Graco 3A8749FR-J, manuel, réparation, systèmes de dosage Reactor 3, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
85 Des pages
Manuel de réparation Graco Reactor 3 - 3A8749FR-J | Fixfr
Réparation et pièces
Systèmes de dosage
Reactor® 3
3A8749J
FR
Doseur à plusieurs composants, électrique, chauffé, pour la pulvérisation de mousse
de polyuréthane et de revêtements de polyurée. Pour un usage en intérieur
uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives
ou dans des zones (classées) dangereuses. Utilisez uniquement avec les flexibles
chauffés Reactor 3. Pour un usage professionnel uniquement.
Voir pages 5 à 6 pour des informations sur le
modèle, notamment la pression de service
maximale et les homologations.
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et
toutes les instructions de ce manuel
et des manuels connexes avant
d’utiliser l’équipement.
Conserver ces instructions.
WLE
Table des matières
Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reactor E-20 et E-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reactor E-XP1 et E-XP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . 11
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . 12
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . 12
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 12
Résines de mousse avec agents gonflants
245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Doseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Boîtier électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Module de commande de la température
(TCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Module de commande du moteur (MCM). . . . . . 17
Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 18
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avant d’effectuer des réparations . . . . . . . . . . . 22
Rinçage du tamis de la crépine d’entrée . . . . . . 22
Changement du fluide lubrifiant du joint du
presse-étoupe (TSL) de la pompe ISO . . . . 23
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement du disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . 30
Remplacement du capteur de pression . . . . . . . 31
Remplacement du capteur de température . . . . 31
Remplacement des capteurs de pression
de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement des ventilateurs. . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement du débitmètre . . . . . . . . . . . . . . 34
Réparation du réchauffeur principal. . . . . . . . . . 35
Remplacement de l’interrupteur
de surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remplacement du capteur de température
à résistance (RTD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dépannage du flexible chauffé . . . . . . . . . . . . . 38
Vérification des câbles du RTD et du FTS . . . . . 38
Réparation du capteur de température
du fluide (FTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Procédure d’étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vérification du transformateur . . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement du transformateur . . . . . . . . . . . 42
Remplacement de l’alimentation électrique. . . . 43
Remplacement de la protection contre les
surtensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remplacement du module de commande
du moteur (MCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Remplacement du module de commande
de la température (TCM) . . . . . . . . . . . . . . . 44
Remplacement du module d’affichage
avancé (ADM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Procédure de mise à jour logicielle . . . . . . . . . . 45
Procédure de mise à jour logicielle USB . . . . . . 46
Mises à jour logicielles en direct . . . . . . . . . . . . 47
Remplacement du collecteur de sortie
de fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Appareils de niveau supérieur . . . . . . . . . . . . . . 49
Pièces d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Réchauffeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Collecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pièces des coffrets électriques . . . . . . . . . . . . . 60
Pièces de crépines d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pièces du module de rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Expédition de pièces détachées . . . . . . . . . . . . 67
Kits de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reactor E-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reactor E-XP1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Reactor E-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Reactor E-XP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garantie de Graco étendue aux composants
du Reactor® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3A8749J
Garantie de Graco étendue aux composants
du Reactor® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3A8749J
3
Manuels fournis
Manuel
rédigé en
anglais
3A8500
3A8501
3A8505
3A8506
Description
Fonctionnement du doseur Reactor 3
Réparation du doseur Reactor 3
Guide de démarrage rapide du doseur
Reactor 3
Guide rapide d’arrêt du doseur Reactor 3
Manuels afférents
Les manuels suivants concernent les accessoires
utilisés avec le doseur Reactor.
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel
rédigé en
anglais
Description
Manuels du système d’alimentation
309852
Kit de flexible de circulation et de retour,
instructions-pièces
3A8502
Pompe de transfert T4 de rapport 3:1, fonctionnement
et pièces
3A8503
Pompes de transfert E1, fonctionnement et pièces
Manuel du bas de pompe
309577
Bas de pompe Reactor électrique, réparation-pièces
Manuels de pistolet pulvérisateur
309550
Pistolet pulvérisateur Fusion® AP, instructions
3A7314
312666
309856
313213
Pistolet pulvérisateur Fusion PC, instructions
Pistolet pulvérisateur Fusion CS, instructions
Pistolet pulvérisateur Fusion MP, instructions-pièces
Pistolet Probler® P2, instructions
Manuel du Reactor Connect
3A8504
Reactor Connect, instructions
Manuel du flexible chauffé
3A7683
Flexible chauffé Reactor (Reactor 3), instructions
4
3A8749J
Modèles
Reactor E-20 et E-30
Modèle (Référence)
Informations Pression maximum
techniques
de service
Volume de sortie
approximatif par
cycle A+B
Débit maximum
Longueur maximum du
flexible chauffé prise en
charge
E-20 Pro
E-20 Standard 7 kW
7 kW (26R310) (26R311)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
20 lb/min
(9,1 kg/min) (9,1 kg/min)
0,0104 gal
(0,0395 l)
220 ft
(67 m)
7,6 kW
Courant de 200-240 V
56 A
crête à
CA,
pleine
monophasé
charge
200-240 V
36 A
CA, triphasé
Delta
Caractéristiques du
système
350-415 V
CA,
triphasé Y
24 A
0,0104 gal
(0,0395 l)
220 ft
(67 m)
12,9 kW
0,0104 gal
(0,0395 l)
220 ft
(67 m)
15 kW
0,0104 gal
(0,0395 l)
220 ft
(67 m)
15 kW
E-30 Pro
15 kW
(26R333)
E-30 Elite
15 kW
(26R332)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
30 lb/min
30 lb/min
(13,5 kg/min) (13,5 kg/min) (13,5 kg/min)
320 ft
(97,5 m)
17,5 kW
0,0273 gal
(0,103 l)
320 ft
(97,5 m)
17,5 kW
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
Le logiciel comprend
l’équilibrage automatique
de la pression et la
gestion de puissance
Baguettes de jauge du
niveau du réservoir
320 ft
(97,5 m)
9,6 kW
9,6 kW
9,6 kW
9,6 kW
14,4 kW
22,3 kW
22,3 kW
56 A
65 A
65 A
76 A
76 A
97 A
97 A
36 A
39 A
39 A
49 A
49 A
59 A
59 A
24 A
24 A
24 A
35 A
35 A
35 A
35 A
14,4 kW
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Grande crépine d’entrée
avec jauge, capteurs de
pression et de
température
✓
Grande crépine d’entrée
avec jauge
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
320 ft
(97,5 m)
✓
Vannes de recirculation à
grand embranchement
Ensembles
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
E-30 Pro
E-30 Standard 10 kW
10 kW (26R330) (26R331)
7,6 kW
Surveillance des rapports
Application Reactor
Connect
Petite crépine d’entrée
sans jauge
E-20 Elite
10 kW
(26R312)
2 000 psi
(14 MPa,
140 bars)
Charge totale du système 12,9 kW
Charge du réchauffeur
primaire
E-20 Pro
10 kW
(26R313)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Ensemble de flexibles
chauffés à l’extérieur,
1 x 15,24 m
ESR310★
ESR311★
ESR313★
ESR312◆•
ESR330★
ESR331★
ESR333★
ESR332◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’extérieur,
2 x 30,48 m
EHR310★
EHR311★
EHR313★
EHR312◆• EHR330★
EHR331★
EHR333★
EHR332◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’intérieur,
1 x 15,24 m
ISR310★
ISR311★
ISR313★
ISR312◆•
ISR330★
ISR331★
ISR333★
ISR332◆•
Ensemble de flexibles
chauffés à l’intérieur,
2 x 30,48 m
IHR310★
IHR311★
IHR313★
IHR312◆•
IHR330★
IHR331★
IHR333★
IHR332◆•
Core E1 avec ensemble
de flexibles chauffés à
l’intérieur,
1 x 15,24 m
Core E1 avec ensemble
chauffé à l’intérieur,
2 x 30,48 m
CSR312◆•
CSR332◆•
CHR312◆•
CHR332◆•
◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur. • Comprend un flexible souple de 6,1 m. ★ Comprend un flexible souple de 3,05 m.
3A8749J
5
Reactor E-XP1 et E-XP2
E-XP1 Pro
E-XP1 Elite
E-XP2 Standard
10 kW (26R321) 10 kW (26R322) 15 kW (26R340)
E-XP2 Pro 15 kW E-XP2 Elite
(26R341)
15 kW (26R342)
Volume de sortie
0,0104 gal
approximatif par cycle A+B (0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
Longueur maximum de
flexible chauffé prise
en charge
220 ft
(67 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
Modèle (Référence)
Informations Pression maximum
techniques
de service
Débit maximum
Charge totale du système
Caractéristiques du
système
3000 psi (20,7 MPa, 3000 psi
207 bars)
(20,7 MPa,
207 bars)
3000 psi
(20,7 MPa,
207 bars)
241 bars (24,1 MPa, 241 bars
3500 psi)
(24,1 MPa,
3500 psi)
241 bars
(24,1 MPa,
3500 psi)
2 g/min
(7,6 lpm)
2 g/min
(7,6 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
220 ft
(67 m)
15 kW
2 g/min
(7,6 lpm)
220 ft
(67 m)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
0,0204 gal
(0,0771 l)
320 ft
(97,5 m)
15 kW
22,3 kW
22,3 kW
22,3 kW
200-240 V CA, 65 A
monophasé
65 A
65 A
97 A
97 A
97 A
39 A
39 A
59 A
59 A
59 A
350-415 V CA, 24 A
triphasé Y
24 A
24 A
35 A
35 A
35 A
9,6 kW
9,6 kW
200-240 V CA, 39 A
triphasé Delta
9,6 kW
Surveillance des rapports
Le logiciel comprend
l’équilibrage automatique
de la pression et la gestion
de puissance
Baguettes de jauge du
niveau du réservoir
14,4 kW
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Grande crépine d’entrée
avec jauge
14,4 kW
✓
Grande crépine d’entrée
avec jauge, capteurs de
pression et de température
Petite crépine d’entrée
sans jauge
14,4 kW
✓
Application Reactor
Connect
Vannes de recirculation à
grand embranchement
Ensembles
0,0104 gal
(0,0395 l)
15 kW
Charge du réchauffeur
primaire
Courant de
crête à
pleine
charge
E-XP1 Standard
10 kW (26R320)
✓
✓
✓
✓
✓
Flexibles chauffés
à l’extérieur, 1 x 15,24 m
ESR320★
ESR321★
ESR322◆•
ESR340★
ESR341★
ESR342◆•
Flexibles chauffés
à l’extérieur, 2 x 30,48 m
EHR320★
EHR321★
EHR322◆•
EHR340★
EHR341★
EHR342◆•
Flexibles chauffés
à l’intérieur, 1 x 15,24 m
ISR320★
ISR321★
ISR322◆•
ISR340★
ISR341★
ISR342◆•
Flexibles chauffés
à l’intérieur, 2 x 30,48 m
IHR320★
IHR321★
IHR322◆•
IHR340★
IHR341★
IHR342◆•
Core E1 avec ensemble
de flexibles chauffés
à l’intérieur, 1 x 15,24 m
Core E1 avec ensemble
de flexibles chauffés
à l’intérieur, 2 x 30,48 m
CSR322◆•
CSR342◆•
CHR322◆•
CHR342◆•
◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur. • Comprend un flexible souple de 6,1 m. ★ Comprend un flexible souple de 3,05 m.
6
3A8749J
Homologations
Homologations
Accessoires
Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs
sans flexibles.
Numéro
de kit
Homologations du doseur :
20A677
24M174
20A676
18E191
18E192
18E154
18E211
Description
Kit CAN moteur
Jauges de niveau de fût
Kit de colonne témoin
Kits hors rapport
Kit du collecteur d’air
Kit de montage mobile cellulaire à distance
5024314
Conforme à la norme ANSI/UL. 499
Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 N° 88
3A8749J
7
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements.
Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension
provoque la mort ou de graves blessures.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation
électrique mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à
l’ensemble des normes et des réglementations locales.
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation
ou d’ingestion.
•
•
•
Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) relatives aux instructions de maniement pour
connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition
de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions
dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements
de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de
protection individuelle dans ce manuel.
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes
les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas
d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures
graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs
toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition.
Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
8
un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction
d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de
protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlementations locales ;
des lunettes de protection et une protection auditive.
3A8749J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler
à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter
une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les couplages. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer des étincelles d’électricité statique. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A8749J
utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés ;
supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique) ;
mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants,
de chiffons et d’essence.
En présence de fumées inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
Dans la zone de travail doit se trouver un extincteur en état de marche.
9
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
Ne pas utiliser pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Consulter les spécifications techniques dans tous les
manuels des équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consulter les spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations
détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS)
au distributeur ou revendeur.
Ne pas quitter pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
3A8749J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le déplacer
et de procéder à un entretien, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes
les sources d’alimentation électrique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
•
3A8749J
ne pas toucher pas le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
11
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant
les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprencre les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides
pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations données dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant
de fluide.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner le durcissement du matériau et le
rendre non conforme et susceptible de causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables.
L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque
respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions
des FTSS du fabricant du fluide.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone
de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de
protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations
locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant la
manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant
de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation.
Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone
de travail pendant et après l’application et pour la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général,
cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
AVERTISSEMENT
RISQUES DE
FUMÉES TOXIQUES
NE PAS ENTRER PENDANT UNE
APPLICATION DE MOUSSE PAR
PULVÉRISATION OU
PENDANT ___ HEURES
APRÈS LA FIN DE L'APPLICATION
NE PAS ENTRER JUSQU'À :
DATE : ____________
HEURE : ____________
12
3A8749J
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée
du produit
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique
santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluide.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des isocyanates et la formation de petits
cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension
dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur
la surface et les ISO commencent à se gélifier,
augmentant ainsi leur viscosité.
AVIS
Séparation des composants A
et B
Ces ISO partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces en
contact avec le produit.
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du produit dans les conduites de
fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves
ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
•
•
•
•
Ne jamais intervertir les pièces en contact avec
le produit du composant A avec celles du
composant B.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Changement de produits
•
•
•
•
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin de ne
pas endommager l’équipement et de réduire le
temps d’arrêt.
•
•
•
•
Lors d’un changement de produit, rincer
plusieurs fois l’équipement pour vous assurer
qu’il est bien propre.
Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide
après le rinçage.
Vérifier la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
Lors du passage des époxys à des uréthanes
ou des polyurées, démonter et nettoyer tous
les composants en contact avec le fluide et
remplacez les flexibles. Les époxys ont
souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyurées contiennent souvent des
amines du côté B (résine).
3A8749J
•
Toujours utiliser un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas
échéant) de la pompe à isocyanates plein(e)
du fluide TSL approprié. Le fluide TSL crée une
barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère.
Utiliser uniquement des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients
de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifier systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
Faire circuler du produit dans le Reactor au
moins une fois par semaine lorsqu’il est mouillé
et inactif. Utiliser la pompe de transfert côté A
pour rincer le produit par le raccord de
recirculation du collecteur de sortie côté A.
Voir Rinçage de l’équipement, page 22.
Le Reactor ne doit pas être rangé après avoir
absorbé de l’air ou en cas de manque de produit.
Avant de le ranger, suivre la procédure de purge
d’air qui figure dans le manuel d’utilisation.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange
d’isocyanates, de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une
température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour
réduire la formation de mousse, limiter au minimum le
préchauffage dans un système de circulation.
13
Remarques
Remarques
14
3A8749J
Identification des composants
Identification des composants
Doseur
SS
EC
RS
TS
MP
CD
EM
PP
PA
PB
FB
WLF
GA
BA
SA
FA
GB
BB
XB
C2
XA
SB
ZA
ZC
FH
HA
HB
ZB
C1
YA
3A8749J
YB
15
Identification des composants
Touche
Réf.
Description
BB
Sortie de décompression côté RES
BA
C1
C2
CD
EC
EM
FA
FB
Sortie de décompression côté ISO
Manomètre d’entrée côté ISO
Manomètre d’entrée côté RES
Module d’affichage avancé (ADM)
Réducteur de tension du cordon électrique
Moteur électrique
Raccord d’entrée côté ISO
Raccord d’entrée côté RES
FH
Réchauffeurs de fluide
GB
Manomètre côté RES
GA
HA
HB
MP
PA
PB
PP
RS
SA
SB
TS
Manomètre côté ISO
Connecteur du flexible côté ISO
Connecteur du flexible côté RES
Interrupteur d’alimentation principal
Pompe côté ISO
Pompe côté RES
Pompe de lubrification ISO
Bouton d’arrêt rouge
Vanne de décompression/pulvérisation côté ISO
Vanne de décompression/pulvérisation côté RES
Réservoir de lubrification ISO
XA
Vanne d’entrée de fluide côté ISO
YA
Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement)
XB
Vanne d’entrée de fluide côté RES
YB
Débitmètre (côté RES, modèles Elite uniquement)
ZB
Bouchon de vidange de la crépine d’entrée
ZA
ZC
16
Tamis de la crépine d’entrée ZA
Capuchon de la crépine d’entrée
3A8749J
Identification des composants
Boîtier électrique
$$0
$&/
$$5
$$3 $$)
AAJ
AAK
AAG
AAL
(* $$' 06
AAH
(&
03
WLE
$&&
$&0
$$(
$$$
Légende
$$1
$$%
Réf.
Description
Réf.
Description
AAB
Module de commande du moteur (MCM)
MS
Sectionneur d’alimentation principale
AAA
AAD
AAE
AAF
AAG
AAH
AAJ
AAK
AAL
AAM
Module de commande de la température
(TCM)
Câblage du bornier
Alimentation électrique 24 V
MP
Bouton de déconnexion de l’alimentation
principale
† Non inclus sur tous les modules.
Protection contre les surtensions
Disjoncteur du transformateur
Disjoncteur du moteur
Disjoncteur du réchauffeur côté A
Disjoncteur du réchauffeur côté B
Disjoncteur du flexible
Module d’affichage avancé (ADM)
AAN† Module de l’application Reactor Connect
AAP† Antenne cellulaire
AAR† Antenne GPS
ACC
ACL
ACM
EC
EG
3A8749J
Raccordement du câble du module
Reactor Connect
Port USB de l’ADM
Raccordement du câble CAN de l’ADM
Réducteur de tension du cordon électrique
Borne de terre d’alimentation entrante
17
Identification des composants
Module de commande de la
température (TCM)
1
Module de commande
du moteur (MCM)
ti36983b
ti36982b
2
3A
1B
3B
1A
11
3
4
2
12
5
5
6
8
7
4
9
6
13
9
14
8
15
10
Légende
Réf.
Description
Légende
2
Entrées de surchauffe du réchauffeur
1A
1
3A
3B
4
5
6
7
8
9
Entrée d’alimentation principale
Connexions de communication CAN
Entrée d’alimentation des températures
d’entrée A/B et alimentation 24 V CC
Entrée de température du réchauffeur A
Entrée de température du réchauffeur B
Entrées de température de flexible A/B
Sorties d’alimentation du réchauffeur A/B
Sorties d’alimentation du flexible A/B
Réf.
1B
Connexions de communication CAN
2
Pression de sortie de la pompe côté A
4
Pression d’entrée de la pompe côté A
3
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Description
Pression de sortie de la pompe côté B
Pression d’entrée de la pompe côté B
Entrées du débitmètre
Ventilateur du transformateur
Ventilateur du moteur
Sortie de la pompe lubrifiant ISO
Entrée d’alimentation principale
Entrées/sorties numériques
Raccordement CAN du moteur J1939
Commutateur de température et de cycle
du moteur
Sortie moteur
3A8749J
Identification des composants
Module d’affichage avancé
(ADM)
Touches et voyants de l’ADM
L’affichage ADM fournit des informations textuelles
et graphiques concernant les opérations de
configuration et de pulvérisation.
Appuyer pour arrêter tous les processus
du doseur. Il ne s’agit pas d’une
sécurité ou d’un arrêt d’urgence.
REMARQUE : Pour une description complète des
icônes et des écrans de l’ADM, se reporter au manuel
d’utilisation du Reactor 3.
ti40087a
3A8749J
19
Procédure de décompression
Procédure de décompression
5. Fermer les vannes A et B du collecteur de fluide
de pistolet.
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par
du fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, suivre la procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l’équipement.
1. Appuyer sur
pour éteindre le moteur.
REMARQUE : Les pompes de transfert
électriques s’éteindront automatiquement avec
le moteur.
2. Appuyer sur
,
, et
désactiver toutes les zones de chauffage.
pour
3. Relâcher la pression dans le pistolet et exécutez
la procédure d’arrêt du pistolet. Se reporter au
manuel du pistolet (voir Manuels afférents
page 4).
4. Enclencher le verrouillage de sécurité du piston
du pistolet.
Le pistolet Fusion AP est illustré.
6. Arrêter les pompes de transfert et l’agitateur,
le cas échéant.
Pour les pompes de transfert pneumatiques et
les agitateurs : se reporter aux manuels des
composants (voir Manuels afférents page 4).
Pour les pompes de transfert électriques
(si nécessaire), appuyer sur
pour couper
l’alimentation de la pompe de transfert côté A,
et sur
pour couper l’alimentation de la
pompe de transfert côté B.
7. S’assurer que les conduites de purge ou de
circulation sont raccordées et acheminées vers
les conteneurs à déchets ou les réservoirs
d’alimentation. Mettre les vannes de
décompression/pulvérisation (SA, SB) sur la
position décompression/circulation
S’assurer que les jauges tombent à 0.
SA
SB
WLD
Le pistolet Fusion AP est illustré.
20
WLE
3A8749J
Arrêt
Arrêt
AVIS
Il est indispensable d’appliquer les procédures
correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt
du système pour la fiabilité de l’équipement
électrique. Les procédures suivantes assurent la
constance de la tension. Le non-respect de ces
procédures peut provoquer des fluctuations de la
tension d’alimentation, endommager l’équipement
électrique et annuler la garantie.
1. Avec des pompes de transfert pneumatiques,
couper la pression d’air vers les pompes de
transfert. Se reporter au manuel de la pompe
(voir Manuels afférents page 4).
2. Appuyer sur
REMARQUE : les pompes de transfert
électriques s’immobiliseront automatiquement en
bas de leur course lorsque le système est en
mode Park (Immobilisation).
7. Arrêter le compresseur d’air, le dessiccateur d’air
et l’air respirable.
8. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur
OFF (arrêt).
pour éteindre le moteur.
REMARQUE : les pompes de transfert
électriques s’éteindront automatiquement avec
le moteur.
MP
9. Fermer tous les vannes d’alimentation en fluide.
3. Appuyer sur
,
, et
pour
désactiver toutes les zones de chauffage.
4. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
5. Appuyer sur le bouton Mode Pompe
.
6. Sélectionner l’icône du mode Park (Immobiliser)
dans le menu déroulant.
10. Régler les vannes de
décompression/pulvérisation (SA, SB) sur
pulvérisation
pour contenir l’humidité de
la conduite de vidange.
SB
L’icône Park (Immobiliser) clignote en rouge
pendant que l’opération d’immobilisation est en
cours. L’opération d’immobilisation est terminée
lorsque le moteur et les pompes de transfert sont
éteints et qu’une coche verte apparaît à côté de
l’icône Park (Immobiliser)
. Vérifier que
l’immobilisation est terminée avant de passer à
l’étape suivante.
REMARQUE : les vannes de
décompression doivent être réglées sur
décompression/circulation pour terminer
l’opération d’immobilisation.
3A8749J
SA
WLE
11. Engager le verrouillage de sécurité du pistolet,
puis fermer les vannes A et B du collecteur
de fluide.
Fusion
Probler
21
Rinçage de l’équipement
Rinçage de l’équipement
Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
rincer l’équipement uniquement dans un local
bien aéré ;
ne pas pulvériser pas de fluides inflammables ;
ne pas mettre les réchauffeurs en marche
lorsque vous rincez avec des solvants
inflammables ;
mettre toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre ;
mettre en mode Jog l’ensemble du système ou
les pompes de transfert côtés A et B séparément.
Se reporter aux instructions du manuel
d’utilisation concernant le mode Jog. Faire
circuler le fluide jusqu’à ce que seul le solvant
sorte des vannes de décompression. Le rinçage
des tuyaux d’alimentation, pompes et
réchauffeurs du Reactor est terminé.
5. Positionner les vannes de
décompression/pulvérisation (SA, SB)
sur pulvérisation
.
rincer le fluide usagé avec le neuf ou bien rincer
avec un solvant compatible avant de remplir
avec du fluide neuf ;
utiliser la pression la plus basse possible lors
du rinçage ;
toutes les pièces en contact avec le produit sont
compatibles avec les solvants courants. Utiliser
uniquement des solvants exempts d’humidité.
Pour rincer les tuyaux d’alimentation,
les pompes, les réchauffeurs, le flexible
et le collecteur du pistolet :
1. installer des vannes de décompression entre le
raccord de recirculation du collecteur de sortie et
un conteneur à déchets métallique mis à la terre ;
2. acheminer les conduites de circulation vers
l’alimentation A ou B en solvant, ou vers des
conteneurs à déchets métalliques mis à la terre ;
3. mettre les vannes de décompression/pulvérisation
(SA, SB) sur la position décompression/circulation
;
SA
SB
WLE
6. Maintenir le collecteur de fluide du pistolet
au-dessus de deux conteneurs à déchets mis à la
terre. Ouvrir les vannes de fluide XA et XB
(voir page 16) jusqu’à ce que seul du solvant
s’écoule des vannes. Fermer les vannes.
Le flexible et le collecteur de pistolet du Reactor
sont maintenant rincés.
REMARQUE : pour connaître le nombre estimé
de cycles de machine nécessaires pour rincer
différents modèles et configurations de flexible,
voir le tableau à la page 22.
En option : utiliser un kit de circulation
accessoire pour faire circuler le fluide dans le
collecteur du pistolet.
Kit de
circulation
Pistolet
246362
Fusion AP, PC, MP
256566
CS Fusion
Manuel en
anglais
(et/ou traduits)
309818
313058
WLE
4. utiliser le mode jog (à-coups) pour faire circuler le
fluide. Les systèmes Reactor permettent de
22
3A8749J
Rinçage de l’équipement
AVIS
Pour empêcher l’humidité de réagir avec
l’isocyanate, le système doit toujours être rempli
d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. Ne pas
utiliser d’eau. Ne jamais laisser le système à sec.
Voir Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) page 12.
3A8749J
23
Réparation
Réparation
La réparation de cet équipement nécessite l’accès à
des pièces qui peuvent provoquer une décharge
électrique ou d’autres blessures graves si le travail
n’est pas effectué correctement. Veiller à couper
l’alimentation électrique de l’appareil avant de
procéder à une réparation.
Avant d’effectuer des
réparations
AVIS
Il est indispensable d’appliquer les procédures
correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt
du système pour la fiabilité de l’équipement
électrique. Les procédures suivantes assurent la
constance de la tension. Le non-respect de ces
procédures peut provoquer des fluctuations de la
tension d’alimentation, endommager l’équipement
électrique et annuler la garantie.
1. Rincer si nécessaire. Suivre le Rinçage de
l’équipement page 22.
2. Suivre Arrêt page 21.
Rinçage du tamis de la crépine
d’entrée
Les crépines d’entrée filtrent les particules qui
peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de
la pompe. Inspecter quotidiennement les tamis
pendant la routine du démarrage et nettoyer
comme requis.
Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la
contamination par humidité ou du gel. Si les produits
chimiques utilisés sont propres et que les procédures
de stockage, de transfert et de fonctionnement sont
correctement suivies, la contamination devrait être
minimale sur le tamis du côté A.
24
Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant le
démarrage quotidien. Cela minimise la contamination
par humidité en évacuant immédiatement tout résidu
d’isocyanate au démarrage des opérations
de distribution.
1. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
2. Fermer la vanne d’entrée de fluide (XA) à l’entrée
de la pompe et coupez la pompe d’alimentation
correspondante. Cela évite que du produit ne soit
pompé pendant le nettoyage du tamis.
3. Placer un récipient sous de la base de la crépine
pour récupérer le fluide au dévissage du bouchon
de vidange de la crépine (ZB).
4. Une fois le fluide évacué, retirer le capuchon
d’entrée (ZC) et le tamis de la crépine d’entrée
(ZA) du collecteur de la crépine. Rincer
soigneusement le tamis avec un solvant
compatible et secouez pour le faire sécher.
Inspecter le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de
25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des
mailles sont obstruées, remplacer le tamis.
Inspecter le joint et le remplacer si nécessaire.
5. Installer le bouchon de crépine (ZB) avec le
tamis (ZA).
6. Ouvrir la vanne d’entrée de fluide (XA),
puis s’assurer qu’il n’y a pas de fuite et essuyer
soigneusement l’équipement. Poursuivre
le fonctionnement.
XA or XB
ZA
ZC
ZE
ZB
ti36987b
3A8749J
Réparation
Changement du fluide lubrifiant
du joint du presse-étoupe (TSL)
de la pompe ISO
Vérifier quotidiennement l’état du fluide TSL.
Changer le fluide TSL s’il se gélifie, prend une couleur
foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate.
5. Lorsque le système de fluide TSL est bien rincé,
remplir de fluide TSL neuf.
6. Visser le réservoir sur le capuchon (H) et le placer
dans le support.
R
La gélification est due à l’absorption d’humidité par le
fluide TSL. La fréquence du changement dépend de
l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne.
Le système de lubrification TSL minimise l’exposition
à l’humidité, mais une contamination est toujours
possible.
La décoloration du fluide est due à l’infiltration
de petites quantités d’isocyanates au-delà
des presse-étoupe de la pompe pendant le
fonctionnement. Si les presse-étoupe fonctionnent
correctement, le remplacement du fluide TSL pour
décoloration ne devrait être nécessaire que toutes
les 3 ou 4 semaines.
Pour changer le fluide TSL :
H
PP
WLE
1. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
2. Sortir le réservoir de fluide TSL (R) du support et
retirer le réservoir du capuchon. Maintenir le
capuchon au-dessus d’un conteneur à déchets
approprié et rincer le fluide contaminé hors des
conduites en plaçant la crépine dans le nouveau
fluide, et en distribuant le fluide contaminé de la
conduite de retour dans le conteneur à déchets.
7. Vérifier que la pompe de fluide TSL fonctionne
correctement en sentant les pulsations dans le
flexible de retour pendant le fonctionnement
normal de la pompe du doseur.
3. Activer manuellement la pompe péristaltique (PP)
de l’écran de diagnostic jusqu’à ce que tout le
fluide TSL contaminé soit éliminé du système.
4. Vidanger le réservoir et le rincer avec du fluide
TSL propre ou le remplacer avec un nouveau
réservoir.
3A8749J
25
Réparation
Démontage de la pompe
La tige de pompe et la tige de raccordement sont
mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces en
mouvement peuvent provoquer des blessures
graves, un pincement ou une amputation. Tenir les
mains et les doigts à l’écart de la tige de
raccordement pendant le fonctionnement.
6. Faire circuler le fluide vers les conteneurs à
déchets ou les réservoirs d’alimentation. Mettre
les vannes de décompression/pulvérisation
(SA, SB) en position décompression/circulation.
SA
SB
REMARQUE : reportez-vous au manuel du bas de
pompe pour connaître les instructions de réparation
de la pompe.
1. Arrêter les pompes et éteindre les zones
de chauffage.
2. Rincer les pompes. Suivre le Rinçage de
l’équipement page 22.
3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression page 20.
WLE
REMARQUE : utiliser une bâche ou des chiffons
pour protéger le Reactor et sa périphérie des
éclaboussures.
4. Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivre Arrêt
page 21.
5. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP)
en position OFF (arrêt).
MP
WLD
26
3A8749J
Réparation
7. Débrancher les raccords de l’entrée (C) et de la
sortie (D) de fluide.
8. Débrancher aussi le flexible de sortie en acier de
l’entrée du réchauffeur.
REMARQUE : l’étape 9 s’applique uniquement
à la pompe A. Ignorer cette étape en cas de
dépose de la pompe B.
9. Débrancher les flexibles (T). Retirer les deux
raccords de flexible (U) de la coupelle.
10. Retirer le couvercle (M).
11. Pousser le clip (E) du câble de retenue vers le
haut. Pousser la goupille (F) hors du côté de la
pompe faisant face aux réchauffeurs. Desserrer le
contre-écrou (G) en frappant fortement avec un
marteau anti-étincelles, puis dévisser la pompe.
7
Pompe B
1 Le côté plat est orienté vers le haut.
2 Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse
Fusion.
3 Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment
encastrés dans la surface des roulements (N).
5
33
F
M
0
'
&
8
1
N +/- 1/16 in.
* E
N +/- 1/16 in.
G
D
& )9
Pompe A
1
WLD
ti41060a
Le côté plat est orienté vers le haut.
2 Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse
Fusion.
3
Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment
encastrés dans la surface des roulements (N).
3A8749J
27
Réparation
Installation de la pompe
4. Rebrancher l’entrée (C) et la sortie (D) de fluide.
REMARQUE : les étapes 1-5 concernent la pompe B.
Pour rebrancher la pompe A, passer à l’étape 6.
1. Veiller à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé
sur la pompe en orientant le côté plat vers le haut.
Visser la pompe sur le boîtier des roulements (M)
jusqu’à ce que les orifices de la goupille soient
alignés. Enfoncer la goupille (F). Pousser le clip
métallique de retenue (E) au-dessus de la
goupille.
F
M
N +/- 1/16 in.
E
N +/- 1/16 in.
G
D
5. Passer à l’étape 13.
REMARQUE : les étapes 6-12 concernent
uniquement la pompe A.
6. Veiller à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé
sur la pompe en orientant le côté plat vers le haut.
Tourner et sortez avec précaution la tige de
piston sur 51 mm (2 po.) au-dessus de
la coupelle.
7. Commencer à visser la pompe dans le boîtier des
roulements (M). Dès que les orifices de la goupille
sont alignés, introduire la goupille. Tirer le clip du
câble de retenue vers le bas.
8. Continuer à visser la pompe dans le boîtier des
roulements (M) jusqu’à ce que les filetages
supérieurs arrivent à +/- 2 mm (1/16 po.) de la
surface des roulements (N). Veiller à ce que les
raccords cannelés des orifices de rinçage de la
coupelle soient accessibles.
9. Connecter sans serrer le flexible de sortie du
côté A à la pompe et au réchauffeur. Aligner le
flexible puis serrer fortement les raccords.
10. Serrer le contre-écrou (G) en frappant fortement
avec un marteau anti-étincelles.
ti41060a
2. Continuer à visser la pompe dans le boîtier
jusqu’à ce que la sortie de fluide (D) soit en face
du flexible en acier et que les filetages supérieurs
soient à +/- 2 mm (1/16 po.) de la face des
roulements (N).
3. Serrer le contre-écrou (G) en frappant fortement
avec un marteau anti-étincelles.
28
11. Appliquer une mince pellicule de fluide TSL sur
les raccords cannelés. Soutenir les flexibles (T)
des deux mains et pousser droit sur les raccords
cannelés. Fixer chaque flexible à l’aide d’une
attache reliant deux cannelures.
REMARQUE : ne pas plier les flexibles, ils ne
doivent pas non plus former de nœuds.
12. Rebrancher l’entrée de fluide (C).
13. Purger l’air et amorcer le système. Voir le manuel
d’utilisation de votre Reactor.
3A8749J
Réparation
Remplacement du moteur
8. Couper les colliers de serrage se trouvant à
l’intérieur et sous le coffret électrique (2). Couper
le collier de serrage maintenant les fils du flexible
au collecteur de sortie (17).
9. Utiliser un tournevis cruciforme pour desserrer les
vis de la plaque passe-câbles située sous le
coffret électrique (2). Débrancher les connecteurs
MCM #9, #14 et #15, puis les séparer des autres
câbles groupés.
Outils utilisés :
•
tournevis à douille de 5/16 et 3/16 po.
•
clé hexagonale de 3/16 et 5/16 po.
•
douille de 9/16 et 1/2 po.
•
tournevis cruciforme
•
clé de 7/8 po.
AVIS
Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir
la durée de vie du transformateur, ne pas déverser
de fluide dessus. Recouvrir le transformateur d’une
feuille en plastique ou d’un carton.
Dépose du moteur
NOTE: Le boîtier peut rester en position verticale
pour cette procédure.
REMARQUE : voir l’image de la page suivante pour
les références des pièces.
1. Arrêter les pompes et éteindre les zones
de chauffage.
2. Rincer les pompes. Suivre le Rinçage de
l’équipement page 22.
3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression page 20.
4. Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivre Arrêt
page 21.
5. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP)
sur OFF (arrêt).
MP
WLD
6. Utiliser un tournevis à douille de 5/16 po. pour
retirer les vis (37) et les couvercles latéraux de
la pompe (7).
7. Utiliser une douille de 9/16 po. pour retirer les
boulons (24) et la partie supérieure du couvercle
inférieur (57).
3A8749J
10. Débrancher les flexibles chauffés et les lignes de
recirculation. Débrancher les raccords de
compression TSL (44).
11. Débrancher les câbles du capteur de pression
situés sous le collecteur de sortie (17).
12. Utiliser une clé hexagonale de 3/16 po. pour
retirer les boulons (60) du collecteur de sortie et
suspendre le collecteur à l’avant de la machine.
REMARQUE : laisser branchés les raccords de
fluide situés entre le collecteur de sortie et
les réchauffeurs.
13. Utiliser une clé de 7/8 po. pour retirer les
raccords de fluide du réchauffeur à la pompe
du côté B, puis utiliser une clé hexagonale de
5/16 po. pour retirer les boulons (110) du boîtier
de la pompe du côté B.
14. Retirer le couvercle et le mettre de côté.
15. Utiliser un tournevis à douille de 3/16 po. pour
retirer les deux vis (118) et retirer le commutateur
à lames (119) du boîtier des roulements (106).
16. Utiliser une douille de 1/2 po. pour retirer les cinq
boulons du boîtier d’engrenage (107), puis retirer
le boîtier d’engrenage et le mettre de côté.
17. Répéter les étapes 13-16 sur la pompe du côté A.
18. Utiliser une douille de 1/2 po. puis retirer les
boulons (22) de la plaque du moteur (3).
REMARQUE : fixer l’ensemble moteur avant
de retirer les quatre boulons.
19. Tirer la plaque du moteur vers l’extérieur.
S’asssurer que les câbles ne sont pas emmêlés
et placer la plaque sur une surface de travail.
29
Réparation
20. Utiliser une clé hexagonale de 5/16 po. pour
déposer les vis (37), puis retirer le couvercle
du moteur (5).
22
REMARQUE : avant de retirer le moteur de la
plaque du moteur, tracer une ligne à l’arrière de la
plaque du moteur à l’endroit où repose le moteur.
Cela servira de guide au moment du montage du
nouveau moteur.
21. Utiliser une douille de 1/2 po. pour retirer les
boulons (22) et retirer le moteur de la plaque
du moteur.
ti41010a
37
7
2
5
110
118
119
107
60
44
17
22
106
3
57
24
ti41061a
30
3A8749J
Réparation
Installation du moteur
1. Placer le moteur sur la plaque du moteur
et l’aligner d’après le repère indiquant
l’emplacement du moteur précédent.
2. Utiliser une douille de 1/2 po. pour serrer les
boulons (22) et fixer le moteur à la plaque du
moteur. Avec les vis (37), fixer le couvercle du
moteur (5). S’assurer que les câbles passent à
l’arrière et que le connecteur du commutateur à
lames est monté comme illustré.
5. Utiliser une clé hexagonale de 5/16 po. pour
installer le boîtier de la pompe du côté B avec
les boulons (110) et serrer à 2,8-3,4 N•m
(25-30 po.-lb). Utiliser une clé de 7/8 po. pour
raccorder la conduite de fluide (13) à la pompe.
6. Répéter les étapes 3 et 4 pour le côté A.
7. Installer le commutateur à lames sur le boîtier
d’engrenage côté B.
8. Placer le collecteur de sortie sur le support du
moteur et utiliser une clé hexagonale de 3/16 po.
pour fixer les boulons (60). Rebrancher le câble
du capteur de pression côté A au capteur de
pression côté A. Rebrancher le câble du capteur
de pression côté B au capteur de pression
côté B. Rebrancher le flexible chauffé et les lignes
de recirculation.
9. Acheminer les câbles du moteur vers le coffret
électrique (2) et les brancher aux ports 9, 14 et 15
du MCM comme indiqué sur les étiquettes des
câbles correspondants. Voir Schémas
électriques page 72.
ti41011a
3. Placer la plaque du moteur sur le châssis (1)
et visser partiellement à la main tous les boulons
(22). Une fois que tous les boulons sont amorcés
et que la plaque du moteur est alignée, serrer les
boulons (22).
10. Faire glisser la plaque de passage inférieure pour
sécuriser l’ouverture et serrer.
11. Monter les couvercles moteur latéraux (7) à l’aide
des vis (37).
4. Utiliser une douille de 1/2 po. pour monter le
boîtier d’engrenage côté B avec les boulons (107)
et serrer à 22,5 N•m (200 po.-lb).
REMARQUE : installer les deux manivelles du
boîtier d’engrenage dans les positions de point
mort bas. Cela garantira que les deux pompes
changent en même temps.
3A8749J
31
Réparation
Remplacement du disjoncteur
1. Suivre la section Avant d’effectuer des
réparations page 24.
2. À l’aide d’un ohmmètre, vérifier la continuité du
disjoncteur (de haut en bas). En cas d’absence de
continuité, déclencher le disjoncteur, le réarmer
et ressayer. S’il n’y a toujours pas de continuité,
remplacer le disjoncteur comme suit :
a. Se reporter au tableau des disjoncteurs dans
Schémas électriques page 72.
c. Desserrer les deux vis reliant les fils et la
barre bus au disjoncteur qui sera remplacé,
puis débrancher les fils.
d. Sortir la languette de 6 mm (1/4 po.) et retirer
le disjoncteur du rail DIN. Installer le nouveau
disjoncteur. Introduire les fils et serrer toutes
les vis.
Réf.
CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
Taille
40 A
40 A
40 A
50 A
20 A
Disjoncteurs
Composant
A (ISO) Chauffage
B (RES) Chauffage
Flexible du transformateur principal
Chauffage du tuyau
Moteur
b. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal
(MP) sur OFF (arrêt).
MP
WLD
ti41006a
32
3A8749J
Réparation
Remplacement du capteur
de pression
Remplacement du capteur
de température
REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement.
REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement.
1. Suivre Arrêt page 21.
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
2. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
3. Débrancher le câble du capteur de pression
d’entrée (RB) de l’entrée de fluide. Examiner son
état et le remplacer si nécessaire. Voir Schémas
électriques page 72.
3. Débrancher le câble du capteur de température
d’entrée (TB) de l’entrée de fluide. Tirer sur la
languette pour déverrouiller avant de retirer le
câble. Examiner son état et le remplacer si
nécessaire. Voir Schémas électriques page 72.
611
TB
RB
ti40197a
4. Remplacer le câble du capteur de pression
d’entrée :
a. ouvrir le faisceau de câbles et retirer le câble
du capteur de pression d’entrée.
b. Couper les attaches de câbles et débrancher
du MCM. Voir Schémas électriques
page 72.
AVIS
Pour ne pas endommager le câble, le faire passer et
le fixer dans le faisceau à l’aide d’attaches.
5. Remplacer le capteur de pression d’entrée (611).
6. Raccorder le câble du capteur de pression
d’entrée côté A au port 4 du MCM. Raccorder le
câble du capteur de pression d’entrée côté B
au port 5 du MCM.
3A8749J
4. Remplacer le câble du capteur de température
d’entrée :
a. ouvrir le faisceau de câbles et retirer le câble
du capteur de température d’entrée.
b. Couper les attaches de câbles et débrancher
du TCM. Voir Schémas électriques page 72.
AVIS
Pour ne pas endommager le câble, le faire passer et
le fixer dans le faisceau à l’aide d’attaches.
5. Remplacer le capteur de température d’entrée
(612).
6. Connecter le câble du capteur de température
d’entrée côté A au port 4 du TCM, broches 1 et 2.
Connecter le câble du capteur de température
d’entrée côté B au port 4 du TCM, broches 3 et 4.
33
Réparation
Remplacement des capteurs
de pression de sortie
REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement.
1. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
2. Suivre Arrêt page 21.
3. Déconnecter les câbles du capteur de pression
de sortie des connecteurs 2 et 3 du MCM.
4. Retirer les attaches retenant les câbles du
capteur de pression de sortie et retirer les câbles
de l’armoire.
5. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage
et installez le nouveau capteur de pression de
sortie (412).
6. Monter les capteurs de pression de sortie dans le
collecteur. Placer du ruban adhésif à l’extrémité
du câble (rouge = capteur A, bleu = capteur B).
7. Acheminer les nouveaux câbles de pression de
sortie dans l’armoire et remettre le câble dans le
faisceau. Rattacher les attaches de câble au
faisceau.
8. Raccorder le câble du capteur de pression de
sortie côté A au port 2 du MCM. Raccorder le
câble du capteur de pression de sortie côté B
au port 3 du MCM.
Remplacement des
ventilateurs
Arrêter le système pour éviter les blessures par
électrocution. Pour éviter toute brûlure, ne jamais
effectuer la maintenance du ventilateur tant que le
système n’a pas atteint la température ambiante.
Remplacement du ventilateur du moteur
Suivre les étapes 1 à 22 de la procédure
Remplacement du moteur page 29, puis suivre les
étapes 2 à 15 de la procédure Installation du moteur
page 31.
Procédure alternative au remplacement
du ventilateur du moteur avec l’armoire
électrique repliée
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Ouvrir la porte de l’armoire électrique et
débrancher le câble du ventilateur du MCM. Voir
Schémas électriques page 72. Couper les
attaches de câble au besoin.
3. Retirer les quatre vis (37) du couvercle du moteur
(5). Si nécessaire, plier le châssis (1) pour retirer le
couvercle du moteur (5).
4. Installer le nouveau couvercle du moteur et
acheminer le câble du ventilateur jusqu’au MCM.
5
37
1
98
ti40184a
34
3A8749J
Réparation
Remplacement du ventilateur
du transformateur
3. Débrancher le câble du ventilateur du
transformateur et retirez l’attache.
1. Suivre Arrêt page 21.
5. Installer le nouveau ventilateur en exécutant les
opérations dans l’ordre inverse, puis fixer le
ventilateur et replacer les couvercles.
2. Retirer les boulons (24) et les couvercles (57, 58).
4. Retirer les quatre vis (39), la protection pour les
doigts (36) et le ventilateur (10).
24
10
36
39
57
58
ti40191b
3A8749J
35
Réparation
Remplacement du débitmètre
5. Utiliser deux clés pour débrancher les flexibles
(40), puis retirer le débitmètre (19) du collecteur
(17).
6. Monter le nouveau débitmètre et rebrancher
le flexible.
REMARQUE : pour les modèles Elite uniquement.
7. Rebrancher le câble du débitmètre.
1. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
8. Saisir le facteur K sur l’écran de configuration de
la pression et du débit de l’ADM. Se reporter à
l’écran de configuration du manuel d’utilisation
du Reactor 3.
2. Suivre Arrêt page 21.
3. Retirer les couvercles (57, 58).
REMARQUE : Le facteur K est imprimé sur
l’étiquette du débitmètre.
4. Débrancher le câble du débitmètre.
17
19
40
40
;
57
58
ti40199b
24
36
3A8749J
Réparation
Réparation du réchauffeur
principal
Remplacement de l’élément du
réchauffeur
1. Arrêter les pompes et éteindre les zones
de chauffage.
2. Rincer les pompes. Suivre le Rinçage de
l’équipement page 22.
3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression page 20.
4. Immobiliser et arrêter le Reactor. Voir Arrêt
page 21.
5. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP)
sur OFF (arrêt).
MP
6. Attendre que le réchauffeur refroidisse.
7. Retirer les fils du réchauffeur et du capteur de
température à résistance du TCM se trouvant à
l’intérieur du boîtier et tirer les fils. Voir Schémas
électriques page 72.
12. Débrancher les flexibles d’entrée et de sortie du
réchauffeur et du collecteur de sortie.
13. Retirer les deux boulons (24) et soulever le
réchauffeur au-dessus du transformateur.
14. Placer le bloc réchauffeur (201) dans un étau.
Retirer l’élément réchauffeur (203) au moyen
d’une clé.
15. Inspecter l’élément réchauffeur. Il doit être
relativement lisse et brillant. Remplacer l’élément
s’il est recouvert d’une couche cendrée de
matériau brûlé ou si sa gaine présente des traces
de piqûres.
16. Monter l’élément réchauffeur neuf (203), tout en
tenant le mélangeur (210†) de façon à ce qu’il
n’interfère pas avec l’accès du capteur de
température à résistance (RTD).
17. Fixer le réchauffeur sur le châssis à l’aide de
boulons (24).
18. Réinstaller le RTD (212) dans le bloc réchauffeur.
Voir Remplacement du capteur de
température à résistance (RTD) page 39.
REMARQUE : remplacer le capteur de
température à résistance (RTD) à chaque
remplacement de la tige du réchauffeur sortante.
19. Reconnecter le câble aux interrupteurs de
surchauffe (214).
20. Rebrancher les fils dans le coffret électrique (2).
Voir Schémas électriques page 72.
Tension secteur
Le réchauffeur atteint sa puissance nominale à
240 VCA. Une faible tension secteur réduira la
puissance disponible. Lorsque cela se produit, le
réchauffeur ne fonctionnera pas à pleine capacité.
REMARQUE : Le capteur de température à
résistance (RTD) doit être remplacé à chaque
remplacement de la tige du réchauffeur sortante.
8. Utiliser un ohmmètre pour tester les fils du
réchauffeur. Voir Schémas électriques page 72.
213
9. Débrancher l’interrupteur de surchauffe (214)
du câble.
3A8749J
206
114
10. Desserrer l’écrou de la virole (N). Voir page 43.
11. Retirer le RTD (212) du boîtier du réchauffeur.
Ne pas retirer l’adaptateur (206) sauf si cela est
nécessaire. Si l’adaptateur doit être retiré,
s’assurer que le mélangeur (210†) n’interfère pas
lors du remplacement de l’adaptateur.
203
208
117
212
214
216
24
40,51
201
ti40193b
† Le mélangeur (210) est visible à la page 39.
37
Réparation
Remplacement de
l’interrupteur de surchauffe
5. Si l’interrupteur de surchauffe échoue au test,
retirer les vis et jeter l’interrupteur défectueux.
Appliquer une fine couche de pâte thermique
110009, puis monter un nouvel interrupteur
dans le boîtier (201). Fixer avec des vis (215)
puis rebrancherles câbles.
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Attendre que les réchauffeurs soient froids.
3. Retirer les couvercles inférieurs (57, 58).
57
58
24
ti41093a
4. Débrancher les interrupteurs de surchauffe (214)
du câble (49). Tester les cosses à fourches avec
un ohmmètre.
WLE
a. Si la résistance n’est pas d’environ 0 ohm,
l’interrupteur de surchauffe doit être
remplacé. Passer à l’étape 5.
b. Si la résistance est d’environ 0 ohm,
examiner le câble (49) pour s’assurer qu’il
n’est pas coupé ou ouvert. Rebrancher
l’interrupteur de surchauffe (214) et le câble
(49). Débrancher le câble du TCM. Tester les
broches de 1 à 2 et de 3 à 4. Voir Schémas
électriques page 72. Si la résistance n’est
pas d’environ 0 et que les interrupteurs sont à
0, remplacer le câble d’origine.
38
3A8749J
Réparation
Remplacement du capteur de
température à résistance (RTD)
que le mélangeur (210) n’interfère pas lors du
remplacement de l’adaptateur.
8. Retirer le câble du RTD (212) de l’enveloppe
tissée.
9. Remplacer le RTD (212) :
a. Appliquer un ruban PTFE et du produit
d’étanchéité sur les filetages mâles,
puis serrer le boîtier du RTD (H) sur
l’adaptateur (206).
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
b. Repousser le RTD (212) de sorte que la buse
entre en contact avec le réchauffeur (208).
3. Attendre que les réchauffeurs soient froids.
c. Tout en tenant le RTD (212) contre l’élément
réchauffeur, serrer l’écrou de la virole (N) de
3/4 de tour après avoir vissé à la main.
4. Retirer les couvercles inférieurs (57, 58).
10. Acheminer les câbles comme précédemment
dans l’enveloppe tissée et rebrancher le câble du
RTD (212) sur le TCM.
57
58
11. Remettre les couvercles inférieurs (57, 58)
en place.
24
ti41093a
5. Couper les attaches de câble autour de
l’enveloppe tissée avec le câble du RTD (212).
6. Débrancher le câble du RTD (212) du TCM (453).
7. Desserrer l’écrou de la virole (N). Retirer le RTD
(212) du boîtier (H), puis retirer le boîtier du RTD
(H). Ne pas retirer l’adaptateur (206) sauf si
nécessaire. S’il faut retirer l’adaptateur, s’assurer
6
12. Suivre les instructions de démarrage figurant
dans le manuel d’utilisation. Mettre les
réchauffeurs côtés A et B en marche
simultanément à titre d’essai. Les températures
doivent augmenter de façon égale. Si l’une des
températures est basse, desserrer l’écrou de la
virole (N) et serrer le boîtier du RTD (H) pour que
la buse du RTD soit bien en contact avec
l’élément (212) lorsque l’écrou de virole (N)
est resserré.
1 +
7
ti22870a
3A8749J
39
Réparation
Dépannage du flexible chauffé
Vérification des câbles du RTD
et du FTS
1. Suivre Arrêt page 21.
Se reporter au manuel du flexible chauffé pour
connaître les pièces de rechange du flexible.
Vérification de la continuité des fils
du flexible
2. Débrancher le câble du RTD (212) au niveau
du Reactor.
3. À l’aide d’un ohmmètre, mesurer la résistance
entre les broches du connecteur du câble.
REMARQUE : veillez à ne pas toucher la bague
externe avec la sonde de test.
1. Suivre Arrêt page 21.
REMARQUE : les flexibles souples doivent être
raccordés, sinon les connecteurs situés à
l’extrémité du flexible devront être raccordés les
uns aux autres.
2. Débrancher le connecteur (D) du flexible au
niveau du Reactor.
1
5
3
4
ti41008a
Broches
Résultat
1 à 3 et 4 à 3 Voir le tableau Résistance du RTD
par rapport à la température
page 42. Côté A
1 à 5 et 4 à 5 Voir le tableau Résistance du RTD
par rapport à la température
page 42. Côté B
1à4
0,2-0,4 ohm au niveau du FTS (chaque
câble de 50 pi. ajoute 0,75 ohm)
2 pour tous Infini (ouvert)
4. Tester à nouveau chaque longueur de flexible,
flexible souple compris, jusqu’à ce que le défaut
soit identifié.
D
HS
2
ti41007a
5. Si les valeurs du FTS au bout du flexible sont
erronées, raccorder le FTS avec le répartiteur
directement sur le câble du RTD (212) raccordé
au Reactor.
REMARQUE : il est également possible de vérifier
chaque FTS indépendamment avec un ohmmètre
entre les broches, comme indiqué ci-dessous.
3. Tester la continuité entre les deux ensembles (HS).
4. À l’aide d’un ohmmètre, vérifier la résistance entre
les fils de flexible. Il doit y avoir une continuité
entre les deux connecteurs A (rouge) et une
continuité entre les deux connecteurs B (bleu).
5. Si le résultat du test n’est pas satisfaisant,
retester chaque longueur de flexible entre le
système et le pistolet, flexible souple compris,
jusqu’à identification du problème.
6. Remplacer la section défectueuse du flexible.
40
2
4
1
3
ti41009a
Broches
1à3
4à3
Résultat
Voir le tableau Résistance du RTD par
rapport à la température page 42.
Côté A
Voir le tableau Résistance du RTD par
rapport à la température page 42.
Côté B
3A8749J
Réparation
1à4
2 pour tous
3A8749J
0,2-0,4 ohm au FTS
Infini (ouvert)
41
Réparation
6. Si les valeurs du FTS sont correctes au niveau
du Reactor, mais pas à l’extrémité du flexible,
vérifier les raccords du câble. Vérifier que les
raccordements sont bien serrés.
Référence des câbles du kit de test RTD
Broches Couleur des fils
1
2
3
4
5
Brun
Nu
Bleu
Noir
Blanc
Résistance du RTD par rapport à
la température
RTD ou FTS
Résistance (ohms)
WLE
REMARQUE : pour vous aider à relever les
valeurs, commander un kit 18E258 de test du
RTD. Le kit comprend deux câbles : un câble
avec connecteur femelle compatible et un autre
câble avec connecteur mâle. Les deux câbles
présentent un câble dénudé à une extrémité afin
de faciliter l’accès à la sonde de test. Voir le
tableau de référence des câbles du kit de
test RTD.
42
843
882
922
961
1000
1039
1078
1117
1155
1194
1232
1271
1309
1347
1385
RTD ou FTS
Température °C (°F)
-40 (-40)
-30 (-22)
-20 (-4)
-10 (14)
0 (32)
10 (50)
20 (68)
30 (86)
40 (104)
50 (122)
60 (140)
70 (158)
80 (176)
90 (194)
100 (212)
3A8749J
Réparation
Réparation du capteur de
température du fluide (FTS)
Installation
Le capteur de température du fluide (FTS) est en
option. Installer le FTS entre deux sections de
flexible. Voir le manuel de votre flexible chauffé
pour des détails.
D
G
D
B
B
M
WLD
W
A
L
D
E
Test/dépose
1. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression page 20.
2. Suivre Arrêt page 21.
3. Retirer le ruban et la protection recouvrant le FTS.
Débrancher le câble du flexible (F).
H
D
F
A
C
4. Si le FTS ne lit pas correctement à l’extrémité du
flexible, voir Vérification des câbles du RTD et
du FTS page 40.
5. Si le FTS tombe en panne, remplacer le FTS ou
l’utiliser en mode résistance :
a. Débrancher les flexibles d’air (C, L) et les
raccordements électriques (D).
b. Débrancher les raccords de fluide FTS du
côté A à partir du flexible souple (W) et du
flexible principal (M).
c. Retirer la sonde FTS (H) du flexible.
d. Répéter l’opération pour le côté B (RES).
3A8749J
43
Réparation
Procédure d’étalonnage
AVIS
Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé,
exécuter un étalonnage du flexible dans les
cas suivants :
•
le flexible n’a jamais été étalonné auparavant ;
•
une section de flexible a été ajoutée ;
•
•
une section de flexible a été remplacée ;
une section de flexible a été déposée.
REMARQUE : le Reactor et le flexible chauffé doivent
avoir la même température ambiante pour obtenir
l’étalonnage le plus précis. Effectuer l’étalonnage au
début de la journée avant que le produit ait été chauffé.
Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor 3
pour en savoir plus sur l’exécution de la procédure
d’étalonnage.
Vérification du transformateur
Voir Schémas électriques page 72.
1. Suivre Arrêt page 21.
3. Vérifier les fils secondaires du transformateur :
a. débrancher le connecteur vert à 7 broches
(PI-TCM) du TCM.
b. Utiliser un ohmmètre pour tester la continuité
entre les bornes 5 et 6 du connecteur vert
de la broche 7 du TCM. Il doit y avoir une
continuité. En cas d’absence de continuité,
vérifier le transformateur.
c. Rebrancher le connecteur vert de la broche 7
au TCM.
4. Vérifier le transformateur :
a. Appliquer une alimentation entrante
au système.
b. Pour vérifier la tension sur les fils secondaires
du transformateur, mesurer entre les
bornes 5 et 6 sur le connecteur vert à
7 broches du TCM. Vérifier que la tension est
d’environ 90 V CA (E-30 et E-XP2) ou 60 V
CA (E-20 et E-XP1) pour un courant de
240 VCA.
c. Voir l’écran de fonctionnement Diagnostic de
l’ADM. L’écran de fonctionnement Diagnostic
affiche la tension entrante du TCM sous
« Tensions ».
2. Vérifier les fils principaux du transformateur :
a. ouvrir le disjoncteur CB3 pour faire passer le
témoin de couleur du disjoncteur en vert.
b. Utiliser un ohmmètre pour tester la continuité
entre les fils CB3-2 et CB3-4, il doit y avoir
continuité.
c. Fermer le disjoncteur CB3 après le test.
d. Si le courant de flexible est nul (0) lors du
chauffage du flexible (voir « Courants » et
« Flexible » sur l’écran de diagnostic).
S’assurer que le disjoncteur CB4 n’est
pas déclenché.
44
3A8749J
Réparation
Remplacement du
transformateur
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Retirer les boulons (24) et les couvercles (57, 58).
3. Retirer le couvercle du transformateur (9).
4. Débrancher les fils du transformateur du bornier.
Ils sont étiquetés : 1, 2, 3 et 4.
5. Déposer le transformateur (8).
6. Monter le nouveau transformateur (8)
en procédant dans l’ordre inverse.
57
76
58
9
38
22
24
ti40201b
8
3A8749J
45
Réparation
Remplacement de
l’alimentation électrique
Remplacement de la protection
contre les surtensions
1. Suivre Arrêt page 21.
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Débrancher les fils d’entrée et de sortie des deux
côtés de l’alimentation électrique. Voir Schémas
électriques page 72.
2. Desserrer les raccordements des bornes 1 et 3
du CB3. Voir Schémas électriques page 72.
3. Introduire un tournevis à tête plate dans la
languette de montage de l’alimentation électrique
pour la retirer du rail DIN.
3. Desserrer les raccordements au niveau de
l’entrée de l’alimentation électrique (706)
des raccordements N et L. Voir Schémas
électriques page 72.
4. Installer la nouvelle alimentation électrique (706)
en procédant dans l’ordre inverse.
4. Retirer les deux vis (510) et la protection contre
les surtensions (AAF) du boîtier.
5. Installer la nouvelle protection contre les
surtensions (AAF) en procédant dans
l’ordre inverse.
AAF
706
510
ti40202a
ti40203a
46
3A8749J
Réparation
Remplacement du module de
commande du moteur (MCM)
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Débrancher les connecteurs du MCM (505).
Débrancher les deux fils d’alimentation
électrique. Voir Schémas électriques page 72.
3. Déposer les écrous (508) et le MCM (505).
4. Replacer le MCM dans le boîtier.
5. Raccorder les fils au MCM. Voir Schémas
électriques page 72.
Remplacement du module de
commande de la température
(TCM)
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Débrancher tous les connecteurs du TCM (503).
Voir Schémas électriques page 72.
3. Retirer les deux écrous (508) et le TCM (503).
4. Replacer le TCM dans le boîtier.
5. Raccorder les fils au TCM. Voir Schémas
électriques page 72.
6. Lors du cycle d’alimentation suivant, définir le
type de système (E-20, E-30, etc.) sur l’ADM.
3A8749J
47
Réparation
Remplacement du module
d’affichage avancé (ADM)
1. Suivre Arrêt page 21.
2. Débrancher le câble CAN et le câble cellulaire.
Voir Schémas électriques page 72.
3. Desserrer les quatre vis (507) à l’intérieur de la
porte de l’armoire électrique. Déposer l’ADM
(528).
4. Replacer l’ADM dans la porte du boîtier.
48
5. Raccorder le câble CAN et le câble cellulaire.
Voir Schémas électriques page 72.
6. Si nécessaire, mettre à jour le logiciel en
introduisant une clé USB avec la dernière version
du logiciel dans l’ADM. Suivre la Procédure de
mise à jour logicielle USB page 49.
Procédure de mise à jour
logicielle
Les modules du kit de réparation de l’ADM sont livrés
préprogrammés et avec le numéro de clé USB de
mise à niveau 15N423. Si la mise à niveau de la
version logicielle est nécessaire, suivre la Procédure
de mise à jour logicielle USB page 49.
3A8749J
Réparation
Procédure de mise à jour
logicielle USB
4. Une fois le fichier .GTI téléchargé sur le Reactor,
une invite apparaît demandant d’appliquer la
mise à jour au prochain cycle d’alimentation.
1. Télécharger la dernière version du logiciel dans le
répertoire supérieur d’une clé USB. Le logiciel
peut être téléchargé sur help.graco.com.
5. Appuyer sur la coche et attendez que l’invite à
l’écran pour préparer le Reactor pour la mise à
jour lors du prochain cycle d’alimentation.
2. Suivre Arrêt page 21 ou éteindre l’interrupteur.
Insérer la clé USB, puis fermer la porte du boîtier.
Allumer l’interrupteur.
6. Une fois l’étape 5 terminée, l’écran d’accueil
affiche un cercle avec des flèches en haut à
droite de la barre de menus. Cela indique que le
logiciel sera mis à jour lors du prochain cycle
d’alimentation.
7. Effectuer un cycle d’alimentation en éteignant
puis en rallumant l’interrupteur. Attendre la fin de
la mise à jour. Confirmer que la mise à jour
logicielle est terminée en appuyant sur la coche.
ti41079a
3. L’écran d’accueil affiche l’icône USB en haut
à droite.
3A8749J
8. L’écran Mise à jour logicielle terminée s’affiche.
Utiliser le code QR affiché à l’écran pour accéder
aux notes de version du logiciel. Sinon, appuyer
sur la coche pour revenir à l’écran d’accueil.
Suivre Arrêt page 21 ou éteindre l’interrupteur
principal, retirer le câble USB puis fermer la
porte du boîtier. Allumer l’interrupteur principal
pour continuer.
49
Réparation
Mises à jour logicielles en direct
Les modèles Pro et Elite avec modules cellulaires installés ont la capacité d’effectuer des mises à jour logicielles
sans fil. Si cette fonction est souhaitée, le paramètre Activer la mise à jour logicielle cellulaire sur l’ADM doit être
sélectionné. Ce paramètre est disponible sur l’écran Avancé > Logiciel. Voir le manuel d’utilisation de votre
Reactor pour une description des paramètres de l’ADM.
Le nouveau logiciel sera téléchargé en arrière-plan lorsqu’il sera disponible. Une fois le téléchargement terminé,
une invite de mise à jour logicielle lors du prochain cycle d’alimentation apparaîtra.
Appuyer sur la coche et la mise à jour sera appliquée au prochain cycle d’alimentation.
50
3A8749J
Réparation
Remplacement du collecteur
de sortie de fluide
Le collecteur de sortie de fluide est l’ensemble où
les flexibles chauffés sont raccordés à l’appareil.
Le groupe contient des manomètres ainsi que
des capteurs de pression et des vannes de vidange
de chaque côté afin de faire circuler le produit vers
les fûts.
1. Suivre la Procédure de décompression
page 20.
2. Suivre Arrêt page 21.
3. Retirer les couvercles (57, 58).
57
58
24
ti41093a
AVIS
Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir
la durée de vie du transformateur, ne pas déverser
de fluide dessus. Recouvrir le transformateur d’une
feuille en plastique ou d’un carton.
4. Débrancher les conduites de fluide (40) (ou les
débitmètres sur les modèles Elite), le flexible
chauffé et les lignes de recirculation (55)
du collecteur de sortie (17).
3A8749J
WLD
5. Débrancher les câbles du capteur de pression
de sortie des transducteurs.
6. Utiliser une clé hexagonale de 3/16 po. pour
déposer les vis (60), puis retirer le collecteur (17).
7. Lors de l’installation du nouveau collecteur,
placer le joint (61) à peu près au même endroit
sur le support du moteur (3). Utiliser les trous de
montage pour l’alignement, puis placer le
nouveau collecteur sur le dessus et remettre les
vis en place (60).
8. Rebrancher les conduites de fluide (40)
et les lignes de recirculation (55) aux raccords
correspondants et les câbles des capteurs
de pression de sortie aux transducteurs.
9. Réinstaller les couvercles (57, 58).
51
Pièces
Pièces
Appareils de niveau supérieur
Pièces du modèle 26R342
52
3A8749J
Pièces
Pièces du modèle 26R342
4
30
22
37
98
27
21
29
46
44,56
28
61
98
76
37
16
22
76
3
18
15
18
17
14
42
15
59
79
14
117
79
35
6
60
41
24
6
1
12
19
55
ti39931b
11
43
3A8749J
40,51
40,51
53
Pièces
Liste des pièces du modèle 26R342
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
54
26R342
26R341
26R340
26R333
26R332
26R331
26R330
26R322
26R321
26R320
26R313
26R312
CHÂSSIS, assemblage soudé, R3,
peint
----BOÎTIER, élec, r3, 6-15 kW
----SUPPORT, doseur, peint
DOSEUR, module, (voir Pièces
----d’entraînement page 57.
COUVERCLE, moteur, ventilateur,
18E190
ensemble
RACCORD, coude 8 JIC, raccord
16W608
tournant x 8 JICM
24V023
COUVERCLE, avant, 695, peint
24V024
COUVERCLE, avant, plastique, peint
18E131
TRANSFORMATEUR, 4090va, 230/90
18E130
TRANSFORMATEUR, 2790va, 230/62
COUVERCLE, assemblage soudé,
18E202
transformateur
VENTILATEUR, 24 VCC, 80 mm
132561PKG
carré x 15 mm
RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone,
18E145
côté A, 7,2 kW
RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone,
18E142
7,6 kW
RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone,
18E141
9,6 kW
RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone,
18E146
côté B, 7,2 kW
18E205
FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC
121311
RACCORD, connecteur, npt x jic
121310
RACCORD, connecteur, npt x jic
118459
RACCORD, raccord, tournant, 3/4 po.
16W967
RACCORD, tournant, 3/4 npt x 1 npsm
18E207
BOÎTIER, sortie, ensemble
18E208
BOÎTIER, sortie, ensemble
18E246
CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Pro
18E247
CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Elite
18D520
KIT, accessoire, paire d’entrée
18D475
KIT, accessoire, paire d’entrée
18E136
DÉBITMÈTRE, R3, haute pression
----ÉTIQUETTE, marque
----CAPUCHON, flexible, carré
111800
VIS, à 6 pans FL, 5/16-18 x 5/8
25T859
FLUIDE, TSL, 25 oz (750 ml)
113796
VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/4
111194
VIS, à 6 pans creux, 3/8-16 x 2
----SUPPORT, pivot, droit, R3, peint
----SUPPORT, pivot, gauche, R3, peint
19Y569PKG PROTECTION, tige de pompe
-----
26R311
1
Description
26R310
Réf. Pièce
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
3A8749J
Pièces
3A8749J
2
1
26R342
1
26R341
1
26R340
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1
1 1 1 1
7,5 pi. (2,3 m)
1 1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
26R333
1
26R332
1
26R331
1
26R330
1
26R322
1
26R321
1
26R320
1
26R313
1
26R312
15C762PKG PROTECTION, tige de pompe
VIS, à tête cylindrique bombée
110637
#10-24 x 3/8
32
19C041
SUPPORT, R3, lubrifiant ISO, peint
33◆ 18C779
CAPUCHON, bouteille, TSL
34◆ 18E274
FLEXIBLE, polyéthylène, D.E. 1/4
35
----PANNEAU, arrière, R3
36
PROTECTION, doigt, ventilateur
132560PKG
80 mm
37
118444
VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2
38
110996
ÉCROU À BRIDE, 5/16-18
39
110631
VIS, six pans creux #6-32 x 7/8
40
18B272
FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC
41
117502
RACCORD, réducteur #5 x #8 (JIC)
42
117677
RACCORD, réducteur #6 x #10 (JIC)
43
16W654
ISOLANT, mousse, réchauffeur
44◆ 18D006
RACCORD, 1/8 po. npt, 1/16 po. npt
46
114225
GARNITURE, protection de bord
47† 132478PKG CÂBLE, thermistance
48† 18C473
CÂBLE, GCA, m/f, 1,2 m
49†
CÂBLE, surchauffe, réchauffeur,
132477PKG
double
CÂBLE, surchauffe, réchauffeur,
132476PKG
simple
51
----ISOLANT, insolex, D.I. 0,75 x D.E. 1,5
54
16U530
MODULE, protection surtens. syst.
55
24U845
FLEXIBLE, décompression
56◆
RACCORD, compression, adapt, 90,
25B521
1/4 po.
57
COUVERCLE, R3, bas-haut, peint
18E201
58
COUVERCLE, R3, en bas, peint
59
119865
VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/8
60
C19817
VIS, six pans creux, 1/4-20 x 2-1/4
61
----JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, collecteur
63◆ 25B524
CLIP, clip en T, encliquetable
64†
BARRE, mesure chimique 55 gal,
----côté A (voir Expédition de pièces
détachées à la page 70.
65†
BARRE, mesure chimique 55 gal,
----côté B (voir Expédition de pièces
détachées à la page 70.
66† 24U846
PONT, cavalier de la fiche, ut35
69† 132482PKG CÂBLE, commutateur à lames
70†
FAISCEAU, ventilateur,
132518PKG
transformateur
71†
CONNECTEUR, fiche, 7,62 mm,
133231PKG
4 positions
72†
CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm
132484PKG
(8 positions)
26R311
30
31†
Description
26R310
Réf. Pièce
Qté
1
1
16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
2
2
2
2 2 5 2 2 2 5 2 2 5 2 2 2 5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
4
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
55
Pièces
26R342
26R341
26R340
26R333
26R332
26R331
26R330
26R322
26R321
26R320
26R313
26R312
CONNECTEUR, fiche, 10,16 mm
(8 positions)
77†
SUPPORT, montage mural, gauche
----(voir Expédition de pièces
détachées à la page 70.
78†
SUPPORT, montage mural, droite
----(voir Expédition de pièces
détachées à la page 70.
ÉTIQUETTE, sécurité
79▲ 25T998
80† 127553
RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt
81◆ 112738
ŒILLET
83
29A382
DESSIN, identification
87†
GAINE, éraflure, R3, joint usiné
----(voir Expédition de pièces
détachées à la page 70.
88† 17R703
CÂBLE, GCA, m/f, 0,3 m
89† 25E540PKG CONNECTEUR, répartiteur
92
PROTECTION, membrane, ADM,
18D314PKG
lot de 10
93
206994
FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz
94◆ 133416
CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt
95◆ 16E254
RACCORD, connecteur, mâle, droit
96◆ 102478
BANDE, de serrage, fils
98
132001
BOULON, tête bridée, dentelé, 3/8
101 112689
VIS, tête ronde, 1/4-20 x 3/4
105 128036
MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63
117
RACCORD, coude, swpt, 08 x 08,
18E275
mf, cs
132485PKG
26R311
73†
Description
26R310
Réf. Pièce
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
4
3
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
† Non illustré.
◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation
page 71.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
56
3A8749J
Pièces
Pièces d’entraînement
103
104
110 105
109
101
108 103
124
105
106
106
102
8
107
WLD
125
111 116
115
114 109
113 110
102
8
120
108
121
124
125
111 116
115
114 112 1
Appliquer du lubrifiant sur toutes les dents d’engrenage.
2
Appliquer du lubrifiant sur la cavité rectangulaire ou sur la bague de raccord.
3
Lubrifier les filetages des pompes avant de les assembler dans le boîtier (108).
4
Le commutateur à lames se monte sur le boîtier (106) avec les fils conducteurs
vers le haut.
5
Le boîtier doit être monté sur le moteur avec les vilebrequins alignés les uns par
rapport aux autres.
9
Serrer à la main des deux côtés.
11 Serrer à un couple de 200 +/- 10 po.-lb (22,5 +/- 1,1 N•m).
12 Serrer à un couple de 25-30 pi.-lb (33,8 - 40,6 N•m).
3A8749J
57
Pièces
Liste des pièces d’entraînement
Réf.
Pièce
Description
101
25R359
25R357
114672
287290
287289
114699
116192
116191
18E189
17W869
15C753
257355
20B456
245927
----114666
MOTEUR, bldc, 2,5 Hp, 2 extrémités, 1 voie
MOTEUR, bldc, 1,75 Hp, 2 extrémités, 1 voie
RONDELLE, butée
ENGRENAGE, combinaison, 1595
ENGRENAGE, combinaison
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée, (1595)
RONDELLE, butée, (1095/795)
CARTER, entraînement, E-20, R3
CARTER, entraînement, R2, ensemble
VIS, à 6 pans creux 5/16-18 x 1-1/4
BOÎTIER, roulements
BOÎTIER, roulements
BOÎTIER, roulements
RONDELLE, frein, (bague sup)
VIS, d’assemblage, tête creuse
VIS, d’assemblage, tête creuse, 3/8 x 1,5,
acier inox
BIELLE, connexion
BIELLE, connexion
POMPE, bas, cir. TSL, 0,743
POMPE, bas, cir. TSL, 0,396
POMPE, bas, cir. TSL, 0,552
POMPE, bas (0,396/255,79)
POMPE, bas (0,552/356,26)
POMPE, bas (0,743/479,22)
ÉCROU, retenue
ÉCROU, blocage, pompe
ÉCROU, retenue
GOUPILLE, droite, pgns
GOUPILLE, droite, pgns
RESSORT, retenue
AIMANT
VIS, à tête hex., réduction filetée, 4-40 x 0,375
COMMUTATEUR, à lames, ensemble
ÉTIQUETTE, couple
ÉTIQUETTE, couple
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
pincement
PROTECTION, tige de pompe
VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2
102
103
104
105
106
107
108‡❖★†
109
110
17E788
111‡❖★†
112†
113‡★
114‡❖★†
115‡❖★†
116★†
117
118❊
119❊
120❖★†‡
121▲★‡†❖
124★‡
125★‡†❖
241279
287180
25P944
25P857
25P858
18D010
245971
245972
262675
17A257
193394
176818
183210
183169
116618
127301
25R301PKG
187436
187437
192840
15C762
118444
E-20/E-XP1
1
4
2
2
2
2
10
2
8
8
2
1
Qté
E-30
E-XP2
4
2
4
2
2
2
2
2
2
10
2
10
2
1
2
8
8
8
8
2
2
1
1
1
1
2
2
1
2
1
2
2
1
1
2
2
2
2
1
2
1
2
2
1
2
1
2
2
2
2
4
2
2
4
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
‡ Compris dans les kits de réparation côté B 18E198
(pour l’E-20 et l’E-XP1).
† Compris dans les kits de réparation côté A 18E193
(pour l’E-XP2) et 18E199 (pour l’E-30).
❊ Compris dans le kit de réparation 18E138.
❖ Compris dans les kits de réparation côté A 18E197
(pour l’E-20 et l’EXP1).
58
★ Compris dans les kits de réparation côté A 18E194
(pour l’E-XP2) et 18E200 (pour l’E-30).
3A8749J
Pièces
Réchauffeurs
Pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146
203 1
1 4
202
204 4
205
209 2 4
209 2 4
213 7
207 4
206 7
208
3 4
212 6
216
214
3 4
7
5
215
201
210 3 4
1 4
1
Serrer à un couple de 120 pi.-lb (162,3 N•m).
2
Serrer à un couple de 23 pi.-lb (31,2 N•m).
202
211
2 4
3
Serrer à un couple de 40 pi.-lb (54,2 N•m).
4
Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage.
5
Appliquer de la pâte thermique à la base du commutateur.
6
Appliquer du produit d’étanchéité et du ruban adhésif sur tous les filetages qui ne tournent pas et ne sèchent pas.
7
ti39924a
Assembler le raccord à compression dans l’adaptateur et serrer à un couple de 17 pi.-lb (23 N•m). Insérer le capteur
dans le raccord à compression, puis serrer l’écrou de compression à un couple de 21 +/- 2 pi.-lb (28 +/- 2,7 N•m).
Tout en maintenant le capteur contre la tige de réchauffeur. Maintenir la partie npt du raccord de compression
pendant le serrage pour empêcher la rotation du corps du raccord.
3A8749J
59
Pièces
Liste des pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146
Réf.
Pièce
Description
201
--------15H305
--------124132
--------120336
121309
15H304
247520
295607
123325
BLOC, réchauffeur, usiné, R3, double
BLOC, réchauffeur, usiné, r3, simple
RACCORD, bouchon creux hex 1-3/16 sae
RÉCHAUFFEUR, immersion, 2 400 W, 230 V
RÉCHAUFFEUR, immersion, 1380 W, 230 V
JOINT TORIQUE
RESSORT, mélangeur, réchauffeur
ADAPTATEUR, thermocouple, 9/16 x 1/8
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
RACCORD, adaptateur, SAE-ORB x JIC
RACCORD, bouchon, 9/16 SAE
BOÎTIER, disque de rupture
BOUCHON, hex.
RACCORD, compression, 1/8 npt, acier inox
CAPTEUR, RTD, 1 kohm, 90 deg., 4 broches,
buse
COMMUTATEUR, surchauffe
VIS, usinée, tête cylindrique
RACCORD, coude, SAE x JIC
LUBRIFIANT, ensemble provisoire
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
LUBRIFIANT, thermique
202
203a
203b‡
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
218✖
219✖
220✖
24L973
15B137
124131
121312
-------------
Qté
18E141
1
18E142
1
18E145
18E146
4
4
4
4
2
2
2
4
2
2
4
4
2
2
2
1
5
3
1
5
3
2
2
2
3
3
1
1
1
2
1
1
1
3
3
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
✖ Non illustré.
‡ Voir le schéma pour le positionnement de la tige de
réchauffeur.
60
3A8749J
Pièces
Collecteurs
Pièces du modèle 18E207
1
3
4
WLD
Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages et
serrer à un couple de 372 +/- 24 po.-lb (42 +/- 2,7 N•m).
5
Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques avant
le montage.
Vérifier l’installation du joint torique avant de
poser le raccord.
7
Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages.
Appliquer du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur
tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas.
Liste des pièces du modèle 19C283
Réf.
401
Pièce
Description
----402‡†★ 247824
403‡†★ 150829
VANNE, de vidange
405†★
POIGNÉE, bleue
404‡†
15J915
15J916
406‡†★ 112309
407
100840
408
162453
409
-----
410
-----
411
-----
412
18B074PKG
3A8749J
BOÎTIER, sortie
RESSORT, compression
POIGNÉE, rouge
ÉCROU, hex, blocage
RACCORD, coude, mixte
RACCORD (1/4 npsm x
1/4 npt)
RACCORD, coude, JIC-8 x
ORB-8
RACCORD, coude,
JIC-10 x ORB-8
RACCORD, té, ORB-8,
JIC-8, 1/4-npt
TRANSDUCTEUR,
pression, 5 000 psi
Qté
1
2
2
1
1
2
2
2
1
1
2
2
Réf.
413
414✖
415✖
Pièce
102814
-----
070274
416✖
-----
417✖
-----
Description
MANOMÈTRE, pression,
fluide
LUBRIFIANT, graisse
RUBAN, TFE, produit
d’étanchéité
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inox
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
anaérobie, bleu
Qté
2
1
1
1
1
✖ Non illustré.
† Dans le kit vanne de vidange 255148.
‡ Pièce comprise dans le kit vanne de vidange
ISO 255149.
★ Compris dans le kit vanne de vidange
RESIN 255150.
61
Pièces
Pièces du modèle 18E208
413
413 4
403 7
406
402 1
7 404
401
402 1
403 7
406
7
405
407 4
409 3 5
410
408
3
412 4
5
ti39927a
4
407 4
411 3 5
1
Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages et
serrer à un couple de 250 +/- 10 po.-lb (28 +/- 1,1 N•m).
3
Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques avant
le montage.
4
Appliquer du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur
tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas.
5
7
Vérifier l’installation du joint torique avant
de poser le raccord.
Lubrifier les surfaces couplées.
Liste des pièces du modèle 25R471
Réf.
Pièce
404
----239914
224807
17X499
405
17X521
406
407
408
111600
100840
162453
409
-----
410
-----
401
402
403
62
Description
BOÎTIER, sortie
VANNE, vidange
EMBASE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange,
rouge
POIGNÉE, vanne, vidange,
bleue
BROCHE, rainurée
RACCORD, coude, mixte
RACCORD (1/4 npsm x
1/4 npt)
RACCORD, coude, JIC-8 x
ORB-8
RACCORD, coude,
JIC-10 x ORB-8
Qté
Réf.
Pièce
1
RACCORD, té, ORB-8,
JIC-8, 1/4-npt
412
18B074PKG TRANSDUCTEUR,
pression, 5 000 psi
413
102814
MANOMÈTRE, pression,
fluide
414✖ - - - - LUBRIFIANT, graisse
RUBAN, TFE, produit
415✖ 070274
d’étanchéité
416✖ - - - - PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inox
417✖ - - - - PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
anaérobie, bleu
1
✖ Non illustré.
1
2
2
1
1
2
2
2
411
-----
Description
Qté
2
2
2
1
1
1
1
3A8749J
Pièces
Pièces des coffrets électriques
526
502b 510
528
507
507
509
502
507
508
525
505
ti39922a
529,530
527
533
503
508
507
504
507
534
531
512
506
2 511
11
543
522
514
515
521
516
513
517
2
Assembler la tête de pompe au corps
de pompe de manière à ce que la
sortie et l’entrée soient inclinées de
45 degrés par rapport à l’arrière
du boîtier.
Orienter l’arbre par rapport à la
4
goupille d’arbre en position verticale.
Assembler et orienter le bouton avec
la position Arrêt vers l’avant du boîtier.
3A8749J
523
23
519
518
520
24
524
532
514
520
523
23 4
501
63
Pièces
Liste des pièces des coffrets électriques
Réf.
Pièce
501
502
---------
503
504
505
506
507
508
509
510
511◆
512◆
513
514
515◆
516◆
517◆
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535✖
536✖
537✖
538✖
539✖
540✖
541✖
542✖
543◆
544✖
Description
BOÎTIER, assemblage soudé, R3, peint
MODULE, rail DIN, voir Pièces du module de rail
à la page 67
25P036
MODULE, GCA, TCM
----ÉTIQUETTE, installation
18B011
MODULE, gca, mcm2
117666
BORNE, terre
113505
ÉCROU, keps, #10-24
115942
ÉCROU, à bride, 1/4-20
----SUPPORT, mouvement
114331
VIS, phlw #6-32 x 3/8
18E137
POMPE, péristaltique, 24 V, D.I. 3 mm
107388
VIS, ph #4-40 x 3/8
18E276
SUPPORT, raccords ISO, peint
110637
VIS, ph #10-24 x 3/8
18C769
RACCORD, cannelé à 1/8 nptf
100155
CONTRE-ÉCROU, hex., 5/8
127553
RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt
----PARE-CHOCS, porte du boîtier, R3
----VIS, ph #10-24 x 3/4
114225
GARNITURE, protection de bord
120858
DOUILLE, réducteur de tension, fil M40
120859
ÉCROU, réducteur de tension, fil M40
18B671
BOUTON, porte verrouillée
18B672
ARBRE, porte verrouillée
----PORTE, estampée, R3, peinte
----MOUSSE, boîtier, R3
----LOQUET, porte
18E139
MODULE, GCA, ADM2, 9 po.
----GOUPILLE, charnière à souder
----BAGUE, retenue, anneau de type E, 9/64
194337
FIL, mise à la terre, porte
----PLAQUE, protection de boîtier
132949PKG ANTENNE, GPS
132948PKG ANTENNE, cellulaire
18D084
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,9 m
----CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,6 m
18E184
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES
--------102478
18D295
BOUCHON, orifice 7/16 po., LDPE, noir
BOUCHON, orifice 5/8 po., caoutchouc, noir
BANDE, de serrage, fils
CÂBLE, 4 broches, mâle / 90 deg fem 1,0 m
Module sans
cellule
1
Qté
Module de
cellule
1
1
1
1
1
1
1
14
5
1
2
1
2
1
4
2
2
2
2
2
1,6 pi.
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
14
5
1
2
1
2
1
4
2
2
2
2
2
1,6 ft
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
✖ Non illustré.
◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation
page 71.
64
3A8749J
Pièces
Pièces de crépines d’entrée
Pièces des modèles 18E247 18E246
611
612
608
607
606
608
612a 2
605 2
612
607
611
610
609 2
Left side
5
610
2
617
615
601
2
612a
618
Right side
605 2
616
604
606
5
2
603
602
614
1
Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages de
tuyaux qui ne tournent pas.
2
Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques.
5
Appliquer du produit d’étanchéité sur les surfaces
couplées. Ne pas appliquer de produit d’étanchéité sur les
alésages internes de l’insert (615) ou du boîtier (601).
3A8749J
ti39925b
65
Pièces
Liste des pièces des modèles 18E247
et 18E246
Réf.
Pièce
Description
601
602
603
18D179
18E271
15E288
132675
----119992
109077
118459
556424
18E272
18B075PKG
104765
20B457
18D158
106555
100737
133171
132444
107067
C24035
-------------
CRÉPINE, boîtier, R3, usinée
CAPUCHON, crépine, R3
INSERTION, collecteur
FILTRE, fluide, 30 mailles
RACCORD, coudé, orb-10 x 3/4 npsm
RACCORD, tuyau, mamelon, 3/4 x 3/4 npt
VANNE, à bille 3/4 npt
RACCORD, union, tournant, 3/4 po.
BOUCHON, tuyau stl rd 7/8-14 SAE mg
MANOMÈTRE, 500 psi
TRANSDUCTEUR, pression, 1000 psi
BOUCHON, tuyau, sans tête, 1/8-27
CAPTEUR, température
BOUCHON, capteur de température
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BOUCHON, tuyau
INSERT, filetage, capuchon, crépine, R3
JOINT TORIQUE, 125, fx75
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
LUBRIFIANT, graisse
COLLE, époxy, grise
604*‡
605
606
607
608
609
610
611
612
612a
614
615
616✿‡
617
618
619✖
620✖
621✖
18E247
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
Qté
18E246
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
✖ Non illustré.
* Compris dans le kit de filtre à crépine d’entrée 18E252 (lot de 2) et le kit de filtre à crépine d’entrée 18E253
(lot de 10).
✿ Compris dans le kit des joints toriques du capuchon de filtre 18E251 (lot de 10).
‡ Compris dans le kit des joints toriques et des filtres 18E254 (simple).
66
3A8749J
Pièces
Pièces du module de rail
739
706
708
709
707
710
711
712
713
705
716
715
717
714
702
724
738
703
704
701
2
Installer le rail DIN (701) sur le support de montage (702)
avant d’installer les composants.
4
Poser les attaches pour câble (724) dans le support de
montage (702).
5
Serrer à un couple de 14 in-lb (1,5 N•m).
ti39928a
6 Serrer à un couple de 45 in-lb (5,2 N•m).
3A8749J
67
Pièces
ti39929a
68
3A8749J
Pièces
Liste des pièces du module de rail
Réf.
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
724
725✖
729✖
736✖
737✖
738
739
Pièce
--------116610
113505
120838
126453
17A314
17A317
17A319
132931
24R724
132801
132802
133472PKG
133471PKG
133470PKG
133469PKG
125625
----128036
--------114225
16U530
Description
RAIL, montage, fente 18 mm
SUPPORT, rail DIN
VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10
ÉCROU, keps, tête hex.
BLOC, extrémité de collier
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V
DISJONCTEUR, 2p, 20 A, ul489, AB
DISJONCTEUR, 2p, 40 A, ul489, AB
DISJONCTEUR, 1p, 50 A, ul1077, AB
BLOC, terre, borne
BORNIER, ut35
COMMUTATEUR, sectionneur rotatif, 3p, 100a
COMMUTATEUR, quatrième pôle, 100a, ul98
Connecteur 7 broches, TCM
Connecteur 3 broches, MCM
Connecteur 6 broches, TCM
Connecteur 3 broches, TCM
ATTACHE, câble, sapin
MANCHON, séparateur, fil, D.I. 1,00
MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63
CONTACT, connecteur, broche, taille 8
CONTACT, connecteur, douille, taille 8
GARNITURE, protection de bord
MODULE, protection surtens. syst.
Qté
1
1
4
4
2
1
1
3
1
1
6
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
✖ Non illustré.
3A8749J
69
Pièces
Expédition de pièces détachées
77,78
23
A-64
B-65
87
93
ti41038a
Réf.
23
64+
65+
77
78
87
93
Pièce
25T859
24M174
18E266
18D240PKG
206994
Description
FLUIDE, TSL, flacon de 32 oz
BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté A
BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté B
SUPPORT, montage mural, gauche
SUPPORT, montage mural, gauche
GAINE, éraflure, R3, joint usiné
FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz
Qté
2
1
1
1
1
1
1
+ Systèmes Pro et Elite uniquement.
70
3A8749J
Pièces
Kits de réparation
Kit système TSL (18E273)
Réf.
1*
Pièce
18E137
1a
18D008
1b
18D007
2
3
4
18C779
133416
16E254
5
6*
7
18E274
107388
18D006
3A8749J
Description
POMPE, péristaltique, 24 V,
D.I. 3 mm
TUBE, kit de réparation,
pompe R3 TSL
POMPE, péristaltique, tête
uniquement
CAPUCHON, bouteille, TSL
CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt
RACCORD, connecteur,
mâle, droit
KIT, R3, tuyauterie TSL, 7,5 pi.
VIS, usinée, tête cylindrique
RACCORD, 1/8 po. npt,
1/16 po. npt
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Réf.
8
Pièce
25B521
9
10
11
12
13
14*
18C769
127553
100155
112738
25B524
102478
Description
Qté
RACCORD, compression,
2
adapt, 90, 1/4 po.
RACCORD, cannelé à 1/8 nptf
2
RACCORD, droit, 1/4 x 1/8 npt
2
ÉCROU, blocage hex., 5/8 po.
2
ŒILLET
2
CLIP, clip en T, encliquetable
2
BANDE, de serrage, fils
6
* Compris dans le kit de réparation de pompe
18E137 TSL.
Kits supplémentaires :
18E265 - KIT, R3, TSL, support de bouteille
18E276 - KIT, R3, support, raccords TSL
71
72
2
2
3
Thermistor
1
3
3
2
2
5
4
2
6
6
11 1
7
3
3
PT
RTD
Electric
Motor
Fan
Motor
20A
Hose Transformer (E-20, E-XP1)................18E130
Hose Transformer (E-30, E-XP2)................18E131
50A Circuit Breaker.....................................255026
(CB4)
40A Circuit Breaker.....................................17A317
(CB1, CB2, CB3)
20A Circuit Breaker.....................................17V522
(CB5)
3
Graco 18B011
Hose Transformer
2
1
3
1
4
3
2
1
L2
L1
4
3
2
1
3
3
3
4
4
4
5
5
5
6
5
6
6
6
P1-TCM-5
3PH 400V
3PH 230V
ti40251a
See Temperature Control Module
schematic on sheet 4
4
DIS
P1-TCM-6
1PH 230V
AWG 8 / BLK
Secondary
8
7
3PH 400V
3PH 230V
1PH 230V
See Temperature Control Module
schematic on sheet 5
2
2
TB 1
TB 1
2
TB 1
Graco 18B665
7
N
7
L3
7
AWG 8 / BLK
5
L3
5
L2
3
L1
L2
5
L1
3
1
1
Terminal Block Jumpers
AWG 10 / BLK
Primary
CB3-4 AWG 10 / BLK
4
Input Wiring
AWG 6 / BLK
AWG 6 / BLK
AWG 6 / BLK
AWG 6 / BLK
1
1
1
1
1
1
1
GND TB1 TB2 TB3 TB4 TB5 TB6
2
2
2
2
2
2
2
EARTH CB3-2
AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AWG 18 / GRN
3
MCM
Rotary Disconnect Switch...........................132801
Fourth Pole..................................................132802
(DIS)
Misc. Repair Part Numbers
2
2
A Hose RTN
B Hose RTN
P11-MCM 1
1
1
2
4
3
1
Hose Heat
CB5
50A
2
7
AWG 10 / GRN
3
AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
1
Hose Heat
CB4
& XFMR
2
40A
1
GND Terminal Block...................................132931
DC Ground
4
AC Power In-Hose Heat
Terminal Block............................................24R724
(TB1, TB2, TB3, TB4, TB5, TB6)
Antenna
5
4
4
4
3
AWG 8 / BLK
Earth Ground
3
Transformer
Resistor
AC Power In-A Heat
Pressure
Transducer
1
1
6
M
1
P1-TCM
6
AC Power In-B Heat
1
CB?
2
+24VDC
Switch
5
5
1
CB3
2
AWG 8 / BLK
B Heat
40A
P9-TCM-2
AC Power In-Motor
Circuit
Breaker
4
4
4
3
AWG 8 / BLK
Earth Ground
1
Terminal
TB?
Block
2
Legend
Graco 25P036
TCM
1
3
1
CB2
2
AWG 8 / BLK
4
2
A Heat
40A
AWG 8 / BLK
1
AWG 18 / BLK
2
V+
AWG 18 / RED
V-
4
1
CB1
2
EARTH
3
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLK
AC Power In-Motor
D
GND
2
AWG 8 / RED
C
N
AWG 16 / BLK
CB-A
Graco 16U530
PS-N
AWG 16 / BLK
Surge Protector
PS-L
CB-B
Graco 126453
L
AWG 16 / BLK
AWG 8 / BLU
P4-TCM
24VDC
Power
Supply
AWG 16 / BLK
AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
B
A
1
D
C
B
A
Schémas électriques
Schémas électriques
3A8749J
3A8749J
D
C
B
A
2
3
3
5
3
3
1
2
2
PT
4
5
4
N/C 5
1
1
Outlet Pressure
Transducer B
Graco 18E135
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
Graco 18C473
PRESSURE
OUT B
P3-MCM
4
4
N/C 5
1
2
Graco 18E135
5
4
3
2
Graco 18C473
PRESSURE
P2-MCM
OUT A
5
4
PT
5
CAN Data Low
1
4
CAN Data High
3
Outlet Pressure
Transducer A
3
DC Ground
2
+24VDC 2
1
CAN-MCM
Graco 121227
Reserved for Connectio n
to Electric Transfer
Pump Controller
CAN-TCM
1
3B
1
Earth Ground
Graco 25P036
TCM
1
2
2
1
3
2
3
2
1
5
5
5 Earth Ground
4 N/C
3 DC Ground
2 Outlet Pressure B
1 +24VDC
3
5 Earth Ground
Earth Ground
Pump Cycle In 2
DC Ground
Pump Cycle In 1
5
4
3
2
1
7
5
Earth Ground
3 DC Ground
+24VDC
4
Flow Rate A
2 Outlet Pressure A
4 N/C
3
5
4
3
2
1
3
5
4
3
2
1
1
5
4
3
2
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
1
4
3
2
1
4
3
2
1
Graco 17R703
4
3
2 N/C
1 N/C
4
3
2
1
5
5
METER A
4
3
2
1
FM
Flow Meter
A-Side
5 N/C
4
3
2 N/C
1 N/C
FM
Graco 18E136
1
1
Flow Meter
B-Side
Graco 18E134
PT
5
5
5 N/C
METER B
Graco 17R703
4
3
2
1
5 N/C
4
3
2
Inlet Pressure
Transducer B
Graco 18E134
PT
Inlet Pressure
Transducer A
4
4
ti40252a
Graco 18E136
Inlet Fluid Pressure Sensors
only on Elite systems (Models: 26R312
26R322, 26R332, 26R342)
Splitter: Graco 25E540
Graco 18C473
Not Used
5
4
2
3
DC Ground
1
P6-MCM METER
5
4
3
2
1
5
1 +24VDC
1
6
5
4
3
2
1
Graco 18C473 PRESSURE
IN A
5
5 N/C
Graco 18C473 PRESSURE
P5-MCM
IN B
4
3
2
1
P4-MCM
Flow Rate B 2
+24VDC
Earth Ground
N/C 4
DC Ground
Inlet Pressure B
+24VDC
Earth Ground
N/C 4
DC Ground
Inlet Pressure A
4
2
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
1 Earth Ground
1B
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
+24VDC
Graco 18B011
1 Earth Ground
1A
Motor Control Module (MCM)
3
D
C
B
A
Schémas électriques
73
74
D
C
B
A
1
2
2
M
1
1
2
AWG 18 / BLK
2
1
2
AWG 20 / BLK
2
6 DC Ground
6
2 AUX CAN Low
3 AUX CAN Ground
3
1 AUX CAN High
2
1
13
8
5 +24V Digital I/O 3
5
8 DC Ground
4 DC Ground
4
7 +24V Digital I/O 4
3 +24V Digital I/O 2
7
2 DC Ground
3
Motor Power Out-A
Motor Power Out-B
Motor Power Out-C
Earth Ground
4
3
2
1
15
4
3
Pump Cycles
DC Ground
2
1
14
DC Ground
Motor Temperature
2
12
1
11
2 DC Ground
1 ISO Pump Out
10
2 DC Ground
1 +24VDC
9
2 DC Ground
1 +24VDC
8
Graco 18B011
Motor Control Module (MCM)
1 +24V Digital I/O 1
P13-MCM
Miscellaneous I/O
Field Wirable
2
1
P12-MCM
1
AWG 20 / RED
P10-MCM
AWG 22 / BLK
AWG 22 / RED
P9-MCM
1
AWG 18 / RED
Graco 132518
XFRMR
P8-MCM
FAN
CAN Communication to Generator
Field Wirable
Graco 18E137
ISO Lube Pump
Motor Fan
Graco 132280
Graco 132561
Transformer Fan
1
AWG 18 / BLK
AWG 18 / RED
AWG 20 / BLK
AWG 20 / RED
3
4
3
2
1
AWG 14 / BLK
AWG 14 / RED
AWG 14 / BLU
AWG 14 / GRN
P15-MCM
4
3
2
1
P14-MCM
3
2
1
1
Graco 18E138
Pump Cycle Switch
4
ti40253a
Graco 25R359 (Models: 26R330
26R331, 26R332, 26R333, 26R340,
26R341, 26R342)
Graco 25R357 (Models: 26R310,
26R311, 26R312, 26R313, 26R320,
26R321, 26R322)
Motor
NO
See Power Distribution
schematic on sheet 1
M
Graco 132482
2
1
Motor Temperature
Thermistor
4
D
C
B
A
Schémas électriques
3A8749J
3A8749J
D
C
B
A
4
AWG 18 / GRAY
2
2
1
2
3
4
AWG 18 / GRAY
AWG 18 / TAN
AWG 18 / GRAY
1
P2-TCM
AWG 18 / TAN
Graco 132477
HTR-OT-A
1
2
2
1
1
HTR-OT-B
1
2
4 OT Heater A
3 OT Supply
2 OT Heater B
1 OT Supply
2
4 OT Heater A
3 OT Supply
2 OT Heater B
1
3A
DC Ground
6
5
+24VDC 6
3
5
4
4
3
2
1
1
AWG 18 / RED
5
4
3
2
1
2
1
2
ti40254a
Overtemp sensor cables
vary with model
3
4
Inlet Fluid Temp Sensors
only on Elite systems (Models: 26R312
26R322, 26R332, 26R342)
2
2
See Power Distribution
schematic on sheet 1
Graco 18E140
Inlet Fluid Temp
Thermistor B
Graco 18E140
Inlet Fluid Temp
Thermistor A
Graco 18B011
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
1 Earth Ground
1
TEMP IN-B
1
2
1
2
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
MCM
Graco 18E139 ADM
4
1 Earth Ground
2
1B
Graco 132478
TEMP IN-A
2
AWG 18 / RED
AWG 18 / BLK
1
Graco 132478
AWG 18 / BLK
P4-TCM
5
DC Ground
3
DC Ground
3
4
Inlet Fluid Temp B
2
1
4
5
Inlet Fluid Temp A
DC Ground
CAN Data Low
4
3
2
+24VDC 2
CAN Data High
5
4
3
2
1
Graco 18D084
CAN-ADM
Graco 121227
CAN-TCM
CAN-MCM
5
4
3
1
3B
5
4
3
2
1
CAN-TCM
3
1
Earth Ground
CAN Data Low
CAN Data High
DC Ground
+24VDC 2
Earth Ground
Graco 25P036
2
2
1
1
Temperature
Control Module (TCM)
1 OT Supply
3
Models: 26R332, 26R333, 26R340
26R341, 26R342
Graco 15B137
Heater Overtemp
Switch A
NC
Graco 15B137
3
2
2
2
1
AWG 18 / TAN
Graco 132476
1
1
HTR-OT
JUMPER
P2-TCM
Models: 26R310, 26R311, 26R312, 26R313
26R320, 26R321, 26R322, 26R330, 26R331
Heater Overtemp
Switch B
NC
3
Graco 15B137
Heater Overtemp
Switch
NC
1
D
C
B
A
Schémas électriques
75
76
D
C
B
A
Graco 24L973
5
3
5
Graco 18E175
4
5
4
5
1
2
1
3
3
3
3
1
2
1
2
4
3
2
1
5
4
3
2
1
3
4
5
4
3
2
1
3
2
5 RTD B Hose Input
4 RTD Hose Shared
3 RTD A Hose Input
2 Earth Ground
1 +5VDC
7
4 RTD B Input 2
3 RTD B Input 1
3
4
2 Earth Ground
1 +5VDC
N/C 2
1
Heater Power
Out-Hose
Heater Power
Out-B
3
2
1
3
3
2
1
1
2
1
B Hose RTN
1
A Hose RTN
1
AWG 8 / RED
ti40255a
18E175 kit contains
18E187 and 20A721
5
AWG 8 / BLU
Cable part number is dependent
on hose section length. One
cable per hose section
1
B HOSE RTN
1
4
4
CB4-2
A HOSE RTN
Hose RTD and Cables
provided with hose bundle
See Primary Heater
schematic on sheet 6
See Power Distribution
schematic on sheet 1
1
B Hose Power
1
A Hose Power
Heated Hose
4
3
2
1
1
B HOSE OUT
AWG 8 / BLK
AWG 8 / BLU
1
AWG 8 / RED
A HOSE OUT
CB4-1
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
P9-TCM
8
8
9
7
6
7
6
5
6
5
P6-TCM
4
4
4 RTD A Input 2
4
3
2
1
P8-TCM
3
2
1
8
3 RTD A Input 1
Heater Power
Out-A
Graco 25P036
3
1 +5VDC
5
Temperature
Control Module (TCM)
3
2 Earth Ground
Graco 20A721
5
4
3
2
1
2
N/C 2
1
P5-TCM
HOSE FTS P7-TCM
Graco 18E185
(50' Hose)
4
Graco 18E186
Splitter: Graco 18E187 (100' Hose)
Hose FTS B
3
Graco 18E175
Hose FTS A
Graco 24L973
Heater RTD B
Heater RTD A
1
D
C
B
A
Schémas électriques
3A8749J
3A8749J
D
C
B
A
AWG 10 / BLK
4
8
1
AWG 12 / BLK
7
8
7
AWG 12 / BLK
6
32-43 Ohm (1.4 kW)
6
AWG 12 / BLK
5
20-25 Ohm (2.4 kW)
AWG 12 / BLK
5
4
3
AWG 12 / BLK
3
32-43 Ohm (1.4 kW)
2
1
2
20-25 Ohm (2.4 kW)
AWG 12 / BLK
1
2
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
P8-TCM
P8-TCM
AWG 12 / BLK
Graco 18E141
A
RTD
2.4 kW
1-2
2.4 kW
3-4
B
RTD
2.4 kW
5-6
2.4 kW
7-8
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
10 kW
26R312, 26R313, 26R320, 26R321
26R322, 26R330, 26R331
Models:
2
Graco 18E142
B
RTD
2.4 kW
5-6
RTD
2.4 kW
1-2
A
1.4 kW
7-8
1.4 kW
3-4
7 kW
26R310, 26R311
Models:
Primary Heater Connection Detail
1
8
7
6
5
4
3
2
1
3
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
P8-TCM
Graco 18E145
RTD
2.4 kW
1-2
2.4 kW
3-4
A
2.4 kW
5-6
X
Graco 18E146
15 kW
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
20-25 Ohm (2.4 kW)
2.4 kW
1-2
X
26R332, 26R333, 26R340
26R341, 26R342
Models:
3
B
4
RTD
2.4 kW
5-6
2.4 kW
7-8
4
ti40256a
D
C
B
A
Schémas électriques
77
78
2
3
4
UART_RX 2
UART_TX 3
DC Ground 4
2
Expansion Header
4
5
.
.
40
4
5
.
.
40
3
3
3
1
2
5
4
1
5
3
2
2
4
CAN Data Low
3
CAN Data High
DC Ground
1
For Future Use
5
4
3
2
1
CAN-TCM
Graco 18D084
CAN-ADM
4
5 CAN Data Low
4 CAN Data High
3 DC Ground
2 +24VDC
ti40257a
Graco 25P036
TCM
1 Earth Ground
3A
B
A
D
1
1
2
+24VDC 2
Earth Ground
For USB Download Logs,
Software Updates, etc.
USB
4 DC Ground
3 UART_RX
2 UART_TX
1 +24VDC
Graco 18E139
4
D
4
3
2
1
1
Advanced Display Module
(ADM)
3
C
CAT-M WW: Graco 18E149
CAT-M NA: Graco 18E132
3G/2G WW: Graco 18E133
CAT-1 NA: Graco 18E150
Auxiliary Cell Module
(ACM)
1
APP-ADM
Graco 18D295
APP-WCGM
+24VDC 1
GPS
Graco
18E148
2
C
B
A
Cellular
Graco
18E147
1
Schémas électriques
3A8749J
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Lorsqu’un produit arrive à la fin de sa vie utile,
recyclez-le de façon responsable.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3A8749J
79
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Reactor E-20
Systèmes de dosage Reactor 3, E-20
Système impérial
Système métrique
2000 psi
Pression de service maximum du fluide
140 bars, 14 MPa
160°F
Température maximale du fluide
71,1 °C
Débit maximum
20 lb/min
9,07 kg/min
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
0,0104 gal
39,4 cc
Plage de température ambiante
de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
220 ft
Longueur maximum du flexible chauffé
3/4 npt(f)
Entrées de fluide
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation
du fluide
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
Pièces en contact
Pression maximum d’entrée du fluide
67 m
1/4 nps (m)
250 psi
17 bar, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone
plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants
aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles Pro
Modèles Pro
Modèles
Modèles
Standard
Standard
et Elite
et Elite
27,6 bar,
41,3 bar, 4,14 MPa
400 psi
600 psi
2,76 MPa
Tension secteur nécessaire
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
90,1 dBA
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
97,15 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids :
Elite 10 kW
Remarques :
24,9 po.
63 cm
56,5 po.
144 cm
270 lb
122 kg
15,0 po.
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
80
3A8749J
Spécifications techniques
Reactor E-XP1
Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP1
Système impérial
Système métrique
3000 psi
Pression de service maximum du fluide
207 bars, 20,7 MPa
180°F
Température maximale du fluide
82,2°C
Débit maximum
2 g/min
7,6 lpm
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
0,0104 gal
39,4 cc
Plage de température ambiante
de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
220 ft
Longueur maximum du flexible chauffé
3/4 npt(f)
Entrées de fluide
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation du
fluide
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
Pièces en contact
Pression maximum d’entrée du fluide
67 m
1/4 nps (m)
250 psi
17 bar, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone
plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants
aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles Pro
Modèles Pro
Modèles
Modèles
Standard
Standard
et Elite
et Elite
27,6 bar,
41,3 bar, 4,14 MPa
400 psi
600 psi
2,76 MPa
Tension secteur nécessaire
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
85,1 dBA
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
92,15 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
24,9 po.
63 cm
Hauteur
56,5 po.
144 cm
Elite 10 kW
270 lb
122,5 kg
Profondeur
Poids :
Remarques :
15 po.
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A8749J
81
Reactor E-30
Systèmes de dosage Reactor 3, E-30
Système impérial
Système métrique
2000 psi
Pression de service maximum du fluide
140 bars, 14 MPa
160°F
Température maximale du fluide
71,1°C
Débit maximum
30 lb/min
13,5 kg/min
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
0,0273 gal
103,4 cc
Plage de température ambiante
de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
320 ft
Longueur maximum du flexible chauffé
97,5 m
3/4 npt(f)
Entrées de fluide
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation
du fluide
1/4 nps (m)
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
250 psi
Pièces en contact
Pression maximum d’entrée du fluide
17 bar, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone
plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants
aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles Pro
Modèles Pro
Modèles
Modèles
Standard
Standard
et Elite
et Elite
27,6 bar,
41,3 bar, 4,14 MPa
400 psi
600 psi
2,76 MPa
Tension secteur nécessaire
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
87,3 dBA
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
93,7 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
26,8 po.
68 cm
Hauteur
56,5 po.
144 cm
335 lb
151,9 kg
15,0 po.
Profondeur
Poids :
Elite 15 kW
Remarques :
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8501
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, avril 2024
Spécifications techniques
Reactor E-XP2
Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP2
Système impérial
Système métrique
3500 psi
Pression de service maximum du fluide
241 bars, 24,1 MPa
180°F
Température maximale du fluide
82,2°C
Débit maximum
2,1 gpm
7,9 lpm
Volume de sortie par cycle approximatif
(A+B)
0,0203 gal
77,1 cc
Plage de température ambiante
de service
20 °F à 120 °F
-7 °C à 49 °C
Sortie de fluide – A
n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC
320 ft
Longueur maximum du flexible chauffé
3/4 npt(f)
Entrées de fluide
n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC
Sortie de fluide – B
Taille des orifices de circulation
du fluide
Circulation de fluide
Pression maximum d’orifice
Pièces en contact
Pression maximum d’entrée du fluide
97,5 m
1/4 nps (m)
250 psi
17 bar, 1,7 MPa
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone
plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants
aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Modèles Pro
Modèles Pro
Modèles
Modèles
Standard
Standard
et Elite
et Elite
27,6 bar,
41,3 bar, 4,13 MPa
400 psi
600 psi
2,76 MPa
Tension secteur nécessaire
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz
350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz
Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO-9614-2
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
79,6 dBA
Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bar
(21 MPa, 3 000 psi), 11,4 lpm (1 gpm)
86,6 dBA
Puissance sonore :
Dimensions :
Largeur
26,8 po.
68 cm
Hauteur
56,5 po.
144 cm
Elite kW
330 lb
Fût de 149,7 kg
Profondeur
Poids :
Remarques :
15 po.
38 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A8749J
83
Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor®
Garantie de Graco étendue aux composants
du Reactor®
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est
exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale,
étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la
date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Référence Graco
Description
25R357
Moteur électrique, 1,75 HP
25R359
Moteur électrique, 2,5 HP
18B011
Module de commande du moteur (MCM)
25P036
Module de commande de la température (TCM)
18E139
Module d’affichage avancé (ADM)
Tous les autres composants du Reactor 3
Période de garantie
36 mois ou 3 millions de cycles
36 mois ou 3 millions de cycles
36 mois ou 3 millions de cycles
36 mois ou 3 millions de cycles
36 mois ou 3 millions de cycles
12 mois
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de
tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou
utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une
modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société
Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non
fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera
gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de
l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable
pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans un délai
de deux (2) ans à compter de la date de vente ou dans un délai d’un (1) an à compter de la date d’expiration de la garantie.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco
(tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en
existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la
performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document
sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
84
3A8749J
Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor®
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
3A8749J
85

Fonctionnalités clés

  • Doseur à plusieurs composants
  • Électrique et chauffé
  • Pour mousse de polyuréthane et revêtements de polyurée
  • Utilisation en intérieur
  • Flexible chauffé Reactor 3
  • Usage professionnel

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels types de fluides puis-je utiliser avec ce doseur?
Ce doseur est conçu pour la pulvérisation de mousse de polyuréthane et de revêtements de polyurée. Il est important de vérifier la compatibilité des fluides avec l'équipement avant de les utiliser.
Où puis-je trouver la pression de service maximale ?
Vous trouverez cette information sur les pages 5 à 6 du manuel.
Puis-je utiliser ce doseur dans des zones dangereuses?
Non, ce système n'est pas homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses.