Manuel d’utilisation AB10ERJN Manuel d’utilisation 产品说明书 Préface au manuel PRODU d’utilisation CT MAN UAL AB10ERJN/AB320ERJN AB10ERJN Manuel n° : 503010100007-FR RÉV. : B Mai 2023 Version traduite GTJZ 0608E (2132E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de votre pays. Toutes les marques ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Nous contacter : Site Internet :www.sinoboom.com.cn (Chine)/www.sinoboom.com (hors Chine) Tél. Ventes : 400-601-5828 (Chine)/0086-0731-87116222 (hors Chine) Tél. Service : 400-608-1289 (Chine)/0086-0731-87116333 (hors Chine) E-mail : [email protected] (Chine)/[email protected] (hors Chine) Adresse : No. 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal : 410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co. se réserve le droit d’interprétation finale du manuel. À l’attention des utilisateurs Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Seul le personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette machine. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et comprenez bien ce manuel, et respectez scrupuleusement les instructions qu’il contient. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées dans différent·e·s pays, régions ou par différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel. Il convient de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité quant à d’éventuelles conséquences négatives résultant d’un fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux instructions de ce manuel ou à d’autres réglementations en vigueur. Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation nécessaires aux utilisateurs. Il contient des informations sur la configuration de base d’un ou de plusieurs modèles. Veuillez consulter les informations applicables à votre modèle de machine. Considérez ce manuel comme faisant partie intégrante de la machine et conservez-le toujours avec celle-ci. Vous ne pouvez pas le copier, le distribuer, le vendre, ni le modifier sans l’autorisation écrite de Sinoboom. La conception des produits et les différents modèles concernés étant constamment améliorés et mis à jour, certains tableaux et textes du manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre machine. Notre société se réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel en fonction des améliorations techniques apportées. Ces modifications seront effectuées sans préavis. Veuillez contacter Sinoboom pour obtenir la dernière version du manuel. Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces détachées, rendez-vous sur www.sinoboom.com . Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Historique de révision du manuel : RÉV. DATE DESCRIPTION A Juillet 2022 Version initiale B Mai 2023 Mise à jour du manuel Modèles concernés Ce manuel concerne les modèles et les numéros de série suivants : Modèle ID commercial de type métrique ID commercial de type impérial N° de série AB10ERJN AB10ERJN AB320ERJN De 0301000108 à aujourd’hui Remarque : • Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série. Pour connaître la position de cette plaque, reportez-vous à la section Schéma de positionnement des autocollants du manuel d’utilisation. • Le modèle est indiqué sur la plaque signalétique, afin de distinguer les différents produits dont les paramètres principaux varient. • L’identification commerciale du produit est reportée sur les documents marketing et les autocollants, afin de distinguer les différents produits dont les paramètres principaux varient ; elle peut être définie comme de type métrique ou impérial. L’identification commerciale métrique est utilisée sur les machines destinées aux pays/zones géographiques qui utilisent le système métrique ou lorsque le client l’exige. L’identification commerciale impériale est utilisée sur les machines destinées aux pays/ zones géographiques qui utilisent le système impérial ou lorsque le client l’exige. SOMMAIRE 1 Symboles et panneaux d’alerte de sécurité ...........1 2.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Préparation de l’exploitation . . . . . . 5 2.3 Sécurité des opérations . . . . . . . . . . . 6 Sécurité du remorquage, de la traction et du levage. . . . . . . . . . . . . . 13 2.5 Sécurité de la maintenance . . . . . . 14 7.7 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7.8 Mouvements de la flèche . . . . . . . . 47 7.9 Mouvements de la plateforme. . . . 48 3 Responsabilités des 7.10 Alimentation auxiliaire . . . . . . . . . . 49 7.11 Transport et levage . . . . . . . . . . . . . 49 7.12 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 parties concernées ......... 19 Responsabilités du propriétaire (ou du loueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.2 Responsabilités de l’employeur . . 19 3.3 Responsabilités du formateur . . . . 19 8 Procédures d’urgence .... 53 8.1 Déclaration des accidents. . . . . . . . 53 8.2 Opération d’urgence . . . . . . . . . . . . . 53 8.3 Descente d’urgence. . . . . . . . . . . . . . 53 Responsabilités de l’utilisateur . . . 19 4 Paramètres techniques ... 21 8.4 Remorquage d’urgence . . . . . . . . . . 54 8.5 Opération de neutralisation en cas de surcharge de la Spécifications de la machine . . . . . 21 Vitesse de déplacement . . . . . . . . . 23 plateforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8.6 Protection anti-utilisation intempestive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 5 Inspection préopérationnelle ........... 25 5.1 Contrôleur en plateforme. . . . . . . . . 34 7.3 Aptitude en pente . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7.4 Abaque de l’enveloppe de travail 40 7.5 Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . 40 7.6 Rotation de la tourelle . . . . . . . . . . . . 44 2.4 4.1 4.2 6.3 7.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.2 Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 importantes ......................5 3.4 Écran de la tourelle . . . . . . . . . . . . . . 33 7 Instructions d’utilisation . 37 2 Règles de sécurité 3.1 6.2 Composants de la machine . . . . . . 25 5.2 Positions de la machine . . . . . . . . . . 26 5.3 Inspection prédémarrage . . . . . . . . 26 5.4 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . 27 9 Schéma des autocollants 57 6 Contrôleurs et témoins lumineux ........................ 31 10.2 Exigences en matière d’huile . . . 62 10.3 Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Vérifier les écrous de roue . . . . . . . . . . . 63 6.1 10 10.1 Contrôleur de la tourelle. . . . . . . . . . 31 Manuel d’utilisation AB10ERJN Maintenance................. 61 i Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 © Mai 2023 Exigences en matière de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Remplacer un ensemble pneu et roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 10.4 Programme d’inspection et de maintenance préventive. . . . . . . . . . 65 Inspection prélivraison . . . . . . . . . . . . . . . 65 Inspection préopérationnelle . . . . . . . . 65 Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . 65 Inspection annuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 65 Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Programme d’inspection et de maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 66 © Mai 2023 ii Manuel d’utilisation AB10ERJN 1 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les symboles d’alerte de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole est utilisé pour vous mettre en garde contre un danger potentiel. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent un symbole pour éviter tout risque de blessure. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves, voire mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères, voire modérées. AVIS Indique des informations directement ou indirectement liées à la sécurité des personnes, aux dommages causés aux machines ou à une perte matérielle. Manuel d’utilisation AB10ERJN 1 © Mai 2023 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les symboles de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Consulter le manuel de maintenance Point d’ancrage prévu pour une seule personne Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler les roues Consulter le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement – Porter des chaussures de sécurité Risque de projection de fluides chauds à haute pression Avertisseur Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer : ON Appuyer : OFF Alarme déclenchée Ouverture par étapes, fermeture par relâchement Niveau d’huile hydraulique – Niveau faible Niveau d’huile hydraulique – Niveau élevé Température Remplacer par des pneus de même spécification Seul le personnel de maintenance formé peut accéder au compartiment Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais pousser ou tirer des objets en dehors de la plateforme Risques de basculement – Ne jamais suspendre d’objets à la plateforme Risques de basculement – Ne jamais placer d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme © Mai 2023 2 Manuel d’utilisation AB10ERJN SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Risques de collision protéger la tête des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risque d’écrasement – Garder les mains éloignées des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur la flèche Se tenir à l’écart de la plateforme lorsqu’elle tourne Risque d’explosion lié au préchauffage du moteur Ne jamais utiliser d’éther ou d’autres additifs de démarrage sur les machines équipées d’une bougie de préchauffage. Risque d’explosion du carburant Porter des vêtements et des lunettes de protection Seul le personnel de maintenance professionnel peut effectuer les travaux de maintenance Force latérale Risques d’électrocution Risque d’explosion de la batterie Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Points de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Orifice de remplissage d’huile hydraulique Capacité de charge de la plateforme Interdiction d’utiliser des cordes endommagées Outil ou poids Rapide/vitesse élevée Lent/Vitesse faible Risques de collision – Ne jamais abaisser une plateforme sans vérifier l’absence d’obstacles audessous Manuel d’utilisation AB10ERJN 3 © Mai 2023 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Page intentionnellement laissée vide © Mai 2023 4 Manuel d’utilisation AB10ERJN 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant d’utiliser cette machine, vous devez avoir lu et compris parfaitement le présent manuel d’utilisation, mais aussi avoir suivi une formation professionnelle basée sur ce dernier. Vous ne devez utiliser cette machine seul qu’après avoir acquis la qualification nécessaire à sa bonne utilisation. La formation doit comprendre, sans s’y limiter, les éléments suivants : 2.1 GÉNÉRALITÉS Ce chapitre décrit succinctement les mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement et une maintenance sûrs et corrects de cette machine. Pour garantir un fonctionnement correct et une utilisation sûre de la machine, l’opérateur doit effectuer un entretien de routine de la machine conformément au manuel d’utilisation et au manuel de maintenance. La machine doit par ailleurs faire l’objet d’une maintenance et d’un entretien réguliers par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies dans le manuel de maintenance. Familiarisez-vous avec les réglementations locales concernant les plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) et les opérations afférentes. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées par différents pays, différentes régions ou différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel ; il convient donc de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Pour toute information complémentaire relative à la sécurité, la formation, l’inspection, la maintenance, les objectifs et le fonctionnement de la machine, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Sinoboom ne peut pas anticiper tous les risques potentiels liés à cette machine. Par conséquent, toutes les parties concernées sont tenues d’accorder la plus grande importance aux questions de sécurité. Avertissements, instructions d’utilisation et manuel d’utilisation de la machine • Test prédémarrage • Facteurs pouvant affecter la stabilité de la machine • Dangers communs et contre-mesures • Inspection du chantier • Fonctions de commande et connaissances connexes (commandes d’urgence incluses) • Utilisation d’un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement • Opération de sécurité • Transport • Mesures contre l’utilisation non autorisée Inspection du chantier Avant et pendant l’utilisation de la machine, les utilisateurs doivent être attentifs aux risques et prendre des mesures préventives pour éviter tout risque dans la zone de travail. Sauf autorisation de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., n’utilisez jamais la machine dans les zones ou dans les conditions suivantes : Le non-respect des instructions d’utilisation et des règles de sécurité contenues dans le présent manuel peut provoquer une détérioration de la machine, des pertes matérielles ou des blessures. 2.2 PRÉPARATION DE L’EXPLOITATION Exigences en matière de formation et de connaissances de l’opérateur Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et respectez toutes les règlements et prescriptions applicables des employeurs, des autorités locales et du gouvernement concernant l’utilisation de l’équipement. Manuel d’utilisation AB10ERJN • 5 • Pentes escarpées ou grottes • Proéminences du sol, obstacles ou débris • Surfaces instables ou très glissantes • Surfaces inadaptées pour supporter la machine (poids de la machine + poids de la charge) • Camions, remorques, wagons, navires ou autres équipements • Sites dangereux • Lieux comportant des fils électriques aériens, des grues ou d’autres obstacles potentiels • En cas de rafales et/ou de vent fort, ou d’éclairs • Interventions par du personnel non autorisé • Autres conditions dangereuses possibles © Mai 2023 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Inspection de la machine 2.3 SÉCURITÉ DES OPÉRATIONS Veillez à effectuer tous les contrôles en respectant scrupuleusement les étapes du chapitre Inspection préopérationnelle de ce manuel avant de mettre la machine en service : • Test prédémarrage : Vérifiez qu’aucun composant n’est desserré, manquant ou endommagé. Les composants doivent être fermement fixés et ne pas présenter de dommages visibles, de fuites, ni d’usure excessive (etc.). Toutes les pièces doivent se trouver dans leur position de service initiale. Vérifiez que les niveaux de liquide, le niveau des batteries (etc.) sont corrects. Assurez-vous que les travaux de maintenance ont été effectués conformément aux exigences prescrites dans le manuel de maintenance. • Inspection des autocollants : Vérifiez qu’aucun autocollant ou plaque signalétique ne manque et/ou n’est endommagé ; les autocollants doivent être parfaitement visibles. • Test de fonctionnement : Assurez-vous que toutes les fonctions de la machine sont opérationnelles. Toute transformation ou modification de la machine est interdite sans l’autorisation écrite de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. © Mai 2023 6 Manuel d’utilisation AB10ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Généralités • • • Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Ne l’utilisez pas pour d’autres usages. Les opérateurs doivent porter un équipement de protection individuelle antichute (EPI antichute) lorsqu’ils utilisent la machine. Lorsque le règlement du chantier ou d’autres règles imposent aux personnes qui se trouvent dans la plateforme de porter un EPI antichute, vous devez inspecter et utiliser ce dernier conformément aux instructions du fabricant et aux exigences gouvernementales en vigueur. L’opérateur doit se concentrer pleinement sur son travail pendant l’utilisation de la machine. L’utilisation de téléphones portables, d’appareils de communication sans fil, etc. peut distraire l’opérateur et nuire à la sécurité d’utilisation de la machine ; l’opérateur doit par conséquent arrêter complètement la machine avant d’utiliser de tels appareils. • Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant d’utiliser la machine, ne portez pas de vêtements amples et gardez les cheveux longs attachés. • Il est interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou qui ont pris un médicament, qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, aux prises avec des problèmes de santé tels que maladie cardiaque, hypertension artérielle, épilepsie, etc., ou aux personnes ayant le vertige ou qui ne se sentent pas bien, de faire fonctionner cette machine. • N’utilisez pas une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. En cas de défaillance, arrêtez immédiatement la machine, balisez-la et contactez le fabricant ou le service compétent. Manuel d’utilisation AB10ERJN 7 • Ne démontez, ne modifiez, ni ne modernisez jamais la machine ou ses pièces. • Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité de la machine. • Ne placez jamais d’objets sur les garde-corps de la plateforme. • Ne forcez jamais l’interrupteur de commande ni le joystick dans la position opposée (via la position neutre). Avant d’amener l’interrupteur à la position de la fonction suivante, ramenez-le en position neutre et marquez un temps d’arrêt, puis déplacez-le lentement et uniformément pour exécuter la fonction suivante. • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Lorsqu’au moins deux ouvriers se trouvent dans la plateforme, l’ensemble des manœuvres de la machine doivent être confiées à une seule personne. • Utilisez toujours la machine dans un endroit bien ventilé afin d’éviter toute intoxication au monoxyde de carbone ou à l’oxyde d’azote. • Avant de quitter la machine, veillez à ce que la plateforme soit complètement abaissée et l’alimentation électrique coupée. © Mai 2023 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’électrocution • • © Mai 2023 Tableau 2-1 Distance minimale de sécurité Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas de fonctions de protection contre les chocs électriques. N’utilisez pas cette machine en cas d’orage ou de fortes pluies. En cas d’orage ou de fortes pluies pendant l’utilisation de la machine, abaissez immédiatement la plateforme complètement pour la mettre dans une position sûre et stable, et débranchez toutes les sources d’alimentation afin d’éviter toute lésion corporelle ou tout endommagement de la machine. • Conformez-vous aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension. En l’absence de telles dispositions, respectez les spécifications du tableau ci-dessous concernant la distance de sécurité minimale à maintenir par rapport aux lignes électriques, aux équipements électriques ou à tout composant sous tension (nu ou isolé). La distance de sécurité minimale doit tenir compte des mouvements de la machine, ainsi que du balancement ou du relâchement des lignes électriques. • Si une paroi isolante conçue pour résister à la tension des lignes électriques est installée, la distance minimale de sécurité peut être réduite. Ces séparations ne peuvent pas faire partie de la machine ni être fixées dessus. La réduction de la distance minimale de sécurité liée à la présence de parois isolantes doit être conforme aux réglementations nationales ou locales en vigueur. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité 0 - 50 3,05 m (10 pi.) 50 - 200 4,60 m (15 pi.) 200 - 350 6,10 m (20 pi.) 350 - 500 7,62 m (25 pi.) 500 - 750 10,67 m (35 pi.) 750 - 1000 13,725 m (45 pi.) N’utilisez pas la machine et ne transportez pas de personnel avec la machine dans des zones dont l’accès est limité, où se trouvent des équipements électriques sous tension. 8 Manuel d’utilisation AB10ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques de basculement Risques de trébuchement et de chute • Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les garde-corps de la plateforme sont correctement installés et que les portillons de la plateforme sont fermés et correctement fixés. • Les opérateurs sur la plateforme doivent porter correctement la ceinture de sécurité et la fixer au point d’ancrage spécifié à l’aide du crochet. L’utilisation de chaque point d’ancrage est réservée à une seule personne. • Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous en sortez. Utilisez uniquement le portillon de la plateforme pour y accéder et n’empruntez pas la flèche pour accéder à la plateforme ou en sortir. Avant d’entrer sur la plateforme et d’en sortir, assurez-vous que celle-ci est complètement abaissée. Lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous en sortez, placez-vous face à la machine et maintenez toujours trois points de contact avec celle-ci (deux pieds et une main, ou deux mains et un pied). • Les deux pieds doivent être fermement posés en permanence sur le plancher de la plateforme. Il est interdit de s’asseoir, de se tenir debout ou de grimper sur les garde-corps de la plateforme. • N’utilisez jamais d’échelles, de caisses, d’escabeaux, de planches ou d’objets similaires sur la plateforme pour augmenter l’étendue de votre champ d’action. • Vérifiez que vos chaussures et le plancher de la plateforme sont exempts d’huile, de boue ou de toute autre substance glissante. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. Manuel d’utilisation AB10ERJN 9 • Avant d’engager la machine sur un terrain, un pont, un camion ou toute autre structure, vérifiez que la capacité de charge de ces surfaces est suffisante pour supporter le poids total de la machine (poids de la machine + charge de la plateforme). N’utilisez pas la machine sur une surface ou une bordure dont la capacité de charge n’est pas suffisante pour supporter le poids total de la machine. • L’opérateur doit se familiariser avec l’état du sol de la zone de travail avant de commencer les travaux. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile. • Le poids total du personnel, des dispositifs et des matériaux sur la plateforme ne doit pas dépasser la capacité de charge assignée de la plateforme, et toutes les charges doivent se situer dans la plage prescrite pour la plateforme. • Lorsque vous conduisez la machine en pente, utilisez exclusivement la vitesse lente. • Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. © Mai 2023 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit lorsque vous conduisez la machine en pente ascendante, abaissez la flèche selon la procédure suivante et amenez la machine sur un terrain ferme et plat. Veillez à ne pas faire pivoter la flèche pendant la descente. 1. Abaissez la flèche principale. • N’utilisez pas la plateforme ou la flèche pour pousser ou tirer d’autres équipements ou objets. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • Ne placez aucune charge en dehors du périmètre de la plateforme. • Il est strictement interdit d’utiliser la machine comme une grue ou un palan. • N’attachez jamais la machine ou toute pièce de la machine à des structures adjacentes. • Lorsqu’une ou plusieurs roues de la machine ne touchent plus le sol, évacuez d’abord tout le personnel. Utilisez ensuite une grue, un palan, un chariot élévateur ou tout autre équipement approprié pour stabiliser la machine. • Il est interdit de modifier, d’enlever ou d’installer des pièces (y compris des contrepoids) susceptibles de nuire à la sécurité et à la stabilité de la machine sans l’autorisation écrite du constructeur. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. Par exemple, les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids. Ces batteries sont essentielles pour maintenir la stabilité de la machine. 2. Abaissez la flèche articulée. 3. Repliez la section télescopique. • Si l’alarme d’inclinaison retentit lorsque vous conduisez la machine en pente descendante, abaissez la flèche selon la procédure suivante et amenez la machine sur un terrain ferme et plat. Veillez à ne pas faire pivoter la flèche pendant la descente. 1. Repliez la section télescopique ; 2. Abaissez la flèche articulée. 3. Abaissez la flèche principale. © Mai 2023 • Lorsque la plateforme est relevée, ne conduisez pas la machine sur des terrains accidentés, des surfaces instables, sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à l’aptitude en pente de la machine, ou dans d’autres conditions dangereuses. • Relevez et déployez la flèche uniquement lorsque la machine se trouve sur un terrain ferme et plat. • Lorsque la machine évolue sur un terrain accidenté avec du gravier ou autre matériau instable, ou à proximité de trous ou de pentes raides, maintenez une distance minimale de 0,6 m (2 pi.) par rapport à tout danger potentiel, et réduisez la vitesse. • Ne poussez pas et ne tirez pas d’objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. 10 Manuel d’utilisation AB10ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • méthodes permettant de surveiller les conditions de vent actuelles et futures. N’utilisez pas la machine lorsque la vitesse du vent (et des rafales) dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Reportez-vous à l’échelle de Beaufort des forces du vent dans le tableau ci-dessous. Les facteurs qui influencent la vitesse du vent sont les suivants : hauteur de la plateforme, terrain environnant ou encore conditions météorologiques locales (par exemple, la vitesse du vent en hauteur, parfois nettement plus élevée qu’au sol). • La vitesse du vent peut changer à tout moment. Tenez toujours compte des prévisions météorologiques, du temps nécessaire pour abaisser la plateforme et des Lorsque vous utilisez la machine en extérieur, ne transportez pas d’éléments de grande superficie sur la plateforme, ne couvrez pas la surface de la plateforme ou de la charge, et n’utilisez jamais de dispositifs supplémentaires susceptibles d’augmenter la superficie de la plateforme ou de la charge. Ces dispositifs supplémentaires augmentent la surface de la machine exposée au vent. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. Tableau 2-2 VITESSE DU VENT ÉCHELLE DE BEAUFORT MÈTRES/ SECONDE MILES/ HEURE 0 0 - 0,2 0 - 0,5 Calme 1 0,3 - 1,5 1-3 Très légère brise Mouvement du vent visible dans le déplacement de la fumée. 2 1,6 - 3,3 4-7 Légère brise Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. 3 3,4 - 5,4 8 - 12 Petite brise Les feuilles et les brindilles bougent constamment. 4 5,5 - 7,9 13 - 18 Jolie brise La poussière et les papiers s’envolent. Les petites branches bougent. 5 8,0 - 10,7 19 - 24 Bonne brise Les petits arbres se balancent. DESCRIPTION CONDITIONS AU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. 6 10,8 - 13,8 25 - 31 Vent frais Grandes branches en mouvement. Un sifflement se fait entendre au niveau des câbles téléphoniques. Il est difficile d’ouvrir son parapluie. 7 13,9 - 17,1 32 - 38 Le vent est parfois violent. Arbres entiers en mouvement. Il est difficile de marcher contre le vent. 8 17,2 - 20,7 39 - 46 Le vent est violent. Des brindilles tombent des arbres. Les voitures dévient sur la route. 9 20,8 - 24,4 47 - 54 Tempête De légers dommages structurels surviennent. Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) alors que la plateforme est levée, abaissez immédiatement cette dernière, débranchez toutes les sources d’alimentation et arrêtez la machine. Manuel d’utilisation AB10ERJN 11 © Mai 2023 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques de collision et d’écrasement dessous de la plateforme avant de l’abaisser. © Mai 2023 • Tous les opérateurs et autres personnes présentes dans la zone de travail doivent porter des casques de sécurité homologués. • Ne placez pas les mains, les bras ou d’autres parties du corps près des zones où ils risqueraient d’être écrasés. • Veillez à ce que toutes les parties du corps se trouvent à l’intérieur de la zone des garde-corps de la plateforme pendant le service. • Ne travaillez pas sous la plateforme ou la flèche si celle-ci n’est pas sécurisée par un équipement de levage/de soutien approprié. • Vous devez à tout moment vous montrer particulièrement vigilant et empêcher le contact avec des objets fixes (structures bâties, etc.) ou mobiles (véhicules, grues, etc.) afin de prévenir les risques de choc ou d’interférence avec les composants de commande ou le personnel présent sur la plateforme. • Assurez-vous que les opérateurs d’autres équipements situés à proximité, qui effectuent des travaux en hauteur et au sol, savent que cette PEMP est en service. • Limitez la vitesse de conduite en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence du personnel et de tout autre facteur. • Pendant le service, vérifiez que la zone est bien dégagée et qu’aucun obstacle ne se trouve au-dessus, autour ni en dessous de la plateforme. • Vous devez connaître la distance de freinage de chaque vitesse de conduite. Lorsque vous vous déplacez à vitesse élevée, ralentissez avant de vous arrêter. • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. Des observateurs sont à prévoir lorsque le champ de vision est encombré. • Ne vous déplacez pas à vitesse élevée dans des zones où l’espace est restreint ou fermé, ou lorsque vous faites marche arrière. • Lorsque vous déplacez la machine et que la plateforme de travail se trouve à environ 2 m (6,6 pi.) d’un obstacle, utilisez les fonctions de la flèche ou de la plateforme pour vous rapprocher de l’obstacle. N’utilisez pas la fonction de conduite. • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • Pendant le service, les personnes n’utilisant pas la machine doivent respecter une distance minimale de 1,8 m (6 pi.) autour de la machine. • Lorsque la machine est utilisée pour des travaux aériens, avertissez les autres personnes présentes qu’elles ne doivent pas travailler, se tenir ou passer sous la flèche ou la plateforme relevée. Si nécessaire, la zone de travail doit être interdite d’accès au sol. • Assurez-vous de l’absence de personnes et/ou d’obstacles en 12 Manuel d’utilisation AB10ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2.4 SÉCURITÉ DU REMORQUAGE, DE LA TRACTION ET DU LEVAGE • utiliser des cales pour sécuriser les roues du véhicule de transport et prévenir ainsi tout mouvement accidentel de ce dernier. Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. • Le remorquage/la traction de la machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au Code de la route. • Avant de remorquer, de tracter ou de lever la machine, assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, le cas échéant, que l’axe de rotation de la tourelle est verrouillé), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, et qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve sur la plateforme. • Seuls les points de levage et les systèmes d’arrimage du châssis peuvent être utilisés pour remorquer, tracter ou lever la machine. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. • Lors du remorquage, de la traction ou du levage de la machine, aucune personne n’est autorisée à séjourner sur la plateforme. • Avant de charger/décharger la machine, assurez-vous que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, que sa surface de chargement possède une capacité/résistance suffisante pour supporter la machine et que la pente de la rampe utilisée pour monter la machine sur le véhicule ne dépasse pas les valeurs maximales d’aptitude en pente de la machine. • Lorsque vous procédez au chargement/déchargement de la machine, vous devez impérativement Manuel d’utilisation AB10ERJN • Une fois la machine chargée, utilisez des cales pour en sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de cette dernière. • La machine peut uniquement être levée à partir d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche ou d’une grue offrant une capacité de levage suffisante. Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de la machine avec des objets situés à proximité. Pour les procédures de remorquage et de traction, reportez-vous à la section Remorquage d’urgence de ce manuel. Pour les opérations de transport et de levage, reportez-vous à la section Transport et levage de ce manuel. 13 © Mai 2023 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés à une maintenance dangereuse 2.5 SÉCURITÉ DE LA MAINTENANCE © Mai 2023 14 • Avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien, mettez hors tension toutes les unités de commande, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont solidement fixées et ne peuvent être déplacées involontairement. • Avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien, vérifiez que la flèche est bien repliée. Ne travaillez jamais sous une plateforme ou une flèche relevée. S’il s’avère nécessaire de travailler sous la plateforme/la flèche relevée, la plateforme et la flèche doivent être soutenues à l’aide de supports de sécurité appropriés. • Pour soulever ou déplacer les pièces lourdes de la machine, utilisez un équipement d’une capacité de charge suffisante dont la conduite doit être réservée à un personnel dûment qualifié. Manipulez la machine avec précaution lors les opérations de levage ou de déplacement, en veillant particulièrement aux objets au sol afin de prévenir les risques de basculement ou de chute. Pour soulever un composant, manipulez délicatement la machine à vitesse constante afin d’éviter les vibrations et les chocs. Ne retournez pas inutilement les pièces. Ne les suspendez pas de façon prolongée. Après avoir déplacé un composant lourd, ne le placez pas sur une surface instable. • Avant de lever un ensemble à la verticale, assurez-vous que la totalité de ses composants sont correctement maintenus par des vis. Il est strictement interdit de dévisser les fixations des composants d’un ensemble. • Lorsque vous soulevez des pièces de la machine à l’aide d’un autre équipement, assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve sous ce dernier ni à proximité de celui-ci. Manuel d’utilisation AB10ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Veillez à porter des lunettes de protection pour frapper des barres de laiton à l’aide d’un marteau. • Au cas où il serait nécessaire de remplacer des pièces, utilisez uniquement les pièces d’origine recommandées par Sinoboom. Il convient que les pièces remplacées dans le cadre de la maintenance soient identiques ou équivalentes à celles de la machine. • • Risques liés aux températures et pressions élevées Ne pas nettoyer la machine avec de l’eau. La machine contient des composants électroniques tels que des électrovannes et des capteurs, qui peuvent tomber en panne ou mal fonctionner après une infiltration d’eau. Lorsqu’un nettoyage à l’eau s’impose, désactivez le bouton d’arrêt d’urgence et l’interrupteur principal avant de commencer. Ne remettez la machine sous tension qu’après vous être assuré qu’elle est complètement sèche. Vérifiez que la machine est éteinte avant d’utiliser un équipement de rinçage (un pistolet à eau haute pression, par exemple) pour nettoyer la machine. Ne dirigez pas le jet d’eau ou de vapeur provenant de l’équipement de rinçage vers les composants électriques, sous peine de provoquer un court-circuit ou une décharge électrique. • Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez soigneusement tout écoulement d’huile hydraulique afin d’éviter qu’elle ne se répande pas sur le sol. • Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez immédiatement tout résidu d’huile hydraulique sur la peau. • Les résidus de fluides hydrauliques, de carburants, de liquides de refroidissement et de réfrigérants doivent être recyclés ou éliminés conformément aux réglementations locales. Manuel d’utilisation AB10ERJN 15 • Lorsque la machine fonctionne ou a fonctionné pendant un certain temps, la température superficielle des composants peut être élevée et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne touchez pas les parties chaudes ! • Il est interdit de réparer ou de resserrer les flexibles hydrauliques ou les joints pendant le fonctionnement de la machine ou lorsque le circuit d’huile est sous pression. • Avant de desserrer ou de démonter un composant hydraulique (en particulier la valve d’équilibrage du vérin), laissez la pression hydraulique de toutes les conduites hydrauliques se décharger et l’huile hydraulique refroidir complètement. • Sur les machines thermiques, n’essayez pas d’ouvrir le capot du radiateur tant que celui-ci est chaud. • Démontez délicatement les composants hydrauliques afin d’éviter toute projection d’huile hydraulique susceptible de provoquer des blessures. • N’utilisez jamais vos mains pour vérifier la présence d’une fuite hydraulique Utilisez un morceau de carton ou de papier rigide pour localiser les fuites et portez des gants pour vous protéger les mains des projections de liquide hydraulique. • N’utilisez pas la machine en cas de fuite d’huile ou d’air. Les fuites d’huile ou d’air du système hydraulique peuvent pénétrer et brûler la peau. • N’utilisez jamais vos mains pour contenir une fuite hydraulique En cas de fuite, vous devez d’abord évacuer la pression du système hydraulique et attendre que l’huile hydraulique ait refroidi pour procéder à la maintenance ou la réparation. © Mai 2023 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’incendie et d’explosion • En cas de blessure due à une température et/ou une pression élevée, consultez immédiatement un médecin. À défaut d’un traitement immédiat, de graves complications peuvent survenir. Risques liés aux opérations de soudage et de meulage © Mai 2023 • Les opérations de soudage, de meulage et de polissage doivent être effectuées conformément aux procédures de sécurité locales en vigueur. • Avant d’effectuer des opérations de soudage, de meulage et de polissage, arrêtez la machine et assurez-vous que tous les fils ou câbles sont correctement connectés. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de meulage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques au garde-corps de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. 16 • N’utilisez pas la machine, ne chargez pas la batterie et n’ajoutez pas de carburant dans des atmosphères potentiellement inflammables ou explosives. • N’ajoutez du carburant et ne chargez la batterie que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche • Ne vaporisez jamais d’éther ni d’autres agents de démarrage sur un moteur équipé de bougies de préchauffage (machines thermiques). • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • N’utilisez sur la machine que des produits de nettoyage ininflammables homologués. Manuel d’utilisation AB10ERJN RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés à la batterie connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Veillez à lire et à respecter les recommandations du fabricant de la batterie concernant son utilisation correcte et les procédures de maintenance. • La réparation et l’entretien du système de batterie ne doivent pas être confiés à des personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises, car elles risquent de subir des blessures corporelles ou d’endommager le système de batterie. • • Les personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises ne sont pas autorisées à modifier les paramètres, les signaux lumineux, etc. pendant le fonctionnement du système de batterie, sous peine de subir des lésions corporelles ou d’endommager le système de batterie. Portez toujours des lunettes, des gants et des vêtements de protection, et retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant de procéder à l’entretien de la batterie. Tout contact avec des circuits sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le nombre de personnes nécessaire ainsi que la méthode de levage qui convient. • Afin d’éviter tout risque d’accident grave, il est interdit de modifier le système de batterie sans autorisation. • Déconnectez la batterie lors de l’entretien des composants électriques. • Ne placez pas d’outils ni d’autres objets métalliques entre les deux bornes de la batterie. • Le chargeur de batteries peut être branché uniquement sur une prise secteur CA à trois broches reliée à la terre. Assurez-vous que le chargeur fonctionne correctement avant de démarrer une charge. Ne Manuel d’utilisation AB10ERJN 17 • Si la batterie chauffe, se déforme, fuit, dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée pendant son utilisation, cessez immédiatement toute utilisation de la batterie et informez-en rapidement le personnel de maintenance concerné. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • Ne chargez pas la batterie en plein soleil. Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. ATTENTION • Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée En cas de déversement d’acide de batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. Si l’acide contenu dans la batterie entre en contact avec la peau, rincez immédiatement l’acide avec une grande quantité d’eau et consultez immédiatement un médecin. • Maintenez toujours la batterie en position verticale. Si la batterie est placée sur le côté ou de travers, du liquide risque de s’en écouler. • Les batteries mises au rebut peuvent présenter un danger et ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers. Si vous devez les mettre au rebut, contactez une entreprise de recyclage de batteries. © Mai 2023 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVIS • Utilisez uniquement le chargeur fourni par le constructeur pour charger les batteries. • Le processus de charge doit être effectué de manière intégrale. Une charge fréquente et intermittente peut endommager la batterie. • La batterie peut uniquement être utilisée avec l’équipement pour lequel elle a été fournie au moment de la fabrication. N’utilisez pas la batterie pour un autre usage. • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne court-circuitez pas les bornes positives et négatives du système de batterie. • Ne placez pas d’objets ni d’outils sur la batterie, car vous risqueriez de provoquer un court-circuit. • Évitez de frapper, de lancer la batterie, de marcher sur celle-ci ou de la heurter avec des objets tranchants. • Ne plongez pas la batterie dans l’eau ou dans des solutions acides, alcalines ou salées, et protégez-la de la pluie. • Après chaque utilisation de la machine, rechargez la batterie complètement, puis coupez l’interrupteur d’alimentation de la machine. AVIS En cas de décharge excessive des batteries (maintien de l’utilisation des batteries lorsque le niveau est inférieur à 10 %) ou de sous-tension des batteries causée par une absence de charge prolongée (batteries dont le niveau est inférieur à 10 % non rechargées pendant plus de trois jours), la capacité des batteries diminue et une défaillance survient, ce qui n’est pas couvert par la garantie. © Mai 2023 18 Manuel d’utilisation AB10ERJN 3 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES 3.1 RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE (OU DU LOUEUR) 3.3 RESPONSABILITÉS DU FORMATEUR • Le propriétaire (ou le loueur) est dans l’obligation d’aider l’utilisateur à comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel. • • Le propriétaire (ou le loueur) doit fournir les manuels les plus récents ou remplacer les autocollants manquants ou endommagés. Veuillez contacter Sinoboom ou ses agents agréés pour obtenir les manuels des machines les plus récents. Le formateur doit être accrédité par Sinoboom, disposer d’une formation complète sur la machine et posséder les compétences requises en matière de réparation et de maintenance de la machine. • Le formateur doit dispenser la formation dans un espace ouvert et sans danger jusqu’à ce que les stagiaires soient en mesure de commander et d’utiliser la machine en toute sécurité. • Le propriétaire (ou le loueur) doit se conformer aux exigences réglementaires locales relatives à l’utilisation de la machine. 3.4 RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR 3.2 RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR • L’employeur doit s’assurer que les opérateurs ont été dûment formés et qualifiés pour utiliser la machine. • L’employeur doit s’assurer que l’utilisateur est en bonne santé et qu’il possède une bonne capacité de jugement, un sens de la collaboration et des qualités psychologiques. • L’employeur doit s’assurer que les signaleurs possèdent de bonnes capacités visuelles et auditives, qu’ils maîtrisent les signaux de commande standard et qu’ils envoient des signaux clairs et précis, mais aussi qu’ils ont suffisamment d’expérience pour identifier les dangers et en informer les opérateurs de manière à ce que ceux-ci puissent les éviter à temps. • • L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation des PEMP et agréé. • L’utilisateur doit lire attentivement et comprendre parfaitement ce manuel et les autocollants apposés sur la machine. • L’utilisateur doit signaler au propriétaire (bailleur) toutes les anomalies susceptibles d’entraîner un fonctionnement anormal de la machine ou de présenter des dangers potentiels et, si possible, corriger rapidement la situation anormale tout en veillant au respect de la sécurité. • L’utilisateur doit être pleinement conscient du contenu et des procédures propres à chaque utilisation. • L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions de signalisation et des conditions d’utilisation dans les situations d’urgence et s’y conformer. • L’utilisateur doit être vigilant lorsqu’il observe des conditions dangereuses et signaler rapidement tout danger aux autres opérateurs et au personnel chargé de la signalisation. Ces situations peuvent notamment concerner des lignes à haute tension, du personnel non concerné et des conditions de terrain défavorables. • L’utilisateur doit cesser toute utilisation de l’appareil si celui-ci ne fonctionne pas correctement ou si une situation dangereuse survient. L’employeur doit définir les responsabilités respectives de chaque opérateur en matière de sécurité et exiger d’eux qu’ils informent en temps utile le superviseur de tout facteur présentant un risque pour la sécurité. Manuel d’utilisation AB10ERJN 19 © Mai 2023 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES Page intentionnellement laissée vide © Mai 2023 20 Manuel d’utilisation AB10ERJN 4 PARAMÈTRES TECHNIQUES 4.1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 4-1 Spécifications ÉLÉMENTS Métrique Impérial Catégorie de produit Type d’alimentation Batterie Type de stabilisateurs Stabilisateurs fixes DIMENSIONS Hauteur de plateforme max. 9,62 m 32 pi. 7 po. Hauteur de travail max. 11,62 m 39 pi. 4 po. Portée horizontale max. 6,3 m 20 pi. 8 po. Enveloppe de travail horizontale max. 6,9 m 22 pi. 8 po. Hauteur max. de passage 4,63 m 15 pi. 2 po. Longueur hors tout (repliée) 5,72 m 18 pi. 9 po. Longueur hors tout (transport) 4,11 m 13 pi. 6 po. Largeur hors tout (repliée) 1,19 m 3 pi. 11 po. Largeur hors tout (transport) 1,19 m 3 pi. 11 po. Hauteur hors tout (repliée) 1,99 m 6 pi. 6 po. Hauteur hors tout (transport) 2,5 m 8 pi. 2 po. Empattement 1,65 m 5 pi. 5 po. Garde au sol (dispositif de protection anti-nids-de-poule replié) 0,09 m 3,5 in Garde au sol (dispositif de protection anti-nids-de-poule déployé) 0,03 m Dimension de la plateforme (L x l x H) 1,15 × 0,76 × 1,1 m 1,1 in 45,3 × 30 × 43,3 po. PERFORMANCE Capacité de charge max. de la plateforme 230 kg (illimitée) Capacité d’accueil max. 507 lb (illimitée) 2 personnes (illimitée) Vitesse de conduite (repliée) 5 km/h 3,1 mph Vitesse de conduite (déployée) 0,8 km/h 0,5 mph Manuel d’utilisation AB10ERJN 21 © Mai 2023 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-1 Spécifications (suite) ÉLÉMENTS Métrique Impérial Aptitude en pente 35 %/19,3° Rotation de la tourelle (angle et continuité) 355°/discontinue Angle de rotation de la plateforme 180° Angle d’inclinaison max. admissible 3° Rayon de braquage (intérieur/ extérieur) 1,7 m/3,25 m 5 pi. 7 po./10 pi. 8 po. Déport arrière de la tourelle 0m 0m 0,56 × 0,18 × 0,45 m (pleins, non marquants) 22 × 7 × 17,75 po. (pleins, non marquants) Pneus (spéc./type) Niveau de bruit max. en fonctionnement 72 dB IP assigné IP65 Valeur totale de vibration max. de la plateforme 2,5 m/s² Moyenne quadratique max. de l’accélération pondérée de l’ensemble de la machine 0,5 m/s² PUISSANCE Moteur d’entraînement (puissance assignée/régime) 3 kW, 1572 rpm Entraînement x Direction 2 RM × 2 RD Volume du réservoir hydraulique 20 L 4,4 gal (GB)/5,3 gal (US) Capacité d’huile du réservoir hydraulique 17 L 4,4 gal (GB)/3,7 gal (US) 21 MPa 3045 psi Pression du système hydraulique Batteries (nombre, tension, capacité) 8 × 6 V, 330 Ah (batterie au plomb-acide) Tension de commande 12 V CC POIDS Poids brut (à vide) 6760 kg 14903 lb DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL Charge max. des pneus 3580 kg 7893 lb Pression contre le sol 725 kPa 105 psi ENVIRONNEMENT Force latérale max. admissible 400 N 90 lbf Vitesse de vent admissible max. 12,5 m/s 28 mph Altitude max. admissible 1000 m 3280 pi. © Mai 2023 22 Manuel d’utilisation AB10ERJN PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-1 Spécifications (suite) ÉLÉMENTS Métrique Impérial Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) -10 ℃~40 ℃ 14 ℉~104 ℉ Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20℃ ~ 40℃ -4℉ ~ 104℉ Humidité relative max. admissible Conditions de stockage 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Remarque : a) La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]). b) L’enveloppe de travail horizontale maximale correspond à la portée horizontale maximale plus la longueur de bras de l’opérateur (estimée à 0,6 m [1 pi. 11 po.]). c) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options. Elles doivent s’appliquer uniquement dans des conditions sécurisées adaptées. d) Dans certaines zones, l’ajout de l’huile hydraulique, de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du carburant et du lubrifiant dépend de la température ambiante. e) Par temps froid, il est nécessaire d’utiliser des dispositifs auxiliaires pour démarrer la machine. f) La capacité de charge assignée de la plateforme correspond à la charge maximale admissible de la plateforme qui comprend le poids des personnes, des matériaux, des outils, des accessoires et des objets qu’elle transporte. g) Il est recommandé de ne pas utiliser de batteries au plomb-acide lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C, sous peine d’affecter la capacité des batteries et leur durée de vie. Tableau 4-2 (suite) 4.2 VITESSE DE DÉPLACEMENT ÉLÉMENTS Tableau 4-2 ÉLÉMENTS Résultats du test Relever la flèche principale 24~32 s Abaisser la flèche principale 22~30 s Relever la flèche articulée 22~30 s Abaisser la flèche articulée 18~23 s Faire pivoter la tourelle (355°) – Flèche intégralement repliée 60~70 s Faire pivoter la tourelle (355°) – Flèche déployée 90 ~ 100 s Déployer la flèche principale 18~22 s Replier la flèche principale 13~17 s Faire pivoter la plateforme (180°) 8~13 s Faire pivoter l’axe de la plateforme vers le haut 16~21 s Faire pivoter l’axe de la plateforme vers le bas 15~20 s Manuel d’utilisation AB10ERJN 23 Résultats du test Relever le pendulaire 24~30 s Abaisser le pendulaire 20~24 s Faire pivoter le pendulaire 15~19 s Vitesse de conduite max. (30 m [98,4 pi.]) – repliée 19~23 s Vitesse de conduite max. (30 m [98,4 pi.]) – en service 130 ~ 140 s © Mai 2023 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-2 (suite) ÉLÉMENTS Résultats du test Distance de freinage à la vitesse maximale (rapport élevé) ≤2 m (6,6 pi.) Faire pivoter le pendulaire : Lorsque la plateforme est positionnée à l’horizontale, faites pivoter intégralement le pendulaire de l’extrémité gauche à l’extrémité droite, puis de l’extrémité droite à l’extrémité gauche à deux reprises. Conduire en position repliée : Positionnez la machine en position repliée sur une surface plane et passez en rapport élevé. Actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises. a) La vitesse du mouvement dépend des points de départ et d’arrivée plutôt que des commandes/ interrupteurs. b) Les résultats des tests de vitesse de conduite varient en fonction des caractéristiques des pneus. c) Tous les tests de vitesse doivent être effectués depuis le contrôleur en plateforme. Les résultats des tests varient s’ils sont effectués depuis le contrôleur de la tourelle. d) L’ensemble des tests doivent être réalisés à une température d’huile hydraulique de 50~60 ℃ (122~ 140 ℉). Si la température de l’huile hydraulique est trop basse, les résultats des tests en seront affectés. Conduire en position de service : Positionnez la machine en position de service sur une surface plane. Actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises. Distance de freinage : Conduisez la machine comme pour le test « Conduire en position repliée ». Lorsque vous atteignez la vitesse de conduite maximale, relâchez le joystick (début du chronométrage) et attendez que la machine s’immobilise. Réalisez ce test deux fois. Critères de test : Relever/abaisser la flèche principale : Lorsque la flèche articulée est intégralement descendue et que la flèche télescopique est intégralement repliée, relevez (du point le plus bas au point le plus haut) et abaissez (du point le plus haut au point le plus bas) la flèche principale à deux reprises. Relever/abaisser la flèche articulée : Relevez (du point le plus bas au point le plus haut) et abaissez (du point le plus haut au point le plus bas) la flèche articulée à deux reprises. Faire pivoter la tourelle : Faites pivoter la tourelle en effectuant deux cycles complets avec la flèche repliée. Déployer/replier la flèche principale : Lorsque la flèche principale est positionnée à l’horizontale, déployez intégralement la flèche (de la position de repli intégral à la position de déploiement intégral) et repliez intégralement la flèche (de la position de déploiement intégral à la position de repli intégral) à deux reprises. Faire pivoter la plateforme : Lorsque la plateforme est positionnée à l’horizontale, faites-la pivoter intégralement de l’extrémité gauche à l’extrémité droite, puis de l’extrémité droite à l’extrémité gauche à deux reprises. Mettre la plateforme à niveau : Faites pivoter l’axe de la plateforme vers le haut (de la position la plus basse à la position la plus haute), puis faites pivoter l’axe de la plateforme vers le bas (de la position la plus haute à la position la plus basse) à deux reprises. Relever/abaisser le pendulaire : Lorsque la plateforme est positionnée à l’horizontale, relevez (du point le plus bas au point le plus haut) et abaissez (du point le plus haut au point le plus bas) le pendulaire à deux reprises. © Mai 2023 24 Manuel d’utilisation AB10ERJN 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 5.1 COMPOSANTS DE LA MACHINE Vous devez effectuer une inspection préopérationnelle avant chaque opération, avant toute reprise d’une opération, avant chaque changement d’opérateur et après toute réparation. Vérifiez soigneusement chaque élément conformément au contenu de ce chapitre. 3 5 6 4 1 2 7 8 20 9 19 13 11 10 12 17 14 Manuel d’utilisation AB10ERJN 18 16 15 25 © Mai 2023 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Figure 1 Composants de la machine Tableau 5-1 1. Plateforme 2. Pédale de commande 3. Contrôleur en plateforme 4. Pendulaire 5. Flèche télescopique 6. Flèche principale 7. Connecteur supérieur 8. Flèche articulée supérieure 9. Connecteur inférieur 10. Flèche articulée inférieure 11. Capot de la tourelle, côté droit 12. Capot de la tourelle, côté gauche 13. Contrôleur de la tourelle 14. Roue avant (roue directrice) 15. Roue arrière (roue non directrice) 16. Point d’ancrage pour élingues 17. Mécanisme de rotation 18. Compartiment des batteries 19. Système d’alimentation d’urgence 20. Système d’alimentation 5.2 POSITIONS DE LA MACHINE 5.3 INSPECTION PRÉDÉMARRAGE Les positions/états de la machine décrit·e·s dans ce manuel sont la position repliée, la position de transport, la position de service et la position de hors service. Chaque position est décrite en détail ci-dessous : • Position repliée : La flèche articulée est intégralement descendue. La flèche principale est intégralement descendue et repliée. • Position de transport : La flèche articulée est intégralement descendue. La flèche principale est intégralement descendue et repliée. Le pendulaire et la plateforme sont positionnés correctement pour permettre leur transport sur une remorque ou par un autre moyen. • • Vous devez arrêter et baliser toute machine qui présente un dommage, un dysfonctionnement ou une modification non autorisée de son état avant livraison. Signalez le défaut au personnel de maintenance compétent et cessez d’utiliser la machine jusqu’à ce que sa sécurité de fonctionnement soit à nouveau garantie. L’inspection prédémarrage comprend les étapes suivantes : 1. Propreté : contrôlez toutes les surfaces de la machine pour détecter d’éventuelles fuites (huile hydraulique, carburant, huile moteur, électrolyte de batterie, etc.) ou la présence d’objets étrangers. Position de service : (position de levage) : Lorsque l’interrupteur de fin de course de descente de la flèche principale ou de la flèche articulée n’est pas enclenché, ou lorsque l’interrupteur de fin de course de repli de la flèche principale n’est pas enclenché. 2. Structure : vérifiez que la structure n’est pas déformée, endommagée, fissurée, fortement rouillée, ni sérieusement corrodée. Position de hors service : Lorsque l’interrupteur de fin de course de descente de la flèche principale et de la flèche articulée est enclenché, et lorsque l’interrupteur de fin de course de repli de la flèche principale est enclenché. 3. Manuel d’utilisation et manuel de maintenance : assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont intacts, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment dédié de la plateforme 4. Autocollants et plaque signalétique : assurez-vous que les autocollants et la plaque signalétique sont présents, intacts, placés correctement et bien visibles. Ne faites pas fonctionner la machine si une étiquette ou une plaque signalétique est manquante ou usée. © Mai 2023 26 Manuel d’utilisation AB10ERJN INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 5. Maintenance : assurez-vous que les opérations de maintenance ont été menées conformément aux exigences définies en la matière dans le manuel de maintenance. 4) Ensemble de la flèche. 6. Batterie : chargez la batterie conformément aux prescriptions. S’il est réglable, le niveau d’électrolyte doit être maintenu à un niveau approprié. 7) Tourelle et capot de la tourelle. 5) Ensemble du pendulaire. 6) Système de chaîne de halage. 8) Moteur, réservoir de carburant et éléments connexes (modèles avec moteur thermique). 7. Niveau de carburant (modèles avec moteur thermique) : ajoutez le carburant nécessaire. 9) Moteur électrique et composants connexes (modèles avec moteur électrique). 8. Niveau d’huile moteur (modèles avec moteur thermique) : assurez-vous que le niveau d’huile se situe entre les repères « FULL » et « ADD » de la jauge d’huile et que le bouchon du réservoir est correctement serré. 10) Dispositif de rotation de la tourelle. 11) Dispositifs d’entraînement de la rotation (moteurs, réducteurs, etc.). 12) Roulements de la tourelle : assurez-vous qu’ils sont correctement lubrifiés. Vérifiez que les boulons connectant les roulements à la machine ne sont ni desserrés, ni manquants. 9. Niveau de liquide de refroidissement (modèles avec moteur à refroidissement par eau) : ajoutez le liquide de refroidissement nécessaire. 10. Huile hydraulique : vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Ajoutez l’huile hydraulique nécessaire. 13) Axe de rotation de la tourelle (le cas échéant) : assurez-vous que cet axe fonctionne correctement et vérifiez qu’il permet bien de verrouiller/ déverrouiller la tourelle. 11. Options/accessoires : si la machine est équipée d’options/d’accessoires, consultez ce manuel et les manuels complémentaires dédiés pour prendre connaissance des instructions relatives à leur inspection, leur utilisation et leur maintenance. 14) Pneus : assurez-vous que les pneus sont bien fixés et les écrous de roue ne sont pas desserrés ou manquants. Vérifiez que la bande de roulement ne présente pas de traces d’usure, de coupures, de cassures ou d’autres défauts. 12. Composants de la machine : vérifiez les composants ci-dessous. Assurez-vous que ceux-ci sont correctement installés et sécurisés. Vérifiez qu’aucune pièce n’est desserrée, manquante ni modifiée. Contrôlez l’absence de dommages visibles, de fuites ou d’usure excessive, etc. Assurez-vous également que tous les composants se trouvent dans leur position d’origine et qu’ils fonctionnent normalement. Inspectez également les autres éléments indiqués. 15) Mécanismes d’entraînement (moteurs, réducteurs, moyeux, etc.). 16) Bielle de direction et plaque de liaison. 17) Dispositif de protection anti-nids-de-poule : déploiement et repli normaux. 18) Vérin hydraulique, bloc de soupapes, pompe, réservoir d’huile, flexibles, raccords de tuyauterie et autres pièces hydrauliques. 1) Ensemble plateforme et portillon : assurez-vous que la pédale de commande fonctionne correctement et qu’elle n’a pas été modifiée, fermée ni bloquée. Vérifiez la sécurité et la fiabilité des points d’ancrage pour élingues (chaque point d’ancrage est réservé à une personne). Assurez-vous que les serrures et les charnières fonctionnent normalement. Contrôlez que le portillon de la plateforme s’ouvre et se ferme correctement, et qu’il n’est pas plié ni endommagé. Vérifiez que le périmètre est libre de tout obstacle. Le portillon doit rester fermé en permanence, sauf pour entrer/sortir de la plateforme et charger/décharger des matériaux. 19) Composants électriques (interrupteurs de fin de course et faisceaux électriques). AVIS Pensez systématiquement à inspecter le plancher de la plateforme dont le mauvais état peut entraîner des blessures physiques ou une détérioration de la machine. 5.4 TEST DE FONCTIONNEMENT 2) Contrôleurs de la tourelle et en plateforme : assurez-vous que tous les interrupteurs de commande sont en position « OFF » et que les joysticks sont en position neutre. Vérifiez qu’ils reviennent normalement en position neutre après avoir été actionnés, puis relâchés. Vérifiez que tous les marquages de commande sont visibles. Avant de commencer un test de fonctionnement : • Choisissez une zone de test dont la surface est solide, plate et plane. • Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. 3) Dispositif de rotation de la plateforme. Manuel d’utilisation AB10ERJN 27 © Mai 2023 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 3) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur. Dans le cas des flèches télescopiques à trois sections ou plus, lors du contrôle de la fonction de télescopage de la flèche, assurez-vous que toutes les sections de la flèche se déploient/se rétractent ensemble à la même vitesse. Toute anomalie observée peut être le signe d’une éventuelle temporisation des mouvements et d’un relâchement des câbles métalliques. Dans ce cas, abaissez immédiatement la plateforme en position repliée, arrêtez la machine et faites inspecter et réparer le câble métallique par un technicien d’entretien qualifié. 4) Activez l’interrupteur de démarrage du moteur : le moteur doit démarrer en douceur sans émettre de bruit anormal (si la machine est équipée d’un moteur). 5) Appuyez sur un interrupteur de fonction sans actionner le commutateur d’activation. La fonction correspondante doit être inactive. 6) Activez simultanément sur le commutateur d’activation et un interrupteur de fonction. La fonction correspondante doit se comporter normalement.Ramenez l’interrupteur en position neutre après avoir effectué un mouvement. Le mouvement en question doit s’interrompre correctement, en toute sécurité. 7) Modèles avec interrupteur d’alimentation d’urgence : lorsque la source d’alimentation principale est hors tension, appuyez simultanément sur l’interrupteur d’alimentation d’urgence et sur un interrupteur de fonction de la flèche. La fonction correspondante doit se comporter normalement. Désactivez ensuite l’interrupteur d’alimentation d’urgence. Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. AVIS • N’actionnez jamais deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation d’urgence est utilisé, car il peut arriver que certaines opérations ne puissent être activées en raison de la basse tension du moteur auxiliaire ou de la pompe. • L’utilisation de l’interrupteur d’alimentation auxiliaire doit être de courte durée (pour abaisser et replier intégralement la plateforme depuis l’angle maximal et l’extension maximale) lorsque la source d’alimentation principale ne fonctionne pas. En effet, une utilisation prolongée risque d’endommager le moteur électrique. 2. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur de la tourelle sur la position de commande en plateforme, tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs de la tourelle et en plateforme, et effectuez les tests suivants sur le contrôleur en plateforme : 1) Assurez-vous que lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est enfoncé, le contrôleur en plateforme est désactivé et aucune fonction sur le contrôleur en plateforme ne peut être activée. 2) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur. 3) Activez l’interrupteur de démarrage du moteur : le moteur doit démarrer en douceur sans émettre de bruit anormal (si la machine est équipée d’un moteur). Suivez les étapes suivantes pour effectuer un test de fonctionnement : 1. Lorsque la plateforme est à vide, placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur de la tourelle sur la position de commande au sol, tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur de la tourelle et effectuez les tests suivants à partir du contrôleur de la tourelle : 4) Appuyez directement sur un interrupteur/joystick de fonction sans relâcher la pédale de commande. La fonction correspondante doit être inactive. 5) Appuyez sur la pédale de commande tout en actionnant un interrupteur/joystick de fonction. La fonction correspondante doit se comporter normalement. Ramenez l’interrupteur/le joystick en position neutre après avoir effectué un mouvement. Le mouvement en question doit s’interrompre correctement, en toute sécurité. 1) Assurez-vous que les témoins lumineux correspondants s’allument et qu’aucun message d’erreur ou message d’alarme ne s’affiche pendant toute la durée du test de fonctionnement. 2) Assurez-vous que le contrôleur est désactivé, que la machine ne peut pas démarrer et qu’aucune fonction n’est active lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé. © Mai 2023 28 Manuel d’utilisation AB10ERJN INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE i. Remarque : Lorsque vous relâchez le joystick de conduite, le frein doit retenir efficacement la machine en pente (dans la limite de l’aptitude en pente maximale), sans que celle-ci glisse. appuyez sur la pédale de commande, puis activez simultanément l’interrupteur d’alimentation d’urgence et le joystick de conduite. La machine reste immobile. 6) Appuyez sur la pédale de commande, attendez sept secondes, puis actionnez un interrupteur/ joystick de fonction. La fonction correspondante doit être inactive et l’avertisseur sonore doit retentir. ii. appuyez sur la pédale de commande, puis 7) Lorsque la flèche se déplace au-delà de la roue arrière, le témoin lumineux de marche arrière clignote. La fonction de conduite doit être désactivée. Appuyez sur l’interrupteur de conduite en marche arrière. Le témoin lumineux de marche arrière s’allume et la fonction de conduite doit se réactiver. iii. Désactivez ensuite l’interrupteur d’alimenta- activez simultanément l’interrupteur d’alimentation d’urgence et un interrupteur de fonction de la flèche. La fonction correspondante doit se comporter normalement. tion d’urgence. Dans ce cas, le sens de conduite et de direction de la machine sera opposé à la direction indiquée. Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la machine ! 8) Tester la vitesse de conduite : • Lorsque la machine se trouve en position de hors service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente est orienté vers le bas, actionnez le joystick de conduite. La machine évolue à vitesse lente. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse maximale en mode vitesse lente. • Lorsque la machine se trouve en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine évolue à vitesse élevée. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse maximale. • Lorsque la machine se trouve en position de service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente est orienté vers le bas, actionnez le joystick de conduite. La machine évolue à vitesse lente. Actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine reste en vitesse lente. 9) Lorsque la machine se déplace sur une pente dont l’inclinaison est supérieure ou égale à l’angle d’inclinaison maximal admissible, le témoin d’inclinaison du châssis s’allume et l’alarme d’inclinaison retentit. 10) Modèles avec interrupteur d’alimentation d’urgence, lorsque la source d’alimentation principale est hors tension : Manuel d’utilisation AB10ERJN 29 © Mai 2023 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Page intentionnellement laissée vide © Mai 2023 30 Manuel d’utilisation AB10ERJN 6 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Ce chapitre présente brièvement les interrupteurs, les joysticks et les écrans des contrôleurs de la tourelle et en plateforme. Consultez la section Instructions d’utilisation pour obtenir une description détaillée. 6.1 CONTRÔLEUR DE LA TOURELLE AVIS Le constructeur ne peut pas contrôler directement les conditions de mise en service et d’utilisation de la machine. Les utilisateurs et les opérateurs sont tenus de respecter les consignes de sécurité en vigueur. 17 18 16 15 1 14 13 12 2 11 3 10 9 4 CAUTION 5 6 Manuel d’utilisation AB10ERJN 31 7 8 © Mai 2023 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Figure 1 Contrôleur de la tourelle Tableau 6-1 Description Indication N° 1 Écran de la tourelle Indique l’état de fonctionnement de la machine, le niveau de carburant/batterie, les codes de défaut et les requêtes connexes, ainsi que d’autres informations. 2 Commutateur d’activation Appuyez sur l’interrupteur sans le relâcher : toutes les fonctions sont opérationnelles. 3 Interrupteur de relevage de la flèche principale Commande le relevage de la flèche principale. 4 Interrupteur de relevage de la flèche articulée Commande le relevage de la flèche articulée. 5 Interrupteur de rotation de la tourelle Commande la rotation de la tourelle. 6 Interrupteur d’alimentation d’urgence Fournit une alimentation d’urgence en cas de défaillance de la source d’alimentation principale. 7 Avertisseur sonore Cet avertisseur émet des alarmes sonores et lumineuses à une fréquence différente selon les situations. 8 Avertisseur Appuyez sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore. 9 Interrupteur de rotation de la plateforme (le cas échéant) Commande la rotation de la plateforme. 10 Interrupteur de relevage du pendulaire Commande le relevage du pendulaire. 11 Interrupteur de mise à niveau de la plateforme Règle le niveau de la plateforme lorsque vous gravissez ou descendez une pente. 12 Interrupteur à clé (interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme) Placer l’interrupteur sur la position « OFF » (neutre) : la machine s’éteint. Placez l’interrupteur sur la position de commande au sol (à gauche) : toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur de la tourelle. Le contrôleur de la plateforme est inactif. Placez l’interrupteur sur la position de commande en plateforme (à droite) : toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur en plateforme. Le contrôleur de la tourelle est inactif. 13 Interrupteur de rotation du pendulaire Commande la rotation du pendulaire. 14 Position de commande en plateforme / 15 Position OFF (neutre) / 16 Position de commande au sol / 17 Bouton d’arrêt d’urgence Tirer sur le bouton pour le mettre en position « ON » : la machine démarre normalement. Appuyer sur le bouton pour le mettre en position « OFF » : le contrôleur est désactivé, la machine ne peut pas démarrer et toutes les fonctions sont inactives. 18 Interrupteur de télescopage de la flèche principale Commande le déploiement/repli de la flèche principale. © Mai 2023 32 Manuel d’utilisation AB10ERJN CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX 6.2 ÉCRAN DE LA TOURELLE Figure 2 Écran d’affichage du contrôleur au sol Tableau 6-2 N° Description Nom 1 Tachymètre Indique le régime actuel du moteur. 2 Heures de service cumulées Indique les heures de service cumulées de la machine 3 Témoin lumineux de niveau de carburant/batterie Affiche le niveau de carburant/de batterie restant (%). Lorsque le niveau de carburant/batterie est inférieur à 20 %, faites le plein de carburant ou rechargez les batteries immédiatement. 4 Heures de service actuelles Indique les heures de service actuelles de la machine. 5 Charge de la plateforme Indique le poids de la charge sur la plateforme. 6 Position de service Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position de service. 7 Position hors service Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position hors service. Manuel d’utilisation AB10ERJN 33 © Mai 2023 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX 6.3 CONTRÔLEUR EN PLATEFORME 25 24 23 22 21 20 20% 19 18 CAUTION 1 17 16 2 3 15 4 14 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Figure 3 Contrôleur en plateforme Tableau 6-3 N° Description Indication 1 Bouton d’arrêt d’urgence Tirer sur le bouton pour le mettre en position « ON » : la machine démarre normalement. Appuyer sur le bouton pour le mettre en position « OFF » : le contrôleur est désactivé, la machine ne peut pas démarrer et toutes les fonctions sont inactives. 2 Interrupteur d’alimentation d’urgence Fournit une alimentation d’urgence en cas de défaillance de la source d’alimentation principale. 3 Interrupteur de sélection de vitesse de Permet de basculer entre les vitesses de conduite élevée et conduite rapide/lente lente. 4 Interrupteur de rotation de la plateforme Commande la rotation de la plateforme. 5 Interrupteur de relevage de la flèche articulée Commande le relevage de la flèche articulée. 6 Interrupteur de relevage du pendulaire (le cas échéant) Commande le relevage du pendulaire. 7 Interrupteur de rotation de la tourelle Commande la rotation de la tourelle. 8 Interrupteur de rotation du pendulaire (le cas échéant) Commande la rotation du pendulaire. 9 Interrupteur de télescopage de la flèche principale Commande le déploiement/repli de la flèche principale. © Mai 2023 34 Manuel d’utilisation AB10ERJN CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-3 (suite) N° Indication Description 10 Interrupteur de mise à niveau de la plateforme Règle le niveau de la plateforme lorsque vous gravissez ou descendez une pente. 11 Interrupteur de relevage de la flèche principale Commande le relevage de la flèche principale. 12 Orientation de la direction Indique le sens d’orientation de la direction. Pousser le joystick vers l’avant/l’arrière pour faire avancer/reculer la machine. 13 Joystick de conduite/direction 14 Orientation de la conduite 15 Interrupteur de déverrouillage (le cas Une fois le dispositif de sécurité auxiliaire activé, actionner cet échéant) interrupteur pour maintenir le mode de neutralisation. 16 Interrupteur du projecteur de travail (le cas échéant) Permet d’activer ou de désactiver le projecteur de travail. 17 Avertisseur sonore Cet avertisseur émet des alarmes sonores et lumineuses à une fréquence différente selon les situations. 18 Interrupteur de marche inversée (avec témoin correspondant) Le témoin de marche inversée clignote : la flèche évolue audelà des roues arrière. Appuyer sur cet interrupteur lorsque le témoin lumineux de marche inversée clignote pour réactiver la fonction de conduite. Dans ce cas, les sens de conduite et de direction sont inversés à ceux indiqués. 19 Témoin lumineux de vitesse de conduite élevée Ce pictogramme s’allume lorsque vous conduisez la machine à vitesse élevée. 20 Témoin lumineux de défaut système Ce pictogramme s’allume lorsque le niveau de carburant est insuffisant, la pression d’huile moteur trop basse, la température de refroidissement du moteur élevée, en cas d’erreur de bus CAN ou d’autres défauts. 21 Témoin lumineux de surcharge Ce pictogramme s’allume lorsque la charge dans la plateforme dépasse celle assignée. 22 Témoin lumineux d’inclinaison du châssis Ce pictogramme s’allume lorsque l’angle d’inclinaison du châssis dépasse la valeur maximale admissible. 23 Témoin de niveau de batterie faible Ce pictogramme s’allume lorsque le niveau de la batterie est faible. 24 Témoin d’alimentation Ce témoin s’allume lorsque l’alimentation électrique du contrôleur en plateforme est normale. 25 Avertisseur Appuyez sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore. Manuel d’utilisation AB10ERJN Appuyer sur le bouton gauche/droit du joystick pour diriger la machine vers la gauche/la droite. Indique le sens d’orientation de la conduite. 35 © Mai 2023 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Page intentionnellement laissée vide © Mai 2023 36 Manuel d’utilisation AB10ERJN 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.1 GÉNÉRALITÉS 7.2 STABILITÉ Utilisez cette plateforme élévatrice mobile de personne (PEMP) uniquement pour transporter des personnes et des outils jusqu’à la zone de travail et pour effectuer des tâches depuis la plateforme de travail. Cette machine est équipée de deux contrôleurs : le contrôleur au sol et le contrôleur en plateforme. La stabilité de la machine dépend de deux conditions, à savoir la stabilité avant et la stabilité arrière. Reportezvous aux figures et aux descriptions suivantes pour connaître les positions les moins stables, à l’avant et à l’arrière de la machine. • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. • Une fois la plateforme en contact avec le sol, n’effectuez pas les mouvements suivants : déplacement, rotation de la tourelle, déploiement de la flèche, descente de la flèche, descente du pendulaire, rotation du pendulaire, orientation de la plateforme vers le bas ou rotation de la plateforme. Afin de prévenir les risques de basculement vers l’avant ou l’arrière, ne surchargez pas la plateforme. N’utilisez pas non plus la machine lorsque la pente dépasse l’angle d’inclinaison maximal admissible Figure 1 Position avec stabilité arrière minimale Manuel d’utilisation AB10ERJN 37 © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Flèche articulée intégralement repliée 2. Flèche principale à l’horizontale et intégralement déployée 3. Pendulaire déployé à l’horizontale 4. Rotation de la tourelle sur 90° 5. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche. Figure 2 Position de stabilité arrière minimale © Mai 2023 38 Manuel d’utilisation AB10ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Flèche articulée intégralement levée 2. Flèche principale intégralement repliée et intégralement levée 3. Pendulaire intégralement levé et intégralement orienté (d’un côté ou de l’autre) 4. Plateforme orientée à 90° du côté du pendulaire 5. Rotation de la tourelle sur 90° 6. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche. 7.3 APTITUDE EN PENTE La capacité de franchissement latérale de cette machine est la suivante : L’aptitude en pente désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible pour que la traction de la machine soit suffisante lorsqu’elle se trouve en position repliée sur un terrain ferme et que sa plateforme n’accueille qu’une seule personne. Plus la charge de la plateforme augmente, plus l’angle d’inclinaison maximal admissible diminue. Pente latérale : 25 %/14° Ne conduisez pas la machine lorsque la pente est supérieure à l’angle d’inclinaison maximal admissible. L’aptitude en pente (angle d’inclinaison maximal) englobe la capacité de franchissement ascendante, descendante et latérale. La capacité de franchissement ascendante/descendante de cette machine est la suivante : Pente descendante : 35 %/ 19,3° Pente ascendante : 20 %/ 11° Manuel d’utilisation AB10ERJN 39 © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.4 ABAQUE DE L’ENVELOPPE DE TRAVAIL Figure 3 Abaque de l’enveloppe de travail 7.5 CHARGE DE LA BATTERIE Vérifiez le niveau de la batterie avant toute mise en service.Lorsque le niveau de la batterie est inférieur à 20 %, le témoin de niveau de batterie faible s’allume sur le contrôleur de la tourelle. L’avertisseur retentit par intermittence et la vitesse de conduite élevée est réduite. Arrêtez immédiatement la machine et chargez complètement la batterie. Vous pouvez utiliser trois types de batteries sur cette machine : Les batteries au plomb-acide, les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium. Les deux derniers types ne nécessitent pas d’entretien. © Mai 2023 40 Manuel d’utilisation AB10ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Batterie au plomb-acide : la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. – Lorsque l’état de charge (SOC) de la batterie bascule au-dessous de 15 %, l’avertisseur retentit en continu et les mouvements de la machine sont restreints. Lorsque la machine se trouve en mode d’alimentation d’urgence, les mouvements ne sont pas restreints. • – Lorsque l’état de charge (SOC) de la batterie bascule au-dessous de 10 %, vous pouvez seulement conduire à vitesse faible. • Batterie au lithium : – Lorsque l’état de charge (SOC) de la batterie au lithium est compris entre 7 % et 15 %, celle-ci bascule en mode veille après avoir fonctionné pendant 5 min. AVIS Mesurez la température de l’électrolyte. Si celle-ci est supérieure à 45 °C, laissez refroidir la batterie avant de passer aux étapes suivantes. – Lorsque le SOC de la batterie au lithium est inférieur à 7 %, celle-ci bascule immédiatement en mode veille. 2. Branchez la prise entre la batterie et le câble du chargeur. Si la machine est équipée d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le tuyau de remplissage est connecté. AVIS • Assurez-vous que l’interrupteur de mise hors tension est fermé pendant la charge. • La machine est livrée avec un niveau de batterie inférieur à 80 %. Il est donc recommandé de la charger intégralement à la réception. • Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal admissible indiqué sur les batteries. • La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur les batteries. • La plage de température de charge de la batterie s’étend de -10 °C à 45 °C. Avec un système de chauffage de la charge, elle s’étend de -30 °C à 55 °C. • En cas de décharge excessive des batteries (maintien de l’utilisation des batteries lorsque le niveau est inférieur à 15 %) ou de sous-tension des batteries causée par une absence de charge prolongée (batteries dont le niveau est inférieur à 15 % non rechargées pendant plus de trois jours), la capacité des batteries diminue et une défaillance survient. Ces cas sont exclus de la garantie. 3. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. 4. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. Charge de la batterie sans entretien 1. Vérifiez le niveau de batterie affiché sur l’écran du contrôleur de la tourelle. Lorsque le niveau des batteries est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. 2. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. 3. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. Branchement du harnais de câbles Batterie au plomb-acide (avec entretien) – Charge 1. Vérifiez le niveau de batterie. • Charge avec un câble 16 A (charge lente) Vérifiez le niveau de batterie affiché sur l’écran du contrôleur de la tourelle. Lorsque le niveau des batteries est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger Manuel d’utilisation AB10ERJN Pour déterminer l’état de la batterie, vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Si la densité de l’électrolyte est inférieure à 1,13 kg/L, cela signifie que la batterie est excessivement déchargée (la profondeur de décharge est de plus de 80 %) et doit être chargée immédiatement. Cette décharge excessive est à éviter, car cela réduit la durée de vie de la batterie. Branchez un câble adaptateur de 16 A sur la prise de charge de la machine et sur une alimentation secteur de 220 V CA/110 V CA. 41 © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 4 Câble adaptateur 16 A • • La tension d’entrée de la source d’alimentation et la puissance assignée des dispositifs de protection (tels que les fusibles/disjoncteurs) du côté de l’alimentation doivent être les suivantes : Tension d’entrée Puissance assignée 110 V CA ≥1,5 kW 220 V CA ≥3 kW • Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; © Mai 2023 42 Diamètre de câble Longueur de câble 2,5 mm² ≤10 m 4 mm² L≤100 m La prise utilisée pour la fiche du chargeur doit être câblée en stricte conformité avec les exigences du modèle présenté sur la figure ci-dessous ; les caractéristiques assignées de la prise doivent être 220 V CA-16 A-3 kW ou 110 V CA-16 A-1,5 kW. Manuel d’utilisation AB10ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION Charge avec un câble 32 A (charge rapide) : Manuel d’utilisation AB10ERJN 1. Branchez un câble adaptateur de 32 A sur la prise de charge de la machine et connectez-le à une 43 © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION alimentation secteur de 220 V CA (380 V CA)/ 110 V CA (210 V CA). N’utilisez que des fiches de type industriel. Figure 5 Câble adaptateur 32 A 2. Repérez le bouton de charge rapide sur le côté du compartiment de la batterie (côté gauche de la machine). Appuyez dessus sans le relâcher pendant 3 s pour activer le mode de charge rapide. (tels que les fusibles/disjoncteurs) du côté de l’alimentation doivent être les suivantes : 3. Une fois que l’alimentation est coupée, la machine revient automatiquement en mode de charge lente. Remarque : La fonction de charge rapide n’est disponible que pour les batteries au lithium pour les machines d’une portée inférieure à 26 mètres. • • La tension d’entrée de la source d’alimentation et la puissance assignée des dispositifs de protection Tension d’entrée Puissance assignée 110 V CA (210 V CA) ≥3 kW 220 V CA (380 V CA) ≥6 kW Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le diamètre et la longueur appropriés du câble de charge ; Paramètres de tension Diamètre de câble Longueur de câble 220 V CA-3 kW 110 V CA-1,5 kW 2,5 mm² ≤10 m 380 V CA-6 kW 210 V CA-3 kW 4 mm² 10 m ≤ L ≤ 100 m Indicateur de charge • En cas de défaillance de la batterie, le témoin de défaut de la batterie s’allume en continu. 1. Une fois le chargeur branché sur le secteur, le voyant LED clignote et le code par défaut de la courbe de charge s’affiche. 7.6 ROTATION DE LA TOURELLE 2. Une fois que le code de la courbe est affiché, le chargeur passe en mode de charge. 3. En mode charge, l’indicateur de charge s’allume dans différents modes en fonction de l’état de progression de la charge. • Lorsque le niveau de la batterie est inférieur à 50 %, l’indicateur 50 % clignote de façon intermittente ; • Lorsque le niveau de la batterie est se situe entre 50 % et 75 %, l’indicateur 75 % clignote de façon soutenue ; • Avant de faire pivoter la tourelle, assurez-vous que la flèche se trouve à une distance suffisante des murs, des obstacles, etc. à proximité de la machine Opération menée depuis le sol : 1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le bas. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. Lorsque le niveau de la batterie se situe entre 75 % et 100 %, l’indicateur 100 % est allumé en continu ; © Mai 2023 44 Manuel d’utilisation AB10ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION Conduire en marche avant et en marche arrière 2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le haut. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. 1. Conduire en marche avant : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/ direction vers l’avant. La machine doit se déplacer en marche avant. Opération menée depuis la plateforme : 1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers la gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. 2. Conduire en marche arrière : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/ direction vers l’arrière. La machine doit se déplacer en marche arrière. 2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers la droite. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. 3. Lorsque la flèche se trouve au-dessus de l’essieu arrière moteur, le sens de conduite et de direction du contrôleur en plateforme est indiqué par les flèches directionnelles rouge et jaune sur le châssis. 4. Lorsque la flèche se déplace au-delà de la roue arrière, l’indicateur de marche arrière clignote et la fonction de conduite est désactivée. Réactiver la fonction de conduite : Appuyez sur l’interrupteur de marche arrière. Le témoin lumineux de marche arrière s’allume et la fonction de conduite se réactive. (À ce stade, le sens de conduite et de direction du contrôleur de la machine sera opposé aux flèches directionnelles rouge et jaune sur le châssis) 7.7 DÉPLACEMENT • • • • • La machine ne peut pas se déplacer lorsque la flèche se trouve à une hauteur supérieure à l’horizontale, à moins qu’elle ne se trouve sur une surface solide et plane, sans dépasser l’aptitude en pente maximale. Fonction de direction pendant la conduite Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. Avant d’entreprendre un déplacement, confirmez le sens de conduite du contrôleur et assurez-vous que la flèche se trouve au-dessus de l’essieu arrière moteur. Si la flèche se trouve au-dessus de l’essieu avant, les sens de conduite et de direction du contrôleur seront à l’opposé des directions indiquées. Une extrême prudence s’impose lors de la conduite de la machine en marche arrière ou lorsque la plateforme est relevée. • Tourner vers la gauche : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/direction vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de gauche sur le dessus du joystick. La machine doit tourner vers la gauche. • Tourner vers la droite : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/direction vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de droite sur le dessus du joystick. La machine doit tourner vers la droite. Conduite en pente Lors de la conduite de la machine dans des situations pouvant présenter un danger, telle que la conduite sur un terrain en pente ou en marche arrière, actionnez le joystick par petits paliers afin de prévenir tout danger dû à une vitesse excessive. Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. Avant de conduire sur une pente, veuillez déterminer : 1. L’aptitude en pente de la machine. 2. Le degré de pente. Pour déterminer le degré de pente : • Manuel d’utilisation AB10ERJN 45 Utilisez une règle de charpentier, une planche de bois et un mètre à ruban. © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Mesurez la hauteur (H) et la longueur (L) de la pente. AVIS – Avant d’évoluer en position de hors service, et si l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente se trouve déjà sur la position de vitesse de conduite élevée après avoir activé la fonction de conduite, la machine évolue immédiatement à vitesse élevée. – Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine démarre à vitesse élevée. Figure 6 • Degré de pente = H/L x 100 %. • Vitesse lente : – Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le bas, jusqu’à la position la plus basse (rapport lent). La machine bascule en vitesse de conduite lente et le témoin lumineux correspondant à l’écran est éteint. Ne conduisez pas la machine sur la pente maximale autorisée pendant plus de deux minutes pour éviter la surchauffe du moteur d’entraînement. – Lorsque la machine évolue en position de service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente (peu importe la position). La machine bascule systématiquement en vitesse de conduite lente et le témoin lumineux correspondant à l’écran est éteint. Changer la vitesse de conduite (élevée ou lente) • Lorsque la machine est en position inclinée, elle doit être conduite à une vitesse réduite. • Avant de basculer en vitesse élevée, assurezvous que l’environnement est sûr. Dans le cas contraire, vous vous exposez à différents risques, dont celui de collision avec des obstacles ou des personnes. • Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse de conduite maximale pour le rapport en question. Changer la vitesse de conduite (élevée ou lente) Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Afin d’éviter un tel problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 minutes. La machine intègre deux rapports de vitesse : élevé et lent. Pour basculer d’un rapport à l’autre, utilisez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/ lente. • Vitesse élevée : Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut, jusqu’à la position la plus haute (rapport élevé). La machine bascule en vitesse de conduite élevée et le témoin lumineux correspondant à l’écran est allumé. © Mai 2023 46 • Lorsque la machine est en position inclinée, elle doit être conduite à une vitesse réduite. • Avant de conduire la machine à une vitesse élevée, assurez-vous d’abord que les environs sont sûrs. Dans le cas contraire, vous vous exposez à différents risques, dont celui de collision avec des obstacles ou les personnes. • Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Afin d’éviter un tel problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 minutes. Manuel d’utilisation AB10ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION actionnez l’interrupteur de relevage de la flèche principale vers le bas. La flèche principale doit s’abaisser et le dispositif de protection anti-nids-depoule doit se replier. AVIS En mode de conduite, vous pouvez adapter le régime (lent ou élevé) du moteur à vos besoins (lorsque la machine est équipée d’un moteur thermique). 1. Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine bascule en vitesse de conduite élevée et le témoin lumineux correspondant s’allume. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine évolue à la vitesse de conduite maximale. AVIS • • Avant d’évoluer en position de hors service, et si l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente se trouve déjà sur la position de vitesse de conduite élevée après avoir activé la fonction de conduite, la machine évolue immédiatement à vitesse élevée. Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine évolue à vitesse élevée. 2. Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le bas. La machine bascule en vitesse de conduite lente et le témoin lumineux de vitesse de conduite élevée s’éteint. 3. Déployer la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers la droite. La flèche principale doit se déployer. 4. Replier la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers la gauche. La flèche principale doit se replier. 5. Relever la flèche articulée : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de relevage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit se déployer. 6. Abaisser la flèche articulée : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de relevage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit s’abaisser et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit se replier. 7. Relever le pendulaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de relevage du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit se lever (modèles avec pendulaire). 8. Abaisser le pendulaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de relevage du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser (modèles avec pendulaire). 9. Faire pivoter le pendulaire dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit pivoter dans le sens horaire (modèles avec pendulaire). 3. Lorsque la machine est en position de service, elle ne peut se déplacer qu’à vitesse lente. 7.8 MOUVEMENTS DE LA FLÈCHE Ne positionnez pas la flèche plus haut que l’horizontale lorsque vous conduisez la machine sur des surfaces dépassant l’angle d’inclinaison maximal admissible. 10. Faire pivoter le pendulaire dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit pivoter dans le sens antihoraire (modèles avec pendulaire). Opération menée depuis le sol : Opération menée depuis la plateforme : 1. Relever la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de relevage de la flèche principale vers le haut. La flèche principale doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit se déployer. 1. Relever la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de relevage de la flèche principale vers le haut. La flèche principale doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit se déployer. 2. 2. Abaisser la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis Abaisser la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de Manuel d’utilisation AB10ERJN 47 © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.9 MOUVEMENTS DE LA PLATEFORME relevage de la flèche principale vers le bas. La flèche principale doit s’abaisser. 3. Déployer la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers le bas. La flèche principale doit se déployer. 4. Replier la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers le haut. La flèche principale doit se replier. 5. Relever la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de relevage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit se déployer. La fonction de mise à niveau doit être utilisée uniquement pour un ajustement léger de la plateforme dans des situations comme le franchissement de pentes ascendantes ou descendantes. Une mauvaise utilisation peut entraîner un mouvement inattendu, voire la chute des charges ou des occupants. Opération menée depuis le sol : 6. Abaisser la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de relevage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit s’abaisser et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit se replier. 1. Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le haut. La plateforme doit se lever. 7. Déployer la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se déployer (modèles avec flèche articulée). 2. Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le bas. La plateforme doit descendre. 8. Replier la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit se replier (modèles avec flèche articulée). 3. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le bas. La plateforme doit pivoter dans le sens horaire. 9. Relever le pendulaire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de relevage du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit se lever (modèles avec pendulaire). 4. Faire pivoter la plateforme dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le haut. La plateforme doit pivoter dans le sens antihoraire. 10. Abaisser le pendulaire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de relevage du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser (modèles avec pendulaire). Opération menée depuis la plateforme : 11. Faire pivoter le pendulaire dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers la gauche. Le pendulaire doit pivoter dans le sens horaire (modèles avec pendulaire). 12. Faire pivoter le pendulaire dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers la droite. Le pendulaire doit pivoter dans le sens antihoraire (modèles avec pendulaire). © Mai 2023 48 1. Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le haut. La plateforme doit se lever. 2. Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le bas. La plateforme doit descendre. 3. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. 4. Faire pivoter la plateforme dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la droite. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. Manuel d’utilisation AB10ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.10 ALIMENTATION AUXILIAIRE Paramètres techniques du présent manuel) et sélectionnez l’équipement de levage, l’équipement d’ancrage et le véhicule de transport appropriés. AVIS • • 2. Assurez-vous que la machine est en position de transport , qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, et qu’aucun outil ni aucune personne ne se trouve dans la plateforme. N’actionnez jamais deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation d’urgence est utilisé, car il peut arriver que certaines opérations ne puissent être activées en raison de la basse tension du moteur auxiliaire ou de la pompe. 3. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. L’utilisation de l’interrupteur d’alimentation auxiliaire doit être de courte durée (pour abaisser et replier intégralement la plateforme depuis l’angle maximal et l’extension maximale) lorsque la source d’alimentation principale ne fonctionne pas. En effet, une utilisation prolongée risque d’endommager le moteur électrique. 4. Avant de charger/décharger la machine, vérifiez que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, et que la pente de la rampe utilisée pour amener la machine sur le véhicule ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale de la machine. En cas de défaillance de la source d’alimentation principale, vous pouvez utiliser l’alimentation auxiliaire pour effectuer le mouvement de flèche souhaité. 5. Sécurisez le véhicule de transport de sorte à prévenir tout mouvement intempestif lors du chargement/ déchargement de la machine. Opération menée depuis le sol : 6. Après avoir chargé la machine, bloquez les roues afin d’éviter tout mouvement intempestif de cette dernière. Actionnez l’interrupteur d’alimentation auxiliaire sans le relâcher, puis activez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité pour lancer la fonction nécessaire. 7. La machine doit se trouver sur une surface plane ou être sécurisée avant de relâcher le frein. Opération menée depuis la plateforme : 8. La machine peut uniquement être levée à partir d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche ou d’une grue offrant une capacité de levage suffisante. Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de la machine avec des objets situés à proximité. Appuyez sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur d’alimentation auxiliaire sans le relâcher, puis activez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité pour lancer la fonction nécessaire. AVIS Transport Vous ne pouvez pas utiliser l’alimentation d’urgence pour exécuter la fonction de conduite. 1. Placez la machine en position de transport (dans la figure suivante, la position du pendulaire et de la plateforme est donnée à titre indicatif et peut être adaptée en fonction de la remorque pendant le transport). 7.11 TRANSPORT ET LEVAGE 2. Placez l’interrupteur à clé du contrôleur de la tourelle sur la position « OFF » et retirez la clé. La plateforme élévatrice mobile pour personnel est un véhicule non routier qui n’est pas destiné à circuler sur la route. La machine doit donc être transportée et transférée par voie routière, ferroviaire ou fluviale. 3. Fixez solidement le châssis sur le véhicule de transport et prenez les mesures de sécurité appropriées. Utilisez au moins 4 cordes ou sangles pour sécuriser le châssis et au moins 1 corde ou sangle pour fixer la plateforme. 4. Ajustez correctement le dispositif d’arrimage afin d’éviter tout dommage sur la corde ou la sangle. Seules des personnes qualifiées sont autorisées à charger la machine sur le véhicule de transport ou à la décharger de celui-ci. 5. Pour protéger la flèche, les composants de la plateforme et les composants électriques et hydrauliques, n’appliquez pas une force descendante excessive sur les cordes/sangles utilisées pour fixer la plateforme. Vous pouvez placer une couche de rembourrage/mousse de 200 mm d’épaisseur sous la plateforme durant le transport. Vérifiez que la Avant de transporter et de lever la machine : 1. Déterminez le poids total de la machine (voir la plaque signalétique de la machine ou la section Manuel d’utilisation AB10ERJN 49 © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION déformation induite par la compression de la couche amortissante ne dépasse pas 80 mm. AVIS Une fois à destination, vous devez mettre manuellement à niveau la plateforme au premier démarrage de la machine. Ne levez pas la flèche lorsque le vérin de mise à niveau vers le haut est intégralement replié. Figure 7 Schéma de transport Levage 3. Réglez correctement l’équipement d’arrimage afin d’éviter que la machine ne soit endommagée et pour qu’elle soit maintenue à l’horizontale. 1. Déterminez le centre de gravité de la machine. Y 2. L’équipement d’arrimage doit être fixé au point de levage défini de la machine. X Figure 8 Schéma du centre de gravité et de levage X = 927 mm (3 pi.) © Mai 2023 Y = 876 mm (2,87 pi.) 50 Manuel d’utilisation AB10ERJN INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.12 STOCKAGE 6. Appliquez de l’huile lubrifiante sur les pièces sujettes à la corrosion. Les PEMP (pour Plateformes Élévatrices Mobiles de Personnes) doivent être stockées dans un environnement bien ventilé, à l’abri de la pluie, de l’humidité, du soleil et des gaz corrosifs. 7. Si vous devez stocker la machine pendant plus de trois mois, vidangez l’huile hydraulique, le carburant et le liquide de refroidissement, puis débranchez les bornes positives et négatives de la batterie. Vous devez également respecter les mesures d’isolation qui s’imposent. Afin de garantir un fonctionnement normal de la machine après un stockage prolongé, il convient de prendre les mesures suivantes lors de son entreposage : 8. Fermez et verrouillez tous les panneaux et les verrous de porte de la machine. 1. Rétractez et abaissez la flèche en position repliée. 9. Si vous devez stocker la machine pendant plus de trois mois, faites-la tourner au ralenti tous les mois pendant au moins une heure. Ensuite, nettoyez-la et procédez aux opérations de maintenance. Pour connaître les actions à mener, consultez le Registre des mesures anticorrosion pour le stockage . 2. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs de la tourelle et en plateforme, placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé. 3. Appuyez sur l’interrupteur de mise hors tension pour le placer en position « OFF ». 4. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 10. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus d’un an et demi, elle doit faire l’objet d’une inspection et d’une maintenance complètes avant d’être utilisée. Si nécessaire, vous devez remplacer les joints d’étanchéité et les éléments filtrants usés. 5. Enlevez toute la poussière et l’huile accumulées sur la machine pour la conserver en bon état de propreté. Tableau 7-1 Registre des mesures anticorrosion pour le stockage Registre des mesures anticorrosion pour le stockage Date de l’inspection Numéro en sortie d’usine Modèle Critère opérationnel N° Élément à contrôler 1 Niveau de carburant Remplir le réservoir diesel à 2025 % de sa capacité. 2 Niveau d’huile hydraulique Le niveau d’huile doit se trouver dans la moitié supérieure de la jauge (position repliée) Démarrage du moteur Actionner l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer correctement, sans émettre de bruits anormaux. 4 Mesure du régime au ralenti Relever le régime après cinq minutes au ralenti Moteurs Cummins : 1 000 ±50 tr/ min ; Autres moteurs : 1200 ± 50 tr/min 5 Mesure du régime à bas régime Relever le régime après deux minutes à bas régime (1 500 ±50 tr/ min) 6 Mesure du régime à haut régime Relever le régime après deux minutes à haut régime (2 200 ±50 tr/ min) 3 Manuel d’utilisation AB10ERJN 51 Résultats de l’inspection Remarques © Mai 2023 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Tableau 7-1 Registre des mesures anticorrosion pour le stockage (suite) Registre des mesures anticorrosion pour le stockage Niveau d’huile moteur 15 min après l’arrêt du moteur, le niveau d’huile doit se trouver entre les repères L et H de la jauge. 8 Rotation de la plateforme À bas régime, faire pivoter intégralement la plateforme dans le sens antihoraire, puis horaire à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. 9 Mise à niveau de la plateforme À bas régime, orienter intégralement la plateforme vers le haut, puis le bas à deux reprises. L’opération doit être synchrone et sans à-coups. 10 Levage/Descente du pendulaire À bas régime, lever, puis abaisser intégralement le pendulaire à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Levage/Descente de la flèche principale À bas régime et lorsque la flèche principale est intégralement repliée, lever, puis abaisser la flèche principale à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Télescopage de la flèche principale À bas régime et lorsque la flèche principale est intégralement levée, déployer, puis replier la flèche principale à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Rotation de la tourelle À bas régime et lorsque la flèche principale est intégralement repliée et intégralement levée, faire pivoter la tourelle sur deux rotations complètes. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Conduite En position de hors service, conduire à la vitesse maximale sur 50 m (164 pi.). L’opération doit débuter sans à-coups et être parfaitement fluide. Fuites d’huile Vérifier l’absence de fuites d’huile sur les conduites hydrauliques, les surfaces de contact des composants hydrauliques et les raccords. Apparence Vérifier l’absence de rayures, de bulles et d’autres défauts sur les surfaces peintes. Rechercher d’éventuelles traces de corrosion sur les composants et les pièces standard. 7 11 12 13 14 15 16 © Mai 2023 52 Manuel d’utilisation AB10ERJN 8 PROCÉDURES D’URGENCE Ce chapitre décrit les étapes de la procédure à suivre face à des situations imprévues survenant pendant l’utilisation de la machine. pour transporter le personnel sur la plateforme et stabiliser le mouvement de la machine. Lorsque la plateforme ou la flèche est coincée en hauteur : Si la plateforme ou la flèche est coincée ou bloquée par un immeuble élevé ou un équipement aérien, secourez d’abord l’opérateur sur la plateforme avant d’essayer de dégager la machine. 8.1 DÉCLARATION DES ACCIDENTS Si un interrupteur est réinitialisé, mais que le mouvement ne s’arrête pas : En cas d’accident impliquant des produits de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. En cas d’accident impliquant une machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires, même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours de l’accident. Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. 8.3 DESCENTE D’URGENCE Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. En cas de défaillance de la source d’alimentation principale, vous pouvez utiliser l’alimentation auxiliaire sur le contrôleur de la tourelle/en plateforme en fonction des conditions réelles pour abaisser la plateforme à la position voulue. Pour connaître la procédure détaillée, reportez-vous à la section Alimentation auxiliaire . AVIS Après tout accident, inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord sur le contrôleur au sol, puis sur le contrôleur en plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (10 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. 8.2 OPÉRATION D’URGENCE Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure de contrôler la machine (coincé ou bloqué sur la plateforme) : 1. Les autres membres du personnel peuvent uniquement utiliser la machine depuis le contrôleur de la tourelle, conformément aux exigences d’utilisation. 2. Toute autre personne qualifiée présente sur la plateforme peut utiliser le contrôleur en plateforme. Lorsque le contrôleur ne fonctionne pas correctement, cessez toute utilisation de la machine. 3. Vous pouvez utiliser un chariot élévateur ou tout autre équipement répondant aux conditions requises Manuel d’utilisation AB10ERJN 53 © Mai 2023 PROCÉDURES D’URGENCE 8.4 REMORQUAGE D’URGENCE • Le remorquage/la traction de la machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au Code de la route. • Il est interdit de remorquer la machine sur la voie publique. • La machine n’étant pas équipée d’un frein de remorquage, le véhicule tracteur doit toujours être en mesure de maîtriser la machine, sous peine d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1 La pente maximale admissible pour le remorquage est de 25 %. • Vous ne pouvez pas remorquer la machine sur de longues périodes. Il convient que le remorquage ne dépasse pas 30 minutes en continu. • Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Afin d’éviter un tel problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 minutes. • Vous ne devez pas remorquer/tracter la machine tant que le frein est enclenché ou que la machine est démarrée. • Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de relâcher le frein. 1 A Position normale : connecté B Position inversée : déconnecté 1) Réducteur d’entraînement 2) Capot de déconnexion (position normale) 3) Capot de déconnexion (position inversée) 5. Serrez les boulons afin d’isoler et de libérer le frein. Vous pouvez alors remorquer ou tracter la machine à l’aide d’un dispositif externe. 6. Après le remorquage, stationnez la machine sur un terrain ferme et plat. 7. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 8. Replacez les capots de déconnexion sur le côté du réducteur d’entraînement en position normale. 8.5 OPÉRATION DE NEUTRALISATION EN CAS DE SURCHARGE DE LA PLATEFORME La fonction « Opération d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » est uniquement disponible pour certains modèles utilisés à l’étranger. 1. Stationnez la machine sur un terrain ferme et plat. Lorsque la machine est en mode limite de surcharge (mode KG ou CE), si une alarme de surcharge est déclenchée et nécessite l’abaissement de la plateforme, la fonction « Interruption (neutralisation) de l’opération en cas de plateforme surchargée » doit être activée. 2. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 3. Assurez-vous que la machine est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, le cas échéant, que l’axe de rotation de la tourelle est verrouillé), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve sur la plateforme, et qu’il n’existe aucun obstacle à proximité immédiate. 4. Desserrez les boulons des capots de déconnexion sur le côté du réducteur d’entraînement et retournez lesdits capots. © Mai 2023 3 Figure 1 La vitesse de remorquage maximale admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h). • B 2 Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. • • A 54 • Opération menée depuis le sol : Actionnez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité tout en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation auxiliaire sur le contrôleur de la tourelle. • Opération menée depuis la plateforme : Appuyez sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur d’alimentation d’urgence sur le contrôleur en Manuel d’utilisation AB10ERJN PROCÉDURES D’URGENCE plateforme, et activez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité. Figure 2 Cette procédure active la fonction « Opération d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » et permet d’exécuter le mouvement correspondant. La durée de l’opération d’interruption (neutralisation) et le poids réel présent sur la plateforme s’affichent sur l’écran et sont enregistrés. AVIS La fonction « Interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » ne peut être utilisée que pour descendre la plateforme dans une situation d’urgence lorsque celle-ci est en situation de surcharge. Avant toute utilisation de la machine avec la fonction d’interruption (neutralisation), assurezvous que les abords de la machine sont sécurisés/ dégagés et que la machine est en parfait état de sécurité. 1 Lampe flash stroboscopique 2 Aimant 3 Équerre de fixation 4 Tige ronde 2. Lorsque vous appuyez sur la barre ronde, les ferrures d’angle de chaque côté se désolidarisent des aimants et basculent vers le haut. L’interrupteur de fin de course se déconnecte, les lampes flash stroboscopiques clignotent de chaque côté et toutes les fonctions du contrôleur en plateforme sont désactivées. Pour rétablir le fonctionnement de la machine, exécutez les procédures suivantes : 8.6 PROTECTION ANTI-UTILISATION INTEMPESTIVE • Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de déverrouillage du contrôleur en plateforme. La flèche peut se replier et s’abaisser, et la tourelle peut tourner lentement. • Soulevez la tige ronde jusqu’à ce que les ferrures d’angle de chaque côté soient à nouveau aimantées. Les lampes flash stroboscopiques s’éteignent alors. Le fonctionnement de la machine est rétabli (vérifiez que celle-ci est correctement positionnée avant toute opération). La protection anti-utilisation intempestive et les autres accessoires de la plateforme ont une incidence sur la capacité de charge de la plateforme. Vous devez en tenir compte dans le calcul de la capacité totale de la plateforme. Lorsque l’opérateur manie la machine depuis la plateforme, une utilisation intempestive du contrôleur en plateforme peut se produire et provoquer un accident. La protection anti-utilisation intempestive permet de désactiver toutes les fonctions du contrôleur en plateforme et d’activer les lampes clignotantes destinées à avertir l’opérateur de toute utilisation intempestive. 2 Description 1. Lorsque la protection anti-utilisation intempestive est désactivée, la tige ronde est positionnée comme sur la figure précédente, les ferrures d’angle de chaque côté étant attirées par l’aimant du dessous. Lors de l’utilisation de la fonction d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme, évitez tout mouvement dans des directions où la machine risque de basculer. Une utilisation non conforme peut entraîner le basculement de la machine, ce qui peut provoquer des blessures corporelles et des dommages importants. 3 N° 1 4 Manuel d’utilisation AB10ERJN 55 © Mai 2023 PROCÉDURES D’URGENCE Page intentionnellement laissée vide © Mai 2023 56 Manuel d’utilisation AB10ERJN 9 SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS (7) (7) (5) (3) (1) (2) (43) B B A www.sinoboom.com 10 11 43 1 2 3 4 5 6 7 8 12 13 42 9 14 (10) (11) 15 16 17 18 19 20 (15) (15) (7) A C C 35 Phone 0086 731 87116222 (15) (8) (11) (10) 29 (13) (42) (11) 30 31 (10) 37 28 32 33 36 (8) 39 27 26 40 34 41 (31) (4) Manuel d’utilisation AB10ERJN (8) 21 22 38 23 24 (8) 25 57 © Mai 2023 © Mai 2023 58 105058103003 104011100001 103006103009 103003100004 9 10 11 12 215050000001 216060000002 8 16 103009103009 7 104011100002 103010103003 6 15 104011100006 5 101016100034 103010103000 4 14 103010103015 3 103010103017 103010103002 2 13 103008103006 103010103005 GB 1 N° 215050000001 104011100002 101016100034 103010103017 103003100009 103006103009 104011100001 105058103003 216060000002 103009103009 103010103003 104011100006 103010103000 103010103016 103010103002 103008103006 103010103007 CE métrique 215050000001 104011100002 101016100034 103010103017 103003100009 103006103009 104011100001 105058103003 216060000002 103009103009 103010103011 104011100006 103010103000 103010103016 103010103012 103008103006 103010103009 CE impérial 215050000001 104011100002 101016100034 103010103017 103003100009 103006103009 104011100001 105058103003 216060000002 103009103009 103010103003 104011100006 103010103000 103010103016 103010103002 103008103006 103010103010 AS 215050000001 104011100002 101016100034 103010103017 103003100009 103006103009 104011100001 105058103003 216060000002 103009103009 103010103011 104011100006 103010103000 103010103016 103010103012 103008103006 103010103008 CSA 215050000001 104011100002 101016100034 103010103017 103003100009 103006103009 104011100001 105058103003 216060000002 103009103009 103010103011 104011100006 103010103000 103010103016 103010103012 103008103006 103010103006 ANSI – ID – Risque ID Rivet borgne Autocollant – Point de levage Autocollant – Niveau de bruit de 72 dB Autocollant – Logo recyclable Autocollant – Batterie au plomb-acide (GB uniquement) Autocollant – Informations de contact Autocollant – Pression au sol de 3 580 kg Autocollant – Risque de basculement LOGO – SINOBOOM (petite taille) Ruban de signalisation à rayures jaunes et noires Autocollant – d’écrasement Autocollant commercial Autocollant – Modification du compartiment Autocollant – Instructions de sécurité globales Ne pas tourner lorsque le capot de la tourelle est ouvert Autocollant commercial LOGO – Symbole Schéma des autocollants Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB10ERJN Manuel d’utilisation AB10ERJN 104011100015 103003100013 103006103011 101012100001 103003100010 103010103001 29 30 31 32 33 104011100017 24 28 103007103001 23 104011100009 104011100019 22 27 103007103002 21 101048100014 101012100010 20 26 104011100016 19 103010103004 101016100032 18 25 105001100057 GB 17 N° 59 103010103001 103003100010 101012100001 103006103011 103003100015 104011100015 104011100009 101016100030 103010103004 104011100017 103007103001 104011100019 103007103002 101012100010 104011100016 101016100032 103010103019 CE métrique 103010103001 103003100010 101012100001 103006103011 103003100015 104011100015 104011100009 101016100030 103010103004 104011100017 103007103001 104011100019 103007103002 101012100010 104011100016 101016100032 103010103019 CE impérial 103010103001 103003100010 101012100001 103006103011 103003100015 104011100015 104011100009 101016100030 103010103004 104011100017 103007103001 104011100019 103007103002 101012100010 104011100016 101016100032 105018100005 AS 103010103001 103003100010 101012100001 103006103011 103003100015 104011100015 104011100009 101016100030 103010103004 104011100017 103007103001 104011100019 103007103002 101012100010 104011100016 101016100032 103004103005 CSA 103010103001 103003100010 101012100001 103006103011 103003100015 104011100015 104011100009 101016100030 103010103004 104011100017 103007103001 104011100019 103007103002 101012100010 104011100016 101016100032 103004103005 ANSI Risque Risque – – Lire les Point Autocollant – Risque de chute Autocollant – Marquage directionnel Autocollant – Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues Autocollant – Marquage directionnel Autocollant – Informations de contact Autocollant – Risque de basculement Autocollant manuels Autocollant d’ancrage Autocollant – Tableau de l’enveloppe de travail Autocollant – Pédale de commande Autocollant – Capacité assignée de la plateforme de 230 kg Autocollant – d’écrasement Autocollant – Risque de basculement Autocollant – d’électrocution Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence Autocollant – Tension de charge Plaque signalétique Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS © Mai 2023 © Mai 2023 60 104011100010 104011100003 103010103018 105068103021 41 42 43 / 38 40 / 37 / 104011100021 35 39 104009100018 GB 34 N° / / 104011100003 104011100010 / / / 104011100021 104009100022 CE métrique / / 104011100003 104011100010 / / / 104011100021 104009100022 CE impérial / / 104011100003 104011100010 / / / 104011100021 104009100022 AS / / 104011100003 104011100010 103010103014 105029103023 101040103015 104011100021 104009100022 CSA / / 104011100003 104011100010 103010103014 105029103023 101040103015 104011100021 104009100022 ANSI Risque Autocollant – NEO (petite taille) Autocollant – Code QR (petite taille) Autocollant – Niveau d’huile hydraulique Autocollant – Niveau d’huile hydraulique Autocollant – Non isolé Autocollant – Instructions d’opération Autocollant – Date de l’inspection annuelle Autocollant – d’écrasement Autocollant – Marquage de l’huile hydraulique Description SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB10ERJN 10 MAINTENANCE Ce chapitre fournit à l’opérateur les informations supplémentaires nécessaires à une utilisation et à un entretien corrects de la machine, et a pour seul but d’aider l’opérateur à réaliser les tâches de maintenance courantes. Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance, veuillez vous référer au Programme d’inspection et de maintenance préventive et au manuel de maintenance. AVIS • Le mélange d’huiles lubrifiantes de différente qualité aura pour effet de modifier les propriétés de l’huile et d’endommager la machine. Lors de l’ajout de lubrifiant, l’huile ajoutée doit être de la même qualité que l’huile déjà utilisée dans la machine. • Toute contamination (poussière) de l’huile de lubrification peut entraîner une usure prématurée des surfaces de glissement et réduire la durée de vie de la machine. Avant d’ajouter de l’huile lubrifiante, nettoyez le réservoir de remplissage et autres surfaces. • Le non-respect des intervalles de lubrification ou l’absence de lubrification peut endommager l’équipement et entraîner une augmentation des coûts de réparation et des temps d’arrêt. • Pendant l’opération de lubrification, il est interdit au personnel non concerné d’utiliser l’équipement. Tout mouvement intempestif de l’équipement est susceptible d’entraîner des risques graves pour l’opérateur. • En cas de contact de l’huile lubrifiante avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire et consultez rapidement un médecin. En cas de contact de la peau avec de l’huile lubrifiante, lavez abondamment la peau avec de l’eau. 10.1 LUBRIFICATION Il convient d’inspecter et de lubrifier régulièrement les éléments mobiles, afin de garantir les performances et la durée de vie de la machine et de ses composants. Tableau 10-1 N° 1 2 Position Réducteur d’entraînement Réducteur de rotation Manuel d’utilisation AB10ERJN Intervalle Qualité de l’huile/de la graisse de lubrification Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Reportez-vous à la section Huile de boîte Une fois par an ou toutes les 1 000 heures de service Opération Vérifier le niveau d’huile Remplacer l’huile Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Reportez-vous à la section Huile de boîte Une fois par an ou toutes les 1 000 heures de service Vérifier le niveau d’huile Remplacer l’huile 61 © Mai 2023 MAINTENANCE Tableau 10-1 (suite) N° Position Intervalle Qualité de l’huile/de la graisse de lubrification Opération 3 Couronne de rotation Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Graisse lubrifiante ZL-3 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile 4 Vérin (en présence d’un raccord de graissage) Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Graisse lubrifiante ZL-4 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile 5 Pièces mobiles Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Graisse lubrifiante ZL-5 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile Remarque : Si le mouvement de rotation de la machine est assuré par une couronne de rotation intégrée (comprenant la couronne et le réducteur de rotation), il suffit de procéder au contrôle et à la lubrification du dispositif conformément aux exigences nº 1, 3, 4 et 5 du tableau. Les intervalles de lubrification sont déterminés en fonction de l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Si la machine est utilisée dans des conditions difficiles (p. ex. un environnement poussiéreux) ou dans d’autres conditions peu courantes, les inspections et la lubrification doivent être réalisées à des intervalles plus fréquents. 10.2 EXIGENCES EN MATIÈRE D’HUILE AVIS • Choisissez une huile appropriée en fonction de la température ambiante et des réglementations locales ; l’utilisation d’une huile impropre risque de provoquer des dommages sur les composants de la machine. • Des huiles de qualité ou de viscosité différentes ne doivent pas être mélangées. En cas de remplissage, l’huile ajoutée doit être de la même qualité et de la même viscosité que celle utilisée par la machine. • Dans le présent manuel, les recommandations relatives à l’huile correspondent à des conditions d’utilisation ordinaires. Pour connaître les spécifications d’huile applicables à un environnement spécifique ou des conditions particulières, merci de contacter Sinoboom. © Mai 2023 • Avant de remettre de l’huile, attendez que la température de la machine soit redescendue à la température ambiante, car vous risquez sinon de provoquer des éclaboussures, des brûlures ou autres lésions corporelles. • L’utilisation d’huiles de qualité inférieure est strictement interdite. L’utilisation d’une huile de qualité inférieure peut endommager la machine. Les pannes qui en résultent ne sont pas couvertes par la garantie de Sinoboom. Huile hydraulique En général, l’huile hydraulique fournie au départ de l’usine dépend des températures ambiantes du lieu de livraison ou des spécifications du client. Si l’huile hydraulique fournie au départ de l’usine ne correspond pas à l’environnement d’exploitation de la machine, optez pour une huile hydraulique plus adaptée. Le tableau ci-dessous répertorie les grades d’huile hydraulique recommandés en fonction des plages de température ambiante. Tableau 10-2 62 Plage de température ambiante Grade d’huile hydraulique >40℃ (104℉) Sinopec HM-68 0 ℃ – 40 ℃ (32 ℉ – 104 ℉) Sinopec HM-46 -15 ℃ – 25 ℃ (5 ℉ – 77 ℉) Sinopec HV-32 Manuel d’utilisation AB10ERJN MAINTENANCE Tableau 10-2 (suite) Plage de température ambiante Grade d’huile hydraulique -22 ℃ – 25 ℃ (-7,6 ℉ – 77 ℉) Sinopec L-HS32 < -22℃ (-7,6 ℉) Sinopec AE-VX 25% 100% Huile de boîte Cette machine utilise de l’huile de boîte pour poids lourds (GL-5). Choisissez une huile dont le grade de viscosité est adapté à la température ambiante de votre zone géographique. Le tableau ci-dessous établit les recommandations concernant le grade de viscosité à utiliser pour l’huile de boîte en fonction de la température ambiante. Figure 1 Tableau 10-3 Grade de viscosité Température ambiante recommandée 75W-90 -35 – 40℃ (-31 – 104℉) 80W-90 -25 – 40℃ (-13 – 104℉) 85W-90 -12 – 50℃ (10,4 – 122℉) Vérifier les écrous de roue Les écrous de roue doivent être serrés avant la première mise en service de la machine et après la dépose de chaque pneu. Vérifiez et serrez les écrous de roue au couple prescrit tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service. Remarque : Sinoboom recommande les huiles de boîte Mobil. Exigences en matière de remplacement 10.3 PNEUMATIQUES • Les pneus et les jantes de la machine ont été conçus et sélectionnés en fonction des exigences de performance globale et de stabilité de la charge requises pour la machine. Par conséquent, les spécifications du modèle, la largeur des jantes, la surface du support de montage, le diamètre, etc. ne doivent pas être modifiés, sous peine de créer une situation instable et dangereuse. • Utilisez des écrous adaptés aux roues et compatibles avec les boulons de roue. Les écrous de roue doivent être posés et serrés au couple approprié afin d’éviter tout risque de desserrement des jantes, de rupture des boulons et de désolidarisation des roues de l’essieu. Assurez-vous de n’utiliser que des écrous adaptés à l’angle de montage des trous de la jante. Vérifier les pneus et les jantes Vérifiez quotidiennement les pneus et les jantes et remplacez un pneu si vous constatez l’un des défauts suivants : • Le pneu présente des fissures importantes, des cassures, des déformations ou d’autres défauts. • La nappe du pneu présente une coupure lisse et uniforme d’une longueur totale de plus de 75 mm (3 po.). • La nappe présente une fente ou une fissure de plus de 25 mm (1 po.) dans l’un ou l’autre sens. • La nappe du pneu présente une coupure lisse et uniforme d’une longueur totale de plus de 25 mm (1 po.). • Le pneu présente un renflement important. • L’usure de la surface d’appui du pneu est supérieure à 25 %. Manuel d’utilisation AB10ERJN 63 © Mai 2023 MAINTENANCE Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. recommande de remplacer le pneu par un pneu de même taille, avec le même nombre de nappes et de même marque que le pneu d’origine. Veuillez vous référer au manuel des pièces détachées de la machine correspondante pour obtenir les numéros de pièces des pneus utilisés sur certains modèles de machines. Si vous choisissez de ne pas utiliser les pneus de rechange recommandés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd, vous devez respecter les spécifications suivantes : • 3. Utilisez une clé pour desserrer les écrous de roue, sans toutefois les retirer. 4. Utilisez un cric d’une capacité de charge suffisante pour soulever la machine à la hauteur adéquate, de sorte que l’ensemble pneu et roue ne soit plus en contact avec le sol. 5. Enlevez les écrous de roue selon une séquence alternée, puis retirez l’ensemble pneu et roue. Le nombre de nappes, la capacité de charge assignée et les dimensions doivent être identiques ou supérieurs à ceux du pneu d’origine. • La bande de roulement doit avoir une surface de contact identique ou supérieure à celle du pneu d’origine. • Le diamètre, la largeur et le déport doivent être identiques à ceux des pneus d’origine. • Le pneu de rechange doit être homologué pour l’application par le fabricant de pneus (y compris l’usage prévu, la vitesse de conduite maximale, la charge maximale du pneu, etc.). • par exemple) de la machine.Modèles avec batteries au lithium haute tension : vous devez déconnecter l’interrupteur de service correspondant. 6. Alignez les trous de montage du nouvel ensemble pneu et roue sur ceux du réducteur d’entraînement. 7. Appliquez du frein-filet Loctite 272 sur les boulons et les écrous, puis posez les écrous l’un après l’autre. 8. Serrez dans un premier temps tous les écrous à la main pour éviter que les boulons et les écrous ne se desserrent. N’appliquez jamais de lubrifiant sur les filetages ou les écrous. 9. Serrez ensuite les écrous étape par étape dans l’ordre indiqué ci-dessous. Reportez-vous aux couples de serrage prescrits dans le tableau ci-dessous. Compte tenu des différences de taille entre les différentes marques de pneus, les deux pneus montés sur un même essieu doivent être de la même marque. AVIS Sauf autorisation expresse de Sinoboom, ne pas remplacer des pneus remplis de mousse polyuréthane par des pneus gonflés à l’air. Remplacer un ensemble pneu et roue Figure 2 Schéma de la séquence de serrage des écrous de roue Serrez les écrous de roue au couple prescrit pour empêcher que la roue ne se détache. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les écrous. Si vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique, utilisez une clé à douille pour serrer les écrous, puis faites-les immédiatement resserrer au couple prescrit par une station-service ou un concessionnaire. Un serrage excessif risque de provoquer la rupture des écrous ou de déformer définitivement les trous de boulon dans les jantes. Tableau 10-4 Tableau des couples de serrage des écrous de roue avant Deuxième étape Troisième étape 100 Nm (74 pi.-lb) 180 Nm (133 pi.-lb) 246 Nm (182 pi.-lb) Tableau 10-5 Tableau des couples de serrage des écrous de roue arrière Pour remplacer un ensemble pneu et roue, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que la machine est en position repliée. 2. Coupez l’interrupteur principal et déconnectez toutes les sources d’alimentation (chargeur de batterie © Mai 2023 Première étape 64 Première étape Deuxième étape Troisième étape 100 Nm (74 pi.-lb) 200 Nm (148 pi.-lb) 283 Nm (209 pi.-lb) Manuel d’utilisation AB10ERJN MAINTENANCE Inspections périodiques Les inspections périodiques doivent être effectuées par des techniciens qualifiés de Sinoboom. 10.4 PROGRAMME D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE Des inspections périodiques doivent être réalisées après une période d’utilisation de la machine de trois mois ou de 250 heures, suivant la situation qui se présente en premier, ou lorsque la machine a été hors service pendant plus de trois mois. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Cette section fournit des informations sur la sécurité et d’autres informations cruciales à l’intention des opérateurs de machines. Les inspections et les travaux de maintenance nécessaires doivent être effectués avant la mise en service de la machine afin de prolonger sa durée de vie et de garantir la sécurité de son fonctionnement. Les équipements qui font l’objet d’inspections périodiques sont identiques à ceux soumis à l’inspection prélivraison. Inspection annuelle L’élaboration et la mise en œuvre d’un programme complet d’inspection et de maintenance préventive sont essentielles. Ce manuel décrit les inspections et procédures de maintenance périodiques recommandées par Hunan Sinoboom Intelligent Co, Ltd. Veuillez consulter les réglementations nationales, régionales ou locales relatives aux nacelles élévatrices. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Une inspection annuelle de la machine doit être effectuée une fois par an et au plus tard 13 mois après la date de l’inspection annuelle précédente. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. recommande que cette tâche soit effectuée par un technicien formé en usine, c’est-à-dire une personne identifiée par Sinoboom comme quelqu’un qui, de par sa qualification, son certificat et sa formation, a démontré de manière concluante qu’il possède l’aptitude et les compétences pour entretenir, réparer et assurer la maintenance du modèle Sinoboom concerné. Inspection prélivraison Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une inspection annuelle et à la section correspondante de ce manuel pour effectuer les procédures d’inspection et de maintenance. L’inspection prélivraison doit être effectuée par des techniciens qualifiés de Sinoboom. Une inspection prélivraison doit être réalisée avant toute vente, location ou location-vente. Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous à la section correspondante de ce manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Maintenance préventive Les procédures de maintenance préventive doivent être réalisées par des techniciens qualifiés de Sinoboom. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Inspection préopérationnelle Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une maintenance préventive. Reportez-vous à la section correspondante de ce manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Une inspection préopérationnelle doit être effectuée avant chaque début ou reprise du travail, chaque changement d’opérateur et après chaque opération d’entretien. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section relative à l’inspection préopérationnelle du manuel d’utilisation. L’opérateur doit avoir intégralement lu et compris le manuel d’utilisation avant de procéder à une inspection préopérationnelle. Manuel d’utilisation AB10ERJN 65 © Mai 2023 MAINTENANCE Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance Tableau 10-6 Objet de l’inspection Fréquence de l’inspection Responsables principaux Inspection préopérationnelle Avant de commencer/reprendre le travail, avant de changer d’opérateur, après chaque activité de maintenance. Utilisateur or opérateur Inspection prélivraison Avant chaque vente, chaque location ou chaque réception. Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspections périodiques En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspection annuelle Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien d’entretien formé en usine Maintenance préventive Aux intervalles spécifiés dans le programme d’inspection et de maintenance préventive Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Programme d’inspection et de maintenance préventive Qualification pour l’entretien Utilisateur ou opérateur correctement formé Les intervalles d’inspection sont définis en fonction de l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Il convient de réduire les intervalles en conséquence si la machine est utilisée dans des conditions ambiantes difficiles. Effectuez l’inspection et la maintenance préventive des éléments figurant dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Les périodicités de maintenance et d’inspection sont calculées en fonction des mois de service ou des « heures de service cumulées » affichées sur le contrôleur de la tourelle (selon la première de ces éventualités). Tableau 10-7 Programme d’inspection et de maintenance préventive Intervalle Éléments Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Ensemble du châssis Châssis 2 2 2 Pneus 1, 2 1, 2 1, 2 Écrous de roue 150 150 150 Moteur d’entraînement 1, 2 1, 2 1, 2 Réducteur d’entraînement 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6, 11 Composants de direction 1, 2 1, 2 1, 2 Essieux/Essieux extensibles (le cas échéant) 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 © Mai 2023 66 Manuel d’utilisation AB10ERJN MAINTENANCE Tableau 10-7 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Éléments Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 Tourelle 2 2 2 Couronne de rotation ou réducteur de rotation 150, 2, 6, 12 150, 2, 6, 12 150, 2, 6, 8, 12 Réducteur de rotation (le cas échéant) 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6, 11 Moteur de pompe à huile 1, 2 1, 2 1, 2 Joint tournant central 6 6 6 Moteur de rotation 1, 6 1, 6 1, 6 Axe de rotation de la tourelle (le cas échéant) 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Ensemble du capot de la tourelle 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Ensemble soudé de la flèche 1, 2 1, 2 1, 2 Supports pour tuyaux ou câbles métalliques 1, 2 1, 2 1, 2 Ensemble poulie et patin d’usure 1, 2 1, 2 1, 2 Roulements 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 Couvercle ou carter de protection (le cas échéant) 1, 2 1, 2 1, 2 Système de porte-tuyaux/câbles (le cas échéant) 1, 2, 3, 5 1, 2, 3, 5 1, 2, 3, 5 Axes de pivotement et anneaux de retenue 1, 2 1, 2 1, 2 Garde-corps 2 2 2 Portillon d’accès 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Plancher 2 2 2 Vérin pivotant 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 Point d’ancrage de la ceinture de sécurité 1, 2, 7 1, 2, 7 1, 2, 7 Pompe hydraulique 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 Vérin hydraulique 1, 2, 3, 5, 6, 12 1, 2, 3, 5, 6, 12 1, 2, 3, 5, 6, 12 Purge des vérins oscillants (le cas échéant) 10N° 1 10N° 1 10N° 1 Roulements Ensemble de la tourelle Ensemble de la flèche Ensemble de la plateforme Système hydraulique Manuel d’utilisation AB10ERJN 67 © Mai 2023 MAINTENANCE Tableau 10-7 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Éléments Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Soupapes hydrauliques 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 Valve d’équilibrage, vérification de la fonction de verrouillage (le cas échéant) 10N° 1 10N° 1 10N° 1 Flexibles, tuyaux et raccords hydrauliques 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6 Réservoir hydraulique 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 Filtre d’aspiration 1, 5, 6 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 Filtre de retour 1, 5, 6, 1150 1, 5, 6, 1150 1, 5, 6, 1150 Filtre à air du réservoir hydraulique 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 Filtre à huile hydraulique à haute pression 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 Huile hydraulique 5, 6 5, 6 5, 6, 11 Faisceau électrique, connecteurs 1, 2 1, 2 1, 2 Batterie 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 Électrolyte 6 6 6 Fonction de charge 3 3 3 Instruments, jauges, interrupteurs, témoins, avertisseur, contacteurs, relais 1, 3 1, 3 1, 3 Contrôleur en plateforme 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Contrôleur de la tourelle 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Fonction du dispositif de verrouillage, du dispositif de sécurité auxiliaire et du frein 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Pédale de commande 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Bouton d’arrêt d’urgence (au sol et en plateforme) 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Interrupteurs de fin de course et interrupteur de mise hors tension 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Dispositif de protection contre les nids-de-poule (le cas échéant) 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Système de limitation de surcharge 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Alarme d’inclinaison 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Frein de service 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Système électrique Fonctions et commandes © Mai 2023 68 Manuel d’utilisation AB10ERJN MAINTENANCE Tableau 10-7 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Éléments Tous les six mois3 Tous les ans4 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Manuel d’utilisation dans le compartiment de rangement des manuels 10 10 10 Tous les autocollants/étiquettes sont complets, lisibles et correctement placés 10 10 10 Date d’inspection annuelle de la machine / / 10 Pas de modifications ou d’ajouts non autorisés 10 10 10 Toutes les publications sur la sécurité ont été prises en compte 10 10 10 Éléments structurels généraux et ensembles soudés 2 2 2 Toutes les fixations, goupilles, tous les carters de protection et couvercles 1, 2 1, 2 1, 2 Graissage et lubrification conformément aux spécifications 10 10 10 Test de fonctionnement de tous les systèmes 10 10 10 Qualité et aspect de la peinture 5 5 5 Date d’inspection apposée sur le châssis / / 10 Informer Sinoboom du changement de propriétaire de la machine / / 10 Frein de rotation Autre Manuel d’utilisation AB10ERJN 69 © Mai 2023 MAINTENANCE Tableau 10-7 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Éléments Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Remarque : 1 Avant toute vente, location ou livraison ; 2 En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois ; 3 En service depuis 6 mois ou 500 heures ; 4 Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la machine ; 50 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 50 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. 250 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 250 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. N° 1 Avant la première mise en service de la machine ou avant sa première utilisation après le remplacement du vé- rin oscillant ou de la valve d’équilibrage. Activité d’inspection (codes numériques) : 1. Vérifier que l’installation a été correctement effectuée (position exacte, installation sécurisée, serrage au couple spécifié). 2. Rechercher d’éventuels dommages (fissures, criques de soudage, déformation, usure, corrosion, usure excessive, goujures, abrasions et filetages apparents) 3. Vérifier le bon fonctionnement des systèmes 4. Vérifier le retour normal au point neutre ou en position « OFF » (les interrupteurs à réarmement automatique reviennent au point neutre [ou en position « OFF »] après avoir été relâchés). 5. Nettoyer et éliminer les objets étrangers 6. Vérifier le niveau correct, les joints d’étanchéité et les fuites 7. Autocollants complets, lisibles et correctement placés 8. Vérifier que les tolérances indiquées sont correctes 9. Complètement chargée 10. Vérifier/exécuter 11. Remplacer l’huile ou l’élément de filtre 12. Correctement lubrifiée © Mai 2023 70 Manuel d’utilisation AB10ERJN PARTNERS IN ACCESS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. AS/NZS 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128Industrial 号 No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Park, Changsha, Hunan, China 市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. 0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333 (Service) com. cn 金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. com. cn . com. cn 87116111 m [email protected] ww w.sinoboom. com. cn www.sinoboom.com 0731-87116111 hr@sinoboom hr@sinoboom North American Subsidiary Europe Subsidiary 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 Poland Subsidiary Sinoboom North America LLC Sinoboom Poland Sp.z o.o. 0731-87116111 hr@sinoboom 105 W Riley Rd, Houston, TX, 77047, US E-mail: [email protected] Phone: +1 (800)867-2552 Sinoboom B.V. . com. cn ww w.sinoboom. com. cn Nikkelstraat 26 NL-2984 AM Ridderkerk The Netherlands E-mail: [email protected] Phone: +31 180 225 666 ul. Feliksa Tychowskiego 5A 61-248 Poznań, Poland E-mail: [email protected] Australia Subsidiary Brazil Subsidiary Middle East Subsidiary Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. SINOBOOM Brasil LTDA Sinoboom Middle East FZE 32-34 Marni St, Dandenong South, Vic 3175 E-mail: [email protected] Phone: +61 484 118 324 Av. Antonieta Piva Barranqueiros, 62 – Unidade 1 - Distrito Industrial, Jundiaí - SP Brazil E-mail: [email protected] Q4-085,SAIF-Zone, Sharjah, U.A.E. E-mail: [email protected] Korea Subsidiary Mexican Subsidiary Sinoboom Korea Co., Ltd. SINOBOOM LATIN AMERICA, S. DE R. L. DE C. V. Camino a Napoles Km. 2+370(Ll) entronque a brecha Km.1(Ll) del Ejido San Miguel del Arenal, Silao de la Victoria, Gto. E-mail: [email protected] Phone: +82-10-2533-1831 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.