AS9300 | Philips AS9303 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
AS9300 | Philips AS9303 Manuel du propriétaire | Fixfr
 О
Ш
MILI
Combination
Combiné
Musikanlage
Combinatie
Combinación
Combinazione
Kombination
Musikanlággning
IO
Yhdistelmälaite
CONSUMER ELECTRONICS DH | LE DS |
Francais
INSTALLATION
® Aprés avoir déballé le matériel, enlevez tous les
éléments de protection et mettez de côté les
différentes parties.
e Serrez les vis de transport À (Fig. 3) á fond en'es
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. De
ce fait le tourme-disque repose sur les ressorts de
suspension.
e N'exposez pas l'appareil de façon prolongée au.
soleil ni à des températures élevées, comme par
exemple à proximité d'un radiateur.
e N'obturez pas les orifices de ventilation et as-
surez-vous toujours qu'il y a derrière l'appareil un
espace suffisant pour l’aération.
e N'exposez pas l'appareil à l'humidité ni à la pluie.
BRANCHEMENTS
Fig. 1
@ Prise pour antenne FM-, 75 ohms par exemple en
système d'antenne centrale (NE FIGURE PAS
SUR TOUTES LES VERSIONS).
L'antenne auxiliaire fournie peut être branchée
pour capter les émetteurs locaux. Orientez
l'antenne pour obtenir une réception optimale.
Remarque:L'emploi d'une antenne extérieure est
préconisé.pour une réception optimale de la FM
en stéréo.
Prise pour antenne SW (NE FIGURE PAS SUR
TOUTES LES VERSIONS).
© Prises CD.TV, pour le branchement d'un lecteur
de disque compact ou du canal son d'un
téléviseur, etc.
© Prises haut-parleurs, pour le branchement de
deux haut-parleurs, impédance 8 ohms. Voir
aussi fig. 6.
Pour plus de détails, reportez-vous au pa-
ragraphe 'GENERALITES”,
E) Cordon secteur. Raccordez le cordon-secteur á
une prise de courant.
Attention: Avant de brancher l'appareil sur
secteur, vérifiez que la tension indiquée sur la
plaquette signalétique correspond bien à la
tension secteur locale. Dans le cas contraire,
consultez votre revendeur.
® Sélecteur de tension (NE FIGURE PAS SUR
TOUTES LES VERSIONS). Avant de brancher
l'appareil sur le secteur, il est absolument
nécessaire de vérifier que le réglage du sélecteur
de tension correspond bien à la tension secteur
locale.
La plaquette signalétique est située au dos de
l'appareil.
COMMANDES ET FONCTIONS
Fig. 2
@ Commutateur POWER, pour commander la mise
en et hors circuit.
@ Curseurs de réglage de la tonalité.
@ Témoin marche/arrêt.
(@ Couvercle pour le tourne-disque.
© (NE FIGURE PAS SUR TOUTES LES VERSIONS)
LW/MW: pour le réglage d'accord en grandes
ondes et petites ondes (pour certaines versions
SW/MW: ondes courtes et petites ondes).
© Sélecteur AM/FM (pour certaines versions
MW/FM).
G) Sélecteur STEREO/MONO.
FREQUENCY TUNING: bouton de réglage d'ac-
cord sur les émetteurs.
(® témoin FM-STEREO: ce témoin s'allume lorsque
l’on reçoit une émission FM stéréo et lorsque le
commutateur (7) se trouve en position STEREO.
Réglage du VOLUME.
@ Touche DYNAMIC BASS BOOST, pour amplifier
davantage les tonalités graves.
@ CD.TV: sélecteur avec témoin, pour l'écoute d'un
lecteur de disque compact ou du son d'un
téléviseur.
(3) PHONO: sélecteur avec témoin de lecture du
toume-disque.
Compartiment á cassette II.
(9 PHONES: prise pour le branchement d'un
casque stéréo (impédance 8 - 1000 ohms). Lors
de l'utilisation du casque, les hauts-parleurs sont
automatiquement mis hors circuit.
PAUSE: Lorsque la touche de pause est enfon-
cée, il ne se produit pas de défilement de bande
en platine IL.
@ WIND: touche pour le rebobinage rapide vers
l'avant de la bande sur ia platine I
REW: touche pour le rebobinage rapide vers
l'arrière de la bande sur la platine II.
PLAY: touche de lecture et de démarrage de la
platine I.
@ STOP/EJECT: touche d'arrêt et d'ouverture de la
platine IL.
@) PAUSE: Lorsque cette touche de pause est
enfoncée, il ne se produit pas de défilement de
bande sur la platine I.
@ WIND: touche pour le rebobinage rapide vers
l'avant sur la platine I.
@ REW: touche pour le rebobinage rapide vers
l'arrière de la bande sur la platine I.
@) PLAY: touche de lecture et de démarrage pour
commencer la lecture ou l'enregistrment sur la
platine I.
@) RECORD: touche d'enregistrement, pour en-
registrer.
@) STOP/EJECT: touche d'arrêt et d'éjection de la
platine I.
@) Compartiment à cassette I.
TUNER: sélecteur d'écoute de la radio avec
témoin.
@) TAPE: sélecteur avec témoin pour la platine I ou
la platine IL.
Go HIGH SPEED DUBBING: pour le réglage de la
vitesse de copie.
Tourne-disque, Fig. 3
(ne figure pas sur toutes les versions)
A Adaptateur pour disque 45 tours
& Vis de sécurité de transport
À Levier permettant de lever et d'abaisser le bras
du tourne-disque.
A Sélecteur de vitesse '33-45', pour le choix de la
vitesse du plateau.
À Fixation pour le bras du tourne-disque.
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET A L'ARRÉT
e Appuyez sur la touche (1) POWER pour mettre le
combiné en circuit. Le témoin (@ marche/arrét
s'allume.
e Appuyez sur le commutateur de marche/arrêt
POWER (1) pour mettre le combiné hors circuit. Le
témoin © s'éteint.
Attention: Pour éviter d'endommager le combing,
débranchez toujours le tourne-disque en premier
lieu, ou les platines cassette.
— Le tourne-disque: mettez le levier À en position Y
et amenez ensuite le bras du tourne-disque vers
l'extérieur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Remettez le bras sur son support.
— Platine cassette: appuyez une fois sur la touche
STOP/EJECT.
AMPLIFICATEUR
e Tournez la commande de volume sur le
minimum (dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre).
© Appuyez sur la touche de fonction souhaitée:
CD.TV (à, PHONO @, TUNER @) ou TAPE &). Le
témoin correspondant s'allume.
e Tournez la commande de volume Go) lentement
jusqu'à obtenir le niveau sonore souhaité.
e Réglez la tonalité au moyen des commandes (2).
Au besoin, enfoncez la touche DYNAMIC BASS
BOOST (à pour amplifier davantage les tonalités
graves.
RADIO (TUNER)
e Appuyez sur la touche TUNER @9 pour l'écoute de
la radio.
e Sélectionnez la plage de fréquence désirée: Pour
la réception de MW et LW (pour certaines versions
SW) placez le sélecteur (6) sur AM. Dans le cas ou
cela figure sur votre appareil, choisissez ensuite
avec le sélecteur (5) MW = petites ondes, ou LW =
grandes ondes (pour quelques versions SW =
ondes courtes.) Pour la réception des émetteurs FM,
placez le sélecteur (6) sur FM.
e Réglez avec le bouton FREQUENCY TUNING ©).
e Encas de parasite en FM-stéréo, placez la touche
(7) en mode MONO. Le témoin STEREO @) s'éteint.
Attention: En mode MONO, les parasites résultant
éventuellement d'une réception stéréo faible dimi-
nuent considérablement. Dans des conditions
normales, laissez cette touche en mode STEREO.
TOURNE-DISQUE
(ne figure pas sur toutes les versions)
e Appuyez la touche PHONO (a.
e Placez un disque sur le plateau. Si le trou central
du disque a un grand diamètre, utilisez l'adaptateur
A.
e Dégagez precautionneusement vers l'avant la
protection de la pointe de lecture.
e Placez le sélecteur de vitesse À sur 33 ou 45.
e Vérifiez que le bras repose librement sur le support
(et non fixé avec l'attache A).
e Mettez le levier A en position Y.
e Soulevez de son support le bras du tóurne-disque
et amenez-le vers l'intérieur. Le tourne-disque se met
en marche. Amenez ensuite le bras au-dessus de la
plage désirée du disque.
e Mettez avec précaution le levier A en position Y.
La lecture commence.
e On peut interrompre la lecture en mettant le levier
À en position Y. Pour reprendre la lecture du disque,
mettez avec précaution le levier À en position Y.
e En fin de disque, le bras du tourne-disque revient
en position de repos et l'appareil s'arréte automati-
quement.
e On peut arrêter à tout moment a lecture du disque.
Pour cela, mettez le levier A en position Y et menez
ensuite le bras du tourne-disque vers l'extérieur. Dès
que vous approchez du support, le tourne-disque
s'arréte.
Mettez le levier A en position X, verrouillez le bras
et remettez ensuite en place le protège-pointe.
Attention: Après la mise en service du tourne-
disque, il peut arriver que le bras de lecture ne
revienne pas automatiquement sur son support. En
tel cas, l'amener à la main au milieu du disque.
Surtout ne pas forcer! Dès lors que le mécanisme
aura été mis en service de cette façon, il fonctionnera
automatiquement.
UTILISATION DE L’ENTREE CD.TV
Les prises CD.TV (©) peuvent être utilisées pour le
branchement d'un lecteur de disque compact ou
bien pour le son d’un téléviseur, d'un magnétophone
(uniquement pour la lecture!) etc.
e Appuyez sur la touche CD.TV (à lorsque vous
voulez vous servir de l'entrée CD.TV.
ENREGISTREMENT CASSETTE
e Possible exclusivement avec la platine L
e Pour l’enregistrement il convient d'utiliser des
cassettes NORMAL ou FERRO (oxyde de fer type I).
e Pour la lecture, tout type de cassette est accep-
table.
Droits d'auteur
L'enregistrement est autorisé uniquement dans la
mesure où les droits d'auteur ne sont pas enfreints.
Propriété littéraire et artistique:
L'enregistrement de disques ou de programmes radio est autorisé en
respectant la légistation sur les droits d'auteur (écoute dans un lieu
privé).
Extrait de la loi du 11 mars 1957, applicable sur le territoire français:
e Article 40: Toute représentaton ou reproduction intégrale ou
partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit
ou ayants cause est illicite (...).
® Article 41:Lorsque l'œuvre a été divulquée, l'auteur ne peutinterdire:
1°) Les représentations privées et gratuites effectuées exclusivement
dans un cercle de famille.
2°) Les copies ou reproductions strictement résarvées à l'usage privé
du copiste et non destinées à une utilisation collective (...).
Avant l'enregistrement, préparez le magnéto-
phone au fonctionnement de la façon suivante:
e Ouvrez le compartiment cassette en appuyant une
fois sur la touche STOP/EJECT @), et si nécessaire
deux fois.
e Piacez une cassette dans le compartiment cas-
sette, partie ouverte vers le bas, bobine pleine vers
la gauche (fig. 4).
Attention: Pour éviter tout dommage, nutilisez pas
des cassettes protégées (languette brisée) pour
l’enregistrement. Elles empêchent le fonctionnement
de la touche d'enregistrement RECORD 65).
e Fermez le compartiment cassette.
© Appuyez sur la touche PAUSE €).
e Appuyez sur la touche RECORD @) La touche 63)
’PLAY' s’enclenche automatiquement.
e Sélectionnez la source sonore à enregistrer avec
les sélecteurs (3, (3, @, ou @.
8
e Démarrez l'enregistrement en déverrouillant au
bon moment la touche PAUSE @.
e Lorsque l'enregistrement est terminé, appuyez le
cas échéant sur la touche PAUSE Gi) La platine est
prête pour un prochain enregistrement.
e Arrêtez l'enregistrement en appuyant sur la touche
STOP/EJECT €).
N'oubliez pas de déverrouiller une touche €) PAUSE
éventuellement enfoncée.
LECTURE DE CASSETTES
e Choisissez le mode lecture de casseites en
appuyant sur le sélecteur @) PAUSE.
e La lecture est possible sur les platines I et I.
e Ouvrez le compartiment cassette en appuyant sur
la touche @) ou @) STOP/EJECT.
e Placez une cassette enregistrée dans le compar-
timent: partie ouverte vers le bas, bobine pleine à
gauche.
® Fermez le compartiment cassette.
e Appuyez sur la touche 63) ои (19) PLAY. Ceci fait
démarrer la lecture de la platine I ou de la platine I[.
e Réglezle volume, la balance, etla tonalité avecles
curseurs (9 ou ©).
e En appuyant sur la touche €) ou €) STOP/EJECT,
vous pouvez arrêter la lecture.
e Le magnétophone s'arrête de lui-même à l'arrivée
en fin de bande.
LECTURE ININTERROMPUE
e Appuyez sur la commande @) TAPE.
e Appuyez sur les deux touches STOP/EJECT et
placez dans les deux platines une cassette en-
registrée.
e Appuyez sur la touche 69) PLAY de la platine IT: la
cassette est alors lue sur la platine II.
e Appuyez sur la touche €) PAUSE et appuyez à
présent sur la touche ¢3) PLAY de la platine I La
cassette de la platine I reste immobile.
e Lorsque la fin de la bande de la platine I est
atteinte, ou lorsque la touche @) STOP est enfoncée,
la platine I commence la lecture.
Duplication de platine II vers platine I (DUBBING)
e Enfoncez la commande &) TAPE.
e Choisissez la vitesse de copie avec la commande
@. N'appuyez pas sur cette touchependant la
copie.
® Appuyez en même temps sur les touches STOP/
EJECT, placez une cassette enregistrée dans la
platine I et une cassette à enregistrer dans la
platine I.
e Appuyez sur la touche PAUSE €».
—— ——
e Appuyez sur la touche RECORD @).
e La copie démarre lorsque l’on enfonce la touche
PLAY de la platine IL.
e Pour sauter les passages que vous ne souhaitez
pas enregistrer, appuyez sur la touche 63 PAUSE de
la platine Е; la platine II continue de tourner. Pour
reprendre la copie, appuyez à nouveau sur la touche
@) PAUSE.
e Si vous utilisez la touche (5) PAUSE de la platine I,
la platine I enregistre un passage blanc.
e Pour arrêter la copie, appuyez sur les touches @)
et 65) STOP.
BOBINAGE RAPIDE EN AVANT ET EN ARRIERE
Appuyez sur la touche de rebobinage vers l'avant (7)
/ @WIND ou sur la touche de rebobinage rapide vers
l'arriere (5) / @ REW. Pour l'arrét, appuyez sur la
touche 69) ou 65) STOP.
ARRET AUTOMATIQUE
La platine cassette s'arrête automatiquement à la fin
de la cassette. L'arrêt automatique agit sur toutes les
fonctions: enregistrement, lecture et rebobinage
rapide en avant et en arrière.
INFORMATIONS GENERALES
Cassettes et enregistrements
e La position des commandes de volume et de
tonalité n’a pas d'influence sur l'enregistrement.
e Dans la cassette, la bande est fixée à ses deux
extrémités par une bande amorce. Vous devez en
tenir compte: au commencement (et à la fin) de la
cassette il n'y aura pas d'enregistrement pendant 6
à 7 secondes!
e Pour éviter l'effacement accidentel d’un enregis-
trement, brisez la languette qui se trouve au dos de
la cassette en haut à gauche (fig. 5). ll ne peut alors
plus y avoir d'enregistrement sur le côté en question.
Cette protection peut être neutralisée au moyen d’un
morceau de ruban adhésif.
e La poussière, une grande chaleur, et les champs
magnétiques élevés peuvent avoir des répercus-
sions sur la qualité des cassettes. Par conséquent,
après utilisation, remettez les cassettes dans leur
boîte. Conservez les cassettes à la température
ambiante, ne les exposez pas au soleil et ne les
mettez pas non plus près d'aimants ni de trans-
formateurs comme en contiennent par exemple les
magnétophones, appareils radio, téléviseurs et
enceintes de haut-parleurs.
——m ——— ее mmm am ——
Branchements et emplacement des haut-par-
leurs
Les haut-parleurs sont branchés sur les prises ©).
Voyez à ce sujet les Figs. 1 et 6.
e Coupez éventuellement les fiches des haut-par-
leurs, ou bien utilisez des cábles d'adaptation.
Dénudez les fils sur environ 8 mm.
e L'un des deux fils conducteurs du cordon du
haut-parleur est généralement pourvu d'une marque
caractéristique: une couleur, une nervure ou un autre
signe distinctif. Enfoncez ensuite le conducteur
marqué dans la borne rouge et celui non marqué
dans la borne noire. Branchez de la même façon les
fils du deuxième haut-parleur. Veillez à choisir
toujours les mêmes combinaisons de couleurs de fil
et de bornes que pour l'autre haut-parleur déjà
installé, voir Fig. 6.
e Pour obtenir un effet stéréo optimal, choisissez
avec soin l'emplacement des haut-parleurs. Chaque
pièce ayant ses propres caractéristiques, c'est
l'expérience qui vous montrera où se trouve le
meilleur emplacement.
e Les sons graves seront accentués si les haut-
parleurs sont placés par terre ou dans un coin.
e Les sons aigus seront moins bien restitués si les
haut-parleurs sont placés derrière des obstacles
(meubles, stores, rideaux, etc.).
e Efforcez-vous dans la mesure du possible de
disposer le haut-parleur de gauche et celui de droite
à la même hauteur.
Entretien du tourne-disque
Le tourne-disque étant équipé de roulements autolu-
brifiants, aucun entretien n'est nécessaire.
Remplacement de la pointe de lecture
La pointe de lecture peut être retirée etremplacée en
même temps que son support (Fig. 7 et 8).
e Tout en maintenant la tête de lecture, abaissez
avec précaution la partie supérieure du support de
pointe jusqu’à ce qu'il soit dégagé.
e Retirez de la tête de lecture le support de pointe
ainsi dégagé.
e Montez une nouvelle pointe de lecture en introdui-
sant tout d'abord la partie arrière, de son support.
e Relevez ensuite la partie avant jusqu'à ce que
vous sentiez et entendiez le déclic du support en
place. Le support de pointe doit à présent se trouver
contre la tête de lecture.
Couvercle
Le couvercle étant équipé de charnières à friction, il
reste en place presqu'à n'importe quelle inclinaison.
Si ce n'est pas le cas, serrez un peu avec précaution
les vis (6), Fig. 1.
Les charnières ne doivent pas être lubrifiées!
Entretien des platines cassettes
Au bout de 15 heures d'utilisation environ, nettoyez
les tétes (1) et ©), le cabestan (©) et le galet-presseur
©) (voir fig. 9); sinon la qualité de l'enregistrement
(uniquement platine I) et de la lecture risquerait de se
détériorer. Le nettoyage se fait de la façon suivante:
— par la lecture d’une cassette de nettoyage
SBC 114,
— grâce à un coton-tige humecté d'alcool. Vérifiez
d’abord que l'appareil n’est pas branché sur le
secteur.
Le mécanisme d'entraînement ne doit pas être
lubrifié!
Cet appareil satisfait aux prescriptions de la CEE en
matière de déparasitage radio.
10
Deutsch
AUFSTELLUNG
e Nach dem Auspacken alles Schutzmaterial ent-
fernen. Darauf achten, daß lose beigepackte Teile
nicht versehentlich weggeworfen werden.
e Die beiden Transportsicherungsschrauben À
(Abb. 3) ganz einschrauben (rechtsherum drehen).
Der Plattenspieler ruht dann frei auf seinen Feder.
Danach die Transportsicherung (siehe Pfeil, Abb. 3)
entfernen.
e Das Gerátnichtlange Zeit der Sonneneinstrahlung
oder starker Wärmeeinwirkung aussetzen, wie z.B. in
der Nähe von Heizelementen.
e Die Beluftungsóffnungen nicht abdecken und
dafür sorgen, daß auch hinter dem Gerät aus-
reichende Luftzirkulation möglich ist.
e Das Gerät vor Feuchtigkeit oder Regen schützen.
ANSCHLÜSSE
Abb. 1
(@ AnschluBbuchse fur UKW-Antenne, 75 Ohm z.B.
Gemeinschaftsantennenanlage (NICHT BEI AL-
LEN AUSFUHRUNGEN).
Für den Empfang lokaler Sender kann die
mitgelieferte Hilfsantenne angeschlossen wer-
den. Sie muß dann auf optimalen Empfang
ausgerichtet werden.
Insbesondere für guten UKW-Stereoempfang
wird eine AuBenantenne empfohlen.
Anmerkung: Dieses Gerät ist für die Benutzung
in der Bundes Republik Deutschland mit einer
fest-angeschlossenen UKW-Antenne versehen.
Aufgrund der Funkentstôrungsvorschriften der
Deutschen Bundespost ist die Antennebuchse
mit einer Kappe abgedeckt worden. Beim Umzug
ins Ausland kann die Antennebuchse durch
Entfernung dieser Abdeck-Kappe wieder zu-
génglich gemacht werden.
Anschluß für KW-Antenne (NICHT BEI ALLEN
AUSFÜHRUNGEN).
© AnschluBbuchsen CD.TV flr einen Compact-
Disc-Spieler oder den Tonausgang eines Fern-
sehgeräts usw.
© LautsprecheranschluBklemmen zum AnschluB
von zwei Lautsprechern mit einer Impedanz von
je 8 Ohm. Siehe auch Abb. 6.
Weitere Angaben finden Sie im Kapitel ’ALL-
GEMEINE ANGABEN'.
©) Netzkabel. Den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose stecken.
Achtung: Vor dem Anschluß des Geräts an das
ADDENDUM
LU
ое
LI 1)
re
996
©
Г (
1
=
Е
[
CONNECTIONS, Fig. 1
@ PHONO IN terminals, for connecting record
player (not on all versions).
(1) PHONO SUPPLY socket (not on all versions), for
connecting a record player without its own power
supply section.
BRANCHEMENTS, Fig. 1
@ prises PHONO IN (ne figure pas sur toutes les
versions), pour la connexion d’un tourne-disque.
(1) prise PHONO SUPPLY (ne figure pas sur toutes
les versions), pour la connexion du tourne-
disque sans section d'alimentation propre.
ANSCHLUSSE, Abb. 1
(4) Eingangsbuchsen PHONO IN (nicht bei allen
Ausführungen), für den Anschluß eines Plat-
tenspielers.
AnschluBbuchse PHONO SUPPLY (nicht bei
allen Ausführungen), für den Anschluß eines
Plattenspielers ohne eigene Stromversorgung.
40
AANSLUITINGEN, Fig. 7
@ PHONO IN (niet op alle uitvoeringen), voor het
aansluiten van een platenspeler,
(1) aansluitbus PHONO SUPPLY (niet op alle uit-
voeringen), voor het aansluiten van de platen-
speler zonder eigen voedingssectie.
CONECTORES, Fig. 7
(В) enchufe PHONO IN (no lo tienen todos los
modelos), para conectar un tocadiscos.
© enchufe PHONO SUPPLY (no lo tienen todos los
modelos), para conectar un tocadiscos que no
tiene unidad de alimentacion.
COLLEGAMENTI, Fig. 1
(® Prese PHONO IN (non di applicazione per tutte le
versioni), per il collegamento di un giradischi.
(1) Presa PHONO SUPPLY (non di applicazione per
tutte le versioni), per il collegamento di un
_—— a Wen сен Se mm anim a ee pe mm о
TILSLUTNINGER, Fig. 1
@ PHONO IN besninger (ikke alle versioner), for
tilslutning af en pladespiller.
Terminal PHONO SUPPLY (ikke alle versioner),
for tilslutning af en pladespiller uden egen
stromforsyning.
ANSLUTNINGAR, Fig. 1
@ PHONO IN (endast vissa versioner), für anslut-
ning av skivspelare.
@ PHONO SUPPLY (endast vissa versioner), for
anslutning av skivspelare utan egen stróm-
försörjning.
KYTKENNAT, Kuva 1
(4) PHONO IN-liitánnat (ei kaikissa malleissa), ndihin
yhdistetään levysoitin.
(1) levysoittimen syôttälitäntä PHONO SUPPLY (ei
kaikissa malleissa), tähän yhdistetään ilman
verkko-osaa oleva levysoitin.
42
43
44
ADE by
45
GUARANTEE AND SERVICE FOR UNITED KINGDOM
Philips sell this product subject to the understanding that if any defect in manufacture
or material shail appear in it within 12 months from the date of consumer sale, the
dealer from whom the product was purchased will arange for such defect to be recti-
fied without charge, provided:
1. Reasonable evidence is supplied that the product was purchased within 12 months
prior to the date of claim.
2 The defect is not due to use of the product for other than domestic purposes, of on
an incorrect voltage, or contrary to the Company's operatir.g instructions, or to acci-
dental damage (whether in transit or otherwise), misuse, neglect or inexpert repair.
Products sent for service should be adequately packed as no liability can be accepted
for damage or loss in transit, and name and address must be enclosed.
Facts about free service
When service is required, apply to the dealer from whom the product was purchased.
Should any difficulty be experienced in obtaining Service, e.g. in the event of the deal-
er having ceased to trade, you are advised to contact Philips Service.
Thesa statements do not affect the statutory rights of a consumer.
If you have any questions which your dealer cannot answer, please write to
Philips Consumer Relations, E3 P.O. Box 298, 420 London Road,
CROYDON CR9 30R, or "E (01) 689-2166 Consumer Advice.
Please retain this card. Produce if service is required
GUARANTEE AND SERVICE VALID FOR IRELAND
This apparatus is made of high quality material and great care has been taken in its
manufacture.
Philips, therefore, give you a guarantee on parts against feilures arising from faulty
workmanship or material for 12 months after date of purchase. This guarantee is valid
on the condition that this certificate is completed and signed immediately on delivery
of the apparatus. In cass of failure ask your dealer for further information.
If you have any questions which your dealer cannot answer, you may apply to
Philips Electrical (Ireland) Ltd, Service Department, Newstead, Clonskeagh,
DUBLIN 14, 693355.
GUARANTEE AND SERVICE VALID FOR AUSTRALIA
The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other nights
and remedies, which, under the Trade Practices Act or other Commonwealth or State
law, the purchaser or owner has in respect of the product.
The Philips product caries the following warranties:
C-series HiFi-systems: 12 months. Compact Disc Players: 12 months. Home Audio
Systems: 6 months. Clock radios, portable radios, cassette recorders, cassette players
and radio recorders: 90 days.
Any defect in materials or workmanship occurring within the specified period from the
date of delivery, will be rectified fres of charge by the retailer from whom this product
was purchased.
Note: Please retain your purchase docket to assist prompt service.
Conditions of this warranty
1. All claims for warranty service must be made to the retailer from whom this prod-
uct was purchased. All transport charges incurred in connection with warranty ser-
vice or replacement will be paid by the purchaser.
2. These warranties do not cover batteries and extend only to defects in materials or
workmanship occurring under normal use of the product where operated in accor-
dance with our instructions.
Philips Consumer Products Division, Technology Park, Figtree Drive,
Australia Centre, HOMEBUSH 2140, New South Wales
GUARANTEE AND SERVICE FOR NEW ZEALAND
Thank-you for purchasing this quality Philips product. The document you are now
reading is your guarantee card. -
Guarantee.
Philips New Zealand Ltd guarantees this product against defective components and
faulty workmanship for a period of 12 months. Any defect in materials or workman-
ship occurring within 12 months from the date of purchase subject to the following
conditions will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was
purchased.
Conditions.
1. The product must have been purchased in New Zealand, and this guarantee card
completed at time of purchase {this is your proof of the date of purchase).
2 The guarantee applies only to faults caused by defectve components, or faulty
workmanship on the part of the manufacturer.
3. The guarantee does not cover failures caused by misuse, neglect, normal wear and
tear, accidental breakage, use on the incorrect voltage, use contrary to operating
instructions, or unauthorised modification to the product or repair by an unautho-
rised technician.
4, Reasonable evidence (in the form of a sales docket or completed guarantee card)
must be supplied to indicate that the product was pu-chased no more than 12
months prior to the date of your claim.
5. In the event of a failure, Philips shall ba under no liability for any injury, or any loss
or damage caused to property or products other than the product under guarantee.
This guarantee does not prejudice your rights under common law and statute, and is
in addition to the normal responsibilities of the retailer and Philips.
How to claim.
Should your Philips product fail within the guarantee period, please retum it to the
retailer from whom it was purchased. In most cases the retailer will be able to satis-
factorily repair or replace the product.
However, should the retailer not be able to conclude the matter satisfactorily, or if
you have other difficulties claiming under this guarantee, please contact
the Guarantee Controller, Philips New Zealand Ltd,
EY P.O. Box 1041, AUCKLAND -"E (03) 605-914
46
GARANTIE EN SERVICE IN NEDERLAND
e Wat wordt gegarandeerd?
Philips Nederland B.V. garandeert dat dit apparaat kosteloos vDrdt herste!d indien =
bij normaal particulier gebruik vofgens de gebruikssamnjzing - binnen 12 maanden na
aankoopdatum fabricage- en/of materiaalfouten optreden.
e Wie voert de garantie vit?
De zorg voor de uitvoering van de garantie berust bij de handelaar die u het apparaat
verkocht heeft. De handelaar kan daarbij eventuee! een beroep doen op een der
Philips Service vestigingen.
» Uw aankoopbon + de identificatiekaart
De identificatiekaart is uw garantiebewijs. U kunt alleen een beroep doen op de bo-
venomschreven garantie tegen overlegging van de aankoopbon [factuur, kassabon of
kwitantie), in combinatie met de ¡dentilicatiekaart, waarop typenummer en serienum-
mer zijn vermeld..Uit de aankoopbon dienen duidelijk de aankoopdatum en de naam
van de handelaar te blijken. Mocht het noodzakelijk zijn deze documenten aan uw
handelaar af te geven, dan kunt u hem daarvoor een ontvangstbewijs vragen
De garantie vervalt indien op de genoemde documenten tets is veranderd, doorge-
haald, verwijderd of onleesbaar gemaakt. De garantie vervalt eveneens indien het
typenummer enfof serienummer op het apparaat is veranderd, doorgehaald, venvij-
derd of onleesbaar gemaakt.
* Hoe te handelen bij een storing?
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan bij storingen eerst naw-keurig da
gebruiksaanwijzing te lezen. Indien de gebruiksaanwijzing daarin geen uitkomst bredt,
kunt u uw handelaar raadplegen enfof hem het apparaat ter reparatie aanb:eden.
* en bij problemen?
Bij problemen omtrent de garantie-vitvoering kunt u zich in verbinding stellen met
Philips Nederland BV. Afdeling Consumentenbelangen, Antwoord-
nummer 500, 5600 VB EINDHOVEN (postzege! niet nodig), of EE 040-78 11 78.
GARANTIE FUR DIE SCHWEIZ
Philips-Geráte sind aus einwandfreiem Material und mit gro3er Sorgfalt hergestellt
worden. Dieses Gerät wird Ihnen gute Dienste leisten, sofer es sachgemäß bedient
und unterhalten wird. Trotz aller Sorgfalt ist das Auftreten von Fehlem nicht ganz aus-
zuschließen. Im Falle eines Defektes wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Ein-
kaufsbeleges und des Gerätepasses an das Fachgeschäft, in weichem Sie das Gerät
erworben haben.
GARANTIE POUR LA SUISSE
Les appareils Philips ont été fabriqués au moyen de maténaux de toute première qual-
ité et avec beaucoup de soins. Cet appareil vous donnera encore plus de satisfaction
si l’utilisation et l'entretien sont suwis selon le mode d'emploi. Malgré tous les soins
apportés, l'apparition de défauts n'est pas exclue. Dans ce cas, nous vous serons
reconnaissants de bien vouloir vous adresser directement chez votre vendeur muni du
passeport de l'appareil ainsi que de la facture s'y reportant.
GARANZIA PER LA SVIZZERA
Gli apparecchi Pulips sono prodotti con materiali di prima qualità e assemblati con la
massima cura. Essi Vi offriranno un ottimo senizio, in cambio di un accurato uso e
manutenzione. Malgrado tutti i nostri sforzi, non à escluso che possano avvenire der
guasti. In caso di difetto Vi preghiamo di nvo!gerVi al Vostro formtore specializato,
portando con Voi if passaporto assieme ai documents d'acquisto.
GARANTIE EN SERVICE IN BELGIE EN LUXEMBURG
In Belgit: en Luxemburg gelden uitsluitend de garantiebepalingen die in het door uv
handelaar verstrekte garantiebewijs staan aangegeven.
e Voor België: Indien u na de aankoop van een of ander Philips apparaat problemen
heeft met bijv de waarborg, de werking, of het gebruik ervan, en indien de verdeler
die u deze apparaten verkocht heeft moe:lijkheden ondervindt om deze problemen op
te lossen, stelt u zich dan telefonisch of schrifte!ijk in verbinding met onze dienst
‘Klanten Kontakt’, de Brouckèreplein 2, 1000 BRUSSEL - "E 02/211 91 11
GARANTIE EN BELGIQUE ET LUXEMBOURG
Pour les conditions de garantie en Belgique et Luxembourg veuillez vous référer à la
carte de garantie que le revendeur doit vous remettre.
e Pour la Belgique: Si après l'achat de l'un ou l'autre appare:l Philips vous avez des
problèmes concemant par exemple la garantie, le fonctionnement ou l'utilisation de
l'appareil et que le distributeur qui vous à vendu ces appareils éprouve des difficultés
pour les résoudre, prenez contact, soit par téléphone, soit par écnt avec notre service.
‘Contact Clientèle”, Place de Brouckére 2, 1000 BRUXELLES - № 02/211 91 11
GARANTIE IN OSTERREICH
In Österreich ist dıe Gewährleistung für Verträge zwischen Händler und Käufer gesetz-
ich geregelt. Zur Geltendmachung des Gewährleistung hes dient der Kaul
beleg.
Die Osterreichische Philips Industrie GmbH unterstützt dıe Gewahrleistungsverpfiich-
tung [hres Händlers für Neugerâte, die der Hande! über die Üsterreichische Philips In-
dustre GmbH bzw. Horny Vertriebsgmbh bezogen hat, dadureh, da für den Käufer
innerhalb von 6 Monaten ab Verkaufsdatum Funktionsmángel (Fabnikations- oder Ma-
terialfehler) in einer unserer Service-Filialen kostenlos, dh. ohne Verrechnung von Ar-
beitszeit und Material, behoben werden,
Schäden, die durch Äußere Einflüsse, unsachgemäße Behandlung oder unsachge-
mágen Fremdeingriff entstanden sind, sowie Gehäusefehler oder Glasbruch, sind von
dieser Zusage ausgeschlossen,
Philips Zentrale Kundeninformation:
~ 1101 WIEN, TriesterstraBe 64," 0222-60101-DW 1620 oder 1563
— 6020 INNSBRUCK, Klostergasse 4, EE 05222-74694
- 9020 KLAGENFURT, Villacher StraBe 161, E 0463-22397-DW 34
Philips Service-Organisation: 1232 WIEN, Ketzergasse 120, ® 0222-8662-0
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE APRES-VENTE EN FRANCE
Cet appareil PHILIPS a été fabriqué avec le souci de vous donner entière satisfaction.
Sa garantie contractuelle est de la responsabilité du point de vente.
Cette garantie qui peut varier tant en durée qu'en contenu, ainsi que les modalités de
service après-vente, doivent vous être précisées lors de l’achat par fe vendeur qui, de
plus, vous conseillera en cas de panne ou de défaillance.
cet effet, il vous est demandé de conserver soigneusement votre facture et/ou le
présent document dûment rempli et signé et/ou le contrat de garantie qui vous aura
été remis conformément au décret N° 87-1045 du 22 décembre 1987.
Pour sa part, PHILIPS, soucieux de l'intérêt des consommateurs, apporte sa contribu-
tion aux efforts de points de vente, que ce soit en matière de garantie ou de service
après-vente:
: matérielloment, par la formation, l'assistance technique, la fourniture de pièces
étachées,
: financièrement, selon des modalités précises définies entre PHILIPS et les points
e vente.
Rappel: Vous bénéficiez en tout état de cause des dispositions des articles 1641 et
suivants du code civil réfatifs à la garantie légale.
Aucune garantie ne peut être mis en Œvre si la détérioration résulte d'une cause
étrangère à l'appareil ou du non respect des prescriptions d'utilisation.
Service consommateurs PHILIPS: |__|
ES B.P, 49 - 77423 MARNE LA VALLÉE CEDEX 2
"E (16-1) 64 80.54 54 - Minitel 36 15 code: PHILIPS
SNC PHILIPS ELECTRONIQUE DOMESTIQUE - RCS NANTERRE B 333 6750 833
GARANTIE FUR DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
Philps-Geräte sind Markenartikel, die mit größter Präzision nach modemsten Fer-
tigungsmethoden und mit einem Höchstmaß an Sorgfalt hergestellt werden, Das
Gerät vird Ihnen gute Dienste leisten, vorausgesetzt daß Sie es sachgemäß bedienen
und unterhalten Trotz aller Sorgfalt ist das Auftreten von Fehlem nicht auszuschiie-
Ren. Ihr Partner für die Behebung derartiger Fehler Ist Ihr Fachhändler, bei dem das
Gerät erworben wurde, Falls ein Reklamationsfall eintritt, wenden Sie sich bitte unter
Vorlage des Einkaufsbeleges und des Gerätepasses an Ihren Fachhändler.
GARANZIA E ASSISTENZA VAUDE PER L'ITALIA
Questo apparecchio & stato realizzato con materiali di prima qualitá e costruito con la
massima cura. La Philips comunque fornisce all'acquirente una Garanzia di buon fun-
zionamento secondo le condizioni stabilite dall AN/E.
Tale Garanzia decorre dalla data di acquisto ed ha la durata di 6 mesi, Per aver diritto
alla Garanzia 8 necessario che questo certficato riporti ¡ datí di Modello e Matricola
dell'apparecchio, la data di acquisto ed il timbro del rivenditore; inoître per tutti gli
apparecchi per i quali à prevista la ‘ricevuta fiscale’ (o altro documento di consegna) il
documento stesso dovrá essere conservato con questo certificato a certificazione del-
la data d'acquisto.
In caso di necessita if prodotto dovrd essere fatto pervenire al Centro di Assistenza
più vicino 11 cui recapito à pubblicato sugli elenchi telefonici della zona di residenza
alfa vote Philips.
Per questo apparecchio Philips offre un Abbonamento all'Assistenza Tecnica. Per
informazioni rivolgersi ai Centri di Assistenza o al servizio Consumatori Philips.
Philips S.p.A., Viale le Fulvio Testi 327, 20162 MILANO, ® 1678-20025
CONDICÔES VALIDAS PARA PORTUGAL
A Philips Portuguesa, SA, assegura ao comprador deste aparelho garantia contra
qualquer defeito de material ou fabrico, pelo prazo de 6 meses, contado a partir da
data de aquisicño As agulhas de fonocaptores náo tém qualquer garantia.
A Piutips Portuguesa, SA, anula a garantia ao aparelho desde que se verifique ser a
deficiéncia motivada por acidente, utilizardo incorrecta, causas extemas, ou nos
casos em que apresente vestigios de ter sido violado, ajustado ou reparado por enti-
dade nao autorizada, Também será considerada nula a garantía se este certificado
apresentar rasuras ou alteragdes.
A Philips Portuguesa, SA, obriga-se a prestar a garantia referida somente nos seus
Servigos Técnicos ou nos Concessionérios de Servipo autorizados. As despesas e
riscos de transporte de e para as oficinas serdo sempre da responsabilidade do com-
prador.
Nota: Para que 0 aparelho seja assistido ao abrigo da garantia, é indispensável que
seja apresentado este certificado, devidamente preenchido e autenticado, por vende-
dor autorizado, aquando da sua aquisicño.
Se sobre esta garantia necessitar algum esclarecimento que o vendedor nao Ihe pos-
sa dar, deve dingir-se a Philips Portuguesa, SA,
— Quiurela - Camaxide - 2735 LINDA A VELHA - E 418 00719
— R. Eng. Ezequiel de Campos, 182 - 4100 PORTO - E 6726 13
GARANTI OG SERVICE FOR DANMARK
De er nuejer af et apparat, hvis konstruktion er baseret pá erfaring og lang tids forsk-
ning Philips garanterer for kvaliteten, og hvert led i fabrikationen er underkastet sta-
dig kontrol, Alle henvendelser om fejl under garantien skal rettes til den forhandler,
der har udleveret og underskrevet garantibeviset, hvorp de gldende garantibestem-
melser tillige er anfert. Garantien er kun gæ!dende i kebslandet.
-GARANTI ! NORGE
De er ná eler av et apparat som er basert pá lang tids forskning og erfaring.
Philips garanterer for kvaliteten, men hvis en fe:! skulle oppstá bes De ta kontakt med
den forhandler som har utlevert og underskrevet garantibeviset. Garantien gje!der kun
¡kjapstandet hvor de gjeldende garantibestemmelser má folges.
Hvis De trenger ytterligere opplysninger utover de forhandieren kan gi Dem, kan De
henvende Dem til: Norsk A/S Philips, Avd. Audio/Video,
Sandstuveien 70, OSLO 6 - "E 02 - 68 02 00
TAKUU JA HUOLTO
Taman tuotteen rakenne on pitkdaikaisen, kokemuksella tehdyn tutkimustyën tulos.
Jatkuvan eri tuotantovaiheissa tehtävän laatutarkkaïlun vuoksi Philips takaa tuotteen-
sa laadun.
Tarkemmat tiedot takuvehdoista saat Philips-myyjältä tai alla olevasta oscitteesta.
Oy Philips AB, Sinikalliontie 3, 02630 ESPOD - UP (358-0)-50261
E3 Oy Philips AB, P.O. Box 75, 02631 ESPOD
GARANTIA PARA MÉXICO
Este aparato está fabricado con materiales de alta calidad y ha sido cuidadosamente
verificado. Philips, por lo tanto, da a usted una garantía de 12 meses a partir de su
fecha de compra.
La garantiá ampara la reposición de las piezas defectuosas debidas a fallas en su
montaje o en los materiales, incluyendo la mano de obra necesaria para su reemplazo
en nuestras Sucursales o talleres autorizados.
En caso de fallas en su aparato le rogamos se sirva poner en contacto con su dis-
tribuidor,
Esta garantía no cubrirá las averías que resulten como consecuencia da una insta-
lación incorrecta del aparato, manifiesto maltrato o uso inadecuado del mismo.
Philips se abliga a reparar y devolver a usted su aparato en un plazo no mayor de 30
días hábiles contados a partir de la fecha de haber ingresado su aparato a uno de
nuestros talleres.
Para que esta garantía sea vélida, es necesario que el certificado que figura en la
parte posterior de esté instructivo haya sido debidamente llenado en el momento de
la compra del aparato.
En caso de extravío del certificado con la presentacion de la factura o remisión de su
aparato podrá hacer efectiva la garantía correspondiente.
Sí usted tiene alguna duda o pregunta que no le pueda solucionar su distribuidor, por
favor ponerse en contacto con Oficinas Centrales de Servicio,
Av. Coyoacán No. 1051, Col. del Valle, 03100 MÉXICO, D.F.
'N 5-75-20-22 0 5-75-01-00
PHILIPS IBERICA, S.A.E.
Garantiza este aparato durante 6 meses, a partir de la fecha de adquisición, de la for-
ma siguiente:
1. Cubriendo cualquier defecto de fabricación o vicio de origen, así como la totalidad
de sus componentes, incluyendo la mano de obra necesari para el reemplazo de
las piezas defectuosas, por nuestros talleres autorizados.
2. Esta garantía no cubrirá la avería, si es consecuencia de incorrecta instalación del
aparato, maniftesto mal trato o uso inadecuado del mismo. La calificación de las
averías corresponderá únicamente a los servicios técnicos de los talleres autoriza-
dos Philips.
3. Las reparaciones que pudieran producirse durante el período de vigencia de la pre-
sente garantía se efectuarán, bien en el domicilio del usuario, bien en los talleres
autorizados Philips, a libre elección y criterio de ésta última,
4. Transcurrido un mes desde la fecha de adquisición del aparato, todos los gastos de
desplazamiento del personal técnico para proceder al examen y/o reparación del
aparato correrán por cuenta del usuario de acuerdo con las tarifas establecidas
para este concepto.
5. En todas las reparaciones se deberá acompañar al aparato factura de compra y la
presente garantía debidamente cumplimentada, con la indicación exacta de la
fecha de venta del aparato.
6. En todo caso, el titular de la garantía tiene los derechos mínimos reconocidos por
la Ley.
Titular (Comprador)
Domicilio
ПАНРОФОРЕХ FIA SERVICE KAI EFTYHEH £THN EAÑAAA
H ouoxeuñ Exer cAeyxBel oxoXaonxä n Aetroupyla ma elvat ápto
TN KOt AOVOG AVTIKATAOTÉGEWG TNG dev MPÓkEITAL OS KAUHtÉ TE
pirTwon va npoxûer Av Spwq nap éda auté Kénoio sEépmya
dev Acitoupynoet To eFépmya autd Kai n epyacia emoxeuñe
паорёхомта: ano mv Etaipla dupeav H Tipooxoutôpew via em
OKEUT) QUOKEUT] TIPENEL va сиуобебета апарайтта апб то AEA
TIO AIANIKHZ NOAHZEQZ n purorunia Tou Kai To Rapdv ÉVTU
по суипАпренёмо ка: сфрауюцёмо and TO Katdomua ayopac
TOU
H eyyünon toxúe1 ya ENA étog and mv nuepounvia ayopéc H
EVyUnon SEv IOXÜEl стс паракате TIEPUITHOEIC
a Pia avojakia ôxi and BAéBn mc ouoxeufs aMé ané qBopé ñ
BAdBr пои прокАйёлке and Tpirous À ané petaBoMÿ me TA
GEWG TOU NAEKTOIKOÜ peuatoc
B Ko avwxaNa Aóyu EXATITWHATIKIC EVKATAOTÁVEWG TIC OVO
KEUTIG
y 'Otav 0 api@yôe xataokeutmie TG
6 Га кефаЛёс тк ап ка MIKPÓPWYA
H epyacia emoxeuñg yivetai ota Epyaompia mo Etaplac onou
O TEAÜMS TIPÉTIEL VA HETAPEPEL TN OUOKEUR HE Si) Tou Sandvn
Kavévag avnnpódwrog dev éxet TO Sikalwa aMayig TuV ópuv
Eyyuñoews Metá mM AñEn Toy xpóvoy eyyuñoewc yia KBs
TIPÔBANUA GUVTMPHOEWG ETOKEUTG À CUNBOLAÑO daG CUVIOTOÚLE
va anotelveoBe ota KATÁ tôMous Service me Etaipiac
Arcúguvon Kevrtpwv SERVICE PHILIPS
2516 Maptiou 15 177 78 Тайрос № 4894 911
Towum 62 546 93 ©cooalovikn E 260 621
OUOKEUNG ExEL aAMONIBEL
47
Guarantee certificate
Identificatiekaart
Garantibeviset
Type no. of product:
No. de type du produit:
Typennummer des Gerátes:
Typenr. van het apparaat:
Tipo no. del producto:
Certificat de garantie Garantieschein
Certificado de garantia Certificato di garanzia
Takuutodistus Eyyúnon
Type plate
Date of purchase — Date d'achat — Kaufdatum — Koopdatum - Fecha de compra — Data da compra — Data di acquisto - Kgbsdato - Kjopedato
Inképsdato — Ostopäivä — Hpepopnvia ayopag
Dealer's name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Handlers
Naam, adres en handtekening van de handelaar
Nombre, dirección y firma del distribuidor
Nome, indirizzo e firma del fomitore
Nome, morada e assinatura da loja
Forhandlerens navn, adresse og underskrift
Âterfürsäljarens namn, adress och namnteckning
Myyján nimi, osoite ja allekirjoitus
'Охора Епамуцо ауппросфпоч
3139 116 12607
+ = === md me m «= = жене E тут ET ——
19
-——— EE ауте —— = A
06/91

Manuels associés