AIR MILAN 1016 C11A T200 | Instructions | Ochsner AIR MILAN 612 C11A T200 Mode d'emploi
PDF
Download
Document
POMPES À CHALEUR AIR/EAU HAUTE EFFICACITÉ
INSTRUCTIONS DE
PLANIFICATION ET
D’INSTALLATION
►
AIR MILAN 1016 C11A T200
►
AIR MILAN 612 C11A T200
TRADUCTION DU MANUEL D’ORIGINE
GÜLTIG AB OTS-APP SOFTWARE-VERSION V02.00.XXX
TABLE DES MATIÈRES
À NOTER
1.
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.3
1.4
1.5
2.
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.3
3.
4.
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.4.1
4.4.2
À propos de la documentation
4
Consignes de sécurité
4
Présentation des consignes de sécurité
4
Symboles et risques
4
Mentions d’avertissement
5
Autres symboles
5
Images indicatives de l’installation
5
Unités de mesure
5
Données de performance indiquées
5
Sécurité6
Utilisation conforme
6
Consignes de sécurité générales
6
Avertissement : incendies et explosions
6
Avertissement : modifications/dommages au niveau du
produit7
Avertissement : électrocution
7
Attention : eau de chauffage
7
Attention : travaux/manipulation non conformes
7
Dommages matériels
7
Fonctionnement8
Description de l’appareil
10
Fourniture10
Système hydraulique de l’unité intérieure
10
Composants de l’appareil
10
Unité intérieure
11
Unité extérieure (pompe à chaleur)
11
Caisson de sécurité
12
Régulateur de pompe à chaleur
12
Plaque signalétique
12
Poste12
Traduction13
PLANIFICATION ET PRÉPARATION
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.1.4
8.1.5
8.1.6
8.1.7
8.1.8
8.2
8.3
8.3.1
Unité extérieure
16
Lieu d’implantation
16
Distances minimales
16
Semelle pour l’unité extérieure
16
Émissions sonores
17
Conduites de pompes à chaleur
17
Longueurs des conduites
17
Conduites de pompe à chaleur posées à l’air libre 18
Conduites de pompes à chaleur enterrées
18
Traversée de mur
19
Unité intérieure
20
Lieu d’implantation
20
Respecter les distances minimales
20
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil
22
Unité extérieure
22
Lieu d’implantation
22
Zone de sécurité
23
Distances minimales
24
Implantation en bord de mer
25
Semelle pour l’unité extérieure
26
Montage mural
27
Montage sur toit plat
27
Drainage28
Conduites de pompes à chaleur
28
Unité intérieure
29
Distances minimales
29
INSTALLATION
9.
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
2 Installation de l’appareil
Installation de l’unité intérieure
Livraison et transport
Mise en place de l’appareil
Déposer l’habillage de l’appareil
Monter l’habillage de l’appareil
Démontage de l’appareil en deux parties
30
30
30
31
31
32
32
9.1.6
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
9.2.5
9.2.6
10.
10.1
10.2
10.3
10.3.1
10.3.2
10.3.3
10.3.4
10.4
10.4.1
10.4.2
10.4.3
10.5
10.6
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.5.1
11.5.2
Assemblage des parties de l’appareil
33
Installation de l’unité extérieure
34
Information sur la sécurité
34
Livraison et transport
35
Retirer l’emballage de transport
36
Conservation36
Mise en place de l’appareil
36
Drainage36
Système de chauffage
37
Hauteur manométrique résiduelle
37
Qualité de l’eau de chauffage
37
Conduites de pompes à chaleur
38
Raccordement de l’unité extérieure
38
Protection hors gel
39
Vanne de retour (normalement fermée)
40
Raccord de l’unité intérieure
40
Installation de chauffage
40
Diffusion d’oxygène
40
Raccordement de l’installation de chauffage
41
Évacuation soupape de sécurité installation de chauffage
41
Remplir l‘installation
41
Version avec rafraîchissement
42
Système d’eau chaude sanitaire
42
Raccordement de l’eau chaude sanitaire
42
Évacuation soupape de sécurité appareil de production
ECS43
Remplissage du ballon d’eau chaude sanitaire
43
Purge de l’appareil
43
Circuit de chauffage mélangé
43
Circuit de chauffage mélangé interne
44
Circuit de chauffage mélangé externe
45
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
12.
13.
13.5.1
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
15.
15.8.1
15.1
15.1.1
15.1.2
15.2
16.
17.
17.2.1
Équilibrage de potentiel
46
Distributeur principal de l’installation
46
Schéma de raccordement
47
Raccordement électrique de la partie intérieure 47
Guidage des câbles
47
Alimentation électrique
48
Sonde de température
48
Pompes et servomoteurs
48
Contact de signalisation SDE
49
Limiteur de sécurité
49
Communication et Smart Grid
49
Signal circuit de chauffage rafraîchissement
50
Raccordement électrique de l’unité extérieure 50
Ouvrir l’unité extérieure
50
Communication entre unités intérieure et extérieure51
Connexion dans le boîtier de sécurité
51
Raccordement dans l’unité extérieure
52
Alimentation en tension de l’unité extérieure
53
Description du raccordement / Recommandation de
câble
54
Données techniques
54
Sorties du régulateur
55
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
18.
19.
20.
20.1
20.1.1
20.1.2
20.1.3
20.2
20.3
20.3.1
Avant la toute première mise en marche
56
Contrôle du circuit électrique de commande
56
Régler le circulateur du circuit de chauffage
56
Mode56
Pression proportionnelle
56
Pression constante
56
Courbe constante 56
Régler le circulateur du circuit de chauffage
56
Courbes et affichage LED
58
Courbes auto
58
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_ih_FR
TABLE DES MATIÈRES
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
21.
Élimination de l’emballage de transport
ACHÈVEMENT ET MISE EN SERVICE
22.
23.
24.
24.1
Conditions requises
Achèvement de l’installation
Mise en service de l’installation
Opérations réalisées par OCHSNER
59
60
61
62
62
DONNÉES TECHNIQUES
25.
26.
26.1
26.2
27.
28.
28.1
28.2
29.
29.1
29.2
30.
31.
32.
32.1
32.2
33.
34.
34.1
34.2
Tableau de données
64
Débit
67
AIR MILAN 1016 C11A T200
67
AIR MILAN 612 C11A T200
67
Caractéristique de résistance des sondes de température67
Caractéristique de la pompe
67
Pompe de charge du ballon de séparation
67
Circulateur chauffage
68
Débit volumétrique des conduites de pompes à chaleur69
AIR MILAN 1016 C11A T200
69
AIR MILAN 612 C11A T200
70
Limites d’utilisation, chauffage
70
Limites d’utilisation, rafraîchissement
70
Diagramme de puissance
71
AIR MILAN 1016 C11A T200
71
AIR MILAN 612 C11A T200
71
Qualité de la tension en fonctionnement en îlotage
71
Dimensions et raccords
72
Unité intérieure
72
Unité extérieure
73
PIA_982094_AIR_MILAN_ih_FR | www.ochsner.com3
À propos de la documentation
À NOTER
► Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous
forme de raccordement fixe. L’appareil doit pouvoir
être mis hors tension par un dispositif de coupure
multipolaire dont les contacts ont une ouverture minimale de 3 mm.
► L’alimentation électrique ne doit pas être coupée,
même pendant la période sans chauffage. Si l’alimentation électrique est coupée, la protection hors gel de
l’installation n’est plus assurée.
► Respectez les distances minimales de manière à assurer un fonctionnement sans incident et à permettre
les opérations de maintenance sur l’appareil.
- Le chauffage d’appoint s’active si la demande
de puissance est supérieure à la puissance
pouvant être fournie par la pompe à chaleur.
Ce cas de figure peut survenir si la pompe à
chaleur est déjà trop proche d’une limite d’utilisation.
1.
La présente documentation s’adresse aux professionnels et aux responsables du travail d’étude. Elle n’est pas
conçue pour l’utilisateur de l’appareil.
Sauf indication contraire, tous les contenus de la présente
documentation s’appliquent aux appareils suivants :
Appareil
Référence
AIR MILAN 1016 C11A T200
286810
AIR MILAN 612 C11A T200
286800
► Les travaux de maintenance, comme le contrôle de la
sécurité électrique, sont réservés aux professionnels.
Remarque
Lisez attentivement cette documentation avant
d’utiliser l’appareil et conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette documentation à
tout nouvel utilisateur.
► L’installation électrique et l’installation de l’appareil
sont réservées aux professionnels. L’ouverture de
l’appareil est réservée aux professionnels.
► Nous recommandons de faire effectuer une inspection annuelle (détermination de l’état effectif)
et, si nécessaire, une intervention de maintenance
(rétablissement de l’état de consigne) par un
professionnel.
► Nous garantissons un fonctionnement irréprochable
et une sécurité de fonctionnement uniquement dans
les conditions suivantes :
- Seuls les accessoires d’origine destinés à l’appareil sont utilisés.
- Seules des pièces de rechange originales sont
utilisées.
Remarque
Une notice d’utilisation dédiée est disponible pour
l’utilisateur de l’installation. Elle contient également
les données ErP. Ce document est joint au format
papier à l’appareil ou disponible au format électronique dans la section Download du site Internet
OCHSNER.
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1
Présentation des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT : nature du
danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de
sécurité.
» Sont indiquées ici les manipulations à effectuer pour éviter ou éliminer la source de
danger.
► Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales.
► Pour le raccordement électrique, reportez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe à
chaleur.
► L’appareil est équipé d’un chauffage électrique d’appoint. Normalement, le chauffage d’appoint s’active
uniquement lorsque le point de bivalence n’est plus
atteint. Dans certains cas exceptionnels, le chauffage
d’appoint peut également s’activer indépendamment
du point de bivalence :
- Le chauffage d’appoint s’active lorsque la
pompe à chaleur n’est pas activée pour la
génération de chaleur. Ce cas de figure est
possible en présence d’une perturbation ou
lorsqu’une limite d’utilisation est dépassée.
4 À propos de la documentation
1.1.2
Symboles et risques
Symbole
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_sh_FR
À propos de la documentation
Symbole
Nature du danger
Dommages matériels
(dommages subis par l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement)
1.1.3
Signification
DANGER
Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des consignes dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
1.5
Autres symboles
► Ce triangle est utilisé comme symbole d’énumération.
» Ces deux flèches forment le symbole indiquant une
manipulation à effectuer. Ce symbole signale que
vous devez intervenir. Les actions nécessaires sont
décrites étape par étape.
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire dans cette documentation, toutes les cotes de longueur sont indiquées
en millimètres (par ex. dans les tableaux ou les
illustrations).
Mentions d’avertissement
Mention
d’avertissement
1.2
1.4
Données de performance indiquées
Les données de performance de l’appareil figurant dans
cette documentation (texte, tableaux et diagrammes) ont
été déterminées dans des conditions de mesures normalisées. Bien souvent, ces conditions de mesure ne
correspondent pas entièrement aux conditions spécifiques
qui règnent chez l’exploitant de l’installation. Parmi les facteurs d’influence spécifiques à l’installation, on citera la
conception de l’installation, son âge et les débits atteints.
Pour cette raison, les données de performance indiquées
peuvent différer de celles spécifiques à l’installation.
Les données de performance indiquées ne pourront être
confirmées que si les mesures réalisées sur l’appareil sont
effectuées dans les conditions de mesure normalisées correspondantes.
{Ces symboles indiquent le niveau d’un menu du
logiciel. Dans notre exemple, trois niveaux de
menu sont représentés.
1.3
Images indicatives de l’installation
Les instructions suivantes se trouvent à plusieurs endroits
sur la machine ou doivent être apposées en conséquence
lors de l’installation. Elles sont importantes pour la sécurité
et ne peuvent pas être retirées.
Symbole
Remarques
Ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
extrêmement inflammable
explosif
pas de flamme nue, de feu, de source d’inflammation ouverte et interdiction de fumer
Des documents complémentaires sont disponibles
et doivent être utilisés
PIA_982094_AIR_MILAN_sh_FR | www.ochsner.com5
Sécurité
2.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
L’appareil sert au chauffage et au refroidissement de locaux et à la production d’eau chaude sanitaire.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent
pas de connaissances techniques particulières. L’appareil
peut également être utilisé dans un environnement non
domestique (par ex. en entreprise) à condition que son
utilisation soit d’une nature identique à celle prévue par
le fabricant.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Pour un usage conforme, il convient également de tenir
compte des documents suivants :
► Le présent document
► Notice d’utilisation
► Documentation des accessoires utilisés
► Catalogue de schémas OTS
Remarque
Vous trouverez le catalogue de schémas OTS sur
la page d’accueil OCHSNER dans la rubrique Planification d’installations :
https://www.ochsner.com/de-at/anlagenplanung/
prinzipschemen-fuer-heizungswaermepumpen/
► Les mesures de sécurité qui sont prescrites pour
la mise en place et l’exploitation de l’ensemble de
l’installation complètent les éventuelles exigences
légales ou normatives et doivent impérativement être
appliquées.
► La zone autour de l’unité extérieure doit toujours
être traitée comme s’il y avait une fuite du circuit
frigorifique :
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à intervenir sur le
circuit frigorifique.
► Les travaux sur l’unité extérieure ne peuvent être effectués que par un spécialiste formé aux dangers du
fluide frigorigène R290.
► Si vous travaillez sur la partie extérieure, assurez-vous, avant de commencer les travaux, qu’il n’y a
pas de fuite à l’aide d’un détecteur de gaz.
► Le détecteur de fuites de gaz doit répondre aux exigences suivantes :
► Le détecteur de fuites de gaz lui-même ne peut
pas être une source d’inflammation.
► Le détecteur de fuites de gaz doit être étalonné
dans une zone sans fluide frigorigène.
► Le détecteur de fuites de gaz doit être étalonné en
fonction du fluide frigorigène utilisé.
► Le détecteur de fuites de gaz doit être réglé à ≤
25% de la limite inférieure d’explosivité.
2.2
Consignes de sécurité générales
2.2.1
Avertissement : incendies et explosions
La pompe à chaleur monobloc installée à l’extérieur est
remplie du fluide frigorigène naturel R290. Le fluide frigorigène R290 est hautement inflammable.
En cas de fuite de fluide frigorigène, un incendie ou une
explosion peut se produire. En cas de contact cutané, le
fluide frigorigène peut provoquer de graves blessures.
► L’installateur est responsable de la mise en place de
l’installation dans son ensemble et du respect des
lois, normes et directives régionales et nationales en
vigueur. L’installateur doit respecter les consignes de
planification et d’installation des produits OCHSNER.
6 ► Suivez les exigences relatives à la zone de protection
autour de l’unité extérieure. Elles s’appliquent tout au
long du cycle de vie de l’installation.
► Suivez les instructions indiquées dans ce document pour le stockage, l’installation et l’entretien de
l’équipement.
► Protégez l’unité extérieure contre le sabotage, le vandalisme ou les activités nuisibles.
► Notez que le fluide frigorigène peut être inodore.
► N’utilisez que des outils et des matériaux adaptés aux
travaux en atmosphère inflammable.
► Veillez à ce qu’un équipement d’extinction d’incendie
approprié (CO2 ou poudre sèche) soit disponible à
proximité et facilement accessible.
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_sh_FR
Sécurité
► Respectez les directives d’utilisation de l’équipement
de lutte contre l’incendie utilisé.
► Respectez toutes les prescriptions et dispositions
nationales et régionales relatives au fluide frigorigène
R290 et à la manipulation de flammes nues.
► En présence de fuites, évitez tout contact avec le
fluide frigorigène.
► La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur
principal séparé. En cas d’urgence, l’installation doit
être coupée au moyen des dispositifs de sécurité
prescrits.
2.2.4
Attention : eau de chauffage
► Protégez l’installation de substances qui pourraient
provoquer de la corrosion.
L’eau de chauffage dans l’installation peut atteindre des
températures supérieures à 43°C. Il est donc important
de veiller à ce que la température de l’eau ne soit pas trop
élevée. Danger de brûlure à des températures de sortie
supérieures à 43°C.
► Éloignez les sources d’ignition potentielles des endroits susceptibles de présenter une fuite de fluide
frigorigène.
► Concevez l’évacuation de la soupape de sécurité de
manière à exclure tout contact avec l’eau s’écoulant
de l’appareil.
Sont considérées entre autres comme sources d’ignition :
2.2.5
► Les surfaces dont la température dépasse les 500°C
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à réaliser la mise
en service de l’appareil.
► Les équipements électriques non autorisés pour les
zones 2, 1 ou 0 selon la norme CEI 60079.
2.2.2
Avertissement : modifications/dommages au
niveau du produit
► N’utilisez cet appareil que s’il est installé dans son intégralité et doté de tous les dispositifs de sécurité.
► Le personnel de service après-vente OCHSNER et
les partenaires de service après-vente agréés par
OCHSNER sont les seuls autorisés à effectuer des
opérations de transformation sur l’appareil.
► Si l’installation présente des dommages visibles,
émet des bruits inquiétants ou dégage de la fumée, coupez-la et contactez le service après-vente
OCHSNER au plus vite.
2.2.3
Avertissement : électrocution
► L’installation électrique et l’installation de l’appareil
sont réservées aux professionnels. L’ouverture de
l’appareil est réservée aux professionnels.
► Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
► Le régulateur permet d’activer des fonctions qui
protègent la pompe à chaleur. Cependant, comme
ce dernier n’est pas un appareil de sécurité certifié,
il faut adapter aux prescriptions locales la sécurité
contre les défaillances ou l’endommagement de la
pompe à chaleur (par ex. en raccordant à un circuit
externe supplémentaire les appareils de sécurité
utilisés).
Attention : travaux/manipulation non conformes
► L’installateur est responsable de la mise en place de
l’installation dans son ensemble et du respect des
lois, normes et directives régionales et nationales en
vigueur. Les consignes de planification, d’installation
et d’utilisation d’OCHSNER doivent être respectées.
► Protégez l’appareil des poussières et des salissures
pendant les travaux de construction.
► L’appareil ne doit pas être utilisé comme marchepied
ou plate-forme. Ne montez pas sur l’appareil et ne posez pas de charges dessus.
► Les enfants d’au moins 8 ans, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou encore les personnes inexpérimentées sont autorisés à utiliser l’appareil à condition qu’ils soient sous
surveillance ou aient appris à l’utiliser en toute sécurité et aient compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas
le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
2.3
Dommages matériels
► La pompe à chaleur produit des bruits s’amplifiant
puis s’atténuant qui ne peuvent pas être interprétés
comme un défaut. Ces bruits sont dus aux changements de régime du compresseur.
► Le ballon d’eau chaude sanitaire est sous pression
d’alimentation. Pendant le chauffage, de l’eau de dilatation s‘égoutte de la soupape de sécurité.
- Si de l’eau s’égoutte après la fin du chauffage,
informez votre installateur spécialisé.
PIA_982094_AIR_MILAN_sh_FR | www.ochsner.com7
Fonctionnement
3.
Fonctionnement
Une pompe à chaleur air/eau extrait de l’énergie thermique
de l’air environnant (à basse température) pour la transmettre sous forme de chaleur utile (à une température plus
élevée), avec de l’énergie électrique d’entraînement, à un
circuit de chauffage et/ou d’eau chaude sanitaire.
La pompe à chaleur est composée de circuits séparés,
reliés par des échangeurs de chaleur :
► Source de chaleur (où la chaleur est prélevée)
► Circuit frigorifique
► Circuit secondaire (où la chaleur est transmise au
chauffage et/ou à l’eau chaude sanitaire)
La source de chaleur utilisée est l’air extérieur, disponible
partout en quantité illimitée et sans autorisation. Elle est
idéale en deuxième monte.
1
2
3
4
Évaporateur
Compresseur
Condenseur (échangeur de chaleur à plaques)
Utilisation de la chaleur (chauffage, eau chaude
sanitaire)
5 Unité intérieure
6 Unité extérieure
7 Détendeur
Votre installation split se compose d’une unité intérieure
et d’une unité extérieure séparées. L’unité extérieure est
une pompe à chaleur installée à l’extérieur. Un ventilateur
fait passer l’air extérieur par l’unité extérieure. La partie
intérieure contient la régulation de la pompe à chaleur.
Le transfert de chaleur ou de froid de l’unité extérieure vers
l’unité intérieure s’effectue au moyen d’eau de chauffage
transportée dans les conduites de pompe à chaleur.
Le mode dégivrage automatique intégré dans les pompes
à chaleur air/eau OCHSNER assure un parfait fonctionnement, même lorsque la température passe en dessous
de -15°C.
Dans le cas des pompes à chaleur air/eau, le mode bivalent
parallèle est le plus efficace, et donc le plus fréquemment
utilisé.
Grâce au mode dégivrage intégré, un fonctionnement monovalent serait également possible. Étant donné que la
puissance de chauffage d’une pompe à chaleur air/eau
à une température extérieure de +15°C est env. trois fois
plus élevée qu’à -15°C, ces installations sont clairement
surdimensionnées pour la demi-saison et ne sont donc
pas recommandées.
8 www.ochsner.com | 00_400_200_202_07_mono_Funktionsweise_FR
Fonctionnement
00_400_200_202_07_mono_Funktionsweise_FR | www.ochsner.com9
Description de l’appareil
4.
Description de l’appareil
4.2
4.1
Fourniture
Le travail de planification de l’installation doit reposer sur
un schéma hydraulique standard d’OCHSNER ou être
adapté à un système hydraulique spécial d’OCHSNER.
Système hydraulique de l’unité intérieure
Les éléments fournis avec votre appareil sont les suivants.
► 1 unité intérieure
Les composants suivants sont installés dans
l’unité intérieure :
- Débitmètre (côté secondaire)
- Circulateur du circuit de chauffage
- Soupape de sécurité
- Unité de commande
- Régulateur de pompe à chaleur OTS
- Module d’inversion à 3 voies (ECS)
- Chauffage électrique d’appoint
- Anode au magnésium
- Purgeur
- Robinet de vidange
- Ballon de séparation
- Pompe de charge du ballon de séparation
- Ballon d’eau chaude sanitaire
- Limiteur de sécurité
► Accessoires de la partie intérieure :
L’unité intérieure est livrée de série avec les accessoires suivants :
- 4 pieds réglables
- 1 tuyau de vidange
► 1 unité extérieure :
Les composants suivants sont installés dans
l’unité extérieure :
- Évaporateur
- Détendeur
- Ventilateur
- Compresseur
- Condenseur (échangeur de chaleur à plaques)
► Accessoires de l’unité extérieure :
L’unité extérieure est livrée de série avec les accessoires suivants :
- 1 bouchon de drainage
- 1 capuchon de drainage
- 4 pieds en caoutchouc
► 1 boîtier de sécurité
Les composants suivants sont installés dans le
boîtier de sécurité :
- Séparateur de bulles de gaz
- Électrovanne
- Clapet anti-retour
- Détecteur de gaz
► 1 sonde de température extérieure
1 Arrivée d’eau froide
2 Sortie d’eau chaude sanitaire
3 Retour eau de chauffage
4 Départ eau de chauffage
5 Départ pompe à chaleur
6 Retour pompe à chaleur
7 Unité intérieure
8 Groupe multifonctions
9 Anode au magnésium
10 Pompe de charge du ballon de séparation
11 Ballon d’eau chaude sanitaire
12 Passe-câble
13 Robinet de remplissage et de vidange
14 Ballon de séparation
15 Tuyaux de raccordement
16 Circulateur du circuit de chauffage
17 Circulation
» Tenez compte du catalogue de schémas OTS lors de
la planification.
4.3
Composants de l’appareil
Dommages matériels
En fonctionnement bivalent, de l’eau du circuit de
retour du second générateur de chaleur peut circuler dans la pompe à chaleur. L’installateur doit
impérativement s’assurer que la température de
l’eau du circuit de retour est de 65°C maximum.
► 1 livret de contrôle Ochsner
10 www.ochsner.com | 00_200_202_09_02_001-FR
Description de l’appareil
4.3.1
Remarque
L’appareil fonctionne en mode parallèle bivalent
lorsque les températures extérieures sont basses.
Tous les raccords hydrauliques se trouvent sur le dessus.
Unité intérieure
Doté d’un revêtement intérieur par émaillage direct, le
corps d’acier est équipé d’une anode témoin. L’anode à
indicateur d’usure protège l’intérieur du corps de la corrosion.
L’unité intérieure est uniquement destinée à être montée à
l’intérieur d’un bâtiment. Le carter est optimisé sur le plan
acoustique et permet un fonctionnement particulièrement
silencieux.
Ballon d’eau chaude sanitaire
L’eau de chauffage produite avec la pompe à chaleur est
pompée par un échangeur de chaleur pour arriver dans
le ballon d’eau chaude sanitaire. L’échangeur de chaleur
transmet alors la chaleur accumulée à l’eau sanitaire.
Ballon de séparation
Le corps en acier sert à la séparation hydraulique des
débits de la pompe à chaleur et du circuit de chauffage.
L’eau de chauffage produite avec la pompe à chaleur est
transportée dans le ballon de séparation par la pompe de
charge du ballon de séparation. Sur demande, un circulateur intégré dédié alimente le circuit de chauffage en eau
de chauffage.
Groupe multifonctions (MFG)
Le groupe multifonctions se charge de la commutation
entre le circuit de chauffage et le circuit d’eau chaude sanitaire.
4.3.2
Unité extérieure (pompe à chaleur)
L’unité extérieure est destinée à être montée en extérieur.
L’unité intérieure est reliée à l’unité extérieure par des
conduites de pompe à chaleur contenant de l’eau de chauffage ainsi que des conduites de commande électriques.
Évaporateur :
1 Retour pompe à chaleur
2 Départ pompe à chaleur
3 Anode au magnésium
4 Retour eau de chauffage
5 Départ eau de chauffage
6 Sortie d’eau chaude sanitaire
7 Arrivée d’eau froide
8 Groupe multifonctions
9 Pompe de charge du ballon de séparation
10 Robinet de remplissage et de vidange
11 Ballon de séparation
12 Circulateur du circuit de chauffage
13 Ballon d’eau chaude sanitaire
Le ballon de séparation et le ballon d’eau chaude sanitaire
à échangeur de chaleur sont superposés et peuvent être
séparés pour faciliter leur mise en place.
L’appareil se trouve dans une jaquette en plastique à isolation en mousse. L’habillage avant est démontable.
L’évaporateur, composé de tubes en cuivre intégrés dans
un ensemble d’ailettes en aluminium, fait partie de l’unité
extérieure.
Remarque
Sur les pompes à chaleur air/eau, du givre peut
se former au niveau des ailettes de l’évaporateur
de l’unité extérieure en fonction de la température
de l’air (inférieure à env. +7°C), de l’humidité de
l’air et du point de fonctionnement. Lorsque la
pompe à chaleur est en mode dégivrage cyclique,
les ailettes de l’évaporateur sont automatiquement
dégivrées.
Ventilateur :
Un ventilateur silencieux aspire l’air extérieur à travers
l’évaporateur.
00_200_202_09_02_001-FR | www.ochsner.com11
Description de l’appareil
Compresseur :
4.4
Le compresseur entièrement hermétique est conçu pour
des applications de pompe à chaleur à haute efficacité.
Afin d’identifier votre installation de pompe à chaleur, une
plaque signalétique est apposée sur l’unité intérieure, sur
l’unité extérieure et sur le boîtier de sécurité.
Condenseur :
Le condenseur est un échangeur de chaleur à plaques.
L’échangeur de chaleur à plaques est en acier inoxydable
et isolé sur toutes ses faces afin d’éviter la formation de
condensats et les pertes thermiques.
Fluide frigorigène
4.4.1
Plaque signalétique
Poste
Unité intérieure
► La plaque signalétique de l’unité intérieure se trouve
sur l’habillage latéral.
La pompe à chaleur monobloc installée à l’extérieur est
remplie du fluide frigorigène naturel R290. Le fluide frigorigène R290 est hautement inflammable. OCHSNER
propose également la série AIR HAWK avec le fluide frigorigène R32 difficilement inflammable, ce qui offre un plus
large éventail de possibilités d’installation.
4.3.3
Caisson de sécurité
Le boîtier de sécurité est monté sur l’unité extérieure.
Le boîtier de sécurité est relié à la partie intérieure par
des conduites de pompe à chaleur transportant de l’eau
de chauffage ainsi que des conduites de commande électriques.
4.3.4
Régulateur de pompe à chaleur
Le régulateur de pompe à chaleur OTS est doté d’un logiciel
qui régule automatiquement les installations de chauffage
à pompe à chaleur avec fonction de rafraîchissement et
de production d’eau chaude sanitaire.
L’unité de commande placée sur l’unité intérieure permet
d’effectuer tous les réglages requis par le système.
Les réglages de base permettant de contrôler le système
peuvent également être effectués via l’application.
Le régulateur OTS peut servir à la régulation des circuits
de l’installation ou des générateurs de chaleur suivants :
► 1 circuit direct (chauffer et/ou rafraîchir)
1 Plaque signalétique sur l’unité intérieure
Unité extérieure
► La plaque signalétique de l’unité extérieure se trouve
sur l’habillage latéral.
► 1 circuit direct ou mélangé (chauffer et/ou rafraîchir)
► 1 ballon d’eau chaude sanitaire à chauffage direct
► 1 pompe à chaleur (chauffage et rafraîchissement)
► 1 chauffage électrique d’appoint interne
12 www.ochsner.com | 00_200_202_09_02_001-FR
Description de l’appareil
1 Plaque signalétique
Caisson de sécurité
► La plaque signalétique du boîtier de sécurité se
trouve sur le côté du couvercle.
1 Plaque signalétique
4.4.2
Traduction
Texte de la plaque signalétique
Traduction
Cooling capacity
Puissance de refroidissement
Design voltage
Tension assignée
Electric auxiliary heater
Chauffage électrique d’appoint
Electric immersion heater internal
Résistance électrique interne
Energy efficiency ratio EER
Coefficient de performance EER
Frequency
Fréquence
Fuse protection
Protection électrique
GWP
PRG
Heating output
Puissance de chauffage
IP rating
Indice de protection
Limits of use, heating max.
Limite d’utilisation du chauffage
max.
Limits of use, heating min.
Limite d’utilisation du chauffage
min.
Main power circuit
Circuit électrique principal
Max. flow temperature
Température de départ max.
Max. heat transfer medium op.
pressure
Pression de service max. du
fluide caloporteur
Max. refrigerant operating pressure
Pression de service max. du
fluide frigorigène
Max. starting current
Courant de démarrage max.
Order no.
Réf. cde
Possible building heat load
Charge calorifique de bâtiment
possible
Power consumption
Puissance absorbée
Power factor
Facteur de puissance
Rated current
Courant assigné
Rated current, stage 1
Courant assigné niveau 1
Rated current, stage 2
Courant assigné niveau 2
Rated current, stage 3
Courant assigné niveau 3
Rated power consumption
Puissance absorbée assignée
Rated power consumption,
stage 1
Puissance absorbée assignée
niveau 1
Rated power consumption,
stage 2
Puissance absorbée assignée
niveau 2
Rated power consumption,
stage 3
Puissance absorbée assignée
niveau 3
Rated voltage range
Plage de tension assignée
Refrigerant
Fluide frigorigène
Refrigerant charge (ex works)
Quantité de fluide frigorigène
(départ usine)
Refrigerant charge (system)
Quantité de fluide frigorigène
(installation)
Serial no.
N° de série
Texte de la plaque signalétique
Traduction
Sound power level (EN 12102)
Niveau de puissance acoustique
(EN 12102)
Category acc. to PED 2014/68/
EU
Catégorie selon DESP 2014/68/
UE
Suitable building heat load
Charge thermique de bâtiment
appropriée
CO2 equivalent (system)
Équivalent CO2 (installation)
This appliance is a heat pump.
CO2 equivalent
Équivalent CO2
Cet appareil est une pompe à
chaleur.
Coefficient of performance
(COP)
Coefficient de performance COP
Type
Type
Unit type
Type d’appareil
Communication bus
Bus de communication
Control circuit
Circuit électrique de commande
00_200_202_09_02_001-FR | www.ochsner.com13
Description de l’appareil
Texte de la plaque signalétique
Traduction
Valid as of commissioning: Hermetically sealed system.
Valable à compter de la mise en
service : système hermétiquement fermé.
Contains fluorinated greenhouse
gases included in the Kyoto
Protocol.
Contient des gaz à effet de serre
fluorés visés par le protocole de
Kyoto.
Warning: The appliance must be
installed, operated and stored
(without additional measures) in
a room with a floor area greater
than ________ m².
Avertissement ! L’appareil doit
être installé, utilisé et stocké
dans une pièce d’une superficie
supérieure à ________ m² (en
l’absence de mesures supplémentaires).
Weight (excl. packaging)
Poids (sans l’emballage)
Year of manufacture
Année de fabrication
14 www.ochsner.com | 00_200_202_09_02_001-FR
00_200_202_09_02_001-FR | www.ochsner.com15
Unité extérieure
PLANIFICATION ET
PRÉPARATION
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
► Si l’unité extérieure est exposée à de fortes charges
de vent, des problèmes sont possibles en mode
dégivrage en raison de la dispersion accrue de la
chaleur. Évitez une implantation à un emplacement
ouvert et exposé à d’éventuelles fortes charges de
vent (par ex. le toit-terrasse d’une maison en position
surélevée).
► Sélectionnez l’emplacement d’implantation de l’unité
extérieure de sorte que l’appareil se situe du côté du
bâtiment non exposé au vent (côté « sous le vent «).
Dommages matériels
Le flux d’air qui traverse l’évaporateur ne doit pas
être entravé par des objets environnants. Un débit
volumique d’air réduit peut entraîner une baisse
d’efficacité de l’installation.
» Respectez les critères spécifiques à l’appareil
qui s’appliquent au site d’implantation.
Remarque
Prévoyez les lieux d’implantation des unités extérieure et intérieure de sorte que les conduites
soient les plus courtes et les plus droites possible,
tout en veillant à simplifier la pose des conduites.
Remarque
Suivant le type de conduite de pompe à chaleur, il
peut s’avérer difficile, voire impossible, d’introduire
ensuite les conduites de pompe à chaleur dans la
gaine de protection posée vide.
» Planifiez le moment de l’installation des
conduites de pompe à chaleur enterrées
de sorte que la gaine de protection et les
conduites de pompe à chaleur déjà introduites puissent être posées ensemble dans
la tranchée entre l’unité extérieure et l’unité
intérieure.
Remarque
Tenez compte des limites d’utilisation spécifiques
à l’appareil.
Dommages matériels
L’air d’aspiration ne doit pas être pollué par des
substances agressives (ammoniac, soufre, chlore,
etc.). Il y a un risque d’endommager des composants de la machine.
5.2
Distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
extérieure permet :
► une installation de l’appareil en conformité,
► un fonctionnement irréprochable,
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
5.
Unité extérieure
» Respectez les distances minimales spécifiques à
5.1
Lieu d’implantation
5.3
L’unité extérieure est uniquement destinée à être montée
en extérieur. Suivez les instructions suivantes concernant
le lieu d’implantation de l’unité extérieure :
► Choisissez un lieu d’implantation pour l’unité extérieure de façon à ce que l’appareil soit accessible
sans danger toute l’année et par tous les côtés.
► L’implantation dans un creux ou une fosse n’est pas
autorisée (« strate d’air froid «).
l’appareil.
Semelle pour l’unité extérieure
Une semelle permanente est nécessaire comme support
de l’unité extérieure. La semelle doit satisfaire aux exigences statiques de l’unité extérieure.
» Prévoyez une évacuation protégée du gel pour l’eau
de condensation qui se forme sur l’unité extérieure
(par ex. un lit de gravier avec raccord de drainage).
» Si les conduites de pompe à chaleur sont enterrées,
veillez à positionner correctement la gaine de protection lors de la réalisation de la semelle.
» Utilisez comme gaine de protection des tuyaux
collecteurs rigides (lisses à l’intérieur). Nous recommandons l’utilisation de tuyaux collecteurs
insonorisés.
16 www.ochsner.com | 00_400_200_202_08_mono_Planung_Errichtung_FR
Conduites de pompes à chaleur
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
6.
Conduites de pompes à
chaleur
Dommages matériels
L’air, l’humidité ou la poussière dans les conduites
de la pompe à chaleur nuisent à la sécurité de
fonctionnement de la pompe à chaleur.
» N’utilisez que des canalisations propres.
» Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne
puisse pénétrer dans les conduites (poussière, salissures, etc.).
» Lors de la réalisation de la semelle, respectez les
consignes spécifiques à l’appareil.
ATTENTION : risque de glissade
En hiver, de la glace peut se former à proximité de
la pompe à chaleur si les condensats ne peuvent
pas s’écouler suffisamment.
» Veillez à assurer une évacuation adaptée des
condensats, même à basse température.
» Veillez notamment à empêcher la formation
de glace au niveau des zones de passage et
des entrées autour de l’unité extérieure.
Dommages matériels
Dans les endroits où la température descend en
dessous de 0°C en hiver, il y a un risque que les
conduites de la pompe à chaleur gèlent.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
» Posez si possible les conduites en dessous
de la limite de gel.
» Isolez les conduites au-dessus de la limite de
gel de manière adéquate contre le gel.
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
5.4
Émissions sonores
Suivez les instructions suivantes concernant le bruit généré par l’unité extérieure :
► Évitez une implantation sur des sols réverbérant le
son.
► Évitez une implantation entre deux murs de bâtiment
ou en angle. Les murs de bâtiment peuvent augmenter le niveau sonore.
► Évitez une implantation directement sous des pièces
sensibles au bruit ou à proximité (p. ex. chambres à
coucher).
Remarque
Les plantes et les surfaces végétalisées à proximité
de l’unité extérieure, dans le respect des distances
minimales, peuvent réduire le niveau sonore de
l’unité extérieure.
» Réduisez le plus possible la distance entre les unités
intérieure et extérieure afin de limiter les pertes thermiques au niveau des conduites de pompe à chaleur.
» Choisissez les emplacements d’implantation des
unités intérieure et extérieure de manière à ne pas
dépasser les valeurs maximales de longueur de
tuyau et différence de niveau autorisées.
» Utilisez les plus grands rayons de courbure possible
pour éviter des pertes de charge élevées.
6.1
Longueurs des conduites
» Ne dépassez pas les longueurs maximales autorisées pour les conduites de pompe à chaleur.
» Ne dépassez pas la différence de niveau maximale
autorisée entre les unités intérieure et extérieure.
Remarque
La législation définit parfois des seuils d’émissions
sonores.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
00_400_200_202_08_mono_Planung_Errichtung_FR | www.ochsner.com17
Conduites de pompes à chaleur
6.2
Conduites de pompe à chaleur posées à
l’air libre
1 Étanchement adapté des conduites au niveau de la
traversée de mur
2 Traversée de mur étanchéifiée correctement (en particulier en cas de risque d’inondations)
3 Conduite posée à l’air libre (avec isolation frigorifique
/ thermique et protection UV)
4 Unité extérieure
5 Isolation
6 Unité intérieure
» Posez les conduites de pompe à chaleur entre les
unités intérieure et extérieure.
Remarque
Utilisez un support adapté pour soutenir les
conduites de pompe à chaleur posées horizontalement à l’air libre. Empêchez tout passage et
circulation sur les conduites de pompe à chaleur
posées à l’air libre.
» Isolez les conduites de pompe à chaleur entre les
unités intérieure et extérieure à l’aide d’un matériau
isolant approprié pour éviter la formation de condensation, la corrosion, la perte de chaleur et le gel.
Remarque
À l’extérieur (pose à l’air libre), le matériau isolant
doit en plus être doté d’une protection contre les
UV.
18 6.3
Conduites de pompes à chaleur
enterrées
1 Étanchéité conforme des conduites par rapport à la
gaine de protection
2 Traversée de mur étanchéifiée correctement
3 Gaine de protection (pente de 2 % min. vers
l’extérieur)
4 Unité extérieure
5 Étanchement adapté de l’extrémité de la gaine
de protection (conduites au niveau de la gaine de
protection)
6 Isolation
7 Unité intérieure
Remarque
Suivant le type de conduite de pompe à chaleur, il
peut s’avérer difficile, voire impossible, d’introduire
ensuite les conduites de pompe à chaleur dans la
gaine de protection posée vide.
» Planifiez le moment de l’installation des
conduites de pompe à chaleur enterrées
de sorte que la gaine de protection et les
conduites de pompe à chaleur déjà introduites puissent être posées ensemble dans
la tranchée entre l’unité extérieure et l’unité
intérieure.
» Posez les conduites de pompe à chaleur entre les
unités intérieure et extérieure.
www.ochsner.com | 00_400_200_202_08_mono_Planung_Errichtung_FR
Conduites de pompes à chaleur
» Posez les câbles électriques de commande et d’alimentation dans un tube d’installation électrique
adapté.
» Veillez à étanchéifier correctement l’extrémité de la
gaine de protection à l’air libre au niveau de l’unité
extérieure. Pour étanchéifier les conduites de pompe
à chaleur dans la gaine de protection, utilisez par ex.
un joint annulaire approprié ou du mastic d’étanchéité
à élasticité permanente résistant aux UV.
Dommages matériels
La mousse en PU ne convient pas à l’étanchéification de la gaine de protection.
» Isolez les conduites de pompe à chaleur entre les
unités intérieure et extérieure à l’aide d’un matériau
isolant approprié pour éviter la formation de condensation, la corrosion, la perte de chaleur et le gel.
Remarque
L’isolation utilisée dans le sol doit être composée
d’un matériau à pores fermés. Sinon, le coefficient
d’isolation thermique de l’isolation s’en trouvera affecté.
1 Quand une gaine de protection comporte deux
coudes de 90°, la gaine de protection et les conduites
doivent être posées ensemble.
2 Si la gaine de protection est posée vide, il ne sera
pas possible d’y introduire par la suite les conduites.
3 Unité intérieure
4 Unité extérieure
» Utilisez comme gaine de protection enterrée des
tuyaux collecteurs rigides. Nous recommandons l’utilisation de tuyaux collecteurs insonorisés.
» Choisissez un diamètre de gaine de protection adap-
Remarque
À l’extérieur (pose à l’air libre), le matériau isolant
doit en plus être doté d’une protection contre les
UV.
6.4
Traversée de mur
Que les conduites de pompe à chaleur soient posées à l’air
libre ou enterrées entre les unités intérieure et extérieure,
une traversée adéquate et adaptée à l’installation est requise dans le mur extérieur du bâtiment.
té aux conduites de pompe à chaleur spécifiques à
l’installation et aux coudes prévus.
» Veillez à ce que la traversée de mur soit réalisée de
» Pour les coudes de 90°, utilisez soit 3 rayons de cour-
» Tenez compte de la structure du mur (briques, béton).
bure de 30° soit 6 rayons de courbure de 15° (selon
le diamètre de la gaine de protection et la profondeur
de pose).
manière adéquate et adaptée à l’installation.
» Tenez compte de l’emplacement des nappes phréatiques éventuellement présentes sur place.
» Prévoyez une fosse de montage appropriée au point
de raccordement des conduites de pompe à chaleur
sur l’unité extérieure.
» Réalisez une tranchée de montage en ligne droite
entre la traversée de mur et la fosse de montage au
niveau de l’unité extérieure.
» Posez ensemble la gaine de protection et les
conduites de pompe à chaleur, déjà introduites, dans
la tranchée entre les unités extérieure et intérieure.
00_400_200_202_08_mono_Planung_Errichtung_FR | www.ochsner.com19
Unité intérieure
Dommages matériels
Une traversée de mur mal exécutée peut causer des dommages substantiels en raison de la
pénétration de l’eau dans le bâtiment ou dans
la maçonnerie (infiltrations, condensation, inondations). Dans le cas d’une traversée de mur en
dessous du niveau du sol, celle-ci doit être adaptée
aux conditions locales (par ex. : eau d’infiltration
non stagnante, eau d’infiltration stagnante, pression des eaux souterraines).
» Pour la traversée de mur, utilisez une gaine de
protection appropriée ou un manchon mural.
» Incorporez l’extrémité externe de la traversée
de mur au revêtement d’étanchéité extérieur
du bâtiment.
» Veillez à incliner légèrement la gaine de
protection vers l’extérieur (pente de 2% minimum).
» Au niveau des bords extérieur et intérieur du
mur, utilisez un joint annulaire adéquat entre le
manchon mural et les conduites de pompe à
chaleur et de câbles qui traversent le mur.
► une installation de l’appareil en conformité,
► un fonctionnement irréprochable,
► la réalisation des opérations de maintenance sur
l’appareil
» Respectez les distances minimales spécifiques à
l’appareil.
Remarque
Les caractéristiques de l’appareil nécessaires à
la planification et la préparation sont fournies au
chapitre « Planification et préparation sur la base
des caractéristiques de l’appareil «, dans le présent
document.
Dommages matériels
La mousse en PU ne convient pas à l’étanchéification de la gaine de protection.
7.
Unité intérieure
7.1
Lieu d’implantation
Dommages matériels
L’unité intérieure est uniquement destinée à être
montée à l’intérieur d’un bâtiment, sauf dans des
pièces très humides (plus de 70% d’humidité en
permanence).
Le local d’implantation de l’unité intérieure doit répondre
aux critères suivants :
► Local sec à l’abri du gel
► Environnement à l’acoustique optimisée
► Sol horizontal et suffisamment solide pour le poids de
l’unité intérieure
► Température ambiante de 30°C max.
► Le local d’implantation ne peut présenter aucun
risque d’explosion dû à la poussière, au gaz ou aux
vapeurs
7.2
Respecter les distances minimales
Le respect des distances minimales spécifiées pour l’unité
intérieure permet :
20 www.ochsner.com | 00_400_200_202_08_mono_Planung_Errichtung_FR
00_400_200_202_08_mono_Planung_Errichtung_FR | www.ochsner.com21
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil 8.
Planification et préparation sur
la base des caractéristiques de
l’appareil
Dommages matériels
La pression et l’humidité de l’air influencent la sécurité de fonctionnement des composants électriques
de la pompe à chaleur (rigidité diélectrique).
» Respectez l’altitude maximale à laquelle la
pompe à chaleur peut être montée. (voir page
64, Données techniques)
8.1
Unité extérieure
8.1.1
Lieu d’implantation
Installation dans des endroits soumis à des vents forts
Dommages matériels
Un vent trop fort du côté de la sortie d’air peut
entraîner la réaspiration de l’air soufflé. Cela peut
entraîner une baisse des performances et endommager l’unité extérieure.
» Installez, en respectant les distances minimales, une tôle de protection ou positionnez
l’unité extérieure avec le côté sortie d’air
contre un mur.
► L’unité extérieure ne doit pas être entourée de murs
ou d’objets sur ses quatre côtés.
1 Tôle de protection
2 Direction principale du vent
3 Sortie d’air
► L’unité extérieure ne doit pas être directement accolée à des murs ou des objets sur un, deux ou trois
côtés.
Dommages matériels
L’exposition directe au soleil peut entraîner une
surchauffe de l’unité extérieure en été.
» Protégez l’unité extérieure de la lumière directe du soleil.
22 Installation dans des endroits soumis à des quantités de
neige importantes
Dommages matériels
L’unité extérieure doit être positionnée de manière
à ce que le flux d’air ne soit pas bloqué par la neige
accumulée en hiver.
» Tenez compte de la hauteur de neige attendue sur le lieu d’installation. Positionnez l’unité
extérieure au moins 150 mm au-dessus de la
hauteur de neige attendue.
» Le cas échéant, construisez un auvent
au-dessus de l’unité extérieure pour la protéger d’une forte accumulation de neige.
» Veillez à ce que la neige qui tombe sur les
côtés n’endommage pas l’unité extérieure. Le
cas échéant, installez un déflecteur pour dévier la neige. Respectez toujours les distances
minimales spécifiques à l’appareil.
www.ochsner.com | 00_200_202_09_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil Sont considérées entre autres comme sources d’ignition :
► Les surfaces dont la température dépasse les 500°C
► Les équipements électriques non autorisés pour les
zones 2, 1 ou 0 selon la norme CEI 60079.
Taille minimale de la zone de sécurité
► Installation sur une surface libre :
1
2
3
4
Auvent
Semelle
Hauteur de neige à prévoir
Sol
► Installation sur un mur de bâtiment :
8.1.2
Zone de sécurité
L’unité extérieure est remplie de fluide frigorigène R290.
Le fluide frigorigène est hautement inflammable. Du fluide
frigorigène peut s’échapper de la machine en cas de dysfonctionnement.
Le fluide frigorigène ne peut pas s’accumuler de manière à
créer une atmosphère dangereuse, explosive, asphyxiante
ou toxique.
Une zone de sécurité est définie autour de l’unité extérieure. Les exigences en la matière doivent être respectées
tout au long du cycle de vie de l’installation.
► Installation sur un angle droit du bâtiment :
Exigences relatives à la zone de sécurité :
► protection contre le sabotage, le vandalisme ou les
activités nuisibles
► pas d’ouvertures de bâtiments (fenêtres, portes, etc.)
ou de canalisations
► exempte de substances potentiellement dangereuses
(gaz inflammable, fibre de carbone, huile minérale,
acide arsénique, poussière inflammable, diluant ou
essence, etc.)
► ne peut pas s’étendre à des bâtiments intacts, à des
lieux publics ou à des terrains voisins
► exempts de sources d’inflammation potentielles
► Installation dans un coin gauche du bâtiment :
00_200_202_09_01_001-FR | www.ochsner.com23
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil 8.1.3
Distances minimales
Selon le positionnement de l’unité extérieure, il faut respecter des distances minimales différentes :
► Installation avec le côté aspiration vers un mur. Tous
les autres côtés doivent être libres.
► Installation avec le côté de soufflage vers le mur.
Tous les autres côtés doivent être libres.
24 ► Installation sous un toit. Installation avec le côté de
soufflage vers le mur. Tous les autres côtés doivent
être libres.
► Installation sous un toit. Installation avec le côté aspiration vers le mur. Tous les autres côtés doivent être
libres.
www.ochsner.com | 00_200_202_09_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil ► Installation de plusieurs unités extérieures entre deux
murs.
► Installation entre deux murs.
8.1.4
Implantation en bord de mer
Suivez les instructions ci-dessous pour une implantation
en bord de mer :
» Installez l’unité extérieure à un endroit où elle n’est
pas directement exposée à l’eau saline ni à la brise
marine.
» Installez l’unité extérieure du côté du bâtiment non
exposé au vent (côté sous le vent et opposé à la mer)
ou construisez un muret autour pour la protéger de
l’eau saline et de la brise marine.
► Installation de plusieurs unités extérieures avec le côté sortie d’air vers le mur.
1
2
3
4
Mer
Brise marine
Unité extérieure
Bâtiment
► Installation de plusieurs unités extérieures avec le côté aspiration vers le mur.
00_200_202_09_01_001-FR | www.ochsner.com25
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil 1
2
3
4
5
Mer
Brise marine
Unité extérieure
Bâtiment
Mur protecteur
1
2
3
4
Mer
Brise marine
Unité extérieure
Bâtiment
Dommages matériels
Les dépôts d’eau et de sel sur l’unité extérieure
peuvent accélérer considérablement la corrosion.
» Veillez à assurer une évacuation adaptée de
l’eau de condensation sous l’unité extérieure.
» Veillez à ce que l’eau de pluie ne puisse pas
s’accumuler sous l’unité extérieure.
» Nettoyez régulièrement l’unité extérieure pour
en retirer les dépôts salins.
» Contrôlez l’état de l’unité extérieure à intervalles réguliers et prenez si nécessaire des
mesures anticorrosion adaptées. (tous les
trois mois)
» En cas de longues périodes d’arrêt, posez un
revêtement de protection adapté sur l’unité
extérieure.
8.1.5
Semelle pour l’unité extérieure
Remarque
Le muret protecteur doit être en matériau massif
et présenter au minimum 1,5 fois la largeur et la
hauteur de la pompe à chaleur.
» Lors de la construction du muret, respectez
les distances minimales spécifiques à l’appareil.
» Avant l’installation, retirez tout dépôt salin du lieu
d’implantation.
» Si le lieu d’implantation se trouve à moins de
500 m de la mer, prenez des mesures anticorrosion
supplémentaires.
26 1 Semelle
2 Niveau de la surface environnante
A
B
C
AIR MILAN 1016 C11A T200
150
790
530
AIR MILAN 612 C11A T200
150
650
500
www.ochsner.com | 00_200_202_09_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil 8.1.6
Réalisation d’une semelle filante
Montage mural
Remarque
Tenez compte du fait que le montage au mur avec
des consoles murales implique une augmentation
des émissions sonores pouvant s’accompagner
d’une transmission de bruit à la maçonnerie. Nous
recommandons donc le montage au moyen d’un
socle isolant.
Nous recommandons de procéder comme suit pour
construire une semelle filante :
» Creusez la fosse de la semelle.
» Avant de fixer la console murale, assurez-vous que la
maçonnerie a été contrôlée pour vérifier qu’elle peut
supporter l’unité extérieure à monter. Respectez les
règles techniques de construction.
» Prévoyez des rondelles isolantes entre l’unité exté-
rieure et la console murale et entre la console murale
et le mur pour réduire la transmission des vibrations
et bruits solidiens au bâtiment.
» Recouvrez la fosse de la semelle d’un non-tissé de
terrassement.
» Construisez les deux semelles filantes armées.
» Le cas échéant, placez un tube de drainage au fond
de la fosse.
» Tenez compte de la gaine de protection si les
conduites de raccordement doivent être enterrées.
» Comblez la fosse de la semelle de gros gravier. Si,
dans le cas de conduites de raccordement enterrées,
la gaine de protection (avec les conduites de source
de chaleur) doit être installée ultérieurement, il faut
en tenir compte lors du creusement de la fosse de la
semelle.
» Prévoyez des boulons d’ancrage adaptés au montage
de l’unité extérieure. Les boulons d’ancrage doivent
dépasser de 20 mm au moins de l’unité extérieure.
» Prévoyez une rondelle isolante entre la semelle et
l’unité extérieure pour protéger l’unité de la corrosion.
8.1.7
Montage sur toit plat
AVERTISSEMENT : risque de chute
Risque de chute lors de travaux sur toit plat sans
protections anti-chutes.
» Respectez les réglementations locales en matière de sécurité au travail pour les travaux sur
toit plat.
» Faites toujours attention au bord de chute.
Remarque
Évitez d’installer l’unité extérieure sur les toits de
pièces de vie ou d’abris de voiture avec des points
de fixation sur les pièces de vie, car ceci pourrait
entraîner la transmission de bruits solidiens.
l
Charge de la structure du toit :
» N’installez pas l’unité extérieure sur une structure de
toit en matériaux légers.
» Gardez à l’esprit que lorsque les températures extérieures sont très basses, de la glace peut se former
sous l’unité extérieure.
00_200_202_09_01_001-FR | www.ochsner.com27
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil » Concernant la charge de la structure du toit, tenez
Dommages matériels
Si l’écart entre l’unité extérieure et le terrain environnant est >150 mm, de l’eau peut s’infiltrer par le
bas ou s’égoutter de l’unité extérieure.
» Le cas échéant, installez une plaque résistante à l’eau à 150 mm au-dessous de l’unité
extérieure.
compte d’une charge de glace de 400 kg/m² en plus
du propre poids de l’unité extérieure.
Observez les consignes suivantes pour la mise en place
de l’unité extérieure sur un abri de voiture non protégé ou
sur un toit de garage ou d’entrepôt :
» Veillez à prévoir une fixation suffisante de l’unité extérieure pour qu’elle résiste aux charges de vent sur le
lieu d’implantation.
» Tenez compte de la charge ponctuelle due au poids
de l’unité extérieure en elle-même (suivant la fixation au toit) et de la charge au mètre carré en cas de
glace.
» Veillez à isoler de manière appropriée l’unité extérieure et les points de montage sur le toit pour
empêcher la transmission de bruits solidiens.
8.1.8
8.2
Conduites de pompes à chaleur
Lors de la pose des conduites de pompe à chaleur, tenez
compte des règles suivantes :
► Aucun coude dont le rayon de courbure au niveau
de l’axe du tuyau est inférieur à 2,5 x le diamètre du
tuyau.
► Protéger les conduites de pompe à chaleur de tout
dommage en conditions d’utilisation normales, lors
des opérations de maintenance et d’entretien ainsi
que lors des réparations.
Drainage
Dommages matériels
Si l’eau de condensation s’écoule mal, les ouvrages
situés en dessous peuvent être endommagés.
» Veillez à assurer une évacuation adaptée des
condensats, même à basse température.
Si l’espace disponible ne permet pas de garantir un
drainage suffisant, des mesures supplémentaires sont requises pour empêcher la formation de glace sous l’unité
extérieure :
» Pour pouvoir monter un tuyau de drainage sur l’unité
extérieure, veillez à ce que les pieds de montage
surélèvent l’unité extérieure d’au moins 150 mm par
rapport au terrain environnant.
AVERTISSEMENT
Du fluide frigorigène peut s’échapper de l’unité extérieure en cas de dysfonctionnement. Le fluide
frigorigène est plus lourd que l’air. La présence
d’un tuyau de drainage implique un risque d’écoulement du fluide frigorigène dans les égouts.
Lorsqu’il s’écoule dans les égouts, le fluide
frigorigène peut y former un mélange gaz/air inflammable. Il convient donc d’éviter que le fluide
frigorigène ne parvienne aux égouts.
» Prévoyez un siphon approprié dans le tuyau
de drainage.
» Veillez à ce que le siphon ne sèche pas.
28 www.ochsner.com | 00_200_202_09_01_001-FR
Planification et préparation sur la base des caractéristiques de l’appareil 8.3
Unité intérieure
8.3.1
Distances minimales
A
B
C
D
E
≥ 800 mm
≥ 100 mm
≥ 500 mm
≥ 100 mm
≥ 400 mm
≥ 500 mm
≥ 100 mm
00_200_202_09_01_001-FR | www.ochsner.com29
Installation de l’appareil
INSTALLATION
Remarque
Si le trajet jusqu’au lieu d’implantation est difficile,
retirez l’emballage de transport.
9.
Remarque
Si des portes ou des couloirs étroits gênent la mise
en place, vous pouvez démonter l’appareil en deux
parties. (voir page 32, Démontage de l’appareil
en deux parties)
Installation de l’appareil
ATTENTION : risque de coupures
Les unités extérieure et intérieure possèdent des
éléments en tôle à arêtes vives.
» Faites attention aux arêtes vives des éléments
en tôle, en particulier lorsque les pièces d’habillage de l’appareil ont été démontées.
» Portez des gants pour protéger vos mains.
9.1
Installation de l’unité intérieure
9.1.1
Livraison et transport
Suivez les instructions ci-après pour la dépose de l’emballage de transport :
» Retirez l’emballage de transport.
» Desserrez et retirez les 4 vis qui solidarisent l’appareil
à la palette perdue.
L’appareil est livré sous film sur une palette perdue. À la
livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
transport.
► L’appareil est vissé à la palette perdue de l’emballage
de transport.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
» Basculez l’appareil et vissez les 4 pieds réglables
fournis.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
► Pour le soulever et le déplacer avec une grue, laissez
l’appareil dans l’emballage de transport/sur la palette
perdue.
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +60°C.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
30 » Soulevez l’appareil pour le retirer de la palette.
» Utilisez les poignées encastrées en dessous et à l’arrière de l’appareil pour une meilleure prise durant le
transport.
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Installation de l’appareil
AVERTISSEMENT
La législation définit la capacité de charge admissible par personne.
» Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales.
» Tenez compte des consignes de transport apposées sur l’appareil.
Dommages matériels
Lorsque l’habillage de l’appareil a été déposé, des
composants fragiles sont facilement accessibles
pendant le transport.
» Transportez l’appareil avec précaution.
9.1.2
Mise en place de l’appareil
» Placez l’appareil à l’emplacement prévu.
» Respectez les distances minimales.
» Débranchez la fiche d’alimentation électrique au niveau de l’écran tactile.
» Ajustez la position de l’appareil à l’horizontale à l’aide
des pieds réglables.
9.1.3
Déposer l’habillage de l’appareil
Démontage de l’habillage avant
» Dévissez et retirez la vis du haut au centre de
l’appareil.
» Dégagez l’habillage avant en le soulevant.
1 Alimentation électrique
2 Écran tactile
» Retirez l’habillage avant.
Démontage de l’habillage supérieur de l’appareil
» Desserrez et retirez les vis du haut de l’habillage.
» Retirez l’habillage supérieur de l’appareil
» Retirez l’isolant situé au-dessous.
» Débranchez la prise du câble de communication vers
le régulateur sur l’écran tactile.
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com31
Installation de l’appareil
» Retirez les 4 flexibles hydrauliques et l’élément
isolant.
9.1.4
Monter l’habillage de l’appareil
» Montez l’habillage de l’appareil en procédant dans
l’ordre inverse du démontage.
9.1.5
Démontage de l’appareil en deux parties
» Retirez la sonde de chauffage du ballon de
séparation.
» Dégagez le câble de sonde de la rainure de guidage
dans l’élément isolant.
» Desserrez les 4 vis des languettes sur l’avant de
l’appareil.
1 Sonde de chauffage
2 Doigt de gant
3 Rainure de guidage
» Ouvrez les colliers d’assemblage des 4 raccords
hydrauliques. Pour cela, sortez jusqu’en butée les
pinces à ressort avec un tournevis.
» Dégagez les raccords hydrauliques par l’avant.
» Tirez la partie supérieure de l’appareil vers l’avant.
32 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Installation de l’appareil
» Basculez la partie supérieure vers l’arrière. Utilisez la
poignée pour une meilleure prise.
9.1.6
Assemblage des parties de l’appareil
Assemblez les deux parties de l’appareil en procédant
dans l’ordre inverse du désassemblage.
Les aides au positionnement et le marquage sous forme
de ligne pointillée facilitent l’insertion de la partie supérieure de l’appareil dans la rainure de guidage de la partie
inférieure :
1 Poignée
» Déposez la partie supérieure de l’appareil sur un support afin de ne pas l’endommager.
1
2
3
4
5
Poignée
Axes de guidage
Ligne pointillée (perforation dans la tôle)
Rainure de guidage
Aide au positionnement
» Posez la partie supérieure de l’appareil sur la partie
inférieure au niveau de la ligne pointillée.
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com33
Installation de l’appareil
9.2
Installation de l’unité extérieure
9.2.1
Information sur la sécurité
L’installateur doit veiller à ce que les conditions suivantes
soient réunies avant l’installation de l’unité extérieure.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces points peut entraîner des
explosions, des dommages matériels, des blessures graves ou la mort.
► Un détecteur de gaz approprié est disponible pour rechercher les fuites dans le circuit frigorifique.
► Toutes les personnes présentes sont informées des
travaux et des dangers potentiels.
1 Ligne pointillée (perforation dans la tôle)
» Poussez en arrière la partie supérieure de l’appareil
pour l’aligner sur la partie inférieure.
► Les panneaux suivants ont été installés :
- Interdiction de fumer
- Ne pas entrer dans la zone
► Aucun matériau inflammable ne se trouve à l’intérieur
de la zone de travail.
► Il n’y a pas de sources d’inflammation potentielles
dans la zone de travail.
Remarque
Sont considérées entre autres comme sources
d’ignition :
- Les surfaces dont la température dépasse les
500°C
- Les équipements électriques non autorisés
pour les zones 2, 1 ou 0 selon la norme
CEI 60079.
Lorsque les deux parties de l’appareil sont correctement
assemblées, la rainure et l’axe de guidage servent de butée.
» Fixez les languettes sur l’avant de l’appareil.
» Montez l’élément isolant et les 4 flexibles
► Un équipement d’extinction d’incendie approprié
(CO2 ou poudre sèche) est disponible à proximité et
facilement accessible.
► La zone de travail est suffisamment aérée pendant
tous les travaux. Tous les gaz éventuellement libérés
sont dispersés en toute sécurité et, dans le meilleur
des cas, expulsés dans l’atmosphère.
hydrauliques.
» Montez les connecteurs des 4 raccords hydrauliques.
Veillez à bien verrouiller les pinces à ressort.
» Installez la sonde de chauffage du ballon de
séparation.
» Posez le câble de sonde dans la rainure de guidage
prévue à cette fin dans l’élément isolant.
34 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Installation de l’appareil
9.2.2
Livraison et transport
AVERTISSEMENT
Du fluide frigorigène peut s’échapper d’une unité
extérieure endommagée.
» Vérifiez que l’unité extérieure n’a pas été endommagée pendant le transport et la livraison.
» Ne pas installer une unité extérieure endommagée.
» Stockez l’unité extérieure endommagée à l’extérieur.
» Stockez l’unité extérieure endommagée dans
un endroit où le retrait et l’élimination du
produit fluide frigorigène par l’installateur spécialisé sont possibles dans les règles de l’art.
» Veillez à ce qu’aucune source d’inflammation
potentielle ne se trouve dans un rayon de 6 m
autour de l’unité extérieure endommagée.
» Informez immédiatement le service aprèsvente OCHSNER ou le partenaire de service
après-vente agréé par OCHSNER.
Dommages matériels
» Protégez l’appareil de tout dommage lorsqu’il
est transporté à l’aide de sangles de transport.
» Protégez l’appareil des chocs lors de son
► L’appareil doit être stocké et transporté uniquement à
des températures comprises entre -20°C et +45°C.
► L’appareil doit être stocké dans son emballage de
transport.
► Transportez l’appareil en position verticale. Une position inclinée à 30° max. est autorisée si le trajet est
court, et le transport effectué avec précaution.
Transport par une grue
AVERTISSEMENT
» N’utilisez que des sangles de transport
conformes aux prescriptions et dispositions
nationales et régionales.
» Portez votre équipement de protection personnel (casque, etc.) pendant le transport.
► Pour le transport avec une grue, l’unité extérieure
doit être sécurisée avec deux longues sangles de
transport. Utilisez des bandes de tissu pour protéger
l’appareil des rayures.
transport.
Dommages matériels
Si l’unité extérieure est placée sur le côté ou la tête
en bas, de l’huile peut s’échapper du compresseur
et endommager le circuit frigorifique.
» Ne pas stocker l’appareil la tête en bas ou à
l’horizontale.
Remarque
Si vous constatez des avaries de transport sur
l’appareil, vous devez immédiatement notifier ces
dommages lors du déchargement. Une réclamation
tardive pour avarie de transport n’est pas possible.
L’appareil est livré sous film sur une palette perdue. À la
livraison, l’habillage de l’appareil est monté.
► L’appareil est vissé à la palette perdue de l’emballage
de transport.
► L’emballage de transport et la palette perdue
conviennent à un transport avec chariot élévateur.
► L’appareil peut rester dans son emballage de transport lorsqu’il est transporté au sol jusqu’à son lieu
d’implantation.
► Pour le soulever et le déplacer avec un chariot élévateur ou une grue, laissez l’appareil dans l’emballage
de transport/sur la palette perdue.
► L’emballage standard de l’appareil ne le protège pas
des agressions climatiques et de l’eau de mer.
1 Sangle de transport
2 Protection contre les rayures
Transport par chariot élévateur
Dommages matériels
» Introduisez avec précaution la fourche du
chariot élévateur à travers la palette de l’emballage de transport.
» Veillez à ne pas endommager la partie extérieure avec la fourche.
» Tenez compte du centre de gravité de la machine. Le centre de gravité est indiqué par un
autocollant sur la machine.
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com35
Installation de l’appareil
9.2.5
Mise en place de l’appareil
Dommages matériels
Si l’unité extérieure est placée sur le côté ou la tête
en bas, de l’huile peut s’échapper du compresseur
et endommager le circuit frigorifique.
» Ne montez pas l’appareil la tête en bas ou à
l’horizontale.
» Retirez l’emballage de transport.
» Placez l’appareil sur la semelle préparée.
1 Palette
2 Fourche de chariot élévateur
» Prévoyez une rondelle isolante entre la semelle et
l’unité extérieure pour protéger l’unité de la corrosion.
» Fixez les quatre pieds de l’unité extérieure à la semelle à l’aide de 4 boulons d’ancrage.
9.2.3
Remarque
Veillez à fixer soigneusement l’unité extérieure sur
la semelle afin qu’elle ne puisse pas basculer sous
l’effet du vent.
Retirer l’emballage de transport
9.2.6
Drainage
AVERTISSEMENT
Du fluide frigorigène peut s’échapper de l’unité extérieure en cas de dysfonctionnement. Le fluide
frigorigène est plus lourd que l’air. La présence
d’un tuyau de drainage implique un risque d’écoulement du fluide frigorigène dans les égouts.
Le fluide frigorigène qui s’écoule dans les égouts
peut s’y enflammer. Il convient donc d’éviter que le
fluide frigorigène ne parvienne aux égouts.
» Prévoyez un siphon approprié dans le tuyau
de drainage.
» Veillez à ce que le siphon ne sèche pas.
9.2.4
Conservation
» Stockez l’unité extérieure à un endroit où il n’y a pas
de sources potentielles d’inflammation.
Remarque
Sont considérées entre autres comme sources
d’ignition :
- Les surfaces dont la température dépasse les
500°C
- Les équipements électriques non autorisés
pour les zones 2, 1 ou 0 selon la norme
CEI 60079.
36 Remarque
Même lorsque la température extérieure est très
basse, un chauffage intégré au collecteur garantit
un bon écoulement de l’eau de condensation. Si
nécessaire, le tuyau de drainage doit être équipé
d’un chauffage séparé !
» Veillez à ne pas placer la semelle ou le dispositif
de montage sous l’orifice de drainage sous l’unité
extérieure.
» Prévoyez une solution qui garantisse une évacuation
correcte et fiable de l’eau.
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Système de chauffage
Si l’espace disponible ne permet pas d’assurer un drainage
suffisant, le tuyau de drainage doit être monté sur l’unité
extérieure.
10. Système de chauffage
Dommages matériels
Un débit volumique trop faible peut endommager
la pompe à chaleur.
» Lors du dimensionnement de la pompe à
chaleur, veillez à ce que le débit minimal soit
toujours atteint, quel que soit le mode de
fonctionnement (charge d’eau chaude sanitaire, chauffage, mode rafraîchissement via
un ballon de séparation de pompe à chaleur
pour rafraîchissement, etc.). (voir page 64,
Données techniques)
» Montez des vannes d’équilibrage adaptées
pour réguler correctement l’installation.
Dommages matériels
N’installez pas le tuyau de drainage dans des régions exposées à de fortes chutes de neige.
» Assurez-vous que l’unité extérieure est suffisamment
fixée avant de monter le tube de drainage.
» Placez le manchon de drainage dans l’orifice de drainage sous l’unité extérieure.
» Fermez les orifices de drainage restants avec les obturateurs fournis.
Remarque
Veillez à ce que la vitesse du flux dans la tuyauterie
ne dépasse pas 0,8 m/s. Une vitesse supérieure
pourrait entraîner une augmentation du bruit.
» Raccordez le tuyau de drainage au manchon de
drainage.
» Prévoyez une solution qui garantisse une évacuation
correcte et fiable de l’eau.
10.1
Hauteur manométrique résiduelle
Si la hauteur manométrique résiduelle disponible est
dépassée, des pertes de pression dans l’installation de
chauffage peuvent entraîner une diminution de la puissance de chauffage.
» Lors de la conception de la tuyauterie, veillez à ne
pas dépasser la hauteur manométrique résiduelle
disponible.
» Lors du calcul des pertes de pression, tenez compte
des conduites de la source de chaleur et de la perte
de pression de la pompe à chaleur.
» Lors du montage des tuyaux, évitez les ponts acoustiques transmettant les bruits solidiens.
10.2 Qualité de l’eau de chauffage
Utilisez une eau de remplissage appropriée et convenant
aux composants de votre installation de chauffage. Nous
préconisons un traitement de l’eau de remplissage conformément à la directive VDI 2035-2.
1 Orifice de drainage
2 Manchon de drainage
Un pH élevé et une faible conductivité électrique de l’eau
de remplissage réduisent à un minimum le risque de corrosion des matériaux en fer et en cuivre pour autant que
la teneur en oxygène soit faible. La formation de tartre
(entartrage) est également diminuée de cette manière.
Caractéristiques de l’eau de remplissage
pH à 25°C
8,5-10
Conductivité électrique à 25°C
< 100 μS/cm
Teneur en oxygène
< 0,05 mg/l
Chlorure
< 30 mg/l
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com37
Système de chauffage
Caractéristiques de l’eau de remplissage
Dureté de l’eau
< 3°dH
Dommages matériels
De l’eau de remplissage inadéquate risque d’endommager votre installation par le tartre et la
corrosion.
» Veillez au besoin à un adoucissement et à une
déminéralisation adaptés de l’eau de remplissage.
10.3 Conduites de pompes à chaleur
AVERTISSEMENT
» Installez les conduites de la pompe à chaleur
avant d’installer les câbles électriques.
Dommages matériels
L’air, l’humidité ou la poussière dans les conduites
de la pompe à chaleur nuisent à la sécurité de
fonctionnement de la pompe à chaleur.
» N’utilisez que des canalisations propres.
» Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne
puisse pénétrer dans les conduites (poussière, salissures, etc.).
» Utilisez des produits d’étanchéité pour filetage appropriés afin de rendre les raccords
étanches.
» Avant de raccorder la pompe à chaleur, effectuez un rinçage normalisé de la tuyauterie
avec de l’eau filtrée.
Dommages matériels
Les raccords et les conduites déformés ou endommagés nuisent à la sécurité de fonctionnement de
la pompe à chaleur.
» Veillez à ne pas déformer ou endommager les
raccords et les conduites.
» Respectez le couple de serrage admissible
» Utilisez des outils appropriés pour ne pas endommager les raccordements.
Dommages matériels
Si des tubes en cuivre ne sont pas utilisés pour les
conduites de la pompe à chaleur, une corrosion
galvanique peut se produire entre le raccordement
et les conduites de la pompe à chaleur.
» Si nécessaire, isolez les deux matériaux l’un
de l’autre.
1
2
3
4
5
Unité extérieure
Caisson de sécurité
Vanne d’arrêt (en option)
Vanne de retour (normalement fermée)
Unité intérieure
10.3.1 Raccordement de l’unité extérieure
» Desserrez les 4 vis de l’unité extérieure.
Remarque
Le raccordement hydraulique des conduites de la
pompe à chaleur ne peut être effectué que par un
spécialiste.
Remarque
Des pertes de chaleur importantes peuvent se produire via les vannes d’arrêt optionnelles dans les
conduites de la pompe à chaleur.
» Isolez les vannes d’arrêt contre les pertes de
chaleur.
» Utilisez un matériau isolant résistant aux UV.
» Utilisez les 4 vis pour monter le boîtier de sécurité sur
l’unité extérieure.
38 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Système de chauffage
1 Retour pompe à chaleur
2 Départ pompe à chaleur
» Desserrez les vis sur les côtés du boîtier de sécurité.
» Fermez le boîtier de sécurité avec le couvercle fourni.
» Raccordez le système hydraulique pour le départ de
la pompe à chaleur et le retour de la pompe à chaleur
à l’unité extérieure.
» Fixez le couvercle à l’aide des vis sur les côtés du
boîtier de sécurité.
» Utilisez le joint fourni.
Couple de serrage
34 - 37 Nm
10.3.2 Protection hors gel
» Raccordez les raccords du boîtier de sécurité du
départ et du retour de la pompe à chaleur en conséquence avec les conduites de la pompe à chaleur.
Pour éviter que les composants hydrauliques ne gèlent,
l’installation dispose d’une fonction antigel. En cas d’interruption de l’alimentation électrique, celle-ci n’est toutefois
pas garantie. Afin de protéger l’installation de tout dommage, une vanne antigel est installée dans le boîtier de
sécurité.
» Veillez à ce que les connexions soient étanches.
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com39
Système de chauffage
10.3.3 Vanne de retour (normalement fermée)
Cette vanne se ferme en cas de coupure de courant. De
cette manière, on évite que l’eau ne s’écoule de l’installation côté secondaire lorsque la soupape antigel s’ouvre
dans le boîtier de sécurité. Si aucune vanne de retour (normalement fermée) n’est installée selon les spécifications,
le système complet de l’installation côté secondaire peut
se vider lorsque la vanne antigel est ouverte.
» Installez la vanne à proximité de la traversée murale
à l’intérieur.
10.3.4 Raccord de l’unité intérieure
» Raccordez les raccords de l’unité intérieure du départ
et du retour de la pompe à chaleur en conséquence
avec les conduites de la pompe à chaleur.
L’évent ne peut être installé qu’au-dessus du niveau du sol.
Il est interdit d’utiliser un purgeur automatique.
► Il convient de prévoir un tuyau d’évacuation au point
le plus bas du tuyau afin de pouvoir vider l’installation.
► Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans les conduites (poussière, saletés, etc.).
► Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par
ex. chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés,
un limiteur de sécurité approprié doit être prévu. En
cas de panne, celui-ci coupe directement le circulateur du circuit de chauffage.
L’encrassement et la formation de magnétite dans le réseau de canalisations peuvent entraîner la défaillance des
dispositifs de sécurité.
► Un filtre de protection du chauffage doit être installé
dans la conduite de retour de l’installation pour recueillir les impuretés et la magnétite.
Remarque
Un filtre de protection du chauffage fortement
encrassé peut entraîner une coupure de sécurité
due à la haute pression ou une coupure pour défaut due au débit mesuré (utilisation de la chaleur).
» Veillez à ce que le filtre de protection du
chauffage soit facile à nettoyer pour la maintenance.
10.4.1 Diffusion d’oxygène
1 Retour pompe à chaleur
2 Départ pompe à chaleur
» Veillez à ce que la connexion soit étanche.
10.4 Installation de chauffage
Remarque
Le raccordement hydraulique de l’installation côté
secondaire (WNA) doit uniquement être confié à
un professionnel.
Remarque
Dans la zone de raccordement de l’installation de
chauffage, un organe d’arrêt doit être prévu dans
chaque conduite hydraulique à des fins de maintenance.
► Dimensionnez la tuyauterie et les pompes en fonction
de votre système de chauffage et des données techniques de votre pompe à chaleur.
Dans le cas de chauffages par le sol à tubes en plastique
non étanches à la diffusion d’oxygène ou d’installations de
chauffage ouvertes, de la corrosion peut apparaître sur les
pièces en acier de l’installation de chauffage en raison de
l’oxygène diffusé (par exemple sur l’échangeur thermique
du ballon d’eau chaude sanitaire, sur les ballons de séparation, les radiateurs en acier ou les tubes en acier).
Les produits de la corrosion (par exemple, la boue de
rouille) peuvent se déposer dans les composants de l’installation de chauffage et provoquer des pertes de puissance
ou des coupures parasites en raison d’un rétrécissement
de la section.
» Évitez les installations de chauffage ouvertes et
les chauffages par le sol à tubes en plastique non
étanches à la diffusion d’oxygène.
» Le cas échéant, séparez le système de chauffage ouvert à la diffusion d’oxygène du reste de l’installation
de chauffage à l’aide d’un échangeur de chaleur.
► Une aération (pour purge manuelle) doit être prévue
au point le plus haut de la conduite.
40 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Système de chauffage
10.4.2 Raccordement de l’installation de chauffage
» Avant le raccordement, effectuez un rinçage normalisé de la tuyauterie avec de l’eau filtrée. Les corps
étrangers tels que la rouille, les matériaux d’étanchéité ou les copeaux compromettent la sécurité de
fonctionnement de la pompe à chaleur.
» Reliez à l’installation de chauffage les raccords de
» Fixez le tuyau d’évacuation pour l’empêcher de bouger en cas d’écoulement d’eau.
AVERTISSEMENT : brûlure
L’eau qui s’écoule en cas de déclenchement est
très chaude et peut provoquer un ébouillantement.
» Concevez l’évacuation de la soupape de sécurité de manière à exclure tout contact avec
l’eau s’écoulant de l’appareil.
l’unité intérieure pour le départ et le retour de l’eau de
chauffage.
1 Départ eau de chauffage
2 Retour eau de chauffage
» Veillez à ce que la connexion soit étanche.
» Lors du montage des tuyaux, évitez les ponts acoustiques transmettant les bruits solidiens.
10.4.3 Évacuation soupape de sécurité installation de
chauffage
Remarque
L’unité intérieure possède une soupape de sécurité
interne (eau chaude sanitaire, chauffage).
» Respectez les réglementations nationales et
locales s’appliquant en matière de rejet d’eaux
usées et effectuez les tests de fonctionnement
réguliers prescrits.
1 Tuyau d’évacuation
2 Fixation
3 Évacuation
10.5 Remplir l‘installation
Dommages matériels
Si l’installation de chauffage est remplie par des
températures extérieures basses sans être mise
en service immédiatement après, les conduites de
la pompe à chaleur risquent de geler.
» Le cas échéant, ne remplissez l’installation de
chauffage que peu de temps avant sa mise en
service.
» Assurez l’alimentation du circuit électrique de
commande (régulation) et du chauffage d’appoint électrique avant de remplir l’installation.
» Vérifiez que la vanne de zone dans le boîtier de sécurité est ouverte.
En cas de déclenchement, l’eau est évacuée par un tuyau
à l’arrière de l’unité intérieure.
» Dimensionnez l’écoulement de la soupape de
sécurité de manière à ce que l’eau puisse s’écouler facilement par un siphon entonnoir ouvert et
accessible.
» Installez le tuyau avec une pente constante vers le
siphon entonnoir. Ne pliez pas le tuyau.
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com41
Système d’eau chaude sanitaire
Remarque
Pour faciliter le remplissage, le module d’inversion
à 3 voies est placé en usine dans une position
centrale adaptée au remplissage, de sorte que le
circuit de chauffage et l’échangeur de chaleur pour
la production d’eau chaude sanitaire sont remplis
de manière homogène. Lors de la mise en marche
de l’alimentation électrique, le module de commutation à 3 voies passe automatiquement en mode
chauffage.
10.6 Version avec rafraîchissement
Dommages matériels
L’unité intérieure est uniquement conçue pour un
rafraîchissement en douceur jusqu’à une température départ de 18°C.
11. Système d’eau chaude
sanitaire
» Si la vanne de zone est fermée, alimentez l’installation pour que la vanne de zone s’ouvre.
» Retirez l’actionneur de la vanne de zone de cette
11.1
Raccordement de l’eau chaude sanitaire
Dommages matériels
Ne pas dépasser la pression de service maximale
admissible. (voir page 64, Données techniques)
dernière.
» Vérifier que la vanne de retour (normalement fermée) est correctement raccordée. (voir page 38,
Conduites de pompes à chaleur)
» Remplissez l’installation d’eau de remplissage adéquate par le robinet de remplissage et de vidange.
Dommages matériels
L’appareil doit être utilisé avec une robinetterie
sous pression.
► Les matériaux suivants sont autorisés pour l’arrivée
d’eau froide :
- acier galvanisé
- acier inoxydable
- cuivre
- plastique
Dommages matériels
Une soupape de sécurité est nécessaire.
► Les matériaux suivants sont autorisés pour la sortie
d’eau chaude sanitaire :
- acier inoxydable
- cuivre
- plastique
1 Robinet de remplissage et de vidange
» Purgez la tuyauterie.
» Assurez-vous que la pression dans les conduites de
la source de chaleur est d’au moins 1 bar dans tous
les états de fonctionnement.
» Avant le raccordement, effectuez un rinçage normalisé de la tuyauterie avec de l’eau filtrée. Les corps
étrangers tels que la rouille, les matériaux d’étanchéité ou les copeaux compromettent la sécurité de
fonctionnement de la pompe à chaleur.
» Reliez les raccords de l’unité intérieure pour la sortie
d’eau chaude et l’arrivée d’eau froide à votre installation d’eau chaude sanitaire.
42 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Système d’eau chaude sanitaire
» Réglez le débit. Lors de cette opération, tenez
compte du débit maximal admissible sur la robinetterie complètement ouverte.
» Si nécessaire, réduisez le débit avec le réducteur de
pression du module de sécurité.
» Effectuez un contrôle d’étanchéité.
» Contrôlez la soupape de sécurité.
11.4
Purge de l’appareil
Dommages matériels
Après la purge, refermez les purgeurs.
1 Sortie d’eau chaude sanitaire
2 Arrivée d’eau froide
» Veillez à ce que la connexion soit étanche.
11.2
Évacuation soupape de sécurité appareil
de production ECS
» Détachez le tuyau de purge de la fixation du tuyau.
» Accrochez l’extrémité libre du tuyau de purge dans un
récipient de récupération.
» Ouvrez le purgeur manuel situé sur le dessus de
l’appareil.
» Installez une soupape de sécurité homologuée dans
le tuyau d‘arrivée d‘eau froide. Notez qu’en fonction
de la pression d’alimentation, il sera éventuellement
nécessaire de poser en sus un réducteur de pression.
» Dimensionnez l’écoulement de la soupape de
sécurité de manière à ce que l’eau puisse s’écouler facilement par un siphon entonnoir ouvert et
accessible.
» Respectez les réglementations nationales et locales
s’appliquant en matière de rejet d’eaux usées et effectuez les tests de fonctionnement réguliers prescrits.
» Installez la conduite d’évacuation avec une pente
constante vers le siphon entonnoir. Ne pliez pas le
tuyau.
» Fixez le tuyau d’évacuation pour l’empêcher de bouger en cas d’écoulement d’eau.
11.3
Remplissage du ballon d’eau chaude
sanitaire
» Remplissez le ballon d’eau chaude sanitaire par le
raccord d’eau froide.
» Ouvrez tous les robinets de soutirage en aval jusqu’à
ce que l’appareil soit rempli et que l’air ait été évacué
de la tuyauterie.
» Fermez le purgeur manuel après avoir purgé l’air.
» Fixez le tuyau de purge.
11.5
Circuit de chauffage mélangé
Remarque
Si les modifications de ce chapitre sont effectuées
après la mise en service, l’installation devra à nouveau être mise en service. La mise en service est
réalisée par le service après-vente OCHSNER ou
l’un des partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER.
Vous trouverez des informations sur l’installation électrique
d’un circuit de chauffage mixte dans le chapitre consacré
au raccordement électrique (voir page 46, Raccordement électrique)
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com43
Système d’eau chaude sanitaire
Un circuit de chauffage mélangé peut être construit en
interne ou en externe.
11.5.1 Circuit de chauffage mélangé interne
Remarque
Pour cette fonction, l’accessoire « Set pour circuit
de chauffage mélangé supplémentaire « est nécessaire. Celui-ci ne fait pas partie de la livraison.
» Commandez le set d’accessoires via le tarif
en vigueur.
» Démontez l’habillage frontal (voir page 31, Déposer l’habillage de l’appareil)
» Retirez l’isolant.
» Retirez l’écrou-raccord sur le retour d’eau de chauffage pour le circuit de chauffage mélangé.
1 Bouchon obturateur
2 Aide à la fixation en plastique
» Lors du montage de la vanne du circuit de mélange,
veillez à la position de montage correcte de la came
d’entraînement.
» Retirez la pièce en T sur le départ d’eau de chauffage
pour le circuit de chauffage mélangé.
» Placez l’isolant.
» Remplacez les obturateurs par les aides à la fixation
en plastique.
» Insérez les tuyaux de raccordement, la pompe et la
vanne du circuit de mélange.
44 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR
Système d’eau chaude sanitaire
» Montez l’habillage frontal.
» Insérez une pièce d’ajustement.
11.5.2 Circuit de chauffage mélangé externe
Remarque
Le circuit de chauffage mélangé externe remplace
le circuit de chauffage direct interne.
» Démontez l’habillage frontal (voir page 31, Déposer l’habillage de l’appareil)
» Retirez l’isolant.
► Le raccord doit avoir les dimensions suivantes :
- Raccords 2 x 1½» FE, à joint plat
- Longueur 180 mm
- Diamètre nominal DN 25 (1»)
► Le raccord est disponible comme accessoire auprès
de OCHSNER.
» Placez l’isolant.
» Retirez le circulateur du circuit de chauffage pour le
circuit de chauffage direct.
» Montez l’habillage frontal.
» Construisez le circuit de chauffage mélangé en
externe.
PIA_982094_AIR_MILAN_in_FR | www.ochsner.com45
Équilibrage de potentiel
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et
d’installation électriques suivant les prescriptions
nationales et locales en vigueur.
AVERTISSEMENT : électrocution
Mettez la pompe à chaleur hors tension avant de
commencer les travaux de raccordement et d’installation électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Seuls des professionnels sont autorisés à réaliser des travaux de raccordement et d’installation
électriques.
AVERTISSEMENT : électrocution
Avant la mise en service, les mesures de protection
en cas de défaut électrique exigées côté installation ainsi que le raccordement à la terre doivent
être contrôlés par un professionnel.
Dommages matériels
Protégez les câbles reliés à l’unité extérieure des
rayons UV. Utilisez un câble résistant aux UV ou
un câble placé dans une gaine résistante aux UV.
Dommages matériels
Protégez les câbles reliés à l’unité extérieure des
rongeurs.
Remarque
Les prescriptions de la société de distribution
électrique (SDE) compétente et les normes EN en
vigueur doivent impérativement être respectées.
Remarque
Les valeurs indiquées dans cette documentation
et relatives à la protection électrique des câbles
et aux sections de câbles sont fournies à titre indicatif. Le professionnel qui réalise l’installation est
responsable du dimensionnement des dispositifs
de sécurité et des sections de câble spécifiques
à l’installation.
Remarque
Lors du raccordement des sorties du régulateur,
tenez compte des données techniques.
(voir page 55, Sorties du régulateur)
» Pour le raccordement électrique, reportez-vous au
schéma de principe correspondant à votre pompe à
chaleur.
12. Équilibrage de potentiel
» Utilisez une barre d’équipotentialité (10 mm² min.)
pour assurer la liaison équipotentielle des conduites
de pompe à chaleur.
» Réalisez la liaison équipotentielle avec une isolation
afin de prévenir l’accumulation de condensation.
Dommages matériels
Risque de corrosion du cuivre lorsque des colliers
de mise à la terre galvanisés sont utilisés.
» N’utilisez pas de colliers de mise à la terre
galvanisés.
13. Distributeur principal de
l’installation
Dommages matériels
Cet appareil est équipé de convertisseurs de fréquence (par ex. circulateurs EC et moteurs de
ventilateur EC). En mode normal, des courants de
fuite peuvent apparaître ; en cas de défaut, ces
composants peuvent entraîner des courants continus de défaut. Un disjoncteur différentiel inadapté
peut se déclencher en mode normal ou se déclencher avec un temps de retard, voire ne pas réagir,
lorsqu’un défaut survient.
» Assurez-vous que l’alimentation électrique de
cet appareil est séparée de votre installation
domestique.
» Installez un disjoncteur différentiel de type B
sensible à tous les courants avec un courant
de déclenchement différentiel assigné ne dépassant pas 30 mA.
Dommages matériels
Protégez séparément l’alimentation de la pompe
à chaleur (compresseur), le circuit électrique de
commande (régulation) et le chauffage électrique
d’appoint.
Remarque
Déterminez si les réglementations nationales et
régionales imposent l’utilisation d’une protection
contre la foudre, éventuellement d’un type précis.
46 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR
Raccordement électrique de la partie intérieure
Remarque
Aucun contacteur de puissance n’est monté en
amont de l’alimentation de la pompe à chaleur
(compresseur) du côté de la machine. Les appareils de commutation à installer côté installation,
ou les dispositifs de coupure omnipolaire et de désactivation de toutes les tensions d’alimentation,
doivent être conformes aux exigences techniques
de sécurité définies par la norme EN 60204-1,
section 5 et 13.4.5, ainsi qu’aux prescriptions internationales de la série CEI 60947.
14. Raccordement électrique de la
partie intérieure
AVERTISSEMENT : électrocution
Une tension de 230 V CA est toujours appliquée
sur le contact de signalisation SDE lorsque l’appareil est sous tension.
Dommages matériels
L’application d’une source de tension externe sur
les bornes des sondes peut détruire le régulateur
OTS.
» Veillez à ce qu’aucun câble de 230 V CA ou
400 V CA n’entre en contact avec les bornes
des sondes au niveau du régulateur OTS.
► La protection électrique de l’alimentation de la pompe
à chaleur (compresseur) et du chauffage électrique
d’appoint doit couper l’installation sur tous les pôles
en cas de défaut.
► Tous les câbles d’alimentation doivent être protégés
des surintensités et des courts-circuits.
Remarque
Lors de l’introduction des câbles dans l’unité intérieure, veillez à ne pas gêner les opérations de
raccordement ou de brasage ultérieures sur les
conduites.
► Les conducteurs de mise à la terre doivent être plus
longs que les conducteurs sous tension afin de garantir qu’ils resteront le plus longtemps connectés au
carter de l’appareil.
Remarque
Pour les câbles dans le boîtier électrique de l’unité intérieure, utilisez les décharges de traction de
câbles disponibles. Respectez le couple de serrage admissible (0,5-0,8 Nm)
► Les câbles de raccordement de l’unité extérieure
doivent répondre aux exigences de double isolation
ou d’isolation renforcée.
► Le type de câble de raccordement approprié dépend
des caractéristiques du site d’implantation.
► L’alimentation de l’unité extérieure ne doit pas être
plus légère qu’un flexible en caoutchouc avec gaine
en polychloroprène, conformément à la norme EN
50525-1 (VDE 0285-525-1).
13.5.1 Schéma de raccordement
1
2
3
4
5
Boîtier électrique de l’unité intérieure
Distributeur principal de l’installation
Alimentation de la pompe à chaleur (compresseur)
Contact de signalisation SDE
Alimentation du circuit électrique de commande (régulateur OTS)
6 Alimentation du chauffage électrique d’appoint
7 Boîtier électrique de l’unité extérieure
8 Vanne de retour (normalement fermée)
14.1
Guidage des câbles
» Retirez l’habillage de l’appareil. (voir page 31, Déposer l’habillage de l’appareil)
» Passez les câbles à travers la machine par l’arrière.
1 Introduction des câbles à l’arrière de la machine
2 Introduction des câbles à travers la machine
3 Sortie de câbles dans le boîtier électrique
PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR | www.ochsner.com47
Raccordement électrique de la partie intérieure
14.2 Alimentation électrique
Abréviation
Description
T-HK2
Température départ du circuit de
chauffage
Température extérieure (T-AU) :
» Montez la sonde de température extérieure sur la
face extérieure du mur du bâtiment à une hauteur
d’env. 2,5 m (côté nord-ouest). Veillez à ce que la
sonde de température extérieure ne soit pas exposée
directement aux rayons du soleil ou au vent, car cela
affecterait le comportement de régulation.
Remarque
Évitez de monter la sonde de température extérieure sur le carter de l’unité extérieure ou dans le
flux d’air extrait de l’unité extérieure.
Abréviation
Description
OTS
Circuit électrique de commande
ZEZ 1
Alimentation du chauffage électrique d’appoint
ZEZ 2
Sonde du mélangeur (T-HK-2) :
► Un limiteur de sécurité (STB) adapté est installé dans
l’unité intérieure pour le chauffage électrique d’appoint intégré.
Une sonde de mélangeur doit être installée si votre installation possède un circuit de chauffage mélangé, en plus
du circuit de chauffage direct. La sonde de mélangeur est
une sonde à applique jointe à la pompe à chaleur avec un
collier et de la pâte thermoconductrice.
14.3 Sonde de température
» Installez la sonde de mélangeur directement en aval
Remarque
La longueur max. des câbles de sonde est de 50 m.
Remarque
Les câbles de sonde doivent être posés séparément des câbles 230 V et 400 V. Si la distance
minimale de 20 cm ne peut pas être respectée,
il faut utiliser des câbles blindés. Le blindage de
câble doit être raccordé à la barre de mise à la
terre.
Abréviation
Description
T-AU
Température extérieure
48 du circulateur du circuit de chauffage de mélange,
sur un matériau de tuyau bien thermoconducteur
(métallique).
14.4 Pompes et servomoteurs
Les pompes et les servomoteurs sont raccordés sur les
bornes correspondantes dans le boîtier électrique.
Dommages matériels
Un test de fonctionnement des pompes et des servomoteurs ne doit être effectué que si l’installation
est prête pour la mise en service. Pour cela, le
raccordement du système hydraulique doit être
achevé.
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR
Raccordement électrique de la partie intérieure
Abréviation
Description
Abréviation
Description
MIV-HK2
Vanne circuit de mélange pour
circuit de chauffage 2
EVU
Contact de signalisation SDE
PUM-HK2
Pompe circuit de chauffage 2
PUM-HK1
Pompe circuit de chauffage 1
14.6 Limiteur de sécurité
14.5 Contact de signalisation SDE
Tension au niveau du contact
de signalisation SDE
État
230 V
Pompe à chaleur activée
0V
Délestage tarifaire (SDE) activé
Commutations tarifaires de la pompe à chaleur
Si des systèmes de chauffage par les surfaces (par ex.
chauffage au sol, chauffage mural) sont utilisés, un limiteur
de sécurité approprié doit être prévu. En cas de panne,
celui-ci coupe directement la pompe du générateur de
chaleur.
» Le contact utilisé doit être un contact à ouverture.
» Utilisez un limiteur de température de sécurité autorisé pour une charge de commutation d’au moins 1 A
(230 V).
En cas de commutations tarifaires (fourniture d’électricité
interrompue), la pompe à chaleur est désactivée temporairement par la société distributrice d’électricité (SDE).
Tarif sans interruption
En cas de tarifs sans interruption, la pompe à chaleur est
désactivée temporairement par la société distributrice
d’électricité. Un contact de signalisation SDE est prévu à
cet effet dans l’unité intérieure. Pour activer la fonction, il
faut retirer une jonction de câble dans le boîtier électrique
et raccorder le câble du contact de signalisation SDE.
Coupure par un contacteur tarifaire
En cas de coupure par un contacteur tarifaire monté par
le client (plombé par la SDE), l’alimentation électrique du
compresseur de la pompe à chaleur est interrompue. Dans
ce cas, le contact de signalisation SDE dans l’unité intérieure doit impérativement être raccordé via un contact
auxiliaire au contacteur tarifaire.
Tarif nocturne
En cas de commutation tarifaire dans le compteur (tarif
nocturne), le contact de signalisation SDE n’est pas utilisé.
Abréviation
Description
STB-PUM-HK1
Limiteur de sécurité pompe circuit de chauffage 1
14.7 Communication et Smart Grid
Pour qu’elle puisse fonctionner, la fonction Smart Grid doit
être configurée lors de la mise en service. Vous trouverez
des informations sur les réglages possibles dans la notice
d’utilisation.
PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR | www.ochsner.com49
Raccordement électrique de l’unité extérieure
Abréviation
Description
Abréviation
Description
Smart Grid
Smart Grid
WQA-BUS
BUS
Connexion KNX
Sonde de température ambiante
Bus installation de source de
chaleur
Connexion entre l’unité intérieure et le boîtier de sécurité
14.8 Signal circuit de chauffage
rafraîchissement
Abréviation
Description
WNA-KUE-SIG
Signal circuit de chauffage rafraîchissement
15. Raccordement électrique de
l’unité extérieure
1 Unité extérieure
2 Caisson de sécurité
3 Communication entre l’unité intérieure et l’unité
extérieure
4 Unité intérieure
5 Distributeur principal de l’installation
6 Alimentation électrique de l’unité extérieure
15.8.1 Ouvrir l’unité extérieure
» Retirez l’habillage latéral de l’unité extérieure.
» Retirez le couvercle du boîtier électrique de l’unité
extérieure.
50 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR
Raccordement électrique de l’unité extérieure
15.1
Communication entre unités intérieure et
extérieure
1 Raccord sur l’unité intérieure (WQA-BUS)
2 Caisson de sécurité (IDU-BUS/ODU-BUS)
3 Raccord sur l’unité extérieure
15.1.1 Connexion dans le boîtier de sécurité
» Retirez le couvercle du boîtier de sécurité sur l’unité
extérieure pour avoir accès à la boîte à bornes.
PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR | www.ochsner.com51
Raccordement électrique de l’unité extérieure
» Introduisez le câble de connexion entre l’unité extérieure et le boîtier de sécurité dans ce dernier.
Ouvrez la boîte à bornes dans le boîtier de sécurité.
» Raccordez les câbles dans la boîte à bornes.
» Fermez la boîte à bornes.
» Veillez à ce que la boîte à bornes soit correctement
vissée afin d’éviter toute infiltration d’eau.
» Montez le couvercle du boîtier de sécurité.
15.1.2 Raccordement dans l’unité extérieure
» Faites passer le câble pour la connexion entre la partie intérieure et le boîtier de sécurité dans ce dernier.
52 » Faites passer les câbles le long de l’extérieur du boîtier de sécurité.
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR
Raccordement électrique de l’unité extérieure
» Introduisez le câble dans le boîtier électrique en passant par les presse-étoupes prévus à cet effet.
» Raccordez le câble dans l’unité extérieure.
» Introduisez le câble dans le boîtier électrique en passant par les presse-étoupes prévus à cet effet.
» Raccordez le câble dans l’unité extérieure.
15.2 Alimentation en tension de l’unité
extérieure
» Faites passer les câbles le long de l’extérieur du boîtier de sécurité.
PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR | www.ochsner.com53
Description du raccordement / Recommandation de câble
16. Description du raccordement /
Recommandation de câble
Abréviation
Description
Infos sur les
conducteurs
Recommandation de
câbles
Section min.
T-AU
Température extérieure
YSLCY-OZ-BK
(blindage de câble conseillé)
2x1mm2
PUM-HK1
Pompe circuit de chauffage 1
H05VV-F (YMM)
3x1mm2
T-HK2
Température départ du circuit de chauffage 2
LiYCY
(blindage de câble conseillé)
2x1mm2
PUM-HK2
Pompe circuit de chauffage 2
H05VV-F (YMM)
3x1mm2
MIV-HK2
Vanne circuit de mélange pour circuit de chauffage 2
H05VV-F (YMM)
4x1mm2
BUS
Connexion KNX
Sonde de température ambiante
LiYCY
(blindage de câble conseillé)
2x1mm2
WQA-BUS
Bus installation de source de chaleur
Connexion entre l’unité intérieure et le boîtier de sécurité
Y(ST)Y
résistant aux UV
2x2x0,8 mm2
STB-PUM-HK1
Limiteur de sécurité pompe circuit de chauffage 1
H05VV-F (YMM)
2x1 mm2
EVU
Contact de signalisation SDE
L/IN
H05VV-F (YMM)
2x1 mm2
OTS
Circuit électrique de commande
L1/N/PE
Smart Grid
Smart Grid
H05VV-F (YMM)
2x1 mm2
WNA-KUE-SIG
Signal circuit de chauffage rafraîchissement
H05VV-F (YMM)
2x1 mm2
ZEZ1
Alimentation du chauffage électrique d’appoint
L/N/PE
3x2,5 mm2
ZEZ2
Alimentation du chauffage électrique d’appoint
L/N/PE
3x2,5 mm2
-
Alimentation de pompe à chaleur
3x 400 V CA
L1/L2/L3/N/PE
L/N/PE
L/N/PE
+24V/0V/A2+/
B2-
1,5 mm2
H05VV-F (YMM)
résistant aux UV
5x2,5 mm2
17. Données techniques
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Fréquence
Hz
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
50
50
Facteur de puissance
0,95
0,95
Papillotement/flicker
>16A: EN 61000-3-11
>16A: EN 61000-3-11
Composante harmonique
>16A: EN 61000-3-12
>16A: EN 61000-3-12
ohm
0,0485
0,0485
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Pompe à chaleur
V
~380-400
3/N/PE
~380-400
3/N/PE
Compresseur et ventilateur
V
~380-400
3/N/PE
~380-400
3/N/PE
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
V
~220-240
L2/N/PE
~220-240
L2/N/PE
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
V
~220-240
L3/N/PE
~220-240
L3/N/PE
Circuit électrique de commande
V
~220-240
L1/N/PE
~220-240
L1/N/PE
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
kW
13,86
13,86
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
kW
2,9
2,9
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
kW
2,9
2,9
Impédance secteur max. (Zmax)
Plages de tension assignées
Puissances absorbées assignées
Compresseur et ventilateur
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Compresseur et ventilateur
1x B20A 3p
1x B20A 3p
Protections électriques
54 Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
1x B16A 1p+N
1x B16A 1p+N
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
1x B16A 1p+N
1x B16A 1p+N
Circuit électrique de commande
1x B13A 1p
1x B13A 1p
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR
Données techniques
Courants assignés
Compresseur et ventilateur
A
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
20
20
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
A
15
15
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
A
15
15
Circuit électrique de commande
A
6,3
6,3
Courant de démarrage max.
A
23
23
17.2.1 Sorties du régulateur
Tension de commutation
V
~220-240 (45-65 Hz)
Courant nominal
max. (résistif)
A
4
Courant nominal
(inductif)
A
2(cosφ 0,6)
Courant au démarrage max.
A
10 (pendant ≤ 1 s)
Courant min.
mA
1 (bei 230 V)
Somme max. des
courants
de toutes les sorties
relais
A
5
PIA_982094_AIR_MILAN_el_FR | www.ochsner.com55
Avant la toute première mise en marche
PREMIÈRE MISE EN
MARCHE
Dommages matériels
L’alimentation du circuit électrique principal (compresseur) ne doit pas être mise en marche avant
que le système hydraulique ait été rempli avec le
fluide prévu.
Dommages matériels
Un fonctionnement permanent de la pompe générateur de chaleur avant la fin de la mise en service
de l’installation risque d’endommager la pompe ou
l’installation.
» Après la première mise en marche, remettez
hors tension l’alimentation électrique du régulateur.
18. Avant la toute première mise
en marche
19. Contrôle du circuit électrique
de commande
Après vérification de toutes les conditions indiquées
ci-dessus, il est possible d‘activer le circuit électrique de
commande (régulateur OTS, 230 V CA) pour contrôler les
différentes fonctions.
» Contrôlez toutes les sondes et la plausibilité de leur
valeur.
» Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les
sorties du régulateur utilisées pour votre système
hydraulique.
20. Régler le circulateur du circuit
de chauffage
Vous trouverez la courbe caractéristique du circulateur du
circuit de chauffage dans les caractéristiques techniques.
(voir page 68, Circulateur chauffage)
20.1
Mode
La pompe à chaleur ne possède pas d’interrupteur principal séparé. En cas d’urgence, l’installation doit être coupée
au moyen du dispositif de sécurité prescrit. Le dispositif de
sécurité doit être accessible de manière à permettre un
arrêt d’urgence à tout moment.
Le circulateur du circuit de chauffage peut fonctionner dans
différents modes.
AVERTISSEMENT : électrocution
La première mise en marche des installations
électriques n’est autorisée qu’en présence d’un
professionnel.
La pression est réduite lorsque le besoin en chaleur diminue et augmentée lorsque le besoin en chaleur augmente.
Le point de fonctionnement de la pompe se déplace vers
le haut ou vers le bas sur la courbe de pression proportionnelle sélectionnée, en fonction du besoin en chaleur
dans le système.
» Assurez-vous que la première mise en marche ne
met personne en danger.
» Vérifiez que le raccordement de l’installation côté
secondaire (chauffage et production d’eau chaude
sanitaire) est achevé.
» Vérifiez que l’installation hydraulique est remplie
d’eau.
» Vérifiez que les opérations d’installation électrique
ont été effectuées de manière appropriée et sont
achevées.
Dommages matériels
Le fonctionnement des circulateurs sans eau dans
le système entraîne la destruction de la pompe.
20.1.1 Pression proportionnelle
20.1.2 Pression constante
La pression est maintenue constante indépendamment du
besoin en chaleur. Le point de fonctionnement de la pompe
se déplace vers l’extérieur ou vers l’intérieur sur la courbe
de pression constante sélectionnée, en fonction du besoin
en chaleur dans le système.
20.1.3 Courbe constante
La pompe fonctionne sur une courbe constante, ce qui
signifie qu’elle fonctionne à une vitesse ou à une puissance
constante. Le point de fonctionnement de la pompe se déplace vers le haut ou vers le bas sur la courbe constante
sélectionnée, en fonction du besoin en chaleur dans le
système.
20.2 Régler le circulateur du circuit de
chauffage
Le circulateur du circuit de chauffage peut être réglé à
l’aide de la touche située sur la pompe. Les LED de la
56 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_ee_FR
Régler le circulateur du circuit de chauffage
pompe permettent de voir quel mode et quelle courbe sont
réglés.
1
2
3
4
5
6
Touche
LED 1
LED 2
LED 3
LED 4
LED 5
PIA_982094_AIR_MILAN_ee_FR | www.ochsner.com57
Régler le circulateur du circuit de chauffage
20.3 Courbes et affichage LED
Courbe
Description
LED 1
vert
Pression proportionnelle 1
courbe de pression proportionnelle la plus basse
x
x
Pression proportionnelle 2
courbe de pression proportionnelle moyenne
x
x
x
Pression proportionnelle 3
courbe de pression proportionnelle la plus élevée
x
x
x
Pression proportionnelle Auto
de la courbe de pression proportionnelle la plus élevée à la
plus basse
x
LED 3
jaune
LED 4
jaune
Pression constante 1
courbe de pression constante la plus basse
x
x
Pression constante 2
courbe de pression moyenne constante
x
x
x
Pression constante 3
courbe de pression constante la plus élevée
x
x
x
Pression constante Auto
de la courbe de pression constante la plus élevée à la plus
basse
x
Courbe constante 2
courbe de pression moyenne constante
x
x
Courbe constante 3
courbe de pression constante la plus élevée
x
x
Cette fonction permet à la pompe de contrôler automatiquement le débit de la pompe dans une plage de puissance
définie :
LED 5
jaune
x
x
x
Courbe constante 1
courbe de pression constante la plus basse
20.3.1 Courbes auto
58 LED 2
vert
x
► Adaptation de la puissance de la pompe à la taille du
système.
► Adaptation de la puissance de la pompe aux variations temporelles de la charge.
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_ee_FR
Élimination de l’emballage de transport
ENVIRONNEMENT ET
RECYCLAGE
21. Élimination de l’emballage de
transport
Votre appareil a été soigneusement emballé pour le transport. Merci de nous aider à protéger l’environnement en
veillant à une élimination appropriée et correcte de l’emballage de transport. L’emballage de transport de votre
appareil est composé de matériaux recyclables. Les déchets d’emballage doivent être triés et recyclés.
Vous trouverez des informations sur l’élimination de l’appareil après sa mise hors service définitive dans le mode
d’emploi.
PIA_982094_AIR_MILAN_ee_FR | www.ochsner.com59
Conditions requises
ACHÈVEMENT ET
MISE EN SERVICE
Il convient de faire appel au service après-vente OCHSNER
ou à un partenaire SAV agréé pour achever et mettre en
service l’installation. Les rendez-vous de mise en service
doivent être demandés au moins 2 semaines à l’avance.
Remarque
Si la température minimale de l’installation / du
ballon de séparation n’est pas atteinte, il ne sera
pas possible de régler correctement la quantité
de fluide frigorigène. Le non-respect de la température minimale de l’installation / du ballon de
séparation entraîne l’arrêt de la mise en service.
» Le cas échéant, prévoyez sur le site un équipement de préchauffage.
22. Conditions requises
► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
L’installateur doit veiller à ce que les conditions suivantes
soient réunies avant la mise en service.
► Le ballon d’eau chaude sanitaire disponible a été
rempli pour la mise en service.
► Les consignes de planification et d’installation
propres à l’appareil ont été respectées (installation
de l’appareil réalisée conformément aux schémas
hydrauliques standard d’OCHSNER ou adaptée à un
système hydraulique spécial d’OCHSNER).
► Tous les organes d’isolement sont ouverts ou ont
été réglés et contrôlés.
► Pour les pompes à chaleur avec fluide frigorigène
dans la partie intérieure :
- La superficie minimale libre au sol dans le local
d’implantation pour l’unité intérieure a été respectée.
► Pour les pompes à chaleur air/eau :
- L’unité extérieure a été installée correctement
et vissée à la semelle.
- Si un toit anti-neige est disponible, celui-ci a
été correctement monté sur l’unité extérieure.
► Pour les pompes à chaleur air/eau avec fluide frigorigène inflammable :
- La zone de sécurité a été correctement établie
- Les exigences imposées à l’installateur avant
l’installation sont satisfaites.
1. L’installation côté secondaire est achevée (chauffage et production d’eau chaude sanitaire).
► La tuyauterie hydraulique a été dimensionnée et
réalisée correctement, et permet donc d’obtenir
les débits requis.
► L’installation côté secondaire a été rincée, remplie et purgée conformément aux exigences
normalisées.
► La qualité de l’eau de remplissage de l’installation est conforme aux exigences normalisées
(VDI 2035 par ex.).
► La pression de service a été réglée (0,8
- 2,0 bars).
► La température de l’installation / du ballon de séparation doit être d’au moins 15°C au moment de
la mise en service.
► Le bon fonctionnement des débitmètres du client
est contrôlé.
► Un équilibrage hydraulique de l’installation a été
effectué.
2. L’installation de source de chaleur a été préparée.
► Si une tuyauterie hydraulique est disponible côté
source de chaleur, celle-ci a été dimensionnée et
réalisée correctement et permet donc d’obtenir les
débits requis.
► Les dispositifs de sécurité nécessaires sont
disponibles. Ils sont adaptés aux exigences de
l’installation et ont été contrôlés.
► La traversée de mur a été étanchéifiée
correctement.
► Pour les pompes à chaleur split, lorsque
le contrat conclu prévoit que l’installateur
se charge de la pose des conduites de
raccordement :
- Les conduites de fluide frigorigène entre les
unités intérieure et extérieure ont été posées
correctement et conformément aux directives
s’appliquant aux systèmes frigorifiques.
- Les conduites de fluide frigorigène ont été
acheminées correctement par la traversée de
mur jusqu’aux raccords des unités intérieure et
extérieure, avec une petite surlongueur.
► Pour les pompes à chaleur monobloc :
- Les conduites de la pompe à chaleur entre
l’unité intérieure et l’unité extérieure sont posées dans les règles de l’art.
- Les conduites de la pompe à chaleur passent
dans le passage mural dans les règles de l’art.
- Les conduites de la pompe à chaleur sont
raccordées à l’unité extérieure et à l’unité intérieure dans les règles de l’art.
► Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau :
60 www.ochsner.com | 00_400_01_01-FR
Achèvement de l’installation
- La pression du système et l’écart de protection
hors gel (entre -12°C et -15°C) sont assurés.
- L’installation de source de chaleur a été rincée,
remplie et purgée conformément aux exigences normalisées.
► Les réglages du régulateur spécifiques au client
sont disponibles sur site ou ont été transmis avec
les demandes de mise en service via PartnerNet
(courbe de chauffe et logique de fonctionnement
souhaitées).
► Pour les pompes à chaleur eau/eau :
- Tous les filtres ont été contrôlés et nettoyés.
- La qualité de l’eau est conforme aux directives
OCHSNER.
► Dans le cas d’un raccordement à un puits ou d’un
montage sur toit, le client a prévu un assistant.
Remarque
OCHSNER décline toute garantie pour les dommages dus à la qualité de l’eau (par ex. échangeur
de chaleur à plaques).
3. L’installation électrique est achevée.
Remarque
Les installations électriques provisoires de chantier
ne sont pas autorisées et entraînent l’arrêt de la
mise en service.
► Les travaux de raccordement et d’installation électriques ont été effectués et achevés en conformité
avec les réglementations nationales et locales.
► Les vérifications en conformité avec les réglementations nationales et locales ont été effectuées
(par ex. expertise de contrôle des installations
électriques).
► Des accessoires permettant de monter sur le toit
ou des protections anti-chutes conformes aux
normes (points de fixation conformes aux normes)
ont été mis à disposition par le client.
► L’accès à la pompe à chaleur est possible avec un
véhicule.
► Pour les pompes à chaleur à régulation OTS :
Une connexion Internet stable avec la régulation OTS est assurée.
Remarque
Le personnel de service après-vente OCHSNER
ou le partenaire de service après-vente réalise les
réglages spécifiques au client selon les indications
de l’installateur. Si l’installateur est absent lors de
la mise en service et qu’aucune indication n’est
disponible à ce sujet, l’installation sera mise en service avec les réglages par défaut de la régulation.
OCHSNER décline toute responsabilité en cas
de fonctionnement inadapté (courbe de chauffe
trop faible, point de bivalence trop élevé, etc.). Les
prestations supplémentaires en résultant seront
facturées à l’installateur.
► Un dispositif de sécurité à coupure omnipolaire a
été prévu pour chaque consommateur (compresseur, pompe source de chaleur et régulateur).
Tout autre générateur d’énergie supplémentaire
dispose également de son propre dispositif de
sécurité.
23. Achèvement de l’installation
► L’unité intérieure et, le cas échéant, l’unité extérieure ont été correctement câblées.
L’achèvement de l’installation est réalisé comme prévu
dans le contrat.
► L’unité intérieure a été correctement mise à la terre
(circuit électrique principal, circuit électrique de
commande, liaison équipotentielle des conduites
de fluide frigorigène au moyen d’un rail adapté)
► Pour les pompes à chaleur split :
► Le champ magnétique rotatif vers la droite de la
tension triphasée a été contrôlé.
► Pour les pompes à chaleur air/eau
- L’unité extérieure a été correctement câblée.
- L’unité extérieure a été correctement mise à la
terre (alimentation de l’unité extérieure).
4. Exigences sur le site.
► Un représentant habilité, qualifié et compétent de
l’installateur (chauffagiste ou électricien) ainsi que
l’exploitant de l’installation sont présents lors de la
mise en service.
► Variante 1 :
La pose des conduites de raccordement a été réalisée par le constructeur de l’installation comme
convenu contractuellement. Le service aprèsvente OCHSNER est responsable des opérations
suivantes :
- Raccordement des conduites de fluide frigorigène déjà posées.
- Contrôle de l’étanchéité des conduites de fluide
frigorigène.
- Établissement du vide dans les conduites de
fluide frigorigène.
- Isolation des conduites de fluide frigorigène
dans la zone des points de raccordement des
unités intérieure et extérieure.
- Remplissage de l’installation avec du fluide
frigorigène et réglage conforme aux directives
OCHSNER.
00_400_01_01-FR | www.ochsner.com61
Mise en service de l’installation
► Variante 2 :
La pose des conduites de raccordement et la
réalisation conforme du circuit frigorifique sont effectuées par le service après-vente OCHSNER.
AVERTISSEMENT : brûlure
Le personnel de service après-vente OCHSNER
et les partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER sont les seuls autorisés à intervenir
sur le circuit frigorifique.
24. Mise en service de l’installation
Avant la mise en service, toutes les conditions requises
doivent être remplies. (voir page 60, Conditions requises)
La mise en service est réalisée par le service après-vente
OCHSNER ou l’un des partenaires de service après-vente
agréés par OCHSNER.
Remarque
Si l’installation est utilisée sans mise en service
conforme aux directives OCHSNER, tout recours
en garantie est annulé.
Remarque
Les interventions spéciales, comme la purge d’air
du système, le raccordement de câbles, l’organisation d’une nouvelle formation, etc., qui ne font pas
partie des prestations de l’entreprise OCHSNER,
seront facturées séparément.
24.1
Opérations réalisées par OCHSNER
► Contrôle pour s’assurer que les consignes de planification et d’installation propres à l’appareil ont été
respectées lors de l’installation. OCHSNER décline
toute responsabilité à la mise en service pour la couverture des besoins en chaleur du bâtiment.
► Contrôle du fonctionnement du circuit de chauffage
(pression du système, fonctionnement du vase d’expansion à membrane, réglage de débit/quantité). La
responsabilité de l’installation incombe à l’installateur.
► Mise en marche de l’alimentation du circuit électrique
de commande.
► Configuration de l’installation.
► Contrôle de la configuration des sondes.
► Test relais des sorties.
► Réglages personnalisés de la pompe à chaleur.
► Établissement d’un compte rendu de mise en service
et enregistrement dans le livret d’inspection.
► Remise de l’installation à son exploitant ou au client
final.
► Présentation des fonctions de base de la pompe à
chaleur (utilisation du régulateur, etc.).
► Établissement d’une déclaration de conformité pour
l’ensemble de l’installation (conformément aux prescriptions et dispositions nationales et régionales, par
ex. la directive relative aux équipements sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
Remarque
Si l’installation n’est pas mise en service par le
service après-vente OCHSNER, mais par l’un
des partenaires de service après-vente agréés
par OCHSNER, ce dernier devra établir une
déclaration de conformité. (conformément aux
prescriptions et dispositions nationales et régionales, par ex. la directive relative aux équipements
sous pression 2014/68/UE ou SI 2016/1105).
Remarque
La présentation des fonctions de base de la pompe
à chaleur (utilisation du régulateur, etc.) est assurée par le personnel de service après-vente
OCHSNER. Si l’exploitant de l’installation est absent lors de la mise en service, l’installateur se
charge de la présentation des fonctions. La formation consistant à présenter les fonctionnalités de
l’installation dans son entier relève de la responsabilité de l’installateur.
► Contrôle des débits.
► Contrôle de l’ouverture de tous les organes
d’isolement.
► Vérification des liaisons électriques des composants
de l’installation, y compris de tous les dispositifs de
sécurité requis.
► Mise en marche du circuit électrique principal
(alimentation en courant triphasé de la pompe à
chaleur).
62 www.ochsner.com | 00_400_01_01-FR
00_400_01_01-FR | www.ochsner.com63
Tableau de données
DONNÉES
TECHNIQUES
25. Tableau de données
EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE (ZONE CLIMATIQUE TEMPÉRÉE, ERP)
À la température départ max. (chauffage)
°C
Classe d’efficacité énergétique (D à A+++)
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
35
55
35
55
A+++
A++
A+++
A++
Pnom
kW
12
12
8
8
Rendement ETA
%
193,0
143,0
191,0
145,7
4,90
3,65
4,85
3,72
18
7
18
7
4,8
-
4,3
-
SCOP
À la température départ min. (rafraîchissement)
°C
SEER
DONNÉES DE PERFORMANCE
Poids (sans l’emballage)
kg
203
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Plage de puissance de chauffage
kW
4,8 - 12,0
3,2 - 8,0
Puissance de chauffage
kW
4,15
2,73
Puissance absorbée
kW
0,64
0,39
6,50
7,06
A7/W27 (EN 14825)
Coefficient de performance COP
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Plage de puissance de chauffage
kW
4,7 - 12,0
3,2 - 8,0
Puissance de chauffage
kW
12,00
8,00
Puissance absorbée
kW
2,50
1,63
4,80
4,91
A7/W35 (EN 14511)
Coefficient de performance COP
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Plage de puissance de chauffage
kW
4,8 - 12,0
3,2 - 8,0
Puissance de chauffage
kW
12,00
8,00
Puissance absorbée
kW
4,00
2,67
3,00
3,00
A7/W55 (EN 14511)
Coefficient de performance COP
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Plage de puissance de chauffage
kW
4,4 - 11,9
3,0 - 8,0
Puissance de chauffage
kW
6,46
4,31
Puissance absorbée
kW
1,34
0,88
4,83
4,90
A2/W30 (EN 14825)
Coefficient de performance COP
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Plage de puissance de chauffage
kW
4,4 - 12,0
3,0 - 8,0
Puissance de chauffage
kW
12,00
8,00
Puissance absorbée
kW
2,79
1,90
4,30
4,20
A2/W35 (EN 14511)
Coefficient de performance COP
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Plage de puissance de chauffage
kW
4,8 - 12,0
3,2 - 7,5
Puissance de chauffage
kW
10,62
7,45
Puissance absorbée
kW
3,60
2,60
2,95
2,87
A-7/W34 (EN 14825)
Coefficient de performance COP
64 203
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR
Tableau de données
A35/W18 (EN 14511)
Puissance de refroidissement
kW
Puissance absorbée
kW
Coefficient de performance EER
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
12,00
8,00
3,00
2,05
4,00
3,90
DONNÉES DE L’APPAREIL
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Réf. cde
286810
286800
Charge calorifique de bâtiment possible
kW
10 - 17
6 - 11
Température départ max.
°C
70
70
Altitude max.
m
1.500
1.500
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Unité intérieure
Dimensions (HxlxP)
mm
1.923x693x809
1.923x693x809
Cote de basculement
mm
2.200
2.200
Raccordement du chauffage (taille)
mm
22
22
Raccordement de l’eau chaude sanitaire (taille)
mm
22
22
Raccordement de la pompe à chaleur (taille)
mm
28
28
Poids (sans l’emballage) / Poids rempli
kg
203 / 471
203 / 471
Blanc
Blanc
Couleur standard
Niveau de puissance acoustique (EN 12102)
dB(A)
27
27
Niveau de pression acoustique (à 1 m)
dB(A)
19,2
19,2
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
l
168
168
Ballon d’eau chaude sanitaire
Contenance nominale
Contenance de l’échangeur de chaleur
l
21
21
Capacité de soutirage
l/min
25
25
Pression de service max. autorisée
MPa
1,00
1,00
Pression de contrôle
MPa
1,50
1,50
Perte du maintien de chaleur
W
55
55
Matériau du ballon
Acier émaillé
Acier émaillé
Classe d‘efficacité d‘énergétique
B
B
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Contenance nominale
l
100
100
Pression de service max. autorisée
MPa
0,30
0,30
Pression de contrôle
MPa
Ballon de séparation
Matériau du ballon
0,45
0,45
Acier
Acier
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Dimensions (HxlxP)
mm
1.018x1.270x757
850x998x747
Poids (sans l’emballage)
kg
150
108
Unité extérieure
Couleur standard
Gris granit
Gris granit
Modèle de carter
Acier peint
Acier peint
Nombre de ventilateurs
Pce
1
1
Niveau de puissance acoustique (EN 12102)
dB(A)
59
59
Niveau de pression acoustique (à 3 m)
dB(A)
41,1
42,5
Type d’évaporateur
Tube à lamelles
Tube à lamelles
Matériau de l’évaporateur (ICP)
Cuivre/aluminium
Cuivre/aluminium
Type de condenseur (ICS)
Échangeur de chaleur à plaques
Échangeur de chaleur à plaques
Matériau du condenseur (ICS)
Acier inoxydable 1.4301
Acier inoxydable 1.4301
1
1
Filet extérieur
Filet extérieur
Raccordement de la pompe à chaleur (taille)
Raccordement de la pompe à chaleur (type de raccord)
Zoll
PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR | www.ochsner.com65
Tableau de données
INSTALLATION CÔTÉ SECONDAIRE
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Fluide caloporteur
Eau
Eau
Pression de service max. du fluide caloporteur
bar
3
3
Débit volumique min., chauffage (ICS)
m³/h
0,50
0,50
Débit volumique min., rafraîchissement/dégivrage (ICS)
m³/h
0,50
0,50
Débit volumique min., eau chaude sanitaire (ICS)
m³/h
0,50
0,50
Débit volumique min., chauffage d’appoint
m³/h
Élément débitmètre
0,50
0,50
interne
interne
Module d’inversion à 3 voies (ECS)
interne
interne
Circulateur
interne
interne
Vase d’expansion à membrane
-
-
Type de condenseur (ICS)
Échangeur de chaleur à plaques
Échangeur de chaleur à plaques
Matériau du condenseur (ICS)
Acier inoxydable 1.4301
Acier inoxydable 1.4301
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Fréquence
Hz
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
50
50
Facteur de puissance
0,95
0,95
Papillotement/flicker
>16A: EN 61000-3-11
>16A: EN 61000-3-11
Composante harmonique
>16A: EN 61000-3-12
>16A: EN 61000-3-12
ohm
0,0485
0,0485
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Pompe à chaleur
V
~380-400
3/N/PE
~380-400
3/N/PE
Compresseur et ventilateur
V
~380-400
3/N/PE
~380-400
3/N/PE
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
V
~220-240
L2/N/PE
~220-240
L2/N/PE
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
V
~220-240
L3/N/PE
~220-240
L3/N/PE
Circuit électrique de commande
V
~220-240
L1/N/PE
~220-240
L1/N/PE
Impédance secteur max. (Zmax)
Plages de tension assignées
Puissances absorbées assignées
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
13,86
Compresseur et ventilateur
kW
13,86
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
kW
2,9
2,9
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
kW
2,9
2,9
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Compresseur et ventilateur
1x B20A 3p
1x B20A 3p
Protections électriques
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
1x B16A 1p+N
1x B16A 1p+N
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
1x B16A 1p+N
1x B16A 1p+N
Circuit électrique de commande
1x B13A 1p
1x B13A 1p
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
A
20
20
Courants assignés
Compresseur et ventilateur
Chauffage électrique d’appoint, niveau 1
A
15
15
Chauffage électrique d’appoint, niveau 2
A
15
15
Circuit électrique de commande
A
6,3
6,3
Courant de démarrage max.
A
23
23
CIRCUIT FRIGORIFIQUE
AIR MILAN 1016 C11A T200
AIR MILAN 612 C11A T200
Fluide frigorigène
R290
R290
Quantité de fluide frigorigène
kg
1,25
0,87
Pression de service max. du fluide frigorigène
bar
33
33
Type de compresseur
Piston rotatif
Piston rotatif
Technique de dégivrage
Inversion du circuit frigorifique
Inversion du circuit frigorifique
66 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR
Débit
Remarque
Les valeurs pour « Charge calorifique du bâtiment
possible « sont fournies à titre indicatif pour les
installations en zone climatique tempérée (selon
la directive ErP).
26. Débit
26.1
AIR MILAN 1016 C11A T200
X
Y
A
B
Débit volumique [m³/h]
Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
Hauteur manométrique résiduelle circuit de chauffage
Hauteur manométrique résiduelle ballon de
séparation
C Hauteur manométrique résiduelle eau chaude
sanitaire
26.2 AIR MILAN 612 C11A T200
27. Caractéristique de résistance
des sondes de température
Température
Résistance
°C
Ω
-50
803,1
-40
842,7
-30
882,2
-20
921,6
-10
960,9
0
1000
10
1039
20
1077,9
25
1097,4
30
1116,7
40
1155,4
50
1194
60
1232,4
70
1270
80
1308,9
90
1347
100
1385
110
1422
120
1460,6
130
1498,2
140
1535,8
150
1573,1
28. Caractéristique de la pompe
28.1
Pompe de charge du ballon de
séparation
X
Y
A
B
Débit volumique [m³/h]
Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
Hauteur manométrique résiduelle circuit de chauffage
Hauteur manométrique résiduelle ballon de
séparation
C Hauteur manométrique résiduelle eau chaude
sanitaire
PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR | www.ochsner.com67
Caractéristique de la pompe
28.2 Circulateur chauffage
68 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR
Débit volumétrique des conduites de pompes à chaleur
29. Débit volumétrique des
conduites de pompes à
chaleur
29.1
AIR MILAN 1016 C11A T200
X Débit volumique [m³/h]
Y Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
A Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
B Longueur de câble 10 m - DN32
C Longueur de câble 20 m - DN32
D Longueur de câble 30 m - DN32
X Débit volumique [m³/h]
Y Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
A Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
B Longueur de câble 10 m - DN40
C Longueur de câble 20 m - DN40
D Longueur de câble 30 m - DN40
PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR | www.ochsner.com69
Limites d’utilisation, chauffage
29.2 AIR MILAN 612 C11A T200
X Débit volumique [m³/h]
Y Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
A Hauteur manométrique résiduelle [mbar]
B Longueur de câble 10 m - DN32
C Longueur de câble 20 m - DN32
D Longueur de câble 30 m - DN32
30. Limites d’utilisation, chauffage
X
Y
1
2
70 Température extérieure [°C]
Température départ [°C]
Température de départ maximale assignée
Mode chauffage électrique d’appoint possible
31. Limites d’utilisation,
rafraîchissement
X Température extérieure [°C]
Y Température départ [°C]
www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR
Diagramme de puissance
32. Diagramme de puissance
32.1
AIR MILAN 1016 C11A T200
X Température extérieure [°C]
Y Puissance de chauffage [kW]
32.2 AIR MILAN 612 C11A T200
Composante harmonique
Taux maximum
10
0,50%
11
3,50%
12
0,50%
13
3,00%
14
0,50%
15
0,50%
16
0,50%
17
2,00%
18
0,50%
19
1,50%
20
0,50%
21
0,50%
22
0,50%
23
1,50%
25
1,50%
>25
0,50%
► Taux de distorsion harmonique (THD) 8%
► Fréquence de 49,5 Hz à 50,5 Hz
► Variations de tension lentes 230 V CA ± 10% (intervalle d’intégration de 10 min)
► Variations de tension rapides 230 V CA ± 5% (intervalle d’intégration de 10 ms)
► Asymétrie de tension 2%
X Température extérieure [°C]
Y Puissance de chauffage [kW]
33. Qualité de la tension en
fonctionnement en îlotage
Le tableau ci-après indique les exigences relatives à la
qualité de la tension en cas de fonctionnement en îlotage
(les normes pertinentes s’appliquent en fonctionnement
sur réseau) :
Composante harmonique
Taux maximum
2
2,00%
3
5,00%
4
1,00%
5
6,00%
6
0,50%
7
5,00%
8
0,50%
9
1,50%
PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR | www.ochsner.com71
Dimensions et raccords
34. Dimensions et raccords
34.1 Unité intérieure
1 Arrivée d’eau froide
2 Sortie d’eau chaude sanitaire
3 Départ eau de chauffage
4 Retour eau de chauffage
5 Départ pompe à chaleur
6 Retour pompe à chaleur
7 Passage des câbles électriques
8 Vidange de la soupape de sécurité
9 Circulation
10 Purge manuelle
72 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR
Dimensions et raccords
34.2 Unité extérieure
AIR MILAN 1016 avec boîtier de sécurité
1 Retour pompe à chaleur
2 Départ pompe à chaleur
PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR | www.ochsner.com73
Dimensions et raccords
AIR MILAN 612 avec boîtier de sécurité
1 Retour pompe à chaleur
2 Départ pompe à chaleur
74 www.ochsner.com | PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR
PIA_982094_AIR_MILAN_td_FR | www.ochsner.com75
Constructeur de l’installation :
Entreprise
Adresse
Tél.
Technicien SAV :
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Autriche (registre du commerce)
Bockgasse 2a, 4021 Linz, Autriche
Siège/usine
Ochsner-Strasse 1, 3350 Haag,
Autriche
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+43 5 04245 - 8
Assistance téléphonique
OCHSNER (internationale) :
+43 5 04245 - 7
[email protected]
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Allemagne
D-10719 Berlin, Kurfürstendamm 11
Bureau de Berlin-Teltow
D-14513 Teltow, Rheinstraße 11
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+49 30 8009314 - 8
[email protected]
Retrouvez-nous sur www.ochsner.com
Sous réserve de modifications techniques ainsi que d’erreurs de composition
et d’impression.
PIA_982094_AIR_MILAN_FR05 | 2025.06
OCHSNER Wärmepumpen GmbH
Suisse
CH-8001 Zürich, Uraniastrasse 18
Assistance téléphonique
OCHSNER :
+41 44 56100 - 08
[email protected]
OCHSNER Sp. z o.o.
PL-31-302 Kraków, ul. Pod Fortem
Nr. 19
Assistance téléphonique OCHSNER :
+48 662 107 - 692
[email protected]
">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.