Graco 3A8773FR-K, manuel, pompe de transfert électrique Core Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Fonctionnement, réparation et pièces Pompe de transfert électrique Core™ 3A8773K FR À utiliser avec de la mousse de polyuréthane, de la polyrésine et des matériaux similaires non inflammables. À utiliser uniquement avec les systèmes Reactor® 3. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits (classés) dangereux. Ce produit n’est pas compatible avec les sorties GFCI. Les contrôleurs de moteur électrique peuvent provoquer des déclenchements de sorties GFCI. Voir page 3 pour des informations sur les modèles. Pression de service de fluide maximale 315 psi (2,17 MPa, 21,7 bar) Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Conserver ces instructions. Table des matières Manuels afférents .............................................................. 2 Modèles ............................................................................ 3 Homologations ........................................................... 3 Avertissements ................................................................ 4 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)................................................ 6 Conditions concernant les isocyanates ..................... 6 Inflammation spontanée du produit ........................... 7 Séparer les composants A et B.................................. 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité..................... 7 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa..... 7 Changement de produits............................................ 7 Installation type ............................................................... 8 Installation type, sans circulation ............................... 8 Installation type, avec circulation ............................... 9 Installation du contrôleur de pompe de transfert et de pompe type .............................................. 10 Installation type de bas de pompe multiples ........... 11 Installation...................................................................... 12 Mise à la terre ........................................................... 12 Installation du contrôleur de pompe de transfert (TPC).................................. 12 Configuration de la pompe....................................... 14 Installation de la pompe ........................................... 14 Fonctionnement ............................................................. 15 Rincer avant d’utiliser l’équipement ......................... 15 Procédure de décompression .................................. 15 Changement des fûts de produit.............................. 16 Utilisation du moteur électrique................................ 17 Contrôle de la pompe............................................... 17 Démarrage quotidien ................................................ 18 Arrêt quotidien .......................................................... 18 LED d’état de la pompe............................................ 19 Dépannage ..................................................................... 20 Maintenance .................................................................... 20 Tous les mois............................................................ 20 Tous les jours............................................................ 20 Réparation ...................................................................... 21 Remplacement du câble du moteur ......................... 21 Remplacement du codeur ........................................ 23 Remplacement du couvercle de guide..................... 24 Remplacement de l’ensemble de vis à bille ............. 25 Pièces ............................................................................. 27 Pompe 26D004 (E1) et 2010456 (E2) ....................... 27 Moteur électrique 25T322, 26D009 (E1) et 2010455, 2010443 (E2) ................................. 28 Accessoires .............................................................. 30 Raccordements électriques.......................................... 31 Dimensions..................................................................... 32 Recyclage ou mise au rebut ............................................ 33 Fin de vie du produit................................................. 33 Proposition 65 de Californie ............................................ 33 Spécifications techniques............................................. 34 Garantie de Graco étendue aux composants de Reactor® ...................................... 36 Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuel rédigé en anglais 3A8500 Systèmes de dosage Reactor 3 - Fonctionnement 3A8501 Systèmes de dosage Reactor 3 – Réparation et Pièces 3A8598 Bas de pompe ProConnect® CS – Pièces 3A7683 2 Description Flexible chauffé des systèmes de dosage Reactor 3 – Réparation et Pièces 3A8773K Modèles Modèles Accessoires d’alimentation en fluide Pièce Description TPC 19B841 26D000 Contrôleur de pompe de transfert (TPC) Core avec alimentation et câble CAN ✓ Deux pompes Core E1 avec TPC ✓ 26D004 26D005 26D006 26D277 2010456 2010538 2010539 2010540 Matériau du bas de pompe Raccord tournant 157785 Flexible à fluide de 10 pi 217382 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Accessoires d’arrivée d’air Flexible pneumatique de 15 pi, 1/4 npsm 210866 Mamelon, 1/4 npt x 1/4 npsm 162453 Kit de dessiccateur 247616 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Pompe Core E1 Deux pompes Core E1 avec TPC et fluide ✓ Deux pompes Core E1 avec TPC, fluide et air ✓ Deux pompes Core E2 avec TPC ✓ Pompe de transfert Core E2 Deux pompes Core E2 avec TPC, fluide Deux pompes Core E2 avec TPC, fluide et air Acier au carbone Homologations Homologations Pièce Description 19B841 Contrôleur de pompe de transfert (TPC) Core 26D004 26D009 25T322 273295 2010456 2010455 2010443 3A8773K ✓ ✓ Pompe Core E1 ✓ ✓ Moteur E1 ✓ ✓ Pompe Core E2 ✓ ✓ Moteur E2 ✓ ✓ ✓ ✓ Bas de pompe ProConnect CS, sans adaptateur de bonde 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lire les fiches de données de sécurité (FDS), notamment les instructions de manipulation, pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent manuel. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques; les réactions allergiques; les brûlures; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • • un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales ; des lunettes de protection et une protection auditive. RISQUE LIÉ À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • 4 Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier les équipements. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser les équipements uniquement aux fins auxquelles ils sont destinés. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 3A8773K Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE LIÉ AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant d’un équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de procéder à une vérification de l’équipement, de le déplacer ou d’effectuer un entretien, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : • 3A8773K Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 5 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et les fiches de données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations fournies dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FDS du fabricant de fluides. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut se solder par un produit durci inapproprié et susceptible de provoquer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions des FDS du fabricant de fluides. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de travail pendant et après l’application, et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de fluides et les règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 6 3A8773K Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides. Séparer les composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans les conduites de fluides, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le produit du composant A et du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un système de circulation. Changement de produits AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lors du passage à des époxys à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants en contact avec le fluide et remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Ces isocyanates partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • • • • Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver d’isocyanates dans un récipient ouvert. Utiliser uniquement des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifier systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. 3A8773K 7 Installation type Installation type Installation type, sans circulation K H M A M K L J J N N W W ti40333a FIG. 1 : Installation type sans circulation Réf. Description H Conduite d’arrivée d’air de l’agitateur A J K L M N W Doseur Conduites d’alimentation en fluide Pompes de transfert (autres articles à acheter séparément) Agitateur Dessiccateur Vannes de décompression Conteneurs à déchets REMARQUE : Consulter la page 10 pour connaître les composants requis. 8 3A8773K Installation type Installation type, avec circulation K M R A M R H K L J J ti40334a FIG. 2 : Installation type avec circulation Réf. Description H Conduite d’arrivée d’air de l’agitateur A J Doseur Conduites d’alimentation en fluide K Pompes de transfert (autres articles à acheter séparément) M Dessiccateur L R Agitateur Conduites de circulation REMARQUE : Consulter la page 10 pour connaître les composants requis. 3A8773K 9 Installation type Installation du contrôleur de pompe de transfert et de pompe type M K AM ZP AL TPC AM AH AE AF ti40078b AJ FIG. 3 : Installation du contrôleur de pompe de transfert et de pompe type Réf. Description M* Dessiccateur K AE* AF AH* AJ AL AM TPC ZP Pompe de transfert Vanne de vidange de produit (nécessaire) Adaptateur de bonde Flexible à fluide mis à la terre Entrée de fluide de la pompe Sortie de fluide de 3/4 npt(f) de la pompe Câble du moteur électrique Contrôleur de pompe de transfert Interrupteur d’alimentation * Vendu séparément 10 3A8773K Installation type Installation type de bas de pompe multiples REMARQUE : Les fûts de matériaux utilisés sont soit deux fûts de matériaux côté A soit deux fûts de matériaux côté B. RT Vers Reactor EM ML AH AH RT PL AH FIG. 4 : Installation type de bas de pompe multiples Réf. Description ML Kit de fluide pour bas de pompe multiple (non inclus) EM Moteur E1 RT AH PL 3A8773K Kit de tuyau de retour (non inclus) Flexible à fluide mis à la terre (non inclus) Bas de pompe ProConnect 11 Installation Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : Maintenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre puis, actionner le pistolet. Installation du contrôleur de pompe de transfert (TPC) Contrôleur de pompe de transfert : Mise à la terre via le cordon d’alimentation. Pompe de transfert : Mise à la terre via le contrôleur de pompe de transfert. Consulter la section Raccordement des câbles du moteur électrique au TPC. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. Éteindre la source d’énergie et débrancher le TPC. Patienter cinq minutes, le temps de dissiper la puissance accumulée, avant tout entretien. Vis de mise à la terre Raccordement des câbles du moteur électrique au TPC REMARQUE : Consulter le manuel de votre Reactor 3 pour l’identification des composants du doseur. 1. J1A J2A J2B Desserrer les attaches captives et retirer le couvercle du TPC (ZC). J1B Les articles ci-dessous sont vendus séparément : Flexibles à fluide : Utiliser uniquement des flexibles électriquement conducteurs d’une longueur maximum totale de 91 m (300 pi.) pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse les 29 MΩ, remplacer immédiatement le flexible. Réservoir d’alimentation en fluide : Respecter la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne pas placer le seau sur une surface non conductrice telle que le papier ou le carton, qui interrompt la continuité de mise à la terre. 12 ZS ZS ZA ZC 3A8773K Installation 2. Retirer les vis de mise à la terre (vertes) des isolateurs. Raccordement du câble CAN au TPC REMARQUE : Le câble CAN permet au TPC de communiquer avec le Reactor et alimente en basse tension le TPC. Il ne fournit pas d’énergie pour faire fonctionner le moteur électrique. 1. 2. Câble CAN Vis de mise à la terre 3. 4. 5. Utiliser les vis de mise à la terre pour installer la borne de mise à la terre sur les isolateurs pour chaque câble. Faire glisser le serre-câble (ZA, ZB) dans les fentes du boîtier du TPC (ZS). Brancher les connecteurs (J1A, J2A, J1B, J2B) et serrer les vis de connecteur. REMARQUE : Les connecteurs côté A (J1A, J2A) se trouvent sur la gauche. Les connecteurs côté B (J1B, J2B) se trouvent sur la droite. Vis de mise à la terre Raccorder le câble CAN au TPC. Raccorder l’autre extrémité du câble CAN au port de communication CAN ouvert sur le module de commande du moteur électrique (MCM). Consulter la section Identification des composants du manuel d’utilisation du Reactor 3. Raccorder la source d’énergie au TPC Alimentation TPC 100-120 V CA, 8 A, 50/60 Hz 200-240 V CA, 4 A, 50/60 Hz REMARQUE : Ce produit n’est pas compatible avec les sorties GFCI. Les contrôleurs de moteur électrique peuvent provoquer des déclenchements de sorties GFCI. Utiliser la fiche IEC320 incluse, ou un câble avec une fiche C13 pour fournir de l’énergie au TPC. Pièce Description 121054 CORDON, ENSEMBLE, US, 250 V, 10 A, 10 PI 121055 121056 121057 121058 124864 124861 124863 124862 J1A 6. J2A J2B J1B Réinstaller le couvercle du TPC (ZC). 3A8773K 121060 CORDON, ENSEMBLE, US MX, PR, CA, TW 115 V, 10 A CORDON, ENSEMBLE, FR, GER, IS, NL, NO, TR, 250 V CORDON, ENSEMBLE, UK, IE, MY, SG, 250 V, 10 A CORDON, ENSEMBLE, ISRAËL, 250 V, 10 A CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, AUSTRALIE, 8 PI CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, ITALIE, 8 PI CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, SUISSE, 8 PI CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, DANEMARK, 8 PI CORDON, ENSEMBLE, AFRIQUE DU SUD, INDE, 250 V, 16 A En cas d’installation dans un camion ou une remorque, fixer le TPC au châssis du camion ou de la remorque. 13 Installation Configuration de la pompe Installation de la pompe 1. Une vanne de vidange de produit (AE) est nécessaire dans votre système en vue de réduire le risque de blessures graves, y compris d’éclaboussures de fluide dans les yeux ou sur la peau et des blessures liées aux pièces en mouvement pendant le réglage ou la réparation de la pompe. K BC La vanne de vidange de produit (AE) relâche la pression dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet lors de l’arrêt de la pompe. L’actionnement du pistolet peut ne pas être suffisant pour relâcher la pression, en particulier si le flexible ou le pistolet pulvérisateur est bouché. 1. Lubrifier le joint torique à l’extérieur de l’adaptateur de bonde (AF) et serrer solidement l’adaptateur de bonde dans l’orifice de bonde (DB) du fût. AF Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage à tous les raccords non pivotants et installer le raccord de sortie (non fourni) et la vanne de vidange de produit requise (AE) sur la sortie de la pompe. DB 2. Insérer la pompe (K) dans l’adaptateur de bonde (AF) et verrouiller le collier de serrage de l’adaptateur de bonde (BC) à sa place. AE 2. Utiliser les étiquettes avec code couleur fournies pour identifier la bonne pompe pour le produit utilisé. Étiquette rouge côté A Étiquette bleue côté B REMARQUE : Utiliser les étiquettes fournies pour identifier les extrémités des câbles du moteur comme côté A et côté B. 14 3A8773K Fonctionnement Fonctionnement AVIS Éviter toute utilisation si le bas de pompe et le moteur électrique ne sont pas correctement raccordés l’un à l’autre ou si le collier de serrage n’est pas installé ou serré. Cela risque d’endommager l’équipement. Rincer avant d’utiliser l’équipement Toujours mettre l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle électrostatique et toute blessure due aux éclaboussures. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Rincer l’équipement. Consulter le manuel d’utilisation du Reactor 3. Procédure de décompression Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections sous-cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. 2. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel d’utilisation de Reactor 3 pour relâcher la pression du système. Mettre le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur OFF. M K AM ZP AL TPC AM AH AE AF ti40078b 3. 3A8773K AJ Ouvrir la vanne de vidange de produit (AE). 15 Fonctionnement Changement des fûts de produit 3. Ouvrir la porte d’accès du moteur électrique (DD). 4. Faire glisser le moteur électrique (DA) hors de la pompe et le retirer. REMARQUE : Si la hauteur de votre plafond ou remorque ne permet pas de retirer la pompe, déposer le moteur électrique avant de remplacer les fûts de produit. Dépose de la pompe 1. 2. 3. Suivre la Procédure de décompression page 15. Desserrer le collier de serrage de l’adaptateur de bonde (BC). Soulever soigneusement la pompe (K) hors de l’adaptateur de bonde (AF) et la sortir complètement du fût. K BC AF REMARQUE : Utiliser le support de montage (MB) pour pendre le moteur électrique dans un endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne jamais utiliser de cordon d’alimentation pour soulever ou régler la pompe. Soulever ou régler la pompe avec le cordon d’alimentation peut l’endommager et provoquer des blessures dues à une décharge électrique. REMARQUE : Pour réinstaller la pompe, se reporter à la procédure Installation de la pompe page 14. Dépose du moteur électrique 1. 2. 16 Suivre la Procédure de décompression page 15. Desserrer l’écrou du collier de serrage (DN) sur le collier de serrage de la pompe (DC), puis retirer le collier de serrage. 3A8773K Fonctionnement Installation du moteur électrique Ne jamais utiliser de cordon d’alimentation pour soulever ou régler la pompe. Soulever ou régler la pompe avec le cordon d’alimentation peut l’endommager et provoquer des blessures dues à une décharge électrique. 1. 2. Suivre la Procédure de décompression page 15. Débrancher le TPC de la source d’énergie. Garder systématiquement la porte d’accès du moteur électrique (DD) fermée et sécurisée à l’aide d’un collier de serrage afin d’empêcher toute blessure causée par des pièces en mouvement. 7. Installer le collier de serrage de la pompe (DC). Utiliser un tournevis ou une tige pour serrer l’écrou du collier de serrage (DN) d’1/2 tour après le serrage manuel. Éteindre la source d’énergie et débrancher le TPC. Patienter cinq minutes, le temps de dissiper la puissance accumulée, avant tout entretien. 3. Si la pompe n’a pas été immobilisée, tirer la tige du bas de pompe vers le haut afin qu’elle puisse être raccordée au moteur électrique. REMARQUE : L’immobilisation de la pompe augmente la durée de vie du joint de la pompe de dosage et facilite l’alignement des fonctions du ProConnect sur la pompe de transfert. La pompe s’immobilise automatiquement en bas de sa course lorsque le Reactor 3 est en mode d’immobilisation. 4. 5. Ouvrir la porte d’accès du moteur électrique (DD). Aligner la fente du coupleur du moteur électrique (CP) avec la tête ronde (BH) du bas de pompe. CP DD DA BH 6. En parallèle, faites glisser le manchon de raccordement du moteur électrique (CP) sur la tête ronde du bas de pompe, puis faites glisser le moteur électrique sur le bas de pompe. Fermer la porte d’accès du moteur électrique (DD). 3A8773K Utilisation du moteur électrique Un nouveau moteur électrique doit être étalonné lorsqu’il est raccordé à un contrôleur de pompe de transfert (ou si les branchements sont remplacés au niveau du TPC). Pour étalonner la pompe, consulter le manuel d’utilisation de Reactor 3. À chaque cycle de fonctionnement, le moteur électrique fonctionnera lentement pendant les premiers mouvements, jusqu’à ce que l’arrêt soit défini. Le TPC modifiera la direction de la pompe de manière proactive afin de réduire au maximum le nombre de fois où la pompe doit changer de direction lors du pompage. Les pompes ne changeront pas nécessairement de direction en haut et en bas du mouvement. REMARQUE : Les moteurs électriques n’ont pas besoin de capteurs de pression pour fonctionner, mais peuvent offrir des fonctions supplémentaires lorsqu’ils sont utilisés avec un système Reactor 3 qui comporte des capteurs de pression d’entrée. Contrôle de la pompe La pression et la vitesse pour cette pompe sont contrôlées à travers le doseur Reactor. Consulter le manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour plus d’instructions. 17 Fonctionnement Démarrage quotidien Arrêt quotidien 1. 1. Mettre le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur ON. 2. 2. Suivre la procédure d’ arrêt figurant dans le manuel d’utilisation de Reactor 3. Mettre le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur OFF. Suivre la procédure de Démarrage figurant dans le manuel d’utilisation de Reactor 3. AVIS Ne jamais laisser fonctionner la pompe à sec sans pompage de fluide. Une pompe qui fonctionne à sec va rapidement accélérer jusqu’à une vitesse élevée, ce qui risque de l’endommager. Si la pompe accélère rapidement, ou commence à tourner trop vite, l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation en fluide. Si le récipient d’alimentation est vide ou que de l’air a été pompé dans les conduites, remplir le récipient et amorcer la pompe et les conduites avec du fluide, ou bien les rincer et les laisser pleines d’une solvant compatible. Veiller à ce que tout l’air soit purgé du système de fluide. Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe tant qu’elle n’est pas fermement installée dans un fût. 18 3A8773K Fonctionnement LED d’état de la pompe Le contrôleur de pompe de transfert (TPC) utilise cinq LED pour communiquer l’état actuel des pompes et du TPC. Les deux LED du haut correspondent à l’état du moteur électrique (A à gauche, B au centre). Les trois LED, côté inférieur droit, sont les LED du TPC standard. Moteur A/B B Bleu A Bleu Vert État TPC Jaune Rouge Définition des états des LED LED Conditions Description REMARQUE : La LED d’état du moteur électrique A/B peut rester allumée pendant une minute après l’arrêt de l’alimentation (ZP). Rouge et bleu Mise en service LED d’état du moteur électrique A/B État TPC Arrêt Violet Bleu Inactif Marche : • Rouge Vert fixe Jaune clignotant Rouge clignotant en continu Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe 3A8773K Pas d’alimentation CA détectée • 1 flash pour inversion du haut 2 flashs pour inversion du bas Erreur Basse tension sur le module Communication active Mise à jour logicielle en cours Il existe une erreur de module 19 Dépannage Dépannage 1. 2. Problème La pompe ne fonctionne pas La pompe fonctionne, mais la sortie est réduite pour les deux courses La pompe fonctionne, mais la sortie est réduite lors de la course descendante La pompe fonctionne, mais le débit de sortie est faible en course ascendante Fonctionnement erratique ou accéléré Suivre la Procédure de décompression, page 15, avant de vérifier ou de réparer la pompe. Vérifier toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Cause Solution Flexible à fluide ou vanne bouché(e) Déboucher le flexible ou les vannes. Alimentation en fluide vide Remplir l’alimentation en fluide et réamorcer la pompe. Tuyau ou soupape de produit bouché(e) Vannes ou joints usés ou endommagés Vanne d’admission restée ouverte ou usée Vannes ou joints usés ou endommagés Vanne de piston restée ouverte ou usée Vannes ou joints usés ou endommagés Alimentation en fluide vide La pompe bouge lentement après l’arrêt du fluide en course descendante Bille de clapet anti-retour de la vanne d’entrée bloqué ou sale La pompe bouge lentement après l’arrêt du fluide en course ascendante Bille ou siège de piston bloqué(e) ou sale. Déboucher le tuyau ou les vannes. Faire l’entretien des vannes ou des joints. Déboucher ou procéder à un entretien de la soupape. Faire l’entretien des vannes ou des joints. Déboucher ou procéder à un entretien de la soupape. Faire l’entretien des vannes ou des joints. Remplir l’alimentation en fluide et réamorcer la pompe. Nettoyer la bille et le siège. Vannes ou sièges usés ou endommagés Installer le kit de réparation. Vannes ou sièges usés ou endommagés Installer le kit de réparation. Nettoyer la bille et le siège. REMARQUE : Pour en savoir plus sur le dépannage, consulter help.graco.com et lancer une recherche sur les pompes de transfert E1. Maintenance Tous les mois Tous les jours Les raccordements électriques peuvent se desserrer avec le temps, avec le transport de l’équipement et le fonctionnement normal. Vérifier périodiquement tous les raccordements électriques et les resserrer au besoin. Vérifier quotidiennement l’écrou du collier de serrage (DN) et serrer si nécessaire. 20 3A8773K Réparation Réparation Remplacement du câble du moteur Démontage de l’extrémité moteur Outils nécessaires 2. • Clé Allen de 2,5 mm • Tournevis Philips nº 2 • • • • Clé Allen de 3,0 mm (E1) ou 3/16 po. (E2) 2. 3. 4. Tournevis plat 1/8 po. ou 3 mm Tournevis plat 1/4 po. ou 6 mm Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à 3,4 N•m (30 po-lb) Mise hors tension du système 1. 1. 5. 6. 7. Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour retirer les quatre vis (215) du dessus du moteur (201). Retirer le couvercle en plastique (214) et le support de câble en métal (209). Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour retirer l’attache fixant le fil de terre (GW) au boîtier du moteur. Débrancher le connecteur de codeur à 8 broches du connecteur à 8 broches sur le câble moteur. Débrancher les trois fils moteur des trois fils du câble moteur. Utiliser une clé Allen de 3 mm ou 3/16 po. Pour retirer les deux vis (212) de la poignée (213). Lever la poignée (213) de la rainure du boîtier du moteur. Suivre la procédure d’arrêt figurant dans le manuel d’utilisation de Reactor 3. Placer l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et débrancher le cordon d’alimentation ZP ti40939a 3. TPC Patienter cinq minutes, le temps de dissiper la puissance accumulée, avant tout entretien. 3A8773K 21 Réparation Remontage de l’extrémité moteur Démontage de l’extrémité du TPC 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Installer la poignée (213) dans la rainure du boîtier du moteur. Installer le support de montage (211) dans la poignée (213) entre la poignée et le moteur (201). Utiliser un tournevis Phillips nº 2 pour desserrer les attaches captives et déposer le couvercle d’accès au TPC (ZC). Utiliser une clé Allen de 3 mm (E1) ou 3/16 po. (E2) pour visser les quatre vis (212) sur la poignée (213), puis serrer au couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb). ZC Installer l’attache à travers la borne du fil de terre (GW) sur le câble moteur. Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour raccorder le fil au boîtier du moteur. ZB Brancher n’importe quel des trois fils moteur à n’importe quel des trois fils sur le câble moteur (inutile de faire correspondre les couleurs). ZS ZA ti39325b Utiliser un tournevis plat de 1/4 po ou 6 mm pour retirer l’attache (verte) du fil de terre sur le câble en cours de remplacement. Brancher le connecteur de codeur à 8 broches sur le connecteur à 8 broches sur le câble moteur. 2. Installer la plaque de support du câble en métal (209) et le couvercle en plastique (214). Vis de mise à la terre Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour installer les quatre vis (215) sur le dessus du moteur, puis serrer au couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb). 215 214 209 213 J1A 3. GW 4. 212 5. 211 201 ti40973b J2A J2B J1B Utiliser un tournevis plat de 1/8 po ou 3 mm pour desserrer les vis sur les deux connecteurs (J1A/J2A ou J1B/J2B) du câble en cours de remplacement. Débrancher les deux connecteurs (J1A/J2A ou J1B/J2B) de la carte du TPC. Soulever le réducteur de tension du câble moteur (ZA ou ZB) pour le retirer de la rainure (ZS) du TPC. Remontage de l’extrémité du TPC 1. Consulter la section Installation du contrôleur de pompe de transfert (TPC) page 12. Étalonnage Après le remplacement du câble du moteur, la pompe doit être étalonnée. Consulter le manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour en savoir plus sur la procédure d’étalonnage. 22 3A8773K Réparation Remplacement du codeur Outils nécessaires • Clé Allen de 2,5 mm (3/16 po.) • Composé de blocage pour filetages de force moyenne • Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à 3,4 N•m (30 po.-lb) Mise hors tension du système Remontage du codeur 1. 2. 2. Suivre la procédure d’arrêt figurant dans le manuel d’utilisation de Reactor 3. Placer l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et débrancher le cordon d’alimentation. 4. 6. TPC ti40939a 3. Patienter cinq minutes, le temps de dissiper la puissance accumulée, avant tout entretien. Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour installer les deux vis de montage du codeur. Serrer à un couple de 10-15 po-lb (1,1-1,7 N•m). REMARQUE : Le codeur (216) n’est pas soumis à une orientation de montage spécifique. 5. ZP Utiliser une clé Allen de 3/16 po pour installer le codeur (216) sur l’arbre de moteur et serrer au couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb). REMARQUE : L’attache peut tourner plusieurs fois à mesure que la vis à bille du moteur se dirige vers la fin de sa course avant le serrage de l’attache. 3. 1. Ajouter une goutte de composé de blocage pour filetages de force moyenne sur les filetages de la tige du codeur (216). Brancher le connecteur de codeur à 8 broches sur le connecteur à 8 broches sur le câble moteur. Installer la plaque de support du câble en métal (209) et le couvercle en plastique (214). Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour installer les quatre vis (215) sur le dessus du moteur (201), puis serrer au couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb). 215 214 216 209 Démontage du codeur 1. 2. 3. 4. 5. Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour retirer les quatre vis (215) du dessus du moteur (201). Retirer le couvercle en plastique (214) et la plaque de support de câble en métal (209). Débrancher le connecteur de codeur à 8 broches du connecteur à 8 broches sur le câble moteur. Utiliser une clé Allen de 2,5 mm pour retirer les deux attaches de montage du codeur. 201 Utiliser une clé Allen de 3/16 po pour retirer le codeur (216) de l’arbre du moteur. REMARQUE : L’attache peut tourner plusieurs fois à mesure que la vis à bille du moteur se dirige vers la fin de sa course avant le desserrage de l’attache. AVIS Ne pas utiliser l’extrémité sphérique d’une clé Allen pour déposer le codeur. Vous risqueriez de vous exposer à des dommages. 3A8773K ti40974b Étalonnage Après le remplacement du codeur, la pompe doit être étalonnée. Consulter le manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour en savoir plus sur la procédure d’étalonnage. 23 Réparation Remplacement du couvercle de guide Outils nécessaires Clé Allen de 3/16 po. • Graisse synthétique avec Syncolon (PTFE) • • 1. 2. • • Remontage du couvercle de guide Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à 14,1 N•m (125 po-lb) Composé de blocage pour filetages de force moyenne Maillet en caoutchouc 3. Mise hors tension du système Appliquer de la graisse synthétique avec Syncolon (PTFE) sur les surfaces planes internes du nouveau couvercle de guide (208). Faire tourner manuellement la vis à bille (204) jusqu’à ce que le manchon d’accouplement atteigne la partie intermédiaire des barres d’accouplement (203) et orienter l’encoche ProConnect du coupleur pour qu’elle soit positionnée du côté opposé au câble moteur. Installer le couvercle de guide (208) sur les barres d’accouplement (203) et par-dessus le coupleur de vis à bille (204). S’assurer que la porte d’accès au couvercle de guide soit orientée dans la même direction que l’encoche ProConnect du coupleur de vis à bille. REMARQUE : Vous pouvez enfoncer le couvercle de guide à l’aide d’un maillet en caoutchouc. 1. 2. 3. Suivre la Procédure de décompression page 15. Suivre la procédure d’arrêt figurant dans le manuel d’utilisation de Reactor 3. Placer l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et débrancher le cordon d’alimentation. ZP ti40939a 4. 4. Installer la bague du collier de serrage (206) sur les barres d’accouplement (203) et le couvercle de guide (208). REMARQUE : L’encoche de la bague du collier de serrage (206) s’aligne avec la patte située sur la porte d’accès du couvercle de guide (208). 5. Appliquer une goutte de composé de blocage pour filetages de force moyenne sur les filetages de chacune des quatre attaches (207). Utiliser une clé Allen de 3/16 po pour installer les attaches à travers la bague du collier de serrage (206) et dans les barres d’accouplement (203), puis serrer au couple de 12,4-13,6 N•m (110-120 po-lb). TPC 204 Patienter cinq minutes, le temps de dissiper la puissance accumulée, avant tout entretien. 203 Démontage du couvercle de guide 1. 2. 3. 4. Suivre les instructions de la section Dépose du moteur électrique page 16. Utiliser une clé Allen de 3/16 po pour retirer les quatre attaches (207) du bas de la bague du collier de serrage (206). Déposer la bague du collier de serrage (206) des barres d’accouplement (203). Veiller à faire coulisser le couvercle de guide (208) en dehors des barres d’accouplement. 208 206 207 ti40975a REMARQUE : Vous pouvez extraire le couvercle de guide à l’aide d’un maillet en caoutchouc. 24 3A8773K Réparation Remplacement de l’ensemble de vis à bille Démontage de la vis à bille Outils nécessaires 2. • Clé Allen de 3/16 po. • Clé à fourche de 24 mm (E1) ou 41 mm (E2) • • • Clé Allen de 3 mm (E1) ou 4 mm (E2) Clé plate de 7/16 po. Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à 2,8-14,1 N•m (25-125 po-lb) 1. 3. 4. Suivre les instructions de la section Dépose du moteur électrique page 16. Utiliser une clé Allen de 3/16 po pour retirer les quatre attaches (207) du bas de la bague du collier de serrage (206). Déposer la bague du collier de serrage (206) des barres d’accouplement (203). Veiller à faire coulisser le couvercle de guide (208) en dehors des barres d’accouplement (203). • Graisse synthétique avec Syncolon (PTFE) REMARQUE : Vous pouvez extraire le couvercle à l’aide d’un maillet en caoutchouc. • Maillet en caoutchouc 5. • Composé de blocage pour filetages de force moyenne Mise hors tension du système 1. 2. 3. Suivre la Procédure de décompression page 15. Suivre la procédure d’arrêt figurant dans le manuel d’utilisation de Reactor 3. Placer l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et débrancher le cordon d’alimentation. ti40939a 4. REMARQUE : Utiliser l’extrémité ouverte d’une clé de 7/16 po pour retirer une barre d’accouplement (203) si un dégagement supplémentaire est nécessaire pour accéder aux méplats (FL) de l’ensemble de vis à bille (204). AVIS Ne pas utiliser l’extrémité sphérique d’une clé Allen pour déposer les quatre attaches. Vous risqueriez de vous exposer à des dommages. 6. ZP Placer l’extrémité ouverte d’une clé de 24 mm (ou 41 mm) sur les méplats (FL) de l’ensemble de vis à bille (204) pour prévenir toute rotation et utiliser une clé Allen de 3 mm (ou 4 mm) pour retirer les quatre attaches (205) qui fixent la vis à bille au moteur (201). Faire coulisser l’ensemble de vis à bille (204) en dehors du moteur (201). 201 TPC 203 Patienter cinq minutes, le temps de dissiper la puissance accumulée, avant tout entretien. 204 FL 205 208 206 207 ti40976b 3A8773K 25 Réparation Remontage de la vis à bille 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nettoyer avec soin toute la graisse et l’ensemble des débris depuis l’intérieur du couvercle de guide (208) et l’intérieur de l’arbre moteur. Appliquer de la graisse synthétique avec Syncolon (PTFE) sur toutes les rainures de la vis à bille (204) et installer la vis à bille sur le moteur (201). Placer l’extrémité ouverte d’une clé de 24 mm (ou 41 mm) sur les méplats (FL) de l’ensemble de vis à bille (204) pour prévenir toute rotation et utiliser une clé Allen de 3 mm (ou 4 mm) pour installer les quatre attaches (205) qui fixent la vis à bille au moteur (201). Serrer les fixations à 3,3-3,9 N•m (30-35 po-lb) ou 4,5-5,1 N•m (40-45 po-lb). 9. Appliquer une goutte de composé de blocage pour filetages de force moyenne sur les filetages de chacune des quatre attaches (207). Utiliser une clé Allen de 3/16 po pour installer les attaches à travers la bague du collier de serrage (206) et dans les barres d’accouplement (203), puis serrer au couple de 12,4-13,6 N•m (110-120 po-lb). 10. Pour réinstaller le moteur, suivre la procédure à la section Installation du moteur électrique page 17. 201 En cas de dépose d’une barre d’accouplement pendant le procédé de démontage, appliquer une goutte de composé de blocage pour filetages de force moyenne sur les filetages mâles et utiliser une clé plate de 7/16 po. pour installer la barre d’accouplement. Serrer à un couple de 12,4-13,5 N•m (110-120 po-lb). Appliquer de la graisse synthétique avec Syncolon (PTFE) sur les surfaces planes internes du couvercle de guide (208). 203 204 FL Faire tourner manuellement la vis à bille (204) jusqu’à ce que le manchon d’accouplement atteigne la partie intermédiaire des barres d’accouplement (203) et orienter l’encoche ProConnect du coupleur pour qu’elle soit positionnée du côté opposé au câble moteur. Installer le couvercle de guide (208) sur les barres d’accouplement (203) et par-dessus le coupleur de vis à bille (204). S’assurer que la porte d’accès au couvercle de guide soit orientée dans la même direction que l’encoche ProConnect du coupleur de vis à bille. 205 208 206 207 REMARQUE : Vous pouvez enfoncer le couvercle de guide à l’aide d’un maillet en caoutchouc. 8. Installer la bague du collier de serrage (206) sur les barres d’accouplement (203) et le couvercle de guide (208). ti40976b REMARQUE : L’encoche de la bague du collier de serrage (206) s’aligne avec la patte située sur la porte d’accès du couvercle de guide (208). 26 3A8773K Pièces Pièces Pompe 26D004 (E1) et 2010456 (E2) Liste des pièces du bas de pompe 7 Réf. 1* 2 3* 4* 7* 8* * Pièce 273295 Description BAS DE POMPE, Pro-Connect CS, sans adaptateur de bonde MOTEUR ÉLECTRIQUE Qté. 1 1 25T322 Modèle 26D004 26A342 ADAPTATEUR, bonde, 2 po, retrait EZ 1 ÉTIQUETTE, identité, res (bleu) 1 2010443 510490 26D216 26D216 Modèle 2010456 CLAMP, pompe ÉTIQUETTE, identité, iso (rouge) 1 1 Compris dans le kit du bas de pompe 2003965. 3A8773K 27 Pièces Moteur électrique 25T322, 26D009 (E1) et 2010455, 2010443 (E2) Liste des pièces du moteur électrique Réf. Pièce 203 ----- 201 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213* 214† 28 ----- 26D008 2010558 ----- ----- ----- 26D288 2010559 ----- 26D290 2010557 ----- ----- ----- ----- Description MOTEUR, électrique TIGE, d’assemblage VIS, bille, ensemble Modèles 26D009 et 25T322 Modèles 2010455 et 2010443 VIS, tête fraisée BAGUE, collier de serrage VIS, assemblage, tête creuse GUIDE, couvercle Modèles 26D009 et 25T322 Modèles 2010455 et 2010443 SUPPORT, câble, moteur, peint COUVERCLE, moteur, avec étiquette Modèles 26D009 et 25T322 Modèles 2010455 et 2010443 SUPPORT, fixation VIS, six pans creux, M4 x 0,7, 20 mm lng CÂBLE, moteur avec poignée CAPOT, moteur Qté 1 4 1 4 1 8 1 1 1 1 4 1 1 Réf. Pièce Description Qté 216‡ ----- CODEUR, 24 V 1 215† 217‡ 220* 221 222 ----- --------- ----- ----- VIS, tête fraisée, M3-0,5x16, acier inoxydable 4 VIS, tête creuse, M3-0,5x8, acier inoxydable 2 CONNECTEUR, écrou de levier 3 BOÎTIER, roulements de butée 1 RONDELLE, boîtier, 30 mm 223 ----- ROULEMENT, butée, rouleau, 30 mm 225 ----- COUPLEUR, arbre moteur 224 226 ----- ----- RONDELLE, butée, 30 mm RONDELLE, butée, 40 mm ----- ROULEMENT, butée, rouleau, 40 mm 229 ----- RESSORT, ondulé 230 231 233 ----- ----- ----- ----- 234▲ 15G303 235▲ 15H108 1 1 227 228 1 1 RONDELLE, boîtier, 40 mm COUVERCLE, roulements de butée VIS, de réglage, 4 mm JOINT, moteur ÉTIQUETTE, avertissement, électrique ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement 1 1 1 1 1 8 1 1 1 3A8773K Pièces Kit de poignée 26D674 (E1) et 2010536 (E2) ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Compris dans le kit 26D287, non compris dans le kit 26D009. † Compris dans le kit 26D291. ‡ Compris dans le kit 26D286. Pièce 301 19B841 302 121004 303 121055 304 26D296 305 306 307 25U011▲ 195793▲ 186620▲ Description 2 POIGNÉE, côté B 1 TPC (26D000) Réf. Réf. 3 Description CONTRÔLEUR, pompe de transfert CORE CÂBLE, CAN, femelle / femelle 8,0 m Voir Raccorder la source d’énergie au TPC page 13 CORDON (US, MX, PR, CA, TW, 115 V, 10 A) 1 ÉTIQUETTE, sécurité 1 ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre 1 KIT, installation, fiche IEC C13 câblée sur site ÉTIQUETTE, avertissement 4 1 VIS, tête fraisée 2 M4X20 pour E1 1/4-20 x 0,313 pour E2 7* COURROIE, attache, câble 1 1 1 SUPPORT, suspension, moteur principal 6 1 1 BAGUE, retenue, ext., 0,938 sft 5 1 1 POIGNÉE, plaque 4 Qté Qté POIGNÉE, côté A 1 4 1 2 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. . 303 307 5 301 7 6 3 ti42031a * 302 304 3A8773K 306 Avant de procéder à l’installation du câble dans la poignée, placer la sangle d’attache (7) sur le câble (non inclus). S’assurer que la sangle est positionnée entre deux nervures internes de la poignée. 305 29 Pièces Accessoires Pour que la pompe puisse fonctionner de manière optimale, veiller à ce que tous les accessoires utilisés aient les bonnes dimensions, de sorte qu’ils répondent aux spécifications de votre système. Kit de fluide pour bas de pompe multiples (non compris) Réf. Pièce 402 217382 401 26D219 Conduite de fluide Vanne de vidange de produit (AE) : nécessaire dans le système pour relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet. Installer la vanne de vidange de sorte qu’elle soit orientée vers le bas et que la poignée soit orientée vers le haut lorsque la vanne est ouverte. 237534 Description VANNE, bille; 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f) pour fluides non corrosifs; acier au carbone et PTFE VANNE, bille; 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f) pour fluides corrosifs; acier inox et PTFE 1 Flexible d’alimentation en fluide (10 pi.) 1 401 Pression de service maximale : 500 psi (3,5 MPa, 35 bar) 208630 Qté 402 Vanne de vidange de produit (non comprise) Pièce Description Kit d’accouplement de fluide Qté. 1 1 ti40372a REMARQUE : Pour l’installation du kit de fluide pour bas de pompe multiples, consulter la FIG. 4 page 11. Raccord tournant (non compris) WLD Kit de tuyau de retour (non compris) Pièce Description 246477 KIT, tuyau de retour en acier au carbone 246978 KIT, tuyau de retour en acier au carbone; avec flexible 24D106 24E379 24D107 247616 30 KIT, tuyau de retour en acier inoxydable Pièce Qté Description RACCORD, tournant Qté 1 1 1 1 KIT, tuyau de retour en acier au carbone; avec flexible imperméable 1 KIT, dessiccateur, sans tuyau de retour 1 KIT, tuyau de retour en acier inoxydable; avec flexible imperméable 157785 1 3A8773K Raccordements électriques Raccordements électriques Connecteurs J1A et J1B Position Signal 1 Sortie moteur C 3 Sortie moteur A 2 4 5 Couleur des fils Blanc Sortie moteur B Rouge (non utilisé) Aucun Protection moteur Noir Nu avec manchon Connecteurs J2 et J2B Position 1 2 3 4 5 GOUPILLE 1 6 7 Aperçu d’insertion de la borne 8 9 10 Signal Alimentation codeur (24 VCC) Couleur des fils Blanc / violet Retour codeur (0 V CC) Violet Codeur A Signal Blanc / bleu Codeur A’ Signal Bleu Codeur B Signal Blanc / Brun Codeur B’ Signal Codeur Z Signal Brun Blanc / Orange Codeur Z’ Signal Orange (non utilisé) Aucun (non utilisé) Néant GOUPILLE 1 Aperçu d’insertion de la borne 3A8773K 31 Dimensions Dimensions 3,9 po. (99 mm) 8,8 po. (223 mm) 14,3 po. (363,22 mm) Sortie de 3/4 npt 54,0 po. (1371,6 mm) 11,4 po. (289 mm) 10,8 po. (269 mm) 5,1 po. (129 mm) 0,28 po. (7,0 mm) 32 3A8773K Dimensions Recyclage ou mise au rebut Fin de vie du produit Lorsqu’un équipement arrive à la fin de sa vie utile, le recycler de façon responsable. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A8773K 33 Spécifications techniques Spécifications techniques Noyau Pompe de transfert électrique E1 Système impérial Système métrique Pression de service maximum du fluide 315 psi 2,17 MPa, 21,7 bars Débit de sortie continu maximum 4,5 gpm 17,03 lpm Cycles de la pompe pour 1 gallon (3,8 litres) 30 Volume par cycle de pompe 0,034 gallon 0,128 litre Température ambiante maximale CE 120 °F (104°F) 49 °C (40 °C) (Amérique du Nord) Température de fluide maximale 190 °F 88 °C Diamètre de la vis à bille 0,472 po. 12 mm Charge nominale de la vis à billes 1 713 lbs 777 kg Charge nominale des roulements de butée du moteur 3 372 lbs 1 530 kg Type de roulements de butée du moteur Roulement à rouleaux de pointeau (2) Dimensions des entrées/sorties Dimension de sortie de fluide 3/4-14 po. npt (f) Matériaux de fabrication Matériaux en contact avec le produit sur 26D004 Acier au carbone, acier inoxydable, PTFE Poids Tous les modèles 29 lb. 13 kg Électrique Caractéristiques électriques pour le système de pompe de transfert entier (TPC avec deux pompes de transfert E1) : 100-120 VCA 8 A, 50/60 Hz 200-240 VCA 4 A, 50/60 Hz Remarques Taille de la chambre de mélange à débit continu 0,06 po. (03) maximal Vitesse maximale recommandée de la pompe pour un fonctionnement en continu : 100-120 VCA 100 cpm 200-240 VCA 120 cpm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 34 3A8773K Spécifications techniques Noyau Pompe de transfert électrique E2 Système impérial Système métrique Pression de service maximum du fluide 315 psi 2,17 MPa, 21,7 bars Débit de sortie continu maximum 4,5 gpm 17,03 lpm Cycles de la pompe pour 1 gallon (3,8 litres) 30 Volume par cycle de pompe 0,034 gallon 0,128 litre Température ambiante maximale CE 120 °F (104 °F) 49 °C (40 °C) (Amérique du Nord) Température de fluide maximale 190 °F 88 °C Diamètre de la vis à bille 0,787 po. 20 mm Charge nominale de la vis à billes 3 057 lbs 1 387 kg Charge nominale des roulements de butée du moteur 6 744 lbs 3 059 kg Type de roulements de butée du moteur Roulements à billes à contact oblique à deux rangées Dimensions des entrées/sorties Dimension de sortie de fluide 3/4-14 po. npt (f) Matériaux de fabrication Matériaux en contact avec le produit sur 26D004 Acier au carbone, acier inoxydable, PTFE Poids Tous les modèles 29 lb. 13 kg Électrique Caractéristiques électriques pour le système de pompe de transfert entier (TPC avec deux pompes de transfert E2) : 100-120 VCA 8 A, 50/60 Hz 200-240 VCA 4 A, 50/60 Hz Remarques Taille de la chambre de mélange à débit continu 0,086 po. (05) maximal Vitesse maximale recommandée de la pompe pour un fonctionnement en continu : 100-120 VCA 100 cpm 200-240 VCA 132 cpm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A8773K 35 Garantie de Graco étendue aux composants de Reactor® Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge endommagée. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Référence Graco Description 26D009 Moteur électrique Core E1 19B841 2010455 Contrôleur de pompe de transfert Core Toutes les autres pièces Moteur électrique Core E2 Période de garantie 36 mois 36 mois 36 mois 12 mois Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces endommagées. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction de ce document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8503 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision K, mai 2025 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.