POMPES À CHALEUR AIR/EAU HAUTE EFFICACITÉ
INSTRUCTIONS DE
PLANIFICATION ET
D’INSTALLATION
►
AIR 85
TRADUCTION DU MANUEL D’ORIGINE
TABLE DES MATIÈRES
À NOTER
1.
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.3
1.4
2.
2.1
2.2
3.
4.
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.4
À propos de la documentation
4
Consignes de sécurité
4
Présentation des consignes de sécurité
4
Symboles et risques
4
Mentions d’avertissement
5
Autres symboles
5
Unités de mesure
5
Données de performance indiquées
5
Sécurité6
Utilisation conforme
6
Consignes de sécurité générales
6
Mode de fonctionnement d’une installation split 8
Description de l’appareil
10
Fourniture10
Système hydraulique de l’unité intérieure
10
Composants de l’appareil
10
Unité intérieure
10
Unité extérieure
10
Régulateur de pompe à chaleur
11
Plaque signalétique
11
PLANIFICATION D’UNE INSTALLATION SPLIT
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
6.1
6.1.1
6.1.2
6.2
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.1.4
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.4.4
8.4.5
8.4.6
8.4.7
8.4.8
8.4.9
Unité extérieure
12
Lieu d’implantation
12
Distances minimales
12
Semelle pour l’unité extérieure
12
Émissions sonores
13
Conduites de fluide frigorigène
13
Préparer les conduites de fluide frigorigène
13
Longueurs des conduites
14
Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre 14
Traversée de mur
15
Unité intérieure
15
Lieu d’implantation
15
Respecter les distances minimales
15
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
16
Unité extérieure
16
Lieu d’implantation
16
Distances minimales
16
Implantation en bord de mer
17
Semelle pour l’unité extérieure
17
Conduites de fluide frigorigène
19
Longueur des conduites et dénivellation
19
Exigences matériaux
20
Unité intérieure
20
Distances minimales
20
Superficie minimale libre au sol dans le local d’implantation20
Mesures de réduction de l’espace nécessaire à l’implantation21
Préparer le raccordement électrique
21
Pompes à chaleur pour courant alternatif triphasé 22
Câbles entre le distributeur principal et l’unité intérieure
23
Câbles reliant l’unité intérieure aux sondes et actionneurs
23
Câbles de l’unité intérieure vers l’unité extérieure
23
Sonde de température
23
Pompes et servomoteurs (230 V CA)
24
Contact de signalisation SDE
24
Smart Grid
24
Limiteur de sécurité
24
INSTALLATION
9.
9.1
9.1.1
9.1.2
Installation de l’appareil
Installation de l’unité intérieure
Livraison et transport
Dépose de l’emballage de transport
9.1.3
9.1.4
9.1.5
9.1.6
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
9.2.5
9.2.6
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
10.
10.1
10.2
10.3
11.
11.1
11.2
12.
12.1
12.2
12.3
12.3.1
Montage des pieds réglables
27
Mise en place de l’appareil
27
Déposer l’habillage de l’appareil
27
Monter l’habillage de l’appareil
30
Installation de l’unité extérieure
31
Livraison et transport
31
Retirer l’emballage de transport
31
Montage des pieds de l’unité extérieure
31
Connexion des deux moitiés de l’appareil
32
Mise en place de l’appareil
33
Déposer l’habillage de l’appareil
33
Raccordement de l’installation côté secondaire
33
Débit34
Raccordement de l’eau de chauffage
34
Écoulement de la soupape de sécurité
35
Remplissage de l’installation de chauffage
35
Vase d’expansion à membrane (VEM)
35
Version avec rafraîchissement
35
Raccordement électrique
35
Généralités35
Raccordement électrique de l’unité intérieure
35
Raccordement électrique de l’unité extérieure
38
Première mise en marche
39
Avant la toute première mise en marche
39
Contrôle du circuit électrique de commande
39
Achèvement et mise en service
40
Conditions requises
40
Achèvement de l’installation
41
Mise en service de l’installation
41
Opérations réalisées par OCHSNER
42
DONNÉES TECHNIQUES
13.
13.1
13.1.1
13.1.2
13.2
13.2.1
13.2.2
14.
15.
16.
17.
18.
18.1
18.2
19.
20.
20.1
20.2
Tableau de données
44
Dimensionnement de l’installation côté secondaire 46
Température de dimensionnement
46
Température extérieure minimale en fonction de la température de départ maximale
46
Caractéristique de résistance des sondes de température47
Unité intérieure
47
Unité extérieure
47
Limites d’utilisation, chauffage
48
Limites d’utilisation, rafraîchissement
48
Diagramme de puissance chauffage
48
Diagramme de puissance rafraîchissement
48
Schéma de principe de l’installation
49
Source de chaleur
49
Utilisation de la chaleur
50
Qualité de la tension en fonctionnement en îlotage
51
Dimensions et raccords
52
Unité intérieure
52
Unité extérieure
53
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
26
26
26
26
PIA_982027_AIR_85_ih_FR | www.ochsner.com3
À propos de la documentation
À NOTER
► Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous
forme de raccordement fixe. L’appareil doit pouvoir
être mis hors tension par un dispositif de coupure
multipolaire dont les contacts ont une ouverture minimale de 3 mm.
► L’alimentation électrique ne doit pas être coupée,
même pendant la période sans chauffage. Si l’alimentation électrique est coupée, la protection hors gel de
l’installation n’est plus assurée.
► Il n’est pas nécessaire de couper l’installation en été.
La régulation de la pompe à chaleur dispose d’une
fonction de commutation automatique été/hiver.
1.
La présente documentation s’adresse aux professionnels et aux responsables du travail d’étude. Elle n’est pas
conçue pour l’utilisateur de l’appareil.
Sauf indication contraire, tous les contenus de la présente
documentation s’appliquent aux appareils suivants :
Appareil
Référence
AIR 85 C14A
288800 V
Cette documentation décrit des appareils qui ne font pas
toujours partie des éléments fournis en série. Par conséquent, des différences sont possibles par rapport à votre
appareil.
Remarque
Lisez attentivement cette documentation avant
d’utiliser l’appareil et conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette documentation à
tout nouvel utilisateur.
► Respectez les distances minimales de manière à assurer un fonctionnement sans incident et à permettre
les opérations de maintenance sur l’appareil.
► En fonctionnement bivalent, de l’eau du circuit de
retour du second générateur de chaleur peut circuler
dans la pompe à chaleur. À noter que la température
de l’eau du circuit de retour ne doit pas excéder 65°C.
Remarque
Une notice d’utilisation dédiée est disponible pour
l’utilisateur de l’installation. Elle contient également
les données ErP. Ce document est joint au format
papier à l’appareil ou disponible au format électronique dans la section Download du site Internet
OCHSNER.
► Les travaux de maintenance, comme le contrôle de la
sécurité électrique, sont réservés aux professionnels.
► Nous recommandons de faire effectuer une inspection annuelle (détermination de l’état effectif)
et, si nécessaire, une intervention de maintenance
(rétablissement de l’état de consigne) par un
professionnel.
► Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil uniquement si les
accessoires et pièces de rechange utilisés sont d’origine et destinés à l’appareil.
À propos de la documentation
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1
Présentation des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT : nature du
danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de
sécurité.
» Sont indiquées ici les manipulations à effectuer pour éviter ou éliminer la source de
danger.
► Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales.
1.1.2
Symboles et risques
Symbole
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
4 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_sh_FR
À propos de la documentation
Symbole
Nature du danger
Dommages matériels
(dommages subis par l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement)
1.1.3
Mentions d’avertissement
Mention
d’avertissement
Signification
DANGER
Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
1.2
correspondent pas entièrement aux conditions spécifiques
qui règnent chez l’exploitant de l’installation. Parmi les facteurs d’influence spécifiques à l’installation, on citera la
conception de l’installation, son âge et les débits atteints.
Pour cette raison, les données de performance indiquées
peuvent différer de celles spécifiques à l’installation.
Les données de performance indiquées ne pourront être
confirmées que si les mesures réalisées sur l’appareil sont
effectuées dans les conditions de mesure normalisées correspondantes.
Autres symboles
► Ce triangle est utilisé comme symbole d’énumération.
» Ces deux flèches forment le symbole indiquant une
manipulation à effectuer. Ce symbole signale que
vous devez intervenir. Les actions nécessaires sont
décrites étape par étape.
{Ces symboles indiquent le niveau d’un menu du
logiciel. Dans notre exemple, trois niveaux de
menu sont représentés.
Symbole
Remarques
Ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
Difficilement inflammable
Des documents complémentaires sont disponibles
et doivent être utilisés
1.3
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire dans cette documentation, toutes les cotes de longueur sont indiquées
en millimètres (par ex. dans les tableaux ou les
illustrations).
1.4
Données de performance indiquées
Les données de performance de l’appareil figurant dans
cette documentation (texte, tableaux et diagrammes) ont
été déterminées dans des conditions de mesures normalisées. Bien souvent, ces conditions de mesure ne
PIA_982027_AIR_85_sh_FR | www.ochsner.com5
Sécurité
2.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent
pas de connaissances techniques particulières. L’appareil
peut également être utilisé dans un environnement non
domestique (par ex. en entreprise) à condition que son
utilisation soit d’une nature identique à celle prévue par
le fabricant.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Une utilisation conforme implique également de respecter
la présente documentation, celle fournie pour l’utilisation
et celle des accessoires utilisés.
2.2
Consignes de sécurité générales
Respectez les consignes de sécurité et les instructions
fournies ci-après pour l’appareil.
► L’installation électrique et l’installation de l’appareil
sont réservées aux professionnels. L’ouverture de
l’appareil est réservée aux professionnels.
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à réaliser la mise
en service de l’appareil.
► Le professionnel est responsable du respect des
prescriptions applicables lors de l’installation et de la
première mise en service.
► N’utilisez cet appareil que s’il est installé dans son intégralité et doté de tous les dispositifs de sécurité.
► Protégez l’appareil des poussières et des salissures
pendant les travaux de construction.
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à effectuer des
opérations de transformation sur l’appareil.
► L’appareil ne doit pas être utilisé comme marchepied
ou plate-forme. Ne montez pas sur l’appareil et ne posez pas de charges dessus.
► Les enfants d’au moins 8 ans, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou encore les personnes inexpérimentées sont autorisés à utiliser l’appareil à condition qu’ils soient sous
surveillance ou aient appris à l’utiliser en toute sécurité et aient compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas
le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
► Le régulateur, les modules supplémentaires, les borniers de raccordement et les câbles du régulateur
peuvent également être alimentés en tension par des
circuits externes (dispositifs de sécurité, etc.) lorsque
le régulateur n’est pas raccordé ou est hors tension.
► La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur
principal séparé. En cas d’urgence, l’installation doit
être coupée au moyen des dispositifs de sécurité
prescrits.
► Si l’installation présente des dommages visibles,
émet des bruits inquiétants ou dégage de la fumée, coupez-la et contactez le service après-vente
OCHSNER au plus vite.
► En cas de contact cutané, le fluide frigorigène peut
provoquer de graves blessures.
- En présence de fuites, évitez tout contact avec
le fluide frigorigène.
- Notez que le fluide frigorigène peut être inodore.
► En cas de panne, du fluide frigorigène risque de pénétrer dans le local de travail par l’installation côté
secondaire.
- N‘utilisez pas de flamme nue dans un rayon de
20 cm autour des purgeurs automatiques et de
l‘orifice de sortie de la soupape de sécurité.
- Aérez bien le local d’implantation en y entrant.
► Le régulateur permet d’activer des fonctions qui
protègent la pompe à chaleur. Cependant, comme
ce dernier n’est pas un appareil de sécurité certifié,
il faut adapter aux prescriptions locales la sécurité
contre les défaillances ou l’endommagement de la
pompe à chaleur (par ex. en raccordant à un circuit
externe supplémentaire les appareils de sécurité utilisés). Toutes les fonctions paramétrées de la pompe
à chaleur doivent être contrôlées lors des mises à
niveau ou à jour du logiciel du régulateur.
► Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
6 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_sh_FR
PIA_982027_AIR_85_sh_FR | www.ochsner.com7
Mode de fonctionnement d’une installation split
3.
Mode de fonctionnement d’une
installation split
Une pompe à chaleur air/eau extrait de l’énergie thermique
de l’air environnant (à basse température) pour la transmettre sous forme de chaleur utile (à une température plus
élevée), avec de l’énergie électrique d’entraînement, à un
circuit de chauffage et/ou d’eau chaude sanitaire.
La pompe à chaleur est composée de circuits séparés,
reliés par des échangeurs de chaleur :
► Circuit primaire (où la chaleur est prélevée)
► Circuit frigorifique
► Circuit secondaire (où la chaleur est transmise au
chauffage et/ou à l’eau chaude sanitaire)
La source de chaleur utilisée est l’air extérieur, disponible
partout en quantité illimitée et sans autorisation. Elle est
idéale en deuxième monte.
1
2
3
4
5
Évaporateur (unité extérieure)
Compresseur
Condenseur (échangeur de chaleur à plaques)
Détendeur
Utilisation de la chaleur (chauffage, eau chaude
sanitaire)
Une installation split se compose d’une unité intérieure et
d’une unité extérieure séparées. Un ventilateur fait passer
l’air extérieur par l’unité extérieure. Les unités intérieure
et extérieure sont connectées par des conduites de fluide
frigorigène.
Le mode dégivrage automatique intégré dans les pompes
à chaleur air/eau OCHSNER assure un parfait fonctionnement, même lorsque la température passe en dessous
de -15°C.
Dans le cas des pompes à chaleur air/eau, le mode bivalent
parallèle est le plus efficace, et donc le plus fréquemment
utilisé.
Grâce au mode dégivrage intégré, un fonctionnement monovalent serait également possible. Étant donné que la
puissance de chauffage d’une pompe à chaleur air/eau
à une température extérieure de +15°C est env. trois fois
plus élevée qu’à -15°C, ces installations sont clairement
surdimensionnées pour la demi-saison et ne sont donc
pas recommandées.
8 www.ochsner.com | 00_400_200_202_01_split_Funktionsweise-FR
Mode de fonctionnement d’une installation split
00_400_200_202_01_split_Funktionsweise-FR | www.ochsner.com9
Description de l’appareil
4.
Description de l’appareil
4.1
Fourniture
Les éléments fournis avec votre appareil sont les suivants :
► 1 unité intérieure :
Les composants suivants sont installés dans
l’unité intérieure :
- Limiteur de courant de démarrage
- Unité de commande maître
- Régulation de la pompe à chaleur OTE
- Compresseur
► 1 unité extérieure :
L’unité extérieure se compose d’une partie
gauche et d’une partie droite. Une conduite de
raccordement des conduites d’aspiration et de liquide
relie ces parties. Les composants suivants sont installés dans l’unité extérieure :
- Évaporateur
- Détendeur
- Ventilateur
► 1 débitmètre (côté secondaire)
► 2 tuyaux flexibles
► 1 sonde de température extérieure (TA)
► 1 sonde à applique :
Pour un circuit de mélange (TMK)
► 2 sonde à doigt de gant :
Pour un ballon de séparation de pompe à chaleur
(TPO, TPM)
► 1 sonde à doigt de gant :
Pour un ballon d’eau chaude sanitaire (TB)
4.2
Système hydraulique de l’unité intérieure
Le travail de planification de l’installation doit reposer sur
un schéma hydraulique standard d’OCHSNER ou être
adapté à un système hydraulique spécial d’OCHSNER.
1
2
3
4
5
Conduite d’aspiration
Conduite de liquide
Départ eau de chauffage
Retour eau de chauffage
Échangeur de chaleur (côté secondaire)
4.3
Composants de l’appareil
4.3.1
Unité intérieure
L’unité intérieure est uniquement destinée à être montée à l’intérieur d’un bâtiment. L’unité intérieure contient
le compresseur qui est découplé phoniquement à plusieurs niveaux du carter. Le carter est optimisé sur le plan
acoustique et permet un fonctionnement particulièrement
silencieux.
Compresseur :
Le compresseur entièrement hermétique est conçu pour
des applications de pompe à chaleur à haute efficacité. Un
limiteur de courant de démarrage adapté au compresseur
est installé dans l’unité intérieure.
Condenseur :
Le condenseur est un échangeur de chaleur à plaques.
L’échangeur de chaleur à plaques est en acier inoxydable
(Alloy 316) et isolé sur toutes ses faces afin d’éviter la formation de condensats et les pertes thermiques.
4.3.2
Unité extérieure
L’unité extérieure est destinée à être montée en extérieur.
L’unité extérieure est conçue sous forme d’évaporateur split
horizontal. Les unités intérieure et extérieure sont reliées
par des conduites de fluide frigorigène et des câbles de
commande et d’alimentation.
Évaporateur :
L’évaporateur, composé de tubes en cuivre intégrés dans
un ensemble d’ailettes en aluminium, fait partie de l’unité
extérieure.
10 www.ochsner.com | 00_200_202_03_02_002_AIR 85-FR
Description de l’appareil
Remarque
Sur les pompes à chaleur air/eau, du givre peut
se former au niveau des ailettes de l’évaporateur
de l’unité extérieure en fonction de la température
de l’air (inférieure à env. +7°C), de l’humidité de
l’air et du point de fonctionnement. Lorsque la
pompe à chaleur est en mode dégivrage cyclique,
les ailettes de l’évaporateur sont automatiquement
dégivrées.
Ventilateur :
Un ventilateur silencieux aspire l’air extérieur à travers
l’évaporateur.
4.3.3
1 Plaque signalétique sur l’unité intérieure
Régulateur de pompe à chaleur
La régulation des pompes à chaleur par OCHSNER
comprend des appareils qui régulent les installations de
chauffage à pompe à chaleur, avec fonction de rafraîchissement et production d’eau chaude sanitaire. Dans sa
version standard, la régulation de la pompe à chaleur est
composée d’un régulateur OTE et d’une unité de commande maître montés dans l’unité intérieure.
Le régulateur OTE peut servir à la régulation des circuits
de l’installation ou des générateurs de chaleur suivants :
1 Plaque signalétique sur l’unité extérieure
► 1 circuit direct (chauffage et/ou rafraîchissement)
► 1 circuit de mélange (chauffage et/ou
rafraîchissement)
► 1 ballon d’eau chaude sanitaire à chauffage direct
(avec chauffage d’appoint)
► 1 pompe à chaleur (chauffage et rafraîchissement)
► 1 générateur de chaleur supplémentaire (chauffage
électrique d’appoint ou contact d’autorisation pour générateur de chaleur externe)
4.4
Plaque signalétique
Des plaques signalétiques sont apposées sur l’unité intérieure et l’unité extérieure de la pompe à chaleur à des
fins d’identification.
00_200_202_03_02_002_AIR 85-FR | www.ochsner.com11
Unité extérieure
PLANIFICATION D’UNE
INSTALLATION SPLIT
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
► Si l’unité extérieure est exposée à de fortes charges
de vent, des problèmes sont possibles en mode
dégivrage en raison de la dispersion accrue de la
chaleur. Évitez une implantation à un emplacement
ouvert et exposé à d’éventuelles fortes charges de
vent (par ex. le toit-terrasse d’une maison en position
surélevée).
► Sélectionnez l’emplacement d’implantation de l’unité
extérieure de sorte que l’appareil se situe du côté du
bâtiment non exposé au vent (côté « sous le vent «).
Dommages matériels
Le flux d’air qui traverse l’évaporateur ne doit pas
être entravé par des objets environnants. Un débit
volumique d’air réduit peut entraîner une baisse
d’efficacité de l’installation.
» Respectez les critères spécifiques à l’appareil
qui s’appliquent au site d’implantation.
Remarque
Prévoyez les lieux d’implantation des unités extérieure et intérieure de sorte que les conduites de
fluide frigorigène soient les plus courtes et les plus
droites possible, tout en veillant à simplifier la pose
des conduites.
Remarque
Suivant le type de conduite de raccordement, il
peut s’avérer difficile, voire impossible, d’introduire
ensuite les conduites de fluide frigorigène dans la
gaine de protection posée vide.
» Planifiez le moment de l’installation des
conduites de fluide frigorigène enterrées
de sorte que la gaine de protection et les
conduites de fluide frigorigène déjà introduites puissent être posées ensemble dans
la tranchée entre l’unité extérieure et l’unité
intérieure.
Remarque
Déterminez si les réglementations nationales et
régionales imposent l’utilisation d’une protection
contre la foudre, éventuellement d’un type précis.
Dommages matériels
L’air d’aspiration ne doit pas être pollué par des
substances agressives (ammoniac, soufre, chlore,
etc.). Il y a un risque d’endommager des composants de la machine.
5.2
Distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
extérieure permet :
► une installation de l’appareil en conformité,
► un fonctionnement irréprochable,
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
» Respectez les distances minimales spécifiques à
l’appareil.
Remarque
Tenez compte des limites d’utilisation spécifiques
à l’appareil.
5.3
5.
Unité extérieure
Une semelle permanente est nécessaire comme support
de l’unité extérieure. La semelle doit satisfaire aux exigences statiques de l’unité extérieure.
5.1
Lieu d’implantation
Semelle pour l’unité extérieure
» Prévoyez une évacuation protégée du gel pour l’eau
de condensation qui se forme sur l’unité extérieure
(par ex. un lit de gravier avec raccord de drainage).
L’unité extérieure est uniquement destinée à être montée
en extérieur. Suivez les instructions suivantes concernant
le lieu d’implantation de l’unité extérieure :
» Si les conduites de fluide frigorigène sont enterrées,
► Choisissez un lieu d’implantation pour l’unité extérieure de façon à ce que l’appareil soit accessible
sans danger toute l’année et par tous les côtés.
» Utilisez comme gaine de protection des tuyaux
► L’implantation dans un creux ou une fosse n’est pas
autorisée (« strate d’air froid «).
12 veillez à positionner correctement la gaine de protection lors de la réalisation de la semelle.
collecteurs rigides (lisses à l’intérieur). Nous recommandons l’utilisation de tuyaux collecteurs
insonorisés.
www.ochsner.com | 00_400_200_202_06_split_Planung_Errichtung-KMF-FR
Conduites de fluide frigorigène
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
» Lors de la réalisation de la semelle, respectez les
consignes spécifiques à l’appareil.
ATTENTION : risque de glissade
En hiver, de la glace peut se former à proximité de
l’unité extérieure si les condensats ne peuvent pas
s’écouler suffisamment.
» Veillez à assurer une évacuation adaptée des
condensats, même à basse température.
» Veillez notamment à empêcher la formation
de glace au niveau des zones de passage et
des entrées autour de l’unité extérieure.
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
5.4
Émissions sonores
Suivez les instructions suivantes concernant le bruit généré par l’unité extérieure :
► Évitez une implantation sur des sols réverbérant le
son.
► Évitez une implantation entre deux murs de bâtiment
ou en angle. Les murs de bâtiment peuvent augmenter le niveau sonore.
► Évitez une implantation directement sous des pièces
sensibles au bruit ou à proximité (p. ex. chambres à
coucher).
Remarque
Les plantes et les surfaces végétalisées à proximité
de l’unité extérieure, dans le respect des distances
minimales, peuvent réduire le niveau sonore de
l’unité extérieure.
Remarque
La législation définit parfois des seuils d’émissions
sonores.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
6.
Conduites de fluide frigorigène
6.1
Préparer les conduites de fluide
frigorigène
Remarque
Le raccordement des conduites de fluide frigorigène aux unités intérieure et extérieure est
réservé au service après-vente OCHSNER ou
aux partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER.
Remarque
Des bruits solidiens risquent d’être transmis au bâtiment si l’installation de l’appareil, des conduites
de fluide frigorigène, des fixations de tuyaux et des
traversées de mur n’est pas réalisée de manière
appropriée.
» Veillez à ce que la fixation des conduites de
fluide frigorigène les isole des bruits solidiens.
La responsabilité de ces opérations incombe
à l’installateur chargé de les réaliser.
» Ne posez pas les conduites de fluide frigorigène dans un tuyau de traversée installé dans
un mur. Les tuyaux de traversée posés dans
les murs se transforment en corps de résonance qui transmettent inévitablement le bruit
aux pièces de vie.
» Pour monter les conduites de fluide frigorigène à la verticale, utilisez des colliers pour
circuit frigorifique isolés. L’écart entre chaque
collier pour circuit frigorifique ne doit pas dépasser 1,25 m.
Dommages matériels
Risque d’éclatement des tuyaux à parois fines.
» Utilisez uniquement des conduites en cuivre
adaptées au fluide frigorigène au sens de la
norme EN 12735-1.
Dommages matériels
Les salissures et impuretés contenues dans les
conduites de fluide frigorigène peuvent obstruer le
détendeur ou endommager le compresseur.
Une ouverture incorrecte ou précoce des raccords
de conduites de fluide frigorigène peut provoquer
la pénétration de salissures et d’humidité dans le
circuit frigorifique.
» Utilisez uniquement des conduites en cuivre
adaptées au fluide frigorigène au sens de la
norme EN 12735-1.
» N’ouvrez pas les raccords des unités intérieure et extérieure.
» Veillez à protéger les conduites de fluide frigorigène des salissures.
00_400_200_202_06_split_Planung_Errichtung-KMF-FR | www.ochsner.com13
Conduites de fluide frigorigène
Remarque
La mise en service d’installations dont les conduites
de fluide frigorigène sont mal dimensionnées est
impossible.
» Respectez les dimensions indiquées pour les
conduites de fluide frigorigène. Elles sont spécifiques à chaque appareil.
6.1.2
Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
Sur l’unité intérieure comme sur l’unité extérieure, les
raccords des conduites de fluide frigorigène (conduites
d’aspiration et de liquide) sont fournis soudés.
Remarque
Les tuyaux en cuivre appropriés fournis pour les
conduites de fluide frigorigène sont obturés aux
deux extrémités et remplis d’azote.
Suivez les instructions ci-dessous pour réaliser la pose
des conduites de fluide frigorigène :
» Réduisez le plus possible la distance entre les unités
intérieure et extérieure afin de limiter les pertes thermiques au niveau des conduites de fluide frigorigène.
» Choisissez les emplacements d’implantation des
unités intérieure et extérieure de manière à ne pas
dépasser les valeurs maximales de longueur de
tuyau et différence de niveau autorisées.
» Évitez de poser les conduites à proximité de pièces
sensibles au bruit (p. ex. chambres à coucher). Le
fluide frigorigène qui circule dans les conduites de
fluide frigorigène peut provoquer des bruits dans certains états de fonctionnement.
» Utilisez les plus grands rayons de courbure possible
» Posez les conduites de fluide frigorigène entre les
» Posez les conduites de fluide frigorigène jusqu’aux
raccords des unités intérieure et extérieure en prévoyant une surlongueur.
Longueurs des conduites
» Ne dépassez pas les longueurs maximales autori-
» Pour fixer les conduites de fluide frigorigène, uti-
sées pour les conduites de fluide frigorigène.
lisez des fixations de tuyaux les isolant des bruits
solidiens.
» Ne dépassez pas la différence de niveau maximale
autorisée entre les unités intérieure et extérieure.
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
14 Remarque
Les points de soudure sur les tuyaux en cuivre
doivent être accessibles toute l’année à des fins
de maintenance (conformément aux prescriptions
et dispositions nationales et régionales, par ex. le
règlement (UE) 517/2014 ou SI 2020/1577).
unités intérieure et extérieure.
pour éviter des pertes de charge élevées.
6.1.1
1 Traversée de mur étanchéifiée correctement (en particulier en cas de risque d’inondations)
2 Étanchéification adaptée des conduites de fluide frigorigène au niveau de la traversée de mur
3 Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
(avec isolation frigorifique/thermique et protection
UV)
4 Semelle filante armée
5 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
6 Semelle
» Ne montez pas les fixations de tuyaux à proximité de
rayons de courbure.
» Isolez les conduites de fluide frigorigène posées à
l’air libre entre les unités intérieure et extérieure à
l’aide d’un matériau isolant approprié pour éviter la
formation de condensation et la corrosion. À l’extérieur (pose à l’air libre), le matériau isolant doit en
plus être doté d’une protection contre les UV.
www.ochsner.com | 00_400_200_202_06_split_Planung_Errichtung-KMF-FR
Unité intérieure
Remarque
Utilisez un support adapté pour soutenir les
conduites de fluide frigorigène posées horizontalement à l’air libre. Empêchez tout passage et
circulation sur les conduites de fluide frigorigène
posées à l’air libre.
6.2
Traversée de mur
Le local d’implantation de l’unité intérieure doit répondre
aux critères suivants :
► Local sec à l’abri du gel
► Environnement à l’acoustique optimisée
► Sol horizontal et suffisamment solide pour le poids de
l’unité intérieure
Que les conduites de fluide frigorigène soient posées à l’air
libre ou enterrées entre les unités intérieure et extérieure,
une traversée adéquate et adaptée à l’installation est requise dans le mur extérieur du bâtiment.
► Ne pas se situer directement sous des pièces sensibles au bruit ou à proximité (p. ex. chambres à
coucher)
» Veillez à ce que la traversée de mur soit réalisée de
► Température ambiante de 30°C max.
» Tenez compte de la structure du mur (briques, béton).
► Le local d’implantation ne doit présenter aucun risque
d’explosion dû à la poussière, au gaz ou aux vapeurs
» Tenez compte de l’emplacement des nappes phréa-
7.2
manière adéquate et adaptée à l’installation.
tiques éventuellement présentes sur place.
Dommages matériels
Une traversée de mur mal exécutée peut causer des dommages substantiels en raison de la
pénétration de l’eau dans le bâtiment ou dans
la maçonnerie (infiltrations, condensation, inondations). Dans le cas d’une traversée de mur en
dessous du niveau du sol, celle-ci doit être adaptée
aux conditions locales (par ex. : eau d’infiltration
non stagnante, eau d’infiltration stagnante, pression des eaux souterraines).
» Pour la traversée de mur, utilisez une gaine de
protection appropriée ou un manchon mural.
» Incorporez l’extrémité externe de la traversée
de mur au revêtement d’étanchéité extérieur
du bâtiment.
» Veillez à incliner légèrement la gaine de
protection vers l’extérieur (pente de 2% minimum).
» Au niveau des bords extérieur et intérieur du
mur, utilisez un joint annulaire adéquat entre
le manchon mural et les conduites de fluide
frigorigène et de câbles qui traversent le mur.
Respecter les distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
intérieure permet :
► une installation de l’appareil en conformité,
► un fonctionnement irréprochable,
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
» Respectez les distances minimales spécifiques à
l’appareil.
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
Dommages matériels
La mousse en PU ne convient pas à l’étanchéification de la gaine de protection.
7.
Unité intérieure
7.1
Lieu d’implantation
Dommages matériels
L’unité intérieure est uniquement destinée à être
montée à l’intérieur d’un bâtiment, sauf dans des
pièces très humides (plus de 70% d’humidité en
permanence).
00_400_200_202_06_split_Planung_Errichtung-KMF-FR | www.ochsner.com15
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
8.
Planification et préparation sur
la base des caractéristiques de
l’appareil
Dommages matériels
La pression et l’humidité de l’air influencent la sécurité de fonctionnement des composants électriques
de la pompe à chaleur (rigidité diélectrique).
» Respectez l’altitude maximale à laquelle la
pompe à chaleur peut être montée.
AIR 85
Unité
Altitude max.
m
1000
► L’unité extérieure peut jouxter des murs/objets sur
deux côtés à condition de respecter les distances minimales spécifiques à l’appareil.
8.1
Unité extérieure
► L’implantation sous plafond est autorisée si l’unité extérieure reste toujours dégagée sur trois côtés et que
les distances minimales spécifiques à l’appareil sont
respectées.
8.1.1
Lieu d’implantation
8.1.2
Distances minimales
► L’unité extérieure ne doit pas être entourée de murs
ou d’objets sur ses quatre côtés.
► L’unité extérieure ne doit pas être entourée sur trois
côtés par des murs/objets.
► L’unité extérieure ne doit pas jouxter directement des
murs/objets sur deux côtés.
AIR 85
16 A
B
C
Distance minimale
entre les unités
extérieures en cas
de montage en cascade
Unité
≥3
≥1
≥1
≥1
m
www.ochsner.com | 00_200_202_03_01_002_AIR85-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
8.1.3
Implantation en bord de mer
Semelle par points
Suivez les instructions ci-dessous pour une implantation
en bord de mer :
► Une unité extérieure en version standard doit être implantée à une distance d’au moins 1 km de la mer.
► Une unité extérieure avec revêtement spécial (adapté
au bord de mer) doit être implantée à au moins 200 m
de la mer.
► Implantez l’unité sur la face du bâtiment non exposée
à la mer.
8.1.4
Semelle pour l’unité extérieure
Drainage
Option 1 : sans tuyau de drainage
Il n’est pas nécessaire de prévoir un tuyau de drainage
s’il est garanti que l’eau de condensation s’écoulant de la
machine et la pluie peuvent s’infiltrer librement dans le sol,
sous l’unité extérieure.
Option 2 : avec tuyau de drainage
Il convient de prévoir un tuyau de drainage si l’eau de
condensation qui s’écoule de la machine et la pluie ne
peuvent pas s’infiltrer librement dans le sol, sous l’unité
extérieure.
1 Lit de gravier
2 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
3 Semelle par points (avec tuyau collecteur)
AIR 85
A
B
C
D
1870
250
935
2045
Nous recommandons de procéder comme suit pour
construire une semelle par points :
» Creusez la fosse de la semelle.
» Recouvrez la fosse de la semelle d’un non-tissé de
terrassement.
» Placez 6 tuyaux collecteurs.
» Veillez à positionner correctement les tuyaux collecteurs à l’horizontale et à la verticale.
1 Tuyau de drainage
2 Siphon
3 Canalisation
» Le cas échéant, placez un tube de drainage au fond
de la fosse.
» Comblez la fosse de la semelle de gros gravier.
» Remplissez les tuyaux collecteurs de béton.
00_200_202_03_01_002_AIR85-FR | www.ochsner.com17
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
1
2
3
4
Tuyau collecteur
Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
Lit de gravier
Géotextile de terrassement
Semelle filante
1
2
3
4
Semelle filante armée
Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
Lit de gravier
Géotextile de terrassement
Montage sur toit plat
AVERTISSEMENT : risque de chute
Risque de chute lors de travaux sur toit plat sans
protections anti-chutes.
» Respectez les réglementations locales en matière de sécurité au travail pour les travaux sur
toit plat.
» Faites toujours attention au bord de chute.
Remarque
Évitez d’installer l’unité extérieure sur les toits de
pièces de vie ou d’abris de voiture avec des points
de fixation sur les pièces de vie, car ceci pourrait
entraîner la transmission de bruits solidiens.
Charge de la structure du toit :
» N’installez pas l’unité extérieure sur une structure de
toit en matériaux légers.
» Gardez à l’esprit que lorsque les températures exté1 Lit de gravier
2 Tuyau de drainage (protégé contre le gel)
3 Semelle filante
AIR 85
A
B
2250
1135
rieures sont très basses, de la glace peut se former
sous l’unité extérieure.
» Concernant la charge de la structure du toit, tenez
compte d’une charge de glace de 400 kg/m² en plus
du propre poids de l’unité extérieure.
Nous recommandons de procéder comme suit pour
construire une semelle filante :
» Creusez la fosse de la semelle.
» Recouvrez la fosse de la semelle d’un non-tissé de
terrassement.
» Construisez les trois semelles filantes armées.
» Le cas échéant, placez un tube de drainage au fond
de la fosse.
» Comblez la fosse de la semelle de gros gravier.
18 www.ochsner.com | 00_200_202_03_01_002_AIR85-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
8.2.1
Longueur des conduites et dénivellation
Unité extérieure placée plus haut
1 Toit plat
2 Conduites de fluide frigorigène posées à l’air libre
(avec isolation frigorifique/thermique et protection
UV)
3 2 plaques de béton jointes par colle souple (par pied
de l’unité extérieure) ; l’unité extérieure est jointe aux
plaques de béton
4 Plaques anti-vibratoires
Observez les consignes suivantes pour la mise en place
de l’unité extérieure sur un abri de voiture non protégé ou
sur un toit de garage ou d’entrepôt :
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
» Tenez compte de la charge ponctuelle due au poids
de l’unité extérieure en elle-même (suivant la fixation au toit) et de la charge au mètre carré en cas de
glace.
AIR 85
A+B+C
(total des longueurs
de conduite)
D
(dénivelé max.)
16 m
≤5m
Unité extérieure placée plus bas.
» Veillez à isoler de manière appropriée l’unité extérieure et les points de montage sur le toit pour
empêcher la transmission de bruits solidiens.
8.2
Conduites de fluide frigorigène
Lors de la pose des conduites de fluide frigorigène, tenez
compte des règles suivantes :
► Aucun coude dont le rayon de courbure au niveau
de l’axe du tuyau est inférieur à 2,5 x le diamètre du
tuyau
A
(différence de hauteur max.)
AIR 85
≤ 0,5 m
Hauteur maximale de la conduite de raccordement
► Protéger les conduites de fluide frigorigène de tout
dommage en conditions d’utilisation normales, lors
des opérations de maintenance et d’entretien ainsi
que lors des réparations
► Les conduites de fluide frigorigène ne doivent pas
traverser des locaux qui ne remplissent pas les exigences en matière de superficie minimale libre au
sol s’appliquant au local d’implantation (voir page
20, Superficie minimale libre au sol dans le local
d’implantation)
00_200_202_03_01_002_AIR85-FR | www.ochsner.com19
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
8.2.2
Exigences matériaux
8.3.1
Distances minimales
8.3.2
Superficie minimale libre au sol dans le local
d’implantation
Les diamètres indiqués ci-après s’appliquent aux conduites
de fluide frigorigène si les points suivants sont respectés :
► Rayons de courbure max. 8*90°
► Utiliser des raccords appropriés pour les coudes
► Les rayons de courbure ≥ 1 m sont assimilés à des
tronçons droits
Conduite d’aspiration
Tuyau en cuivre
AIR 85
Exigence
Diamètre
R290 (rigide, en barres) selon
EN 12735-1
42x2 (1x)
Raccords
Exigence
AIR 85
Pression max. autorisée
45 bars
Température max. autorisée
120°C
Utilisation de fluide frigorigène
R410A
Remarque
L’isolation utilisée pour la conduite d’aspiration doit
répondre aux exigences en matière d’applications
haute température.
Conduite de liquide
Tuyau en cuivre
AIR 85
Exigence
Diamètre
R220 (doux, en anneaux) selon
EN 12735-1
22x1 (1x)
Raccords
Exigence
AIR 85
8.3
Pression max. autorisée
45 bars
Température max. autorisée
65°C
Utilisation de fluide frigorigène
R410A
Unité intérieure
» N’installez pas l’unité intérieure dans des bâtiments
en matériaux légers (sols et murs).
» Installez la pompe à chaleur en veillant à une isolation sonore optimale et utilisez des flexibles de
raccordement.
20 Généralités
Chaque fluide frigorigène exige dans le local d’implantation
une superficie minimale libre au sol. Aucun autre objet ne
doit être placé sur cette surface.
Des objets peuvent être suspendus sur cette surface. La
condition est qu’ils soient installés plus haut que l’orifice
de sortie du tube de sécurité de fluide frigorigène et de sa
prolongation (ex. : ballon, étagère murale).
www.ochsner.com | 00_200_202_03_01_002_AIR85-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Il convient de respecter les prescriptions et réglementations nationales et régionales. Par exemple, la norme
CEI60335-2-40 RLV définit des règles importantes sur ce
sujet.
La limite de minimis signifie que si la quantité de remplissage du fluide frigorigène ne dépasse pas une certaine
valeur, aucune autre mesure ne doit être prise. D’autres
règles et dispositions régionales prévoient des limites de
minimis différentes.
Exemples :
Règlement
Limite de minimis
CEI60335-2-40 RLV
1,842 kg pour le fluide frigorigène A2L
KAV (Autriche)
1,5 kg
8.3.3
Mesures de réduction de l’espace nécessaire à
l’implantation
Si la surface d’implantation est trop petite, l’une des mesures suivantes doit être prise pour pallier le problème :
» Agrandissez la surface d’implantation en reliant plusieurs pièces.
» Installez l’appareil dans une pièce dédiée aux
machines.
Liaison de pièces
Il convient de mettre en place une liaison de pièces dans le
respect des prescriptions et réglementations nationales et
régionales. Lorsque ces prescriptions et dispositions sont
respectées, la surface au sol de la pièce reliée peut être
ajoutée à la superficie minimale de la surface au sol libre
du local d’implantation.
Les prescriptions de la norme EN378-3 sont citées ici à
titre d’exemple :
► Des ouvertures de dilution doivent être prévues aussi
bien en hauteur que près du sol afin de permettre la
circulation.
► L’arête inférieure des orifices de dilution situés près
du sol ne doit pas se trouver à plus de 0,2 m du sol.
► L’arête supérieure de l’ouverture supérieure doit être
au moins égale à la hauteur de l’arête supérieure de
l’ouverture de porte.
► Une porte peut être considérée comme une ouverture
de dilution si la taille de l’interstice de la porte est au
moins égale à la valeur déterminée selon la norme
EN378-3.
► Les orifices de dilution doivent être ouverts en permanence et ne jamais être obstrués.
► Il est interdit de percer des secteurs coupe-feu.
Local dédié aux machines
Un local dédié aux machines est un local/une zone séparé(e) dont la taille peut être inférieure à la superficie
minimale de la surface au sol libre du local d’implantation,
conformément aux prescriptions et dispositions nationales
et régionales. Cette pièce doit satisfaire à des exigences
particulières.
Les prescriptions de la norme EN378-3 sont citées ici à
titre d’exemple :
► être étanche par rapport à d’autres zones publiques ;
► être accessible uniquement aux personnes
autorisées ;
► posséder une ventilation mécanique ;
► être prévu pour la mise en place de l’installation
frigorifique.
8.4
Préparer le raccordement électrique
AVERTISSEMENT : électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et
d’installation électriques suivant les prescriptions
nationales et locales en vigueur.
► La surface combinée des ouvertures de dilution situées en hauteur et près du sol doit au moins être
égale à la surface de ventilation déterminée selon la
norme EN378-3.
AVERTISSEMENT : électrocution
Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
► Le volume de l’ouverture située en hauteur doit
correspondre à au moins 50% du volume minimal
calculé.
AVERTISSEMENT : électrocution
Seuls des professionnels sont autorisés à réaliser des travaux de raccordement et d’installation
électriques.
► Les ouvertures de dilution situées en hauteur ne sont
pas nécessaires en présence d’un plafond suspendu
et en l’absence de mur menant à la pièce suivante
au-dessus de ce plafond.
00_200_202_03_01_002_AIR85-FR | www.ochsner.com21
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Dommages matériels
Cet appareil est équipé de convertisseurs de fréquence (par ex. circulateurs EC et moteurs de
ventilateur EC). En mode normal, des courants de
fuite peuvent apparaître ; en cas de défaut, ces
composants peuvent entraîner des courants continus de défaut. Un disjoncteur différentiel inadapté
peut se déclencher en mode normal ou se déclencher avec un temps de retard, voire ne pas réagir,
lorsqu’un défaut survient.
» Assurez-vous que l’alimentation électrique de
cet appareil est séparée de votre installation
domestique.
» Installez un disjoncteur différentiel de type B
sensible à tous les types de courant résiduel.
Remarque
Les prescriptions de la société de distribution
électrique (SDE) compétente et les normes EN en
vigueur doivent impérativement être respectées.
Remarque
Les valeurs indiquées dans cette documentation
et relatives à la protection électrique des câbles
et aux sections de câbles sont fournies à titre indicatif. Le professionnel qui réalise l’installation est
responsable du dimensionnement des dispositifs
de sécurité et des sections de câble spécifiques
à l’installation.
Remarque
Aucun contacteur de puissance n’est installé côté
appareil en amont du circuit électrique principal
du compresseur. Les appareils de commutation
à installer côté installation, ou les dispositifs de
coupure omnipolaire et de désactivation de toutes
les tensions d’alimentation, doivent être conformes
aux exigences techniques de sécurité définies par
la norme EN 60204-1, section 5 et 13.4.5, ainsi
qu’aux prescriptions internationales de la série
CEI 60947.
Dommages matériels
Risque de corrosion du cuivre lorsque des colliers
de mise à la terre galvanisés sont utilisés.
» N’utilisez pas de colliers de mise à la terre
galvanisés.
► L’unité extérieure est alimentée par l’unité intérieure.
► La protection électrique du circuit électrique principal
(compresseur) et du chauffage électrique d’appoint
doit couper l’installation sur tous les pôles en cas de
défaut.
► Tous les câbles d’alimentation doivent être protégés
des surintensités et des courts-circuits.
► Les conducteurs de mise à la terre doivent être plus
longs que les conducteurs sous tension afin de garantir qu’ils resteront le plus longtemps connectés au
carter de l’appareil.
► Les câbles de raccordement de la pompe à chaleur
doivent répondre aux exigences de double isolation
ou d’isolation renforcée.
► Le type de câble de raccordement approprié dépend
des caractéristiques du site d’implantation.
► L’alimentation de l’unité extérieure ne doit pas être
plus légère qu’un flexible en caoutchouc à gaine
en polychloroprène, conformément à EN 50525-1
(VDE 0285-525-1).
8.4.1
Pompes à chaleur pour courant alternatif
triphasé
Dommages matériels
Protégez séparément le circuit électrique principal
(compresseur), le circuit électrique de commande
(régulation) et le chauffage électrique d’appoint en
option.
» Pour le raccordement électrique, reportez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe à
chaleur.
» Utilisez une barre d’équipotentialité (10 mm² min.)
pour assurer la liaison équipotentielle des conduites
de fluide frigorigène.
» Réalisez la liaison équipotentielle avec une isolation
afin de prévenir l’accumulation de condensation.
22 1 Boîtier électrique de l’unité intérieure de la pompe à
chaleur
2 Distributeur principal de l’installation
3 Alimentation du circuit électrique principal
(compresseur)
4 Contact de signalisation SDE
5 Alimentation du circuit électrique de commande (régulateur OTE)
www.ochsner.com | 00_200_202_03_01_002_AIR85-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Protection électrique
du circuit électrique
principal
Protection électrique
Protection électrique
du circuit électrique
de commande
Protection électrique
8.4.2
AIR 85 C14A
1x C63A 3p
Brins
Section min.
Câble d’impulsions
(pour moteur pas-à-pas du
détendeur électronique)
4x
(blindage du câble
conseillé)
Exemple :
ÖLFLEX® CLASSIC
100 CY
1 mm²
Sonde des gaz aspirés S2
(pour régulateur du détendeur)
2x
(blindage de câble
conseillé)
1 mm²
Dommages matériels
Le fonctionnement prolongé d’un entraînement à
courant triphasé (compresseurs, pompes, ventilateurs) avec une alimentation en triphasé dont les
phases sont mal positionnées endommage l’entraînement.
» Vérifiez que tous les entraînements à courant
triphasé sont connectés à une alimentation en
triphasé avec champ magnétique rotatif vers
la droite.
Remarque
Les câbles doivent être posés du côté de la moitié gauche et du côté de la moitié droite de l’unité
extérieure.
Câbles entre le distributeur principal et l’unité
intérieure
Dommages matériels
Protégez les câbles entre les unités intérieure et
extérieure des dommages provoqués par les rongeurs.
Description
Brins
Section
min.
Alimentation du circuit
électrique principal
(compresseur)
3 x 400 V CA
(L1/L2/L3/N/PE)
16 mm²
Alimentation du circuit
électrique de commande
1 x 230 V CA
(L/N/PE)
1,5 mm²
8.4.3
Description
AIR 85 C14A
1x C13A 1p
Câbles reliant l’unité intérieure aux sondes et
actionneurs
Description
Brins
Section
min.
Alimentation des pompes
et des servomoteurs
1 x 230 V CA
(L/N/PE)
1,0 mm²
Câbles des sondes
(sondes de température de
l’installation)
2x
(blindage de câble
conseillé)
1,0 mm²
Câbles bus
(liaison eBus du régulateur OTE avec les unités
de commande de pièce,
les modules supplémentaires ou pour un montage
en cascade)
Exemple :
Y(ST)Y 2x2x0,8
(version blindée du
câble et paires de fils
torsadés)
0,8 mm²
Dommages matériels
Protégez les câbles entre les unités intérieure et
extérieure contre les rayons UV. Utilisez un câble
résistant aux UV ou un câble placé dans une gaine
résistante aux UV.
► Conformément à EN 50525-1 (VDE 0285-525-1),
l’alimentation de l’unité extérieure ne doit pas être
plus légère qu’un flexible en caoutchouc à gaine en
polychloroprène.
8.4.5
Sonde de température
Remarque
La longueur max. des câbles de sonde est de 50 m.
Remarque
Les câbles de sonde doivent être posés séparément des câbles 230 V et 400 V. Si la distance
minimale de 20 cm ne peut pas être respectée,
il faut utiliser des câbles blindés. Le blindage de
câble doit être raccordé à la barre de mise à la terre
de la pompe à chaleur.
Sondes de dégivrage (TQA, TQE) :
AIR 85 C14A
8.4.4
Les deux sondes de dégivrage sont montées en
usine dans l’évaporateur de l’unité extérieure.
Câbles de l’unité intérieure vers l’unité extérieure
Description
Brins
Section min.
Alimentation du ventilateur
1 x 230 V CA
(L/N/PE)
1,5 mm²
Alarme du ventilateur (TK)
2 x 230 V CA
1,5 mm²
Sonde de dégivrage (TQE,
TQA)
4x
(blindage du câble
conseillé)
1 mm²
Sonde de température extérieure (TA) :
» Montez la sonde de température extérieure sur la
face extérieure du mur du bâtiment à une hauteur
d’env. 2,5 m (côté nord-ouest). Veillez à ce que la
sonde de température extérieure ne soit pas exposée
directement aux rayons du soleil ou au vent, car cela
affecterait le comportement de régulation.
00_200_202_03_01_002_AIR85-FR | www.ochsner.com23
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
Remarque
Évitez de monter la sonde de température extérieure sur le carter de l’unité extérieure ou dans le
flux d’air extrait de l’unité extérieure.
Dommages matériels
Un test de fonctionnement des pompes et des servomoteurs ne doit être effectué que si l’installation
est prête pour la mise en service. Pour cela, le
raccordement du système hydraulique doit être
achevé.
Sondes du ballon tampon (TPO, TPM) :
Dans le ballon de séparation de pompe à chaleur, 2 sondes
de ballon sont nécessaires. La pompe à chaleur est activée
sur la base des valeurs de TPO et désactivée sur la base
de celles de TPM.
8.4.7
» Installez un doigt de gant dans le manchon prévu à
Contact de signalisation SDE
Tension au niveau du contact
de signalisation SDE
État
230 V
Pompe à chaleur activée
0V
Délestage tarifaire (SDE) activé
cet effet pour la sonde de ballon du haut. (TPO)
» Installez un doigt de gant dans le manchon prévu à
Commutations tarifaires de la pompe à chaleur
Sonde d’eau chaude sanitaire (TB) :
En cas de commutations tarifaires (fourniture d’électricité
interrompue), la pompe à chaleur est désactivée temporairement par la société distributrice d’électricité (SDE).
cet effet pour la sonde de ballon du bas. (TPM)
Les ballons d’eau chaude sanitaire OCHSNER possèdent
des manchons adaptés au montage d’une sonde.
» Installez la sonde d’eau chaude sanitaire dans le
premier tiers supérieur (plus haut que le milieu en
hauteur) du ballon d’eau chaude sanitaire. Plus la position de la sonde d’eau chaude sanitaire est basse,
plus l’hystérésis de commutation (5-15K) doit être
importante.
Remarque
Assurez-vous que la sonde d’eau chaude sanitaire
est correctement positionnée, à l’intérieur du ballon
d’eau chaude sanitaire, au-delà de l’isolation du
ballon. Ceci est absolument indispensable pour
assurer une mesure correcte de la température.
Sonde du mélangeur (TMK) :
Une sonde de mélangeur doit être installée si votre installation possède un circuit de chauffage mélangé, en plus
du circuit de chauffage direct. La sonde de mélangeur est
une sonde à applique jointe à la pompe à chaleur avec un
collier et de la pâte thermoconductrice.
» Installez la sonde de mélangeur directement en aval
du circulateur du circuit de chauffage de mélange,
sur un matériau de tuyau bien thermoconducteur
(métallique).
8.4.6
Pompes et servomoteurs (230 V CA)
Les pompes (circulateurs du circuit de chauffage, pompe
de charge ECS) et les servomoteurs (module d’inversion,
vanne mélangeuse) sont directement raccordés au régulateur OTE (1 alimentation électrique 230 V CA).
Tarif sans interruption
En cas de tarifs sans interruption, la pompe à chaleur est
désactivée temporairement par la société distributrice
d’électricité. Un contact de signalisation SDE est prévu à
cet effet dans l’unité intérieure. Pour activer la fonction, il
faut retirer une jonction de câble dans le boîtier électrique
et raccorder le câble du contact de signalisation SDE.
Coupure par un contacteur tarifaire
En cas de coupure par un contacteur tarifaire monté par
le client (plombé par la SDE), l’alimentation électrique du
compresseur de la pompe à chaleur est interrompue. Dans
ce cas, le contact de signalisation SDE dans l’unité intérieure doit impérativement être raccordé via un contact
auxiliaire au contacteur tarifaire.
Tarif nocturne
En cas de commutation tarifaire dans le compteur (tarif
nocturne), le contact de signalisation SDE n’est pas utilisé.
8.4.8
Smart Grid
Pour la fonction Smart Grid, des descriptions séparées
sont disponibles sur demande auprès du service aprèsvente OCHSNER.
8.4.9
Limiteur de sécurité
Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par ex.
chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés, un limiteur
de sécurité approprié doit être prévu. En cas de panne,
celui-ci coupe directement la pompe du générateur de
chaleur.
» Le contact utilisé doit être un contact à ouverture.
24 www.ochsner.com | 00_200_202_03_01_002_AIR85-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
00_200_202_03_01_002_AIR85-FR | www.ochsner.com25
Installation de l’appareil
INSTALLATION
9.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
Remarque
Si le trajet jusqu’au lieu d’implantation est difficile,
retirez l’emballage de transport et démontez l’habillage de l’appareil.
Installation de l’appareil
ATTENTION : risque de coupures
Les unités extérieure et intérieure possèdent des
éléments en tôle à arêtes vives.
» Faites attention aux arêtes vives des éléments
en tôle, en particulier lorsque les pièces d’habillage de l’appareil ont été démontées.
» Portez des gants pour protéger vos mains.
AVERTISSEMENT
La législation définit la capacité de charge admissible par personne.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
» Tenez compte des consignes de transport apposées sur l’appareil.
9.1
Installation de l’unité intérieure
9.1.1
Livraison et transport
Dommages matériels
Lorsque l’habillage de l’appareil a été déposé, des
composants fragiles sont facilement accessibles
pendant le transport.
» Transportez l’appareil avec précaution.
» Utilisez un chariot élévateur pour soulever et transporter l’appareil.
» Transportez l’appareil en position verticale. Une po-
sition inclinée à 30° max. est autorisée si le trajet est
court, et le transport effectué avec précaution.
L’appareil est livré sous film sur une palette perdue. À la
livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
transport.
9.1.2
Dépose de l’emballage de transport
» Desserrez et retirez les vis dans les coins de la palette en bois.
► L’appareil est vissé à une palette perdue (à usage
unique) et emballé pour le transport.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
► Pour le soulever et le déplacer avec une grue, laissez
l’appareil dans l’emballage de transport/sur la palette
perdue.
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +45°C.
26 » Enlevez les pièces en bois détachées.
www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_in_FR
Installation de l’appareil
» Soulevez la pompe à chaleur avec un chariot
Dommages matériels
Si la différence de hauteur entre les pieds réglables est trop importante, les filetages des pieds
réglables risquent d’être endommagés lors de la
dépose de la pompe à chaleur.
» Veillez à ce que la différence de hauteur
entre les pieds réglables soit au maximum de
5 tours de filet.
élévateur.
9.1.4
Mise en place de l’appareil
» Placez l’appareil à l’emplacement prévu.
» Respectez les distances minimales.
» Desserrez et retirez les équerres latérales. Contrecarrez à l’aide d’une clé plate.
Remarque
Il est nécessaire de déposer l’habillage de l’appareil pour enlever les équerres métalliques latérales.
» Retirez l’habillage de l’appareil (voir page
27, Déposer l’habillage de l’appareil)
9.1.3
9.1.5
Déposer l’habillage de l’appareil
Démontage du couvercle du boîtier électrique
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation de la plaque
de protection du boîtier électrique à l’arrière de
l’appareil.
Montage des pieds réglables
» Montez les 4 pieds réglables à l’aide de 4 écrous
M16.
» Poussez la plaque de protection du boîtier électrique
vers l’arrière.
» Enlevez la plaque de protection du boîtier électrique
en la tirant par le haut.
PIA_982027_AIR_85_in_FR | www.ochsner.com27
Installation de l’appareil
Démontage des pièces d’habillage supérieures
» Desserrez et retirez la vis de fixation retenant l’ha-
» Desserrez et retirez les 3 vis de fixation retenant
l’habillage avant de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
billage gauche de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant l’habillage gauche de l’appareil à l’arrière de l’appareil.
» Enlevez l’habillage avant de l’appareil en le tirant par
le haut.
» Enlevez l’habillage gauche de l’appareil en le tirant
par le haut.
28 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_in_FR
Installation de l’appareil
Dommages matériels
Le boîtier électrique et l’unité de commande sont
reliés par un câble.
» Veillez à ne pas endommager le câble lors du
retrait de l’habillage.
» Desserrez et retirez la vis de fixation retenant l’habillage droit de l’appareil à l’intérieur du boîtier
électrique.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant l’habillage droit de l’appareil à l’arrière de l’appareil.
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant l’habillage gauche de l’appareil à l’arrière de l’appareil.
» Enlevez l’habillage droit de l’appareil en le tirant par le
haut.
Démontage des pièces d’habillage inférieures
» Desserrez et retirez la vis de fixation retenant l’habil-
» Enlevez l’habillage gauche de l’appareil en le tirant
par le haut.
» Desserrez et retirez les 3 vis de fixation retenant l’habillage avant de l’appareil à l’intérieur de l’appareil.
lage gauche de l’appareil à l’intérieur de l’appareil.
PIA_982027_AIR_85_in_FR | www.ochsner.com29
Installation de l’appareil
» Desserrez et retirez les 2 vis de fixation retenant l’habillage droit de l’appareil à l’arrière de l’appareil.
» Enlevez l’habillage droit de l’appareil en le tirant par le
» Enlevez l’habillage avant de l’appareil en le tirant par
haut.
le haut.
9.1.6
Monter l’habillage de l’appareil
» Insérez les éléments de l’habillage de l’appareil du
haut vers le bas le long du châssis de l’appareil
jusqu’à ce que l’habillage s’encliquette en bas.
» Desserrez et retirez la vis de fixation retenant l’habillage droit de l’appareil à l’intérieur de l’appareil.
» Montez les éléments de l’habillage de l’appareil en
procédant dans l’ordre inverse du démontage.
» Veillez à ce que chaque pièce d’habillage de l’appa-
reil soit complètement encliquetée en bas au niveau
de chaque point d’encliquetage.
30 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_in_FR
Installation de l’appareil
9.2.2
Retirer l’emballage de transport
Suivez les instructions ci-après pour le retrait de l’emballage de transport :
» Desserrez et retirez les 4 vis qui solidarisent les deux
moitiés de l’unité extérieure à la palette perdue.
Dommages matériels
À la livraison, les pieds de l’unité extérieure sont
stabilisés à l’aide de baguettes en bois et d’un film,
afin d’éviter qu’ils ne se plient pendant le transport.
» Ne retirez les baguettes en bois entre les
pieds de l’unité extérieure et le film enroulé
autour des pieds depuis l’extérieur qu’après
avoir positionné l’unité extérieure.
» Vissez chaque pièce d’habillage de l’appareil avant
de procéder au montage de la suivante.
9.2
Installation de l’unité extérieure
9.2.1
Livraison et transport
L’appareil est livré sous film sur deux palettes perdues. À
la livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
transport.
► L’appareil est vissé à la palette perdue de l’emballage
de transport.
1 Baguettes de bois
9.2.3
Montage des pieds de l’unité extérieure
Si les pieds ne sont pas montés sur l’unité extérieure à
la livraison, ils devront être montés avant de positionner
l’appareil.
» Montez les 4 pieds sur les deux moitiés de l’unité
extérieure. Utilisez dans chaque cas 4 des vis à tête
bombée M6 fournies.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
► Pour le soulever et le déplacer avec une grue, laissez
l’appareil dans l’emballage de transport/sur la palette
perdue.
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +45°C.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
PIA_982027_AIR_85_in_FR | www.ochsner.com31
Installation de l’appareil
» Vissez les deux moitiés de l’appareil sur les deux
faces. Utilisez les 8 vis à tête bombée M6 fournies et
les écrous autobloquants.
» Montez les 2 éléments de renforcement sur les deux
moitiés de l’unité extérieure.
Remarque
Les moitiés d’appareil ne doivent pas être installées séparément l’une de l’autre.
9.2.4
Connexion des deux moitiés de l’appareil
Remarque
Les tuyaux de raccordement fournis pour les
conduites d’aspiration et de liquide seront montés
lors de la mise en service par le service aprèsvente ou par un partenaire agréé du service
après-vente.
» Conservez les tuyaux de raccordement et
veillez à ce qu’aucune saleté ne pénètre à l’intérieur de ces tuyaux.
» Positionnez l’un à côté de l’autre les deux faces intérieures sans leur couvercle métallique.
32 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_in_FR
Installation de l’appareil
Remarque
Des tampons en caoutchouc placés sous les pieds
de l’unité extérieure peuvent prévenir les dommages ainsi que la corrosion. Les tampons en
caoutchouc ne sont pas compris dans la livraison.
» Si vous utilisez des tampons en caoutchouc,
veillez à orienter correctement l’unité extérieure lors de leur mise en place.
9.2.5
Mise en place de l’appareil
» Placez l’appareil sur la semelle préparée.
» Retirez les baguettes en bois entre les pieds de l’unité extérieure et le film plastique enroulé autour des
pieds depuis l’extérieur.
» Fixez les pieds de l’unité extérieure à la semelle à
l’aide de 4 vis de fixation.
9.2.6
Déposer l’habillage de l’appareil
La dépose de l’habillage latéral de l’unité extérieure vous
permet d’avoir accès aux points de raccordement des
conduites de fluide frigorigène et à la boîte à bornes des
câbles électriques de commande et d’alimentation.
» Desserrez et retirez les deux vis de fixation sur l’arête
inférieure.
» Enlevez l’habillage latéral de l’appareil en le tirant par
le bas.
Remarque
Le raccordement hydraulique de l’installation côté
secondaire (WNA) à la pompe à chaleur doit uniquement être confié à un professionnel.
Remarque
Dans la zone de raccordement de la pompe à chaleur, un organe d’arrêt doit être prévu dans chaque
conduite hydraulique à des fins de maintenance.
► Dimensionnez la tuyauterie et les pompes en fonction
de votre système de chauffage et des données techniques de votre pompe à chaleur.
► Une aération (pour purge manuelle) doit être prévue
au point le plus haut de la conduite.
► Il convient de prévoir un tuyau d’évacuation au point
le plus bas du tuyau afin de pouvoir vider l’installation.
► Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans les conduites (poussière, saletés, etc.)
► Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par
ex. chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés,
un limiteur de sécurité approprié doit être prévu. En
cas de panne, celui-ci coupe directement la pompe
du générateur de chaleur.
► Un filtre de protection du chauffage doit être installé
dans la conduite de retour de la pompe à chaleur
pour recueillir les impuretés.
Remarque
Un filtre de protection du chauffage fortement
encrassé peut entraîner une coupure de sécurité
due à la haute pression ou une coupure pour défaut due au débit mesuré (utilisation de la chaleur).
» Veillez à ce que le filtre de protection du
chauffage soit facile à nettoyer pour la maintenance.
Remarque
Veillez à ce que la vitesse du flux dans la tuyauterie
ne dépasse pas 0,8 m/s. Une vitesse supérieure
pourrait entraîner une augmentation du bruit.
9.3
Raccordement de l’installation côté
secondaire
AVERTISSEMENT : brûlure
La température de l’eau dans les conduites de l’installation côté secondaire peut être > 60°C. Il y a
un risque de brûlure en cas de contact avec ces
conduites.
» Respectez les directives nationales et régionales lors de la pose et de l’isolation des
conduites.
PIA_982027_AIR_85_in_FR | www.ochsner.com33
Installation de l’appareil
9.3.1
Débit
Dommages matériels
Un débit volumique trop faible peut endommager
la pompe à chaleur. Le capteur de débit sert à
mesurer le débit qui sera affiché sur l’écran de la
régulation OTE.
» Installez le capteur de débit fourni.
» Lors du dimensionnement de la pompe à
chaleur, veillez à ce que le débit volumique
nominal soit assuré pour chaque mode de
fonctionnement (charge d’eau chaude sanitaire, chauffage, mode rafraîchissement
par des ballons de séparation pour le rafraîchissement, etc.). (voir page 44, Données
techniques)
» Montez des vannes d’équilibrage adaptées
pour réguler correctement l’installation.
1 Départ eau de chauffage
2 Retour eau de chauffage
» Reliez à l’installation de chauffage les raccords de
l’unité intérieure pour le départ et le retour de l’eau de
chauffage.
» Veillez à ce que la connexion soit étanche.
» Lors du montage des tuyaux, évitez les ponts acoustiques transmettant les bruits solidiens.
Qualité de l’eau de chauffage
Utilisez une eau de remplissage appropriée et convenant
aux composants de votre installation de chauffage. Nous
préconisons un traitement de l’eau de remplissage conformément à la directive VDI 2035-2.
1
2
3
4
5
Capteur de débit volumique
Installation côté secondaire départ
Installation côté secondaire retour
Conduite droite (min. 5 x le diamètre de la conduite)
Position de montage interdite du capteur de débit
volumique
9.3.2
Raccordement de l’eau de chauffage
» Avant de raccorder la pompe à chaleur, effectuez
un rinçage normalisé de la tuyauterie avec de l’eau
filtrée. Les corps étrangers tels que la rouille, les matériaux d’étanchéité ou les copeaux compromettent la
sécurité de fonctionnement de la pompe à chaleur.
34 Un pH élevé et une faible conductivité électrique de l’eau
de remplissage réduisent à un minimum le risque de corrosion des matériaux en fer et en cuivre pour autant que
la teneur en oxygène soit faible. La formation de tartre
(entartrage) est également diminuée de cette manière.
Caractéristiques de l’eau de remplissage
pH à 25°C
8,5-10
Conductivité électrique à 25°C
< 100 μS/cm
Teneur en oxygène
< 0,05 mg/l
Chlorure
< 30 mg/l
Dureté de l’eau
< 3°dH
www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_in_FR
Raccordement électrique
Dommages matériels
De l’eau de remplissage inadéquate risque d’endommager votre installation par le tartre et la
corrosion.
» Veillez au besoin à un adoucissement et à une
déminéralisation adaptés de l’eau de remplissage.
9.3.3
Écoulement de la soupape de sécurité
Dommages matériels
Des températures trop élevées dans l’installation
côté secondaire risquent de produire une rupture
de conduites.
» Installez une soupape de sécurité à la charge
du client.
» Installez un limiteur de sécurité à la charge du
client.
» Respectez les réglementations nationales et
locales s’appliquant en matière de rejet d’eaux
usées et effectuez les tests de fonctionnement
réguliers prescrits.
» Dimensionnez l’écoulement de la soupape de
sécurité de manière à ce que l’eau puisse s’écouler facilement par un siphon entonnoir ouvert et
accessible.
» Installez le tuyau avec une pente constante vers le
siphon entonnoir. Ne pliez pas le tuyau.
AVERTISSEMENT : brûlure
L’eau qui s’écoule en cas de déclenchement est
très chaude et peut provoquer un ébouillantement.
» Concevez l’évacuation de la soupape de sécurité de manière à exclure tout contact avec
l’eau s’écoulant de l’appareil.
9.3.4
Remplissage de l’installation de chauffage
» Remplissez l’installation de chauffage d’eau de rem-
plissage adéquate par le robinet de remplissage et de
vidange.
9.3.5
Vase d’expansion à membrane (VEM)
Un vase d’expansion à membrane doit être installé à la
charge du client.
» Installez un vase d’expansion à membrane et réglez
la pression d’admission du VEM et la pression de
remplissage du chauffage en fonction de la hauteur
de votre installation.
9.3.6
Version avec rafraîchissement
» Isolez tous les composants de l’installation (tuyaux,
robinets) avec des isolants appropriés pour éviter
l’apparition de condensation. Ceci est particulièrement important pour la conduite de départ entre la
pompe à chaleur et le ballon de séparation de pompe
à chaleur.
» Veillez en particulier à un dimensionnement suffisant
des dispositifs de sécurité hydrauliques pour les modes rafraîchissement et dégivrage.
» Prévoyez un dispositif de maintien de la pression
adapté aux exigences de fonctionnement et à la pression d’admission nécessaire.
» Pour le mode rafraîchissement, veillez à monter
correctement et intégralement l’habillage de l’unité
intérieure. (voir page 30, Monter l’habillage de
l’appareil)
10. Raccordement électrique
10.1
Généralités
AVERTISSEMENT : électrocution
Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Seuls des professionnels sont autorisés à réaliser des travaux de raccordement et d’installation
électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Avant la mise en service, les mesures de protection
en cas de défaut électrique exigées côté installation ainsi que le raccordement à la terre doivent
être contrôlés par un professionnel.
» Avant de commencer le raccordement électrique, les
travaux requis et décrits au chapitre « Préparation du
raccordement électrique « doivent être terminés.
» Pour le raccordement électrique, référez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe
à chaleur. (voir page 49, Schéma de principe de
l’installation)
10.2 Raccordement électrique de l’unité
intérieure
» Retirez la plaque de protection du boîtier électrique.
(voir page 27, Démontage du couvercle du boîtier
électrique)
PIA_982027_AIR_85_in_FR | www.ochsner.com35
Raccordement électrique
Remarque
Veillez à l’affectation correcte des couleurs des
brins lors du raccordement des deux moteurs pasà-pas des détendeurs.
» Desserrez et retirez les 4 écrous retenant les deux
pièces en tôle au niveau des passe-câbles.
» Retirez les deux pièces en tôle au niveau des
passe-câbles.
Remarque
Lors de l’introduction des câbles dans l’unité intérieure, veillez à ne pas gêner les opérations de
raccordement ou de brasage ultérieures sur les
conduites de fluide frigorigène.
Remarque
Pour les câbles blindés entre les unités extérieure
et intérieure, utilisez les clips de blindage disponibles pour poser le blindage du câble sur la tôle
du boîtier électrique.
Dénomination de la
borne
Description
VD
Circuit électrique principal
Alimentation du compresseur et du ventilateur
Remarque
Pour les câbles dans le boîtier électrique de l’unité intérieure, utilisez les décharges de traction de
câbles disponibles. Respectez le couple de serrage admissible (0,5-0,8 Nm)
Dommages matériels
Une source de tension externe sur les bornes des
sondes peut détruire le régulateur OTE.
» Vérifiez qu’aucun câble alimenté en 230 V CA
ou 400 V CA n’entre en contact avec les
bornes des sondes sur le régulateur OTE.
AVERTISSEMENT : électrocution
Une tension de 230 V CA est toujours appliquée
sur le contact de signalisation SDE lorsque l’appareil est sous tension.
» Connectez tous les câbles aux bornes prévues à cet
effet ou au régulateur OTE.
36 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_in_FR
Raccordement électrique
Dénomination de la borne
Description
OTE
Circuit électrique de commande
EVU
Contact de signalisation SDE
WEP
Pompe générateur de chaleur
1 TK
Message d’erreur ventilateurs 1
1&2 Ventilator (fan)
Alimentation électrique installation de source de chaleur (unité
extérieure)
2 TK
Dénomination de la
borne
Couleur du
conducteur
Bornes utilisées
Description
1 TQA
-
49
-
GND
Sonde de dégivrage 1
Message d’erreur ventilateurs 2
1 Sauggas
(suction gas)
1 Schrittmotor
(step motor)
-
S2
-
GND
Vert (GN)
1
Jaune (YE)
2
Marron (BR)
3
Blanc (WH)
4
1&2 Ventilator
(fan)
-
40
-
GND
2 TQE
-
49
-
GND
2 Sauggas
(suction gas)
-
S2
-
GND
2 Schrittmotor
(step motor)
Vert (GN)
1
Jaune (YE)
2
Marron (BR)
3
Blanc (WH)
4
Sonde des gaz aspirés 1
Moteur pas-à-pas
détendeur 1
Vitesse de rotation
des ventilateurs
Sonde de dégivrage 2
Sonde des gaz aspirés 2
Moteur pas-à-pas
détendeur 2
PIA_982027_AIR_85_in_FR | www.ochsner.com37
Raccordement électrique
Bornes utilisées
Description
15 16 N PE
Vanne mélangeuse du circuit de chauffage
(MCC)
10.3 Raccordement électrique de l’unité
extérieure
» Retirez l’habillage latéral de l’appareil. (voir page
33, Déposer l’habillage de l’appareil)
» Ouvrez les deux boîtes à bornes.
» Connectez tous les câbles aux bornes prévues à cet
effet.
Bornes utilisées
Description
Sondes
42
Unité de commande
(eBus)
-
43
Sonde du mélangeur
NTC5k
44
Sonde de température
extérieure
NTC5k
45
Sonde du ballon du haut
(TPO)
NTC5k
46
Sonde d’eau chaude sanitaire (TB)
NTC5k
52
Sonde du ballon du bas
(TPM)
NTC5k
54
Capteur de débit volumique
Capteur de
débit Vortex
Remarque
Veillez à l’affectation correcte des couleurs des
brins lors du raccordement des deux moteurs pasà-pas des détendeurs.
Moitié gauche de l’unité extérieure
Dénomination de la
borne
Couleur du
conducteur
Bornes utilisées
Description
OTE Kabel 1
-
40
-
GND
Vitesse de rotation
des ventilateurs
OTE Kabel 2
Kabel X3
Bornes utilisées
Description
7 N PE
Circulateur 1 du circuit de chauffage, direct
(PCC 1)
8 N PE
Circulateur 2 du circuit de chauffage, mélangeur (PCC 2)
Alimentation par limiteur de sécurité
11
2. Générateur de chaleur (résistance électrique)
13 14 N PE
Module d’inversion à 3 voies
38 Kabel X4
-
-
49
-
GND
-
S2
-
GND
Vert (GN)
1
Jaune (YE)
2
Marron (BR)
3
Blanc (WH)
4
-
TK
-
TK
Sonde de dégivrage 1
Sonde des gaz aspirés 1
Moteur pas-à-pas
détendeur 1
Message d’erreur
ventilateurs 1
www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_in_FR
Première mise en marche
Dénomination de la
borne
Couleur du
conducteur
Bornes utilisées
Description
-
-
PE
-
N
-
5
Alimentation électrique installation de
source de chaleur
(unité extérieure)
Dommages matériels
Un fonctionnement permanent de la pompe générateur de chaleur avant la fin de la mise en service
de l’installation risque d’endommager la pompe ou
l’installation.
» Après la première mise en marche, remettez
hors tension l’alimentation électrique du régulateur.
Moitié droite de l’unité extérieure
11.1
Avant la toute première mise en marche
La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur principal séparé. En cas d’urgence, l’installation doit être coupée
au moyen du dispositif de sécurité prescrit. Le dispositif de
sécurité doit être accessible de manière à permettre un
arrêt d’urgence à tout moment.
AVERTISSEMENT : électrocution
La première mise en marche des installations
électriques n’est autorisée qu’en présence d’un
professionnel.
» Assurez-vous que la première mise en marche ne
met personne en danger.
» Vérifiez que le raccordement de l’installation côté
Dénomination de la
borne
Couleur du
conducteur
Bornes utilisées
Description
OTE Kabel 1
-
40
-
GND
Vitesse de rotation
des ventilateurs
OTE Kabel 2
-
50
-
GND
Kabel X3
-
S2
-
GND
Vert (GN)
1
Jaune (YE)
2
Marron (BR)
3
Blanc (WH)
4
-
TK
-
TK
-
PE
-
N
-
5
Kabel X4
-
Sonde de dégivrage 2
secondaire (chauffage et production d’eau chaude sanitaire) à la pompe à chaleur est achevé.
» Vérifiez que l’installation hydraulique est remplie
d’eau.
» Vérifiez que les opérations d’installation électrique
ont été effectuées de manière appropriée et sont
achevées.
Dommages matériels
Le fonctionnement des circulateurs sans eau dans
le système entraîne la destruction de la pompe.
Sonde des gaz aspirés 2
Moteur pas-à-pas
détendeur 2
11.2
Message d’erreur
ventilateurs 2
Alimentation électrique installation de
source de chaleur
(unité extérieure)
Contrôle du circuit électrique de
commande
Après vérification de toutes les conditions indiquées
ci-dessus, il est possible d’activer le circuit électrique de
commande (régulateur OTE, 230 V CA) pour contrôler les
différentes fonctions.
» Contrôlez toutes les sondes et la plausibilité de leur
valeur.
11. Première mise en marche
Dommages matériels
Le circuit électrique principal (compresseur) ne doit
pas être mis sous tension avant que le circuit frigorifique ait été rempli de fluide frigorigène et que le
système hydraulique ait été rempli du fluide prévu.
» Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les
sorties du régulateur utilisées pour votre système
hydraulique.
PIA_982027_AIR_85_in_FR | www.ochsner.com39
Achèvement et mise en service
12. Achèvement et mise en
service
Il convient de faire appel au service après-vente OCHSNER
ou à un partenaire SAV agréé pour achever et mettre en
service l’installation. Les rendez-vous de mise en service
doivent être demandés au moins 2 semaines à l’avance.
12.1
Conditions requises
L’installateur doit veiller à ce que les conditions suivantes
soient réunies avant la mise en service.
► Les consignes de planification et d’installation
propres à l’appareil ont été respectées (installation
de l’appareil réalisée conformément aux schémas
hydrauliques standard d’OCHSNER ou adaptée à un
système hydraulique spécial d’OCHSNER).
► La superficie minimale libre au sol dans le local d’implantation pour l’unité intérieure a été respectée.
► Pour les pompes à chaleur air/eau :
- L’unité extérieure a été installée correctement
et vissée à la semelle.
- Si un toit anti-neige est disponible, celui-ci a
été correctement monté sur l’unité extérieure.
1. L’installation côté secondaire est achevée (chauffage et production d’eau chaude sanitaire).
► La tuyauterie hydraulique a été dimensionnée et
réalisée correctement, et permet donc d’obtenir
les débits requis.
► L’installation côté secondaire a été rincée, remplie et purgée conformément aux exigences
normalisées.
► La qualité de l’eau de remplissage de l’installation est conforme aux exigences normalisées
(VDI 2035 par ex.).
► La pression de service a été réglée (0,8
- 2,0 bars).
► La température de l’installation / du ballon de séparation doit être d’au moins 15°C au moment de
la mise en service.
Remarque
Si la température minimale de l’installation / du
ballon de séparation n’est pas atteinte, il ne sera
pas possible de régler correctement la quantité
de fluide frigorigène. Le non-respect de la température minimale de l’installation / du ballon de
séparation entraîne l’arrêt de la mise en service.
» Le cas échéant, prévoyez sur le site un équipement de préchauffage.
40 ► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
► Le ballon d’eau chaude sanitaire disponible a été
rempli pour la mise en service.
► Tous les organes d’isolement sont ouverts ou ont
été réglés et contrôlés.
► Le bon fonctionnement des débitmètres du client
est contrôlé.
► Un équilibrage hydraulique de l’installation a été
effectué.
2. L’installation de source de chaleur a été préparée.
► Si une tuyauterie hydraulique est disponible côté
source de chaleur, celle-ci a été dimensionnée et
réalisée correctement et permet donc d’obtenir les
débits requis.
► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
► La traversée de mur a été étanchéifiée
correctement.
► Pour les pompes à chaleur air/eau lorsque
le contrat conclu prévoit que l’installateur
se charge de la pose des conduites de
raccordement :
- Les conduites de fluide frigorigène entre les
unités intérieure et extérieure ont été posées
correctement et conformément aux directives
s’appliquant aux systèmes frigorifiques.
- Les conduites de fluide frigorigène ont été
acheminées correctement par la traversée de
mur jusqu’aux raccords des unités intérieure et
extérieure, avec une petite surlongueur.
► Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau :
- La pression du système et l’écart de protection
hors gel (entre -12°C et -15°C) sont assurés.
- L’installation de source de chaleur a été rincée,
remplie et purgée conformément aux exigences normalisées.
► Pour les pompes à chaleur eau/eau :
- Tous les filtres ont été contrôlés et nettoyés.
- La qualité de l’eau est conforme aux directives
OCHSNER.
Remarque
OCHSNER décline toute garantie pour les dommages dus à la qualité de l’eau (par ex. échangeur
de chaleur à plaques).
3. L’installation électrique est achevée.
www.ochsner.com | 00_400_01_01-FR
Achèvement et mise en service
Remarque
Les installations électriques provisoires de chantier
ne sont pas autorisées et entraînent l’arrêt de la
mise en service.
► Les travaux de raccordement et d’installation électriques ont été effectués et achevés en conformité
avec les réglementations nationales et locales.
► Les vérifications en conformité avec les réglementations nationales et locales ont été effectuées
(par ex. expertise de contrôle des installations
électriques).
► Un dispositif de sécurité à coupure omnipolaire a
été prévu pour chaque consommateur (compresseur, pompe source de chaleur et régulateur).
Tout autre générateur d’énergie supplémentaire
dispose également de son propre dispositif de
sécurité.
► L’unité intérieure et, le cas échéant, l’unité extérieure ont été correctement câblées.
► L’unité intérieure a été correctement mise à la terre
(circuit électrique principal, circuit électrique de
commande, liaison équipotentielle des conduites
frigorifiques au moyen d’un rail adapté).
Remarque
Le personnel de service après-vente OCHSNER
ou le partenaire de service après-vente réalise les
réglages spécifiques au client selon les indications
de l’installateur. Si l’installateur est absent lors de
la mise en service et qu’aucune indication n’est
disponible à ce sujet, l’installation sera mise en service avec les réglages par défaut de la régulation.
OCHSNER décline toute responsabilité en cas
de fonctionnement inadapté (courbe de chauffe
trop faible, point de bivalence trop élevé, etc.). Les
prestations supplémentaires en résultant seront
facturées à l’installateur.
12.2 Achèvement de l’installation
L’achèvement de l’installation est réalisé comme prévu
dans le contrat.
► Variante 1 :
Les conduites de raccordement ont été posées par
l’installateur comme prévu dans le contrat. Le service
après-vente OCHSNER est responsable des opérations suivantes :
► Raccordement des conduites de fluide frigorigène
déjà posées.
► Le champ magnétique rotatif vers la droite de la
tension triphasée a été contrôlé.
► Contrôle de l’étanchéité des conduites de fluide
frigorigène.
► Pour les pompes à chaleur air/eau
- L’unité extérieure a été correctement câblée.
- L’unité extérieure a été correctement mise à la
terre (alimentation de l’unité extérieure).
► Établissement du vide dans les conduites de fluide
frigorigène.
4. Exigences sur le site.
► Un représentant habilité, qualifié et compétent de
l’installateur (chauffagiste ou électricien) ainsi que
l’exploitant de l’installation sont présents lors de la
mise en service.
► Les réglages du régulateur spécifiques au client
sont disponibles sur site ou ont été transmis avec
les demandes de mise en service via PartnerNet
(courbe de chauffe et logique de fonctionnement
souhaitées).
► Dans le cas d’un raccordement à un puits ou d’un
montage sur toit, le client a prévu un assistant.
► Des accessoires permettant de monter sur le toit
ou des protections anti-chutes conformes aux
normes (points de fixation conformes aux normes)
ont été mis à disposition par le client.
► Isolation des conduites de fluide frigorigène dans
la zone des points de raccordement des unités intérieure et extérieure.
► Remplissage de l’installation avec du fluide frigorigène et réglage conforme aux directives
OCHSNER.
► Variante 2 :
La pose des conduites de raccordement et l’installation du circuit frigorifique sont effectuées en toute
conformité par le service après-vente OCHSNER.
AVERTISSEMENT : brûlure
Le personnel de service après-vente OCHSNER
et les partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER sont les seuls autorisés à intervenir
sur le circuit frigorifique.
12.3 Mise en service de l’installation
► L’accès à la pompe à chaleur est possible avec un
véhicule.
Avant la mise en service, toutes les conditions requises
doivent être remplies. (Voir pages 40, Conditions requises)
► Pour les pompes à chaleur à régulation OTS :
Une connexion Internet stable avec la pompe à
chaleur est assurée.
La mise en service est réalisée par le service après-vente
OCHSNER ou l’un des partenaires de service après-vente
agréés par OCHSNER.
00_400_01_01-FR | www.ochsner.com41
Achèvement et mise en service
Remarque
Si l’installation est utilisée sans mise en service
conforme aux directives OCHSNER, tout recours
en garantie est annulé.
Remarque
Les interventions spéciales, comme la purge d’air
du système, le raccordement de câbles, l’organisation d’une nouvelle formation, etc., qui ne font pas
partie des prestations de l’entreprise OCHSNER,
seront facturées séparément.
12.3.1 Opérations réalisées par OCHSNER
► Contrôle pour s’assurer que les consignes de planification et d’installation propres à l’appareil ont été
respectées lors de l’installation. OCHSNER décline
toute responsabilité à la mise en service pour la couverture des besoins en chaleur du bâtiment.
Remarque
Si l’installation n’est pas mise en service par le
service après-vente OCHSNER, mais par l’un
des partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER, ce dernier devra établir une
déclaration de conformité. (conformément aux
prescriptions et dispositions nationales et régionales, par ex. la directive relative aux équipements
sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
Remarque
La présentation des fonctions de base de la pompe
à chaleur (utilisation du régulateur, etc.) est assurée par le personnel de service après-vente
OCHSNER. Si l’exploitant de l’installation est absent lors de la mise en service, l’installateur se
charge de la présentation des fonctions. La formation consistant à présenter les fonctionnalités de
l’installation dans son entier relève de la responsabilité de l’installateur.
► Contrôle du fonctionnement du circuit de chauffage
(pression du système, fonctionnement du vase d’expansion à membrane, réglage de débit/quantité). La
responsabilité de l’installation incombe à l’installateur.
► Contrôle des débits.
► Contrôle de l’ouverture de tous les organes
d’isolement.
► Vérification des liaisons électriques des composants
de l’installation, y compris de tous les dispositifs de
sécurité requis.
► Mise en marche du circuit électrique principal
(alimentation en courant triphasé de la pompe à
chaleur).
► Mise en marche de l’alimentation du circuit électrique
de commande.
► Configuration de l’installation.
► Contrôle de la configuration des sondes.
► Test relais des sorties.
► Réglages personnalisés de la pompe à chaleur.
► Établissement d’un compte rendu de mise en service
et enregistrement dans le livret d’inspection.
► Remise de l’installation à son exploitant ou au client
final.
► Présentation des fonctions de base de la pompe à
chaleur (utilisation du régulateur, etc.).
► Établissement d’une déclaration de conformité pour
l’ensemble de l’installation (conformément aux prescriptions et dispositions nationales et régionales, par
ex. la directive relative aux équipements sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
42 www.ochsner.com | 00_400_01_01-FR
00_400_01_01-FR | www.ochsner.com43
Tableau de données
DONNÉES
TECHNIQUES
13. Tableau de données
DONNÉES DE L’APPAREIL
AIR 85 C14A
Réf. cde
288800V
Charge calorifique de bâtiment appropriée
kW
50 - 78
Température départ max.
°C
65
Dimensions (HxlxP)
mm
1.889x680x698
Raccord hydraulique (taille)
Pouce
2
AIR 85 C14A
Unité intérieure
Raccord hydraulique (type de raccord)
Filet extérieur
Raccord conduite de liquide (diamètre extérieur)
mm
22
Raccord conduite d’aspiration (diamètre extérieur)
mm
42
Poids (sans l’emballage)
kg
295
Couleur standard
Blanc/anthracite
Niveau de puissance acoustique (EN 12102)
dB(A)
63
Niveau de pression acoustique (à 1 m)
dB(A)
55,2
Dimensions (HxlxP)
mm
1.364x2.225x1.930
Poids (sans l’emballage)
kg
360
AIR 85 C14A
Unité extérieure
Couleur standard
Gris (RAL 7016)
Modèle de carter
Acier inoxydable, revêtu
Nombre de ventilateurs
Pce
4
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) / Niveau
de pression acoustique (à 3 m)
dB(A) /
dB(A)
67 / 49,6
Nominal
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) / Niveau
de pression acoustique (à 3 m)
dB(A) /
dB(A)
64 / 46,6
Nominal avec pack Super Silent (SSP)
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) / Niveau
de pression acoustique (à 3 m)
dB(A) /
dB(A)
64 / 46,6
Mode Silent
Niveau de puissance acoustique (EN 12102) / Niveau
de pression acoustique (à 3 m)
dB(A) /
dB(A)
61 / 43,6
Mode Silence avec pack Super Silent
(SSP)
Type d’évaporateur
Tube à lamelles
Matériau de l’évaporateur (ICP)
Cuivre/aluminium
CIRCUIT FRIGORIFIQUE
AIR 85 C14A
Fluide frigorigène
R410A
Quantité de fluide frigorigène
kg
Pression de service max. du fluide frigorigène
bar
32
45
Type de compresseur
Scroll
Technique de dégivrage
Système par inversion de cycle / gaz chauds
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Fréquence
AIR 85 C14A
Hz
50
Facteur de puissance
0,85
Papillotement/flicker
>16A: EN 61000-3-11
Composante harmonique
Impédance secteur max. (Zmax)
44 >16A: EN 61000-3-12
ohm
0,472
www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_td_FR
Tableau de données
AIR 85 C14A
Circuit électrique principal
Plage de tension assignée
V
~380-400
Courant assigné
A
63
Courant de démarrage max.
A
95,6
Protection électrique
3/N/PE
1x C63A 3p
AIR 85 C14A
Circuit électrique de commande
Plage de tension assignée
V
~220-240
Courant assigné
A
6,3
Protection électrique
L1/N/PE
1x C13A 1p
INSTALLATION CÔTÉ SECONDAIRE
AIR 85 C14A
Type de condenseur (ICS)
Échangeur de chaleur à plaques
Matériau du condenseur (ICS)
Acier inoxydable 1.4301
Différence de température (ICS)
K
5
Débit volumique (ICS)
m³/h
10,9
Différence de pression interne (ICS)
mbar
227
Élément débitmètre / Type
externe / DN50, kvs 40
Fluide caloporteur
Eau
Pression de service max. du fluide caloporteur
bar
10
Limites d’utilisation min. du chauffage / max.
°C
25 / 65
DONNÉES DE PERFORMANCE
Poids (sans l’emballage)
kg
295
AIR 85 C14A
A7/W35 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
68,10
Puissance absorbée
kW
13,97
Coefficient de performance COP
4,87
AIR 85 C14A
A2/W35 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
50,17
Puissance absorbée
kW
12,95
Coefficient de performance COP
3,87
AIR 85 C14A
A-7/W35 (EN 14511)
Puissance de chauffage
kW
47,90
Puissance absorbée
kW
13,32
Coefficient de performance COP
3,60
AIR 85 C14A
A2/W55 (EN 14825)
Puissance de chauffage
kW
51,92
Puissance absorbée
kW
18,80
Coefficient de performance COP
2,76
AIR 85 C14A
A35/W7 (EN 14825)
Puissance de refroidissement
kW
38,80
Puissance absorbée
kW
15,50
Coefficient de performance EER
2,50
EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE (ZONE CLIMATIQUE TEMPÉRÉE, ERP)
À la température départ max. (chauffage)
AIR 85 C14A
°C
35
A++
A++
Pnom
kW
54
56
Rendement ETA
%
169,6
136,7
Classe d’efficacité énergétique (D à A+++)
55
PIA_982027_AIR_85_td_FR | www.ochsner.com45
Tableau de données
EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE (ZONE CLIMATIQUE TEMPÉRÉE, ERP)
AIR 85 C14A
SCOP
À la température départ min. (rafraîchissement)
°C
SEER
CONDUITE DE RACCORDEMENT
4,32
3,49
18
7
3,6
3,26
AIR 85 C14A
Longueur de tuyau max.
m
16
Unité extérieure supérieure max.
m
5
Unité extérieure inférieure max.
m
0,5
Remarque
Les émissions sonores indiquées sont des valeurs
nominales valables pour A7/W55 et susceptibles
d’augmenter à basse température extérieure.
13.1
Dimensionnement de l’installation côté
secondaire
TYPE D’APPAREIL
Raccord hydraulique (taille)
AIR 85
Pouce
Raccord hydraulique (type de raccord)
2
Filet extérieur
Circulateur / Type
externe / 9220274
Module d’inversion à 3 voies (ECS)
externe
Point de fonctionnement
Différence de température (ICS)
A2/W35
K
5
7
10
Débit volumique (ICS)
m³/h
10,9
7,8
5,5
Différence de pression interne (ICS)
mbar
227
116
57
Différence de pression, débitmètre
mbar
74
38
19
Hauteur manométrique résiduelle (ICS)
mbar
689
899
977
38
19
Élément débitmètre / Type
externe / DN50, kvs 40
Module d’inversion à 3 voies externe (eau chaude sanitaire)
Différence de pression, module d’inversion à 3 voies externe
DN50, kvs 40
mbar
74
13.1.1 Température de dimensionnement
Température
extérieure
Écart
K
AIR 85
5
7
10
Chauffage
°C
2
60
60
60
Production d’eau chaude sanitaire
°C
2
60
59
57
Rafraîchir
°C
35
9
12
15
13.1.2 Température extérieure minimale en fonction de
la température de départ maximale
Chauffage
Rafraîchissement ou production d’eau chaude
46 Température de
départ max.
AIR 85
°C
35
-22
°C
50
-22
°C
55
-20
°C
60
-15
www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_td_FR
Tableau de données
13.2 Caractéristique de résistance des sondes
de température
Température
Résistance
°C
Ω
13.2.1 Unité intérieure
80
1669,00
90
1266,00
100
973,00
NTC5k
Référence
930315
PT 1000
Température
Résistance
Référence
918422
°C
Ω
-40
166555,11
Température
Résistance
-30
87897,04
°C
Ω
-20
48322,75
-39,88
842,947
-10
27584,38
-29,6
883,86
0
16300,00
-20,83
918,387
10
9942,85
-10,07
960,348
20
6244,88
0,79
1002,897
25
5000,00
10,04
1038,813
30
4029,18
19,38
1075,154
40
2664,83
25,08
1097,165
50
1803,23
30,77
1119,333
60
1246,23
40,44
1156,635
70
878,27
50,16
1194,386
80
630,25
60,15
1232,594
90
459,92
70,17
1271,268
100
340,89
80,41
1310,417
110
256,35
90,87
1350,049
120
195,40
99,26
1382,109
130
150,83
110,01
1422,634
140
117,80
120,84
1463,668
150
93,02
129,65
1496,869
140,82
1538,844
149,86
1572,81
NTC10k
Référence
930226
13.2.2 Unité extérieure
Température
Résistance
°C
Ω
NTC5k PVC / NTC5k
-40
184025,00
-30
109682,00
-20
67170,00
-10
42218,00
0
27197,00
10
17933,00
20
12087,00
25
10000,00
30
8315,00
40
5831,00
50
4163,00
60
3023,00
70
2230,00
NTC5k PVC
NTC5k
Référence
930231
930232
Température
Résistance
°C
Ω
-30
88350,50
-20
48490,80
-10
27649,70
0
16325,50
10
9951,80
20
6246,70
25
5000,00
30
4028,00
40
2662,40
PIA_982027_AIR_85_td_FR | www.ochsner.com47
Limites d’utilisation, chauffage
Température
Résistance
°C
Ω
50
1800,50
60
1243,50
70
875,80
80
628,10
90
458,10
100
339,30
110
255,00
120
194,30
130
149,90
140
117,00
150
92,40
14. Limites d’utilisation, chauffage
16. Diagramme de puissance
chauffage
X Température extérieure [°C]
Y Puissance de chauffage [kW]
17. Diagramme de puissance
rafraîchissement
X Température extérieure [°C]
Y Température départ [°C]
1 Température départ maximale assignée
15. Limites d’utilisation,
rafraîchissement
X Température extérieure [°C]
Y Puissance de refroidissement [kW]
X Température extérieure [°C]
Y Température départ [°C]
48 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_td_FR
Schéma de principe de l’installation
18. Schéma de principe de
l’installation
18.1
Source de chaleur
1
2
3
4
5
6
7
8
Allure du ventilateur
Moteur pas-à-pas du détendeur 1
Moteur pas-à-pas du détendeur 2
Sonde des gaz aspirés 1
Sonde des gaz aspirés 2
Sonde de dégivrage 1
Sonde de dégivrage 2
Alimentation électrique de l’installation de source de
chaleur (unité extérieure)
9 Message de défaut ventilateurs 1
10 Message de défaut ventilateurs 2
A Unité extérieure
B Unité intérieure
C Boîte à bornes moitié gauche de l’unité extérieure
D Boîte à bornes moitié droite de l’unité extérieure
E Boîtier électrique de l’unité intérieure
PIA_982027_AIR_85_td_FR | www.ochsner.com49
Schéma de principe de l’installation
18.2 Utilisation de la chaleur
1 Circuit électrique de commande
2 Circuit électrique principal (compresseur et
ventilateur)
3 Contact de signalisation SDE
4 Sonde de température extérieure
5 Pompe générateur de chaleur
6 Sonde du ballon du haut (TPO)
7 Sonde du ballon du bas (TPM)
8 Circulateur 1 du circuit de chauffage, direct (PCC 1)
9 Sonde du mélangeur (TMK)
10 Circulateur 2 du circuit de chauffage, mélangeur
(PCC 2) Alimentation par limiteur de sécurité
11 Vanne mélangeuse du circuit de chauffage (MCC)
12 Unités de commande (eBus)
13 Capteur de débit volumique
14 2e générateur de chaleur (résistance électrique)
15 Sonde d’eau chaude sanitaire (TB)
16 Module d’inversion à 3 voies
A Distributeur principal pour courant triphasé
B Boîtier électrique de l’unité intérieure
C Unité intérieure
D Ballon d’eau chaude sanitaire
E Ballon tampon de pompe à chaleur
F Unité de commande de pièce
50 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_td_FR
Qualité de la tension en fonctionnement en îlotage
19. Qualité de la tension en
fonctionnement en îlotage
Le tableau ci-après indique les exigences relatives à la
qualité de la tension en cas de fonctionnement en îlotage
(les normes pertinentes s’appliquent en fonctionnement
sur réseau) :
Composante harmonique
Taux maximum
2
2,00%
3
5,00%
4
1,00%
5
6,00%
6
0,50%
7
5,00%
8
0,50%
9
1,50%
10
0,50%
11
3,50%
12
0,50%
13
3,00%
14
0,50%
15
0,50%
16
0,50%
17
2,00%
18
0,50%
19
1,50%
20
0,50%
21
0,50%
22
0,50%
23
1,50%
25
1,50%
>25
0,50%
► Taux de distorsion harmonique (THD) 8%
► Fréquence de 49,5 Hz à 50,5 Hz
► Variations de tension lentes 230 V CA ± 10% (intervalle d’intégration de 10 min)
► Variations de tension rapides 230 V CA ± 5% (intervalle d’intégration de 10 ms)
► Asymétrie de tension 2%
PIA_982027_AIR_85_td_FR | www.ochsner.com51
Dimensions et raccords
20. Dimensions et raccords
20.1
1
2
3
4
52 Unité intérieure
Conduite de liquide (fluide frigorigène)
Conduite d’aspiration (fluide frigorigène)
Départ eau de chauffage
Retour eau de chauffage
www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_td_FR
Dimensions et raccords
20.2 Unité extérieure
1
2
3
4
5
Conduite d’aspiration (fluide frigorigène)
Conduite de liquide (fluide frigorigène)
Unité extérieure à gauche
Unité extérieure à droite
Éléments de liaison
PIA_982027_AIR_85_td_FR | www.ochsner.com53
ENVIRONNEMENT ET
RECYCLAGE
Élimination de l’emballage de transport
Votre appareil a été soigneusement emballé pour le transport. Merci de nous aider à protéger l’environnement en
veillant à une élimination appropriée et correcte de l’emballage de transport. L’emballage de transport de votre
appareil est composé de matériaux recyclables. Les déchets d’emballage doivent être triés et recyclés. Confiez
l’élimination de l’emballage de transport au professionnel
ou à l’installateur qui s’est chargé de l’appareil.
Mise au rebut de l’appareil
Mettez l’appareil au rebut de manière appropriée et correcte en le remettant à un centre local de collecte des
déchets. Respectez les prescriptions et les normes locales
en vigueur concernant la protection de l’environnement.
Remarque
La pompe à chaleur ne doit pas être jetée avec les
déchets ménagers.
Fluide frigorigène R410A
Le circuit frigorifique de l’appareil est rempli de fluide frigorigène R410A. Le fluide frigorigène R410A est un gaz à
effet de serre fluoré répertorié dans le protocole de Kyoto.
Le fluide frigorigène R410A ne doit pas être relâché dans
l’atmosphère.
54 www.ochsner.com | PIA_982027_AIR_85_FR03
PIA_982027_AIR_85_FR03 | www.ochsner.com55
Constructeur de l’installation :
Entreprise
Adresse
Tél.
Technicien SAV :
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Österreich (registre du commerce et des sociétés)
Bockgasse 2a, 4021 Linz, Autriche
Siège/usine
Ochsner-Strasse 1, 3350 Haag,
Autriche
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+43 5 04245 - 8
Assistance téléphonique
OCHSNER (internationale) :
+43 5 04245 - 7
[email protected]
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Deutschland
D-10719 Berlin, Kurfürstendamm 11
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Schweiz
CH-8001 Zurich, Uraniastrasse 18
Büro Berlin-Teltow
D-14513 Teltow, Rheinstraße 11
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+49 69 256694 - 8
[email protected]
Bureau de Pfäffikon
CH-8808 Pfäffikon, Churerstrasse
158
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+41 58 32041 - 01
[email protected]
Retrouvez-nous sur www.ochsner.com
Sous réserve de modifications techniques ainsi que d’erreurs de composition
et d’impression.
PIA_982027_AIR_85_FR03 | 2024.06
OCHSNER Sp. z o.o.
PL-31-302 Kraków, ul. Pod Fortem
Nr. 19
Assistance téléphonique OCHSNER :
+48 662 107 - 692
[email protected]
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.