- Industriel et équipement de laboratoire
- Équipements électriques et fournitures
- Générateurs d'énergie
- Wacker Neuson
- G4.6AI
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
38
www.wackergroup.com 0154601fr 0307 Générateur G 4.6Ai GS 4.6Ai NOTICE D’EMPLOI 0 1 5 4 6 0 1 F R 001 DANGER MONOXYDE DE CARBONE L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone (CO). C'est un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d'échappement du groupe électrogène, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz d'échappement, l'inhalation de CO est possible. • •NE JAMAIS utiliser de groupe électrogène dans des maisons, des garages, des vides sanitaires ou autres lieux partiellement fermés. Des concentrations mortelles de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler à ces endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture de fenêtres et de portes ne suffit PAS à renouveler l'air. • •Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d'échappement du groupe électrogène. Même lorsque vous utilisez correctement un groupe électrogène, du CO risque de s'introduire dans la maison. TOUJOURS utiliser une alarme de CO à fonctionnement sur pile ou à pile de secours à la maison. En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation du groupe électrogène, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible. G/GS 4.6Ai Table des matières 1. Avant-Propos 3 2. Consignes de sécurité 4 3. 4. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4 2.2 Sécurité d’utilisation ............................................................................. 5 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 7 2.4 Sécurité durant l'entretien ..................................................................... 8 2.5 Situation des Etiquettes ........................................................................ 9 2.6 Étiquettes de sécurité et service ........................................................ 10 Données Techniques 14 3.1 Générateur ......................................................................................... 14 3.2 Moteur ................................................................................................ 15 3.3 Mesures du Bruit ................................................................................ 15 Fonctionnement 16 4.1 Application et exigences en matière de puissance ............................ 16 4.2 Installation à l’intérieur ........................................................................ 17 4.3 Installation à l’extérieur ....................................................................... 18 4.4 Mise à la terre du générateur ............................................................. 18 4.5 Réduction de la puissance du générateur .......................................... 19 4.6 Utilisation de rallonges ....................................................................... 20 4.7 Moniteur d’isolement .......................................................................... 21 4.8 Panneau de commande ..................................................................... 22 4.9 Avant de démarrer .............................................................................. 23 4.10 Pour démarrer .................................................................................... 23 4.11 Pour arrêter ........................................................................................ 24 1 Table des matières 5. G/GS 4.6Ai Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 25 Entretien du moteur .............................................................................25 Calendrier d’entretien périodique ........................................................25 Huile moteur ........................................................................................26 Filtre à air ............................................................................................27 Bougie .................................................................................................28 Nettoyage du collecteur d’impuretés ...................................................29 Réglage du carburateur .......................................................................29 Réglage de la vitesse du moteur .........................................................30 Stockage .............................................................................................31 Transport .............................................................................................31 Recherche des défauts .......................................................................32 Couleurs Des Fils ................................................................................32 Schéma de câblage du générateur .....................................................33 Schéma de câblage du moteur ...........................................................34 wc_bo0154601001frTOC.fm 2 Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2007 - Wacker Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. 3 Consignes de sécurité 2. G/GS 4.6Ai Consignes de sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Remarque : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pareétincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. 4 G/GS 4.6Ai 2.2 Consignes de sécurité Sécurité d’utilisation L’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE RÉINJECTÉE PAR LE GÉNÉRATEUR DANS LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION PUBLIC PEUT PROVOQUER DE SÉRIEUSES LÉSIONS OU MÊME METTRE EN DANGER DANGER LA VIE DES EMPLOYÉS DU SERVICE PUBLIC ! Le branchement non conforme du générateur au réseau de distribution électrique d’un immeuble peut provoquer la réinjection du courant électrique du générateur dans les lignes du réseau public. Ceci peut provoquer une électrocution des employés du service public, un incendie ou une explosion. Les branchements au réseau électrique d’un immeuble doivent être effectués par un électricien qualifié et doivent être conformes à toutes les lois ou tous les codes électriques applicables. S’il est branché au réseau électrique d’un immeuble, le générateur doit satisfaire aux exigences de puissance, de tension et de fréquence de l’équipement qui se trouve dans l’immeuble. Des différences peuvent exister par rapport aux exigences de puissance, de tension et de fréquence et un branchement incorrect peut endommager l’équipement, peut provoquer un incendie, des lésions corporelles et même la mort. Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. 2.2.1 NE JAMAIS connecter les générateurs à moniteur d'isolement en parallèle. Cela influera le fonctionnement du moniteur d'isolement. 2.2.2 NE JAMAIS faire fonctionner le générateur à proximité de récipients ouverts contenant de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides inflammables. 2.2.3 NE JAMAIS faire fonctionner le générateur ou les outils qui y sont branchés avec des mains mouillées. 2.2.4 NE JAMAIS utiliser des câbles électriques usés. Vous risquez de subir une sérieuse décharge électrique et l’équipement peut être endommagé. 2.2.5 NE JAMAIS faire passer de câbles électriques sous le générateur ou sur des pièces en vibration ou chaudes. 2.2.6 NE JAMAIS enfermer ou recouvrir le générateur lorsqu’il est en fonctionnement ou lorsqu’il est chaud. 5 Consignes de sécurité G/GS 4.6Ai 2.2.7 NE JAMAIS surcharger le générateur. L’intensité totale des outils et des équipements branchés au générateur ne doit pas dépasser la capacité de charge du générateur. 2.2.8 NE JAMAIS faire fonctionner le machine sous la neige, la pluie ou dans une flaque d’eau. 2.2.9 NE JAMAIS autoriser un personnel non formé à utiliser le générateur. Formez-vous sur la façon d’utiliser et d’arrêter le générateur avant de le mettre en route. 2.2.10 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 2.2.11 TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface plane, horizontale et stable. 2.2.12 TOUJOURS transporter le générateur en position verticale. 2.2.13 TOUJOURS garder le machine éloigné d’au moins un mètre des structures, bâtiments et autres équipements pendant son fonctionnement. 2.2.14 TOUJOURS veiller à l'état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux combustibles. Veiller à ce qu'aucun débris ne puisse tomber dans la machine ou dans le compartiment d'échappement. 2.2.15 TOUJOURS retirer tous les outils, câbles et autres éléments mobiles du générateur avant de le démarrer. 2.2.16 Vérifier le circuit de terre de la machine, ainsi que le raccordement de celui-ci à une prise de terre appropriée suivant les régulations nationales et locales. 6 G/GS 4.6Ai 2.3 Consignes de sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 2.3.1 NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort. 2.3.2 NE PAS fumer en utilisant la machine. 2.3.3 NE PAS fumer en réalimentant le moteur. 2.3.4 NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche. 2.3.5 NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu. 2.3.6 NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur. 2.3.7 NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux. 2.3.8 NE PAS démarrer le moteur si de l’essence a été répandue ou s’il y a une odeur d’essence. Éloignez le générateur de la flaque et essuyez le générateur avant de le faire démarrer. 2.3.9 TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 2.3.10 TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation. 2.3.11 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 7 Consignes de sécurité 2.4 G/GS 4.6Ai Sécurité durant l'entretien Un équipement mal entretenu peut devenir un risque pour la sécurité ! Pour que l’équipement puisse fonctionner en toute sécurité et correctement pendant une période prolongée, il est nécessaire de AVERTISSEMENT procéder à un entretien périodique et, occasionnellement, à des réparations. Si le générateur présente des défaillances ou est en cours d’entretien, apposez une pancarte « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de commande afin d’informer les autres personnes de la situation. 2.4.1 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 2.4.2 NE PAS essayer de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en marche. 2.4.3 NE JAMAIS apporter de modification à la machine sans l’autorisation écrite explicite du fabricant. 2.4.4 NE PAS laisser de l'eau s'accumuler au pied de la machine. En présence de l'eau déplacer la machine et la laisser sécher avant l’entretien ! 2.4.5 NE PAS entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau sont mouillés. 2.4.6 NE JAMAIS laisser un personnel non formé entretenir cet équipement. Seuls des techniciens formés peuvent être autorisés à intervenir sur les composants électriques de cet équipement. 2.4.7 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 2.4.8 ALWAYS replace the safety devices and guards after repairs and maintenance. 2.4.9 TOUJOURS laisser refroidir le moteur avant de transporter ou d’intervenir sur le générateur. 2.4.10 TOUJOURS écartez vos mains, vos pieds et vos vêtements amples des parties rotatives du groupe et du moteur. 2.4.11 TOUJOURS arrêter le moteur avant d’intervenir sur le machine. Si le moteur est équipé d’un démarreur électrique, débranchez la borne négative de la batterie. 2.4.12 TOUJOURS garder les conduites de carburant en bon état et bien branchées. Les fuites de carburant et les vapeurs sont extrêmement explosives. 8 G/GS 4.6Ai Situation des Etiquettes DANGER GEFAHR PELIGRO STOP DANGER 1 1 0 5 7 3 2 - 1 5 1 1 5 6 GND 88897 2.5 Consignes de sécurité w c 9 g r0 0 1 1 5 5 Consignes de sécurité 2.6 G/GS 4.6Ai Étiquettes de sécurité et service Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits cidessous : Pictogramme Signification DANGER GEFAHR PELIGRO STOP DANGER DANGER ! Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur. Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en feu à proximité de la machine. Eteindre le moteur avant réalimentation. AVERTISSEMENT ! Surface chaude ! PRÉCAUTION ! Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. PRÉCAUTION ! Point de levage GND 88897 Prise de terre. 10 G/GS 4.6Ai Consignes de sécurité Pictogramme Signification 1 2 5 3 6 1 4 3 2 Ouvrir le coupe-circuit principal. Ouvrir le robinet de carburant. Fermer l’étrangleur. Poussez ou tournez l’interrupteur du moteur en position “MARCHE”. Enclencher le démarreur. Pousser le commutateur de démarrage du moteur en position “DÉMARRAGE”. Ouvrir l’étrangleur. 11 Consignes de sécurité Pictogramme G/GS 4.6Ai Signification Fermer le coupe-circuit principal. Empuje o gire el interruptor de encendido del motor a la posición “OFF”. Pousser le commutateur de démarrage du moteur en position “ARRET”. 1 1 0 5 7 3 Fermer le robinet de carburant. Contact à terre de potentiel - agrafer le câble du boulon de mise à la terre à ce point. 1 5 1 1 5 6 2 - El interruptor de arranque del motor (solamente modelos GS). ARRANQUE MARCHA APAGADO Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). 12 G/GS 4.6Ai Consignes de sécurité Pictogramme Signification Le bouton TEST allumé indique que le moniteur d’isolement s’est déclenché. Arrêter le moteur. Consulter le manuel de l’opérateur pour des informations complémentaires. MENOMONEE FALLS, WI USA 53051 Model Rev. Serial No. kg hz lbs kW class V N/M A GENERATING SET ISO 8528 MADE IN USA Insul. Class Man. Yr. 110635 Item No. Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. 13 Données Techniques 3. G/GS 4.6Ai Données Techniques 3.1 Générateur Numéro de référence G 4.6Ai 0009037 GS 4.6Ai 0009038 Générateur Puissance de sortie Type Tensions alternatives disponibles Fréquence Facteur de puissancea 4,6 kVA monotension, monophasé, système à balais 230 / 1ø volts / phase Hz 50 cos ø 1,0 Prises CA quantité / ampères 2 / 16 Disjoncteur principal ampères 20 Dimensions Poids (à vide) 685 x 585 x 530 mm 80 Kg 14 83 G/GS 4.6Ai 3.2 Données Techniques Moteur Numéro de référence G 4.6Ai 0009037 GS 4.6Ai 0009038 Moteur Constructeur Honda Modèle GX 340 K1 QA2 Puissance 6,6 kW Bougie NGK BPR 6ES Ecartement de l’électrode 0,7 - 0,8 mm Vitesse du moteurà pleine tours/min. 3000 ± 100 Vitesse du moteurralenti tours/min. 3100 ± 100 Filtre à air Élément double type Batterie 50-N18L-A/12/20 Type/V/Ah Lubrification du moteur Capacité du carter d’huile SAE 10W30 SG ou SF huile class. 1100 ml (oz.) Carburant type essence ordinaire sans plomb Capacité du réservoir litres 19,5 Consommation carburant litres/h 3,24 Temps de fonctionnement heures 6,0 Ouverture des soupapes (à froid) 3.3 admission : 0,15 échappement : 0,20 mm Mesures du Bruit Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont : • Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 99 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA). 15 Fonctionnement 4. G/GS 4.6Ai Fonctionnement 4.1 Application et exigences en matière de puissance Ce générateur est conçu pour alimenter des appareillages monophasés 50 Hz avec une tension de 230 V CA. ATTENTION : ne dépassez pas la puissance délivrée par le générateur. Les outils ou le générateur seraient endommagés. Reportez-vous à “Caractéristiques techniques”. Vérifiez les plaques signalétiques ou les étiquettes sur les outils ou les appareillages afin de vous assurer que leur consommation correspond à la puissance délivrée par le générateur. Si la puissance d’un outil ou d’un appareillage particulier n’est pas indiqué, contactez le constructeur de l’outil pour connaître la puissance nécessaire. Certains appareillages et outils nécessitent une pointe de courant lors du démarrage. Ceci signifie que la quantité de puissance nécessaire pour le démarrage initial de l’équipement est supérieure à la puissance requise pour le maintenir en fonctionnement. Le générateur doit être capable de fournir cette « pointe » de courant. D’autres types d’appareillages nécessitent une puissance supérieure à celle qui est réellement indiquée sur leur plaque signalétique. « Puissances génériques nécessaires au démarrage » n’est fourni qu’à titre indicatif pour vous aider à déterminer les caractéristiques électriques de différents types d’appareils. Contactez le distributeur Wacker le plus proche, ou le fabricant ou le distributeur de l’outil de l’appareil pour toutes questions concernant les caractéristiques électriques. ATTENTION : NE PAS dépasser le courant maximum spécifié de chaque prise. ATTENTION : Si un outil ou un appareillage n’atteint pas sa pleine vitesse de rotation quelques secondes après sa mise sous tension, arrêtez-le immédiatement pour éviter tout dommage. Puissances génériques nécessaires au démarrage • Les lampes à incandescence et les appareillages comme les fers à souder et les plaques chauffantes qui utilisent une élément chauffant de type résistif nécessitent la même puissance au démarrage et au fonctionnement telle qu’elle est indiquée sur leurs plaques signalétiques. • Les lampes fluorescentes et à vapeurs de mercure nécessitent 1,2 à 2 fois leur puissance nominale pour démarrer. • Les moteurs électriques et de nombreux types d’outils électriques nécessitent souvent un courant de démarrage important. L’intensité du courant de démarrage dépend du type de moteur et de son usage. 16 G/GS 4.6Ai Fonctionnement • La majorité des outils électriques nécessitent 1,2 à 3 fois leur puissance nominale pour démarrer. • Des charges comme les pompes submersibles et les compresseurs d’air nécessitent une force très importante pour démarrer. Ils ont besoin d’environ 3 à 5 fois leur puissance nominale indiquée sur la plaque signalétique pour démarrer. Si la puissance d’un outil ou d’un appareillage particulier n’est pas indiquée, vous pouvez la calculer en multipliant sa tension par sa consommation : Monophasé : VOLTS x AMPÈRES = WATTS Triphasé : VOLTS x AMPÈRES x 1,732 x 0,8 = WATTS 4.2 Installation à l’intérieur DANGER Si le générateur doit être installé à l’intérieur, il faut prévoir une ventilation ou des bouches de ventilation appropriées. Lors de la ventilation des gaz d’échappement, assurez-vous que les tuyaux d’échappement sont suffisamment grands pour éviter toute contrepression excessive sur le moteur. La contre-pression réduit le rendement du moteur et peut provoquer une surchauffe du moteur. Les gaz d’échappement du moteur contiennent un gaz toxique, le monoxyde de carbone; l’exposition au monoxyde de carbone peut provoquer des pertes de connaissance qui peuvent conduire à la mort. Ne faites jamais fonctionner le générateur à l’intérieur ou dans une zone fermée sans qu’une ventilation appropriée soit assurée par des éléments comme des ventilateurs d’extraction ou des bouches d’aération. Lors d’une installation à l’intérieur, il faut prendre les mesures nécessaires pour éviter les incendies et les explosions comme le fait d’assurer une bonne mise à la terre, d’éloigner tous les matériaux inflammables de l’environnement immédiat du générateur et d’utiliser uniquement des câbles électriques en bon état. Voir Sécurité d’utilisation. 17 Fonctionnement 4.3 G/GS 4.6Ai Installation à l’extérieur Installez le générateur dans une zone où il ne sera pas exposé à la pluie, la neige ou d’autres formes d’humidité. Assurez-vous qu’il soit placé sur un sol ferme et plan de façon à ce qu’il ne risque pas de glisser ou de se déplacer. Gardez le tuyau d’échappement du moteur éloigné des zones où des personnes peuvent être présentes. Si vous utilisez le générateur dans un tunnel ou dans une tranchée profonde, assurez-vous de disposer d’une ventilation appropriée. Des précautions similaires à celles requises lors d’une utilisation à l’intérieur peuvent s’avérer nécessaires. La zone de travail ne doit être exposée à aucunes formes d’humidité. Protégez les parties constituantes contre toutes les formes d’humidité. 4.4 Mise à la terre du générateur Voir Dessin : wc_gr000544 Une connexion à la terre (a) est située sur le châssis de la génératrice. Pour une sécurité de fonctionnement correcte, cette connexion à la terre doit être connectée à une bonne source à la terre. Cette connexion à la terre doit être conforme aux normes de Code électrique national ainsi qu'aux règlements régionaux et locaux. 18 G/GS 4.6Ai 4.5 Fonctionnement Réduction de la puissance du générateur Tous les générateurs subissent une réduction de leur puissance suivant l’altitude et la température. Les moteurs à combustion interne, sauf s’ils ont été modifiés, présentent une baisse de rendement à haute altitude en raison de la baisse de la pression atmosphérique. Ceci se traduit par une baisse de puissance et, de ce fait, une réduction de la puissance délivrée par le générateur. La température affecte à la fois les performances du moteur et du générateur. Lorsque la température augmente, le moteur aura moins de rendement et la résistance des composants électriques sera supérieure. En conséquence, lorsque la température augmente, la puissance délivrée par le générateur diminue. L’altitude affecte également la capacité de refroidissement de l’air – plus l’altitude est élevée, moins l’atmosphère est dense et, de ce fait, plus faible est sa capacité à transférer la chaleur. Pour chaque élévation de 500 m au-dessus de 1000 m, la puissance délivrée par le générateur sera réduite de 3 %. Pour chaque augmentation de 5 °C de la température ambiante au-dessus de 40 °C, la puissance délivrée par le générateur sera réduite de 3 %. Servez-vous des tableaux ci-contre pour connaître les facteurs de détérioration liés à l’altitude et à la température. Il peut s’avérer nécessaire de prendre en compte à la fois les facteurs de détérioration de l’altitude et de la température ambiante afin de déterminer la puissance réelle délivrée par le générateur. Température ambiante C Réduction de puissance Facteur 45 3% 0,97 50 6% 0,94 55 9% 0,91 60 12 % 0,88 Altitude m Réduction de puissance Facteur 1500 3% 0,97 2000 6% 0,94 2500 9% 0,91 3000 12 % 0,88 3500 15 % 0,85 4000 18 % 0,82 19 Fonctionnement 4.6 G/GS 4.6Ai Utilisation de rallonges Lorsque vous utilisez un long câble pour raccorder un appareillage ou un outil au générateur, il se produit une chute de tension – plus le câble est long, plus la chute de tension est importante. Ceci a pour conséquence que la tension fournie à l’appareillage ou à l’outil est inférieure, ce qui conduit à une augmentation de l’intensité du courant ou à une réduction des performances. Un câble ayant une section plus importante permettra de réduire les chutes de tension. ATTENTION : Un équipement qui fonctionne à une tension trop faible surchauffe. Utilisez le tableau comme guide pour choisir la bonne section de câble. Utilisez uniquement du câble à gaine en caoutchouc conforme à IEC 245-4. Des câbles endommagés peuvent provoquer des décharges électriques. Les décharges électriques peuvent provoquer de AVERTISSEMENT sérieuses blessures et même la mort. N’UTILISEZ PAS de câbles usés, dénudés ou effilochés. Remplacez immédiatement tout câble endommagé. Section minimale du câble de rallonge 230V Volts 230 V Intensité nominale A Longueur totale du câble en mètres 0 - 30 30 - 60 Section du câble en mm2 2 0,75 1,5 4 1,5 2,5 6 1,5 4 8 2,5 4 10 2,5 6 15 4 10 20 6 10 25 6 16 30 10 16 20 G/GS 4.6Ai 4.7 Fonctionnement Moniteur d’isolement Voir Dessin : wc_gr001137 Les générateur sont équipés d’un moniteur d’isolement. Le moniteur d’isolement comprend un module de détection (a), un bouton TEST muni d’un voyant (b), un relais (c) et un coupe-circuit pour chaque phase et pour la phase neutre (d1-d2). Le relais et les coupe-circuits sont automatiquement jumelés et agissent en coupe-circuit principal. Le moniteur d’isolement protège l’opérateur contre toute défaillance de la mise à terre (telle qu’un court-circuit de la mise à la terre) en détectant un changement de résistance à la sortie du générateur. Lorsque le moniteur d’isolement détecte un changement de résistance, le voyant du bouton TEST s’allume, le relais s’ouvre et déclenche mécaniquement le coupe-circuit principal. Le moniteur d’isolement ne peut pas être réenclenché durant le fonctionnement du générateur. Avant la fermeture du coupe-circuit, le générateur doit d’abord être éteint, la défaillance réparée, et le générateur remis en marche. Pour tester le moniteur d’isolement : Mettre le générateur en marche. Placer le coupe-circuit principal en position fermée (e1). Appuyer sur le bouton TEST (b). Le voyant du bouton TEST s’allume et le coupe-circuit principal se met en position ouverte (e2). Les prises sont alors hors tension. Si le coupe-circuit ne s’ouvre pas, cela indique que le moniteur d’isolement ne fonctionne pas. Ne pas utiliser le générateur avant de résoudre ce problème. Pour rétablir l’alimentation électrique aux prises, mettre le générateur hors tension, le remettre en marche et placer le coupe-circuit en position fermée (e1). Le coupe-circuit principal est commandé électriquement et coupe le courant aux prises lorsqu’une intensité supérieure à son intensité nominale se produit. Si le levier du coupe-circuit s’ouvre durant le fonctionnement, éteindre le générateur et vérifier toute défaillance au niveau de ce dernier ou de tout équipement qu’il alimente. Réparer les défaillances avant de remettre le générateur en marche. = > ? @ @ A A w c _ g r0 0 1 1 3 7 21 Fonctionnement 4.8 G/GS 4.6Ai Panneau de commande Voir Dessin : wc_gr001156 Le générateur est protégé par un disjoncteur de 16 A (c) situé sur le panneau de commande. Le disjoncteur protège le générateur contre les fortes surcharges ou les courts-circuits. Lorsque le coupe-circuit s’ouvre, arrêtez immédiatement le moteur et déterminez-en la cause avant de redémarrer. Vérifiez si les appareillages et les outils branchés sur le générateur sont défaillants et assurez-vous que leur puissance consommée n’est pas supérieure à la puissance nominale du générateur ou à l’intensité maximale des prises. Lorsque le disjoncteur s’ouvre, le levier du disjoncteur est projeté vers le bas. Pour refermer le disjoncteur, levez le levier. Le générateur est équipé de deux prises Schuko IP44 (CEE 7) de 230 volts (d). Remarque : Les vues grossies des prises montrent les couvercles de protection retirés uniquement à des fins d’identification. Ne retirez jamais les couvercles de protection. ? > @ = @ ! 8 ! 8 w c _ g r0 0 1 1 5 6 Panneau de commande Réf. Description Réf. Description a Commutateur de démarrage c Disjoncteur principal – 20 A b Moniteur d’isolement d Prise de 230V type Schuko IP 44 (CEE 7) 22 G/GS 4.6Ai 4.9 Fonctionnement Avant de démarrer 4.9.1 Lisez et comprenez les consignes de sécurité et d’utilisation au début de ce manuel. 4.9.2 Lisez et comprenez la signification de toutes les étiquettes d’avertissement et de service. 4.9.3 Vérifiez : • Le niveau d’huile du moteur. • Le niveau de carburant. • L’état du filtre à air. • Si les attaches extérieures sont bien serrées. • L’état des conduites de carburant. 4.10 Pour démarrer Voir Dessin : wc_gr000665 et wc_gr001161 4.10.1 Débranchez toutes les charges du générateur et amenez le levier du disjoncteur principal en position ouverte (e2). 4.10.2 Ouvrez le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la droite (a1). 4.10.3 Si le moteur est froid, fermez le levier du starter (b1). Si le moteur est chaud, ouvrez le levier du starter (b2). 4.10.4 Sur les moteurs avec lanceur, tournez le commutateur de démarrage en position « MARCHE » (c1) et tirez la corde du démarreur (d). 4.10.5 Sur les moteurs à démarreur électrique, appuyez sur la partie supérieure du commutateur de démarrage (f1). ATTENTION : Ne faites pas fonctionner le démarreur du moteur plus de 5 secondes, celui-ci risquerait d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, relâchez le commutateur et attendez au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur. Lorsque le moteur a démarré, relâchez le commutateur et laissez-le revenir en position MARCHE (f2). Remarque : Si le niveau d’huile du moteur est trop bas, le moteur ne démarrera pas. Si cela se produit, vérifiez le niveau d’huile et rajoutez de l’huile si nécessaire. 4.10.6 Ouvrez le starter lorsque le moteur chauffe (b2). 4.10.7 Mettez le coupe-circuit principal en position fermée (e1). Laissez le moteur chauffer pendant quelques minutes avant de brancher les charges. Vérifier la fonction du moniteur d’isolement. Consulter Moniteur d’isolement. 23 Fonctionnement G/GS 4.6Ai c2 b2 a1 c1 b1 a2 d wc_gr000665 A B B A B! w c _ g r0 0 1 1 6 1 4.11 Pour arrêter Voir Dessin : wc_gr000665 et wc_gr001161 4.11.1 Coupez et débranchez tous les outils et appareillages branchés au générateur. 4.11.2 Mettez le disjoncteur principal en position ouverte (e2). 4.11.3 Sur les moteurs avec lanceur à rappel, tournez le commutateur de démarrage en position « ARRÊT » (c2). Sur les moteurs à démarreur électrique, appuyez sur la partie inférieure du commutateur de démarrage (f3). 4.11.4 Fermez le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la gauche (a2). Remarque : pour arrêter rapidement le moteur en cas d’urgence, tournez le commutateur de démarrage en position « ARRÊT » (c2) ou (f3). 24 G/GS 4.6Ai 5. Entretien Entretien 5.1 Entretien du moteur Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de la machine et du moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du constructeur du moteur pour de plus amples informations sur l’entretien de celui-ci. 5.2 Calendrier d’entretien périodique Tous les jours avant usage Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau d’huile moteur. Examiner le filtre à air. Remplacer si nécessaire. Vérifier la visserie extérieure. Après les 20 premières heures Nettoyer la cartouche de filtre à air.* Toutes les 100 heures Toutes les 300 heures Vérifier que les silentblocs ne sont pas endommagés. Changer l’huile moteur.* Toutes les 50 heures Nettoyer la coupe à sédiments ou le filtre-tamis à carburant. Vérifier et nettoyer la bougie d’allumage. Vérifier et régler le jeu aux soupapes. Nettoyer le réservoir de carburant.* Vérifier l’état du tuyau de carburant. Le remplacer si nécessaire. * Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses 25 Entretien 5.3 G/GS 4.6Ai Huile moteur Voir Dessin : wc_gr000022 5.3.1 Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud. 5.3.2 Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur 5.3.3 Remettre le bouchon de vidange en place. 5.3.4 Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 5.3.5 Remettre le bouchon de remplissage en place. 26 G/GS 4.6Ai 5.4 Entretien Filtre à air Voir Dessin : wc_gr000025 Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur. ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le moteur serait sérieusement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Pour l’entretien 5.4.1 Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments endommagés. 5.4.2 Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et essorer l’huile excessive. 5.4.3 Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement encrassé. 27 Entretien 5.5 G/GS 4.6Ai Bougie Voir Dessin : wc_gr000028 Nettoyer ou remplacer la bougie lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Reportez-vous au manuel utilisateur du moteur. Le tuyau d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté AVERTISSEMENT le moteur. Ne toucher pas le tuyau d’échappement lorsqu’il est chaud. Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie recommandée et ecartement des électrodes. 5.5.1 Retirer la bougie et inspectez-la. 5.5.2 Remplacer la bougie si l’isolant est fissuré ou éclaté. 5.5.3 Nettoyer les électrodes de la bougie avec une brosse métallique. 5.5.4 Régler l’écartement des électrodes (a). 5.5.5 Serrer fermement la bougie. ATTENTION : Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. 28 G/GS 4.6Ai 5.6 Entretien Nettoyage du collecteur d’impuretés Voir Dessin : wc_gr000029 5.7 5.6.1 Fermer le robinet de carburant. 5.6.2 Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b). 5.6.3 Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les. 5.6.4 Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite. Réglage du carburateur Voir Dessin : wc_gr001061 La vis de richesse (a) est munie d’un bouchon limiteur afin d’éviter une richesse excessive du mélange air-carburant et pour être conforme aux réglementations sur les émissions. Le mélange est réglé en usine et aucun réglage ne devrait être nécessaire. N’essayez pas de retirer le bouchon limiteur. Le bouchon limiteur ne peut pas être retiré sans détruire la vis de richesse. a wc_gr001061 29 Entretien 5.8 G/GS 4.6Ai Réglage de la vitesse du moteur Voir Dessin : wc_gr000114 Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos. 5.8.1 Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo. 5.8.2 Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlo para reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contacto con el perno tope antes de medir las RPM. a wc_gr000114 30 G/GS 4.6Ai 5.9 Entretien Stockage Avant de stocker le générateur pendant une période prolongée : 5.9.1 Fermer le robinet de carburant et déposer et vider le séparateur ou le filtre-tamis à carburant. 5.9.2 Débranchez la conduite de carburant du carburateur. Placez l’extrémité ouverte de la conduite de carburant dans un récipient approprié et ouvrez le robinet de carburant pour vider le réservoir. L’essence est extrêmement inflammable. Videz le réservoir de carburant dans une zone bien ventilée. NE VIDEZ PAS le réservoir de AVERTISSEMENT carburant à proximité de flammes vives ou d’étincelles. 5.9.3 Desserrez le bouchon de vidange du carburateur et vidangez tout le carburant restant dans le carburateur. 5.9.4 Changez l’huile moteur. 5.9.5 Retirez la bougie et versez environ 30 ml d’huile moteur propre dans le cylindre. Faites démarrer le moteur et laissez-le effectuer quelques tours pour répartir l’huile à l’intérieur des parois du cylindre. 5.9.6 Tirez lentement le câble de démarrage jusqu’à sentir une résistance et laissez la poignée dans cette position. Ceci garantit que les soupapes d’admission et d’échappement sont fermées. 5.9.7 Stockez le générateur dans un endroit propre et sec. 5.10 Transport Laissez refroidir le moteur avant de transporter le générateur ou de le stocker à l’intérieur afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie. AVERTISSEMENT Lorsque vous transportez le générateur : 5.10.1 Fermez le robinet de carburant. 5.10.2 Gardez le générateur en position horizontale afin d’éviter de répandre de l’essence. 5.10.3 Bloquez le générateur en l’attachant avec une courroie appropriée. Pour tout transport manuel, veiller à ce que la main d’oeuvre soit proportionnelle au poids de la machine. Pour éviter de se faire mal au AVERTISSEMENT dos en soulevant la machine, plier les genoux et pas uniquement le dos. 31 Entretien G/GS 4.6Ai 5.11 Recherche des défauts Problème / Symptome Cause / Remède Si le moteur ne démarre pas, vérifiez : • Si le commutateur de démarrage est en position « DÉMARRAGE ». • Si le robinet de carburant sous le réservoir de carburant est ouvert. • Si le réservoir contient du carburant. • Si le levier du starter est en bonne position. Le starter doit être fermé pour démarrer un moteur froid. • Si toutes les charges sont débranchées du générateur. • Si la bougie est en bon état. • Si le capuchon de la bougie est bien en place. • Si le niveau d’huile moteur est correct. Si le moteur démarre mais qu’il n’y a aucune tension sur les prises, vérifiez : • Si le disjoncteur est fermé. Si le moteur démarre mais marche irrégulièrement, vérifiez : • L’itinéraire de tuyau à essence du réservoir de carburant au moteur soit correct. Pour l’opération appropriée, faire passer le tuyau à travers la douille dans le support de relèvement. Voir l’illustration dans la Liste de Pièces de Rechange. • Si le connecteur entre le générateur et le panneau de commande est bien en place. 5.12 Couleurs Des Fils Couleurs des fils B Noir R Rouge Y Jaune Or Orange G Vert T Beige Br Marron Pr Pourpre L Bleu V Lilas Cl Transparent Sh Gaine P Rose W Blanc Gr Gris LL Bleu clair 32 G/GS 4.6Ai Entretien 5.13 Schéma de câblage du générateur Voir Dessin : wc_gr001157 Ref. Description A Ref. Ref. Description B Control Box Ref. Description Generator Description 1. Main stator winding 5. Auxilliary winding 2. Isolation Monitor 6. RFI suppressor 3. 16 Amp receptacle 7. Rotor winding 4. Choke 8. Automatic voltage regulator ) R /W R L 1 L 2 R 4 W 1 2 * 3 L /W 1 3 1 5 & F 1 R F 1 B % F 2 F 2 2 2 1 L L G /Y # 1 N L L /B 4 2 L L /B R /B G /Y G /Y L L /G r L L /B ! R /B ! R /G r G /Y G /Y Z 1 Z 2 " Z 2 2 R /B B r $ 6 B r L N 4 3 1 2 P E Z 1 Z 3 Z 3 w c 33 g r0 0 1 1 5 7 Entretien G/GS 4.6Ai 5.14 Schéma de câblage du moteur Voir Dessin : wc_gr001162 et wc_gr001164 Ref. Description Ref. Description 10. Engine Crank Switch 15. Starter 11. Oil Level Switch 16. Starter solenoid 12. Coil 17. 15 Amp Fuse 13. Battery 18. Ignition Switch 14. Charging Coil GS Modèle 3 2 T 1 Y 2 B B 1 5 6 3 L /W 4 G L /W 4 % Y R $ R # 5 W " ! W w c _ g r0 0 1 1 6 2 G Modèle O N B B /R & Y O F F G B w c _ g r0 0 1 1 6 4 34 EC DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG Preußenstraße 41 80809 München hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de construcción / atteste que le matériel : 1. Category / Art / Categoría / Catégorie Power Generators Kraftstromerzeuger Grupos Electrógenos Groupe Électrogènes de Puissance 2. Type - Typ - Tipo - Type G 4.6A, G 4.6AE, GS 4.6A, GS 4.6AE, G 4.6Ai, GS 4.6Ai, G 4.6AIT 3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel : 0008260, 0008262, 0008264, 0008266, 008261, 0008263, 0008265, 0008267, 0008268, 0008269, 0008271, 0008273, 0008275, 0008270, 0008272, 0008274, 0008276, 0008277, 0009037, 0009038, 0009461 4. Electric power / Elektrische Leistung / Potencia eléctrica / Force motrice : 4,6 kW Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE : Conformity Assessment Procedure / Konformitätsbewertungsverfahren / Procedimiento para ensayar conformidad / Procédé pour l’épreuve de conformité Name and address of notified body / Bei folgender einbezogener Prüfstelle / Oficina matriculadora / Organisme agrée Measured sound power level / Gemessener Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica determinado / Niveau de puissance acoustique fixé Annex VIII / Anhang VIII Anexo VIII / Annexe VIII BSI, 389 Chiswick High Road, London W4 4AL United Kingdom 98 dB(A) Guaranteed sound power level / Garantierter Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica garantizado / Niveau de puissance acoustique garanti 99 dB(A) and has been produced in accordance with the following standards: und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après : 2000/14/EC 89/336/EEC 98/37/EEC 16.01.04 Date / Datum / Fecha / Date 2004-CE-Generators46Q.fm William Lahner Vice President of Engineering Dan Domanski Manager, Product Engineering WACKER CORPORATION Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90 Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21