Avlägsna kombifiltret (2.4) och rengör det.
Sätt tillbaka filtret och kontrollera att det sitter korrekt.
Förfiltret hålls av kardborrelåsning mot filtret. Rengör
förfiltret under rinnande vatten. Kontrollera att förfiltret
är torr innan det återigen fästs på EPA-filtret. EPA och det
aktiva kolfiltret bör endast rengöras med en dammsugare.
6.Stäng apparaten och dra åt skruvlåset. Vänd
apparaten tillbaka och ställ den på ett fast
underlag.
7.Sätt in nätkabeln i uttaget igen och slå till apparaten.
Rengöring av höljet
För varje rengöring skall apparaten stängas av
och nätkontakten dras ut. Höljet på Airfresh Clean Connect 500 rengörs med en lätt fuktad trasa.
69
SV
10. Utbyte av filtret
Efter ca 4320 drifttimmar bör kombifiltret ersättas med ett nytt. Efter ca 4320 driftstimmar blinkar filterbytesindikatorn (REPLACE-FILTER) automatiskt på enhetens kontrollkonsol. Använd
endast Soehnle original filter!
ringen är rena och torra. Airfresh Clean Connect
500 skall förvaras på en sval och torr plats.
12. Felsökning
Innan någon av de följande kontrollerna utförs
skall apparaten stängas av och nätsladden dras ur.
Filterbyten utförs enligt följande:
Problem: Apparaten fungerar inte.
1. Stäng av apparaten och dra ut nätkontakten.
•Kontrollera att din Airfresh Clean Connect
500 är kopplat till en strömkälla
2.Öppna apparaten enligt beskrivningen i kapitel 7 och ta ut kombifiltret (2.4).
SV 3.Sätt sedan det nya kombifiltret in i apparaten.
Kontrollera att den nya filterenheten har satts
in korrekt.
4.Stäng apparaten och dra åt skruvlåset. Vänd
apparaten tillbaka och ställ den på ett fast
underlag.
5.Sätt in nätkabeln i uttaget igen och slå till apparaten.
6.Tryck på den röda knappen "Återställ" för att
återställa driftstimern. Knappen är placerad
bakom de tre åtkomstluckorna på sidan av
produkten (1.1). För att trycka in knappen,
använd ett tunt smalt objekt (till exempel ett
gem). Ett signalljud hörs och lampan för filterbytesindikeringen slocknar. Drifttimmesräknaren har nu återställts igen.
11. Transport och förvaring
• Kontrollera att filtret sitter korrekt.
•Kontrollera att bottenhöljet sitter korrekt och
har låsta helt med skruvlåset.
Problem: Otillräckligt luftflöde
•Kontrollera att filtret är rent. Vid nedsmutsning skall filtret rengöras.
•Kontrollera att luftin-och luftutsläppsöppningarna inte är igenproppade eller blockerade av hinder.
Problem: För högt ljud
•Kontrollera att inga främmande föremål sitter
i fläkten och ta bort dessa om så är fallet.
•Kontrollera att filtret är rent. Vid nedsmutsning skall filtret rengöras.
• Kontrollera att filtret sitter korrekt.
•Kontrollera att apparaten står säkert och rakt
på ett fast underlag.
VARNING!
13. Reservdelar och
slitagedetaljer
Apparaten skall alltid stängas av innan den
transporteras. Nätkontakten skall alltid dras ur
uttaget.
• 68107 Soehnle Filter för
Airfresh Clean Connect 500
(Förfilter, EPA Filter & aktivt kolfilter)
Förvaring
Övriga reservdelar kan beställas direkt från oss.
Kontakta då vår kundtjänst
Transport
Vi rekommenderar en noggrann rengöring av
din Airfresh Wash 500, innan apparaten magasineras. Kontrollera att alla delar före magasine-
70
14. Soehnle Kundtjänst
För frågor och tips står vår konsumentservice till
Ert förfogande.
Hotline: 00 800 536 36 363 (avgiftsfritt)
Må – Fr, 08:00 – 18:00
Ytterligare informationer om våra produkter
finns på www.soehnle.com.
15. Ytterligare information
SV
Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Leifheit AG, att denna apparat
överensstämmer med grundläggande krav och
övriga gällande bestämmelser i de tillämpliga
europeiska riktlinjerna. Försäkran om överensstämmelse finns på hemsidan: www.soehnle.
com.
Omhändertagande av uttjänta elektriska produkter
Efter produkten livslängd skall produkten omhändertas enligt Elektround Elektronik-Altgeräte-Verordnung
2012/19/EU – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att denna produkt inte får behandlas som
vanliga hushållssopor, utan måste lämnas till ett
mottagningsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska apparater.
EU-överensstämmelse
Härmed förklarar Soehnle, att denna
apparat överensstämmer med
grundläggande krav och övriga gällande bestämmelser i riktlinjen 2014/53/EU.
EU-deklarationen om överenstämmelse finns på
www.soehnle.com.
71
16. Garanti
På den föreliggande kvalitetsprodukten ger Leifheit AG 2 års garanti från inköpsdatumet (resp.
vid beställning från mottagandets datum). Eventuella garantikrav skall lämnas in omgående efter
det att defekten har uppstått inom garantitiden.
Garantin omfattar produkternas beskaffenhet.
Från garantin utesluts:
1. Användningsrelaterade och andra naturligt
uppkomna slitagebrister,
SV 2. Skador genom felaktig användning resp. hantering (t.ex. slag, stötar, fall),
sortimentet levereras en så likvärdig produkt
som möjligt.
Återbetalning av köpesumman är utesluten i garantifall. Garantin innebär inte heller några skadeståndskrav. Garantikrav skall mot uppvisande
av den defekta produkten och köpkvittot (kopia)
lämnas in hos handlaren där produkten köptes.
Garantin gäller över hela världen. Kundens lagliga rättigheter, och speciellt garanti-rättigheterna
fortsätter att gälla och påverkas inte av denna
garanti.
3. Skador på grund av brott mot de föreliggande
bruksinstruktionerna. Garantin innebär efter
Leifheits egen bedömning antingen reparation av defekta delar eller utbyte av hela produkten. Om en reparation inte är möjligt och
en identisk produkt för utbytet inte finns kvar i
17. Teknisk Data
Artikelnummer
68098
Rumsstorlek upp till
ca. 40-50 m2
Arbetsomgivning
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Driftspänningsområde
220 – 240 V~ AC
Strömfrekvens
50 / 60Hz
Systemets märkeffekt
65 W
Mått
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Ljudnivå
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Vikt
5,0 kg
UV-ljus våglängd
254 nm
UV-C lampans livslängd
ca 20.000 timmar
Bluetooth Version
4.0
Bluetooth-Frekvens
2400 MHz
Max. Bluetooth-Prestanda
100 mW
Produkten har skyddsisolerats dubbelt och
uppfyller kraven för skyddsklass 2.
72
73
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
1. Bezpečnostní pokyny
2. Rozsah dodávky
Před uvedením zařízení Airfresh Clean Connect
500 do provozu si pečlivě přečtěte tento návod
k obsluze. Zařízení Airfresh Clean Connect 500
není určeno pro komerční využití.
3. Popis přístroje
4. Použití v souladu s určením
5. Čištění vzduchu
6. Před prvním použitím
CS
Pozor!
• Před uvedením do provozu je třeba prověřit, zda
údaj o napětí souhlasí s místním napětím sítě.
12. Odstraňování chyb
• Toto zařízení smějí používat děti od věku 8 let
a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí pouze v
případech, kdy je kontroluje osoba,
odpovědná za jejich bezpečnost, od které získají pokyny, jak produkt používat a v případě,
že porozumějí možným nebezpečím. Čištění
a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Děti si s tímto zařízením nesmějí hrát.
13.Náhradní díly a díly podléhající
opotřebení
• Před převozem vždy zařízení vypínejte a vytahujte síťový kabel ze zásuvky.
14. Zákaznický servis Soehnle
• Nikdy zařízení neprovozujte s defektním
síťovým konektorem nebo kabelem
15. Další pokyny
• V okolí zařízení Airfresh Clean Connect 500
nerozstřikujte žádné hořlavé materiály, jako
jsou např. prostředky proti hmyzu nebo
vonné látky.
7. Aplikace Soehnle Connect
8. Denní používání a provoz
9. Čištění a údržba
10. Výměna filtru
11. Přeprava a skladování
16. Záruka
17. Technická data
• Dbejte na to, aby nebyly vstup a výstup vzduchy zakryté.
• Nevkládejte do větracího otvoru zařízení
žádné předměty. Může dojít k poškození
zařízení nebo k poranění.
• Nepoužívejte ani neskladujte výrobek v místech, kde by mohl spadnou do vany, umývadla vody nebo do jiné kapaliny. Pokud se
zařízení nachází ve vodě nebo v jiné kapalině,
nikdy pro něj nesahejte. Nesahejte do vody
74
ani do jiné kapaliny ani v případech, pokud
není zařízení v tomto okamžiku zapojeno do
sítě. Je zde v případě vlhkosti nebezpečí úderu elektrickým proudem, po připojení zařízení
do zásuvky. Poté vlhkost otřete suchým hadrem. Konektoru nebo zařízení se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
Pozor!
• Pokud není zásuvka, používaná k provozu
zařízení Airfresh Clean Connect 500 řádně
připojena, je konektor zařízení horký. Ujistěte
se, že používáte k provozu zařízení řádně
připojenou zásuvku.
• Nestavte na zařízení Airfresh Clean Connect
500 žádné předměty a nesedejte si na toto
zařízení.
• Používejte pouze originální filtry společnosti
Soehnle, které jsou určeny pro toto zařízení
Airfresh Clean Connect 500.
• Nepoužívejte zařízení Airfresh Clean Connect
500 po použití vykuřovacích prostředků, na
ochranu před hmyzem nebo na místech, kde
jsou zbytky olejů nebo chemických par nebo
kde se vypalovaly vonné tyčinky.
• Nepoužívejte zařízení Airfresh Clean Connect
500 v blízkosti topení, otevřených krbů nebo
u zařízeních na plyn.
3. Popis přístroje
A : Ovládací konzole:
B : Kryt a výstup vzduchu
C : Plášť a vstup vzduchu
D : Lampa UV-C
E : Kombinovaný filtr (68107)
F : Odnímatelné dno pláště
G : Šroubový uzávěr
4. Použití v souladu s určením
Zařízení Airfresh Clean Connect 500 slouží výhradně k čištění vzduchu v místnosti.
5. Čištění vzduchu
Pomocí kombinovaného filtru Soehnle odstraníte velké množství nežádoucích částic a pachů z
okolního vzduchu. Po zapnutí světla UV-C dochází ke zničení mikroorganismů a virů.
Omývatelný předřazený filtr:
Zachycuje prvotní částice prachu a alergenů.
Filtr EPA / filtr s aktivním uhlím:
Zachycuje prach, kouř, pyl a další alergeny. Filtruje z ovzduší zápachy.
• Na zařízení se nestavte.
Světlo UV-C:
Likviduje mikroorganismy, jako jsou choroboplodné zárodky, viry, bakterie a houby (jako
jsou jedovaté plísně).
2. Rozsah dodávky
6. Před prvním použitím
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1.Postavte zařízení svisle na pevnou, rovnou
podložku. Od každé stěny dodržujte minimální vzdálenost půl metru.
1 kombinovaný filtr Soehnle pro
Airfresh Clean Connect 500
1 návod k obsluze
2.Pro zajištění optimálního výkonu zařízení se
ujistěte, že nejsou otvory vstupu a výstupu
vzduchu blokované.
3.Zkontrolujte síťový kabel, zda není poškozený.
4. Připojte síťový kabel do zásuvky.
75
CS
7. Aplikace Soehnle Connect
Chcete-li využívat u vašeho zařízení Soehnle
Clean Connect 500 funkce jako jsou dálkové
ovládání nebo záznam dat, doporučujeme propojit zařízení s aplikací Soehnle Connect.
1.Aplikaci Soehnle Connect si můžete stáhnout
a nainstalovat na vašem chytrém telefonu nebo na tabletu. Chcete-li se dostat přímo do
aplikace, naskenujte si QR kód. Nebo ji můžete
nalézt také na Google Play nebo v App Store.
CS
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Aktivujte na vašem chytrém telefonu nebo
tabletu Bluetooth® a spusťte aplikaci Soehnle
Connect. Pokud spouštíte aplikaci prvně, budete automaticky naváděni procesem připojení koncového zařízení Soehnle. Dbejte prosím
při spojování na to, že je na vašem zařízení
Clean Connect 500 aktivovánBluetooth®. Postupujte zde dle bodu "Spojení s Bluetooth®"
Pokud jste aplikaci Soehnle Connect již předtím používali,
přejděte pro připojení do "Hlavního menu" aplikace a
klikněte na "Moje zařízení" a poté na "Přidat zařízení".
8. Denní používání a provoz
PM 2,5 snímač
Aktuální kvalita vzduchu se neustále zjišťuje a číselně zobrazuje na displeji. Zobrazená hodnota
PM 2,5 je zatížení jemným prachem (50% částic
< 2,5µm) v µg/m³. Svítící kruh LED na vrchní
straně vám zobrazuje pomocí různých barev aktuální míru:
76
ČERVENÁ = vysoké zatížení (>150 µg/m³)
RŮŽOVÁ = střední zatížení (101 - 150 µg/m³)
FIALOVÁ = nízké zatížení (51 - 100 µg/m³)
MODRÁ = žádné zatížení (0 - 50 µg/m³)
Zapínání a vypínání
Chcete-li Airfresh Clean Connect 500 zapnout nebo vypnout, stiskněte tlačítko
ZAP/VYP (M).
Nastavení doby provozu
Stisknutím tlačítka (L) můžete nastavit
požadovanou dobu provozu. Vyberte si
mezi 2, 4 a 8 hodinami. Zařízení se po
uplynutí této doby automaticky vypne.
Vybraná doba provozu se zobrazí na ovládací konzole. Pokud není zvolena žádná
provozní doba (nesvítí žádná kontrolka),
běží Airfresh Clean Connect 500 v trvalém provozu.
Změna rychlosti ventilátoru
Stiskněte tlačítko (J) a zvolíte tak rychlost
ventilátoru a rovněž i požadovanou intenzitu výstupu vzduchu:
Nízká (I) – Střední (II) –
Vysoká (III)– Turbo (IV)
Automatický režim
Stisknutím tlačítka (K) se zařízení Clean
Connect 500 nastaví do automatického
režimu. V tomto režimu nastaví zařízení
automaticky rychlost ventilátoru dle kvality vzduchu v dané místnosti. Tímto způsobem zajistíte vždy tu nejlepší možnou
kvalitu vzduchu.
Spojení pomocí Bluetooth®
Můžete zařízení Airfresh Clean Connect
500 spojit s mobilním zařízením, které
podporuje Bluetooth®, a na kterém je nainstalována aplikace Soehnle Connect.
Stiskněte krátce tlačítko (I) na zařízení
Clean Connect 500. Uvidíte, zda je Bluetooth® zapnutý, pokud se na displeji zařízení Clean Connect 500 rozsvítí symbol
. Opětovným stisknutím tlačítka Bluetooth® opět vypnete.
Pokud je zařízení Airfresh Clean Connect 500 propojeno s mobilním zařízením, je možné ho ovládat jak
pomocí ovládací konzole na plášti, tak i pomocí aplikace Soehnle Connect.
Lampa UV-C a noční režim
Stiskněte jednou tlačítko (H) a zapnete
lampu UV-C uvnitř zařízení Airfresh Clean
Connect 500 (kontrolka UV-C svítí). Opětovným stisknutím aktivujete noční režim
bez nutnosti vypínání lampy UV-C (kontrolka UV-C svítí, kontrolka NIGHT bliká).
Dalším stisknutím tlačítka (H) můžete
lampu UV-C vypnout (kontrolka UV-C je
vypnutá, kontrolka NIGHT bliká) nebo nechat vypnuté obě (kontrolka UV-C je vypnutá, kontrolka NIGHT je vypnutá).
Noční režim
V nočním režimu je možné nechat zařízení Airfresh Clean Connect 500 zapnuté,
aniž byste byli rušeni dalším světelným
zdrojem. Po aktivaci nočního režimu se
po krátké době vypnou všechny kontrolky na zařízení, aniž by se zařízení celé vypnulo. Dříve aktivovaná nastavení provozní doby a rychlosti ventilátoru zůstávají
zachována. Aktivace nočního režimu je
provázena blikáním kontrolky, než se
osvětlení zcela vypne.
9. Čištění a údržba
Čištění kombinovaného filtru
Pravidelné čištění kombinovaného filtru (1x za
měsíc) zaručuje bezporuchový provoz zařízení
Airfresh Clean Connect 500 a tu nejvyšší kvalitu
ovzduší v místnosti.
Postupujte takto:
1.Před každým čištěním zařízení vypínejte a odpojte síťový konektor.
2.Otočte zařízení za vrchní část a postavte ho
obráceně na pevnou podložku (2.1).
3.Otevřete šroubový uzávěr na spodní straně
zařízení (2.2).
4. Zvedněte dno pláště (2.3).
5.Vyjměte kombinovaný filtr (2.4) a vyčistěte
ho. Filtr vložte opět zpět a ujistěte se, že je
vložen správně.
Předřazený filtr je na filtru uchycen suchým zipem.
Předřazený filtr vyčistěte pod tekoucí vodou. Ujistěte se,
že je předřazený filtr suchý a až poté ho uchyťte k EPA
filtru. EPA filtr a filtr s aktivním uhlímse mají čistit pouze
vysavačem.
6.Zařízení uzavřete a utáhněte šroubový uzávěr.
Otočte zařízení opět zpět a postavte ho na
pevnou podložku.
7.Zapojte síťový kabel opět do zásuvky a zařízení zapněte.
Čištění pláště
Před každým čištěním zařízení vypínejte a odpojte síťový konektor. Čistěte plášť Airfresh Clean
Connect 500 lehce navlhčeným hadříkem.
Zařízení může být provozováno buď v nočním nebo
v automatickém režimu. Není možné, aktivovat oba
režimy najednou.
77
CS
10. Výměna filtru
Kombinovaný filtr by se měl po cca 4320 provozních hodinách vyměnit za nový. Po cca 4320
provozních hodinách se automaticky rozbliká
displej výměny filtru (REPLACE FILTR) na ovládací konzole zařízení. Používejte pouze originální
filtry Soehnle!
Při výměně filtru postupujte následujícím způsobem:
CS
sím na to, aby byly všechny díly před uložením
čisté a suché. Zařízení Airfresh Clean Connect
500 skladujte na chladném a suchém místě.
12. Odstraňování chyb
Před provedením následujících kontrol zařízení
vypněte a vytáhněte síťový konektor.
Problém: Zařízení nefunguje
1. Zařízení vypněte a odpojte síťový konektor.
•Z
kontrolujte, zda je zařízení Airfresh Clean Connect 500 připojeno k proudu
2.Otevřete zařízení dle popisu v kapitole 7 a
kombinovaný filtr vyjměte (2.4).
• Zkontrolujte, zda filtr správně sedí.
3.Vložte nový kombinovaný filtr opět do pláště.
Ujistěte se, že je nová filtrační jednotka správně vložena.
4.Zařízení uzavřete a utáhněte šroubový uzávěr.
Otočte zařízení opět zpět a postavte ho na
pevnou podložku.
5.Zapojte síťový kabel opět do zásuvky a zařízení zapněte.
6.Počítadlo provozních hodin vynulujte stisknutím červeného tlačítka "Reset". Toto tlačítko se
nachází za třemi vstupními drážkami na straně produktu (1.1). Na obsluhu tohoto tlačítka
použijte tenký předmět (např. kancelářskou
svorku). Ozve se signální tón a kontrolka displeje výměny filtru zhasne. Počítadlo provozních hodin je nyní opět vynulované.
11. Přeprava a skladování
Přeprava
VÝSTRAHA!
Před přepravou zařízení vždy vypínejte. Vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Skladování
Před uložením doporučujeme zařízení Airfresh
Clean Connect 500 pečlivě vyčistit. Dbejte pro-
78
•Z
kontrolujte, zda kryt podlahy správně sedí a
zda je uchycen pevně šroubovým uzávěrem.
Problém: Slabý proud vzduchu
•Z
kontrolujte, zda je filtr čistý. V případě znečištění ho vyčistěte.
•Z
kontrolujte, zda jsou otvory přívodu a odvodu
vzduchu ucpané nebo blokované překážkami.
Problém: Nadměrný hluk
•Z
kontrolujte, zda se ve ventilátoru nacházejí cizí tělesa a případně je odstraňte.
•Z
kontrolujte, zda je filtr čistý. V případě znečištění ho vyčistěte.
• Zkontrolujte, zda filtr správně sedí.
•Z
kontrolujte, zda zařízení stojí rovně a stabilně
na pevné podložce.
13. Náhradní díly a díly podléhající opotřebení
• 68107 Soehnle filtr pro
Airfresh Clean Connect 500
(předřazený filtr, EPA filtr & filtr s aktivním uhlím)
Další náhradní díly je možné objednat přímo u
nás. Kontaktujte prosím náš zákaznický servis.
14. Zákaznický servis Soehnle
V případě dotazů či podnětů je vám náš zákaznický servis kdykoliv k dispozici
Horká linka:
00 800 536 36 363 (zdarma)
Po – pá 08:00 – 18:00 hod
Další informace o našich produktech naleznete
na www.soehnle.com.
15. Další pokyny
Prohlášení o shodě
Tímto společnost Leifheit AG prohlašuje, že tento výrobek odpovídá základním požadavkům a
ostatním odpovídajícím ustanovením aplikovaných evropských směrnic. Prohlášení o shodě
najdete na našem webu: www.soehnle.com.
CS
Likvidace použitých elektrických
přístrojů
Po uplynutí životnosti přístroj zlikvidujte podle 2012/19/EU – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment - směrnice evropského parlamentu a rady pro zpětný odběr starých elektrických a elektronických přístrojů).
Symbol na výrobku nebo jeho obalu upozorňuje, že tento výrobek nesmí být likvidován společně s domácím odpadem, ale že musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů.
Prohlášení o shodě ES
Tímto společnost Soehnle prohlašuje,
že přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním odpovídajícím
ustanovením směrnic 2014/53/EU. Prohlášení o
shodě EU najdete na adrese www.soehnle.com.
79
16. Záruka
Na tento kvalitativní produkt poskytuje společnost Leifheit AG záruku 2 let od data nákupu (resp. v případě objednání od okamžiku dodání
zboží). Nároky vyplývající se záruky musíte uplatnit bezprostředně po objevení závady během
záruční doby. Záruka se vztahuje na vlastnosti
produktů.
Vyloučeny ze záruky jsou:
1. Závady vyplývající z opotřebení, které je způsobené běžným používáním nebo přirozeným
opotřebením,
CS 2. poškození způsobená nevhodným používá-
mění. Pokud není oprava možná a v sortimentu nebudeme mít identický produkt na výměnu, obdržíte co nejpodobnější výrobek.
Vrácení kupní ceny není v případě uplatnění záruky možné. Tato záruka neposkytuje žádné nároky na odškodnění. Pro uplatnění záruky se obraťte na prodejce, u kterého jste daný výrobek
zakoupili a předložte mu defektní produkt a doklad o nákupu (kopii). Tato záruka platí po celém
světě. Vaše zákonná práva, obzvláště pak práva
ze záruky, platí i nadále a nejsou touto zárukou
nijak omezena.
ním resp. zacházením (např. náraz, pád, úder),
3. poškození způsobená nedodržováním pokynů, které se týkají užívání. V případě záručního
plnění vám společnost Leifheit, dle vlastního
uvážení defektní zařízení buď opraví nebo vy-
17. Technická data
Číslo položky
68098
Velikost místnosti do
cca 40-50 m2
Pracovní prostředí
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Provozní napětí
220 – 240 V~ střídavý proud
Kmitočet proudu
50 / 60Hz
Jmenovitý výkon systému
65 W
Rozměry
270,5 (Ø) x 531,5 (v) mm
Hlasitost
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Hmotnost
5,0 kg
Vlnová délka UV světla
254 nm
Životnost lampy UV-C
cca 20 000 hodin
Verze bluetooth
4.0
Frekvence pro bluetooth
2400 MHz
Max. výkon bluetooth
100 mW
Přístroj má dvojitou ochrannou izolaci a
odpovídá třídě ochrany 2.
80
81
Obsah
1. Bezpečnostné upozornenia
1. Bezpečnostné upozornenia
2
Rozsah dodávky
3
Popis zariadenia
Pred uvedením čističa vzduchu Airfresh Clean
Connect 500 do prevádzky, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Čistič vzduchu Airfresh Clean
Connect 500 nie je určený na komerčné účely.
4. Používanie v súlade s určením
5. Čistenie vzduchu
6. Pred prvým použitím
7. Aplikácia Soehnle Connect
SK
8. Denné používanie a prevádzka
9. Čistenie a ošetrovanie
10. Výmena filtra
11. Transport a skladovanie
12. Odstraňovanie porúch
13.Náhradné diely a diely
podliehajúce opotrebovaniu
14. Služba zákazníkom Soehnle
15. Ďalšie upozornenia
16. Poskytnutie záruky
17. Technické údaje
Pozor!
• Pred uvedením do prevádzky musíte prekontrolovať, či údaj o napätí súhlasí s miestnym
sieťovým napätím.
• Toto zariadenie smú používať len deti staršie
ako 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní zariadenia poučené
a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu
zariadenia bez dohľadu. Deti sa so zariadením
nesmú hrať.
• Zariadenie vždy, skôr než ním budete hýbať
alebo ho prenášať, vypnite a vytiahnite sieťový kábel z elektrickej zásuvky.
• Zariadenie neprevádzkujte s poškodenou
elektrickou zástrčkou alebo sieťovým káblom.
• V okolí čističa vzduchu Airfresh Clean Connect 500 nerozstrekujte horľavé materiály, napr. prostriedky na ničenie hmyzu nebo vonné
látky.
• Dbajte na to, aby prívod a odvod vzduchu neboli zakryté.
• Do otvoru na prívod vzduchu do zariadenia
nevkladajte žiadne predmety. Môže dôjsť k
poškodeniu zariadenia alebo k poraneniu.
• Zariadenie nepoužívajte alebo neskladujte tam,
kde by mohlo spadnúť do kúpacej vane, umývadla, vody alebo inej kvapaliny. Nesiahajte po
82
zariadení, ktoré spadlo do vody, alebo inej kvapaliny. Nesiahajte do vody alebo inej kvapaliny,
ani vtedy, keď zariadenie v danom čase nie je
pripojené. Pri vlhkosti hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom, keď sa zariadenie
opäť pripojí na elektrickú zásuvku. Vlhkosť poutierajte suchou handrou. Zástrčku alebo zariadenie nechytajte mokrými rukami.
Pozor!
• Ak zásuvka používaná pre prevádzku čističa
vzduchu Airfresh Clean Connect 500 nie je
riadne pripojená, zástrčka zariadenia sa nadmerne zohreje. Presvedčte sa, že pre zariadenie používate riadne pripojenú elektrickú zásuvku.
• Na čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500
neukladajte žiadne predmety a nikdy naň nesadajte.
• Používajte len originálny filter od spoločnosti
Soehnle, ktorý je špeciálne určený pre čistič
vzduchu Airfresh Clean Connect 500.
• Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 nepoužívajte po použití prchavej chemikálie na
ničenie hmyzu alebo na miestach na ktorých
sa nachádzajú zvyšky ropných látok, vyskytujú
chemické výpary alebo spaľujú vonné tyčinky.
• Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 nepoužívajte v blízkosti vykurovacích telies,
otvorených krbov alebo plynových spotrebičov.
• Nevystupujte na zariadenie.
2. Rozsah dodávky
1 zariadenie Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 kombinovaný filter Soehnle pre
Airfresh Clean Connect 500
1 návod na obsluhu
3. Popis zariadenia
A : Riadiaca konzola
B : Kryt a odvod vzduchu
C : Teleso a prívod vzduchu
D : UV-C lampa
E : Kombinovaný filter (68107)
F : Odnímateľné dno telesa
G : Skrutkový uzáver
4. Používanie v súlade s určením
Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 slúži
výlučne pre čistenie vzduchu v miestnosti.
5. Čistenie vzduchu
SK
Kombinovaným filtrom Soehnle odstránite veľké
množstvo neželaných častíc a zápachov zo
vzduchu v miestnosti. Pripojením UV-C lampy sa
zničia mikroorganizmy a vírusy.
Umývateľný vstupný filter:
zachytáva prvé prachové a alergénne častice.
EPA filter / filter s aktívnym uhlím:
zachytáva prach, dym, peľ a ďalšie alergény, filtruje pachy zo vzduchu.
UV-C lampa:
ničí mikroorganizmy, ako napr. zárodky, vírusy,
baktérie a huby (napr. plesňové toxíny).
6. Pred prvým použitím
1.Zariadenie postavte vzpriamene na stabilný,
rovný podklad. Umiestnite ho v minimálnej
vzdialenosti pol metra od stien.
2.Aby sa zabezpečil optimálny výkon zariadenia, musíte zabezpečiť, aby nedošlo k zablokovaniu otvorov na prívod a výstup vzduchu.
3.Prekontrolujte sieťový kábel, aby ste sa presvedčili, že je nepoškodený.
4. Sieťový kábel pripojte do elektrickej zásuvky.
83
7. Aplikácia Soehnle Connect
Aby ste mohli využívať funkcie diaľkového ovládania alebo zaznamenávanie vášho čističa vzduchu Soehnle Clean Connect 500 odporúčame zariadenie spojiť prostredníctvom aplikácie Soehnle
Connect.
1.Na váš smartfón alebo tablet načítajte a inštalujte bezplatnú aplikáciu Soehnle Connect.
Aby ste sa dostali priamo k aplikácii, oskenujte kód QR. Alternatívne aplikáciu nájdete aj
na Google Play alebo v App Store.
vými časticami (50% čiastočiek < 2,5µm) v µg/
m³. Svietiaci krúžok LED na hornej strane vám
rôznymi farbami zobrazuje aktuálny stupeň:
ČERVENÁ = vysoké zaťaženie (>150 µg/m³)
RUŽOVÁ = stredné zaťaženie (101 - 150 µg/m³)
FIALOVÁ = nízke zaťaženie (51 - 100 µg/m³)
MODRÁ = žiadne zaťaženie (0 - 50 µg/m³)
Zapnutie a vypnutie
Aby ste čistič vzduchu Airfresh Clean
Connect 500 zapli alebo vypli, stlačte tlačidlo ZAP/VYP (M).
Nastavenie doby prevádzky
SK
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Na vašom smartfóne alebo tablete aktivujte
Bluetooth® a spusťte aplikáciu Soehnle Connect. Keď spustíte aplikáciu prvý krát, budete
automaticky sprevádzaný procesom spojenia
koncového zariadenia Soehnle. Pri spojení
dbajte na to, aby bol na vašom čističi vzduchu Clean Connect 500 aktivovaný Bluetooth®.
K tomu venujte pozornosť bodu „Spojenie
pomocou Bluetooth®“.
Ak ste už aplikáciu Soehnle Connect používali, prejdite na
spojenie v aplikácii do „hlavnej ponuky“ a aktivujte „moje
zariadenia“ a potom „pridať zariadenie“
8. Denné používanie a
prevádzka
Senzor PM 2,5
Aktuálna kvalita vzduchu sa neustále zisťuje a
numericky zobrazuje na displeji. Zobrazovaná
hodnota PM 2,5 je znečistenie jemnými pracho-
84
Stlačením tlačidla (L) môžete nastaviť požadovanú dobu prevádzky. Dobu prevádzky môžete zvoliť medzi 2, 4 a 8 hodinami. Zariadenie sa po uplynutí doby automaticky vypne. Zvolená doba prevádzky sa zobrazí na riadiacej konzole. Ak nie
je zvolená žiadna prevádzková doba (nesvieti žiadna kontrolka) čistič vzduchu
Airfresh Clean Connect 500 je v trvalej
prevádzke.
Zmena rýchlosti ventilátora
re voľbu rýchlosti ventilátora a tým aj
P
požadovanej intenzity produkcie vzduchu stlačte tlačidlo (J):
Nízka (I) – Stredná (II) –
Vysoká (III) – Turbo (IV)
Automatická prevádzka
Stlačením tlačidla (K) sa čistič vzduchu
Clean Connect 500 uvedie do automatickej prevádzky. V tejto prevádzke sa prispôsobí zariadenie automaticky rýchlosť
vzduchu vo vzťahu ku kvalite vzduchu v
miestnosti. Takto dosiahnete vždy najlepšiu možnú kvalitu vzduchu.
Spojenie pomocou Bluetooth®
Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect
500 môžete spojiť s mobilným zariadením s podporou Bluetooth®, na ktorom je
nainštalovaná aplikácie Soehnle Connect.
K tomu na vašom čističi vzduchu Airfresh
Clean Connect 500 krátko stlačte tlačidlo
(I). Môžete vidieť či je funkcia Bluetooth®
zapnutá keď sa na displeji čističa vzduchu
Clean Connect 500 rozsvieti symbol .
Opätovným stlačením tlačidla funkciu
Bluetooth® zase vypnete.
Ak je čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 spojený s mobilným zariadením, môže byť ovládaný buď
prostredníctvom riadiacej konzoly na telese, ako aj
aplikáciou Soehnle Connect.
UV-C lampa a nočný režim
Stlačte tlačidlo (H) raz aby ste zapli UV-C
lampu vo vnútri čističa vzduchu Airfresh
Clean Connect 500 (svieti kontrolka
UV-C). Opätovným stlačením aktivujete
nočný režim bez vypnutia UV-C lampy
(kontrolka UV-C svieti, kontrolka NIGHT
bliká). Ďalším stlačením tlačidla (H) môžete vypnúť UV-C lampu (kontrolka UV-C je
vypnutá, kontrolka NIGHT bliká) alebo
obidve vypnúť (kontrolka UV-C je vypnutá, kontrolka NIGHT je vypnutá).
V nočnom režime
môžete čistič vzduchu Airfresh Clean
Connect 500 nechať v prevádzke, bez
akéhokoľvek vyrušovania dodatočnými
svetelnými zdrojmi. Ak aktivujte nočný režim, tak sa po krátkej dobe vypnú všetky
kontrolky na zariadení bez toho, aby sa
vyplo zariadenie. Predtým aktivované nastavenia doby prevádzky a rýchlosti ventilátora zostávajú zachované. Aktivovanie
nočného režimu sa začne blikaním kon-
trolky skôr, než sa osvetlenie úplne vypne.
Zariadenie môže byť prevádzkované buď v nočnej
alebo automatickej prevádzke. Obidva prevádzkové
režimy nie je možné používať súčasne.
9. Čistenie a ošetrovanie
Čistenie kombinovaného filtra
Pravidelné čistenie kombinovaného filtra (1x za
mesiac) zaručuje bezporuchovú prevádzku čističa vzduchu Airfresh Clean Connect 500.
Postupujte nasledovne:
1.Pred každým čistením vypnite zariadenie a
vytiahnite elektrickú zástrčku.
2.Otočte zariadenie na hlavu a postavte ho naopak na pevný podklad (2.1).
3.Otvorte skrutkový uzáver na spodnej strane
zariadenia (2.2).
4. Odoberte dno telesa (2.3).
5.Odoberte kombinovaný filter (2.4) a vyčistite
ho. Filter zase vložte a presvedčte sa, že je založený správne.
Vstupný filter je na filter pripevnený suchým zipsom.
Vstupný filter vyčistite pod tečúcou vodou. Presvedčte sa,
že vstupný filter je suchý, skôr než ho zase upevníte na filtri
EPA. Filter EPA a filter s aktívnym uhlím smiete čistiť len
vysávačom prachu.
6.Zatvorte zariadenie a pevne utiahnite skrutkový uzáver. Otočte zariadenie zase do správnej polohy a postavte ho na pevný podklad.
7.Opäť pripojte sieťový kábel do elektrickej zásuvky a zariadenie zapnite.
85
SK
Vyčistenie telesa
Pred každým čistením vypnite zariadenie a vytiahnite elektrickú zástrčku. Vyčisťte teleso čističa
vzduchu Airfresh Clean Connect 500 mierne
navlhčenou handrou.
10. Výmena filtra
Kombinovaný filter musíte po približne 4320
prevádzkových hodinách vymeniť za nový. Po
približne 4 320 prevádzkových hodinách bliká
automaticky na riadiacej konzole indikácia výmeny filtra (REPLACE FILTER). Používajte výlučne originálny filter Soehnle!
SK Pri výmene filtra postupujte nasledovne:
1.Vypnite zariadenie a vytiahnite elektrickú zástrčku.
2.Otvorte zariadenie ako je popísané v kapitole
7 a odoberte kombinovaný filter (2.4).
3.Do telesa vložte nový kombinovaný filter. Presvedčte sa, že je nová filtračná jednotka vložená správne.
4.Zatvorte zariadenie a pevne utiahnite skrutkový uzáver. Otočte zariadenie zase do správnej polohy a postavte ho na pevný podklad.
5.Opäť pripojte sieťový kábel na elektrickú zásuvku a zariadenie zapnite.
6.Stlačte tlačidlo „Reset Taste“ pre obnovu (vynulovanie) počítadla prevádzkových hodín.
Tlačidlo sa nachádza za troma prístupovými
portami na boku zariadenia (1.1). Za účelom
stlačenia tlačidla použite, prosím, tenký predmet (napr. kancelársku sponku). Ozve sa zvukový signál a kontrolka indikácie výmeny filtra
zhasne. Počítadlo prevádzkových hodín je teraz zase vynulované.
11. Transport a skladovanie
Transport
VÝSTRAHA!
Zariadenie pred transportom vypnite. Vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Skladovanie
Odporúčame starostlivé vyčistenie vášho čističa
vzduchu Airfresh Clean Connect 500 skôr, než
zariadenie uskladníte. Dbajte, prosím, na to, aby
boli všetky diely pred uskladnením čisté a suché.
Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 skladujte na chladnom a suchom mieste.
12. Odstraňovanie porúch
Skôr, než vykonáte nasledujúce kontroly, vypnite
zariadenie a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Problém: Zariadenie nefunguje
•Prekontrolujte, či je čistič vzduchu Airfresh
Clean Connect 500 pripojený na zdroj elektrického prúdu.
•Prekontrolujte, či je filter vložený v správnej
polohe
•Prekontrolujte, či je poklop dna správne uložený a či je pevne zatvorený skrutkovým uzáverom.
Problém: Nedostatočný prúd vzduchu
•Prekontrolujte, či je filter čistý. Pri znečistení
filter vyčisťte.
•Prekontrolujte, či otvory pre prívod a odvod
vzduchu nie sú upchaté alebo blokované.
Problém: Nadmerná hlučnosť
•Prekontrolujte, či sa vo ventilátore nenachádzajú cudzie telesá a v prípade potreby ich
odstráňte.
•Prekontrolujte, či je filter čistý. Pri znečistení
filter vyčisťte.
86
•Prekontrolujte, či je filter vložený v správnej
polohe
15. Ďalšie upozornenia
•Prekontrolujte, či je zariadenie uložené bezpečne a vodorovne na pevnom podklade.
Vyhlásenie o zhode
13. Náhradné diely a diely
podliehajúce opotrebovaniu
• 68107 Soehnle filter pre čistič vzduchu
Airfresh Clean Connect 500
(vstupný filter, filter EPA a filter s aktívnym uhlím)
Ďalšie náhradné diely môžete objednať priamo
u nás. Kontaktujte naše služby zákazníkom.
14. Služba zákazníkom Soehnle
Vaše otázky a pripomienky vám ochotne zodpovie naša služba spotrebiteľom.
Poradenská linka: 00 800 536 36 363
(bezplatne)
Po – Pi, 08:00 – 18:00 hod.
Bližšie informácie o našich výrobkoch nájdete na
www.soehnle.com.
Spoločnosť Leifheit AG prehlasuje, že tento výrobok je v zhode so základnými požiadavkami a
ostatnými platnými ustanoveniami európskych
smerníc, ktoré sa musia uplatniť. Vyhlásenie o
zhode sa nachádza na internetovej stránke:
www.soehnle.com.
Zneškodnenie používaných elektrických výrobkov
ýrobok zneškodnite, prosím, po
V
uplynutí jeho životnosti v súlade so
smernicou o odpade z elektrických a
elektronických zariadení 2012/19/EU
- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Symbol na výrobku alebo jeho obale poukazuje
na to, že tento výrobok sa nesmie zneškodňovať
ako bežný komunálny odpad, ale sa musí odovzdať na zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Konformita ES
Spoločnosť SOEHNLE týmto vyhlasuje, že prístroj spĺňa základné požiadavky a ostatné príslušné ustanovenia
smerníc 2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode EÚ nájdete na internetovej stránke www.soehnle.com.
87
SK
16. Poskytnutie záruky
Na uvedený akostný výrobok vám spoločnosť
Leifheit AG poskytuje 2-ročnú záruku odo dňa
kúpy (príp. Pri objednávke od prijatia tovaru). Nároky na plnenie zo záruky musíte uplatniť bezprostredne po výskyte poruchy v rámci záručnej
doby. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na charakter výrobkov.
Z poskytnutia záruky sú vylúčené:
1. Používaním podmienené alebo iné prirodzeným používaním spôsobené nedostatky z
opotrebovania.
2. Škody spôsobené neodborným používaním
príp. zaobchádzaním (napr. úderom, nárazom,
SK
pádom).
3. Škody spôsobené nerešpektovaním stanovených pokynov pre obsluhu. V prípade predmetu záručného plnenia vám spoločnosť Lei-
fheit podľa vlastného uváženia zabezpečí buď
opravu poškodených dielov, alebo výmenu
výrobku. Ak nie je možné vykonať opravu a ak
pre účely výmeny už viac nie je k dispozícii daný sortiment, dostanete podľa možnosti rovnocenný náhradný výrobok.
Vrátenie kúpnej ceny v prípade predmetu záručného plnenia nie je možné. Toto poskytnutie záruky okrem toho nezaručuje žiadne nároky na
náhradu škody. Pre uplatnenie záručného plnenia sa obráťte, prosím, pri predložení poškodeného výrobku a dokladu o zakúpení (kópie) na príslušného predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili.
Toto záručné plnenie je platné na celom svete.
Vaše zákonné nároky, zvlášť práva pre poskytnutie záruky, pre vás platia naďalej, a nebudú pre
tento predmet záručného plnenia obmedzené.
17. Technické údaje
Číslo výrobku
68098
Veľkosť priestoru do
cca. 40-50 m2
Pracovné prostredie
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RV
Rozsah prevádzkového napätia
220 – 240 V~ striedavý prúd
Frekvencia elektrickej siete
50 / 60Hz
Menovitý výkon systému
65 W
Rozmery
270,5 (Ø) x 531,5 (v) mm
Sila zvuku
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Hmotnosť
5,0 kg
Vlnová dĺžka UV svetla
254 nm
Životnosť UV-C lampy
približne 20 000 hodín
Verzia Bluetooth
4.0
Frekvencia Bluetooth
2400 MHz.
Max. Bluetooth výkon
100 mW
Výrobok má dvojitú ochrannú izoláciu a
zodpovedá triede ochrany 2.
88
89
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Zakres dostawy
4. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Przed uruchomieniem urządzenia Airfresh Clean
Connect 500 należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Urządzenie Airfresh Clean
Connect 500 nie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego.
5. Oczyszczanie powietrza
Uwaga!
3. Opis urządzenia
6. Przed pierwszym użyciem
7. Aplikacja Soehnle Connect
8. Codzienne użytkowanie i eksploatacja
PL 9. Czyszczenie i pielęgnacja
10. Wymiana filtra
11. Transport i przechowywanie
12. Usuwanie usterek
13. Części zamienne i zużywalne
14. Obsługa klienta firmy Soehnle
15. Pozostałe informacje
16. Rękojmia
17. Dane techniczne
• Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na nim napięcie jest
zgodne z lokalnym napięciem sieciowym.
• Urządzenie może być używane przez dzieci,
które ukończyły 8. rok życia, oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy, tylko pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz zrozumiały zagrożenia wynikające z posługiwania się nim. Czyszczenie oraz
konserwacja nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci pozostawione bez nadzoru. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Przed przystąpieniem do przemieszczania lub
transportowania urządzenia należy je zawsze
wyłączyć i wyciągnąć kabel zasilający z gniazda wtykowego.
• Nie używać urządzenia z uszkodzoną wtyczką
lub uszkodzonym kablem zasilającym.
• Nie rozpylać żadnych substancji palnych, takich jak np. środki owadobójcze lub substancje zapachowe w pobliżu urządzenia Airfresh
Clean Connect 500.
• Należy dopilnować, żeby otwory wlotowe i
wylotowe powietrza nie były zakryte.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wlotowych powietrza w urządzeniu. Mo-
90
głoby to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub spowodować obrażenia.
• Nie należy użytkować ani przechowywać
urządzenia w miejscach, w których mogłoby
wpaść do wanny, umywalki, wody lub innej
cieczy. Nie sięgać po urządzenie, które wpadło
do wody lub innej cieczy. Nie sięgać po urządzenie do wody lub innej cieczy, nawet jeśli
urządzenie nie jest w tym momencie podłączone. W przypadku kontaktu z wilgocią istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
po ponownym podłączeniu urządzenia do
gniazda wtykowego. Powierzchnie pokryte
wilgocią należy wyczyścić za pomocą suchej
ściereczki. Nie wolno dotykać wtyczki ani
urządzenia mokrymi rękami.
Ostrożnie!
2. Zakres dostawy
1 urządzenie Airfresh Clean Connect 500 firmy
Soehnle
1 filtr kombinowany do urządzenia Airfresh
Clean Connect 500 firmy Soehnle
1 instrukcja obsługi
3. Opis urządzenia
A : Konsola sterująca
B : Pokrywa i otwór wylotowy powietrza
C : Obudowa i otwór wlotowy powietrza
D : Lampa UV-C
E : Filtr kombinowany (68107)
F : demontowane dno obudowy
G : Zamknięcie gwintowe
PL
• Jeżeli gniazdo wtykowe używane przy eksploatacji urządzenia Airfresh Clean Connect 500
nie jest prawidłowo podłączone, wtyczka
urządzenia robi się gorąca. Należy upewnić
się, że gniazdo wtykowe używane przy eksploatacji urządzenia jest prawidłowo podłączone.
4. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Nie stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu Airfresh Clean Connect 500 ani nie siadać na nim.
5. Oczyszczanie powietrza
• Należy używać wyłącznie oryginalnego filtra
firmy Soehnle, który jest specjalnie dostosowany do urządzenia Airfresh Clean Connect
500.
• Nie używać urządzenia Airfresh Clean Connect 500 po użyciu środków owadobójczych
zadymiających ani w miejscach, w których
znajdują się pozostałości oleju lub opary chemiczne lub gdzie palone są kadzidełka.
• Nie używać urządzenia Airfresh Clean Connect 500 w pobliżu grzejników, kominków
otwartych ani urządzeń zasilanych gazem.
Urządzenie Airfresh Clean Connect 500 służy
wyłącznie do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu.
Zastosowany filtr kombinowany firmy Soehnle
oczyszcza powietrze w pomieszczeniu z licznych
niepożądanych cząsteczek i zapachów. Promieniowanie UV-C niszczy mikroorganizmy i wirusy.
Zmywalny filtr wstępny:
Dokonuje wstępnej filtracji i pochłania większe
cząsteczki kurzu i alergenów.
Filtr EPA / filtr z węglem aktywnym:
Pochłania kurz, dym, pyłki i inne alergeny.Odfiltrowuje z powietrza zapachy.
Promieniowanie UV-C:
Niszczy mikroorganizmy takie jak drobnoustroje,
wirusy, bakterie i grzyby (np. toksyny pleśni).
• Nie stawać na urządzeniu.
91
6. Przed pierwszym użyciem
zawarte w punkcie „Połączenie Bluetooth®”
1.Urządzenie należy ustawić w pozycji pionowej
na stabilnym i równym podłożu. Należy zachować co najmniej pół metra odległości od ściany.
Jeżeli aplikacja Soehnle Connect była już używana, w celu
nawiązania połączenia należy otworzyć „Menu główne”,
nacisnąć „Moje urządzenia”, a następnie „Dodaj urządzenie”.
2.Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, należy upewnić się, że otwory wlotowe i
wylotowe powietrza nie są zablokowane.
3.Sprawdzić kabel zasilający i upewnić się, że
nie jest uszkodzony.
4.Podłączyć kabel zasilający do gniazda wtykowego.
7. Aplikacja Soehnle Connect
Aby móc korzystać z funkcji urządzenia Soehnle
PL Clean Connect 500, takich jak zdalne sterowanie
lub zapisywanie danych, zaleca się powiązanie
urządzenia z aplikacją Soehnle Connect.
1.Pobrać i zainstalować darmową aplikację Soehnle Connect na smartfonie lub tablecie. W
tym celu można zeskanować kod QR, aby
przejść bezpośrednio do aplikacji. Aplikację
można również znaleźć w Google Play lub w
App Store.
8. Codzienne użytkowanie i
eksploatacja
Czujnik pyłu PM 2,5
Aktualna jakość powietrza jest stale badana i wyświetlana liczbowo na wyświetlaczu. Wyświetlana wartość pyłu PM 2,5 oznacza koncentrację
pyłu zawieszonego (50% cząsteczek < 2,5 µm) w
µg/m³. Świecący pierścień LED na wierzchniej
stronie wskazuje aktualny poziom za pomocą
różnych kolorów:
CZERWONY = duża koncentracja (> 150 µg/m³)
RÓŻOWY
=umiarkowana koncentracja
(101 – 150 µg/m³)
FIOLETOWY =niewielka koncentracja
(51 – 100 µg/m³)
NIEBIESKI
= brak koncentracji (0 - 50 µg/m³)
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie Airfresh Clean Connect 500, należy nacisnąć
przycisk WŁ./WYŁ. (M).
Ustawianie czasu eksploatacji
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Włączyć funkcję Bluetooth® w smartfonie lub
tablecie i uruchomić aplikację Soehnle Connect. Jeżeli aplikacja uruchamiana jest po
raz pierwszy, będą Państwo automatycznie
prowadzeni przez proces łączenia z urządzeniem końcowym Soehnle. Podczas łączenia
należy zwrócić uwagę, aby aktywować usługę Bluetooth® w swoim urządzeniu Clean
Connect 500. Należy uwzględnić wskazówki
92
Aby ustawić żądany czas eksploatacji, należy nacisnąć przycisk (L). Należy wybrać
czas eksploatacji wynoszący 2, 4 lub 8 godzin. Po upływie tego czasu urządzenie
wyłączy się automatycznie. Wybrany czas
działania zostanie wyświetlony na konsoli
sterującej. Jeżeli nie wybrano żadnego
czasu eksploatacji (nie świeci się lampka
kontrolna), urządzenie Airfresh Clean Connect 500 pracuje w trybie ciągłym.
Zmiana prędkości pracy wentylatora
Nacisnąć przycisk (J), aby wybrać prędkość pracy wentylatora, a tym samym żądane natężenie wyrzutu powietrza:
Mała (I) — średnia (II) —
duża (III) — turbo (IV)
Tryb automatyczny
Po naciśnięciu przycisku (K) urządzenie
Clean Connect 500 przejdzie w tryb automatyczny. W tym trybie urządzenie automatycznie dopasowuje prędkość pracy
wentylatora w zależności od jakości powietrza w pomieszczeniu. W ten sposób
osiągniecie Państwo najlepszą możliwą
jakość powietrza.
Połączenie Bluetooth®
Urządzenie Airfresh Clean Connect 500
można połączyć z urządzeniem mobilnym z funkcją Bluetooth®. Na urządzeniu
mobilnym musi być zainstalowana aplikacja Soehnle Connect. W tym celu należy nacisnąć przycisk (I) na urządzeniu
Clean Connect 500. Po zaświeceniu się
symbolu na wyświetlaczu urządzenia
Clean Connect 500 można sprawdzić, czy
funkcja Bluetooth® jest włączona. Aby wyłączyć funkcję Bluetooth®, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Po powiązaniu urządzenia Airfresh Clean Connect
500 z urządzeniem mobilnym możliwe jest sterowanie zarówno za pośrednictwem konsoli sterującej na
obudowie, jak również aplikacji Soehnle Connect.
Lampa UV-C i tryb nocny
Aby wyłączyć lampę UV-C we wnętrzu
Airfresh Clean Connect 500, należy nacisnąć przycisk (H) (lampka kontrolna UV-C
świeci się). Ponowne naciśnięcie powoduje aktywowanie trybu nocnego bez
wyłączenia lampy UV-C (lampka kontrolna lampy UV-C świeci się, lampka kontrolna trybu nocnego NIGHT miga). Przez
dalsze naciskanie przycisku (H) można
wyłączyć lampę UV-C (lampka kontrolna
lampy UV-C jest wyłączona, lampka kontrolna trybu nocnego NIGHT miga) lub
wyłączyć obie funkcje (lampka kontrolna
UV-C jest wyłączona, lampka kontrolna
trybu nocnego NIGHT jest wyłączona).
Tryb nocny
W trybie nocnym urządzenie Airfresh Clean Connect 500 pracuje, nie powodując
zakłóceń ze strony dodatkowych źródeł
światła. Po aktywowaniu trybu nocnego
wszystkie lampki kontrolne na urządzeniu wyłączają się po krótkim czasie, a
PL
urządzenie pozostaje włączone. Wprowadzone wcześniej ustawienia dotyczące
czasu eksploatacji i prędkości pracy wentylatora zostają zachowane. Zanim oświetlenie całkowicie się wyłączy, aktywowanie trybu nocnego sygnalizowane jest
przez miganie lampki kontrolnej.
Urządzenie może działać w trybie nocnym lub w trybie automatycznym. Tryby te nie mogą być uruchamiane jednocześnie.
9. Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie filtra kombinowanego
Regularne czyszczenie filtra kombinowanego (1
raz w miesiącu) zapewnia bezusterkową eksploatację urządzenia Airfresh Clean Connect 500 oraz
najwyższą jakość powietrza w pomieszczeniu.
Należy postępować w następujący sposób:
1.Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę.
93
2.Obrócić urządzenie, tak aby spód znajdował
się na górze, i postawić je na stabilnym podłożu (2.1).
3.Otworzyć zamknięcie gwintowe na spodzie
urządzenia (2.2).
4. Podnieść dno obudowy (2.3).
5.Wyjąć filtr kombinowany (2.4) i oczyścić go.
Ponownie włożyć filtr i upewnić się, że jest
prawidłowo umieszczony.
Filtr wstępny jest zamocowany do filtra za pomocą zapięcia na rzep. Filtr wstępny czyścić pod bieżącą wodą. Przed
zamontowaniem filtra wstępnego do filtra EPA upewnić
się, że filtr wstępny jest suchy. Filtr EPA i filtr z węglem aktywnym należy czyścić tylko za pomocą odkurzacza.
PL
6.Zamknąć urządzenie i dokręcić zamknięcie
gwintowe. Obrócić urządzenie z powrotem,
tak aby spód znajdował się na dole, i postawić je na stabilnym podłożu.
7.Ponownie podłączyć kabel zasilający do
gniazda wtykowego i włączyć urządzenie.
Czyszczenie obudowy
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę.
Obudowę urządzenia Airfresh Clean Connect
500 należy czyścić lekko wilgotną ściereczką.
2.Otworzyć urządzenie zgodnie z opisem w
rozdziale 7 i wyjąć filtr kombinowany (2.4).
3.Umieścić w obudowie nowy filtr kombinowany. Upewnić się, że nowa jednostka filtrująca
jest prawidłowo włożona.
4.Zamknąć urządzenie i dokręcić zamknięcie
gwintowe. Obrócić urządzenie z powrotem,
tak aby spód znajdował się na dole, i postawić je na stabilnym podłożu.
5.Ponownie podłączyć kabel zasilający do
gniazda wtykowego i włączyć urządzenie.
6.Nacisnąć czerwony przycisk „Reset”, aby wyzerować licznik roboczogodzin. Przycisk ten znajduje się za trzema gniazdami dostępowymi z
boku produktu (1.1). Aby nacisnąć przycisk,
należy użyć cienkiego przedmiotu (np. spinacza). Rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i lampka
kontrolna wskaźnika wymiany filtra gaśnie.
Licznik roboczogodzin jest wyzerowany.
11. Transport i przechowywanie
Transport
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do transportu należy zawsze wyłączyć urządzenie. Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.
10. Wymiana filtra
Przechowywanie
Filtr kombinowany należy wymieniać na nowy
co ok. 4320 roboczogodzin. Po upływie ok. 4320
roboczogodzin na wierzchniej stronie automatycznie zaczyna migać wskaźnik wymiany filtra
(REPLACE FILTER) na konsoli sterującej urządzenia. Należy stosować wyłącznie oryginalne filtry
firmy Soehnle!
Przed odłożeniem na miejsce przechowywania
zaleca się dokładne wyczyszczenie urządzenia
Airfresh Clean Connect 500. Należy dopilnować,
aby wszystkie części urządzenia przed odłożeniem go na miejsce przechowywania były czyste i suche. Urządzenie Airfresh Clean Connect
500 należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
Aby wymienić filtr, należy postępować w następujący sposób:
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę.
94
12. Usuwanie usterek
14. Obsługa klienta firmy Soehnle
Przed przystąpieniem do następujących czynności kontrolnych należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę.
W razie pytań i sugestii należy kontaktować się z
serwisem użytkownika.
Problem: Urządzenie nie działa.
•Sprawdzić, czy urządzenie Airfresh Clean Connect 500 jest podłączone do źródła prądu.
• Sprawdzić, czy filtr jest prawidłowo włożony.
Infolinia:
00 800 536 36 363
(bezpłatna na terenie Niemiec)
pon.-pt., 08:00–18:00
Pozostałe informacje na temat naszych produktów
można znaleźć pod adresem www.soehnle.com.
•Sprawdzić, czy osłona dna jest prawidłowo
założona i czy zamknięcie gwintowe jest prawidłowo zamknięte.
15. Pozostałe informacje
Problem: Niewystarczający strumień powietrza
Deklaracja zgodności
•Sprawdzić, czy filtr jest czysty. W przypadku
zabrudzenia należy go wyczyścić.
Firma Leifheit AG oświadcza niniejszym, że ten
produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami i pozostałymi odnośnymi postanowieniami
mających zastosowanie dyrektyw europejskich.
Deklaracje zgodności dostępne są na stronie internetowej: www.soehnle.com.
•Sprawdzić, czy otwory wlotowe i wylotowe
powietrza nie są zatkane lub czy nie są zasłonięte.
Problem: Nadmierny hałas
•Sprawdzić, czy w wentylatorze nie znajdują
się ciała obce, w razie potrzeby usunąć je.
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych
•Sprawdzić, czy filtr jest czysty. W przypadku
zabrudzenia należy go wyczyścić.
Po upływie okresu użytkowania produktu należy poddać go utylizacji
zgodnie z rozporządzeniem 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Sprawdzić, czy filtr jest prawidłowo włożony.
•Sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione na
równym podłożu i czy stoi stabilnie.
13. Części zamienne i zużywalne
• 68107 filtr firmy Soehnle do
Airfresh Clean Connect 500
(filtr wstępny, filtr EPA i filtr z węglem aktywnym)
Pozostałe części zamienne można zamawiać
bezpośrednio w naszej firmie. Należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu symbol oznacza, że ten produkt nie może
być traktowany jako odpad gospodarstwa domowego, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Deklaracja zgodności WE
Firma Soehnle oświadcza niniejszym,
że to urządzenie jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami i pozostałymi odnośnymi postanowieniami dyrektywy
2014/53/UE. Deklarację zgodności UE znaleźć
można na stronie www.soehnle.com.
95
PL
16. Rękojmia
Na niniejszy produkt wysokiej jakości firma
Leifheit AG udziela dwuletniej rękojmi od daty
zakupu (lub, w przypadku zamówień, od momentu otrzymania towaru). Roszczeń z tytułu rękojmi należy dochodzić w czasie trwania okresu
rękojmi, niezwłocznie po wystąpieniu uszkodzenia. Rękojmia obejmuje zachowanie właściwości
produktów.
Rękojmia nie obejmuje:
1. uszkodzeń powstałych w wyniku użytkowania
lub naturalnego zużycia,
2. szkód powstałych w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub obchodzenia się z produktem (np. uderzenie, upadek),
PL 3. szkód powstałych w wyniku niestosowania się
do podanych wskazówek dotyczących obsługi. W przypadku uznania roszczenia z tytułu
rękojmi przez firmę Leifheit klientowi przysługuje naprawa uszkodzonej części lub wymiana produktu według uznania producenta. W
przypadku gdy wykonanie naprawy nie jest
możliwe, a identyczny produkt nie jest już dostępny w asortymencie, otrzymają Państwo
produkt ekwiwalentny.
W przypadku uznania roszczenia z tytułu rękojmi
nie jest możliwy zwrot ceny zakupu. Ponadto rękojmia nie obejmuje roszczeń o odszkodowanie.
Aby skorzystać z rękojmi, należy zgłosić się do
punktu sprzedaży, w którym produkt został zakupiony, i przedłożyć uszkodzony produkt oraz
dowód zakupu (kopia). Rękojmia obowiązuje na
całym świecie. Oprócz tego przysługują Państwu
ustawowe prawa, w szczególności prawa dotyczące rękojmi, które nie są ograniczone niniejszą
rękojmią.
17. Dane techniczne
Numer artykułu
68098
Maks. powierzchnia pomieszczenia
ok. 40–50 m2
Środowisko pracy
5°C ~ 40°C, 10 ~ 95% wilg. wzgl.
Zakres napięcia roboczego
220–240 V AC
Częstotliwość sieciowa
50 / 60 Hz
Moc znamionowa systemu
65 W
Wymiary
270,5 (Ø) × 531,5 (WYS.) mm
Natężenie dźwięku
30 dB (I), 45 dB (II), 55 dB (III), 62 dB (IV)
Masa
5,0 kg
Długość fal promieniowania UV
254 nm
Żywotność lampy UV-C
ok. 20 000 godzin
Wersja Bluetooth
4.0
Częstotliwość Bluetooth
2400 MHz
Maks. moc Bluetooth
100 mW
Produkt jest podwójnie izolowany i
spełnia wymogi klasy ochronności II.
96
97
Содержание
1. Правила безопасности
1. Правила безопасности
2. Комплект поставки
Внимательно прочитайте эту инструкцию перед включением Airfresh Clean Connect 500.
Airfresh Clean Connect 500 не предназначен
для коммерческого использования.
3. Описание изделия
4. Применение по назначению
5. Очистка воздуха
6. Перед первым применением
7. Приложение Soehnle Connect
8. Повседневное применение и
работа прибора
9. Чистка и уход
RU 10. Замена фильтра
11. Транспортировка и хранение
12. Устранение неисправностей
13.Запасные части и изнашиваемые
детали
14. Сервисная служба Soehnle
15. Дальнейшие указания
16. Гарантия
17. Технические характеристики
Внимание!
• Перед включением проверьте, соответствуют ли данные о напряжении прибора местному напряжению в электросети.
• Этим прибором разрешается пользоваться
детям старше 8 лет и лицам с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или не имеющим необходимых знаний и опыта только
под присмотром или если они проинструктированы по безопасному пользованию
прибором и знают связанные с этим опасности. Чистку и обслуживание прибора не
разрешается выполнять детям без присмотра. Не разрешайте детям играть с прибором.
• Всегда выключайте прибор и вынимайте
вилку провода подключения к электросети
из розетки перед перестановкой или
транспортировкой прибора.
• Запрещается работа прибора с неисправной вилкой или проводом подключения к
электросети.
• Не распыляйте горючие материалы, такие
как аэрозоли для уничтожения насекомых
или ароматические вещества возле Airfresh
Clean Connect 500.
• Следите за тем, чтобы не были перекрыты
вход и выход воздуха.
• Не вставляйте никакие предметы на входе
воздуха. Это может привести к травмам и
повреждению прибора.
98
• Не пользуйтесь и не храните прибор там,
где он может упасть в ванну, раковину, в воду или другую жидкость. Не дотрагивайтесь
до прибора, если он упал в воду или другую жидкость. Не дотрагивайтесь до воды
или другой жидкости, даже если прибор не
подключен в это время. При наличии влаги
существует опасность удара электрическим
током, если прибор снова включить в розетку. Протрите влагу сухой тряпкой. Не берите вилку или прибор мокрыми руками.
3. Описание изделия
Осторожно!
Airfresh Clean Connect 500 предназначен только для очищения воздуха в помещении.
• Если Airfresh Clean Connect 500 включен в
неправильно подключенную розетку, то
вилка прибора будет нагреваться. Убедитесь, что прибор подключен к исправной
розетке.
• Не ставьте никакие предметы на Airfresh
Clean Connect 500 и не садитесь на него.
• Используйте только оригинальный фильтр
Soehnle, специально предназначенный для
Airfresh Clean Connect 500.
• Не включайте Airfresh Clean Connect 500 в
местах, где пользовались дымовыми средствами для защиты от насекомых или где в
воздухе содержится масло или химические
пары или горят ароматические палочки.
• Не включайте Airfresh Clean Connect 500
вблизи от отопительных приборов, открытых каминов и работающих на газу
устройств.
A : панель управления
B : крышка и выход воздуха
C : корпус и вход воздуха
D : ультрафиолетовая лампа UV-C
E : комбинированный фильтр (68107)
F : съёмное дно корпуса
G : резьбовая заглушка
4. Применение по назначению
5. Очистка воздуха
Комбинированный фильтр Soehnle удаляет
большое количество нежелательных частиц и
запахов из воздуха в помещении. Ультрафиолетовый свет диапазона UV-C уничтожает микроорганизмы и вирусы.
Моющийся фильтр предварительной
очистки:
Захватывает крупную пыль и аллергенные частицы.
Фильтр EPA / фильтр с активированным
углем:
Захватывает пыль, дым, пыльцу и другие аллергены. Фильтрует запахи из воздуха.
• Не вставайте на прибор.
Свет UV-C:
Уничтожает микроорганизмы, такие как микробы, вирусы, бактерии и грибки (токсины
плесени).
2. Комплект поставки
6. Перед первым применением
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1. У становите прибор вертикально на прочную, ровную, поверхность. Прибор должен
находиться на расстоянии не менее полметра от стен.
1 комбинированный фильтр Soehnle для
Airfresh Clean Connect 500
1 инструкция по применению
99
RU
2.Для эффективной работы прибора убедитесь, что вход и выход воздуха не загорожены.
8. Повседневное применение
и работа прибора
3.Проверьте сетевой провод, убедитесь, что
он не повреждён.
Датчик PM 2,5
4. Вставьте вилку сетевого провода в розетку.
7. Приложение Soehnle Connect
Чтобы иметь возможность пользоваться такими функциями как дистанционное управление и запись параметров Soehnle Clean
Connect 500, рекомендуется установить связь
прибора с приложением Soehnle Connect на
смартфоне или планшете.
1.Загрузите и установите бесплатное приложение Soehnle Connect на ваш смартфон
или планшет. Для этого сканируйте QRRU
Code, чтобы перейти непосредственно к
приложению. Или найдите его на Google
Play или в App Store.
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Активируйте Bluetooth® на вашем смартфоне или планшете и запустите приложение
Soehnle Connect. Если приложение запускается первый раз, то вы пройдёте процесс соединения с оконечным устройством Soehnle. Учтите, что для создания
связи, на вашем Clean Connect 500 должен
быть также активирован Bluetooth®. См. об
этом раздел "Bluetooth®- соединение".
Если вы уже пользовались приложением Soehnle
Connect, то для соединения перейдите в этом приложении в „главное меню“ и нажмите на „мои устройства“ и затем „добавить устройство“.
100
Качество воздуха постоянно определяется и в
цифровом виде отображается на дисплее. Показанное значение представляет собой пылевую
нагрузку (тонкая пыль, 50% частиц < 2,5 мкм) в
мкг/м³. Светящееся светодиодное кольцо на
верхней стороне различными цветами показывает текущий уровень пылевой нагрузки:
КРАСНЫЙ = высокая нагрузка (>150 мкг/м³)
РОЗОВЫЙ = средняя нагрузка (101 - 150 мкг/м³)
ЛИЛОВЫЙ = низкая нагрузка (51 - 100 мкг/м³)
СИНИЙ = нет нагрузки (0 - 50 мкг/м³)
Включение и выключение
Нажмите кнопку (M), чтобы включить или
выключить Airfresh Clean Connect 500.
Настройка продолжительности
работы
Нажатием кнопки (L) задаётся продолжительность работы прибора. Можно выбрать 2, 4 и 8 часов. Прибор выключится
по истечении заданного времени. Выбранная продолжительность работы показана
на панели управления. Если продолжительность работы не выбрана (не горит
световой индикатор), то Airfresh Clean
Connect 500 будет работать постоянно.
Изменение скорости вентилятора
Кнопкой (J) можно выбрать скорость вращения вентилятора, т.е. установить желаемую интенсивность воздушного потока:
низкая (I) – средняя (II) –
высокая (III) – турбо (IV)
Автоматический режим
Нажатием кнопки (K) задаётся автоматический режим работы Clean Connect
500. В этом режиме скорость вращения
вентилятора автоматически согласуется с качеством воздуха в помещении.
Таким образом всегда достигается лучшее качество воздуха.
Bluetooth®-соединение
Airfresh Clean Connect 500 можно через
Bluetooth® соединить с мобильным
устройством, на котором установлено
приложение Soehnle Connect. Для этого
коротко нажмите кнопку (I) на вашем
Clean Connect 500. Если Bluetooth® включился, то на дисплее Clean Connect 500
загорится знак . При повторном нажатии кнопки Bluetooth® выключается.
Когда Airfresh Clean Connect 500 соединён с мобильным устройством, им можно управлять
как с панели управления на корпусе, так и через
приложение Soehnle Connect.
ма гаснут все световые индикаторы на
приборе, но сам прибор не выключается. Выполненные ранее настройки продолжительности работы и скорости
вентилятора продолжают действовать.
Включение ночного режима показано
миганием светового индикатора, до того как весь свет полностью выключится.
Прибор может работать либо в ночном режиме, либо в автоматическом режиме. Невозможно включить оба режима одновременно.
9. Чистка и уход
Чистка комбинированного фильтра
Регулярная чистка комбинированного фильтра (1 раз в месяц) гарантирует исправную работу Airfresh Clean Connect 500 и высокое каRU
чество воздуха в помещении.
Действуйте следующим образом:
Лампа UV-C и ночной режим
Нажмите кнопку (H) один раз, чтобы
включить ультрафиолетовую лампу UV-C
внутри Airfresh Clean Connect 500 (загорится световой индикатор UV-C). При повторном нажатии включается ночной режим, лампа UV-C не выключается (горит
световой индикатор UV-C, световой индикатор NIGHT мигает). Следующими нажатиями кнопки (H) сначала выключается лампа UV-C (световой индикатор UV-C
не горит, световой индикатор NIGHT мигает), затем ночной режим (не горят оба
световых индикатора UV-C и NIGHT).
Ночной режим
В ночном режиме Airfresh Clean
Connect 500 продолжает работать, не
создавая неудобств дополнительными
источниками света. Через короткое
время после включения ночного режи-
1.Всегда выключайте прибор перед чисткой
и вынимайте вилку из розетки.
2.Переверните прибор и поставьте его на
прочное основание (2.1).
3.Отверните отверните резьбовую заглушку
на нижней стороне прибора (2.2).
4. Снимите дно корпуса (2.3).
5.Выньте комбинированный фильтр (2.4) и
очистите его. Вставьте фильтр и убедитесь,
что он правильно установлен.
Фильтр предварительной очистки прикреплён к фильтру на "липучке". Промойте фильтр предварительной
очистки проточной водой. Высушите фильтр предварительной очистки, прежде чем крепить его к фильтру EPA. Фильтр HEPA и фильтр с активированным
углем можно чистить только пылесосом.
6.Закройте прибор и заверните резьбовую
заглушку. Переверните прибор в нормальное положение и поставьте его на прочное
основание.
101
7.Вставьте вилку в розетку и включите прибор.
Чистка корпуса
Всегда выключайте прибор перед чисткой и
вынимайте вилку из розетки. Протирайте корпус Airfresh Clean Connect 500 слегка влажной
тряпкой.
10. Замена фильтра
Комбинированный фильтр нужно менять примерно через 4320 часов работы. Через 4320
часов работы начинает мигать индикатор замены фильтра (REPLACE FILTER) на панели
управления. Устанавливайте только оригинальные фильтры Soehnle!
Для замены фильтра действуйте следующим
RU образом:
1.Выключите прибор и выньте вилку из розетки.
2.Откройте прибор как указано в главе 7 и
выньте комбинированный фильтр (2.4).
3.Установите новый фильтр в корпус. Убедитесь, что новый фильтрующий элемент
установлен правильно.
4.Закройте прибор и заверните резьбовую
заглушку. Переверните прибор в нормальное положение и поставьте его на прочное
основание.
5.Вставьте вилку в розетку и включите прибор.
6.Нажмите красную кнопку "Reset", чтобы
сбросить счётчик часов работы. Кнопка находится за тремя щелями на корпусе (1.1).
Нажимайте на кнопку тонким предметом,
например, канцелярской скрепкой. Раздастся звуковой сигнал и погаснет контрольный индикатор замены фильтра. Таким
образом счётчик часов работы сброшен.
102
11. Транспортировка и хранение
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда выключайте прибор перед транспортировкой. Всегда вынимайте вилку из розетки.
Хранение
Мы рекомендуем тщательно очистить Airfresh
Clean Connect 500 перед хранением. Учтите,
что все части прибора должны быть чистыми
и сухими перед хранением. Храните Airfresh
Clean Connect 500 в сухом прохладном месте.
12. Устранение неисправностей
Перед тем как выполнить следующие проверки,
выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Проблема: прибор не работает
•Проверьте, подключен ли Airfresh Clean
Connect 500 к электросети.
•Проверьте, правильно ли установлен фильтр.
•Проверьте, правильно ли установлена донная крышка и затянута резьбовая заглушка.
Проблема: недостаточный поток воздуха.
•Проверьте, чистый ли фильтр. При необходимости очистите от загрязнений.
•Проверьте, что не засорены и не перекрыты препятствиями отверстия входа и выхода воздуха.
Проблема: сильный шум
•Проверьте, нет ли в вентиляторе посторонних предметов, и удалите их, если имеются.
•Проверьте, чистый ли фильтр. При необходимости очистите от загрязнений.
•Проверьте, правильно ли установлен фильтр.
•Проверьте, установлен ил прибор ровно и
надёжно на прочном основании.
13. Запасные части и изнаши- 15. Дальнейшие указания
ваемые детали
• 68107 фильтры Soehnle для
Airfresh Clean Connect 500
(фильтр предварительной очистки, фильтр
EPA и фильтр с активированным углем)
Другие запасные части можно заказать непосредственно у нас. Свяжитесь с нашей сервисной службой.
14. Сервисная служба
Soehnle
Со всеми вопросами и предложениями обращайтесь в нашу сервисную службу
Горячая линия:00 800 536 36 363
(бесплатно)
понедельник - пятница, 08:00 – 18:00
Дальнейшая информация о нашей продукции
приведена на сайте www.soehnle.com.
Декларация соответствия
Настоящим фирма Leifheit AG заявляет, что это
изделие соответствует основным требованиям и другим действующим положениям применяемых европейских директив. Декларации соответствия находятся на нашем сайте:
www.soehnle.com.
Утилизация отслуживших свой срок
электрических приборов
Утилизируйте это изделие по истечении срока его эксплуатации в соответствии с правилами утилизации электрического и электронного оборудования 2012/19/EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Этот знак на изделии или на упаковке показывает, что этот прибор нельзя выбрасывать как
обычный бытовой мусор, а нужно сдать в приёмный пункт электрических и электронных
приборов для дальнейшей переработки.
Соответствие нормам ЕС
Настоящим фирма Soehnle заявляет, что этот прибор соответствует
основным требованиям и другим
положениям директивы 2014/53/EU. Декларация соответствия нормам ЕС приведена в интернете по адресу www.soehnle.com.
103
RU
16. Гарантия
На это изделие фирма Leifheit AG предоставляет 2 года гарантии с даты покупки (или при
заказе - с даты получения товара). Гарантийные претензии следует предъявлять в течение срока действия гарантии сразу после обнаружения дефекта. Гарантия распространяется на свойства изделия.
Гарантия не распространяется на:
1. Износ, обусловленный эксплуатацией или
другими естественными причинами.
2. Повреждения из-за неправильного применения или обращения (удары, толчки, падения и др.).
3. Повреждения из-за несоблюдения предписанных правил эксплуатации. В гарантийном случае фирма Leifheit обеспечивает по
RU
собственному усмотрению ремонт дефект-
ной детали или замену изделия. Если ремонт невозможен, и идентичное изделие
для замены не содержится больше в ассортименте продукции, то вы получите наиболее равноценное изделие.
Возврат стоимости изделия при гарантийном
случае невозможен. Эта гарантия не предусматривает возмещение ущерба. Для использования гарантийных прав обращайтесь к продавцу, у которого было приобретено изделие,
с предъявлением дефектного изделия и товарного чека (копии). Гарантия действует по
всему миру. Ваши законные права, в частности, права, вытекающие из гарантии, действуют для вас далее и не ограничиваются этой гарантией.
17. Технические характеристики
Номер артикула
68098
Размеры помещения до
40-50 м2
Окружающая среда
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Рабочее напряжение:
220 – 240 В~
Частота тока
50 / 60 Гц
Номинальная мощность системы
65 Вт
Размеры
270,5 (Ø) x 531,5 (В) мм
Уровень шума
30дБ (I), 45дБ (II), 55дБ (III), 62дБ (IV)
Вес
5,0 кг
Длина волны УФ света
254 нм
Срок службы лампы UV-C
ок. 20000 часов
Версия Bluetooth
4.0
Частота Bluetooth
2400 МГц
Макс. мощность Bluetooth
100 мВт
Прибор имеет двойную защитную изоляцию
и соответствует классу защиты 2.
104
105
İçindekiler
1. Güvenlik notları
1. Güvenlik notları
2. Teslimat kapsamı
Airfresh Clean Connect 500'ü çalıştırmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun. Airfresh Clean
Connect 500 ticari kullanım amaçlı değildir.
3. Cihazın açıklaması
4. Kullanım amacı
Dikkat!
5. Hava temizleme
• İşletime almadan önce cihazın gerilim bilgisinin yerel şebeke gerilimi ile örtüşüp örtüşmediği kontrol edilmelidir.
6. İlk kullanım öncesinde
7. Soehnle Connect uygulaması
8. Günlük kullanım ve işletim
9. Temizlik ve bakım
10. Filtre değişimi
TR
11. Taşıma ve depolama
12. Hata giderme
13. Yedek parça değişimi
14. Soehnle müşteri hizmetleri
15. Ek bilgiler
16. Garanti
17. Teknik bilgiler
• Bu cihaz, 8 yaş üzeri çocuklar, yetişkinler ve
ancak kendilerinin güvenliğinden sorumlu,
tehlikeleri anlayan kişilerin gözetimi altında
veya bu kişiler tarafından cihazın kullanılmasına ilişkin gerekli talimatları almış kısıtlı fiziksel,
duyusal veya ruhsal becerilere sahip veya yetersiz deneyime ve/veya yetersiz bilgiye sahip
kişiler tarafından kullanılabilir. Ekipmanın temizliği ve bakımı çocuklar tarafından gözetimsiz uygulanmamalıdır. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
• Cihazı taşımadan ya da hareket ettirmeden
önce daima kapatın ve elektrik kablosunu
prizden çıkartın.
• Cihazı bozuk elektrik fişi veya elektrik kablosu
ile çalıştırmayın.
• Airfresh Clean Connect 500'ün civarında haşere öldürücü sprey veya parfüm benzeri yanıcı
maddeler püskürtmeyin.
• Hava giriş ve çıkışının üzerinin örtülü olmamasına dikkat edin.
• Cihazın hava girişine herhangi bir nesne tıkamayın. Bu cihaz zarar verebilir veya yaralanmalara neden olabilir.
• Cihazı küvet, lavabo, su ya da başka bir sıvıya
düşebilecek bir yerde kullanmayın ya da depolamayın. Suya ya da başka bir sıvıya düşmüş
olan cihaza müdahale etmeyin. Cihaz o an bağlı
değilse dahi suya ya da diğer sıvılara müdahale
106
etmeyin. Cihazın tekrar prize bağlanırken nemli
veya ıslak olması durumunda elektrik çarpma
tehlikesi mevcuttur. Nemi kuru bir bezle silin. Fişe veya cihaza ıslak ellerle dokunmayın.
Dikkat!
• Airfresh Clean Connect 500'ü çalıştırmak için
takılacağı elektrik prizinin doğru şekilde takılmış olması gerekir, aksi halde cihazın fişi ısınır.
Cihaz için usulüne uygun şekilde bağlanmış
bir prizi kullandığınızdan emin olun.
• Airfresh Clean Connect 500 üzerine hiçbir şey
yerleştirmeyin ve üzerinde oturmayın.
• Özellikle Airfresh Clean Connect 500 için uygun olan Soehnle orijinal filtrelerini kullanın.
• Tütsü halindeki şekildeki haşere ilaçları kullanıldıktan sonra veya yağ tortularının ya da
kimyasal buharların bulunduğu veya tütsü çubuklarının yakıldığı yerlerde Airfresh Clean
Connect 500'ü kullanmayın.
• Airfresh Clean Connect 500’ü ısıtıcıların, açık
şöminelerin veya sıvı yakıt veya gaz ile çalışan
ev aletlerinin yakınında kullanmayın.
• Cihazın üzerine çıkmayın
2. Teslimat kapsamı
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 için kombi filtre
1 Kullanım kılavuzu
4. Kullanım amacı
Airfresh Clean Connect 500, sadece odalardaki
havayı temizlemek amacıyla kullanılır.
5. Hava temizleme
Soehnle kombi filtresi, odadaki hava içinde bulunan çok sayıda istenmeyen partikülleri ve kokuları giderir. İlaveten UV-C lambasının yakılmasıyla
da mikroorganizmalar ve virüsler öldürülür.
Yıkanabilir ön filtre:
Tozları ve alerjiye neden olabilen partikülleri yakalar.
EPA Filtresi / Aktif kömür filtre:
Toz, duman polen ve alerji yapan diğer maddeleri yakalar. Havadan kokuları filtreler.
UV-C Işığı:
Mikropları, virüsleri, bakteri ve mantarları (küf
toksinleri gibi) mikroorganizmaları yok eder.
6. İlk kullanım oncesinde
1.Cihazı dik olarak sabit bir zemin üzerine bırakın. Ünite ile yakınındaki her duvar arasında
en az yarım metre uzaklık olmalıdır.
2.Cihazın optimum performans sağlaması için
hava girişlerinin ve hava çıkış deliklerinin engellenmediğinden emin olun.
3.Güç kablosunu kontrol ederek hasarlı olmadığından emin olun.
4. Güç kablosunu bir prize takın.
3. Cihazın acıklaması
A : Kumanda konsolu
B : Kapak ve hava çıkışı
C : Muhafaza ve hava girişi
D : UV-C Lamba
E : Komb filtre
F : Çıkartılabilir taban
G : Vidalı kapak
107
TR
7. Soehnle Connect uygulaması
Soehnle Clean Connect 500'ün uzaktan kumanda veya bilgi kayıt gibi işlevlerini ile kullanmak
için, cihazı Soehnle Connect uygulamasına bağlamanız önerilir.
1.Ücretsiz Soehnle Connect uygulamasını akıllı
telefonunuza veya tabletinize indirip ve yükleyebilirsiniz. Uygulamaya doğrudan uygulamaya için QR kodunu tarayın. Alternatif olarak, bunları Google Play veya App Store'dan
edinebilirsiniz.
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
TR
2.Akıllı telefonunuzda veya tabletinizde Bluetooth® özelliğini açın ve Soehnle Connect uygulamasını başlatın. Uygulamayı ilk kez başlattığınızda, otomatik olarak bir Soehnle cihazının
bağlanması işlemine yönlendirilirsiniz. Bağlanmadan önce Clean Connect 500'de Bluetooth®'un etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
Lütfen "Bluetooth®- bağlantısı"nı kontrol edin.
Daha önce Soehnle Connect uygulamasını kullandıysanız,
bağlanmak için "Ana Menü" ye gidin, "Cihazlarım" öğesine
basın ve ardından "Cihaz Ekle" ye dokunun.
8. Günlük kullanım ve işletim
PM 2.5 Sensörü
Ortamdaki hava kalitesi sürekli olarak izlenir ve
ekranda rakamlarla görüntülenir. Gösterilen PM
2.5 değeri, μg/m³ cinsinden partikül madde yüküdür (partiküllerin %50'si <2.5μm). Üst kısımdaki yanan LED halka güncel dereceleri farklı renklerle ifade eder:
108
KIRMIZI = yüksek yük (>150 µg/m³)
PEMBE = ortalama yük (101 - 150 µg/m³)
MOR = düşük yük (51 - 100 µg/m³)
MAVİ = yük yok (0 - 50 µg/m³)
Açma - Kapama düğmesi
Airfresh Clean Connect 500'ü açmak veya
kapatmak için EIN/AUS (Açma-Kapama)
düğmesine (M) basın.
Çalışma süresini ayarlama
Çalışma süresini (L) düğmesine basarak istediğiniz ayarlayabilirsiniz. 2, 4 ve 8 saat
arasında seçim yapın. Bu süre dolunca cihaz otomatik olarak kapanır Seçilen çalışma süresi kumanda panelinde görüntülenir. Çalıştırma süresi seçilmemişse (gösterge ışığı yanmıyorsa), Airfresh Clean Connect 500 sürekli çalışma konumundadır.
Fan hızını değiştirme
F anın hızını ve dolayısıyla hava istediğiniz
yoğunlukta çıkmasını seçmek için düğmesine (J) basın:
Düşük (I) – Orta (II) –
Yüksek (III) – Turbo (IV)
Otomatik mod
Clean Connect 500’ü otomatik moda
ayarlamak için tuşa (K) basın. Bu modda,
cihaz oda içindeki hava kalitesine bağlı
olarak fan hızını otomatik şekilde ayarlar.
Bu sayede, her zaman optimum hava kalitesi elde edilir.
Bluetooth® bağlantısı
AirFresh Clean Connect 500'ü, üzerinde
Soehnle Connect uygulaması yüklü olan
Bluetooth® özellikli bir mobil cihaza bağlayabilirsiniz. Bunun için Clean Connect 500
üzerindeki (I) üzerine kısaca basın. Clean
Connect 500'ün ekranındaki simgesi
yandığında Bluetooth®'un açık olup olma-
dığını görebilirsiniz. Bluetooth®'u tekrar kapatmak için düğmeye bir kez daha basın.
Airfresh Clean Connect 500 bir mobil cihaza bağlıysa,
hem muhafazanın kumanda konsolundan hem de
Soehnle Connect uygulamasından kumanda edilebilir.
UV-C lamba ve gece modu
Airfresh Clean Connect 500 üzerindeki
UV-C lambasını açmak için düğmeye (H)
bir kez basın (UV-C göstergesi yanacaktır).
UV-C lambasını kapatmadan gece modunu etkinleştirmek için tekrar basın (UV-C
gösterge ışıkları, NIGHT (gece) göstergesi
yanıp söner). UV-C lambasını kapatmak
için (H) düğmesine tekrar basılmalıdır
(UV-C uyarı lambası kapanır, NIGHT (gece)
uyarı lambası yanıp söner veya her iki
UV-C uyarı lambası kapanır, NIGHT (gece)
uyarı lambası kapanır).
Gece modu
Gece modunda, Airfresh Clean Connect
500'ü muhtelif ışık kaynakları tarafından
rahatsız edilmeksizin çalıştırabilirsiniz. Gece modu etkinleştirildiğinde, cihazın üzerindeki tüm gösterge lambaları kısa bir
süre sonra kapatılır, ancak cihaz açık kalır.
Önceden yapılan çalışma süresi ve fan hızı gibi ayarlar etkin kalır. Gece modu etkin
hale getirildiğinde, ışıklar tamamen kapanmadan önce başlangıçta uyarı lambası birkaç kez yanıp söner.
Cihaz gece modunda veya otomatik modda çalışabilir. Bu iki mod eş zamanlı olarak etkinleştirilemez.
9. Temizlik ve bakım
Kombi filtrenin temizlenmesi
Kombi filtrenin ayda bir kez düzenli olarak temizlenmesi, Airfresh Clean Connect 500'ün sorunsuz şekilde çalışmasını ve iç mekan havasının mümkün olan en yüksek kalitede kalmasını
garantiler.
İzlenecek yöntem:
1.Cihazı her temizleme işleminden önce kapatın ve elektrik fişini prizden çıkarın.
2.Cihazı baş aşağı çevirin ve ters olarak sağlam
bir yüzeye yerleştirin (2.1).
3. Cihazın tabanındaki vidalı kapağı açın (2.2).
4. Muhafazayı kaldırın (2.3).
5.Kombi filtreyi (2.4) çıkartın ve temizleyin. Filtreyi tekrar yerleştirip yerine doğru şekilde
oturduğundan emin olun.
Ön filtre filtreye cırt bant ile takılmıştır. Ön filtreyi akan su TR
altına tutup yıkayın. EPA filtresine tekrar yerine takmadan
önce ön filtrenin kurumuş olduğundan emin olun. EPA ve
kömür filtreleri yalnızca elektrikli süpürge ile vakumlanarak temizlenmelidir.
6.Cihazı kapatın ve vidalı kapağı sıkın. Cihazı
tekrar doğru yönüne çevirin ve sabit bir zemin üzerine bırakın.
7. Güç kablosunu prize takın ve cihazı açın.
Gövdenin temizlenmesi
Cihazı her temizleme işleminden önce kapatın
ve elektrik fişini prizden çıkarın. Airfresh Clean
Connect 500'ü hafif nemli bir bezle temizleyin.
10. Filtre değiştirme
Kombi filtreyi yaklaşık 4320 çalışma saatinden
sonra yenisi ile değiştirin. Yaklaşık 4320 çalışma
saatinden sonra cihazın kumanda panelindeki
filtre değişim göstergesi (REPLACE FILTER - filtre
109
DEĞİŞTİR) otomatik olarak yanıp söner. Kesinlikle
yalnızca orijinal Soehnle filtresi kullanın!
Filtreyi değiştirmek için aşağıda sıralanan işlemleri yapın:
1. Cihazı kapatın ve elektrik fişini prizden çıkarın.
2.Cihazı bölüm 7'de açıklandığı şekilde açarak
kombi filtreyi çıkartın (2.4).
3.Yeni kombi filtreyi gövde içine yerleştirin. Yeni
filtre ünitesinin doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
4.Cihazı kapatın ve vidalı kapağı sıkın. Cihazı
tekrar doğru yönüne çevirin ve sabit bir zemin üzerine bırakın.
5.Elektrik fişini tekrar bir prize takıp cihazı çalıştırın.
6.Çalışma saati sayacını sıfırlamak için kırmızı
"Reset” (sıfırla) düğmesine basın. Bu düğme
ürünün yanında bulunan üç erişim yuvasının
arkasında yer alır (1.1). Düğmeyi çalıştırmak
TR
için bir kağıt ataşı veya benzer ince bir nesneden yararlanın. Bir bip sesi duyulur ve filtre
değiştirme gösterge ışığı söner. İşletim saati
sayacı tekrar sıfırlanmıştır.
11. Taşıma ve depolama
Taşıma
UYARI!
Daima taşımadan önce cihazı kapatın. Elektrik fişini her zaman prizden çıkarın.
Depolama
Üniteyi depolamadan önce Airfresh Clean Connect 500 cihazının detaylı olarak temizlenmesi
önerilir. Depolamaya başlamadan önce tüm parçaların temiz ve kuru olduğundan emin olun.
Airfresh Clean Connect 500'ü serin ve kuru bir
ortamda depolayın.
110
12. Hata giderme
Aşağıdaki kontrollerden birini gerçekleştirmeden
önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çıkartın.
Sorun: Cihaz çalışmıyor
•Airfresh Clean Connect 500'ün bir güç kaynağına bağlı olup olmadığını kontrol edin,
• Filtrenin düzgün şekilde yerleştiğini kontrol
edin.
•Alt kapağın doğru konumda olduğunu ve vidalı kapak ile sıkıca kapandığı kontrol edin.
Sorun: Yetersiz hava akımı
• Filtrenin temiz olduğunu kontrol edin. Kirli olması durumunda temizleyin
•Hava giriş ve çıkışlarının tıkalı olmadığını ve
önlerinde engel bulunmadığını kontrol edin.
Sorun: Aşırı hava akımı
•Vantilatörde yabancı cisimler olmadığını kontrol edin ve eğer varsa çıkartın.
• Filtrenin temiz olduğunu kontrol edin. Kirli olması durumuda temizleyin
•Filtrenin düzgün şekilde yerleştiğini kontrol
edin.
•Cihazın sağlam ve düz bir yüzey üzerinde
oturmuş olduğunu kontrol edin.
13. Yedek parçalar ve aşınma
parçaları
• 68107 Airfresh Clean Connect 500
için Soehnle Filtreler
(ön filtre, EPA filtresi ve aktif karbon filtresi)
Diğer yedek parçalar doğrudan firmamızdan sipariş edilebilir. Lütfen bunun için müşteri hizmetlerimizle irtibata geçin.
14. Soehnle müşteri hizmetleri
Soru veya önerileriniz için tüketici servisimiz
memnuniyetle hizmetinizdedir.
Çağrı hattı:
+ 800 536 36 363 (ücretsiz)
Pzt. – Cuma, 08:00 – 18:00 arası
Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi
www.soehnle.com adresinden edinilebilir.
15. Ek bilgiler
Uygunluk beyanı
Leifheit AG şirketi, bu cihazın Avrupa Birliği'nin
uygulanabilir yönetmeliklerinin ana taleplerine
ve ilgili diğer hükümlerine uygun olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanı web sitemizde mevcuttur: Web sitemiz: www.soehnle.com.
Kullanılmış elektrikli ürünlerin bertaraf edilmesi
TR
Lütfen ürünü, kullanım ömrü sonunda 2012/19/EC - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) sayılı
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyalar Yönetmeliği uyarınca imha edin.
Ürün veya ambalajı üzerinde yer alan sembol, bu
ürünün normal evsel atıklar ile imha edilemeyeceğini, elektrikli ve elektronik ürünlerin geri dönüşümü için teslimat noktalarına teslim edilmesi
gerektiğini belirtir.
AT Uygunluğu
Soehnle şirketi, işbu belgeyle bu cihazın 2014/53/AB yönetmeliklerinin
temel şartları ve geçerli olan diğer
hükümleri uyarınca olduğunu beyan eder. AB
Uygunluk Beyanı'nı www.soehnle.com sayfasında bulabilirsiniz.
111
16. Garanti
Satın almış olduğunuz ürün için Leifheit AG satın
alım tarihinden itibaren (ya da siparişlerde ürün
teslim alımından itibaren) 2 yıl garanti sunmaktadır. Garanti talepleri, arızanın garanti süresi dahilinde meydana gelmesinden hemen sonra beklemeden yapılmalıdır. Garanti, ürünlerin yapısal
durumunu/dokusunu da kapsamaktadır.
Garanti kapsamı dışında kalan durumlar:
1. Kullanıma bağlı veya diğer doğal aşınma kusurları;
2. Kurallara uygun olmayan kullanımdan veya
uygulamadan kaynaklanan hasarlar (örneğin
çarpma, darbe, düşme);
3. Belirtilen kullanım notlarının dikkate alınmaması sonucu oluşan hasarlar; Leifheit, garanti
altındaki ürünlerin kendi değerlendirmesi sonucunda arızalı parçaları onarabilir veya ürünü
değiştirebilir. Onarım mümkün olmadığında
ve değişim amaçlı benzer bir ürün seçenekler
arasında yer almadığında, mümkün olduğu
sürece eşdeğer bir ürün tarafınıza teslim edilir.
Satın alınan ürünün ücreti garanti kapsamında
iade edilemez. Ayrıca, bu garanti maddi tazminat
talep etmek üzere bir temel oluşturamaz. Garanti
hizmetlerinden yararlanmak istediğinizde, arızalı
ürünü ve satın alım faturasını (kopyasını), ürünü
satın aldığınız yetkili satıcıya götürün. Bu garanti
belgesi tüm dünyada geçerlidir. Yasal haklarınız,
özellikle de garantiden doğan haklarınız, sizin
için geçerli olmaya devam eder ve bu garanti ile
sınırlı değildir.
TR
17. Teknik bilgiler
Ürün no.
68098
Azami oda büyüklükleri
yakl. 40-50 m2
Çalışma ortamı
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ %95 bağıl nem
İşletim gerilim aralığı
220 – 240 V~ AC
Akım frekansı
50 / 60Hz
Sistemin nominal gücü
65 W
Ölçüler
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Ses seviyesi
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Ağırlık
5,0 kg
UV ışığı dalga boyu
254 nm
UV-C lambası kullanım ömrü
yakl. 20.000 saat
Bluetooth sürümü
4.0
Bluetooth frekansı
2400 MHz
Maks. Bluetooth performansı
100 mW
Ürün çift koruyucu izolasyona sahiptir ve
koruma sınıfı 2'ye denktir.
112
113
Turinys
1. Saugos nurodymai
1. Saugos nurodymai
2. Pristatymo sudėtis
4. Naudojimo paskirtis
Prieš pradėdami eksploatuoti „Airfresh Clean
Connect 500“, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. „Airfresh Clean Connect 500“ nėra skirtas naudoti komerciniais tikslais.
5. Oro valymas
Dėmesio!
3. Prietaiso aprašymas
6. Prieš naudojant pirmą kartą
7. Programėlė „Soehnle Connect“
8. Kasdienis naudojimas ir eksploatacija
9. Valymas ir priežiūra
10. Filtro keitimas
11. Transportavimas ir saugojimas
LT
12. Klaidų šalinimas
13. Atsarginės ir besidėvinčios dalys
14. „Soehle“ klientų aptarnavimo tarnyba
15. Kiti nurodymai
16. Garantija
17. Techniniai duomenys
• Prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite,
ar nurodyta įtampa sutampa su vietinio tinklo
įtampa.
• Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai riboti, arba neturintieji patirties ir žinių gali naudoti prietaisą
tik prižiūrimi kitų asmenų arba apmokyti, kaip
saugiai naudoti prietaisą, ir suprantantys jo
keliamus pavojus. Neleiskite vaikams atlikti
prietaiso valymo ir techninės priežiūros darbų
be kito asmens priežiūros. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu.
• Transportuodami, visada jį išjunkite ir iš elektros lizdo ištraukite laidą.
• Neeksploatuokite prietaiso, jei pažeistas tinklo
lizdas ar maitinimo laidas.
• Aplink „Airfresh Clean Connect 500“ nepurkškite degių medžiagų, pvz., nuodų nuo vabzdžių, ir kvapiųjų medžiagų.
• Atkreipkite dėmesį, kad oro įleidimo ir išleidimo angos nebūtų uždengtos.
• Į prietaiso oro įėjimo angą nedėkite jokių
daiktų. Taip galite pažeisti prietaisą arba susižaloti.
• Prietaiso nenaudokite arba nelaikykite ten, kur
į vonią, plautuvę teka vanduo arba kiti skysčiai.
Netraukite į vandenį ar kitą skystį įkritusio prietaiso. Nekiškite rankų į vandenį ar kitą skystį
net ir tada, jeigu tuo metu prietaisas nėra prijungtas prie elektros tinklo. Esant drėgmei kyla
114
pavojus patirti elektros smūgį, kai prietaisas
įjungiamas į elektros lizdą. Drėgnas vietas nuvalykite sausa šluoste. Nelieskite kištuko arba
prietaiso šlapiomis rankomis.
Atsargiai!
• Jeigu „Airfresh Clean Connect 500“ eksploatuoti naudojamas elektros lizdas prijungtas
netinkamai, prietaiso kištukas kaista. Įsitikinkite, kad prietaisui naudojate tinkamai prijungtą
elektros lizdą.
4. Naudojimo paskirtis
„Airfresh Clean Connect 500“ skirtas vien tik patalpų orui valyti.
5. Oro valymas
„Soehnle“ filtru su aktyvintosios anglies sluoksniu
iš patalpos oro pašalinsite daugybę nepageidaujamų dalelių ir kvapų. UV-C šviesa sunaikinami
mikroorganizmai ir virusai.
• Ant „Airfresh Clean Connect 500“ nestatykite
jokių daiktų ir ant jo nesėskite.
Plaunamas priešfiltris:
surenka pirmąsias dulkių ir alergenų daleles.
• Naudokite tik originalius „Soehnle“ filtrus, skirtus būtent šiam „Airfresh Clean Connect 500“.
EPA filtras / aktyvintosios anglies filtras:
surenka dulkes, dūmus, žiedadulkes ir kitus alergenus. Iš oro išfiltruoja kvapus.
• Nenaudokite „Airfresh Clean Connect 500“ po
to, kai buvo panaudotos apsaugos nuo vabzdžių smilkymo priemonės, arba tose vietose,
kur yra alyvos likučių arba cheminių garų ar
buvo deginami smilkalai.
• „Airfresh Clean Connect 500“ nenaudokite netoli radiatorių, atvirų židinių ar dujinės įrangos.
• Ant prietaiso nelipkite.
2. Pristatymo sudėtis
1 „Soehnle Airfresh Clean Connect 500“
1 „Soehnle Airfresh Clean Connect 500“ skirtas
filtras su aktyvintosios anglies sluoksniu
1 naudojimo instrukcija
UV-C šviesa:
sunaikina mikroorganizmus, pvz., bakterijas, virusus ir grybelius (pelėsių toksinus).
6. Prieš naudojant pirmą kartą
1.Prietaisą statykite tiesiai ant tvirto, lygaus pagrindo. Išlaikykite mažiausiai pusės metro atstumą iki bet kokios sienos.
2.Kad užtikrintumėte optimalų prietaiso darbą,
įsitikinkite, jog oro įėjimo ir išėjimo angos nėra blokuojamos.
3.Patikrinkite tinklo laidą ir įsitikinkite, kad jis
nėra pažeistas.
4. Maitinimo laidą prijunkite prie elektros lizdo.
3. Prietaiso aprašymas
A : Valdymo skydelis
B : Dangtis ir oro išleidimo anga
C : Korpusas ir oro įleidimo anga
D : UV-C lempa
E : Filtras su aktyvintosios anglies sluoksniu (68107)
F : nuimamas korpuso dugnas
G : užsukamas dangtelis
115
LT
7. Programėlė „Soehnle Connect“
Norėdami naudoti „Soehnle Clean Connect 500“
funkcijas, pavyzdžiui, nuotolinį valdymą arba
duomenų užrašymą, prietaisą rekomenduojama
naudoti su „Soehnle Connect“ programėle.
1.Į savo išmanųjį telefoną arba planšetę atsisiųskite ir įdiekite nemokamą programėlę „Soehnle Connect“. Kad į programėlę patektumėte
tiesiogiai, nuskenuokite QR kodą. Arba ją galite
rasti internetinėse programėlių parduotuvėse
„Google Play“ arba „App Store“.
siomis kietosiomis dalelėmis, matuojamomis µg/
m³ (50% dalelių < 2,5µm). Viršutinėje dalyje šviečiantis LED žiedas įvairiomis spalvomis parodo
taršos laipsnį:
RAUDONA = didelė tarša (>150 µg/m³)
ROŽINĖ = vidutinė tarša (101 - 150 µg/m³)
VIOLETINĖ = maža tarša (51 - 100 µg/m³)
MĖLYNA = taršos nėra (0 - 50 µg/m³)
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami „Airfresh Clean Connect 500“
įjungti arba išjungti, spauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (M).
Veikimo trukmės nustatymas
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
2.Savo išmaniajame telefone arba planšetėje
įjunkite Bluetooth® ir paleiskite „Soehnle Connect“ programėlę. Jeigu leidžiate programėlę
LT
pirmą kartą, automatiškai praeis visas sujungimo su „Soehnle“ galutiniu prietaisu procesas.
Sujungimo metu atkreipkite dėmesį į tai, kad
jūsų „Clean Connect 500“ būtų įjungtas Bluetooth® ryšys. Atkreipkite dėmesį į punktą „Bluetooth® ryšys“.
Jei jau naudojote programėlę „Soehnle Connect“, eikite į
„Pagrindiniame meniu“ esančią parinktį „Prisijungti prie
programėlės“, tada eikite į „Mano įrenginiai“ ir – „Įtraukti
įrenginius“.
8. Kasdienis naudojimas ir eksploatacija
PM 2,5 jutiklis
Esama oro kokybė apskaičiuojama nuolat ir parodoma ekrane išreikšta skaičiais. Jeigu rodoma
kietųjų dalelių vertė PM 2,5, tai yra tarša smulkio-
116
Norėdami nustatyti norimą veikimo laiką,
paspauskite mygtuką (L). Pasirinkite 2, 4
arba 8 valandas. Pasibaigus nurodytam
laikui prietaisas automatiškai išsijungs. Pasirinktas veikimo laikas rodomas valdymo
skydelyje. Jeigu veikimo laikas nėra pasirinktas (kontrolinė lemputė nešviečia), „Airfresh Clean Connect 500“ veikia nuolatiniu režimu.
Ventiliatoriaus greičio keitimas
Norėdami pasirinkti ventiliatoriaus greitį ir
pageidaujamą drėgmės pašalinimo intensyvumą, spauskite mygtuką (J):
mažas (I) – vidutinis (II) –
didelis (III) –turbo (IV)
Automatinis režimas
Paspaudus mygtuką (K) „Clean Connect
500“ nustatomas automatiniu režimu. Šiame režime prietaisas oro greitį automatiškai priderina prie patalpos oro kokybės.
Tokiu būdu pasieksite geriausią įmanomą
oro kokybę.
Bluetooth® belaidis ryšys
„Airfresh Clean Connect 500“ galite sujungti
su mobiliu prietaisu, kuriame įdiegta „Soehnle Connect“ programėlė ir kuris turi Bluetooth® ryšį. Trumpai paspauskite „Clean Connect
500“ mygtuką (I). Kai „Clean Connect 500“
ekrane užsidega simbolis, galite matyti, ar
Bluetooth® ryšys yra įjungtas. Dar kartą paspaudę mygtuką, Bluetooth® išjungsite.
Jeigu „Airfresh Clean Connect 500“ sujungtas su mobiliu prietaisu, jį galima valdyti ir ant korpuso esančiu
valdymo skydeliu, ir „Soehnle Connet“ programėle.
UV-C lempa ir naktinis režimas
Norėdami įjungti „Airfresh Clean Connect
500“ viduje esančią UV-C lempą (UV-C
kontrolinė lemputė šviečia), mygtuką (H)
paspauskite vieną kartą. Paspaudę dar
kartą įjungsite naktinį režimą, bet neišjungsite UV-C lempos (UV-C kontrolinė
lemputė šviečia, NIGHT kontrolinė lemputė blykčioja). Toliau spausdami mygtuką (H) UV-C lempą galite išjungti (UV-C
kontrolinė lemputė išjungta, NIGHT kontrolinė lemputė blykčioja) arba išjungti
abi (UV-C kontrolinė lemputė išjungta, NIGHT kontrolinė lemputė išjungta).
Naktinis režimas
„Airfresh Clean Connect 500“ galite palikti
veikti naktiniu režimu taip, kad jums netrukdytų jokie papildomi šviesos šaltiniai.
Įjungus naktinį režimą po trumpo laiko visos prietaiso kontrolinės lemputės išsijungia, o pats prietaisas neišsijungia. Prieš tai
atlikti veikimo trukmės ir oro drėgnumo
nustatymai išlieka. Kad įsijungia naktinis
režimas, rodo blykčiojanti kontrolinė lemputė, prieš visai išsijungiant apšvietimui.
Prietaisas gali veikti naktiniu režimu arba automatiniu
režimu. Šiuos abu režimus galima įjungti vienu metu.
9. Valymas ir priežiūra
Filtro su aktyvintosios anglies sluoksniu valymas
Reguliarus filtro su aktyvintosios anglies sluoksniu valymas (1 kartą per mėnesį) užtikrina sklandų „Airfresh Clean Connect 500“ darbą ir kuo geresnę patalpos oro kokybę.
Atlikite šiuos žingsnius:
1.Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
2.Apverskite prietaisą ant viršutinės dalies ir apverstą pastatykite ant tvirto pagrindo (2.1).
3.Atsukite prietaiso apačioje esantį užsukamą
dangtelį (2.2).
4. Nukelkite korpuso dugną (2.3).
5.Išimkite filtrą su aktyvintosios anglies sluoksniu (2.4) ir jį išvalykite Filtrą vėl įstatykite ir įsitikinkite, kad jis įstatytas tinkamai.
Priešfiltris pritvirtintas prie filtro kibia juosta. Priešfiltrį
plaukite tekančiu vandeniu. Prieš tvirtindami priešfiltrį prie
EPA filtro įsitikinkite, kad priešfiltris yra sausas. EPA ir ak- LT
tyvintosios anglies filtrus reikėtų valyti tik dulkių siurbliu.
6.Prietaisą uždarykite ir užsukamą dangtelį tvirtai užsukite. Prietaisą vėl apverskite į tinkamą
padėtį ir pastatykite ant tvirto pagrindo.
7.Laidą vėl prijunkite prie elektros lizdo ir prietaisą įjunkite.
Korpuso valymas
Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą išjunkite
ir ištraukite kištuką. „Airfresh Clean Connect 500“
korpusą valykite lengvai sudrėkinta šluoste.
10. Filtro keitimas
Filtrą su aktyvintosios anglies sluoksniu reikia
keisti nauju maždaug po 4 320 eksploatavimo
valandų. Praėjus maždaug 4 320 eksploatavimo
valandų pradeda automatiškai mirksėti filtro kei-
117
timo rodmuo (REPLACE FILTER), esantis prietaiso valdymo skydelyje/ Naudokite tik originalius
„Soehnle“ filtrus!
dalys būtų švarios ir sausos. „Airfresh Clean Connect 500“ saugokite vėsioje, sausoje vietoje.
Norėdami pakeisti filtrą, atlikite šiuos žingsnius:
12. Klaidų šalinimas
1.Prietaisą išjunkite ir iš elektros lizdo ištraukite
kištuką.
2.Prietaisą atidarykite, kaip aprašyta 7 skyriuje, ir
išimkite filtrą su aktyvintosios anglies sluoksniu (2.4).
3.Tada naują filtrą su aktyvintosios anglies
sluoksniu įstatykite į korpusą. Įsitikinkite, kad
naujas filtravimo įtaisas įstatytas tinkamai.
4.Prietaisą uždarykite ir užsukamą dangtelį tvirtai užsukite. Prietaisą vėl apverskite į tinkamą
padėtį ir pastatykite ant tvirto pagrindo.
5.Laidą vėl prijunkite prie elektros lizdo ir prietaisą įjunkite.
6.Norėdami atstatyti eksploatavimo valandų skaitiklį į pradinę padėtį, paspauskite raudoną grįžties mygtuką. Mygtukas yra už trijų prieigos
griovelių gaminio šoninėje pusėje (1.1). NorėLT
dami mygtuką įjungti panaudokite ploną daiktą (pvz., sąvaržėlę). Pasigirsta garsinis signalas, ir
kontrolinė filtro keitimo rodmens lemputė užgęsta. Dabar eksploatavimo valandų skaitiklis
vėl nustatytas taip, kad rodytų nulį.
11. Transportavimas ir
saugojimas
Transportavimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš transportuodami prietaisą visada jį išjunkite. Kištuką visada ištraukite iš elektros lizdo.
Saugojimas
Prieš sandėliuojant „Airfresh Clean Connect 500“,
rekomenduojame prietaisą rūpestingai išvalyti.
Atkreipkite dėmesį, kad prieš sandėliuojant visos
118
Prieš atlikdami vieną iš šių patikrinimų, prietaisą
išjunkite ir iš tinklo ištraukite kištuką.
Problema: prietaisas neveikia
•Patikrinkite, ar „Airfresh Clean Connect 500“
prijungtas prie elektros srovės šaltinio.
•Patikrinkite, ar filtras įstatytas tinkamai.
•Patikrinkite, ar teisinga dugno dangčio padėtis ir ar jis tvirtai užsuktas.
Problema: nepakankama oro srovė
•Patikrinkite, ar filtras švarus. Jei filtras užterštas, išvalykite.
•Patikrinkite, ar neužsikišę arba nėra blokuojamos oro įėjimo ir išėjimo angos.
Problema: per didelis triukšmas
•Patikrinkite, ar ventiliatoriuje nėra svetimkūnių, ir, jeigu yra, juos pašalinkite.
•Patikrinkite, ar filtras švarus. Jei filtras užterštas, išvalykite.
•Patikrinkite, ar filtras įstatytas tinkamai.
•Patikrinkite, ar prietaisas saugiai ir tiesiai stovi
ant tvirto pagrindo.
13. Atsarginės ir besidėvinčios
dalys
• 68107 „Soehnle Filter für
Airfresh Clean Connect 500“
(priešfiltris, EPA filtras ir aktyvintosios anglies filtras)
Daugiau atsarginių dalių galima užsisakyti tiesiogiai pas mus. Susisiekite su mūsų klientų aptarnavimo skyriumi.
14. „Soehnle“ klientų aptarnavimo tarnyba
Į jūsų klausimus ir pastabas mielai atsakys mūsų
vartotojų aptarnavimo skyriaus darbuotojai.
Pagalbos linija:
00 800 536 36 363
(nemokamai)
Pirm.– penkt., nuo 08.00 iki 18.00 val.
Išsamesnę informaciją apie mūsų produktus galite rasti adresu www.soehnle.com.
15. Kiti nurodymai
Atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu „Leifheit AG“ pareiškia, kad šis
produktas atitinka esminius taikomų Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus ir kitas atitinkamas
nuostatas. Atitikties deklaracijas rasite svetainėje
www.soehnle.com.
Panaudotų elektrinių produktų utilizavimas
LT
Atitarnavusį produktą utilizuokite pagal elektros ir elektroninės įrangos
atliekų direktyvą 2012/19/ES – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šio produkto negalima tvarkyti kaip
buitinių atliekų, jį reikia atiduoti į elektros ir elektroninės įrangos atliekų perdirbimo priėmimo
punktą.
EB atitiktis
Šiuo dokumentu „Soehnle“ pareiškia,
kad šis produktas atitinka esminius
taikomos Europos Sąjungos direktyvos 2014/53/ES reikalavimus ir kitas atitinkamas
nuostatas. EB atitikties deklaraciją rasite svetainėje www.soehnle.com.
119
16. Garantija
Šiam produktui „Leifheit AG“ suteikia 2 metų garantiją skaičiuojant nuo pirkimo datos (užsakant
– nuo prekės gavimo datos). Garantiniai reikalavimai turi būti pateikiami iš karto nustačius trūkumą garantijos galiojimo laikotarpiu. Garantija
taikoma produkto savybėms.
Garantija netaikoma:
1. dėl naudojimo arba natūralaus nusidėvėjimo
atsiradusiems gedimams,
2. trūkumams dėl netinkamo prietaiso naudojimo arba elgesio su juo (pvz., smūgio, atsitrenkimo, kritimo),
asortimente, gausite kitą tokios pat vertės produktą.
Garantiniu atveju pinigai negrąžinami. Be to, ši
garantija neužtikrina žalos atlyginimo. Dėl garantinio aptarnavimo kreipkitės į parduotuvę, kurioje pirkote prietaisą, ir pateikite sugedusį prietaisą
ir pirkimo kvitą (jo kopiją). Ši garantija galioja visame pasaulyje. Ši garantija neapriboja jūsų įstatymais nustatytų teisių, ypač garantinių teisių, jos
ir toliau lieka galioti.
3. trūkumams dėl nurodytų naudojimo nuorodų
nesilaikymo. Esant garantiniam atvejui, „Leifheit“ savo nuožiūra pataiso brokuotas dalis arba pakeičia prietaisą kitu. Jeigu prietaisas neremontuotinas, o identiško produkto jau nėra
LT
17. Techniniai duomenys
Prekės numeris
68098
Patalpos dydis iki
apie 40–50 m2
Darbinė aplinka
5–40 °C, 10–95 % santykinis oro drėgnumas
Darbinės įtampos sritis
220–240 V~ kintamoji srovė
Srovės dažnis
50/60 Hz
Sistemos vardinė galia
65 W
Matmenys
270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Garso stiprumas
30 dB (I), 45 dB (II), 55 dB (III), 62 dB (IV)
Svoris
5,0 kg
UV šviesos bangų ilgis
254 nm
UV-C lempos naudojimo laikas
apie 20 000 valandų
„Bluetooth“ ryšio versija
4.0
„Bluetooth“ ryšio dažnis
2 400 MHz
Maks. „Bluetooth“ ryšio galingumas
100 mW
Produktas yra dvigubai izoliuotas
ir atitinka 2 saugos klasę.
120
121
Съдържание
1. Указания за безопасност
1. Указания за безопасност
2. Окомплектовка
Преди работа с Airfresh Clean Connect 500
внимателно прочетете настоящата инструкция за употреба. Airfresh Clean Connect 500 не
е за комерсиална употреба.
3. Описание на уреда
4. Употреба по предназначение
5. Пречистване на въздуха
6. Преди първото ползване
7. Soehnle Connect-App
8. Ежедневно ползване и работа
9. Почистване и поддръжка
10. Смяна на филтъра
11. Транспорт и съхранение
12. Отстраняване на грешки
BG
13. Резервни и износващи се части
14. Обслужване на клиенти Soehnle
15. Други указания
16. Гаранция
17. Технически данни
Внимание!
• Преди започване на работа проверете дали
посоченото на уреда напрежение съответства на мрежово напрежение на място.
• Този уред може да се ползва от деца на
възраст над 8 години, както и от лица с
ограничени физически, сетивни или ментални способности или липса на опит и/
или познания, стига да бъдат наблюдавани
или да са инструктирани за безопасното
ползване на уреда и да разбират произтичащите от него опасности. Почистване и
техническо обслужване на уреда не трябва
да бъдат извършвани от деца без надзор.
Децата не бива да си играят с уреда.
• Винаги преди да преместите или транспортирате уреда, го изключвайте и издърпвайте мрежовия кабел от контакта.
• Не пускайте уреда да работи с повреден
мрежов щепсел или кабел.
• Не пръскайте около Airfresh Clean Connect
500 запалими материали като напр. инсектициди или ароматизатори.
• Внимавайте входът и изходът на въздуха да
не бъдат покрити.
• Не поставяйте предмети във входа за въздуха. Можете да повредите уреда или да се
нараните.
• Не ползвайте или не оставяйте уреда там,
където може да падне във вана, мивка, вода
или друга течност. Не докосвайте уреда,
122
ако е паднал във вода или друга течност.
Ако е паднал във вода или друга течност,
дори в този момент да не е включен към
контакта, не докосвайте уреда. При намокряне съществува опасност от токов удар,
ако уредът отново бъде включен към електрически контакт. Забършете влагата със суха кърпа. Не пипайте щепсела или уреда с
мокри ръце.
Внимание!
• Ако контактът, използван за захранване на
Airfresh Clean Connect 500, не е свързан
както трябва, щепселът на уреда се нагорещява. Уверете се, че за захранване на уреда
използвате надлежно свързан електрически контакт.
• Не поставяйте предмети върху Airfresh
Clean Connect 500 и не сядайте отгоре.
• Използвайте само оригинален филтър на
Soehnle, пригоден специално за Airfresh
Clean Connect 500.
• Не използвайте Airfresh Clean Connect 500
след употреба на средства за опушване за
защита от насекоми или на места, на които
има следи от масла или химически изпарения или горят ароматизиращи пръчици.
• Не използвайте Airfresh Clean Connect 500 в
близост до отоплителни тела, открити камини или газови устройства.
• Не стъпвайте върху уреда.
2. Окомплектовка
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
1 Soehnle комбифилтър за Airfresh Clean
Connect 500
1 инструкция за употреба
3. Описание на уреда
A : Конзола за управление
B : Покриващ капак и изход на въздуха
C : Корпус и вход на въздуха
D : UV-C лампа
E : Комбифилтър (68107)
F : Сваляемо дъно на корпуса
G : Капачка с винт
4. Употреба по предназначение
Airfresh Clean Connect 500 служи единствено
за почистване на въздуха в помещение.
5. Пречистване на въздуха
Със Soehnle комбифилтъра се отстраняват голям
брой нежелани частици и миризми от въздуха в
помещението. С включване на UV-C светлината
се унищожават микроорганизми и вируси.
Перящ се предфилтър:
улавя първите прахови и алергенни частици.
EPA филтър / филтър с активен въглен:
улавя прах, дим, полен и други алергени. Филтрира миризми от въздуха.
UV-C светлина:
разрушава микроорганизми като микроби, вируси, бактерии и гъбички (включително микотоксини).
6. Преди първото ползване
1.Поставете уреда изправен върху твърда,
равна основа. От всички страни на уреда
трябва да има отстояние от половин метър
спрямо стената.
2.За да осигурите оптимална работа на уреда, се уверете, че отворите за влизане и излизане на въздух не са блокирани.
3.Проверете мрежовия кабел, за да сте сигурни, че не е повреден.
123
BG
4.Свържете мрежовия кабел към електрически контакт.
8. Ежедневно ползване и работа
7. Soehnle Connect-App
Сензор PM 2,5
За да можете да използвате функции като дистанционно управление или запис на данни от
Вашия Soehnle Clean Connect 500, се препоръчва свързването му със Soehnle Connect-App.
1.Свалете и инсталирайте безплатното приложение Soehnle Connect-App на своя
смартфон или таблет. За директно пренасочване към този App просто сканирайте
QR кода. Можете да го намерите и в Google
Play или App Store.
Качество на въздуха се отчита на момента и
се показва на дисплея цифрово. Показаната
стойност PM 2,5 означава замърсяването на
въздуха с фини прахови частици (50% от частиците < 2,5µm) в µg/m³. Светещият светодиоден пръстен на горната страна Ви показва
каква е степента на замърсяване в момента
посредством различни цветове:
ЧЕРВЕНО = високо замърсяване (>150 µg/m³)
РОЗОВО =средно замърсяване
(101 - 150 µg/m³)
ЛИЛАВО =ниско замърсяване
(51 - 100 µg/m³)
СИНЬО
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0
BG
2.Активирайте Bluetooth® на своя смартфон
или таблет и стартирайте Soehnle ConnectApp. Ако го стартирате за първи път, автоматично ще бъдете преведени през процеса на свързване към крайно устройство
Soehnle. За да се свържете, се уверете че
Bluetooth® е активиран и на уреда Clean
Connect 500. Погледнете посоченото в точка "Свързване чрез Bluetooth®"
Ако вече сте използвали Soehnle Connect App, отворете го и отидете в „главното меню“, кликнете на
„моите устройства“ и след това на „добави устройство“
124
= няма замърсяване (0 - 50 µg/m³)
Качеството на въздуха се отчита постоянно,
като се измерва степента на замърсяване на
въздуха. Светодиодният пръстен на горната
страна Ви показва степента в момента чрез
различни цветове:
Включване и изключване
За да включите или изключите Airfresh
Clean Connect 500, натиснете бутона
ВКЛ./ИЗКЛ (M).
Настройка на продължителността
на работа
За настройка на желаната продължителност на работа натиснете бутона (L).
Изберете 2, 4 или 8 часа. След изтичане
на времето уредът автоматично изключва. Избраната продължителност
на работа се показва на конзолата за
управление. Ако не е избрана продължителност на работа (не свети контролна лампа), Airfresh Clean Connect
500 работи в непрекъснат режим.
Промяна на скоростта на вентилатора
З а да изберете скоростта на вентилатора
и съответно желаната интензивност на
отдавания въздух, натиснете бутона (J):
Ниска (I) – Средна (II) –
Висока (III) – Турбо (IV)
Автоматичен режим
С натискане на бутона (K) Clean
Connect 500 се настройва на автоматичен режим. В този режим уредът автоматично настройва скоростта на вентилатора спрямо качеството на въздуха в
помещението. Така постигате възможно
най-доброто качество на въздуха във
всеки един момент.
Свързване чрез Bluetooth®
Можете да свържете Airfresh Clean
Connect 500 с поддържащо Bluetooth®
мобилно устройство, на което има инсталиран Soehnle Connect-App. За целта натиснете за кратко бутона (I) на Вашия Clean Connect 500. Можете да видите, дали е включен Bluetooth®, ако на
дисплея на Clean Connect 500 светне
символът . С ново натискане на бутона отново изключвате Bluetooth®.
Ако Airfresh Clean Connect 500 е свързан с мобилно
устройство, може да бъде управляван и от намиращата се на корпуса му конзола за управление, и от Soehnle Connect-App.
UV-C лампа и нощен режим
Натиснете веднъж бутона (H), за да включите UV-C лампа вътре в Airfresh Clean
Connect 500 (контролната лампа за UV-C
светва). С още едно натискане активирате нощен режим, без да изключвате UV-C
лампата (контролна лампа UV-C свети,
контролна лампа NIGHT мига). С още едно натискане на бутона (H) можете да изключите UV-C лампата (контролна лампа
UV-C не свети, контролна лампа NIGHT
мига) или и двете функции (контролна
лампа UV-C изключена, контролна лампа
NIGHT изключена).
Нощен режим
В нощен режим Airfresh Clean Connect
500 може да работи, без да пречи с допълнителни източници на светлина.
Ако активирате нощен режим, след
кратко време всички контролни лампи
на уреда се изключват, без самият уред
да се изключи. Направени преди това
настройки за продължителност на работа и скорост на вентилатора се запазват. Активирането на нощен режим
се въвежда с мигане на контролната
лампа, след което осветлението напълно да се изключва.
Уредът може да работи или в нощен, или в автоматичен режим. Двата режима не могат да
бъдат активирани едновременно.
BG
9. Почистване и поддръжка
Почистване на комбифилтъра
Редовното почистване на комбифилтъра (1
път в месеца) осигурява безаварийна работа
на Airfresh Clean Connect 500 и възможно
най-високото качество на въздуха в помещението.
Изпълнете следните стъпки:
1.Преди всяко почистване изключвайте уреда и издърпвайте мрежовия щепсел от контакта.
2.Завъртете уреда с главата надолу и го поставете така върху твърда основа (2.1).
125
3.Отворете капачката с винт на долната страна на уреда (2.2).
4. Повдигнете дъното на корпуса (2.3).
5.Извадете комбифилтъра (2.4) и го почистете. Поставете отново филтъра и се уверете,
че е поставен правилно.
Предфилтърът е закрепен към филтъра с велкро.
Почистете предфилтъра под течаща вода. Уверете
се, че предфилтърът е сух, преди отново да го закрепите към EPA филтъра. EPA и филтърът с активен
въглен се почистват само с прахосмукачка.
6.Затворете уреда и затегнете здраво капачката с винт. Завъртете уреда на обратно и
го поставете така върху твърда основа (1.1).
7.Отново свържете мрежовия кабел към
електрическия контакт и включете уреда.
Почистване на корпуса
BG
Преди всяко почистване изключвайте уреда и
издърпвайте мрежовия щепсел от контакта.
Почиствайте корпуса на Airfresh Clean
Connect 500 с леко навлажнена кърпа.
10. Смяна на филтъра
След ок. 4320 часа работа комбифилтърът
трябва да бъде заменен с нов. След ок. 4320
часа работа автоматично светва индикацията
за смяна на филтъра (REPLACE FILTER) на конзолата за управление на уреда. Използвайте
само оригиналните Soehnle филтри!
За смяна на филтъра следвайте тези стъпки:
1.Изключете уреда и издърпайте мрежовия
щепсел от контакта.
2.Отворете уреда както е описано по-горе в
Глава 7 и извадете комбифилтъра (2.4).
3.Сега поставете в корпуса новия комбифилтър. Уверете се, че новият филтърен блок е
правилно поставен.
126
4.Затворете уреда и затегнете здраво капачката с винт. Завъртете уреда на обратно и
го поставете така върху твърда основа.
5.Отново свържете мрежовия кабел към
електрическия контакт и включете уреда.
6.Натиснете червения бутон "Reset", за да върнете брояча на работните часове. Бутонът се
намира зад трите отвора за достъп отстрани
на продукта (1.1). За да натиснете бутона, използвайте тънък предмет (напр. кламер). Чува се сигнал и контролната лампа на индикатора за смяна на филтъра изгасва. Сега броячът на работните часове отново е нулиран.
11. Транспорт и съхранение
Транспорт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги изключвайте уреда преди транспортиране. Винаги издърпвайте мрежовия щепсел
от контакта.
Съхранение
Преди да приберете Airfresh Clean Connect
500 за съхранение, Ви препоръчваме да го почистите щателно. Внимавайте преди прибирането му всички части да са почистени и подсушени. Съхранявайте Airfresh Clean Connect
500 на прохладно и сухо място.
12. Отстраняване на грешки
Преди да извършите следните проверки, изключете уреда и издърпайте мрежовия щепсел от контакта.
Проблем: Уредът не работи
•Проверете дали Airfresh Clean Connect 500 е
свързан към източник на електрически ток
• Проверете дали филтърът е поставен правилно.
•Проверете дали капакът на дъното в поставен правилно и дали е здраво затворен с
капачката с винт.
15. Други указания
Проблем: Недостатъчен въздушен поток
•Проверете дали филтърът е чист. При замърсяване го почистете.
С настоящото Leifheit AG декларира, че този
уред е в съответствие с основните изисквания и останалите съответни разпоредби на
приложимите европейски директиви. Декларации за съответствие ще намерите на нашия
уебсайт: www.soehnle.com.
•Проверете дали не са запушени или препречени отворите за влизане и излизане
на въздуха.
Проблем: Прекомерен шум
• Проверете дали във вентилатора няма
чужди тела и съответно ги отстранете.
•Проверете дали филтърът е чист. При замърсяване го почистете.
•Проверете дали филтърът е поставен правилно.
•Проверете дали уредът е поставен стабилно и изправено върху твърда повърхност.
13. Резервни и износващи се
части
• 68107 Soehnle филтър за Airfresh Clean
Connect 500 (предфилтър, EPA филтър и
филтър с активен въглен)
Други резервни части могат да се поръчат директно от нас. Моля да се свържете с нашата
служба за обслужване на клиенти
14. Обслужване на клиенти
Soehnle
Декларация за съответствие
Изхвърляне на използвани електрически продукти
Моля, след като изживее живота
си, изхвърлете този уред съгласно
Регламента за старо електрическо
и електронно оборудване 2012/19/
ЕС – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Символът върху продукта или неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да
се третира като обикновен битов отпадък, а
да се предаде в пункт, в който се приемат за
рециклиране електрически и електронни
продукти.
Съответствие на ЕО
С настоящото Soehnle декларира,
че този уред е в съответствие с основните изисквания и останалите
съответни разпоредби на директиви 2014/53/
ЕС. Декларацията за съответствие на ЕС ще
намерите на www.soehnle.com.
За въпроси и предложения на Ваше разположение е нашата служба за обслужване на потребителите
Телефон за директна връзка:
00 800 536 36 363 (без такси)
пон. – пет., 08:00 – 18:00 ч.
Повече информация за нашите продукти ще
намерите на www.soehnle.com.
127
BG
16. Гаранция
За настоящия качествен продукт Leifheit AG
предоставя 2 години гаранция, считано от датата на закупуване (респ. при поръчки – от датата на получаване на стоката). Гаранцията
трябва да бъде предявена своевременно след
появата на дефекта в рамките на гаранционния период. Гаранцията се отнася за свойствата на продуктите.
Изключени от гаранцията са:
1. Обусловени от употребата или други естествено възникнали дефекти от износване,
2. Щети вследствие на неправилна употреба
или третиране (напр. удар, блъскане, падане),
3. Щети вследствие на неспазване на зададените указания за обслужване. В случай на
гаранция Leifheit по собствена преценка Ви
предоставя или ремонт на дефектните час-
ти, или смяна на продукта. Когато не може
да се извърши ремонт и в асортимента вече
не се предлага същият продукт, получавате
заместващ продукт, който е възможно
най-равностоен.
Връщане на покупната цена в случай на гаранция не е възможно. Освен това тази тази
гаранция не дава право на обезщетение за
вреди. За ползване на гаранция се обърнете
към съответния търговец, от когото сте закупили продукта, като представите дефектния
продукт и документа за покупката (копие). Тази гаранция е валидна в целия свят. Законните
Ви права, по-специално гаранционните, продължават да са валидни и не се ограничават
от тази гаранция.
17. Технически данни
BG
Артикул номер
68098.
Големина на помещението до
около 40-50 m2
Работна среда
5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Работно напрежение
220 – 240 V ~ променлив ток
Честота на тока
50 / 60Hz
Номинална мощност на системата
65 W
Размери
270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Сила на звука
30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Тегло
5,0 kg
Дължина на вълната на UV светлината
254 nm
Срок на употреба на UV-C лампата
около 20 000 часа
Bluetooth версия
4.0.
Bluetooth честота
2400 MHz
Макс. Bluetooth мощност
100 mW
Продуктът е с двойна защитна изолация и
отговаря на клас на защита 2.
128
129
‫‪ .1‬إرشادات السالمة‬
‫احرص على قراءة دليل االستخدام هذا بعناية قبل بدء تشغيل‬
‫جهاز ‪ .Airfresh Clean Connect 500‬مع العلم أن جهاز‬
‫‪ Airfresh Clean Connect 500‬غير مخصص لالستخدام‬
‫التجاري‪.‬‬
‫تنبيه!‬
‫• قبل بدء التشغيل ينبغي التحقق من تطابق بيانات الجهد‬
‫الكهربائي مع الجهد الكهربائي للشبكة المحلية‪.‬‬
‫• يُشترط في استخدام الجهاز من قبل األطفال فوق عمر ‪8‬‬
‫سنوات‪ ،‬أو من األشخاص المصابين بقصور في قدراتهم‬
‫الجسمية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬أو ممن ينقصهم الخبرة‬
‫والمعرفة‪ ،‬أن تتم مراقبتهم أو أن يتم تعليمهم االستخدام‬
‫اآلمن للجهاز‪ ،‬على أن يكونوا مستوعبين للمخاطر الناتجة‬
‫عن ذلك‪ .‬وال يُسمح بمباشرة األطفال ألعمال تنظيف‬
‫الجهاز وصيانته إال تحت اإلشراف‪ ،‬كما يحظر لعب األطفال‬
‫بالجهاز‪.‬‬
‫• احرص دائ ًما على إطفاء الجهاز‪ ،‬وسحب كابل الكهرباء من‬
‫المقبس‪ ،‬قبل تحريك الجهاز أو نقله‪.‬‬
‫• امتنع عن تشغيل الجهاز باستخدام قابس كهرباء تالف أو‬
‫كابل كهرباء تالف‪.‬‬
‫• تجنب رش المواد القابل لالشتعال‪ ،‬مثل مبيدات الحشرات‬
‫أو العطور‪ ،‬حول جهاز ‪.Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫• احرص على أال يكون مدخل ومخرج الهواء مغطى‪.‬‬
‫• ال تُدخل أي أشياء في مدخل الهواء بالجهاز‪ .‬فقد يضر ذلك‬
‫بالجهاز أو يتسبب في حدوث إصابات‪.‬‬
‫المحتويات‬
‫‪ .1‬إرشادات السالمة‬
‫‪ .2‬محتويات التوريد‬
‫‪ .3‬وصف الجهاز‬
‫‪ .4‬االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫‪ .5‬تنقية الهواء‬
‫‪ .6‬قبل االستخدام ألول مرة‬
‫‪ .7‬تطبيق ‪Soehnle Connect‬‬
‫‪ .8‬االستخدام اليومي والتشغيل‬
‫‪ .9‬التنظيف والعناية بالجهاز‬
‫‪ .10‬تغيير المرشح‬
‫‪ .11‬النقل والتخزين‬
‫‪ .12‬إصالح األعطال‬
‫‪ .13‬قطع الغيار واألجزاء المعرضة للتآكل‬
‫‪ .14‬خدمة عمالء ‪Soehnle‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ .15‬إرشادات أخرى‬
‫‪ .16‬الضمان‬
‫‪ .17‬البيانات التقنية‬
‫• تجنب استخدام الجهاز أو تخزينه في مكان يمكن أن‬
‫يسقط فيه داخل حوض استحمام أو حوض غسيل أو ماء‬
‫أو أي سائل آخر‪ ،‬وال تقترب من الجهاز عند سقوطه في‬
‫الماء أو في سائل آخر‪ ،‬وال تقترب أيضً ا من الماء أو من‬
‫أي سائل آخر حتى لو كان الجهاز غير متصل بالكهرباء في‬
‫هذه اللحظة‪ ،‬ففي حالة بلل الجهاز يكمن خطر الصعق‬
‫الكهربائي عند إعادة توصيل الجهاز بالمقبس‪ ،‬فينبغي مسح‬
‫الرطوبة باستخدام فوطة جافة‪ ،‬وعدم إمساك القابس أو‬
‫الجهاز بواسطة يدين مبتلتين‪.‬‬
‫‪130‬‬
‫‪ .4‬االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫ينحصر استخدام جهاز ‪ Airfresh Clean Connect 500‬على‬
‫تنقية هواء الغرفة‪.‬‬
‫‪ .5‬تنقية الهواء‬
‫يمكّنك المرشح المدمج ‪ Soehnle‬من إزالة عدد كبير من‬
‫الجزيئات والروائح غير المرغوب فيها من هواء الغرفة‪ ،‬بينما‬
‫يتم القضاء على الكائنات الدقيقة والفيروسات من خالل‬
‫توصيل ضوء ‪.UV-C‬‬
‫مرشح أولي قابل للغسل‪:‬‬
‫يجمع الجزيئات األولى من جزيئات الغبار والمسببة‬
‫للحساسية‪.‬‬
‫مرشح ‪ / EPA‬مرشح الكربون النشط‪:‬‬
‫يجمع الغبار والدخان وحبوب اللقاح ومسببات الحساسية‬
‫األخرى‪ ،‬ويزيل الروائح من الهواء‪.‬‬
‫لمبة ‪:UV-C‬‬
‫تبيد الكائنات الدقيقة‪ ،‬مثل الجراثيم والفيروسات والبكتيريا‬
‫والفطريات (مثل ذيفان العفن)‪.‬‬
‫‪ .6‬قبل االستخدام ألول مرة‬
‫‪.1‬ضع الجهاز قائ ًما على أرضية ثابتة ومستوية‪ ،‬والتزم مسافة‬
‫‪AR‬‬
‫نصف متر على األقل بين الجهاز وبين جميع الحوائط‪.‬‬
‫‪.2‬لضمان أفضل أداء للجهاز تأكد من أن مداخل الهواء‬
‫وفتحات خروج الهواء غير مسدودة‪.‬‬
‫‪ .3‬افحص كابل الكهرباء لتتأكد من خلوه من أي أضرار‪.‬‬
‫‪ .4‬قم بتوصيل كابل الكهرباء بأحد المقابس‪.‬‬
‫‪ .7‬تطبيق ‪Soehnle Connect‬‬
‫حتى يتسنى لك استخدام بعض الوظائف مثل التشغيل عن‬
‫بعد أو تسجيل البيانات لجهاز ‪Soehnle Clean Connect‬‬
‫‪ ،500‬نوصي بربط الجهاز بتطبيق ‪.Soehnle Connect‬‬
‫‪ .1‬ح ّمل تطبيق ‪ Soehnle Connect‬المجاني وثبته على‬
‫هاتفك الذكي أو التابلت‪ ،‬وللقيام بذلك امسح كود ‪QR‬‬
‫للوصول مباشرة إلى التطبيق‪ ،‬أو يمكنك بدلً من ذلك العثور‬
‫عليه على متجر ‪ Google Play‬أو ‪.App Store‬‬
‫‪131‬‬
‫احترس!‬
‫• عند عدم توصيل المقبس المستخدم لتشغيل جها ز �‪Air‬‬
‫توصيل سلي ًما‪ ،‬فسوف يصبح‬
‫ً‬
‫‪fresh Clean Connect 500‬‬
‫قابس الجهاز ساخ ًنا‪ ،‬ولذا تأكد عند تشغيل الجهاز من أنك‬
‫موصل بالكهرباء بطريقة سليمة‪.‬‬
‫ً‬
‫مقبسا‬
‫تستخدم ً‬
‫• تجنب وضع أي أغراض على جها ز �‪Airfresh Clean Con‬‬
‫‪ nect 500‬وتجنب الجلوس عليه‪.‬‬
‫• احرص على استخدام المرشح األصلي فقط التابع لشركة‬
‫‪ ،Soehnle‬فهو المناسب تما ًما لجهاز ‪Airfresh Clean‬‬
‫‪.Connect 500‬‬
‫• تجنب استخدام جهاز ‪ Airfresh Clean Connect 500‬بعد‬
‫استخدام مادة مبخرة من مواد الحماية من الحشرات أو في‬
‫مكان يوجد فيه بقايا زيت أو أبخرة كيميائية أو يتم إحراق‬
‫أعواد مبخرة فيه‪.‬‬
‫• تجنب استخدام جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫بالقرب من السخانات أو المدفآت المكشوفة أو التجهيزات‬
‫المشغلة بالغاز‪.‬‬
‫• يحظر الوقوف على الجهاز‪.‬‬
‫‪ .2‬محتويات التوريد‬
‫‪ 1‬جهاز ‪Soehnle Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫‪1‬مرشح مدمج ‪ Soehnle‬خاص بجهاز �‪Airfresh Clean Con‬‬
‫‪nect 500‬‬
‫‪ 1‬دليل استخدام‬
‫‪ .3‬وصف الجهاز‬
‫‪ : A‬لوحة التحكم‬
‫‪ : B‬الغطاء ومخرج الهواء‬
‫‪ : C‬جسم الجهاز ومدخل الهواء‬
‫‪ : D‬لمبة ‪UV-C‬‬
‫‪ : E‬مرشح مدمج (‪)68107‬‬
‫‪ : F‬أرضية جسم قابلة للخلع‬
‫‪ : G‬غطاء برغي‬
‫و ‪ 4‬و ‪ 8‬ساعات‪ ،‬وبعد انقضاء المدة سينطفئ الجهاز‬
‫تلقائيًا‪ ،‬ويتم عرض مدة التشغيل المختارة على لوحة‬
‫التحكم‪ ،‬أما إذا لم يتم اختيار مدة تشغيل (ال تضيء‬
‫أي لمبة فحص) فسيعمل جهاز ‪Airfresh Clean‬‬
‫‪ Connect 500‬في وضع التشغيل الدائم‪.‬‬
‫تغيير سرعة المروحة‬
‫اضغط على الزر (‪ )J‬الختيار سرعة المروحة ومن ثم‬
‫كثافة انبعاث الهواء المرغوبة‪:‬‬
‫منخفض (‪ - )I‬متوسط (‪ - )II‬عالي (‪ - )III‬تربو (‪)IV‬‬
‫الوضع األوتوماتيكي‬
‫من خالل الضغط على الزر (‪ )K‬يتم تحويل جهاز‬
‫‪ Clean Connect 500‬إلى الوضع األوتوماتيكي‪،‬‬
‫وفي هذا الوضع يضبط الجهاز تلقائ ًيا سرعة المروحة‬
‫بالنسبة إلى جودة الهواء في الغرفة‪ ،‬وبذلك يتحقق‬
‫لك دائ ًما أفضل جودة هواء ممكنة‪.‬‬
‫‪Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0‬‬
‫‪.2‬نشّ ط البلوتوث® في هاتفك الذكي أو التابلت‪ ،‬وابدأ‬
‫تشغيل تطبيق ‪ ،Soehnle Connect‬وعند تشغيله ألول‬
‫مرة سيتم توجيهك تلقائيًا خالل عملية الربط بجهاز طرفي‬
‫من ‪ ،Soehnle‬ويُرجى عند الربط مراعاة أن يكون‬
‫البلوتوث® بجهاز ‪ Clean Connect 500‬نشطًا‪ ،‬وفي هذا‬
‫السياق انظر العنصر "رابطة البلوتوث®"‪.‬‬
‫إذا كنت استخدمت تطبيق ‪ Soehnle Connect‬مسبقًا‪،‬‬
‫فانتقل إلى "القائمة الرئيسية" في التطبيق من أجل‬
‫الربط‪ ،‬ثم انقر على "أجهزتي" وبعد ذلك على "إضافة‬
‫أجهزة"‪.‬‬
‫رابطة البلوتوث®‬
‫يمكنك ربط جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫بجهاز محمول مز ّود ببلوتوث®‪ ،‬على أن يكون مثبتًا به‬
‫تطبيق ‪ ،Soehnle Connect‬وفي هذا السياق اضغط‬
‫ضغطة قصيرة على الزر (‪ )I‬بجهاز ‪Clean Connect‬‬
‫شغل إذا كان‬
‫‪ ،500‬ويمكنك معرفة أن البلوتوث® ُم ً‬
‫الرمز مضيئًا بشاشة جهاز ‪،Clean Connect 500‬‬
‫ومن خالل الضغط مجددًا على الزر ينطفئ البلوتوث®‬
‫مرة أخرى‪.‬‬
‫إذا كان جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫مربوطًا بجهاز محمول‪ ،‬فيمكن تشغيله عبر كلٍ من‬
‫لوحة التحكم الموجودة بجسم الجهاز وعبر تطبيق‬
‫‪.Soehnle Connet‬‬
‫لمبة ‪ UV-C‬والوضع الليلي‬
‫اضغط على الزر (‪ )H‬مرة واحدة من أجل تشغيل‬
‫لمبة ‪ UV-C‬في الحيز الداخلي لجهاز ‪Airfresh‬‬
‫‪( Clean Connect 500‬تضيء لمبة فحص ‪،)UV-C‬‬
‫ومن خالل الضغط مجددًا يتم تنشيط الوضع الليلي‬
‫بدون إطفاء لمبة ‪( UV-C‬تضيء لمبة فحص ‪،UV-C‬‬
‫وتومض لمبة فحص ‪( NIGHT‬الليل))‪ ،‬وعند الضغط‬
‫مرة أخرى على الزر (‪ )H‬يتم إطفاء لمبة ‪UV-‬‬
‫‪( C‬لمبة فحص ‪ UV-C‬مطفأة وتومض لمبة فحص‬
‫‪ .8‬االستخدام اليومي والتشغيل‬
‫مستشعر ‪PM 2.5‬‬
‫يتم قياس جودة الهواء الحالية بصورة مستمرة‪ ،‬ومن ثم عرضها‬
‫على الشاشة في صورة رقمية‪ ،‬فقيمة ‪ PM 2.5‬الظاهرة على‬
‫‪AR‬‬
‫الشاشة تمثل كثافة الغبار الدقيق (‪ 50%‬من األجزاء < ‪2.5%‬‬
‫ميكرو متر) بوحدة ميكرو جرام‪/‬متر‪ ،3‬بينما تعرض لك حلقة‬
‫ليد المضيئة الموجودة بالجهة العلوية الدرجة الحالية على‬
‫هيئة ألوان مختلفة‪:‬‬
‫أحمر = كثافة عالية (>‪ 150‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬
‫وردي = كثافة متوسطة (‪ 150 - 101‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬
‫بنفسجي = كثافة منخفضة (‪ 100 - 51‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬
‫أزرق = ال توجد كثافة (‪ 50 - 0‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬
‫التشغيل واإلطفاء‬
‫اضغط زر التشغيل‪/‬اإلطفاء (‪ )M‬من أجل تشغيل‪/‬‬
‫إطفاء جهاز ‪.Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫ضبط مدة التشغيل‬
‫من خالل الضغط على الزر (‪ )L‬يمكنك ضبط مدة‬
‫التشغيل التي تريدها‪ ،‬حيث يمكنك االختيار ما بين ‪2‬‬
‫‪132‬‬
‫‪ .7‬أعد توصيل كابل الكهرباء بالمقبس ثم شغّل الجهاز‪.‬‬
‫‪( NIGHT‬الليل)) أو إطفاء االثنين (لمبة فحص ‪UV-‬‬
‫‪ C‬مطفأة‪ ،‬ولمبة فحص ‪( NIGHT‬الليل) مطفأة)‪.‬‬
‫تنظيف جسم الجهاز‬
‫الوضع الليلي‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫قابس‬
‫واخلع‬
‫تنظيف‪،‬‬
‫عملية‬
‫أطفئ الجهاز قبل كل‬
‫يمكنك من خالل الوضع الليلي جعل جهاز ‪Airfresh‬‬
‫‪Airfresh‬‬
‫الجهاز‬
‫جسم‬
‫لتنظيف‬
‫قليل‬
‫ً‬
‫استخدم فوطة مبللة‬
‫‪ Clean Connect 500‬يعمل بدون أن تزعجك مصادر‬
‫‪.Clean‬‬
‫‪Connect 500‬‬
‫ضوء إضافية‪ ،‬فعندما تنشّ ط الوضع الليلي يتم بعد‬
‫فترة وجيزة إطفاء جميع لمبات الفحص بالجهاز بدون‬
‫أن ينطفئ الجهاز‪ ،‬بينما تظل اإلعدادات المف ّعلة‬
‫مسبقًا لكلٍ من مدة التشغيل وسرعة المروحة قائمة‬
‫ينبغي استبدال المرشح المدمج بمرشح جديد بعد حوالي‬
‫كما هي‪ ،‬ولإلشارة إلى تنشيط الوضع الليلي تومض‬
‫يومض‬
‫‪ 4320‬ساعة تشغيل‪ ،‬فبعد حوالي ‪ 4320‬ساعة تشغيل‬
‫لمبة الفحص قبل أن تنطفئ اإلضاءة بالكامل‪.‬‬
‫تلقائ ًيا مؤشر تغيير المرشح (‪( REPLACE FILTER‬استبدل‬
‫يمكن أن يعمل الجهاز إما في الوضع الليلي أو في‬
‫المرشح)) بوحدة التحكم بالجهاز‪ ،‬واحرص على استخدام مرشح‬
‫الوضع األوتوماتيكي‪ ،‬بينما ال يمكن تنشيط هذين‬
‫‪ Soehnle‬األصلي فقط!‬
‫الوضعين في ٍ‬
‫وقت واح ٍد‪.‬‬
‫لتغيير المرشح‪ ،‬اتبع اآلتي‪:‬‬
‫‪ .10‬تغيير المرشح‬
‫‪ .1‬أطفئ الجهاز واخلع قابس الكهرباء‪.‬‬
‫‪.2‬افتح الجهاز كما هو موصوف مسبقًا في الفصل ‪ ،7‬وانزع‬
‫المرشح المدمج (‪.)2.4‬‬
‫‪.3‬ركّب المرشح المدمج الجديد في جسم الجهاز‪ ،‬وتأكد أن‬
‫وحدة المرشح الجديدة مركبة في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫‪.4‬أغلق الجهاز واربط الغطاء البرغي‪ ،‬ثم لف الجهاز إلى‬
‫الوضع الصحيح‪ ،‬وضعه على أرضية ثابتة‪.‬‬
‫‪ .5 AR‬أعد توصيل كابل الكهرباء بالمقبس ثم شغّل الجهاز‪.‬‬
‫‪.6‬اضغط على "زر إرجاع الضبط" األحمر إلرجاع ضبط عداد‬
‫ساعات التشغيل‪ ،‬ويوجد الزر خلف فتحات الدخول الثالثة‬
‫من ناحية المنتج (‪ ،)1.1‬وللضغط على الزر استخدم‬
‫أداة رفيعة (مثل مشبك المكتب)‪ ،‬وعندئذ تصدر صافرة‬
‫إنذار وتنطفئ لمبة الفحص الخاصة بمؤشر تغيير المرشح‪،‬‬
‫وبذلك تم إرجاع ضبط عداد ساعات التشغيل‪.‬‬
‫‪ .11‬النقل والتخزين‬
‫النقل‬
‫تحذير!‬
‫احرص دائ ًما على إطفاء الجهاز قبل نقله‪ ،‬وانزع دائ ًما قابس‬
‫الكهرباء من المقبس‪.‬‬
‫‪133‬‬
‫‪ .9‬التنظيف والعناية بالجهاز‬
‫تنظيف المرشح المدمج‬
‫التنظيف الدوري للمرشح المدمج (مرة واحدة شهريًا) يضمن‬
‫التشغيل السليم لجهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫ويضمن أفضل جودة هواء للغرفة‪.‬‬
‫اتبع اآلتي‪:‬‬
‫‪.1‬أطفئ الجهاز قبل كل عملية تنظيف‪ ،‬واخلع قابس‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫معكوسا على أرضية ثابتة‬
‫‪.2‬اقلب الجهاز على رأسه‪ ،‬وضعه‬
‫ً‬
‫(‪.)2.1‬‬
‫‪ .3‬افتح الغطاء البرغي بالجهة السفلى للجهاز (‪.)2.2‬‬
‫‪ .4‬انزع أرضية جسم الجهاز (‪.)2.3‬‬
‫‪.5‬انزع المرشح المدمج (‪ )2.4‬ونظّفه‪ ،‬وأعد تركيب المرشح‪،‬‬
‫ثم تأكد من تركيبه في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫المرشح األولي مثبت بواسطة الصقة فيلكرو على المرشح‪،‬‬
‫فقم بتنظيف المرشح األولي تحت الماء الجاري‪ ،‬وتأكد‬
‫من أن المرشح جاف قبل إعادة تركيبه بمرشح ‪،EPA‬‬
‫ويحظر تنظيف مرشح ‪ EPA‬ومرشح الكربون النشط إال‬
‫باستخدام المكنسة الكهربائية‪.‬‬
‫‪.6‬أغلق الجهاز واربط الغطاء البرغي‪ ،‬ثم لف الجهاز إلى‬
‫الوضع الصحيح‪ ،‬وضعه على أرضية ثابتة‪.‬‬
‫‪ .14‬خدمة عمالء ‪Soehnle‬‬
‫يسر قسم خدمة المستهلكين مساعدتكم في أي أسئلة أو‬
‫استفسارات‬
‫الخط الساخن‪:‬‬
‫‪( ‎00 800 536 36 363‬بدون رسوم)‬
‫االثنين – األربعاء‪ ،‬الساعة ‪18:00 – 08:00‬‬
‫تجدون مزيدًا من المعلومات حول منتجاتنا على الموقع‬
‫‪www.soehnle.com‬‬
‫‪ .15‬إرشادات أخرى‬
‫إقرار المطابقة‬
‫تقر شركة ‪ Leifheit AG‬بموجبه أن هذا المنتج مطابق‬
‫للمتطلبات األساسية والقواعد ذات الصلة الناتجة عن‬
‫التوجيهات األوروبية السارية‪ .‬وتجدون إقرار المطابقة على‬
‫الصفحة الرئيسية ‪.www.soehnle.com‬‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية المستهلكة‬
‫بعد انتهاء العمر االفتراضي لهذا المنتج يُرجى التخلص منه‬
‫وفقًا للوائح التخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬
‫القديمة ‪‎012/19/EU – WEEE (Waste Electrical and‬‬
‫‪.)Electronic Equipment‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على عبوته إلى أن هذا‬
‫المنتج ينبغي عدم معاملته ضمن المهمالت المنزلية العادية‪،‬‬
‫ولكن ينبغي تسليمه إلى جهة مختصة بإعادة تدوير المنتجات‬
‫الكهربائية واإللكترونية‪.‬‬
‫مطابقة المواصفات األوروبية‬
‫تقر شركة ‪ Soehnle‬بموجبه أن هذا المنتج مطابق للمتطلبات‬
‫األساسية والقواعد ذات الصلة الناتجة عن التوجيهات‬
‫‪ .‎2014/53/EU‬تجدون إعالن مطابقة المواصفات األوروبية‬
‫على الموقع ‪.www.soehnle.com‬‬
‫التخزين‬
‫نوصي بالتنظيف الدقيق لجهاز ‪Airfresh Clean Connect‬‬
‫‪ 500‬قبل تخزينه‪ ،‬وفي هذا السياق يرجى مراعاة أن تكون‬
‫جميع األجزاء نظيفة وجافة قبل التخزين‪ ،‬واحرص على تخزين‬
‫جهاز ‪ Airfresh Clean Connect 500‬في مكان بارد وجاف‪.‬‬
‫‪ .12‬إصالح األعطال‬
‫أي من الفحوص التالية‪ ،‬أطفئ الجهاز‪ ،‬وانزع قابس‬
‫قبل إجراء ٍ‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫المشكلة‪ :‬الجهاز ال يعمل‪.‬‬
‫•تحقق من أن جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫موصل بمصدر طاقة‪.‬‬
‫ً‬
‫• تحقق من أن المرشح مركب في الموضع الصحيح‪.‬‬
‫•تحقق من أن غطاء األرضية مركب في الموضع الصحيح‪،‬‬
‫وأنه مغلق بإحكام بواسطة الغطاء البرغي‪.‬‬
‫المشكلة‪ :‬تيار الهواء غير ٍ‬
‫كاف‬
‫• تحقق من أن المرشح نظيف‪ ،‬ونظفه إن كان متسخًا‪.‬‬
‫•تحقق مما إذا كانت فتحتات دخول الهواء وخروجه‬
‫مسدودة أو مغلقة بسبب عائق‪.‬‬
‫المشكلة‪ :‬ضوضاء زائدة‬
‫•تحقق مما إذا كان يوجد جسم غريب في المروحة‪ ،‬وأزله‬
‫إن كان موجودًا‪.‬‬
‫• تحقق من أن المرشح نظيف‪ ،‬ونظفه إن كان متسخًا‪.‬‬
‫• تحقق من أن المرشح مركب في الموضع الصحيح‪.‬‬
‫•تحقق من أن الجهاز ثابت بأمان على أرضية ثابتة وفي‬
‫وضع مستوٍ‪.‬‬
‫‪.13‬قطع الغيار واألجزاء المعرضة‬
‫للتآكل‬
‫• ‪ 68107‬مرشح ‪ Soehnle‬لجهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫(مرشح أولي‪ ،‬مرشح ‪ EPA‬ومرشح كربون نشط)‬
‫أي قطع غيار أخرى يمكنك طلبها لدينا مباشرة‪ ،‬فيُرجى‬
‫التواصل مع خدمة العمالء لدينا‪.‬‬
‫‪134‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إرﺟﺎع ﺛﻤﻦ اﻟﺸﺮاء ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ﺣﺎﻟﺔ ﺿﻤﺎن‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻻ ﻳﻤﻨﺢ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن أي ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺘﻌﻮﻳﺾ اﻷﺿﺮار‪ .‬ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻤﺎن ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﺬي اﺷﺘﺮﻳﺖ ﻣﻨﻪ اﻟﺠﻬﺎز‪،‬‬
‫وﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﺘﺎﻟﻒ وﻓﺎﺗﻮرة اﻟﺸﺮاء )ﻧﺴﺨﺔ( ﻟﻪ‪ .‬ﻳﺴﺮي ﻫﺬا‬
‫اﻟﻀﻤﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﺗﻈﻞ ﺣﻘﻮﻗﻜﻢ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺑﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺳﺎرﻳﺔ ﺑﺤﻘﻜﻢ وﻻ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن‪.‬‬
‫‪ .16‬اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﺗﻘﺪم ﻟﻜﻢ ﺷﺮﻛﺔ ‪ Leifheit AG‬ﺿﻤﺎﻧًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﻘﺎﺋﻢ ﻟﻤﺪة‬
‫ﻋﺎﻣﻴﻦ ﺑﺪ ًءا ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء )أو ﺑﺪ ًءا ﻣﻦ اﺳﺘﻼم اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻄﻠﺒﺎت(‪ ،‬وﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻜﻢ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺤﻘﻮق اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ًة ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر اﻟﺨﻠﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬وﻧﻨﻮه إﻟﻰ أن‬
‫اﻟﻀﻤﺎن ﻳﺸﻤﻞ وﺿﻊ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‪.‬‬
‫ﻳﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎن ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬اﻟﻌﻴﻮب اﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺂﻛﻞ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام أو ﻏﻴﺮﻫﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻌﻴﻮب اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‪،‬‬
‫‪ .2‬اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام أو اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻢ )ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻀﺮب أو اﻻرﺗﻄﺎم أو اﻟﺴﻘﻮط(‪،‬‬
‫‪ .3‬اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻀﻤﺎن ﺗﻘﺪم ﻟﻜﻢ ﺷﺮﻛﺔ ‪Leif-‬‬
‫‪ heit‬إﻣﺎ إﺻﻼح اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬وذﻟﻚ وﻓﻘًﺎ‬
‫ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻹﺻﻼح وﻋﺪم ﺗﻮاﻓﺮ ﻣﻨﺘﺞ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻐﺮض اﻻﺳﺘﺒﺪال‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﺪﻳﻞ ﻣﻜﺎﻓﺊ‪.‬‬
‫‪ .17‬اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪AR‬‬
‫‪68098‬‬
‫رﻗﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 40-50‬م‪2‬‬
‫ﺣﺠﻢ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺣﺘﻰ‬
‫‪° 5‬م ‪° 40 -‬م‪ 95% - 10 ،‬رﻃﻮﺑﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ‬
‫ﺑﻴﺌﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪ 240 - 220‬ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎر ﻣﺘﺮدد‬
‫ﻧﻄﺎق اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ 60 / 50‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﺗﺮدد اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ 65‬وات‬
‫اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬
‫‪) 270.5‬ﻗﻄﺮ( × ‪) 531.5‬ارﺗﻔﺎع( ﻣﻢ‬
‫اﻷﺑﻌﺎد‬
‫‪ 30‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪ 45 ،(I‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪ 55 ،(II‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪ 62 ،(III‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(IV‬‬
‫ﻗﻮة اﻟﺼﻮت‬
‫‪ 5‬ﻛﺠﻢ‬
‫اﻟﻮزن‬
‫‪ 254‬ﻧﺎﻧﻮﻣﺘﺮ‬
‫ﻃﻮل ﻣﻮﺟﺔ ﺿﻮء ‪UV‬‬
‫ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 20,000‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﻌﻤﺮ اﻻﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﻠﻤﺒﺔ ‪UV-C‬‬
‫‪4.0‬‬
‫إﺻﺪار اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‬
‫‪ 2400‬ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﺗﺮدد اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‬
‫‪ 100‬ﻣﻠﻲ وات‬
‫أﻗﺼﻰ ﻗﺪرة ﻟﻠﺒﻠﻮﺗﻮث‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻋﺰل ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﺰدوج‪ ،‬وﻳﻄﺎﺑﻖ ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪.2‬‬
‫‪135‬‬
Quality & Design by
LEIFHEIT AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Germany
www.soehnle.com
015854/A 11/2017
Android™: 4.4.4
iOS®: 9.0
Bluetooth®: 4.0

Related manuals