- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Ensembles audio à domicile
- Philips
- FR911
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
16
a e 1 N (EB) Receiver 4 | CF) Récepteur 15 (D) Receiver 26 (ND Receiver 37 CC (E) Receptor 48 re, M) Ricevitore 59 e —]] Receiver 70 Cs) Receiver 81 @®№ Vastaanotin 92 5 PHILIPS GE México Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo. A PAPA EVITAR EL RIESGO DE CHOGUE ELECTRICO, 6Ó QUITE LA TAPA, JEN CASO GE FEQUER SERVICIO DIELASE AL PERSONAL AUTORIZADO DE PHILIPS NOM Australia Guarantee and Service .............—........e=.... page 103 (zZ New Zealand Guarantee and Service ................emnmmenne.. page 103 U.K. Important notes for users in the U.K. Mains plug This apparatus is fitted with an approved moulded 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows: 1. Remove fuse holder and fuse 2. Fix new fuse which should be a BS1362 5A A.S.T.A. or BSI approved type. 3. Refit the fuse cover. If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this could have a value of 5A. If a plug without fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5A. Note: The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere. How to connect a plug The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue = Neutral (N), Brown = Live (L). These colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, so proceed as follows: 1. Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured blue or black. 2. Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured brown or red. .| 3. Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E or +or coloured green or green-and-yellow. Before replacing the plug cover, make sure that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires. PRECAUCION «- ADVERTENCIA ATENCION VER FIQUE QUE EL VOLTAJE DE AUNMENTALION SCA EL PIQUER DO PARA SU APARATO - = GB) English eromuonnaneneaneneenenene page 4 = Li _ И ‚2 СЕ) Francais ennuanronenenononacas page 15 E ti N = CD) Deutsch ...................... Seite 26 ë А | 3 с (ND Nederlands ........... pagina37 = Español gina 48 ® СЕ) Spanoi................ pagina48 © 8 \ í © CD Italiano... pagina 59 = a Dansk... side 70 Е a © OS) Svenska... sida81 Y ó E&Y) Suomi... sivu 92 5 @ INTRODUCTION INSTALLATION (F) Nous vous remercions d'avoir sélectionné ce récepteur stéréo FR911 Philips. A la pointe de la technique, ce récepteur FR911 de la série 900 Philips a été conçu pour produire un son puissant avec la plus haute définition possible et un bruit et une distorsion réduits au minimum. Il offre des fonctions telles que : - Télécommande multifonction pouvant piloter votre système HiFi série 900 PHILIPS, ainsi que le téléviseur et le magnétoscope. — Enhanced System Intelligence (intelligence améliorée du système) caractérisé par une grande facilité d'utilisation du fait d'une communication accrue entre les différents éléments du système. — Accord numérique de grande précision à verrouillage par quartz, sans dérive sur deux gammes d'ondes. — 30 fréquences pouvant être mémorisées avec un nom programmable ou un nom RDS et un type de programme préféré. ll convient de lire attentivement ce manuel avant d'essayer de brancher ou de faire fonctionner ce récepteur. Ce manuel est divisé en huit chapitres : ~ Installation : concerne la disposition du système. (page 15, 16, 17) —- Fonctionnement : explique l’utilisation des commandes principales. {page 18, 19) - Amplificateur: traite des fonctions principales de l’amplificateur. (page 20) — Syntoniseur: traite des fonctions principales du syntoniseur. (page 20, 21) - Options : traite de manière plus détaillée le fonctionnement, y compris les fonctions spéciales. (page 22) — Aspects du système : a pour objet la fonction Enhanced System Intelligence (Intelligence Améliorée du Système) et ses avantages. (page 23) - Télécommande : donne des informations détaillées sur les fonctions de la télécommande du système (page 23, 24) — Généralités : comprend des informations relatives à l'entretien ainsi que des données techniques. (page 25) DISPOSITION DU SYSTEME Le schéma ci-dessous représente la disposition optimale des éléments du système. LECTEUR CD ATTENTION Ne raccordez pas l'appareil au secteur sans avoir effectué au préalable tous les autres branchements et sans avoir vérifié la tension secteur (indiquée sur la plaquette signalétique). Lors de la disposition de cet appareil, il est important de tenir compte du fait que tout récepteur dégage de la chaleur qui doit pouvoir se disperser librement. Veillez donc à ne pas obstruer les orifices de ventilation et assurez une ventilation suffisante autour de l'appareil. TENSION SECTEUR e Vérifiez que la tension secteur indiquée sur la plaquette signalétique correspond à la tension secteur locale. Si ce n'est pas le cas, consultez votre revendeur ou le département entretien. e Insérez la fiche du câble secteur dans la prise murale. L'appareil est à présent branché sur secteur. e Pour débrancher complètement l'appareil du secteur, retirez la fiche secteur de la prise murale. 15 (® INSTALLATION ——Ñ LP) p—— FM L sieduea ll vous suffit d'installer le système une seule fois. Veuillez effectuer les branchements suivants (s'ils sont d'application). Remarque : Mettez le récepteur hors tension avant de procéder aux branchements. BRANCHEMENTS A ANTENNA FM 75 Q — La prise FM sert pour le branche- ment au systéme d'une antenne collective ou d'une antenne par câble ou encore d'une antenne FM montée sur le toit. Si aucune n'est disponible, connectez alors C AUDIO IN/OUT PHONO - prises entrée pour le branchement d'une platine tourne-disques équipé d'une cellule "MM" (aimant mobile). — CD - prises d'entrée pour le branchement d'un l'antenne de fil livrée sur l'entrée pour les émetteurs proches (la réception peut ne pas être de qualité optimale). GND - pour le branchement du câble de mise à la terre d'une antenne. AM - Pour la réception AM, connectez les câbles fournis aux bornes AM (branchez un fil à la borne GND et un fil a la borne AM) et orientez l'antenne de manière à assurer une réception optimale. Remarque: Ne pas placer l'antenne-cadre sur l'appareil, étant donné que ce dernier com- porte un dispositif informatique pouvant provoquer des bruits parasites. PHONO GND + — pour le branchement du câble de mise à la terre de la platine tourne- disques. lecteur de CD. - TAPE/DCC - prises d'entrée et de sortie pour le branchement d’une platine cassette ou un lecteur DCC (cassette compacte numérique). — TV/AUX-— prises d'entrée pour le branche- -_— — ment de la voie audio d’un téléviseur ou d'un un magnétoscope et prises de sortie pour appareils supplémentaires d'enregistrement de son, comme par exemple une platine cassette ou un magnétoscope HiFi stéréo. INSTALLATION (F) —)- — O ol on amd AM aa Francais D SYSTEM CONTROL — ESI BUS (Enhanced System Intelligence, intel- ligence amélorée du systéme) (de couleur verte) Prises d'entrée/sortie pour télécommande pour le branchement aux prises ESI correspon- dantes d'autres éléments de la chaîne HiFi (par exemple la série Philips 900). Branchez la prise ESI a la prise ESI de l'appareil externe fonctionnant sur télécommande ESI. Le capteur de l'amplificateur vous permet de commandeer les appareils externes par le biais de la télécommande. — RC-5 BUS (de couleur orange) - prise d'entrée/- sortie pour la télécommande pour le branche- ment à la prise RC-5 correspondante d'un lec- teur de CD ou d’un récepteur de télécommande EM 2200/2201 par exemple. Branchez la prise RC-5 à la prise RC-5 de l'appareil externe utili- sant la télécommande universelle RC-5. Cette prise a été ajoutée afin d'assurer la compatibi- té avec d’autres appareils audio Philips. BRANCHEMENTS ESI BRANCHEMENTS RC-5 RÉCEPTEUR EM 2209/2201 e E SPEAKERS A - bornes de branchement d'une paire de haut-parleurs, d'une impédance de min. 8 ohms (L = gauche, R = droite) B - bornes de branchement d'une seconde paire de haut-parleurs, d’une impédance de min 8 ohms (L = gauche, R = droite) L'un des fils du haut-parleur est marqué par une couleur ou une nervure. Enfoncez le conducteur marqué dans la borne rouge et celui non marqué dans la borne noire. Assurez-vous que tous les haut-parleurs sont connectés de la même manière. + y “arom ti / I 3 < NY Lors 27 E pee tl BRANCHEMENTS SECTEUR F MAINS OUTLET - sortie secteur commutée pour le branchement des prises secteur de différents appareils, tels platine cassette, lecteur CD (capacité maximale de 100 W) G Cable secteur Ce n’est qu'après avoir effectué tous les branche- ments nécessaires (certains peuvent ne pas s'appliquer à votre installation) que vous pouvez utiliser votre chaîne. Le chapitre suivant traite de son fonctionnement. 17 (F) FONCTIONNEMENT d siedues 22 21 20 19 18 15 14 1312 11 10 9 17 16 1 POWER STANDBY/OFF — pour commutation en mode de veille et pour mise hors tension. 2 SPATIAL - permet de sélectionner un effet sonore spatial pour les haut-parleurs 3 SOURCE SELECT - (sélection des sources) — permet de sélectionner la source désirée. 4 BASS —- réglage des graves. TREBLE - réglage des aigués. 5 Clavier numérique — pour la sélection de 30 émetteurs. — pour taper les données lors de la programmation du nom d'un émetteur et lors de l’utilisation de la fonction d'accord direct. 6 Afficheur 7 BALANCE - réglage de la balance du volume entre les haut-parleurs gauche et droit. 8 VOLUME — réglage du volume. 9 LOUDNESS (contrôle physiologique) — augmente la réponse des aiguës et des graves à de faibles réglages de volurne afin de correspondre à la perception humaine. 10 PHONES — prise pour casque stéréo e Vous pouvez brancher un casque stéréo muni d’une fiche de 2/8" à cette prise. Le fait d'insérer la fiche ne débranche pas pour autant les haut-parleurs. 11 MUTE (sourdine} — diminue le volume de 20 dB (=facteur 10). 18 12 MEMORY - pour I'ouverture et la fermeture de la mémoire lors de la mémorisation d'un émetteur favori. 13 SND - introduction du norn de l'émetteur pour une présélection du syntoniseur. 14 FM MODE - sélection de la réception mono ou stereo. 15 FM/AM - sélection de la gamme d'ondes FM, ou AM (MW). 16 DISPLAY - pour sélectionnner la fréquence ou le nom de l'émetteur affichés. 17 FREQ. DIRECT - accord direct sur l'émetteur. 18 PRESET —/+ - permet de sélectionner la présélection suivante ou précédente du syntoniseur. 19 TUNING -/+ — fréquence en sens croissant/décroissant. 20 SPEAKERS A - mise sous/hors tension d'une paire de haut-parleurs connectés aux bornes SPEAKERS A. SPEAKERS B - mise sous/hors tension d'une paire de haut-parleurs connectés aux bornes SPEAKERS B. 21 SLEEP — permet de programmer le moment auquel l'appareil commutera automatiquernent en état de veille. 22 IR SENSOR -— capteur de la télécommande. FONCTIONNEMENT (F) L'afficheur indique: TN MUTING ir MONO SPATIAL PRESET SCAN FM EE EAU EA — la source sélectionnée PHONO, TUNER, CD, TAPE/DCC, TV/AUX. — SPATIAL - s'allume dès que l'on obtient un — effet sonore spatial. — SLEEP - s'allume dès que la fonction d'arrêt programmable est activée. — FM, AM - indiquent la gamme d'ondes choisie. — La fréquence de l'émetteur accordé est indi- quée en MHz (en FM) ou en KHz (en AM). — C00O0 - Indique la fréquence ou le nom de l'émetteur affichés. — &ü — indique le numéro de la présélection. — PRESET SCAN — apparaît lorsque la fonction de survol de la télécommande est utilisée. - MUTING - s'allume lorsque le volume est ré- duit de 20 dB en appuyant sur la touche MUTE ~ TUNED -— s'allume lorsqu‘un émetteur est trouvé et que l'accord est correctement effectué. —- MONO -—- s'allume lorsque vous sélectionnez la réception en monophonie en appuyant sur la touche FM MODE. — STEREO - s'allume lors de la réception d’un émetteur FM stéréo. — MEMORY — clignote lorsque la mémoire a été ouverte pour permettre la mémorisation d'un émetteur favori. VEILLE/MISE HORS TENSION e Appuyez sur la touche 1 POWER STANDBY/- OFF pour mettre l'appareil sous tension. Le récepteur se mettra en mode veille et le témoin situé sur cette touche s'allumera. Lorsque le récepteur commute en mode actif (reportez-vous aux paragraphes “"Fonctionne- ment à partir du mode veille” et “SELECTION DES SOURCES”), les témoins respectifs s'allument et le témoin de veille s'éteint. Lorsqu'un ordre provient de la télécommande, le témoin de veille se met à clignoter. * Pour mettre le récepteur hors tension, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche 1 POWER STANDBY/OFF. VEILLE e Seule la télécommande permet de commuter un appareil ou toute la chaîne en mode veille. e Pour commuter une seule source (par exemple TUNER) en mode veille : — Sélectionnez la source à l’aide des touches de source de la télécommande. — La source sélectionnée commutera en mode veille si vous appuyez brièvement sur la touche de veille. e Si vous appuyez sur la touche de veille pendant plus d'une seconde, toute la chaîne commutera en mode veille. Tous les témoins lumineux s'éteigneront à l'exception du témoin de veille de l'amplifica- teur. Remarque : Si la chaîne entière est commutée en mode veille lors d'un enregistrement, ce dernier (ou la copie CD) sera effacé. Fonctionnement à partir du mode veille Plusieurs options permettent de commuter le sys- tème du mode veille en mode fonctionnement: — tournez le bouton 3 SOURCE SELECT — appuyez sur l'une des touches suivantes: PRESET + 18, TUNING -/+ 19, les touches du clavier numérique 5, SLEEP 21 ou FM/AM 15. — sélectionnez une source à l’aide de la télécommande — sélectionnez la fonction SCAN (survol) sur la télécommande — plusieurs touches de l'appareil, relié aux prises ESI BUS, activant une fonction de lecture peuvent également être utilisées comme touches de fonctionnement (par exemple PLAY, SCAN, PRESET). 19 Frangais (® AMPLIFICATEUR SYNTONISEUR sieduely CONTROLE DU SON GENERALITES * Réglez le volume du son à l'aide du bouton 8 VOLUME. * Réglez la balance stéréo entre les voies gauche et droite à l'aide du sélecteur 7 BALANCE. Réglez les graves à l'aide du sélecteur 4 BASS et les aiguës à l'aide du sélecteur 4 TREBLE. ATTENTION : Des réglages extrêmes à un volume élevé peuvent endommager vos haut- parleurs! * Appuyez sur SPATIAL 2 pour obtenir un effet sonore spatial. Appuyez sur la touche 9 LOUDNESS (contrôle physiologique) si vous souhaitez augmenter la réponse des graves et des aiguës à de faibles réglages de volume. Appuyez sur la touche 11 MUTE (sourdine) si vous désirez diminuer le volume de 20 dB. Appuyez sur la touche 14 FM MODE lorsque vous désirez une réception mono * Appuyez sur la touche 20 SPEAKERS A si vous voulez brancher la paire de haut-parleurs reliés aux bornes SPEAKERS À et/ou appuyez sur la touche SPEAKERS B pour brancher la seconde paire de haut-parleurs reliés aux bornes SPEAKERS B. SELECTION DES SOURCES PHONO TUNER CD TAPE/DCC LE Lorsque l'amplificateur se trouve en mode veille, il est directement commuté en mode fonctionnement dès que vous tournez le bouton 3 SOURCE SELECT. — Le récepteur et la source sélectionnée (apparaissant sur l'afficheur) fonctionnent. REMARQUE : Une sélection n’est retenue que si l’on arrête de tourner le bouton pendant plus d'une seconde (afin d'éviter que toutes les sources ne fonctionnent pendant que l’on tourne le bouton). e Si vous tournez le bouton SOURCE SELECT d’un cran vers la gauche, vous sélectionnez la source fi- gurant à gauche de la source en cours d'utilisation. * Si vous tournez le bouton SOURCE SELECT d’un cran vers la droite, vous sélectionnez la source fi- gurant à droite de la source en cours d'utilisation. * Vous pouvez aussi commuter la source et le ré- cepteur en mode actif en appuyant simplement sur “PLAY” sur le lecteur de CD ou sur la platine cassette ou encore sur l'une des touches de présélection du syntoniseur. Sélection des sources par la télécommande Appuyez (pendant plus d'1 seconde) sur la touche de source de la télécommande. La source sélectionée ainsi que le récepteur sont ainsi prêts à fonctionner. 20 e Sélectionnez la gamme d'ondes en appuyant sur le sélecteur 15 FM/ANI jusqu’à ce que la gamme d'ondes désirée apparaisse sur ‘afficheur. Procédez à l'accord sur un émetteur radio ou choisissez un numéro de présélection. Les chapitres suivants décrivent les opérations à effectuer. e Lors de l'accord, le signal audio sera mis en sourdine afin d'éliminer les bruits de fond gênants. Lorsqu'un émetteur est trouvé, le signal audio retrouve son volume normal. e Lorsque STEREO apparaît sur l’afficheur, cela signifie que vous captez un émetteur stéréo en FM ll est possible de supprimer les bruits parasites, dus aux signaux stéréo en FM faibles, en appuyant sur la touche 14 FM MODE. L'indication STEREO disparaît de l'afficheur et vous entendez le programme FM en mono. Un émetteur stéréo peut être mémorisé en mono où en stéréo. ACCORD ACCORD AUTOMATIQUE Appuyez sur la touche 19 TUNING —/+ pendant plus de 0,5 secondes. Relâchez ensuite cette touche. Le syntoniseur se mettra à chercher jusqu'à trouver un émetteur de puissance suffisante. L'afficheur indique la fréquence accordée et l'indication TUNED apparaît. e Si l'émetteur trouvé n’est pas celui désiré, répétez l'opération. Les émetteurs faibles sont omis lors de l'accord automatique.lls peuvent par contre être sélectionnés manuellement. SYNTONISEUR (F) ACCORD MANUEL L'accord manuel se révèle utile lorsque vous connaissez la fréquence de l'émetteur désiré (par exemple grace a votre guide de programmes). Utilisation du clavier numérique 5 ¢ Appuyez sur la touche 17 FREQ. DIRECT. ENTER FFESLUENCT apparait sur "afficheur pendant quelques secondes. L’afficheur indique ensuite ‘FM--,--MHZ' ou 'АМ----КНг'. Tapez la fréquence souhaitée en vous servant du clavier numérique 5. Dès que vous avez introduit le dernier chiffre, le syntoniseur sélectionne la fréquence en question et vous pouvez entendre l'émetteur. e La saisie de la fréquence à accorder est interrompue après 90 secondes ou si une touche autre qu'une touche du clavier est enfoncée. La fréquence précédente sera à nouveau accordée. Utilisation des touches 19 TUNING —/+ e Maintenez enfoncées les touches 19 TUNING —/+ jusqu'à atteindre la fréquence désirée. e Si vous appuyez brièvement sur 19 TUNING —/+, la fréquence sera modifiée par paliers jusqu'à atteindre la fréquence recherchée ou jusqu'à obtenir une réception optimale. Si l'émetteur trouvé est assez puissant, l'indication TUNED apparaîtra sur l'afficheur. Remarque : Lors de l'accord d'une fréquence mémorisée comme présélection, le numéro et le nom de l'émetteur (s’il lui a été attribué) de cette présélection apparaissent sur l’afficheur. PRESELECTIONS Vous pouvez stocker 30 émetteurs favoris dans la mémoire du syntoniseur. Cette fonction vous permet de retrouver facilement et rapidement vos émetteurs favoris. Servez-vous du clavier numérique pour sélectionner les présélections. Programmation des présélections Appuyez sur la touche 12 MEMORY afin d'ouvrir la mémoire. L'indication MEMORY se met à clignoter sur l'afficheur. e La fréquence peut être accordée soit automa- tiquement soit manuellement (reportez-vous à ce sujet au paragraphe “ACCORD”). e Si lafficheur n'indique pas de présélections, cela signifie que la fréquence indiquée n'a pas encore été mémorisée. e Sélectionnez un numéro d'adresse en mémoire (de 1 à 30) en vous servant du clavier numé- rique (lorsque vous choisissez un numéro à’ deux chiffres, appuyez sur la touche du second chiffre dans les 1,5 secondes). e Appuyez à nouveau sur la touche 12 MEMORY pour introduire la fréquence dans la mémoire. MEMORY disparaît de l'afficheur. Une fréquence mémorisée est effacée de la mémoire si vous mémorisez une autre fréquence à sa place. Français Accord sur des présélections e Sélectionnez le numéro de présélection désiré à l’aide du clavier numérique 5 {lorsque vous choisissez une présélection à deux chiffres, appuyez sur la touche du second chiffre dans les 1,5 secondes). Vous capterez alors l'émetteur sélectionné et l’afficheur indiquera le numéro de présélection, la fréquence accordée ou le nom. ® Les présélections peuvent également être choisies à l’aide de la touche 18 PRESET —/+. Appuyez sur PRESET + pour sélectionner le numéro de présélection suivant. Appuyez sur PRESET - pour sélectionner le numéro de présélection précédent. e Si vous maintenez la touche PRESET -/+ enfoncée pendant plus de 0,5 secondes, le numéro de présélection augmentera (ou diminuera) toutes les 0,5 secondes. >, 21 CF) OPTIONS siedues-j NOM DE L'EMETTEUR SCAN (survol) Vous pouvez entrer manuellement le nom des présélections qui apparaîtront sur l'afficheur lors de l'accord sur ces présélections. Le nom peut comporter des chiffres, des lettres ou des sym- boles et des espaces de 5 caractères au maximum peuvent être crées. e Choisissez un numéro pour la présélection en vous servant du clavier numérique 5. Appuyez sur la touche 13 SND. L'afficheur indique EMTEFR MAME. Le curseur clignote à l'endroit où le nom doit être introduit. e En appuyant plusieurs fois sur les touches numériques/alphabétiques 5 vous pouvez taper le nom souhaité. Utilisez les touches 19 TUNING —/+ pour déplacer le curseur vers une position suivante ou précédente. * Appuyez à nouveau sur la touche 13 SND pour mémoriser le nom. Remarques: — Si vous avez appuyé sur la touche SND mais que vous n'avez sélectionné aucune présélection, l'afficheur indiquera Hi FFESET pendant deux secondes — La programmation est interrompue automa- tiquement si aucune touche n'est enfoncée dans la minute et demie qui suit. Modification du nom Appuyez sur la touche 13 SND. Le premier caractère du nom existant se met à clignoter. e Composez le nouveau nom et appuyez à nouveau sur la touche SND pour le mémoriser. Effacement d'un nom Appuyez sur la touche 13 SND. Le premier caractére du nom se met a clignoter. Vous pouvez à présent effacer une lettre ou un chiffre en déplaçant le curseur sur le chiffre désiré, après quoi vous devez appuyer trois fois sur la touche numérique "YZA_1,9". e Appuyez à nouveau sur la touche SND. Le nom ou caractère est maintenant effacé. DISPLAY Appuyez sur la touche 16 DISPLAY pour afficher le nom de l'émetteur. Si cette touche est enfoncée et qu'aucun nom n'a été attribué à l'émetteur présélectionné, afficheur indique MA MARE et ensuite à nouveau la fréquence — Si vous avez appuyé sur la touche DISPLAY mais que vous n'avez sélectionné aucune pré- sélection, |'afficheur indiquera Mt FEESET. 22 * Si vous appuyez sur la touche SCAN sur la télé- commande du systéme, l'appareil effectue un survol de tous les émetteurs présélectionnés mémorisés. L'appareil effectue le survol de tous les émet- teurs présélectionnés mémorisés, en commen- çant par la présélection en cours. Vous pourrez entendre 10 secondes du programme de chaque émetteur. L'afficheur indique SLHH pendant deux secondes et le numéro de la présélection ainsi que la fréquence ou le nom de l'émetteur présélectionné, en cours de survol, pendant les & secondes restantes e Si vous appuyez à nouveau sur SCAN, vous pouvez interrompre la fonction de survol sur l'émetteur que vous souhaitez entendre. e La fonction de survol s'arrête automatiquement lorsque tous les émetteurs ont été survolés. Remarque : Si les émetteurs sont trop faibles, la fonction de survol ne s'arrête pas sur ces présélections. SLEEP (arrêt programmable) La fonction d'arrêt programmable sert à programmer le moment auquel vous souhaitez que l'appareil commute en mode veille. ¢ Appuyez sur la touche 21 SLEEP. — L'afficheur indique SLEEP ainsi que SLEEF Si ИН. Ce message signifie que l'appareil commutera en mode veille après 90 minutes. e Chaque fois que vous appuyez à nouveau et dans les 4 secondes sur la touche SLEEP, le moment choisi pour l'arrêt diminue par paliers de 15 minutes : 15: HH -> EL HI -> HE FH -> ЗО АН -> E AM -> OFF. ® Si vous appuyez sur la touche SLEEP aprés avoir atteint la position 15 minutes, l'afficheur indique SLEEF OFF et l'indication SLEEP ne s'affiche plus. Remarques : e Pendant la dernière minute du moment choisi pour l'arrêt programmable, l'indication SLEEP clignote sur l'afficheur pour signaler la fin de l’artêt programmable. ® Lorsque la fonction d'arrêt programmable est activée vous pouvez remettre l'heure à nouveau sur 90 MN en appuyant sur la touche 21 SLEEP. e Si vous commutez l'appareil en mode veille (par le biais de la touche de veille de la télécomman- de) ou si vous mettez le récepteur hors tension à l'aide de la touche 1 POWER STANDBY/OFF, vous désactivez la fonction d'arrêt programmable. ASPECTS DU SYSTEME ENHANCED SYSTEM INTELLIGENCE S! vous avez branché un appareil à votre récepteur via les prises ESI, une communica- tion interne supplémentaire sera possible entre les différents éléments de votre système. Le système tout entier peut être piloté par la télécommande grâce au capteur du récepteur. De plus, les fonctions SELECTION AUTOMA- TIQUE DE SOURCE et ARRET AUTOMA- TIQUE mentionnées ci-dessous sont alors accessibles. IMPORTANT : Tous les appareils de la série 900 Philips munis de leur propre télécommande présentent également à l'arrière un interrupteur IR SENSOR ON/OFF. Lorsque ces appareils sont incorporés à votre chaîne HiF1 par un branchement ESI BUS, cet interrupteur IR SENSOR ON/OFF doit toujours se trouver en position OFF (hors tension). L'appareil peut ainsi être piloté par la télécom- mande de votre récepteur FR911. Lorsque ces appareils ne sont pas utilisés dans une chaine HIF1, l'interrupteur doit se trouver en position ON (sous tension). Assurez-vous que l'appareil concerné se trouve hors tension lors de la mise sous/hors tension de l'interrupteur IR SENSOR, SELECTION AUTOMATIQUE DE SOURCE Un appareil relié via les prises ES! a l'amplificateur est automatiquement sélectionné comme source lorsque l’on appuie sur n'importe quelle touche activant la fonction de lecture, par exemple PLAY, SCAN, PRESET. Exemple : Si vous appuyez sur la touche PLAY de votre lecteur de CD tandis que vous écoutez le syntoniseur, la source CD sera sélectionnée. ARRET AUTOMATIQUE Lorsque la source sélectionnée est en mode lec- ture, elle sera toujours automatiquement inter- rompue lors de la sélection d'une autre source. Exemple : Si vous sélectionnez TUNER a l'aide du bouton SOURCE SELECT tandis que vous écoutez un CD sur votre lecteur, ce dernier sera interrompu. Yo: ei ANS y | Y RF CA US E ETE. Е Ш BR 2X1.5V R03/ UM4/ AAA La télécommande fournie peut étre utilisée pour commander tous les appareils de la chaine reliés via les prises ESI. De plus, cette télécommande peut piloter tous les appareils utilisant le systéme de télécommande RC-5. Commande depuis une autre piéce Vous pouvez commander le systéme depuis une autre pièce en plaçant le capteur de la télécomman- de “Pyramide” EM 2200/2201 dans cette pièce et en le connectant à l'entrée RC-5 du récepteur . La “Pyramide” transmet les signaux provenant de la télécommande au récepteur/amplificateur. PILES e Ouvrez le compartiment à piles et introduisez deux piles de type RO3, UM-4 ou AAA. e Retirez les piles lorsqu'elles sont arrivées à épuisement ou si elles ne doivent pas être utilisées pendant longtemps. 23 (F) TELECOMMANDE sieduesg UTILISATION DE LA TELECOMMANDE TELEVISEUR e Sélectionnez d'abord la source que vous sou- haitez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de sources de la télé- commande (par exemple TAPE, CD). e Sélectionnez ensuite la fonction désirée. RECEPTEUR — VOLUME - réglage du volume — Sélecteurs de sources — MUTE (sourdine) - diminution du volume de 20 dB — STANDBY - commutation de tout le système en mode de veille si l'on appuye sur cette touche pendant plus d’une seconde SYNTONISEUR — PRESET/TRACK - présélection suivante ou précédente ~ «4 -recherche en arrière — SCAN - survol des présélections ~ MODE - sélection du mode mono/stéréo — »» - recherche en avant — STANDBY - sélection du mode veille PLATINE CASSETTE — PRESET/TRACK - morceau musical suivant ou précedent — SCAN - lecture automatique du début de chaque morceau sur une cassette — PLAY - début de la lecture — STOP - arrêt de la lecture/de l'enregistrement — PAUSE - interruption de la lecture/de l'enregistrement — » - bobinage de la bande dans le sens de la lecture — «4 -rebobinage de la bande dans le sens inverse — DECK A/DECK B - sélection de la platine A ou B — MODE - sélection du mode autoreverse- STANDBY - sélection du mode veille LECTEUR DE DISQUES COMPACTS — PRESET/TRACK - plage suivante ou précédente — +</>»> - recherche en arrière / en avant — SCAN - lecture automatique du début de chaque plage — PLAY - début de la lecture — STOP - arrêt de la lecture — PAUSE - interruption de la lecture — MODE - lecture dans un ordre aléatoire (SHUFFLE) — DISC + —- (changeur uniquement) - sélection des disques — STANDBY - sélection du mode veille 24 — VOLUME - réglage du volume — PRESET - présélection suivante ou précédente — PIP - système d'incrustation d'image dans l'image — A/CH - permet de revenir à l'émetteur précédemment sélectionné — TV/VCR - permet de commuter entre l'entrée TV (RF) et VCR (magnétoscope) — «<<- sens décroissant - permet de faire descendre le curseur dans le mode menu — >> - Sens croissant - permet de faire monter le curseur dans le mode menu — STATUS - permet d'afficher des informations sur l'écran de télévision (OSD = affichage sur écran) — MENU - permet de commuter en mode menu — ADV. - permet de sélectionner une structure de menu — MODE - sélection de la langue — STANDBY - sélection du mode veille Réglage du volume en mode TV — Appuyez sur la touche TV de la télécommande pendant plus de 2 secondes. — Appuyez rapidement sur la touche TAPE. — Vous pouvez désormais régler le volume avec les touches de la télécommande prévues à cet effet. MAGNETOSCOPE — PRESET - émetteur suivant ou précédent — SCAN - survol d'une cassette — PLAY - début de la lecture — STOP - arrêt de la lecture/de l'enregistrement — PAUSE - interruption de la lecture/de l'enregistrement — »» - bobinage de la bande << - rebobinage de la bande — MODE - sélection de la langue — STANDBY - sélection du mode veille GENERALITES (CF) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (sauf modifications éventuelles) AMPLIFICATEUR e Puissance de sortie: (gauche/droite) FTC (D<0.5%) 40 Hz - 20 kHz 2x50 W (8 Q) * Puissance musicale (1 kHz, 8 Q).....2x135 W e Distorsion harmonique totale; EEE TREE TEE < 0,5% a... Wpour 1 kHz e Coefficient d intermodulation: ........... <0,5% * Bande passante:...... .10 - 48.000 Hz (á -3d8) * Réponse en fréquence: entrées linéaires ........ 20 - 25.000 Hz, + 1 dB entrée phono ............. 20 - 20.009 Hz, + 1 dB e Rapport signal/bruit: IINÉaIr®… 2 22000ccensonnnanaurana ananas nn > 95 dBA phono .......... .e.eeeemeeneneenennnennennenee—e. > 74 dBA e Séparation Stéréo: .….….…...….….…nrererencres > 45 dB © Daphne eek rer > 80 dB ¢ Facteur d'amortissement.............. 240a38Q e Commande basses/aiguëês enrenoeaooe en rernar rea naa + 10 dB a 100 Hz/10 kHz e Contrôle physiologique pnrinarosreenencen e eran naare near eeneeman Ta. + 8 dB á 100 Hz SENSIBILITE D'ENTREE Phono MD. ...2,5 mV a 47 kQ (débit nominal) Entrées linéaires 150 mV a 22 kQ (débit nominal) SORTIES Enregistrement. .................. 150 mV 3 2,5 kQ Casque: .........resniceerereriera rene 8 - 1.000 © Haut-parleurs:............... e. ==. .n.se..me... 8-16 Q ALIMENTATION Tension secteur. conf. la plaquette signalétique Consommation:.............——————.— ._..e..... 97 W Prises Secteur:............. e... ...exo 100 W max. ENTRETIEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (sauf modifications éventuelles) SYNTONISEUR e Gamme d'ondes FM: ............ 87,5 - 108 MHz * Sensibilité a 75 Q: ...............eeeececees 15,9 dBf o Selectivité:........... e... 55 dB (400 kHz) e Distorsion harmonique totale: (Mmono/stereo): ................——e ==... 0,3 %/0.5% * Réponse en fréquence: penenranacenrnenraa eran eaannmes 30 - 15.000 Hz +/- 1,5 dB * Rapport S/B: mono/stéréo.......—...... 70/65 dB e Séparation des voles: .............. 40 dB á1 kHz * Suppression fréquence intermediarre ..70 dB e Réjection image:...................2 21m... 45 de * Gamrme d'ondes AM: .......... 530 - 1.710 kHz e Sensibilité 26 dB S/B: 1500 pV/m GENERALITES SYSTEME DE TELECOMMANDE Gnsreneaneanen nana ea name c eme c ane cena e acer Prise pour ESI enanoaeronene (intelligence améliorée du système) cececenranenoeneacenenenenerenee ener + prise pour RC-5 BOITIER Dimensions: .....435 x 124 x 300 mm environ POoIds: ...........ee.ereeenenennne naa nencaaneces 7 kg environ ACCESSOIRES Dabnaarenaaenaranarnabaneranarenanen emma 1 x télécommande, a wc... 2 X câbles pour télécommande peenoneooarenaanaceuarraa nera. 2 x piles de type 'AAA' Lerranearer seen ne annee aene near antenne de cadre AM Decnereneoracenaorarvoneenacenaraueenacenea antenne de fil FM e Ne laissez pas l'appareil, même pendant une courte durée, à la lumière directe du soleil ou dans des endroits sujets à des températures élevées, comme par exemple à proximité. d'appareils de chauffage. e N'exposez pas l'appareil à l'humidité ou à la pluie. Pour nettoyer le boîtier, il suffit d'utiliser une peau de chamois légèrement humide. e N'utilisez pas de produits de nettoyage à base d'alcool, de white spirit, d'ammoniaque ou comportant des produits abrasifs. 25 Français Australia AZ) New Zealand Guarantee and Service valid for Australia Guarantee and Service for New Zealand The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other rights and remedies, which, under the Trade Practices Act or other Commonwealth or State law, the purchaser or owner has in respect of the product. The Philips product carries the following warranties: ~ C-series HiFi-systems 12 months. — Compact Disc Players: 12 months. - Home Audio Systems: 6 months. — Clock radios, portable radios, cassette recorders, cassette players and radio recorders: 90 days. Any defect in materials or workmanship occurring within the specified period from the date of delivery, will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was purchased. Note: Please retain your purchase docket to assist prompt service. Conditions of this warranty 1. All claims for warranty service must be made to the retailer from whom this product was purchased. All transport charges incurred in connection with warranty service or replacement will be paid by the purchaser. 2. These warranties do not cover batteries and extend only to defects in materials or workmanship occurring under normal use of the product where operated in accordance with our instructions. Philips Consumer Products Division, Technology Park Figtree Drive, Australia Centre Homebush 2140, New South Wales Thank-you for purchasing this quality Philips product. Philips New Zealand Ltd guarantees this product against defective components and faulty workmanship for a period of 12 months. Any defect in materials or workmanship occurring within 12 months from the date of purchase subject to the following conditions will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was purchased. Conditions 1. The product must have been purchased in New Zealand. As proof of purchase, retain the original sales docket. ‚ 2. The guarantee applies only to faults caused by defective components, or faulty workmanship on the part of the manufacturer. 3. The guarantee does not cover failures caused by misuse, neglect, normal wear and tear, accidental breakage, use on the incorrect voltage, use contrary to operating instructions, or unauthorised modification to the product or repair by an unauthorised technician. 4. Reasonable evidence (in the form of a sales docket) must be supplied to indicate that the product was purchased no more than 12 months prior to the date of your claim. 5. In the event of a failure, Philips shall be under no liability for any injury, or any loss or damage caused to property or products other than the product under guarantee. This guarantee does not prejudice your rights under common law and statute, and is in addition to the normal responsibilities of the retailer and Philips. How to claim Should your Philips product fail within the guarantee period, please return it to the retailer from whom it was purchased. In most cases the retailer will be able to satisfactorily repair or replace the product. However, should the retailer not be able to conclude the matter satisfactorily, or if you have other difficulties claiming under this guarantee, please contact The Guarantee Controller Philips New Zealand Ltd. EJ P.O. Box 41.021 Auckland «= (09) 84 94 160 fax 2 (09) 84 97 858 103 FR 911 Printed in Malaysia LL D por Em mn TCtext YS0194/1