Graco 3A8749FR-J, manuel, réparation, systèmes de dosage Reactor 3, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels85 Des pages
Graco 3A8749FR-J, manuel, réparation, systèmes de dosage Reactor 3, français est un doseur à plusieurs composants, électrique et chauffé, conçu pour la pulvérisation de mousse de polyuréthane et de revêtements de polyurée. Conçu pour une utilisation en intérieur uniquement, ce système n'est pas homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses. Il est essentiel d'utiliser uniquement les flexibles chauffés Reactor 3 avec cet appareil. Pour un usage professionnel uniquement. Veuillez consulter les pages 5 à 6 dans le manuel pour plus de détails sur le modèle, y compris la pression de service maximale et les homologations.
▼
Scroll to page 2
of
85
Réparation et pièces Systèmes de dosage Reactor® 3 3A8749J FR Doseur à plusieurs composants, électrique, chauffé, pour la pulvérisation de mousse de polyuréthane et de revêtements de polyurée. Pour un usage en intérieur uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. Utilisez uniquement avec les flexibles chauffés Reactor 3. Pour un usage professionnel uniquement. Voir pages 5 à 6 pour des informations sur le modèle, notamment la pression de service maximale et les homologations. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions. WLE Table des matières Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reactor E-20 et E-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reactor E-XP1 et E-XP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . 11 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . 12 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . 12 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 12 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Doseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Boîtier électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Module de commande de la température (TCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Module de commande du moteur (MCM). . . . . . 17 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 18 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avant d’effectuer des réparations . . . . . . . . . . . 22 Rinçage du tamis de la crépine d’entrée . . . . . . 22 Changement du fluide lubrifiant du joint du presse-étoupe (TSL) de la pompe ISO . . . . 23 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplacement du disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . 30 Remplacement du capteur de pression . . . . . . . 31 Remplacement du capteur de température . . . . 31 Remplacement des capteurs de pression de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Remplacement des ventilateurs. . . . . . . . . . . . . 32 Remplacement du débitmètre . . . . . . . . . . . . . . 34 Réparation du réchauffeur principal. . . . . . . . . . 35 Remplacement de l’interrupteur de surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remplacement du capteur de température à résistance (RTD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dépannage du flexible chauffé . . . . . . . . . . . . . 38 Vérification des câbles du RTD et du FTS . . . . . 38 Réparation du capteur de température du fluide (FTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Procédure d’étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Vérification du transformateur . . . . . . . . . . . . . . 41 Remplacement du transformateur . . . . . . . . . . . 42 Remplacement de l’alimentation électrique. . . . 43 Remplacement de la protection contre les surtensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Remplacement du module de commande du moteur (MCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Remplacement du module de commande de la température (TCM) . . . . . . . . . . . . . . . 44 Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Procédure de mise à jour logicielle . . . . . . . . . . 45 Procédure de mise à jour logicielle USB . . . . . . 46 Mises à jour logicielles en direct . . . . . . . . . . . . 47 Remplacement du collecteur de sortie de fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Appareils de niveau supérieur . . . . . . . . . . . . . . 49 Pièces d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Réchauffeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Collecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Pièces des coffrets électriques . . . . . . . . . . . . . 60 Pièces de crépines d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pièces du module de rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Expédition de pièces détachées . . . . . . . . . . . . 67 Kits de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Reactor E-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Reactor E-XP1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Reactor E-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Reactor E-XP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 3A8749J Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 3A8749J 3 Manuels fournis Manuel rédigé en anglais 3A8500 3A8501 3A8505 3A8506 Description Fonctionnement du doseur Reactor 3 Réparation du doseur Reactor 3 Guide de démarrage rapide du doseur Reactor 3 Guide rapide d’arrêt du doseur Reactor 3 Manuels afférents Les manuels suivants concernent les accessoires utilisés avec le doseur Reactor. Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuel rédigé en anglais Description Manuels du système d’alimentation 309852 Kit de flexible de circulation et de retour, instructions-pièces 3A8502 Pompe de transfert T4 de rapport 3:1, fonctionnement et pièces 3A8503 Pompes de transfert E1, fonctionnement et pièces Manuel du bas de pompe 309577 Bas de pompe Reactor électrique, réparation-pièces Manuels de pistolet pulvérisateur 309550 Pistolet pulvérisateur Fusion® AP, instructions 3A7314 312666 309856 313213 Pistolet pulvérisateur Fusion PC, instructions Pistolet pulvérisateur Fusion CS, instructions Pistolet pulvérisateur Fusion MP, instructions-pièces Pistolet Probler® P2, instructions Manuel du Reactor Connect 3A8504 Reactor Connect, instructions Manuel du flexible chauffé 3A7683 Flexible chauffé Reactor (Reactor 3), instructions 4 3A8749J Modèles Reactor E-20 et E-30 Modèle (Référence) Informations Pression maximum techniques de service Volume de sortie approximatif par cycle A+B Débit maximum Longueur maximum du flexible chauffé prise en charge E-20 Pro E-20 Standard 7 kW 7 kW (26R310) (26R311) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 20 lb/min (9,1 kg/min) 20 lb/min (9,1 kg/min) 20 lb/min 20 lb/min (9,1 kg/min) (9,1 kg/min) 0,0104 gal (0,0395 l) 220 ft (67 m) 7,6 kW Courant de 200-240 V 56 A crête à CA, pleine monophasé charge 200-240 V 36 A CA, triphasé Delta Caractéristiques du système 350-415 V CA, triphasé Y 24 A 0,0104 gal (0,0395 l) 220 ft (67 m) 12,9 kW 0,0104 gal (0,0395 l) 220 ft (67 m) 15 kW 0,0104 gal (0,0395 l) 220 ft (67 m) 15 kW E-30 Pro 15 kW (26R333) E-30 Elite 15 kW (26R332) 0,0273 gal (0,103 l) 0,0273 gal (0,103 l) 0,0273 gal (0,103 l) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 30 lb/min (13,5 kg/min) 30 lb/min 30 lb/min 30 lb/min (13,5 kg/min) (13,5 kg/min) (13,5 kg/min) 320 ft (97,5 m) 17,5 kW 0,0273 gal (0,103 l) 320 ft (97,5 m) 17,5 kW 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) Le logiciel comprend l’équilibrage automatique de la pression et la gestion de puissance Baguettes de jauge du niveau du réservoir 320 ft (97,5 m) 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 14,4 kW 22,3 kW 22,3 kW 56 A 65 A 65 A 76 A 76 A 97 A 97 A 36 A 39 A 39 A 49 A 49 A 59 A 59 A 24 A 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A 35 A 14,4 kW ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Grande crépine d’entrée avec jauge, capteurs de pression et de température ✓ Grande crépine d’entrée avec jauge 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 320 ft (97,5 m) ✓ Vannes de recirculation à grand embranchement Ensembles 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) E-30 Pro E-30 Standard 10 kW 10 kW (26R330) (26R331) 7,6 kW Surveillance des rapports Application Reactor Connect Petite crépine d’entrée sans jauge E-20 Elite 10 kW (26R312) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) Charge totale du système 12,9 kW Charge du réchauffeur primaire E-20 Pro 10 kW (26R313) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Ensemble de flexibles chauffés à l’extérieur, 1 x 15,24 m ESR310★ ESR311★ ESR313★ ESR312◆• ESR330★ ESR331★ ESR333★ ESR332◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’extérieur, 2 x 30,48 m EHR310★ EHR311★ EHR313★ EHR312◆• EHR330★ EHR331★ EHR333★ EHR332◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 1 x 15,24 m ISR310★ ISR311★ ISR313★ ISR312◆• ISR330★ ISR331★ ISR333★ ISR332◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 2 x 30,48 m IHR310★ IHR311★ IHR313★ IHR312◆• IHR330★ IHR331★ IHR333★ IHR332◆• Core E1 avec ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 1 x 15,24 m Core E1 avec ensemble chauffé à l’intérieur, 2 x 30,48 m CSR312◆• CSR332◆• CHR312◆• CHR332◆• ◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur. • Comprend un flexible souple de 6,1 m. ★ Comprend un flexible souple de 3,05 m. 3A8749J 5 Reactor E-XP1 et E-XP2 E-XP1 Pro E-XP1 Elite E-XP2 Standard 10 kW (26R321) 10 kW (26R322) 15 kW (26R340) E-XP2 Pro 15 kW E-XP2 Elite (26R341) 15 kW (26R342) Volume de sortie 0,0104 gal approximatif par cycle A+B (0,0395 l) 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0204 gal (0,0771 l) 0,0204 gal (0,0771 l) Longueur maximum de flexible chauffé prise en charge 220 ft (67 m) 320 ft (97,5 m) 320 ft (97,5 m) Modèle (Référence) Informations Pression maximum techniques de service Débit maximum Charge totale du système Caractéristiques du système 3000 psi (20,7 MPa, 3000 psi 207 bars) (20,7 MPa, 207 bars) 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) 241 bars (24,1 MPa, 241 bars 3500 psi) (24,1 MPa, 3500 psi) 241 bars (24,1 MPa, 3500 psi) 2 g/min (7,6 lpm) 2 g/min (7,6 lpm) 2,1 gpm (7,9 lpm) 2,1 gpm (7,9 lpm) 220 ft (67 m) 15 kW 2 g/min (7,6 lpm) 220 ft (67 m) 2,1 gpm (7,9 lpm) 0,0204 gal (0,0771 l) 320 ft (97,5 m) 15 kW 22,3 kW 22,3 kW 22,3 kW 200-240 V CA, 65 A monophasé 65 A 65 A 97 A 97 A 97 A 39 A 39 A 59 A 59 A 59 A 350-415 V CA, 24 A triphasé Y 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A 9,6 kW 9,6 kW 200-240 V CA, 39 A triphasé Delta 9,6 kW Surveillance des rapports Le logiciel comprend l’équilibrage automatique de la pression et la gestion de puissance Baguettes de jauge du niveau du réservoir 14,4 kW ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Grande crépine d’entrée avec jauge 14,4 kW ✓ Grande crépine d’entrée avec jauge, capteurs de pression et de température Petite crépine d’entrée sans jauge 14,4 kW ✓ Application Reactor Connect Vannes de recirculation à grand embranchement Ensembles 0,0104 gal (0,0395 l) 15 kW Charge du réchauffeur primaire Courant de crête à pleine charge E-XP1 Standard 10 kW (26R320) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Flexibles chauffés à l’extérieur, 1 x 15,24 m ESR320★ ESR321★ ESR322◆• ESR340★ ESR341★ ESR342◆• Flexibles chauffés à l’extérieur, 2 x 30,48 m EHR320★ EHR321★ EHR322◆• EHR340★ EHR341★ EHR342◆• Flexibles chauffés à l’intérieur, 1 x 15,24 m ISR320★ ISR321★ ISR322◆• ISR340★ ISR341★ ISR342◆• Flexibles chauffés à l’intérieur, 2 x 30,48 m IHR320★ IHR321★ IHR322◆• IHR340★ IHR341★ IHR342◆• Core E1 avec ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 1 x 15,24 m Core E1 avec ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 2 x 30,48 m CSR322◆• CSR342◆• CHR322◆• CHR342◆• ◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur. • Comprend un flexible souple de 6,1 m. ★ Comprend un flexible souple de 3,05 m. 6 3A8749J Homologations Homologations Accessoires Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. Numéro de kit Homologations du doseur : 20A677 24M174 20A676 18E191 18E192 18E154 18E211 Description Kit CAN moteur Jauges de niveau de fût Kit de colonne témoin Kits hors rapport Kit du collecteur d’air Kit de montage mobile cellulaire à distance 5024314 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 N° 88 3A8749J 7 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) relatives aux instructions de maniement pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de protection individuelle dans ce manuel. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 8 un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales ; des lunettes de protection et une protection auditive. 3A8749J Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • • • • • • • • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les couplages. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles d’électricité statique. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • 3A8749J utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés ; supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique) ; mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de fumées inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Dans la zone de travail doit se trouver un extincteur en état de marche. 9 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • Ne pas utiliser pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES EN LIEN AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • 10 Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consulter les spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter les spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Ne pas quitter pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 3A8749J Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le déplacer et de procéder à un entretien, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • 3A8749J ne pas toucher pas le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 11 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lire et comprencre les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations données dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de fluide. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner le durcissement du matériau et le rendre non conforme et susceptible de causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant du fluide. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de travail pendant et après l’application et pour la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail : AVERTISSEMENT RISQUES DE FUMÉES TOXIQUES NE PAS ENTRER PENDANT UNE APPLICATION DE MOUSSE PAR PULVÉRISATION OU PENDANT ___ HEURES APRÈS LA FIN DE L'APPLICATION NE PAS ENTRER JUSQU'À : DATE : ____________ HEURE : ____________ 12 3A8749J Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluide. Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Séparation des composants A et B Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le produit du composant A avec celles du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Changement de produits • • • • AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre. Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lors du passage des époxys à des uréthanes ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les composants en contact avec le fluide et remplacez les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 3A8749J • Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) du fluide TSL approprié. Le fluide TSL crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser uniquement des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifier systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. Faire circuler du produit dans le Reactor au moins une fois par semaine lorsqu’il est mouillé et inactif. Utiliser la pompe de transfert côté A pour rincer le produit par le raccord de recirculation du collecteur de sortie côté A. Voir Rinçage de l’équipement, page 22. Le Reactor ne doit pas être rangé après avoir absorbé de l’air ou en cas de manque de produit. Avant de le ranger, suivre la procédure de purge d’air qui figure dans le manuel d’utilisation. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un système de circulation. 13 Remarques Remarques 14 3A8749J Identification des composants Identification des composants Doseur SS EC RS TS MP CD EM PP PA PB FB WLF GA BA SA FA GB BB XB C2 XA SB ZA ZC FH HA HB ZB C1 YA 3A8749J YB 15 Identification des composants Touche Réf. Description BB Sortie de décompression côté RES BA C1 C2 CD EC EM FA FB Sortie de décompression côté ISO Manomètre d’entrée côté ISO Manomètre d’entrée côté RES Module d’affichage avancé (ADM) Réducteur de tension du cordon électrique Moteur électrique Raccord d’entrée côté ISO Raccord d’entrée côté RES FH Réchauffeurs de fluide GB Manomètre côté RES GA HA HB MP PA PB PP RS SA SB TS Manomètre côté ISO Connecteur du flexible côté ISO Connecteur du flexible côté RES Interrupteur d’alimentation principal Pompe côté ISO Pompe côté RES Pompe de lubrification ISO Bouton d’arrêt rouge Vanne de décompression/pulvérisation côté ISO Vanne de décompression/pulvérisation côté RES Réservoir de lubrification ISO XA Vanne d’entrée de fluide côté ISO YA Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement) XB Vanne d’entrée de fluide côté RES YB Débitmètre (côté RES, modèles Elite uniquement) ZB Bouchon de vidange de la crépine d’entrée ZA ZC 16 Tamis de la crépine d’entrée ZA Capuchon de la crépine d’entrée 3A8749J Identification des composants Boîtier électrique $$0 $&/ $$5 $$3 $$) AAJ AAK AAG AAL (* $$' 06 AAH (& 03 WLE $&& $&0 $$( $$$ Légende $$1 $$% Réf. Description Réf. Description AAB Module de commande du moteur (MCM) MS Sectionneur d’alimentation principale AAA AAD AAE AAF AAG AAH AAJ AAK AAL AAM Module de commande de la température (TCM) Câblage du bornier Alimentation électrique 24 V MP Bouton de déconnexion de l’alimentation principale † Non inclus sur tous les modules. Protection contre les surtensions Disjoncteur du transformateur Disjoncteur du moteur Disjoncteur du réchauffeur côté A Disjoncteur du réchauffeur côté B Disjoncteur du flexible Module d’affichage avancé (ADM) AAN† Module de l’application Reactor Connect AAP† Antenne cellulaire AAR† Antenne GPS ACC ACL ACM EC EG 3A8749J Raccordement du câble du module Reactor Connect Port USB de l’ADM Raccordement du câble CAN de l’ADM Réducteur de tension du cordon électrique Borne de terre d’alimentation entrante 17 Identification des composants Module de commande de la température (TCM) 1 Module de commande du moteur (MCM) ti36983b ti36982b 2 3A 1B 3B 1A 11 3 4 2 12 5 5 6 8 7 4 9 6 13 9 14 8 15 10 Légende Réf. Description Légende 2 Entrées de surchauffe du réchauffeur 1A 1 3A 3B 4 5 6 7 8 9 Entrée d’alimentation principale Connexions de communication CAN Entrée d’alimentation des températures d’entrée A/B et alimentation 24 V CC Entrée de température du réchauffeur A Entrée de température du réchauffeur B Entrées de température de flexible A/B Sorties d’alimentation du réchauffeur A/B Sorties d’alimentation du flexible A/B Réf. 1B Connexions de communication CAN 2 Pression de sortie de la pompe côté A 4 Pression d’entrée de la pompe côté A 3 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 18 Description Pression de sortie de la pompe côté B Pression d’entrée de la pompe côté B Entrées du débitmètre Ventilateur du transformateur Ventilateur du moteur Sortie de la pompe lubrifiant ISO Entrée d’alimentation principale Entrées/sorties numériques Raccordement CAN du moteur J1939 Commutateur de température et de cycle du moteur Sortie moteur 3A8749J Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) Touches et voyants de l’ADM L’affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Appuyer pour arrêter tous les processus du doseur. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. REMARQUE : Pour une description complète des icônes et des écrans de l’ADM, se reporter au manuel d’utilisation du Reactor 3. ti40087a 3A8749J 19 Procédure de décompression Procédure de décompression 5. Fermer les vannes A et B du collecteur de fluide de pistolet. Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 1. Appuyer sur pour éteindre le moteur. REMARQUE : Les pompes de transfert électriques s’éteindront automatiquement avec le moteur. 2. Appuyer sur , , et désactiver toutes les zones de chauffage. pour 3. Relâcher la pression dans le pistolet et exécutez la procédure d’arrêt du pistolet. Se reporter au manuel du pistolet (voir Manuels afférents page 4). 4. Enclencher le verrouillage de sécurité du piston du pistolet. Le pistolet Fusion AP est illustré. 6. Arrêter les pompes de transfert et l’agitateur, le cas échéant. Pour les pompes de transfert pneumatiques et les agitateurs : se reporter aux manuels des composants (voir Manuels afférents page 4). Pour les pompes de transfert électriques (si nécessaire), appuyer sur pour couper l’alimentation de la pompe de transfert côté A, et sur pour couper l’alimentation de la pompe de transfert côté B. 7. S’assurer que les conduites de purge ou de circulation sont raccordées et acheminées vers les conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation. Mettre les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur la position décompression/circulation S’assurer que les jauges tombent à 0. SA SB WLD Le pistolet Fusion AP est illustré. 20 WLE 3A8749J Arrêt Arrêt AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Avec des pompes de transfert pneumatiques, couper la pression d’air vers les pompes de transfert. Se reporter au manuel de la pompe (voir Manuels afférents page 4). 2. Appuyer sur REMARQUE : les pompes de transfert électriques s’immobiliseront automatiquement en bas de leur course lorsque le système est en mode Park (Immobilisation). 7. Arrêter le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable. 8. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt). pour éteindre le moteur. REMARQUE : les pompes de transfert électriques s’éteindront automatiquement avec le moteur. MP 9. Fermer tous les vannes d’alimentation en fluide. 3. Appuyer sur , , et pour désactiver toutes les zones de chauffage. 4. Suivre la Procédure de décompression page 20. 5. Appuyer sur le bouton Mode Pompe . 6. Sélectionner l’icône du mode Park (Immobiliser) dans le menu déroulant. 10. Régler les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur pulvérisation pour contenir l’humidité de la conduite de vidange. SB L’icône Park (Immobiliser) clignote en rouge pendant que l’opération d’immobilisation est en cours. L’opération d’immobilisation est terminée lorsque le moteur et les pompes de transfert sont éteints et qu’une coche verte apparaît à côté de l’icône Park (Immobiliser) . Vérifier que l’immobilisation est terminée avant de passer à l’étape suivante. REMARQUE : les vannes de décompression doivent être réglées sur décompression/circulation pour terminer l’opération d’immobilisation. 3A8749J SA WLE 11. Engager le verrouillage de sécurité du pistolet, puis fermer les vannes A et B du collecteur de fluide. Fusion Probler 21 Rinçage de l’équipement Rinçage de l’équipement Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré ; ne pas pulvériser pas de fluides inflammables ; ne pas mettre les réchauffeurs en marche lorsque vous rincez avec des solvants inflammables ; mettre toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre ; mettre en mode Jog l’ensemble du système ou les pompes de transfert côtés A et B séparément. Se reporter aux instructions du manuel d’utilisation concernant le mode Jog. Faire circuler le fluide jusqu’à ce que seul le solvant sorte des vannes de décompression. Le rinçage des tuyaux d’alimentation, pompes et réchauffeurs du Reactor est terminé. 5. Positionner les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur pulvérisation . rincer le fluide usagé avec le neuf ou bien rincer avec un solvant compatible avant de remplir avec du fluide neuf ; utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage ; toutes les pièces en contact avec le produit sont compatibles avec les solvants courants. Utiliser uniquement des solvants exempts d’humidité. Pour rincer les tuyaux d’alimentation, les pompes, les réchauffeurs, le flexible et le collecteur du pistolet : 1. installer des vannes de décompression entre le raccord de recirculation du collecteur de sortie et un conteneur à déchets métallique mis à la terre ; 2. acheminer les conduites de circulation vers l’alimentation A ou B en solvant, ou vers des conteneurs à déchets métalliques mis à la terre ; 3. mettre les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur la position décompression/circulation ; SA SB WLE 6. Maintenir le collecteur de fluide du pistolet au-dessus de deux conteneurs à déchets mis à la terre. Ouvrir les vannes de fluide XA et XB (voir page 16) jusqu’à ce que seul du solvant s’écoule des vannes. Fermer les vannes. Le flexible et le collecteur de pistolet du Reactor sont maintenant rincés. REMARQUE : pour connaître le nombre estimé de cycles de machine nécessaires pour rincer différents modèles et configurations de flexible, voir le tableau à la page 22. En option : utiliser un kit de circulation accessoire pour faire circuler le fluide dans le collecteur du pistolet. Kit de circulation Pistolet 246362 Fusion AP, PC, MP 256566 CS Fusion Manuel en anglais (et/ou traduits) 309818 313058 WLE 4. utiliser le mode jog (à-coups) pour faire circuler le fluide. Les systèmes Reactor permettent de 22 3A8749J Rinçage de l’équipement AVIS Pour empêcher l’humidité de réagir avec l’isocyanate, le système doit toujours être rempli d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. Ne pas utiliser d’eau. Ne jamais laisser le système à sec. Voir Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) page 12. 3A8749J 23 Réparation Réparation La réparation de cet équipement nécessite l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou d’autres blessures graves si le travail n’est pas effectué correctement. Veiller à couper l’alimentation électrique de l’appareil avant de procéder à une réparation. Avant d’effectuer des réparations AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Rincer si nécessaire. Suivre le Rinçage de l’équipement page 22. 2. Suivre Arrêt page 21. Rinçage du tamis de la crépine d’entrée Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspecter quotidiennement les tamis pendant la routine du démarrage et nettoyer comme requis. Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la contamination par humidité ou du gel. Si les produits chimiques utilisés sont propres et que les procédures de stockage, de transfert et de fonctionnement sont correctement suivies, la contamination devrait être minimale sur le tamis du côté A. 24 Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidu d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 1. Suivre la Procédure de décompression page 20. 2. Fermer la vanne d’entrée de fluide (XA) à l’entrée de la pompe et coupez la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. 3. Placer un récipient sous de la base de la crépine pour récupérer le fluide au dévissage du bouchon de vidange de la crépine (ZB). 4. Une fois le fluide évacué, retirer le capuchon d’entrée (ZC) et le tamis de la crépine d’entrée (ZA) du collecteur de la crépine. Rincer soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouez pour le faire sécher. Inspecter le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, remplacer le tamis. Inspecter le joint et le remplacer si nécessaire. 5. Installer le bouchon de crépine (ZB) avec le tamis (ZA). 6. Ouvrir la vanne d’entrée de fluide (XA), puis s’assurer qu’il n’y a pas de fuite et essuyer soigneusement l’équipement. Poursuivre le fonctionnement. XA or XB ZA ZC ZE ZB ti36987b 3A8749J Réparation Changement du fluide lubrifiant du joint du presse-étoupe (TSL) de la pompe ISO Vérifier quotidiennement l’état du fluide TSL. Changer le fluide TSL s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. 5. Lorsque le système de fluide TSL est bien rincé, remplir de fluide TSL neuf. 6. Visser le réservoir sur le capuchon (H) et le placer dans le support. R La gélification est due à l’absorption d’humidité par le fluide TSL. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification TSL minimise l’exposition à l’humidité, mais une contamination est toujours possible. La décoloration du fluide est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanates au-delà des presse-étoupe de la pompe pendant le fonctionnement. Si les presse-étoupe fonctionnent correctement, le remplacement du fluide TSL pour décoloration ne devrait être nécessaire que toutes les 3 ou 4 semaines. Pour changer le fluide TSL : H PP WLE 1. Suivre la Procédure de décompression page 20. 2. Sortir le réservoir de fluide TSL (R) du support et retirer le réservoir du capuchon. Maintenir le capuchon au-dessus d’un conteneur à déchets approprié et rincer le fluide contaminé hors des conduites en plaçant la crépine dans le nouveau fluide, et en distribuant le fluide contaminé de la conduite de retour dans le conteneur à déchets. 7. Vérifier que la pompe de fluide TSL fonctionne correctement en sentant les pulsations dans le flexible de retour pendant le fonctionnement normal de la pompe du doseur. 3. Activer manuellement la pompe péristaltique (PP) de l’écran de diagnostic jusqu’à ce que tout le fluide TSL contaminé soit éliminé du système. 4. Vidanger le réservoir et le rincer avec du fluide TSL propre ou le remplacer avec un nouveau réservoir. 3A8749J 25 Réparation Démontage de la pompe La tige de pompe et la tige de raccordement sont mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves, un pincement ou une amputation. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la tige de raccordement pendant le fonctionnement. 6. Faire circuler le fluide vers les conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation. Mettre les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) en position décompression/circulation. SA SB REMARQUE : reportez-vous au manuel du bas de pompe pour connaître les instructions de réparation de la pompe. 1. Arrêter les pompes et éteindre les zones de chauffage. 2. Rincer les pompes. Suivre le Rinçage de l’équipement page 22. 3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de décompression page 20. WLE REMARQUE : utiliser une bâche ou des chiffons pour protéger le Reactor et sa périphérie des éclaboussures. 4. Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivre Arrêt page 21. 5. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP) en position OFF (arrêt). MP WLD 26 3A8749J Réparation 7. Débrancher les raccords de l’entrée (C) et de la sortie (D) de fluide. 8. Débrancher aussi le flexible de sortie en acier de l’entrée du réchauffeur. REMARQUE : l’étape 9 s’applique uniquement à la pompe A. Ignorer cette étape en cas de dépose de la pompe B. 9. Débrancher les flexibles (T). Retirer les deux raccords de flexible (U) de la coupelle. 10. Retirer le couvercle (M). 11. Pousser le clip (E) du câble de retenue vers le haut. Pousser la goupille (F) hors du côté de la pompe faisant face aux réchauffeurs. Desserrer le contre-écrou (G) en frappant fortement avec un marteau anti-étincelles, puis dévisser la pompe. 7 Pompe B 1 Le côté plat est orienté vers le haut. 2 Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse Fusion. 3 Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment encastrés dans la surface des roulements (N). 5 33 F M 0 ' & 8 1 N +/- 1/16 in. * E N +/- 1/16 in. G D & )9 Pompe A 1 WLD ti41060a Le côté plat est orienté vers le haut. 2 Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse Fusion. 3 Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment encastrés dans la surface des roulements (N). 3A8749J 27 Réparation Installation de la pompe 4. Rebrancher l’entrée (C) et la sortie (D) de fluide. REMARQUE : les étapes 1-5 concernent la pompe B. Pour rebrancher la pompe A, passer à l’étape 6. 1. Veiller à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé sur la pompe en orientant le côté plat vers le haut. Visser la pompe sur le boîtier des roulements (M) jusqu’à ce que les orifices de la goupille soient alignés. Enfoncer la goupille (F). Pousser le clip métallique de retenue (E) au-dessus de la goupille. F M N +/- 1/16 in. E N +/- 1/16 in. G D 5. Passer à l’étape 13. REMARQUE : les étapes 6-12 concernent uniquement la pompe A. 6. Veiller à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé sur la pompe en orientant le côté plat vers le haut. Tourner et sortez avec précaution la tige de piston sur 51 mm (2 po.) au-dessus de la coupelle. 7. Commencer à visser la pompe dans le boîtier des roulements (M). Dès que les orifices de la goupille sont alignés, introduire la goupille. Tirer le clip du câble de retenue vers le bas. 8. Continuer à visser la pompe dans le boîtier des roulements (M) jusqu’à ce que les filetages supérieurs arrivent à +/- 2 mm (1/16 po.) de la surface des roulements (N). Veiller à ce que les raccords cannelés des orifices de rinçage de la coupelle soient accessibles. 9. Connecter sans serrer le flexible de sortie du côté A à la pompe et au réchauffeur. Aligner le flexible puis serrer fortement les raccords. 10. Serrer le contre-écrou (G) en frappant fortement avec un marteau anti-étincelles. ti41060a 2. Continuer à visser la pompe dans le boîtier jusqu’à ce que la sortie de fluide (D) soit en face du flexible en acier et que les filetages supérieurs soient à +/- 2 mm (1/16 po.) de la face des roulements (N). 3. Serrer le contre-écrou (G) en frappant fortement avec un marteau anti-étincelles. 28 11. Appliquer une mince pellicule de fluide TSL sur les raccords cannelés. Soutenir les flexibles (T) des deux mains et pousser droit sur les raccords cannelés. Fixer chaque flexible à l’aide d’une attache reliant deux cannelures. REMARQUE : ne pas plier les flexibles, ils ne doivent pas non plus former de nœuds. 12. Rebrancher l’entrée de fluide (C). 13. Purger l’air et amorcer le système. Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor. 3A8749J Réparation Remplacement du moteur 8. Couper les colliers de serrage se trouvant à l’intérieur et sous le coffret électrique (2). Couper le collier de serrage maintenant les fils du flexible au collecteur de sortie (17). 9. Utiliser un tournevis cruciforme pour desserrer les vis de la plaque passe-câbles située sous le coffret électrique (2). Débrancher les connecteurs MCM #9, #14 et #15, puis les séparer des autres câbles groupés. Outils utilisés : • tournevis à douille de 5/16 et 3/16 po. • clé hexagonale de 3/16 et 5/16 po. • douille de 9/16 et 1/2 po. • tournevis cruciforme • clé de 7/8 po. AVIS Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir la durée de vie du transformateur, ne pas déverser de fluide dessus. Recouvrir le transformateur d’une feuille en plastique ou d’un carton. Dépose du moteur NOTE: Le boîtier peut rester en position verticale pour cette procédure. REMARQUE : voir l’image de la page suivante pour les références des pièces. 1. Arrêter les pompes et éteindre les zones de chauffage. 2. Rincer les pompes. Suivre le Rinçage de l’équipement page 22. 3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de décompression page 20. 4. Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivre Arrêt page 21. 5. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP) sur OFF (arrêt). MP WLD 6. Utiliser un tournevis à douille de 5/16 po. pour retirer les vis (37) et les couvercles latéraux de la pompe (7). 7. Utiliser une douille de 9/16 po. pour retirer les boulons (24) et la partie supérieure du couvercle inférieur (57). 3A8749J 10. Débrancher les flexibles chauffés et les lignes de recirculation. Débrancher les raccords de compression TSL (44). 11. Débrancher les câbles du capteur de pression situés sous le collecteur de sortie (17). 12. Utiliser une clé hexagonale de 3/16 po. pour retirer les boulons (60) du collecteur de sortie et suspendre le collecteur à l’avant de la machine. REMARQUE : laisser branchés les raccords de fluide situés entre le collecteur de sortie et les réchauffeurs. 13. Utiliser une clé de 7/8 po. pour retirer les raccords de fluide du réchauffeur à la pompe du côté B, puis utiliser une clé hexagonale de 5/16 po. pour retirer les boulons (110) du boîtier de la pompe du côté B. 14. Retirer le couvercle et le mettre de côté. 15. Utiliser un tournevis à douille de 3/16 po. pour retirer les deux vis (118) et retirer le commutateur à lames (119) du boîtier des roulements (106). 16. Utiliser une douille de 1/2 po. pour retirer les cinq boulons du boîtier d’engrenage (107), puis retirer le boîtier d’engrenage et le mettre de côté. 17. Répéter les étapes 13-16 sur la pompe du côté A. 18. Utiliser une douille de 1/2 po. puis retirer les boulons (22) de la plaque du moteur (3). REMARQUE : fixer l’ensemble moteur avant de retirer les quatre boulons. 19. Tirer la plaque du moteur vers l’extérieur. S’asssurer que les câbles ne sont pas emmêlés et placer la plaque sur une surface de travail. 29 Réparation 20. Utiliser une clé hexagonale de 5/16 po. pour déposer les vis (37), puis retirer le couvercle du moteur (5). 22 REMARQUE : avant de retirer le moteur de la plaque du moteur, tracer une ligne à l’arrière de la plaque du moteur à l’endroit où repose le moteur. Cela servira de guide au moment du montage du nouveau moteur. 21. Utiliser une douille de 1/2 po. pour retirer les boulons (22) et retirer le moteur de la plaque du moteur. ti41010a 37 7 2 5 110 118 119 107 60 44 17 22 106 3 57 24 ti41061a 30 3A8749J Réparation Installation du moteur 1. Placer le moteur sur la plaque du moteur et l’aligner d’après le repère indiquant l’emplacement du moteur précédent. 2. Utiliser une douille de 1/2 po. pour serrer les boulons (22) et fixer le moteur à la plaque du moteur. Avec les vis (37), fixer le couvercle du moteur (5). S’assurer que les câbles passent à l’arrière et que le connecteur du commutateur à lames est monté comme illustré. 5. Utiliser une clé hexagonale de 5/16 po. pour installer le boîtier de la pompe du côté B avec les boulons (110) et serrer à 2,8-3,4 N•m (25-30 po.-lb). Utiliser une clé de 7/8 po. pour raccorder la conduite de fluide (13) à la pompe. 6. Répéter les étapes 3 et 4 pour le côté A. 7. Installer le commutateur à lames sur le boîtier d’engrenage côté B. 8. Placer le collecteur de sortie sur le support du moteur et utiliser une clé hexagonale de 3/16 po. pour fixer les boulons (60). Rebrancher le câble du capteur de pression côté A au capteur de pression côté A. Rebrancher le câble du capteur de pression côté B au capteur de pression côté B. Rebrancher le flexible chauffé et les lignes de recirculation. 9. Acheminer les câbles du moteur vers le coffret électrique (2) et les brancher aux ports 9, 14 et 15 du MCM comme indiqué sur les étiquettes des câbles correspondants. Voir Schémas électriques page 72. ti41011a 3. Placer la plaque du moteur sur le châssis (1) et visser partiellement à la main tous les boulons (22). Une fois que tous les boulons sont amorcés et que la plaque du moteur est alignée, serrer les boulons (22). 10. Faire glisser la plaque de passage inférieure pour sécuriser l’ouverture et serrer. 11. Monter les couvercles moteur latéraux (7) à l’aide des vis (37). 4. Utiliser une douille de 1/2 po. pour monter le boîtier d’engrenage côté B avec les boulons (107) et serrer à 22,5 N•m (200 po.-lb). REMARQUE : installer les deux manivelles du boîtier d’engrenage dans les positions de point mort bas. Cela garantira que les deux pompes changent en même temps. 3A8749J 31 Réparation Remplacement du disjoncteur 1. Suivre la section Avant d’effectuer des réparations page 24. 2. À l’aide d’un ohmmètre, vérifier la continuité du disjoncteur (de haut en bas). En cas d’absence de continuité, déclencher le disjoncteur, le réarmer et ressayer. S’il n’y a toujours pas de continuité, remplacer le disjoncteur comme suit : a. Se reporter au tableau des disjoncteurs dans Schémas électriques page 72. c. Desserrer les deux vis reliant les fils et la barre bus au disjoncteur qui sera remplacé, puis débrancher les fils. d. Sortir la languette de 6 mm (1/4 po.) et retirer le disjoncteur du rail DIN. Installer le nouveau disjoncteur. Introduire les fils et serrer toutes les vis. Réf. CB1 CB2 CB3 CB4 CB5 Taille 40 A 40 A 40 A 50 A 20 A Disjoncteurs Composant A (ISO) Chauffage B (RES) Chauffage Flexible du transformateur principal Chauffage du tuyau Moteur b. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP) sur OFF (arrêt). MP WLD ti41006a 32 3A8749J Réparation Remplacement du capteur de pression Remplacement du capteur de température REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement. REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement. 1. Suivre Arrêt page 21. 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Suivre la Procédure de décompression page 20. 2. Suivre la Procédure de décompression page 20. 3. Débrancher le câble du capteur de pression d’entrée (RB) de l’entrée de fluide. Examiner son état et le remplacer si nécessaire. Voir Schémas électriques page 72. 3. Débrancher le câble du capteur de température d’entrée (TB) de l’entrée de fluide. Tirer sur la languette pour déverrouiller avant de retirer le câble. Examiner son état et le remplacer si nécessaire. Voir Schémas électriques page 72. 611 TB RB ti40197a 4. Remplacer le câble du capteur de pression d’entrée : a. ouvrir le faisceau de câbles et retirer le câble du capteur de pression d’entrée. b. Couper les attaches de câbles et débrancher du MCM. Voir Schémas électriques page 72. AVIS Pour ne pas endommager le câble, le faire passer et le fixer dans le faisceau à l’aide d’attaches. 5. Remplacer le capteur de pression d’entrée (611). 6. Raccorder le câble du capteur de pression d’entrée côté A au port 4 du MCM. Raccorder le câble du capteur de pression d’entrée côté B au port 5 du MCM. 3A8749J 4. Remplacer le câble du capteur de température d’entrée : a. ouvrir le faisceau de câbles et retirer le câble du capteur de température d’entrée. b. Couper les attaches de câbles et débrancher du TCM. Voir Schémas électriques page 72. AVIS Pour ne pas endommager le câble, le faire passer et le fixer dans le faisceau à l’aide d’attaches. 5. Remplacer le capteur de température d’entrée (612). 6. Connecter le câble du capteur de température d’entrée côté A au port 4 du TCM, broches 1 et 2. Connecter le câble du capteur de température d’entrée côté B au port 4 du TCM, broches 3 et 4. 33 Réparation Remplacement des capteurs de pression de sortie REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement. 1. Suivre la Procédure de décompression page 20. 2. Suivre Arrêt page 21. 3. Déconnecter les câbles du capteur de pression de sortie des connecteurs 2 et 3 du MCM. 4. Retirer les attaches retenant les câbles du capteur de pression de sortie et retirer les câbles de l’armoire. 5. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage et installez le nouveau capteur de pression de sortie (412). 6. Monter les capteurs de pression de sortie dans le collecteur. Placer du ruban adhésif à l’extrémité du câble (rouge = capteur A, bleu = capteur B). 7. Acheminer les nouveaux câbles de pression de sortie dans l’armoire et remettre le câble dans le faisceau. Rattacher les attaches de câble au faisceau. 8. Raccorder le câble du capteur de pression de sortie côté A au port 2 du MCM. Raccorder le câble du capteur de pression de sortie côté B au port 3 du MCM. Remplacement des ventilateurs Arrêter le système pour éviter les blessures par électrocution. Pour éviter toute brûlure, ne jamais effectuer la maintenance du ventilateur tant que le système n’a pas atteint la température ambiante. Remplacement du ventilateur du moteur Suivre les étapes 1 à 22 de la procédure Remplacement du moteur page 29, puis suivre les étapes 2 à 15 de la procédure Installation du moteur page 31. Procédure alternative au remplacement du ventilateur du moteur avec l’armoire électrique repliée 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Ouvrir la porte de l’armoire électrique et débrancher le câble du ventilateur du MCM. Voir Schémas électriques page 72. Couper les attaches de câble au besoin. 3. Retirer les quatre vis (37) du couvercle du moteur (5). Si nécessaire, plier le châssis (1) pour retirer le couvercle du moteur (5). 4. Installer le nouveau couvercle du moteur et acheminer le câble du ventilateur jusqu’au MCM. 5 37 1 98 ti40184a 34 3A8749J Réparation Remplacement du ventilateur du transformateur 3. Débrancher le câble du ventilateur du transformateur et retirez l’attache. 1. Suivre Arrêt page 21. 5. Installer le nouveau ventilateur en exécutant les opérations dans l’ordre inverse, puis fixer le ventilateur et replacer les couvercles. 2. Retirer les boulons (24) et les couvercles (57, 58). 4. Retirer les quatre vis (39), la protection pour les doigts (36) et le ventilateur (10). 24 10 36 39 57 58 ti40191b 3A8749J 35 Réparation Remplacement du débitmètre 5. Utiliser deux clés pour débrancher les flexibles (40), puis retirer le débitmètre (19) du collecteur (17). 6. Monter le nouveau débitmètre et rebrancher le flexible. REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement. 7. Rebrancher le câble du débitmètre. 1. Suivre la Procédure de décompression page 20. 8. Saisir le facteur K sur l’écran de configuration de la pression et du débit de l’ADM. Se reporter à l’écran de configuration du manuel d’utilisation du Reactor 3. 2. Suivre Arrêt page 21. 3. Retirer les couvercles (57, 58). REMARQUE : Le facteur K est imprimé sur l’étiquette du débitmètre. 4. Débrancher le câble du débitmètre. 17 19 40 40 ; 57 58 ti40199b 24 36 3A8749J Réparation Réparation du réchauffeur principal Remplacement de l’élément du réchauffeur 1. Arrêter les pompes et éteindre les zones de chauffage. 2. Rincer les pompes. Suivre le Rinçage de l’équipement page 22. 3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de décompression page 20. 4. Immobiliser et arrêter le Reactor. Voir Arrêt page 21. 5. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP) sur OFF (arrêt). MP 6. Attendre que le réchauffeur refroidisse. 7. Retirer les fils du réchauffeur et du capteur de température à résistance du TCM se trouvant à l’intérieur du boîtier et tirer les fils. Voir Schémas électriques page 72. 12. Débrancher les flexibles d’entrée et de sortie du réchauffeur et du collecteur de sortie. 13. Retirer les deux boulons (24) et soulever le réchauffeur au-dessus du transformateur. 14. Placer le bloc réchauffeur (201) dans un étau. Retirer l’élément réchauffeur (203) au moyen d’une clé. 15. Inspecter l’élément réchauffeur. Il doit être relativement lisse et brillant. Remplacer l’élément s’il est recouvert d’une couche cendrée de matériau brûlé ou si sa gaine présente des traces de piqûres. 16. Monter l’élément réchauffeur neuf (203), tout en tenant le mélangeur (210†) de façon à ce qu’il n’interfère pas avec l’accès du capteur de température à résistance (RTD). 17. Fixer le réchauffeur sur le châssis à l’aide de boulons (24). 18. Réinstaller le RTD (212) dans le bloc réchauffeur. Voir Remplacement du capteur de température à résistance (RTD) page 39. REMARQUE : remplacer le capteur de température à résistance (RTD) à chaque remplacement de la tige du réchauffeur sortante. 19. Reconnecter le câble aux interrupteurs de surchauffe (214). 20. Rebrancher les fils dans le coffret électrique (2). Voir Schémas électriques page 72. Tension secteur Le réchauffeur atteint sa puissance nominale à 240 VCA. Une faible tension secteur réduira la puissance disponible. Lorsque cela se produit, le réchauffeur ne fonctionnera pas à pleine capacité. REMARQUE : Le capteur de température à résistance (RTD) doit être remplacé à chaque remplacement de la tige du réchauffeur sortante. 8. Utiliser un ohmmètre pour tester les fils du réchauffeur. Voir Schémas électriques page 72. 213 9. Débrancher l’interrupteur de surchauffe (214) du câble. 3A8749J 206 114 10. Desserrer l’écrou de la virole (N). Voir page 43. 11. Retirer le RTD (212) du boîtier du réchauffeur. Ne pas retirer l’adaptateur (206) sauf si cela est nécessaire. Si l’adaptateur doit être retiré, s’assurer que le mélangeur (210†) n’interfère pas lors du remplacement de l’adaptateur. 203 208 117 212 214 216 24 40,51 201 ti40193b † Le mélangeur (210) est visible à la page 39. 37 Réparation Remplacement de l’interrupteur de surchauffe 5. Si l’interrupteur de surchauffe échoue au test, retirer les vis et jeter l’interrupteur défectueux. Appliquer une fine couche de pâte thermique 110009, puis monter un nouvel interrupteur dans le boîtier (201). Fixer avec des vis (215) puis rebrancherles câbles. 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Attendre que les réchauffeurs soient froids. 3. Retirer les couvercles inférieurs (57, 58). 57 58 24 ti41093a 4. Débrancher les interrupteurs de surchauffe (214) du câble (49). Tester les cosses à fourches avec un ohmmètre. WLE a. Si la résistance n’est pas d’environ 0 ohm, l’interrupteur de surchauffe doit être remplacé. Passer à l’étape 5. b. Si la résistance est d’environ 0 ohm, examiner le câble (49) pour s’assurer qu’il n’est pas coupé ou ouvert. Rebrancher l’interrupteur de surchauffe (214) et le câble (49). Débrancher le câble du TCM. Tester les broches de 1 à 2 et de 3 à 4. Voir Schémas électriques page 72. Si la résistance n’est pas d’environ 0 et que les interrupteurs sont à 0, remplacer le câble d’origine. 38 3A8749J Réparation Remplacement du capteur de température à résistance (RTD) que le mélangeur (210) n’interfère pas lors du remplacement de l’adaptateur. 8. Retirer le câble du RTD (212) de l’enveloppe tissée. 9. Remplacer le RTD (212) : a. Appliquer un ruban PTFE et du produit d’étanchéité sur les filetages mâles, puis serrer le boîtier du RTD (H) sur l’adaptateur (206). 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Suivre la Procédure de décompression page 20. b. Repousser le RTD (212) de sorte que la buse entre en contact avec le réchauffeur (208). 3. Attendre que les réchauffeurs soient froids. c. Tout en tenant le RTD (212) contre l’élément réchauffeur, serrer l’écrou de la virole (N) de 3/4 de tour après avoir vissé à la main. 4. Retirer les couvercles inférieurs (57, 58). 10. Acheminer les câbles comme précédemment dans l’enveloppe tissée et rebrancher le câble du RTD (212) sur le TCM. 57 58 11. Remettre les couvercles inférieurs (57, 58) en place. 24 ti41093a 5. Couper les attaches de câble autour de l’enveloppe tissée avec le câble du RTD (212). 6. Débrancher le câble du RTD (212) du TCM (453). 7. Desserrer l’écrou de la virole (N). Retirer le RTD (212) du boîtier (H), puis retirer le boîtier du RTD (H). Ne pas retirer l’adaptateur (206) sauf si nécessaire. S’il faut retirer l’adaptateur, s’assurer 6 12. Suivre les instructions de démarrage figurant dans le manuel d’utilisation. Mettre les réchauffeurs côtés A et B en marche simultanément à titre d’essai. Les températures doivent augmenter de façon égale. Si l’une des températures est basse, desserrer l’écrou de la virole (N) et serrer le boîtier du RTD (H) pour que la buse du RTD soit bien en contact avec l’élément (212) lorsque l’écrou de virole (N) est resserré. 1 + 7 ti22870a 3A8749J 39 Réparation Dépannage du flexible chauffé Vérification des câbles du RTD et du FTS 1. Suivre Arrêt page 21. Se reporter au manuel du flexible chauffé pour connaître les pièces de rechange du flexible. Vérification de la continuité des fils du flexible 2. Débrancher le câble du RTD (212) au niveau du Reactor. 3. À l’aide d’un ohmmètre, mesurer la résistance entre les broches du connecteur du câble. REMARQUE : veillez à ne pas toucher la bague externe avec la sonde de test. 1. Suivre Arrêt page 21. REMARQUE : les flexibles souples doivent être raccordés, sinon les connecteurs situés à l’extrémité du flexible devront être raccordés les uns aux autres. 2. Débrancher le connecteur (D) du flexible au niveau du Reactor. 1 5 3 4 ti41008a Broches Résultat 1 à 3 et 4 à 3 Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température page 42. Côté A 1 à 5 et 4 à 5 Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température page 42. Côté B 1à4 0,2-0,4 ohm au niveau du FTS (chaque câble de 50 pi. ajoute 0,75 ohm) 2 pour tous Infini (ouvert) 4. Tester à nouveau chaque longueur de flexible, flexible souple compris, jusqu’à ce que le défaut soit identifié. D HS 2 ti41007a 5. Si les valeurs du FTS au bout du flexible sont erronées, raccorder le FTS avec le répartiteur directement sur le câble du RTD (212) raccordé au Reactor. REMARQUE : il est également possible de vérifier chaque FTS indépendamment avec un ohmmètre entre les broches, comme indiqué ci-dessous. 3. Tester la continuité entre les deux ensembles (HS). 4. À l’aide d’un ohmmètre, vérifier la résistance entre les fils de flexible. Il doit y avoir une continuité entre les deux connecteurs A (rouge) et une continuité entre les deux connecteurs B (bleu). 5. Si le résultat du test n’est pas satisfaisant, retester chaque longueur de flexible entre le système et le pistolet, flexible souple compris, jusqu’à identification du problème. 6. Remplacer la section défectueuse du flexible. 40 2 4 1 3 ti41009a Broches 1à3 4à3 Résultat Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température page 42. Côté A Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température page 42. Côté B 3A8749J Réparation 1à4 2 pour tous 3A8749J 0,2-0,4 ohm au FTS Infini (ouvert) 41 Réparation 6. Si les valeurs du FTS sont correctes au niveau du Reactor, mais pas à l’extrémité du flexible, vérifier les raccords du câble. Vérifier que les raccordements sont bien serrés. Référence des câbles du kit de test RTD Broches Couleur des fils 1 2 3 4 5 Brun Nu Bleu Noir Blanc Résistance du RTD par rapport à la température RTD ou FTS Résistance (ohms) WLE REMARQUE : pour vous aider à relever les valeurs, commander un kit 18E258 de test du RTD. Le kit comprend deux câbles : un câble avec connecteur femelle compatible et un autre câble avec connecteur mâle. Les deux câbles présentent un câble dénudé à une extrémité afin de faciliter l’accès à la sonde de test. Voir le tableau de référence des câbles du kit de test RTD. 42 843 882 922 961 1000 1039 1078 1117 1155 1194 1232 1271 1309 1347 1385 RTD ou FTS Température °C (°F) -40 (-40) -30 (-22) -20 (-4) -10 (14) 0 (32) 10 (50) 20 (68) 30 (86) 40 (104) 50 (122) 60 (140) 70 (158) 80 (176) 90 (194) 100 (212) 3A8749J Réparation Réparation du capteur de température du fluide (FTS) Installation Le capteur de température du fluide (FTS) est en option. Installer le FTS entre deux sections de flexible. Voir le manuel de votre flexible chauffé pour des détails. D G D B B M WLD W A L D E Test/dépose 1. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de décompression page 20. 2. Suivre Arrêt page 21. 3. Retirer le ruban et la protection recouvrant le FTS. Débrancher le câble du flexible (F). H D F A C 4. Si le FTS ne lit pas correctement à l’extrémité du flexible, voir Vérification des câbles du RTD et du FTS page 40. 5. Si le FTS tombe en panne, remplacer le FTS ou l’utiliser en mode résistance : a. Débrancher les flexibles d’air (C, L) et les raccordements électriques (D). b. Débrancher les raccords de fluide FTS du côté A à partir du flexible souple (W) et du flexible principal (M). c. Retirer la sonde FTS (H) du flexible. d. Répéter l’opération pour le côté B (RES). 3A8749J 43 Réparation Procédure d’étalonnage AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécuter un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • le flexible n’a jamais été étalonné auparavant ; • une section de flexible a été ajoutée ; • • une section de flexible a été remplacée ; une section de flexible a été déposée. REMARQUE : le Reactor et le flexible chauffé doivent avoir la même température ambiante pour obtenir l’étalonnage le plus précis. Effectuer l’étalonnage au début de la journée avant que le produit ait été chauffé. Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour en savoir plus sur l’exécution de la procédure d’étalonnage. Vérification du transformateur Voir Schémas électriques page 72. 1. Suivre Arrêt page 21. 3. Vérifier les fils secondaires du transformateur : a. débrancher le connecteur vert à 7 broches (PI-TCM) du TCM. b. Utiliser un ohmmètre pour tester la continuité entre les bornes 5 et 6 du connecteur vert de la broche 7 du TCM. Il doit y avoir une continuité. En cas d’absence de continuité, vérifier le transformateur. c. Rebrancher le connecteur vert de la broche 7 au TCM. 4. Vérifier le transformateur : a. Appliquer une alimentation entrante au système. b. Pour vérifier la tension sur les fils secondaires du transformateur, mesurer entre les bornes 5 et 6 sur le connecteur vert à 7 broches du TCM. Vérifier que la tension est d’environ 90 V CA (E-30 et E-XP2) ou 60 V CA (E-20 et E-XP1) pour un courant de 240 VCA. c. Voir l’écran de fonctionnement Diagnostic de l’ADM. L’écran de fonctionnement Diagnostic affiche la tension entrante du TCM sous « Tensions ». 2. Vérifier les fils principaux du transformateur : a. ouvrir le disjoncteur CB3 pour faire passer le témoin de couleur du disjoncteur en vert. b. Utiliser un ohmmètre pour tester la continuité entre les fils CB3-2 et CB3-4, il doit y avoir continuité. c. Fermer le disjoncteur CB3 après le test. d. Si le courant de flexible est nul (0) lors du chauffage du flexible (voir « Courants » et « Flexible » sur l’écran de diagnostic). S’assurer que le disjoncteur CB4 n’est pas déclenché. 44 3A8749J Réparation Remplacement du transformateur 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Retirer les boulons (24) et les couvercles (57, 58). 3. Retirer le couvercle du transformateur (9). 4. Débrancher les fils du transformateur du bornier. Ils sont étiquetés : 1, 2, 3 et 4. 5. Déposer le transformateur (8). 6. Monter le nouveau transformateur (8) en procédant dans l’ordre inverse. 57 76 58 9 38 22 24 ti40201b 8 3A8749J 45 Réparation Remplacement de l’alimentation électrique Remplacement de la protection contre les surtensions 1. Suivre Arrêt page 21. 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Débrancher les fils d’entrée et de sortie des deux côtés de l’alimentation électrique. Voir Schémas électriques page 72. 2. Desserrer les raccordements des bornes 1 et 3 du CB3. Voir Schémas électriques page 72. 3. Introduire un tournevis à tête plate dans la languette de montage de l’alimentation électrique pour la retirer du rail DIN. 3. Desserrer les raccordements au niveau de l’entrée de l’alimentation électrique (706) des raccordements N et L. Voir Schémas électriques page 72. 4. Installer la nouvelle alimentation électrique (706) en procédant dans l’ordre inverse. 4. Retirer les deux vis (510) et la protection contre les surtensions (AAF) du boîtier. 5. Installer la nouvelle protection contre les surtensions (AAF) en procédant dans l’ordre inverse. AAF 706 510 ti40202a ti40203a 46 3A8749J Réparation Remplacement du module de commande du moteur (MCM) 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Débrancher les connecteurs du MCM (505). Débrancher les deux fils d’alimentation électrique. Voir Schémas électriques page 72. 3. Déposer les écrous (508) et le MCM (505). 4. Replacer le MCM dans le boîtier. 5. Raccorder les fils au MCM. Voir Schémas électriques page 72. Remplacement du module de commande de la température (TCM) 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Débrancher tous les connecteurs du TCM (503). Voir Schémas électriques page 72. 3. Retirer les deux écrous (508) et le TCM (503). 4. Replacer le TCM dans le boîtier. 5. Raccorder les fils au TCM. Voir Schémas électriques page 72. 6. Lors du cycle d’alimentation suivant, définir le type de système (E-20, E-30, etc.) sur l’ADM. 3A8749J 47 Réparation Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) 1. Suivre Arrêt page 21. 2. Débrancher le câble CAN et le câble cellulaire. Voir Schémas électriques page 72. 3. Desserrer les quatre vis (507) à l’intérieur de la porte de l’armoire électrique. Déposer l’ADM (528). 4. Replacer l’ADM dans la porte du boîtier. 48 5. Raccorder le câble CAN et le câble cellulaire. Voir Schémas électriques page 72. 6. Si nécessaire, mettre à jour le logiciel en introduisant une clé USB avec la dernière version du logiciel dans l’ADM. Suivre la Procédure de mise à jour logicielle USB page 49. Procédure de mise à jour logicielle Les modules du kit de réparation de l’ADM sont livrés préprogrammés et avec le numéro de clé USB de mise à niveau 15N423. Si la mise à niveau de la version logicielle est nécessaire, suivre la Procédure de mise à jour logicielle USB page 49. 3A8749J Réparation Procédure de mise à jour logicielle USB 4. Une fois le fichier .GTI téléchargé sur le Reactor, une invite apparaît demandant d’appliquer la mise à jour au prochain cycle d’alimentation. 1. Télécharger la dernière version du logiciel dans le répertoire supérieur d’une clé USB. Le logiciel peut être téléchargé sur help.graco.com. 5. Appuyer sur la coche et attendez que l’invite à l’écran pour préparer le Reactor pour la mise à jour lors du prochain cycle d’alimentation. 2. Suivre Arrêt page 21 ou éteindre l’interrupteur. Insérer la clé USB, puis fermer la porte du boîtier. Allumer l’interrupteur. 6. Une fois l’étape 5 terminée, l’écran d’accueil affiche un cercle avec des flèches en haut à droite de la barre de menus. Cela indique que le logiciel sera mis à jour lors du prochain cycle d’alimentation. 7. Effectuer un cycle d’alimentation en éteignant puis en rallumant l’interrupteur. Attendre la fin de la mise à jour. Confirmer que la mise à jour logicielle est terminée en appuyant sur la coche. ti41079a 3. L’écran d’accueil affiche l’icône USB en haut à droite. 3A8749J 8. L’écran Mise à jour logicielle terminée s’affiche. Utiliser le code QR affiché à l’écran pour accéder aux notes de version du logiciel. Sinon, appuyer sur la coche pour revenir à l’écran d’accueil. Suivre Arrêt page 21 ou éteindre l’interrupteur principal, retirer le câble USB puis fermer la porte du boîtier. Allumer l’interrupteur principal pour continuer. 49 Réparation Mises à jour logicielles en direct Les modèles Pro et Elite avec modules cellulaires installés ont la capacité d’effectuer des mises à jour logicielles sans fil. Si cette fonction est souhaitée, le paramètre Activer la mise à jour logicielle cellulaire sur l’ADM doit être sélectionné. Ce paramètre est disponible sur l’écran Avancé > Logiciel. Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor pour une description des paramètres de l’ADM. Le nouveau logiciel sera téléchargé en arrière-plan lorsqu’il sera disponible. Une fois le téléchargement terminé, une invite de mise à jour logicielle lors du prochain cycle d’alimentation apparaîtra. Appuyer sur la coche et la mise à jour sera appliquée au prochain cycle d’alimentation. 50 3A8749J Réparation Remplacement du collecteur de sortie de fluide Le collecteur de sortie de fluide est l’ensemble où les flexibles chauffés sont raccordés à l’appareil. Le groupe contient des manomètres ainsi que des capteurs de pression et des vannes de vidange de chaque côté afin de faire circuler le produit vers les fûts. 1. Suivre la Procédure de décompression page 20. 2. Suivre Arrêt page 21. 3. Retirer les couvercles (57, 58). 57 58 24 ti41093a AVIS Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir la durée de vie du transformateur, ne pas déverser de fluide dessus. Recouvrir le transformateur d’une feuille en plastique ou d’un carton. 4. Débrancher les conduites de fluide (40) (ou les débitmètres sur les modèles Elite), le flexible chauffé et les lignes de recirculation (55) du collecteur de sortie (17). 3A8749J WLD 5. Débrancher les câbles du capteur de pression de sortie des transducteurs. 6. Utiliser une clé hexagonale de 3/16 po. pour déposer les vis (60), puis retirer le collecteur (17). 7. Lors de l’installation du nouveau collecteur, placer le joint (61) à peu près au même endroit sur le support du moteur (3). Utiliser les trous de montage pour l’alignement, puis placer le nouveau collecteur sur le dessus et remettre les vis en place (60). 8. Rebrancher les conduites de fluide (40) et les lignes de recirculation (55) aux raccords correspondants et les câbles des capteurs de pression de sortie aux transducteurs. 9. Réinstaller les couvercles (57, 58). 51 Pièces Pièces Appareils de niveau supérieur Pièces du modèle 26R342 52 3A8749J Pièces Pièces du modèle 26R342 4 30 22 37 98 27 21 29 46 44,56 28 61 98 76 37 16 22 76 3 18 15 18 17 14 42 15 59 79 14 117 79 35 6 60 41 24 6 1 12 19 55 ti39931b 11 43 3A8749J 40,51 40,51 53 Pièces Liste des pièces du modèle 26R342 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 29 54 26R342 26R341 26R340 26R333 26R332 26R331 26R330 26R322 26R321 26R320 26R313 26R312 CHÂSSIS, assemblage soudé, R3, peint ----BOÎTIER, élec, r3, 6-15 kW ----SUPPORT, doseur, peint DOSEUR, module, (voir Pièces ----d’entraînement page 57. COUVERCLE, moteur, ventilateur, 18E190 ensemble RACCORD, coude 8 JIC, raccord 16W608 tournant x 8 JICM 24V023 COUVERCLE, avant, 695, peint 24V024 COUVERCLE, avant, plastique, peint 18E131 TRANSFORMATEUR, 4090va, 230/90 18E130 TRANSFORMATEUR, 2790va, 230/62 COUVERCLE, assemblage soudé, 18E202 transformateur VENTILATEUR, 24 VCC, 80 mm 132561PKG carré x 15 mm RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone, 18E145 côté A, 7,2 kW RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone, 18E142 7,6 kW RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone, 18E141 9,6 kW RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone, 18E146 côté B, 7,2 kW 18E205 FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC 121311 RACCORD, connecteur, npt x jic 121310 RACCORD, connecteur, npt x jic 118459 RACCORD, raccord, tournant, 3/4 po. 16W967 RACCORD, tournant, 3/4 npt x 1 npsm 18E207 BOÎTIER, sortie, ensemble 18E208 BOÎTIER, sortie, ensemble 18E246 CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Pro 18E247 CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Elite 18D520 KIT, accessoire, paire d’entrée 18D475 KIT, accessoire, paire d’entrée 18E136 DÉBITMÈTRE, R3, haute pression ----ÉTIQUETTE, marque ----CAPUCHON, flexible, carré 111800 VIS, à 6 pans FL, 5/16-18 x 5/8 25T859 FLUIDE, TSL, 25 oz (750 ml) 113796 VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/4 111194 VIS, à 6 pans creux, 3/8-16 x 2 ----SUPPORT, pivot, droit, R3, peint ----SUPPORT, pivot, gauche, R3, peint 19Y569PKG PROTECTION, tige de pompe ----- 26R311 1 Description 26R310 Réf. Pièce Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3A8749J Pièces 3A8749J 2 1 26R342 1 26R341 1 26R340 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7,5 pi. (2,3 m) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 26R333 1 26R332 1 26R331 1 26R330 1 26R322 1 26R321 1 26R320 1 26R313 1 26R312 15C762PKG PROTECTION, tige de pompe VIS, à tête cylindrique bombée 110637 #10-24 x 3/8 32 19C041 SUPPORT, R3, lubrifiant ISO, peint 33◆ 18C779 CAPUCHON, bouteille, TSL 34◆ 18E274 FLEXIBLE, polyéthylène, D.E. 1/4 35 ----PANNEAU, arrière, R3 36 PROTECTION, doigt, ventilateur 132560PKG 80 mm 37 118444 VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2 38 110996 ÉCROU À BRIDE, 5/16-18 39 110631 VIS, six pans creux #6-32 x 7/8 40 18B272 FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC 41 117502 RACCORD, réducteur #5 x #8 (JIC) 42 117677 RACCORD, réducteur #6 x #10 (JIC) 43 16W654 ISOLANT, mousse, réchauffeur 44◆ 18D006 RACCORD, 1/8 po. npt, 1/16 po. npt 46 114225 GARNITURE, protection de bord 47† 132478PKG CÂBLE, thermistance 48† 18C473 CÂBLE, GCA, m/f, 1,2 m 49† CÂBLE, surchauffe, réchauffeur, 132477PKG double CÂBLE, surchauffe, réchauffeur, 132476PKG simple 51 ----ISOLANT, insolex, D.I. 0,75 x D.E. 1,5 54 16U530 MODULE, protection surtens. syst. 55 24U845 FLEXIBLE, décompression 56◆ RACCORD, compression, adapt, 90, 25B521 1/4 po. 57 COUVERCLE, R3, bas-haut, peint 18E201 58 COUVERCLE, R3, en bas, peint 59 119865 VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/8 60 C19817 VIS, six pans creux, 1/4-20 x 2-1/4 61 ----JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, collecteur 63◆ 25B524 CLIP, clip en T, encliquetable 64† BARRE, mesure chimique 55 gal, ----côté A (voir Expédition de pièces détachées à la page 70. 65† BARRE, mesure chimique 55 gal, ----côté B (voir Expédition de pièces détachées à la page 70. 66† 24U846 PONT, cavalier de la fiche, ut35 69† 132482PKG CÂBLE, commutateur à lames 70† FAISCEAU, ventilateur, 132518PKG transformateur 71† CONNECTEUR, fiche, 7,62 mm, 133231PKG 4 positions 72† CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm 132484PKG (8 positions) 26R311 30 31† Description 26R310 Réf. Pièce Qté 1 1 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 5 2 2 2 5 2 2 5 2 2 2 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 4 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 55 Pièces 26R342 26R341 26R340 26R333 26R332 26R331 26R330 26R322 26R321 26R320 26R313 26R312 CONNECTEUR, fiche, 10,16 mm (8 positions) 77† SUPPORT, montage mural, gauche ----(voir Expédition de pièces détachées à la page 70. 78† SUPPORT, montage mural, droite ----(voir Expédition de pièces détachées à la page 70. ÉTIQUETTE, sécurité 79▲ 25T998 80† 127553 RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt 81◆ 112738 ŒILLET 83 29A382 DESSIN, identification 87† GAINE, éraflure, R3, joint usiné ----(voir Expédition de pièces détachées à la page 70. 88† 17R703 CÂBLE, GCA, m/f, 0,3 m 89† 25E540PKG CONNECTEUR, répartiteur 92 PROTECTION, membrane, ADM, 18D314PKG lot de 10 93 206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz 94◆ 133416 CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt 95◆ 16E254 RACCORD, connecteur, mâle, droit 96◆ 102478 BANDE, de serrage, fils 98 132001 BOULON, tête bridée, dentelé, 3/8 101 112689 VIS, tête ronde, 1/4-20 x 3/4 105 128036 MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63 117 RACCORD, coude, swpt, 08 x 08, 18E275 mf, cs 132485PKG 26R311 73† Description 26R310 Réf. Pièce Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 4 3 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 † Non illustré. ◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation page 71. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 56 3A8749J Pièces Pièces d’entraînement 103 104 110 105 109 101 108 103 124 105 106 106 102 8 107 WLD 125 111 116 115 114 109 113 110 102 8 120 108 121 124 125 111 116 115 114 112 1 Appliquer du lubrifiant sur toutes les dents d’engrenage. 2 Appliquer du lubrifiant sur la cavité rectangulaire ou sur la bague de raccord. 3 Lubrifier les filetages des pompes avant de les assembler dans le boîtier (108). 4 Le commutateur à lames se monte sur le boîtier (106) avec les fils conducteurs vers le haut. 5 Le boîtier doit être monté sur le moteur avec les vilebrequins alignés les uns par rapport aux autres. 9 Serrer à la main des deux côtés. 11 Serrer à un couple de 200 +/- 10 po.-lb (22,5 +/- 1,1 N•m). 12 Serrer à un couple de 25-30 pi.-lb (33,8 - 40,6 N•m). 3A8749J 57 Pièces Liste des pièces d’entraînement Réf. Pièce Description 101 25R359 25R357 114672 287290 287289 114699 116192 116191 18E189 17W869 15C753 257355 20B456 245927 ----114666 MOTEUR, bldc, 2,5 Hp, 2 extrémités, 1 voie MOTEUR, bldc, 1,75 Hp, 2 extrémités, 1 voie RONDELLE, butée ENGRENAGE, combinaison, 1595 ENGRENAGE, combinaison RONDELLE, butée RONDELLE, butée, (1595) RONDELLE, butée, (1095/795) CARTER, entraînement, E-20, R3 CARTER, entraînement, R2, ensemble VIS, à 6 pans creux 5/16-18 x 1-1/4 BOÎTIER, roulements BOÎTIER, roulements BOÎTIER, roulements RONDELLE, frein, (bague sup) VIS, d’assemblage, tête creuse VIS, d’assemblage, tête creuse, 3/8 x 1,5, acier inox BIELLE, connexion BIELLE, connexion POMPE, bas, cir. TSL, 0,743 POMPE, bas, cir. TSL, 0,396 POMPE, bas, cir. TSL, 0,552 POMPE, bas (0,396/255,79) POMPE, bas (0,552/356,26) POMPE, bas (0,743/479,22) ÉCROU, retenue ÉCROU, blocage, pompe ÉCROU, retenue GOUPILLE, droite, pgns GOUPILLE, droite, pgns RESSORT, retenue AIMANT VIS, à tête hex., réduction filetée, 4-40 x 0,375 COMMUTATEUR, à lames, ensemble ÉTIQUETTE, couple ÉTIQUETTE, couple ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement PROTECTION, tige de pompe VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2 102 103 104 105 106 107 108‡❖★† 109 110 17E788 111‡❖★† 112† 113‡★ 114‡❖★† 115‡❖★† 116★† 117 118❊ 119❊ 120❖★†‡ 121▲★‡†❖ 124★‡ 125★‡†❖ 241279 287180 25P944 25P857 25P858 18D010 245971 245972 262675 17A257 193394 176818 183210 183169 116618 127301 25R301PKG 187436 187437 192840 15C762 118444 E-20/E-XP1 1 4 2 2 2 2 10 2 8 8 2 1 Qté E-30 E-XP2 4 2 4 2 2 2 2 2 2 10 2 10 2 1 2 8 8 8 8 2 2 1 1 1 1 2 2 1 2 1 2 2 1 1 2 2 2 2 1 2 1 2 2 1 2 1 2 2 2 2 4 2 2 4 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ‡ Compris dans les kits de réparation côté B 18E198 (pour l’E-20 et l’E-XP1). † Compris dans les kits de réparation côté A 18E193 (pour l’E-XP2) et 18E199 (pour l’E-30). ❊ Compris dans le kit de réparation 18E138. ❖ Compris dans les kits de réparation côté A 18E197 (pour l’E-20 et l’EXP1). 58 ★ Compris dans les kits de réparation côté A 18E194 (pour l’E-XP2) et 18E200 (pour l’E-30). 3A8749J Pièces Réchauffeurs Pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146 203 1 1 4 202 204 4 205 209 2 4 209 2 4 213 7 207 4 206 7 208 3 4 212 6 216 214 3 4 7 5 215 201 210 3 4 1 4 1 Serrer à un couple de 120 pi.-lb (162,3 N•m). 2 Serrer à un couple de 23 pi.-lb (31,2 N•m). 202 211 2 4 3 Serrer à un couple de 40 pi.-lb (54,2 N•m). 4 Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage. 5 Appliquer de la pâte thermique à la base du commutateur. 6 Appliquer du produit d’étanchéité et du ruban adhésif sur tous les filetages qui ne tournent pas et ne sèchent pas. 7 ti39924a Assembler le raccord à compression dans l’adaptateur et serrer à un couple de 17 pi.-lb (23 N•m). Insérer le capteur dans le raccord à compression, puis serrer l’écrou de compression à un couple de 21 +/- 2 pi.-lb (28 +/- 2,7 N•m). Tout en maintenant le capteur contre la tige de réchauffeur. Maintenir la partie npt du raccord de compression pendant le serrage pour empêcher la rotation du corps du raccord. 3A8749J 59 Pièces Liste des pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146 Réf. Pièce Description 201 --------15H305 --------124132 --------120336 121309 15H304 247520 295607 123325 BLOC, réchauffeur, usiné, R3, double BLOC, réchauffeur, usiné, r3, simple RACCORD, bouchon creux hex 1-3/16 sae RÉCHAUFFEUR, immersion, 2 400 W, 230 V RÉCHAUFFEUR, immersion, 1380 W, 230 V JOINT TORIQUE RESSORT, mélangeur, réchauffeur ADAPTATEUR, thermocouple, 9/16 x 1/8 JOINT TORIQUE, presse-étoupe RACCORD, adaptateur, SAE-ORB x JIC RACCORD, bouchon, 9/16 SAE BOÎTIER, disque de rupture BOUCHON, hex. RACCORD, compression, 1/8 npt, acier inox CAPTEUR, RTD, 1 kohm, 90 deg., 4 broches, buse COMMUTATEUR, surchauffe VIS, usinée, tête cylindrique RACCORD, coude, SAE x JIC LUBRIFIANT, ensemble provisoire PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox LUBRIFIANT, thermique 202 203a 203b‡ 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 218✖ 219✖ 220✖ 24L973 15B137 124131 121312 ------------- Qté 18E141 1 18E142 1 18E145 18E146 4 4 4 4 2 2 2 4 2 2 4 4 2 2 2 1 5 3 1 5 3 2 2 2 3 3 1 1 1 2 1 1 1 3 3 1 1 1 2 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 ✖ Non illustré. ‡ Voir le schéma pour le positionnement de la tige de réchauffeur. 60 3A8749J Pièces Collecteurs Pièces du modèle 18E207 1 3 4 WLD Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages et serrer à un couple de 372 +/- 24 po.-lb (42 +/- 2,7 N•m). 5 Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage. Vérifier l’installation du joint torique avant de poser le raccord. 7 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages. Appliquer du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas. Liste des pièces du modèle 19C283 Réf. 401 Pièce Description ----402‡†★ 247824 403‡†★ 150829 VANNE, de vidange 405†★ POIGNÉE, bleue 404‡† 15J915 15J916 406‡†★ 112309 407 100840 408 162453 409 ----- 410 ----- 411 ----- 412 18B074PKG 3A8749J BOÎTIER, sortie RESSORT, compression POIGNÉE, rouge ÉCROU, hex, blocage RACCORD, coude, mixte RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt) RACCORD, coude, JIC-8 x ORB-8 RACCORD, coude, JIC-10 x ORB-8 RACCORD, té, ORB-8, JIC-8, 1/4-npt TRANSDUCTEUR, pression, 5 000 psi Qté 1 2 2 1 1 2 2 2 1 1 2 2 Réf. 413 414✖ 415✖ Pièce 102814 ----- 070274 416✖ ----- 417✖ ----- Description MANOMÈTRE, pression, fluide LUBRIFIANT, graisse RUBAN, TFE, produit d’étanchéité PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie, bleu Qté 2 1 1 1 1 ✖ Non illustré. † Dans le kit vanne de vidange 255148. ‡ Pièce comprise dans le kit vanne de vidange ISO 255149. ★ Compris dans le kit vanne de vidange RESIN 255150. 61 Pièces Pièces du modèle 18E208 413 413 4 403 7 406 402 1 7 404 401 402 1 403 7 406 7 405 407 4 409 3 5 410 408 3 412 4 5 ti39927a 4 407 4 411 3 5 1 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages et serrer à un couple de 250 +/- 10 po.-lb (28 +/- 1,1 N•m). 3 Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage. 4 Appliquer du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas. 5 7 Vérifier l’installation du joint torique avant de poser le raccord. Lubrifier les surfaces couplées. Liste des pièces du modèle 25R471 Réf. Pièce 404 ----239914 224807 17X499 405 17X521 406 407 408 111600 100840 162453 409 ----- 410 ----- 401 402 403 62 Description BOÎTIER, sortie VANNE, vidange EMBASE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange, rouge POIGNÉE, vanne, vidange, bleue BROCHE, rainurée RACCORD, coude, mixte RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt) RACCORD, coude, JIC-8 x ORB-8 RACCORD, coude, JIC-10 x ORB-8 Qté Réf. Pièce 1 RACCORD, té, ORB-8, JIC-8, 1/4-npt 412 18B074PKG TRANSDUCTEUR, pression, 5 000 psi 413 102814 MANOMÈTRE, pression, fluide 414✖ - - - - LUBRIFIANT, graisse RUBAN, TFE, produit 415✖ 070274 d’étanchéité 416✖ - - - - PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 417✖ - - - - PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie, bleu 1 ✖ Non illustré. 1 2 2 1 1 2 2 2 411 ----- Description Qté 2 2 2 1 1 1 1 3A8749J Pièces Pièces des coffrets électriques 526 502b 510 528 507 507 509 502 507 508 525 505 ti39922a 529,530 527 533 503 508 507 504 507 534 531 512 506 2 511 11 543 522 514 515 521 516 513 517 2 Assembler la tête de pompe au corps de pompe de manière à ce que la sortie et l’entrée soient inclinées de 45 degrés par rapport à l’arrière du boîtier. Orienter l’arbre par rapport à la 4 goupille d’arbre en position verticale. Assembler et orienter le bouton avec la position Arrêt vers l’avant du boîtier. 3A8749J 523 23 519 518 520 24 524 532 514 520 523 23 4 501 63 Pièces Liste des pièces des coffrets électriques Réf. Pièce 501 502 --------- 503 504 505 506 507 508 509 510 511◆ 512◆ 513 514 515◆ 516◆ 517◆ 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535✖ 536✖ 537✖ 538✖ 539✖ 540✖ 541✖ 542✖ 543◆ 544✖ Description BOÎTIER, assemblage soudé, R3, peint MODULE, rail DIN, voir Pièces du module de rail à la page 67 25P036 MODULE, GCA, TCM ----ÉTIQUETTE, installation 18B011 MODULE, gca, mcm2 117666 BORNE, terre 113505 ÉCROU, keps, #10-24 115942 ÉCROU, à bride, 1/4-20 ----SUPPORT, mouvement 114331 VIS, phlw #6-32 x 3/8 18E137 POMPE, péristaltique, 24 V, D.I. 3 mm 107388 VIS, ph #4-40 x 3/8 18E276 SUPPORT, raccords ISO, peint 110637 VIS, ph #10-24 x 3/8 18C769 RACCORD, cannelé à 1/8 nptf 100155 CONTRE-ÉCROU, hex., 5/8 127553 RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt ----PARE-CHOCS, porte du boîtier, R3 ----VIS, ph #10-24 x 3/4 114225 GARNITURE, protection de bord 120858 DOUILLE, réducteur de tension, fil M40 120859 ÉCROU, réducteur de tension, fil M40 18B671 BOUTON, porte verrouillée 18B672 ARBRE, porte verrouillée ----PORTE, estampée, R3, peinte ----MOUSSE, boîtier, R3 ----LOQUET, porte 18E139 MODULE, GCA, ADM2, 9 po. ----GOUPILLE, charnière à souder ----BAGUE, retenue, anneau de type E, 9/64 194337 FIL, mise à la terre, porte ----PLAQUE, protection de boîtier 132949PKG ANTENNE, GPS 132948PKG ANTENNE, cellulaire 18D084 CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,9 m ----CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,6 m 18E184 CONNECTEURS ÉLECTRIQUES --------102478 18D295 BOUCHON, orifice 7/16 po., LDPE, noir BOUCHON, orifice 5/8 po., caoutchouc, noir BANDE, de serrage, fils CÂBLE, 4 broches, mâle / 90 deg fem 1,0 m Module sans cellule 1 Qté Module de cellule 1 1 1 1 1 1 1 14 5 1 2 1 2 1 4 2 2 2 2 2 1,6 pi. 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 14 5 1 2 1 2 1 4 2 2 2 2 2 1,6 ft 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 ✖ Non illustré. ◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation page 71. 64 3A8749J Pièces Pièces de crépines d’entrée Pièces des modèles 18E247 18E246 611 612 608 607 606 608 612a 2 605 2 612 607 611 610 609 2 Left side 5 610 2 617 615 601 2 612a 618 Right side 605 2 616 604 606 5 2 603 602 614 1 Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas. 2 Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques. 5 Appliquer du produit d’étanchéité sur les surfaces couplées. Ne pas appliquer de produit d’étanchéité sur les alésages internes de l’insert (615) ou du boîtier (601). 3A8749J ti39925b 65 Pièces Liste des pièces des modèles 18E247 et 18E246 Réf. Pièce Description 601 602 603 18D179 18E271 15E288 132675 ----119992 109077 118459 556424 18E272 18B075PKG 104765 20B457 18D158 106555 100737 133171 132444 107067 C24035 ------------- CRÉPINE, boîtier, R3, usinée CAPUCHON, crépine, R3 INSERTION, collecteur FILTRE, fluide, 30 mailles RACCORD, coudé, orb-10 x 3/4 npsm RACCORD, tuyau, mamelon, 3/4 x 3/4 npt VANNE, à bille 3/4 npt RACCORD, union, tournant, 3/4 po. BOUCHON, tuyau stl rd 7/8-14 SAE mg MANOMÈTRE, 500 psi TRANSDUCTEUR, pression, 1000 psi BOUCHON, tuyau, sans tête, 1/8-27 CAPTEUR, température BOUCHON, capteur de température PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BOUCHON, tuyau INSERT, filetage, capuchon, crépine, R3 JOINT TORIQUE, 125, fx75 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox LUBRIFIANT, graisse COLLE, époxy, grise 604*‡ 605 606 607 608 609 610 611 612 612a 614 615 616✿‡ 617 618 619✖ 620✖ 621✖ 18E247 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 Qté 18E246 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 ✖ Non illustré. * Compris dans le kit de filtre à crépine d’entrée 18E252 (lot de 2) et le kit de filtre à crépine d’entrée 18E253 (lot de 10). ✿ Compris dans le kit des joints toriques du capuchon de filtre 18E251 (lot de 10). ‡ Compris dans le kit des joints toriques et des filtres 18E254 (simple). 66 3A8749J Pièces Pièces du module de rail 739 706 708 709 707 710 711 712 713 705 716 715 717 714 702 724 738 703 704 701 2 Installer le rail DIN (701) sur le support de montage (702) avant d’installer les composants. 4 Poser les attaches pour câble (724) dans le support de montage (702). 5 Serrer à un couple de 14 in-lb (1,5 N•m). ti39928a 6 Serrer à un couple de 45 in-lb (5,2 N•m). 3A8749J 67 Pièces ti39929a 68 3A8749J Pièces Liste des pièces du module de rail Réf. 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 724 725✖ 729✖ 736✖ 737✖ 738 739 Pièce --------116610 113505 120838 126453 17A314 17A317 17A319 132931 24R724 132801 132802 133472PKG 133471PKG 133470PKG 133469PKG 125625 ----128036 --------114225 16U530 Description RAIL, montage, fente 18 mm SUPPORT, rail DIN VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10 ÉCROU, keps, tête hex. BLOC, extrémité de collier ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V DISJONCTEUR, 2p, 20 A, ul489, AB DISJONCTEUR, 2p, 40 A, ul489, AB DISJONCTEUR, 1p, 50 A, ul1077, AB BLOC, terre, borne BORNIER, ut35 COMMUTATEUR, sectionneur rotatif, 3p, 100a COMMUTATEUR, quatrième pôle, 100a, ul98 Connecteur 7 broches, TCM Connecteur 3 broches, MCM Connecteur 6 broches, TCM Connecteur 3 broches, TCM ATTACHE, câble, sapin MANCHON, séparateur, fil, D.I. 1,00 MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63 CONTACT, connecteur, broche, taille 8 CONTACT, connecteur, douille, taille 8 GARNITURE, protection de bord MODULE, protection surtens. syst. Qté 1 1 4 4 2 1 1 3 1 1 6 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 ✖ Non illustré. 3A8749J 69 Pièces Expédition de pièces détachées 77,78 23 A-64 B-65 87 93 ti41038a Réf. 23 64+ 65+ 77 78 87 93 Pièce 25T859 24M174 18E266 18D240PKG 206994 Description FLUIDE, TSL, flacon de 32 oz BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté A BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté B SUPPORT, montage mural, gauche SUPPORT, montage mural, gauche GAINE, éraflure, R3, joint usiné FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz Qté 2 1 1 1 1 1 1 + Systèmes Pro et Elite uniquement. 70 3A8749J Pièces Kits de réparation Kit système TSL (18E273) Réf. 1* Pièce 18E137 1a 18D008 1b 18D007 2 3 4 18C779 133416 16E254 5 6* 7 18E274 107388 18D006 3A8749J Description POMPE, péristaltique, 24 V, D.I. 3 mm TUBE, kit de réparation, pompe R3 TSL POMPE, péristaltique, tête uniquement CAPUCHON, bouteille, TSL CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt RACCORD, connecteur, mâle, droit KIT, R3, tuyauterie TSL, 7,5 pi. VIS, usinée, tête cylindrique RACCORD, 1/8 po. npt, 1/16 po. npt Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 2 Réf. 8 Pièce 25B521 9 10 11 12 13 14* 18C769 127553 100155 112738 25B524 102478 Description Qté RACCORD, compression, 2 adapt, 90, 1/4 po. RACCORD, cannelé à 1/8 nptf 2 RACCORD, droit, 1/4 x 1/8 npt 2 ÉCROU, blocage hex., 5/8 po. 2 ŒILLET 2 CLIP, clip en T, encliquetable 2 BANDE, de serrage, fils 6 * Compris dans le kit de réparation de pompe 18E137 TSL. Kits supplémentaires : 18E265 - KIT, R3, TSL, support de bouteille 18E276 - KIT, R3, support, raccords TSL 71 72 2 2 3 Thermistor 1 3 3 2 2 5 4 2 6 6 11 1 7 3 3 PT RTD Electric Motor Fan Motor 20A Hose Transformer (E-20, E-XP1)................18E130 Hose Transformer (E-30, E-XP2)................18E131 50A Circuit Breaker.....................................255026 (CB4) 40A Circuit Breaker.....................................17A317 (CB1, CB2, CB3) 20A Circuit Breaker.....................................17V522 (CB5) 3 Graco 18B011 Hose Transformer 2 1 3 1 4 3 2 1 L2 L1 4 3 2 1 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 5 6 6 6 P1-TCM-5 3PH 400V 3PH 230V ti40251a See Temperature Control Module schematic on sheet 4 4 DIS P1-TCM-6 1PH 230V AWG 8 / BLK Secondary 8 7 3PH 400V 3PH 230V 1PH 230V See Temperature Control Module schematic on sheet 5 2 2 TB 1 TB 1 2 TB 1 Graco 18B665 7 N 7 L3 7 AWG 8 / BLK 5 L3 5 L2 3 L1 L2 5 L1 3 1 1 Terminal Block Jumpers AWG 10 / BLK Primary CB3-4 AWG 10 / BLK 4 Input Wiring AWG 6 / BLK AWG 6 / BLK AWG 6 / BLK AWG 6 / BLK 1 1 1 1 1 1 1 GND TB1 TB2 TB3 TB4 TB5 TB6 2 2 2 2 2 2 2 EARTH CB3-2 AWG 10 / BLK AWG 10 / BLK AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AWG 18 / GRN 3 MCM Rotary Disconnect Switch...........................132801 Fourth Pole..................................................132802 (DIS) Misc. Repair Part Numbers 2 2 A Hose RTN B Hose RTN P11-MCM 1 1 1 2 4 3 1 Hose Heat CB5 50A 2 7 AWG 10 / GRN 3 AWG 10 / BLK AWG 10 / BLK 1 Hose Heat CB4 & XFMR 2 40A 1 GND Terminal Block...................................132931 DC Ground 4 AC Power In-Hose Heat Terminal Block............................................24R724 (TB1, TB2, TB3, TB4, TB5, TB6) Antenna 5 4 4 4 3 AWG 8 / BLK Earth Ground 3 Transformer Resistor AC Power In-A Heat Pressure Transducer 1 1 6 M 1 P1-TCM 6 AC Power In-B Heat 1 CB? 2 +24VDC Switch 5 5 1 CB3 2 AWG 8 / BLK B Heat 40A P9-TCM-2 AC Power In-Motor Circuit Breaker 4 4 4 3 AWG 8 / BLK Earth Ground 1 Terminal TB? Block 2 Legend Graco 25P036 TCM 1 3 1 CB2 2 AWG 8 / BLK 4 2 A Heat 40A AWG 8 / BLK 1 AWG 18 / BLK 2 V+ AWG 18 / RED V- 4 1 CB1 2 EARTH 3 AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AC Power In-Motor D GND 2 AWG 8 / RED C N AWG 16 / BLK CB-A Graco 16U530 PS-N AWG 16 / BLK Surge Protector PS-L CB-B Graco 126453 L AWG 16 / BLK AWG 8 / BLU P4-TCM 24VDC Power Supply AWG 16 / BLK AWG 10 / BLK AWG 10 / BLK B A 1 D C B A Schémas électriques Schémas électriques 3A8749J 3A8749J D C B A 2 3 3 5 3 3 1 2 2 PT 4 5 4 N/C 5 1 1 Outlet Pressure Transducer B Graco 18E135 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 Graco 18C473 PRESSURE OUT B P3-MCM 4 4 N/C 5 1 2 Graco 18E135 5 4 3 2 Graco 18C473 PRESSURE P2-MCM OUT A 5 4 PT 5 CAN Data Low 1 4 CAN Data High 3 Outlet Pressure Transducer A 3 DC Ground 2 +24VDC 2 1 CAN-MCM Graco 121227 Reserved for Connectio n to Electric Transfer Pump Controller CAN-TCM 1 3B 1 Earth Ground Graco 25P036 TCM 1 2 2 1 3 2 3 2 1 5 5 5 Earth Ground 4 N/C 3 DC Ground 2 Outlet Pressure B 1 +24VDC 3 5 Earth Ground Earth Ground Pump Cycle In 2 DC Ground Pump Cycle In 1 5 4 3 2 1 7 5 Earth Ground 3 DC Ground +24VDC 4 Flow Rate A 2 Outlet Pressure A 4 N/C 3 5 4 3 2 1 3 5 4 3 2 1 1 5 4 3 2 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 1 1 4 3 2 1 4 3 2 1 Graco 17R703 4 3 2 N/C 1 N/C 4 3 2 1 5 5 METER A 4 3 2 1 FM Flow Meter A-Side 5 N/C 4 3 2 N/C 1 N/C FM Graco 18E136 1 1 Flow Meter B-Side Graco 18E134 PT 5 5 5 N/C METER B Graco 17R703 4 3 2 1 5 N/C 4 3 2 Inlet Pressure Transducer B Graco 18E134 PT Inlet Pressure Transducer A 4 4 ti40252a Graco 18E136 Inlet Fluid Pressure Sensors only on Elite systems (Models: 26R312 26R322, 26R332, 26R342) Splitter: Graco 25E540 Graco 18C473 Not Used 5 4 2 3 DC Ground 1 P6-MCM METER 5 4 3 2 1 5 1 +24VDC 1 6 5 4 3 2 1 Graco 18C473 PRESSURE IN A 5 5 N/C Graco 18C473 PRESSURE P5-MCM IN B 4 3 2 1 P4-MCM Flow Rate B 2 +24VDC Earth Ground N/C 4 DC Ground Inlet Pressure B +24VDC Earth Ground N/C 4 DC Ground Inlet Pressure A 4 2 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC 1 Earth Ground 1B 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC +24VDC Graco 18B011 1 Earth Ground 1A Motor Control Module (MCM) 3 D C B A Schémas électriques 73 74 D C B A 1 2 2 M 1 1 2 AWG 18 / BLK 2 1 2 AWG 20 / BLK 2 6 DC Ground 6 2 AUX CAN Low 3 AUX CAN Ground 3 1 AUX CAN High 2 1 13 8 5 +24V Digital I/O 3 5 8 DC Ground 4 DC Ground 4 7 +24V Digital I/O 4 3 +24V Digital I/O 2 7 2 DC Ground 3 Motor Power Out-A Motor Power Out-B Motor Power Out-C Earth Ground 4 3 2 1 15 4 3 Pump Cycles DC Ground 2 1 14 DC Ground Motor Temperature 2 12 1 11 2 DC Ground 1 ISO Pump Out 10 2 DC Ground 1 +24VDC 9 2 DC Ground 1 +24VDC 8 Graco 18B011 Motor Control Module (MCM) 1 +24V Digital I/O 1 P13-MCM Miscellaneous I/O Field Wirable 2 1 P12-MCM 1 AWG 20 / RED P10-MCM AWG 22 / BLK AWG 22 / RED P9-MCM 1 AWG 18 / RED Graco 132518 XFRMR P8-MCM FAN CAN Communication to Generator Field Wirable Graco 18E137 ISO Lube Pump Motor Fan Graco 132280 Graco 132561 Transformer Fan 1 AWG 18 / BLK AWG 18 / RED AWG 20 / BLK AWG 20 / RED 3 4 3 2 1 AWG 14 / BLK AWG 14 / RED AWG 14 / BLU AWG 14 / GRN P15-MCM 4 3 2 1 P14-MCM 3 2 1 1 Graco 18E138 Pump Cycle Switch 4 ti40253a Graco 25R359 (Models: 26R330 26R331, 26R332, 26R333, 26R340, 26R341, 26R342) Graco 25R357 (Models: 26R310, 26R311, 26R312, 26R313, 26R320, 26R321, 26R322) Motor NO See Power Distribution schematic on sheet 1 M Graco 132482 2 1 Motor Temperature Thermistor 4 D C B A Schémas électriques 3A8749J 3A8749J D C B A 4 AWG 18 / GRAY 2 2 1 2 3 4 AWG 18 / GRAY AWG 18 / TAN AWG 18 / GRAY 1 P2-TCM AWG 18 / TAN Graco 132477 HTR-OT-A 1 2 2 1 1 HTR-OT-B 1 2 4 OT Heater A 3 OT Supply 2 OT Heater B 1 OT Supply 2 4 OT Heater A 3 OT Supply 2 OT Heater B 1 3A DC Ground 6 5 +24VDC 6 3 5 4 4 3 2 1 1 AWG 18 / RED 5 4 3 2 1 2 1 2 ti40254a Overtemp sensor cables vary with model 3 4 Inlet Fluid Temp Sensors only on Elite systems (Models: 26R312 26R322, 26R332, 26R342) 2 2 See Power Distribution schematic on sheet 1 Graco 18E140 Inlet Fluid Temp Thermistor B Graco 18E140 Inlet Fluid Temp Thermistor A Graco 18B011 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC 1 Earth Ground 1 TEMP IN-B 1 2 1 2 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC MCM Graco 18E139 ADM 4 1 Earth Ground 2 1B Graco 132478 TEMP IN-A 2 AWG 18 / RED AWG 18 / BLK 1 Graco 132478 AWG 18 / BLK P4-TCM 5 DC Ground 3 DC Ground 3 4 Inlet Fluid Temp B 2 1 4 5 Inlet Fluid Temp A DC Ground CAN Data Low 4 3 2 +24VDC 2 CAN Data High 5 4 3 2 1 Graco 18D084 CAN-ADM Graco 121227 CAN-TCM CAN-MCM 5 4 3 1 3B 5 4 3 2 1 CAN-TCM 3 1 Earth Ground CAN Data Low CAN Data High DC Ground +24VDC 2 Earth Ground Graco 25P036 2 2 1 1 Temperature Control Module (TCM) 1 OT Supply 3 Models: 26R332, 26R333, 26R340 26R341, 26R342 Graco 15B137 Heater Overtemp Switch A NC Graco 15B137 3 2 2 2 1 AWG 18 / TAN Graco 132476 1 1 HTR-OT JUMPER P2-TCM Models: 26R310, 26R311, 26R312, 26R313 26R320, 26R321, 26R322, 26R330, 26R331 Heater Overtemp Switch B NC 3 Graco 15B137 Heater Overtemp Switch NC 1 D C B A Schémas électriques 75 76 D C B A Graco 24L973 5 3 5 Graco 18E175 4 5 4 5 1 2 1 3 3 3 3 1 2 1 2 4 3 2 1 5 4 3 2 1 3 4 5 4 3 2 1 3 2 5 RTD B Hose Input 4 RTD Hose Shared 3 RTD A Hose Input 2 Earth Ground 1 +5VDC 7 4 RTD B Input 2 3 RTD B Input 1 3 4 2 Earth Ground 1 +5VDC N/C 2 1 Heater Power Out-Hose Heater Power Out-B 3 2 1 3 3 2 1 1 2 1 B Hose RTN 1 A Hose RTN 1 AWG 8 / RED ti40255a 18E175 kit contains 18E187 and 20A721 5 AWG 8 / BLU Cable part number is dependent on hose section length. One cable per hose section 1 B HOSE RTN 1 4 4 CB4-2 A HOSE RTN Hose RTD and Cables provided with hose bundle See Primary Heater schematic on sheet 6 See Power Distribution schematic on sheet 1 1 B Hose Power 1 A Hose Power Heated Hose 4 3 2 1 1 B HOSE OUT AWG 8 / BLK AWG 8 / BLU 1 AWG 8 / RED A HOSE OUT CB4-1 AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK P9-TCM 8 8 9 7 6 7 6 5 6 5 P6-TCM 4 4 4 RTD A Input 2 4 3 2 1 P8-TCM 3 2 1 8 3 RTD A Input 1 Heater Power Out-A Graco 25P036 3 1 +5VDC 5 Temperature Control Module (TCM) 3 2 Earth Ground Graco 20A721 5 4 3 2 1 2 N/C 2 1 P5-TCM HOSE FTS P7-TCM Graco 18E185 (50' Hose) 4 Graco 18E186 Splitter: Graco 18E187 (100' Hose) Hose FTS B 3 Graco 18E175 Hose FTS A Graco 24L973 Heater RTD B Heater RTD A 1 D C B A Schémas électriques 3A8749J 3A8749J D C B A AWG 10 / BLK 4 8 1 AWG 12 / BLK 7 8 7 AWG 12 / BLK 6 32-43 Ohm (1.4 kW) 6 AWG 12 / BLK 5 20-25 Ohm (2.4 kW) AWG 12 / BLK 5 4 3 AWG 12 / BLK 3 32-43 Ohm (1.4 kW) 2 1 2 20-25 Ohm (2.4 kW) AWG 12 / BLK 1 2 AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK P8-TCM P8-TCM AWG 12 / BLK Graco 18E141 A RTD 2.4 kW 1-2 2.4 kW 3-4 B RTD 2.4 kW 5-6 2.4 kW 7-8 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 10 kW 26R312, 26R313, 26R320, 26R321 26R322, 26R330, 26R331 Models: 2 Graco 18E142 B RTD 2.4 kW 5-6 RTD 2.4 kW 1-2 A 1.4 kW 7-8 1.4 kW 3-4 7 kW 26R310, 26R311 Models: Primary Heater Connection Detail 1 8 7 6 5 4 3 2 1 3 AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK P8-TCM Graco 18E145 RTD 2.4 kW 1-2 2.4 kW 3-4 A 2.4 kW 5-6 X Graco 18E146 15 kW 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 2.4 kW 1-2 X 26R332, 26R333, 26R340 26R341, 26R342 Models: 3 B 4 RTD 2.4 kW 5-6 2.4 kW 7-8 4 ti40256a D C B A Schémas électriques 77 78 2 3 4 UART_RX 2 UART_TX 3 DC Ground 4 2 Expansion Header 4 5 . . 40 4 5 . . 40 3 3 3 1 2 5 4 1 5 3 2 2 4 CAN Data Low 3 CAN Data High DC Ground 1 For Future Use 5 4 3 2 1 CAN-TCM Graco 18D084 CAN-ADM 4 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC ti40257a Graco 25P036 TCM 1 Earth Ground 3A B A D 1 1 2 +24VDC 2 Earth Ground For USB Download Logs, Software Updates, etc. USB 4 DC Ground 3 UART_RX 2 UART_TX 1 +24VDC Graco 18E139 4 D 4 3 2 1 1 Advanced Display Module (ADM) 3 C CAT-M WW: Graco 18E149 CAT-M NA: Graco 18E132 3G/2G WW: Graco 18E133 CAT-1 NA: Graco 18E150 Auxiliary Cell Module (ACM) 1 APP-ADM Graco 18D295 APP-WCGM +24VDC 1 GPS Graco 18E148 2 C B A Cellular Graco 18E147 1 Schémas électriques 3A8749J Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Lorsqu’un produit arrive à la fin de sa vie utile, recyclez-le de façon responsable. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A8749J 79 Spécifications techniques Spécifications techniques Reactor E-20 Systèmes de dosage Reactor 3, E-20 Système impérial Système métrique 2000 psi Pression de service maximum du fluide 140 bars, 14 MPa 160°F Température maximale du fluide 71,1 °C Débit maximum 20 lb/min 9,07 kg/min Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 0,0104 gal 39,4 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC 220 ft Longueur maximum du flexible chauffé 3/4 npt(f) Entrées de fluide n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide Circulation de fluide Pression maximum d’orifice Pièces en contact Pression maximum d’entrée du fluide 67 m 1/4 nps (m) 250 psi 17 bar, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Pro Modèles Pro Modèles Modèles Standard Standard et Elite et Elite 27,6 bar, 41,3 bar, 4,14 MPa 400 psi 600 psi 2,76 MPa Tension secteur nécessaire 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2 Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 90,1 dBA Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 97,15 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur Profondeur Hauteur Poids : Elite 10 kW Remarques : 24,9 po. 63 cm 56,5 po. 144 cm 270 lb 122 kg 15,0 po. 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 80 3A8749J Spécifications techniques Reactor E-XP1 Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP1 Système impérial Système métrique 3000 psi Pression de service maximum du fluide 207 bars, 20,7 MPa 180°F Température maximale du fluide 82,2°C Débit maximum 2 g/min 7,6 lpm Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 0,0104 gal 39,4 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC 220 ft Longueur maximum du flexible chauffé 3/4 npt(f) Entrées de fluide n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide Circulation de fluide Pression maximum d’orifice Pièces en contact Pression maximum d’entrée du fluide 67 m 1/4 nps (m) 250 psi 17 bar, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Pro Modèles Pro Modèles Modèles Standard Standard et Elite et Elite 27,6 bar, 41,3 bar, 4,14 MPa 400 psi 600 psi 2,76 MPa Tension secteur nécessaire 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2 Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 85,1 dBA Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 92,15 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur 24,9 po. 63 cm Hauteur 56,5 po. 144 cm Elite 10 kW 270 lb 122,5 kg Profondeur Poids : Remarques : 15 po. 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A8749J 81 Reactor E-30 Systèmes de dosage Reactor 3, E-30 Système impérial Système métrique 2000 psi Pression de service maximum du fluide 140 bars, 14 MPa 160°F Température maximale du fluide 71,1°C Débit maximum 30 lb/min 13,5 kg/min Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 0,0273 gal 103,4 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC 320 ft Longueur maximum du flexible chauffé 97,5 m 3/4 npt(f) Entrées de fluide n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide 1/4 nps (m) Circulation de fluide Pression maximum d’orifice 250 psi Pièces en contact Pression maximum d’entrée du fluide 17 bar, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Pro Modèles Pro Modèles Modèles Standard Standard et Elite et Elite 27,6 bar, 41,3 bar, 4,14 MPa 400 psi 600 psi 2,76 MPa Tension secteur nécessaire 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2 Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 87,3 dBA Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 93,7 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur 26,8 po. 68 cm Hauteur 56,5 po. 144 cm 335 lb 151,9 kg 15,0 po. Profondeur Poids : Elite 15 kW Remarques : 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8501 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision J, avril 2024 Spécifications techniques Reactor E-XP2 Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP2 Système impérial Système métrique 3500 psi Pression de service maximum du fluide 241 bars, 24,1 MPa 180°F Température maximale du fluide 82,2°C Débit maximum 2,1 gpm 7,9 lpm Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 0,0203 gal 77,1 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC 320 ft Longueur maximum du flexible chauffé 3/4 npt(f) Entrées de fluide n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide Circulation de fluide Pression maximum d’orifice Pièces en contact Pression maximum d’entrée du fluide 97,5 m 1/4 nps (m) 250 psi 17 bar, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Pro Modèles Pro Modèles Modèles Standard Standard et Elite et Elite 27,6 bar, 41,3 bar, 4,13 MPa 400 psi 600 psi 2,76 MPa Tension secteur nécessaire 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2 Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 79,6 dBA Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar (21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm) 86,6 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur 26,8 po. 68 cm Hauteur 56,5 po. 144 cm Elite kW 330 lb Fût de 149,7 kg Profondeur Poids : Remarques : 15 po. 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A8749J 83 Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Référence Graco Description 25R357 Moteur électrique, 1,75 HP 25R359 Moteur électrique, 2,5 HP 18B011 Module de commande du moteur (MCM) 25P036 Module de commande de la température (TCM) 18E139 Module d’affichage avancé (ADM) Tous les autres composants du Reactor 3 Période de garantie 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 12 mois Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans un délai de deux (2) ans à compter de la date de vente ou dans un délai d’un (1) an à compter de la date d’expiration de la garantie. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 84 3A8749J Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 3A8749J 85
Fonctionnalités clés
- Doseur à plusieurs composants
- Électrique et chauffé
- Pour mousse de polyuréthane et revêtements de polyurée
- Utilisation en intérieur
- Flexible chauffé Reactor 3
- Usage professionnel
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quels types de fluides puis-je utiliser avec ce doseur?
Ce doseur est conçu pour la pulvérisation de mousse de polyuréthane et de revêtements de polyurée. Il est important de vérifier la compatibilité des fluides avec l'équipement avant de les utiliser.
Où puis-je trouver la pression de service maximale ?
Vous trouverez cette information sur les pages 5 à 6 du manuel.
Puis-je utiliser ce doseur dans des zones dangereuses?
Non, ce système n'est pas homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses.