GREAT PLAINS 1206NT 12-Foot End Wheel No-Till Drill Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
GREAT PLAINS 1206NT 12-Foot End Wheel No-Till Drill Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisateur
Semoir à semis direct, à roues d’extrémité
1206NT
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les
instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans
exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent!
68367
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil
de série.
FR
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
© Droit d’auteur 2019
Imprimé le 31/1/2023
150-166M-FRC
Identification de l’outil
Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette
information au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils
ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts
pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’outil
Longueur de l’outil
Largeur de l’outil
Poids de l’outil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
No de client du concessionnaire :
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité............................. 3
Étiquettes de sécurité................................................................... 8
Introduction ...................................................................................... 16
Description de l’appareil ............................................................. 16
Utilisation prévue........................................................................ 16
Modèles couverts ....................................................................... 16
Famille de documents ................................................................ 16
Utilisation du présent manuel ..................................................... 16
Définitions .......................................................................... 16
Aide au propriétaire .................................................................... 17
Préparation et configuration ........................................................... 18
Configuration avant fonctionnement........................................... 18
Attelage du tracteur au semoir ................................................... 19
Montage de la chape d’attelage ......................................... 19
Régler la hauteur d’attelage ............................................... 19
Réglage de l’un ou l’autre attelage..................................... 21
Chaîne de sécurité ............................................................. 22
Entreposage de la béquille................................................. 22
Raccordement hydraulique ................................................ 23
Réglage de débit des vérins de levage de transport.......... 23
Purge du système hydraulique........................................... 24
Remise en phase des vérins .............................................. 25
Mise de niveau du semoir .................................................. 25
Instructions de fonctionnement...................................................... 26
Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 26
Fonctionnement sur le terrain..................................................... 27
Fonctionnement des socs .................................................. 27
Fonctionnement des sillonneurs ........................................ 27
Transport............................................................................ 28
Transport avec les sillonneurs ........................................... 28
Stationnement et détachement .................................................. 29
Compteur de surface électronique ............................................. 30
Réglages ........................................................................................... 31
Réglages des coutres................................................................. 31
Pression descendante de coutre................................................ 33
Réglage de coutres individuels .......................................... 34
Réglages des socs ..................................................................... 35
Pression descendante de soc ............................................ 35
Profondeur d’ensemencement de soc ............................... 35
Réglage de la racleuse de disque...................................... 36
Réglage du galet tendeur de la roue de jauge ................... 36
Embrayage......................................................................... 37
Fonctionnement de la transmission............................................ 37
Réglages des sillonneurs............................................................38
Purge du système hydraulique des sillonneurs ..................38
Sillonneurs doubles avec soupape de séquence ...............39
Sillonneurs simples/doubles sans soupape de séquence ..39
Vitesse de pliage avec soupape de séquence ...................40
Vitesse de pliage avec soupape à pointeau .......................40
Verrouillage du Seed-Lok ...........................................................41
Herse à dents à ressort ..............................................................42
Angle des dents de herse ...................................................42
Réglage du cadre ou des dents de la herse .......................42
Chaîne de la herse .............................................................42
Dépannage.........................................................................................43
Entretien et lubrification...................................................................46
Entretien .....................................................................................46
Écartement lors du pliage du sillonneur..............................47
Entreposage .......................................................................47
Lubrification ................................................................................48
Rondelles de la barrière en feutre pour engrais .................52
Lubrifiants de semences .............................................................53
Options et accessoires.....................................................................54
Accessoire pour engrais .............................................................56
Accessoire de série II pour herbes indigènes .............................57
Flèche d’attelage pliable .............................................................57
Annexe A – Renseignements de référence ....................................59
Spécifications et capacités .........................................................59
Tableau des couples de serrage ................................................60
Informations relatives aux pneus ................................................60
Acheminement de chaîne ...........................................................61
Acheminement de la chaîne pour semence .......................61
Chaînes de doseur d’engrais solide (en option) .................62
Schémas du système hydraulique......................................63
Configuration du pignon de trémie à semences .................64
Configuration du pignon d’agitation de trémie
à semences ........................................................................65
Configuration du pignon pour petites semences ................66
Configuration du pignon d’engrais ......................................67
Configuration du pignon de trémie d’engrais avec
petites semences................................................................68
Configuration du pignon des herbes indigènes ..................69
© Droit d’auteur 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient
été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great
Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains
Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce
produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
31/1/2023
1
1206NT
2
Great Plains | 150-166M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de
sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce
symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui
le suit. En plus de la conception et de la configuration de
l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la
prudence et de la formation adéquate du personnel concerné
par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations
extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter
d’écran de protection.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort
ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut
également être utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures
légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses.
ATTENTION
Prévision des situations d’urgence

Être prêt à faire face à un début d’incendie.

Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.

Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler
un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des
incendies.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité

Lire et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de sécurité » à
la page 8.

Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.

S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
31/1/2023
3
1206NT
Porter un équipement de protection
 Porter des vêtements et un équipement de protection.
 Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à
la tâche. Éviter les vêtements amples.
 Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense
peut provoquer une déficience ou une perte auditive,
porter une protection auditive appropriée telle que des
bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles.
 Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement
exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des
écouteurs de radio pendant l’utilisation de la machinerie.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques.
 Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES
PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des lunettes de protection
ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes
hydrauliques.
 En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin
qui peut traiter ce type de blessure.
 En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin.
Toute éclaboussure de liquide qui pénètre la peau exige un
traitement pour le retirer du corps par voie chirurgicale
dans les heures qui suivent, car il y a des risques de
gangrène.
Manipuler les produits chimiques
correctement
 Lire et suivre les instructions du fabricant des produits
chimiques.
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques avec soin.
 Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux.
Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie
d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés
conformément aux spécifications du fabricant des produits
chimiques.
 Rincer immédiatement et abondamment toute partie du
corps contaminée par des substances chimiques.
 En cas de déglutition d’une substance chimique, suivre
attentivement les recommandations de son fabricant et
consulter un médecin.
 Si une personne est exposée à une substance chimique qui
présente un risque pour la santé, consulter immédiatement
un médecin en lui montrant l’étiquette ou le récipient du
produit chimique. Tout retard pourrait entraîner une
maladie grave ou la mort.
4
 Éliminer correctement les récipients de produits chimiques
vides. La loi exige que tout récipient de produit chimique
utilisé doive être rincé trois fois. Percer le récipient afin
d’éviter qu’il soit réutilisé. Il est également possible de
rincer le récipient sous un jet d’eau ou sous pression.
 Après avoir travaillé avec des produits chimiques, se laver
les mains et le visage avant de manger. Se doucher après
la fin de la période de travail.
 Ne jamais rincer les réservoirs à moins de 30 m (100 pi)
d’une source d’eau douce ou dans un lave-auto.
 Rincer le réservoir. Vider l’eau de rinçage sur le dernier
champ traité.
Great Plains | 150-166M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Ne pas accepter de passagers
sur la machinerie
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés
de l’outil.

Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.

Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil pendant le
fonctionnement.
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur
les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.

Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur
les chemins publics.

Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été
fournis avec l’outil.
Transport de la machinerie en toute
sécurité
La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h).
Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un
freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge
tirée et la déstabiliser.

Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une
vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction
et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est
pas équipée de freins.

Se conformer aux lois provinciales et municipales.

Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids
du véhicule de remorquage s’il est complètement chargé.

Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir
en cas de panne sur la route.

Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des
autres obstructions lors du transport. Se référer aux dimensions
de transport à la rubrique « Spécifications et capacités » à la
page 59.
Arrêt et entreposage

Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement,
puis couper le moteur et retirer la clé de contact.

Stabiliser fermement le semoir à l’aide des blocs de maintien et
des supports fournis.

Détacher et entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants
n’ont pas accès.
31/1/2023
ARRÊT
5
1206NT
Utiliser une chaîne de sécurité

Utiliser une chaîne de sécurité pour maîtriser la machinerie
tractée dans l’éventualité où il se séparerait de la barre de traction du tracteur.

Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut
de la machinerie remorquée.

Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou
à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment
de jeu à la chaîne pour permettre les virages, mais pas plus.

Remplacer la chaîne si des bielles ou des raccords d’extrémités
sont brisés, étirés ou endommagés.

Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des
remorquages.
Sécurité relative aux pneus
Le fait de changer un pneu peut être dangereux et cette tâche
doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons
outils et le bon équipement.

En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu.
Utiliser une cage de sécurité si possible.

En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires

Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour
plus d’informations.

Travailler dans un endroit propre et sec.

Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement,
couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer
l’entretien.

S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la
pression du système est relâchée.

Attendre que le semoir soit complètement refroidi.

Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de
réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur le semoir.

Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et correctement installées.

Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.

Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir
avant de le mettre en marche.
6
ARRÊT
Great Plains | 150-166M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
L’optimisation pour la sécurité en tout
temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité.

Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir.

Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège
du conducteur.

Ne pas laisser le produit sans surveillance alors que le moteur
du tracteur tourne.

Ne pas descendre d’un tracteur en mouvement. Le fait de descendre d’un tracteur en mouvement pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort.

Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et le
semoir.

Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute
pièce entraînée par la prise de force.

Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir
l’emmêlement dans les pièces mobiles.

Faire attention aux fils, aux arbres, etc. lorsque le produit est
plié et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail.

Ne pas prendre des virages trop serrés avec le tracteur pour que
le semoir ne chevauche pas les roues. Cela pourrait entraîner
des blessures ou endommager l’équipement.
31/1/2023
7
1206NT
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
Pour installer de nouvelles étiquettes :
À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes
de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été
pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute
sécurité.
1.
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
2.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la
surface en faisant attention à ne pas causer des bulles
d’air sous l’étiquette.

Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.

Maintenir les lampes en condition de fonctionnement.

Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles.

Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire
Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes.

Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes.
Réflecteur de véhicule lent
818-055C
14007
À l’arrière du semoir, au centre du marchepied;
Un au total
Se référer à la rubrique « Transport » à la page 28.
Réflecteur rouge (numéro de série D1181A-)
838-266C
14009
À l’arrière du marchepied, aux deux extrémités, à l’extérieur
des réflecteurs de jour;
Deux au total
8
Great Plains | 150-166M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Réflecteur rouge (numéro de série D1182A+)
838-266C
Sur l’arrière du marchepied;
Deux au total
68357A
Réflecteur rouge (numéro de série D1182A+)
838-266C
Sur le support, sous la lampe à chaque extrémité
de la trémie à semences;
Deux au total
68357B
Réflecteur ambre
838-265C
Aux deux extrémités du marchepied;
Deux au total
68367A
Réflecteur ambre (numéro de série D1182A+)
838-229C
Sur la barre d’outils avant, aux deux extrémités;
Deux au total
68367A
31/1/2023
9
1206NT
Réflecteur ambre
838-229C
Sur chaque profilé de vérin de sillonneur;
Un par profilé
68367B
Réflecteur de jour (numéro de série D1181A-)
838-267C
À l’arrière du marchepied, aux deux extrémités,
à l’intérieur des réflecteurs rouges;
Deux au total
14009
Réflecteur de jour (numéro de série D1182A+)
838-267C
Sur l’arrière du marchepied;
Deux au total
68357A
Réflecteur de jour (numéro de série D1182A+)
838-267C
À l’arrière du marchepied, aux deux extrémités;
Deux au total
68357C
10
Great Plains | 150-166M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Attention : Risque de chute
818-398C-FRC
ATTENTION
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
68367A
818-398C-FRC
Des deux côtés du châssis principal;
Deux au total
Attention : Instructions générales
818-587C-FRC
ATTENTION
• Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil.
• Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage
des marqueurs.
• Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil.
• Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité
en place.
• Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements
à l’écart des chaînes et des pignons mobiles.
• Ne jamais monter sur l’outil.
36731
• Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil
AVANT d’y effectuer l’entretien courant.
• Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer
de blessures graves.
• Revoir les instructions de sécurité annuellement
avec tous les utilisateurs.
818-587C-FRC
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
Un au total
Attention : Instructions générales
818-719C-FRC
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation.
• Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et
retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations
ou des débranchements.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil.
• Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
• Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparation.
818-719C-FRC
36731
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
Un au total
31/1/2023
11
1206NT
Attention : Risque lié à une chaîne
en mouvement
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles :
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC
Sur le couvercle de la boîte d’engrenage;
Un au total
68367C
Attention : Risque lié à une chaîne
en mouvement
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles :
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC
Sur le couvercle de la boîte d’engrenage;
Un au total
Attention : Chaîne en mouvement (en option)
68367A
32610
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles :
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC
Petites semences : Sur le garde-chaîne de l’accessoire
pour petites semences en option;
Un au total
Attention : Risque lié à la haute pression
818-578C-FRC
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de
serrage erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est de 65 lb/po2.
Serrer les boulons de roue de transport à un couple
de 90 à 105 pi-lb.
818-578C-FRC
Sur chaque roue;
Deux au total
14005
12
Great Plains | 150-166M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Avertissement : Risque d’écrasement
838-057C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort, installer les
verrous de transport :
• Avant d’effectuer un entretien.
• Avant de régler la perceuse.
• Avant de transporter.
838-057C-FRC
68367A
Aux deux extrémités du châssis principal;
Deux au total
Avertissement : Risque de chute
838-102C-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
• Porter attention en montant
l’échelle ou sur le marchepied.
838-102C-FRC
Aux deux extrémités du châssis principal;
Deux au total
68367A
Avertissement : Risque lié à la vitesse
excessive
818-337C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE
EXCESSIVE
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas dépasser une vitesse de transport
maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement,
il y a risque de perte de contrôle du véhicule
et/ou de dommages à l’outil.
36731
818-337C-FRC Rév. B
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
Un au total
31/1/2023
13
1206NT
Avertissement : Risque lié à la haute pression
818-437C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES
À HAUTE PRESSION
"»OE²nWJUFSEFTCMFTTVSFTHSBWFTPVMB
NPSU
-JCnSFSMBQSFTTJPOEVTZTUoNFBWBOU
E²FGGFDUVFSEFTSnQBSBUJPOT EFTSnHMBHFT
PVEFTEnCSBODIFNFOUT
1PSUFSVOFQSPUFDUJPOBEnRVBUFQPVSMFT
NBJOTFUMFTZFVYQPVSSFDIFSDIFSEFT
GVJUFT6UJMJTFSVOQBQJFSPVVODBSUPO /0/1"46/&1"35*&%6$0314
.BJOUFOJSMFTDPNQPTBOUTFOCPOnUBUEF
GPODUJPOOFNFOU
7nSJ»FSWJTVFMMFNFOUUPVUFTMFTDPOEVJUFT
FUUPVTMFTUVZBVYIZESBVMJRVFT"7"/5
EFQSFTTVSJTFSMFTZTUoNF
&ODBTEFCMFTTVSF PCUFOJSJNNnEJBUFNFOUEFM²BJEFBVQSoTE²VONnEFDJO
DPOOBJTTBOUCJFODFUZQFEFCMFTTVSF
36731
818-437C FRC
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
Un au total
Avertissement : Risque lié au point
de pincement
818-579C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AU POINT DE PINCEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir toutes les personnes et tous les objets à l’écart
de toutes les pièces en mouvement de cet outil.
• Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart.
818-579C-FRC
À l’avant du profilé de vérin de sillonneur;
Un par profilé
68367C
Avertissement : Angle de la béquille
858-895C-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou
la mort :
Ne pas régler l’angle de la béquille si
l’équipement n’est pas attelé et connecté
à un tracteur.
858-895C-FRC
Sur la face de la fixation de la béquille;
Un au total
14
21748A
Great Plains | 150-166M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Avertissement : Risque en hauteur
818-580C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE EN HAUTEUR
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Rester à l’écart du sillonneur lorsqu’il est en position
levée ou lorsqu’il est en cours d’abaissement.
Tenir les autres personnes à distance.
818-580C-FRC
À l’avant du profilé de vérin de sillonneur;
Un par profilé
68367C
Danger : Risque potentiel lié aux produits
chimiques
838-467C-FRC
DANGER
RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Certains produits chimiques peuvent provoquer des
brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort.
13734
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE.
• NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques.
838-467C-FRC
Au centre de la trémie pour petites semences en option;
Un au total
31/1/2023
15
1206NT
Introduction
Great Plains souhaite la bienvenue à l’acheteur au sein de la
famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce
produit a été conçu avec soin et construit par des travailleurs
compétents. Une configuration adéquate, un entretien régulier
et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des
années d’usage satisfaisant.
Description de l’appareil
Le semoir 1206NT est un semoir à grains de 12 pieds avec
roues d’extrémité reliant le coutre monté sur ressort de Great
Plains à un soc Solid Stand à bras droit pour permettre un
travail à semis direct. Le modèle à roues d’extrémité maintient
les composants de labour du sol en phase avec les roues
d’extrémité pour une profondeur de coutre et un ensemencement précis sur les terrains accidentés et permet à l’appareil de
suivre les courbes du sol sans chargement latéral des socs.
D
Utilisation prévue
Cet outil est essentiellement destiné au travail à semis direct.
Il peut être facilement adapté pour les applications de semis
conventionnelles.
Modèles couverts
1206NT-1410
Roues d’extrémité, semis direct, 14 rangées,
10 pouces
1206NT-1808
Roues d’extrémité, semis direct, 18 rangées,
8 pouces
1206NT-1975
Roues d’extrémité, semis direct, 19 rangées,
7,5 pouces
1206NT-2007
Roues d’extrémité, semis direct, 20 rangées,
7 pouces
Famille de documents
155-166M-FRC Manuel d’utilisateur 1206NT
155-166P
Manuel des pièces 1206NT
155-166Q
Instructions avant la livraison 1206NT
155-166B
Manuel de débit des semences
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Le lire et suivre les recommandations
pour garantir une utilisation sûre et efficace.
Av
G
Figure 1
Directions à gauche/à droite
68367
Définitions
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
AVIS
Risques économiques ou en matière de responsabilité civile :
Un élément d’information essentiel lié au sujet en cours. Lire et suivre
les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves
à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain.
 REMARQUE :
Informations utiles relatives au sujet en question.
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont
déterminées en faisant face au sens de
fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié
autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions
suivantes : haut, arrière, gauche, bas,
avant, droite.
H
D
Av
B
Ar
G
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au
moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier
pour garantir un rendement optimal du produit.
16
Code QR de la famille de manuels
Code QR du concessionnaire
Le code QR (réponse rapide) qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers la famille de
manuels de cet outil. Utiliser un téléphone
intelligent ou une tablette pour balayer le
code QR avec une application appropriée
pour commencer le visionnement.
Le code QR (référence rapide) qui se trouve
à gauche dirigera l’utilisateur vers les
concessionnaires des produits Great Plains.
Se référer au localisateur QR du Manuel
des pièces pour obtenir des instructions
détaillées.
Great Plains | 150-166M-FRC
Introduction
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour
obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si
besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de
rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains.
Consulter la Figure 2.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces chez un concessionnaire Great
Plains. La plaque du numéro de série est située à l’avant de
l’outil, comme illustré.
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. et le concessionnaire Great
Plains visent l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au
nouveau produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour
signaler toute insatisfaction au sujet du produit, suivre la procédure suivante en premier :
1.
Aborder la question avec le directeur de service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Figure 2
Plaque du numéro de série
68367D
Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, contacter :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
31/1/2023
17
1206NT
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant de se rendre au champ, atteler un tracteur au
semoir, raccorder le système hydraulique et s’assurer que le
système hydraulique a été purgé.
Configuration avant fonctionnement
La suite de cette section comporte des articles qui doivent être
complétés ou vérifiés avant chaque utilisation du produit sur le
terrain.
1.
Lire et bien comprendre les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 3.
2.
Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.
3.
Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la
page 48.
4.
Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et tous les
réflecteurs sont placés correctement et qu’ils sont lisibles.
Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la
rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 8.
5.
Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer
les boulons comme indiqué. Se référer à la rubrique
« Informations relatives aux pneus » à la page 60.
18
Great Plains | 150-166M-FRC
Préparation et configuration
Attelage du tracteur au semoir
Risque d’écrasement :
Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le
tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Couper le moteur du tracteur et
engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage et d’attacher les tuyaux.
Montage de la chape d’attelage
1.
Insérer la plaque d’attelage supérieure (1) dans la chape
d’attelage (2) à l’aide d’un tube d’entretoise (3) sur chaque
extrémité de la rotule.
2.
Boulonner en place à l’aide d’un boulon de 1 x 5 1/2 po (4),
d’une rondelle plate (5) et d’un écrou à frein élastique (6).
Figure 3
Montage de l’attelage
34901
Régler la hauteur d’attelage
Bien que l’option d’attelage spécifiée (chape ou attelage à crochet) ait été installée en usine, il est possible que la hauteur ne
soit pas idéale pour le tracteur.
Si une chape d’attelage a été spécifiée, elle doit être montée
sur la barre de traction du tracteur.
31/1/2023
19
1206NT
Hauteurs d’attelage
Chape
61,0 cm
(24,0 po)
53,4 cm
(21,0 po)
50,8 cm
(20,0 po)
45,7 cm
(18,0 po)
43,2 cm
(17,0 po)
35,6 cm
(14 po)
Crochet
59,7 cm
(23,5 po)
52,1 cm
(20,5 po)
49,5 cm
(19,5 po)
44,5 cm
(17,5 po)
41,9 cm
(16,5 po)
34,3 cm
(13,5 po)
Figure 4
Hauteurs d’attelage (niveau de flèche d’attelage en position de terrain)
28115
Le semoir fonctionne plus efficacement si la flèche d’attelage
est de niveau en position de terrain.
Le semoir doit être abaissé (en position de terrain) pour les
mesures suivantes et pour tout réglage.
1.
Si le tracteur prévu est disponible et est muni d’une barre
de traction réglable ou réversible, régler la barre de traction à la hauteur préférée de l’utilisateur. Si le tracteur n’est
pas disponible, obtenir une mesure de la hauteur :
• chape d’attelage : jusqu’à la surface inférieure de la
barre de traction
• attelage à crochet : jusqu’à la surface supérieure de la
pince inférieure
2.
Utiliser la béquille de stationnement pour régler la flèche
d’attelage jusqu’à ce qu’elle soit de niveau d’avant en
arrière. Si la surface de travail elle-même est de niveau,
utiliser un niveau de menuisier au-dessus du tube de la
flèche d’attelage. Lorsque le tube est de niveau, sa
surface supérieure se trouve à environ 68 cm (26 3/4 po)
au-dessus du sol au niveau de l’attelage.
3.
Mesurer du sol à :
• chape d’attelage : la surface supérieure du tenon
inférieur
• attelage à crochet : la surface inférieure de l’anneau
20
Great Plains | 150-166M-FRC
Préparation et configuration
Réglage de l’un ou l’autre attelage
Si le réglage proposé pour l’attelage n’a pas besoin du trou utilisé
pour la chaîne de sécurité, sauter l’étape 2 et l’étape 7.
1.
Déterminer quels trous de montage de flèche d’attelage et
quelle orientation d’attelage permettront d’obtenir la hauteur
nécessaire. Se référer à la rubrique « Réglage de la hauteur
de l’attelage » à la page 19.
2.
Si la chaîne utilise actuellement l’une ou l’autre des nouvelles paires de trous, retirer et conserver une de chacune
des pièces suivantes :
3
4
5
2
1
(1) 802-212C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
DE 3/4-10 x 2 1/2
6
11
10
9
(2) 890-182C CHAÎNE DE SÉCURITÉ, 10 000 lb
(3) 177-587D RONDELLE DE CHAÎNE DE SÉCURITÉ
(4) 804-023C VERROU DE RESSORT DE RONDELLE
DE 3/4 PLAQUÉ
7
(5) 803-027C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/4-10 PLAQUÉ
13
Réglage de l’attelage à boule de chape
3.
S’il est nécessaire d’inverser l’attelage pour la nouvelle position, retirer :
8
12
(6) 802-205C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 1-8 x 5 1/2
(7) 804-028C RONDELLE PLATE USS DE 1 PLAQUÉE
Figure 5
Schéma détaillé de la chape d’attelage
et de la chaîne
(8) 803-038C ÉCROU HEXAGONAL DE 1-8 AUTOFREINÉ
À BAGUE DE NYLON PLAQUÉ
36737
Insérer le boulon (6) de l’autre côté de l’attelage et fixer à l’aide
de la rondelle plate (7) et du contre-écrou (8). Le boulon doit toujours être inséré depuis le haut en position finale.
4.
Retirer :
(9) 802-070C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 6
(10) 804-023C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/4 PLAQUÉ
(11) 803-027C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/4-10 PLAQUÉ
Régler l’attelage à la nouvelle position et fixer à l’aide des boulons
(9), des rondelles de blocage (10) et des écrous (11).
5.
Si la plaque inférieure de montage du pivot à rotule (12) est
présente, s’assurer qu’elle se trouve sous la soudure de
montage (13) et que les boulons sont insérés depuis le haut.
Consulter la page 19 pour plus de détails.
Réglage de l’attelage à crochet
6.
16
Retirer deux ensembles :
(14) 802-070C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 6
(15) 804-023C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/4 PLAQUÉ
(16) 803-027C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/4-10 PLAQUÉ
Régler l’attelage à crochet (17) à la nouvelle position et fixer à
l’aide des boulons (14), des rondelles de blocage (15) et des
écrous (16).
Installer la chaîne de sécurité
7.
Fixer la chaîne de sécurité au trou de montage le plus haut
disponible. Insérer le boulon (1) depuis l’extérieur de
l’attelage.
Ajouter la chaîne de sécurité (2), puis ajouter la rondelle de la
chaîne (3), la rondelle de blocage (4) et l’écrou (5).
31/1/2023
15
17
14
Figure 6
Schéma détaillé de l’attelage à crochet
36737
21
1206NT
Chaîne de sécurité
Attacher la chaîne de sécurité autour d’un point d’ancrage
adéquat sur le tracteur. Ramasser suffisamment de mou de la
chaîne pour qu’aucune partie de la chaîne de sécurité ne
touche le sol. Vérifier que la chaîne garde assez de mou pour
tourner le tracteur et le semoir.
Entreposage de la béquille
Rétracter le pied de la béquille (1). Retirer la béquille sur le
côté de la flèche d’attelage. Installer la béquille sur le tube de
montage (2) au-dessus de la flèche d’attelage.
1
2
Figure 7
Position d’entreposage de la béquille
22
36731
Great Plains | 150-166M-FRC
Préparation et configuration
Raccordement hydraulique
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante
pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Utiliser un bout
de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour
vérifier la présence de fuite. Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des
systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement
un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Les tuyaux hydrauliques Great Plains sont dotés de prises de
poignée à codes de couleurs pour aider l’utilisateur à raccorder
les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la
même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Bleu
Vérins de levage de transport
Orange
Vérins de sillonneur
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
reporter au symbole moulé sur la prise de poignée. Les tuyaux
portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités
de la base de vérin. Les tuyaux portant le symbole du vérin
escamoté alimentent les extrémités de la tige de vérin.
Figure 8
Poignées de tuyaux à codes de couleurs
31733
Réglage de débit des vérins de levage
de transport
Régler le débit pour les vérins de levage de transport au tracteur à un maximum de 30,3 L/min (8 gal US/min). Les tuyaux
portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités
de la base de vérin. Les tuyaux portant le symbole du vérin
escamoté alimentent les extrémités de la tige de vérin.
31/1/2023
23
1206NT
Purge du système hydraulique
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut
avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures
graves. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence de fuite. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel
qualifié!
Le système de levage du semoir est équipé de vérins hydrauliques de
remise en phase qui nécessitent une procédure particulière pour la
purge de l’air contenu dans les circuits hydrauliques. Lire et suivre
minutieusement cette procédure. Les vérins de remise en phase ne
fonctionnent pas correctement lorsque le circuit hydraulique contient de
l’air.
1.
Vérifier le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et
remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. La capacité du
système du semoir est d’environ 1 gal US. Ajouter du liquide dans
le système selon les besoins. Si le niveau du liquide hydraulique
dans le réservoir est faible, il y a des risques que l’air soit aspiré
dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou
inégaux des vérins.
2.
Une fois le semoir relié au tracteur, relever le semoir à l’aide d’un
cric et soutenir le châssis aux extrémités près des roues de jauge.
3.
Une fois que le semoir est relevé et soutenu, décrocher les vérins
au niveau des bras de roue de jauge et du châssis. Tourner les
extrémités correspondant à la tige des vérins vers le haut. Relier
avec du fil de fer ou bien soutenir les extrémités correspondant à la
tige plus haut que les extrémités correspondant à la base.
 REMARQUE :
Afin d’éviter les poches d’air emprisonné, l’extrémité de la tige doit
être plus haute que toute autre partie du vérin pendant l’opération
de purge.
4.
Le moteur du tracteur au ralenti, engager le système hydraulique
du tracteur pour déployer les tiges de vérin. Lorsque les tiges de
vérin sont complètement déployées, maintenir le levier de commande à distance pendant une minute.
5.
Escamoter les vérins. Déployer de nouveau les vérins et maintenir
le levier de commande à distance pendant une minute de plus.
Répéter cette étape deux autres fois pour complètement purger le
système.
6.
Accrocher les vérins au châssis du semoir et au bras de roue de
jauge en maintenant les dispositifs de blocage des vérins de transport en place. Si de l’air reste emprisonné dans l’un des vérins, le
mouvement du vérin sera spongieux et irrégulier et le semoir ne
pourra pas être relevé uniformément. Au besoin, répéter le processus de purge.
7.
Remplir le réservoir de liquide hydraulique du tracteur au niveau
approprié.
 REMARQUE :
Une fois le semoir relevé, une légère stabilisation se produira grâce
à l’action de remise en phase des vérins.
24
Great Plains | 150-166M-FRC
Préparation et configuration
Remise en phase des vérins
Avec le temps, les vérins de levage peuvent se désynchroniser
ou se déphaser. Les conséquences de cette situation peuvent
être perçues lorsqu’un côté du semoir est trop bas ou trop haut
parce que son vérin de levage est soit excessivement déployé
ou pas assez rétracté par rapport à l’autre vérin de levage.
Pour remettre les vérins en phase, relever complètement le
semoir et tenir le levier hydraulique du tracteur pendant
quelques secondes afin de laisser aux vérins le temps de se
remettre en phase.
Chaque fois que le semoir est relevé du sol, inverser momentanément le levier hydraulique aussitôt après la remise en phase
afin de permettre aux vérins de se rétracter d’environ 12,5 mm
(1/2 po). Cela aide à maintenir le semoir de niveau.
 REMARQUE :
Il convient de comprendre que la désynchronisation progressive des vérins est différente de l’emprisonnement de
l’air dans le système qui résulte d’une mauvaise purge.
Chaque état est corrigé différemment.
Mise de niveau du semoir
1.
Desserrer les contre-écrous (2) et ajuster les boulons à œil
du vérin (1) pour qu’il y ait initialement environ 3 1/16 po de
filetage au-dessus de la plaque de montage.
2.
Relever le semoir à l’aide des circuits hydrauliques jusqu’à
ce que les socs et les coutres soient de 1 à 2 po au-dessus
du sol.
3.
Mesurer la hauteur du tube du coutre à partir du sol aux
deux extrémités du semoir.
4.
Régler le boulon à œil pour mettre le semoir de niveau
d’une extrémité à une autre.
5.
Serrer les écrous sur les boulons à œil une fois le semoir
de niveau.
Environ 4 po
Hauteur du tube
du coutre
Figure 9
Mise de niveau du semoir
31/1/2023
13941
25
1206NT
Instructions de fonctionnement
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales.
L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations
suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes
habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de
manière à garantir la sécurité.
Liste de vérification avant
fonctionnement
Risque lié aux liquides à haute pression :
Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant
d’appliquer une pression. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une
pression suffisante pour pénétrer la peau. Le fluide s’échappant d’un
trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et
utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour
vérifier la présence d’une fuite. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Lire attentivement les « Informations importantes relatives à
la sécurité » à la page 3.
1.
Lubrifier le semoir comme indiqué à la rubrique « Entretien et lubrification » à la page 46.
2.
Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se référer à
la rubrique « Informations relatives aux pneus » à la
page 60.
3.
Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Se
référer à la rubrique « Tableau des couples de serrage »
à la page 60.
4.
Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou
endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de
se rendre dans les champs.
5.
Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et les
vérins à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer
avant de se rendre dans les champs.
6.
Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que
l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement
et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères.
7.
Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que
l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement
et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères.
Risque d’erreur :
Faire attention en marchant sur l’échelle et le marchepied du semoir.
Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort.
26
Great Plains | 150-166M-FRC
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement sur le terrain
Risque d’écrasement :
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps
entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur
et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles.
1.
Atteler le semoir à un tracteur approprié.
2.
Consulter le manuel des débits de semences et régler le
débit de semences.
3.
Remplir la trémie de semences propres.
4.
Relever le semoir. Faire pivoter la roue de jauge. S’assurer
que les logettes à semences, les tubes à semences et les
entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères en vérifiant
l’écoulement des semences sous chaque soc.
5.
Enregistrer le relevé du compteur de surface. Soustraire le
premier relevé du dernier afin de déterminer la surface
semée.
6.
Avancer un peu, abaisser le semoir et commencer
l’ensemencement.
7.
Toujours soulever le semoir hors du sol pendant les
virages au bout des rangées et lors d’autres virages à
court rayon. L’ensemencement s’arrête automatiquement
lorsque le semoir est soulevé.
Fonctionnement des socs
AVIS
Risque d’endommagement de l’outil :
Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Procéder ainsi
peut causer l’endommagement ou le bouchage des socs.
Pour obtenir des informations relatives aux réglages des socs,
se référer à la rubrique « Réglages des socs » à la page 35.
Pour de plus amples informations concernant le dépannage
des problèmes liés au soc, se référer à la rubrique « Dépannage » à la page 43.
Fonctionnement des sillonneurs
Des accessoires de sillonneur en option sont disponibles
auprès du concessionnaire Great Plains. Avant d’utiliser les sillonneurs, s’assurer que le système hydraulique est
correctement purgé, comme décrit dans la rubrique « Réglages
des sillonneurs » à la page 38.
Les sillonneurs doubles équipés d’une soupape de séquence
sont alimentés par le même circuit hydraulique. Les sillonneurs
fonctionnent dans la séquence suivante :
1.
À droite vers le haut, à gauche vers le haut
2.
À droite vers le bas, à gauche vers le haut
3.
À droite vers le haut, à gauche vers le haut
4.
À droite vers le haut, à gauche vers le bas
La vitesse de pliage des sillonneurs peut être réglée. Se référer
à la rubrique « Réglages des sillonneurs » à la page 38 et
régler la vitesse de pliage à un niveau ne présentant pas de
danger. Le pliage de sillonneurs à haute vitesse risque de les
endommager.
31/1/2023
27
1206NT
Transport
Risque de perte de contrôle :
Le remorquage du semoir à grande vitesse ou avec un véhicule qui
n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle
du véhicule. La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire ce
risque, ne pas dépasser 20 mi/h. Vérifier que la masse de lestage du
tracteur est suffisante pour gérer le poids de semoir. Consulter le
Manuel d’utilisateur du tracteur pour les exigences relatives à la
masse de lestage.
1
ATTENTION
Risque de perte de contrôle :
La défaillance des vérins hydrauliques en cours d’un transport
causera la chute brusque du semoir, ce qui pourrait entraîner des
accidents graves, des blessures ou la mort. Afin de prévenir les accidents, toujours installer les dispositifs de blocage de vérins avant de
transporter le semoir.
Avant de transporter le semoir, suivre et vérifier ces éléments :
Bloquer les vérins. Les dispositifs de blocage du vérin (1) se
trouvent près des vérins hydrauliques. Une fois le semoir complètement relevé, placer le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin et fixer à l’aide d’une goupille et d’une attache.
1
 REMARQUE :
Les dispositifs de blocage du vérin ne peuvent être
engagés ou désengagés qu’une fois le semoir complètement relevé.
Décharger la trémie du semoir. Le semoir peut être transporté lorsque la trémie est remplie de semences, mais le poids
supplémentaire augmente la distance d’arrêt et réduit la
manœuvrabilité. Dans la mesure du possible, décharger la
trémie du semoir avant le transport.
Figure 10
Verrous de vérins
36733,
21706
Figure 11
Moyeu de verrouillage
14741
Dégagement. Il ne faut pas oublier que le semoir est plus large
que le tracteur. Prévoir un dégagement suffisant.
Règles de circulation routière. Se conformer aux lois de
sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur
les routes publiques.
Moyeu de verrouillage. S’assurer que le moyeu de verrouillage d’entraînement du côté gauche du semoir est désengagé
avant le transport.Cela prévient l’usure excessive du système
d’entraînement pendant le transport.
Si le semoir est équipé d’une trémie d’herbes indigènes, il y
aura également un moyeu de verrouillage du côté droit.
Transport avec les sillonneurs
Toujours transporter les sillonneurs en position pliée.
28
Great Plains | 150-166M-FRC
Instructions de fonctionnement
Stationnement et détachement
Suivre les étapes suivantes pendant le stationnement du
semoir. Se référer à la rubrique « Entreposage » à la page 47
pour la préparation à l’entreposage à long terme.
1.
Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau.
2.
Abaisser le semoir jusqu’à ce que les socs reposent sur le
sol.
3.
Bien bloquer les pneus afin d’éviter le roulement.
4.
Retirer la béquille de la flèche d’attelage (1) du support
d’entreposage. Accrocher la béquille sur le côté de la
flèche d’attelage. Ne pas déployer la béquille pour l’instant.
Consulter la Figure 12.
5. Si le semoir est doté d’une béquille avec un réglage
d’angle comme illustré dans l’illustration, effectuer la procédure suivante :
3
4
1
Ne pas régler l’angle de la béquille si l’équipement n’est pas attelé et
connecté à un tracteur.
Avant d’utiliser la béquille, s’assurer que le pied (2) de la
béquille est parallèle au sol.
Si le pied n’est pas parallèle au sol, desserrer les trois
écrous (3) au milieu de la plaque de réglage de la béquille
(4). Faire tourner la béquille de telle sorte que le pied soit
parallèle au sol et serrer les trois écrous.
Si le pied est parallèle au sol, s’assurer que les trois écrous
(3) au milieu de la plaque de réglage de la béquille (4) sont
serrés.
6.
Si le sol n’est pas suffisamment ferme, placer une planche
ou une plaque sous le pied.
7.
Déployer la béquille jusqu’à ce que le poids de la flèche
d’attelage soit retiré de la barre de traction du tracteur.
8.
Débrancher les tuyaux hydrauliques et le faisceau de
câbles du tracteur. Ne pas laisser les extrémités du tuyau
ou du faisceau reposer sur le sol.
9.
Retirer le boulon d’attelage et la chaîne de sécurité de la
barre de traction du tracteur.
31/1/2023
2
Figure 12
Réglage de la béquille
21748B
29
1206NT
Compteur de surface électronique
Consulter la Figure 13.
Un compteur de surface à batterie est fourni avec le semoir. Le
module d’afficheur du système se trouve généralement sur la
face avant de la barre d’outils principale, près de la roue de
jauge gauche et près du capteur.
ACRE COUNTER
FIELD TOTAL PULSES WIDTH P-WORD BATT.
ACRES
Si le semoir est équipé d’un compteur de surface installé à
l’usine, il devrait être déjà programmé.
Le compteur de surface calcule et affiche les acres parcourues
sur le champ et le nombre total d’acres accumulées
Le compteur compte les rotations de l’arbre d’entraînement au
sol principal devant l’embrayage. Le compteur enregistre tous
les mouvements avec le semoir déplié, avec ou sans
plantation.
Le compteur a deux modes de fonctionnement, à savoir le
mode veille et le mode entrée. (Consulter le manuel séparé
194-074M spécifique au fonctionnement de ce compteur).
30
Figure 13
Compteur de surface électronique
34776
Great Plains | 150-166M-FRC
Réglages
Réglages
Réglages des coutres
Un coutre à semis direct (1) est monté directement à l’avant de
chaque soc sur le semoir. Les coutres passent à travers les
déchets lourds et créent une rainure dans le sol pour les socs.
Les coutres sont montés sur le châssis du semoir afin que la
profondeur de coupe des coutres se modifie selon que le
semoir est relevé et abaissé.
Pour régler la profondeur d’ensemencement du semoir, il faut :
1.
Définir la profondeur
hydraulique.
des
coutres
avec
la
butée
2.
Régler la profondeur du soc à l’aide des poignées en T sur
les roues plombeuses.
3.
Si les conditions du sol l’exigent, augmenter la pression
descendante de coutre en ajoutant les poids.
Au besoin, régler les coutres ou les socs individuels de
manière à semer dans les traces de pneus. Pour régler des
coutres individuels, se référer à la rubrique « Réglage de
coutres individuels » à la page 34. Pour régler les socs, se
référer à la rubrique « Réglages des socs » à la page 35.
La profondeur de coupe des coutres est contrôlée par une
soupape de réglage de la profondeur.
Figure 14
Coutre
13895
La quantité de pression descendante de coutre nécessaire
pour creuser une rainure du sol varie en fonction des conditions du sol. L’ajout de poids ou le raccourcissement de ressort
de coutre augmente la pression descendante et la force de
coupe.
31/1/2023
31
1206NT
Le contrôle de profondeur des coutres n’est pas préréglé en usine
pour la plantation. Un réglage doit être effectué avant la première
utilisation sur le terrain du semoir pour que la plantation ne soit pas
trop profonde.
Le semoir est expédié avec l’ensemble de soupape et de
support à la position la plus haute pour éviter tout dommage en
cours de transport.
Les vérins de levage du semoir contrôlent la profondeur des
coutres. Une soupape de profondeur régule la longueur retractée des vérins. La soupape est montée sur un support qui se
règle verticalement dans une fente de 12,7 cm (5 po).
•
•
Un réglage approximatif du point opérationnel de la
soupape est assuré par un bras d’engagement à butée de
profondeur monté par des boulons en U sur l’arbre
oscillant.
Un réglage précis du point opérationnel de la soupape est
assuré par une molette qui contrôle la position verticale du
support de soupape. La soupape doit être légèrement audessus du centre dans la fente pour assurer un intervalle
de réglage utile.
CHAQUE ROTATION COMPLÈTE DU
BOUTON SUR LA SOUPAPE DE RÉGLAGE
DE LA PROFONDEUR CHANGE LA
PROFONDEUR DES COUTRES
D’ENVIRON 1/4 po. 818-695C-FRC
Figure 15
Soupape de profondeur de coutre
Si la profondeur de plantation est connue et que des conditions
adéquates sont disponibles, effectuer ce réglage sur le terrain.
Sinon, pour régler de manière approximative pour une profondeur de coutre présumée de 5 cm (2 po) :
1.
Lever complètement le semoir afin que le réglage soit
librement effectué.
2.
Tourner la molette de réglage dans le sens antihoraire
(« MOINS PROFOND ») pour placer le support de
soupape au tiers supérieur de la course.
3.
Abaisser le semoir jusqu’à ce que les coutres touchent le
sol.
4.
Desserrer les écrous sur les boulons en U du bras et régler
ce dernier jusqu’à ce qu’il touche l’actionneur de soupape.
5.
Relever le semoir. Tourner la molette dans le sens horaire
(« PLUS PROFOND ») de quelques tours.
6.
Abaisser le semoir et confirmer que la soupape arrête
son mouvement vers le bas au niveau du sol ou
au-dessus du sol.
7.
Régler la molette, puis lever et abaisser le semoir à
quelques reprises pour revérifier la profondeur jusqu’à ce
que le mouvement s’arrête avec les coutres au niveau du
sol.
8.
Tourner la molette de réglage pour régler la profondeur de
coutre. Chaque rotation abaisse les coutres d’environ
6 mm (1/4 po). Cela correspond à 8 tours dans le sens
horaire pour une profondeur de 5 cm (2 po).
MO
S PROFOND
PLU
AVIS
IN S PR O F O N D
Contrôle de la profondeur initiale
des coutres
4
818-695CFRC
Bouton de réglage
de la profondeur
Soupape de réglage
1 de la profondeur
2
Bras d’engagement de
butée de profondeur
3
Figure 16
Contrôle de la profondeur des coutres
21708
 REMARQUE :
Changer la profondeur des coutres affecte la profondeur
de plantation des socs. Sur le terrain, régler les roues
plombeuses pour compenser.
32
Great Plains | 150-166M-FRC
Réglages
Pression descendante de coutre
Poids. Si plus de poids est requis en fonction des conditions du
sol, ajouter du poids aux supports de poids sur le châssis de la
trémie. Ne jamais ajouter plus de 1 200 livres (600 livres par
côté). Ajouter un poids égal sur chaque côté du semoir.
Poids par coutre
7 po
7,5 po
8 po
10 po
Semoir vide
274
282
290
363
Semoir avec un
ajout de 300 livres
304
314
323
406
Semoir avec un
ajout de 600 livres
334
345
356
449
Longueur du ressort. Les ressorts des coutres sont préréglés
à 254 mm (10 po), ce qui confère aux coutres une force de
fonctionnement initiale de 181,4 kg (400 lb). Ce réglage est
approprié pour plusieurs conditions de sols difficiles pour semis
direct.
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Le fait de réajuster la longueur des ressorts des coutres à moins de
247,7 mm (9,75 po) peut favoriser une défaillance précoce des pièces
et la garantie sera annulée. Si une force supplémentaire est requise,
ajouter des poids au semoir.
Dans les conditions à semis direct moins difficiles où les
pierres ou autres obstacles constituent un problème, il est possible d’allonger les ressorts des coutres pour protéger les
coutres des impacts. Se référer à la rubrique « Réglage de
coutres individuels » à la page 34.
31/1/2023
Figure 17
Longueur du ressort des coutres
13990
33
1206NT
Réglage de coutres individuels
Les coutres peuvent être abaissés indépendamment si les
coutres suivent les traces de pneus du tracteur et ne permettent pas d’obtenir une profondeur satisfaisante. Pour ce
faire :
1.
Desserrer les contre-écrous de 5/8 po sur les vis de pression à tête carrée de 5/8 po. Desserrer ensuite les vis de
pression.
2.
Abaisser les coutres à la profondeur désirée.
3.
Serrer tout d’abord la vis de pression sur le côté du collier
de coutre. Ceci permet de régler la barre du coutre dans le
collier.
4.
Serrer la vis de pression à l’avant du collier de coutre.
Serrer ensuite les deux contre-écrous de 5/8 po sur
chaque vis de pression.
 REMARQUE :
Serrer les vis de pression de 5/8 po au couple de 85 à
100 pi-lb pour obtenir la force de maintien appropriée.
34
Longueur du ressort
Force verticale initiale des coutres
10 1/2 po
175 lb
10 1/4 po
300 lb
10 po
400 lb
9 3/4 po
525 lb
Great Plains | 150-166M-FRC
Réglages
Réglages des socs
Pression descendante de soc
Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui
permet aux disques de soc d’ouvrir une tranchée de semences.
Les ressorts permettent aux socs de descendre gentiment
dans les dépressions et de franchir les obstacles.
La pression descendante de chaque ressort de soc peut être
réglée. Cela est utile pendant la pénétration des sols durs pour
planter dans les traces des pneus de tracteur.
Figure 18
Pression descendante maximum de soc
12103
Figure 19
Pression descendante minimum de soc
12102
Pour régler la pression, retirer l’attache « W » au fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige à
ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un trou
inférieur pour obtenir moins de pression.
Profondeur d’ensemencement de soc
Une roue plombeuse reliée au corps de chaque soc contrôle la
profondeur d’ensemencement. Pour maintenir une profondeur
constante, le rapport entre la partie inférieure des disques de
soc et la roue plombeuse est fixé vers le haut par une butée
d’arrêt réglable sur chaque soc.
Les roues plombeuses ferment également les tranchées de
semences et appuient délicatement le sol au-dessus des
semences. Pour obtenir un tassement constant du sol, les
roues plombeuses peuvent se déplacer librement de la position
de fonctionnement normal. Cela permet de maintenir une
action de tassement uniforme même si les disques de soc rencontrent des obstacles ou un sol dur.
Régler la profondeur d’ensemencement du soc en ajustant la
hauteur de la roue plombeuse. Pour régler, relever d’abord
légèrement le semoir, puis lever et glisser les poignées en T
au-dessus des socs, comme illustré.
•
•
Pour un ensemencement moins profond, glisser les poignées en T vers le semoir.
Pour un ensemencement plus profond, glisser les poignées en T en s’éloignant du semoir.
31/1/2023
M
pr oin
of s
on
d
P
pr lus
of
on
d
Ré
g
la
g
e
d
e
la
p
ro
fo
nd
e
ur
Figure 20
Accessoires de la roue plombeuse
15659
35
1206NT
Réglage de la racleuse de disque
Afin de s’assurer que les disques de soc tournent librement,
des racleuses de saleté sont montées entre les disques pour
les nettoyer au cours de la rotation des disques. Alors que les
conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire
d’abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement,
il pourrait être nécessaire de relever les racleuses.
1
Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/8 po (1) et
les déplacer au besoin.
Figure 21
Réglages de la racleuse de disque
16163
Réglage du galet tendeur de la roue de jauge
Deux pignons tendeurs devant être réajustés après les
100 premiers acres d’utilisation du semoir sont présents à
l’intérieur du bras de roue de jauge gauche. Par la suite, les
régler au début de chaque saison.
 REMARQUE :
Sur les semoirs équipés d’un accessoire pour herbe indigène, il y a un galet tendeur semblable sur le bras de roue
de jauge droit.
Pour ajuster, déplacer le pignon tendeur avant au-dessus de la
chaîne jusqu’en bas en desserrant le contre-écrou (1) et en
tournant le goujon de réglage (2).
2
1
Serrer le contre-écrou afin de maintenir la position du galet
tendeur.
 REMARQUE :
Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes sont excessivement serrées, une usure excessive s’ensuivra.
Figure 22
Réglage du galet tendeur de la roue
de jauge
36
14744
Great Plains | 150-166M-FRC
Réglages
Embrayage
L’embrayage principal du semoir tracté est une conception en
forme de mâchoire à déclenchement mécanique. Il pourrait
être nécessaire de régler l’embrayage pour un bon engagement et désengagement.
Plaques
de came
Une fois que l’embrayage est bien réglé, les plaques de la
came débrayent complètement les mâchoires de l’embrayage
lorsque le semoir est relevé. Lorsque le semoir est abaissé en
position sur le terrain, les mâchoires de l’embrayage doivent
être embrayées.
Pour régler, desserrer les boulons sur la patte de l’embrayage.
Glisser la patte vers le haut ou le bas pour changer le point de
rencontre des plaques de la came. Une fois le réglage souhaité
obtenu, serrer les boulons sur la patte de l’embrayage.
Patte
Figure 23
Embrayage
21709
Fonctionnement de la transmission
Vérifier tous les galets tendeurs de chaîne au début de chaque
saison afin de s’assurer qu’ils sont bien ajustés. Vérifier que le
galet tendeur prend l’excès de mou de la chaîne. La porte
d’accès se trouve sur la partie supérieure du bras de roue de
jauge près de l’extrémité de pivotement.
Après les 100 premières heures d’utilisation et au début de
chaque saison, réajuster le pignon tendeur dans le bras de
roue gauche. Pour accéder aux galets tendeurs, retirer la porte
d’accès.
Figure 24
Porte d’accès
21781
Pour ajuster le pignon tendeur, déplacer le pignon tendeur
supérieur (1) jusqu’en bas à travers la chaîne en desserrant le
contre-écrou et en vissant le goujon de réglage (2). Serrer le
contre-écrou afin de maintenir la position du galet tendeur.
 REMARQUE :
Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes sont excessivement serrées, cela entraînera une usure excessive
des galets tendeurs et des composants d’entraînement.
S’assurer que la chaîne est installée avec le dispositif de
retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers la
ligne centrale et l’ouverture de l’attache (extrémité fendue)
faisant face au côté opposé au sens de déplacement de la
chaîne.
Figure 25
Réglages du pignon tendeur
31/1/2023
21782
37
1206NT
Réglages des sillonneurs
Purge du système hydraulique des sillonneurs
Les sillonneurs doivent être correctement purgés pour déplacer
l’air dans le système hydraulique et pour que la soupape de
séquence fonctionne correctement. Dans le cas contraire, les
sillonneurs pourraient tomber rapidement et être endommagés,
ce qui rendrait la garantie nulle.
ATTENTION
Risque d’écrasement et depuis le haut :
Tenir les autres personnes à distance lors des opérations de pliage et
de dépliage des sillonneurs. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière inattendue en cas de défaillance du système
hydraulique.
Risque lié aux liquides à haute pression :
Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou
très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser
un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la
présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale
auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure.
S’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli
avant de purger le système hydraulique. Si le niveau du liquide
hydraulique dans le réservoir est faible, il y a des risques que
l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux des vérins.
AVIS
Les raccords JIC ne nécessitent pas un couple de serrage élevé. Les
raccords JIC et à joint torique ne nécessitent aucun produit d’étanchéité. Toujours utiliser du liquide d’étanchéité de tuyau lors de
l’ajout ou du remplacement des raccords filetés de tuyau. Pour éviter
le risque de fissurer les raccords hydrauliques en serrant excessivement, ne pas employer un ruban d’étanchéité en plastique.
38
Great Plains | 150-166M-FRC
Réglages
Sillonneurs doubles avec soupape de séquence
1.
Plier les sillonneurs manuellement en position de transport
lors de la première charge du système hydraulique.
2.
Déconnecter la goupille de vérin (1) de l’extrémité de tige
des vérins et des bras de liaison de sillonneur (2). Faire
basculer les bras de liaison de sillonneur vers le haut et le
bas pour les écarter.
3.
Connecter les tuyaux aux sorties hydrauliques à distance
du tracteur.
4.
Desserrer les raccords hydrauliques des tuyaux à l’extrémité de tige des vérins de sillonneur (3).
5.
Avec le tracteur au ralenti, déplacer lentement le levier de
commande à distance du tracteur dans la direction de
rétractation du vérin.
 REMARQUE :
Ne pas tenter de rétracter le vérin. L’objectif est de
pousser l’air des conduites aboutissant au vérin. La position de la soupape de séquence détermine le vérin qui
réagira en premier.
6.
Une fois l’air expulsé, de l’huile sortira autour du raccord
desserré. Serrer le raccord de tuyau.
7.
Déplacer le levier de commande à distance du tracteur
pour déployer complètement le vérin et le maintenir
pendant quelques secondes. Cela aura pour effet de
déplacer la soupape de séquence et de permettre la purge
de l’autre vérin.
8.
Reprendre les étapes 4 à 6 pour l’autre vérin.
9.
Lorsque le système est purgé, déplacer le levier de commande à distance du tracteur à plusieurs reprises jusqu’à
ce que les deux vérins s’arrêtent en position entièrement
déployée.
BRAS DE LIAISON DE SILLONNEUR
Figure 26
Purge du système hydraulique
des sillonneurs
14021
10. Connecter les vérins aux bras de liaison de sillonneur.
Sillonneurs simples/doubles sans soupape
de séquence
1.
Plier les sillonneurs manuellement en position de transport
lors de la première charge du système hydraulique.
2.
Déconnecter la goupille de vérin (1) de l’extrémité de tige
des vérins et des bras de liaison de sillonneur (2). Faire
basculer les bras de liaison de sillonneur vers le haut et le
bas pour les écarter.
3.
Connecter les tuyaux aux sorties hydrauliques à distance
du tracteur.
4.
Desserrer les raccords hydrauliques des tuyaux à l’extrémité de tige des vérins de sillonneur (3).
5.
Avec le tracteur au ralenti, déplacer lentement le levier de
commande à distance du tracteur dans la direction de
rétractation du vérin.
 REMARQUE :
Ne pas tenter de rétracter le vérin. L’objectif est de
pousser l’air des conduites aboutissant au vérin. La position de la soupape de séquence détermine le vérin qui
réagira en premier.
6.
Une fois l’air expulsé, de l’huile sortira autour du raccord
desserré. Serrer le raccord de tuyau.
7.
Déplacer le levier de commande à distance du tracteur
pour déployer complètement le vérin et le maintenir
pendant quelques secondes.
31/1/2023
BRAS DE LIAISON DE SILLONNEUR
Figure 27
Purge du système hydraulique
des sillonneurs
14021
39
1206NT
8.
Avec des sillonneurs doubles, répéter les étapes 4 à 6.
9.
Lorsque le système est purgé, déplacer le levier de commande à distance du tracteur pour déployer entièrement
les vérins des sillonneurs.
10. Reconnecter les vérins aux bras de liaison de sillonneur.
Vitesse de pliage avec soupape de séquence
Le système hydraulique des sillonneurs est équipé de soupapes à pointeau pour contrôler la vitesse de fonctionnement
de chaque sillonneur. Les soupapes à pointeau sont intégrées
au corps de la soupape de séquence.
Augmenter la vitesse.
Régler la vitesse de pliage à l’aide des vis de réglage hexagonales sur le corps de la soupape de séquence. Il y a une vis de
réglage pour augmenter la vitesse (1) et une autre pour la diminuer (2). Repérer les vis de réglage grâce aux marques
estampées sur le corps de la soupape.
Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement
normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente
aucun danger. Tourner les vis de réglage dans le sens horaire
pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire
pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse de pliage
excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la
garantie nulle.
Réduire la vitesse.
Figure 28
Soupape de séquence de sillonneur
14048.epsi
Après avoir réglé la vitesse de pliage, serrer les contre-écrous
sur les vis de réglage hexagonales pour maintenir les
paramètres.
Les sillonneurs fonctionnent dans la séquence suivante :
1.
À droite vers le haut, à gauche vers le haut
2.
À droite vers le bas, à gauche vers le haut
3.
À droite vers le haut, à gauche vers le haut
4.
À droite vers le haut, à gauche vers le bas
5.
La séquence se répète.
Vitesse de pliage avec soupape à pointeau
Les soupapes à pointeau régulent la vitesse de chaque sillonneur et se situent aux extrémités de tige des vérins des
sillonneurs.
1
Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement
normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente
aucun danger. Tourner la molette de réglage (1) dans le sens
horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse de pliage
excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la
garantie nulle.
Figure 29
Soupape à pointeau de sillonneur simple
40
14062
Great Plains | 150-166M-FRC
Réglages
Réglages des disques de sillonneur
Il existe deux méthodes permettant de modifier l’intensité et la
marque laissée par le disque.
Modification de l’angle du disque
Pour modifier l’angle de coupe, desserrer deux boulons
de 1/2 po (1) et tourner l’ensemble de disque. Serrer les
boulons.
Modification de la pointe du disque
Pour modifier la pointe du disque, desserrer deux boulons de
1/2 po (2) et tourner l’ensemble de disque jusqu’à ce que le
disque de sillonneur soit au niveau du sol.
Réglage de la largeur de sillonneur
Pour modifier la largeur du sillonneur, desserrer le boulon en U
du tube de sillonneur (3). Faire glisser le tube de sillonneur vers
l’intérieur ou l’extérieur pour obtenir la largeur souhaitée. Serrer
le boulon en U.
Figure 30
Réglages des disques de sillonneur
14061
Verrouillage du Seed-Lok
Les roues de tassement Seed-Lok en option assurent un meilleur contact des semences avec le sol. Les roues sont à ressort
et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions
humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les
roues.
Pour verrouiller les roues de tassement, accrocher une extrémité de la chaîne dans le trou du corps du soc juste au-dessus
du bras de roue (1). Tirer le bras de la roue de tassement (2)
aussi haut que possible et enrouler la chaîne autour du bras.
Accrocher l’autre extrémité de la chaîne dans un maillon. Ne
pas laisser de mou dans la chaîne et fixer le bras de chaîne à
la position la plus haute.
1
2
2
Figure 31
Verrouillage du Seed-Lok
31/1/2023
16586
41
1206NT
Herse à dents à ressort
Angle des dents de herse
1 à 1 1/2 po
Les illustrations montrent une herse bien positionnée pour un
semis direct et un travail minimal du sol. En raison des différentes textures du sol, des niveaux de déchets et des types de
déchets, il pourrait s’avérer nécessaire de repositionner le
cadre du tube ou les dents. Positionner tout d’abord le cadre et
les dents comme illustré, puis réajuster au besoin.
Figure 32
Angle des dents
12437
Figure 33
Réglages du cadre et des dents
16297
Réglage du cadre ou des dents de la herse
Pour ajuster le cadre de la herse, desserrer les quatre écrous
hexagonaux (1) sur les boulons en U et faire pivoter le tube du
châssis (2) au besoin.
Pour ajuster les dents, desserrer les quatre écrous hexagonaux de 1/2 po (3) sur les boulons en U de 1/2 po (4) sur la
barre de support (5). Faire tourner les tubes des dents (6) de
manière à ce que les dents (7) soient contre les bagues de
butée (8) et réorientées au besoin. Serrer les écrous hexagonaux et les boulons en U.
Chaîne de la herse
En présence de sols propres, labourés et extrêmement
meubles, il pourrait s’avérer nécessaire de raccourcir la chaîne
afin de lever la herse au-dessus du sol.
42
Great Plains | 150-166M-FRC
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Intervalle non uniforme
entre les semences
Vitesse de déplacement excessive.
Réduire la vitesse.
Bouchage des logettes à semences.
Nettoyer les logettes à semences.
Bouchage des tubes à semences.
Nettoyer les tubes à semences.
Les disques de socs ne tournent pas
librement.
Se référer à la rubrique « Les disques de
soc ne tournent pas librement. » dans cette
section sur le Dépannage.
Le soc ne pénètre pas dans les cavités.
Régler le soc (page 35).
Accumulation de déchets ou de boue sur le
Seed-Lok.
Verrouiller le Seed-Lok (page 41).
Utiliser une vitesse d’entraînement plus
rapide et fermer les flûtes des logettes à
semences pour obtenir une position plus
étroite.
Profondeur des semences
non uniforme
Les disques de socs ne tournent
pas librement.
Le débit des semences réel est
différent du débit souhaité.
Fissuration excessive
des semences
31/1/2023
Vitesse de déplacement excessive.
Réduire la vitesse.
Les conditions de plantation sont excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus
sèches.
Le semoir n’est pas de niveau.
Mettre le semoir de niveau (page 25).
Mauvaise hauteur d’attelage.
Régler la hauteur du dispositif d’attelage
(page 19).
Accumulation de terre dans le Seed-Lok.
Verrouiller le Seed-Lok.
Accumulation de déchets ou de boue sur la
racleuse de disque.
Régler la racleuse (page 36).
Le réglage de la racleuse est trop serré, ce
qui restreint le mouvement.
Régler la racleuse (page 36).
Roulements de disque défaillants.
Remplacer les roulements de disque.
Châssis de soc plié ou tordu.
Remplacer le châssis de soc.
Les conditions de plantation sont excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus
sèches.
Le Seed-Lok bouche le soc.
Verrouiller le Seed-Lok (page 41).
Pression descendante excessive de soc.
Réajuster la pression descendante de soc
(page 35).
Mauvais réglage de la roue plombeuse.
Réajuster la roue plombeuse (page 35).
Dimensions et pression d’air inappropriée
du pneu.
Vérifier les dimensions et la pression d’air
du pneu (page 59).
Accumulation de traitement de semences
dans la logette à semences.
Nettoyer le traitement de semences dans
les logettes à semences.
Mauvais réglage du débit.
Vérifier le réglage de la boîte de transmission et le réglage de la poignée du débit des
semences; consulter le Manuel de débit des
semences.
Vitesse de déplacement excessive.
Réduire la vitesse.
Les cannelures des logettes à semences ne
sont pas suffisamment ouvertes.
Ouvrir plus grandement les logettes
à semences.
La poignée de porte de logette à semences
n’est pas suffisamment ouverte.
Ouvrir la poignée de porte de logette
à semences à une position inférieure.
43
1206NT
Problème
Cause
Solution
Le compteur de surface ne mesure
pas avec précision.
REMARQUE : La précision du compteur de surface est optimale lorsque
l’ensemencement se fait d’un mouvement d’aller-retour avec des
sillonneurs et qu’il y a peu de tournières, de virages et de rangées qui se
rétrécissent.
Taille et pression d’air inappropriée du pneu.
Corriger les dimensions ou la pression d’air
des pneus (page 59).
Chevauchement ou écarts excessifs entre
les passages.
Éviter le chevauchement ou les écarts.
Vérifier les réglages des sillonneurs
(page 38).
Conditions du sol.
La terre meuble et le glissement entraîneront des variations au niveau de la surface
enregistrée.
Compteur de surface non approprié à la
largeur de semoir.
Consulter le Manuel des pièces.
Superficie réelle du champ différente.
Vérifier la superficie du champ.
Sol excessivement humide ou en mottes.
Attendre que les conditions soient plus
sèches ou retravailler le sol.
Mauvaise hauteur d’attelage.
Régler la hauteur du dispositif d’attelage
(page 19).
Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité.
La profondeur de la roue plombeuse ne cor- Ajuster la profondeur de la roue plombeuse
respond pas à celle des coutres.
(page 35).
Pression descendante insuffisante sur les
socs à disques.
Augmenter la pression descendante sur les
socs (page 35).
La trémie à grains ne se vide pas
uniformément.
Certains modèles ne possèdent pas le
même nombre de logettes à semences
entre chaque séparateur de cloisonnement.
Bouchage de la roue plombeuse ou
des socs
Les conditions de plantation sont excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus
sèches.
Pression descendante excessive sur les
socs.
Réduire la pression descendante sur les
socs (page 35).
Marche arrière avec le semoir dans le sol.
Nettoyer et vérifier à la recherche
d’endommagements.
Roulements de disque défaillants.
Remplacer les roulements de disque.
Racleuse usée ou endommagée.
Remplacer la racleuse.
Le coulage du pivot du bras de roue a
besoin de lubrification.
Lubrifier les coulages du pivot du bras de la
roue.
Fuite des raccords hydrauliques.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’huile dans
tous les raccords et toutes les connexions
des tuyaux. Se référer à la rubrique « Éviter
les liquides à haute pression » à la page 4
pour voir le message de sécurité.
Mauvaise purge des vérins lors de la remise
en phase.
Consulter la page 24 pour plus de détails.
Présence de matières étrangères dans un
ou plusieurs pignons des logettes à
semences.
Nettoyer les pignons des logettes à
semences. Utiliser des semences propres.
Un insecticide liquide séché se trouve à
l’intérieur des logettes à semences.
Retirer l’accumulation en démontant
chaque logette à semences et en raclant les
matières étrangères des surfaces de
retournement.
Les coutres ne pénètrent pas assez
profondément dans le sol.
Poids insuffisant.
Consulter la page 33 pour le poids correct.
Les coutres et le semoir pénètrent
trop profondément dans le sol.
Poids excessif.
Consulter la page 33 pour le poids correct.
Mauvais paramètre de contôle de la
profondeur.
Réinitialiser le contrôle de la profondeur
(page 32).
Mauvais réglage de la roue plombeuse.
Régler les roues plombeuses à une profondeur plus superficielle.
Le soulèvement ou l’abaissement
du semoir est instable ou irrégulier.
Pignons de logettes à semences
bloqués ou arbre d’entraînement de
logettes à semences déformé
Bouchage des coutres et des socs
dans des conditions de semis direct
44
Semer à un angle faible par rapport aux
rangées.
Great Plains | 150-166M-FRC
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La trémie de petites semences
ne se vide pas uniformément.
Le séparateur réglable n’est pas réglé
uniformément.
Déplacer le séparateur réglable pour créer
plus de volume dans les zones qui se vident
en premier.
Mauvais fonctionnement
du sillonneur
Raccords ou connexions de tuyau mal
serrés.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’huile dans
tous les raccords et toutes les connexions
des tuyaux. Se référer à la rubrique « Éviter
les liquides à haute pression » à la page 4
pour voir le message de sécurité.
Niveau d’huile du système hydraulique du
tracteur bas.
Ajouter de l’huile dans le système
hydraulique.
Boulons ou fixations manquantes ou
desserrées.
Vérifier et serrer tous les boulons et toutes
les fixations.
Soupape à pointeau bouchée.
Ouvrir la soupape à pointeau, faire fonctionner les sillonneurs lentement et réinitialiser
la soupape à pointeau (consulter la page 39
ou la page 39).
La bielle de pliage de sillonneur n’a pas
assez de mou pour permettre au disque de
sillonneur de s’abaisser dans les creux du
terrain.
Le flottage descendant maximal devrait être
limité par la fente à l’extrémité de tige du
vérin de sillonneur. S’assurer que le vérin
de sillonneur est entièrement déployé.
Le disque de sillonneur ne laisse
pas de marque.
Inverser le disque de sillonneur pour qu’il
tire ou jette la terre.
Chaîne
31/1/2023
Débris, attache de retenue
S’assurer que l’attache de retenue est
orientée du côté opposé au déplacement de
la chaîne.
45
1206NT
Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour
prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et
systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations
et l’entretien coûteux.
Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien.
ARRÊT
Risque d’écrasement :
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil
tombé. Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place
et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil.
Risque lié aux liquides à haute pression :
Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou
très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser
un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la
présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale
auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure.
1.
Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures,
vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien
serrés.
2.
Lubrifier les zones énumérées
« Lubrification » (page 48).
3.
Ajuster les galets tendeurs afin de retirer le jeu excessif
des chaînes. Au besoin, nettoyer et utiliser du lubrifiant de
chaîne sur toutes les chaînes à rouleau.
4.
Gonfler les pneus, comme indiqué. Se référer à la rubrique
« Informations relatives aux pneus » à la page 60.
5.
Nettoyer l’accumulation de traitement de semences dans
les logettes à semences.
6.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander des étiquettes neuves
auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la
rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 8.
46
à
la
rubrique
Great Plains | 150-166M-FRC
Entretien et lubrification
Écartement lors du pliage du sillonneur
Le bras de sillonneur a un pivot au niveau de la charnière qui
est connecté de manière rigide par un boulon de 5/16 po (1).
Le boulon de cisaillement se brise si une force excessive est
appliquée sur le sillonneur lors de son utilisation, ce qui permet
au bras de sillonneur de s’écarter en pivotant au lieu d’endommager le sillonneur.
S
s
en
du
m
ve
ou
m
t
en
 REMARQUE :
Le boulon de cisaillement est un boulon de calibre 5 de
5/16 x 1 1/2 po. Il se reconnaît aux trois marques figurant
sur sa tête. Se reporter au Tableau des couples de
serrage pour voir une illustration des marques. Le
boulon de cisaillement doit être remplacé par un boulon
de calibre 5 équivalent pour éviter d’endommager le
sillonneur.
Figure 34
Écartement lors du pliage du sillonneur
14047.espi
Entreposage
Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile.
1.
Décharger la trémie à semences.
2.
Bien nettoyer les résidus de semences et de traitement de
semences qui se trouvent dans les trémies et les logettes
à semences.
3.
Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir
l’humidité et de causer la corrosion.
4.
Lubrifier et régler toutes les chaînes à rouleau.
5.
Porter une attention particulière à la lubrification des
pignons d’entraînement des logettes à semences au
niveau de leurs alésages carrés.
6.
Lubrifier les zones notées à la rubrique « Lubrification » à
la page 48.
7.
Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou
endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant
la saison morte.
8.
Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les
altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal.
9.
Déconnecter les tuyaux de semences des socs. L’allongement permanent et la fissuration prématurée des tuyaux
peuvent se produire s’ils sont branchés au cours de
l’entreposage.
10. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à
l’extérieur.
31/1/2023
47
1206NT
Lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
Inspection
50
Intervalles (heures
d’exploitation) auxquelles
l’entretien est nécessaire.
Alésage de pignon d’entraînement des logettes
à semences
10
Type de lubrifiant : Huile
Quantité = Enduire complètement l’alésage du pignon; déplacer la poignée de débit de semences en mouvement d’allerretour pour que l’huile pénètre l’alésage du pignon.
12126
Chaînes d’entraînement
Au besoin
Type de lubrifiant : Huile de chaîne
Quantité = Enduire généreusement.
12227
Roulement de roue
Saisonnièrement
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Graisser.
14752
48
Great Plains | 150-166M-FRC
Entretien et lubrification
Bras de roue de jauge
15
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger.
14752
Roulements de moyeu de coutre
Saisonnièrement
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine
résistance
14754
Blocs de graissage
8
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger.
14753
Embrayages
8
Deux raccords de graissage sur chaque.
Appliquer de la graisse sur les dents d’engagement de
l’embrayage.
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger.
31/1/2023
14755
49
1206NT
Boîte de transmission
La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En
conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de
lubrification.
Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des
réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour
des roulements d’arbre avec au moins 7 oz de lubrifiant pour
engrenages, no de pièce Great Plains 788067.
Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission.
Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de
la commande de la boîte de transmission et les arbres de changement de vitesse.
14757
Enduire une mince couche d’agent d’étanchéité anaérobie
(Loctite 525 ou équivalent) sur les surfaces de contact du
carter de la boîte de transmission avant de les reboulonner
ensemble.
AVIS
Utiliser avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut
s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou les
engrenages.
Roulement de support du pignon d’entraînement pour petites semences
15
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger.
12225
Pignon d’entraînement de logette à petites
semences
8
Type de lubrifiant : Huile
Quantité = Enduire complètement l’alésage du pignon.
12226
50
Great Plains | 150-166M-FRC
Entretien et lubrification
Bras de liaison de sillonneur
10
Type de lubrifiant : Huile à multiples usages
Quantité = Enduire généreusement.
14058
Roulements de disque de sillonneur
Saisonnièrement
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Regraisser.
14059
14059
Points de charnière de sillonneur
10
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger.
14060
14060
31/1/2023
51
1206NT
Roulements du plateau d’engrais
10
Les deux extrémités de l’arbre
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger.
12506
Rondelles de la barrière en feutre pour engrais
10
À côté de chaque roulement du plateau pour engrais
Type de lubrifiant : Huile
12506
12507
52
Great Plains | 150-166M-FRC
Entretien et lubrification
Lubrifiants de semences
Pour maximiser la performance des systèmes de dosage Great
Plains, il est impératif d’utiliser le produit « Ezee Glide Plus »
ou l’agent de fluidité pour semences Bayer.
Mélange talc + graphite Ezee Glide Plus
821-069C
Seau, 19 litres (5 gal US)
Le lubrifiant « Ezee Glide Plus » convient à toutes les semences,
notamment celles qui sont traitées ou inoculées, sauf lorsque les
mélanges de talc et de graphite sont interdits. Il est nécessaire
de bien mélanger les semences et le lubrifiant ajouté.
29248
Utilisation recommandée :
Pour les semences propres autres que le sorgho, le coton et le
tournesol, pulvériser 170 ml d’Ezee Glide Plus pour 100 litres
(une tasse pour 4 boisseaux ou unités) de semences.
Pour le sorgho, le coton et le tournesol, doubler l’application à
335 ml (ou plus) pour 100 litres (une tasse pour 2 boisseaux ou
unités) de semences.
Pour le colza et la moutarde, 240 ml (1 tasse) pour un sac de
13,6 kg (30 lb) est la valeur minimale pour commencer. Mélanger le lubrifiant de semences dès le début du chargement de
semences. Utiliser davantage de lubrifiant lorsque les conditions sont extrêmement sèches.
Modifier ce taux au besoin pour que toutes les semences
soient enduites tout en évitant l’accumulation de lubrifiant au
fond de la trémie.
Pour les semences revêtues excessivement ou pour les environnements de plantation humides, augmenter le taux pour que
le doseur fonctionne sans problème.
ATTENTION
Risque lié à l’irritation et à l’exposition chronique :
Porter des gants. NE PAS utiliser les mains ou une autre partie du
corps pour mélanger le lubrifiant de semences. Porter un masque de
protection respiratoire pour transférer et mélanger. Éviter d’inhaler
de la poussière de lubrifiant. Ne constitue pas un danger aigu. Peut
causer une irritation des yeux ou de la peau à haute concentration.
Comme pour tous les déversements de minéraux, réduire la poussière
durant le nettoyage. Une inhalation prolongée peut endommager les
poumons. Le produit peut devenir glissant quand il est humide.
36369
Agent de fluidité pour semences Bayer
821-074C
Poudre de fluidité, quantité par boîte
821-075C
Poudre de fluidité, seau unique de 4,4 livres
Cet agent est exigé par les réglementations pour certaines
cultures dans certaines régions (telles que le maïs et le soja au
Canada). Il s’agit d’une alternative à Ezee Glide Plus à d’autres
endroits, pour les grandes semences. Il n’est pas recommandé
pour les petites semences comme le colza et le sorgho.
Consulter le livret accompagnant le seau pour savoir comment
l’utiliser. Ne pas dépasser les valeurs recommandées, car une
quantité excessive peut nuire au dosage.
ATTENTION
Risque lié à la poussière et aux explosions :
Éviter toute exposition à la poussière lorsque cette poudre est mélangée aux semences. Éviter de faire de la poussière dans les espaces
clos en présence de sources d’inflammation, car certaines concentrations peuvent être explosives. Consulter le manuel d’utilisation et la
FDSa pour connaître les autres précautions à prendre.
a. FDS : Fiche de données de sécurité.
31/1/2023
53
1206NT
Options et accessoires
Agitateur de la trémie à semences
L’agitateur de trémie à semences est conçu pour mélanger les
semences directement au-dessus des dispositifs de mesure
des semences. Il est prévu pour réduire la consommation du
« pontage » des semences légères et pelucheuses et aider à
séparer les graines de soja devenues collantes à cause de
l’inoculant.
 REMARQUE :
L’agitateur de trémie à semences ne garantira pas un
ensemencement constant des semences difficiles à
mesurer telles que le brome ou les « graines tout-venant »
contenant des résidus de culture.
Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 48.
12682
Pour passer la commande de l’agitateur de trémie à semences,
contacter le concessionnaire Great Plains.
Ensembles d’agitateur,
espacement des rangées
(pouces)
Avec petites
semences
ou engrais
Sans petites
semences
ni engrais
7
7,5
8
10
²
Numéro de pièce
118-604A
²
118-605A
²
118-606A
²
²
118-607A
118-608A
²
118-609A
²
118-610A
²
118-611A
Herse accessoire
La herse à dents hélicoïdales finit les surfaces à semis direct
en nivelant et en distribuant les résidus afin d’améliorer la germination des semences.
Pour savoir comment régler la herse, se référer à la rubrique
« Réglage du cadre ou des dents de la herse » à la
page 42.
Pour passer la commande de la herse accessoire, contacter le
concessionnaire Great Plains.
Ensembles de herse
Numéro de pièce
Herse accessoire
116-162A
14024
54
Great Plains | 150-166M-FRC
Options et accessoires
Sillonneur pliant
Le sillonneur pliant est une unité de disque au sol centrée
pouvant être montée du côté droit ou gauche, voire des deux
côtés du semoir. Lorsqu’il est monté des deux côtés, les commandes peuvent se trouver sur des circuits hydrauliques
distincts ou être connectées par une soupape de séquence.
Pour savoir comment régler le sillonneur, se référer à la
rubrique « Purge du système hydraulique des sillonneurs »
à la page 38. Pour les points de lubrification, se référer à la
rubrique « Lubrification » à la page 48.
Pour passer la commande du sillonneur pliable, contacter le
concessionnaire Great Plains.
Ensembles de sillonneurs
Numéro de pièce
Sillonneurs doubles avec
soupape de séquence
113-532A
Sillonneur simple – Côté gauche
113-540A
Sillonneur simple – Côté droit
113-546A
13995
Roues de tassement Seed-Lok®
La roue de tassement à ressort Seed-Lok tasse les semences
directement au fond du lit de semence. L’option Seed-Lok
garantit une meilleure levée étant donné que les semences
sont plantées et tassées à la même profondeur.
Pour passer la commande des roues de tassement Seed-Lok,
contacter le concessionnaire Great Plains.
Ensembles Seed-Lok
Numéro de pièce
Ensemble Seed-Lok
122-193K
12677
31/1/2023
55
1206NT
Accessoire pour les petites semences
L’accessoire pour les petites semences est conçu pour doser
diverses petites semences. Il est entraîné indépendamment de
la trémie à semences principale. La trémie de petites
semences est 27,7 litres/mètre (0,24 boisseau/pied) avec une
capacité totale de 92,3 litres (2,62 boisseaux).
Pour les débits des graines et les réglages, se référer à la
rubrique « Accessoire pour petites semences » dans le
Manuel de débit des semences.
Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 48.
Pour passer la commande de l’accessoire pour petites
semences, contacter le concessionnaire Great Plains.
13734
13995
Espacement des rangées pour les ensembles pour petites semences
Espacement en pouces
7
7,5
8
10
Trémie à semences
principale seulement
133-421A
133-422A
133-423A
133-424A
Avec engrais
133-429A
133-430A
133-431A
133-432A
Avec herbes indigènes
133-425A
133-426A
133-427A
133-428A
Accessoire pour engrais
L’accessoire pour engrais permet d’ensemencer et d’appliquer
de l’engrais lors d’un même passage sur le champ. La trémie
d’engrais est fixée à l’arrière de la trémie principale du semoir.
Les unités d’entraînement d’engrais dosent l’engrais solide
granulé.
Pour l’étalonnage de l’unité de dosage d’engrais et les
tableaux, consulter le Manuel de débit des semences. Pour les
points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification »
à la page 48.
Pour passer la commande de l’accessoire pour engrais,
contacter le concessionnaire Great Plains.
 REMARQUE :
Le semoir ne peut pas être équipé à la fois d’un accessoire
pour herbes indigènes et d’un accessoire pour engrais.
10986
Espacement des rangées pour les ensembles pour engrais
Espacement en pouces
7
7,5
8
10
Sans petites semences
141-010A
141-012A
141-015A
141-017A
Avec petites semences
141-019A
141-021A
141-023A
141-025A
56
Great Plains | 150-166M-FRC
Options et accessoires
Accessoire de série II
pour herbes indigènes
L’accessoire pour herbes indigènes est conçu pour l’ensemencement des herbes pelucheuses et difficiles à planter.
Pour les débits des semences et les réglages, se référer à la
rubrique « Accessoire pour herbes indigènes » dans le
Manuel de débit des semences.
Pour passer la commande de l’accessoire pour herbes indigènes, contacter le concessionnaire Great Plains.
 REMARQUE :
Le semoir ne peut pas être équipé à la fois d’un accessoire
pour herbes indigènes et d’un accessoire pour engrais.
2178321783
Espacement des rangées pour les ensembles pour herbes indigènes
Espacement en pouces
7
7,5
8
10
Sans petites semences
202-687A
202-688A
202-689A
202-690A
Avec petites semences
202-691A
202-692A
202-693A
202-694A
Flèche d’attelage pliable
La flèche d’attelage pliable est conçue pour permettre des largeurs plus étroites pour la remorque du semoir et pour
l’économie de l’espace pendant l’entreposage.
Pour passer la commande de la flèche d’attelage pliable,
contacter le concessionnaire Great Plains.
Ensembles de flèche d’attelage pliable
Numéro de pièce
Flèche d’attelage pliable 1206
151-194A
36731
31/1/2023
57
1206NT
Attelages
Une ou deux options d’attelage peuvent être spécifiées lors de
la commande initiale du semoir. Des trousses d’attelage
peuvent aussi être commandées par la suite pour une conversion sur le terrain. Si une seule option est commandée, elle est
installée en usine.
Description
En option
Numéro de pièce
Option d’attelage à crochet
(81)
177-534A
Chape d’attelage
avec pivot à rotule
(82)
177-537A
Se référer à la rubrique « Régler la hauteur d’attelage » à la
page 19.
28384
Lubrifiant de semences
Description
Numéro de
commande
Mélange talc + graphite Ezee Glide Plus
(récipient de 18,9 litres [5 gal US])
821-069C
Poudre de fluidité, quantité par boîte
821-074C
Poudre de fluidité, seau unique de 4,4 livres
821-075C
Pour savoir comment l’utiliser, se référer à la rubrique « Lubrifiants de semences » à la page 53.
58
29248
36369
Great Plains | 150-166M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
Annexe A – Renseignements de référence
Spécifications et capacités
Espacement des rangées, en po
7
7 1/2
8
10
Rangées par semoir
20
19
18
14
Poids, livres
6 100
5 965
5 830
5 290
Largeur de transport
15 pi 7 po
Capacité de la trémie
2,4 boisseaux/pied
Dimensions de pneu
295/75/R x 22,5 po
Pression des pneus
4,5 bar (65 lb/po²)
Exigences liées au tracteur
Puissance de 75 hp minimum
 REMARQUE : Se référer à la rubrique « Informations relatives à la garantie des pneus » à la page 55.
13 pi 9 po
7 pi 2 po
6 pi 7 po
5 pi 3 po
Position de plantation
13 pi 7 po
7 pi 0 po
13 pi 1/2 po
10 pi 5 po
13938
Position de transport
 REMARQUE : Les dimensions et les poids sont ceux d’un semoir muni uniquement de la trémie à semences principale.
31/1/2023
59
1206NT
Tableau des couples de serrage
Identification de tête de boulon
Taille
de boulon
Taille
de boulon
Calibre 2
po-F/poa
7,4
1
⁄4-28
8,5
5⁄
16-18
15
5⁄
16-24
17
Calibre 5
Calibre 8
8.8
5.8
10.9
Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
mm x pasc
11
8
16
12
M5 x 0,8
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
N·mb pi-lbd
1
⁄4-20
Identification de tête de boulon
5,6
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
4
3
6
5
9
7
3⁄
8-16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3⁄
8-24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7
⁄16-14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7
⁄16-20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
⁄2-13
1
⁄2-20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9
⁄16-12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9⁄
16-18
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
11⁄4-7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
11⁄4-12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
13⁄8-6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce
13⁄8-12
11⁄2-6
11⁄2-12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. N·m = newton-mètre
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage.
Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
25199m
25199
Informations relatives aux pneus
Tableau de pressions de gonflage
des pneus
Informations relatives à la garantie des pneus
Dimensions Gonflage Couple
de pneu
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus
est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne
sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près.
Fabricant
Site Web
Firestone
commercial.firestore.com/fr-ca/agriculture
Gleason
www.gleason.com/fr
Titan
www.titan-intl.com
Galaxy
www.atgtire.com
BKT
www.bkt-tires.com
295/75/R 22,5
pour outil à
nervures
60
448 kPa
(65 lb/po²)
325 N·m
(240 pi-lb)
Great Plains | 150-166M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
Acheminement de chaîne
Acheminement de la chaîne pour semence
Position de transport
Pignon mené
à 19 dents
Pigon moteur
à 19 dents
Pigon moteur
à 16 dents
Pignon mené
à 22 dents
Pigon moteur
à 12 dents
Pignon mené
à 15 dents
Pigon mené
à 17 dents
Pignon mené
à 19 dents
Pigon moteur
à 19 dents
Pigon moteur
à 14 dents
Pignon mené
à 25 dents
Pignon mené
à 25 dents
Pigon moteur
à 19 dents
Pigon moteur
à 25 dents
Pignon mené
à 19 dents
Pigon moteur
à 19 dents
Pigon moteur
à 25 dents
Pignon mené
à 19 dents
Entraînements de la trémie
à semences principale
Pignon mené
à 22 dents
Entraînements
d’agitateur
Pigon moteur
à 12 dents
Pigon moteur
à 27 dents
Pignon mené
à 22 dents
Pigon moteur
à 12 dents
Pigon moteur
à 17 dents
Pigon moteur
à 14 dents
Pignon mené
à 17 dents
Pignon mené
à 19 dents
Entraînements pour
petites semences
31/1/2023
Pignon moteur
à 17 dents
Pigon moteur
à 14 dents
Pignon mené
à 17 dents
Pignon mené
à 17 dents
Pignon mené
à 25 dents
Pignon mené
à 25 dents
Pigon moteur
à 25 dents
Pigon moteur
à 27 dents
Pigon moteur
à 19 dents
Pigon moteur
à 25 dents
Pignon moteur
à 19 dents
Pignon mené
à 19 dents
Entraînement pour
petites semences
14561
61
1206NT
Chaînes de doseur d’engrais solide (en option)
Pignon mené
à 22 dents
Pignon moteur
à 12 dents
Pignon mené
à 30 dents
Pignon mené
à 22 dents
Pignon mené
à 30 dents
Pignon moteur
à 12 dents
Pignon moteur
à 12 dents
Pignon moteur
à 12 dents
Pignon moteur
à 14 dents
Pignon mené
à 17 dents
Pignon moteur
à 14 dents
Pignon mené
à 17 dents
Pignon mené
à 25 dents
Pignon mené
à 25 dents
Pignon moteur
à 19 dents
Pignon moteur
à 25 dents
Pignon moteur
à 19 dents
Pignon moteur
à 25 dents
Pignon mené
à 19 dents
Pignon mené
à 19 dents
Entraînement pour
engrais avec agitateur
Entraînement pour
engrais sans agitateur
Pignon mené
à 22 dents
Pignon moteur
à 12 dents
Pignon mené
à 30 dents
Pignon moteur
à 27 dents
Pignon moteur
à 17 dents
Pignon moteur
à 12 dents
Pignon moteur
à 14 dents
Pignon mené
à 17 dents
Pignon moteur
à 12 dents
Pignon mené
à 25 dents
Pignon moteur
à 19 dents
Pignon moteur
à 25 dents
Pignon mené
à 19 dents
Entraînement pour engrais
avec entraînement pour
petites semences
14561
Chaînes de doseur pour herbes indigènes (en option)
Pignon mené
à 35 dents
Galet tendeur
à 12 dents
Galet tendeur
à 12 dents
Galet tendeur
à 17 dents
Pignon moteur
à 24 dents
Pignon mené
à 24 dents
Pignon mené
à 25 dents
Galet tendeur
à 12 dents
Galet tendeur
à 12 dents
62
Pignon mené
à 25 dents
Galet tendeur
à 12 dents
Pignon mené
à 19 dents
Pignon mené
à 19 dents
Pignon moteur
à 24 dents
Pignon moteur
à 19 dents
Pignon moteur
à 19 dents
Pignon moteur
à 25 dents
Pignon moteur
à 19 dents
36735
Great Plains | 150-166M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
Schémas du système hydraulique
VERS LE TRACTEUR
SOUPAPE DE DÉCHARGE
SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE
SOUPAPE D’ARRÊT
DE PROFONDEUR
CÔTÉ GAUCHE
VÉRIN ASSERVI
4 x 12 po
VÉRIN PRINCIPAL
4 1/4 x 12 po
CÔTÉ DROIT
Système hydraulique de levage
VERS LE TRACTEUR
R2
R1
C1
C2
SOUPAPE DE SÉQUENCE
Système hydraulique de sillonneur double avec soupape de séquence
VERS LE TRACTEUR
SOUPAPE À POINTEAU
SOUPAPE À POINTEAU
14562
Système hydraulique de sillonneur simple et double sans soupape de séquence
31/1/2023
63
64
25 DENTS (ENTRAÎNEMENT
À PARTIR DE L’EMBRAYAGE)
25 DENTS (SUR L’EMBRAYAGE)
19 DENTS
16 DENTS
15 DENTS (PIGNON DE LA LOGETTE À SEMENCES)
19 DENTS (COMMANDE DE
LA BOÎTE DE TRANSMISSION)
19 DENTS (SORTIE DE LA
BOÎTE DE TRANSMISSION)
19 DENTS (ENTRÉE DE LA
BOÎTE DE TRANSMISSION)
19 DENTS
19 DENTS
1206NT
Configuration du pignon de trémie à semences
VERS L’AVANT
23214
Great Plains | 150-166M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
14 DENTS
12 DENTS
22 DENTS
17 DENTS
Configuration du pignon d’agitation de trémie à semences
VERS L’AVANT
23215
31/1/2023
65
1206NT
14 DENTS
12 DENTS
22 DENTS
17 DENTS
2 7 DE N TS (S U R L A TRÉ M I E DE S P E T I T ES S EM ENCES )
Configuration du pignon pour petites semences
VERS L’AVANT
23216
66
Great Plains | 150-166M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
14 DENTS
12 DENTS
22 DENTS
17 DENTS
12 DENTS
30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS)
Configuration du pignon d’engrais
VERS L’AVANT
23217
31/1/2023
67
68
14 DENTS
22 DENTS
12 DENTS
17 DENTS
12 DENTS
30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS)
17 DENTS
27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES)
1206NT
Configuration du pignon de trémie d’engrais avec petites semences
VERS L’AVANT
23218
Great Plains | 150-166M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
Configuration du pignon des herbes indigènes
19 DENTS
24 DENTS
25 DENTS
25 DENTS
12 DENTS
19 DENTS
19 DENTS
17 DENTS
35 DENTS
17 DENTS
24 DENTS
VERS L’AVANT
36736
31/1/2023
69
1206NT
GARANTIE
Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil
Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre)
à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation
personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location.
La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à
l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce
défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant
l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant
d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages
accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances
causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées
par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale
(notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les
disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison
d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les
appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures
supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est
remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols
comportant des pierres, des souches ou autres obstructions.
Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en
tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains
responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à
la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à
une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par
les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la
machinerie louée ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les
garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations
énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié.
En vigueur le 15 juillet 2020
© Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV
70
Great Plains | 150-166M-FRC
Index
Index
A
Accessoires ........................................54
Acheminement de chaîne ...................61
Doseur d’engrais solide ...............62
Entraînement de doseur
de semences ...............................61
Entraînement pour engrais
liquide ..........................................63
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires ...........................................6
Aide ....................................................17
Arrêt ......................................................5
Assistance médicale .............................4
Attelage ..............................................19
Hauteur d’attelage .......................43
Attelage à trois points .........................19
Attention, définition ...............................3
Avertissement, définition ......................3
Avis, définition ....................................16
B
Blessure ...............................................4
C
Capacités ...........................................59
Chaîne de sécurité .............................22
Compteur de surface ................... 30, 44
Compteur de surface électronique .....30
Configuration ......................................18
Contamination ......................................4
Couples de serrage ............................60
Coutre
Bouchage ....................................44
Contrôle de profondeur ...............44
Pression descendante .................33
Longueur du ressort .............33
Poids ............................. 33, 44
Racleuse de disque .....................36
Réglages .....................................31
D
Danger, définition .................................3
Décharger la trémie du semoir ...........28
Déconnexion des conduites
hydrauliques .......................................23
Définitions ...........................................16
Description de l’appareil .....................16
Directions ...........................................16
Droit, définition ...................................16
E
Élimination ............................................4
Embrayage .........................................37
Emplacement
Numéro de modèle ......................17
Numéro de série ..........................17
Entreposage .................................. 5, 47
31/1/2023
Entreposage de la béquille ................ 22
Entretien ............................................... 6
Entretien et lubrification ............. 46 à 52
Équipement de protection .................... 4
Étiquettes .........................................3, 8
Attention
Chaîne ................................. 12
Chute .............................11, 15
Généralités .......................... 11
Avertissement
Angle de la béquille ............. 14
Chute ................................... 13
Écrasement ......................... 13
Pincement ............................ 14
Risque associé aux liquides
à haute pression .................. 14
Vitesse ................................. 13
Danger
Pincement ............................ 15
Étiquettes de sécurité .......................... 8
Ezee Glide Plus ...........................53, 58
F
Feux ..................................................... 5
Fonctionnement de la transmission ... 37
Fonctionnement sur le terrain ............ 27
Fuites .............................................4, 24
Fuites de liquide du système
hydraulique .......................................... 4
Fuites, vérifications de la
présence ............................................ 23
G
Garantie ............................................. 60
Gauche, définition .............................. 16
Gonflage des pneus ............................. 6
Goupille d’ancrage ............................. 49
H
Herse
Angle des dents .......................... 42
Chaîne ........................................ 42
Réglage des dents ...................... 42
Réglage du cadre ....................... 42
Réglages ..................................... 42
I
Incendie ...........................................3, 4
Installer la chaîne de sécurité ............ 21
J
Jeu ..................................................... 28
L
Lignes électriques aériennes ............... 5
Limite de vitesse .................................. 5
Liquide à haute pression ...................... 4
Listes de vérification
Avant la plantation ...................... 18
Avant le fonctionnement ..............26
Lubrifiant de semences ......................53
Lubrifiant talc-graphite ........................53
Lubrification
Bras parallèles de pivot ...............49
Charnières de sillonneur .............48
Rouleau de la flèche d’attelage ...50
M
Manuel, à propos ................................16
Marqueur
Boulon de cisaillement ................47
Cycle de séquence ......................40
Écartement lors du pliage............47
Fonctionnement...........................27
Réglage de la largeur ..................41
Soupape à pointeau ............. 40, 45
Soupape de séquence .. 27, 39, 40
Soupape à pointeau .............40
Transport .....................................28
Vitesse de pliage .........................40
Mise de niveau ...................................25
Mots indicateurs ...................................3
Moyeu de verrouillage ........................28
O
Options ...............................................54
Orientation, rose .................................16
P
Passagers.............................................5
Plantoir, engrais ..................................55
Plaque à orifices .................................54
Pneus ...................................................6
Poids
Remorquage du véhicule ..............5
Portes de logette à semences ............43
Préparation .........................................18
préparation et configuration ........18 à 25
Pression de gonflage des pneus ........60
Prévision des situations d’urgence .......3
Produits chimiques ...............................4
Produits chimiques, récipients ..............4
R
Raccordement hydraulique.................23
Récipients de produits chimiques .........4
Réflecteur
Ambre ..................................... 9, 10
Rouge ....................................... 8, 9
Réflecteur ambre ........................... 9, 10
Réflecteur rouge .............................. 8, 9
Réflecteurs ...................................... 5, 8
Réglage de l’attelage à crochet ..........21
Réglages ....................................31 à 42
Règles de circulation routière .............28
Remarque, définition ..........................16
71
1206NT
Réparation ..........................................17
Risque ..................................................3
Rose d’orientation ..............................16
Roue de jauge
Réglage du galet tendeur ............36
Rouleau de glissement .......................51
Routes ..................................................5
S
Sécurité
Chaîne ...........................................6
Stationnement ......................29
Sécurité relative aux pneus ..................6
Sécurité, informations ...........................3
Sécurité, symbole .................................3
Seed-Lok ..................................... 43, 55
Verrouillage .................................41
Semence, lubrifiant ...................... 53, 58
Sillonneur
Purge du système
hydraulique ..........................38 à 40
Réglages .............................38 à 41
Soc
Attache en « W » .........................35
Bouchage ....................................44
Dommage sur le châssis .............43
Fonctionnement ..........................27
Pression descendante ... 35, 43, 44
Profondeur d’ensemencement ....35
Racleuse .....................................43
Réglages .....................................35
Ressorts ......................................35
Roues plombeuses ....... 35, 43, 44
Bouchage .............................44
Soudage ...............................................6
Spécifications .....................................59
Stationnement et détachement ..........29
Symboles de vérin ..............................23
Symbole, sécurité .................................3
Système hydraulique
Marqueur .....................................38
Remise en phase
des vérins ................23, 24, 25, 44
Stationnement .............................29
Verrous de vérins ........................28
T
Tableaux
Capacités ....................................59
Couples de serrage .....................60
Modèles couverts ........................16
Spécifications ..............................59
Talc+graphite ......................................58
Terrain difficile ......................................5
Traitement de semences
Accumulation ...............................43
Transport ....................................... 5, 28
Transport de la machinerie en toute
sécurité .................................................5
72
U
Urgence ............................................... 3
URL, pneus ........................................ 60
Utilisation .......................................... 26
Utilisation prévue ............................... 16
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité ........................................... 5
V
Vérifier la présence de fuites ............. 23
Nombres
1625AHD-1236 .................................. 60
1625AHD-1630 ................................. 60
1625AHD-1636 .................................. 60
1625AHD-2420 .................................. 60
1625AHD-1670 .................................. 60
1625AHD-1675 .................................. 60
1625AHD-24TR36 ............................. 60
1625AHD-32TR30 ............................. 60
1625AHD-32TR36 ............................. 60
1625AHD-32TR70 ............................. 60
1625AHD-32TR75 ............................. 60
1625AHL-1670 ................................... 60
1625AHL-1675 ................................... 60
1625AHL-32TR70 .............................. 60
1625AHL-32TR75 .............................. 60
20 mi/h ................................................. 5
32 km/h ................................................ 5
818-055C, réflecteur, VL ...................... 8
818-337C-FRC, risque lié
à la vitesse ......................................... 13
818-398C-FRC, risque de chute ........ 11
818-437C-FRC, risque lié à la haute
pression ............................................. 14
818-518C-FRC, risque lié
à une chaîne ...................................... 12
818-578C-FRC, risque lié à la haute
pression ............................................. 12
818-579C-FRC, point de pincement .. 14
818-580C-FRC, risque en hauteur ..... 15
818-587C-FRC,
instructions générales ........................ 11
818-719C-FRC,
instructions générales ........................ 11
821-069C, lubrifiant de
semences .....................................53, 58
821-074C, lubrifiant de
semences .....................................53, 58
821-075C, lubrifiant de
semences .....................................53, 58
838-057C-FRC, risque
d’écrasement ..................................... 13
838-102C-FRC, risque de chute ........ 13
838-229C, réflecteur, ambre ..........9, 10
838-265C, réflecteur, ambre ................ 9
838-266C, réflecteur, rouge .............8, 9
838-267C, réflecteur, de jour ............. 10
838-467C, risque potentiel lié aux
produits chimiques ............................. 15
Great Plains | 150-166M-FRC
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402 É.-U.

Manuels associés