Graco 3A8749C, Traceur de lignes LineLazer 3400 airless, Réparation, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
82 Des pages
Graco 3A8749C, Traceur de lignes LineLazer 3400 airless, Réparation, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation et pièces
Systèmes de dosage
Reactor®
3
3A8749C
FR
Doseur à plusieurs composants, électrique, chauffé, pour la pulvérisation de mousse de
polyuréthane et de revêtements de polyrésine. Pour un usage en intérieur uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des
endroits (classés) dangereux. Utilisez uniquement avec les flexibles chauffés Reactor 3.
Pour un usage professionnel uniquement.
Voir les pages 4 à 5 pour des informations sur le modèle,
notamment la pression de service maximum et les
homologations.
Instructions de sécurité
importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et des manuels
connexes avant d’utiliser l’équipement.
Conservez ces instructions.
WLE
Table des matières
Manuels fournis ............................................................... 3
Manuels afférents ............................................................ 3
Modèles ............................................................................ 4
Reactor E-20 et E-30.................................................. 4
Reactor E-XP1 et E-XP2............................................. 5
Homologations................................................................. 6
Accessoires...................................................................... 6
Avertissements ................................................................ 7
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO).............................................. 11
Conditions concernant les isocyanates ................... 11
Inflammation spontanée du produit ......................... 12
Séparation des composants A et B.......................... 12
Changement de produits.......................................... 12
Sensibilité des isocyanates à l’humidité................... 12
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa ................................................ 12
Identification des composants ..................................... 14
Doseur ...................................................................... 14
Coffret électrique...................................................... 16
Module de commande de la température
(TCM)................................................................. 17
Module de commande du moteur (MCM) ................ 17
Module d’affichage avancé (ADM) ........................... 18
Procédure de décompression ...................................... 19
Arrêt ................................................................................ 20
Rinçage de l’équipement .............................................. 21
Réparation ...................................................................... 22
Avant d’effectuer des réparations ............................ 22
Rinçage du tamis de la crépine d’entrée.................. 22
Changer le fluide lubrifiant du joint du
presse-étoupe (TSL) de la pompe ISO.............. 23
Démontage de la pompe.......................................... 24
Installation de la pompe ........................................... 26
Remplacement du moteur........................................ 27
Remplacement du disjoncteur ................................. 30
Remplacement du capteur de pression ................... 31
Remplacement du capteur de température ............. 31
Remplacement des capteurs de pression
de sortie ............................................................ 32
Remplacement des ventilateurs ............................... 32
Remplacement du débitmètre.................................. 34
Réparation du réchauffeur principal ......................... 35
Remplacer l’interrupteur de surchauffe
défectueux ........................................................ 36
2
Remplacement du capteur de température
à résistance (RTD) ............................................. 37
Dépanner le flexible chauffé ..................................... 38
Vérifier les câbles du RTD et du FTS........................ 38
Réparation du capteur de température
du fluide (FTS) ................................................... 40
Procédure d’étalonnage ........................................... 41
Vérification du transformateur .................................. 41
Remplacement du transformateur............................ 42
Remplacement de l’alimentation électrique ............. 43
Remplacement de la protection contre
les surtensions .................................................. 43
Remplacement du module de commande
du moteur (MCM) .............................................. 44
Remplacement du module de commande
de la température (TCM).................................... 44
Remplacement du module d’affichage
avancé (ADM) .................................................... 45
Procédure de mise à jour logicielle........................... 45
Procédure de mise à jour logicielle USB .................. 46
Mises à jour logicielles en direct............................... 47
Remplacement du collecteur de
sortie de fluide................................................... 48
Pièces ............................................................................. 49
Appareils de niveau supérieur .................................. 49
Pièces d’entraînement.............................................. 54
Réchauffeurs ............................................................ 56
Collecteurs................................................................ 58
Pièces des coffrets électriques ................................ 60
Pièces de crépines d’entrée ..................................... 62
Pièces du module de rail .......................................... 64
Expédier des pièces détachées ............................... 67
Kits de réparation ..................................................... 68
Schémas électriques ..................................................... 69
Recyclage et mise au rebut .......................................... 76
Fin de vie du produit................................................. 76
Proposition 65 de Californie ......................................... 76
Caractéristiques techniques......................................... 77
Reactor E-20 ............................................................ 77
Reactor E-XP1 .......................................................... 78
Reactor E-30 ............................................................ 79
Reactor E-XP2 .......................................................... 80
Garantie de Graco étendue aux
composants du Reactor® ...................................... 81
3A8749C
Manuels fournis
Manuel rédigé
en anglais
Description
3A8501
Doseur Reactor 3, Réparation
3A8500
3A8505
3A8506
Doseur Reactor 3, Fonctionnement
Guide de démarrage rapide du doseur Reactor 3
Guide rapide d’arrêt du doseur Reactor 3
Manuels afférents
Les manuels suivants concernent les accessoires utilisés
avec le doseur Reactor.
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel rédigé
en anglais
Description
309852
Kit de flexible de circulation et de retour, Instructions-Pièces
Manuels du système d’alimentation
3A8502
3A8503
Pompe de transfert T4 de rapport 3:1, Fonctionnement et Pièces
Pompes de transfert E1, Fonctionnement et Pièces
Manuel du bas de pompe
309577
Bas de pompe Reactor électrique, Réparation-Pièces
309550
Pistolet pulvérisateur Fusion®AP, Instructions
312666
Pistolet pulvérisateur Fusion CS, Instructions
Manuels de pistolet pulvérisateur
3A7314
309856
Pistolet pulvérisateur Fusion PC, Instructions
Pistolet pulvérisateur Fusion MP, Instructions-Pièces
313213
Pistolet Probler® P2, Instructions
3A8504
Reactor Connect, Instructions
3A7683
Flexible chauffé Reactor (Reactor 3), Instructions
Manuel du Reactor Connect
Manuel du flexible chauffé
3A8749C
3
Modèles
Reactor E-20 et E-30
E-20
Standard
7 kW (26R310)
E-20 Pro
7 kW
(26R311)
E-20 Pro
10 kW
(26R313)
E-20 Elite
10 kW
(26R312)
E-30 Standard
10 kW
(26R330)
E-30 Pro
10 kW
(26R331)
E-30 Pro
15 kW
(26R333)
E-30 Elite
15 kW
(26R332)
Pression de service
maximum
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
Volume de sortie
approximatif par cycle A+B
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
Débit maximum
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
Longueur maximum
du flexible chauffé
prise en charge
220 pi.
(67 m)
220 pi.
(67 m)
220 pi.
(67 m)
220 pi.
(67 m)
320 pi.
(97,5 m)
320 pi.
(97,5 m)
320 pi.
(97,5 m)
320 pi.
(97,5 m)
Charge totale du système
12,9 kW
12,9 kW
15 kW
15 kW
17,5 kW
17,5 kW
22,3 kW
22,3 kW
Charge du réchauffeur
primaire
7,6 kW
7,6 kW
9,6 kW
9,6 kW
9,6 kW
9,6 kW
14,4 kW
14,4 kW
Courant
de crête
à pleine
charge
200-240
V CA,
monophasé
56 A
56 A
65 A
65 A
76 A
76 A
97 A
97 A
200-240
V CA,
triphasé
Delta
36 A
36 A
39 A
39 A
49 A
49 A
59 A
59 A
350-415
V CA,
triphasé Y
24 A
24 A
24 A
24 A
35 A
35 A
35 A
35 A
Modèle (Référence)
Informations
techniques
Caractéristiques du
système
Surveillance des rapports
✓
Application Reactor
Connect
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Vannes de recirculation
à grand embranchement
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Le logiciel comprend
l’équilibrage automatique
de la pression et la
gestion de puissance
Baguettes de jauge du
niveau du réservoir
Grande crépine d’entrée
avec jauge, capteurs de
pression et de température
✓
Grande crépine d’entrée
avec jauge
Petite crépine d’entrée
sans jauge
Ensembles
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Ensemble de flexibles
chauffés à l’extérieur,
1 x 15,24 m
ESR310★
ESR311★
ESR313★
ESR312◆•
ESR330★
ESR331★
ESR333★
ESR332◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’extérieur,
2 x 30,48 m
EHR310★
EHR311★
EHR313★
EHR312◆•
EHR330★
EHR331★
EHR333★
EHR332◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’intérieur,
1 x 15,24 m
ISR310★
ISR311★
ISR313★
ISR312◆•
ISR330★
ISR331★
ISR333★
ISR332◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’intérieur,
2 x 30,48 m
IHR310★
IHR311★
IHR313★
IHR312◆•
IHR330★
IHR331★
IHR333★
IHR332◆•
Core E1 avec ensemble
de flexibles chauffés à
l’intérieur,
1 x 15,24 m
CSR312◆•
CSR332◆•
Core E1 avec ensemble
chauffé à l’intérieur,
2 x 30,48 m
CHR312◆•
CHR332◆•
◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur.
4
✓
• Comprend un flexible souple de 6,1 m.
★ Comprend un flexible souple de 3,05 m.
3A8749C
Reactor E-XP1 et E-XP2
E-XP1 Standard
10 kW (26R320)
E-XP1 Pro 10 kW
(26R321)
E-XP1 Elite 10 kW
(26R322)
E-XP2 Standard
15 kW (26R340)
E-XP2 Pro 15 kW
(26R341)
E-XP2 Elite 15 kW
(26R342)
Pression de service maximum
207 bars
(20,7 MPa,
3 000 psi)
207 bars
(20,7 MPa,
3 000 psi)
207 bars
(20,7 MPa,
3 000 psi)
241 bars
(24,1 MPa,
3500 psi)
241 bars
(24,1 MPa,
3500 psi)
241 bars
(24,1 MPa,
3500 psi)
Volume de sortie approximatif
par cycle A+B
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
Débit maximum
2 gpm
(7,6 lpm)
2 gpm
(7,6 lpm)
2 gpm
(7,6 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
Longueur maximum de flexible
chauffé prise en charge
220 pi.
(67 m)
220 pi.
(67 m)
220 pi.
(67 m)
320 pi.
(97,5 m)
320 pi.
(97,5 m)
320 pi.
(97,5 m)
Charge totale du système
15 kW
15 kW
15 kW
22,3 kW
22,3 kW
22,3 kW
Charge du réchauffeur primaire
9,6 kW
9,6 kW
9,6 kW
14,4 kW
14,4 kW
14,4 kW
Courant
de crête
à pleine
charge
200-240
V CA,
monophasé
65 A
65 A
65 A
97 A
97 A
97 A
200-240
V CA,
triphasé Delta
39 A
39 A
39 A
59 A
59 A
59 A
350-415
V CA, triphasé Y
24 A
24 A
24 A
35 A
35 A
35 A
Modèle (Référence)
Informations
techniques
Caractéristiques du
système
Surveillance des rapports
✓
Application Reactor Connect
✓
✓
✓
✓
Vannes de recirculation à
grand embranchement
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Le logiciel comprend
l’équilibrage automatique
de la pression et la gestion
de puissance
Baguettes de jauge du
niveau du réservoir
Grande crépine d’entrée
avec jauge, capteurs de
pression et de température
✓
Grande crépine d’entrée
avec jauge
Petite crépine d’entrée
sans jauge
Ensembles
✓
✓
✓
✓
✓
Flexibles chauffés à l’extérieur,
1 x 15,24 m
ESR320★
ESR321★
ESR322◆•
ESR340★
ESR341★
ESR342◆•
Flexibles chauffés à l’extérieur,
2 x 30,48 m
EHR320★
EHR321★
EHR322◆•
EHR340★
EHR341★
EHR342◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’intérieur
1 x 15,24 m
ISR320★
ISR321★
ISR322◆•
ISR340★
ISR341★
ISR342◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’intérieur
2 x 30,48 m
IHR320★
IHR321★
IHR322◆•
IHR340★
IHR341★
IHR342◆•
Core E1 avec ensemble de
flexibles chauffés à l’intérieur,
1 x 15,24 m
CSR322◆•
CSR342◆•
Core E1 avec ensemble de
flexibles chauffés à l’intérieur,
2 x 30,48 m
CHR322◆•
CHR342◆•
◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur.
3A8749C
✓
• Comprend un flexible souple de 6,1 m.
★ Comprend un flexible souple de 3,05 m.
5
Homologations
Homologations
Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans
flexibles.
Homologations du doseur :
Accessoires
Numéro
de kit
Description
24M174
Jauges de niveau de fût
20A677
Kit CAN moteur
20A676
Kit de colonne témoin
18E191
18E192
18E154
Conforme aux normes ANSI/UL. 499
Certifié conforme aux normes CAN/CSA. C22.2 N° 88
6
18E211
Kits hors rapport
Kit du collecteur d’air
Kit de montage mobile cellulaire à distance
3A8749C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort
ou de graves blessures.
•
•
•
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure
ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître
les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la
zone de travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection
individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de protection individuelle
dans ce manuel.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du
corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention
dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment
l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les
brûlures, les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
•
•
3A8749C
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des
gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément
aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales.
Des lunettes de protection et une protection auditive.
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite du flexible ou d’un composant défectueux,
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité
d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et
d’essence.
En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation
et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez
pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A8749C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment dans les flexibles, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement
et causer de graves blessures.
•
•
Ouvrez une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
Remplacez régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse
et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
N’utilisez pas d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A8749C
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements
du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé,
demandez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
9
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant
toute intervention, suivez la procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
10
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
3A8749C
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des brouillards et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lisez et comprenez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides pour
connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec cet
équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations
reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de fluide.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement du produit, lequel peut
causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et
réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, de brouillards et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Portez toujours un masque respiratoire
correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérez la zone de travail conformément aux
instructions des FTSS du fabricant du fluide.
Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des
gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds,
et ce, conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlements locaux. Suivez toutes les
recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après
la pulvérisation, lavez-vous les mains et le visage avant de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant
pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et après celle-ci,
pendant la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertissez toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates.
Suivez les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une
affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
AVERTISSEMENTS
RISQUE
DE
TOXIC
FUMES
VAPEURS
TOXIQUES
HAZARD
NE PAS ENTRER PENDANT
DO NOT ENTER DURING
L'APPLICATION DE LA
SPRAY
FOAM APPLICATION
MOUSSE PULVÉRISÉE OU
OR
FOR
PENDANT___
___ HOURS
HEURES AFTER
APRÈS
APPLICATION
IS COMPLETE
LA FIN DE L'APPLICATION
NE
DOPAS
NOTENTRER
ENTER AVANT
UNTIL::
DATE: ____________
DATE:
TEMPS:
TIME: ____________
3A8749C
11
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée
du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les
avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS)
du fabricant de fluide.
Séparation des composants A
et B
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel
des isocyanates et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide.
Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
AVIS
Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances
et la durée de vie des pièces en contact avec le produit.
•
•
La contamination croisée peut entraîner un produit
durci dans les conduites de fluide. Cela peut provoquer
des blessures graves ou endommager l’équipement.
Pour éviter une contamination croisée :
•
•
N’intervertissez jamais les pièces en contact avec le
produit du composant A avec celles du composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Changement de produits
•
•
•
•
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
•
•
•
•
12
Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois
l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre.
Nettoyez toujours les crépines d’entrée du fluide après
le rinçage.
Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
Lorsque vous passez des époxys à des uréthanes
ou des polyrésines, démontez et nettoyez tous les
composants au contact du fluide et remplacez les
flexibles. Les époxys ont souvent des amines du
côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent
souvent des amines du côté B (résine).
•
Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé
avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne conservez jamais des isocyanates dans
un récipient ouvert.
Maintenez la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de
la pompe à isocyanates plein(e) du fluide TSL approprié.
Le fluide TSL crée une barrière entre l’isocyanate et
l’atmosphère.
N’utilisez que des flexibles imperméables compatibles
avec les isocyanates.
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients
de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les
pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
Faites circuler du produit dans le Reactor au moins une
fois par semaine lorsqu’il est mouillé et inactif. Utilisez
la pompe de transfert côté A pour rincer le produit
par le raccord de recirculation du collecteur de sortie
côté A. Voir Rinçage de l’équipement à la page 21.
Le Reactor ne doit pas être rangé après avoir absorbé
de l’air ou en cas de manque de produit. Avant de le
ranger, suivez la procédure de purge d’air qui figure
dans le manuel d’utilisation.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates,
de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une température
supérieure à 33 °C s’ils ne sont pas sous pression, surtout
s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limitez
au minimum le préchauffage dans un système de circulation.
3A8749C
Remarques
Remarques
3A8749C
13
Identification des composants
Identification des composants
Doseur
SS
EC
RS
TS
MP
CD
EM
PP
PA
PB
FB
WLF
GA
BA
SA
FA
GB
BB
XB
C2
XA
SB
ZA
ZC
FH
HA
HB
ZB
C1
YA
14
YB
3A8749C
Identification des composants
Légende
Réf.
Description
BA
Sortie de décompression côté ISO
BB
Sortie de décompression côté RES
C1
Manomètre d’entrée côté ISO
C2
Manomètre d’entrée côté RES
CD
Module d’affichage avancé (ADM)
EC
Réducteur de tension du cordon électrique
EM
Moteur électrique
FA
Raccord d’entrée côté ISO
FB
Raccord d’entrée côté RES
FH
Réchauffeurs produit
GA
Manomètre côté ISO
GB
Manomètre côté RES
HA
Connecteur du flexible côté ISO
HB
Connecteur du flexible côté RES
MP
Interrupteur d’alimentation principal
PA
Pompe côté ISO
PB
Pompe côté RES
PP
Pompe de lubrification ISO
RS
Bouton d’arrêt rouge
SA
Vanne de décompression/pulvérisation côté ISO
SB
Vanne de décompression/pulvérisation côté RES
TS
Réservoir de lubrification ISO
XA
Vanne d’entrée de fluide côté ISO
XB
Vanne d’entrée de fluide côté RES
YA
Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement)
YB
Débitmètre (côté RES, modèles Elite uniquement)
ZA
Tamis de la crépine d’entrée
ZB
Bouchon de vidange de la crépine d’entrée
ZC
Capuchon de la crépine d’entrée
3A8749C
15
Identification des composants
Coffret électrique
$$0
$&/
$$5
$$3 $$)
AAJ
AAK
AAG
AAL
(* $$' 06
AAH
(&
03
WLE
$&&
$&0
$$(
$$$
$$1
Légende
$$%
Réf.
Description
AAP†
Antenne cellulaire
Module de commande du moteur (MCM)
AAR†
Antenne GPS
AAD
Câblage du bornier
AAE
Alimentation électrique 24 V
ACC
Raccordement du câble du module Reactor
Connect
AAF
Protection contre les surtensions
ACL
Port USB de l’ADM
AAG
Disjoncteur du transformateur
ACM
Raccordement du câble CAN de l’ADM
AAH
Disjoncteur du moteur
EC
Réducteur de tension du cordon électrique
AAJ
Disjoncteur du réchauffeur côté A
EG
Borne de terre d’alimentation entrante
AAK
Disjoncteur du réchauffeur côté B
MP
Bouton de déconnexion de l’alimentation
principale
AAL
Disjoncteur du flexible
MS
Sectionneur d’alimentation principale
AAM
Module d’affichage avancé (ADM)
AAN†
Module de l’application Reactor Connect
Réf.
Description
AAA
Module de commande de la température (TCM)
AAB
16
†
Non inclus sur tous les modules.
3A8749C
Identification des composants
Module de commande de
la température (TCM)
1
Module de commande du
moteur (MCM)
ti36983b
ti36982b
11
1B
2
3A
1A
3B
3
2
12
5
4
4
13
5
7
6
6
9
9
14
8
15
8
10
Légende
Légende
Réf.
Description
Réf.
1
Entrée d’alimentation principale
1A
2
Entrées de surchauffe du réchauffeur
1B
3A
3B
Connexions de communication CAN
4
Températures d’entrée A/B et
entrée d’alimentation 24 V CC
5
Entrée de température du réchauffeur A
6
Entrée de température du réchauffeur B
7
Entrées de température de flexible A/B
8
Sorties d’alimentation du réchauffeur A/B
9
Sorties d’alimentation du flexible A/B
3A8749C
Description
Connexions de communication CAN
2
Pression de sortie de la pompe côté A
3
Pression de sortie de la pompe côté B
4
Pression d’entrée de la pompe côté A
5
Pression d’entrée de la pompe côté B
6
Entrées du débitmètre
8
Ventilateur du transformateur
9
Ventilateur du moteur
10
Sortie de la pompe lubrifiant ISO
11
Entrée d’alimentation principale
12
Entrées/sorties numériques
13
Raccordement CAN du moteur J1939
14
Commutateur de température et
de cycle du moteur
15
Sortie moteur
17
Identification des composants
Module d’affichage avancé
(ADM)
Touches et voyants de l’ADM
L’affichage ADM fournit des informations textuelles et
graphiques concernant les opérations de configuration
et de pulvérisation.
Appuyez pour arrêter tous les processus
du doseur. Il ne s’agit pas d’une sécurité
ou d’un arrêt d’urgence.
REMARQUE : Pour une description complète des icônes et
des écrans de l’ADM, reportez-vous au manuel d’utilisation
du Reactor 3.
ti40087a
18
3A8749C
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du fluide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, exécuter la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant de procéder
à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de
l’équipement.
1.
2.
3.
4.
Appuyez sur
5.
Le pistolet Fusion AP est illustré.
6.
Pour les pompes de transfert électriques (si nécessaire),
REMARQUE : Les pompes de transfert électriques
s’éteindront automatiquement avec le moteur.
Relâchez la pression dans le pistolet et exécutez
la procédure d’arrêt du pistolet. Reportez-vous
au manuel du pistolet (voir Manuels afférents
à la page 3).
Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston
du pistolet.
Arrêtez les pompes de transfert et l’agitateur, le cas
échéant.
Pour les pompes de transfert pneumatiques et
les agitateurs : reportez-vous aux manuels des
composants (voir Manuels afférents à la page 3).
pour éteindre le moteur.
Appuyez sur
,
, et
pour désactiver toutes les zones de chauffage.
Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide de
pistolet.
appuyez sur
7.
pour couper l’alimentation de la
pompe de transfert côté A, et sur
pour couper
l’alimentation de la pompe de transfert côté B.
Assurez-vous que les conduites de purge ou de
circulation sont raccordées et acheminées vers les
conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation.
Mettez les vannes de décompression/pulvérisation
(SA, SB) sur la position décompression/circulation
Assurez-vous que les jauges tombent à 0.
SA
SB
WLD
Le pistolet Fusion AP est illustré.
3A8749C
WLE
19
Arrêt
Arrêt
AVIS
Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes
de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour
la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la tension.
Le non-respect de ces procédures peut provoquer des
fluctuations de la tension d’alimentation, endommager
l’équipement électrique et annuler la garantie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Arrêtez le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et
l’air respirable.
8.
Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF
(arrêt).
Avec des pompes de transfert pneumatiques,
coupez la pression d’air vers les pompes de transfert.
Reportez-vous au manuel de la pompe (voir Manuels
afférents à la page 3).
Appuyez sur
MP
pour éteindre le moteur.
REMARQUE : Les pompes de transfert électriques
s’éteindront automatiquement avec le moteur.
Appuyez sur
,
, et
désactiver toutes les zones de chauffage.
9.
Fermez tous les vannes d’alimentation en fluide.
pour
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
Appuyez sur le bouton Mode Pompe
Sélectionnez l’icône du mode Park (Immobiliser)
dans le menu déroulant.
.
10. Réglez les vannes de décompression/pulvérisation
(SA, SB) sur pulvérisation
pour contenir
l’humidité de la conduite de vidange.
SB
L’icône Park (Immobiliser) clignote en rouge pendant
que l’opération d’immobilisation est en cours.
L’opération d’immobilisation est terminée lorsque
le moteur et les pompes de transfert sont éteints
et qu’une coche verte apparaît à côté de l’icône Park
(Immobiliser)
. Vérifiez que l’immobilisation
est terminée avant de passer à l’étape suivante.
REMARQUE : Les vannes de décompression doivent
être réglées sur décompression/circulation pour
terminer l’opération d’immobilisation.
SA
WLE
11. Engagez le verrouillage de sécurité du pistolet, puis
fermez les vannes A et B du collecteur de fluide.
Fusion
Probler
REMARQUE : Les pompes de transfert électriques
s’immobiliseront automatiquement en bas de leur
course lorsque le système est en mode Park
(Immobilisation).
20
3A8749C
Rinçage de l’équipement
Rinçage de l’équipement
4.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
Rincez l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
Ne pulvérisez pas de fluides inflammables.
Ne mettez pas les réchauffeurs en marche lorsque
vous rincez avec des solvants inflammables.
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets
à la terre.
2.
3.
Positionnez les vannes de décompression/pulvérisation
(SA, SB) sur pulvérisation
.
Rincez le fluide usagé avec le neuf ou bien rincez
avec un solvant compatible avant de remplir avec
du fluide neuf.
Utilisez la pression la plus basse possible lors du
rinçage.
Toutes les pièces en contact avec le produit sont
compatibles avec les solvants courants. N’utilisez
que des solvants exempts d’humidité.
Pour rincer les tuyaux d’alimentation,
les pompes, les réchauffeurs, le flexible
et le collecteur du pistolet :
1.
5.
Utilisez le mode Jog (à-coups) pour faire circuler le
fluide. Les systèmes Reactor permettent de mettre
en mode Jog l’ensemble du système ou les pompes
de transfert côtés A et B séparément. Reportez-vous
aux instructions du manuel d’utilisation concernant le
mode Jog. Faites circuler le fluide jusqu’à ce que seul
le solvant sorte des conduites de purge. Le rinçage
des tuyaux d’alimentation, pompes et réchauffeurs
du Reactor est terminé.
Installez des conduites de purge entre le raccord de
recirculation du collecteur de sortie et un conteneur
à déchets métallique mis à la terre.
Acheminez les conduites de circulation vers
l’alimentation A ou B en solvant, ou vers des
conteneurs à déchets métalliques mis à la terre.
Mettez les vannes de décompression/pulvérisation
(SA, SB) sur la position décompression/circulation
.
SA
SB
6.
WLE
Maintenez le collecteur de fluide de pistolet au-dessus
de deux conteneurs à déchets mis à la terre. Ouvrez les
vannes de fluide XA et XB (voir page 15) jusqu’à ce que
seul du solvant s’écoule des vannes. Fermez les vannes.
Le flexible et le collecteur de pistolet du Reactor sont
maintenant rincés.
REMARQUE : Pour connaître le nombre estimé de
cycles de machine nécessaires pour rincer différents
modèles et configurations de flexible, voir le tableau
à la page 22.
En option : Utilisez un kit de circulation accessoire pour
faire circuler le fluide dans le collecteur de pistolet.
Kit de
circulation
Pistolet
Manuel
en anglais
(et/ou traduits)
246362
Fusion AP, PC,
MP
309818
256566
Fusion CS
313058
AVIS
WLE
3A8749C
Pour empêcher l’humidité de réagir avec l’isocyanate, le
système doit toujours être rempli d’un plastifiant exempt
d’humidité ou d’huile. N’utilisez pas d’eau. Ne laissez
jamais le système à sec. Voir Informations importantes
concernant les isocyanates (ISO) à la page 11.
21
Réparation
Réparation
La réparation de cet équipement nécessite l’accès à
des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique
ou d’autres blessures graves si le travail n’est pas effectué
correctement. Veillez à couper l’alimentation électrique
de l’appareil avant de procéder à une réparation.
Avant d’effectuer des
réparations
AVIS
Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes
de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour
la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la tension.
Le non-respect de ces procédures peut provoquer des
fluctuations de la tension d’alimentation, endommager
l’équipement électrique et annuler la garantie.
1.
2.
Rincez si nécessaire. Suivez le Rinçage de
l’équipement à la page 21.
Suivez Arrêt à la page 20.
Nettoyez le tamis côté A uniquement pendant le démarrage
quotidien. Cela minimise la contamination par humidité
en évacuant immédiatement tout résidu d’isocyanate au
démarrage des opérations de distribution.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
Fermez la vanne d’entrée de fluide (XA) à l’entrée
de la pompe et coupez la pompe d’alimentation
correspondante. Cela évite que du produit soit
pompé pendant le nettoyage du tamis.
Placez un récipient sous de la base de la crépine
pour récupérer le fluide au dévissage du bouchon
de vidange de la crépine (ZB).
Une fois le fluide évacué, retirez le capuchon d’entrée
(ZC) et le tamis de la crépine d’entrée (ZA) du collecteur
de la crépine. Rincez soigneusement le tamis avec
un solvant compatible et secouez pour le faire sécher.
Inspectez le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 %
de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles
sont obstruées, remplacez le tamis. Inspectez le
joint et remplacez-le si nécessaire.
Installez le bouchon de crépine (ZB) avec le tamis (ZA).
Ouvrez la vanne d’entrée de fluide (XA), puis
assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et essuyez
soigneusement l’équipement. Poursuivez le
fonctionnement.
Rinçage du tamis de la crépine
d’entrée
XAXA
ouor
XBXB
Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent
obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe.
Inspectez quotidiennement les tamis pendant la routine
de démarrage et nettoyez comme requis.
Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la
contamination par humidité ou du gel. Si les produits
chimiques utilisés sont propres et que les procédures
de stockage, de transfert et de fonctionnement sont
correctement suivies, la contamination devrait être
minimale sur le tamis du côté A.
22
ZA
ZC
ZE
ZB
ti36987b
3A8749C
Réparation
Changer le fluide lubrifiant du
joint du presse-étoupe (TSL)
de la pompe ISO
5.
6.
Lorsque le système de fluide TSL est bien rincé,
remplissez de fluide TSL neuf.
Vissez le réservoir sur le capuchon (H) et placez-le
dans le support.
Vérifiez quotidiennement l’état du fluide TSL. Changez le
fluide TSL s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il
est dilué avec de l’isocyanate.
R
La gélification est due à l’absorption d’humidité par
le fluide TSL. La fréquence du changement dépend de
l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne.
Le système de lubrification TSL minimise l’exposition à
l’humidité, mais une contamination est toujours possible.
La décoloration du fluide est due à l’infiltration de petites
quantités d’isocyanates au-delà des presse-étoupe de la
pompe pendant le fonctionnement. Si les presse-étoupe
fonctionnent correctement, le remplacement du fluide TSL
pour décoloration ne devrait être nécessaire que toutes les
3 ou 4 semaines.
H
PP
Pour changer de fluide TSL :
1.
2.
3.
4.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
Sortez le réservoir de fluide TSL (R) du support et retirez
le réservoir du capuchon. Tenez le capuchon au-dessus
d’un conteneur à déchets approprié et rincez le fluide
contaminé hors des conduites en plaçant la crépine
dans le nouveau fluide, et en distribuant le fluide
contaminé de la conduite de retour dans le conteneur
à déchets.
Activez manuellement la pompe péristaltique (PP) de
l’écran de diagnostic jusqu’à ce que tout le fluide TSL
contaminé soit éliminé du système.
WLE
7.
Vérifiez que la pompe de fluide TSL fonctionne
correctement en sentant les pulsations dans le
flexible de retour pendant le fonctionnement
normal de la pompe du doseur.
Vidangez le réservoir et rincez-le avec du fluide TSL
propre ou remplacez avec un nouveau réservoir.
3A8749C
23
Réparation
Démontage de la pompe
La tige de pompe et la tige de raccordement sont mobiles
pendant le fonctionnement. Les pièces en mouvement
peuvent provoquer des blessures graves, pincement ou
sectionnement. Tenez les mains et les doigts à l’écart
de la tige de raccordement pendant le fonctionnement.
6.
Faites circuler le fluide vers les conteneurs à déchets
ou les réservoirs d’alimentation. Mettez les vannes
de décompression/pulvérisation (SA, SB) en position
décompression/circulation.
SA
SB
REMARQUE : Reportez-vous au manuel du bas de pompe
pour connaître les instructions de réparation de la pompe.
1.
2.
3.
4.
5.
Arrêtez les pompes et éteignez les zones de chauffage.
Rincez les pompes. Suivez le Rinçage de
l’équipement à la page 21.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression à la page 19.
Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivez Arrêt
à la page 20.
WLE
REMARQUE : Utilisez une bâche ou des chiffons pour
protéger le Reactor et sa périphérie des éclaboussures.
Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP)
en position OFF (arrêt).
MP
WLD
24
3A8749C
Réparation
7.
Débranchez les raccords de l’entrée (C) et de la sortie
(D) de fluide.
8.
Débranchez aussi le flexible de sortie en acier de
l’entrée du réchauffeur.
REMARQUE : L’étape 9 s’applique uniquement à la
pompe A. Ignorez cette étape en cas de dépose de
la pompe B.
9.
Débranchez les flexibles (T). Retirez les deux raccords
de flexible (U) de la coupelle.
10. Retirez le couvercle (M).
11. Poussez le clip (E) du câble de retenue vers le haut.
Poussez la goupille (F) hors du côté de la pompe faisant
face aux réchauffeurs. Desserrez le contre-écrou (G)
en frappant fortement avec un marteau anti-étincelles,
puis dévissez la pompe.
Pompe B
1 Le côté plat est orienté vers le haut.
7
Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse
2 Fusion.
5
3 Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment
encastrés dans la surface des roulements (N).
33
F
0
M
E
8
N +/- 1/16 in.
'
1
&
*
&
N +/- 1/16 in.
G
D
)9
Pompe A
1
WLD
Le côté plat est orienté vers le haut.
Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse
2 Fusion.
3
ti41060a
Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment
encastrés dans la surface des roulements (N).
3A8749C
25
Réparation
Installation de la pompe
4.
REMARQUE : Les étapes 1-5 concernent la pompe B. Pour
rebrancher la pompe A, passez à l’étape 6.
1.
Veillez à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé sur
la pompe en orientant le côté plat vers le haut. Vissez
la pompe sur le boîtier des roulements (M) jusqu’à ce
que les orifices de la goupille soient alignés. Enfoncez
la goupille (F). Poussez le clip métallique de retenue (E)
au-dessus de la goupille.
M
N +/- 1/16 in.
ti41060a
26
9.
Passez à l’étape 13.
REMARQUE : Les étapes 6-12 concernent uniquement
la pompe A.
Veillez à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé sur
la pompe en orientant le côté plat vers le haut. Tournez
et sortez avec précaution la tige de piston sur 51 mm
au-dessus de la coupelle.
Commencez à visser la pompe dans le boîtier des
roulements (M). Dès que les orifices de la goupille
sont alignés, introduisez la goupille. Tirez le clip du
câble de retenue vers le bas.
Continuez à visser la pompe dans le boîtier des
roulements (M) jusqu’à ce que les filetages supérieurs
arrivent à +/- 2 mm de la surface des roulements (N).
Veillez à ce que les raccords cannelés des orifices
de rinçage de la coupelle soient accessibles.
Connectez sans serrer le flexible de sortie du côté A
à la pompe et au réchauffeur. Alignez le flexible puis
serrez fortement les raccords.
10. Serrez le contre-écrou (G) en frappant fortement avec
un marteau anti-étincelles.
D
3.
7.
E
G
2.
6.
8.
F
N +/- 1/16 in.
5.
Rebranchez l’entrée (C) et la sortie (D) de fluide.
Continue à visser la pompe dans le boîtier jusqu’à ce
que la sortie de fluide (D) soit en face du tube en acier
et que les filetages supérieurs soient à +/- 2 mm de la
face des roulements (N).
Serrez le contre-écrou (G) en frappant fortement avec
un marteau anti-étincelles.
11. Appliquez une mince pellicule de fluide TSL sur
les raccords cannelés. Soutenez les flexibles (T) des
deux mains et poussez droit sur les raccords cannelés.
Fixez chaque flexible à l’aide d’une attache reliant deux
cannelures.
REMARQUE : Ne pliez pas les flexibles, ils ne doivent
pas non plus former de nœuds.
12. Rebranchez l’entrée de fluide (C).
13. Purgez l’air et amorcez le système. Voir le manuel
d’utilisation de votre Reactor.
3A8749C
Réparation
Remplacement du moteur
7.
8.
Outils utilisés :
9.
•
Tournevis à douille de 5/16 et 3/16 po.
•
Douille de 9/16 et 1/2 po.
•
•
•
Clé hexagonale de 3/16 et 5/16 po.
REMARQUE : Voir l’image de la page suivante pour les
références des pièces.
1.
Arrêtez les pompes et éteignez les zones de chauffage.
3.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression à la page 19.
5.
Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer les
vis de la plaque passe-câbles située sous le coffret
électrique (2). Débranchez les connecteurs MCM #9,
#14 et #15, puis séparez-les des autres câbles groupés.
Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir
la durée de vie du transformateur, ne déversez pas de
fluide dessus. Recouvrez le transformateur d’une feuille
en plastique ou d’un carton.
Clé de 7/8 po.
REMARQUE : Le boîtier peut rester en position verticale
pour cette procédure.
4.
Coupez les colliers de serrage se trouvant à l’intérieur
et sous le coffret électrique (2). Coupez le collier de
serrage maintenant les fils du flexible au collecteur
de sortie (17).
AVIS
Tournevis cruciforme
Dépose du moteur
2.
Utilisez une douille de 9/16 po. pour retirer les boulons
(24) et la partie supérieure du couvercle inférieur (57).
Rincez les pompes. Suivez le Rinçage de
l’équipement à la page 21.
Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivez Arrêt à
la page 20.
Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP)
sur OFF (arrêt).
10. Débranchez les flexibles chauffés et les lignes de
recirculation. Débranchez les raccords de compression
TSL (44).
11. Débranchez les câbles du capteur de pression situés
sous le collecteur de sortie (17).
12. Utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour retirer
les boulons (60) du collecteur de sortie et suspendez
le collecteur à l’avant de la machine. REMARQUE :
Laissez branchés les raccords de fluide situés entre
le collecteur de sortie et les réchauffeurs.
13. Utilisez une clé de 7/8 po. pour retirer les raccords
de fluide du réchauffeur à la pompe du côté B, puis
utilisez une clé hexagonale de 5/16 po. pour retirer
les boulons (110) du boîtier de la pompe du côté B.
14. Retirez le couvercle et mettez-le de côté.
15. Utilisez un tournevis à douille de 3/16 po. pour retirer
les deux vis (118) et retirer le commutateur à lames (119)
du boîtier des roulements (106).
MP
WLD
Utiliser un tournevis à douille de 5/16 po. pour retirer
les vis (37) et les couvercles latéraux de la pompe (7).
3A8749C
17. Répétez les étapes 13-16 sur la pompe du côté A.
18. Utilisez une douille de 1/2 po. et retirez les boulons (22)
de la plaque du moteur (3). REMARQUE : Fixez
l’ensemble moteur avant de retirer les quatre boulons.
6.
16. Utilisez une douille de 1/2 po. pour retirer les cinq
boulons du boîtier d’engrenage (107), puis retirez
le boîtier d’engrenage et mettez-le de côté.
19. Tirez la plaque du moteur vers l’extérieur. Assurez-vous
que les câbles ne sont pas emmêlés et placez la plaque
sur une surface de travail.
27
Réparation
20. Utilisez une clé hexagonale de 5/16 po. pour déposer
les vis (37), puis enlever le couvercle du moteur (5).
22
REMARQUE : Avant de retirer le moteur de la plaque
du moteur, tracez une ligne à l’arrière de la plaque du
moteur à l’endroit où repose le moteur. Cela servira
de guide au moment du montage du nouveau moteur.
21. Utilisez une douille de 1/2 po. pour retirer les boulons
(22) et retirez le moteur de la plaque du moteur.
ti41010a
37
7
2
5
110
118
119
107
60
44
17
22
106
3
57
24
ti41061a
28
3A8749C
Réparation
Installation du moteur
1.
2.
5.
Placez le moteur sur la plaque du moteur et alignez-le
d’après le repère indiquant l’emplacement du moteur
précédent.
Utilisez une douille de 1/2 po. pour serrer les boulons
(22) et fixer le moteur à la plaque du moteur. Avec les
vis (37), fixez le couvercle du moteur (5). Assurez-vous
que les câbles passent à l’arrière et que le connecteur
du commutateur à lames est monté comme illustré.
6.
7.
8.
9.
Utilisez une clé hexagonale de 5/16 po. pour installer
le boîtier de la pompe du côté B avec les boulons (110)
et serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. Utilisez une clé
de 7/8 po. pour raccorder la conduite de fluide (13)
à la pompe.
Répétez les étapes 3 et 4 pour le côté A.
Installez le commutateur à lames sur le boîtier
d’engrenage côté B.
Placez le collecteur de sortie sur le support du moteur
et utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour fixer
les boulons (60). Rebranchez le câble du capteur de
pression côté A au capteur de pression côté A.
Rebranchez le câble du capteur de pression côté B
au capteur de pression côté B. Rebranchez le flexible
chauffé et les lignes de recirculation.
Acheminez les câbles du moteur vers le coffret
électrique (2) et branchez-les aux ports 9, 14 et 15
du MCM comme indiqué sur les étiquettes des
câbles correspondants. Voir Schémas électriques
à la page 69.
10. Faites glisser la plaque de passage inférieure pour
sécuriser l’ouverture et serrez.
ti41011a
3.
4.
11. Montez les couvercles moteur latéraux (7) à l’aide
des vis (37).
Placez la plaque du moteur sur le châssis (1) et vissez
partiellement à la main tous les boulons (22). Une fois
que tous les boulons sont amorcés et que la plaque
du moteur est alignée, serrez les boulons (22).
Utilisez une douille de 1/2 po. pour monter le boîtier
d’engrenage côté B avec les boulons (107) et serrez
au couple de 22,5 N•m.
REMARQUE : Installez les deux manivelles du boîtier
d’engrenage dans les positions de point mort bas.
Cela garantira que les deux pompes changent en
même temps.
3A8749C
29
Réparation
Remplacement du disjoncteur
c.
d.
1.
2.
Suivez la section Avant d’effectuer des réparations
à la page 22.
À l’aide d’un ohmmètre, vérifiez la continuité du
disjoncteur (de haut en bas). En cas d’absence de
continuité, déclenchez le disjoncteur, réarmez-le
et ressayez. S’il n’y a toujours pas de continuité,
remplacez le disjoncteur comme suit :
a.
Reportez-vous au tableau des disjoncteurs
dans Schémas électriques à la page 69.
b.
Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP)
sur OFF (arrêt).
Desserrez les deux vis reliant les fils et la barre bus
au disjoncteur qui sera remplacé, puis débranchez
les fils.
Sortez la languette de 6 mm et retirez le disjoncteur
du rail DIN. Installez le nouveau disjoncteur.
Introduisez les fils et serrez toutes les vis.
Disjoncteurs
Réf.
Taille
Composant
CB2
40A
B (RES) Chauffage
CB1
CB3
CB4
CB5
40A
40A
50A
20A
A (ISO) Chauffage
Flexible du transformateur principal
Chauffage du tuyau
Moteur
MP
WLD
ti41006a
30
3A8749C
Réparation
Remplacement du capteur
de pression
Remplacement du capteur
de température
REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement.
REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement.
1.
Suivez Arrêt à la page 20.
1.
3.
Débranchez le câble du capteur de pression d’entrée
(RB) de l’entrée de fluide. Examinez son état et
remplacez-le si nécessaire. Voir Schémas électriques
à la page 69.
2.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
2.
3.
Suivez Arrêt à la page 20.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
Débranchez le câble du capteur de température
d’entrée (TB) de l’entrée de fluide. Tirez sur la languette
pour déverrouiller avant de retirer le câble. Examinez
son état et remplacez-le si nécessaire. Voir Schémas
électriques à la page 69.
611
TB
RB
4.
ti40197a
Remplacez le câble du capteur de pression d’entrée :
a.
b.
Ouvrez le faisceau de câbles et retirez le câble
du capteur de pression d’entrée.
Coupez les attaches de câbles et débranchez
du MCM. Voir Schémas électriques à la page 69.
AVIS
Pour ne pas endommager le câble, faites-le passer
et fixez-le dans le faisceau à l’aide d’attaches.
5.
6.
4.
Remplacez le capteur de pression d’entrée (611).
Raccordez le câble du capteur de pression d’entrée
côté A au port 4 du MCM. Raccordez le câble du
capteur de pression d’entrée côté B au port 5 du MCM.
3A8749C
Remplacez le câble du capteur de température d’entrée :
a.
Ouvrez le faisceau de câbles et retirez le câble
du capteur de température d’entrée.
b.
Coupez les attaches de câbles et débranchez
du TCM. Voir Schémas électriques à la page 69.
AVIS
Pour ne pas endommager le câble, faites-le passer
et fixez-le dans le faisceau à l’aide d’attaches.
5.
6.
Remplacez le capteur de température d’entrée (612).
Connectez le câble du capteur de température d’entrée
côté A au port 4 du TCM, broches 1 et 2. Connectez
le câble du capteur de température d’entrée côté B
au port 4 du TCM, broches 3 et 4.
31
Réparation
Remplacement des capteurs
de pression de sortie
REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement.
1.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
2.
Suivez Arrêt à la page 20.
4.
Retirez les attaches retenant les câbles du capteur
de pression de sortie et retirez les câbles de l’armoire.
3.
5.
6.
7.
8.
Déconnectez les câbles du capteur de pression de
sortie des connecteurs 2 et 3 du MCM.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et
installez le nouveau capteur de pression de sortie (412).
Montez les capteurs de pression de sortie dans le
collecteur. Placez du ruban adhésif à l’extrémité
du câble (rouge = capteur A, bleu = capteur B).
Acheminez les nouveaux câbles de pression de sortie
dans l’armoire et remettez le câble dans le faisceau.
Rattachez les attaches de câble au faisceau.
Raccordez le câble du capteur de pression de sortie
côté A au port 2 du MCM. Raccordez le câble du
capteur de pression de sortie côté B au port 3 du MCM.
Remplacement des
ventilateurs
Arrêtez le système pour éviter les blessures par
électrocution. Pour éviter toute brûlure, n’effectuez jamais
la maintenance du ventilateur tant que le système n’a pas
atteint la température ambiante.
Remplacement du ventilateur du moteur
Suivez les étapes 1 à 22 de la procédure Remplacement
du moteur à la page 27, puis suivez les étapes 2 à 15 de
la procédure Installation du moteur à la page 29.
Procédure alternative au remplacement
du ventilateur du moteur avec l’armoire
électrique repliée
1.
2.
3.
4.
Suivez Arrêt à la page 20.
Ouvrez la porte de l’armoire électrique et débranchez
le câble du ventilateur du MCM. Voir Schémas
électriques à la page 69. Coupez les attaches
de câble au besoin.
Retirez les quatre vis (37) du couvercle du moteur (5).
Si nécessaire, pliez le châssis (1) pour retirer le couvercle
du moteur (5).
Installez le nouveau couvercle du moteur et acheminez
le câble du ventilateur jusqu’au MCM.
5
37
1
98
ti40184a
32
3A8749C
Réparation
Remplacement du ventilateur du
transformateur
3.
4.
5.
1.
2.
Suivez Arrêt à la page 20.
Débranchez le câble du ventilateur du transformateur
et retirez l’attache.
Retirez les quatre vis (39), la protection pour
les doigts (36) et le ventilateur (10).
Installez le nouveau ventilateur en exécutant
les opérations dans l’ordre inverse, puis fixez
le ventilateur et replacez les couvercles.
Retirez les boulons (24) et les couvercles (57, 58).
24
10
36
39
57
58
ti40191b
3A8749C
33
Réparation
Remplacement du débitmètre
2.
3.
Débranchez le câble du débitmètre.
6.
Montez le nouveau débitmètre et rebranchez le flexible.
5.
7.
REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement.
1.
4.
8.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
Suivez Arrêt à la page 20.
Utilisez deux clés pour débrancher les flexibles (40),
puis retirez le débitmètre (19) du collecteur (17).
Rebranchez le câble du débitmètre.
Saisissez le facteur K sur l’écran de configuration de la
pression et du débit de l’ADM. Reportez-vous à l’écran
de configuration du manuel d’utilisation du Reactor 3.
REMARQUE : Le facteur K est imprimé sur l’étiquette
du débitmètre.
Enlevez les couvercles (57, 58).
17
19
40
40
;
57
58
ti40199b
24
34
3A8749C
Réparation
Réparation du réchauffeur
principal
12. Débranchez les flexibles d’entrée et de sortie du
réchauffeur et du collecteur de sortie.
13. Retirez les deux boulons (24) et soulevez le réchauffeur
au-dessus du transformateur.
14. Placez le bloc réchauffeur (201) dans un étau. Retirez
l’élément réchauffeur (203) au moyen d’une clé.
Remplacement de l’élément du
réchauffeur
1.
2.
3.
4.
5.
Arrêtez les pompes et éteignez les zones de chauffage.
Rincez les pompes. Suivez le Rinçage de
l’équipement à la page 21.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression à la page 19.
Immobiliser et arrêter le Reactor. Voir Arrêt à
la page 20.
Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP)
sur OFF (arrêt).
MP
6.
7.
8.
9.
Attendez que le réchauffeur refroidisse.
Retirez les fils du réchauffeur et du capteur de
température à résistance du TCM se trouvant à
l’intérieur du boîtier et tirez les fils. Voir Schémas
électriques à la page 69.
15. Inspectez l’élément réchauffeur. Il doit être relativement
lisse et brillant. Remplacez l’élément s’il est recouvert
d’une couche cendrée de matériau brûlé ou si sa gaine
présente des traces de piqûres.
16. Montez l’élément réchauffeur neuf (203), tout en tenant
le mélangeur (210†) de façon à ce qu’il n’interfère pas
avec l’accès du capteur de température à résistance
(RTD).
17. Fixez le réchauffeur sur le châssis à l’aide de boulons
(24).
18. Réinstallez le capteur de température à résistance (212)
dans le bloc réchauffeur. Voir Remplacement du
capteur de température à résistance (RTD) à la
page 37.
REMARQUE : Remplacez le capteur de température à
résistance (RTD) à chaque remplacement de la tige du
réchauffeur sortante.
19. Reconnectez le câble aux interrupteurs de surchauffe
(214).
20. Rebranchez les fils dans le coffret électrique (2).
Voir Schémas électriques à la page 69.
Tension secteur
Le réchauffeur atteint sa puissance nominale à 240 VCA.
Une faible tension secteur réduira la puissance disponible.
Lorsque cela se produit, le réchauffeur ne fonctionnera pas
à pleine capacité.
REMARQUE : Le capteur de température à résistance
(RTD) doit être remplacé à chaque remplacement de la
tige du réchauffeur sortante.
Utilisez un ohmmètre pour tester les fils du réchauffeur.
Voir Schémas électriques à la page 69.
208
117
Débranchez l’interrupteur de surchauffe (214) du câble.
10. Desserrez l’écrou de la virole (N). Voir page 40.
11. Retirez le capteur de température à résistance (212) du
boîtier du réchauffeur. Ne retirez pas l’adaptateur (206)
sauf si cela est nécessaire. Si l’adaptateur doit être
retiré, assurez-vous que le mélangeur (210†) n’interfère
pas lors du remplacement de l’adaptateur.
203
213
206
114
212
216
24
40,51
214
201
ti40193b
† Le mélangeur (210) est visible à la page 37.
3A8749C
35
Réparation
Remplacer l’interrupteur
de surchauffe défectueux
1.
Suivez Arrêt à la page 20.
3.
Enlevez les couvercles inférieurs (57, 58).
2.
5.
Si l’interrupteur de surchauffe échoue au test, retirez
les vis et jetez l’interrupteur défectueux. Appliquez une
fine couche de pâte thermique 110009, puis montez un
nouvel interrupteur dans le boîtier (201). Fixez avec des
vis (215) et rebranchez les câbles.
Attendez que les réchauffeurs soient froids.
57
58
24
ti41093a
4.
36
Débranchez les interrupteurs de surchauffe (214)
du câble (49). Testez les cosses à fourches avec
un ohmmètre.
a.
Si la résistance n’est pas d’environ 0 ohm,
l’interrupteur de surchauffe doit être remplacé.
Passez à l’étape 5.
b.
Si la résistance est d’environ 0 ohm, examinez
le câble (49) pour vous assurer qu’il n’est pas
coupé ou ouvert. Rebranchez l’interrupteur de
surchauffe (214) et le câble (49). Débranchez
le câble du TCM. Testez les broches de 1 à 2
et de 3 à 4. Voir Schémas électriques à la
page 69. Si la résistance n’est pas d’environ 0
et que les interrupteurs sont à 0, remplacez le
câble d’origine.
WLE
3A8749C
Réparation
Remplacement du capteur de
température à résistance (RTD)
7.
8.
9.
1.
Suivez Arrêt à la page 20.
3.
Attendez que les réchauffeurs soient froids.
2.
4.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
Enlevez les couvercles inférieurs (57, 58).
Desserrez l’écrou de la virole (N). Retirez le RTD (212)
du boîtier (H), puis retirez le boîtier du RTD (H). Ne retirez
pas l’adaptateur (206) sauf si nécessaire. S’il faut retirer
l’adaptateur, assurez-vous que le mélangeur (210)
n’interfère pas lors du remplacement de l’adaptateur.
Retirez le câble du RTD (212) de l’enveloppe tissée.
Remplacez le RTD (212) :
a.
Appliquez un ruban PTFE et du produit
d’étanchéité sur les filetages mâles, puis serrez
le boîtier du RTD (H) sur l’adaptateur (206).
b.
Repoussez le RTD (212) de sorte que la buse
entre en contact avec le réchauffeur (208).
c.
57
Tout en tenant le RTD (212) contre l’élément
réchauffeur, serrez l’écrou de la virole (N) de
3/4 de tour après avoir vissé à la main.
10. Acheminez les câbles comme précédemment dans
l’enveloppe tissée et rebranchez le câble du RTD (212)
sur le TCM.
58
11. Remettez les couvercles inférieurs (57, 58) en place.
24
ti41093a
5.
6.
Coupez les attaches de câble autour de l’enveloppe
tissée avec le câble du RTD (212).
Débranchez le câble du RTD (212) du TCM (453).
6
12. Suivez les instructions de démarrage figurant dans le
manuel d’utilisation. Mettez les réchauffeurs côtés A
et B en marche simultanément à titre d’essai.
Les températures doivent augmenter de façon égale.
Si l’une des températures est basse, desserrez l’écrou
de la virole (N) et serrez le boîtier du RTD (H) pour que
la buse du RTD soit bien en contact avec l’élément (212)
lorsque l’écrou de virole (N) est resserré.
1 +
7
ti22870a
3A8749C
37
Réparation
Dépanner le flexible chauffé
Reportez-vous au manuel du flexible chauffé pour connaître
les pièces de rechange du flexible.
Vérifier les câbles du RTD
et du FTS
1.
Suivez Arrêt à la page 20.
3.
À l’aide d’un ohmmètre, mesurez la résistance entre les
broches du connecteur du câble.
2.
Vérifiez la continuité des fils du flexible
1.
2.
Débranchez le câble du RTD (212) au niveau du Reactor.
REMARQUE : Veillez à ne pas toucher la bague externe
avec la sonde de test.
Suivez Arrêt à la page 20.
REMARQUE : Les flexibles souples doivent être
raccordés, sinon les connecteurs situés à l’extrémité
du flexible devront être raccordés les uns aux autres.
2
5
Débranchez le connecteur (D) du flexible au niveau
du Reactor.
3
Broches
1 à 3 et
4à3
1 à 5 et
4à5
1à4
2 pour
tous
D
4.
HS
ti41007a
1
5.
4
ti41008a
Résultat
Voir le tableau Résistance du RTD par
rapport à la température à la page 39.
Côté A
Voir le tableau Résistance du RTD par
rapport à la température à la page 39.
Côté B
0,2-0,4 ohm au niveau du FTS
(chaque câble de 50 pi. ajoute 0,75 ohm)
Infini (ouvert)
Testez de nouveau chaque longueur de flexible, flexible
souple compris, jusqu’à ce que le défaut soit identifié.
Si les valeurs du FTS au bout du flexible sont erronées,
raccordez le FTS avec le répartiteur directement sur le
câble du RTD (212) raccordé au Reactor.
REMARQUE : Il est également possible de vérifier
chaque FTS indépendamment avec un ohmmètre
entre les broches, comme indiqué ci-dessous.
3.
4.
5.
6.
Testez la continuité entre les deux ensembles (HS).
À l’aide d’un ohmmètre, vérifiez la résistance entre
les fils de flexible. Il doit y avoir une continuité entre
les deux connecteurs A (rouge) et une continuité
entre les deux connecteurs B (bleu).
Si le résultat du test n’est pas satisfaisant, retestez
chaque longueur de flexible entre le système et le
pistolet, flexible souple compris, jusqu’à identification
du problème.
Remplacez la section défectueuse du flexible.
Broches
1à3
4à3
1à4
2 pour
tous
38
2
4
1
3
Résultat
ti41009a
Voir le tableau Résistance du RTD par
rapport à la température à la page 39.
Côté A
Voir le tableau Résistance du RTD par
rapport à la température à la page 39.
Côté B
0,2-0,4 ohm au FTS
Infini (ouvert)
3A8749C
Réparation
6.
Si les valeurs du FTS sont correctes au niveau du
Reactor, mais pas à l’extrémité du flexible, vérifiez
les raccords du câble. Vérifiez que les raccordements
sont bien serrés.
Référence des câbles du kit de test RTD
Broches
Couleur des fils
1
Brun
3
Bleu
2
4
5
Nu
Noir
Blanc
Résistance du RTD par rapport
à la température
RTD ou FTS
Résistance (ohms)
843
-40 (-40)
922
-20 (-4)
882
WLE
961
1000
1039
REMARQUE : Pour vous aider à relever les valeurs,
commandez un kit 18E258 de test du RTD. Le kit
comprend deux câbles : un câble avec connecteur
femelle compatible et un autre câble avec connecteur
mâle. Les deux câbles présentent un câble dénudé à
une extrémité afin de faciliter l’accès à la sonde de test.
Voir le tableau de référence des câbles du kit de test
RTD.
1078
1117
1155
1194
1232
1271
1309
1347
1385
3A8749C
RTD ou FTS
Température °C (°F)
-30 (-22)
-10 (14)
0 (32)
10 (50)
20 (68)
30 (86)
40 (104)
50 (122)
60 (140)
70 (158)
80 (176)
90 (194)
100 (212)
39
Réparation
Réparation du capteur de
température du fluide (FTS)
Installation
Le capteur de température du fluide (FTS) est en option.
Installez le FTS entre deux sections de flexible. Voir le
manuel de votre flexible chauffé pour des détails.
D
G
D
B
B
M
WLD
W
A
L
D
Test/dépose
1.
2.
3.
4.
40
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression à la page 19.
Suivez Arrêt à la page 20.
Retirez le ruban et la protection recouvrant le FTS.
Débranchez le câble du flexible (F).
D
H
E
5.
F
A
C
Si le FTS tombe en panne, remplacez le FTS
ou utilisez-le en mode résistance :
a.
Débranchez les flexibles d’air (C, L) et les
raccordements électriques (D).
b.
Débranchez les raccords de fluide FTS du côté A
à partir du flexible souple (W) et du flexible
principal (M).
c.
d.
Retirez la sonde FTS (H) du flexible.
Répétez l’opération pour le côté B (RES).
Si le FTS ne lit pas correctement à l’extrémité du
flexible, voir Vérifier les câbles du RTD et du FTS
à la page 38.
3A8749C
Réparation
Procédure d’étalonnage
3.
AVIS
Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécutez
un étalonnage du flexible dans les cas suivants :
•
Le flexible n’a jamais été étalonné auparavant
•
Une section de flexible a été ajoutée
•
•
Débranchez le connecteur vert à 7 broches
(PI-TCM) du TCM.
b.
Utilisez un ohmmètre pour tester la continuité
entre les bornes 5 et 6 du connecteur vert de la
broche 7 du TCM. Il doit y avoir une continuité.
En cas d’absence de continuité, vérifiez le
transformateur.
c.
Une section de flexible a été retirée.
Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour en
savoir plus sur l’exécution de la procédure d’étalonnage.
Vérification du transformateur
Voir Schémas électriques à la page 69.
2.
a.
Une section de flexible a été remplacée
REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé doivent être
à la même température ambiante pour que l’étalonnage soit
le plus précis. Effectuez l’étalonnage au début de la journée
avant que le produit ait été chauffé.
1.
Vérifiez les fils secondaires du transformateur :
4.
Vérifiez le transformateur :
a.
Appliquez une alimentation entrante au système.
b.
Pour vérifier la tension sur les fils secondaires
du transformateur, mesurez entre les bornes 5
et 6 sur le connecteur vert à 7 broches du TCM.
Vérifiez que la tension est d’environ 90 V CA
(E-30 et E-XP2) ou 60 V CA (E-20 et E-XP1)
pour un courant de 240 V CA.
c.
Suivez Arrêt à la page 20.
Vérifiez les fils principaux du transformateur :
a.
Ouvrez le disjoncteur CB3 pour faire passer
le témoin de couleur du disjoncteur en vert.
b.
Utilisez un ohmmètre pour tester la continuité
entre les fils CB3-2 et CB3-4, il doit y avoir
continuité.
c.
Rebranchez le connecteur vert de la broche 7
au TCM.
Voir l’écran de fonctionnement Diagnostic de
l’ADM. L’écran de fonctionnement Diagnostic
affiche la tension entrante du TCM sous
« Tensions ».
Fermez le disjoncteur CB3 après le test.
d.
3A8749C
Si le courant de flexible est nul (0) lors du chauffage
du flexible (voir « Courants » et « Flexible »
sur l’écran de diagnostic). Assurez-vous que
le disjoncteur CB4 n’est pas déclenché.
41
Réparation
Remplacement du
transformateur
3.
Enlevez le couvercle du transformateur (9).
5.
Déposez le transformateur (8).
4.
6.
1.
2.
Débranchez les fils du transformateur du bornier.
Ils sont étiquetés : 1, 2, 3 et 4.
Montez le nouveau transformateur (8) en procédant
dans l’ordre inverse.
Suivez Arrêt à la page 20.
Retirez les boulons (24) et les couvercles (57, 58).
57
76
58
9
38
22
24
ti40201b
8
42
3A8749C
Réparation
Remplacement de
l’alimentation électrique
Remplacement de la protection
contre les surtensions
1.
Suivez Arrêt à la page 20.
1.
3.
Introduisez un tournevis à tête plate dans la languette
de montage de l’alimentation électrique pour la retirer
du rail DIN.
2.
4.
Débranchez les fils d’entrée et de sortie des deux côtés
de l’alimentation électrique. Voir Schémas électriques
à la page 69.
Installez la nouvelle alimentation électrique (706) en
procédant dans l’ordre inverse.
2.
3.
4.
5.
Suivez Arrêt à la page 20.
Desserrez les raccordements des bornes 1 et 3
du CB3. Voir Schémas électriques à la page 69.
Desserrez les raccordements au niveau de l’entrée
de l’alimentation électrique (706) des raccordements N
et L. Voir Schémas électriques à la page 69.
Retirez les deux vis (510) et la protection contre les
surtensions (AAF) du boîtier.
Installez la nouvelle protection contre les surtensions
(AAF) en procédant dans l’ordre inverse.
AAF
510
706
ti40202a
ti40203a
3A8749C
43
Réparation
Remplacement du module de
commande du moteur (MCM)
1.
2.
Suivez Arrêt à la page 20.
Débranchez les connecteurs du MCM (505).
Débranchez les deux fils d’alimentation électrique.
Voir Schémas électriques à la page 69.
3.
Déposez les écrous (508) et le MCM (505).
5.
Raccordez les fils au MCM. Voir Schémas électriques
à la page 69.
6.
Lors du cycle d’alimentation suivant, définissez le type
de système (E-20, E-30, etc.) sur l’ADM.
4.
44
Remplacement du module de
commande de la température
(TCM)
Replacez le MCM dans le boîtier.
1.
2.
Suivez Arrêt à la page 20.
Débranchez tous les connecteurs du TCM (503).
Voir Schémas électriques à la page 69.
3.
Retirez les deux écrous (508) et le TCM (503).
5.
Raccordez les fils au TCM. Voir Schémas électriques
à la page 69.
4.
Replacez le TCM dans le boîtier.
3A8749C
Réparation
Remplacement du module
d’affichage avancé (ADM)
1.
Suivez Arrêt à la page 20.
3.
Desserrez les quatre vis (507) à l’intérieur de la
porte de l’armoire électrique. Déposez l’ADM (528).
2.
4.
5.
6.
Procédure de mise à jour
logicielle
Les modules du kit de réparation de l’ADM sont
livrés préprogrammés et avec le numéro de clé USB de
mise à niveau 15N423. Si la mise à niveau de la version
logicielle est nécessaire, suivez la Procédure de mise à
jour logicielle USB à la page 46.
Débranchez le câble CAN et le câble cellulaire.
Voir Schémas électriques à la page 69.
Replacez l’ADM dans la porte du boîtier.
Raccordez le câble CAN et le câble cellulaire.
Voir Schémas électriques à la page 69.
Si nécessaire, mettez à jour le logiciel en introduisant
une clé USB avec la dernière version du logiciel dans
l’ADM. Suivez la Procédure de mise à jour logicielle
USB à la page 46.
3A8749C
45
Réparation
Procédure de mise à jour
logicielle USB
1.
4.
Une fois le fichier .GTI téléchargé sur le Reactor, une
invite apparaît demandant d’appliquer la mise à jour
au prochain cycle d’alimentation.
5.
Appuyez sur la coche et attendez que l’invite à l’écran
pour préparer le Reactor pour la mise à jour lors du
prochain cycle d’alimentation.
Téléchargez la dernière version du logiciel dans le
répertoire supérieur d’une clé USB. Le logiciel peut
être téléchargé sur help.graco.com.
6.
2.
Suivez Arrêt à la page 20 ou éteignez le sectionneur.
Insérez la clé USB, puis fermez la porte du boîtier.
Allumez le sectionneur.
7.
8.
3.
46
Une fois l’étape 5 terminée, l’écran d’accueil affiche un
cercle avec des flèches en haut à droite de la barre de
menus. Cela indique que le logiciel sera mis à jour lors
du prochain cycle d’alimentation.
ti41079a
L’écran d’accueil affiche l’icône USB en haut à droite.
Effectuez un cycle d’alimentation en éteignant puis en
rallumant le sectionneur. Attendez la fin de la mise à jour.
Confirmez que la mise à jour logicielle est terminée en
appuyant sur la coche.
L’écran Mise à jour logicielle terminée s’affiche. Utilisez
le code QR affiché à l’écran pour accéder aux notes de
version du logiciel. Sinon, appuyez sur la coche pour
revenir à l’écran d’accueil. Suivez Arrêt à la page 20 ou
éteignez le sectionneur principal, retirez le câble USB
et fermez la porte du boîtier. Allumez le sectionneur
principal pour continuer.
3A8749C
Réparation
Mises à jour logicielles en direct
Les modèles Pro et Elite avec modules cellulaires installés ont la capacité d’effectuer des mises à jour logicielles sans fil.
Si cette fonction est souhaitée, le paramètre Activer la mise à jour logicielle cellulaire sur l’ADM doit être sélectionné.
Ce paramètre est disponible sur l’écran Avancé > Logiciel. Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor pour une description
des paramètres de l’ADM.
Le nouveau logiciel sera téléchargé en arrière-plan lorsqu’il sera disponible. Une fois le téléchargement terminé, une invite
de mise à jour logicielle lors du prochain cycle d’alimentation apparaîtra.
Appuyez sur la coche et la mise à jour sera appliquée au prochain cycle d’alimentation.
3A8749C
47
Réparation
Remplacement du collecteur
de sortie de fluide
Le collecteur de sortie de fluide est l’ensemble où les
flexibles chauffés sont raccordés à l’appareil. Le groupe
contient des manomètres ainsi que des capteurs de pression
et des vannes de vidange de chaque côté afin de faire
circuler le produit vers les fûts.
1.
2.
3.
Suivez la Procédure de décompression à la page 19.
Suivez Arrêt à la page 20.
Enlevez les couvercles (57, 58).
57
58
5.
6.
24
ti41093a
AVIS
Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir
la durée de vie du transformateur, ne déversez pas de
fluide dessus. Recouvrez le transformateur d’une feuille
en plastique ou d’un carton.
4.
48
Débranchez les conduites de fluide (40) (ou les
débitmètres sur les modèles Elite), le flexible chauffé
et les lignes de recirculation (55) du collecteur de
sortie (17).
7.
8.
9.
WLD
Débranchez les câbles du capteur de pression de sortie
des transducteurs.
Utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour déposer
les vis (60), puis enlevez le collecteur (17).
Lors de l’installation du nouveau collecteur, placez le
joint (61) à peu près au même endroit sur le support
du moteur (3). Utilisez les trous de montage pour
l’alignement, puis placez le nouveau collecteur sur
le dessus et remettez les vis en place (60).
Rebranchez les conduites de fluide (40) et les lignes
de recirculation (55) aux raccords correspondants et
les câbles des capteurs de pression de sortie aux
transducteurs.
Réinstallez les couvercles (57, 58).
3A8749C
Pièces
Pièces
Appareils de niveau supérieur
Pièces du modèle 26R342
54
81
79
112
83
79
33
79
23
53
96
7
90
101
2
37
20
32
25
7
5
24
37
111
37
10
57
36
79
9
58
39
38
22
3A8749C
8
24
ti39930b
49
Pièces
Pièces du modèle 26R342
4
30
22
37
98
27
21
29
46
44,56
28
61
98
76
37
16
22
76
3
18
15
18
17
14
42
15
59
79
14
117
79
35
6
60
41
24
6
1
12
19
55
ti39931b
11
43
50
40,51
40,51
3A8749C
Pièces
Liste des pièces du modèle 26R342
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
-----
SUPPORT, doseur, peint
1
1
1
1
1
1
1
-----
DOSEUR, module, E-20,
(voir Pièces d’entraînement à la page 54.
1
1
1
1
1
1
1
-----
DOSEUR, module, E-30,
(voir Pièces d’entraînement à la page 54.
-----
DOSEUR, module, E-XP2,
(voir Pièces d’entraînement à la page 54.
26R340
1
26R333
1
26R332
1
26R342
4
1
26R341
3
1
26R331
BOÎTIER, électr., r3, avec application, 6-15 kW
1
26R330
-----
1
26R322
BOÎTIER, électr., r3, sans application, 6-15 kW
1
26R321
-----
2
1
26R320
CHÂSSIS, assemblage soudé, R3, peint
26R313
Description
-----
26R312
Pièce
1
26R311
Réf.
26R310
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
18E190
COUVERCLE, moteur, ventilateur, ensemble
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
16W608
RACCORD, coude 8 JIC, raccord tournant x 8 JICM
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
24V023
COUVERCLE, avant, 695, peint
2
2
2
2
2
2
2
24V024
COUVERCLE, avant, plastique, peint
2
2
2
2
2
2
2
18E131
TRANSFORMATEUR, 4090va, 230/90
1
1
1
1
1
1
1
18E130
TRANSFORMATEUR, 2790va, 230/62
1
1
1
1
1
1
1
9
18E202
COUVERCLE, assemblage soudé, transformateur
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
132561PKG
VENTILATEUR, 24 V CC, 80 mm carré x 15 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18E145
RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone, côté A, 7,2 kW
1
1
1
1
1
18E142
RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone, 7,6 kW
1
1
18E141
RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone, 9,6 kW
18E146
RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone, côté B, 7,2 kW
1
1
1
1
1
7
8
11
12
14
15
16
17
18
19
20
1
FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC
121310
RACCORD, connecteur, npt x jic
2
2
2
2
2
2
2
118459
RACCORD, union, tournant, 3/4 po.
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
RACCORD, tournant, 3/4 npt x 1 npsm
18E208
BOÎTIER, sortie, ensemble
18E246
CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Pro
18E247
CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Elite
18D520
KIT, accessoire, paire d’entrée
18D475
KIT, accessoire, paire d’entrée
18E136
DÉBITMÈTRE, R3, haute pression
-----
ÉTIQUETTE, marque
-----
ÉTIQUETTE, marque
-----
ÉTIQUETTE, marque
-----
ÉTIQUETTE, marque
2
2
2
1
RACCORD, connecteur, npt x jic
BOÎTIER, sortie, ensemble
2
1
18E205
16W967
2
1
121311
18E207
2
1
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
21
-----
CAPUCHON, flexible, carré
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
22
111800
VIS, à 6 pans FL, 5/16-18 x 5/8
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
23
25T859
FLUIDE, TSL, 750 ml
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
24
113796
VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
25
111194
VIS, à 6 pans creux, 3/8-16 x 2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
3A8749C
51
Pièces
6
6
6
6
6
6
26R342
6
26R341
6
26R340
6
26R333
6
26R332
6
26R331
6
26R330
6
26R322
ATTACHE, câble, sapin
26R321
-----
26R320
26†
26R313
Description
26R312
Pièce
26R311
Réf.
26R310
Qté
6
27
-----
SUPPORT, pivot, droit, R3, peint
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
28
-----
SUPPORT, pivot, gauche, R3, peint
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
29
19Y569PKG
PROTECTION, tige de pompe
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
30
15C762PKG
PROTECTION, tige de pompe
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
31†
-----
VIS, à tête cylindrique bombée #10-24 x 3/8
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
32
19C041
SUPPORT, R3, lubrifiant ISO, peint
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
33◆
18C779
CAPUCHON, bouteille, TSL
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
34◆
18E274
FLEXIBLE, polyéthylène, D.E. 1/4
2,3 m
35
-----
PANNEAU, arrière, R3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
36
132560PKG
PROTECTION, doigt, ventilateur 80 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
37
-----
VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
38
-----
ÉCROU À BRIDE, 5/16-18
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
39
-----
VIS, six pans creux #6-32 x 7/8
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
40
18B272
FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
41
117502
RACCORD, réducteur #5 x #8 (JIC)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
42
117677
RACCORD, réducteur #6 x #10 (JIC)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
43
-----
ISOLANT, mousse, réchauffeur
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
44◆
18D006
RACCORD, 1/8 po. npt, 1/16 po. npt
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
45†
-----
VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 1/2
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
46
114225
GARNITURE, protection de bord
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
47†
132478PKG
CÂBLE, thermistance
48†
-----
CÂBLE, GCA, m/f, 1,2m
2
2
5
2
2
2
5
2
2
5
2
2
2
5
132477PKG
CÂBLE, surchauffe, réchauffeur, double
1
1
1
1
1
132476PKG
CÂBLE, surchauffe, réchauffeur, simple
49†
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
2
1
51
-----
ISOLANT, insolex, D.I. 0,75 x D.E. 1,5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
53
29A420
DESSIN, identification
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
54
16U530
MODULE, protection surtens. syst.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
55
24U845
FLEXIBLE, décompression
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
56◆
25B521
57
58
59
18E201
-----
RACCORD, compression, adapt, 90, 1/4 po.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
COUVERCLE, R3, bas-haut, peint
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
COUVERCLE, R3, en bas, peint
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/8
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
60
-----
VIS, six pans creux, 1/4-20 x 2-1/4
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
61
-----
GASKET, collecteur
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
62†
-----
BOUCHON, 1/16-27 nptf
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
63◆
25B524
CLIP, clip en T, encliquetable
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
64†
-----
BARRE, mesure chimique 55 gal, côté A
(voir Expédier des pièces détachées à la page 67.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
65†
-----
BARRE, mesure chimique 55 gal, côté B
(voir Expédier des pièces détachées à la page 67.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
66†
24U846
PONT, cavalier de la fiche, ut35
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
67†
-----
CAPUCHON, capuchon aluminium JIC 9/16-18
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
68†
-----
CAPUCHON, capuchon aluminium JIC 1/2-20
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
52
3A8749C
Pièces
1
1
1
1
1
1
26R342
1
26R341
1
26R340
1
26R333
1
26R332
1
26R331
1
26R330
1
26R322
CÂBLE, commutateur à lames
26R321
132482PKG
26R320
69†
26R313
Description
26R312
Pièce
26R311
Réf.
26R310
Qté
1
70†
132518PKG
FAISCEAU, ventilateur, transformateur
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
71†
133231PKG
CONNECTEUR, fiche, 7,62 mm, 4 positions
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
72†
132484PKG
CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm (8 positions)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
73†
132485PKG
CONNECTEUR, fiche, 10,16 mm (8 positions)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
74†
-----
FILTRE ANTIPARASITE, ferrite, dia. 400
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
75†
-----
FILTRE ANTIPARASITE, ferrite encliquetage rond 0,260
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76†
-----
ÉTIQUETTE, identification
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
77†
-----
SUPPORT, montage mural, gauche
(voir Expédier des pièces détachées à la page 67.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
78†
-----
SUPPORT, montage mural, droite
(voir Expédier des pièces détachées à la page 67.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
79▲
25T998
ÉTIQUETTE, sécurité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
80†
127553
RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
81◆
112738
ŒILLET
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
82†
-----
ÉTIQUETTE, auto-laminante
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
83
29A382
DESSIN, identification
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
85†
-----
CHEMISE, presse-étoupe, auto-adhésive
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
86†
-----
ÉTIQUETTE, installation
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
87†
-----
GAINE, éraflure, R3, joint usiné
(voir Expédier des pièces détachées à la page 67.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
88†
17R703
CÂBLE, GCA, m/f, 0,3m
2
2
2
2
89†
25E540PKG
CONNECTEUR, répartiteur
1
1
1
1
90
29A376
DESSIN, identification
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
91†
-----
ATTACHE, câble, 7,5 po.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
92
18D314PKG
PROTECTION, membrane, ADM, lot de 10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
93
206994
FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
94◆
133416
CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
95◆
16E254
RACCORD, connecteur, mâle, droit
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
96◆
102478
BANDE, de serrage, fils
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
98
132001
BOULON, tête bridée, dentelé, 3/8
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
101
-----
VIS, tête ronde, 1/4-20 x 3/4
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
105
128036
MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
117
18E275
RACCORD, coude, swpt, 08 x 08, mf, cs
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
†
Non illustré.
◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation
à la page 68.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A8749C
53
Pièces
Pièces d’entraînement
103
104
110 105
109
101
108 103
124
105
102
8
107
WLD
111 125
106
106
116
114 115
109
113 110
102
8
120
108
121
124
125
111 116
115
114 112 1
Appliquez du lubrifiant sur toutes les dents d’engrenage.
2
Appliquez du lubrifiant sur la cavité rectangulaire ou sur la bague de raccord.
3
Lubrifiez les filetages des pompes avant de les assembler dans le boîtier (108).
4
Le commutateur à lames se monte sur le boîtier (106) avec les fils conducteurs
vers le haut.
5
Le boîtier doit être monté sur le moteur avec les vilebrequins alignés les uns par
rapport aux autres.
9
Serrez à la main des deux côtés.
11 Serrez au couple de 22,5 +/- 1,1 N•m.
12 Serrez au couple de 33,8 - 40,6 N•m.
54
3A8749C
Pièces
Liste des pièces d’entraînement
Réf.
Pièce
Description
25R359
MOTEUR, bldc, 2,5 Hp, 2 extrémités, 1 voie
25R357
MOTEUR, bldc, 1,75 Hp, 2 extrémités, 1 voie
-----
RONDELLE, butée
-----
ENGRENAGE, combinaison, 1595
-----
ENGRENAGE, combinaison
-----
RONDELLE, butée
-----
RONDELLE, butée, (1595)
-----
RONDELLE, butée, (1095/795)
18E189
CARTER, entraînement, E-20, R3
17W869
CARTER, entraînement, R2, ensemble
15C753
VIS, à 6 pans creux 5/16-18 x 1-1/4
-----
BOÎTIER, roulements
-----
BOÎTIER, roulements
-----
BOÎTIER, roulements
-----
RONDELLE, frein, (bague sup)
114666
VIS, d’assemblage, tête creuse
17E788
VIS, d’assemblage, tête creuse, 3/8 x 1,5, acier inox
241279
TIGE, raccordement
287180
TIGE, raccordement
25P944
POMPE, déplacement, cir. TSL, 0,743
25P857
POMPE, déplacement, cir. TSL, 0,396
25P858
POMPE, déplacement, cir. TSL, 0,552
18E196
POMPE, déplacement (0,396/255,79)
18E194
POMPE, déplacement (0,552/356,26)
18E200
POMPE, déplacement (0,743/479,22)
262675
ÉCROU, retenue
17A257
CONTRE-ÉCROU, pompe
193394
ÉCROU, retenue
176818
GOUPILLE, droite, pgns
183210
GOUPILLE, droite, pgns
116★†
183169
RESSORT, retenue
117
116618
AIMANT
118❊
-----
VIS, à tête hex., réduction filetée, 4-40 x 0,375
119❊
25R301PKG
COMMUTATEUR, à lames, ensemble
187436
ÉTIQUETTE, couple
187437
ÉTIQUETTE, couple
121▲★‡†❖
192840
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement
122✖
-----
LUBRIFIANT, graisse
123✖
-----
LUBRIFIANT, graisse, ep
124★‡
15C762
PROTECTION, tige de pompe
125★‡†❖
118444
VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2
101
102
103
104
105
106
107
108‡❖★†
109
110
111‡❖★†
112†
113‡★
114‡❖★†
115‡❖★†
120❖★†‡
✖ Non illustré.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
❖ Compris dans les kits de réparation côté A 18E197
(pour l’E-20 et l’EXP1).
†
Compris dans les kits de réparation côté A 18E193
(pour l’E-XP2) et 18E199 (pour l’E-30).
3A8749C
E-20/E-XP1
Qté
E-30
E-XP2
1
1
4
4
2
2
1
4
2
2
2
2
2
2
2
2
10
2
2
10
10
2
2
2
8
8
8
8
8
2
2
8
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
2
2
2
2
‡
2
1
1
1
1
1
1
2
2
4
4
Compris dans les kits de réparation côté B 18E198
(pour l’E-20 et l’E-XP1).
★ Compris dans les kits de réparation côté A 18E194
(pour l’E-XP2) et 18E200 (pour l’E-30).
❊ Compris dans le kit de réparation 18E138.
55
Pièces
Réchauffeurs
Pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146
203 1
1 4
202
204 4
205
209 2 4
209 2 4
213 7
207 4
206 7
208
212 6
3 4
214
216
3 4
7
5
215
201
210 3 4
1 4
1
Serrez au couple de 162,3 N•m.
2
Serrez au couple de 31,2 N•m.
211
2 4
3
Serrez au couple de 54,2 N•m.
4
Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage.
5
Appliquez de la pâte thermique à la base du commutateur.
6
Appliquez du produit d’étanchéité et du ruban adhésif sur tous les filetages qui ne tournent pas et ne sèchent pas.
7
56
202
ti39924a
Assemblez le raccord de compression dans l’adaptateur et serrez à 23 N•m. Insérez le capteur dans le raccord de compression, puis
serrez l’écrou de compression à 28 +/- 2,7 N•m. Tout en maintenant le capteur contre la tige de réchauffeur. Maintenez la partie npt
du raccord de compression pendant le serrage pour empêcher la rotation du corps du raccord.
3A8749C
Pièces
Liste des pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146
Réf.
Pièce
Description
-----
BLOC, réchauffeur, usiné, R3, double
-----
BLOC, réchauffeur, usiné, r3, simple
202
15H305
RACCORD, bouchon creux hex 1-3/16 sae
4
203a
-----
RÉCHAUFFEUR, immersion, 2400W, 230 V
4
203b‡
-----
RÉCHAUFFEUR, immersion, 1380 W, 230 V
204
124132
JOINT TORIQUE
4
205
-----
RESSORT, mélangeur, réchauffeur
206
-----
207
120336
208
18E146
1
1
4
5
5
2
3
3
4
3
3
4
4
3
3
ADAPTATEUR, thermocouple, 9/16 x 1/8
2
2
1
1
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
2
2
1
1
121309
RACCORD, adaptateur, SAE-ORB x JIC
2
2
1
1
209
15H304
RACCORD, bouchon, 9/16 SAE
2
2
210
24U856
BOÎTIER, disque de rupture
2
2
1
1
211
295607
BOUCHON, hex.
2
2
1
1
212
123325
RACCORD, compression, 1/8 npt, acier inox
2
2
1
1
213
24L973
CAPTEUR, RTD, 1 kohm, 90 deg., 4 broches, buse
2
2
1
1
214
15B137
COMMUTATEUR, surchauffe
1
1
1
1
215
124131
VIS, usinée, tête cylindrique
2
2
2
2
216
121312
RACCORD, coude, SAE x JIC
2
2
1
1
218✖
-----
LUBRIFIANT, ensemble provisoire
1
1
1
1
219✖
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
1
1
1
1
220✖
-----
LUBRIFIANT, thermique
1
1
1
1
1
18E142
Qté
18E145
201
18E141
1
2
✖ Non illustré.
‡
Voir le schéma pour le positionnement de la tige de réchauffeur.
3A8749C
57
Pièces
Collecteurs
Pièces du modèle 18E207
WLD
1
Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages et serrez au
couple de 42 +/- 2,7 N•m.
3
Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage.
4
Appliquez du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur tous
les filetages de tuyaux qui ne tournent pas.
Liste des pièces du modèle 19C283
5
Vérifiez l’installation du joint torique avant de poser
le raccord.
7
Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages.
Réf.
Pièce
Description
413
102814
MANOMÈTRE, pression, fluide
2
414✖
-----
LUBRIFIANT, graisse
1
2
415✖
070274
RUBAN, TFE, produit d’étanchéité
1
POIGNÉE, rouge
1
15J916
POIGNÉE, bleue
1
416✖
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
1
406‡†★
112309
CONTRE-ÉCROU, hex
2
417✖
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie,
bleu
1
407
100840
RACCORD, coude, mixte
2
408
162453
RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt)
2
409
-----
RACCORD, coude, JIC-8 x ORB-8
1
410
-----
RACCORD, coude, JIC-10 x ORB-8
1
411
-----
RACCORD, en T, ORB-8, JIC-8,
1/4-npt
2
412
18B074PKG
CAPTEUR, pression, 5000 psi
2
Réf.
Pièce
Description
401
-----
BOÎTIER, sortie
1
402‡†★
247824
VANNE, de vidange
2
403‡†★
150829
RESSORT, compression
404‡†
15J915
405†★
58
Qté
Qté
✖ Non illustré.
†
‡
Dans le kit vanne de vidange 255148.
Pièce comprise dans le kit vanne de vidange ISO 255149.
★ Compris dans le kit vanne de vidange RESIN 255150.
3A8749C
Pièces
Pièces du modèle 18E208
413
413 4
403 7
406
402 1
7 404
401
402 1
403 7
406
7
405
407 4
409 3 5
410
408
3
412 4
5
ti39927a
4
407 4
411 3 5
1
3
4
Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages et serrez
au couple de 28 +/- 1,1 N•m.
Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage.
5
Vérifiez l’installation du joint torique avant de poser
le raccord.
7
Lubrifiez les surfaces couplées.
Appliquez du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur tous
les filetages de tuyaux qui ne tournent pas.
Liste des pièces du modèle 25R471
Réf.
Pièce
Description
Qté
401
-----
BOÎTIER, sortie
1
402
239914
VANNE, vidange
2
403
224807
BASE, vanne
2
404
17X499
POIGNÉE, vanne, vidange, rouge
1
405
17X521
POIGNÉE, vanne, vidange, bleue
406
111600
407
Réf.
Pièce
Description
411
-----
RACCORD, en T, ORB-8, JIC-8, 1/4-npt
Qté
2
412
18B074PKG
CAPTEUR, pression, 5000 psi
2
413
102814
MANOMÈTRE, pression, fluide
2
414✖
-----
LUBRIFIANT, graisse
1
1
415✖
070274
RUBAN, TFE, produit d’étanchéité
1
GOUPILLE, rainurée
2
100840
RACCORD, coude, mixte
2
416✖
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
1
408
162453
RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt)
2
417✖
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie,
bleu
1
409
-----
RACCORD, coude, JIC-8 x ORB-8
1
410
-----
RACCORD, coude, JIC-10 x ORB-8
1
3A8749C
✖ Non illustré.
59
Pièces
Pièces des coffrets électriques
526
502b 510
528
507
507
509
502
507
508
525
505
ti39922a
529,530
527
533
503
508
507
504
507
534
531
512
506
2 511
11
543
522
514
515
521
516
513
517
2
4
60
Assemblez la tête de pompe au corps
de pompe de manière à ce que la sortie
et l’entrée soient inclinées de 45 degrés
par rapport à l’arrière du boîtier.
Orientez l’arbre par rapport à la goupille
d’arbre en position verticale. Assemblez
et orientez le bouton avec la position Arrêt
vers l’avant du boîtier.
523
23
519
518
520
24
524
532
514
520
523
23 4
501
3A8749C
Pièces
Liste des pièces des coffrets électriques
Réf.
Pièce
Description
501
-----
BOÎTIER, assemblage soudé, R3, peint
502
-----
503
504
Qté
Module sans cellule
Module de cellule
MODULE, rail DIN, voir Pièces du module de rail à la page 64
1
1
25P036
MODULE, GCA, TCM
1
1
-----
ÉTIQUETTE, installation
1
1
505
18B011
MODULE, GCA, MCM2
1
1
506
117666
BORNE, terre
1
1
1
1
507
113505
ÉCROU, keps, #10-24
14
14
508
115942
ÉCROU, à bride, 1/4-20
5
5
509
-----
SUPPORT, mouvement
1
1
510
114331
VIS, phlw #6-32 x 3/8
2
2
511◆
18E137
POMPE, péristaltique, 24 V, D.I. 3 mm
1
1
512◆
107388
VIS, ph #4-40 x 3/8
2
2
513
18E276
SUPPORT, raccords ISO, peint
1
1
514
110637
VIS, ph #10-24 x 3/8
4
4
515◆
18C769
RACCORD, cannelé à 1/8 nptf
2
2
516◆
100155
CONTRE-ÉCROU, hex., 5/8
2
2
517◆
127553
RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt
2
2
518
-----
PARE-CHOCS, porte du boîtier, R3
2
2
519
-----
VIS, ph #10-24 x 3/4
520
114225
GARNITURE, protection de bord
521
120858
522
120859
523
524
2
2
1,6 pi.
1,6 pi.
DOUILLE, réducteur de tension, fil M40
1
1
ÉCROU, réducteur de tension, fil M40
1
1
-----
BOUTON, porte verrouillée
1
1
-----
ARBRE, porte verrouillée
1
1
525
-----
PORTE, estampée, R3, peinte
1
1
526
-----
MOUSSE, boîtier, R3
2
2
527
-----
LOQUET, porte
2
2
528
18E139
MODULE, GCA, ADM2, 9 po.
1
1
529
-----
GOUPILLE, charnière à souder
2
2
530
-----
BAGUE, retenue, anneau de type E, 9/64
2
2
531
194337
FIL, mise à la terre, porte
1
1
532
-----
PLAQUE, protection de boîtier
1
1
533
132949PKG
ANTENNE, GPS
1
534
132948PKG
ANTENNE, cellulaire
1
535✖
18D084
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,9 m
1
1
536✖
-----
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,6 m
1
1
537✖
1
1
538✖
1
1
1
1
1
1
539✖
18E184
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES
540✖
541✖
-----
BOUCHON, orifice 7/16 po., LDPE, noir
1
542✖
-----
BOUCHON, orifice 5/8 po., caoutchouc, noir
1
543◆
102478
BANDE, de serrage, fils
2
544✖
18D295
CÂBLE, 4 broches, mâle / 90 deg fem 1,0 m
2
1
✖ Non illustré.
◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation
à la page 68.
3A8749C
61
Pièces
Pièces de crépines d’entrée
Pièces des modèles 18E247 18E246
611
612
608
607
606
4
608
2
613
4
605 2
612
607
611
610
609 2
5
610
601
601
613
4
2
618
617
615
615
606
616
616
604
604
2
605 2
5
2
603
602
614
62
1
Appliquez du produit d’étanchéité sur tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas.
2
Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques.
4
Pour les modèles Elite uniquement : retirez et jetez le joint torique du capteur de
température (612) et remplacez-le par (613).
5
Appliquez du produit d’étanchéité sur les surfaces couplées. N’appliquez pas de
produit d’étanchéité sur les alésages internes de l’insert (615) ou du boîtier (601).
ti39925a
3A8749C
Pièces
Liste des pièces des modèles 18E247 et 18E246
Qté
Réf.
Pièce
Description
601
18D179
CRÉPINE, boîtier, R3, usinée
602
18E271
CAPUCHON, crépine, R3
2
2
603
15E288
INSERT, collecteur
2
2
604*‡
132675
FILTRE, fluide, 30 mailles
2
2
605
-----
RACCORD, coudé, orb-10 x 3/4 npsm
2
2
606
119992
RACCORD, tuyau, mamelon, 3/4 x 3/4 npt
2
2
607
109077
VANNE, à bille 3/4 npt
2
2
18E247
2
18E246
2
608
118459
RACCORD, union, tournant, 3/4 po.
2
2
609
556424
BOUCHON, tuyau stl rd 7/8-14 SAE mg
2
2
610
18E272
MANOMÈTRE, 500 psi
2
2
18B075PKG
CAPTEUR, pression, 1000 psi
2
611
612
613
104765
BOUCHON, tuyau, sans tête, 1/8-27
132312PKG
CAPTEUR, température
18D158
BOUCHON, capteur de température
-----
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
2
2
2
2
614
100737
BOUCHON, tuyau
2
2
615
133171
INSERT, filetage, capuchon, crépine, R3
2
2
616✿‡
132444
JOINT TORIQUE, 125, fx75
2
2
617
107067
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
2
618
C24035
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
2
619✖
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
1
1
620✖
-----
LUBRIFIANT, graisse
1
1
621✖
-----
COLLE, époxy, grise
1
1
✖ Non illustré.
*
Compris dans le kit de filtre à crépine d’entrée 18E252 (lot de 2) et le kit de filtre à crépine d’entrée 18E253 (lot de 10).
‡
Compris dans le kit des joints toriques et des filtres 18E254 (simple).
✿ Compris dans le kit des joints toriques du capuchon de filtre 18E151 (lot de 10).
3A8749C
63
Pièces
Pièces du module de rail
739
706
708
709
707
710
711
712
713
705
716
715
717
714
702
724
738
703
704
701
2
Installez le rail DIN (701) sur le support de montage (702)
avant d’installer les composants.
4
Posez les attaches pour câble (724) dans le support de montage (702).
5
Serrez au couple de 1,5 N•m.
ti39928a
6 Serrez au couple de 5,2 N•m.
64
3A8749C
Pièces
ti39929a
3A8749C
65
Pièces
Liste des pièces du module de rail
Réf.
Pièce
Description
Qté
701
-----
RAIL, montage, fente 18 mm
1
702
-----
SUPPORT, rail DIN
1
703
116610
VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10
4
704
113505
ÉCROU, keps, tête hex.
4
705
120838
BLOC, extrémité de collier
2
706
126453
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V
1
707
17A314
DISJONCTEUR, 2p, 20 A, ul489, AB
1
708
17A317
DISJONCTEUR, 2p, 40 A, ul489, AB
3
709
17A319
DISJONCTEUR, 1p, 50 A, ul1077, AB
1
710
132931
BLOC, terre, borne
1
711
24R724
BORNIER, ut35
6
712
132801
COMMUTATEUR, sectionneur rotatif, 3p, 100a
1
713
132802
COMMUTATEUR, quatrième pôle, 100a, ul98
1
714
133472PKG
Connecteur 7 broches, TCM
1
715
133471PKG
Connecteur 3 broches, MCM
1
716
133470PKG
Connecteur 6 broches, TCM
1
717
133469PKG
Connecteur 3 broches, TCM
1
724
125625
ATTACHE, câble, sapin
4
725✖
-----
MANCHON, séparateur, fil, D.I. 1,00
1
729✖
128036
MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63
1
736✖
-----
CONTACT, connecteur, broche, taille 8
2
737✖
-----
CONTACT, connecteur, douille, taille 8
2
738
114225
GARNITURE, protection de bord
1
739
16U530
MODULE, protection surtens. syst.
1
✖ Non illustré.
66
3A8749C
Pièces
Expédier des pièces détachées
77,78
23
A-64
B-65
87
93
ti41038a
Réf.
Pièce
Description
23
25T859
FLUIDE, TSL, flacon de 32 oz
2
BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté A
1
BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté B
1
SUPPORT, montage mural, gauche
1
SUPPORT, montage mural, gauche
1
64+
65+
77
24M174
18E266
78
Qté
87
18D240PKG
GAINE, éraflure, R3, joint usiné
1
93
206994
FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz
1
+
Systèmes Pro et Elite uniquement.
3A8749C
67
Pièces
Kits de réparation
Kit système TSL (18E273)
13
14
5
12
2
1
4
3
9
6
14
11
5
10
13
8
7
ti41671a
Réf.
Pièce
Description
1
18B274
POMPE, péristaltique, 24 V, D.I. 3 mm
1
2
18C779
CAPUCHON, bouteille, TSL
1
3
133416
CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt
1
4
16E254
RACCORD, connecteur, mâle, droit
1
5
503128
TUYAU, polyéthylène, D.E. 1/4
6
107388
VIS, usinée, tête cylindrique
2
7
18D006
RACCORD, 1/8 po. npt, 1/16 po. npt
2
68
Qté
7.5
Réf.
Pièce
Description
Qté
8
25B521
RACCORD, compression, adapt, 90,
1/4 po.
2
9
18C769
RACCORD, cannelé à 1/8 nptf
2
10
127553
RACCORD, DROIT, 1/4 x 1/8 npt
2
11
100155
CONTRE-ÉCROU, hex., 5/8 po.
2
12
112738
ŒILLET
2
13
25B524
CLIP, clip en T, encliquetable
2
14
102478
BANDE, de serrage, fils
6
3A8749C
3A8749C
2
2
3
Thermistor
Pressure
Transducer
1
PT
RTD
Electric
Motor
M
1
1
6
3
3
2
2
Fan
Transformer
Resistor
AC Power In-A Heat
4
3
1
P1-TCM
6
5
5
4
4
Antenna
AC Power In-B Heat
1
CB?
2
+24VDC
Switch
5
5
1
CB3
2
2
4
4
3
6
6
3
AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
3
P11-MCM 1
11 1
7
3
Motor
20A
Hose Transformer (E-20, E-XP1)................18E130
Hose Transformer (E-30, E-XP2)................18E131
50A Circuit Breaker.....................................255026
(CB4)
40A Circuit Breaker.....................................17A317
(CB1, CB2, CB3)
20A Circuit Breaker.....................................17V522
(CB5)
GND Terminal Block...................................132931
3
Graco 18B011
Terminal Block............................................24R724
(TB1, TB2, TB3, TB4, TB5, TB6)
Hose Transformer
Primary
CB3-4 AWG 10 / BLK
3
1
4
3
2
1
L2
L1
4
3
2
1
3
3
3
4
4
4
5
5
5
6
5
6
6
6
P1-TCM-5
3PH 400V
3PH 230V
ti40251a
See Temperature Control Module
schematic on sheet 4
4
DIS
P1-TCM-6
1PH 230V
AWG 8 / BLK
Secondary
8
7
3PH 400V
3PH 230V
1PH 230V
See Temperature Control Module
schematic on sheet 5
2
2
TB 1
TB 1
2
TB 1
Graco 18B665
7
N
7
L3
7
AWG 8 / BLK
5
L3
5
L2
3
L1
L2
5
L1
3
1
1
Terminal Block Jumpers
2
1
4
Input Wiring
AWG 6 / BLK
AWG 6 / BLK
AWG 6 / BLK
AWG 6 / BLK
1
1
1
1
1
1
1
GND TB1 TB2 TB3 TB4 TB5 TB6
2
2
2
2
2
2
2
EARTH CB3-2 AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 18 / GRN
3
MCM
Rotary Disconnect Switch...........................132801
Fourth Pole..................................................132802
(DIS)
Misc. Repair Part Numbers
2
2
A Hose RTN
B Hose RTN
3
4
1
1
Hose Heat
CB5
50A
2
7
1
1
2
1
Hose Heat
CB4
& XFMR
2
40A
AWG 10 / GRN
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
B Heat
40A
P9-TCM-2
AC Power In-Motor
Circuit
Breaker
4
4
4
3
AWG 8 / BLK
Earth Ground
1
Terminal
TB?
Block
2
Legend
Graco 25P036
TCM
1
3
1
CB2
2
AWG 8 / BLK
4
2
AWG 18 / BLK
2
A Heat
40A
AWG 8 / BLK
1
V+
AWG 18 / RED
V-
4
1
CB1
2
EARTH
3
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AC Power In-Motor
D
GND
AWG 16 / BLK
AWG 16 / BLK
2
AWG 8 / RED
C
N
CB-A
Graco 16U530
PS-N
Surge Protector
PS-L
CB-B
Graco 126453
L
AWG 16 / BLK
AWG 8 / BLU
P4-TCM
24VDC
Power
Supply
AWG 16 / BLK
AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
B
A
1
D
C
B
A
Schémas électriques
Schémas électriques
Earth Ground
AC Power In-Hose Heat
DC Ground
69
70
D
C
B
A
5
CAN Data Low
5
Graco 18E135
PT
1
5
4
3
2
1
4
5
N/C 5
3
3
4
2
2
1
5
4
3
2
1
Graco 18C473
PRESSURE
OUT B
P3-MCM
4
3
4
2
3
1
2
1
5
4
3
2
Graco 18C473
PRESSURE
P2-MCM
OUT A
5
4
N/C 5
Outlet Pressure
Transducer B
Graco 18E135
PT
Outlet Pressure
Transducer A
4
CAN Data High
3
2
3
+24VDC 2
DC Ground
1
CAN-MCM
Graco 121227
Reserved for Connectio n
to Electric Transfer
Pump Controller
CAN-TCM
1
1
3B
1
Earth Ground
Graco 25P036
TCM
1
2
2
1
3
2
3
2
1
5
5
5 Earth Ground
4 N/C
3 DC Ground
2 Outlet Pressure B
1 +24VDC
3
5 Earth Ground
Earth Ground
Pump Cycle In 2
DC Ground
Pump Cycle In 1
5
4
3
2
1
7
5
Earth Ground
3 DC Ground
+24VDC
4
Flow Rate A
2 Outlet Pressure A
4 N/C
3
5
4
3
2
1
3
5
4
3
2
1
1
5
4
3
2
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
1
4
3
2
1
4
3
2
1
Graco 17R703
4
3
2 N/C
1 N/C
4
3
2
1
5
5
METER A
4
3
2
1
FM
Flow Meter
A-Side
5 N/C
4
3
2 N/C
1 N/C
FM
Graco 18E136
1
1
Flow Meter
B-Side
Graco 18E134
PT
5
5
5 N/C
METER B
Graco 17R703
4
3
2
1
5 N/C
4
3
2
Inlet Pressure
Transducer B
Graco 18E134
PT
Inlet Pressure
Transducer A
4
4
ti40252a
Graco 18E136
Inlet Fluid Pressure Sensors
only on Elite systems (Models: 26R312
26R322, 26R332, 26R342)
Splitter: Graco 25E540
Graco 18C473
Not Used
5
4
2
3
DC Ground
1
P6-MCM METER
5
4
3
2
1
5
1 +24VDC
1
6
5
4
3
2
1
Graco 18C473 PRESSURE
IN A
5
5 N/C
Graco 18C473 PRESSURE
P5-MCM
IN B
4
3
2
1
P4-MCM
Flow Rate B 2
+24VDC
Earth Ground
N/C 4
DC Ground
Inlet Pressure B
+24VDC
Earth Ground
N/C 4
DC Ground
Inlet Pressure A
4
2
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
1 Earth Ground
1B
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
+24VDC
Graco 18B011
1 Earth Ground
1A
Motor Control Module (MCM)
3
D
C
B
A
Schémas électriques
3A8749C
3A8749C
D
C
B
A
1
2
2
M
1
1
2
1
2
1
2
1
2
6 DC Ground
6
2 AUX CAN Low
3 AUX CAN Ground
3
1 AUX CAN High
2
1
13
8 DC Ground
5 +24V Digital I/O 3
5
8
4 DC Ground
4
7 +24V Digital I/O 4
3 +24V Digital I/O 2
7
2 DC Ground
3
Motor Power Out-A
Motor Power Out-B
Motor Power Out-C
Earth Ground
4
3
2
1
15
4
3
Pump Cycles
DC Ground
2
1
14
DC Ground
Motor Temperature
2
12
1
11
2 DC Ground
1 ISO Pump Out
10
2 DC Ground
1 +24VDC
9
2 DC Ground
1 +24VDC
8
Graco 18B011
Motor Control Module (MCM)
1 +24V Digital I/O 1
P13-MCM
Miscellaneous I/O
Field Wirable
2
1
P12-MCM
AWG 20 / BLK
AWG 20 / RED
P10-MCM
AWG 22 / BLK
AWG 22 / RED
P9-MCM
AWG 18 / BLK
AWG 18 / RED
Graco 132518
XFRMR
P8-MCM
FAN
CAN Communication to Generator
Field Wirable
Graco 18E137
ISO Lube Pump
Motor Fan
Graco 132280
Graco 132561
Transformer Fan
1
AWG 18 / BLK
AWG 18 / RED
AWG 20 / BLK
AWG 20 / RED
3
4
3
2
1
AWG 14 / BLK
AWG 14 / RED
AWG 14 / BLU
AWG 14 / GRN
P15-MCM
4
3
2
1
P14-MCM
3
2
1
1
Graco 18E138
Pump Cycle Switch
4
ti40253a
Graco 25R359 (Models: 26R330
26R331, 26R332, 26R333, 26R340,
26R341, 26R342)
Graco 25R357 (Models: 26R310,
26R311, 26R312, 26R313, 26R320,
26R321, 26R322)
Motor
NO
See Power Distribution
schematic on sheet 1
M
Graco 132482
2
1
Motor Temperature
Thermistor
4
D
C
B
A
Schémas électriques
71
72
D
C
B
A
AWG 18 / GRAY
2
2
AWG 18 / GRAY
AWG 18 / TAN
AWG 18 / GRAY
AWG 18 / TAN
1
4
3
4
3
2
1
4 OT Heater A
3 OT Supply
2 OT Heater B
1 OT Supply
2
4 OT Heater A
3 OT Supply
2 OT Heater B
1
3A
3
3
6
5
+24VDC 6
3
5
4
4
3
DC Ground
3
DC Ground
2
1
1
AWG 18 / RED
AWG 18 / BLK
AWG 18 / RED
5
4
3
2
1
2
1
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
MCM
2
ti40254a
Overtemp sensor cables
vary with model
3
4
Inlet Fluid Temp Sensors
only on Elite systems (Models: 26R312
26R322, 26R332, 26R342)
2
2
See Power Distribution
schematic on sheet 1
Graco 18E140
Inlet Fluid Temp
Thermistor B
Graco 18E140
Inlet Fluid Temp
Thermistor A
Graco 18B011
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
1 Earth Ground
ADM
1
TEMP IN-B
1
2
1
2
Graco 18E139
4
1 Earth Ground
2
1B
Graco 132478
TEMP IN-A
2
1
Graco 132478
AWG 18 / BLK
P4-TCM
5
4
3
Inlet Fluid Temp B
2
1
4
5
4
Inlet Fluid Temp A
DC Ground
CAN Data Low
CAN Data High
3
2
+24VDC 2
DC Ground
4
3
2
1
Graco 18D084
CAN-ADM
5
Graco 121227
CAN-TCM
CAN-MCM
5
4
1
3B
5
4
2
1
CAN-TCM
3
1
Earth Ground
CAN Data Low
CAN Data High
DC Ground
+24VDC 2
Earth Ground
Graco 25P036
2
2
1
1
Temperature
Control Module (TCM)
1 OT Supply
2
2
1
P2-TCM
Graco 132477
HTR-OT-A
1
2
2
1
1
1
HTR-OT-B
Models: 26R332, 26R333, 26R340
26R341, 26R342
Graco 15B137
Heater Overtemp
Switch A
NC
Graco 15B137
3
2
2
AWG 18 / TAN
Graco 132476
1
1
HTR-OT
JUMPER
P2-TCM
Models: 26R310, 26R311, 26R312, 26R313
26R320, 26R321, 26R322, 26R330, 26R331
Heater Overtemp
Switch B
NC
3
Graco 15B137
Heater Overtemp
Switch
NC
1
D
C
B
A
Schémas électriques
3A8749C
3A8749C
D
C
B
A
Graco 24L973
5
3
5
Graco 18E175
4
5
4
5
1
2
1
3
3
3
1
2
1
2
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
3
2
5 RTD B Hose Input
4 RTD Hose Shared
3 RTD A Hose Input
2 Earth Ground
1 +5VDC
7
4 RTD B Input 2
3 RTD B Input 1
3
4
2 Earth Ground
1 +5VDC
6
N/C 2
1
P6-TCM
Heater Power
Out-Hose
3
2
1
3
3
2
1
AWG 8 / BLU
AWG 8 / BLK
AWG 8 / RED
1
2
1
B Hose RTN
1
A Hose RTN
1
AWG 8 / RED
18E175 kit contains
18E187 and 20A721
5
ti40255a
Cable part number is dependent
on hose section length. One
cable per hose section
4
AWG 8 / BLU
Hose RTD and Cables
provided with hose bundle
1
B HOSE RTN
1
3
4
CB4-2
A HOSE RTN
See Primary Heater
schematic on sheet 6
See Power Distribution
schematic on sheet 1
1
B Hose Power
1
A Hose Power
Heated Hose
4
2
1
1
B HOSE OUT
1
A HOSE OUT
CB4-1
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
P9-TCM
8
8
9
7
6
7
6
5
5
Heater Power
Out-B
4
4
4 RTD A Input 2
4
3
2
1
P8-TCM
3
2
1
8
3 RTD A Input 1
Heater Power
Out-A
Graco 25P036
3
1 +5VDC
5
Temperature
Control Module (TCM)
3
2 Earth Ground
Graco 20A721
5
4
3
2
1
2
N/C 2
1
P5-TCM
HOSE FTS P7-TCM
Graco 18E185
(50' Hose)
4
Graco 18E186
Splitter: Graco 18E187 (100' Hose)
3
4
3
Hose FTS B
3
Graco 18E175
Hose FTS A
Graco 24L973
Heater RTD B
Heater RTD A
1
D
C
B
A
Schémas électriques
73
74
D
C
B
A
8
7
6
5
4
3
2
1
1
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 10 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
32-43 Ohm (1.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
32-43 Ohm (1.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
8
7
6
5
4
3
2
1
2
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
P8-TCM
P8-TCM
AWG 12 / BLK
Graco 18E141
A
RTD
2.4 kW
1-2
2.4 kW
3-4
B
RTD
2.4 kW
5-6
2.4 kW
7-8
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
10 kW
26R312, 26R313, 26R320, 26R321
26R322, 26R330, 26R331
Models:
2
Graco 18E142
B
RTD
2.4 kW
5-6
RTD
2.4 kW
1-2
A
1.4 kW
7-8
1.4 kW
3-4
7 kW
26R310, 26R311
Models:
Primary Heater Connection Detail
1
8
7
6
5
4
3
2
1
3
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
P8-TCM
Graco 18E145
RTD
2.4 kW
1-2
2.4 kW
3-4
A
2.4 kW
5-6
X
Graco 18E146
15 kW
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
2.4 kW
1-2
X
26R332, 26R333, 26R340
26R341, 26R342
Models:
3
B
4
RTD
2.4 kW
5-6
2.4 kW
7-8
4
ti40256a
D
C
B
A
Schémas électriques
3A8749C
3A8749C
2
3
4
UART_RX 2
UART_TX 3
DC Ground 4
2
Expansion Header
4
5
.
.
40
4
5
.
.
40
3
3
2
3
2
5
4
1
5
3
2
1
4
CAN Data Low
3
CAN Data High
DC Ground
1
5
4
3
2
1
CAN-TCM
For Future Use
CAN-ADM
4
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
ti40257a
Graco 25P036
TCM
1 Earth Ground
3A
B
A
D
1
1
+24VDC 2
Earth Ground
For USB Download Logs,
Software Updates, etc.
USB
4 DC Ground
3 UART_RX
2 UART_TX
1 +24VDC
2
Graco 18D084
4
D
4
3
2
1
1
Graco 18E139
Advanced Display Module
(ADM)
3
C
CAT-M WW: Graco 18E149
CAT-M NA: Graco 18E132
3G/2G WW: Graco 18E133
CAT-1 NA: Graco 18E150
Auxiliary Cell Module
(ACM)
1
APP-ADM
Graco 18D295
APP-WCGM
+24VDC 1
GPS
Graco
18E148
2
C
B
A
Cellular
Graco
18E147
1
Schémas électriques
75
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois qu’un produit arrive à la fin de sa durée de vie utile,
recyclez-le de façon responsable.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
76
3A8749C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Reactor E-20
Systèmes de dosage Reactor 3, E-20
Pression de service maximum du fluide
Système impérial
Système métrique
160 °F
71.1 °C
2 000 psi
Température maximum du fluide
140 bars, 14 MPa
Débit maximum
20 lb/min
9,07 kg/min
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
0,0104 gal
39.4 cc
Plage de température ambiante de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
Longueur maximum du flexible chauffé
Entrées de fluide
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation du fluide
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
Pièces en contact avec le produit
Pression maximum d’entrée du fluide
220 pi.
67 m
3/4 npt(f)
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
1/4 nps (m)
250 psi
17 bars, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc,
acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome,
joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal,
polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles
Standard
Modèles Pro
et Elite
400 psi
600 psi
Tension secteur nécessaire :
Modèles
Standard
27,6 bars,
2,76 MPa
Modèles Pro
et Elite
41,3 bars,
4,14 MPa
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
90,1 dBA
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
97,15 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
24,9 po.
63 cm
Hauteur
56,5 po.
144 cm
270 lb
122 kg
Profondeur
Poids :
Elite 10 kW
Remarques :
15,0 po.
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A8749C
77
Caractéristiques techniques
Reactor E-XP1
Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP1
Pression de service maximum du fluide
Système impérial
Système métrique
180 °F
82.2 °C
3000 psi
Température maximum du fluide
Débit maximum
2 gpm
Longueur maximum du flexible chauffé
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
207 bars, 20,7 MPa
7,6 lpm
220 pi.
67 m
0,0104 gal
39.4 cc
Plage de température ambiante de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
Entrées de fluide
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation du fluide
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
Pièces en contact avec le produit
Pression maximum d’entrée du fluide
3/4 npt(f)
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
1/4 nps (m)
250 psi
17 bars, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc,
acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome,
joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal,
polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles
Standard
Modèles Pro
et Elite
400 psi
600 psi
Tension secteur nécessaire :
Modèles
Standard
27,6 bars,
2,76 MPa
Modèles Pro
et Elite
41,3 bars,
4,14 MPa
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
85,1 dBA
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
92,15 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
24,9 po.
63 cm
Hauteur
56,5 po.
144 cm
270 lb
122,5 kg
Profondeur
Poids :
Elite 10 kW
Remarques :
15 po.
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
78
3A8749C
Caractéristiques techniques
Reactor E-30
Systèmes de dosage Reactor 3, E-30
Pression de service maximum du fluide
Système impérial
Système métrique
160 °F
71.1 °C
2 000 psi
Température maximum du fluide
140 bars, 14 MPa
Débit maximum
30 lb/min
13,5 kg/min
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
0,0273 gal
103.4 cc
Plage de température ambiante de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
Longueur maximum du flexible chauffé
Entrées de fluide
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation du fluide
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
Pièces en contact avec le produit
Pression maximum d’entrée du fluide
320 pi.
97,5 m
3/4 npt(f)
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
1/4 nps (m)
250 psi
17 bars, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc,
acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome,
joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal,
polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles
Standard
Modèles Pro
et Elite
400 psi
600 psi
Tension secteur nécessaire :
Modèles
Standard
27,6 bars,
2,76 MPa
Modèles Pro
et Elite
41,3 bars,
4,14 MPa
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
87,3 dBA
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
93,7 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
26,8 po.
68 cm
Hauteur
56,5 po.
144 cm
335 lb
151,9 kg
Profondeur
Poids :
Elite 15 kW
Remarques :
15,0 po.
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A8749C
79
Caractéristiques techniques
Reactor E-XP2
Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP2
Pression de service maximum du fluide
Système impérial
Système métrique
180 °F
82.2 °C
3500 psi
Température maximum du fluide
Débit maximum
2,1 gpm
Longueur maximum du flexible chauffé
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
241 bars, 24,1 MPa
7,9 lpm
320 pi.
97,5 m
0,0203 gal
77.1 cc
Plage de température ambiante de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
Entrées de fluide
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation du fluide
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
Pièces en contact avec le produit
Pression maximum d’entrée du fluide
3/4 npt(f)
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
1/4 nps (m)
250 psi
17 bars, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc,
acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome,
joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal,
polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles
Standard
Modèles Pro
et Elite
400 psi
600 psi
Tension secteur nécessaire :
Modèles
Standard
27,6 bars,
2,76 MPa
Modèles Pro
et Elite
41,3 bars,
4,13 MPa
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
79,6 dBA
Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm
86,6 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
26,8 po.
68 cm
Hauteur
56,5 po.
144 cm
Elite kW
330 lb
149,7 kg
Profondeur
Poids :
Remarques :
15 po.
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
80
3A8749C
Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor®
Garantie de Graco étendue aux composants
du Reactor®
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt
de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée,
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce
de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Référence Graco
Description
25R359
Moteur électrique, 2,5 HP
25R357
18B011
25P036
18E139
Moteur électrique, 1,75 HP
Période de garantie
36 mois ou 3 millions de cycles
36 mois ou 3 millions de cycles
Module de commande du moteur (MCM)
36 mois ou 3 millions de cycles
Module d’affichage avancé (ADM)
36 mois ou 3 millions de cycles
Module de commande de la température (TCM)
Tous les autres composants du Reactor 3
36 mois ou 3 millions de cycles
12 mois
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation,
une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une
substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour
responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco
avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur
Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes
les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun
défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans un délai de deux (2) ans à compter de la date
de vente ou dans un délai d’un (1) an à compter de la date d’expiration de la garantie.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À
UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA
SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation
de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la
garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A8749C
81
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8501
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, juillet 2022

Manuels associés