EUROPA N 300 R CA | Instruções de operação | Ochsner EUROPA N 200 CA Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE AIR/AIR EXTRAIT NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTALLATION EUROPA N 200 CA EUROPA N 300 CA EUROPA N 300 R CA NOTICE ORIGINALE VALABLE À PARTIR DE LA VERSION 2.0.02.0000 DU LOGICIEL SOMMAIRE 1 Remarques particulières ................................... 3 14.1 Réinitialisation du limiteur de sécurité ......21 2 Remarques générales ....................................... 3 14.2 Pressostat de sécurité ..............................22 2.1 Unités de mesure ...................................... 3 15 Maintenance (spécialiste) .................................22 2.2 Symboles utilisés dans ce document ........ 3 15.1 Détartrage de la résistance électrique de secours / d’appoint....................................22 2.3 Groupes cibles .......................................... 3 3 Sécurité ............................................................. 3 15.2 Contrôle des vanes ...................................23 3.1 Structure des avertissements.................... 3 15.3 Contrôle de l’indicateur de consommation de l’anode témoin .....................................23 3.2 Utilisation conforme................................... 4 15.4 Remplacement du câble d’alimentation ....24 3.3 Mauvais usage prévisible.......................... 4 3.4 Consignes de sécurité............................... 4 4 Description de l’appareil .................................... 5 4.1 Fourniture.................................................. 5 4.2 Accessoires............................................... 5 4.3 Description du fonctionnement.................. 5 5 Transport (spécialiste)....................................... 7 16 Mise hors service (spécialiste) ..........................24 16.1 Vidange du ballon d’eau chaude sanitaire 24 17 SAV ...................................................................25 17.1 Service après-vente ..................................25 17.2 Contrat de maintenance ...........................25 18 Données techniques .........................................26 18.1 Cotes et raccordements............................26 6 Stockage ........................................................... 8 18.2 Schéma électrique ....................................29 7 Montage (professionnel).................................... 8 18.3 Tableau des données ...............................31 7.1 Lieu de montage ....................................... 8 19 Environnement et recyclage .............................35 7.2 Mise en place de l’appareil........................ 9 7.3 Raccordement hydraulique ....................... 9 7.4 Écoulement des condensats .....................10 8 Mise en service (professionnel).........................10 8.1 Remplissage du ballon d’eau chaude sanitaire ........................................................10 8.2 Raccordement électrique ..........................10 8.3 Première mise en service..........................14 8.4 Remise en service.....................................14 9 Utilisation...........................................................14 9.1 Affichage et organes de commande .........14 9.2 Commande via APPLI...............................15 9.3 Couplage de la pompe à chaleur à l’application (appariement) .................................16 9.4 Activation/désactivation du mode Chauffage rapide ................................................16 10 Réglages ...........................................................16 11 Nettoyage ..........................................................17 11.1 Nettoyer la paroi extérieure.......................17 11.2 Nettoyage de la sortie d’évacuation des condensats................................................17 11.3 Détartrage .................................................17 12 Nettoyage (par un professionnel) ......................17 12.1 Nettoyage de l’évaporateur .......................17 13 Aide au dépannage ...........................................19 13.1 Activation/désactivation du mode Chauffage de secours.........................................20 14 Aide au dépannage (professionnel) ..................21 2 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com REMARQUES PARTICULIÈRES Remarques particulières – L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. – Lors de l’installation, respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en vigueur. – Afin d’éviter les blessures et les dommages, seuls des professionnels autorisés par le fabricant peuvent remplacer le câble d’alimentation. Utilisez la pièce de rechange d’origine. 2 Remarques générales » Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. 2.1 Unités de mesure 2.3 Groupes cibles Opérateur Personne sans connaissances spécifiques Spécialiste en chauffage Personne ayant des connaissances spécifiques dans les domaines suivants : technique de chauffage, fluides de chauffage, domotique, gestion technique de bâtiment, technique de ventilation et de climatisation, technique de mesure, technique des pompes à chaleur, technique environnementale, sécurité au travail, protection contre les incendies Spécialiste en électrotechnique Personne ayant des connaissances spécifiques dans les domaines suivants : électrotechnique, technique de mesure, sécurité au travail, protection contre les incendies Apprentis Les apprentis ne peuvent exécuter les tâches qui leur sont confiées que sous la surveillance et les instructions d’un professionnel. Qualification professionnelle Une formation, des études ou une formation continue peuvent être exigées en fonction de la législation locale. Documentation sensible au genre Nous nous efforçons de suivre l’évolution de la langue et d’utiliser une forme linguistique tenant compte du genre, sans pour autant nuire à la fluidité de la lecture. Dans notre documentation, nous souhaitons nous adresser à tous les sexes, les inclure et les rendre visibles. Sauf indication contraire, toutes les cotes sont exprimées en millimètres. 3 2.2 Symboles utilisés dans ce document 3.1 Structure des avertissements Symbole Signification Ce symbole indique de potentiels dégâts matériels, indirects ou environnementaux, ou encore un endommagement de l’appareil. Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. Ce symbole indique que vous devez prendre des mesures. Ce symbole vous indique les conditions qui doivent être remplies avant d’effectuer les opérations suivantes. Ce symbole vous indique un résultat ou un résultat intermédiaire. Ces symboles indiquent le niveau du menu du logiciel (dans cet exemple : 3e niveau). Ce symbole vous indique un renvoi au numéro de page correspondant (dans cet exemple, page 11). Sécurité 3.1.1 Avertissements liés à la section Les mises en garde spécifiques à une section s’appliquent à toutes les opérations mentionnées dans cette section. Dommages corporels ATTENTION Nature et source du danger Conséquence(s) du non-respect de la mise en garde » Mesure(s) de prévention des risques Dommages matériels, dommages consécutifs, dommages environnementaux AVIS Nature et source du danger Conséquence(s) du non-respect de la mise en garde » Mesure(s) de prévention des risques www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 3 fr 1 SÉCURITÉ 3.1.2 Avertissements intégrés Les avertissements intégrés ne s’appliquent qu’à l’opération suivante de l’action. 3.3 Mauvais usage prévisible » MENTION D’AVERTISSEMENT : conséquence(s) Il est interdit de l’utiliser pour chauffer d’autres liquides que l’eau sanitaire. du non-respect de l’avertissement. Mesure(s) de prévention des risques. Opération à laquelle se réfère l’avertissement 3.1.3 Explication des symboles Symbole Nature du danger Blessure Électrocution Brûlure, ébouillantement 3.1.4 Mentions d’avertissement Mention d’avertissement Signification DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne la mort ou des lésions graves. AVERTIS- Caractérise des remarques dont le non-resSEMENT pect peut entraîner la mort ou des lésions graves. ATTENCaractérise des remarques dont le non-resTION pect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves. AVIS Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des dégâts matériels, secondaires ou environnementaux. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Températures ambiantes inférieures à la limite d’utilisation Si la limite d’utilisation inférieure n’est pas atteinte, les dispositifs de sécurité arrêtent le compresseur. La résistance électrique de secours / d’appoint prend en charge la production d’eau chaude pendant une période de 60 minutes. Après cette période, la limite d’utilisation est à nouveau vérifiée. Si la température ambiante est à nouveau inférieure à la valeur de température autorisée, la résistance électrique de secours / d’appoint continue à produire de l’eau chaude. Températures ambiantes en dehors de la température d’aspiration spécifiée Les données de performance de l’appareil sont déterminées à l’aide de la température d’aspiration indiquée dans le tableau de données (voir chapitre Tableau des données [} 31]). En dessous de cette température, l’efficacité et les performances de l’appareil diminuent. La durée de mise en température augmente. Températures ambiantes supérieures à la limite d’utilisation Si la limite d’utilisation supérieure est dépassée, les dispositifs de sécurité arrêtent le compresseur. La résistance électrique de secours / d’appoint prend en charge la production d’eau chaude pendant une période de 60 minutes. Après cette période, la limite d’utilisation est à nouveau vérifiée. Si la température ambiante dépasse à nouveau la valeur de température autorisée, la résistance électrique de secours / d’appoint continue à produire de l’eau chaude. 3.2 Utilisation conforme 3.4 Consignes de sécurité L’appareil est destiné à chauffer de l’eau sanitaire. Dommages corporels – Il y a danger de mort par électrocution si l’isolation ou d’autres composants sont endommagés. Dans ce cas, coupez l’alimentation électrique et faites procéder à la réparation. – Les travaux décrits dans cette notice nécessitent des connaissances spécialisées en électrotechnique et en technique de chauffage. Vous risquez de vous blesser si vous effectuez les travaux décrits dans ce manuel sans disposer des connaissances techniques nécessaires. Seuls des professionnels sont autorisés à intervenir sur l’appareil. – La température de l’eau chauffée dans le ballon d’eau chaude sanitaire peut dépasser les 60 °C. Il y a risque de brûlures si la température de sortie dépasse 43 °C. Assurez-vous de ne pas entrer en contact avec de l’eau qui s’écoule ou des composants qui chauffent. – Si du fluide frigorigène fortement concentré s’échappe, il peut provoquer des troubles tels que des maux de tête, une perte de conscience ou un rythme cardiaque irrégulier. Évitez tout contact direct avec la peau et ne respirez pas les vapeurs dégagées. Aérez les pièces concernées. Notez que les fluides frigorigènes sont inodores. La tour hydraulique est conçue pour un montage intérieur. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique (dans de petites entreprises par ex.), à condition que son utilisation soit similaire. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de cette notice et de celles des accessoires utilisés ainsi que l’observation des données techniques. AVIS Utilisation inappropriée de l’appareil par des tiers Afin de prévenir toute utilisation inappropriée de l’appareil, comme une commande à distance involontaire ou une prise de contrôle totale par des tiers, vous devez, en tant qu’exploitant de l’installation, limiter l’accès physique à l’appareil à un cercle de personnes autorisées, compétentes en la matière. 4 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com DESCRIPTION DE L’APPAREIL Dommages matériels, dommages consécutifs, dommages environnementaux – Un air de mauvaise qualité risque d’endommager l’appareil. Le lieu d’implantation de l’appareil doit être exempt d’air chargé en sel (contenant du chlore) ou en huile. Le lieu d’implantation doit être exempt de toute substance agressive ou explosive. Sur le lieu d’implantation, évitez les charges de poussières, de laques pour cheveux ou de substances contenant du chlore ou de l’ammoniac. – La sécurité de fonctionnement de l’appareil n’est pas garantie en cas de réduction du débit d’air. Ne couvrez pas l’appareil. – L’appareil risque d’être endommagé si l’appareil est mis en marche alors que le ballon d’eau chaude sanitaire est vide. Ne faites fonctionner l’appareil que si le ballon d’eau chaude sanitaire est rempli. – Les tuyaux et isolations risquent d’être endommagés s’ils sont mal posés. Évitez de plier ou de comprimer excessivement les tuyaux et les isolations. Mise en arrêt d’urgence » Coupez l’alimentation électrique en débranchant la fiche secteur de la prise. » Fermez l’arrivée d’eau froide. 4 Description de l’appareil 4.1 Fourniture – 1 coude d’écoulement des condensats – 1× raccord fileté isolant G1/2 - 12 – 2× raccords filetés isolants G1 - 22 4.2 Accessoires 4.2.1 Accessoires nécessaires Divers groupes de sécurité sont disponibles selon la pression d’alimentation en eau. Les groupes de sécurité homologués protègent l’appareil des sur-pressions. www.ochsner.com 4.3 Description du fonctionnement Ce chauffe-eau thermodynamique est rempli de R290, un fluide frigorigène naturel mais hautement inflammable. Respecter impérativement les consignes de sécurité et les directives d’installation. OCHSNER propose également la série EUROPA avec un fluide frigorigène synthétique, d’où des options d’installation beaucoup plus flexibles. L’appareil alimente plusieurs points de puisage en eau chaude sanitaire. Fonctionnement Un circuit fermé à l’intérieur de la pompe à chaleur contient un fluide frigorigène. – La pompe à chaleur extrait la chaleur de l’air ambiant et la transfère dans l’évaporateur au fluide frigorigène dans le circuit frigorifique. – L’évaporateur continue de chauffer le fluide frigorigène qui passe ainsi de l’état liquide à l’état gazeux. – Le compresseur aspire le fluide frigorigène gazeux et le comprime. La température du fluide frigorigène augmente du fait de l’élévation de pression. – Dans le condenseur monté en aval, le fluide frigorigène transmet la chaleur au ballon d’eau chaude sanitaire. Le fluide frigorigène passe à l’état liquide. – Le fluide frigorigène liquide passe par un détendeur qui réduit la pression et la température du fluide frigorigène. – Le cycle recommence. – Lorsque vous ouvrez un point de puisage d’eau chaude, l’arrivée d’eau froide sanitaire expulse l’eau chaude sanitaire de l’appareil. 1 2 3 4 9 5 7 6 8 10 11 D0000112018 1 Source de chaleur 3 Système de distribution de chaleur (circuit de chauffage) 5 Sol 7 Énergie naturelle 9 Compresseur 11 Détendeur 2 Pompe à chaleur (circuit frigorifique) 4 Air 6 Eau 8 Évaporateur 10 Condenseur Dans le local d’installation, l’extraction de chaleur peut entraîner une baisse de température de l’air ambiant de plusieurs degrés. Plus la température de l’air aspiré est basse et la température de consigne réglée élevée, plus le temps de montée en température est prolongé. La puissance calorifique de la pompe à chaleur diminue et les besoins en énergie électrique augmentent. EUROPA N 200-300 (R) CA | 5 fr – Le fluide frigorigène est hautement inflammable. Tenez le lieu d’installation à l’abri de la chaleur, des étincelles et de toute autre source d’ignition, surtout en cas de fuite. Vous ne devez conserver l’appareil que dans des locaux sans source d’ignition permanente (par ex. flamme à l’air libre, appareil au gaz en marche, appareil de chauffage électrique). – Les composants électriques ne sont pas des sources d’ignition dans leur état d’origine (par ex., surface brûlante, formation d’étincelles ou d’arcs électriques) et ne peuvent pas enflammer le fluide frigorigène en cas de fuite. Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine recommandées. – Des pièces de rechange et des accessoires inappropriés peuvent compromettre la sécurité du produit et de la personne qui l’utilise. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. – La sécurité d’utilisation n’est pas garantie si l’installation de l’appareil est incomplète. Ne faites fonctionner l’appareil que lorsque son installation est entièrement terminée. Ne faites fonctionner l’appareil que si le caisson et le couvercle sont fermés. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Structure de l’appareil Le groupe pompe à chaleur se situe dans la partie supérieure de la pompe à chaleur. La pompe à chaleur est dotée d’une régulation électronique. En fonction de l’alimentation électrique et de votre comportement de consommation, la pompe à chaleur chauffe automatiquement l’eau sanitaire jusqu’à la température de consigne réglée. Le ballon d’eau chaude sanitaire occupe la partie inférieure de l’appareil. L’intérieur du ballon d’eau chaude sanitaire est doté d’un émaillage spécial et d’une anode de protection pour le protéger de la corrosion. 4.3.1 Chauffage de l’eau sanitaire L'appareil possède deux sondes de température. – La sonde supérieure mesure la température de l'eau dans la partie supérieure du ballon tampon. – La sonde intégrale mesure la température moyenne du ballon tampon. 1 Dans l’application OCHSNER Easy , vous pouvez activer la résistance électrique de secours / d’appoint pour chauffer l’eau sanitaire. Si l’évaporateur doit être dégivré, les processus de chauffage sont plus longs. Lors du dégivrage, l’appareil arrête le compresseur. Le ventilateur continue de fonctionner. Le dégivrage s’affiche dans l’application OCHSNER Easy jusqu’à ce qu’il soit terminé. Vous ne devez pas utiliser d’autres moyens que l’eau pour accélérer le dégivrage. 4.3.3 Protection hors gel / vacances Pour pouvoir utiliser les fonctions, les modes de fonctionnement doivent être activés. Si la température de l’eau chaude sanitaire baisse en dessous d’une valeur limite (< 8 °C), l’appareil active une fonction de protection hors gel. L’appareil chauffe l’eau avec la pompe à chaleur. La résistance électrique de secours / d’appoint est mise en marche si la limite d’utilisation n’est pas atteinte ou que la température dans le ballon d’eau chaude sanitaire baisse. 2 D0000050335 1 Sonde supérieure Pendant le dégivrage, la production d’eau chaude sanitaire avec la pompe à chaleur (compresseur) est interrompue. Si la résistance électrique de secours / d’appoint était déjà activée, elles reste active. 2 Sonde intégrale L’application OCHSNER Easy affiche la température de la zone supérieure du ballon mesurée par la sonde supérieure. La régulation s’opère en outre en fonction de la température moyenne du ballon tampon, mesurée par la sonde intégrale. La production d’eau chaude sanitaire démarre dans les cas suivants : – La température réelle déterminée par le capteur à dôme est ≥ 6 K inférieure à la température de consigne. – La quantité d’eau mélangée disponible se réduit au pourcentage de la quantité maximale d’eau mélangée réglée dans le paramètre « Taux de chargement ». La quantité d’eau mélangée disponible est calculée sur la base de la température moyenne du ballon. La quantité d’eau mélangée n’est calculée que si la température de l’eau dans la partie supérieure et moyenne du ballon tampon excède 40 °C (±0,5 K). La pompe à chaleur et la résistance électrique de secours / d’appoint s’arrêtent dès que la température de l’eau chaude dépasse à nouveau la valeur limite. 4.3.4 Résistance électrique de secours / d’appoint En temps normal, l’eau sanitaire est chauffée par la pompe à chaleur de l’appareil. La résistance électrique de secours / d’appoint prend en charge la production d’eau chaude sanitaire à la température de consigne réglée si les limites d’utilisation sont dépassées ou ne sont pas atteintes. Le fonctionnement de la pompe à chaleur est interrompu. La régulation vérifie toutes les heures si les limites d’utilisation sont à nouveau respectées. Dès que l’appareil fonctionne à nouveau dans les limites d’utilisation, la résistance électrique de secours / d’appoint s’arrête et la pompe à chaleur continue à produire de l’eau chaude sanitaire. 4.3.2 Surveillance du dégivrage L’appareil est équipé d’une surveillance de dégivrage électronique. L’air aspiré à température basse peut, selon l’humidité de l’air et la température de l’eau chaude sanitaire, provoquer le givrage de l’évaporateur. 1 L’appareil démarre le dégivrage lorsque la température d’aspiration de l’air et la température de l’évaporateur sont inférieures aux valeurs limites définies. D0000120031 1 Résistance électrique de secours / d’appoint 6 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com TRANSPORT (SPÉCIALISTE) Fonctionnement du chauffage de secours Le mode Chauffage de secours permet de mettre en service la résistance électrique de secours / d’appoint (oir chapitre Activation/désactivation du mode Chauffage de secours [} 20]). 6 Chauffage rapide / de confort S’il vous arrive d’avoir un besoin accru en eau chaude, vous pouvez activer cette fonction (voir chapitre Activation/désactivation du mode Chauffage rapide [} 16]). 4 4.3.5 Générateurs de signaux externes L’entrée de contact intégrée permet de connecter des générateurs de signaux externes (une installation photovoltaïque par ex.) afin d’utiliser l’électricité solaire autoproduite. 2 4.3.6 Dispositif de commutation externe Vous pouvez utiliser l’appareil avec un dispositif de commutation externe qui interrompt l’alimentation électrique de l’appareil. Il s’agit par exemple des éléments suivants : – minuterie externe – prise commutée – système de gestion de l’énergie – signal interrompant l’alimentation électrique de la société distributrice d’électricité (SDE) 4.3.7 Chauffage rapide fonction de la durée de fonctionnement Utilisez le chauffage rapide en fonction de la durée de fonctionnement uniquement sur instruction de OCHSNER. L’activation de cette fonction a probablement un impact sur le rendement de l’appareil et peut entraîner une consommation énergétique et des coûts d’exploitation inutilement élevés. L’appareil offre la possibilité d’un chauffage rapide en fonction de la durée de fonctionnement. (Lorsque cette fonction est activée) Si la température de consigne paramétrée n’est pas atteinte avec la pompe à chaleur au bout d’une durée librement paramétrable, l’appareil active la résistance électrique de secours / d’appoint en parallèle. Dès que la température de consigne est atteinte, la résistance électrique de secours / d’appoint est désactivée jusqu’à ce que le temps de fonctionnement défini soit écoulé suite à une nouvelle demande de chaleur. Cette fonction est désactivée d’usine. 5 1 fr 5 3 D0000117582 1 Poignées 3 Paroi arrière en carton 5 Bandes verticales 2 Palette 4 Remarques sur le transport 6 Enveloppe en carton » Respectez les remarques sur le transport apposées sur la paroi arrière en carton. » Transportez l’appareil au sec à des températures comprises entre 0 °C et +45 °C. » Transportez l’appareil à la verticale. Transporter l’appareil sur une palette dans un carton » Portez l’appareil au niveau des poignées moulées et par le dessous de la palette. Transporter l’appareil uniquement avec la paroi arrière en carton, sur une palette » Coupez les bandes verticales. » Retirez l’enveloppe en carton de l’appareil. » Portez l’appareil par les poignées de manutention jusqu’au lieu d’installation. Transporter l’appareil uniquement avec la paroi arrière en carton, sans palette » Coupez les bandes verticales. » Retirez l’enveloppe en carton de l’appareil. » Dévissez les vis sur toutes les attaches métalliques de la palette. 1 1 Transport (spécialiste) Tenez compte des remarques suivantes : – Le centre de gravité de l’appareil est élevé et le couple de renversement est faible. – L’habillage de l’appareil n’est pas conçu pour absorber des contraintes élevées. – L’appareil est plus facile à transporter dans son emballage qu’une fois déballé. 2. 1. D0000034798 1 Attache métallique avec vis » AVERTISSEMENT: Les arêtes vives des attaches métalliques peuvent provoquer des coupures. Manipulez les attaches métalliques avec précaution. www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 7 STOCKAGE » Extrayez les attaches métalliques du dessous de l’appareil. » AVERTISSEMENT: Si vous inclinez trop l’appareil, il risque de se renverser et de vous blesser. Prenez en compte le centre de gravité et le poids de l’appareil. Basculez légèrement l’appareil et faites-le rouler hors de la palette avec précaution. » Portez l’appareil par les poignées de manutention jusqu’au lieu d’installation. Stockage Stockez l’appareil comme suit : – à la verticale – au sec – à l’abri de la poussière – à l’abri de substances agressives – couvert, si vous l’avez déjà déballé 7 Montage (professionnel) 7.1 Lieu de montage Dommages causés à l’appareil – L’aspiration et refoulement d’air doivent être dégagés. – Le lieu de montage doit être bien aéré. – Le lieu de montage doit être exempt de substances inflammables, de gaz légèrement inflammables ainsi que d’une forte densité de poussières. – La surface du lieu de montage doit être plane et résistante. Tenez compte du poids de l’appareil avec un ballon d’eau chaude sanitaire rempli. Des dommages peuvent survenir si l’appareil est mal équilibré. – En cas de montage l’intérieur, la taille du local d’installation doit correspondre aux limites d’utilisation de l’appareil (voir chapitre Tableau des données [} 31]). – L’air pollué risque de corroder les matériaux en cuivre du circuit frigorifique. L’évaporateur peut se corroder, de telle sorte que l’appareil risque de tomber en panne. N’installez pas l’appareil dans des zones où les substances suivantes sont présentes. Substance non autorisée Exemple d’emplacement présentant une substance non autorisée intervalles de maintenance de l’appareil doivent être plus courts. Atmosphère saline Les installations en bordure côtière (< 200 m de la côte) peuvent réduire la durée de vie des composants. Atmosphère contenant du Piscine, marais salant chlore ou des chlorures Atmosphère contenant de l’eau thermale Formaldéhyde dans l’atmo- certains matériaux à base sphère de bois (plaques OSB par ex.) certains matériaux isolants (mousses à base d’uréeformaldéhyde (mousses MIUF) par ex.) acide carbonique dans l’at- Air extrait issu des cuisines mosphère Composants de nettoyants pour sols (nettoyants à base de vinaigre par ex.) Distances minimales – Laissez suffisamment d’espace libre pour les travaux de montage, d’entretien et de nettoyage. Respectez les distances minimales requises. 1:1 c ≥400 1,5 e 2,2 ≥400 Exemple d’emplacement présentant une substance non autorisée Atmosphère ammoniaquée Station d’épuration, porcherie Substances qui bouchent Air contenant de l’huile ou l’évaporateur de la graisse (ciment, farine, etc.). Remarque : si l’air contient de la laque pour cheveux (dans un salon de coiffure par ex.), les 8 | EUROPA N 200-300 (R) CA ≥500 6 Substance non autorisée ≥150 de l’appareil afin qu’elles se désolidarisent des pieds de l’appareil. ≥150 » Faites glisser les attaches métalliques vers le centre D0000117566 Efficacité – Pour réduire la longueur des câbles, installez l’appareil à proximité de la cuisine ou de la salle de bains. – Les données de performance indiquées pour l’appareil sont établies conformément à la norme pour la température d’aspiration indiquée dans le tableau www.ochsner.com MONTAGE (PROFESSIONNEL) Fonctionnement sur air ambiant – L’appareil ne doit pas gêner le fonctionnement d’autres appareils dans le local où il est installé. – Les autres appareils présents dans le local d’installation ne doivent pas gêner le fonctionnement de la pompe à chaleur. – Vous pouvez améliorer l’efficacité de l’appareil en récupérant la chaleur perdue d’autres appareils pour le chauffage du ballon d’eau chaude sanitaire : chaudière, sèche-linge ou congélateurs. Émissions sonores – L’appareil est plus bruyant sur les côtés d’aspiration et de refoulement d’air que sur les faces fermées. N’orientez pas l’aspiration et le refoulement d’air vers les pièces de la maison sensibles au bruit, telle une chambre à coucher. – Afin d'éviter les nuisances sonores, l'appareil ne doit pas être installé à proximité de chambres à coucher. 7.2 Mise en place de l’appareil » Coupez les bandes verticales. » Retirez l’enveloppe en carton de l’appareil. » Dévissez les vis sur toutes les attaches métalliques de la palette. » Retirez la paroi arrière en carton de l’appareil. » Respectez les distances minimales. » AVIS: Si l’appareil n’est pas placé à la verticale, l’appareil et, en cas d’écoulement de condensat, le lieu d’installation peuvent être endommagés. Équilibrez l’appareil à l’aide d’un niveau à bulle en réglant la hauteur des pieds. Vous pouvez poser le niveau à bulle sur les points d’appui du couvercle du boîtier. D0000117568 7.3 Raccordement hydraulique ü Pour assurer la protection cathodique contre la corrosion, la conductivité électrique de l’eau potable se situe dans les limites mentionnées (voir chapitre Tableau des données [} 31]). ü La conduite d’eau froide est en acier galvanisé à chaud, en acier inoxydable, en cuivre ou en matière synthétique. ü La conduite d’eau chaude est en acier inoxydable, en cuivre ou en matière synthétique. » Vissez les capots plastiques montés sur les raccords 1 1 des conduites d’eau. Laissez les bouchons d’étanchéité dans les raccords. » AVIS: Les corps étrangers tels que résidus de soudure, rouille ou matériau d’étanchéité affectent le bon fonctionnement de l’appareil. Rincez soigneusement la tuyauterie. 1. 2. D0000034798 1 Attache métallique avec vis » AVERTISSEMENT: Les arêtes vives des attaches métalliques peuvent provoquer des coupures. Manipulez les attaches métalliques avec précaution. » L’eau doit être exempte de toute impureté. » AVIS: Pour pallier les risques de corrosion, réalisez le raccordement hydraulique en utilisant des joints plats. N’utilisez pas de chanvre pour les raccordements. Raccordez les tuyaux fournis à l’arrivée d’eau froide (c01) et à la sortie d’eau chaude (c06). Utilisez pour cela les gaines isolantes et les écrous tournants. 1 » Faites glisser les attaches métalliques vers le centre 2 de l’appareil afin qu’elles se désolidarisent des pieds de l’appareil. » Extrayez les attaches métalliques du dessous de 3 l’appareil. » AVERTISSEMENT: Si vous inclinez trop l’appareil, il risque de se renverser et de vous blesser. Prenez en compte le centre de gravité et le poids de l’appareil. Basculez légèrement l’appareil et faites-le rouler hors de la palette avec précaution. » Posez l’appareil sur son lieu d’implantation. » Coupez les bandes horizontales. www.ochsner.com D0000057018 1 Écrou tournant (G1) 3 Tube à collet battu (22x1 mm, cuivre) 2 Gaine isolante » EUROPA N 300 R CA : Raccordez le Départ générateur de chaleur (d33) et le Retour générateur de chaleur (d34). EUROPA N 200-300 (R) CA | 9 fr des données. En dessous de cette température, l’efficacité et les performances de l’appareil diminuent. La durée de mise en température augmente. MISE EN SERVICE (PROFESSIONNEL) » Isolez les raccordements hydrauliques afin de réduire les pertes thermiques et la formation de condensats. » Installez une vanne de vidange au point le plus bas de l’arrivée d’eau froide. » Installez un groupe de sécurité. – Les vases d’expansion à membrane sont adaptés au glycol. 7.4 Écoulement des condensats ü Le diamètre du tuyau d’écoulement des condensats est supérieur au diamètre du coude d’écoulement des condensats. Groupe de sécurité – Le tuyau d’écoulement du groupe de sécurité ne doit pas être verrouillable. » Raccordez le coude d’écoulement des condensats » Le tuyau d’évacuation doit être dimensionné de sorte » Raccordez un tuyau d’écoulement des condensats que l’eau puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte. » Vérifiez que le tuyau d’évacuation de la soupape de sécurité est ouvert à l’air libre. » Installez le tuyau d’évacuation de la soupape de sécurité avec une pente constante dans un local à l’abri du gel. au raccordement pour l’écoulement des condensats (d45). au coude d’écoulement des condensats. » Utilisez une pompe de relevage de condensats si la pente est trop faible. » Installez un siphon. » Installez l’écoulement des condensats avec une sortie débouchant librement au-dessus du siphon. La sortie d’évacuation des condensats doit être ouverte à l’air libre. » De l’eau de dilatation s’échappe au niveau du groupe de sécurité. Assurez-vous que l’eau de dilatation peut s’égoutter dans un tuyau d’écoulement (dans un bassin ou un entonnoir par ex.). » Installez un groupe de sécurité (850 kPa) dans la conduite d’arrivée d’eau froide. Réducteur de pression » La pression maximale dans la conduite d’arrivée d’eau froide doit être inférieure d’au moins 20 % à la pression de déclenchement de tous les groupes de sécurité. Si la pression maximale dans la conduite d’arrivée d’eau froide est plus élevée, installez un réducteur de pression. » Réglez le réducteur de pression sur 680. Circulation L’efficacité de l’appareil diminue en raison des déperditions calorifiques de la conduite de circulation et de la puissance électrique absorbée de la pompe de circulation. L’eau refroidie de la boucle de circulation mélange le contenu du ballon. u Renoncez si possible à la conduite de circulation. u Si vous devez installer une conduite de circulation, configurez la pompe de circulation à commande thermique ou par horloge. N’utilisez pas la pompe de circulation en mode continu. » Si nécessaire, installez une conduite de circulation. » Isolez la conduite de circulation. 7.3.1 EUROPA N 300 R CA Qualité de l’eau du circuit solaire Un mélange eau-glycol jusqu’à 60 % est autorisé pour le circuit solaire si les conditions suivantes sont remplies : – seuls des métaux anti-dézincification ont été utilisés dans toute l’installation. – seuls des joints résistant au glycol ont été utilisés dans toute l’installation. 10 | EUROPA N 200-300 (R) CA 8 Mise en service (professionnel) » Si vous n’avez pas stocké l’appareil à l’abri du gel, vérifiez si le limiteur de sécurité s’est déclenché (voir chapitre Réinitialisation du limiteur de sécurité [} 21]). 8.1 Remplissage du ballon d’eau chaude sanitaire » Fermez la vanne de vidange. » Pour purger le système de tuyauterie, ouvrez tous les points de puisage d’eau chaude et le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide. » Dès que l’eau s’écoule sans bulles, fermez les points de puisage d’eau chaude. » Ouvrez le groupe de sécurité jusqu’à ce que l’eau s’écoule. 8.2 Raccordement électrique ü Le ballon d’eau chaude sanitaire est rempli. » Installez un disjoncteur différentiel (30 mA). » Si le câble d’alimentation est trop court, procédez comme suit : – Débranchez le câble d’alimentation dans l’appareil. – Rallongez-le ou remplacez-le par un câble d’alimentation plus long. – Faites passer le câble d’alimentation de manière étanche à travers le passe-câble. » Raccordez l’appareil conformément aux instructions des chapitres suivants. 8.2.1 Connexion standard sans signal externe » Branchez la fiche secteur de l’appareil sur une prise de courant de sécurité. www.ochsner.com MISE EN SERVICE (PROFESSIONNEL) 8.2.2 Variante de raccordement : fonctionnement avec un dispositif de commutation externe qui interrompt l’alimentation électrique de l’appareil fr » Déverrouillez l’armoire électrique par le dessous. D0000117573 » Faites légèrement glisser la protection de l’armoire électrique vers le bas et retirez-la. D0000120910 » Passez tous les câbles électriques à travers des dispositifs anti-traction. » Retirez le pont qui, à l’état de livraison, mène du XD20/N au XD20/2 . » Retirez le pont qui, à l’état de livraison, mène du XD20/L au XD20/1 . B A BU L BN XD20 GNYE L1/ N PE L N L2/ L3 N PE 1 2 D0000117574 » Préparez les câbles électriques de sorte qu’ils se terminent avec des embouts. » Coulissez les câbles électriques dans l’habillage de l’appareil à travers l’une des conduites (b01). D0000117744 A B www.ochsner.com Alimentation électrique pour la commutation de la charge (compresseur) mise à disposition par le fournisseur d’énergie ou le système de gestion de l’énergie Alimentation électrique de l’électronique EUROPA N 200-300 (R) CA | 11 MISE EN SERVICE (PROFESSIONNEL) Durée de fonctionnement minimale et temps de pause minimal Respectez les conditions suivantes en cas de fonctionnement avec des dispositifs de commutation externes qui interrompent l’alimentation électrique de l’appareil, comme des minuteries, des systèmes de gestion de l’énergie ou des systèmes domotiques : – La durée de fonctionnement minimale est de 20 minutes. – Le temps de pause minimal après l’arrêt est de 20 minutes. – N’allumez ni n’éteignez l’appareil avec un dispositif de commutation externe plus de 10 fois par jour. – La capacité de charge des contacts de l’actionneur de commutation doit satisfaire aux exigences en matière de protection conformément au tableau de données. 1 2 20 min Durée d’activation minimale de la température de consigne 2 20 min Temps de pause minimal du compresseur SG Ready « SG Ready » est une marque déposée de l’association Bundesverband Wärmepumpe e. V. et désigne une caractéristique des pompes à chaleur dont la technique de régulation permet l’intégration dans un réseau électrique intelligent (Smart Grid = SG). Fermer et verrouiller l’armoire électrique » Remettez la protection de l’armoire électrique en place. D0000043557 » Verrouillez l’armoire électrique. 8.2.3 Variante de raccordement : fonctionnement sur signal externe La température de consigne 1 est la température de consigne par défaut. La température de consigne 2 est prédéfinie, mais inactive. Si un signal de commutation externe est présent pendant au moins une minute, la température de consigne 2 est activée et reste valable pendant au moins 20 minutes. Tant que le signal de commutation externe est activé, la température de consigne 2 reste active. Le compresseur s’arrête lorsque le signal de commutation externe disparaît ou que la température de consigne définie est atteinte. Le compresseur reste éteint pendant un temps de repos minimal de 20 minutes. La température de consigne 1 définie est ensuite à nouveau prioritaire. Exemple : – Température de l’eau = 55 °C – Température de consigne 1 = 50 °C – Température de consigne 2 = 65 °C 1 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min] 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min] B 1 1 2 0 A B En fonction du câblage, votre appareil peut exécuter les modes de fonctionnement suivants : SG Ready État 1 (état de fonctionnement 1) – Entrée 1 = XD14/1, entrée 2 = XD14/2 – Entrée de commutation 1 = 0, entrée de commutation 2=1 – Tension entre XD14/2 et XD14/N – Températures de veille au sens de la notice d’utilisation et d’installation de la pompe à chaleur raccordée (veille). – La protection hors gel est assurée. – Le symbole « veille » clignote lentement. SG Ready État 2 (état de fonctionnement 2) – Entrée 1 = XD14/1, entrée 2 = XD14/2 – Entrée de commutation 1 = 0, entrée de commutation 2=0 – Mode automatique / programmation au sens de la notice d’utilisation et d’installation de la pompe à chaleur raccordée. A D0000034613 L’appareil dispose de deux entrées de contact (entrée 1 = XD14/1, entrée 2 = XD14/2) pour le raccordement d’un onduleur ou d’un récepteur électronique de télécommande. Vous avez ainsi la possibilité d’intégrer votre pompe à chaleur raccordée à un réseau électrique intelligent. Vous pouvez également utiliser l’appareil afin d’augmenter votre part d’auto-énergie photovoltaïque. SG Ready État 3 (état de fonctionnement 3) – Entrée 1 = XD14/1, entrée 2 = XD14/2 – Entrée de commutation 1 = 1, entrée de commutation 2=0 – Tension entre XD14/1 et XD14/N – Fonctionnement forcé avec une valeur plus élevée pour la température de l’eau chaude (température de consigne 2) (configuration dans l’application de la OCHSNER Easy). Signal externe Compresseur 12 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com MISE EN SERVICE (PROFESSIONNEL) Pour pouvoir commander l’appareil au moyen d’un signal externe, vous devez brancher un câble électrique séparé dans l’appareil. » Coulissez les câbles électriques dans l’habillage de l’appareil à travers l’une des conduites (b01). Une gestion de l’énergie ou la société distributrice d’électricité (EVU) peut commander les états de fonctionnement mentionnés, par ex. pour la redistribution de la charge en cas de manque de courant. Si SG Ready État 1 ou 4 est actif, le symbole de la fonction « SG Ready » clignote sur l’appareil. Si SG Ready État 3 est actif, le symbole de la fonction « SG Ready » s’allume sur l’appareil. Connecter un générateur de signaux externes » Déverrouillez l’armoire électrique par le dessous. D0000120910 » Passez tous les câbles électriques à travers des dispositifs anti-traction. D0000117573 » Faites légèrement glisser la protection de l’armoire électrique vers le bas et retirez-la. » AVIS: Une tension trop élevée risque d’endommager l’appareil. Respectez la plage de tension autorisée pour les générateurs de signaux externes. » Consultez le tableau pour savoir quelles bornes vous devez raccorder afin de pouvoir représenter le SG Ready État souhaité. Affectation des bornes [XD14] État 2+N aucun raccordement 1+N 1+N+2 SG1 SG2 SG3 SG4 D0000117574 www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 13 fr SG Ready État 4 (état de fonctionnement 4) – Entrée 1 = XD14/1, entrée 2 = XD14/2 – Entrée de commutation 1 = 1, entrée de commutation 2=1 – Tension entre XD14/1 et XD14/N ainsi que tension entre XD14/2 et XD14/N – Commande instantanée de la valeur maximale (fixe) pour la température de l’eau chaude (température de consigne 2), y compris le fonctionnement de la résistance électrique de secours / d’appoint (configuration dans l’application OCHSNER Easy) UTILISATION Exemple 1 : signal de démarrage avec alimentation de phase séparée BN BU XD20 GNYE L N PE L N PE Fermer et verrouiller l’armoire électrique » Remettez la protection de l’armoire électrique en place. EVU » Verrouillez l’armoire électrique. L N 8.3 Première mise en service » Mettez l’appareil sous tension. » Vérifiez si la pompe à chaleur chauffe l’eau. 1 2 1 N 2 XD14 ð Pendant le chauffage, de l'eau due à l'expansion s'écoule de la soupape de sécurité. 8.4 Remise en service Si la pompe à chaleur est arrêtée par une coupure de l’alimentation électrique et que l’alimentation électrique est ensuite rétablie, vous n’avez aucune mesure à prendre pour la remettre en service. D0000117745 SDE Signal de la société distributrice d’électricité Exemple 2 : signal photovoltaïque via un relais à la charge du client et une phase sortant de l'appareil Le relais de l’onduleur ou de l’installation photovoltaïque doit satisfaire aux exigences suivantes : – Relais sans potentiel (240 V CA / 24 V CC, 1 A) avec contact de fermeture – Respect des normes et dispositions de sécurité pour la très basse tension de protection – La sortie de commande doit être programmée de sorte que le relais se ferme ou s’ouvre en cas de passage en dessous ou au-dessus de certaines valeurs limites (par ex. puissance délivrée par l’onduleur, injection dans le réseau électrique). Le signal photovoltaïque permet d’activer le SG Ready État 3. BN BU GNYE L N PE L N PE La pompe à chaleur a enregistré les derniers paramétrages et fonctionne à nouveau conformément à ceux-ci. 9 Utilisation 9.1 Affichage et organes de commande L’appareil peut être utilisé via une application ainsi qu’à l’aide du bouton rotatif et des touches de l’appareil. Si vous tournez le bouton rotatif de l’icône WiFi sur une température de consigne, l’utilisation via l’application n’est plus possible. La température de consigne réglée sur le bouton rotatif est prioritaire sur la température de consigne définie dans l’application. Le mode de chauffage passe en mode « efficace » et l’eau chaude est chauffée exclusivement à la valeur de consigne réglée sur le bouton rotatif. 1 XD20 Le fonctionnement du compresseur est interrompu pendant au moins une minute après toute coupure de l’alimentation électrique. L’électronique retarde d’une minute la mise en route afin de permettre l’initialisation de l’appareil. Si le compresseur ne démarre pas au terme de ce délai, il peut être verrouillé par des dispositifs de sécurité auxiliaires (protection thermique du moteur et pressostat haute pression). Ce verrouillage doit être désactivé au terme d’un délai de 1 à 10 minutes. 1 1 2 1 N 2 XD14 2 10 9 3 8 7 4 5 6 D0000117746 D0000117715 1 Onduleur (contact sans potentiel) L’alimentation électrique de l’onduleur provient généralement d’un point d’alimentation central (par exemple dans l’armoire électrique). 14 | EUROPA N 200-300 (R) CA 1 3 5 7 9 État de l’appareil SG Ready Touche « Appariement » Bouton rotatif Résistance électrique de secours / d’appoint 2 4 6 8 10 Veille Touche « Mode secours » Touche « Chauffe rapide » Erreur Compresseur www.ochsner.com UTILISATION Symbole Signification État de – éteint l’appareil appareil inactif – clignotant appareil en phase d’initialisation – en marche appareil actif Compresseur – éteint pas de demande de chaleur au compresseur – clignotant demande de chaleur au compresseur, mais celui-ci n’est pas (encore) actif – en marche compresseur actif ou dégivrage en cours Résistance électrique de secours / d’appoint – éteint pas de demande de chaleur à la résistance électrique de secours / d’appoint – clignotant demande de chaleur à la résistance électrique de secours / d’appoint, mais celle-ci n’est pas (encore) active – en marche résistance électrique de secours / d’appoint active Erreur – éteint pas de défaut – clignotant voir chapitre Aide au dépannage [} 19]. – en marche voir chapitre Aide au dépannage [} 19]. SG Ready – éteint pas de signal externe – allumé SG Ready État 3 actif – clignotant SG Ready État 1 ou 4 actif Veille – éteint appareil actif, protection hors gel assurée – clignotement lent protection hors gel active, fonction SGReady active – clignotement rapide délestage – en marche protection hors gel active Touche Signification Appariement – éteint fonction Wi-Fi inactive – clignotement lent mode Point d’accès demandé – clignotement rapide mode Point d’accès actif – en marche connexion Wi-Fi établie Mode de secours – éteint mode de secours inactif – clignotant mode de secours actif Verrouillage des touches » Vous pouvez activer et désactiver le verrouillage des touches via l’application. 9.2 Commande via APPLI Vous pouvez connecter l’appareil à notre application (OCHSNER Easy) via le module Wifi intégré. Si la connexion Internet est sélectionnée dans l’application et que l’autorisation relative à la protection des données est donnée, l’application peut accéder à l’appareil depuis n’importe quel endroit. Vous pouvez utiliser les fonctions suivantes avec la OCHSNER Easy : – Connexion entre le smartphone et l’appareil depuis n’importe où dans le monde (intégration dans le cloud) – Réglage de la température – Réglage du mode de chauffage (efficace, équilibré, rapide) – Désactivation/activation des programmes de temporisation – Désactivation/activation de la fonction boost (chauffage rapide ponctuel) – Désactivation/activation de la fonction Eau chaude Plus (davantage d’eau chaude sanitaire pendant une période définie) – Désactivation/activation du programme d’hygiène – Désactivation/activation du programme vacances – Consultation des informations sur l’appareil – Consultation des erreurs de l’appareil – Réglage de l’intensité lumineuse des LED – Déblocage/blocage des touches – Désactivation/activation du mode secours – Réglages pour l’utilisation en combinaison avec une installation photovoltaïque (SG Ready) DEL Touche Signification Chauffage rapide – éteint chauffage rapide inactif – en marche chauffage rapide actif www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 15 fr Symboles RÉGLAGES L’appareil peut être utilisé via une application ainsi qu’à l’aide du bouton rotatif et des touches de l’appareil. L’application est disponible dans l’App Store® et dans le Google Play Store™. Après que l’appareil a été intégré avec succès dans le réseau, la communication entre l’appareil et le terminal mobile peut être limitée pendant plusieurs minutes. Dans ce cas, il n’y a pas d’erreur car, le cas échéant, les mises à jour logicielles nécessaires de l’adaptateur Wi-Fi sont d’abord téléchargées et installées. 9.4 Activation/désactivation du mode Chauffage rapide Application – Besoins en eau chaude accrus de manière unique OCHSNER Easy OCHSNER Easy Activer le mode Chauffage rapide sur l’unité de commande » Appuyez sur la touche « Chauffe rapide » pendant 2 secondes. 9.3 Couplage de la pompe à chaleur à l’application (appariement) AVIS Utilisation inappropriée de l’appareil par des tiers Nous recommandons de crypter fortement la connexion radio de l’appareil à l’aide d’un cryptage fort. L’appareil prend en charge les méthodes de cryptage suivantes : OPEN (non recommandé), WEP™ (non recommandé), WPA™ PSK (non recommandé) ainsi que WPA2™ PSK et WPA3™ PSK. » Pour configurer l’appareil, utilisez au moins WPA2™ PSK en mode CCMP ou supérieur. ü Réseau Wi-Fi® sécurisé (802.11b/g/n/ 2,4 GHz, DHCP) ü Méthodes de chiffrage prises en charge : WPA™ PSK, WPA2™ PSK, WPA3™ PSK ð Les symboles « Pompe à chaleur » et « Résistance électrique de secours / d’appoint » s’affichent jusqu’à la fin de cette fonction. La pompe à chaleur et la résistance électrique de secours / d’appoint fonctionnent une fois en parallèle. ð Si la température de l’eau augmente d’une valeur d’hystérésis au-dessus de la température de consigne sur la sonde supérieure, la résistance électrique de secours / d’appoint s’arrête (chauffage rapide). La résistance électrique de secours / d’appoint reste en stand-by jusqu’à ce que la température de consigne soit atteinte dans l’ensemble du ballon d’eau chaude sanitaire (chauffage de confort). Le clignotement du symbole « Résistance électrique de secours / d'appoint » indique que la résistance électrique de secours / d'appoint est prête à intervenir. Désactivez le mode Chauffage rapide sur l'unité de commande » Si vous souhaitez mettre fin prématurément à cette fonction, appuyez pendant 2 secondes sur la touche « Chauffe rapide ». ü Connexion Internet au terminal mobile ü Partage de la localisation du terminal mobile actif 10 Réglages ü Système d’exploitation du terminal mobile : iOS® version 16.0 ou supérieure, Android® version 8.0 ou supérieure Effectuez les réglages souhaités dans l’application : – Application pour les utilisateurs : OCHSNER Easy ü Les conditions requises figurant dans l’App Store® ou dans le Google Play Store™ pour l’installation et l’utilisation de l’application sont remplies ü Terminal mobile éloigné de 3 m max. de la pompe à chaleur pendant le processus d’appariement » Téléchargez l’application sur votre appareil mobile à partir de l’App Store® ou du Google Play Store™. – Application pour les utilisateurs : OCHSNER Easy » Accordez à l’application les autorisations nécessaires. » Ajoutez un nouvel appareil dans l’application et suivez les consignes. 16 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com NETTOYAGE Vous ne devez utiliser que les produits de nettoyage mentionnés. Composant Intervalle Corps Grille d’entrée d’air au besoin au besoin, tous les 6 mois Grille de sortie d’air Adaptez l’intervalle en fonction de la qualité de l’air et des conditions d’installation, dans le cas où, par exemple, un sèche-linge dégage de la poussière dans le lieu d’installation. Écoulement des conden- au besoin, pour la première sats fois, après 1 an Robinetteries Adaptez l’intervalle en fonction des conditions d’installation. au besoin Groupe de sécurité 12 Nettoyage (par un professionnel) Vous ne devez utiliser que les produits de nettoyage mentionnés. Composant Intervalle Évaporateur au besoin, pour la première fois, après 1 an Adaptez l’intervalle en fonction de la qualité de l’air et des conditions d’installation, dans le cas où, par exemple, un sèche-linge dégage de la poussière dans le lieu d’installation. 12.1 Nettoyage de l’évaporateur Démonter le couvercle du boîtier de l’appareil » Coupez l'appareil de l'alimentation électrique. » Desserrez la vis à l’arrière du couvercle du boîtier. 11.1 Nettoyer la paroi extérieure » Nettoyez la paroi extérieure avec un chiffon humidifié. 11.2 Nettoyage de la sortie d’évacuation des condensats » Démontez le coude d’écoulement des condensats. » Éliminez les traces d’encrassement au niveau du raccordement d’écoulement des condensats. 11.3 Détartrage Presque tous les types d’eau entraînent l’apparition de tartre à des températures élevées. Du tartre se dépose dans l’appareil, affectant son fonctionnement et sa longévité. D0000117580 » Tournez le couvercle du boîtier dans le sens horaire. » Retirez le couvercle du boîtier. » Retirez l’isolation avant. » Retirez la vis pour isolant avant de retirer l’isolation du côté de la sortie d’air. Le professionnel qui connaît la qualité de l’eau locale vous dira quand il convient d’effectuer le prochain détartrage. 1 » Contrôlez régulièrement les robinetteries. Éliminez le tartre des sorties de robinetterie à l’aide de produits détartrants disponibles dans le commerce. » Actionnez régulièrement le groupe de sécurité afin d’éviter qu’il ne se bloque, notamment en raison des dépôts de tartre. D0000120795 1 Vis pour isolant » Retirez l’isolation du côté de l’entrée d’air. www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 17 fr 11 Nettoyage NETTOYAGE (PAR UN PROFESSIONNEL) Démonter le panneau d’habillage latéral (uniquement si la hauteur du plafond n’est pas suffisante) Si la hauteur du plafond n’offre pas un espace de travail suffisant, suivez les étapes de ce chapitre. Sinon, vous pouvez continuer avec les étapes du chapitre suivant. 1 5 2 3 4 » Desserrez les vis du panneau d’habillage latéral. D0000117727 » Montez le panneau d’habillage latéral. D0000117581_L » Retirez le panneau d’habillage latéral avant du rail de guidage en le soulevant. » Faites glisser un peu le panneau d’habillage latéral droit dans le rail de guidage dans le sens horaire et retirez-le du rail de guidage. » Faites glisser un peu le panneau d’habillage latéral gauche dans le rail de guidage dans le sens antihoraire et retirez-le du rail de guidage. D0000117581_L Monter le couvercle du boîtier » Enfichez l’isolation sur le côté de l’entrée d’air. 5 1 4 Veillez à ce que la sonde de température dépasse de 40 mm de l’isolation. 3 2 » Enfichez l’isolation sur le côté de la sortie d’air. » Sécurisez l’isolation du côté de la sortie d’air avec la vis pour isolant. » Posez l’isolation avant. » Posez le couvercle du boîtier sur l’appareil. » Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire pour qu’il s’enclenche. » Vissez la vis à l’arrière du couvercle du boîtier. D0000117727 Nettoyage de l’évaporateur » ATTENTION: vous risquez de vous blesser sur les lamelles à arêtes vives de l’évaporateur. portez des gants de protection. Nettoyez les lamelles de l’évaporateur avec de l’eau et une brosse douce. Monter le panneau d’habillage latéral D0000117580 » Insérez le panneau d’habillage latéral gauche dans le rail de guidage et faites-le glisser dans le rail de guidage dans le sens horaire. » Insérez le panneau d’habillage latéral droit dans le rail de guidage et faites-le glisser dans le rail de guidage dans le sens antihoraire. » Insérez le panneau d’habillage latéral avant dans le rail de guidage. 18 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com AIDE AU DÉPANNAGE » Observez en outre les messages dans l’application OCHSNER Easy. Défaut Cause possible Remède L’appareil ne four- L’appareil n’est nit pas d’eau pas sous tension. chaude. » Vérifiez que L’appareil ne four- Un disjoncteur sur nit pas d’eau le tableau élecchaude. trique du bâtiment a sauté. » Contrôlez si l’appareil est bien sous tension. les disjoncteurs du tableau de répartition de la maison se sont déclenchés. » Coupez entièrement l’appareil de l’alimentation électrique. » Rebranchez l’appareil sur l’alimentation électrique. » Réenclenchez les protections électriques. » Si la protection électrique se déclenche à nouveau après avoir été raccordée à l’alimentation électrique, adressez-vous à un professionnel. L’appareil ne four- La grille d’entrée nit pas d’eau ou la grille de sorchaude. tie d’air est obstruée. » Éliminez les impuretés de manière à garantir le flux d’air entrant et sortant. L’appareil ne four- En dessous de la Aucune intervennit pas d’eau limite d’utilisation tion n’est néceschaude en quanti- de la pompe à saire té suffisante. chaleur (compresseur), la production d’eau chaude est assurée par la résistance électrique de secours / d’appoint. www.ochsner.com Cause possible Remède L’appareil ne four- La température de Aucune intervennit pas d’eau l’air aspiré est en tion n’est néceschaude ou le sym- dehors des limites saire bole « Compres- d’utilisation. Le L’appareil chauffe seur » clignote. compresseur a l’eau avec la réété arrêté/bloqué sistance élecautomatiquement. trique d'appoint / de secours. Dès que la température se situe à nouveau dans les limites d'utilisation, le chauffage se poursuit avec le compresseur. L’appareil ne four- Après un prélève- Aucune intervennit pas d’eau ment d’eau tion n’est néceschaude. chaude récent, saire l’appareil n’a pas encore pu chauf- » Laissez l’appareil terminer fer l’eau dans le le processus ballon d’eau de chauffage. chaude sanitaire. Le groupe de sé- Le ballon de l’ap- » Si l’eau conticurité du ballon pareil est soumis nue de couler d’eau chaude sa- à la pression de la après le nitaire goutte. conduite d’eau. chauffage, Pendant le réveuillez en inchauffement, de former un prol’eau d'expansion fessionnel. peut s’écouler de la soupape de sécurité. L’écoulement des La température de Aucune intervencondensats surface de l’éva- tion n’est nécesgoutte. porateur est infé- saire rieure à la température du point de rosée de l’air ambiant. Il en résulte des condensats. Le volume de condensats dépend de l’humidité de l’air. La température Suite au fonction- » Si la tempéraambiante baisse. nement de l’appature ambiante reil, la tempérabaisse de plus ture ambiante de 5 °C, véripeut baisser de fiez si la taille plusieurs degrés, de la pièce est car l’appareil présuffisante. Il lève de l’énergie faut donc un dans l’air. apport d’énergie, qui peut être réalisé par l’ouverture d’une porte vers une autre pièce. Le symbole « Dé- Défauts de caté- Le symbole « Défaut » est allumé gorie 3 faut » allumé en en permanence. permanence in- EUROPA N 200-300 (R) CA | 19 fr Défaut 13 Aide au dépannage AIDE AU DÉPANNAGE Défaut Cause possible Remède Défaut dique qu’une erreur est survenue et que l’appareil continue tout de même de chauffer. Le voyant « Ré- Le voyant « Résistance élec- sistance électrique d’appoint trique d'appoint ou de secours » ou de secours » est allumé mais est allumé lorscelle-ci est inac- qu'il y a une detive. mande de chaleur. Il est possible que le thermostat interne de la résistance électrique de secours / d’appoint ait terminé le processus de chauffage. La cause du défaut peut éventuellement provenir de la résistance électrique d’appoint ou de secours. La cause peut éventuellement être le déclenchement du limiteur de sécurité. » Veuillez en informer un professionnel. Le symbole « Dé- Le compresseur Le symbole clifaut » clignote. est verrouillé. gnotant « Défaut » indique qu’une erreur est survenue et que l’appareil continue tout de même de chauffer. » Veuillez en informer un professionnel. Le compresseur L’appareil est en Aucune intervenest arrêté, le ven- mode dégivrage. tion n’est nécestilateur fonctionne. saire Le symbole « Compresseur » s’affiche. Le symbole Il y a demande de Aucune interven« Compresseur » chaleur, mais le tion n’est nécesclignote. compresseur est saire verrouillé. Le compresseur se remet automatiquement en marche après le temps de verrouillage. Le clignotement du voyant s'arrête automatiquement. Le voyant « Ré- Durant la phase Aucune intervensistance élec- de chauffage ra- tion n’est nécestrique d'appoint et pide, un thermo- saire de secours » cli- stat a désactivé la L'appareil poursuit gnote. résistance élec- le chauffage ratrique d’appoint pide au moyen de ou de secours. la pompe à chaleur. Dès que le thermostat libère à nouveau la résistance électrique de secours / d’appoint, le symbole cesse de clignoter. Le symbole s’éteint lorsque la température de consigne du chauffage rapide est atteinte dans l’ensemble du ballon d’eau chaude sanitaire. 20 | EUROPA N 200-300 (R) CA Cause possible Remède » Veuillez en informer un professionnel. La plaque signalétique se trouve à côté du câble d’alimentation. Quantité d’eau utilisable Une quantité d’eau chaude insuffisante peut avoir les causes suivantes : – Les besoins individuels en eau chaude sanitaire sont supérieurs à la moyenne. – Le nombre d’utilisateurs recommandé a été dépassé. – Les conduites, les vannes ou les raccordements hydrauliques ne sont pas suffisamment isolés. 13.1 Activation/désactivation du mode Chauffage de secours Activer le mode Chauffage de secours » Appuyez pendant 2 secondes sur la touche « Mode de secours » de l’unité de commande. Vous pouvez également activer le mode de secours dans l’application OCHSNER Easy. ð La température de consigne actuelle est ignorée. En mode chauffage de secours, l’appareil fonctionne à une température de consigne fixe. Dans la partie supérieure du ballon tampon, l’eau sanitaire est chauffée par la résistance électrique de secours / d'appoint jusqu’à 65 °C. ð Le mode Chauffage de secours reste activé pendant 7 jours. » Si vous souhaitez prolonger le mode Chauffage de secours de 7 jours supplémentaires, réappuyez sur la touche « Mode de secours ». Vous pouvez également prolonger la durée du fonctionnement de secours dans l’application OCHSNER Easy. ð Le mode Chauffage de secours reste activé pendant 7 jours à partir de ce moment-là. www.ochsner.com AIDE AU DÉPANNAGE (PROFESSIONNEL) Après une coupure de l’alimentation électrique Après une coupure de l’alimentation électrique, le mode Chauffage de secours est encore actif. » Déverrouillez l’armoire électrique par le dessous. fr Désactiver le mode Chauffage de secours » Appuyez pendant 2 secondes sur la touche « Mode de secours » de l’unité de commande. Vous pouvez également désactiver le fonctionnement de secours dans l’application OCHSNER Easy. 14 Aide au dépannage (professionnel) Défaut Cause possible Remède L’appareil ne four- L’appareil n’est » Remplacez le nit pas d’eau pas sous tension. câble d’alichaude. Le câble d’alimenmentation. tation est endommagé. Le compresseur La protection ther- » Éliminez la ne fonctionne mique s’est décause ayant plus. clenchée parce provoqué le que le compresdéclencheseur a été exposé ment de la à une température protection trop élevée ou à thermique. un courant trop ð Après une important. courte phase de refroidissement, la protection thermique remet automatiquement en route le compresseur. Le compresseur Il n’y a pas eu de » Coupez l'apne fonctionne compensation de pareil de l'aliplus. pression dans le mentation circuit frigorifique électrique. de sorte que le » Rétablissez compresseur l’alimentation fonctionne contre électrique. une pression élevée. D0000117573 » Faites légèrement glisser la protection de l’armoire électrique vers le bas et retirez-la. D0000117574 » Appuyez sur la touche Reset du limiteur. Le détendeur électronique est défectueux. 14.1 Réinitialisation du limiteur de sécurité Si la température de l’eau du ballon dépasse 89 °C, le limiteur de sécurité coupe la résistance électrique de secours / d’appoint. Ces températures élevées peuvent par exemple être causées par un radiateur défectueux ou un défaut dans l’électronique. Le limiteur de sécurité se déclenche également en cas de gel. » Corrigez la source du défaut. » Coupez l'appareil de l'alimentation électrique. D0000117576 » Remplacez le limiteur de sécurité s’il ne peut pas être réinitialisé. » Remettez la protection de l’armoire électrique en place. www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 21 MAINTENANCE (SPÉCIALISTE) » Verrouillez l’armoire électrique. » Rebranchez l’appareil sur l’alimentation électrique. 14.2 Pressostat de sécurité Si la pression dans le circuit frigorifique est trop élevée, le pressostat de sécurité interrompt l’alimentation du compresseur jusqu’à ce que la pression dans le circuit frigorifique soit inférieure à la limite fixée. Si le pressostat de sécurité se déclenche 5 fois en 5 heures, le fonctionnement du compresseur est bloqué. » Corrigez la source du défaut. ð L’appareil effectue un équilibrage de pression. Ce processus prend quelques secondes. Composant Activité Vannes (groupe Vérifiez que les pour la première de sécurité, ré- vannes ne sont ni fois, après 1 an ducteur de pres- entartrées ni en- au besoin sion, vanne de vi- dommagées. Écourtez l’interdange) valle, si nécessaire, en fonction de la qualité de l’eau et des conditions d’installation. Anode témoin Vérifiez l’indica- pour la première teur de consom- fois, après 2 ans mation. au besoin Écourtez l’intervalle, si nécessaire, en fonction de la qualité de l’eau et de l’état d’usure. » Lorsque l’équilibrage des pressions est terminé, désactivez le blocage de la pompe à chaleur avec l’outil pour professionnels. 15 Maintenance (spécialiste) Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que comme décrit ici. Composant Activité Intervalle Résistance élec- Détartrez le pour la première trique de se- chauffage de se- fois, après 1 an cours / d’appoint cours / d’appoint au besoin pour augmenter Écourtez l’intersa longévité. valle, si nécessaire, en fonction de la qualité de l’eau et des conditions d’installation. Écoulement des Vérifiez que la pour la première condensats conduite d’écoule- fois, après 1 an ment des conden- au besoin sats n’est pas Écourtez l’interobstruée. valle, si nécessaire, en fonction des conditions d’installation. Groupe de sécuri- Contrôlez le pour la première té groupe de sécuri- fois, après 1 an té. au besoin Évaporateur Intervalle 15.1 Détartrage de la résistance électrique de secours / d’appoint » Coupez l'appareil de l'alimentation électrique. » Videz le ballon d’eau chaude sanitaire jusqu’en dessous de la bride pour la résistance électrique de secours / d’appoint (> 130 l) (voir chapitre Vidange du ballon d’eau chaude sanitaire [} 24]). » Déverrouillez l’armoire électrique par le dessous. D0000117573 » Faites légèrement glisser la protection de l’armoire électrique vers le bas et retirez-la. Écourtez l’intervalle, si nécessaire, en fonction de la qualité de l’eau et des conditions d’installation. Vérifiez l’évapora- pour la première teur. fois, après 1 an au besoin Écourtez l’intervalle, si nécessaire, en fonction de la qualité de l’air et des conditions d’installation. 22 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com MAINTENANCE (SPÉCIALISTE) » Vissez la résistance de secours / d’appoint dans la tubulure de la cuve, l’encoche étant orientée vers le haut. taire (voir chapitre Remplissage du ballon d’eau chaude sanitaire [} 10]). » Vérifiez l’étanchéité de la résistance électrique de secours / d’appoint. » Insérez l’ampoule de la sonde du limiteur de sécurité dans le doigt de gant. » Rétablissez le raccordement de la résistance électrique de secours / d’appoint. » Enfichez l’isolation sur la résistance de secours / d’appoint. » Remettez la protection de l’armoire électrique en place. » Verrouillez l’armoire électrique. » Rebranchez l’appareil sur l’alimentation électrique. 15.2 Contrôle des vanes D0000117574 » Retirez l’isolation de la résistance de secours / d’appoint. » Contrôlez régulièrement les vannes de l’installation afin de garantir la sécurité de fonctionnement de l’appareil. La quantité de dépôts de tartre dépend de la qualité de l’eau locale. Incluez les vannes suivantes dans le contrôle : – Groupe de sécurité – Réducteur de pression – Vanne de vidange » Vérifiez si les vannes sont entartrées ou endommagées. » Enlevez les dépôts de tartre. » Remplacez les vannes défectueuses. Utilisez les D0000117577 » Débranchez le raccord de la résistance électrique de secours / d’appoint. » Retirez l’ampoule de la sonde du limiteur de sécurité du doigt de gant. » Dévissez la résistance de secours / d’appoint de la tubulure de la cuve. vannes recommandées par OCHSNER. » Contrôlez le fonctionnement des vannes. 15.3 Contrôle de l’indicateur de consommation de l’anode témoin Démonter le couvercle du boîtier de l’appareil » Coupez l'appareil de l'alimentation électrique. » Desserrez la vis à l’arrière du couvercle du boîtier. D0000117580 D0000117578 » Détartrez le radiateur avec une brosse. www.ochsner.com » Tournez le couvercle du boîtier dans le sens horaire. » Retirez le couvercle du boîtier. » Retirez l’isolation avant. EUROPA N 200-300 (R) CA | 23 fr » Remplissez à nouveau le ballon d’eau chaude sani- MISE HORS SERVICE (SPÉCIALISTE) Démonter le panneau d’habillage latéral (uniquement si la hauteur du plafond n’est pas suffisante) Si la hauteur du plafond n’offre pas un espace de travail suffisant, suivez les étapes de ce chapitre. Sinon, vous pouvez continuer avec les étapes du chapitre suivant. » Desserrez les vis du panneau d’habillage latéral. D0000117581_L Monter le couvercle du boîtier » Posez l’isolation avant. » Posez le couvercle du boîtier sur l’appareil. » Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire pour qu’il s’enclenche. » Vissez la vis à l’arrière du couvercle du boîtier. D0000117580 » Retirez le panneau d’habillage latéral avant du rail de guidage en le soulevant. Contrôle de l’indicateur de consommation de l’anode témoin 1 15.4 Remplacement du câble d’alimentation Le câble d’alimentation ne peut être remplacé que par un professionnel. » Remplacez un câble d’alimentation défectueux par un nouveau. 16 Mise hors service (spécialiste) Vous ne pouvez éteindre l’appareil qu’en coupant l’alimentation électrique. D0000120794 » Coupez l'appareil de l'alimentation électrique. 1 Anode témoin Couleur de l’indicateur de consommation Signification blanc rouge Anode témoin en bon état Anode témoin usée, remplacement nécessaire » Contrôlez l’indicateur de consommation de l’anode témoin. » Remplacez l’anode témoin si elle est usée. Veillez à ce que le raccord entre l’anode témoin et le ballon d’eau chaude sanitaire soit en bon état (résistance de contact maximale de 0,3 Ω). Monter le panneau d’habillage latéral » Insérez le panneau d’habillage latéral avant dans le rail de guidage. 16.1 Vidange du ballon d’eau chaude sanitaire » Coupez l'appareil de l'alimentation électrique. » Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide (c01). » S’il n’y a pas de tuyau d’écoulement à proximité, placez un tuyau entre la vanne de vidange de l’arrivée d’eau froide et l’écoulement. » AVERTISSEMENT: Il y a risque de brûlures si la température de sortie dépasse 43 °C. Assurezvous de ne pas entrer en contact avec de l’eau qui s’écoule ou des composants qui chauffent. » Ouvrez la vanne de vidange dans la conduite d’arrivée d’eau froide. » Si aucune vanne de vidange n’a été installée, desserrez la conduite d’alimentation en eau froide au niveau de l’arrivée d’eau froide. » Pour purger la pompe à chaleur, débranchez la conduite d’eau chaude qui est raccordée à la sortie d’eau chaude (c06). Il reste un peu d’eau dans la partie inférieure du ballon d’eau chaude sanitaire. D0000117581_L » Vissez le panneau d’habillage latéral. 24 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com SAV 17 SAV fr Nous conseillons de faire effectuer une inspection et, si nécessaire, une visite de maintenance de la pompe à chaleur. Nous recommandons également de procéder à un nettoyage de l’évaporateur. De même, il convient de vérifier la propreté des gaines d’aération et des éventuels filtres et grilles de protection. Le service aprèsvente OCHSNER se tient à votre disposition pour la réalisation des tâches de maintenance ou de vérification. 17.1 Service après-vente Si, en dépit des composants de qualité utilisés et du soin apporté durant la production, vous constatez des défauts sur l’appareil, veuillez en informer le service après-vente OCHSNER aux numéros de téléphone suivants. ► Service après-vente Autriche : Tél. : +43 5 04245 - 7999 E-mail : [email protected] ► Service après-vente Allemagne : Tél. : +49 30 8009314 - 7995 E-mail : [email protected] ► Service après-vente Suisse : Tél. : +41 44 56100 - 94 E-mail : [email protected] Le numéro de fabrication et le type de pompe à chaleur figurent sur la plaque signalétique. 17.2 Contrat de maintenance La société OCHSNER propose un large choix de contrats de maintenance. Vous trouverez de plus amples informations sur www.ochsner.com. Avantages du contrat de maintenance : – Une maintenance effectuée dans les règles de l’art contribue non seulement à économiser l’énergie, mais aussi à protéger l’environnement. – Par ailleurs, l’entretien correct de l’installation de chauffage est la condition sine qua non pour garantir et prolonger la durée de vie escomptée. – L’exploitant de l’installation obtient ainsi une plus grande fiabilité de l’installation. Vous trouverez de plus amples informations sur le service après-vente et sur les prestations des contrats de maintenance sur www.ochsner.com. www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 25 DONNÉES TECHNIQUES 18 Données techniques 18.1 Cotes et raccordements 18.1.1 EUROPA N 200 CA 650 745 g02 g01 c06 1453 b01 d45 i43 c01 81 22-35 674 842 955 c10 20° d45 D0000117563 EUROPA N 200 CA b01 c01 c06 c10 d45 g01 g02 i43 Passage des câbles électriques Arrivée eau froide Filetage mâle Sortie eau chaude Filetage mâle Circulation Filetage mâle Écoulement des condensats Filetage mâle Arrivée d'air Sortie d'air Protection de l'ouverture de production 26 | EUROPA N 200-300 (R) CA G1 G1 G½ G¾ www.ochsner.com DONNÉES TECHNIQUES 18.1.2 EUROPA N 300 CA 745 fr 650 g02 g01 c06 1880 b01 d45 949 1270 1383 c10 c01 81 22-35 i43 20° d45 D0000117565 EUROPA N 300 CA b01 c01 c06 c10 d45 g01 g02 i43 Passage des câbles électriques Arrivée eau froide Filetage mâle Sortie eau chaude Filetage mâle Circulation Filetage mâle Écoulement des condensats Filetage mâle Arrivée d'air Sortie d'air Protection de l'ouverture de production www.ochsner.com G1 G1 G½ G¾ EUROPA N 200-300 (R) CA | 27 DONNÉES TECHNIQUES 18.1.3 EUROPA N 300 R CA 650 745 g02 g01 b01 d45 c06 949 727 i43 d34 c01 81 187 22-35 h22 377 h23 d33 1270 1383 1880 c10 h23 20° d45 D0000117594 EUROPA N 300 R CA b01 c01 c06 c10 d33 d34 d45 g01 g02 h22 h23 i43 Passage des câbles électriques Arrivée eau froide Filetage mâle Sortie eau chaude Filetage mâle Circulation Filetage mâle Départ générateur de chaleur Filetage femelle Retour générateur de chaleur Filetage femelle Écoulement des condensats Filetage mâle Arrivée d'air Sortie d'air Sonde générateur de chaleur Sonde générateur de chaleur opt. Protection de l'ouverture de production 28 | EUROPA N 200-300 (R) CA G1 G1 G½ G1 G1 G¾ mm mm 9,6 9,6 www.ochsner.com 18.2 Schéma électrique AA02 AA06 AA09 BP03 BP05 BT21/22 BT31 BT40 BT45 BT55 BT58 CA01 EB08 Régulation intégrée 1 EB R.WWP Unité de commande Module sans fil Capteur de pression basse pression (16 bars) Pressostat haute pression (31 bars) Sonde de température eau chaude niveau sonde sup./intégrale Sonde de température aspiration d’air Sonde de température gaz chaud Sonde de température sortie d’évaporateur Limiteur de température STB chauffage de secours / d’appoint Sonde de température paquet de lamelles évaporateur Condensateur de service du compresseur Chauffage de secours / d’appoint www.ochsner.com FA01 FC11 FH800 MA01 MA04 MA20 S200 XD14 XD20 XD21 XD22 XD34 XD35 XD36 XD37 XE17 XE19 XE20 Protection thermique interne Protection électrique 1,25 A Support de protection électrique Moteur compresseur Moteur détendeur Moteur ventilateur PAC Interrupteur DIP Borne de raccordement SG-Ready Borne de raccordement principal interne Borne bloc L Bloc neutre Borne sondes Borne commande Borne actionneurs Borne adaptateur Borne de terre ballon interne Point d’appui mise à la terre tôle à bornes Point d’appui mise à la terre caisson EUROPA N 200-300 (R) CA | 29 fr DONNÉES TECHNIQUES T OG CA01 BK p GNYE RD GY BK BU BP05 BU XD36 V GHz XD20 L N XD14 1 2 1 N 2 GNYE BK2 GNYE GNYE BK4 BK3 GY YE GN BK1 WH BN XD22 XD37 GYBN WHGY YEBN WHYE BNGN WHGN PK BU RD BK VT GYPK RDBU XD21 XD34 XD35 BU BK BN BN M 1~ BK YE BK MA20 S R C BU 2 WH RD RD WH RD WH RD WH 1 WH M BN T MA01 (FA01) M 1~ GNYE BT31 T MA04 GNYE BT40 T BT21/22 BT45 T BP03 BT58 DONNÉES TECHNIQUES XE19 XE17 BK1 BU BK2 NTC/PTC BU BK g satzheizung ampfer BK BU BK BU GNYE GNYE X702 AA02 BU FH800 (FC11) X700 BK BK BK AA09 4x GY T> X622 X620 BK BK4 BU X100 X601 X603 S200 X610 GYBN WHGY YEBN WHYE X618 X619 BU BK L N BU BK3 BK X101 X621 X101 N X606 X100 AA06 L X604 BT55 XE20 EB08 X602 X611 X612 X613 X614 X615 X616 BNGN X617 BU WHGN GYPK BK PK RDBU VT RD D0000094114 30 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com DONNÉES TECHNIQUES 18.3 Tableau des données www.ochsner.com EUROPA N 300 CA EUROPA N 300 R CA 9200040 9200050 9200060 200 300 294 0,9 65 65 65 65 65 65 70 70 70 89 89 89 +6/+43 +6/+43 +6/+43 0/+50 0/+50 0/+50 13 13 13 0,85 0,85 0,85 3,1 3,1 3,1 100-1500 100-1500 100-1500 L XL XL 53 53 53 5,4 8,37 8,35 1,93 3,14 3,11 14 16,65 18,9 fr Données hydrauliques Capacité nominale l Surface échangeur de m² chaleur Limites d’utilisation Température de l’eau °C chaude sanitaire avec pompe à chaleur maxi. Température de l’eau °C chaude sanitaire avec résistance électrique d’appoint/de secours max. Température de l’eau °C chaude sanitaire admissible max. dans ballon Thermostat limiteur de °C sécurité Limite d’utilisation °C source de chaleur en mode pompe à chaleur mini./maxi. Limite d’utilisation tem- °C pérature ambiante mini./maxi. chauffe-eau Volume mini. du local m³ d’implantation (fonctionnement sur air ambiant, consommation domestique normale) Surpression maxi. ad- MPa missible eau froide/ chaude Pression de service MPa adm. circuit frigorifique Conductivité de l’eau μS/cm sanitaire min./max. Données de performance selon EN 16147 Profil de soutirage nominal (EN 16147) Température nominale °C de l’eau chaude sanitaire (EN 16147) Durée de mise en tem- h pérature (EN 16147 / A20) Consommation d’éner- kWh gie électrique totale pendant la phase de chauffe th - Weh-HP (EN 16147 / A20) Puissance électrique W absorbée en régime stabilisé (EN 16147 / A20) EUROPA N 200 CA EUROPA N 200-300 (R) CA | 31 DONNÉES TECHNIQUES Consommation d’éner- kWh gie électrique totale pendant le profil de soutirage - WEL-LP (EN 16147 / A20) Contenu énergétique kWh total utilisable pendant le profil de soutirage QLP (EN 16147 / A20) Coefficient de performance COP (EN 16147 / A20) Quantité d’eau chaude l maximale à 40 °C (EN 16147 / A20) Température de l’eau °C chaude sanitaire de référence (EN 16147 / A20) Puissance thermique kW nominale Prated (EN 16147 / A20) Puissances électriques absorbées Puissance électrique kW absorbée nominale (A15 / W10-55) Puissance électrique kW absorbée résistance électrique de secours / d’appoint Puissance électrique W absorbée du ventilateur Données énergétiques Classe d’efficacité énergétique pour la préparation de l’eau chaude sanitaire (air intérieur), profil de soutirage Efficacité énergétique % pour la préparation de l’eau chaude sanitaire (Ƞwh), par conditions climatiques plus froides (air intérieur) Efficacité énergétique % pour la préparation d’eau chaude sanitaire (Ƞwh), par conditions climatiques plus chaudes (air intérieur) Efficacité énergétique % pour la préparation de l’eau chaude sanitaire (Ƞwh), par conditions climatiques moyennes (air intérieur) 32 | EUROPA N 200-300 (R) CA EUROPA N 200 CA EUROPA N 300 CA EUROPA N 300 R CA 2,757 4,568 4,502 11,77 19,23 19,16 4,27 4,21 4,34 267 415 393 51,6 52,4 51,98 1,85 1,73 1,73 0,52 0,52 0,52 1,50 1,50 1,50 24 24 24 A+ (L) A+ (XL) A+ (XL) 175,7 171,8 177,3 175,7 171,8 177,3 175,7 171,8 177,3 www.ochsner.com DONNÉES TECHNIQUES Plage de tension autorisée du générateur de signal externe Courant de service A maxi Courant de démarrage A maxi. Protection (électrique) A Tension nominale V Courant nominal A Puissance électrique kW absorbée max. pompe à chaleur + résistance électrique d’appoint/de secours Données acoustiques Niveau de puissance dB(A) acoustique LWA à l’intérieur (Air intérieur) Versions Indice de protection (IP) Fluide frigorigène Charge en fluide frigo- kg rigène Potentiel de réchauffement global du fluide frigorigène (PRG100) Équivalent CO2 t (CO2e) Longueur câble d’ali- mm mentation env. Réglage d’usine de la °C température Huile compresseur www.ochsner.com EUROPA N 300 CA EUROPA N 300 R CA 2,73 4,531 4,391 583 974 945 583 974 945 583 974 945 fr Consommation journa- kWh lière d’électricité Qelec par conditions climatiques moyennes (Air intérieur) Consommation an- kWh/a nuelle d’électricité (AEC) par conditions climatiques moyennes (Air intérieur) Consommation an- kWh/a nuelle d’électricité (AEC) par conditions climatiques plus froides (Air intérieur) Consommation an- kWh/a nuelle d’électricité (AEC) par conditions climatiques plus chaudes (Air ambiant) Données électriques Raccordement secteur EUROPA N 200 CA 1/N/PE 220-240 V ~50 1/N/PE 220-240 V ~50 1/N/PE 220-240 V ~50 Hz Hz Hz ~ 220-240 V 50/60 Hz ~ 220-240 V 50/60 Hz ~ 220-240 V 50/60 Hz 9,88 9,88 9,88 19,08 19,08 19,08 C16 220-240 2,25 2,125 C16 220-240 2,25 2,125 C16 220-240 2,25 2,125 59 59 59 IP24 IP24 IP24 R290 0,152 R290 0,152 R290 0,152 0,02 0,02 0,02 0,000456 0,000456 0,000456 2000 2000 2000 53 53 53 ZEROL RA 39XA ZEROL RA 39XA ZEROL RA 39XA EUROPA N 200-300 (R) CA | 33 DONNÉES TECHNIQUES Dimensions Hauteur mm Diamètre mm Hauteur de bascule- mm ment avec emballage Poids Poids, à vide kg Poids, rempli kg Raccords Raccord conduite d’évacuation des condensats Raccord de circulation ECS Raccordement du système solaire Raccordement hydraulique Valeurs Type d’anode Débit d’air m³/h Nombre d’utilisateurs recommandé Autres données Hauteur d’installation m maximale EUROPA N 200 CA EUROPA N 300 CA EUROPA N 300 R CA 1478 650 1798 1903 650 2197 1903 650 2197 98 304 117 422 127 424 G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G1I G1A G1A G1A Anode témoin 460 3 Anode témoin 460 4-5 Anode témoin 460 4-5 < 2000 < 2000 < 2000 Les données de performance se rapportent à des appareils neufs avec des échangeurs de chaleur propres. 34 | EUROPA N 200-300 (R) CA www.ochsner.com ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE 19 Environnement et recyclage fr Élimination de l’emballage de transport Votre appareil a été soigneusement emballé pour le transport. Merci de nous aider à protéger l’environnement et veillez à une élimination appropriée et correcte de l’emballage de transport. L’emballage de transport de votre appareil est composé de matériaux recyclables. Les déchets d’emballage doivent être triés et recyclés. Confiez l’élimination de l’emballage de transport à l’installateur professionnel ou au constructeur de l’installation ayant installé l’appareil. Élimination de l’appareil – Éliminez l’appareil de manière adéquate et appropriée en le remettant à un centre de collecte local. – Respectez les prescriptions et les normes relatives à la protection de l’environnement en vigueur. » Si un symbole de poubelle barrée est reproduit sur l’appareil, apportez-le à un point de collecte communal ou un point de reprise du commerce pour qu’il y soit réutilisé ou recyclé. Élimination du fluide frigorigène Le produit est rempli de fluide frigorigène. » Confiez l’élimination du fluide frigorigène uniquement à un professionnel habilité. » Respectez les consignes générales de sécurité. www.ochsner.com EUROPA N 200-300 (R) CA | 35 Constructeur de l’installation Société Adresse N° de tél. Technicien SAV OCHSNER Wärmepumpen GmbH Allemagne D-10719 Berlin, Kürfürstendamm 11 Centrale/usine A-3350 Haag, Ochsner-Straße 1 Assistance téléphonique OCHSNER : +43 5 04245 – 8 Assistance téléphonique OCHSNER (internationale) : +43 5 04245 – 7 [email protected] Bureau Berlin-Teltow D-14513 Teltow, Rheinstraße 11 Assistance téléphonique OCHSNER : +49 (0) 30 8009314 – 8 [email protected] 4 017213 696391 OCHSNER Wärmepumpen GmbH Suisse CH-8001 Zurich, Uraniastrasse 18 Assistance téléphonique OCHSNER : +41 (0) 44 56100 – 08 [email protected] OCHSNER Sp. z o.o. PL-31-302 Kraków, ul. Pod Fortem n° 19 Assistance téléphonique OCHSNER : +48 (0) 662 107 – 692 [email protected] A 369639-47708-0058 B 368665-47708-0058 OCHSNER Wärmepumpen GmbH Autriche (registre du commerce et des sociétés) A-4021 Linz, Bockgasse 2a ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.