Francais WALIBI 3 Notice d’utilisation SUPAIR SAS PARC ALTAÏS 34 RUE ADRASTÉE 74650 ANNECY CHAVANOD FRANCE RCS 387956790 Indice de révision : V1 13/08/2020 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 N ous vous remercions d’avoir fait le choix de notre sellette WALIBI 3 pour votre pratique du parapente. Nous sommes heureux de pouvoir ainsi vous accompagner dans notre passion commune. SUPAIR conçoit, produit et commercialise du matériel pour le vol libre depuis 1984. Choisir un produit SUPAIR, c’est ainsi s’assurer de 30 ans d’expertise, d’innovation et d’écoute. C’est aussi une philosophie : celle de se perfectionner toujours et de faire le choix d’une production de qualité. Vous trouverez ci-après une notice qui a pour but de vous informer du fonctionnement, de la mise en sécurité et du contrôle de votre équipement. Nous l’avons voulue complète, explicite et nous l’espérons, plaisante à lire. Nous vous en conseillons une lecture attentive. Sur notre site www.supair.com vous trouverez les dernières informations à jour concernant ce produit. Si toutefois vous avez plus de questions, n’hésitez pas à contacter un de nos revendeurs partenaires. Et bien entendu, toute l’équipe SUPAIR reste à votre disposition par e-mail sur : [email protected]. Nous vous souhaitons de belles et nombreuses heures de vol en toute sécurité. L’équipe SUPAIR WALIBI 3 | page 2 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 Introduction Données Techniques Choix des tailles Nomenclature Vue d’ensemble de la sellette Mise en place des accessoires Mousquetons Plaque protection dorsale Bumpair Mise en place du parachute de secours Caractéristiques de la poche parachute Connexion de la poignée au POD Connexion élévateurs – sellette Placement des élévateurs dans la gaine Connexion Élévateurs - Parachute de secours Installation du parachute dans le container Verrouillage de la poignée Rangements et astuces Réglages de la sellette Les différents réglages Régler sa sellette Connexion voile – sellette Phases du vol Contrôle pré-vol Décollage TABLE DES MATIÈRES 4 5 6 7 8 9 9 9 10 11 11 11 13 14 15 16 23 25 26 26 27 28 29 29 29 En vol 30 Atterrissage 30 Vol treuillé 30 Faire secours 31 Contrôles indispensables 31 En cas d’incident 32 Entretien 33 Nettoyage et entretien 33 Stockage et transport 33 Durée de vie 33 Réparation / Pièces de rechange 34 Matériaux 34 Recyclage 34 Garantie 35 Avis de non-responsabilité 35 Équipement du pilote 35 Amortisseur de chocs 36 Fiche d’entretien 37 Annexe boucles COBRA ____________________________38 WALIBI 3 | page 3 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 INTRODUCTION Bienvenue dans le monde du parapente selon SUPAIR, un monde de passion partagée. La WALIBI 3 est la sellette destinée aux pilotes professionnels et passionnés de vol. La conception et le choix des matériaux ont été pensés avec un objectif de confort, légéreté et de qualité. La sellette WALIBI 3 a été homologuée EN 1651 : 2018 et LTF Nfl II 91/09. Cela signifie qu’elle répond aux exigences des normes de sécurité européennes et allemandes. Après avoir pris connaissance de ce manuel, nous vous invitons à tester votre sellette sous un portique avant le premier vol. N. B. : Voici trois indications qui vous aideront à la lecture de cette notice : Conseil. Attention ! Danger !! WALIBI 3 | page 4 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 DONNÉES TECHNIQUES Taille de la sellette A B C D E Taille du pilote (cm) Poids du pilote (mini - maxi) (kg) Poids de la sellette (complete telle que livrée)(kg) Pratique Hauteur du dos (cm) Hauteur du réglage d’inclinaison de dossier (cm) Profondeur d’assise (cm) Hauteur des points d’attache (cm) Distance entre les points (cm) Système d’amortissement Homologation Tandem (Pilote ou Passager) Treuillage Mousquetons Largables Volume poche parachute max. (litre) A Hauteur du dos D Hauteur des points d’attache B Hauteur du réglage d’inclinaison de dossier E Distance entre les points d’attache C Profondeur d’assise SM L 160-180 60 - 85 3,41 175-200 80 -120 3,74 Pilote Tandem 63 32 46 42 45 70 36 49 45 48 MOUSSE BAG EN 1651 : 2018 - LTF Nfl II 91/09 Pilote Non Non 7 à 10,4 WALIBI 3 | page 5 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 CHOIX DES TAILLES Choisir la taille de votre sellette est important. Vous trouverez ci-dessous un tableau d’équivalence des tailles/poids qui vous permettra de choisir la taille de votre sellette. Nous recommandons tout de même de faire un essai sous portique auprès d’un de nos revendeurs afin de choisir la taille qui vous conviendra le mieux. Liste complète des centres d’essais sur www.supair.com. Taille Poids 1m85 1m90 1m95 L L L L L L L L L L L L L L L L L 100 L L L L 110 L L L L 120 L L L L 50 55 60 65 70 75 80 85 1m60 SM SM SM 1m65 1m70 SM SM SM SM SM SM SM SM SM SM SM SM SM 1m75 1m80 SM SM SM SM SM SM L 90 95 2m00 Essai indispensable (sous portique) WALIBI 3 | page 6 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 1 NOMENCLATURE 2 3 1 Sellette nue 2 Mousquetons automatiques Zicral 45 mm 3 Poche caméra 4 Bumpair WI3 5 Poignée POWI3 du parachute de secours 4 Options ELEVATEURS PARACHUTE SUPAIR BIPLACE Y **DYNEEMA** (réf. : ELEBIYA) 5 WALIBI 3 | page 7 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 VUE D’ENSEMBLE DE LA SELLETTE 1 Boucles automatiques cobra©* ventrales et cuissardes 7 11 1 2 Réglage d’inclinaison du dossier 7 2 3 Réglage sangles d’épaule 10 4 Réglage lombaire 5 Poche parachute de secours 11 6 Poignée du parachute de secours 7 Points d’accroche principaux 8 Bumpair 9 Poche dorsale de rangement 9 10 Plaque de protection dorsale 11 Poche Caméra 5 4 3 6 8 * Voir annexe Boucles Cobra p.38 WALIBI 3 | page 8 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 Mousquetons MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES Plaque de protection dorsale Mousquetons compatibles : Installez la plaque de protection dorsale : Mousquetons automatiques Zicral 45 mm Réf. : MAILCOMOUS45 1. Ouvrir le zip dans la poche dorsale Insérez le mousqueton dans les 2 points d’accroche principaux. 2. Insérez la protection dorsale puis refermez les zip La Walibi 3 est conçue avec comme uniques points d’attache les points d’accroche principaux. Ne vous accrochez sur aucun autre endroit de la sellette. Il n’y a pas de points d’accroche pour le parachute de secours, ni pour le treuil. WALIBI 3 | page 9 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES BUMPAIR compatible : Bumpair WI3 Réf. : PROBUMPW3 Installez les bumpairs : 1. Pliez la sellette au niveau du soufflet en néoprène 2. Ouvrez le Zip 3. Insérez les 2 bumpairs. 4. Fermez le zip. WALIBI 3 | page 10 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Merci de lire attentivement ! Nous recommandons de faire réaliser l’installation initiale du parachute de secours par une personne compétente. Le pliage et la mise en place du parachute dans la sellette doivent répondre aux exigences exclusives de ce manuel d’utilisation. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d’une quelconque autre utilisation. Caractéristiques de la poche • Panneaux fermés par câbles • Volume parachute 7 à 10,4 litres • Compatible avec tous les parachutes de secours biplace SUPAIR Connexion de la poignée au POD 1 Attachez la poignée sur le POD par une tête d’alouette sur la boucle extérieure du POD Si vous avez un parachute volumineux et que vous sentez un peu de résistance lors du test d’extraction, attachez la poignée sur la boucle du côté. 2 Serrez bien la tête d’alouette et vérifiez la solidité de l’ensemble WALIBI 3 | page 11 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Connexion Élévateurs - Sellette >> Accès aux points d’attache du parachute Ouvrez la gaine des sangles d’épaules au niveau des écarteurs pour accèder aux points d’attache du parachute de secours. WALIBI 3 | page 12 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Connexion Élévateurs - Sellette >> Connexion des élévateurs aux points d’accroche avec des Maillons Rapides® carrés 7 mm. Connectez chaque élévateur à un écarteur, avec un maillon carré + joint torique. 1 - Ouvrez le Maillon Rapide® carré 7mm - Passez le joint torique dans le maillon rapide - Faites une torsion 2 - Passez l’élévateur dans la boucle du joint torique - Passez l’élévateur dans le maillon 3 - Faites une seconde torsion avec le joint torique 4 - Passez la boucle dans le maillon 5 - Fermez le maillon à la main - Finissez la fermeture avec une pince en faisant 1/4 de tour - Recommencez l’opération pour le second élévateur. WALIBI 3 | page 13 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Placement des élévateurs dans les gaines 1 Faites passer les élévateurs dans leur gaine d’épaule respective 2 - Installez les 2 élévateurs dans le fourreau latéral droit et faites les ressortir au niveau de la poche du parachute de secours - Refermez proprement les scratch du fourreau latéral. WALIBI 3 | page 14 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Connexion Élévateurs - Parachute de secours Munissez vous d’un Maillon Rapide® carré 7mm et de deux joints toriques. 1 2 - Ouvrez le Maillon Rapide® carré 7mm - Passez la boucle du monoélévateur du parachute de secours - Passez le maillon dans le joint torique - Faites une torsion - Passez l’élévateur dans la boucle du joint torique - Passez le maillon dans la boucle de l’élévateur 3 4 - Faites une seconde torsion avec le joint torique - Passez la boucle dans le maillon 5 - Placez correctement l’ensemble - Vérifiez que les élévateurs ne se déplacent pas - Fermez le maillon à la main - Finissez la fermeture avec une pince en faisant 1/4 de tour WALIBI 3 | page 15 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container 1 Placez le parachute dans la poche avec la poignée vers la droite Merci de lire attentivement ! Nous recommandons de faire réaliser l’installation initiale du parachute de secours par une personne compétente (revendeur, instructeur, etc.). Le pliage et la mise en place du parachute dans la sellette doivent répondre aux exigences exclusives de ce manuel d’utilisation. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d’une quelconque autre utilisation. La Walibi 3 n’a pas été conçue pour être utilisée avec une poche secours ventrale. WALIBI 3 | page 16 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container 2 3 Passez les joncs de pliage dans les loops 3 et 4 - A l’aide des joncs de pliage, passez les loops 3 et 4 dans les œillets - Rentrez les oreilles latérales dans leur emplacement WALIBI 3 | page 17 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container 4 5 Passez le loop 4 dans le petit flap latéral Passez le grand jonc avec le repère blanc dans les guides en passant par le 3ème et 4ème loop ( loops blancs) WALIBI 3 | page 18 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container ATTENTION Ne passez surtout pas le grand jonc dans les loops n°1 et 2 noirs WALIBI 3 | page 19 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container 6 7 A l’aide des joncs de pliage, passez les loops 1 et 2 dans les œillets Passez le loop 1 dans le flap latéral qui permettra de maintenir la poignée par la suite WALIBI 3 | page 20 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container 8 9 Passez le petit jonc dans le loop n°1 Passez le petit jonc dans le guide puis dans le loop n°2 et le deuxième guide WALIBI 3 | page 21 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container 10 Vérifiez le montage. Dans chacun des 4 loops doit passer un jonc et un seul. WALIBI 3 | page 22 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Verrouillage de la poignée 11 12 Insérez la poignée dans son emplacement Insérez le velcro de maintien de la poignée dans la fente WALIBI 3 | page 23 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MISE EN PLACE DU PARACHUTE Fermeture de la poche Test d’extraction obligatoire Vérifiez le montage en effectuant au moins un essai d’extraction sous portique. Faites vérifier le montage par un professionnel. Faites un test d’extraction tous les 6 mois pour vérifier le bon fonctionnement du système. Remarque : Faire un essai d’extraction n’implique pas le déploiement du parachute de secours : ce dernier reste plié dans son POD. 13 Rabaissez le rabat supérieur et glissez le dans la gaine inférieure. WALIBI 3 | page 24 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 RANGEMENTS ET ASTUCES 1 Astuce : Le loop principal est protégé par un cache de protection 3 4 2 1 Poche dorsale de rangement 2 Poche latérale de rangement 3 Poche Caméra 4 Poche fermée par zip pour cartes mémoires WALIBI 3 | page 25 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 REGLAGES DE LA SELLETTE Important : nous vous conseillons de régler votre sellette sous portique avant toute utilisation. Les différents réglages 1 Réglage inclinaison du dossier 2 Réglage lombaire 3 1 Réglage des sangles d’épaule 2 3 1 2 3 WALIBI 3 | page 26 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 REGLAGES DE LA SELLETTE Régler sa sellette Hors tension, réglez dans un premier temps l’inclinaison du dossier sur la position désirée. - Serrer revient à redresser le dossier - Desserrer revient à incliner le dossier en arrière. Ajuster la longueur des sangles d’épaule grâce aux boucles de réglage d’épaule. L’appui sur les sangles d’épaule participe au confort. Il doit être précis : ni trop serré, ni trop lâche. Les épaulettes doivent vous offrir un appui et retenir votre buste. déserrer serrer WALIBI 3 | page 27 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 CONNEXION VOILE - SELLETTE Connexion voile – sellette Connectez la WALIBI 3 aux écarteurs biplace sur les loops prévus à cet effet. Faites passer la gaine le long l’écarteur et fixez la grâce aux 3 scratchs. Sens de vol WALIBI 3 | page 28 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 PHASES DU VOL Contrôle Prévol • Vérifiez que ni votre sellette ni vos mousquetons ni vos écarteurs, et d’une manière générale tout votre équipement de vol ne se sont détériorés. En tant que commandant de bord, vous êtes responsable de la sécurité de l’équipage • Vérifiez soigneusement que les câbles de la poignée du parachute de secours passent dans les boucles de maintien des volets de la poche secours. • Vérifiez que vos réglages personnels n’ont pas été changés. • Vérifiez que toutes les fermetures zippées et toutes les boucles sont correctement fermées. • Vérifiez qu’aucune suspente ou aucun objet ne vienne en contact avec la poignée du parachute de secours. • Vérifiez bien que les mousquetons sont correctement fermés et connectés au parapente. Décollage Après analyse des conditions aérologiques, une fois prise la décision de voler, enfilez la sellette : • Fermez les boucles automatiques des cuissardes / ventrale Effectuez votre décollage en maintenant une posture verticale et dès que vous êtes suffisamment éloigné du relief, installez-vous dans la sellette. Ne pas lâcher les mains des commandes en vol trop proche du relief. WALIBI 3 | page 29 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 PHASES DU VOL En Vol Une fois en vol, le comportement de la WALIBI 3 est instinctif et stable. Atterrissage Lors de votre approche, redressez-vous dans votre sellette et adoptez une position debout afin de courir pour dissiper la vitesse horizontale lors de l’atterrissage. Assurez-vous toujours d’avoir suffisamment d’altitude afin d’effectuer une approche adaptée aux conditions aérologiques et au terrain utilisé. Lors de l’approche, n’effectuez jamais de manoeuvre brutale, ni de virage engagé. Atterrissez toujours face au vent, en position debout et soyez prêt à courir si nécessaire. En finale, adoptez la vitesse la plus élevée possible selon les conditions, puis freinez progressivement et complètement pour ralentir la voile au moment de reprendre contact avec le sol. Attention à ne pas freiner trop tôt et trop rapidement : une ressource excessive provoquerait un atterrissage brutal. En cas d’atterrissage par vent fort, dès la prise de contact avec le sol vous devrez vous retourner face à la voile et avancer vers elle en freinant symétriquement. Ne vous posez pas assis, cela est dangereux. VOL TREUILLÉ Pour décoller au treuil, vous devez vous munir d’un largueur conçu pour cette pratique. Connectez le système de largage dans la boucle des élévateurs de la voile avec un largeur approprié. L’installation doit suivre les recommandations du fabricant du largueur. Pour la pratique du vol treuillé, veuillez vous renseigner auprès d’un organisme compétent. WALIBI 3 | page 30 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 «FAIRE SECOURS» Lancer le parachute de secours Nous vous conseillons vivement de repérer de façon fréquente l’emplacement de la poignée du parachute de secours. Pour ce faire, nous vous recommandons de descendre la main droite le long des élévateurs. Ce geste doit pouvoir s’effectuer les yeux fermés. Ce faisant, vous maximisez vos chances en cas d’incident de vol nécessitant le déploiement du parachute de secours. Dans ce cas, veillez à bien évaluer votre hauteur par rapport au sol. Si celle-ci est largement suffisante, il peut être plus favorable d’essayer de remettre votre voile dans son domaine de vol. Mais si votre hauteur par rapport au sol n’est pas suffisante pour effectuer cette manœuvre, il faut alors déployer le parachute de secours. Déployer un parachute de secours ne doit s’effectuer qu’en cas de besoin avéré. D’un geste franc, latéral, tirez la poignée (le parachute se libère). Lancez alors au loin l’ensemble POD-parachute-poignée vers une zone libre : le parachute se déploie. Ensuite, affalez la voile en tirant aussi symétriquement que possible sur les élévateurs (C ou D) ou sur les freins. Une fois sous le secours, préparez votre passager pour l’atterrissage en adoptant tous les deux une posture droite, jambes légèrement fléchies, et en vous préparant à rouler en pivotant les épaules. CONTRÔLES INDISPENSABLES À contrôler tous les 6 mois : - Vérification du bon fonctionnement du parachute de secours (tirez la poignée et vérifiez la bonne libération du POD). - Vérification de l’état général de la sellette. À effectuer tous les ans : Un dépliage et repliage du parachute de secours dans un centre agréé ou par une personne compétente. WALIBI 3 | page 31 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 EN CAS D’INCIDENT Communiquer en cas d’accident Numéros d’urgence EUROPE / INDIA 112 USA / CANADA 911 CHINA / JAPAN 119 NEPAL 101 IRAN 112 AUSTRALIA 000 NEW ZEALAND 111 Besoin d’aide? YES NO SOS lumineux : WALIBI 3 | page 32 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 Nettoyage et entretien ENTRETIEN Il est préférable de nettoyer votre sellette de temps à autre. Pour ce faire, nous vous conseillons d’utiliser uniquement un détergent neutre et une brosse douce. Rincez ensuite abondamment à l’eau douce. Dans tous les cas, il ne faut pas utiliser de diluant ou de dissolvant car cela pourrait endommager les fibres qui composent les sangles et les tissus de votre sellette. Les fermetures à glissière (zips) doivent être de temps en temps lubrifiées à l’aide d’un spray silicone. Si vous utilisez régulièrement votre sellette en milieu poussièreux (terre, sable...), nous conseillons pour l’entretien de vos mousquetons et boucles : un lavage avec détergent, un séchage complet (soufflage) , PAS DE GRAISSAGE. Dans tous les cas, avant usage, un contrôle du bon fonctionnement des boucles et des mousquetons doit être effectué. Si vous volez en milieu marin, prêtez une attention particulière à l’entretien de votre matériel Stockage et transport Lorsque vous n’utilisez pas la sellette, stockez celle-ci dans un lieu sec, frais et propre, à l’abri des UV. Si votre sellette est mouillée ou humide : bien la faire sécher avant de la ranger. Pour le transport : bien protéger la sellette de toutes les agressions mécaniques et des UV (la mettre dans un sac). Évitez les longs transports en milieu humide. Durée de vie Faites un contrôle complet de votre sellette tous les deux ans en examinant • sangles (pas d’usure excessive, pas d’amorce de rupture, pas de plis gênants) • boucles et mousquetons (fonctionnement / usure) SUPAIR préconise de changer les mousquetons et les écarteurs tous les 5 ans ou après 500 heures d’utilisation. Les fibres qui composent les sangles et les tissus de la WALIBI 3 ont été sélectionnées et tissées de façon à garantir le meilleur compromis légèreté/durée de vie possible. Toutefois, dans certaines conditions, suite par exemple à une exposition très prolongée aux UV et/ou une abrasion importante ou encore à l’exposition à des substances chimiques, un contrôle de votre sellette en atelier agréé doit impérativement être envisagé. Il en va de votre sécurité. Les mousquetons ne doivent pas être utilisés pour un autre usage que le parapente (alpinisme, traction, etc ...) Vous devez ouvrir et déplier votre parachute de secours tous les ans. WALIBI 3 | page 33 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 ENTRETIEN Réparations Malgré l’emploi de matériaux de qualité, il se peut que votre sellette subisse des détériorations. Dans ce cas il faut la faire contrôler et la faire réparer dans un atelier agréé. SUPAIR offre la possibilité de réparer les produits qui connaîtraient une rupture totale ou partielle d’une de ses fonctions au-delà de la période normale de garantie. Nous vous prions de nous contacter soit par téléphone soit à l’adresse [email protected] afin de réaliser un devis. Pièces de rechange - Mousquetons automatiques zicral 45mm (référence : MAILCOMOUS 45) - Bumpair ( réf : PROBUMPW3 ) - Poignée Walibi ( réf : POWI3 ) - Poche caméra ( réf: POCHECAMW3) Matériaux Tissus Nylon ripstop 210D Cordura 500D Sangles PA 15mm ( 850 daN ) PES 25mm ( 1250 daN ) Recyclage Tous nos matériaux sont sélectionnés pour leurs excellentes caractéristiques techniques et environnementales. Aucun des composants de nos sellettes n’est dangereux pour l’environnement. Un grand nombre de nos composants sont recyclables. Si vous jugez que votre WALIBI 3 a atteint la fin de sa vie, vous pouvez séparer toutes les parties métalliques et plastiques et appliquer les règles de tri sélectif en vigueur dans votre pays. Concernant la récupération et le recyclage des parties textiles, nous vous invitons à vous rapprocher du ou des organismes garantissant la prise en charge des textiles. WALIBI 3 | page 34 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 GARANTIE SUPAIR apporte le plus grand soin à la conception et la production de ses produits. SUPAIR garantit ses produits 5 ans (à partir de la date d’achat) contre toute malfaçon ou défaut de conception qui se présenterait dans le cadre d’une utilisation normale du produit. Toute utilisation abusive ou incorrecte, toute exposition hors de proportions à des facteurs agressifs (tels que: température trop élevée, rayonnement solaire intense, humidité importante) qui conduirait à un ou plusieurs dommages entraînera la nullité de la présente garantie. AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ Le parapente est une activité qui demande de l’attention, des connaissances spécifiques et un bon jugement. Soyez prudent, formez-vous au sein de structures agréées, contractez les assurances et licences appropriées et évaluez votre niveau de maîtrise par rapport aux conditions. SUPAIR n’assume aucune responsabilité en lien avec votre pratique du parapente. Toute autre utilisation ou montage que ceux décrits dans la présente notice ne relève pas de la responsabilité de SUPAIR. Ce produit SUPAIR est conçu exclusivement pour la pratique du parapente. Toute autre activité (telle que le parachutisme ou le base jumping, etc.) est totalement proscrite avec ce produit. ÉQUIPEMENT DU PILOTE Il est essentiel que vous portiez un casque, des chaussures adéquates et des vêtements adaptés. L’emport d’un parachute de secours adapté à votre poids et correctement connecté à la sellette est également très important. WALIBI 3 | page 35 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 Amortisseur de choc BUMPAIR La sellette que vous venez d’acquérir dispose d’une protection de type BUMPAIR. Cette protection est destinée à protéger contre les chocs. Elle est conforme aux Règlements UE 2016/425 relatifs aux équipements de protection individuelle (EPI) et est certifiée à dire d’expert selon protocole SP-002 12/2016. La conformité UE de l’amortisseur de choc de votre sellette est certifiée par le laboratoire suivant : ALIENOR CERTIFICATION n°2754 ,Z.A. du Sanital, 21 Rue Albert Einstein, 86100 Chatellerault, FRANCE Le stockage, le transport et l’entretien du BUMPAIR sont les mêmes que celui de la sellette. La révision de l’amortisseur de choc est également la même que celle de la sellette. Le stockage du BUMPAIR doit se faire BUMPAIR non compressé. Nous vous informons qu’aucun amortisseur de choc ne peut garantir une protection totale contre les blessures. En particulier, la protection dorsale n’évite pas les blessures potentielles à la colonne vertébrale ou au bassin. De plus, seules les parties du corps couvertes par l’amortisseur de choc sont susceptibles de bénéficier d’une protection contre les chocs éventuels. Attention, toute modification ou mauvaise utilisation de l’amortisseur de choc peut dangereusement altérer les performances du matériel et ne plus garantir correctement ces fonctions. La protection est assurée seulement lorsque les éléments de l’amortisseur de choc sont présents et bien installés. Ainsi, vous devez vérifier avant chaque vol : -Le bon positionnement de l’amortisseur de choc de type BUMPAIR. -les coutures et l’état des tissus de l’amortisseur de choc (trous, déchirures, accrocs…). Signification du marquage : Conforme aux exigences EPI Nom du produit / Name of the product : L’amortisseur de choc peut avoir une durée de vie maximale de 5 ans dans des conditions normales d’utilisation. Attention : A la suite d’un évènement exceptionnel tel qu’un choc important l’amortisseur de choc peut être mis au rebut et ce, dès la première utilisation. Date de production / Date of production : Taille / Size : Entretien / Maintenance : 30°C Si votre amortisseur de choc est endommagé, faites-le expertiser et réparer par un professionnel ou contactez-nous à [email protected] Les rapports de test et la déclaration UE de conformité sont disponibles à l’adresse : www.supair.com WALIBI 3 | page 36 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 FICHE D’ENTRETIEN Cette page vous permettra de noter toutes les étapes de la vie de votre sellette SUPAIR. Date d’achat Nom du propriétaire : Nom et cachet du magasin : Entretien Revente Date Nom de l’atelier/de l’acheteur Entretien Revente Date Nom de l’atelier/de l’acheteur Entretien Revente Date Nom de l’atelier/de l’acheteur Entretien Revente Date Nom de l’atelier/de l’acheteur WALIBI 3 | page 37 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MANUEL COMPOSANTS COBRA Les composants COBRA® d'AUSTRIALPIN sont destinés à être utilisés dans les dispositifs antichute, les produits EPI (équipement de protection individuelle) et les systèmes de sécurité des charges (y compris, mais sans s'y limiter, les harnais). Ce composant COBRA® ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites spécifiques, et doit être utilisé uniquement pour l'usage pour lequel il a été conçu. Les activités en hauteur, pour lesquelles ces composants COBRA® sont destinés à faire partie d'un système de protection contre les chutes, sont par nature dangereuses. Les erreurs, l'imprudence ou l'inattention peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Vous êtes vous-même responsable de vos propres actions et décisions. Les instructions d'utilisation suivantes doivent être lues attentivement et intégralement comprises et suivies. Elles contiennent des informations importantes sur certains dangers et risques liés à l'utilisation de ce composant COBRA®. Cependant, il n'est pas possible de décrire tous les dangers et risques potentiels. Ces instructions doivent être conservées en lieu sûr et facilement accessibles pendant toute la durée de vie et d'utilisation de ce composant COBRA®. Les revendeurs doivent fournir ces instructions à l'acheteur dans la langue appropriée. Les fabricants qui utilisent ce composant COBRA® dans leurs produits sont responsables de l'installation correcte et ordonnée. En outre, ils doivent joindre les instructions suivantes au produit ou les inclure dans le manuel/le mode d'emploi correspondant du produit. En cas de mauvaise utilisation ou d'application non conforme, AUSTRIALPIN rejette et exclut toute responsabilité. ANNEXE NOMS DES PIÈCES (ILLUS. 1) Blocage rapide COBRA (1) Le corps se compose de (a) la partie femelle (b) la partie mâle ; (2) la barre de réglage (en option) ; (3) l’anneau en D intégré (en option) ; (4) les rivets ; (5) les clips. MARQUAGE DES COMPOSANTS sur la face supérieure : - AUSTRIALPIN : nom du fabricant sur la face inférieure : - Fait à. : pays d'origine AT (Autriche) - numéro de lot à plusieurs chiffres - boucles marquées "ANSI" : Numéro à 4 chiffres (année de fabrication) 1 chiffre (numéro de lot) en option sur la face supérieure : - COBRA® : nom du groupe de composants. - kN : charge de rupture en traction directe en kilonewton - kN : charge de rupture en configuration boucle en traction. kilonewton - kN : charge de rupture de l'anneau en D en traction droite en kilonewton - PAT. ou PAT. PEND : breveté ou demande de brevet - MOD. DEP. : note de brevet sur le modèle - ANSI Z359_ : Norme à laquelle le composant correspond - OUL : open under load (ouvert sous charge) - la boucle peut être libérée sous charge - NO PPE ou DO NOT USE FOR FALL PROTECTION : ne pas utiliser comme équipement de protection individuelle - INDIVIDUAL TST : article individuel testé WALIBI 3 | page 38 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 MATÉRIAUX Corps : aluminium Rivets, barre de réglage, anneau en D intégré : acier inoxydable Clips : laiton Partie anti-glissement : polymère Exceptions de matériaux : ­- le numéro d'article commence par "FI" : corps en acier inoxydable - Le numéro d'article commence par "FT" : corps en acier. - le numéro d'article contient "VA4" : 100% acier inoxydable - barre de réglage COBRA® FM et COBRA® FZ : aluminium - soupape de réglage SUPER COBRA® : aluminium COMBINAISON ; UTILISATION DES OUTILS EN TANT QUE SYSTÈME ; COMPATIBILITÉ En combinant ce composant avec d'autres, les dispositifs de sécurité de chaque composant peuvent interférer les uns avec les autres. Assurezvous de leur compatibilité. Une combinaison incorrecte de composants peut entraîner des dangers involontaires et imprévisibles, auquel cas le fonctionnement sûr d'un composant donné n'est plus garanti. La compatibilité des composants de connexion et des sangles du harnais doit être assurée par le fabricant du harnais. Les instructions d'utilisation de chaque produit doivent être respectées attentivement, en particulier celles du système d'accrochage, dont ce composant de connexion fait partie. TAILLE Utilisez les composants COBRA® uniquement avec les harnais correspondants. Une tolérance de ± 3 mm est taille de la sangle du nom du composant (comme indiqué sur le bon de livraison ou la facture) ou demandez cette information à office@austrialpin. at. INCORPORATION DANS LE SYSTÈME DE HARNAIS a) Tenir compte de la position correcte de l’élément du harnais dans son état fermé. Le côté supérieur doit être le côté opposé au corps. Le côté supérieur est reconnaissable aux lettres AUSTRIALPIN et/ou COBRA®. ANNEXE b) Pour les composants COBRA® avec barre de réglage ou pont central uniquement : Assurez-vous que la sangle est correctement enfilée dans le mécanisme de réglage. Si le fonctionnement du système de harnais le permet, cousez l'extrémité de la sangle de manière à ce qu'il soit impossible de la défaire (voir illustration 7). c) Pour les composants COBRA® en plusieurs parties uniquement : Les différentes parties doivent être commandées de manière à ce que, lors de la connexion, chaque partie supérieure soit tournée vers l'extérieur du corps. ÉLÉMENTS À VÉRIFIER AVANT, PENDANT ET APRÈS CHAQUE UTILISATION Assurez-vous que le composant COBRA® ne présente pas de fissures, de déformations, de fractures, de fentes ou de signes de corrosion et que tous les composants sont solidement fixés les uns aux autres. POUR LES BOUCLES COBRA® (FERMETURES À CLIC) UNIQUEMENT Assurez-vous que la partie mâle et la partie femelle appartiennent au même groupe de composants. (tableau 1) Vérifiez le rivetage et le parfait fonctionnement des clips. Assurez-vous que la boucle se ferme hermétiquement et solidement. Assurez-vous avant et pendant l'utilisation que la boucle est correctement fermée. Ne combinez que des boucles COBRA® de même type. type ; par exemple FY avec FY ; FX avec FX, FT avec FT, etc. N'utilisez pas les composants COBRA® marqués -OUL (open under load) pour les produits EPI. CONTRÔLE PAR UN EXPERT Outre le contrôle permanent avant et pendant l'utilisation, les composants COBRA® et l'ensemble du produit doivent être contrôlés, testés et vérifiés au moins une fois par an par un professionnel. Le produit doit idéalement être utilisé par une seule personne afin de connaître l'historique de son utilisation. Enregistrez la date de sa première utilisation. Dans le cas où les produits sont utilisés par plusieurs personnes, nous recommandons une vérification et une documentation systématiques avant et après chaque utilisation. WALIBI 3 | page 39 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Généralités : Veillez toujours à ce que l'alignement soit correct, notamment en ce qui concerne l'orientation des composants COBRA®. La partie supérieure doit être orientée à l'opposé du corps de la personne. Boucles COBRA® : Ouvrir : Appuyez simultanément sur les deux clips. Fermer : insérer la partie mâle dans la partie femelle sans exercer les clips. Un clic doit être audible sur les deux clips. En tirant brièvement dessus, vérifiez si la boucle est vraiment fermée. Barre de réglage / Pont central : il est possible d'adapter la longueur du harnais avec le mécanisme de réglage. Veillez à ce que la sangle soit correctement enfilée (voir illustration 7). Si les extrémités n'ont pas été convenablement cousues et fermées par le fabricant, le harnais peut être endommagé. par le fabricant, le harnais peut se détacher. Veillez à ce que le harnais ne glisse pas involontairement. CLIMAT D'UTILISATION La température d'utilisation (sec) est comprise entre -80 du °C composant COBRA® et +80 °C environ. DURÉE DE VIE La durée de vie du composant COBRA® dépend largement de la manière dont il est utilisé, de la fréquence de son utilisation et d'autres influences extérieures. La durée de vie maximale dans des conditions de stockage optimales et sans utilisation est de 15 ans. La durée de vie maximale d'utilisation à partir de son premier déploiement est de 10 ans. La durée de vie réelle du composant COBRA® s'achève lorsque l'un des critères de fin d'utilisation suivants devient applicable (voir point Fin d'utilisation) et dépend de différents facteurs : intensité de l'utilisation, fréquence d'utilisation, environnement d'utilisation et compétence de l'utilisateur, conditions de stockage, entretien et maintenance, etc. Des circonstances inhabituelles peuvent réduire la durée de vie d'un élément à un usage unique, par exemple le contact avec des produits chimiques, des températures extrêmes, une atmosphère salée ou acide, des bords tranchants, des charges extrêmes. ANNEXE FIN D'UTILISATION Dans les cas suivants, l'équipement doit être immédiatement retiré de l'utilisation active : - L'équipement ne passe pas le test de vérification (à la fois avant chaque utilisation, pendant l'utilisation et lors des d'essai effectués régulièrement). - L'équipement a été soumis à des charges lourdes (sauf si une utilisation parfaite et assurée peut être vérifiée par un professionnel). - L'historique de son utilisation est inconnu ou incomplet. - Si des dommages, des déformations, des fissures ou une forte abrasion des parties métalliques sont observés. - Il est entré en contact avec des produits chimiques ou l'électricité. - Vous avez des doutes sur la fiabilité de l'appareil. l'équipement. - Le composant est trop ancien (ou les exigences légales ont changé, les normes et standards techniques ont été modifiés, de nouvelles règles sont introduites, une incompatibilité avec d'autres produits est constatée, etc.) Pour les boucles COBRA® uniquement : - Les clips d'ouverture de la boucle ne fonctionnent pas ou ne fonctionnent pas facilement malgré un nettoyage et une lubrification approfondis ; ou après avoir été utilisés, ils ne reviennent pas à leur position initiale. -La boucle ne se ferme pas correctement -Le clic caractéristique doit être audible pour les deux clips lorsqu'ils sont fermés. boucles lorsqu'elles sont fermées. Jetez et détruisez immédiatement les pièces mises au rebut afin d'empêcher toute utilisation ultérieure par d'autres personnes. MODIFICATIONS ET RÉPARATIONS : Si les pièces d'origine du composant COBRA® sont modifiées ou retirées, les caractéristiques de sécurité peuvent être comprises. L'équipement ne doit pas être modifié ou équipé de pièces supplémentaires d'une manière qui n'est pas expressément recommandée par le fabricant. WALIBI 3 | page 40 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 ANNEXE STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN Stockez votre équipement au sec, dans un endroit protégé de la lumière du jour, à des températures ambiantes normales (-10° à +30°C) et à l'abri de toute compression mécanique, pression ou traction. Conservez l'équipement à l'abri des produits chimiques et d'une atmosphère acide ou saline. Évitez les vibrations permanentes. Utiliser le sac de protection ou des récipients spéciaux de stockage et de transport à fond non métallique (pour éviter la corrosion de contact). NETTOYAGE Nettoyer les composants COBRA® sales à l'eau tiède (si nécessaire en utilisant un savon neutre). Bien rincer. Sécher à température ambiante, jamais dans un sèche-linge électrique ou à proximité de radiateurs électriques. N'utilisez que des liquides de désinfection ménagers homologués, ne contenant pas d'halogène, si nécessaire. Les joints de toutes les pièces métalliques doivent être regraissés régulièrement avec un lubrifiant sec, en particulier après le nettoyage (ces lubrifiants secs exercent leur fonction lubrifiante même à l'état sec, de sorte qu'aucune poussière ou saleté ne peut s'y accrocher). Le non-respect des instructions d'utilisation peut entraîner des dangers de mort. Les erreurs et omissions d'impression, ainsi que les modifications techniques, sont exclues. Test ANSI effectué par UL LLC. © AUSTRIALPIN GmbH 01/2019, Sous réserve d'erreurs d'impression et de modifications techniques. AUSTRIALPIN® et COBRA® sont des marques enregistrées. WALIBI 3 | page 41 Notice d’utilisation sellette | WALIBI 3 WALIBI 3 | page 42 SUPAIR-SAS Parc Altaïs 34 rue Adrastée 74650 Chavanod, Annecy FRANCE [email protected] +33 4 50 45 75 29 RCS 387956790 ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.