▼
Scroll to page 2
of
15
О Ш MILI Combination Combiné Musikanlage Combinatie Combinación Combinazione Kombination Musikanlággning IO Yhdistelmälaite CONSUMER ELECTRONICS DH | LE DS | Francais INSTALLATION ® Aprés avoir déballé le matériel, enlevez tous les éléments de protection et mettez de côté les différentes parties. e Serrez les vis de transport À (Fig. 3) á fond en'es tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. De ce fait le tourme-disque repose sur les ressorts de suspension. e N'exposez pas l'appareil de façon prolongée au. soleil ni à des températures élevées, comme par exemple à proximité d'un radiateur. e N'obturez pas les orifices de ventilation et as- surez-vous toujours qu'il y a derrière l'appareil un espace suffisant pour l’aération. e N'exposez pas l'appareil à l'humidité ni à la pluie. BRANCHEMENTS Fig. 1 @ Prise pour antenne FM-, 75 ohms par exemple en système d'antenne centrale (NE FIGURE PAS SUR TOUTES LES VERSIONS). L'antenne auxiliaire fournie peut être branchée pour capter les émetteurs locaux. Orientez l'antenne pour obtenir une réception optimale. Remarque:L'emploi d'une antenne extérieure est préconisé.pour une réception optimale de la FM en stéréo. Prise pour antenne SW (NE FIGURE PAS SUR TOUTES LES VERSIONS). © Prises CD.TV, pour le branchement d'un lecteur de disque compact ou du canal son d'un téléviseur, etc. © Prises haut-parleurs, pour le branchement de deux haut-parleurs, impédance 8 ohms. Voir aussi fig. 6. Pour plus de détails, reportez-vous au pa- ragraphe 'GENERALITES”, E) Cordon secteur. Raccordez le cordon-secteur á une prise de courant. Attention: Avant de brancher l'appareil sur secteur, vérifiez que la tension indiquée sur la plaquette signalétique correspond bien à la tension secteur locale. Dans le cas contraire, consultez votre revendeur. ® Sélecteur de tension (NE FIGURE PAS SUR TOUTES LES VERSIONS). Avant de brancher l'appareil sur le secteur, il est absolument nécessaire de vérifier que le réglage du sélecteur de tension correspond bien à la tension secteur locale. La plaquette signalétique est située au dos de l'appareil. COMMANDES ET FONCTIONS Fig. 2 @ Commutateur POWER, pour commander la mise en et hors circuit. @ Curseurs de réglage de la tonalité. @ Témoin marche/arrêt. (@ Couvercle pour le tourne-disque. © (NE FIGURE PAS SUR TOUTES LES VERSIONS) LW/MW: pour le réglage d'accord en grandes ondes et petites ondes (pour certaines versions SW/MW: ondes courtes et petites ondes). © Sélecteur AM/FM (pour certaines versions MW/FM). G) Sélecteur STEREO/MONO. FREQUENCY TUNING: bouton de réglage d'ac- cord sur les émetteurs. (® témoin FM-STEREO: ce témoin s'allume lorsque l’on reçoit une émission FM stéréo et lorsque le commutateur (7) se trouve en position STEREO. Réglage du VOLUME. @ Touche DYNAMIC BASS BOOST, pour amplifier davantage les tonalités graves. @ CD.TV: sélecteur avec témoin, pour l'écoute d'un lecteur de disque compact ou du son d'un téléviseur. (3) PHONO: sélecteur avec témoin de lecture du toume-disque. Compartiment á cassette II. (9 PHONES: prise pour le branchement d'un casque stéréo (impédance 8 - 1000 ohms). Lors de l'utilisation du casque, les hauts-parleurs sont automatiquement mis hors circuit. PAUSE: Lorsque la touche de pause est enfon- cée, il ne se produit pas de défilement de bande en platine IL. @ WIND: touche pour le rebobinage rapide vers l'avant de la bande sur ia platine I REW: touche pour le rebobinage rapide vers l'arrière de la bande sur la platine II. PLAY: touche de lecture et de démarrage de la platine I. @ STOP/EJECT: touche d'arrêt et d'ouverture de la platine IL. @) PAUSE: Lorsque cette touche de pause est enfoncée, il ne se produit pas de défilement de bande sur la platine I. @ WIND: touche pour le rebobinage rapide vers l'avant sur la platine I. @ REW: touche pour le rebobinage rapide vers l'arrière de la bande sur la platine I. @) PLAY: touche de lecture et de démarrage pour commencer la lecture ou l'enregistrment sur la platine I. @) RECORD: touche d'enregistrement, pour en- registrer. @) STOP/EJECT: touche d'arrêt et d'éjection de la platine I. @) Compartiment à cassette I. TUNER: sélecteur d'écoute de la radio avec témoin. @) TAPE: sélecteur avec témoin pour la platine I ou la platine IL. Go HIGH SPEED DUBBING: pour le réglage de la vitesse de copie. Tourne-disque, Fig. 3 (ne figure pas sur toutes les versions) A Adaptateur pour disque 45 tours & Vis de sécurité de transport À Levier permettant de lever et d'abaisser le bras du tourne-disque. A Sélecteur de vitesse '33-45', pour le choix de la vitesse du plateau. À Fixation pour le bras du tourne-disque. UTILISATION MISE EN MARCHE ET A L'ARRÉT e Appuyez sur la touche (1) POWER pour mettre le combiné en circuit. Le témoin (@ marche/arrét s'allume. e Appuyez sur le commutateur de marche/arrêt POWER (1) pour mettre le combiné hors circuit. Le témoin © s'éteint. Attention: Pour éviter d'endommager le combing, débranchez toujours le tourne-disque en premier lieu, ou les platines cassette. — Le tourne-disque: mettez le levier À en position Y et amenez ensuite le bras du tourne-disque vers l'extérieur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Remettez le bras sur son support. — Platine cassette: appuyez une fois sur la touche STOP/EJECT. AMPLIFICATEUR e Tournez la commande de volume sur le minimum (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). © Appuyez sur la touche de fonction souhaitée: CD.TV (à, PHONO @, TUNER @) ou TAPE &). Le témoin correspondant s'allume. e Tournez la commande de volume Go) lentement jusqu'à obtenir le niveau sonore souhaité. e Réglez la tonalité au moyen des commandes (2). Au besoin, enfoncez la touche DYNAMIC BASS BOOST (à pour amplifier davantage les tonalités graves. RADIO (TUNER) e Appuyez sur la touche TUNER @9 pour l'écoute de la radio. e Sélectionnez la plage de fréquence désirée: Pour la réception de MW et LW (pour certaines versions SW) placez le sélecteur (6) sur AM. Dans le cas ou cela figure sur votre appareil, choisissez ensuite avec le sélecteur (5) MW = petites ondes, ou LW = grandes ondes (pour quelques versions SW = ondes courtes.) Pour la réception des émetteurs FM, placez le sélecteur (6) sur FM. e Réglez avec le bouton FREQUENCY TUNING ©). e Encas de parasite en FM-stéréo, placez la touche (7) en mode MONO. Le témoin STEREO @) s'éteint. Attention: En mode MONO, les parasites résultant éventuellement d'une réception stéréo faible dimi- nuent considérablement. Dans des conditions normales, laissez cette touche en mode STEREO. TOURNE-DISQUE (ne figure pas sur toutes les versions) e Appuyez la touche PHONO (a. e Placez un disque sur le plateau. Si le trou central du disque a un grand diamètre, utilisez l'adaptateur A. e Dégagez precautionneusement vers l'avant la protection de la pointe de lecture. e Placez le sélecteur de vitesse À sur 33 ou 45. e Vérifiez que le bras repose librement sur le support (et non fixé avec l'attache A). e Mettez le levier A en position Y. e Soulevez de son support le bras du tóurne-disque et amenez-le vers l'intérieur. Le tourne-disque se met en marche. Amenez ensuite le bras au-dessus de la plage désirée du disque. e Mettez avec précaution le levier A en position Y. La lecture commence. e On peut interrompre la lecture en mettant le levier À en position Y. Pour reprendre la lecture du disque, mettez avec précaution le levier À en position Y. e En fin de disque, le bras du tourne-disque revient en position de repos et l'appareil s'arréte automati- quement. e On peut arrêter à tout moment a lecture du disque. Pour cela, mettez le levier A en position Y et menez ensuite le bras du tourne-disque vers l'extérieur. Dès que vous approchez du support, le tourne-disque s'arréte. Mettez le levier A en position X, verrouillez le bras et remettez ensuite en place le protège-pointe. Attention: Après la mise en service du tourne- disque, il peut arriver que le bras de lecture ne revienne pas automatiquement sur son support. En tel cas, l'amener à la main au milieu du disque. Surtout ne pas forcer! Dès lors que le mécanisme aura été mis en service de cette façon, il fonctionnera automatiquement. UTILISATION DE L’ENTREE CD.TV Les prises CD.TV (©) peuvent être utilisées pour le branchement d'un lecteur de disque compact ou bien pour le son d’un téléviseur, d'un magnétophone (uniquement pour la lecture!) etc. e Appuyez sur la touche CD.TV (à lorsque vous voulez vous servir de l'entrée CD.TV. ENREGISTREMENT CASSETTE e Possible exclusivement avec la platine L e Pour l’enregistrement il convient d'utiliser des cassettes NORMAL ou FERRO (oxyde de fer type I). e Pour la lecture, tout type de cassette est accep- table. Droits d'auteur L'enregistrement est autorisé uniquement dans la mesure où les droits d'auteur ne sont pas enfreints. Propriété littéraire et artistique: L'enregistrement de disques ou de programmes radio est autorisé en respectant la légistation sur les droits d'auteur (écoute dans un lieu privé). Extrait de la loi du 11 mars 1957, applicable sur le territoire français: e Article 40: Toute représentaton ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite (...). ® Article 41:Lorsque l'œuvre a été divulquée, l'auteur ne peutinterdire: 1°) Les représentations privées et gratuites effectuées exclusivement dans un cercle de famille. 2°) Les copies ou reproductions strictement résarvées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective (...). Avant l'enregistrement, préparez le magnéto- phone au fonctionnement de la façon suivante: e Ouvrez le compartiment cassette en appuyant une fois sur la touche STOP/EJECT @), et si nécessaire deux fois. e Piacez une cassette dans le compartiment cas- sette, partie ouverte vers le bas, bobine pleine vers la gauche (fig. 4). Attention: Pour éviter tout dommage, nutilisez pas des cassettes protégées (languette brisée) pour l’enregistrement. Elles empêchent le fonctionnement de la touche d'enregistrement RECORD 65). e Fermez le compartiment cassette. © Appuyez sur la touche PAUSE €). e Appuyez sur la touche RECORD @) La touche 63) ’PLAY' s’enclenche automatiquement. e Sélectionnez la source sonore à enregistrer avec les sélecteurs (3, (3, @, ou @. 8 e Démarrez l'enregistrement en déverrouillant au bon moment la touche PAUSE @. e Lorsque l'enregistrement est terminé, appuyez le cas échéant sur la touche PAUSE Gi) La platine est prête pour un prochain enregistrement. e Arrêtez l'enregistrement en appuyant sur la touche STOP/EJECT €). N'oubliez pas de déverrouiller une touche €) PAUSE éventuellement enfoncée. LECTURE DE CASSETTES e Choisissez le mode lecture de casseites en appuyant sur le sélecteur @) PAUSE. e La lecture est possible sur les platines I et I. e Ouvrez le compartiment cassette en appuyant sur la touche @) ou @) STOP/EJECT. e Placez une cassette enregistrée dans le compar- timent: partie ouverte vers le bas, bobine pleine à gauche. ® Fermez le compartiment cassette. e Appuyez sur la touche 63) ои (19) PLAY. Ceci fait démarrer la lecture de la platine I ou de la platine I[. e Réglezle volume, la balance, etla tonalité avecles curseurs (9 ou ©). e En appuyant sur la touche €) ou €) STOP/EJECT, vous pouvez arrêter la lecture. e Le magnétophone s'arrête de lui-même à l'arrivée en fin de bande. LECTURE ININTERROMPUE e Appuyez sur la commande @) TAPE. e Appuyez sur les deux touches STOP/EJECT et placez dans les deux platines une cassette en- registrée. e Appuyez sur la touche 69) PLAY de la platine IT: la cassette est alors lue sur la platine II. e Appuyez sur la touche €) PAUSE et appuyez à présent sur la touche ¢3) PLAY de la platine I La cassette de la platine I reste immobile. e Lorsque la fin de la bande de la platine I est atteinte, ou lorsque la touche @) STOP est enfoncée, la platine I commence la lecture. Duplication de platine II vers platine I (DUBBING) e Enfoncez la commande &) TAPE. e Choisissez la vitesse de copie avec la commande @. N'appuyez pas sur cette touchependant la copie. ® Appuyez en même temps sur les touches STOP/ EJECT, placez une cassette enregistrée dans la platine I et une cassette à enregistrer dans la platine I. e Appuyez sur la touche PAUSE €». —— —— e Appuyez sur la touche RECORD @). e La copie démarre lorsque l’on enfonce la touche PLAY de la platine IL. e Pour sauter les passages que vous ne souhaitez pas enregistrer, appuyez sur la touche 63 PAUSE de la platine Е; la platine II continue de tourner. Pour reprendre la copie, appuyez à nouveau sur la touche @) PAUSE. e Si vous utilisez la touche (5) PAUSE de la platine I, la platine I enregistre un passage blanc. e Pour arrêter la copie, appuyez sur les touches @) et 65) STOP. BOBINAGE RAPIDE EN AVANT ET EN ARRIERE Appuyez sur la touche de rebobinage vers l'avant (7) / @WIND ou sur la touche de rebobinage rapide vers l'arriere (5) / @ REW. Pour l'arrét, appuyez sur la touche 69) ou 65) STOP. ARRET AUTOMATIQUE La platine cassette s'arrête automatiquement à la fin de la cassette. L'arrêt automatique agit sur toutes les fonctions: enregistrement, lecture et rebobinage rapide en avant et en arrière. INFORMATIONS GENERALES Cassettes et enregistrements e La position des commandes de volume et de tonalité n’a pas d'influence sur l'enregistrement. e Dans la cassette, la bande est fixée à ses deux extrémités par une bande amorce. Vous devez en tenir compte: au commencement (et à la fin) de la cassette il n'y aura pas d'enregistrement pendant 6 à 7 secondes! e Pour éviter l'effacement accidentel d’un enregis- trement, brisez la languette qui se trouve au dos de la cassette en haut à gauche (fig. 5). ll ne peut alors plus y avoir d'enregistrement sur le côté en question. Cette protection peut être neutralisée au moyen d’un morceau de ruban adhésif. e La poussière, une grande chaleur, et les champs magnétiques élevés peuvent avoir des répercus- sions sur la qualité des cassettes. Par conséquent, après utilisation, remettez les cassettes dans leur boîte. Conservez les cassettes à la température ambiante, ne les exposez pas au soleil et ne les mettez pas non plus près d'aimants ni de trans- formateurs comme en contiennent par exemple les magnétophones, appareils radio, téléviseurs et enceintes de haut-parleurs. ——m ——— ее mmm am —— Branchements et emplacement des haut-par- leurs Les haut-parleurs sont branchés sur les prises ©). Voyez à ce sujet les Figs. 1 et 6. e Coupez éventuellement les fiches des haut-par- leurs, ou bien utilisez des cábles d'adaptation. Dénudez les fils sur environ 8 mm. e L'un des deux fils conducteurs du cordon du haut-parleur est généralement pourvu d'une marque caractéristique: une couleur, une nervure ou un autre signe distinctif. Enfoncez ensuite le conducteur marqué dans la borne rouge et celui non marqué dans la borne noire. Branchez de la même façon les fils du deuxième haut-parleur. Veillez à choisir toujours les mêmes combinaisons de couleurs de fil et de bornes que pour l'autre haut-parleur déjà installé, voir Fig. 6. e Pour obtenir un effet stéréo optimal, choisissez avec soin l'emplacement des haut-parleurs. Chaque pièce ayant ses propres caractéristiques, c'est l'expérience qui vous montrera où se trouve le meilleur emplacement. e Les sons graves seront accentués si les haut- parleurs sont placés par terre ou dans un coin. e Les sons aigus seront moins bien restitués si les haut-parleurs sont placés derrière des obstacles (meubles, stores, rideaux, etc.). e Efforcez-vous dans la mesure du possible de disposer le haut-parleur de gauche et celui de droite à la même hauteur. Entretien du tourne-disque Le tourne-disque étant équipé de roulements autolu- brifiants, aucun entretien n'est nécessaire. Remplacement de la pointe de lecture La pointe de lecture peut être retirée etremplacée en même temps que son support (Fig. 7 et 8). e Tout en maintenant la tête de lecture, abaissez avec précaution la partie supérieure du support de pointe jusqu’à ce qu'il soit dégagé. e Retirez de la tête de lecture le support de pointe ainsi dégagé. e Montez une nouvelle pointe de lecture en introdui- sant tout d'abord la partie arrière, de son support. e Relevez ensuite la partie avant jusqu'à ce que vous sentiez et entendiez le déclic du support en place. Le support de pointe doit à présent se trouver contre la tête de lecture. Couvercle Le couvercle étant équipé de charnières à friction, il reste en place presqu'à n'importe quelle inclinaison. Si ce n'est pas le cas, serrez un peu avec précaution les vis (6), Fig. 1. Les charnières ne doivent pas être lubrifiées! Entretien des platines cassettes Au bout de 15 heures d'utilisation environ, nettoyez les tétes (1) et ©), le cabestan (©) et le galet-presseur ©) (voir fig. 9); sinon la qualité de l'enregistrement (uniquement platine I) et de la lecture risquerait de se détériorer. Le nettoyage se fait de la façon suivante: — par la lecture d’une cassette de nettoyage SBC 114, — grâce à un coton-tige humecté d'alcool. Vérifiez d’abord que l'appareil n’est pas branché sur le secteur. Le mécanisme d'entraînement ne doit pas être lubrifié! Cet appareil satisfait aux prescriptions de la CEE en matière de déparasitage radio. 10 Deutsch AUFSTELLUNG e Nach dem Auspacken alles Schutzmaterial ent- fernen. Darauf achten, daß lose beigepackte Teile nicht versehentlich weggeworfen werden. e Die beiden Transportsicherungsschrauben À (Abb. 3) ganz einschrauben (rechtsherum drehen). Der Plattenspieler ruht dann frei auf seinen Feder. Danach die Transportsicherung (siehe Pfeil, Abb. 3) entfernen. e Das Gerátnichtlange Zeit der Sonneneinstrahlung oder starker Wärmeeinwirkung aussetzen, wie z.B. in der Nähe von Heizelementen. e Die Beluftungsóffnungen nicht abdecken und dafür sorgen, daß auch hinter dem Gerät aus- reichende Luftzirkulation möglich ist. e Das Gerät vor Feuchtigkeit oder Regen schützen. ANSCHLÜSSE Abb. 1 (@ AnschluBbuchse fur UKW-Antenne, 75 Ohm z.B. Gemeinschaftsantennenanlage (NICHT BEI AL- LEN AUSFUHRUNGEN). Für den Empfang lokaler Sender kann die mitgelieferte Hilfsantenne angeschlossen wer- den. Sie muß dann auf optimalen Empfang ausgerichtet werden. Insbesondere für guten UKW-Stereoempfang wird eine AuBenantenne empfohlen. Anmerkung: Dieses Gerät ist für die Benutzung in der Bundes Republik Deutschland mit einer fest-angeschlossenen UKW-Antenne versehen. Aufgrund der Funkentstôrungsvorschriften der Deutschen Bundespost ist die Antennebuchse mit einer Kappe abgedeckt worden. Beim Umzug ins Ausland kann die Antennebuchse durch Entfernung dieser Abdeck-Kappe wieder zu- génglich gemacht werden. Anschluß für KW-Antenne (NICHT BEI ALLEN AUSFÜHRUNGEN). © AnschluBbuchsen CD.TV flr einen Compact- Disc-Spieler oder den Tonausgang eines Fern- sehgeräts usw. © LautsprecheranschluBklemmen zum AnschluB von zwei Lautsprechern mit einer Impedanz von je 8 Ohm. Siehe auch Abb. 6. Weitere Angaben finden Sie im Kapitel ’ALL- GEMEINE ANGABEN'. ©) Netzkabel. Den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose stecken. Achtung: Vor dem Anschluß des Geräts an das ADDENDUM LU ое LI 1) re 996 © Г ( 1 = Е [ CONNECTIONS, Fig. 1 @ PHONO IN terminals, for connecting record player (not on all versions). (1) PHONO SUPPLY socket (not on all versions), for connecting a record player without its own power supply section. BRANCHEMENTS, Fig. 1 @ prises PHONO IN (ne figure pas sur toutes les versions), pour la connexion d’un tourne-disque. (1) prise PHONO SUPPLY (ne figure pas sur toutes les versions), pour la connexion du tourne- disque sans section d'alimentation propre. ANSCHLUSSE, Abb. 1 (4) Eingangsbuchsen PHONO IN (nicht bei allen Ausführungen), für den Anschluß eines Plat- tenspielers. AnschluBbuchse PHONO SUPPLY (nicht bei allen Ausführungen), für den Anschluß eines Plattenspielers ohne eigene Stromversorgung. 40 AANSLUITINGEN, Fig. 7 @ PHONO IN (niet op alle uitvoeringen), voor het aansluiten van een platenspeler, (1) aansluitbus PHONO SUPPLY (niet op alle uit- voeringen), voor het aansluiten van de platen- speler zonder eigen voedingssectie. CONECTORES, Fig. 7 (В) enchufe PHONO IN (no lo tienen todos los modelos), para conectar un tocadiscos. © enchufe PHONO SUPPLY (no lo tienen todos los modelos), para conectar un tocadiscos que no tiene unidad de alimentacion. COLLEGAMENTI, Fig. 1 (® Prese PHONO IN (non di applicazione per tutte le versioni), per il collegamento di un giradischi. (1) Presa PHONO SUPPLY (non di applicazione per tutte le versioni), per il collegamento di un _—— a Wen сен Se mm anim a ee pe mm о TILSLUTNINGER, Fig. 1 @ PHONO IN besninger (ikke alle versioner), for tilslutning af en pladespiller. Terminal PHONO SUPPLY (ikke alle versioner), for tilslutning af en pladespiller uden egen stromforsyning. ANSLUTNINGAR, Fig. 1 @ PHONO IN (endast vissa versioner), für anslut- ning av skivspelare. @ PHONO SUPPLY (endast vissa versioner), for anslutning av skivspelare utan egen stróm- försörjning. KYTKENNAT, Kuva 1 (4) PHONO IN-liitánnat (ei kaikissa malleissa), ndihin yhdistetään levysoitin. (1) levysoittimen syôttälitäntä PHONO SUPPLY (ei kaikissa malleissa), tähän yhdistetään ilman verkko-osaa oleva levysoitin. 42 43 44 ADE by 45 GUARANTEE AND SERVICE FOR UNITED KINGDOM Philips sell this product subject to the understanding that if any defect in manufacture or material shail appear in it within 12 months from the date of consumer sale, the dealer from whom the product was purchased will arange for such defect to be recti- fied without charge, provided: 1. Reasonable evidence is supplied that the product was purchased within 12 months prior to the date of claim. 2 The defect is not due to use of the product for other than domestic purposes, of on an incorrect voltage, or contrary to the Company's operatir.g instructions, or to acci- dental damage (whether in transit or otherwise), misuse, neglect or inexpert repair. Products sent for service should be adequately packed as no liability can be accepted for damage or loss in transit, and name and address must be enclosed. Facts about free service When service is required, apply to the dealer from whom the product was purchased. Should any difficulty be experienced in obtaining Service, e.g. in the event of the deal- er having ceased to trade, you are advised to contact Philips Service. Thesa statements do not affect the statutory rights of a consumer. If you have any questions which your dealer cannot answer, please write to Philips Consumer Relations, E3 P.O. Box 298, 420 London Road, CROYDON CR9 30R, or "E (01) 689-2166 Consumer Advice. Please retain this card. Produce if service is required GUARANTEE AND SERVICE VALID FOR IRELAND This apparatus is made of high quality material and great care has been taken in its manufacture. Philips, therefore, give you a guarantee on parts against feilures arising from faulty workmanship or material for 12 months after date of purchase. This guarantee is valid on the condition that this certificate is completed and signed immediately on delivery of the apparatus. In cass of failure ask your dealer for further information. If you have any questions which your dealer cannot answer, you may apply to Philips Electrical (Ireland) Ltd, Service Department, Newstead, Clonskeagh, DUBLIN 14, 693355. GUARANTEE AND SERVICE VALID FOR AUSTRALIA The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other nights and remedies, which, under the Trade Practices Act or other Commonwealth or State law, the purchaser or owner has in respect of the product. The Philips product caries the following warranties: C-series HiFi-systems: 12 months. Compact Disc Players: 12 months. Home Audio Systems: 6 months. Clock radios, portable radios, cassette recorders, cassette players and radio recorders: 90 days. Any defect in materials or workmanship occurring within the specified period from the date of delivery, will be rectified fres of charge by the retailer from whom this product was purchased. Note: Please retain your purchase docket to assist prompt service. Conditions of this warranty 1. All claims for warranty service must be made to the retailer from whom this prod- uct was purchased. All transport charges incurred in connection with warranty ser- vice or replacement will be paid by the purchaser. 2. These warranties do not cover batteries and extend only to defects in materials or workmanship occurring under normal use of the product where operated in accor- dance with our instructions. Philips Consumer Products Division, Technology Park, Figtree Drive, Australia Centre, HOMEBUSH 2140, New South Wales GUARANTEE AND SERVICE FOR NEW ZEALAND Thank-you for purchasing this quality Philips product. The document you are now reading is your guarantee card. - Guarantee. Philips New Zealand Ltd guarantees this product against defective components and faulty workmanship for a period of 12 months. Any defect in materials or workman- ship occurring within 12 months from the date of purchase subject to the following conditions will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was purchased. Conditions. 1. The product must have been purchased in New Zealand, and this guarantee card completed at time of purchase {this is your proof of the date of purchase). 2 The guarantee applies only to faults caused by defectve components, or faulty workmanship on the part of the manufacturer. 3. The guarantee does not cover failures caused by misuse, neglect, normal wear and tear, accidental breakage, use on the incorrect voltage, use contrary to operating instructions, or unauthorised modification to the product or repair by an unautho- rised technician. 4, Reasonable evidence (in the form of a sales docket or completed guarantee card) must be supplied to indicate that the product was pu-chased no more than 12 months prior to the date of your claim. 5. In the event of a failure, Philips shall ba under no liability for any injury, or any loss or damage caused to property or products other than the product under guarantee. This guarantee does not prejudice your rights under common law and statute, and is in addition to the normal responsibilities of the retailer and Philips. How to claim. Should your Philips product fail within the guarantee period, please retum it to the retailer from whom it was purchased. In most cases the retailer will be able to satis- factorily repair or replace the product. However, should the retailer not be able to conclude the matter satisfactorily, or if you have other difficulties claiming under this guarantee, please contact the Guarantee Controller, Philips New Zealand Ltd, EY P.O. Box 1041, AUCKLAND -"E (03) 605-914 46 GARANTIE EN SERVICE IN NEDERLAND e Wat wordt gegarandeerd? Philips Nederland B.V. garandeert dat dit apparaat kosteloos vDrdt herste!d indien = bij normaal particulier gebruik vofgens de gebruikssamnjzing - binnen 12 maanden na aankoopdatum fabricage- en/of materiaalfouten optreden. e Wie voert de garantie vit? De zorg voor de uitvoering van de garantie berust bij de handelaar die u het apparaat verkocht heeft. De handelaar kan daarbij eventuee! een beroep doen op een der Philips Service vestigingen. » Uw aankoopbon + de identificatiekaart De identificatiekaart is uw garantiebewijs. U kunt alleen een beroep doen op de bo- venomschreven garantie tegen overlegging van de aankoopbon [factuur, kassabon of kwitantie), in combinatie met de ¡dentilicatiekaart, waarop typenummer en serienum- mer zijn vermeld..Uit de aankoopbon dienen duidelijk de aankoopdatum en de naam van de handelaar te blijken. Mocht het noodzakelijk zijn deze documenten aan uw handelaar af te geven, dan kunt u hem daarvoor een ontvangstbewijs vragen De garantie vervalt indien op de genoemde documenten tets is veranderd, doorge- haald, verwijderd of onleesbaar gemaakt. De garantie vervalt eveneens indien het typenummer enfof serienummer op het apparaat is veranderd, doorgehaald, venvij- derd of onleesbaar gemaakt. * Hoe te handelen bij een storing? Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan bij storingen eerst naw-keurig da gebruiksaanwijzing te lezen. Indien de gebruiksaanwijzing daarin geen uitkomst bredt, kunt u uw handelaar raadplegen enfof hem het apparaat ter reparatie aanb:eden. * en bij problemen? Bij problemen omtrent de garantie-vitvoering kunt u zich in verbinding stellen met Philips Nederland BV. Afdeling Consumentenbelangen, Antwoord- nummer 500, 5600 VB EINDHOVEN (postzege! niet nodig), of EE 040-78 11 78. GARANTIE FUR DIE SCHWEIZ Philips-Geráte sind aus einwandfreiem Material und mit gro3er Sorgfalt hergestellt worden. Dieses Gerät wird Ihnen gute Dienste leisten, sofer es sachgemäß bedient und unterhalten wird. Trotz aller Sorgfalt ist das Auftreten von Fehlem nicht ganz aus- zuschließen. Im Falle eines Defektes wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Ein- kaufsbeleges und des Gerätepasses an das Fachgeschäft, in weichem Sie das Gerät erworben haben. GARANTIE POUR LA SUISSE Les appareils Philips ont été fabriqués au moyen de maténaux de toute première qual- ité et avec beaucoup de soins. Cet appareil vous donnera encore plus de satisfaction si l’utilisation et l'entretien sont suwis selon le mode d'emploi. Malgré tous les soins apportés, l'apparition de défauts n'est pas exclue. Dans ce cas, nous vous serons reconnaissants de bien vouloir vous adresser directement chez votre vendeur muni du passeport de l'appareil ainsi que de la facture s'y reportant. GARANZIA PER LA SVIZZERA Gli apparecchi Pulips sono prodotti con materiali di prima qualità e assemblati con la massima cura. Essi Vi offriranno un ottimo senizio, in cambio di un accurato uso e manutenzione. Malgrado tutti i nostri sforzi, non à escluso che possano avvenire der guasti. In caso di difetto Vi preghiamo di nvo!gerVi al Vostro formtore specializato, portando con Voi if passaporto assieme ai documents d'acquisto. GARANTIE EN SERVICE IN BELGIE EN LUXEMBURG In Belgit: en Luxemburg gelden uitsluitend de garantiebepalingen die in het door uv handelaar verstrekte garantiebewijs staan aangegeven. e Voor België: Indien u na de aankoop van een of ander Philips apparaat problemen heeft met bijv de waarborg, de werking, of het gebruik ervan, en indien de verdeler die u deze apparaten verkocht heeft moe:lijkheden ondervindt om deze problemen op te lossen, stelt u zich dan telefonisch of schrifte!ijk in verbinding met onze dienst ‘Klanten Kontakt’, de Brouckèreplein 2, 1000 BRUSSEL - "E 02/211 91 11 GARANTIE EN BELGIQUE ET LUXEMBOURG Pour les conditions de garantie en Belgique et Luxembourg veuillez vous référer à la carte de garantie que le revendeur doit vous remettre. e Pour la Belgique: Si après l'achat de l'un ou l'autre appare:l Philips vous avez des problèmes concemant par exemple la garantie, le fonctionnement ou l'utilisation de l'appareil et que le distributeur qui vous à vendu ces appareils éprouve des difficultés pour les résoudre, prenez contact, soit par téléphone, soit par écnt avec notre service. ‘Contact Clientèle”, Place de Brouckére 2, 1000 BRUXELLES - № 02/211 91 11 GARANTIE IN OSTERREICH In Österreich ist dıe Gewährleistung für Verträge zwischen Händler und Käufer gesetz- ich geregelt. Zur Geltendmachung des Gewährleistung hes dient der Kaul beleg. Die Osterreichische Philips Industrie GmbH unterstützt dıe Gewahrleistungsverpfiich- tung [hres Händlers für Neugerâte, die der Hande! über die Üsterreichische Philips In- dustre GmbH bzw. Horny Vertriebsgmbh bezogen hat, dadureh, da für den Käufer innerhalb von 6 Monaten ab Verkaufsdatum Funktionsmángel (Fabnikations- oder Ma- terialfehler) in einer unserer Service-Filialen kostenlos, dh. ohne Verrechnung von Ar- beitszeit und Material, behoben werden, Schäden, die durch Äußere Einflüsse, unsachgemäße Behandlung oder unsachge- mágen Fremdeingriff entstanden sind, sowie Gehäusefehler oder Glasbruch, sind von dieser Zusage ausgeschlossen, Philips Zentrale Kundeninformation: ~ 1101 WIEN, TriesterstraBe 64," 0222-60101-DW 1620 oder 1563 — 6020 INNSBRUCK, Klostergasse 4, EE 05222-74694 - 9020 KLAGENFURT, Villacher StraBe 161, E 0463-22397-DW 34 Philips Service-Organisation: 1232 WIEN, Ketzergasse 120, ® 0222-8662-0 INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE APRES-VENTE EN FRANCE Cet appareil PHILIPS a été fabriqué avec le souci de vous donner entière satisfaction. Sa garantie contractuelle est de la responsabilité du point de vente. Cette garantie qui peut varier tant en durée qu'en contenu, ainsi que les modalités de service après-vente, doivent vous être précisées lors de l’achat par fe vendeur qui, de plus, vous conseillera en cas de panne ou de défaillance. cet effet, il vous est demandé de conserver soigneusement votre facture et/ou le présent document dûment rempli et signé et/ou le contrat de garantie qui vous aura été remis conformément au décret N° 87-1045 du 22 décembre 1987. Pour sa part, PHILIPS, soucieux de l'intérêt des consommateurs, apporte sa contribu- tion aux efforts de points de vente, que ce soit en matière de garantie ou de service après-vente: : matérielloment, par la formation, l'assistance technique, la fourniture de pièces étachées, : financièrement, selon des modalités précises définies entre PHILIPS et les points e vente. Rappel: Vous bénéficiez en tout état de cause des dispositions des articles 1641 et suivants du code civil réfatifs à la garantie légale. Aucune garantie ne peut être mis en Œvre si la détérioration résulte d'une cause étrangère à l'appareil ou du non respect des prescriptions d'utilisation. Service consommateurs PHILIPS: |__| ES B.P, 49 - 77423 MARNE LA VALLÉE CEDEX 2 "E (16-1) 64 80.54 54 - Minitel 36 15 code: PHILIPS SNC PHILIPS ELECTRONIQUE DOMESTIQUE - RCS NANTERRE B 333 6750 833 GARANTIE FUR DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND Philps-Geräte sind Markenartikel, die mit größter Präzision nach modemsten Fer- tigungsmethoden und mit einem Höchstmaß an Sorgfalt hergestellt werden, Das Gerät vird Ihnen gute Dienste leisten, vorausgesetzt daß Sie es sachgemäß bedienen und unterhalten Trotz aller Sorgfalt ist das Auftreten von Fehlem nicht auszuschiie- Ren. Ihr Partner für die Behebung derartiger Fehler Ist Ihr Fachhändler, bei dem das Gerät erworben wurde, Falls ein Reklamationsfall eintritt, wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Einkaufsbeleges und des Gerätepasses an Ihren Fachhändler. GARANZIA E ASSISTENZA VAUDE PER L'ITALIA Questo apparecchio & stato realizzato con materiali di prima qualitá e costruito con la massima cura. La Philips comunque fornisce all'acquirente una Garanzia di buon fun- zionamento secondo le condizioni stabilite dall AN/E. Tale Garanzia decorre dalla data di acquisto ed ha la durata di 6 mesi, Per aver diritto alla Garanzia 8 necessario che questo certficato riporti ¡ datí di Modello e Matricola dell'apparecchio, la data di acquisto ed il timbro del rivenditore; inoître per tutti gli apparecchi per i quali à prevista la ‘ricevuta fiscale’ (o altro documento di consegna) il documento stesso dovrá essere conservato con questo certificato a certificazione del- la data d'acquisto. In caso di necessita if prodotto dovrd essere fatto pervenire al Centro di Assistenza più vicino 11 cui recapito à pubblicato sugli elenchi telefonici della zona di residenza alfa vote Philips. Per questo apparecchio Philips offre un Abbonamento all'Assistenza Tecnica. Per informazioni rivolgersi ai Centri di Assistenza o al servizio Consumatori Philips. Philips S.p.A., Viale le Fulvio Testi 327, 20162 MILANO, ® 1678-20025 CONDICÔES VALIDAS PARA PORTUGAL A Philips Portuguesa, SA, assegura ao comprador deste aparelho garantia contra qualquer defeito de material ou fabrico, pelo prazo de 6 meses, contado a partir da data de aquisicño As agulhas de fonocaptores náo tém qualquer garantia. A Piutips Portuguesa, SA, anula a garantia ao aparelho desde que se verifique ser a deficiéncia motivada por acidente, utilizardo incorrecta, causas extemas, ou nos casos em que apresente vestigios de ter sido violado, ajustado ou reparado por enti- dade nao autorizada, Também será considerada nula a garantía se este certificado apresentar rasuras ou alteragdes. A Philips Portuguesa, SA, obriga-se a prestar a garantia referida somente nos seus Servigos Técnicos ou nos Concessionérios de Servipo autorizados. As despesas e riscos de transporte de e para as oficinas serdo sempre da responsabilidade do com- prador. Nota: Para que 0 aparelho seja assistido ao abrigo da garantia, é indispensável que seja apresentado este certificado, devidamente preenchido e autenticado, por vende- dor autorizado, aquando da sua aquisicño. Se sobre esta garantia necessitar algum esclarecimento que o vendedor nao Ihe pos- sa dar, deve dingir-se a Philips Portuguesa, SA, — Quiurela - Camaxide - 2735 LINDA A VELHA - E 418 00719 — R. Eng. Ezequiel de Campos, 182 - 4100 PORTO - E 6726 13 GARANTI OG SERVICE FOR DANMARK De er nuejer af et apparat, hvis konstruktion er baseret pá erfaring og lang tids forsk- ning Philips garanterer for kvaliteten, og hvert led i fabrikationen er underkastet sta- dig kontrol, Alle henvendelser om fejl under garantien skal rettes til den forhandler, der har udleveret og underskrevet garantibeviset, hvorp de gldende garantibestem- melser tillige er anfert. Garantien er kun gæ!dende i kebslandet. -GARANTI ! NORGE De er ná eler av et apparat som er basert pá lang tids forskning og erfaring. Philips garanterer for kvaliteten, men hvis en fe:! skulle oppstá bes De ta kontakt med den forhandler som har utlevert og underskrevet garantibeviset. Garantien gje!der kun ¡kjapstandet hvor de gjeldende garantibestemmelser má folges. Hvis De trenger ytterligere opplysninger utover de forhandieren kan gi Dem, kan De henvende Dem til: Norsk A/S Philips, Avd. Audio/Video, Sandstuveien 70, OSLO 6 - "E 02 - 68 02 00 TAKUU JA HUOLTO Taman tuotteen rakenne on pitkdaikaisen, kokemuksella tehdyn tutkimustyën tulos. Jatkuvan eri tuotantovaiheissa tehtävän laatutarkkaïlun vuoksi Philips takaa tuotteen- sa laadun. Tarkemmat tiedot takuvehdoista saat Philips-myyjältä tai alla olevasta oscitteesta. Oy Philips AB, Sinikalliontie 3, 02630 ESPOD - UP (358-0)-50261 E3 Oy Philips AB, P.O. Box 75, 02631 ESPOD GARANTIA PARA MÉXICO Este aparato está fabricado con materiales de alta calidad y ha sido cuidadosamente verificado. Philips, por lo tanto, da a usted una garantía de 12 meses a partir de su fecha de compra. La garantiá ampara la reposición de las piezas defectuosas debidas a fallas en su montaje o en los materiales, incluyendo la mano de obra necesaria para su reemplazo en nuestras Sucursales o talleres autorizados. En caso de fallas en su aparato le rogamos se sirva poner en contacto con su dis- tribuidor, Esta garantía no cubrirá las averías que resulten como consecuencia da una insta- lación incorrecta del aparato, manifiesto maltrato o uso inadecuado del mismo. Philips se abliga a reparar y devolver a usted su aparato en un plazo no mayor de 30 días hábiles contados a partir de la fecha de haber ingresado su aparato a uno de nuestros talleres. Para que esta garantía sea vélida, es necesario que el certificado que figura en la parte posterior de esté instructivo haya sido debidamente llenado en el momento de la compra del aparato. En caso de extravío del certificado con la presentacion de la factura o remisión de su aparato podrá hacer efectiva la garantía correspondiente. Sí usted tiene alguna duda o pregunta que no le pueda solucionar su distribuidor, por favor ponerse en contacto con Oficinas Centrales de Servicio, Av. Coyoacán No. 1051, Col. del Valle, 03100 MÉXICO, D.F. 'N 5-75-20-22 0 5-75-01-00 PHILIPS IBERICA, S.A.E. Garantiza este aparato durante 6 meses, a partir de la fecha de adquisición, de la for- ma siguiente: 1. Cubriendo cualquier defecto de fabricación o vicio de origen, así como la totalidad de sus componentes, incluyendo la mano de obra necesari para el reemplazo de las piezas defectuosas, por nuestros talleres autorizados. 2. Esta garantía no cubrirá la avería, si es consecuencia de incorrecta instalación del aparato, maniftesto mal trato o uso inadecuado del mismo. La calificación de las averías corresponderá únicamente a los servicios técnicos de los talleres autoriza- dos Philips. 3. Las reparaciones que pudieran producirse durante el período de vigencia de la pre- sente garantía se efectuarán, bien en el domicilio del usuario, bien en los talleres autorizados Philips, a libre elección y criterio de ésta última, 4. Transcurrido un mes desde la fecha de adquisición del aparato, todos los gastos de desplazamiento del personal técnico para proceder al examen y/o reparación del aparato correrán por cuenta del usuario de acuerdo con las tarifas establecidas para este concepto. 5. En todas las reparaciones se deberá acompañar al aparato factura de compra y la presente garantía debidamente cumplimentada, con la indicación exacta de la fecha de venta del aparato. 6. En todo caso, el titular de la garantía tiene los derechos mínimos reconocidos por la Ley. Titular (Comprador) Domicilio ПАНРОФОРЕХ FIA SERVICE KAI EFTYHEH £THN EAÑAAA H ouoxeuñ Exer cAeyxBel oxoXaonxä n Aetroupyla ma elvat ápto TN KOt AOVOG AVTIKATAOTÉGEWG TNG dev MPÓkEITAL OS KAUHtÉ TE pirTwon va npoxûer Av Spwq nap éda auté Kénoio sEépmya dev Acitoupynoet To eFépmya autd Kai n epyacia emoxeuñe паорёхомта: ano mv Etaipla dupeav H Tipooxoutôpew via em OKEUT) QUOKEUT] TIPENEL va сиуобебета апарайтта апб то AEA TIO AIANIKHZ NOAHZEQZ n purorunia Tou Kai To Rapdv ÉVTU по суипАпренёмо ка: сфрауюцёмо and TO Katdomua ayopac TOU H eyyünon toxúe1 ya ENA étog and mv nuepounvia ayopéc H EVyUnon SEv IOXÜEl стс паракате TIEPUITHOEIC a Pia avojakia ôxi and BAéBn mc ouoxeufs aMé ané qBopé ñ BAdBr пои прокАйёлке and Tpirous À ané petaBoMÿ me TA GEWG TOU NAEKTOIKOÜ peuatoc B Ko avwxaNa Aóyu EXATITWHATIKIC EVKATAOTÁVEWG TIC OVO KEUTIG y 'Otav 0 api@yôe xataokeutmie TG 6 Га кефаЛёс тк ап ка MIKPÓPWYA H epyacia emoxeuñg yivetai ota Epyaompia mo Etaplac onou O TEAÜMS TIPÉTIEL VA HETAPEPEL TN OUOKEUR HE Si) Tou Sandvn Kavévag avnnpódwrog dev éxet TO Sikalwa aMayig TuV ópuv Eyyuñoews Metá mM AñEn Toy xpóvoy eyyuñoewc yia KBs TIPÔBANUA GUVTMPHOEWG ETOKEUTG À CUNBOLAÑO daG CUVIOTOÚLE va anotelveoBe ota KATÁ tôMous Service me Etaipiac Arcúguvon Kevrtpwv SERVICE PHILIPS 2516 Maptiou 15 177 78 Тайрос № 4894 911 Towum 62 546 93 ©cooalovikn E 260 621 OUOKEUNG ExEL aAMONIBEL 47 Guarantee certificate Identificatiekaart Garantibeviset Type no. of product: No. de type du produit: Typennummer des Gerátes: Typenr. van het apparaat: Tipo no. del producto: Certificat de garantie Garantieschein Certificado de garantia Certificato di garanzia Takuutodistus Eyyúnon Type plate Date of purchase — Date d'achat — Kaufdatum — Koopdatum - Fecha de compra — Data da compra — Data di acquisto - Kgbsdato - Kjopedato Inképsdato — Ostopäivä — Hpepopnvia ayopag Dealer's name, address and signature Nom, adresse et signature du revendeur Name, Anschrift und Unterschrift des Handlers Naam, adres en handtekening van de handelaar Nombre, dirección y firma del distribuidor Nome, indirizzo e firma del fomitore Nome, morada e assinatura da loja Forhandlerens navn, adresse og underskrift Âterfürsäljarens namn, adress och namnteckning Myyján nimi, osoite ja allekirjoitus 'Охора Епамуцо ауппросфпоч 3139 116 12607 + = === md me m «= = жене E тут ET —— 19 -——— EE ауте —— = A 06/91