Manuel du propriétaire | Denon DVD-1600 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon DVD-1600 Manuel utilisateur | Fixfr
DVD AUDIO/VIDEO PLAYER
DVD-1600
MODE D’EMPLOI
POWER
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
;
SKIP
:
1
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD AUDIO / VIDEO PLAYER
OPEN/CLOSE
DVD-1600
PLAY
STILL / PAUSE
STOP
REPEAT MODE
AUDIO/ VIDEO
1
2
4
5
7
8
3
9
0
S10
A-B REPEAT
192kHz / 24bit DVD Audio
6
CINEMA
ON / STANDBY
PHONES
HP V.S.S.
GROUP
AUDIO ONLY
SKIP
SLOW / SEARCH
SET UP CLEAR
PHONES LEVEL
STANDBY
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
MIN
MAX
REMOTE SENSOR
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO/ VIDEO
Cher client
Précautions de sécurité
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Les opérations présentées dans ce manuel sont décrites
essentiellement en utilisant la télécommande mais peuvent également être exécutées au niveau du lecteur principal si celui-ci offre les mêmes commandes.
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de
vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de
l’appareil.
Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Voltage
Table des Matières
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haut voltage. Cela peut
surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation CC. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou
tout endroit où le courant continu est utilisé.
Préliminaires
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement au téléviseur . . . . . . . . . . . . .
Sélection du type d’écran de téléviseur . . . .
Guide des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
27
28
30
32
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives aux disques . . . . . . . . . . . . . .
Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
066
066
067
068
Fonction de reprise de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saut de chapitres ou de plages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture image par image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avance rapide et rembobinage—RECHERCHE . . . . . . . . .
Lecture au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture à partir d’un titre ou d’une plage sélectionné . . . . . .
Spécification de groupes pour la lecture . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection des images fixes—Saut de page . . . . . . . . . . . . .
Modification de la qualité d’image des films—CINEMA . . . .
Pour jouir d’une qualité sonore encore supérieure—
AUDIO ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effet Surround virtuel avec 2 enceintes ou un casque—
VIRTUAL SURROUND SOUND (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
068
069
069
069
069
069
069
070
070
070
070
070
Modification de la séquence de lecture . . . . . . . . . . 071
Lecture de tous les groupes/Lecture programmée/
Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 071
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072
Lecture répétée A-B/Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072
Changement de la piste son, de la langue de
sous-titrage et de l’angle de vue . . . . . . . . . . . . . . 073
Utilisation des bandes d’icônes GUI
(interface graphique utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . 074
Procédures communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 074
Informations sur le disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 074
Informations sur le lecteur/Bande d’icônes de vitesse
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 075
Modification des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 076
Procédures communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saisie d’un mot de passe (Ratings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
077
077
077
078
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 080
Home Cinema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Protection du cordon
d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est
pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne
pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si
cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si
tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des
décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent
se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue
période.
Ne pas placer le lecteur près d’amplificateurs ou de matériels
qui chauffent.
La chaleur détériorerait le
lecteur.
Maintenance
Nettoyer ce lecteur au moyen d’un chiffon sec et doux.
≥Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine
pour nettoyer le lecteur.
≥Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement sa
notice d’utilisation.
66
Informations relatives aux disques
∫ Disques pris en charge par ce lecteur
Lecture des disques MP3
DVD audio
DVD vidéo
DVD-R
Vidéo CD
CD audio
MP3 désigne un type de fichier de musique compressé en format
audio MPEG couche 3.
Lors de la création des disques MP3 pour en
faire la lecture sur ce lecteur
Indication utilisée dans ce mode d’emploi
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Format de fichier
Les fichiers MP3 dont l’extension est “.MP3” ou “.mp3”.
N’utilisez pas de disques de forme
irrégulière (en forme de cœur par exemple), car ils peuvent endommager le
lecteur.
Pour faire la lecture dans un ordre donné
Lors de l’enregistrement, faites commencer les noms de dossier et
de fichier par des numéros composés du même nombre de chiffres.
∫ Précautions d’emploi
≥N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo à bille ou un
autre instrument d’écriture.
≥N’utilisez pas de bombes de produit nettoyant, benzine, diluant,
liquides de protection antistatique ou autre solvant pour nettoyer
les disques.
≥N’apposez pas d’étiquettes ou d’autocollants sur les disques.
(N’utilisez pas de disques montrant une partie collante exposée
d’un ruban adhésif ou des restes d’autocollants.)
≥N’utilisez pas de protecteurs ou de caches anti-rayures.
≥N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collées des étiquettes
autocollantes d’impression disponibles en magasin.
Les fichiers ne pourront pas être enregistrés dans l’ordre numérique
si leurs numéros commencent par un nombre de chiffres différent,
par exemple 1.mp3, 2.mp3, 10.mp3. Certains logiciels d’écriture
peuvent également entrainer un enregistrement dans un ordre
différent.
Dans cet exemple, les
racine
fichiers sont lus dans l’ordre
001
004.mp3 à 013.mp3
004.mp3
005.mp3
006.mp3
∫ Disques incompatibles avec ce lecteur
DVD-ROM, DVD-RAM, CD-ROM, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW,
CVD, SVCD, SACD, disques vidéo Divx et CD Photo.
∫ DVD pris en charge par ce lecteur
Ce lecteur est équipé d’un décodeur Dolby Digital.
Vous pouvez donc lire les DVD portant ces marques.
Ce lecteur est équipé d’un décodeur DTS. Vous
pouvez donc lire les DVD portant ces marques.
∫ Disques DVD-R
Les DVD-R enregistrés et finalisés sur un enregistreur DVD vidéo
sont lus en tant que DVD vidéo sur ce lecteur.
Il se peut qu’il ne soit pas possible de faire la lecture de ces disques
suivant le type de disque ou les conditions d’enregistrement.
: Dossier (Titre)
FRANÇAIS
[DVD-A]
Format de disque
Conforme à ISO9660 niveau 1 et niveau 2
003
004.mp3–013.mp3:
Fichier (chapitre)
002
011.mp3
012.mp3
013.mp3
007.mp3
008.mp3
009.mp3
010.mp3
Comment les disques MP3 diffèrent des CD
∫ Systèmes vidéo
Ce lecteur peut faire la lecture des systèmes vidéo PAL et NTSC.
Pour visionner en mode PAL ou NTSC, le système utilisé sur le
téléviseur doit toutefois correspondre à celui utilisé sur le disque.
Les disques PAL ne peuvent pas être correctement visionnés sur un
téléviseur NTSC.
Le système NTSC peut être visionné correctement sur un téléviseur
PAL en convertissant le signal vidéo en PAL 60 (➡ page 76, Video–
NTSC Disc Output).
∫ Informations sur la gestion des zones
Ce lecteur décode les informations sur la gestion des zones enregistrées sur les disques DVD.
≥Le code de zone de ce lecteur est Exemple:
“2”.
1
≥La lecture des disques dont
2
l’étiquette comporte le numéro de
4
code “2” ou “ALL” est possible.
2
ALL
Lecture de DVD et de Vidéo CD
Les réalisateurs de ces disques peuvent commander la
manière dont ils sont lus et il est donc possible que vous ne
puissiez pas commander la lecture comme décrit dans ce
mode d’emploi. Lisez attentivement les instructions accompagnant le disque.
Un fichier ne constitue qu’une seule plage et est traité comme un
chapitre sur ce lecteur. Un dossier (parfois appelé un album) est
traité comme un titre sur ce lecteur.
Restrictions sur la lecture des MP3
≥La lecture programmée et la lecture aléatoire ne peuvent pas être
utilisées.
≥Il se peut que les informations sur le temps ne s’affichent pas correctement.
≥Si des données MP3 et CD-DA sont enregistrées sur le disque,
seules les données du type correspondant à celui de la première
plage sont lues.
≥Il se peut que la lecture prenne un certain temps à commencer si le
disque comprend des données d’images fixes ou s’il comporte plusieurs dossiers.
≥Il se peut que du bruit soit émis si un fichier porte l’extension “.MP3”
ou “.mp3” mais n’est pas réellement un fichier MP3.
≥Cet appareil n’est pas compatible avec les balises ID3 et le format
d’écriture par paquets.
67
Lecture de base
;
POWER
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
POWER
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
:, 9
∫
;
SKIP
:
1
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
MENU
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
1
6, 5
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
RETURN
Remarques
≥Si “$” s’affiche sur le téléviseur
L’opération est interdite par le lecteur ou le disque.
≥Durant l’affichage du menu, le disque continue de tourner, même
après que vous avez fini de lire un titre. Quand la lecture s’achève,
appuyez sur [∫] afin de préserver le moteur du lecteur et l’écran de
votre téléviseur.
≥Il se peut que les DVD soient lus avec un volume inférieur à celui
d’autres disques ou des émissions télévisées.
≥Si vous augmentez le volume sur le téléviseur ou l’amplificateur,
veillez à le réduire quand vous passez sur d’autres sources que les
DVD afin de ne pas provoquer de hausse brutale du son.
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
∫ Fonction d’arrêt automatique
REPEAT MODE
Lorsque le lecteur est resté inutilisé pendant 30 minutes environ, il
passe automatiquement en mode de veille.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
CINEMA
SET UP CLEAR
CLEAR
GROUP
Touches
numériques
PAGE AUDIO ONLY
Quand un écran de menu s’affiche sur le
téléviseur
GROUP
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Appuyez sur les touches numériques pour
sélectionner l’élement.
FRANÇAIS
AUDIO/ VIDEO
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Préparatifs
Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo
appropriée pour le raccordement du lecteur.
1
2
3
Appuyez sur [POWER] pour allumer le
lecteur.
Appuyez sur [OPEN/CLOSE] pour
ouvrir le tiroir de disque.
Placez le disque dans le tiroir de
disque.
Posez le disque avec l’étiquette sur
le dessus.
(Avec les disques double face,
posez le disque de telle sorte que
l’étiquette figurant sur le côté que
vous désirez lire se trouve sur le
dessus.)
4
Appuyez sur [1] (PLAY).
Le tiroir de disque se ferme et la lecture commence.
∫ Pour arrêter la lecture
Appuyez sur [∫] (➡ Fonction de reprise de lecture à droite).
∫ Pour faire une pause de lecture
Appuyez sur [;] durant la lecture.
Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Ce lecteur peut lire des disques audio CD-R et CD-RW au
format audio CD-DA (audio numérique) et CD vidéo qui ont
été finalisés§ à la fin de l’enregistrement.
Il est possible qu’il ne puisse pas lire certains CD-R ou
CD-RW en raison de la condition de l’enregistrement.
§
La finalisation est un processus qui permet aux lecteurs
CD-R/CD-RW de lire l’audio CD-R et CD-RW.
68
Pour sélectionner un numéro à deux chiffres
Exemple: Pour sélectionner l’option 23, appuyez sur [S10] ➡ [2] ➡ [3].
≥Lors de la lecture des DVD, vous pouvez également utiliser [3, 4,
2, 1] pour sélectionner les options. Appuyez sur [ENTER] pour
confirmer votre sélection.
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Autres touches de sélection de menus
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement d’un disque,
consultez les instructions accompagnant celui-ci.
[9]:
Montre le menu suivant.
[:]:
Montre le menu précédent.
[RETURN]:
Montre l’écran de menu. [VCD]
[TOP MENU]: Montre le premier écran de menu. [DVD-A] [DVD-V]
[MENU]:
Montre l’écran de menu. [DVD-V]
Fonction de reprise de lecture
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
“!” clignote sur l’affichage du lecteur pour indiquer que la position à
laquelle vous avez arrêté la lecture a été enregistrée.
Lorsque “!” clignote , appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la
lecture à l’endroit où vous l’aviz arrêtée.
Si vous faites la lecture d’un DVD vidéo, le message “Press PLAY to
Chapter Review” apparaît.
Durant l’affichage du message, appuyez sur [1] (PLAY) et le début
de chaque chapitre sera lu, jusqu’au chapitre actuel. La lecture
normale reprend là où vous l’aviez arrêtée.
(Cette fonction n’est opérationnelle que durant un titre.)
Si vous n’appuyez pas sur [1] (PLAY), le message disparaît et la
lecture reprend là où vous l’aviez arrêtée.
Pour annuler
Appuyez sur [∫] jusqu’à ce que “!” disparaisse de l’affichage du
lecteur.
Remarques
≥La fonction de reprise de lecture est inopérante si la durée de
lecture du disque n’est pas affichée.
≥L’ouverture du tiroir de disque efface la position mémorisée.
Saut de chapitres ou de plages
Lecture à partir d’un titre ou d’une
plage sélectionné
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durant la lecture ou en mode de pause
Appuyez sur [:] ou [9].
≥Chaque pression de touche augmente le nombre de sauts.
Lecture image par image
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Par la télécommande uniquement
En mode de pause
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Par la télécommande uniquement
Appuyez sur les touches numériques pour
sélectionner l’élement.
Pour sélectionner un numéro à deux chiffres
Exemple: Pour sélectionner la plage 23, appuyez sur [S10] ➡ [2] ➡
[3].
La lecture commence à partir de l’élément sélectionné.
Appuyez sur [2] ou [1].
≥Les images défileront les unes après les autres si vous maintenez
la touche enfoncée.
≥La pression de [;] déclenche aussi un défilement image par image
vers l’avant.
Avance rapide et rembobinage—
RECHERCHE
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durant la lecture
Appuyez sur [6] ou [5].
Avec la plupart des disques, le son sera émis pendant la recherche.
Si nécessaire, vous pouvez couper ce son (➡ page 76, Audio—
Audio during Search).
Lecture au ralenti
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Remarques
≥Avec certains disques, cela ne fonctionne que lorsque le lecteur est
arrêté.
≥Il est possible que cela ne fonctionne pas avec certains disques.
Spécification de groupes pour la
lecture
[DVD-A]
Les plages d’un DVD audio sont divisées en groupes. La lecture de
ces groupes diffère selon le type de disque. Il vous est donc recommandé de lire le mode d’emploi qui accompagne le disque.
1
Appuyez sur [GROUP].
Le numéro de groupe
change à chaque pression
sur la touche.
2
3
FRANÇAIS
L’image change à chaque nouvelle pression de touche.
G
1
T
1
Appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur les touches numériques
pour sélectionner le numéro de plage
et appuyez sur [ENTER].
La lecture du groupe et de la plage sélectionnés commence.
En mode de pause
Appuyez sur [6] ou [5].
Lecture successive de tous les groupes (➡ page 71)
Remarques
≥La vitesse de recherche et de lecture au ralenti augmente
en 5 étapes.
≥Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture.
≥Durant une lecture image par image ou au ralenti avec un
Vidéo CD, vous ne pouvez pas revenir en arrière.
≥Les fonctions image par image et ralenti ne sont possibles
que sur les parties d’images animées d’un DVD audio.
Lors de la lecture de Vidéo CD à commande de
lecture
La pression des touches de saut, de recherche ou de ralenti
peuvent éventuellement vous mener sur un écran de menu.
Lecture de groupes supplémentaires
Certains disques contiennent des groupes supplémentaires. Pour
faire la lecture de ces groupes il se peut que vous deviez saisir un
mot de passe. Référez-vous au boîtier du disque.
1. Appuyez sur [GROUP] pour sélectionner le groupe supplémentaire et appuyez sur [ENTER].
2. Saisissez le mot de passe à 4 chiffres à l’aide des touches
numériques et appuyez sur [ENTER].
≥Si vous saisissez un mot de passe erroné, vous pouvez effacer
un chiffre en appuyant sur [CLEAR].
3. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une
plage et appuyez sur [ENTER].
≥Une fois le mot de passe saisi, vous pouvez faire la lecture du
groupe supplémentaire autant de fois que vous le voulez, jusqu’à
ce que vous retiriez le disque du lecteur.
69
Lecture de base
POWER
Effet Surround virtuel avec 2
enceintes ou un casque—
VIRTUAL SURROUND SOUND
(V.S.S.)
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
1
;
SKIP
:
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
1
6, 5
[DVD-V] [VCD]
MENU
SP-V.S.S.: Dolby Digital, DTS, MPEG, PCM linéaire, 2 canaux
ou plus uniquement
HP-V.S.S.: Dolby Digital, MPEG, PCM linéaire, 2 canaux ou plus
uniquement
ENTER
DISPLAY
RETURN
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
PLAY MODE
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
CINEMA
CINEMA
CLEAR
SET UP CLEAR
GROUP
HP-V.S.S.
SP-V.S.S.
Touches
numériques
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
AUDIO ONLY
PAGE
Durant la lecture
Appuyez sur [SP-V.S.S.] ou [HP-V.S.S.].
Chaque nouvelle pression de la touche donne:
[>SP 1/HP 1: L’effet naturel
l
;
l>SP 2/HP 2: L’effet accentué
l
;
{=SP OFF/HP OFF: Annulation (valeur préréglée en usine)
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO/ VIDEO
FRANÇAIS
Utilisez V.S.S. (Son Surround Virtuel) pour jouir d’un effet acoustique du type Surround si vous utilisez 2 enceintes avant ou un
casque.
Si vous effectuez la lecture d’un disque enregistré avec un effet
Surround, cet effet est élargi et le son semble provenir d’enceintes
virtuelles de chaque côté.
Sélection des images fixes—
Saut de page
[DVD-A]
Par la télécommande uniquement
Pendant la lecture
Appuyez sur [PAGE].
La page change à chaque pression de
cette touche.
PAGE 1
Modification de la qualité d’image
des films—CINEMA
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Par la télécommande uniquement
Vous pouvez améliorer la qualité d’image des films.
Appuyez sur [CINEMA].
Chaque nouvelle pression de la touche donne:
C: Mode Cinéma: Le témoin s’allume.
Ce réglage enrichit l’image des films et rehausse les détails dans
les scènes sombres.
e
u
N: Mode normal (Valeur préréglée en usine)
Référence
Vous pouvez effectuer des ajustements plus précis de l’image si vous le
désirez (➡ page 75, Mode d’image numérique—Mode utilisateur).
Remarques
≥Le surround évolué sera inopérant ou moins performant avec
certains disques, même si vous sélectionnez “1” ou “2”.
≥Si vous activez le surround évolué sur le lecteur, coupez les effets
de son Surround sur l’appareil auquel le lecteur est raccordé.
≥Coupez le surround évolué s’il entraîne des distorsions.
≥La sortie de ce lecteur est en stéréo (deux canaux) lorsque V.S.S.
est activé.
Position d’écoute optimale
A
Enceinte
OLors de l’utilisation
des enceintes du
téléviseurN
Distance Al
Largeur du téléviseur
Enceinte
3 à 4 fois la distance A
Position d’écoute
Utilisation d’un casque
1
Réglez [PHONES LEVEL] sur “MIN” et
raccordez le casque (non fourni).
Type de prise de casque: 6,3 mm stéréo
Pour jouir d’une qualité sonore
encore supérieure—AUDIO ONLY
1
PHONES
PHONES LEVEL
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Vous pouvez rehausser la qualité audio en supprimant le signal vidéo.
2
Appuyez sur [AUDIO ONLY].
70
≥Le témoin au-dessus de la touche s’allume sur le lecteur.
≥La fonction AUDIO ONLY est annulée en cas de nouvelle pression
de cette touche ou d’arrêt du lecteur. Le témoin s’éteint alors.
Remarques
≥Des signaux vidéo sont émis lorsque le disque est arrêté et lorsque des
commandes telles que la recherche sont exécutées. L’écran du téléviseur
peut sembler anormal lorsque aucun signal vidéo n’est émis.
≥Il se peut qu’il y ait de la distorsion sur le téléviseur lorsque les signaux
vidéo sont activés et désactivés par l’activation et la désactivation de la
fonction AUDIO ONLY, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
2
MIN
MAX
Réglez le volume du casque au moyen
de [PHONES LEVEL].
Remarque
Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour
l’ouïe.
Modification de la séquence de lecture
[DVD-A] [VCD] [CD]
Lecture de tous les groupes
Par la télécommande uniquement
[DVD-A]
Appuyez sur [1] (PLAY).
Le lecteur étant arrêté
Appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner le mode de lecture.
Le mode change à chaque pression sur cette touche. Sélectionnez
le mode puis suivez la procédure de la colonne de droite pour
commencer la lecture.
Lecture programmée
1
2
Appuyez sur [ENTER].
[DVD\audio\uniquement]
[DVD-A]
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner
un groupe et appuyez sur [ENTER].
Pour faire la lecture successive de tous les groupes
Si vous sélectionnez des groupes supplémentaires, vous
devez saisir un mot de passe à 4 chiffres (➡ page 69).
Lecture de tous les groupes
3
All Group Playback
DVD
AUDIO
4
Lecture programmée
La lecture commence maintenant dans la séquence programmée.
Pour faire la lecture d’un maximum de 32 plages dans un
ordre programmé
Exemple: DVD audio
Pour ajouter ou changer une plage
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner une plage disponible, puis
répétez les étapes 1 à 3.
PLAY MODE Choose a group and track, then press ENTER.
G
T
Time
Play
1
6∫
15
Clear
Pour passer à la page précédente ou suivante
Appuyez sur [6] ou [5].
Clear all
SELECT
Total Time
ENTER
GROUP TITLE TRACK CHAP
PGM RNDA-B
DVD V CD
VIDEO
AUDIO
Pour effacer les plages programmées une à une
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner le numéro de la plage (No) et
appuyez sur [CLEAR]. (Vous pouvez également sélectionner “Clear”
à l’aide de [3, 4, 2, 1] et appuyer sur [ENTER].
0:00
0 Press PLAY to start
RETURN
No de groupe
No de plage
Appuyez sur [1] (PLAY).
FRANÇAIS
À chaque pression de la touche:
1()2<------->ALL (toutes)
^--------------------------------J
≥Répétez les étapes 1, 2 et 3 pour programmer d’autres
plages.
≥Vous pouvez aussi sélectionner un groupe ou une plage à
l’aide des touches numériques.
≥L’option “ALL” sélectionne toutes les plages d’un disque
(toutes les plages du groupe sélectionné du DVD audio).
Press PLAY to start
No
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner
une plage et appuyez sur [ENTER].
V.S.S.
BASS
CINEMA
No de programme
Pour effacer tout le programme
Déplacez-vous sur “Clear all” à l’aide de [3, 4, 2, 1] et appuyez
sur [ENTER].
Le programme est également effacé dans sa totalité à la mise hors
tension du lecteur ou à l’ouverture du tiroir de disque.
Lecture aléatoire
Pour faire la lecture aléatoire des plages
Exemple: DVD audio (trois groupes)
Lecture aléatoire
1
Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner
un groupe et appuyez sur [ENTER].
Random Playback
Choose a group or groups
All
1
2
≥Vous pouvez sélectionner plus d’un groupe.
≥Vous pouvez aussi sélectionner les groupes à l’aide des
touches numériques.
≥Si vous sélectionnez des groupes supplémentaires, vous
devez saisir un mot de passe à 4 chiffres (➡ page 69).
3
SELECT
ENTER
RETURN
0 Press PLAY to start
[DVD\audio\uniquement]
2
Appuyez sur [1] (PLAY).
La lecture commence alors dans un ordre aléatoire.
RND
DVD
AUDIO
Pour effacer un groupe [DVD-A]
Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner le groupe que vous désirez
effacer, puis appuyez sur [ENTER].
Lecture normale
≥Le programme est conservé en mémoire.
71
Lecture répétée
POWER
Lecture répétée
OPEN/CLOSE
Durant la lecture
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
∫
1
;
SKIP
:
Appuyez sur [REPEAT MODE].
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
À chaque pression de la touche:
Exemple: DVD vidéo
MENU
C
T
OFF
PGM RNDA-B
DVD V CD
VIDEO
ENTER
DISPLAY
RETURN
≥DVD audio
Plage (T)>Groupe complet (G) >OFF (arrêt)
^-----------------------------------------------------------}
En mode de lecture de tous les groupes, de lecture programmée
ou de lecture aléatoire, “A” s’affiche au lieu de “G”.
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
REPEAT MODE
REPEAT MODE
A-B REPEAT
1
2
3
4
5
6
A-B REPEAT
CINEMA
7
8
9
0
S10
≥DVD vidéo
Chapitre (C)>Titre (T)>OFF (arrêt)
^------------------------------------------}
SET UP CLEAR
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
≥Vidéo CD/CD
Plage (T)>Disque entier (A)>OFF (arrêt)
^----------------------------------------------------}
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
FRANÇAIS
AUDIO/ VIDEO
Si le Vidéo CD comporte une fonction de commande de lecture
1. Appuyez tout d’abord sur [∫] durant la lecture jusqu’à ce que
“PBC PLAY” disparaisse de l’affichage.
2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une
plage où commencer la lecture (➡ page 69).
3. Appuyez sur [REPEAT MODE] (➡ ci-dessus).
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Par la télécommande uniquement
Lecture répétée A-B
Remarque
Il n’existe pas de mode de répétition de tout le DVD-vidéo.
Vous pouvez répéter la lecture d’une section entre des points A et B
d’un titre ou d’une plage.
∫ Pour ne répéter que vos plages favorites
1
[DVD-A] [VCD] [CD]
Lancez la lecture programmée (➡ page 71) et appuyez sur [REPEAT
MODE] pour afficher le mode de répétition de votre choix.
Durant la lecture
Appuyez sur [A-B REPEAT] au point
de début (A).
A✱
2
Appuyez sur [A-B REPEAT] au point
de fin (B).
PGM RNDA-B
DVD V CD
VIDEO
Pour supprimer la lecture répétée
Appuyez sur [A-B REPEAT] jusqu’à ce que “‘`¢¢” s’affiche.
Remarques
≥La lecture répétée A-B sera inopérante si la durée de lecture
écoulée du DVD n’est pas affichée sur l’affichage du lecteur.
≥Certains sous-titres enregistrés autour du point A ou B risquent de
ne pas apparaître (DVD).
≥Le lecteur détermine automatiquement la fin d’un titre/d’une plage
comme étant le point B lorsque le titre/la plage arrive à sa fin.
72
V.S.S.
BASS
V.S
Changement de la piste son, de la langue de sous-titrage et de l’angle
de vue
POWER
Sous-titres
OPEN/CLOSE
Durant la lecture
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
;
SKIP
:
1
Appuyez sur [SUBTITLE].
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.
MENU
3, 4, 1
ON
1 ENG
ON
2 FRA
ENTER
DISPLAY
RETURN
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
SUBTITLE
1
2
3
4
5
6
I love you
ANGLE
AUDIO
REPEAT MODE
Je t’aime
Numéro de la langue de sous-titrage
A-B REPEAT
CINEMA
8
9
0
S10
GROUP
Pour supprimer/afficher les sous-titres
1. Appuyez sur [SUBTITLE].
2. Appuyez sur [1].
3. Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner “OFF” ou “ON”.
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
Angles
AUDIO/ VIDEO
Durant la lecture
Appuyez sur [ANGLE].
Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.
[DVD-A] [DVD-V]
Par la télécommande uniquement
1
FRANÇAIS
7
SET UP CLEAR
2
Certains DVD comportent plusieurs langues de pistes son et de
sous-titrage et plusieurs angles de vue qu’il vous est possible de
changer durant la lecture.
Numéro d’angle
Pistes son
Durant la lecture
Appuyez sur [AUDIO].
Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.
DVD audio
DVD vidéo
1
LPCM
1 192k24b 2ch
Î Digital
1 ENG 3/2.1 ch
Remarques concernant les langues de pistes son et de
sous-titrage
≥Si “–” ou “– –” s’affiche au lieu du numéro de langue,
aucune langue n’est enregistrée sur le disque.
≥Dans certains cas, le changement de la langue de soustitrage n’intervient pas immédiatement.
≥Référez-vous à [D] et [E] à la page 75 pour les abréviations
des langues et les détails sur le type de signal audio.
Piste son sélectionnée
Piste son lue
Exemple: DVD vidéo
PGM RNDA-B GROUP
DVD V CD
VIDEO MP3
AUDIO
TITLE TRACK CHAP D.N.R. D.MIX P.PCM MLT.CH
Indique qu’une piste son à
canaux multiples peut faire
l’objet d’une conversion par
abaissement de fréquence sur
deux canaux.
V.S.S.
BASS
CINEMA
S’allume lors de la
lecture d’une piste son
multicanal.
≥La lecture reprend du début de la piste son au changement d’une
piste son de DVD audio accompagnée d’images fixes.
≥Même si une seconde piste son n’est pas enregistrée sur un DVD
audio, deux numéros de pistes sonores sont normalement affichés
lorsque vous appuyez sur [AUDIO]. La piste son en cours de lecture
est celle numéro 1.
≥Vous pouvez aussi utiliser cette touche pour activer ou désactiver
les voix sur les disques karaoké. Pour de plus amples informations,
consul-tez les instructions qui accompagnent le disque.
73
Utilisation des bandes d’icônes GUI (interface graphique utilisateur)
POWER
MENU
Référence
≥Selon l’état du lecteur (en cours de lecture, à l’arrêt, etc.) et le type
de support dont vous faites la lecture, certaines options ne peuvent
pas être sélectionnées ou changées.
≥Quand des nombres sont affichés (p. ex. un numéro de titre), les
touches numériques permettent alors aussi de procéder aux
réglages. En cas de saisie de numéros au moyen des touches
numériques, appuyez sur [ENTER] pour enregistrer le réglage.
RETURN
Pour effacer une bande d’icônes
Appuyez sur [RETURN] jusqu’à ce que les menus disparaissent.
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
1
;
SKIP
:
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
DISPLAY
ENTER
DISPLAY
RETURN
∫ Pour changer la position des bandes d’icônes
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
1. Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner l’icône extrême-droite.
2. Appuyez sur [3, 4] pour déplacer les icônes.
(Vous avez le choix entre 5 positions.)
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
Touches
numériques
CINEMA
SET UP CLEAR
CLEAR
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
A
ª
Exemple: DVD vidéo
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
T
2
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
FRANÇAIS
Les bandes d’icônes d’interface graphique utilisateur (GUI) sont des
menus qui renferment des informations sur le disque ou le lecteur.
Ces bandes d’icônes vous permettent d’exécuter certaines fonctions
en changeant les informations qu’elles contiennent.
Procédures communes
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Par la télécommande uniquement
Appuyez sur [DISPLAY].
A chaque pression de la touche:
[A] Informations sur le disque>[B] Informations sur le lecteur (➡ étape 2)
:
;
L’affichage d’origine< [C] Bande d’icônes de vitesse variable
≥Les bandes d’icônes dépendent du contenu du disque.
[Informations\sur\le\lecteur\uniquement]
L’icône extrême-gauche étant en surbrillance
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner
le menu.
A chaque pression de la touche:
Menu de lecture()Menu vidéo
e
e
u
u
Menu d’affichage()Menu audio
3
Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner
l’option.
4
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner
la valeur.
≥Les options au-dessus ou en dessous desquelles se trouve
le symbole “3” ou “4” peuvent être changées au moyen de
[3, 4].
≥Appuyez sur [ENTER] si le réglage ne change pas après
que vous avez appuyé sur [3, 4].
≥Certaines options nécessitent des opérations différentes.
Reportez-vous aux explications des pages suivantes.
74
2
1 : 46 : 50
a b
G T
2
C
c
Page
1
T
h
Î Digital
1 ENG 3/2.1 ch
d
Exemple: DVD audio
AUDIO/ VIDEO
1
Informations sur le disque
e
ON
1 ENG
1
f
g
Exemple: Vidéo CD
L R
PBC
ON
i
j
a T: Numéro du titre [DVD-V]
G: Numéro de groupe [DVD-A]
b C: Numéro du chapitre [DVD-V]
T: Numéro de la plage [DVD-A] [VCD] [CD]
c Heure [DVD-A] [DVD-V]
Spécifiez une heure déterminant l’endroit où doit commencer la
lecture avec les touches numériques.
Changement de l’affichage de temps [DVD-A] [VCD] [CD]
Appuyez sur [3, 4] pour indiquer le temps de lecture écoulé, le
temps restant de la plage, ou le temps restant du disque/groupe
(DVD-A).
d Langue de piste son [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 73)
(Voir [D] à la page 75 pour les abréviations des langues.)
e Type de signal audio [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 73)
(Voir [E] à la page 75 pour plus détails.)
Activation/désactivation des voix de karaoké
(DVD karaoké uniquement) [DVD-V]
Solo: OFF ou ON Duo: OFF, V1iV2, V1 ou V2
f Numéro de sous-titre [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 73)
(Voir [D] à la page 75 pour les abréviations des langues.)
Activation/désactivation des sous-titres
ON()OFF
g Numéro d’angle [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 73)
h Numéro d’image fixe [DVD-A]
Le numéro de l’image sélectionnée s’affiche durant la lecture.
i Mode audio [VCD]
LR (GD)()L (G)()R (D)
^-------------------------------------J
j Lecture par menu [VCD]
(avec commande de lecture uniquement)
Indique si la lecture par menu (commande de lecture) est activée
ou non.
Informations sur le lecteur
Menu de lecture
Menu audio
AB
OFF
–––
a
b
c
1 2 3 ✱✱
SP OFF
d
a Répétition A-B [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] (➡ page 72)
[ENTER] (point de début) ➡ [ENTER] (point de fin)
Pour annuler: [ENTER]
b Lecture répétée [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] (➡ page 72)
≥DVD audio
Plage (T)()Groupe complet (G)()OFF (arrêt)
^-----------------------------------------------------------------J
≥DVD vidéo
Chapitre (C)()Titre (T)()OFF (arrêt)
^-------------------------------------------------J
≥Vidéo CD/CD
Plage (T)()Disque entier (A)()OFF (arrêt)
^------------------------------------------------------------J
c Affichage du mode de lecture [DVD-A] [VCD] [CD]
---:
Lecture normale
PGM: Lecture programmée
RND: Lecture aléatoire
ALL: Lecture de tous les groupes ([DVD-A])
d Signet [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Vous pouvez repérer jusqu’à 5 positions de relecture.
[ENTER] (le lecteur est maintenant prêt à recevoir des signets.)
Pour repérer une position:
[ENTER] (à l’endroit désiré)
Pour repérer une autre position: [2, 1] ➡ [ENTER]
Pour rappeler un signet:
[2, 1] ➡ [ENTER]
Pour effacer un signet:
[2, 1] ➡ [CLEAR]
Menu vidéo
U
0
0
a
b
Contrast (Contraste) (j7 à i7)
Brightness (Brillance) (0 à i15)
Sharpness (Netteté) (j6 à i6)
Color (Couleur) (j7 à i7)
j100
E:
;:
D:
6:
1:
5:
OFF
c
a V.S.S. [DVD-V] [VCD] (➡ page 70)
SP()HP
b Niveau SP/HP [DVD-V] [VCD] (➡ page 70)
1()2()OFF
^---------------------J
c CINEMA VOICE MODE [DVD-V]
(Dolby Digital/DTS, 3 canaux ou plus uniquement)
ON()OFF
La sélection de “ON” augmente le volume du dialogue du canal
central.
I PB
Mode d’image numérique [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
N: Mode normal
C: Mode cinéma (➡ page 70)
U: Mode utilisateur
Les options suivantes s’affichent également dans le mode “U”.
C
ª
b
Menu d’affichage
N
a
b
c
d
a
FRANÇAIS
B
ª
0
0
c
d
Bande d’icônes de vitesse variable
r100
Lecture au ralenti (Arrière) [DVD-A] [DVD-V]
Pause
Lecture au ralenti (Avant) [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Recherche (Arrière)
Lecture
Recherche (Avant)
Remarque
Les numéros de chaque côté de la bande d’icônes de vitesse
variable indiquent les vitesses maximum de la recherche.
OFF
BRIGHT
a
b
a Affichage IPB [DVD-V]
ON()OFF
Affiche le type d’image (I/P/B) dans le mode images fixes.
b Modulateur d’éclairage
Change la brillance de l’affichage du lecteur.
BRIGHT (Brillant)(----------------------------)DIM (Atténué)
^)AUTO§ ([DVD-A] [DVD-V] [VCD])(J
§
La luminosité de l’affichage est atténuée durant la lecture mais
rehaussée lors des opérations de lecture au ralenti, de recherche et
de pause.
[D] Langue de piste son/sous-titrage
ENG: Anglais
SVE: Suédois
CHI: Chinois
FRA: Français
NOR: Norvégien
KOR: Coréen
DEU: Allemand
DAN: Danois
MAL: Malais
ITA: Italien
POR: Portugais
VIE: Vietnamien
ESP: Espagnol
RUS: Russe
THA: Thaïlandais
NLD: Hollandais JPN: Japonais
¢:
Autres
[E] Type de signal/données
LPCM/PPCM/ÎDigital/DTS/MPEG: Type de signal
k (kHz):
Fréquence d’échantillonnage
b (bit):
Nombre de bits
ch (canal): Nombre de canaux
Exemple: 3/2 .1ch
.1: Signal de subwoofer (non affiché s’il
n’y a pas de signal de subwoofer)
0: Pas de Surround
1: Surround mono
2: Surround stéréo (gauche/droit)
1: Centre
2: Avant gaucheiavant droit
3: Avant gaucheiavant droiticentre
75
Modification des réglages
Ce tableau présente les réglages initiaux de ce lecteur. Vous pouvez modifier les réglages en fonction de vos préférences ou de
l’environnement d’utilisation du lecteur. Ces réglages sont mémorisés jusqu’à leur prochain changement, même après la mise hors
tension du lecteur. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des menus, consultez la page 77.
≥Les options soulignées correspondent aux préréglages effectués en usine.
Menus
Disc
(Disque)
FRANÇAIS
Video
(vídeo)
Audio
Rubriques
Options
Audio [DVD-A] [DVD-V]
Choisissez la langue préférée pour la piste son.
English
Spanish
Subtitle (Sous-titrage) [DVD-A] [DVD-V]
Choisissez la langue préférée pour les sous-titres.
Automatic§3 English
Italian
Spanish
Menus [DVD-A] [DVD-V]
Choisissez la langue préférée pour les menus de disque.
English
Spanish
Ratings (Protection parentale) [DVD-V]
Déterminez un niveau de protection parentale pour limiter la lecture des
DVD-vidéo.
≥L’écran de mot de passe s’affiche si vous choisissez les niveaux 0 à 7 ou
si vous sélectionnez “Ratings” lorsque les niveaux 0 à 7 ont été
sélectionnés (➡ page 77).
≥Sélectionnez “Level 0” (niveau 0) pour empêcher la lecture des disques
qui ne comportent pas de niveau de protection parentale.
Réglage de la protection parentale
(quand le niveau 8 est sélectionné)
8 No Limit
1 à 7§4
0 Lock All
TV Aspect (Format de téléviseur) (➡ page 30)
Choisissez le réglage adapté à votre téléviseur et à vos préférences.
4:3 Pan&Scan
4:3 Letterbox 16:9
AV1 Output (Sortie AV1) (➡ page 29)
Choisissez le format de signal vidéo qui sortira par la prise Péritel AV1.
Video
S-Video
RGB
Still Mode (Mode d’images fixes)
Spécifiez le type d’image affichée en mode de pause.
Automatic
Field
Frame
NTSC Disc Output (Sortie de disque NTSC)
Choisissez une sortie de signaux PAL 60 ou NTSC pour la lecture de
disques NTSC (➡ page 67).
PAL60: avec un téléviseur PAL
NTSC: avec un téléviseur NTSC
Speaker Setting (Réglage des enceintes) [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 77)
Choisissez les réglages adaptés à votre système audio et à l’environnement
d’écoute.
Multi-channel§5
Nombre et taille des enceintes
Temps de retard
Balance des canaux
French
Original§1
German
Italian
Other ¢¢¢¢§2
French
German
Other ¢¢¢¢§2
French
German
Other ¢¢¢¢§2
Italian
Modification de la protection parentale
(quand un niveau 0 à 7 est sélectionné)
Unlock Player
Change Level
Change Password
Temporary Unlock
2-channel§6
Display
(Affichage)
Others
(Autres)
No
Yes
Dolby Digital [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 78)
Bitstream
PCM
DTS Digital Surround [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 78)
PCM
Bitstream
MPEG [DVD-A] [DVD-V] (➡ page 78)
PCM
Bitstream
D. Range Compression (Compression de gamme dynamique)
[DVD-A] [DVD-V] (Dolby Digital uniquement)
Changez la gamme dynamique en cas de visualisation tard le soir.
Off
On
Audio during Search (Audio durant la recherche) [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Choisissez la présence ou non de son durant la recherche.
On
Off§7
Menu Language (Langue des menus)
Choisissez la langue de votre choix pour ces menus et les messages à
l’écran.
English
Italiano
Français
Español
On-Screen Messages (Messages à l’écran)
Choisissez l’affichage ou non des messages à l’écran.
On
Off
DVD-Video Mode (Mode DVD-Vidéo)
Sélectionnez la manière de lire les images contenues sur certains
DVD-Audio.§8
Le réglage retourne à “Off” lorsque vous retirez le disque ou éteignez le
lecteur.
Off
On
Demo (Démonstration)
Une démonstration des affichages sur l’écran du lecteur commence quand
vous sélectionnez “On”. La démonstration s’arrête et le réglage retourne à
“Off” lorsque vous appuyez sur une touche.
Off
On
Deutsch
Remarques
La langue originale de chaque disque sera sélectionnée.
§2
Saisissez un numéro de code avec les touches numériques (➡ page 79).
§3
Si la langue sélectionnée pour “Audio” n’est pas disponible, les sous-titres dans la langue enregistrée sur le disque apparaîtront automatiquement.
§4
Empêche la lecture de DVD-vidéo ayant un niveau de protection parentale correspondant.
§5
Quand 3 ou plusieurs enceintes sont raccordées.
§6
Quand 2 enceintes ou un amplificateur à décodeur Dolby Pro Logic sont raccordés.
§7 Avec certains DVD audio, le son sera encore entendu pendant la recherche.
§8 Off: Des DVD audio sont lus comme DVD audio.
On: La lecture du contenu DVD-Vidéo des DVD-Audio est possible.
§1
76
PCM Down Conversion (Conversion par abaissement de fréquence PCM)
[DVD-A] [DVD-V] (➡ page 78)
POWER
Saisie d’un mot de passe (Ratings)
OPEN/CLOSE
[DVD-V]
L’écran de saisie du mot de passe s’affiche lorsque vous sélectionnez les niveaux de 0 à 7.
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
1
;
SKIP
:
SLOW / SEARCH
9
6
5
SETUP
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
Ratings
Enter a 4-digit password,
then press ENTER.
MENU
ENTER
DISPLAY
SELECT
RETURN
RETURN
Password
✱✱✱✱
ENTER RETURN
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
Touches
numériques
CINEMA
SET UP CLEAR
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
Désormais, en cas d’insertion d’un DVD vidéo dépassant le
niveau de protection parentale déterminé, un message apparaîtra sur le téléviseur.
Suivez alors les instructions sur l’écran.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO/ VIDEO
Réglage des enceintes
Procédures communes
Par la télécommande uniquement
Consultez à la page 76 les informations sur les menus et options.
1
Appuyez sur [SET UP] pour afficher
les menus des réglages.
SETUP
Automatic
English
Ratings
Level 8
L’écran change pour afficher le menu.
Menu du disque
Menu vidéo
e
u
Autres menus
Menu audio
4
SETUP
Sortie
L
e
u
Menu d’affichage
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner
l’option désirée et appuyez sur
[ENTER].
Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner
le réglage désirée et appuyez sur
[ENTER].
L’écran montre à nouveau le menu des réglages.
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur [RETURN].
Quand vous avez terminé
Appuyez sur [SET UP].
ms
0
C
Exit
Test
R
dB
0
dB
0
SW
dB
0
RS
SELECT
Signal de
test
LS
ENTER RETURN
dB
0
ms
0
a c b
(---)
(------------------)
3
Avant (R)
a
English
Audio
Subtitle
Menus
Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner
l’onglet du menu.
(---)
Centrale
b a c
Avant (L)
a
Disc
SELECT
2
[DVD-A] [DVD-V]
Changez le nombre et taille des enceintes a, le temps de retard
b et la balance des canaux c en fonction des enceintes raccordées.
Ces réglages ne sont pas nécessaires si vous sélectionnez
“2-channel” (seulement 2 enceintes sont raccordées).
FRANÇAIS
SET UP
CLEAR
1. Saisissez un mot de passe à 4 chiffres au moyen des touches
numériques et appuyez sur [ENTER].
≥En cas de saisie d’un chiffre incorrect, appuyez sur [CLEAR]
(annuler) pour l’effacer avant d’appuyer sur [ENTER].
≥Lorsque la protection parentale est établie, le verrou apparaît
fermé.
≥N’oubliez pas votre mot de passe.
2. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer les 4 chiffres.
c a
(L)
(R)
Surround
c a
Subwoofer
Nombre et taille des enceintes (a)
1. Appuyez sur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner l’option et
appuyez sur [ENTER].
2. Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner le réglage et appuyez
sur [ENTER].
Exemples d’icônes:
Enceinte Surround (Gauche)
LS
Grande
LS
Petite
Non
Grande: Quand l’enceinte permet la reproduction basse fréquence
(inférieure à 100 Hz).
Petite: Sélectionnez ce réglage quand l’enceinte ne permet pas la
reproduction basse fréquence.
Le réglage de taille des enceintes avant est automatiquement déterminé par le réglage du subwoofer.
(Suite à la page suivante)
77
Modification des réglages
Temps de retard (b)
Sortie numérique
[DVD-V] (Dolby Digital, enceintes centrale et surround uniquement)
Pour une qualité d’écoute optimale avec un son sur 5.1 canaux,
toutes les enceintes, à l’exception de subwoofer, doivent se trouver
à la même distance par rapport à la position d’écoute. Si vous devez
placer l’enceinte centrale ou les enceintes surround plus près de la
position d’écoute, réglez le temps de retard de manière à compenser
la différence.
Si les distances d (par rapport à l’enceinte centrale) et f (par
rapport aux enceintes surround) sont égales ou supérieures à e
(par rapport aux enceintes avant), laissez le temps de retard sur “0”
(valeur préréglée en usine).
Si l’une des distances d ou f est inférieure à e, cherchez la
différence dans le tableau approprié et procédez au réglage recommandé.
L
R
C
d
[DVD-A] [DVD-V]
Changez les réglages si vous avez raccordé un appareil via la borne
DIGITAL OUT (OPTICAL) du lecteur.
PCM Down Conversion
Sélectionnez la façon d’émettre les signaux audio de qualité
supérieure (fréquences d’échantillonnage de 96 kHz et 88,2 kHz) sur
les disques qui n’ont pas de protection des droits d’auteur. Choisissez les réglages en fonction de l’appareil que vous avez raccordé.
Appareil
(Pouvant prendre en
charge 88,2 kHz ou
plus)
Réglage
Sortie audio
Oui
No (Non)
Sortie telle quelle
Yes (Oui)
Conversion par
abaissement de
fréquence à 48 kHz
ou 44,1 kHz
e
SW
f
FRANÇAIS
LS
RS
Non
Modification du temps de retard
1. Appuyez sur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner la case du
temps de retard et appuyez sur [ENTER].
2. Appuyez sur [3, 4] pour régler le temps de retard et
appuyez sur [ENTER].
≥Enceinte centrale
≥Enceintes surround
Différence
Réglage
Différence
Réglage
050 cm environ
1,3 ms
200 cm environ
05,3 ms
100 cm environ
2,6 ms
400 cm environ
10,6 ms
150 cm environ
3,9 ms
600 cm environ
15,9 ms
200 cm environ
5,3 ms
Balance des canaux (c)
1. Appuyez sur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner “Test” et
appuyez sur [ENTER].
Un signal de test sort d’une enceinte à la fois, commençant par
l’enceinte avant gauche puis continuant dans le sens des aiguilles d’une montre.
FRONT (Avant) (L)_)CENTER (Centrale)_)FRONT (Avant) (R)
:
;
SURROUND (L)(----------------------------------=SURROUND (R)
2. En écoutant le signal de test, appuyez sur [3, 4] pour régler
le volume de l’enceinte centrale et des enceintes surround
de manière à ce qu’elles aient le même volume apparent que
les enceintes avant.
(Les enceintes avant ne peuvent pas être réglées ici.)
3. Appuyez sur [ENTER].
Les signaux de test cessent.
Remarque
Aucun signal ne sort du subwoofer. Pour régler son volume, procédez à une lecture puis revenez sur cet écran pour le régler comme
vous le désirez.
Quand vous avez fini
Appuyez sur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner “Exit” et appuyez sur
[ENTER].
78
Remarque
Il se peut que l’appareil ne puisse pas émettre le son selon les
réglages effectués, à cause de restrictions imposées par l’appareil
lui-même ou par le disque en cours de lecture. (Dans de tels cas, le
témoin “P.PCM” de l’affichage FL s’allume ou le témoin “D.MIX”
s’éteint.)
Remarques
≥Certains appareils ne peuvent pas prendre en charge les signaux
de 88,2 kHz même s’ils peuvent prendre en charge ceux de
96 kHz. Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil.
≥Les signaux sont convertis par abaissement de fréquence à 48 kHz
ou 44,1 kHz en dépit des réglages ci-dessus s’ils ont une
fréquence d’échantillonnage de 176,4 kHz ou plus, ou s’ils ont une
protection des droits d’auteur.
Dolby Digital, DTS Digital Surround et MPEG
Bitstream: Sélectionnez si l’appareil raccordé peut décoder le
signal.
(Réglage d’usine pour Dolby Digital)
PCM: Sélectionnez si l’appareil raccordé ne peut pas décoder le
signal.
(Réglage d’usine pour DTS Digital Surround et MPEG)
IMPORTANT
Si l’appareil raccordé ne peut pas décoder le signal, le réglage
doit être changé pour PCM. Sinon, des signaux que l’appareil ne
peut pas traiter seront émis par le lecteur, causant des niveaux
de bruit élevés qui risquent de blesser l’ouïe et d’endommager
les enceintes.
Liste des codes de langue
6566
6565
6570
8381
6869
6577
6978
6582
7289
6583
6588
6590
6665
6985
6678
6890
6672
7789
6669
6682
6671
7583
Canara
(cannada):
Catalan:
Chinois:
Chona:
Corse:
Coréen:
Croate:
Danois:
Espagnol:
Espéranto:
Estonien:
Fidjien:
Finnois:
Français:
Frison:
Féroïen:
Galicien:
Gallois:
Gaélique
écossais:
Goudjerati:
7578
6765
9072
8378
6779
7579
7282
6865
6983
6979
6984
7074
7073
7082
7089
7079
7176
6789
7168
7185
Grec:
Groenlandais:
Guarani:
Géorgien:
Haoussa:
Hindi:
Hongrois:
Hébreu:
Indonésien:
Interlingua:
Irlandais:
Islandais:
Italien:
Japonais:
Javanais:
Kazakh:
Khmer
(cambodgien):
Kirghiz:
Kurde:
Lao:
Latin:
6976
7576
7178
7565
7265
7273
7285
7387
7378
7365
7165
7383
7384
7465
7487
7575
7577
7589
7585
7679
7665
Letton, lette:
Lingala:
Lituanien:
Macédonien:
Malais:
Malayalam:
Malgache:
Maltais:
Maori:
Marathe:
Moldave:
Mongol:
Nauri:
Norvégien:
Néerlandais:
Népalais:
Oriya:
Ouolof:
Ourdou:
Ouzbek:
Pachto, pachtou:
Pendjabi:
7686
7678
7684
7775
7783
7776
7771
7784
7773
7782
7779
7778
7865
7879
7876
7869
7982
8779
8582
8590
8083
8065
Persan:
Polonais:
Portugais:
Quéchua:
Rhéto-roman:
Roumain:
Russe:
Samoan:
Sanscrit:
Serbe:
Serbo-croate:
Sindhi:
Singhalais:
Slovaque:
Slovène:
Somali:
Souahéli:
Soudanais:
Suédois:
Tadjik:
Tagal:
Tamoul:
7065
8076
8084
8185
8277
8279
8285
8377
8365
8382
8372
8368
8373
8375
8376
8379
8387
8385
8386
8471
8476
8465
Tatar:
Tchi:
Tchèque:
Thaï:
Tibétain:
Tigrigna:
Tonga:
Turc:
Turkmène:
Télougou:
Ukrainien:
Vietnamien:
Volapük:
Xhosa:
Yiddish:
Yorouba:
Zoulou:
8484
8487
6783
8472
6679
8473
8479
8482
8475
8469
8575
8673
8679
8872
7473
8979
9085
FRANÇAIS
Abkhaze:
Afar:
Afrikaans:
Albanais:
Allemand:
Amharique:
Anglais:
Arabe:
Arménien:
Assamais:
Aymará:
Azéri:
Bachkir:
Basque:
Bengali:
Bhoutani:
Bihari:
Birman:
Biélorusse:
Breton:
Bulgare:
Cachemiri:
Certaines caractéristiques sonores de ce produit, fabriquées
avec l’autorisation de Desper Products, Inc.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories.
Manufacturé sous licence de Digital Theater Systems, Inc.
Brevets américains no 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 et d’autres brevets mondiaux délivrés et en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits
réservés.
Ce produit utilise une technologie de protection des droits
d’auteur couverte par des brevets américains et d’autres
droits de propriété intellectuelle de Macrovision Corporation
et d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par
Macrovision Corporation. Elle n’est destinée qu’à une utilisation domestique ou à d’autres visualisations limitées sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation. L’analyse par
rétrotechnique et le désossage sont interdits.
79
Guide de dépannage
Avant de faire appel à un réparateur, recherchez dans le tableau ci-dessous la cause possible du problème que présente le lecteur. Certaines
vérifications simples ou un petit ajustement par vos soins peuvent éliminer le problème et rétablir le bon fonctionnement de l’appareil.
En cas de doute sur certains points de vérification ou si les solutions indiquées dans ce tableau ne résolvent pas le problème, consultez votre
revendeur.
Les pages de référence sont indiquées sous forme de numéros entourés en noir L.
Alimentation
Pas d’alimentation.
≥Insérez le cordon d’alimentation secteur à fond dans la prise secteur murale. L
Le lecteur passe
automatiquement en mode
de veille.
≥Pour économiser l’énergie, le lecteur passe automatiquement en mode de veille après qu’il est resté
inutilisé durant 30 minutes environ. Remettez le lecteur en marche.
FRANÇAIS
Fonctionnement
Pas de réponse à la
pression des touches.
≥Certaines opérations peuvent ne pas être autorisées par le disque.
≥Le lecteur peut avoir été affecté par la foudre, l’électricité statique ou un quelconque autre facteur
externe.
Procédure de réinitialisation:
Appuyez sur [POWER] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous
pouvez aussi appuyer sur [POWER] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon
d’alimentation secteur puis le rebrancher.
Aucune opération possible
avec la télécommande.
≥Vérifiez que les piles ont été posées correctement. K
≥Les piles sont épuisées; changez-les. K
≥Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande et actionnez-la. K
La lecture ne commence
pas même en appuyant sur
[1] (PLAY).
La lecture commence mais
s’arrête immédiatement.
≥De la condensation s’est formée: attendez 1 à 2 heures qu’elle se soit évaporée.
≥Ce lecteur ne peut lire que des DVD audio, DVD vidéo, Vidéo CD et CD. s
≥Ce lecteur ne peut pas faire la lecture des DVD vidéo avec un code de zone différent de “2” ou ALL”, ou
avec un code de zones multiples incluant “2”.
≥Le disque est peut-être souillé. Nettoyez-le.
≥Vérifiez que le disque est posé correctement dans le tiroir, l’étiquette du côté à lire sur le dessus. t
Impossible de sélectionner
une autre langue.
≥Les disques qui ne contiennent qu’une langue ne permettent pas de choisir une autre langue.
≥Avec certains disques, il n’est pas possible de choisir une autre langue avec [AUDIO] et [SUBTITLE].
Essayez de la sélectionner à partir du menu du disque si ce dernier présente un tel menu. t
Absence de sous-titres.
≥Les sous-titres n’apparaissent qu’avec les disques qui en comportent.
≥Les sous-titres sont effacés du téléviseur. Affichez les sous-titres. y
La langue de piste son et/ou
de sous-titrage n’est pas
celle sélectionnée avec les
menus SETUP.
≥Cette langue n’est pas enregistrée sur le disque.
Impossible de changer
l’angle.
≥Cette fonction dépend de la disponibilité du logiciel. Même si un disque comporte plusieurs angles de
vue, ces angles peuvent n’avoir été enregistrés que pour des scènes spécifiques. y
CINEMA VOICE MODE est
sans effet.
≥Cette fonction n’est pas opérante lorsque le lecteur émet des signaux bitstream.
Vous avez oublié votre mot
de passe de protection
parentale.
Rétablissez les valeurs
préréglées en usine.
≥Le lecteur étant arrêté, maintenez enfoncées [:] et [;] sur le lecteur et maintenez également
enfoncée [<] sur le lecteur jusqu’à ce que “Initialized” (initialisé) disparaisse de l’écran du téléviseur.
Eteignez puis rallumez le lecteur. Tous les réglages initiaux reprendront leurs valeurs préréglées.
Son
80
Pas de son.
Son déformé.
≥Vérifiez les raccordements. L µ
131 µ
133 µ
135
≥Vérifiez le volume de l’équipement que vous avez raccordé.
≥Vérifiez que les réglages d’entrée du téléviseur et de la chaîne stéréo sont corrects.
≥Si vous avez raccordé ce lecteur à un amplificateur via les bornes AUDIO OUT (5.1 canaux), passez à
Audio dans les menus SETUP, et adaptez les réglages à vos enceintes dans “Speaker Setting”.
Sélectionnez l’icône grande ou petite pour chacune des enceintes raccordées. }
≥Coupez le surround évolué s’il entraîne des distorsions. v
≥La sortie de ce lecteur est stéréo (2 canaux) lorsque la fonction V.S.S. est activée. Coupez le surround
évolué si vous utilisez 3 enceintes ou plus. v
≥En raison des spécifications de certains types de téléviseur, il est possible que l’activation de la fonction
AUDIO ONLY coupe à la fois la vidéo et l’audio. v
≥Si le témoin “D.MIX” de l’affichage FL s’éteint pendant la lecture d’un disque DVD audio multicanal, le
son ne sera émis que par les enceintes spécifiées par le disque. Pour de plus amples détails, lisez les
instructions qui accompagnent le disque.
Bruit strident provenant des
enceintes.
≥Si vous avez raccordé ce lecteur à un autre équipement via la borne DIGITAL OUT, vérifiez que vous
avez sélectionné les bons réglages pour “Dolby Digital”, “DTS Digital Surround” et “MPEG” dans le
menu Audio de l’écran SETUP (réglage). ~
Image
Distorsion de l’image
≥Il est normal qu’il y ait un peu de distorsion pendant la recherche.
≥L’écran peut être affecté un instant lorsque vous activez et désactivez la fonction AUDIO ONLY. v
Pas d’image.
≥Vérifiez que l’équipement est raccordé correctement. M
≥Vérifiez que le téléviseur est allumé.
≥Vérifiez que le réglage d’entrée vidéo (p. ex. VIDEO 1) du téléviseur est correct.
L’image montrée sur le
téléviseur n’est pas
normale. (Les côtés de
l’image sont coupés ou des
bandes noires apparaissent
en haut et en bas de
l’écran.)
≥Passez au menu vidéo de l’écran SETUP, et adaptez le réglage de “TV Aspect” à votre téléviseur. Vous
devez peut-être aussi changer le mode d’écran sur le téléviseur lui-même. N
≥Vérifiez que le lecteur est raccordé directement au téléviseur, et non via un magnétoscope.
La qualité d’image est
mauvaise.
≥Vérifiez les réglages du menu vidéo des bandes d’icônes GUI. {
Les menus SET UP et
autres écrans affichés sur le
téléviseur ne s’affichent pas
correctement. Les couleurs
sont atténuées.
≥Le lecteur et le téléviseur utilisent des systèmes vidéo différents.
Utilisez un téléviseur multisystème ou PAL.
“NO PLAY” (pas de lecture)
s’affiche sur le lecteur.
≥Vous avez inséré un disque incompatible; insérez un disque approprié. s
Aucun affichage sur l’écran.
≥Passez à Display dans les menus SETUP, et sélectionnez “On” pour “On-Screen Messages”. |
Les bandes d’icônes GUI ne
s’affichent pas ou
s’affichent partiellement sur
le téléviseur.
≥Appuyez sur [3, 4] pendant que l’icône extrême droite est en surbrillance pour décaler ces bandes
d’icônes vers le bas. z
Le menu du disque s’affiche
dans une autre langue.
≥Passez à Disc dans les menus SETUP, et sélectionnez la langue de votre choix pour “Menus”. |
Pas de lecture par menus
≥Des menus ne sont affichés que s’ils sont enregistrés sur le disque.
“CHECK THE DISC”
(vérifiez le disque) s’affiche
sur le lecteur.
≥Le disque est souillé. Nettoyez-le.
“ERROR” (erronée)
s’affiche sur le lecteur.
≥La plage en cours de lecture a été enregistrée avec un système non standard.
“H∑∑” s’affiche sur le
lecteur.
≥Un problème est probablement survenu. Le numéro qui suit “H” dépend de l’état du lecteur.
Procédure de réinitialisation:
Appuyez sur [POWER] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous
pouvez aussi appuyer sur [POWER] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon
d’alimentation secteur puis le rebrancher.
≥Si le numéro technique ne disparaît pas, notez-le et contactez un réparateur agréé.
∑∑ représente un
nombre.
“NO DISC” (pas de disque)
s’affiche sur le lecteur.
FRANÇAIS
Affichages
≥Vous n’avez pas inséré de disque: insérez-en un.
≥Vous avez mal inséré le disque: insérez-le correctement. t
81
Heimkino — Wiedergabe mit satterem Klang/Home Theater — Fruizione di un suono più potente/
Home Cinema — Jouissez d’un son plus puissant/Huisbioscoop — Genieten van een
dynamischere geluidsweergave/Cine en casa — Disfrute de un sonido más potente/
Hemmabio — Att njuta av ett kraftfullare ljud
DEUTSCH
DEUTSCH
Dieser Player verfügt über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital und DTS.
Der dynamische Klang eines großen Filmtheaters oder Konzertsaals, über den Discs in den Formaten Dolby Digital und DTS verfügen, kann erzielt werden, indem Sie
einen Verstärker mit sechs (5.1) diskreten Eingangskanälen an den Player anschließen. Die Anschaffung eines separaten Dolby Digital- oder DTS-Decoders erübrigt
sich.
Stellen Sie einen Analog-Anschluss her, um Audiosignale wiederzugeben, die mit einer hohen Abtastfrequenz (höher als 48 kHz) auf der Disc aufgezeichnet wurden. Zum Schutz der Urheberrechte erfolgt bei diesen Arten von Programmmaterial eine Abwärtsumwandlung auf 48 kHz oder 44,1 kHz, wenn der
Digitalanschluss zur Wiedergabe verwendet wird.
Wiedergabe von 5.1-kanaligem Surround Sound
ITALIANO
A
Analoganschluss
Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit 5.1-kanaligen Audio-Eingangsbuchsen an.
Ändern Sie die Einstellungen von „Lautsprecher-Einstellung“ (➡ Seite 45).
5.1ch
AUDIO OUT
CENTER
2ch
AUDIO OUT
SURROUND
FRONT
L
L
L
R
R
R
DIGITAL OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
AV1
(PCM/BITSTREAM)
OPTICAL
AV2
SUBWOOFER
a Rückseite des Players
cWeiß dRot
cWeiß dRot
dRot cWeiß
b Audiokabel
Verbinden Sie diese Kabel nur mit den
Buchsen, die den tatsächlich
angeschlossenen Lautsprechern
entsprechen.
CENTER SUBSURROUND
(R)
WOOFER (L)
FRONT
(R)
(L)
e Verstärker
f Lautsprecher
Die Wiedergabe von Surround Sound ist über 3 bis
6 Lautsprecher möglich.
Beispiel: 6 Lautsprecher angeschlossen
Hinweise
≥Wenn der Anschluss über die 5.1-kanaligen Ausgangsbuchsen hergestellt worden ist, schalten Sie den Lautsprecher- bzw. Kopfhörer-V.S.S.-Effekt (➡ Seite 38) ggf.
aus. Bei eingeschalteter V.S.S.-Funktion werden nur die Audiosignale für die Kanäle der beiden vorderen Lautsprecher ausgegeben.
≥Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist, sollten die vorderen Lautsprecher (L/R) in der Lage sein, Bässe mit Frequenzen unterhalb von 100 Hz zu reproduzieren.
ITALIANO
Questa unità incorpora i decoder Dolby Digital e DTS.
Si può fruire del potente suono da sala cinematografica e da concerto disponibile con il Dolby Digital e il DTS collegando un amplificatore con i terminali di ingresso di
5.1 canali. Non è necessario acquistare decodificatori Dolby Digital o DTS separati.
Usare il collegamento analogico per l’ascolto del suono registrato con alte frequenze campione (oltre 48 kHz). Se si usa il collegamento digitale, questo
audio viene campionato in giù a 48 kHz or 44,1 kHz per proteggere i diritti dei produttori di questo tipo di materiale.
Per fruire del suono surround di 5.1 canali
ªA
130
Collegamento analogico
Collegare l’unità a un amplificatore dotato dei terminali di ingresso audio di
5.1 canali.
Cambiare “Regolazione dei diffusori” (➡ pag. 61).
a Parte posteriore dell’unità b Cavo audio c Bianco d Rosso
Collegare i cavi ai terminali corrispondenti dei diffusori collegati.
e Amplificatore
f Diffusori Esempio: Sei diffusori
Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori.
Note
≥Se si effettua il collegamento dei terminali di uscita di 5.1 canali, disattivare la
funzione V.S.S. dei diffusori e della cuffia (➡ pag. 54). L’unità non eroga i
segnali dei canali diversi da quelli dei diffusori anteriori quando la funzione
V.S.S. è attivata.
≥Se non si collega un subwoofer, si consiglia di collegare diffusori anteriori
(L/R) in grado di produrre bassi di meno di 100 Hz.
FRANÇAIS
Ce modèle comporte des décodeurs Dolby Digital et DTS incorporés.
Vous pouvez écouter le son puissant d’une salle de cinéma ou d’un
hall que permettent les modes Dolby Digital et DTS, en raccordant
un amplificateur doté de bornes d’entrée à 5.1 canaux. Il n’est pas
nécessaire d’acheter un décodeur Dolby Digital ou DTS séparé.
Utilisez une connexion analogique pour écouter l’audio enregistré
sur des fréquences d’échantillonnage élevées (plus de 48 kHz). Si
vous utilisez une connexion numérique, l’audio sera converti par
abaissement de fréquence à 48 kHz ou 44,1 kHz afin de protéger les
droits des maisons de production de ce type de produits.
ESPAÑOL
Este aparato tiene descodificadores Dolby Digital y DTS incorporados.
Puede disfrutar del potente sonido de cines y salas de conciertos
que ofrece Dolby Digital y DTS conectando un amplificador con terminales de entrada de 5.1 canales. No es necesario que compre
descodificadores Dolby Digital o DTS separados.
Utilice una conexión analógica para disfrutar del audio grabado
con frecuencias de muestreo altas (más de 48 kHz). Para proteger los derechos de los productores de esta clase de material,
este audio se muestreará en sentido descendente a 48 kHz o
44,1 kHz si utiliza una conexión digital.
Bénéficier du son Surround sur 5.1 canaux
Connexion analogique
Remarque
≥Désactivez la fonction V.S.S. des enceintes et du casque
(➡ page 70) lors du raccordement via les bornes de sortie à
5.1 canaux. Le lecteur n’émet pas de signaux pour d’autres canaux
que ceux des enceintes avant lorsque la fonction V.S.S. est activée.
≥Si vous ne raccordez pas de subwoofer, il est conseillé de raccorder des enceintes avant (L/R) pouvant produire des graves inférieurs à 100 Hz.
NEDERLANDS
Dolby Digital en DTS decoders zijn in deze speler ingebouwd.
Door een versterker met ingangsaansluitingen voor 5.1 kanalen met
deze speler te verbinden, kunt u genieten van het krachtige bioscoopen concertzaalgeluid dat beschikbaar is met Dolby Digital en DTS. U
hoeft dus geen afzonderlijke Dolby Digital en DTS decoders te kopen.
Gebruik de analoge aansluiting om te kunnen genieten van audio die is opgenomen met hoge bemonsteringsfrequenties
(hoger dan 48 kHz). Indien u de digitale aansluiting gebruikt, zal
de uitvoerfrequentie van deze audio worden gereduceerd naar
48 kHz of 44,1 kHz ter bescherming van de rechten van de producenten van dit materiaal.
Luisteren naar 5.1-kanalen surroundgeluid
ªA
Conexión analógica
Notas
≥Apague el V.S.S. de los auriculares y los altavoces (➡ página 102)
cuando haga la conexión a través de los terminales de salida de
5.1 canales. El aparato no dará salida a las señales para los canales que
no sean los de los altavoces delanteros cuando V.S.S. esté encendido.
≥Si no conecta un altavoz de subgraves, se recomienda conectar altavoces
delanteros (L/R) capaces de producir graves de menos de 100 Hz.
SVENSKA
Den här enheten har inbyggda dekoders för Dolby Digital och DTS.
Du kan njuta av det kraftfulla biografs- och konserthallsliknande ljud
som finns tillgängligt med Dolby Digital och DTS, genom att ansluta
en förstärkare med 5.1-kanals ingångar. Du behöver inte köpa separata dekoderenheter för Dolby Digital eller DTS.
Använd analog anslutning för att njuta av ljud som är inspelat
med höga samplingsfrekvenser (över 48 kHz). Samplingsfrekvensen för denna typ av ljud kommer att sänkas till 48 kHz
eller 44,1 kHz om du använder digital anslutning, för att skydda
de rättigheter som producenten av denna typ av material har.
Analoge aansluiting
Sluit aan op een versterker met audio-ingangsaansluitingen voor 5.1 kanalen.
Verander “Luidsprekeringstellingen” (➡ blz. 93).
a Achterzijde van de speler b Audiokabel c Wit d Rood
Sluit de kabels aan op de aansluitingen die overeenkomen met de
luidsprekers die u hebt aangesloten.
e Versterker
f Luidsprekers Voorbeeld: Zes luidsprekers
U kunt genieten van surroundgeluid door 3 tot 6 luidsprekers aan
te sluiten.
Opmerkingen
≥Schakel de V.S.S. functie voor de luidsprekers en de hoofdtelefoon
(➡ blz. 86) uit wanneer u aansluit via de 5.1-kanalen uitgangsaansluitingen. Wanneer V.S.S. is ingeschakeld, voert dit apparaat
namelijk alleen de signalen voor de voorluidsprekers uit en niet die
voor andere luidsprekerkanalen.
≥Als u geen subwoofer aansluit, is het aan te raden om voorluidsprekers (L/R) aan te sluiten die de lage tonen beneden 100 Hz
kunnen weergeven.
FRANÇAIS
a Arrière du lecteur b Câble audio c Blanc d Rouge
Connectez les câbles aux bornes correspondant aux enceintes raccordées.
e Amplificateur
f Enceintes Illustration: six enceintes
Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à six enceintes.
A
Conecte a un amplificador con terminales de entrada de audio de
5.1 canales.
Cambie “Ajuste de los altavoces” (➡ página 109).
a Parte trasera del aparato
b Cables de audio
c Blanco
d Rojo
Conecte los cables a los terminales correspondientes a los
altavoces que haya conectado.
e Amplificador
f Altavoces Ejemplo: Seis altavoces
Puede disfrutar del sonido ambiental conectando de tres a seis
altavoces.
NEDERLANDS
Changez le “Réglage des enceintes” (➡ page 77).
ESPAÑOL
Raccordez le lecteur à un amplificateur à bornes d’entrée audio 5.1 canaux.
För att njuta av 5.1-kanals
surroundljud
ªA
Analog anslutning
Anslut till en förstärkare med 5.1-kanals ljudingångar.
Ändra “Högtalarinställning” (➡ sidan 125).
a Enhetens baksida b Ljudkabel
c Vit
d Röd
Anslut kablarna till de uttag som motsvarar de högtalare du har anslutit.
e Förstärkare
f Högtalare Exempel: Sex högtalare
Du kan njuta av surroundljud genom att ansluta från tre till sex högtalare.
Observera
≥Stäng av V.S.S. för högtalare och hörlurar (➡ sidan 118) när du
utför anslutning via de 5.1-kanaliga utgångarna. Enheten matar
endast ut signaler till fronthögtalarnas kanaler när V.S.S. är på.
≥Om du inte ansluter en bashögtalare är det lämpligt att ansluta
främre högtalare (L/R) som kan återge basljud på mindre än 100 Hz.
SVENSKA
ªA
Para disfrutar del sonido ambiental
de 5.1 canales
131
Heimkino — Wiedergabe mit satterem Klang/Home Theater — Fruizione di un suono più potente/Home Cinema —
Jouissez d’un son plus puissant/Huisbioscoop — Genieten van een dynamischere geluidsweergave/Cine en casa —
Disfrute de un sonido más potente/Hemmabio — Att njuta av ett kraftfullare ljud
DEUTSCH
DEUTSCH
Wiedergabe von 5.1-kanaligem Surround Sound
B
Digitalanschluss
Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit eingebautem Decoder oder an eine separate Decoder-Verstärker-Kombination an.
Ändern Sie die Einstellungen von „Digitaler Audio-Ausgang“ (➡ Seite 47).
5.1ch
AUDIO OUT
CENTER
2ch
AUDIO OUT
SURROUND
FRONT
L
L
L
R
R
R
DIGITAL OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
AV1
(PCM/BITSTREAM)
OPTICAL
ITALIANO
AV2
SUBWOOFER
a Rückseite des Players
b Den Steckverbinder
mit der in der
Abbildung gezeigten
Seite nach oben
weisend bis zum
Anschlag in die
Buchse schieben.
c Digitalaudio-Lichtleiterkabel
Das Lichtleiterkabel beim
Anschließen nicht verbiegen.
OPTICAL
d Verstärker
e Lautsprecher
Die Wiedergabe von Surround Sound ist über
3 bis 6 Lautsprecher möglich.
Beispiel: 6 Lautsprecher angeschlossen
Hinweis
Ein ggf. verwendeter DTS Digital Surround-Decoder muss auf das Abspielen von DVD-Video ausgelegt sein.
ITALIANO
Per fruire del suono surround di 5.1 canali
B
Collegamento digitale
Collegare l’unità a un amplificatore dotato di un decoder incorporato o di una combinazione separata di decoder-amplificatore.
Cambiare “Uscita digitale” (➡ pag. 62)
a Parte posteriore dell’unità
b Inserire completamente, con questo lato rivolto in alto.
c Cavo audio digitale ottico Non piegarlo collegandolo.
d Amplificatore
e Diffusori Esempio: Sei diffusori
Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori.
132
Nota
Non si possono usare i decoder DTS Digital Surround non adatti al DVD-video.
ESPAÑOL
B
Conexión digital
Raccordez le lecteur à un amplificateur à décodeur intégré ou à une
combinaison décodeur-amplificateur séparée.
Changez la “Sortie numérique” (➡ page 78)
a Arrière du lecteur
b Insérez le câble à fond, ce côté tourné vers le haut.
c Câble audio numérique optique
Evitez de plier ce câble lors du raccordement.
d Amplificateur
e Enceintes Illustration: six enceintes
Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à
six enceintes.
Conecte a un amplificador con descodificador incorporado o a una
combinación separada de descodificador-amplificador.
Cambie “Salida digital” (➡ página 110).
a Parte trasera del aparato
b Inserte completamente con este lado hacia arriba.
c Cable de audio digital óptico
No lo doble cuando lo conecte.
d Amplificador
e Altavoces Ejemplo: Seis altavoces
Puede disfrutar del sonido ambiental conectando de tres a
seis altavoces.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser un décodeur DTS Digital Surround non
adapté aux DVD-vidéo.
Nota
No puede utilizar descodificadores DTS Digital Surround no adecuados para DVD de vídeo.
NEDERLANDS
SVENSKA
Luisteren naar 5.1-kanalen
surroundgeluid
ªB
Digitale aansluiting
För att njuta av 5.1-kanals
surroundljud
B
FRANÇAIS
Connexion numérique
Digital anslutning
Sluit aan op een versterker met een ingebouwde decoder of op een
afzonderlijke decoder-versterker combinatie.
Verander “Digitale uitgang” (➡ blz. 94).
a Achterzijde van de speler
b Steek de stekker volledig erin met deze zijde naar boven gericht.
c Optische digitale audiokabel
Buig de kabel niet wanneer u deze aansluit.
d Versterker
e Luidsprekers Voorbeeld: Zes luidsprekers
U kunt genieten van surroundgeluid door 3 tot 6 luidsprekers aan
te sluiten.
Anslut till en förstärkare med inbyggd dekoder, eller en kombination
av förstärkare och dekoder.
Ändra “Digital signalutmatning” (➡ sidan 126).
a Enhetens baksida
b Sätt i kontakten hela vägen, med den här sidan riktad uppåt.
c Optisk digital ljudkabel
Böj inte kabeln vid anslutningen.
d Förstärkare
e Högtalare Exempel: Sex högtalare
Du kan njuta av surroundljud genom att ansluta från tre till
sex högtalare.
Opmerking
DTS Digital Surround decoders die niet geschikt zijn voor DVDVideo kunnen niet worden gebruikt.
Observera
Du kan inte använda dekoders för DTS Digital Surround som inte
passar för DVD-videoskivor.
NEDERLANDS
B
Para disfrutar del sonido ambiental
de 5.1 canales
ESPAÑOL
Bénéficier du son Surround sur
5.1 canaux
SVENSKA
FRANÇAIS
133
Heimkino —Wiedergabe mit satterem Klang/Home Theater —Fruizione di un suono più potente/Home Cinema —
Jouissez d’un son plus puissant/Huisbioscoop —Genieten van een dynamischere geluidsweergave/Cine en casa —
Disfrute de un sonido más potente/Hemmabio —Att njuta av ett kraftfullare ljud
DEUTSCH
DEUTSCH
Hinweise
≥Bei den in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Anschlüssen handelt es sich um Beispiele.
≥Falls nicht anders angegeben, sind Zusatzgeräte und Kabel separat erhältlich.
≥Achten Sie vor dem Herstellen von Anschlüssen darauf, die Stromzufuhr aller Geräte auszuschalten und die betreffenden Bedienungsanleitungen durchzulesen.
Wiedergabe von Stereoton oder Programmmaterial im Format Dolby Pro Logic
A
ª
B
ª
Analoganschluss
ITALIANO
Schließen Sie den Player an einen analogen Verstärker oder eine
analoge Audiokomponente an.
5.1ch
AUDIO OUT
CENTER
Digitalanschluss
Schließen Sie den Player an einen digitalen Verstärker oder eine
digitale Audiokomponente an.
Ändern Sie die Einstellungen von „Digitaler Audio-Ausgang“
(➡ Seite 47).
2ch
AUDIO OUT
SURROUND
FRONT
L
L
5.1ch
AUDIO OUT
CENTER
L
DIGITAL OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
(PCM/BITSTREAM)
OPTICAL
OPTICAL
R
R
FRONT
L
L
L
R
R
R
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
SUBWOOFER
2ch
AUDIO OUT
SURROUND
SUBWOOFER
R
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
e Den Steckverbinder
mit der in der
Abbildung gezeigten
Seite nach oben
weisend bis zum
Anschlag in die
Buchse schieben.
b Rot c Weiß
a Audiokabel
f DigitalaudioLichtleiterkabel
Das Lichtleiterkabel
beim Anschließen nicht
verbiegen.
L
R
AUX IN
OPTICAL
d Verstärker oder Audiokomponente
Wiedergabe von Programmmaterial im Format Dolby Pro Logic
≥Wenn ein Verstärker angeschlossen ist, der Dolby Pro Logic decodieren kann, müssen Sie zusätzlich einen Mittellautsprecher und Surround-Lautsprecher anschließen, um in den Genuss von Surround Sound zu kommen. Einzelheiten zu den Anschlüssen finden Sie in den
Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte.
≥Schalten Sie die V.S.S.-Funktion aus (➡ Seite 38). Bei aktivierter V.S.S.-Funktion arbeitet Dolby Pro Logic nicht einwandfrei.
ITALIANO
Note
≥I collegamenti dei componenti descritti sono degli esempi.
≥I componenti e cavi opzionali sono venduti separatamente, a meno che altrimenti indicato.
≥Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e leggere tutte le relative istruzioni per l’uso.
Per l’ascolto stereofonico o Dolby Pro Logic
A
ª
Collegamento analogico
Collegare l’unità a un amplificatore analogico o componente del
sistema.
a Cavo audio b Rosso
c Bianco
d Amplificatore o componente del sistema
134
B
ª
Collegamento digitale
Collegare l’unità a un amplificatore digitale o componente del sistema.
Cambiare “Uscita digitale” (➡ pag. 62).
e Inserire completamente, con questo lato rivolto in alto.
f Cavo audio digitale ottico
Non piegarlo collegandolo.
Per fruire del Dolby Pro Logic
≥Se si collega un amplificatore che può decodificare il Dolby Pro Logic, per l’ascolto del suono surround bisogna collegare anche i diffusori
centrale e surround. Per i dettagli sui collegamenti, leggere le istruzioni del componente usato.
≥Disattivare V.S.S. (➡ pag. 54). Il Dolby Pro Logic non funziona correttamente se V.S.S. è attivato.
ESPAÑOL
Notas
≥Las conexiones de equipos descritas aquí son ejemplos.
≥El equipo periférico y los cables opcionales se venden por separado a menos que se indique lo contrario.
≥Antes de hacer las conexiones, apague todos los equipos y lea las
instrucciones de funcionamiento apropiadas.
Bénéficier d’un son stéréo ou
Dolby Pro Logic
B
ª
Connexion numérique
Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système
numérique.
Changez la “Sortie numérique” (➡ page 78).
e Insérez le câble à fond, ce côté tourné vers le haut.
f Câble audio numérique optique
Evitez de plier ce câble lors du raccordement.
Pour jouir du son Dolby Pro Logic
≥Si vous raccordez un amplificateur qui peut décoder Dolby
Pro Logic, vous devez aussi raccorder une enceinte centrale et des enceintes surround pour bénéficier du son surround. Pour de plus amples informations sur ce raccordement, lisez le mode d’emploi des appareils.
≥Désactivez le surround évolué (➡ page 70). Dolby Pro Logic
ne fonctionnera pas correctement si le surround évolué est
activé.
NEDERLANDS
Opmerkingen
≥De hier beschreven aansluitingen van de apparatuur zijn slechts
voorbeelden.
≥Randapparatuur en optionele kabels worden afzonderlijk verkocht,
tenzij anders vermeld.
≥Schakel alle apparatuur uit en lees de bijhorende gebruiksaanwijzingen alvorens met het aansluiten te beginnen.
Luisteren naar stereo of Dolby Pro
Logic
A
ª
Analoge aansluiting
Sluit aan op een analoge versterker of systeemcomponent.
a Audiokabel b Rood
c Wit
d Versterker of systeemcomponent
B
ª
Digitale aansluiting
Sluit aan op een digitale versterker of systeemcomponent.
Verander “Digitale uitgang” (➡ blz. 94).
e Steek de stekker volledig erin met deze zijde naar boven gericht.
f Optische digitale audiokabel
Buig de kabel niet wanneer u deze aansluit.
Om te kunnen genieten van Dolby Pro Logic
≥Als u een versterker die Dolby Pro Logic kan decoderen
aansluit, moet u ook een middenluidspreker en surroundluidsprekers aansluiten om te kunnen genieten van surroundgeluid. Voor nadere bijzonderheden over het aansluiten,
zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur.
≥Schakel V.S.S. uit (➡ blz. 86). Dolby Pro Logic zal niet
werken indien V.S.S. is ingeschakeld.
A
ª
Conexión analógica
Conecte a un amplificador analógico o a un componente del sistema.
a Cables de audio
b Rojo
c Blanco
d Amplificador o componente del sistema
B
ª
Conexión digital
Conecte a un amplificador digital o a un componente del sistema.
Cambie “Salida digital” (➡ página 110).
e Inserte completamente con este lado hacia arriba.
f Cable de audio digital óptico
No lo doble cuando lo conecte.
Para disfrutar de Dolby Pro Logic
≥Si conecta un amplificador que pueda descodificar Dolby
Pro Logic, también necesitará conectar los altavoces central
y de sonido ambiental para disfrutar del sonido ambiental.
Lea las instrucciones del equipo para conocer los detalles
de la conexión.
≥Desactive el sonido ambiental avanzado (➡ página 102).
Dolby Pro Logic no funcionará correctamente si está activado el sonido ambiental avanzado.
FRANÇAIS
Connexion analogique
Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système
analogique.
a Câble audio b Rouge c Blanc
d Amplificateur ou composant de système
SVENSKA
Observera
≥De anslutningar av utrustning som beskrivs är exempel.
≥Kringutrustning och kablar säljs separat om inte annat anges.
≥Stäng av all utrustning och läs igenom respektive bruksanvisningar
före anslutning.
NEDERLANDS
A
ª
Para disfrutar del sonido estéreo o
Dolby Pro Logic
För att njuta av stereo eller Dolby
Pro Logic
A
ª
Analog anslutning
Anslut till en analog förstärkare eller systemkomponent.
a Ljudkabel
b Röd c Vit
d Förstärkare eller systemkomponent
B
ª
ESPAÑOL
Remarques
≥Les raccordements décrits ne sont que des exemples.
≥Sauf indications contraires, les dispositifs périphériques et câbles
optionnels sont vendus séparément.
≥Avant le raccordement, mettez hors tension tous les appareils et
lisez les modes d’emploi appropriés.
Digital anslutning
Anslut till en digital förstärkare eller systemkomponent.
Ändra “Digital signalutmatning” (➡ sidan 126).
e Sätt i kontakten hela vägen, med den här sidan riktad uppåt.
f Optisk digital ljudkabel
Böj inte kabeln vid anslutningen.
För att njuta av Dolby Pro Logic
≥Om du ansluter en förstärkare med en dekoder för Dolby
Pro Logic måste du också ansluta mitt- och surroundhögtalare för att kunna njuta av surroundljud. Läs bruksanvisningarna till utrustningen för detaljer angående anslutning.
≥Stäng av det V.S.S. (➡ sidan 118). Dolby Pro Logic kommer
inte att fungera på rätt sätt om funktionen för V.S.S. är på.
SVENSKA
FRANÇAIS
135
Heimkino — Wiedergabe mit satterem Klang/Home Theater —Fruizione di un suono più potente/Home Cinema —
Jouissez d’un son plus puissant/Huisbioscoop —Genieten van een dynamischere geluidsweergave/Cine en casa —
Disfrute de un sonido más potente/Hemmabio —Att njuta av ett kraftfullare ljud
DEUTSCH
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten
DEUTSCH
∫ Analoge Aufnahme
Sie können Aufnahmen sowohl auf einer MiniDisc (MD) als auch auf einer
Cassette machen. Wenn ein analoger Anschluss zwischen Player und Aufnahmegerät hergestellt wird, unterliegen die Aufnahmen nicht dem Kopierschutz,
mit dem manche DVDs codiert sind.
Ausführen einer analogen Aufnahme
Verbinden Sie den Player über ein Audiokabel mit dem Aufnahmegerät
(➡ [A] seite 134).
ITALIANO
∫ Digitale Aufnahme
Das Digitalsignal kann direkt auf eine MD aufgezeichnet werden.
Dabei werden die auf DVDs aufgezeichneten Signale in Linear-PCM-Ton mit
einer Abtastfrequenz von 48 kHz/16 Bit umgewandelt.
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind.
≥Die Disc ist nicht mit Kopierschutz codiert.
≥Das Aufnahmegerät kann Signale mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz
verarbeiten.
Ausführen einer digitalen Aufnahme
1. Verbinden Sie den Player über ein Digitalaudio-Lichtleiterkabel mit dem
Aufnahmegerät (➡ [B] seite 134).
2. Zum Aufnehmen von einer DVD nehmen Sie die folgenden Einstellungen
vor.
V.S.S.: OFF (➡ Seite 38)
PCM Down Conversion: Yes (➡ Seite 47)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ Seite 47)
FRANÇAIS
ITALIANO
Registrazione degli MD o cassette
∫ Registrazione analogica
Si possono registrare gli MD o le cassette. Se si usa il collegamento analogico,
la protezione del copyright dei DVD non ha alcun effetto sul suono.
Per fare una registrazione analogica
Collegare l’unità di registrazione con un cavo audio (➡ [A] pag. 134).
NEDERLANDS
∫ Registrazione digitale
Il segnale digitale può essere registrato direttamente sugli MD.
I segnali dei DVD vengono convertiti nella PCM lineare di 48 kHz/16 bit.
Accertarsi che siano soddisfatte le condizioni seguenti.
≥Che il disco non sia protetto dalle copie.
≥Che l’unità di registrazione possa trattare la frequenza campione di 48 kHz.
Per fare una registrazione digitale
1. Collegare una unità di registrazione con un cavo audio digitale ottico
(➡ [B] pag. 134).
2. Per la registrazione dei DVD, usare le impostazioni seguenti.
V.S.S.: OFF (➡ pag. 54)
PCM Down Conversion: Yes (➡ pag. 62)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ pag. 62)
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Enregistrement sur MD ou bandes
de cassettes
∫ Enregistrement analogique
SVENSKA
Vous pouvez enregistrer sur un MD ou une bande de cassette. Du fait du raccordement analogique, le son ne sera pas affecté par la protection contre la
copie des DVD.
Pour effectuer un enregistrement analogique
Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio
(➡ [A] page 135).
136
∫ Enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer le signal numérique directement sur un MD.
Les signaux sur les DVD seront convertis en PCM linéaire 48 kHz/16 bits.
Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies.
≥Aucune protection contre la copie n’est enregistrée sur le disque.
≥Le matériel d’enregistrement peut prendre en charge une fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz.
Pour effectuer un enregistrement numérique
1. Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble numérique
optique (➡ [B] page 135).
2. Lors de l’enregistrement des DVD, effectuez les réglages suivants.
V.S.S.: OFF (➡ page 70)
PCM Down Conversion: Yes (➡ page 78)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ page 78)
NEDERLANDS
Opnemen naar MD’s of
cassettebanden
∫ Analoog opnemen
U kunt opnemen naar een MD of cassetteband. Bij gebruik van een
analoge aansluiting zal de geluidsopname niet worden beïnvloed door de
kopieerbeveiliging die vaak op DVD’s voorkomt.
Om een analoge opname te maken
Gebruik een audiokabel om de speler te verbinden met het opnameapparaat
(➡ [A] blz. 135).
∫ Digitaal opnemen
U kunt het digitale signaal direct opnemen op een MD.
De signalen op DVD’s zullen worden geconverteerd naar 48 kHz/16 bit lineair
PCM.
Zorg dat de volgende voorwaarden voldaan zijn.
≥Er is geen kopieerbeveiliging opgenomen op de disc.
≥Het opnameapparaat kan een bemonsteringsfrequentie van 48 kHz verwerken.
Om een digitale opname te maken
1. Gebruik een optische digitale audiokabel om de speler te verbinden met
het opnameapparaat (➡ [B] blz. 135).
2. Verander de instellingen als volgt wanneer u wilt opnemen van DVD’s.
V.S.S.: OFF (➡ blz. 86)
PCM Down Conversion: Yes (➡ blz. 94)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ blz. 94)
ESPAÑOL
Grabación en MDs o cintas de
casete
∫ Grabación analógica
Usted puede grabar en un MD o en una cinta de casete. La utilización de la
conexión analógica significa que el sonido no será afectado por las protecciones contra el copiado encontradas en los DVDs.
Para hacer una grabación analógica
Conecte el equipo de grabación con un cable de audio (➡ [A] página 135).
∫ Grabación digital
Puede grabar directamente la señal digital en un MD.
Las señales de los DVDs se convierten a PCM lineal de 48 kHz/16 bits.
Asegúrese de que se cumplan las condiciones siguientes.
≥El disco no tiene grabada ninguna protección contra copiado.
≥El equipo de grabación puede manejar una frecuencia de muestreo de 48 kHz.
Para hacer una grabación digital
1. Conecte el equipo de grabación con un cable de audio digital óptico
(➡ [B] página 135).
2. Cuando grabe DVDs, haga los ajustes siguientes.
V.S.S.: OFF (➡ página 102)
PCM Down Conversion: Yes (➡ página 110)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ página 110)
SVENSKA
Inspelning till MD-skivor eller
kassettband
∫ Analog inspelning
Du kan spela in på en MD-skiva eller ett kassettband. Genom att använda
analog anslutning kommer ljudet inte att påverkas av de kopieringsskydd som
finns på DVD-skivor.
För att göra en analog inspelning
Anslut inspelningsutrustningen med en ljudkabel (➡ [A] sidan 135).
∫ Digital inspelning
Du kan spela in de digitala signalerna direkt på en MD-skiva.
Signalerna på DVD-skivan kommer att konverteras till 48 kHz/16 bitar linjär
PCM.
Se till att de följande villkoren är uppfyllda.
≥Att det inte finns något kopieringsskydd inspelat på skivan.
≥Att inspelningsutrustningen kan hantera en samplingsfrekvens på 48 kHz.
För att göra en digital inspelning
1. Anslut inspelningsutrustningen med en optisk digital ljudkabel
(➡ [B] sidan 135).
2. Ändra de följande inställningarna vid inspelning av DVD-skivor.
V.S.S.: OFF (➡ sidan 118)
PCM Down Conversion: Yes (➡ sidan 126)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ sidan 126)
Betriebstemperaturbereich:
Bereich der
Betriebsluftfeuchtigkeit:
PAL 625/50, PAL 525/60,
NTSC
i5 oC bis i35 oC
5 % bis 90 % rel. Feuchte
(ohne Kondensatbildung)
Kompatible Disc-Formate (8 oder 12 cm):
(1) DVD Video-Disc
DVD-R (DVD-Video kompatibel)
(2) DVD Audio-Disc
(3) Audio-CD (CD-DA)
(4) Video-CD
(5) CD-R/CD-RW
(im Format CD-DA oder Video-CD formatierte Discs)
(6) MP3-Discs
≥Maximale Anzahl von Kapiteln und Alben, die abgespielt
werden können: 999 Kapitel und 511 Alben
≥Kompatible Kompressionsrate: 32 kB/s bis 320 kB/s
FBAS-Video-Ausgang:
Ausgangspegel:
1 Vss (75 ≠)
Ausgangsbuchse:
Cinchbuchse (2 Systeme)/AV1/AV2
S-Video-Ausgang:
Y-Ausgangspegel:
1 Vss (75 ≠)
C-Ausgangspegel:
NTSC; 0,286 Vss (75 ≠)
PAL; 0,300 Vss (75 ≠)
S-Video-Buchse (1 System)/AV1
Ausgangsbuchse:
RGB-Videoausgang:
R-Ausgangspegel:
0,7 Vss (75 ≠)
G-Ausgangspegel:
0,7 Vss (75 ≠)
B-Ausgangspegel:
0,7 Vss (75 ≠)
Ausgangsbuchse:
AV1
Anzahl der Buchsen:
1 System
Audio-Ausgang:
Ausgangspegel:
2 V eff. (1 kHz, 0 dB)
Ausgangsbuchse:
Cinchbuchse/AV1/AV2
Anzahl der Buchsen:
2 Kanale:
1 System
Ausgang für 5.1 diskrete
Kanäle (5.1ch):
1 System
Audioleistung:
(1) Frequenzgang:
≥DVD (Linear-PCM-Ton):
4 Hz bis 22 kHz
(Abtastfrequenz 48 kHz)
4 Hz bis 44 kHz
(Abtastfrequenz 96 kHz)
≥DVD Audio-Disc:
4 Hz bis 88 kHz
(Abtastfrequenz 192 kHz)
≥Audio-CD:
4 Hz bis 20 kHz
(2) Signal-Rauschabstand:
≥Audio-CD:
115 dB
(3) Dynamikbereich:
≥DVD (Linear-PCM-Ton):
102 dB
≥Audio-CD:
98 dB
(4) Gesamtklirrfaktor:
≥Audio-CD:
0,0025 %
Digitalton-Ausgang:
Optische DigitaltonAusgangsbuchse:
Optischer Anschluss
PHONES-Buchse:
6,3-mm-Stereobuchse
Abtaster:
Wellenlänge:
658 nm/790 nm
Laserleistung:
Klasse 2/Klasse 1
220–240 V Netzspannung, 50 Hz
Stromversorgung:
Leistungsaufnahme:
15 W
Abmessungen:
434 (B)k252 (T)k82 (H) mm
(Einschließlich vorstehender
Teile)
Masse:
2,9 kg
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand: ca. 4 W
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Sistema del segnale:
Temperatura di utilizzo:
Umidità permissibile:
PAL 625/50, PAL 525/60,
NTSC
Da i5 oC a i35 oC
5–90 % di umidità relativa
(senza condensa)
Dischi utilizzabili (8 o 12 cm):
(1) DVD video
DVD-R (compatibili DVD Video)
(2) DVD audio
(3) CD audio (CD-DA)
(4) CD video
(5) CD-R/CD-RW (dischi formattati CD-DA, CD video)
(6) Dischi MP3
≥Numero massimo di capitoli e titoli leggibili:
999 capitoli e 511 titoli
≥Velocità di compressione compatibile:
da 32 Kb/sec. a 320 Kb/sec.
Uscita video:
Livello di uscita:
1 Vp-p (75 ≠)
Terminale di uscita:
Pin-jack (2 sistema)/AV1/AV2
Uscita S-video:
Livello di uscita Y:
1 Vp-p (75 ≠)
Livello di uscita C:
NTSC; 0,286 Vp-p (75 ≠)
PAL; 0,300 Vp-p (75 ≠)
Terminale di uscita:
Terminale S (1 sistema)/AV1
Uscita video RGB:
Livello di uscita R:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Livello di uscita G:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Livello di uscita B:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Terminale di uscita:
AV1
Numero di terminali:
1 sistema
Uscita audio:
Livello di uscita:
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Terminale di uscita:
Pin-jack/AV1/AV2
Numero di terminali:
2 canali:
1 sistema
Uscita discreta di
5.1 canali (5.1ch):
1 sistema
Prestazioni audio:
(1) Risposta in frequenza:
≥DVD (audio lineare):
4 Hz–22 kHz
(campionamento di 48 kHz)
4 Hz–44 kHz
(campionamento di 96 kHz)
≥DVD audio:
4 Hz–88 kHz
(campionamento di 192 kHz)
≥CD audio:
4 Hz–20 kHz
(2) Rapporto segnale/rumore:
≥CD audio:
115 dB
(3) Gamma dinamica:
≥DVD (audio lineare):
102 dB
≥CD audio:
98 dB
(4) Distorsione armonica totale:
≥CD audio:
0,0025 %
Uscita audio digitale:
Uscita digitale ottica:
Terminale ottico
Presa PHONES:
6,3 mm stereo
Fonorivelatore:
Lunghezza d’onda:
658 nm/790 nm
Potenza laser:
CLASS 2/CLASS 1
Alimentazione:
C.a. 220–240 V, 50 Hz
Assorbimento di corrente:
15 W
Dimensioni:
434 (L)k252 (A)k82 (P) mm
(Incluso le parti sporgenti)
Peso:
2,9 kg
DEUTSCH
Kompatible Fernsehsysteme:
Dati tecnici
ITALIANO
Technische Daten
Assorbimento di corrente nella modalità di attesa: 4 W circa
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni sono approssimativi.
137
Spécifications
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Système de signaux:
Technische gegevens
PAL 625/50, PAL 525/60,
NTSC
Plage des températures de
fonctionnement:
i5 à i35 oC
5 à 90 % HR (sans condensation)
Plage d’humidité:
Disques acceptés (8 ou 12 cm):
(1) DVD vidéo
DVD-R (compatible DVD vidéo)
(2) DVD audio
(3) CD audio (CD-DA)
(4) Vidéo CD
(5) CD-R/CD-RW (Disques formatés CD-DA, Vidéo CD)
(6) Disques MP3
≥Nombre maximum de chapitres et de titres dont la lecture
est possible: 999 chapitres et 511 titres.
≥Taux de compression compatible: entre 32 kbps et
320 kbps.
Sortie vidéo:
Niveau de sortie:
1 V c-à-c (75 ≠)
Borne de sortie:
Jack à broches (2 systèmes)/
AV1/AV2
Sortie S vidéo:
Niveau de sortie Y:
1 V c-à-c (75 ≠)
Niveau de sortie C:
NTSC; 0,286 V c-à-c (75 ≠)
PAL; 0,300 V c-à-c (75 ≠)
Borne de sortie:
Borne S (système 1)/AV1
Sortie vidéo RGB:
Niveau de sortie R:
0,7 V c-à-c (75 ≠)
Niveau de sortie G:
0,7 V c-à-c (75 ≠)
Niveau de sortie B:
0,7 V c-à-c (75 ≠)
Borne de sortie:
AV1
Nombre de bornes:
1 système
Sortie audio:
Niveau de sortie:
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Borne de sortie:
Jack à broches/AV1/AV2
Nombre de bornes:
2 canaux:
1 système
Sortie discrète 5.1
(5.1 canaux):
1 système
Performances audio:
(1) Réponse de fréquence:
≥DVD (audio linéaire):
4 Hz à 22 kHz
(échantillonnage à 48 kHz)
4 Hz à 44 kHz
(échantillonnage à 96 kHz)
≥DVD audio:
4 Hz à 88 kHz
(échantillonnage à 192 kHz)
≥CD audio:
4 Hz à 20 kHz
(2) Rapport signal/bruit:
≥CD audio:
115 dB
(3) Gamme dynamique:
≥DVD (audio linéaire):
102 dB
≥CD audio:
98 dB
(4) Distorsion harmonique totale:
≥CD audio:
0,0025 %
Sortie audio numérique:
Sortie numérique optique:
Borne optique
Prise de casque (PHONES):
6,3 mm stéréo
Capteur:
Longueur d’onde:
658 nm/790 nm
Puissance laser:
CLASSE 2/CLASSE 1
Alimentation:
220 à 240 V C.A., 50 Hz
Consommation:
15 W
Dimensions:
434 (L)k252 (P)k82 (H) mm
(Inclure les parties en saillies)
Poids:
2,9 kg
Consommation d’énergie en mode de veille: 4 W environ
138
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Signaalsysteem:
PAL 625/50, PAL 525/60,
NTSC
Gebruikstemperatuurbereik:
i5 tot i35 oC
Vochtigheidsbereik:
5–90 % relatieve vochtigheid
(geen condensatie)
Discs geschikt voor weergave (8 of 12 cm):
(1) DVD-Video
DVD-R (compatibel met DVD-Video)
(2) DVD-Audio
(3) Compact disc (CD-DA)
(4) Video-CD
(5) CD-R/CD-RW (CD-DA, Video-CD geformatteerde discs)
(6) MP3-discs
≥Maximaal aantal hoofdstukken en titels dat kan worden
weergegeven: 999 hoofdstukken en 511 titels
≥Compatibele compressieverhouding: tussen 32 kbps en
320 kbps
Video-uitgang:
Uitgangsniveau:
1 Vp-p (75 ≠)
Uitgangsaansluiting:
Penaansluiting (2 systeem)/
AV1/AV2
S-video uitgang:
Y-uitgangsniveau:
1 Vp-p (75 ≠)
C-uitgangsniveau:
NTSC; 0,286 Vp-p (75 ≠)
PAL; 0,300 Vp-p (75 ≠)
Uitgangsaansluiting:
S-aansluiting (1 systeem)/AV1
RGB video-uitgang:
R-uitgangsniveau:
0,7 Vp-p (75 ≠)
G-uitgangsniveau:
0,7 Vp-p (75 ≠)
B-uitgangsniveau:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Uitgangsaansluiting:
AV1
Aantal aansluitingen:
1 systeem
Audio-uitgang:
Uitgangsniveau:
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Uitgangsaansluiting:
Penaansluiting/AV1/AV2
Aantal aansluitingen:
2 ch:
1 systeem
5.1 ch discrete uitgang
(5.1ch):
1 systeem
Audioprestaties:
(1) Frequentiekarakteristiek:
≥DVD (lineaire audio):
4 Hz–22 kHz
(48 kHz bemonstering)
4 Hz–44 kHz
(96 kHz bemonstering)
≥DVD-Audio:
4 Hz–88 kHz
(192 kHz bemonstering)
≥CD audio:
4 Hz–20 kHz
(2) Signaal/ruis verhouding:
≥CD audio:
115 dB
(3) Dynamisch bereik:
≥DVD (lineaire audio):
102 dB
≥CD audio:
98 dB
(4) Totale harmonische vervorming:
≥CD audio:
0,0025 %
Digitale audio-uitgang:
Optische digitale uitgang:
Optische aansluiting
Hoofdtelefoonaansluiting
(PHONES):
Stereo, 6,3 mm aansluiting
Optische lezer:
Golflengte:
658 nm/790 nm
Laservermogen:
CLASS 2/CLASS 1
Voeding:
220–240 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik:
15 W
Afmetingen:
434 (B)k252 (D)k82 (H) mm
(Inclusief uitstekende delen)
Gewicht:
2,9 kg
Stroomverbruik in de stand-by stand: ca. 4 W
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Gama de temperaturas
de funcionamiento:
Gama de humedades
de funcionamiento:
PAL 625/50, PAL 525/60,
NTSC
i5 a i35 oC
5 a 90 % de humedad relativa
(sin condensación)
Discos que pueden reproducirse (8 o 12 cm):
(1) DVD de vídeo
DVD-R (compatible con DVD de vídeo)
(2) DVD de audio
(3) CD de audio (CD-DA)
(4) CD de vídeo
(5) CD-R/CD-RW (discos CD de vídeo formateados CD-DA)
(6) MP3
≥Máximo número de capítulos y títulos que pueden
reproducirse: 999 capítulos y 511 títulos
≥Velocidad de compresión compatible: entre 32 kbps y
320 kbps
Salida de vídeo:
Nivel de salida:
1 Vp-p (75 ≠)
Terminal de salida:
Toma de clavijas (2 sistemas)/
AV1/AV2
Salida de vídeo S:
Nivel de salida Y:
1 Vp-p (75 ≠)
Nivel de salida C:
NTSC; 0,286 Vp-p (75 ≠)
PAL; 0,300 Vp-p (75 ≠)
Terminal de salida:
Terminal S (1 sistema)/AV1
Salida de vídeo RGB:
Nivel de salida R:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Nivel de salida G:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Nivel de salida B:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Terminal de salida:
AV1
Número de terminal:
1 sistema
Salida de audio:
Nivel de salida:
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Terminal de salida:
Toma de clavijas/AV1/AV2
Número de terminales:
2 canales:
1 sistema
Salida discreta de
5.1 canales (5.1ch):
1 sistema
Características del audio:
(1) Respuesta de frecuencia:
≥DVD (audio lineal):
4 Hz–22 kHz
(muestreo de 48 kHz)
4 Hz–44 kHz
(muestreo de 96 kHz)
≥DVD de audio:
4 Hz–88 kHz
(muestreo de 192 kHz)
≥CD de audio:
4 Hz–20 kHz
(2) Relación señal a ruido:
≥CD de audio:
115 dB
(3) Gama dinámica:
≥DVD (audio lineal):
102 dB
≥CD de audio:
98 dB
(4) Distorsión armónica total:
≥CD de audio:
0,0025 %
Salida de audio digital:
Salida digital óptica:
Terminal óptico
Toma de auriculares:
Estéreo, toma de 6,3 mm
Lector:
Longitud de onda:
658 nm/790 nm
Potencia lasérica:
CLASE 2/CLASE 1
Alimentación:
220–240 V CA, 50 Hz
Consumo:
15 W
Dimensiones:
434 (An)k252 (Prof)k82 (Al) mm
(Incluyendo las partes
sobresalientes)
Peso:
2,9 kg
Consumo en el modo de
alimentación en espera:
Signalsystem:
Temperaturområde vid drift:
Fuktighetsområde vid drift:
PAL 625/50, PAL 525/60,
NTSC
i5 till i35 oC
5–90 % RH
(ingen kondensering)
Spelbara skivor (8 och 12 cm):
(1) DVD-videoskivor
DVD-R (DVD-videokompatibel)
(2) DVD-ljudskivor
(3) CD-ljudskivor (CD-DA)
(4) CD-videoskivor
(5) CD-R-/CD-RW-skivor
(skivor formaterade som CD-DA, CD-video)
(6) MP3-skivor
≥Största antal kapitel och titlar som kan spelas av:
999 kapitel och 511 titlar.
≥Kompatibelt komprimeringsvärde:
mellan 32 kbps och 320 kbps.
Videoutsignal:
Utsignalens nivå:
1 Vp-p (75 ≠)
Uttag:
Stiftuttag (2 system)/AV1/AV2
S-videoutsignal:
Y-signalens utnivå:
1 Vp-p (75 ≠)
C-signalens utnivå:
NTSC; 0,286 Vp-p (75 ≠)
PAL; 0,300 Vp-p (75 ≠)
Uttag:
S-uttag (1 system)/AV1
RGB-videoutsignal:
R-utsignalens nivå:
0,7 Vp-p (75 ≠)
G-utsignalens nivå:
0,7 Vp-p (75 ≠)
B-utsignalens nivå:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Uttag:
AV1
Antal uttag:
1 system
Ljudutsignal:
Utsignalens nivå:
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Uttag:
Stiftuttag/AV1/AV2
Antal uttag:
2 kanaler:
1 system
5-kanals diskret utgång
(5.1ch):
1 system
Ljudprestanda:
(1) Frekvensrespons:
≥DVD (linjär ljudsignal):
4 Hz–22 kHz
(48 kHz samplingsfrekvens)
4 Hz–44 kHz
(96 kHz samplingsfrekvens)
≥DVD-ljudskivor:
4 Hz–88 kHz
(192 kHz samplingsfrekvens)
≥CD-ljudskivor:
4 Hz–20 kHz
(2) Signal-/brusförhållande:
≥CD-ljudskivor:
115 dB
(3) Dynamiskt omfång:
≥DVD (linjär ljudsignal):
102 dB
≥CD-ljudskivor:
98 dB
(4) Total harmonisk distorsion:
≥CD-ljudskivor:
0,0025 %
Digital ljudutsignal:
Optisk digital utgång:
Optiskt uttag
PHONES-uttag:
stereo, 6,3 mm uttag
Pickup:
Våglängd:
658 nm/790 nm
Laserstyrka:
Ingen farlig strålning
KLASS 2/KLASS 1
Strömförsörjning:
220–240 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning:
15 W
Storlek:
434 (B)k252 (D)k82 (H) mm
(Inklusive utstickande delar)
Vikt:
2,9 kg
ESPAÑOL
Sistema de señales:
Tekniska data
SVENSKA
Especificaciones
Effektförbrukning i standbyläget: cirka 4 W
4 W aproximadamente
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
139
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (016-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
3) 3837-5321
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan RQT6180-D

Manuels associés