GREAT PLAINS BD7410 13' Narrow Transport Box Drill Mode d'emploi
PDF
Descargar
Documento
Great Plains Semoir à travail minimal du sol MANUEL D’UTILISATEUR MODÈLES BD7410-13 TP-80371 Instructions d’origine ! 175-600m-FRC Lire le manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants - les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov À notre client : Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Votre concessionnaire a effectué l’intervention préliminaire sur votre outil et vous expliquera quelles sont les bonnes pratiques d’entretien et d’utilisation à suivre pour l’exploiter de manière satisfaisante et prolonger sa durée de vie. N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez une question concernant votre outil. Votre outil a été conçu pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions opérationnelles possibles et son rendement dépendra de l’entretien qu’il reçoit. Si vous souhaitez recevoir un service à la clientèle ou commander des pièces de rechange, prenez contact avec votre concessionnaire, qui mettra à votre disposition des employés compétents, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour vos produits Great Plains. Lisez le présent manuel attentivement avant d’utiliser l’outil. Il vous permettra de comprendre les mesures de sécurité, le fonctionnement, les réglages et l’entretien à effectuer sur votre nouvel équipement. Le présent manuel doit toujours rester avec votre outil. Great Plains souhaite que vous soyez satisfait de votre produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, veuillez suivre la procédure suivante en premier : 1. Abordez la question avec le directeur de service du concessionnaire. Informez-le du problème rencontré pour qu’il puisse vous aider. 2. Si vous restez insatisfait, adressez-vous au propriétaire ou au directeur général de la concession. Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, merci de contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Imprimé le 06/13/2024 | Français Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits à tout moment. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Le contenu de la présente publication peut être modifié sans préavis. © 2024 Great Plains | Imprimé aux États-Unis d’Amérique Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, distribuer ou transmettre sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, y compris par photocopie, par enregistrement ou par toute autre méthode électronique ou mécanique, une partie quelconque de la présente publication sans la permission écrite préalable de l’éditeur, sauf s’il s’agit d’une brève citation faisant partie d’un avis critique ou à certaines autres fins non commerciales autorisées par la législation sur les droits d’auteur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Veuillez écrire à l’adresse ci-dessous pour toute demande de permission à l’éditeur. Great Plains Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. Le catalogue complet comprenant ce manuel et d’autres manuels est disponible sur notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com/en/manuals/905/product-manuals. Informations de commande : Ventes de grand volume. Des rabais particuliers sont disponibles pour les achats de grands volumes par des sociétés, des associations ou d’autres entités. Prendre contact avec l’éditeur à l’adresse ci-dessus pour de plus amples renseignements. Commandes à des fins personnelles non commerciales. Vous adresser à notre service technique par courrier ou à travers notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com. Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Déclaration sur l’utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilisation interdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Identification de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations directionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Groupe ciblé par le manuel d’utilisateur . . . . . . . . . . . . 2 Périmètre d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 3 Symboles et mots indicateurs pour la sécurité . . . . . . . 3 Respecter les symboles de sécurité et d’information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bien connaître les mots indicateurs . . . . . . . . . . . . 3 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lire les informations sur l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Porter des vêtements et un équipement adaptés . . . 3 Inspecter l’outil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manipuler le système hydraulique avec précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Éviter les dommages potentiels dus aux collisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Produits chimiques et déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mettre les déchets au rebut correctement . . . . . . . 4 Entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Suivre les recommandations pour les pneus . . . . . 5 Se préparer à effectuer un entretien . . . . . . . . . . . 5 Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité . . . . . 5 Arrêt et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Préparation et configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Liste de vérification avant montage . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . 12 Raccords électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Atteler le semoir au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Attelage à traverse de la catégorie III . . . . . . . . . 13 Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration de l’entraînement au sol . . . . . . . . . . . . 13 Réglage de la plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de la boîte de transmission . . . . . . . . . . 14 Réglage en fonction de la densité de l’engrais solide. . . 15 Chargement des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chargement du compartiment arrière . . . . . . . . . 15 Chargement du compartiment de petites semences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Étalonnage de l’entraînement au sol . . . . . . . . . . 16 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Liste de vérification avant fonctionnement . . . . . . . . . 19 Fonctionnement sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 06/13/2024 Liste de vérification avant utilisation . . . . . . . . . . 19 Début d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cessation d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Manuel des débits de matières . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Boîte à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Échelles de marchepied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pression descendante du châssis des socs . . . . . . . 21 Pression descendante de ressort – Tous les socs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pliage et dépliage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pliage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Trémie de semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Composants des trémies simples . . . . . . . . . . . . 23 Composants des trémies à deux compartiments. . . 23 Séparateurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Volet anti-pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Logettes à semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Composants des logettes à semences . . . . . . . . 27 Entonnoir de logette à semences . . . . . . . . . . . . 27 Volet de logette à semences . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Vanne glissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Aperçu des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Fonctionnement du compteur de surface. . . . . . . . . . 29 Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 30 Écrans du compteur de surface. . . . . . . . . . . . . . 30 Sillonneurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Fonctionnement d'un sillonneur simple . . . . . . . . 32 Fonctionnement des sillonneurs doubles . . . . . . 32 Contrôleur d’arbre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Trémie à petites semences (en option) . . . . . . . . . . . 33 Étalonnage du débit des petites semences . . . . . 33 Fermeture de rangée de petites semences . . . . . 35 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Stationnement avec le semoir plié. . . . . . . . . . . . 36 Stationnement avec le semoir déplié. . . . . . . . . . 36 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Réglages des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mise de niveau des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Hauteur des socs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pression descendante de ressort de soc. . . . . . . 38 Réglage de la profondeur des socs . . . . . . . . . . . 39 Réglages des disques de coupe . . . . . . . . . . . . . 39 Réglages du dispositif de tassement des semences . . . 40 Dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Roue de tassement Seed-Lok® (en option) . . . . . 40 Réglages des sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Déploiement des sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Réglages des disques de sillonneur . . . . . . . . . . 42 Réglage des soupapes hydrauliques. . . . . . . . . . 42 v Semoir à trémie BD7410 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Entretien hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyage des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Remplacement des tentes d’écoulement . . . . . . . . . . 45 Entretien des logettes à semences . . . . . . . . . . . . . . 45 Retrait des logettes à semences . . . . . . . . . . . . . 45 Installation des logettes à semences . . . . . . . . . . 46 Roue de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Volet de logette à semences . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Boulon de cisaillement de sillonneur . . . . . . . . . . 48 Lubrification du disque de sillonneur . . . . . . . . . . 48 Boîte de transmission de l’entraînement au sol . . . . . 48 Remplacement du volet de semences . . . . . . . . . . . . 49 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Raccords de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Contrôleur d’arbre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Trousses de lampe de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tubes à semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tuyaux de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Tuyau d’engrais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Insertion de séparateur de trémie. . . . . . . . . . . . . . . . 53 Trémie à petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Roues plombeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Racleuse de roue plombeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Bouchon d’orifice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Informations relatives aux pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Acheminement des faisceaux électriques . . . . . . . . . 60 Faisceau d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Faisceau de lampes de travail . . . . . . . . . . . . . . . 61 Faisceau de lampes de travail pour la trémie à petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Diagrammes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Levage de soc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Levage/pliage pour transport . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Système hydraulique de sillonneur . . . . . . . . . . . 65 Système hydraulique de sillonneur avec sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 vi Great Plains | 175-600m-FRC Introduction Introduction Le BD7410-13 est un outil d’ensemencement tracté. Ce semoir a une largeur de travail de 3,9 m (13 pi) et se replie à une largeur de transport de 2,9 m (9,5 pi). Le système de dosage des semences fonctionne avec un entraînement au sol. Déclaration sur l’utilisation prévue Le semoir BD7410-13, avec son équipement de série ou ses accessoires et options autorisés, est destiné à être utilisé comme outil d’épandage de semences/d’engrais lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions et aux mesures de sécurité figurant dans le présent manuel, sur les étiquettes apposées sur l’appareil ou dans l’information fournie avec l’appareil. Le semoir est doté de socs à bras droits et doubles disques. Les disques de soc créent un sillon pour les semences et les tubes à semences montés entre les disques placent les semences dans le sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques des socs ferment le sillon et mesurent la profondeur d’ensemencement des socs. Code QR du manuel des pièces Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Un semoir équipé d’une trémie à un seul compartiment peut être utilisé pour planter des semences ou des petites semences. Un semoir équipé de trémies à deux compartiments permet de distribuer deux matières différentes sur le champ en même temps. Des cloisons séparent chaque trémie de semoir en deux compartiments présentant le même nombre de logettes à semences. La trémie à deux compartiments peut être utilisée pour différentes combinaisons, par exemple semences et engrais, semences et petites semences, ou petites semences et petites semences. À titre facultatif, le semoir peut également être utilisé avec une trémie à petites semences dédiée en plus de la trémie principale. Utiliser cet outil pour ensemencer les cultures de production agricole dans les applications conventionnelles ou de travail minimal du sol. Ne pas modifier le semoir pour l’utiliser avec des accessoires autres que les options et accessoires Great Plains indiqués pour le semoir BD7410-13. Utilisation interdite Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres ou de manières autres que celles décrites dans le présent manuel, sur les étiquettes apposées sur l’appareil ou dans l’information fournie avec l’appareil par le fabricant. Ces éléments définissent l’utilisation prévue de l’appareil. Toute modification non autorisée de l’outil dégage le fabricant de toute responsabilité en cas de blessures ou de dommages. 06/13/2024 1 Semoir à trémie BD7410 Identification de l’outil La plaque signalétique de l’outil est située à l’extrémité gauche du semoir, sous la trémie. Pour votre sécurité – Il est important de vous familiariser avec le contenu du présent manuel d’utilisateur avant de monter ou de commencer à utiliser l’outil. Cela permettra d’obtenir des résultats optimaux tout en garantissant la sécurité opérationnelle. Le manuel d’utilisateur fait partie intégrante de l’outil et doit toujours être conservé à portée de main. Cela vous permettra : d’éviter les accidents. de respecter les conditions de la garantie. de toujours utiliser un outil entièrement fonctionnel et en parfait état de marche. Formation et instructions Votre concessionnaire vous fournira des instructions sur l’utilisation et l’entretien de l’outil. TP-80487 Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire. Noter le numéro de modèle et le numéro de série du semoir à l’intérieur de la page couverture de ce manuel pour une consultation rapide en cas de besoin. Informations directionnelles Toutes les informations directionnelles figurant dans le présent manuel, notamment gauche, droite, avant, arrière, vers l’avant ou vers l’arrière, sont déterminées avec l’utilisateur orienté vers la direction de marche avant de l’outil. Groupe ciblé par le manuel d’utilisateur ! Information à l’employeur – Tous les membres du personnel doivent régulièrement, et au moins une fois par an, recevoir une formation à l’utilisation de l’outil, conformément aux réglementations de l’organisation de la santé et la sécurité au travail selon la province. Aucune personne non formée ou non autorisée n’est autorisée à utiliser l’outil. Il vous appartient d’assurer l’utilisation et l’entretien de l’outil en toute sécurité. Il faut vous assurer également que toutes les personnes qui utilisent, entretiennent ou travaillent à proximité de l’outil connaissent les réglementations relatives à son utilisation et son entretien, ainsi que les instructions de sécurité correspondantes figurant dans le présent manuel d’utilisateur. Périmètre d’application Ce produit est classé comme équipement remplaçable conformément à la directive CE 2006/42/CE et comme outil agricole conformément à la norme ASABE S390. Illustrations simplifiées Dans un souci de clarté, les illustrations de l’outil figurant dans le manuel d’utilisateur ne montrent pas l’équipement de protection ou montrent cet équipement ouvert. Veiller à respecter les mesures de sécurité et à suivre les instructions de manipulation figurant dans le manuel d’utilisateur. Tout non-respect peut entraîner une blessure grave ou mortelle. Le présent manuel d’utilisateur est destiné aux agriculteurs formés et aux personnes compétentes dans le domaine agricole et ayant reçu des instructions pour utiliser cet outil. 2 Great Plains | 175-600m-FRC Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symboles et mots indicateurs pour la sécurité Respecter les d’information symboles de sécurité Avant de commencer et Les symboles de sécurité et d’information suivants sont utilisés dans le présent manuel. Ils indiquent la présence de dangers pour la sécurité, de dangers pour l’outil, ou fournissent une information permettant d’améliorer le fonctionnement de l’outil. Lire les instructions attentivement lorsque l’un de ces symboles est présent : ! Le symbole de sécurité indique un danger potentiel pour la sécurité des personnes utilisant l’outil ou se trouvant à proximité, et explique comment l’éviter. ! Le symbole d’avis indique la possibilité de dommages pour l’outil ou d’autres dommages matériels liés à une erreur de l’utilisateur, et explique comment éviter des erreurs d’utilisation. i Le symbole d’information indique une information utile, mais non cruciale, qui concerne le fonctionnement, le montage ou le réglage de l’outil. Lire les informations sur l’outil Porter des vêtements et un équipement adaptés Bien connaître les mots indicateurs Certaines étiquettes sont accompagnées d’un mot indicateur. Les mots indicateurs signalent la gravité d’un danger potentiel. Ces mots indicateurs sont : DANGER indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus graves, généralement pour des composants de l’outil sans écrans de protection. Lire le présent manuel dans son intégralité avant de tenter de démarrer et d’utiliser l’outil. Ne pas laisser une personne non formée utiliser l’outil. Les composants non fabriqués par Great Plains présent sur cet outil peuvent comporter des informations supplémentaires relatives à la sécurité non compris dans le présent manuel. Consulter les informations relatives à la sécurité fournies par le fabricant et affichées sur les étiquettes pour utiliser les produits tiers en toute sécurité. Ne jamais porter de vêtements amples près de l’outil. Toujours porter des vêtements et un équipement adaptés, tels qu’un casque, des gants, un masque, une protection oculaire et des bottes de travail ou à pointe en acier, au besoin. Une exposition prolongée au bruit de l’outil en cours d’utilisation peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Utiliser une protection auditive adéquate, comme un casque antibruit ou des bouchons d’oreille, pendant le travail. Inspecter l’outil avant de l’utiliser Inspecter les freins, les axes d’articulation et d’autres pièces mécaniques afin de vérifier qu’ils ne sont pas usés et que de la terre ne s’y est pas accumulée, et vérifier que tous les écrans et tous les carters de protection sont intacts, installés et bien fixés avant de faire fonctionner l’outil. Vérifier que les raccords hydrauliques sont serrés et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Ne pas modifier l’outil. Toute modification non autorisée peut donner lieu à une condition dangereuse susceptible d’endommager l’outil ou de causer des blessures corporelles. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. 06/13/2024 3 Semoir à trémie BD7410 Utilisation de l’outil Utilisation responsable Faire constamment preuve de vigilance pendant l’utilisation de l’appareil pour éviter de se blesser ou de blesser d’autres personnes. Ne pas utiliser l’outil tout en étant distrait par un téléphone intelligent, une tablette ou un outil électronique semblable, ou sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou d’autres substances contrôlées, ni en cas de fatigue. Ne jamais permettre que des passagers montent sur une partie quelconque de l’outil, pour quelque raison que ce soit. Manipuler le système hydraulique avec précaution Produits chimiques et déchets Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Rester à distance de l’outil lorsque le système hydraulique est en cours de fonctionnement. Toute défaillance du système hydraulique peut entraîner un mouvement ou une chute rapide des pièces de l’outil avec beaucoup de force. Une personne heurtée, coincée entre ou écrasée sous ces pièces peut subir une blessure grave, voire mourir. Une planteuse levée sans verrous de vérin installés ou sans pression hydraulique active s’abaisse lentement. Utiliser le système hydraulique du tracteur pour lever la planteuse pendant une courte durée, par exemple dans les virages sur le terrain et pendant l’installation des verrous de vérin. Décharger la pression hydraulique et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant de déconnecter les conduites hydrauliques ou d’effectuer une intervention sur le système hydraulique. Ne pas chercher une fuite dans les conduites hydrauliques avec la peau nue. Utiliser un carton ou morceau de bois pour repérer les fuites. En cas de blessure due à une fuite de liquide hydraulique, faire appel à des soins médicaux immédiatement. Porter des gants de protection et une protection oculaire pour toute intervention sur le système hydraulique de l’outil. Éviter les dommages potentiels dus aux collisions 4 Toujours surveiller les alentours. Ne pas utiliser l’outil avec des personnes à proximité ou pendant qu’une personne effectue des réglages ou fait l’appoint. Éviter tout contact avec des obstructions en hauteur, tels que des ponts bas, des passages supérieurs et des lignes électriques. Ne pas utiliser l’outil près d’un fossé, d’un trou, d’une pente escarpée, d’une digue ou d’une autre surface qui pourrait s’effondrer sous le poids de l’outil ou le faire basculer. Lire attentivement les instructions du fabricant des produits chimiques et prendre les précautions nécessaires avant de les utiliser. Si aucune instruction du fabricant n’est disponible, les étiquettes des produits chimiques fourniront des précisions sur les dangers potentiels et leur gravité. Porter des vêtements de protection et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire. Se laver les mains et le visage avant de manger après avoir travaillé avec des produits chimiques. Se doucher aussi tôt que possible après la fin de la période de travail. Appliquer uniquement lorsque les conditions du vent sont acceptables. S’assurer que la dérive de produits chimiques due au vent ne nuira pas aux terrains, aux personnes ou aux animaux se trouvant à proximité. Mettre au rebut les produits chimiques non utilisés et les déchets chimiques selon les spécifications du fabricant. Respecter tous les arrêtés et toutes les réglementations locales en vigueur. Mettre les déchets au rebut correctement Mettre les déchets au rebut correctement pour ne pas menacer l’environnement et les conditions écologiques. Les déchets potentiellement dangereux sont notamment l’huile, le carburant, les filtres et les batteries. Utiliser un récipient étanche pour la vidange des liquides. Ne pas utiliser un récipient à nourriture ou boissons pouvant être confondu avec un produit consommable. Ne pas vidanger ni déverser des déchets par terre, dans une conduite d’évacuation ou dans une source d’eau. Prendre contact avec le centre environnemental ou de recyclage local pour recycler ou éliminer les déchets correctement. Great Plains | 175-600m-FRC Informations relatives à la sécurité Entretien de l’outil Suivre les recommandations pour les pneus Consulter les recommandations du fabricant de pneus en matière d’entretien et de remplacement des pneus de l’outil. Utiliser seulement des pneus aux dimensions prescrites avec les valeurs nominales et les pressions correctes. Le remplacement des pneus est un travail potentiellement dangereux. Confier le remplacement des pneus de l’outil à un professionnel compétent muni des outils et de l’équipement nécessaires. Éviter de gonfler excessivement les pneus ou de serrer excessivement les boulons de roue. Consulter les spécifications de l’outil et les informations relatives aux pneus figurant dans le présent manuel avant d’effectuer une intervention sur les pneus de l’outil. Se préparer à effectuer un entretien Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Toujours utiliser les outils et l’équipement appropriés. Travailler sur l’outil ou à proximité seulement si le châssis est abaissé ou levé avec les verrous de vérin en place. Abaisser l’outil. Mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur. Retirer la clé de contact avant de commencer les travaux d’entretien ou de maintenance afin de prévenir tout démarrage non autorisé. Si un travail doit être effectué en gardant les ailes levées, mettre les verrous d’inclinaison des ailes sur la position de route. Déconnecter le moniteur électronique et le faisceau d’éclairage du tracteur avant d’entretenir ou de régler les systèmes électriques. Vérifier et remplacer toute conduite de frein usée, au besoin. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. Prise de force Transport de l’outil Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Attendre que les composants mobiles soient entièrement immobiles avant de régler, nettoyer ou réparer un équipement à prise de force. Lorsqu’un équipement à prise de force immobile est utilisé, toujours serrer le frein de stationnement et placer des cales derrière les roues. Se tenir à l’écart et ne jamais marcher sur des pièces qui tournent. 06/13/2024 Inspecter la chaîne de sécurité et la capacité de charge de la chaîne avant de l’utiliser avec l’outil. Ne jamais utiliser la chaîne de sécurité pour le remorquage. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémités sont brisés, étirés ou autrement endommagés. Toujours utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité pour transporter et utiliser l’outil. Allumer les feux de détresse et les clignotants, si équipé, en conduisant sur les chemins publics. Inspecter régulièrement les lampes, les signes et les dispositifs de sécurité pour s’assurer qu’ils sont propres et visibles de chaque côté de l’outil. Arrêt et entreposage Cet outil ne répond pas à toutes les réglementations locales, provinciales ou fédérales en matière de transport sur la voie publique. Connaître et respecter toutes les lois et réglementations locales avant de transporter l’outil. Transporter seulement à la vitesse de route recommandée. Ralentir encore plus dans les virages. Avant de remorquer l’outil sur une route, vider les trémies de leur contenu. L’outil ne doit jamais dépasser plus de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur. Connaître la hauteur de transport et la largeur de l’outil pour éviter les collisions. Ne pas activer les fonctions hydrauliques en cours de transport de l’outil. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau et solide dans un lieu sans personnes à proximité. Plier et incliner les ailes vers le haut. Placer le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Tourner le clapet de freinage et les leviers de verrouillage des ailes en position de verrouillage pour prévenir l’abaissement des ailes. Dételer le tracteur. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs. 5 Semoir à trémie BD7410 Étiquettes de sécurité L’outil est livré équipé avec les étiquettes de sécurité et les réflecteurs mis en place. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées, effacées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Réflecteurs rouges 838-614C Un réflecteur près de chaque clignotant et des supports des feux de freinage. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Réflecteur de véhicule lent 818-003C TP-80486 Réflecteurs ambre 838-615C Deux réflecteurs sur le marchepied, deux réflecteurs à l’avant du semoir. Un réflecteur sur le côté du semoir. TP-80488 TP-80486 6 Great Plains | 175-600m-FRC Étiquettes de sécurité Deux réflecteurs du côté flèche d’attelage du semoir. Risque lié à la vitesse excessive 818-337C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B TP-80487 Une étiquette sur la flèche d’attelage, près du crochet de verrouillage sur le terrain. Risque de charge négative sur la flèche d’attelage 818-019C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE DE CHARGE NÉGATIVE SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE Une charge négative sur la flèche d’attelage peut causer l’élévation immédiate de la flèche d’attelage en détachant l’outil. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Toujours s’assurer que l’outil est fermement attelé à la barre de traction du tracteur avant de le soulever. • Abaisser l’outil AVANT de le détacher. TP-80487 818-019C-FRC Rév. D Une étiquette sur la flèche d’attelage, près du support du tuyau. TP-80487 06/13/2024 7 Semoir à trémie BD7410 Risque de chute 818-398C-FRC ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC Quatre étiquettes – Une étiquette à chaque extrémité du semoir et une étiquette de chaque côté de l’axe de culbuteur. TP-80487 Ne pas monter sur l’outil 844-284C-FRC AVERTISSEMENT NE PAS MONTER SUR L’OUTIL Afin de prévenir des blessures graves ou la mort à la suite d’une chute de l’outil en mouvement : • Ne pas monter sur l’outil en mouvement • Ne laisser personne monter sur l’outil en mouvement. 844-284C-FRC TP-80487 Risque de chute Deux étiquettes – Une à chaque extrémité de la trémie de semoir, près des échelles des marchepieds. 848-575C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour éviter des blessures graves ou un décès en raison d’une chute : • Utiliser les échelles, les échelons et les marchepieds fournis. • Faire attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. • Utiliser les mains courantes et les poignées. 848-575C-FRC Deux étiquettes – Une à chaque extrémité de la trémie de semoir, près des échelles des marchepieds. TP-80487 8 Great Plains | 175-600m-FRC Étiquettes de sécurité Soulever l’échelle Avertissement sur le risque de pincement/d’écrasement 844-242C-FRC 842-556C-FRC AVERTISSEMENT AVIS RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Se ternir à l’écart de l’outil lors du SOULEVER L’ÉCHELLE AVANT QUE L’OUTIL NE SE METTE EN MOUVEMENT 844-242C-FRC • Pliage • Dépliage Deux étiquettes – Une à chaque extrémité du marchepied, près de l’échelle. • Levage • Abaissement 842-556C-FRC Quatre étiquettes – Une sur la flèche d’attelage, une sur le côté du cadre, près du verrou de transport, et une de chaque côté ou près de l’axe de culbuteur. TP-80487 TP-80488 TP-80486 TP-80486 06/13/2024 9 Semoir à trémie BD7410 Couple/gonflage à 73 lb/po² (pneus de transport) Risque général 858-773C-FRC 848-512C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po2. Serrer les boulons de roue à un couple de 170 pi-lb. 858-773C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Deux étiquettes – Une de chaque côté de l’axe de culbuteur, près des pneus de transport. 848-512C Une étiquette sur la flèche d’attelage, près du support du tuyau hydraulique. TP-80486 Risque lié à une chaîne en mouvement TP-80488 Risque lié aux liquides à haute pression 818-518C-FRC 818-339C-FRC AVERTISSEMENT ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles. 5,7(:\[PSPZLYZPSLIVz[PLYLZ[THUX\HU[ RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION 818-518C-FRC RÉV. B Deux étiquettes – Une sur ou près de chaque garde-chaîne. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-339C-FRC Rév. E Une étiquette sur la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage. TP-80486 TP-80487 10 Great Plains | 175-600m-FRC Étiquettes de sécurité Instructions générales 818-587C-FRC ATTENTION • Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. • Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage des sillonneurs. • Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil. • Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité en place. • Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements à l’écart des chaînes et des pignons mobiles. • Ne jamais monter sur l’outil. • Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil AVANT d’y effectuer l’entretien courant. • Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de blessures graves. • Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 818-587C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Une étiquette sur la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage. TP-80488 Couple/gonflage à 93 lb/po² (pneus des roues d’extrémité) 844-538C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue. • La pression de gonflage maximale des pneus est de 93 lb/po². • Serrer les boulons de roue à 170 pi-lb. 844-538C-FRC Deux étiquettes – Une au-dessus de chaque roue d’extrémité. TP-80488 Lire le manuel avant d’utiliser l’outil 818-719C-FRC ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparation. 818-719C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov TP-80486 Une étiquette sur la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage. 06/13/2024 11 Semoir à trémie BD7410 Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant d’utiliser le semoir sur le terrain, atteler le semoir à un tracteur approprié pour inspecter les systèmes et configurer le semoir. Liste de vérification avant montage Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité ». Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Consulter la section « Lubrification ». Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Consulter la section « Étiquettes de sécurité ». Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons des roues comme indiqué. Consulter la section « Spécifications ». Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer aux symboles sur la prise de poignée. Les tuyaux portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités de base de vérin (1). Les tuyaux portant le symbole du vérin escamoté alimentent les extrémités de la tige de vérin (2). 2 1 Raccordement des tuyaux hydrauliques Risque lié aux liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Les tuyaux hydrauliques sont dotés de prises de poignée à codes de couleurs pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. ! 12 Couleur Fonction hydraulique Bleu Levage/pliage pour transport Rouge Levage de soc Vert Sillonneur 31733 Consulter les manuels d’utilisateur des tracteurs ou s’adresser au concessionnaire pour repérer les orifices du tracteur. Il existe un risque d’endommagement de l’équipement si l’entraînement hydraulique n’est pas connecté correctement. Raccords électriques S’assurer que le tracteur est arrêté avec l’alimentation auxiliaire coupée avant d’effectuer les raccordements suivants : connecteur d’éclairage à la sortie du tracteur tout connecteur électrique en option ou du marché secondaire Ces raccordements peuvent se faire dans n’importe quel ordre, mais avant de déplacer le semoir. Great Plains | 175-600m-FRC Préparation et configuration Atteler le semoir au tracteur ! Système hydraulique Risque d’écrasement Un risque de blessure grave ou de mort existe si une personne se tient debout entre le semoir et le tracteur en mouvement. Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le semoir et le tracteur en marche lors de l’attelage du semoir. Tenir les autres à l’écart. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles d’attelage et d’attacher les faisceaux et les tuyaux. ! Risque de charge négative sur la flèche d’attelage i Risque d’endommagement de l’équipement Ce semoir peut avoir une charge positive ou négative sur la flèche d’attelage. S’assurer que le dispositif à trois points est correctement attaché au tracteur avant le transport. Tourner trop loin vers la droite en mode transport peut entraîner un contact entre la roue de tracteur et la flèche d’attelage de l’outil. ! Risque lié aux liquides à haute pression Ne pas tenter de réparer le système hydraulique. Great Plains recommande vivement que les réparations du système hydraulique soient effectuées par un professionnel compétent et formé à l’entretien des systèmes hydrauliques. Le système hydraulique doit être entretenu et réglé uniquement selon les indications figurant dans le présent manuel. Le système hydraulique est entièrement chargé et purgé en usine avant son transport. Lors d’une utilisation normale, faire fonctionner le système hydraulique plusieurs fois pour purger l’air. Si, après avoir fait fonctionner le système hydraulique sur plusieurs cycles, les mouvements hydrauliques ne sont toujours pas homogènes, cela peut indiquer que le système hydraulique doit être purgé ou entretenu par un professionnel compétent; contacter le concessionnaire Great Plains à cet effet. Configuration de l’entraînement au sol Liste de vérification de la préparation Attelage à traverse de la catégorie III 1. Régler les bras de l’attelage à 3 points et les blocs anti-oscillation du tracteur pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et en cours de transport. Consulter le manuel d’utilisateur du tracteur pour de plus amples renseignements. 2. Installer l’attelage à traverse sur la flèche d’attelage à l’aide d’un boulon de 1 1/4 x 9 po (1), de rondelles, d’une rondelle de blocage et d’un écrou. 1 Trouver le tableau des débits pour la matière. Veiller à chercher les tableaux des débits correspondant au modèle de semoir. Consulter le manuel des débits de matières. Veiller à utiliser des roues de semences adéquates dans les logettes à semences. Consulter la section « Composants des logettes à semences » Si l’engrais solide est étalonné et que la densité de l’engrais n’est pas de 1,04 kg/L (65 lb/pi³), consulter la section « Réglage en fonction de la densité de l’engrais solide ». Utiliser le débit ajusté comme débit cible. Régler la plage d’entraînement sur plage basse ou plage haute. Consulter la section « Réglage de la plage ». Régler les poignées de la boîte de vitesses sur la valeur indiquée dans le tableau des débits. Consulter la section « Réglage de la boîte de transmission ». Ouvrir les vannes glissantes sur la position indiquée dans le tableau des débits. Consulter la section « Vanne glissante ». Déplacer les poignées de volet de logette à semences sur la position indiquée dans le tableau des débits. Consulter la section « Volet de logette à semences ». Étalonner et effectuer les réglages nécessaires. Consulter la section « Étalonnage de l’entraînement au sol ». Verrouiller les moyeux de roues d’extrémité en position d’utilisation sur le terrain. TP-80498 3. Connecter le tracteur à l’attelage à traverse. 4. Lever le cric et attacher la flèche d’attelage à l’aide de la goupille. 06/13/2024 13 Semoir à trémie BD7410 Réglage de la plage Pour modifier la plage d’entraînement : Chaque entraînement permet de choisir une plage d’entraînement basse et une plage d’entraînement haute. Les entraînements sont réglés et étalonnés de la même manière. Si l’option à deux entraînements a été choisie, un entraînement se trouve à chaque extrémité du semoir. 1. Pousser vers la trémie sur la poignée du galet tendeur (1). 2. Retirer la chaîne. 3. Acheminer la chaîne pour la plage correcte autour des galets tendeurs et des dents de pignon, comme illustré ci-dessus. Ensemble droit de dents de pignon pour plage basse 1 TP-80500A TP-80501 Réglage de la boîte de transmission Ensemble gauche de dents de pignon pour plage haute Régler le débit sur chaque boîte de transmission selon le tableau des débits. Pour modifier le débit, desserrer la molette (1) et faire glisser la poignée vers les extrémités du coulisseau, de 100 à 0, pour effacer les valeurs réglées. Déplacer ensuite la molette vers le haut ou vers le bas, au besoin, pour que le pointeur (2) se trouve au débit souhaité. Il est possible d’arrêter temporairement l’écoulement de semences vers une section de semence en désengageant la chaîne. i TP-80500 1 2 71512 14 Great Plains | 175-600m-FRC Préparation et configuration Réglage en fonction de la densité de l’engrais solide Le tableau des débits pour l’engrais solide part du principe que l’engrais a une densité de 1,04 kg/L (65 lb/pi³). Si la densité de votre engrais est proche de cette valeur (variation de quelques pour cent seulement), sauter le processus suivant. Risque potentiel lié aux produits chimiques agricoles ! Suivre les recommandations du fournisseur de la matière lors de la manipulation de l’engrais. 1. Consulter l’étiquette apposée sur le récipient d’engrais pour déterminer la densité réelle de la matière. Si la valeur n’est pas affichée, peser un volume connu et calculer la densité. 2. Utiliser le tableau pour trouver le facteur de conversion. Densité lb/pi³ kg/litre Facteur de conversion 45 0,72 1,45 50 0,80 1,30 55 0,88 1,20 60 0,96 1,10 65 1,04 1,00 70 1,12 0,93 75 1,20 0,87 80 1,28 0,81 3. Ajuster le débit d’application cible. débit cible x facteur de conversion = débit réglé Chargement des matières ! ! i Risque lié aux produits chimiques agricoles Porter un équipement de protection adapté à la matière à utiliser et à la matière utilisée précédemment dans les trémies de semoir. Éviter tout contact avec la peau ou les yeux. Éviter d’inhaler de la poussière. Risque de chute Afin de prévenir des blessures graves, toujours utiliser une main courante pour monter sur l’échelle et marcher sur le marchepied. Ne pas remplir les compartiments de la trémie excessivement. Le contenu doit être de niveau avec la partie inférieure de l’ouverture du couvercle. Un remplissage excessif peut endommager la trémie et d’autres pièces du semoir. Le semoir doit être attelé à un tracteur pour le chargement de matières. Les socs peuvent être levés ou abaissés, mais le semoir doit être en mode terrain pour accéder au marchepied. 06/13/2024 1. Nettoyer toutes les matières ou débris de la trémie. 2. S’assurer que toutes les vannes glissantes sur les logettes à semences sont fermées. 3. Composants des trémies à deux compartiments : a. Vérifier que tous les séparateurs de trémie sont placés pour obtenir la proportion souhaitée dans les compartiments. b. Vérifier que le volet séparateur est réglé correctement pour un compartiment ou deux compartiments. c. Si les semences sont uniquement chargées dans le compartiment de trémie avant, positionner le volet anti-déversement (1) sur le compartiment arrière. Cela empêchera les matières d’entrer dans le compartiment arrière. 1 71386 4. Charger les matières dans la trémie. Étaler les matières de manière égale entre toutes les sections avec un outil ou à la main en portant un gant. Ne pas remplir excessivement la trémie. 5. Si seul le compartiment avant est utilisé dans une trémie à deux compartiments, retirer les chaînes d’entraînement pour le compartiment arrière pour réduire l’usure. Chargement du compartiment arrière Charger l’engrais si possible après le transport. 1. Nettoyer toutes les matières ou débris du compartiment arrière. 2. S’assurer que toutes les vannes glissantes sur les logettes à semences sont fermées. 3. Vérifier que les séparateurs de trémie sont placés pour obtenir la proportion souhaitée dans les compartiments. 4. S’assurer que les volets séparateurs sont fermés. 5. Positionner le volet anti-déversement de manière à ce qu’il se trouve contre le couvercle ouvert de la trémie. Cela empêchera les matières d’entrer dans le compartiment avant. 15 Semoir à trémie BD7410 6. Remplir le compartiment arrière. Étaler les matières de manière égale entre toutes les sections avec un outil ou à la main en portant un gant. Ne pas remplir excessivement les trémies. 7. Si seul le compartiment arrière est utilisé, verrouiller le moyeu sur la roue d’extrémité de l’entraînement du compartiment avant. Le moyeu du compartiment avant se situe du côté gauche du semoir et le compartiment arrière se situe du côté droit du semoir. Chargement du compartiment de petites semences 1. Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit des semences à 0. À 0, aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport. 2. Prendre toutes les mesures de sécurité relatives au produit nécessaires si les semences sont traitées. 3. Charger les matières. S’assurer que les matières sont chargées ou étalées de manière uniforme dans la trémie à petites semences. Utiliser un outil ou un gant pour étaler les matières. Ne pas remplir excessivement la trémie à petites semences. 4. Pour réduire l’usure, retirer les chaînes connectées aux entraînements non utilisés. Étalonnage ! Risque chimique Les produits chimiques agricoles, notamment les traitements appliqués aux semences et les composants des engrais, peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Suivre les recommandations du fournisseur de la matière. Le plateau d’étalonnage, le godet rétractable et la balance numérique se trouvant dans la boîte à outils sur le châssis seront nécessaires pour l’étalonnage. Effectuer l’étalonnage avec le semoir déplié et le châssis de soc abaissé. Effectuer la procédure d’étalonnage lorsque : Le semoir est utilisé pour la première fois. Au début de chaque saison. Lors d’un changement de matière. Pour préparer l’étalonnage, stationner le semoir sur une surface de niveau solide. Serrer le frein de stationnement et couper le moteur du tracteur. Les conditions testées pour les semences et le terrain dans le cadre de la préparation des tableaux des débits des semences peuvent être différentes des conditions réelles. Il est recommandé d’étalonner les semences pour la population cible. Étalonnage de l’entraînement au sol Pour effectuer la procédure d’étalonnage à partir de ce manuel, suivre les instructions suivantes. 1. Utiliser les tableaux des débits pour configurer le semoir pour l’étalonnage : a. Trouver le tableau des débits pour la matière. b. Veiller à utiliser des roues de semences adéquates dans les logettes à semences. c. Trouver l’espacement des rangées. d. Trouver le débit désiré dans la rangée du tableau pour déterminer l’espacement des rangées. Si l’engrais solide est étalonné et que la densité de l’engrais n’est pas de 1,04 kg/L (65 lb/pi³), consulter la section « Réglage en fonction de la densité de l’engrais solide ». Utiliser le débit ajusté comme débit cible. e. Régler la plage d’entraînement et la boîte de transmission. f. Déplacer la poignée du volet de logette à semences sur la trémie à la position correcte. g. Ouvrir les vannes glissantes sur la position correcte sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. 2. Avec les tuyaux de semences connectés, retirer les entonnoirs de logette sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. 16 Great Plains | 175-600m-FRC Préparation et configuration 3. Déplacer les entonnoirs, avec les tuyaux de semences attachés, sur le côté et à l’écart. 4. Placer plusieurs kilogrammes de matière sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. 5. Retirer la manivelle d’étalonnage (1) de la boîte à outils. Installer la manivelle d’étalonnage sur l’arbre (2) et l’enfoncer sur l’arbre aussi loin que possible pour l’attacher. 6. Tourner la manivelle d’étalonnage pour vérifier que les logettes à semences et les entraînements fonctionnent correctement et ne comportent pas de corps étrangers. 7. Tourner la manivelle de quelques tours jusqu’à ce que la matière tombe par terre depuis chaque logette à semences. 10. Faire glisser la poignée (8) au besoin pour la positionner à l’extérieur ou entre les logettes à semences. 5 6 3 5 6 8 TP80649 5 4 5 2 1 8 6 7 TP-80566 8. Retirer le plateau d’étalonnage (3), le godet rétractable et la balance numérique de la boîte à outils. Utiliser la balance numérique pour peser le godet. Noter le poids du godet. 9. Suspendre le plateau d’étalonnage sur l’arbre de roue de semences (4) à l’aide des deux crochets (5). Lorsqu’ils sont en position, les supports (6) reposent contre l’arbre de volet de logette à semences (7). 6 9 71514 11. Utiliser l’un des tableaux suivants en fonction de la méthode d’étalonnage, c’est-à-dire manivelle d’étalonnage ou étalonnage sur le terrain : Tourner la manivelle d’étalonnage en douceur jusqu’à ce que le compteur de surface arrive à un hectare (une acre). Vérifier que les logettes à semences se remplissent bien de matières. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le nombre de rotations de manivelle. Rotations de manivelle Modèle de semoir Par hectare Par acre BD7410-13 06/13/2024 923 374 17 Semoir à trémie BD7410 En cas d’étalonnage sur le terrain, mesurer à partir de la distance indiquée dans le tableau ci-dessous. Utiliser le semoir sur cette distance. Modèle de semoir Mètres/hectare Pieds/acre BD7410-13 2 495 3 312 12. Retirer le plateau d’étalonnage et verser les semences colletées dans le godet rétractable. 13. Utiliser la balance numérique pour peser la semence et le godet pour déterminer le poids brut. 14. Soustraire le poids initial du godet pour obtenir le poids brut. poids brut - poids du récipient = poids net 15. Diviser par le nombre de logettes à semences mesurées (4, 5 ou 6 selon l’espacement des rangées). poids net nombre de logettes mesurées = livres par logette à semences 16. Multiplier par le nombre de socs sur le semoir pour déterminer le poids total en kilogrammes par hectare. livres par logette à semences x nombre de socs = débit mesuré 17. Si le résultat ne correspond pas à la valeur souhaitée, calculer une nouvelle valeur de boîte de transmission en fonction des résultats de l’essai. débit cible débit mesuré x paramètre initial = nouveau paramètre 18. Répéter la procédure d’étalonnage si les résultats sont très différents des valeurs dans le tableau des débits des semences. 19. Après l’étalonnage, installer les entonnoirs de logette à semences. 20. Entreposer le plateau d’étalonnage, le godet, la manivelle d’étalonnage et la balance numérique dans la boîte à outils. 21. Faire correspondre toutes les vannes glissantes avec tous les volets de logette à semences. Lors de l’ensemencement, vérifier le débit des semences ou de l’engrais en notant le nombre d’hectares ensemencés, le volume de semences/d’engrais ajouté au semoir et le niveau dans la trémie de semoir. En cas d’épandage d’un volume supérieur ou inférieur ou volume souhaité, adapter légèrement le débit aux conditions du terrain. 18 Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Utilisation La présente section explique les procédures opérationnelles et les réglages à effectuer pour optimiser les performances et les résultats sur le terrain. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Liste de vérification avant utilisation ! Risque lié aux liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Effectuer les tâches de la liste de vérification suivante avant de transporter le semoir vers les champs. Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité ». Lubrifier le semoir comme indiqué dans la section Lubrification. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre dans les champs. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans les champs. Fonctionnement sur le terrain ! i 06/13/2024 Début d’utilisation Risque d’électrocution L’outil n’est pas mis à la masse. À des tensions élevées, l’électrocution peut se produire sans contact direct. Toute tension de secteur traversant le semoir ou le tracteur est susceptible de causer des blessures graves ou la mort. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes lors du dépliage, du pliage et de l’utilisation du semoir. Risque d’endommagement de l’équipement Toujours soulever les socs avant de faire un virage en cours d’utilisation. Pour éviter de boucher les socs, voire d’endommager l’équipement, ne jamais reculer ou virer brusquement lorsque les socs sont dans le sol. Vérifier tous les raccords électriques et hydrauliques. Faire fonctionner les vérins hydrauliques. Configurer le dispositif à 3 points pour que le semoir soit à niveau pour utilisation sur le terrain. Vérifier que les socs sont configurés à niveau pour utilisation sur le terrain. Vérifier que l’angle du disque de sillonneur est réglé correctement, si équipé. Configurer les logettes à semences et les étalonner pour les débits de semences. Consulter le manuel des débits de matières. Configurer le débit d’engrais, au besoin. Consulter le manuel des débits de matières. Configurer le taux des petites semences, au besoin. Consulter le manuel des débits de matières. Vérifier la tension de la chaîne. S’assurer que les tuyaux sont entièrement connectés aux logettes à semences. Fermer les couvercles du semoir. Ouvrir les vannes glissantes à la bonne position sur les logettes à semences. Consulter le manuel des débits de matières. Vérifier que le volet des logettes à semences est adapté à la taille des semences et que la poignée de la boîte de transmission est configurée correctement. Consulter le manuel des débits de matières. Vérifier que les moyeux sont engagés pour l’utilisation sur le terrain ou désengagés pour le transport. Aligner le semoir avec le tracteur. Lever légèrement le semoir. Retirer les verrous de transport et placer les crochets de transport en mode terrain si le semoir est en mode transport. Déplier la section en mode terrain en suivant les instructions dans la section Dépliage. Configurer les socs à la bonne profondeur de travail. Verrouiller les moyeux de roues d’extrémité pour qu’ils soient engagés. Avancer et commencer à planter. Arrêter et vérifier la profondeur de plantation, l’espacement des semences, le fonctionnement de la roue plombeuse et l’épandage d’engrais (le cas échéant). Effectuer les réglages nécessaires et reprendre la plantation. Lever les socs dans les virages. 19 Semoir à trémie BD7410 Cessation d’utilisation 1. Lever l’échelle au-dessus du marchepied et la faire pivoter lentement vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche entièrement dans la butée du support d’échelle. Arrêter le semoir. Plier les sillonneurs. Verrouiller les moyeux. Lever les socs. Plier le semoir. Lever le semoir pour le transport. Manuel des débits de matières Consulter les tableaux de débits de matières dans le manuel des débits de matières. Boîte à outils La boîte à outils montée sur la flèche d’attelage contient les outils suivants : Plateau d’étalonnage Godet rétractable Pince pour collier de durite Balance numérique Manivelle d’étalonnage TP-80569 2. Pour placer l’échelle en position verticale, lever légèrement l’échelle, la faire pivoter vers le haut, puis l’abaisser pour la poser sur le marchepied. TP-80568 TP-80570 Échelles de marchepied ! Risque de chute i Risque d’endommagement de l’équipement S’assurer que les échelles sont entièrement repliées vers le haut avant de déplacer ou de plier le semoir. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort, utiliser une main courante pour monter sur l’échelle et marcher sur le marchepied. Toujours utiliser l’échelle du marchepied pour accéder au marchepied. 20 Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Pression descendante du châssis des socs Les socs sont montés sur un tube pivotant (1). Un vérin hydraulique monté sur un tenon flottant contrôle les socs. Les ressorts situés sur les corps des socs fournissent une pression descendante aux disques des socs sur chaque rangée individuelle. Une goupille de butée de pivotement (2) limite la rotation du tenon flottant et permet ainsi de contrôler la longueur du ressort et la pression descendante sur tous les socs. Le changement de position de la goupille de butée de pivotement modifie la pression descendante des socs sur tout le semoir. Il est également possible de modifier la longueur du ressort ou la hauteur de montage des socs individuels, par exemple dans les traces de pneu. Les roues plombeuses sont montées sur les corps des socs à l’arrière des disques des socs et assurent deux fonctions : Elles referment le sillon et affermissent le lit de semences. Pour obtenir un tassement constant des semences, les roues plombeuses peuvent se déplacer librement de leur position de fonctionnement normale. Cela maintient l’action de pression même si le bras des socs se soulève chaque fois qu’il rencontre un obstacle. Les roues plombeuses contrôlent la profondeur des socs. Plus les roues plombeuses sont élevées, plus les semences sont placées en profondeur. « E » EST LE RÉGLAGE DE RESSORT LE PLUS LÉGER « A » EST LE RÉGLAGE DE RESSORT LE PLUS ROBUSTE Le niveau de pression descendante requis pour que les disques des socs pénètrent le sol varie en fonction des conditions du terrain. La sélection d’un orifice de goupille de butée de pivotement et d’une hauteur de roue plombeuse a pour but d’atteindre la profondeur de plantation souhaitée tout en maintenant le châssis du semoir et les châssis des unités de rangée de niveau par rapport au sol. Remarque : Le réglage de la goupille de butée de pivotement (2) a un effet réciproque sur le réglage de la hauteur de la roue plombeuse. Lors de la vérification d’un de ces réglages, s’assurer de vérifier l’autre. Afin d’augmenter ou de diminuer la pression descendante de tous les ressorts de rangée : 1. Lever les socs pour dégager la goupille de butée de pivotement. 2. Déplacer la goupille de butée de pivotement (2). Les orifices (3) du tenon flottant comportent des lettres : Le réglage « A » fournit la pression descendante la plus élevée et le réglage « E » fournit la plus faible. Remarque : Afin de maintenir une pression descendante des socs constante, déployer entièrement le vérin hydraulique chaque fois que les socs sont abaissés. Pliage et dépliage DÉPLACER LA GOUPILLE DANS CE TROU POUR VERROUILLER LES SOCS POUR LE TRANSPORT. ! 1 3 4 Pression descendante de ressort – Tous les socs 1 818-827C-FRC 818-827C-FRC ! Risque lié à une panne hydraulique Afin d’éviter toute blessure ou tout décès liés à une panne hydraulique, engager le verrou de transport sur le vérin hydraulique de l’axe de culbuteur et vérifier que les deux crochets de transport sont attachés et réglés de la même manière. Risque d’écrasement Le semoir se lève et tourne ou s’abaisse et tourne en même temps lorsqu’il passe du mode transport au mode terrain, et vice-versa. Veiller à ce que toute personne à proximité garde ses distances lors de tout changement de mode de travail. Sur cet outil, le mode route est utilisé pour le transport entre différents champs, dans une orientation étroite. Les circuits hydrauliques de pliage et de levage pour transport sont contrôlés par des commandes hydrauliques en séquence et, de ce fait, l’outil se lève et tourne ou s’abaisse et tourne avec la même entrée hydraulique. 2 Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux hydrauliques ni de câbles électriques desserrés avant de changer de mode. Ces instructions commencent avec l’outil en mode route (plié). Elles terminent avec l’outil en mode terrain (déplié). TP-80573 06/13/2024 21 Semoir à trémie BD7410 1. Retirer le verrou de transport sur le vérin hydraulique de l’axe de culbuteur. 2. S’assurer que le semoir est aligné avec le tracteur lorsqu’il passe du mode route au mode terrain et viceversa. Vérifier qu’il y a un dégagement suffisant autour de l’outil lorsqu’il va se lever et tourner. S’assurer que toute personne à proximité garde ses distances. 3. Placer les deux crochets de transport (1) sur le mode terrain. 1 1 TP-80576 Les deux crochets doivent toujours être à la même position. Les crochets bloquent la flèche d’attelage en mode terrain lorsque le semoir est complètement déplié. 4. Abaisser le dispositif à 3 points du tracteur jusqu’à ce que la roue d’extrémité la plus proche du tracteur touche le sol. Si le tracteur n’a pas une pression hydraulique suffisante pour surmonter la pression requise pour la soupape de séquençage, le semoir ne pourra pas effectuer le processus de pliage ou de dépliage. Consulter la section Réglages pour savoir comment régler les soupapes de séquençage. 7. Le dépliage se termine lorsque le crochet de transport bloque la flèche d’attelage en position de mode terrain, que les pneus de l’axe de culbuteur sont levés au-dessus du sol et que le semoir repose sur les roues d’extrémité. 8. Lever légèrement les socs. 9. Verrouiller les moyeux de roues d’extrémité. 10. Retirer la goupille de butée de pivotement pour le châssis des socs, abaisser les socs à la hauteur de travail préférée, et insérer de nouveau la goupille de butée de pivotement. 11. Si l’outil est équipé d’un sélecteur pour les sillonneurs en raison de circuits hydrauliques limités, placer le sélecteur sur la droite pour activer les sillonneurs. 12. Déployer les sillonneurs, si le semoir en est équipé. 13. Le semoir est en mode terrain et prêt à être utilisé. Pliage Examiner les points suivants sur la liste de vérification des opérations à effectuer avant de monter dans la cabine du tracteur pour plier l’outil. TP-80575 5. Placer le tracteur au point mort. Le tracteur doit pouvoir rouler légèrement lorsque le semoir se déplie. 6. Rétracter le système hydraulique de pliage/levage pour transport. Le semoir pivote sur la roue d’extrémité la plus proche du tracteur pendant que l’axe de culbuteur abaisse l’autre roue d’extrémité au sol en un seul mouvement homogène. 22 Échelles de marchepied en position verticale et rangées. Socs verrouillés vers le haut en position de transport. Moyeux de roues d’extrémité verrouillés. Les deux crochets de transport configurés sur mode route. Sillonneurs en position verticale. Sélecteur sur position de levage pour transport/pliage (vers la gauche). Espacement suffisant autour du semoir pour changer de mode. Tracteur aligné avec le semoir. Tracteur au point mort. 1. Une fois que les points de la liste de vérification cidessus ont été passés en revue, l’outil peut passer en mode route. 2. Déployer le circuit hydraulique de transport/levage. Les pneus de transport de l’axe de culbuteur soulèvent la moitié du semoir au-dessus du sol et font tourner le semoir. Les crochets de transport se verrouillent en position de route. 3. Lever le dispositif à 3 points du tracteur jusqu’à ce que le semoir roule uniquement sur ses roues de transport. 4. Placer le verrou de transport sur le vérin hydraulique de l’axe de culbuteur. 5. Le semoir est en mode route et prêt à être transporté. Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Trémie de semoir Composants des trémies à deux compartiments En fonction du modèle, il se peut que la trémie principale du semoir contienne deux compartiments. Il existe une trémie à petites semences pouvant être ajoutée au semoir lorsque la commande est passée. Le volet anti-déversement (1) peut être positionné sur l’avant du compartiment arrière lors du chargement pour empêcher les matières d’entrer dans l’autre compartiment. Les deux compartiments principaux utilisent le même style de logette à semences. Les logettes à semences dans les trémies à un seul compartiment sont équipées d’une roue pour semences normales et d’une roue pour petites semences. En fonction de la position du volet séparateur (2), la trémie peut être utilisée pour séparer le même type de semences. Dans les trémies à deux compartiments, les logettes à semences dans le compartiment avant sont équipées de roues pour semences normales et de roues pour petites semences. Dans le compartiment arrière, les logettes à semences sont équipées de roues pour grandes semences/engrais et de roues pour petites semences. Les semences peuvent être plantées depuis l’un ou l’autre des compartiments. L’engrais ne doit être épandu que depuis le compartiment arrière. Utiliser de l’engrais solide seulement. Deux différents types de séparateurs (3) déterminent la capacité de chaque compartiment. Consulter la section Séparateurs de trémie pour de plus amples renseignements. Les cloisons (4) renforcent la trémie tout en permettant que les semences passent à travers ou au-dessous d’elles. Les cloisons ne sont pas réglables. Le volet anti-pluie (5) empêche l’humidité de pénétrer dans les logettes à semences sur les trémies à deux compartiments. 1 3 Composants des trémies simples L’indicateur de niveau de semences (1) est visible depuis la cabine du tracteur et permet à l’utilisateur de savoir quel est le niveau dans chaque compartiment. Le flotteur de niveau de semences (2) à l’intérieur des trémies évalue le niveau des semences. 2 Les tentes d’écoulement (3) facilitent le passage des semences par les ouvertures des logettes à semences. Les cloisons (4) renforcent la trémie à semences tout en permettant que les semences passent à travers ou audessous d’elles. 4 5 TP-80645 Les logettes à semences (5) attachées au fond de la trémie utilisent des roues de semences pour distribuer des semences de différentes natures et tailles ainsi que de l’engrais solide. Consulter la section Logette à semences pour de plus amples renseignements. 1 5 3 4 2 71389 06/13/2024 23 Semoir à trémie BD7410 Volet séparateur Le volet séparateur (1) a deux positions : Fermée – Crée deux compartiments séparés. Les matières ne peuvent pas changer de compartiment. Ouverte – Crée un seul compartiment. Un seul type de semence est utilisé. Dans l’illustration ci-dessous, le volet séparateur est en position fermée. Pour ouvrir le volet : 1. Desserrer les molettes (2) pour tourner l’attache pliée. 2. De chaque côté de la trémie, retirer les molettes (3) et les joints latéraux (4). 3. Lever le volet en vinyle (5) et retourner le volet séparateur. 4. Abaisser le volet en vinyle sur le volet séparateur pour créer une surface lisse permettant le passage des semences. 5. Installer les molettes (3) et les joints latéraux pour fixer le volet en vinyle et le volet séparateur. 6. Serrer toutes les molettes (2 et 3). 5 4 3 1 2 71388 L’illustration ci-dessous montre le volet séparateur (1) ouvert et attaché sous le volet en vinyle. 2 1 3 4 71394D 24 Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Séparateurs de trémie Les séparateurs dans les trémies à deux compartiments séparent les compartiments. Les séparateurs de série séparent les trémies en deux parties de 60 % et 40 % (1). Les séparateurs décalés en option séparent les trémies en deux parties d’environ 65 % et 35 % (2) ou 55 % et 45 % (3), selon la position des séparateurs. Avec le volet séparateur ouvert et les ouvertures des logettes à semences sur le petit compartiment fermées par le volet séparateur, les semences s’écoulent des deux compartiments (4) vers les logettes à semences du compartiment principal. 1 2 avant arrière 3 4 71394D Rapport entre les capacités Capacités divisées Compartiment avant Aucune Compartiment arrière 100 % Capacité totale Compartiment avant Compartiment arrière 1 780 L (50,5 boisseaux) De série 60 % 40 % 1 068 L (30,3 boisseaux) 712 L (20,2 boisseaux) Décalé vers l’arrière 65 % 35 % 1 156 L (32,8 boisseaux) 624 L (17,7 boisseaux) Décalé vers l’avant 55 % 45 % 980 L (27,8 boisseaux) 800 L (22,7 boisseaux) 06/13/2024 25 Semoir à trémie BD7410 Pour modifier les séparateurs : 1. Retirer deux boulons de 1/4 po (5) et les écrous à embase (6) à chaque extrémité de la trémie. 2. Retirer deux boulons de 5/16 po (7) et les écrous à embase (8) sur chaque support à charnière de volet (9). 3. Desserrer sans retirer tous les boulons de 1/4 po (10) sur les angles de bride (11). 4. Lever l’ensemble de volet anti-déversement (12) pour le faire sortir de la trémie. 5. Lever les séparateurs (13) hors de la trémie. 6. Installer les nouveaux séparateurs. 7. Réinstaller l’ensemble de volet anti-déversement dans la trémie. 12 Volet anti-pluie Le volet anti-pluie (1) peut être levé pour accéder plus facilement aux logettes à semences. Lever le volet en bas et placer chaque crochet dans son œillet tout le long du volet anti-pluie. 5 1 71394D 11 10 9 13 7 8 71397 26 Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Logettes à semences Entonnoir de logette à semences Deux types d’ensembles de logettes à semences sont disponibles. La différence entre les deux ensembles est due aux ensembles de roues de semences. Les deux ensembles de logettes à semences utilisent le même corps de logette. Un type d’ensemble de logettes à semences a une roue pour semences normales et une roue pour petites semences. L’autre a une roue pour grandes semences/ engrais et une roue pour petites semences. L’entonnoir de logette amovible (1) au bas de la logette à semences doit être retiré pour l’étalonnage et pour certaines procédures d’entretien. Pour retirer l’entonnoir de la logette à semences, tirer le levier vers l’extérieur pour déverrouiller (2) l’entonnoir, puis vers le haut. Faire glisser l’entonnoir au-delà des parties en saillie (3) sur le corps supérieur. Chaque logette à semences se compose de deux sections. Un séparateur sépare les deux roues de semences sur l’ensemble de roues de semences. Une vanne glissante sur chaque section s’ouvre pour laisser les matières s’écouler vers la roue de semences. Les matières peuvent être réparties par l’une ou l’autre des sections, selon la vanne glissante qui s’ouvre. La vanne glissante peut également fermer toute la logette à semences. 2 3 3 La partie inférieure de la logette à semences (entonnoir de la logette) peut être retirée à des fins de nettoyage ou d’étalonnage. 1 Composants des logettes à semences Corps de logette à semences (1) Entonnoir de logette à semences (2) Ensemble de roues de semences (3) Ensemble de volet de logette à semences (4) Clavette d’engagement d’arbre de volet (5) Vannes glissantes (6) Pare-brise (7) 71378B Volet de logette à semences Une poignée (1) au centre de chaque compartiment de trémie de semoir, à l’arrière, permet de régler le volet de logette à semences en fonction de la taille des semences ou pour le nettoyage. La poignée a cinq positions : 5 6 Position 1 – Petites semences Positions 2, 3 et 4 – Semences moyennes à très grandes Position 5 – Nettoyage Pour changer de position, tirer la poignée et la déplacer sur la position souhaitée pour le débit de matières souhaité. 4 3 7 1 2 1 71378 71355 06/13/2024 27 Semoir à trémie BD7410 Un ressort (3) permet au volet de laisser passer les pierres et d’autres petits débris à travers la logette sans rester coincés entre la roue de semences et le volet. Socs ! Risque d’écrasement ! Risque lié aux liquides à haute pression i Risque d’endommagement de l’équipement 2 3 71354 Vanne glissante Chaque vanne glissante (4) a trois positions : Position A – Fermée Position B (5) – Partiellement ouverte Un risque de blessure grave ou de mort existe si une personne se retrouve coincée entre des socs qui se lèvent et le châssis du semoir. Toujours couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer le réglage ou l’entretien des socs. Tenir toute personne à l’écart pendant le fonctionnement du semoir. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Toujours soulever les socs avant de faire un virage en cours d’utilisation. Pour éviter de boucher les socs, voire d’endommager l’équipement, ne jamais reculer ou virer brusquement lorsque les socs sont dans le sol. Aperçu des socs Position C (6) – Entièrement ouverte Les socs de la série 00 sont conçus pour les semoirs à travail minimal du sol. Le soc de série utilise un disque de coupe de 13 1/2 po et 4 mm d’épaisseur. Ressort à pression descendante (1) – Chaque soc est monté sur le semoir comme bras pivotant qui permet au soc de se déplacer indépendamment vers le haut ou le bas. Le ressort à pression descendante réglable fournit la force nécessaire pour faire pénétrer le soc et les accessoires dans le sol. 4 71354 Disques de coupe (2) – Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant ainsi un lit de semences. Les entretoises règlent les disques de coupe afin d’obtenir un sillon net. Tube d’alimentation en semences (3) – Aucun réglage n’est nécessaire. 5 4 6 4 71356A 28 Tube d’engrais – Le tube d’engrais en option (4) et le tube d’engrais rallongé (non illustré) distribuent l’engrais solide depuis la trémie. Si une racleuse de disque est attachée, le tube d’engrais rallongé est recommandé. Les tubes d’engrais sont recommandés avec les volets de semences de série. Si le dispositif de tassement des semences en option est utilisé, l’engrais peut être épandu en rebondissant sur la partie supérieure du dispositif de tassement. Racleuse de disque (5) – Sur un sol collant, la racleuse de disque en option permet aux disques des socs de tourner librement. Une racleuse à fentes est offerte en équipement de série. Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Dispositif de tassement des semences – Le volet de semences (non illustré) est offert en équipement de série. La roue de tassement Seed-Lok® en option (6) améliore le contact des semences avec le sol. Le dispositif de tassement des semences Keeton® en option (non illustré) améliore le contact des semences avec le sol et fournit un bras stable pour un tube d’alimentation en engrais liquide à faible débit. Fonctionnement du compteur de surface Un compteur de surface électronique à batterie est fourni avec le semoir. Le module d’afficheur du système se trouve généralement sur la face avant du semoir, près de la roue de jauge gauche. Roues plombeuses (7) – Les roues plombeuses ferment la tranchée de semences. Les roues soutiennent également l’extrémité du soc et favorisent le contrôle de la profondeur d’ensemencement. La poignée en T (8) est utilisée pour le réglage des roues plombeuses. Différentes roues plombeuses sont disponibles et certaines sont propres à certaines régions. S’adresser au concessionnaire Great Plains. Réglage de la hauteur des socs (9) – Le point de pivotement du corps de soc peut être réglé pour un niveau de sol plus bas dans les rangées ou pour planter dans les traces des pneus. Racleuse de roue plombeuse (non illustrée) – Une racleuse de roue plombeuse en option permet d’éviter l’accumulation de terre et de débris sur les roues plombeuses. La racleuse est réglable pour optimiser ses performances. 4 8 La face du compteur de surface présente trois boutons : 7 9 2 Le compteur de surface calcule et affiche les acres parcourues sur le champ et le nombre total d’acres accumulées. Le compteur compte les rotations de l’arbre d’entraînement au sol principal devant l’embrayage. Le compteur enregistre tous les mouvements avec le semoir déplié, avec ou sans plantation. 1 3 80377 5 Sélectionner – Affiche l’écran suivant. Si l’écran affiché propose certains paramètres, le bouton Sélectionner permet également d’enregistrer les paramètres établis sur l’écran affiché. Si le bouton Sélectionner est enfoncé alors que l’écran est inactif, il est de nouveau activé depuis l’écran A1. 6 71382 Flèche vers le haut – Augmente la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. Flèche vers le bas – Réduit la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. 06/13/2024 29 Semoir à trémie BD7410 Instructions de fonctionnement Nombre total d’acres Le compteur de surface électronique fonctionne avec deux modes, à savoir veille et saisie. En mode veille, l’écran est vide et le compteur de surface compte le nombre d’acres. Le compteur passe en mode veille si aucun bouton n’est enfoncé pendant 20 secondes. En mode saisie, l’écran est actif et l’utilisateur peut saisir des valeurs. Pour accéder au mode saisie, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER et le maintenir enfoncé, et le compteur de surface affiche les différentes fonctions disponibles. Les écrans disponibles sont, dans l’ordre, les suivants : Nombre d’acres de terrain Nombre total d’acres Durée utile de la batterie Mot de passe Impulsions tous les 400 pi Largeur de fauchée Étalonnage Unités de mesure Nombre de capteurs Modifier le mot de passe TP-80582 Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface totale. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran T2 suit immédiatement les écrans T1 et A2. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran BAT ou A2. Durée utile de la batterie Écrans du compteur de surface TP-80590 Nombre d’acres de terrain Affiche le pourcentage d’autonomie de la batterie. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran PW. Mot de passe TP-80581 Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface sur le terrain. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran A2 suit immédiatement les écrans A1 et T1. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran T1 ou T2. Appuyer sur les deux flèches et les maintenir enfoncées pour réinitialiser le compteur de surface. TP-80583 Affiche l’écran de mot de passe. Une fois le mot de passe du système saisi, les paramètres de configuration deviennent accessibles. L’écran de mot de passe par défaut affiche un mot de passe – **** – salé. Appuyer sur la flèche pour afficher l’écran de saisie de mot de passe. Le mot de passe configuré en usine est 0000. Utiliser les flèches pour saisir un mot de passe à 4 chiffres. Appuyer sur Sélectionner lorsque le mot de passe – **** – salé est affiché pour passer à l’écran A1. Appuyer sur Sélectionner après avoir saisi le mot de passe correct pour passer à l’écran P1. Si le mot de passe est incorrect, l’écran PW est réinitialisé. 30 Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Unités de mesure Impulsions selon la distance TP-80651 Affiche le facteur d’échelle d’impulsion. Cette valeur a un effet sur le nombre d’impulsions émises pour chaque 400 pi parcourus. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire le facteur d’échelle. TP-80587 Affiche les unités de mesure utilisées par le compteur de surface. Utiliser les flèches pour passer des unités américaines (impériales) aux unités métriques et vice-versa. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran P2 ou SW. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer l’unité choisie, convertir la valeur de largeur de fauchée et passer à l’écran SENSOR. Largeur de fauchée Nombre de capteurs TP-80650 Affiche la largeur de fauchée de l’outil. Pour calculer correctement le nombre d’acres de plantation, le compteur de surface doit connaître la largeur de fauchée du semoir. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la largeur de fauchée. TP-80588 Affiche le nombre de capteurs actifs dans le système. Utiliser les flèches pour modifier la valeur saisie. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration du nombre de capteurs et passer à l’écran CHPW. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran CAL1. Étalonnage TP-80586 Affiche l’état de demande d’étalonnage ou la valeur d’étalonnage en cours. Si l’état de demande est affiché et indique YES (oui), appuyer sur Sélectionner pour lancer l’étalonnage des capteurs. Si l’état de demande est affiché et indique NO (non), appuyer sur Sélectionner ne lance pas l’étalonnage des capteurs, mais affiche l’écran UNITS ou CAL2. 06/13/2024 31 Semoir à trémie BD7410 Contrôleur d’arbre (en option) Modifier le mot de passe Le contrôleur d’arbre est une lampe de surveillance près de l’entraînement. Chaque support de lampe est étiqueté pour l’entraînement auquel correspond le contrôleur. Lorsque l’arbre tourne, chaque fois que l’aimant installé sur l’arbre d’entraînement passe par le capteur, la lampe du contrôleur d’arbre s’allume. TP-80589 Affiche l’état de modification du mot de passe ou la nouvelle valeur du mot de passe. Si l’état de modification est affiché et indique YES (oui) ou NO (non), utiliser les flèches pour modifier l’état de modification. Si une nouvelle valeur de mot de passe est affichée, utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la nouvelle valeur de mot de passe. Si les flèches sont enfoncées, la valeur de mot de passe augmente ou diminue automatiquement. Si l’état de modification est affiché et indique YES (oui), appuyer sur Sélectionner pour pouvoir saisir un nouveau mot de passe. Si l’état de modification est affiché et indique NO (non), appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran A1. Si la lampe clignote, cela signifie que l’arbre tourne. Si la lampe ne clignote pas, vérifier les points suivants : L’aimant est toujours attaché à l’arbre. Le capteur se situe directement au-dessus de l’aimant lorsqu’il passe et ne se trouve pas à une distance de plus de 5/8 po de l’aimant. Le capteur est branché correctement. Sur certains tracteurs, le connecteur d’éclairage ne fournit pas d’alimentation électrique au contrôleur d’arbre. Dans ce cas, il est nécessaire d’allumer les phares du tracteur pour que les lampes du contrôleur d’arbre puissent fonctionner. Il peut être nécessaire de régler la distance entre le capteur et l’aimant. Si la lampe du contrôleur d’arbre reste toujours allumée, il peut être nécessaire d’éloigner le capteur de l’aimant. Si la lampe ne s’allume jamais, il peut être nécessaire de rapprocher le capteur de l’aimant. Sillonneurs (en option) Fonctionnement d’un sillonneur simple Pour utiliser un sillonneur simple, activer le levier hydraulique du tracteur pour déplacer le sillonneur dans la direction souhaitée. Fonctionnement des sillonneurs doubles Les sillonneurs doubles sont équipés d’une soupape de séquence qui contrôle la séquence de levage. En commençant avec les sillonneurs vers le haut, la séquence est : Activer le levier hydraulique – Le sillonneur droit s’abaisse et le sillonneur gauche reste en haut. Reculer le levier hydraulique – Le sillonneur droit se lève et le sillonneur gauche reste en haut. Activer le levier hydraulique – Le sillonneur gauche s’abaisse et le sillonneur droit reste en haut. Reculer le levier hydraulique – Le sillonneur gauche se lève et le sillonneur droit reste en haut. i 32 Si le tracteur n’a que deux circuits hydrauliques, il est nécessaire d’installer une trousse de sélecteur. Cette trousse permet de monter un sélecteur à côté des soupapes de séquence pour le transport/levage du tracteur. Le sélecteur permet d’activer les sillonneurs (vers la droite) ou la fonction de levage/pliage pour transport (vers la gauche). Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Trémie à petites semences (en option) Le débit d’ensemencement de l’accessoire pour petites semences en option est entièrement régulé par une poignée de débit de semences située sur la trémie à petites semences. Aucun changement de pignon n’est nécessaire et les réglages de la trémie à semences principale n’ont aucun effet sur le débit de petites semences. 4. Retirer la manivelle d’étalonnage de la boîte à outils. Installer la manivelle d’étalonnage sur l’arbre et enfoncer l’arbre aussi loin que possible pour attacher la manivelle. Pour régler le débit de petites semences, desserrer l’écrou à oreilles (1) au niveau de la poignée et régler la position du levier (2). Serrer l’écrou une fois que le changement souhaité a été effectué. 2 TP-80566 1 18511 Régler le débit initial en fonction des indications du tableau des débits dans le manuel des débits de matières. Étalonnage du débit des petites semences Il y a des différences entre les semences testées, les conditions de terrain utilisées dans le cadre de la préparation des tableaux des débits des petites semences, et les semences et conditions de l’utilisateur. Pour obtenir la population cible, Great Plains recommande d’effectuer un étalonnage. Effectuer l’étalonnage avec les châssis des socs abaissés (si les socs sont levés, l’embrayage désengage l’entraînement). Laisser le tracteur attelé pour contrôler les mouvements. 1. Estimer la taille des échantillons. Prendre la population prévue (par exemple, luzerne à 10 livres l’acre) et la diviser par le nombre de rangées du semoir : 21 dans l’exemple. La taille prévue de l’échantillon est de 0,48 ln par rangée, soit 2,38 lb pour 5 rangées. 2. Pour effectuer l’étalonnage, il est nécessaire de prendre le plateau d’étalonnage, le godet rétractable et la balance numérique dans la boîte à outils. 3. Désengager le moyeu de verrouillage pour permettre à l’arbre intermédiaire de tourner. 06/13/2024 5. Retirer les tuyaux de petites semences dans les logettes à semences (4, 5 ou 6 selon l’espacement des rangées). Suspendre le plateau d’étalonnage sur l’arbre de roue de semences à l’aide des deux crochets. 6. Si cela n’a pas été déjà fait, configurer la poignée de débit de semences. Si le compartiment avant ou arrière de la trémie principale est plein, retirer la chaîne d’entraînement correspondante (sauf si son contenu doit être étalonné en même temps). Exemple : Avec un espacement de 7,5 po entre les rangées, 21 rangées et un débit souhaité de 10 lb par acre de luzerne, la poignée de débit de semences devrait être configurée sur 50. 7. Charger les semences au-dessus des rangées à échantillonner. Charger une quantité supérieure à la taille prévue de l’échantillon. 8. Tourner la manivelle de plusieurs tours dans le sens antihoraire pour s’assurer que les entraînements et les logettes à semences sont engagés, fonctionnent correctement et ne contiennent pas de corps étrangers, et que les semences sortent des doseurs en s’écoulant uniformément. Arrêter. 9. Noter la valeur indiquée par le compteur de surface, sauf si elle ne sera pas utilisée pour l’étalonnage. 10. Vider le contenu du plateau d’étalonnage dans la trémie à semences. Ranger le plateau d’étalonnage sous les logettes à semences utilisées pour l’échantillonnage. 11. Noter le poids du godet rétractable. 33 Semoir à trémie BD7410 12. Tourner la manivelle à une vitesse d’environ 60 tr/min jusqu’à ce que le compteur de surface indique une acre. Vérifier qu’une bonne quantité de semences entrent dans les logettes pendant que la manivelle tourne. Rotations pour 1 acre : 374 Une vitesse de 60 tr/min (1 tr/sec) simule une vitesse de 9,7 km/h (6,0 mi/h) sur le terrain. Rotations de manivelle Modèle de semoir Par hectare Par acre BD7410-13 422 374 13. Retirer le plateau d’étalonnage et verser les semences colletées dans le godet rétractable. 14. Utiliser la balance numérique pour peser la semence et le godet pour déterminer le poids brut. Soustraire le poids initial du godet pour obtenir le poids brut. poids brut - poids du récipient = poids net Exemple : Le godet plein pesait 5,0 lb au total après l’essai : 5,0 - 2,0 (poids du récipient) = 3,0 15. Diviser par le nombre de logettes à semences mesurées (4, 5 ou 6 selon l’espacement des rangées). poids net nombre de logettes mesurées Exemple : 3,0 5 = 18. Régler la poignée de débit de petites semences sur le nouveau paramètre de la balance. 19. Il peut être souhaitable de répéter la procédure d’étalonnage avec le nouveau paramètre si les résultats sont très différents des valeurs indiquées par le tableau de débit de semences ou s’il faut travailler près des extrémités de la balance de la poignée de débit de semences (0 à 20 ou 90 à 100). 20. Vérifier que les pneus des roues d’extrémité sont des pneus 255/70 x R22.5, 10 plis à nervures pour outil agricole et qu’ils sont correctement gonflés. Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus ». 21. Une fois l’étalonnage effectué, entreposer la manivelle d’étalonnage, le plateau d’étalonnage, le godet rétractable et la balance numérique. Engager de nouveau le moyeu de verrouillage, réinstaller les chaînes d’entraînement (si elles ont été retirées) et reconnecter les tuyaux de semences. Lors de l’ensemencement, vérifier le débit de semences en notant le nombre d’acres ensemencées, le volume de semences ajouté au semoir et le niveau de semences dans la trémie de semoir. Si le nombre de semences est supérieur ou inférieur au volume souhaité, régler légèrement le débit pour compenser selon les conditions du terrain. livres par logette à semences = 0,6 16. Multiplier par le nombre de socs sur le semoir pour déterminer le poids total en kilogrammes par hectare. livres/logette x nombre de socs = débit mesuré à semences Exemple : 0,6 (lb par logette x 21 (rangées) = 12,6 lb par acre à semences) 17. Si le résultat ne correspond pas à la valeur souhaitée, calculer un nouveau paramètre en fonction des résultats de l’essai. débit cible débit mesuré Exemple : 10 12,6 x paramètre initial = nouveau réglage x 50 = 39,68 Débit de petites semences désiré : 40 sur la poignée de débit de semences. 34 Great Plains | 175-600m-FRC Utilisation Fermeture de rangée de petites semences Transport ! ! i Risque de perte de contrôle Ne jamais remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du tracteur. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Risque de vitesse excessive Une vitesse de route excessive peut entraîner une perte de contrôle du véhicule ou des dommages à l’appareil. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort, ne pas dépasser la vitesse de route maximale de 20 mi/h. Risque d’endommagement de l’équipement Tourner trop loin vers la droite en mode transport peut entraîner un contact entre la roue de tracteur et la flèche d’attelage de l’outil. 27407 S’il est nécessaire d’alterner les rangées pour les petites semences, des bouchons sont disponibles en option pour bloquer l’écoulement dans le plateau de la trémie à semences. Faire sortir les semences. La trémie à semences doit être vide avant d’insérer les bouchons. Consulter la section Nettoyage des matières. 1. Avant de poser les bouchons, inspecter les trémies à semences au cas où elles comporteraient des bouchons installés en usine. Ces bouchons ferment les orifices pour semences supplémentaires non utilisés. Il peut être utile de marquer ces bouchons à l’aide d’un feutre indélébile. 2. Insérer un bouchon au niveau de chaque rangée pour la fermer. Vérifier la trajectoire du tuyau de semences avant d’insérer le bouchon, car certains tuyaux ne descendent pas directement à la verticale vers les unités de rangées. 3. Vérifier les paramètres de débit de semences avant de planter. Effectuer les calculs d’étalonnage avec le nouveau nombre de rangées. Lorsqu’un bouchon est retiré pour qu’une rangée redevienne opérationnelle, faire attention de ne pas déplacer un bouchon installé en usine. 06/13/2024 S’assurer que les sillonneurs sont pliés et verrouillés. Atteler le semoir à un tracteur adéquat. Toujours utiliser une goupille de verrouillage d’un diamètre minimal de 2,5 cm (1 po) correspondant aux trous dans le dispositif d’attelage et la barre de traction. S’assurer que les moyeux de roues d’extrémité sont désengagés pour le transport. Verrouiller les socs en position de transport. Vérifier que les crochets de transport sont verrouillés et engagés en mode route. Lever les échelles du marchepied et les poser sur le marchepied. S’assurer que les verrous de transport sont engagés. Vérifier que tous les pneus sont gonflés correctement. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Vérifier que les lampes fonctionnent correctement. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. Vérifier que personne ne se trouve à proximité avant de se déplacer. Ne pas autoriser quiconque à monter sur le semoir. Assurer une distance d’arrêt suffisante et ralentir avant tous virages ou toutes manœuvres. Si le semoir se déplace en étant plein, assurer une distance d’arrêt supplémentaire. 35 Semoir à trémie BD7410 Stationnement Suivre ces étapes en cas de stationnement du semoir pendant moins de 36 heures. Pour une période plus longue, consulter la section Entreposage. Stationnement avec le semoir plié Lever, verrouiller et plier le semoir en position de transport. Stationner le semoir sur une surface de niveau solide. Abaisser le cric. Si le sol est mou, placer une planche ou une plaque sous le cric pour élargir la surface de contact au sol. Abaisser le dispositif à 3 points jusqu’à ce que le semoir repose sur le cric. Caler les pneus de transport. Déconnecter les conduites hydrauliques du tracteur. Ne pas laisser les extrémités du tuyau reposer sur le sol. Débrancher le faisceau d’éclairage et tout autre faisceau électrique. Protéger les raccords avec les bouchons ou les capuchons fournis. Retirer les goupilles d’attelage en premier, puis la chaîne de sécurité de la barre de traction du tracteur. Démarrer le tracteur et l’éloigner du semoir. Stationnement avec le semoir déplié ! 36 Risque de charge négative sur la flèche d’attelage Dételer le semoir en position dépliée avec les socs levés peut entraîner un levage soudain de la flèche d’attelage et causer une blessure grave ou un décès. Abaisser le cric, abaisser les socs et évacuer la pression hydraulique avant de dételer le semoir en position dépliée. Un léger soulèvement peut se produire même lorsque les socs sont abaissés. Plier le(s) sillonneur(s). Abaisser le cric. Abaisser le dispositif à 3 points jusqu’à ce que le semoir repose sur le cric. Placer une cale sous le cric pour élargir la surface de contact au sol si le sol est mou. Abaisser les socs. Déconnecter les tuyaux hydrauliques du tracteur. Entreposer les tuyaux sur la plaque d’entreposage de la flèche d’attelage. Ne pas laisser les extrémités du tuyau reposer sur le sol. Débrancher le faisceau d’éclairage et tout autre faisceau électrique. Protéger les raccords avec les bouchons ou les capuchons fournis. Retirer les goupilles d’attelage de la barre de traction du tracteur. Démarrer le tracteur et l’éloigner du semoir. Great Plains | 175-600m-FRC Réglages Réglages Pour tirer le meilleur parti de votre semoir, vous devez comprendre le fonctionnement de ses composants et les réglages à effectuer pour optimiser les performances et les résultats sur le terrain. Si les socs sont trop hauts à l’avant, allonger les ressorts des socs. Même si certaines conditions changent rarement, certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison de l’usure normale. Si tous les socs doivent être réglés, essayer de régler la force descendante du châssis de soc au niveau du tourillon de butée avant de régler chaque soc individuel. Réglages des socs Mise de niveau des socs Les socs offrent de meilleurs résultats lorsque leur corps (1) est parallèle au sol. 71478A Si les socs sont trop bas à l’avant (effet de bulldozer), comme illustré ci-dessous, raccourcir les ressorts des socs. 1 71478 S’assurer que tous les socs pivotent sur le même trou sur le support de montage de soc. S’assurer que la profondeur des socs est toujours la même. S’assurer que la pression descendante des ressorts des socs est la même. 06/13/2024 71478B 37 Semoir à trémie BD7410 Hauteur des socs Pression descendante de ressort de soc La profondeur à laquelle les disques de coupe des socs pénètrent dans le sol est contrôlée à l’avant par la barre d’outils et le pivot (hauteur de soc) et à l’arrière par la hauteur de la roue plombeuse. Pour planter dans les traces de pneu et en condition sans labours, augmenter la pression de ressort sur tous les socs ou sur certains d’entre d’eux. Régler le ressort avec la pression descendante du châssis de soc et la hauteur du soc afin de maintenir la partie supérieure du soc parallèle au sol. Si le niveau du sol réel est inférieur pour certaines rangées, telles que celles qui se trouvent dans les traces de pneu, il est possible d’abaisser ce soc en abaissant le point de pivotement. Aucun réglage de tension ou de position de ressort n’est requis si la hauteur de soc change. Pour modifier la hauteur d’un soc : 1. Soulever le semoir juste assez pour relâcher la tension du ressort de pression descendante (1). 2. Retirer le boulon du trou supérieur (2). 3. Positionner le bras dans le trou inférieur (3) et le fixer avec le boulon. 1 Pour augmenter la pression du ressort : 1. Desserrer le contre-écrou (1) à l’extrémité inférieure du ressort de soc. 2. Serrer l’écrou à embase (2) contre la tension de ressort. 3. Après le réglage, verrouiller l’écrou à embase en place à l’aide du contre-écrou. Socs de série 00 Longueur de ressort réglée en usine (3) 33,8 cm (13 5/16 po) Longueur minimale recommandée 31,3 cm (12 5/16 po) Les points de référence pour cette longueur de ressort (3) se trouvent au centre de l’axe de chape supérieur/avant (4) et au bord supérieur de la butée de ressort inférieure/ arrière (5). 2 Le préréglage en usine est recommandé pour les conditions de labourage traditionnel et de travail minimal du sol. Réduire la longueur en condition sans labours. 3 5 26427 2 1 4 3 26452 38 Great Plains | 175-600m-FRC Réglages Réglage de la profondeur des socs Réglages des disques de coupe Régler la profondeur d’ensemencement des socs (1) en ajustant la hauteur de la roue plombeuse. L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et peut nécessiter une attention lorsqu’ils s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les disques de coupe sont remplacés. Pour régler les roues plombeuses : 1. Lever légèrement les socs 2. Lever et faire glisser la poignée en T (2) sur chaque soc. Régler toutes les roues plombeuses à la même hauteur. Chaque réglage de la poignée en T modifie la profondeur d’ensemencement d’environ 6,4 mm (1/4 po). L’intervalle de profondeur d’ensemencement est d’environ 0 à 8,9 cm (0 à 3 1/2 po). Déplacer la poignée en T vers l’avant (A) pour un ensemencement en surface. Déplacer la poignée en T vers l’arrière (B) pour un ensemencement plus profond. Lorsque l’espacement est idéal, les disques de coupe sont en contact sur environ 2,5 cm (1 po). Insérer deux morceaux de papier entre les disques de coupe. L’écart (A) doit être de 1,3 à 3,8 cm (1/2 à 1 1/2 po). Si l’écart est beaucoup plus grand ou petit, ou s’il n’y a pas de contact du tout, déplacer une ou plusieurs des rondelles d’entretoise. Si la zone de contact varie selon la rotation des disques de coupe, il se pourrait qu’un des disques de coupe ou les deux soient pliés et qu’ils doivent être remplacés. A 2 B A 1 26395 26441 Si les roues plombeuses ne touchent pas le sol, augmenter la pression descendante. Si les roues plombeuses creusent dans le sol, réduire la pression descendante. 06/13/2024 ! ! Risque d’écrasement S’assurer que l’appareil est sécurisé avant de procéder aux réglages. La chute de l’appareil peut entraîner des blessures graves ou la mort. Risque lié aux objets tranchants Les disques de coupe sont tranchants. Pour éviter toute blessure grave, porter des gants pour travailler dans cette zone. 39 Semoir à trémie BD7410 Pour régler le contact des disques : 1. Lever et verrouiller les socs à l’aide du tourillon de butée. 2. Retirer le boulon (1) attachant le disque de soc d’un côté. Le boulon du côté gauche est un boulon gauche et le boulon du côté droit est un boulon fileté droit standard. i 3. Retirer le disque de coupe (2) avec attention. Noter le nombre d’entretoises (3) à l’extérieur du couvercle antipoussière à bride (4) et à l’intérieur du disque. Ne pas perdre les composants du moyeu ni les entretoises. 4. Pour réduire l’espacement entre les disques, déplacer une entretoise de l’intérieur vers l’extérieur du couvercle antipoussière à bride. Pour augmenter cet espacement, déplacer une entretoise de l’extérieur vers l’intérieur du couvercle antipoussière à bride. 5. Remonter et vérifier le contact des disques. 2 Réglages du dispositif de tassement des semences ! Risque lié aux objets tranchants Les disques de coupe sont tranchants. Pour éviter toute blessure grave, porter des gants pour travailler dans cette zone. Dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) Le dispositif de tassement des semences Keeton® en option est un système en polymère qui glisse le long du sillon de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube à semences et les tasse au fond du sillon. Le dispositif de tassement des semences est fourni avec une tension préréglée qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première année. La vis de tension (1) peut être serrée au besoin. Le dispositif de tassement des semences doit fournir juste assez de tension pour pousser les semences vers le fond du sillon. 4 2 3 1 3 26443 1 Roue de tassement Seed-Lok® (en option) 3 3 26435 La roue de tassement Seed-Lok® en option assure un meilleur contact des semences avec le sol. La roue de tassement est montée sur ressort et ne nécessite aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour éviter ce problème, vous pouvez bloquer les roues : 1. Tirer le bras Seed-Lok (1) pour le soulever. 2. Lever le levier (2). 2 1 24453 40 Great Plains | 175-600m-FRC Réglages Réglages des sillonneurs Déploiement des sillonneurs (D) Espacement Le déploiement des sillonneurs dépend des dimensions du semoir et de l’espacement des logettes à semences. Pour régler la largeur des sillonneurs, desserrer le boulon en U (1) et faire glisser le tube du bras (2) vers l’intérieur ou l’extérieur. BD7410-13-1610 10 po BD7410-13-2175 7,5 po BD7410-13-2606 6 po Serrer le boulon en U une fois que le réglage a été effectué. (A) Déploiement 254 cm (100 po) 247,7 cm (97,5 po) 243,8 cm (96 po) 5. Avancer de quelques mètres et mesurer de nouveau pour vérifier le réglage. 6. Vérifier la marque en faisant un passage sur un ou deux côtés. 7. Plier le sillonneur. 8. Pour les sillonneurs doubles, déployer l’autre côté et effectuer le réglage en suivant les étapes ci-dessus. Si le disque de sillonneur doit être tourné en raison des conditions du terrain, mesurer de nouveau et régler la longueur du déploiement en conséquence. 2 i 1 188878 Régler la longueur initiale des sillonneurs comme suit : 1. Abaisser le semoir et les socs en position de terrain. 2. Déployer un sillonneur sur un côté. Avancer de quelques mètres pour tracer une marque. 3. Mesurer la distance de la ligne centrale du soc extérieur à la marque parallèlement au châssis principal du semoir. 4. Régler le déploiement des sillonneurs (A) de sorte que la marque corresponde à la moitié (B) de la portée (C) plus un espacement de soc (D). D B A 06/13/2024 C 41 Semoir à trémie BD7410 Réglages des disques de sillonneur ! i Réglage des soupapes hydrauliques Risque lié aux objets tranchants Les disques de sillonneur peuvent être tranchants. Pour éviter toute blessure grave, porter des gants pour travailler dans cette zone. Dans les illustrations ci-dessous, T est le sens du déplacement. Pour modifier l’angle de coupe et la largeur de la marque, desserrer les boulons (1) qui maintiennent l’ensemble de disque. Pour obtenir une marque de sillonneur plus large (2), augmenter l’angle du disque de sillonneur. Pour obtenir une marque plus étroite (3), réduire l’angle. Pour effectuer le passage du mode roue au mode terrain, les soupapes nécessitent un certain niveau de pression hydraulique. Il peut être nécessaire de régler les soupapes si le tracteur ne parvient pas à surmonter la résistance hydraulique dans le circuit. Pour effectuer le réglage, utiliser un tournevis à lame plate pour tourner les vis de réglage sur chacune des deux soupapes. Tourner de 1/2 tour par réglage. i Les deux soupapes doivent faire l’objet du même réglage. Serrer les boulons après tout réglage. 2 3 T 1 11757 TP-80628 Les soupapes se situent sur le châssis principal de l’outil. Pour que le sillonneur projette la terre, tourner le disque sur son axe. Tourner l’ensemble de disque comme illustré ci-dessous. TP-80487 T 11248 42 Great Plains | 175-600m-FRC Entretien Entretien Il est essentiel d’assurer une maintenance et un entretien adéquats pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. Risque d’écrasement ! La chute du semoir est susceptible de causer des blessures graves ou la mort par écrasement. Toujours s’assurer que le châssis est suffisamment bloqué en travaillant sur le semoir et surtout en dessous. Risque de charge négative sur la flèche d’attelage ! L’élévation des socs sur un semoir déplié et désaccouplé soulèvera brusquement la flèche d’attelage du semoir, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de traction du tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au tracteur avant de soulever les socs. Risque lié aux liquides à haute pression ! Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Calendrier d’entretien Point d’entretien Type d’entretien Fréquence Quincaillerie de roue Vérifier le couple Quotidiennement Pression des pneus Vérifier la pression d’air Quotidiennement Inspecter et lubrifier Périodiquement Chapeau de moyeu de disque de sillonneur Inspecter et remplacer s’il est endommagé ou manquant Au besoin Compartiments des trémies de semoir Nettoyer Chaînes Après avoir planté des semences, au besoin; Après avoir épandu de l’engrais, dès que possible Raccords de graissage Enduire de graisse Au besoin Roulements de disque de sillonneur Nettoyer et graisser Saisonnier Roulements de roue Nettoyer et graisser Saisonnier Boîte de transmission Vérifier le niveau d’huile dans le voyant Saisonnier Entretien régulier Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier que tous les boulons sont bien serrés. Retirer tout mou excessif des chaînes. Au besoin, nettoyer et utiliser du lubrifiant de chaîne sur toutes les chaînes à rouleaux. Maintenir une pression d’air adéquate dans les pneus. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de coupures, de fissures et d’usure. Vérifier les raccords et le vérin pour détecter tout signe de fuite. Remplacer ou réparer au besoin. Maintenir les racleuses de disque correctement réglées. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. 06/13/2024 43 Semoir à trémie BD7410 Entretien hydraulique ! ! Risque lié aux liquides à haute pression Tout liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Risque lié aux liquides à haute pression Ne pas tenter de réparer le système hydraulique. Great Plains recommande vivement que les réparations du système hydraulique soient effectuées par un professionnel compétent et formé à l’entretien des systèmes hydrauliques. Le système hydraulique doit être entretenu et réglé uniquement selon les indications figurant dans le présent manuel. L’altération d’un système hydraulique fermé peut entraîner des blessures graves ou la mort. Nettoyage des matières ! i Risque potentiel lié à la poussière et aux vapeurs chimiques Le nettoyage des trémies de semoir peut dégager de la poussière et des vapeurs à partir des résidus de semences, du produit de traitement des semences ou de l’engrais solide. Porter un respirateur et tout autre équipement de protection spécifié par le fabricant des semences, du produit de traitement des semences ou de l’engrais. Risque de corrosion Après application d’engrais, nettoyer la trémie dès que possible. Les engrais contiennent des substances chimiques corrosives pour le métal. 1. Positionner une bâche ou un godet sous les rangées à nettoyer. 2. Déplacer la poignée de volet de la logette à semences (1) à la position 5. La contamination est la cause la plus courante des problèmes de performance et de l’usure prématurée constatés dans les systèmes hydrauliques. Veiller à nettoyer correctement les raccords rapides avant de raccorder les tuyaux au tracteur. Ne jamais laisser les tuyaux tomber par terre. 1 71355A 3. Ouvrir la trémie et utiliser une petite brosse pour balayer les semences ou l’engrais vers les logettes à semences. Si les matières ne s’écoulent pas librement, vérifier que les logettes à semences, les tuyaux et les tubes ne sont pas bouchés. Au besoin, retirer l’entonnoir de logette à semences pour éliminer toute obstruction. 4. Laver la trémie avec de l’eau sous haute pression. 5. Sur un semoir à deux compartiments, lors du lavage du compartiment arrière, soulever le volet anti-pluie en à l’intérieur du compartiment et pulvériser l’eau dans les logettes à semences. 6. Laisser la trémie sécher complètement avant de refermer le couvercle. 44 Great Plains | 175-600m-FRC Entretien Remplacement des tentes d’écoulement Entretien des logettes à semences Il existe des tentes d’écoulement de différentes dimensions. En cas de remplacement, s’assurer que la tente de remplacement est de la bonne taille. Bien qu’il ne soit généralement pas utile de retirer la logette à semences, cela peut s’avérer nécessaire dans certains cas. Les tentes sont conçues pour ne pas avoir besoin de joints d’étanchéité lorsqu’elles sont installées correctement. Pour retirer une logette à semences : Retrait des logettes à semences Pour le remplacement d’une petite tente d’écoulement : Pour retirer, appuyer sur le bas de la tente pour faire sortir les languettes (1) du trou dans le plateau de la logette à semences. Pour installer, placer une languette (1) dans le trou (2). Appuyer suffisamment sur le bas de la tente pour faire rentrer l’autre languette dans l’autre côté du trou. S’assurer que la tente est bien serrée contre le plateau de la logette à semences. 1. Retirer l’entonnoir de logette de la logette à semences à retirer. Consulter la section « Entonnoir de logette à semences ». 2. Desserrer les deux vis de pression sur la dent de pignon de la roue de semences à l’extrémité gauche de l’arbre de roue de semences (1). Pour le remplacement d’une grande tente d’écoulement : Pour retirer, appuyer sur le bas de la tente pour faire sortir les languettes d’extrémité (3) des trous (4) et déplacer la tente sur le côté pour que la languette du milieu (5) sorte de l’extrémité plus large du trou de serrure (6). Pour installer, placer la languette du milieu (5) dans l’extrémité plus large du trou de serrure (6). Appuyer sur le bas de la tente tout en le déplaçant sur le côté pour que la languette du milieu se loge dans le trou de serrure et que les languettes d’extrémité (3) rentrent dans les trous (4). Pour bloquer la languette du milieu, accéder au côté inférieur du plateau et enclencher la languette dans la position verrouillée. 1 71591 3. Retirer l’arbre jusqu’à la logette à semences à retirer. 4. Desserrer les vis de pression (2) sur les deux bagues de blocage à l’extrémité droite de l’arbre de volet (3). 1 6 3 3 2 5 4 4 71393 2 2 71593 5. Retirer l’arbre jusqu’à la logette à semences à retirer. 06/13/2024 45 Semoir à trémie BD7410 6. Desserrer l’écrou (4) fixant la logette à semences. 7. Enfoncer l’avant de la logette à semences. Le corps de la logette à semences peut être retiré lorsque les quatre languettes (5) sont sorties des trous du plateau de semences (6). Roue de semences Pour remplacer un ensemble de roues de semences : 1. Desserrer les deux vis de pression sur la dent de pignon de la roue de semences à l’extrémité gauche de l’arbre de roue de semences (1). 5 6 5 4 1 3 1 71410. 71591 2. Retirer l’arbre jusqu’à la roue de semences à retirer. 3. Ouvrir le pare-brise (2). 4. Retirer l’ensemble de roues de semences (3). Installation des logettes à semences 1. Aligner les quatre languettes (5) avec les trous dans le plateau de semences (6). 2. Aligner la fente à l’avant de la logette à semences avec le boulon (7). 3. Serrer l’écrou (4). 4. Installer les deux arbres (1 et 3), la dent de pignon de la roue de semences et les bagues de blocage. Serrer les vis de pression. 5. Installer l’entonnoir de logette à semences. 3 5 2 5 4 6 71413 5. En cas de remplacement d’une ou de plusieurs roues de semences, veiller à remonter l’ensemble correctement comme illustré ci-dessous. S’assurer que le séparateur de roue de semences (4) se loge dans la fente (5) sur le volet de la logette à semences. 6. Placer le nouvel ensemble de roues de semences dans le corps de la logette à semences. 7. Fermer le pare-brise. 7 1 3 71410. 46 Great Plains | 175-600m-FRC Entretien 8. Installer l’arbre et serrer les vis de pression. 7. Tourner la clavette d’arbre à la position verrouillée (5). 5 5 4 71413A 71412A Chaînes Volet de logette à semences Retrait 1. Retirer l’entonnoir de logette de la logette à semences. 2. Desserrer les vis de pression sur les deux bagues de blocage à l’extrémité droite de l’arbre de volet (1). 3. Retirer l’arbre jusqu’à la logette à semences correspondante. 4. Tourner la clavette d’arbre (2) pour déverrouiller (3). Tirer la clavette pour la faire sortir et retirer l’ensemble de volet. Installation 5. Pour installer le volet de logette à semences, placer l’ensemble de volet de logette (4) dans le corps de logette à semences et aligner les trous. 6. Insérer la clavette d’arbre (2) avec les flèches alignées (3). Inspecter et lubrifier régulièrement les chaînes. Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité et lorsque l’appareil est entreposé à la fin de la session de plantation. Utiliser un lubrifiant en aérosol à multiples usages. Remplacer la chaîne si la lubrification ne suffit pas à corriger un maillon gelé. Toutes les chaînes ont des galets tendeurs à ressort. Aucun réglage n’est nécessaire. S’assurer que le ressort est attaché et que les galets tendeurs tournent librement. Si une chaîne a trop de mou, vérifier qu’elle n’est pas usée. Attaches de chaîne Chaque fois qu’une chaîne est installée, s’assurer que l’attache au niveau du maillon amovible est orientée pour minimiser les écueils. Installer l’attache avec l’extrémité ouverte orientée dans le sens contraire au sens de marche de la chaîne. 1 4 3 2 71412 26482 06/13/2024 47 Semoir à trémie BD7410 Sillonneurs Graisser les deux roulements de disque de sillonneur sur chaque sillonneur. Boulon de cisaillement de sillonneur Une partie du bras de sillonneur est attachée au corps du sillonneur à l’aide d’un boulon de cisaillement de calibre 4 de 5/16 x 5 po (1). Le boulon de cisaillement est censé se casser si le sillonneur heurte une obstruction. Cela permet au sillonneur de s’enrouler autour d’un deuxième boulon (2). 2 1 Saisonnier 20332 Boîte de transmission de l’entraînement au sol TP-80643 Si le boulon de cisaillement se casse, remplacer par la pièce numéro 802-225C. ! ! Risque d’endommagement de l’équipement Les boîtes de transmission de l’entraînement au sol nécessitent peu d’entretien. Il est recommandé de vérifier l’huile chaque saison. Vérifier le niveau d’huile à travers l’orifice de niveau de remplissage (1). Remplir jusqu’à ce que l’huile sorte par l’orifice de niveau de remplissage. Utiliser uniquement de l’huile de degré de viscosité ISO 46 ou de l’huile pour engrenages SAE 75W. Le remplacement du boulon de cisaillement par un boulon de calibre supérieur peut endommager le sillonneur. Ne pas remplacer le boulon de cisaillement par un boulon de calibre inférieur ou plus petit pour ne pas subir de cisaillement inutile. 1 Lubrification du disque de sillonneur Si le bouchon de joint d’étanchéité de graisse (1) des roulements du moyeu de disque de sillonneur est endommagé ou manquant, démonter et nettoyer le moyeu. Enduire de graisse et installer un nouveau joint d’étanchéité ou un nouveau bouchon de graisse. TP-80039 1 18795 48 Great Plains | 175-600m-FRC Entretien Remplacement du volet de semences Barre de traction et pivot d’attelage Pour remplacer un volet de semences (1), utiliser des pinces fines ou un outil similaire pour saisir le dessus en T du volet. Tirer vers le haut pour retire le volet du support métallique (2). Enduire de graisse les deux raccords de graissage, dont un se situe à l’arrière de la barre de traction et l’autre sur le pivot d’attelage. Pousser un nouveau volet de semences à travers le support métallique jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec le dessus en T reposant sur le dessus du support. Si un dispositif de tassement des semences est également installé, il pourrait être nécessaire de raccourcir le volet. Saisonnier 1 TP-80487A Pivot d’axe de culbuteur 2 Enduire de graisse les deux raccords de graissage de chaque côté de l’axe de culbuteur, au niveau des pivots. 71594 Lubrification Si certaines pièces amovibles, telles que des leviers, des pivots ou des brides, ne se déplacent pas librement en raison de la rouille ou parce qu’elles sont gênées par un corps étranger, ne pas tenter de les faire bouger par la force. Retirer la rouille ou le corps étranger, puis enduire la zone correspondante d’huile ou de graisse. Autrement, l’appareil risque d’être endommagé à cause d’une utilisation défectueuse. Raccords de graissage 10 TP-80486A Lubrifier de graisse à l’intervalle horaire indiqué par la flèche. Si l’outil est utilisé dans un milieu extrêmement humide ou boueux, lubrifier les raccords de graissage plus fréquemment. 06/13/2024 49 Semoir à trémie BD7410 Pivot de flèche d’attelage Pivots de châssis des socs Enduire de graisse le raccord sur la flèche d’attelage jusqu’à ce que la graisse sorte. Enduire le pivot d’huile de graissage à multiples usages. 10 10 TP-80616 TP-80486B Roulement d’arbre de trémie à petites semences Embrayages Enduire de graisse les deux raccords de graissage sur chaque embrayage jusqu’à ce que la graisse sorte. Il y a un embrayage sur l’entraînement des semences et un autre sur l’entraînement de l’engrais. 10 Enduire de graisse le raccord de graissage jusqu’à ce que la graisse sorte. 10 18082 TP-80615 50 Great Plains | 175-600m-FRC Entretien Bras de pivot de sillonneur Moyeux de roues d’extrémité Enduire de graisse le raccord au bas du bras de sillonneur pendant qu’il est en position levée. Enduire de graisse jusqu’à ce que la graisse sorte. Regraisser les moyeux de roues d’extrémité tous les 2 ou 3 ans. 2 à 3 ans 15 TP-80283A 36281 Moyeux de roues de transport Enduire les moyeux de transport chaque saison. Regraisser les deux roulements sur chaque moyeu tous les 2 ou 3 ans. Saisonnier TP-80618 06/13/2024 51 Semoir à trémie BD7410 Options Contrôleur d’arbre Sillonneurs La trousse de contrôleur d’arbre pour le semoir à entraînement au sol comprend des capteurs, des faisceaux, des supports et la quincaillerie nécessaire à l’installation. TP-80622 TP-80619 Description Numéro de pièce Contrôleur d’arbre pour semences 175-544A Contrôleur d’arbre pour engrais 175-545A Description Numéro de pièce Sillonneur simple 193-046A Sillonneurs doubles 193-050A Trousse hydraulique de sillonneurs 193-069A Tubes à semences Trousses de lampes de travail TP-80623 TP-80620 52 Description Numéro de pièce Lampes de travail pour trémie principale 175-543A Lampes de travail pour trémie à petites semences 175-546A Description Numéro de pièce Tube à semences standard 222-017A Tube à petites semences 222-305A Great Plains | 175-600m-FRC Options Tuyaux de semences Insertion de séparateur de trémie TP-80624 71428 Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce Tuyau de semences nervuré avec attache 195-671A Insertion de séparateur de trémie décalé 837-383C Tuyau de semences Needham avec attache 195-673A Trémie à petites semences *Le tuyau Needham est illustré à droite. Tuyau d’engrais TP-80626 TP-80625 Description Numéro de pièce Tuyau d’engrais nervuré avec attache 195-672A Tuyau Needham avec attache 195-673A *Le tuyau Needham est illustré à droite. 06/13/2024 Description Numéro de pièce Ensemble de trémie à petites semences 175-399A Roues plombeuses Des roues plombeuses sont disponibles en option groupée sur la commande initiale du semoir. Différentes trousses sont disponibles pour changer les roues plombeuses sur le terrain. 53 Semoir à trémie BD7410 Racleuse de roue plombeuse La racleuse de roue plombeuse permet d’éliminer toute accumulation de terre et de débris sur les roues plombeuses. Commander une trousse de racleuse par soc. TP-80630 Réf. Description Numéro de pièce 1 Racleuse de roue plombeuse, 3 x 13 270-139K 2 Racleuse de roue plombeuse, 2 x 13 270-140K Bouchon d’orifice TP-80632 54 Description Numéro de pièce Bouchon d’orifice de 1 3/4 po 817-688C Great Plains | 175-600m-FRC Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Débit des semences ou réglage des dents de Consulter le manuel des débits de matières pignon incorrect Régler le volet de logette à semences. Volet de logette à semences non réglé sur Consulter le manuel des débits de matières la taille et le poids de semences corrects pour savoir quelle est la position inférieure correcte de la vanne. Trop de semences plantées Superficie réelle du champ différente Vérifier la superficie du champ Chevauchement excessif. Le champ a une Éviter le chevauchement ou les écarts. forme irrégulière. Régler le sillonneur. Dimensions et pression d’air inappropriées Corriger les dimensions de pneu et la pression du pneu. d’air du pneu. Vitesse de boîte de transmission incorrecte Corriger la vitesse de boîte de transmission. Consulter le manuel des débits de matières pour savoir quel est le réglage correct de la boîte de transmission. Débit des semences ou réglage des dents Consulter le manuel des débits de matières. de pignon incorrect Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Régler le volet de logette à semences. Volet de logette à semences non réglé sur Consulter le manuel des débits de matières pour savoir quelle est la position inférieure la taille et le poids de semences corrects correcte de la vanne. Dimensions et pression d’air inappropriées du Corriger les dimensions de pneu et la pression pneu. d’air du pneu. Pas assez de semences Vitesse de boîte de transmission incorrecte plantées Superficie réelle du champ différente Corriger la vitesse de boîte de transmission. Consulter le manuel des débits de matières pour savoir quel est le réglage correct de la boîte de transmission. Vérifier la superficie du champ. Chevauchements excessifs entre chaque pas- Éviter les chevauchements ou les écarts. sage du semoir Régler le sillonneur. Accumulation de produit de traitement Nettoyer les logettes à semences. de semences dans les logettes à semences Chaînes d’entraînement usées Vérifier les chaînes d’entraînement et remplacer au besoin. Dents de pignon ou galets tendeurs usés Remplacer les dents de pignon ou les galets tendeurs, au besoin. Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse Les conditions de plantation sont excessiveAttendre que les conditions soient plus sèches ment humides Accumulation de terre dans le Seed-Lok® Verrouiller le Seed-Lok® Profondeur des Tube à semences des socs partiellement Lever les socs pour accéder au bas du tube semences non uniforme bouché à semences et nettoyer ce dernier. Conditions de plantation difficiles Relabourer le champ Consulter les renseignements sur le dispositif Dispositif de tassement des semences Keeton® de tassement des semences Keeton® dans la non en place malgré une tension correcte section « Réglages » 06/13/2024 55 BD7410 Problème Cause Solution Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse Les semences sont sales Utiliser des semences propres Accumulation de produit de traitement de Nettoyer les logettes à semences semences dans les logettes à semences Bouchage du Seed-Lok® Verrouiller le Seed-Lok® Espacement des Les disques de socs ne tournent pas semences non uniforme Inspecter les socs pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés et, au besoin, les remplacer. Tube à semences des socs bouché Lever les socs pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer ce dernier Dents de pignon ou galets tendeurs usés Remplacer les dents de pignon ou les galets tendeurs Les socs ne pénètrent pas dans les zones Régler le soc creuses Soc bouché par de la terre Nettoyer le soc. Les conditions de plantation sont excessive- Attendre que les conditions soient plus ment humides sèches. Le Seed-Lok® bouche le soc Les disques de socs ne tournent pas librement Roulements de disque défaillants Châssis de soc plié ou tordu Verrouiller le Seed-Lok® Vérifier les roulements de disque et remplacer au besoin Remplacer le châssis de soc. Tube à semences des socs partiellement Lever le semoir pour accéder au bas du tube bouché à semences et nettoyer Dimensions et pression d’air inappropriées du Corriger les dimensions de pneu et la pression pneu d’air du pneu, au besoin. Chevauchement ou écarts excessifs entre les Éviter le chevauchement ou les écarts. Comptage incorrect par passages Régler le sillonneur. le compteur de surface Compteur de surface non approprié à votre Consulter le manuel des pièces. largeur de semoir Superficie réelle du champ différente Roues de semences de logette à semences verrouillées ou arbre d’entraînement des semences tordu Ensemencement excessif des semences 56 Vérifier la superficie du champ. Corps étranger coincé dans la logette à Nettoyer la logette à semences. semences Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Les semences sont sales Utiliser des semences propres. Les semences sont endommagées, anciennes Utiliser des semences propres et fraîches. ou sèches. Modifier le réglage sur les volets de logette à semences. Se référer également à la Volets de logette à semences pas assez rubrique « Position inférieure de la vanne ouverts glissante » dans les tableaux des débits du manuel des débits de matières. Great Plains | 175-600m-FRC Dépannage Problème Cause Tube à semences de soc bouché Solution Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Plantation autour du champ au lieu de plantaCorriger l’opération de plantation. tion en aller-retour La trémie de semoir ne se vide pas de manière homogène Déplacement des semences dans la trémie Relabourer le champ. à cause des mauvaises conditions du champ Vérifier les vannes de logette à semences et réinitialiser au besoin. Se référer à la Vannes glissantes de logette à semences non rubrique « Position supérieure de la vanne réglées de la même manière. glissante » dans les tableaux des débits du manuel des débits de matières. Sol excessivement humide ou motteux Les roues plombeuses ne compactent pas le sol Pression descendante insuffisante comme souhaité Profondeur incorrecte de la roue plombeuse Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le sol. Augmenter la pression descendante des socs Régler la profondeur de la roue plombeuse (consulter la section « Réglages »). Les conditions de plantation sont excessiveAttendre que les conditions soient plus sèches. ment humides Pression descendante excessive sur les socs Réduire la pression descendante des socs Roues plombeuses ou socs bouchés Marche arrière avec le semoir dans le sol Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements Roulements de disque défaillants Vérifier les roulements de disque et remplacer au besoin. Disques de coupe usés Remplacer les disques de coupe. La racleuse est usée ou endommagée. Remplacer la racleuse. Les socs pénètrent trop Pression descendante excessive profondément (effet Hauteur incorrecte des socs de bouteur) Réduire la pression descendante des socs. Réajuster la hauteur de soc. Partie avant des socs Régler le boulon du châssis de soc dans le Réglage incorrect du châssis de soc trop abaissée sur un sol trou supérieur. dur ou en condition de Pression descendante excessive sur les socs Réduire la pression descendante des socs. travail minimal du sol Fonctionnement incorrect des sillonneurs Vérifier qu’il n’y a pas de fuite dans tous les Fuite d’air ou d’huile dans les raccords ou les raccords et toutes les connexions des connexions des tuyaux tuyaux. Réduire le niveau d’huile du système hydrau- Vérifier le niveau d’huile du système hydraulique du tracteur lique du tracteur et, au besoin, faire l’appoint. Des boulons ou fixations sont desserrés ou Vérifier tous les boulons et toutes les absents fixations. Le disque de sillonneur Angle de disque trop droit pour les conditions ne laisse pas de Augmenter l’angle du disque de sillonneur. du sol marques 06/13/2024 57 Semoir à trémie BD7410 Spécifications Informations relatives au modèle BD7410-13-2606 BD7410-13-2175 BD7410-13-1610 Espacement des rangées 15,2 cm (6 po) 19,1 cm (7,5 po) 25,4 cm (10 po) 26 21 16 Rangées par semoir Fauchée 4 m (156 po) Exigences liées au tracteur Minimum de 85 kW (115 hp) Pneus, transport 320/70 R15 Pneus, roue d’extrémité 255/70 R22.5 Exigences liées au système hydraulique Poids avec socs de série 2 circuits requis; 15 gal US/min ou plus à 2 300 lb/po² 3 629 kg (8 000 lb) 3 447 kg (7 600 lb) 3 266 kg (7 200 lb) Dimensions Largeur de transport 2,9 m (9 pi 6 po) Longueur de transport 5,9 m (19 pi 1 po) Hauteur de transport 2,4 m (7 pi 7 po) Largeur de travail 4 m (13 pi) Capacités Trémie à semences à compartiment simple Trémie à semences double Trémie à petites semences 58 1 800 L (50,5 boisseaux) Avec séparateur de série compartiment avant compartiment arrière 1 068 L (30,3 boisseaux) 712 L (20,2 boisseaux) Avec séparateur décalé vers l’arrière compartiment avant compartiment arrière 1 156 L (32,8 boisseaux) 624 L (17,7 boisseaux) Avec séparateur décalé vers l’avant compartiment avant compartiment arrière 980 L (27,8 boisseaux) 800 L (22,7 boisseaux) 222 L (6,3 boisseaux) Great Plains | 175-600m-FRC Spécifications Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Taille de boulon Calibre 2 po-F/poa Identification de tête de boulon 8.8 5.8 Calibre 5 Calibre 8 pi-lb N·m pi-lb mm x pasc N·m 11 8 16 12 M 5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 13 10 18 14 M6x1 7 5 11 8 15 11 11 24 17 33 25 M 8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 13 26 19 37 27 M8x1 18 13 28 21 39 29 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 780 N·mb pi-lbd N·m 1 ⁄4-20 7,4 5,6 1 ⁄4-28 8,5 6 5⁄ 16-18 15 5⁄ 16-24 17 3⁄ -16 8 3⁄ -24 8 7 ⁄16-14 7 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 Classe 5.8 10.9 pi-lb Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb N·m pi-lb 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11⁄8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 11⁄4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 11⁄4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 13⁄8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce b. N·m = newton-mètre 13⁄8-12 11⁄2-6 11⁄2-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Informations relatives aux pneus 25199m 25199 Informations relatives à la garantie des pneus Dimensions de pneu Pression des pneus Couple de serrage des boulons de roue Transport 320/70R15 73 lb/po² 170 pi-lb Fabricant Site Web Roue d’extrémité 255/70R22.5 93 lb/po² 170 pi-lb Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture BKT www.bkt-tires.com/en Goodyear www.titan-intl.com 06/13/2024 Tous les pneus sont garantis par le fabricant d’origine des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. 59 Semoir à trémie BD7410 Acheminement des faisceaux électriques Faisceau d’éclairage TP-80271 60 Great Plains | 175-600m-FRC Spécifications Faisceau de lampes de travail TP-80246 06/13/2024 61 Semoir à trémie BD7410 Faisceau de lampes de travail pour la trémie à petites semences TP-80245 62 Great Plains | 175-600m-FRC Spécifications Diagrammes hydrauliques Levage de soc TP-80285 06/13/2024 63 Semoir à trémie BD7410 Levage/pliage pour transport TP-80286 64 Great Plains | 175-600m-FRC Spécifications Système hydraulique de sillonneur TP-80457 06/13/2024 65 Semoir à trémie BD7410 Système hydraulique de sillonneur avec sélecteur C2 C1 R2 R1 1A 1B TP-80237 66 Great Plains | 175-600m-FRC Garantie Garantie GARANTIE LIMITÉE CONDITIONS GÉNÉRALES (É.-U. SEULEMENT) 1. Great Plains (une division de Kubota Corporation) garantit au premier acheteur que cet appareil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an à compter de la date de la première utilisation. 2. Ces conditions s’appliquent lorsque l’outil sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’entretien courant et d’utilisation personnelle; quatre-vingt-dix jours à des fins commerciales/ personnelles ou de location. 3. Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. 4. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. 5. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. 6. Cette garantie sera annulée si l’unité est remorquée à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou si elle est utilisée sur des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. 7. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. 8. Great Plains ne couvre pas les conditions ou les éléments suivants : a. les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, b. les défaillances résultant de dommages accidentels ou de catastrophes naturelles, c. les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur ou les réparations effectuées par un personnel non autorisé, d. les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol), e. les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil, ou f. tout dommage consécutif à une cause indépendante de la volonté de Great Plains. g. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Pour que cette garantie soit valable, l’appareil doit être enregistré auprès de Great Plains dans les 10 jours suivant la date d’achat originale. 06/13/2024 67 Semoir à trémie BD7410 Index A Arrêt ............................................................. 5 Attelage ...................................................... 13 B Bouchons d’oreilles ...................................... 3 C Casque antibruit ........................................... 3 Code QR du manuel des pièces .................. 1 Compteur de surface .................................. 29 Crochets de transport ................................. 22 D Déploiement des sillonneurs ...................... 41 E Engrais solide ............................................. 15 Entraînement au sol ................................... 13 Entreposage ................................................. 5 É Échelles ...................................................... 20 Élimination des déchets ............................... 4 Étalonnage ................................................. 16 H Hauteur ...................................................... 38 K Keeton ........................................................ 40 L Liquide hydraulique ...................................... 4 Liste de vérification de fonctionnement ...... 19 Logette à semences ................................... 27 M Matières ..................................................... 15 P Plage .......................................................... 14 Pliage ......................................................... 22 Pression descendante ................................ 21 Produits chimiques ....................................... 4 R Raccords électriques .................................. 12 Réglages .................................................... 37 S Seed-Lok .................................................... 40 Sécurité d’entretien ...................................... 5 Séparateurs ................................................ 25 Soc ............................................................. 28 T Trémie à petites semences ........................ 33 Trémie de semoir ....................................... 23 V Vitesse de route ........................................... 5 68 Great Plains | 175-600m-FRC Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.