GREAT PLAINS 1206NT 12-Foot End Wheel No-Till Drill Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Manuel d’utilisateur Semoir à semis direct, à roues d’extrémité 1206NT Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 68367 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. FR INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2019 Imprimé le 31/1/2023 150-166M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité............................. 3 Étiquettes de sécurité................................................................... 8 Introduction ...................................................................................... 16 Description de l’appareil ............................................................. 16 Utilisation prévue........................................................................ 16 Modèles couverts ....................................................................... 16 Famille de documents ................................................................ 16 Utilisation du présent manuel ..................................................... 16 Définitions .......................................................................... 16 Aide au propriétaire .................................................................... 17 Préparation et configuration ........................................................... 18 Configuration avant fonctionnement........................................... 18 Attelage du tracteur au semoir ................................................... 19 Montage de la chape d’attelage ......................................... 19 Régler la hauteur d’attelage ............................................... 19 Réglage de l’un ou l’autre attelage..................................... 21 Chaîne de sécurité ............................................................. 22 Entreposage de la béquille................................................. 22 Raccordement hydraulique ................................................ 23 Réglage de débit des vérins de levage de transport.......... 23 Purge du système hydraulique........................................... 24 Remise en phase des vérins .............................................. 25 Mise de niveau du semoir .................................................. 25 Instructions de fonctionnement...................................................... 26 Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 26 Fonctionnement sur le terrain..................................................... 27 Fonctionnement des socs .................................................. 27 Fonctionnement des sillonneurs ........................................ 27 Transport............................................................................ 28 Transport avec les sillonneurs ........................................... 28 Stationnement et détachement .................................................. 29 Compteur de surface électronique ............................................. 30 Réglages ........................................................................................... 31 Réglages des coutres................................................................. 31 Pression descendante de coutre................................................ 33 Réglage de coutres individuels .......................................... 34 Réglages des socs ..................................................................... 35 Pression descendante de soc ............................................ 35 Profondeur d’ensemencement de soc ............................... 35 Réglage de la racleuse de disque...................................... 36 Réglage du galet tendeur de la roue de jauge ................... 36 Embrayage......................................................................... 37 Fonctionnement de la transmission............................................ 37 Réglages des sillonneurs............................................................38 Purge du système hydraulique des sillonneurs ..................38 Sillonneurs doubles avec soupape de séquence ...............39 Sillonneurs simples/doubles sans soupape de séquence ..39 Vitesse de pliage avec soupape de séquence ...................40 Vitesse de pliage avec soupape à pointeau .......................40 Verrouillage du Seed-Lok ...........................................................41 Herse à dents à ressort ..............................................................42 Angle des dents de herse ...................................................42 Réglage du cadre ou des dents de la herse .......................42 Chaîne de la herse .............................................................42 Dépannage.........................................................................................43 Entretien et lubrification...................................................................46 Entretien .....................................................................................46 Écartement lors du pliage du sillonneur..............................47 Entreposage .......................................................................47 Lubrification ................................................................................48 Rondelles de la barrière en feutre pour engrais .................52 Lubrifiants de semences .............................................................53 Options et accessoires.....................................................................54 Accessoire pour engrais .............................................................56 Accessoire de série II pour herbes indigènes .............................57 Flèche d’attelage pliable .............................................................57 Annexe A – Renseignements de référence ....................................59 Spécifications et capacités .........................................................59 Tableau des couples de serrage ................................................60 Informations relatives aux pneus ................................................60 Acheminement de chaîne ...........................................................61 Acheminement de la chaîne pour semence .......................61 Chaînes de doseur d’engrais solide (en option) .................62 Schémas du système hydraulique......................................63 Configuration du pignon de trémie à semences .................64 Configuration du pignon d’agitation de trémie à semences ........................................................................65 Configuration du pignon pour petites semences ................66 Configuration du pignon d’engrais ......................................67 Configuration du pignon de trémie d’engrais avec petites semences................................................................68 Configuration du pignon des herbes indigènes ..................69 © Droit d’auteur 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 31/1/2023 1 1206NT 2 Great Plains | 150-166M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 8. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 31/1/2023 3 1206NT Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements amples. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de radio pendant l’utilisation de la machinerie. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin. Toute éclaboussure de liquide qui pénètre la peau exige un traitement pour le retirer du corps par voie chirurgicale dans les heures qui suivent, car il y a des risques de gangrène. Manipuler les produits chimiques correctement Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Rincer immédiatement et abondamment toute partie du corps contaminée par des substances chimiques. En cas de déglutition d’une substance chimique, suivre attentivement les recommandations de son fabricant et consulter un médecin. Si une personne est exposée à une substance chimique qui présente un risque pour la santé, consulter immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette ou le récipient du produit chimique. Tout retard pourrait entraîner une maladie grave ou la mort. 4 Éliminer correctement les récipients de produits chimiques vides. La loi exige que tout récipient de produit chimique utilisé doive être rincé trois fois. Percer le récipient afin d’éviter qu’il soit réutilisé. Il est également possible de rincer le récipient sous un jet d’eau ou sous pression. Après avoir travaillé avec des produits chimiques, se laver les mains et le visage avant de manger. Se doucher après la fin de la période de travail. Ne jamais rincer les réservoirs à moins de 30 m (100 pi) d’une source d’eau douce ou dans un lave-auto. Rincer le réservoir. Vider l’eau de rinçage sur le dernier champ traité. Great Plains | 150-166M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil pendant le fonctionnement. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h). Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule de remorquage s’il est complètement chargé. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du transport. Se référer aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités » à la page 59. Arrêt et entreposage Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser fermement le semoir à l’aide des blocs de maintien et des supports fournis. Détacher et entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 31/1/2023 ARRÊT 5 1206NT Utiliser une chaîne de sécurité Utiliser une chaîne de sécurité pour maîtriser la machinerie tractée dans l’éventualité où il se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de la machinerie remorquée. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages, mais pas plus. Remplacer la chaîne si des bielles ou des raccords d’extrémités sont brisés, étirés ou endommagés. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. Sécurité relative aux pneus Le fait de changer un pneu peut être dangereux et cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la pression du système est relâchée. Attendre que le semoir soit complètement refroidi. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur le semoir. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir avant de le mettre en marche. 6 ARRÊT Great Plains | 150-166M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité L’optimisation pour la sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le produit sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas descendre d’un tracteur en mouvement. Le fait de descendre d’un tracteur en mouvement pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et le semoir. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir l’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc. lorsque le produit est plié et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. Ne pas prendre des virages trop serrés avec le tracteur pour que le semoir ne chevauche pas les roues. Cela pourrait entraîner des blessures ou endommager l’équipement. 31/1/2023 7 1206NT Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité Pour installer de nouvelles étiquettes : À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les lampes en condition de fonctionnement. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Réflecteur de véhicule lent 818-055C 14007 À l’arrière du semoir, au centre du marchepied; Un au total Se référer à la rubrique « Transport » à la page 28. Réflecteur rouge (numéro de série D1181A-) 838-266C 14009 À l’arrière du marchepied, aux deux extrémités, à l’extérieur des réflecteurs de jour; Deux au total 8 Great Plains | 150-166M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Réflecteur rouge (numéro de série D1182A+) 838-266C Sur l’arrière du marchepied; Deux au total 68357A Réflecteur rouge (numéro de série D1182A+) 838-266C Sur le support, sous la lampe à chaque extrémité de la trémie à semences; Deux au total 68357B Réflecteur ambre 838-265C Aux deux extrémités du marchepied; Deux au total 68367A Réflecteur ambre (numéro de série D1182A+) 838-229C Sur la barre d’outils avant, aux deux extrémités; Deux au total 68367A 31/1/2023 9 1206NT Réflecteur ambre 838-229C Sur chaque profilé de vérin de sillonneur; Un par profilé 68367B Réflecteur de jour (numéro de série D1181A-) 838-267C À l’arrière du marchepied, aux deux extrémités, à l’intérieur des réflecteurs rouges; Deux au total 14009 Réflecteur de jour (numéro de série D1182A+) 838-267C Sur l’arrière du marchepied; Deux au total 68357A Réflecteur de jour (numéro de série D1182A+) 838-267C À l’arrière du marchepied, aux deux extrémités; Deux au total 68357C 10 Great Plains | 150-166M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Attention : Risque de chute 818-398C-FRC ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 68367A 818-398C-FRC Des deux côtés du châssis principal; Deux au total Attention : Instructions générales 818-587C-FRC ATTENTION • Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. • Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage des marqueurs. • Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil. • Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité en place. • Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements à l’écart des chaînes et des pignons mobiles. • Ne jamais monter sur l’outil. 36731 • Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil AVANT d’y effectuer l’entretien courant. • Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de blessures graves. • Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 818-587C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Sur le dessus de la flèche d’attelage; Un au total Attention : Instructions générales 818-719C-FRC ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : • Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. • Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. • Tenir les autres à distance durant l’utilisation. • Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparation. 818-719C-FRC 36731 Sur le dessus de la flèche d’attelage; Un au total 31/1/2023 11 1206NT Attention : Risque lié à une chaîne en mouvement 818-518C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles : • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC Sur le couvercle de la boîte d’engrenage; Un au total 68367C Attention : Risque lié à une chaîne en mouvement 818-518C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles : • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC Sur le couvercle de la boîte d’engrenage; Un au total Attention : Chaîne en mouvement (en option) 68367A 32610 818-518C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles : • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC Petites semences : Sur le garde-chaîne de l’accessoire pour petites semences en option; Un au total Attention : Risque lié à la haute pression 818-578C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 65 lb/po2. Serrer les boulons de roue de transport à un couple de 90 à 105 pi-lb. 818-578C-FRC Sur chaque roue; Deux au total 14005 12 Great Plains | 150-166M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Avertissement : Risque d’écrasement 838-057C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort, installer les verrous de transport : • Avant d’effectuer un entretien. • Avant de régler la perceuse. • Avant de transporter. 838-057C-FRC 68367A Aux deux extrémités du châssis principal; Deux au total Avertissement : Risque de chute 838-102C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Porter attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC Aux deux extrémités du châssis principal; Deux au total 68367A Avertissement : Risque lié à la vitesse excessive 818-337C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’outil. 36731 818-337C-FRC Rév. B Sur le dessus de la flèche d’attelage; Un au total 31/1/2023 13 1206NT Avertissement : Risque lié à la haute pression 818-437C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION "»OE²nWJUFSEFTCMFTTVSFTHSBWFTPVMB NPSU -JCnSFSMBQSFTTJPOEVTZTUoNFBWBOU E²FGGFDUVFSEFTSnQBSBUJPOT EFTSnHMBHFT PVEFTEnCSBODIFNFOUT 1PSUFSVOFQSPUFDUJPOBEnRVBUFQPVSMFT NBJOTFUMFTZFVYQPVSSFDIFSDIFSEFT GVJUFT6UJMJTFSVOQBQJFSPVVODBSUPO /0/1"46/&1"35*&%6$0314 .BJOUFOJSMFTDPNQPTBOUTFOCPOnUBUEF GPODUJPOOFNFOU 7nSJ»FSWJTVFMMFNFOUUPVUFTMFTDPOEVJUFT FUUPVTMFTUVZBVYIZESBVMJRVFT"7"/5 EFQSFTTVSJTFSMFTZTUoNF &ODBTEFCMFTTVSF PCUFOJSJNNnEJBUFNFOUEFM²BJEFBVQSoTE²VONnEFDJO DPOOBJTTBOUCJFODFUZQFEFCMFTTVSF 36731 818-437C FRC Sur le dessus de la flèche d’attelage; Un au total Avertissement : Risque lié au point de pincement 818-579C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AU POINT DE PINCEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir toutes les personnes et tous les objets à l’écart de toutes les pièces en mouvement de cet outil. • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart. 818-579C-FRC À l’avant du profilé de vérin de sillonneur; Un par profilé 68367C Avertissement : Angle de la béquille 858-895C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas régler l’angle de la béquille si l’équipement n’est pas attelé et connecté à un tracteur. 858-895C-FRC Sur la face de la fixation de la béquille; Un au total 14 21748A Great Plains | 150-166M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Avertissement : Risque en hauteur 818-580C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE EN HAUTEUR Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Rester à l’écart du sillonneur lorsqu’il est en position levée ou lorsqu’il est en cours d’abaissement. Tenir les autres personnes à distance. 818-580C-FRC À l’avant du profilé de vérin de sillonneur; Un par profilé 68367C Danger : Risque potentiel lié aux produits chimiques 838-467C-FRC DANGER RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX PRODUITS CHIMIQUES Certains produits chimiques peuvent provoquer des brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort. 13734 Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE. • NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques. 838-467C-FRC Au centre de la trémie pour petites semences en option; Un au total 31/1/2023 15 1206NT Introduction Great Plains souhaite la bienvenue à l’acheteur au sein de la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce produit a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant. Description de l’appareil Le semoir 1206NT est un semoir à grains de 12 pieds avec roues d’extrémité reliant le coutre monté sur ressort de Great Plains à un soc Solid Stand à bras droit pour permettre un travail à semis direct. Le modèle à roues d’extrémité maintient les composants de labour du sol en phase avec les roues d’extrémité pour une profondeur de coutre et un ensemencement précis sur les terrains accidentés et permet à l’appareil de suivre les courbes du sol sans chargement latéral des socs. D Utilisation prévue Cet outil est essentiellement destiné au travail à semis direct. Il peut être facilement adapté pour les applications de semis conventionnelles. Modèles couverts 1206NT-1410 Roues d’extrémité, semis direct, 14 rangées, 10 pouces 1206NT-1808 Roues d’extrémité, semis direct, 18 rangées, 8 pouces 1206NT-1975 Roues d’extrémité, semis direct, 19 rangées, 7,5 pouces 1206NT-2007 Roues d’extrémité, semis direct, 20 rangées, 7 pouces Famille de documents 155-166M-FRC Manuel d’utilisateur 1206NT 155-166P Manuel des pièces 1206NT 155-166Q Instructions avant la livraison 1206NT 155-166B Manuel de débit des semences Utilisation du présent manuel Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Le lire et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Av G Figure 1 Directions à gauche/à droite 68367 Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. AVIS Risques économiques ou en matière de responsabilité civile : Un élément d’information essentiel lié au sujet en cours. Lire et suivre les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. REMARQUE : Informations utiles relatives au sujet en question. La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. H D Av B Ar G Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. 16 Code QR de la famille de manuels Code QR du concessionnaire Le code QR (réponse rapide) qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers la famille de manuels de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour balayer le code QR avec une application appropriée pour commencer le visionnement. Le code QR (référence rapide) qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Great Plains. Se référer au localisateur QR du Manuel des pièces pour obtenir des instructions détaillées. Great Plains | 150-166M-FRC Introduction Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Consulter la Figure 2. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série est située à l’avant de l’outil, comme illustré. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. et le concessionnaire Great Plains visent l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, suivre la procédure suivante en premier : 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Figure 2 Plaque du numéro de série 68367D Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. 31/1/2023 17 1206NT Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant de se rendre au champ, atteler un tracteur au semoir, raccorder le système hydraulique et s’assurer que le système hydraulique a été purgé. Configuration avant fonctionnement La suite de cette section comporte des articles qui doivent être complétés ou vérifiés avant chaque utilisation du produit sur le terrain. 1. Lire et bien comprendre les « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. 2. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. 3. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 48. 4. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et tous les réflecteurs sont placés correctement et qu’ils sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 8. 5. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se référer à la rubrique « Informations relatives aux pneus » à la page 60. 18 Great Plains | 150-166M-FRC Préparation et configuration Attelage du tracteur au semoir Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage et d’attacher les tuyaux. Montage de la chape d’attelage 1. Insérer la plaque d’attelage supérieure (1) dans la chape d’attelage (2) à l’aide d’un tube d’entretoise (3) sur chaque extrémité de la rotule. 2. Boulonner en place à l’aide d’un boulon de 1 x 5 1/2 po (4), d’une rondelle plate (5) et d’un écrou à frein élastique (6). Figure 3 Montage de l’attelage 34901 Régler la hauteur d’attelage Bien que l’option d’attelage spécifiée (chape ou attelage à crochet) ait été installée en usine, il est possible que la hauteur ne soit pas idéale pour le tracteur. Si une chape d’attelage a été spécifiée, elle doit être montée sur la barre de traction du tracteur. 31/1/2023 19 1206NT Hauteurs d’attelage Chape 61,0 cm (24,0 po) 53,4 cm (21,0 po) 50,8 cm (20,0 po) 45,7 cm (18,0 po) 43,2 cm (17,0 po) 35,6 cm (14 po) Crochet 59,7 cm (23,5 po) 52,1 cm (20,5 po) 49,5 cm (19,5 po) 44,5 cm (17,5 po) 41,9 cm (16,5 po) 34,3 cm (13,5 po) Figure 4 Hauteurs d’attelage (niveau de flèche d’attelage en position de terrain) 28115 Le semoir fonctionne plus efficacement si la flèche d’attelage est de niveau en position de terrain. Le semoir doit être abaissé (en position de terrain) pour les mesures suivantes et pour tout réglage. 1. Si le tracteur prévu est disponible et est muni d’une barre de traction réglable ou réversible, régler la barre de traction à la hauteur préférée de l’utilisateur. Si le tracteur n’est pas disponible, obtenir une mesure de la hauteur : • chape d’attelage : jusqu’à la surface inférieure de la barre de traction • attelage à crochet : jusqu’à la surface supérieure de la pince inférieure 2. Utiliser la béquille de stationnement pour régler la flèche d’attelage jusqu’à ce qu’elle soit de niveau d’avant en arrière. Si la surface de travail elle-même est de niveau, utiliser un niveau de menuisier au-dessus du tube de la flèche d’attelage. Lorsque le tube est de niveau, sa surface supérieure se trouve à environ 68 cm (26 3/4 po) au-dessus du sol au niveau de l’attelage. 3. Mesurer du sol à : • chape d’attelage : la surface supérieure du tenon inférieur • attelage à crochet : la surface inférieure de l’anneau 20 Great Plains | 150-166M-FRC Préparation et configuration Réglage de l’un ou l’autre attelage Si le réglage proposé pour l’attelage n’a pas besoin du trou utilisé pour la chaîne de sécurité, sauter l’étape 2 et l’étape 7. 1. Déterminer quels trous de montage de flèche d’attelage et quelle orientation d’attelage permettront d’obtenir la hauteur nécessaire. Se référer à la rubrique « Réglage de la hauteur de l’attelage » à la page 19. 2. Si la chaîne utilise actuellement l’une ou l’autre des nouvelles paires de trous, retirer et conserver une de chacune des pièces suivantes : 3 4 5 2 1 (1) 802-212C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 2 1/2 6 11 10 9 (2) 890-182C CHAÎNE DE SÉCURITÉ, 10 000 lb (3) 177-587D RONDELLE DE CHAÎNE DE SÉCURITÉ (4) 804-023C VERROU DE RESSORT DE RONDELLE DE 3/4 PLAQUÉ 7 (5) 803-027C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/4-10 PLAQUÉ 13 Réglage de l’attelage à boule de chape 3. S’il est nécessaire d’inverser l’attelage pour la nouvelle position, retirer : 8 12 (6) 802-205C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 1-8 x 5 1/2 (7) 804-028C RONDELLE PLATE USS DE 1 PLAQUÉE Figure 5 Schéma détaillé de la chape d’attelage et de la chaîne (8) 803-038C ÉCROU HEXAGONAL DE 1-8 AUTOFREINÉ À BAGUE DE NYLON PLAQUÉ 36737 Insérer le boulon (6) de l’autre côté de l’attelage et fixer à l’aide de la rondelle plate (7) et du contre-écrou (8). Le boulon doit toujours être inséré depuis le haut en position finale. 4. Retirer : (9) 802-070C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 6 (10) 804-023C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 3/4 PLAQUÉ (11) 803-027C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/4-10 PLAQUÉ Régler l’attelage à la nouvelle position et fixer à l’aide des boulons (9), des rondelles de blocage (10) et des écrous (11). 5. Si la plaque inférieure de montage du pivot à rotule (12) est présente, s’assurer qu’elle se trouve sous la soudure de montage (13) et que les boulons sont insérés depuis le haut. Consulter la page 19 pour plus de détails. Réglage de l’attelage à crochet 6. 16 Retirer deux ensembles : (14) 802-070C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 6 (15) 804-023C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 3/4 PLAQUÉ (16) 803-027C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/4-10 PLAQUÉ Régler l’attelage à crochet (17) à la nouvelle position et fixer à l’aide des boulons (14), des rondelles de blocage (15) et des écrous (16). Installer la chaîne de sécurité 7. Fixer la chaîne de sécurité au trou de montage le plus haut disponible. Insérer le boulon (1) depuis l’extérieur de l’attelage. Ajouter la chaîne de sécurité (2), puis ajouter la rondelle de la chaîne (3), la rondelle de blocage (4) et l’écrou (5). 31/1/2023 15 17 14 Figure 6 Schéma détaillé de l’attelage à crochet 36737 21 1206NT Chaîne de sécurité Attacher la chaîne de sécurité autour d’un point d’ancrage adéquat sur le tracteur. Ramasser suffisamment de mou de la chaîne pour qu’aucune partie de la chaîne de sécurité ne touche le sol. Vérifier que la chaîne garde assez de mou pour tourner le tracteur et le semoir. Entreposage de la béquille Rétracter le pied de la béquille (1). Retirer la béquille sur le côté de la flèche d’attelage. Installer la béquille sur le tube de montage (2) au-dessus de la flèche d’attelage. 1 2 Figure 7 Position d’entreposage de la béquille 22 36731 Great Plains | 150-166M-FRC Préparation et configuration Raccordement hydraulique Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Les tuyaux hydrauliques Great Plains sont dotés de prises de poignée à codes de couleurs pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Couleur Fonction hydraulique Bleu Vérins de levage de transport Orange Vérins de sillonneur Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se reporter au symbole moulé sur la prise de poignée. Les tuyaux portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités de la base de vérin. Les tuyaux portant le symbole du vérin escamoté alimentent les extrémités de la tige de vérin. Figure 8 Poignées de tuyaux à codes de couleurs 31733 Réglage de débit des vérins de levage de transport Régler le débit pour les vérins de levage de transport au tracteur à un maximum de 30,3 L/min (8 gal US/min). Les tuyaux portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités de la base de vérin. Les tuyaux portant le symbole du vérin escamoté alimentent les extrémités de la tige de vérin. 31/1/2023 23 1206NT Purge du système hydraulique Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié! Le système de levage du semoir est équipé de vérins hydrauliques de remise en phase qui nécessitent une procédure particulière pour la purge de l’air contenu dans les circuits hydrauliques. Lire et suivre minutieusement cette procédure. Les vérins de remise en phase ne fonctionnent pas correctement lorsque le circuit hydraulique contient de l’air. 1. Vérifier le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. La capacité du système du semoir est d’environ 1 gal US. Ajouter du liquide dans le système selon les besoins. Si le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir est faible, il y a des risques que l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux des vérins. 2. Une fois le semoir relié au tracteur, relever le semoir à l’aide d’un cric et soutenir le châssis aux extrémités près des roues de jauge. 3. Une fois que le semoir est relevé et soutenu, décrocher les vérins au niveau des bras de roue de jauge et du châssis. Tourner les extrémités correspondant à la tige des vérins vers le haut. Relier avec du fil de fer ou bien soutenir les extrémités correspondant à la tige plus haut que les extrémités correspondant à la base. REMARQUE : Afin d’éviter les poches d’air emprisonné, l’extrémité de la tige doit être plus haute que toute autre partie du vérin pendant l’opération de purge. 4. Le moteur du tracteur au ralenti, engager le système hydraulique du tracteur pour déployer les tiges de vérin. Lorsque les tiges de vérin sont complètement déployées, maintenir le levier de commande à distance pendant une minute. 5. Escamoter les vérins. Déployer de nouveau les vérins et maintenir le levier de commande à distance pendant une minute de plus. Répéter cette étape deux autres fois pour complètement purger le système. 6. Accrocher les vérins au châssis du semoir et au bras de roue de jauge en maintenant les dispositifs de blocage des vérins de transport en place. Si de l’air reste emprisonné dans l’un des vérins, le mouvement du vérin sera spongieux et irrégulier et le semoir ne pourra pas être relevé uniformément. Au besoin, répéter le processus de purge. 7. Remplir le réservoir de liquide hydraulique du tracteur au niveau approprié. REMARQUE : Une fois le semoir relevé, une légère stabilisation se produira grâce à l’action de remise en phase des vérins. 24 Great Plains | 150-166M-FRC Préparation et configuration Remise en phase des vérins Avec le temps, les vérins de levage peuvent se désynchroniser ou se déphaser. Les conséquences de cette situation peuvent être perçues lorsqu’un côté du semoir est trop bas ou trop haut parce que son vérin de levage est soit excessivement déployé ou pas assez rétracté par rapport à l’autre vérin de levage. Pour remettre les vérins en phase, relever complètement le semoir et tenir le levier hydraulique du tracteur pendant quelques secondes afin de laisser aux vérins le temps de se remettre en phase. Chaque fois que le semoir est relevé du sol, inverser momentanément le levier hydraulique aussitôt après la remise en phase afin de permettre aux vérins de se rétracter d’environ 12,5 mm (1/2 po). Cela aide à maintenir le semoir de niveau. REMARQUE : Il convient de comprendre que la désynchronisation progressive des vérins est différente de l’emprisonnement de l’air dans le système qui résulte d’une mauvaise purge. Chaque état est corrigé différemment. Mise de niveau du semoir 1. Desserrer les contre-écrous (2) et ajuster les boulons à œil du vérin (1) pour qu’il y ait initialement environ 3 1/16 po de filetage au-dessus de la plaque de montage. 2. Relever le semoir à l’aide des circuits hydrauliques jusqu’à ce que les socs et les coutres soient de 1 à 2 po au-dessus du sol. 3. Mesurer la hauteur du tube du coutre à partir du sol aux deux extrémités du semoir. 4. Régler le boulon à œil pour mettre le semoir de niveau d’une extrémité à une autre. 5. Serrer les écrous sur les boulons à œil une fois le semoir de niveau. Environ 4 po Hauteur du tube du coutre Figure 9 Mise de niveau du semoir 31/1/2023 13941 25 1206NT Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Risque lié aux liquides à haute pression : Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Lire attentivement les « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. 1. Lubrifier le semoir comme indiqué à la rubrique « Entretien et lubrification » à la page 46. 2. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se référer à la rubrique « Informations relatives aux pneus » à la page 60. 3. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Se référer à la rubrique « Tableau des couples de serrage » à la page 60. 4. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre dans les champs. 5. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et les vérins à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans les champs. 6. Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères. 7. Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères. Risque d’erreur : Faire attention en marchant sur l’échelle et le marchepied du semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. 26 Great Plains | 150-166M-FRC Instructions de fonctionnement Fonctionnement sur le terrain Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 1. Atteler le semoir à un tracteur approprié. 2. Consulter le manuel des débits de semences et régler le débit de semences. 3. Remplir la trémie de semences propres. 4. Relever le semoir. Faire pivoter la roue de jauge. S’assurer que les logettes à semences, les tubes à semences et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères en vérifiant l’écoulement des semences sous chaque soc. 5. Enregistrer le relevé du compteur de surface. Soustraire le premier relevé du dernier afin de déterminer la surface semée. 6. Avancer un peu, abaisser le semoir et commencer l’ensemencement. 7. Toujours soulever le semoir hors du sol pendant les virages au bout des rangées et lors d’autres virages à court rayon. L’ensemencement s’arrête automatiquement lorsque le semoir est soulevé. Fonctionnement des socs AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Procéder ainsi peut causer l’endommagement ou le bouchage des socs. Pour obtenir des informations relatives aux réglages des socs, se référer à la rubrique « Réglages des socs » à la page 35. Pour de plus amples informations concernant le dépannage des problèmes liés au soc, se référer à la rubrique « Dépannage » à la page 43. Fonctionnement des sillonneurs Des accessoires de sillonneur en option sont disponibles auprès du concessionnaire Great Plains. Avant d’utiliser les sillonneurs, s’assurer que le système hydraulique est correctement purgé, comme décrit dans la rubrique « Réglages des sillonneurs » à la page 38. Les sillonneurs doubles équipés d’une soupape de séquence sont alimentés par le même circuit hydraulique. Les sillonneurs fonctionnent dans la séquence suivante : 1. À droite vers le haut, à gauche vers le haut 2. À droite vers le bas, à gauche vers le haut 3. À droite vers le haut, à gauche vers le haut 4. À droite vers le haut, à gauche vers le bas La vitesse de pliage des sillonneurs peut être réglée. Se référer à la rubrique « Réglages des sillonneurs » à la page 38 et régler la vitesse de pliage à un niveau ne présentant pas de danger. Le pliage de sillonneurs à haute vitesse risque de les endommager. 31/1/2023 27 1206NT Transport Risque de perte de contrôle : Le remorquage du semoir à grande vitesse ou avec un véhicule qui n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire ce risque, ne pas dépasser 20 mi/h. Vérifier que la masse de lestage du tracteur est suffisante pour gérer le poids de semoir. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les exigences relatives à la masse de lestage. 1 ATTENTION Risque de perte de contrôle : La défaillance des vérins hydrauliques en cours d’un transport causera la chute brusque du semoir, ce qui pourrait entraîner des accidents graves, des blessures ou la mort. Afin de prévenir les accidents, toujours installer les dispositifs de blocage de vérins avant de transporter le semoir. Avant de transporter le semoir, suivre et vérifier ces éléments : Bloquer les vérins. Les dispositifs de blocage du vérin (1) se trouvent près des vérins hydrauliques. Une fois le semoir complètement relevé, placer le dispositif de blocage de vérin sur la tige du vérin et fixer à l’aide d’une goupille et d’une attache. 1 REMARQUE : Les dispositifs de blocage du vérin ne peuvent être engagés ou désengagés qu’une fois le semoir complètement relevé. Décharger la trémie du semoir. Le semoir peut être transporté lorsque la trémie est remplie de semences, mais le poids supplémentaire augmente la distance d’arrêt et réduit la manœuvrabilité. Dans la mesure du possible, décharger la trémie du semoir avant le transport. Figure 10 Verrous de vérins 36733, 21706 Figure 11 Moyeu de verrouillage 14741 Dégagement. Il ne faut pas oublier que le semoir est plus large que le tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. Règles de circulation routière. Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. Moyeu de verrouillage. S’assurer que le moyeu de verrouillage d’entraînement du côté gauche du semoir est désengagé avant le transport.Cela prévient l’usure excessive du système d’entraînement pendant le transport. Si le semoir est équipé d’une trémie d’herbes indigènes, il y aura également un moyeu de verrouillage du côté droit. Transport avec les sillonneurs Toujours transporter les sillonneurs en position pliée. 28 Great Plains | 150-166M-FRC Instructions de fonctionnement Stationnement et détachement Suivre les étapes suivantes pendant le stationnement du semoir. Se référer à la rubrique « Entreposage » à la page 47 pour la préparation à l’entreposage à long terme. 1. Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau. 2. Abaisser le semoir jusqu’à ce que les socs reposent sur le sol. 3. Bien bloquer les pneus afin d’éviter le roulement. 4. Retirer la béquille de la flèche d’attelage (1) du support d’entreposage. Accrocher la béquille sur le côté de la flèche d’attelage. Ne pas déployer la béquille pour l’instant. Consulter la Figure 12. 5. Si le semoir est doté d’une béquille avec un réglage d’angle comme illustré dans l’illustration, effectuer la procédure suivante : 3 4 1 Ne pas régler l’angle de la béquille si l’équipement n’est pas attelé et connecté à un tracteur. Avant d’utiliser la béquille, s’assurer que le pied (2) de la béquille est parallèle au sol. Si le pied n’est pas parallèle au sol, desserrer les trois écrous (3) au milieu de la plaque de réglage de la béquille (4). Faire tourner la béquille de telle sorte que le pied soit parallèle au sol et serrer les trois écrous. Si le pied est parallèle au sol, s’assurer que les trois écrous (3) au milieu de la plaque de réglage de la béquille (4) sont serrés. 6. Si le sol n’est pas suffisamment ferme, placer une planche ou une plaque sous le pied. 7. Déployer la béquille jusqu’à ce que le poids de la flèche d’attelage soit retiré de la barre de traction du tracteur. 8. Débrancher les tuyaux hydrauliques et le faisceau de câbles du tracteur. Ne pas laisser les extrémités du tuyau ou du faisceau reposer sur le sol. 9. Retirer le boulon d’attelage et la chaîne de sécurité de la barre de traction du tracteur. 31/1/2023 2 Figure 12 Réglage de la béquille 21748B 29 1206NT Compteur de surface électronique Consulter la Figure 13. Un compteur de surface à batterie est fourni avec le semoir. Le module d’afficheur du système se trouve généralement sur la face avant de la barre d’outils principale, près de la roue de jauge gauche et près du capteur. ACRE COUNTER FIELD TOTAL PULSES WIDTH P-WORD BATT. ACRES Si le semoir est équipé d’un compteur de surface installé à l’usine, il devrait être déjà programmé. Le compteur de surface calcule et affiche les acres parcourues sur le champ et le nombre total d’acres accumulées Le compteur compte les rotations de l’arbre d’entraînement au sol principal devant l’embrayage. Le compteur enregistre tous les mouvements avec le semoir déplié, avec ou sans plantation. Le compteur a deux modes de fonctionnement, à savoir le mode veille et le mode entrée. (Consulter le manuel séparé 194-074M spécifique au fonctionnement de ce compteur). 30 Figure 13 Compteur de surface électronique 34776 Great Plains | 150-166M-FRC Réglages Réglages Réglages des coutres Un coutre à semis direct (1) est monté directement à l’avant de chaque soc sur le semoir. Les coutres passent à travers les déchets lourds et créent une rainure dans le sol pour les socs. Les coutres sont montés sur le châssis du semoir afin que la profondeur de coupe des coutres se modifie selon que le semoir est relevé et abaissé. Pour régler la profondeur d’ensemencement du semoir, il faut : 1. Définir la profondeur hydraulique. des coutres avec la butée 2. Régler la profondeur du soc à l’aide des poignées en T sur les roues plombeuses. 3. Si les conditions du sol l’exigent, augmenter la pression descendante de coutre en ajoutant les poids. Au besoin, régler les coutres ou les socs individuels de manière à semer dans les traces de pneus. Pour régler des coutres individuels, se référer à la rubrique « Réglage de coutres individuels » à la page 34. Pour régler les socs, se référer à la rubrique « Réglages des socs » à la page 35. La profondeur de coupe des coutres est contrôlée par une soupape de réglage de la profondeur. Figure 14 Coutre 13895 La quantité de pression descendante de coutre nécessaire pour creuser une rainure du sol varie en fonction des conditions du sol. L’ajout de poids ou le raccourcissement de ressort de coutre augmente la pression descendante et la force de coupe. 31/1/2023 31 1206NT Le contrôle de profondeur des coutres n’est pas préréglé en usine pour la plantation. Un réglage doit être effectué avant la première utilisation sur le terrain du semoir pour que la plantation ne soit pas trop profonde. Le semoir est expédié avec l’ensemble de soupape et de support à la position la plus haute pour éviter tout dommage en cours de transport. Les vérins de levage du semoir contrôlent la profondeur des coutres. Une soupape de profondeur régule la longueur retractée des vérins. La soupape est montée sur un support qui se règle verticalement dans une fente de 12,7 cm (5 po). • • Un réglage approximatif du point opérationnel de la soupape est assuré par un bras d’engagement à butée de profondeur monté par des boulons en U sur l’arbre oscillant. Un réglage précis du point opérationnel de la soupape est assuré par une molette qui contrôle la position verticale du support de soupape. La soupape doit être légèrement audessus du centre dans la fente pour assurer un intervalle de réglage utile. CHAQUE ROTATION COMPLÈTE DU BOUTON SUR LA SOUPAPE DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR CHANGE LA PROFONDEUR DES COUTRES D’ENVIRON 1/4 po. 818-695C-FRC Figure 15 Soupape de profondeur de coutre Si la profondeur de plantation est connue et que des conditions adéquates sont disponibles, effectuer ce réglage sur le terrain. Sinon, pour régler de manière approximative pour une profondeur de coutre présumée de 5 cm (2 po) : 1. Lever complètement le semoir afin que le réglage soit librement effectué. 2. Tourner la molette de réglage dans le sens antihoraire (« MOINS PROFOND ») pour placer le support de soupape au tiers supérieur de la course. 3. Abaisser le semoir jusqu’à ce que les coutres touchent le sol. 4. Desserrer les écrous sur les boulons en U du bras et régler ce dernier jusqu’à ce qu’il touche l’actionneur de soupape. 5. Relever le semoir. Tourner la molette dans le sens horaire (« PLUS PROFOND ») de quelques tours. 6. Abaisser le semoir et confirmer que la soupape arrête son mouvement vers le bas au niveau du sol ou au-dessus du sol. 7. Régler la molette, puis lever et abaisser le semoir à quelques reprises pour revérifier la profondeur jusqu’à ce que le mouvement s’arrête avec les coutres au niveau du sol. 8. Tourner la molette de réglage pour régler la profondeur de coutre. Chaque rotation abaisse les coutres d’environ 6 mm (1/4 po). Cela correspond à 8 tours dans le sens horaire pour une profondeur de 5 cm (2 po). MO S PROFOND PLU AVIS IN S PR O F O N D Contrôle de la profondeur initiale des coutres 4 818-695CFRC Bouton de réglage de la profondeur Soupape de réglage 1 de la profondeur 2 Bras d’engagement de butée de profondeur 3 Figure 16 Contrôle de la profondeur des coutres 21708 REMARQUE : Changer la profondeur des coutres affecte la profondeur de plantation des socs. Sur le terrain, régler les roues plombeuses pour compenser. 32 Great Plains | 150-166M-FRC Réglages Pression descendante de coutre Poids. Si plus de poids est requis en fonction des conditions du sol, ajouter du poids aux supports de poids sur le châssis de la trémie. Ne jamais ajouter plus de 1 200 livres (600 livres par côté). Ajouter un poids égal sur chaque côté du semoir. Poids par coutre 7 po 7,5 po 8 po 10 po Semoir vide 274 282 290 363 Semoir avec un ajout de 300 livres 304 314 323 406 Semoir avec un ajout de 600 livres 334 345 356 449 Longueur du ressort. Les ressorts des coutres sont préréglés à 254 mm (10 po), ce qui confère aux coutres une force de fonctionnement initiale de 181,4 kg (400 lb). Ce réglage est approprié pour plusieurs conditions de sols difficiles pour semis direct. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Le fait de réajuster la longueur des ressorts des coutres à moins de 247,7 mm (9,75 po) peut favoriser une défaillance précoce des pièces et la garantie sera annulée. Si une force supplémentaire est requise, ajouter des poids au semoir. Dans les conditions à semis direct moins difficiles où les pierres ou autres obstacles constituent un problème, il est possible d’allonger les ressorts des coutres pour protéger les coutres des impacts. Se référer à la rubrique « Réglage de coutres individuels » à la page 34. 31/1/2023 Figure 17 Longueur du ressort des coutres 13990 33 1206NT Réglage de coutres individuels Les coutres peuvent être abaissés indépendamment si les coutres suivent les traces de pneus du tracteur et ne permettent pas d’obtenir une profondeur satisfaisante. Pour ce faire : 1. Desserrer les contre-écrous de 5/8 po sur les vis de pression à tête carrée de 5/8 po. Desserrer ensuite les vis de pression. 2. Abaisser les coutres à la profondeur désirée. 3. Serrer tout d’abord la vis de pression sur le côté du collier de coutre. Ceci permet de régler la barre du coutre dans le collier. 4. Serrer la vis de pression à l’avant du collier de coutre. Serrer ensuite les deux contre-écrous de 5/8 po sur chaque vis de pression. REMARQUE : Serrer les vis de pression de 5/8 po au couple de 85 à 100 pi-lb pour obtenir la force de maintien appropriée. 34 Longueur du ressort Force verticale initiale des coutres 10 1/2 po 175 lb 10 1/4 po 300 lb 10 po 400 lb 9 3/4 po 525 lb Great Plains | 150-166M-FRC Réglages Réglages des socs Pression descendante de soc Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui permet aux disques de soc d’ouvrir une tranchée de semences. Les ressorts permettent aux socs de descendre gentiment dans les dépressions et de franchir les obstacles. La pression descendante de chaque ressort de soc peut être réglée. Cela est utile pendant la pénétration des sols durs pour planter dans les traces des pneus de tracteur. Figure 18 Pression descendante maximum de soc 12103 Figure 19 Pression descendante minimum de soc 12102 Pour régler la pression, retirer l’attache « W » au fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige à ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un trou inférieur pour obtenir moins de pression. Profondeur d’ensemencement de soc Une roue plombeuse reliée au corps de chaque soc contrôle la profondeur d’ensemencement. Pour maintenir une profondeur constante, le rapport entre la partie inférieure des disques de soc et la roue plombeuse est fixé vers le haut par une butée d’arrêt réglable sur chaque soc. Les roues plombeuses ferment également les tranchées de semences et appuient délicatement le sol au-dessus des semences. Pour obtenir un tassement constant du sol, les roues plombeuses peuvent se déplacer librement de la position de fonctionnement normal. Cela permet de maintenir une action de tassement uniforme même si les disques de soc rencontrent des obstacles ou un sol dur. Régler la profondeur d’ensemencement du soc en ajustant la hauteur de la roue plombeuse. Pour régler, relever d’abord légèrement le semoir, puis lever et glisser les poignées en T au-dessus des socs, comme illustré. • • Pour un ensemencement moins profond, glisser les poignées en T vers le semoir. Pour un ensemencement plus profond, glisser les poignées en T en s’éloignant du semoir. 31/1/2023 M pr oin of s on d P pr lus of on d Ré g la g e d e la p ro fo nd e ur Figure 20 Accessoires de la roue plombeuse 15659 35 1206NT Réglage de la racleuse de disque Afin de s’assurer que les disques de soc tournent librement, des racleuses de saleté sont montées entre les disques pour les nettoyer au cours de la rotation des disques. Alors que les conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire d’abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement, il pourrait être nécessaire de relever les racleuses. 1 Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/8 po (1) et les déplacer au besoin. Figure 21 Réglages de la racleuse de disque 16163 Réglage du galet tendeur de la roue de jauge Deux pignons tendeurs devant être réajustés après les 100 premiers acres d’utilisation du semoir sont présents à l’intérieur du bras de roue de jauge gauche. Par la suite, les régler au début de chaque saison. REMARQUE : Sur les semoirs équipés d’un accessoire pour herbe indigène, il y a un galet tendeur semblable sur le bras de roue de jauge droit. Pour ajuster, déplacer le pignon tendeur avant au-dessus de la chaîne jusqu’en bas en desserrant le contre-écrou (1) et en tournant le goujon de réglage (2). 2 1 Serrer le contre-écrou afin de maintenir la position du galet tendeur. REMARQUE : Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes sont excessivement serrées, une usure excessive s’ensuivra. Figure 22 Réglage du galet tendeur de la roue de jauge 36 14744 Great Plains | 150-166M-FRC Réglages Embrayage L’embrayage principal du semoir tracté est une conception en forme de mâchoire à déclenchement mécanique. Il pourrait être nécessaire de régler l’embrayage pour un bon engagement et désengagement. Plaques de came Une fois que l’embrayage est bien réglé, les plaques de la came débrayent complètement les mâchoires de l’embrayage lorsque le semoir est relevé. Lorsque le semoir est abaissé en position sur le terrain, les mâchoires de l’embrayage doivent être embrayées. Pour régler, desserrer les boulons sur la patte de l’embrayage. Glisser la patte vers le haut ou le bas pour changer le point de rencontre des plaques de la came. Une fois le réglage souhaité obtenu, serrer les boulons sur la patte de l’embrayage. Patte Figure 23 Embrayage 21709 Fonctionnement de la transmission Vérifier tous les galets tendeurs de chaîne au début de chaque saison afin de s’assurer qu’ils sont bien ajustés. Vérifier que le galet tendeur prend l’excès de mou de la chaîne. La porte d’accès se trouve sur la partie supérieure du bras de roue de jauge près de l’extrémité de pivotement. Après les 100 premières heures d’utilisation et au début de chaque saison, réajuster le pignon tendeur dans le bras de roue gauche. Pour accéder aux galets tendeurs, retirer la porte d’accès. Figure 24 Porte d’accès 21781 Pour ajuster le pignon tendeur, déplacer le pignon tendeur supérieur (1) jusqu’en bas à travers la chaîne en desserrant le contre-écrou et en vissant le goujon de réglage (2). Serrer le contre-écrou afin de maintenir la position du galet tendeur. REMARQUE : Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes sont excessivement serrées, cela entraînera une usure excessive des galets tendeurs et des composants d’entraînement. S’assurer que la chaîne est installée avec le dispositif de retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers la ligne centrale et l’ouverture de l’attache (extrémité fendue) faisant face au côté opposé au sens de déplacement de la chaîne. Figure 25 Réglages du pignon tendeur 31/1/2023 21782 37 1206NT Réglages des sillonneurs Purge du système hydraulique des sillonneurs Les sillonneurs doivent être correctement purgés pour déplacer l’air dans le système hydraulique et pour que la soupape de séquence fonctionne correctement. Dans le cas contraire, les sillonneurs pourraient tomber rapidement et être endommagés, ce qui rendrait la garantie nulle. ATTENTION Risque d’écrasement et depuis le haut : Tenir les autres personnes à distance lors des opérations de pliage et de dépliage des sillonneurs. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière inattendue en cas de défaillance du système hydraulique. Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. S’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli avant de purger le système hydraulique. Si le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir est faible, il y a des risques que l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux des vérins. AVIS Les raccords JIC ne nécessitent pas un couple de serrage élevé. Les raccords JIC et à joint torique ne nécessitent aucun produit d’étanchéité. Toujours utiliser du liquide d’étanchéité de tuyau lors de l’ajout ou du remplacement des raccords filetés de tuyau. Pour éviter le risque de fissurer les raccords hydrauliques en serrant excessivement, ne pas employer un ruban d’étanchéité en plastique. 38 Great Plains | 150-166M-FRC Réglages Sillonneurs doubles avec soupape de séquence 1. Plier les sillonneurs manuellement en position de transport lors de la première charge du système hydraulique. 2. Déconnecter la goupille de vérin (1) de l’extrémité de tige des vérins et des bras de liaison de sillonneur (2). Faire basculer les bras de liaison de sillonneur vers le haut et le bas pour les écarter. 3. Connecter les tuyaux aux sorties hydrauliques à distance du tracteur. 4. Desserrer les raccords hydrauliques des tuyaux à l’extrémité de tige des vérins de sillonneur (3). 5. Avec le tracteur au ralenti, déplacer lentement le levier de commande à distance du tracteur dans la direction de rétractation du vérin. REMARQUE : Ne pas tenter de rétracter le vérin. L’objectif est de pousser l’air des conduites aboutissant au vérin. La position de la soupape de séquence détermine le vérin qui réagira en premier. 6. Une fois l’air expulsé, de l’huile sortira autour du raccord desserré. Serrer le raccord de tuyau. 7. Déplacer le levier de commande à distance du tracteur pour déployer complètement le vérin et le maintenir pendant quelques secondes. Cela aura pour effet de déplacer la soupape de séquence et de permettre la purge de l’autre vérin. 8. Reprendre les étapes 4 à 6 pour l’autre vérin. 9. Lorsque le système est purgé, déplacer le levier de commande à distance du tracteur à plusieurs reprises jusqu’à ce que les deux vérins s’arrêtent en position entièrement déployée. BRAS DE LIAISON DE SILLONNEUR Figure 26 Purge du système hydraulique des sillonneurs 14021 10. Connecter les vérins aux bras de liaison de sillonneur. Sillonneurs simples/doubles sans soupape de séquence 1. Plier les sillonneurs manuellement en position de transport lors de la première charge du système hydraulique. 2. Déconnecter la goupille de vérin (1) de l’extrémité de tige des vérins et des bras de liaison de sillonneur (2). Faire basculer les bras de liaison de sillonneur vers le haut et le bas pour les écarter. 3. Connecter les tuyaux aux sorties hydrauliques à distance du tracteur. 4. Desserrer les raccords hydrauliques des tuyaux à l’extrémité de tige des vérins de sillonneur (3). 5. Avec le tracteur au ralenti, déplacer lentement le levier de commande à distance du tracteur dans la direction de rétractation du vérin. REMARQUE : Ne pas tenter de rétracter le vérin. L’objectif est de pousser l’air des conduites aboutissant au vérin. La position de la soupape de séquence détermine le vérin qui réagira en premier. 6. Une fois l’air expulsé, de l’huile sortira autour du raccord desserré. Serrer le raccord de tuyau. 7. Déplacer le levier de commande à distance du tracteur pour déployer complètement le vérin et le maintenir pendant quelques secondes. 31/1/2023 BRAS DE LIAISON DE SILLONNEUR Figure 27 Purge du système hydraulique des sillonneurs 14021 39 1206NT 8. Avec des sillonneurs doubles, répéter les étapes 4 à 6. 9. Lorsque le système est purgé, déplacer le levier de commande à distance du tracteur pour déployer entièrement les vérins des sillonneurs. 10. Reconnecter les vérins aux bras de liaison de sillonneur. Vitesse de pliage avec soupape de séquence Le système hydraulique des sillonneurs est équipé de soupapes à pointeau pour contrôler la vitesse de fonctionnement de chaque sillonneur. Les soupapes à pointeau sont intégrées au corps de la soupape de séquence. Augmenter la vitesse. Régler la vitesse de pliage à l’aide des vis de réglage hexagonales sur le corps de la soupape de séquence. Il y a une vis de réglage pour augmenter la vitesse (1) et une autre pour la diminuer (2). Repérer les vis de réglage grâce aux marques estampées sur le corps de la soupape. Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente aucun danger. Tourner les vis de réglage dans le sens horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse de pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la garantie nulle. Réduire la vitesse. Figure 28 Soupape de séquence de sillonneur 14048.epsi Après avoir réglé la vitesse de pliage, serrer les contre-écrous sur les vis de réglage hexagonales pour maintenir les paramètres. Les sillonneurs fonctionnent dans la séquence suivante : 1. À droite vers le haut, à gauche vers le haut 2. À droite vers le bas, à gauche vers le haut 3. À droite vers le haut, à gauche vers le haut 4. À droite vers le haut, à gauche vers le bas 5. La séquence se répète. Vitesse de pliage avec soupape à pointeau Les soupapes à pointeau régulent la vitesse de chaque sillonneur et se situent aux extrémités de tige des vérins des sillonneurs. 1 Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente aucun danger. Tourner la molette de réglage (1) dans le sens horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse de pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la garantie nulle. Figure 29 Soupape à pointeau de sillonneur simple 40 14062 Great Plains | 150-166M-FRC Réglages Réglages des disques de sillonneur Il existe deux méthodes permettant de modifier l’intensité et la marque laissée par le disque. Modification de l’angle du disque Pour modifier l’angle de coupe, desserrer deux boulons de 1/2 po (1) et tourner l’ensemble de disque. Serrer les boulons. Modification de la pointe du disque Pour modifier la pointe du disque, desserrer deux boulons de 1/2 po (2) et tourner l’ensemble de disque jusqu’à ce que le disque de sillonneur soit au niveau du sol. Réglage de la largeur de sillonneur Pour modifier la largeur du sillonneur, desserrer le boulon en U du tube de sillonneur (3). Faire glisser le tube de sillonneur vers l’intérieur ou l’extérieur pour obtenir la largeur souhaitée. Serrer le boulon en U. Figure 30 Réglages des disques de sillonneur 14061 Verrouillage du Seed-Lok Les roues de tassement Seed-Lok en option assurent un meilleur contact des semences avec le sol. Les roues sont à ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour verrouiller les roues de tassement, accrocher une extrémité de la chaîne dans le trou du corps du soc juste au-dessus du bras de roue (1). Tirer le bras de la roue de tassement (2) aussi haut que possible et enrouler la chaîne autour du bras. Accrocher l’autre extrémité de la chaîne dans un maillon. Ne pas laisser de mou dans la chaîne et fixer le bras de chaîne à la position la plus haute. 1 2 2 Figure 31 Verrouillage du Seed-Lok 31/1/2023 16586 41 1206NT Herse à dents à ressort Angle des dents de herse 1 à 1 1/2 po Les illustrations montrent une herse bien positionnée pour un semis direct et un travail minimal du sol. En raison des différentes textures du sol, des niveaux de déchets et des types de déchets, il pourrait s’avérer nécessaire de repositionner le cadre du tube ou les dents. Positionner tout d’abord le cadre et les dents comme illustré, puis réajuster au besoin. Figure 32 Angle des dents 12437 Figure 33 Réglages du cadre et des dents 16297 Réglage du cadre ou des dents de la herse Pour ajuster le cadre de la herse, desserrer les quatre écrous hexagonaux (1) sur les boulons en U et faire pivoter le tube du châssis (2) au besoin. Pour ajuster les dents, desserrer les quatre écrous hexagonaux de 1/2 po (3) sur les boulons en U de 1/2 po (4) sur la barre de support (5). Faire tourner les tubes des dents (6) de manière à ce que les dents (7) soient contre les bagues de butée (8) et réorientées au besoin. Serrer les écrous hexagonaux et les boulons en U. Chaîne de la herse En présence de sols propres, labourés et extrêmement meubles, il pourrait s’avérer nécessaire de raccourcir la chaîne afin de lever la herse au-dessus du sol. 42 Great Plains | 150-166M-FRC Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Intervalle non uniforme entre les semences Vitesse de déplacement excessive. Réduire la vitesse. Bouchage des logettes à semences. Nettoyer les logettes à semences. Bouchage des tubes à semences. Nettoyer les tubes à semences. Les disques de socs ne tournent pas librement. Se référer à la rubrique « Les disques de soc ne tournent pas librement. » dans cette section sur le Dépannage. Le soc ne pénètre pas dans les cavités. Régler le soc (page 35). Accumulation de déchets ou de boue sur le Seed-Lok. Verrouiller le Seed-Lok (page 41). Utiliser une vitesse d’entraînement plus rapide et fermer les flûtes des logettes à semences pour obtenir une position plus étroite. Profondeur des semences non uniforme Les disques de socs ne tournent pas librement. Le débit des semences réel est différent du débit souhaité. Fissuration excessive des semences 31/1/2023 Vitesse de déplacement excessive. Réduire la vitesse. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Le semoir n’est pas de niveau. Mettre le semoir de niveau (page 25). Mauvaise hauteur d’attelage. Régler la hauteur du dispositif d’attelage (page 19). Accumulation de terre dans le Seed-Lok. Verrouiller le Seed-Lok. Accumulation de déchets ou de boue sur la racleuse de disque. Régler la racleuse (page 36). Le réglage de la racleuse est trop serré, ce qui restreint le mouvement. Régler la racleuse (page 36). Roulements de disque défaillants. Remplacer les roulements de disque. Châssis de soc plié ou tordu. Remplacer le châssis de soc. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Le Seed-Lok bouche le soc. Verrouiller le Seed-Lok (page 41). Pression descendante excessive de soc. Réajuster la pression descendante de soc (page 35). Mauvais réglage de la roue plombeuse. Réajuster la roue plombeuse (page 35). Dimensions et pression d’air inappropriée du pneu. Vérifier les dimensions et la pression d’air du pneu (page 59). Accumulation de traitement de semences dans la logette à semences. Nettoyer le traitement de semences dans les logettes à semences. Mauvais réglage du débit. Vérifier le réglage de la boîte de transmission et le réglage de la poignée du débit des semences; consulter le Manuel de débit des semences. Vitesse de déplacement excessive. Réduire la vitesse. Les cannelures des logettes à semences ne sont pas suffisamment ouvertes. Ouvrir plus grandement les logettes à semences. La poignée de porte de logette à semences n’est pas suffisamment ouverte. Ouvrir la poignée de porte de logette à semences à une position inférieure. 43 1206NT Problème Cause Solution Le compteur de surface ne mesure pas avec précision. REMARQUE : La précision du compteur de surface est optimale lorsque l’ensemencement se fait d’un mouvement d’aller-retour avec des sillonneurs et qu’il y a peu de tournières, de virages et de rangées qui se rétrécissent. Taille et pression d’air inappropriée du pneu. Corriger les dimensions ou la pression d’air des pneus (page 59). Chevauchement ou écarts excessifs entre les passages. Éviter le chevauchement ou les écarts. Vérifier les réglages des sillonneurs (page 38). Conditions du sol. La terre meuble et le glissement entraîneront des variations au niveau de la surface enregistrée. Compteur de surface non approprié à la largeur de semoir. Consulter le Manuel des pièces. Superficie réelle du champ différente. Vérifier la superficie du champ. Sol excessivement humide ou en mottes. Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le sol. Mauvaise hauteur d’attelage. Régler la hauteur du dispositif d’attelage (page 19). Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité. La profondeur de la roue plombeuse ne cor- Ajuster la profondeur de la roue plombeuse respond pas à celle des coutres. (page 35). Pression descendante insuffisante sur les socs à disques. Augmenter la pression descendante sur les socs (page 35). La trémie à grains ne se vide pas uniformément. Certains modèles ne possèdent pas le même nombre de logettes à semences entre chaque séparateur de cloisonnement. Bouchage de la roue plombeuse ou des socs Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Pression descendante excessive sur les socs. Réduire la pression descendante sur les socs (page 35). Marche arrière avec le semoir dans le sol. Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements. Roulements de disque défaillants. Remplacer les roulements de disque. Racleuse usée ou endommagée. Remplacer la racleuse. Le coulage du pivot du bras de roue a besoin de lubrification. Lubrifier les coulages du pivot du bras de la roue. Fuite des raccords hydrauliques. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’huile dans tous les raccords et toutes les connexions des tuyaux. Se référer à la rubrique « Éviter les liquides à haute pression » à la page 4 pour voir le message de sécurité. Mauvaise purge des vérins lors de la remise en phase. Consulter la page 24 pour plus de détails. Présence de matières étrangères dans un ou plusieurs pignons des logettes à semences. Nettoyer les pignons des logettes à semences. Utiliser des semences propres. Un insecticide liquide séché se trouve à l’intérieur des logettes à semences. Retirer l’accumulation en démontant chaque logette à semences et en raclant les matières étrangères des surfaces de retournement. Les coutres ne pénètrent pas assez profondément dans le sol. Poids insuffisant. Consulter la page 33 pour le poids correct. Les coutres et le semoir pénètrent trop profondément dans le sol. Poids excessif. Consulter la page 33 pour le poids correct. Mauvais paramètre de contôle de la profondeur. Réinitialiser le contrôle de la profondeur (page 32). Mauvais réglage de la roue plombeuse. Régler les roues plombeuses à une profondeur plus superficielle. Le soulèvement ou l’abaissement du semoir est instable ou irrégulier. Pignons de logettes à semences bloqués ou arbre d’entraînement de logettes à semences déformé Bouchage des coutres et des socs dans des conditions de semis direct 44 Semer à un angle faible par rapport aux rangées. Great Plains | 150-166M-FRC Dépannage Problème Cause Solution La trémie de petites semences ne se vide pas uniformément. Le séparateur réglable n’est pas réglé uniformément. Déplacer le séparateur réglable pour créer plus de volume dans les zones qui se vident en premier. Mauvais fonctionnement du sillonneur Raccords ou connexions de tuyau mal serrés. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’huile dans tous les raccords et toutes les connexions des tuyaux. Se référer à la rubrique « Éviter les liquides à haute pression » à la page 4 pour voir le message de sécurité. Niveau d’huile du système hydraulique du tracteur bas. Ajouter de l’huile dans le système hydraulique. Boulons ou fixations manquantes ou desserrées. Vérifier et serrer tous les boulons et toutes les fixations. Soupape à pointeau bouchée. Ouvrir la soupape à pointeau, faire fonctionner les sillonneurs lentement et réinitialiser la soupape à pointeau (consulter la page 39 ou la page 39). La bielle de pliage de sillonneur n’a pas assez de mou pour permettre au disque de sillonneur de s’abaisser dans les creux du terrain. Le flottage descendant maximal devrait être limité par la fente à l’extrémité de tige du vérin de sillonneur. S’assurer que le vérin de sillonneur est entièrement déployé. Le disque de sillonneur ne laisse pas de marque. Inverser le disque de sillonneur pour qu’il tire ou jette la terre. Chaîne 31/1/2023 Débris, attache de retenue S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé au déplacement de la chaîne. 45 1206NT Entretien et lubrification Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. ARRÊT Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil tombé. Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil. Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. 1. Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 2. Lubrifier les zones énumérées « Lubrification » (page 48). 3. Ajuster les galets tendeurs afin de retirer le jeu excessif des chaînes. Au besoin, nettoyer et utiliser du lubrifiant de chaîne sur toutes les chaînes à rouleau. 4. Gonfler les pneus, comme indiqué. Se référer à la rubrique « Informations relatives aux pneus » à la page 60. 5. Nettoyer l’accumulation de traitement de semences dans les logettes à semences. 6. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 8. 46 à la rubrique Great Plains | 150-166M-FRC Entretien et lubrification Écartement lors du pliage du sillonneur Le bras de sillonneur a un pivot au niveau de la charnière qui est connecté de manière rigide par un boulon de 5/16 po (1). Le boulon de cisaillement se brise si une force excessive est appliquée sur le sillonneur lors de son utilisation, ce qui permet au bras de sillonneur de s’écarter en pivotant au lieu d’endommager le sillonneur. S s en du m ve ou m t en REMARQUE : Le boulon de cisaillement est un boulon de calibre 5 de 5/16 x 1 1/2 po. Il se reconnaît aux trois marques figurant sur sa tête. Se reporter au Tableau des couples de serrage pour voir une illustration des marques. Le boulon de cisaillement doit être remplacé par un boulon de calibre 5 équivalent pour éviter d’endommager le sillonneur. Figure 34 Écartement lors du pliage du sillonneur 14047.espi Entreposage Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. 1. Décharger la trémie à semences. 2. Bien nettoyer les résidus de semences et de traitement de semences qui se trouvent dans les trémies et les logettes à semences. 3. Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir l’humidité et de causer la corrosion. 4. Lubrifier et régler toutes les chaînes à rouleau. 5. Porter une attention particulière à la lubrification des pignons d’entraînement des logettes à semences au niveau de leurs alésages carrés. 6. Lubrifier les zones notées à la rubrique « Lubrification » à la page 48. 7. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. 8. Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal. 9. Déconnecter les tuyaux de semences des socs. L’allongement permanent et la fissuration prématurée des tuyaux peuvent se produire s’ils sont branchés au cours de l’entreposage. 10. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à l’extérieur. 31/1/2023 47 1206NT Lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages Inspection 50 Intervalles (heures d’exploitation) auxquelles l’entretien est nécessaire. Alésage de pignon d’entraînement des logettes à semences 10 Type de lubrifiant : Huile Quantité = Enduire complètement l’alésage du pignon; déplacer la poignée de débit de semences en mouvement d’allerretour pour que l’huile pénètre l’alésage du pignon. 12126 Chaînes d’entraînement Au besoin Type de lubrifiant : Huile de chaîne Quantité = Enduire généreusement. 12227 Roulement de roue Saisonnièrement Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Graisser. 14752 48 Great Plains | 150-166M-FRC Entretien et lubrification Bras de roue de jauge 15 Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger. 14752 Roulements de moyeu de coutre Saisonnièrement Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine résistance 14754 Blocs de graissage 8 Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger. 14753 Embrayages 8 Deux raccords de graissage sur chaque. Appliquer de la graisse sur les dents d’engagement de l’embrayage. Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger. 31/1/2023 14755 49 1206NT Boîte de transmission La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de lubrification. Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour des roulements d’arbre avec au moins 7 oz de lubrifiant pour engrenages, no de pièce Great Plains 788067. Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission. Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de la commande de la boîte de transmission et les arbres de changement de vitesse. 14757 Enduire une mince couche d’agent d’étanchéité anaérobie (Loctite 525 ou équivalent) sur les surfaces de contact du carter de la boîte de transmission avant de les reboulonner ensemble. AVIS Utiliser avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou les engrenages. Roulement de support du pignon d’entraînement pour petites semences 15 Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger. 12225 Pignon d’entraînement de logette à petites semences 8 Type de lubrifiant : Huile Quantité = Enduire complètement l’alésage du pignon. 12226 50 Great Plains | 150-166M-FRC Entretien et lubrification Bras de liaison de sillonneur 10 Type de lubrifiant : Huile à multiples usages Quantité = Enduire généreusement. 14058 Roulements de disque de sillonneur Saisonnièrement Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Regraisser. 14059 14059 Points de charnière de sillonneur 10 Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger. 14060 14060 31/1/2023 51 1206NT Roulements du plateau d’engrais 10 Les deux extrémités de l’arbre Type de lubrifiant : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger. 12506 Rondelles de la barrière en feutre pour engrais 10 À côté de chaque roulement du plateau pour engrais Type de lubrifiant : Huile 12506 12507 52 Great Plains | 150-166M-FRC Entretien et lubrification Lubrifiants de semences Pour maximiser la performance des systèmes de dosage Great Plains, il est impératif d’utiliser le produit « Ezee Glide Plus » ou l’agent de fluidité pour semences Bayer. Mélange talc + graphite Ezee Glide Plus 821-069C Seau, 19 litres (5 gal US) Le lubrifiant « Ezee Glide Plus » convient à toutes les semences, notamment celles qui sont traitées ou inoculées, sauf lorsque les mélanges de talc et de graphite sont interdits. Il est nécessaire de bien mélanger les semences et le lubrifiant ajouté. 29248 Utilisation recommandée : Pour les semences propres autres que le sorgho, le coton et le tournesol, pulvériser 170 ml d’Ezee Glide Plus pour 100 litres (une tasse pour 4 boisseaux ou unités) de semences. Pour le sorgho, le coton et le tournesol, doubler l’application à 335 ml (ou plus) pour 100 litres (une tasse pour 2 boisseaux ou unités) de semences. Pour le colza et la moutarde, 240 ml (1 tasse) pour un sac de 13,6 kg (30 lb) est la valeur minimale pour commencer. Mélanger le lubrifiant de semences dès le début du chargement de semences. Utiliser davantage de lubrifiant lorsque les conditions sont extrêmement sèches. Modifier ce taux au besoin pour que toutes les semences soient enduites tout en évitant l’accumulation de lubrifiant au fond de la trémie. Pour les semences revêtues excessivement ou pour les environnements de plantation humides, augmenter le taux pour que le doseur fonctionne sans problème. ATTENTION Risque lié à l’irritation et à l’exposition chronique : Porter des gants. NE PAS utiliser les mains ou une autre partie du corps pour mélanger le lubrifiant de semences. Porter un masque de protection respiratoire pour transférer et mélanger. Éviter d’inhaler de la poussière de lubrifiant. Ne constitue pas un danger aigu. Peut causer une irritation des yeux ou de la peau à haute concentration. Comme pour tous les déversements de minéraux, réduire la poussière durant le nettoyage. Une inhalation prolongée peut endommager les poumons. Le produit peut devenir glissant quand il est humide. 36369 Agent de fluidité pour semences Bayer 821-074C Poudre de fluidité, quantité par boîte 821-075C Poudre de fluidité, seau unique de 4,4 livres Cet agent est exigé par les réglementations pour certaines cultures dans certaines régions (telles que le maïs et le soja au Canada). Il s’agit d’une alternative à Ezee Glide Plus à d’autres endroits, pour les grandes semences. Il n’est pas recommandé pour les petites semences comme le colza et le sorgho. Consulter le livret accompagnant le seau pour savoir comment l’utiliser. Ne pas dépasser les valeurs recommandées, car une quantité excessive peut nuire au dosage. ATTENTION Risque lié à la poussière et aux explosions : Éviter toute exposition à la poussière lorsque cette poudre est mélangée aux semences. Éviter de faire de la poussière dans les espaces clos en présence de sources d’inflammation, car certaines concentrations peuvent être explosives. Consulter le manuel d’utilisation et la FDSa pour connaître les autres précautions à prendre. a. FDS : Fiche de données de sécurité. 31/1/2023 53 1206NT Options et accessoires Agitateur de la trémie à semences L’agitateur de trémie à semences est conçu pour mélanger les semences directement au-dessus des dispositifs de mesure des semences. Il est prévu pour réduire la consommation du « pontage » des semences légères et pelucheuses et aider à séparer les graines de soja devenues collantes à cause de l’inoculant. REMARQUE : L’agitateur de trémie à semences ne garantira pas un ensemencement constant des semences difficiles à mesurer telles que le brome ou les « graines tout-venant » contenant des résidus de culture. Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 48. 12682 Pour passer la commande de l’agitateur de trémie à semences, contacter le concessionnaire Great Plains. Ensembles d’agitateur, espacement des rangées (pouces) Avec petites semences ou engrais Sans petites semences ni engrais 7 7,5 8 10 ² Numéro de pièce 118-604A ² 118-605A ² 118-606A ² ² 118-607A 118-608A ² 118-609A ² 118-610A ² 118-611A Herse accessoire La herse à dents hélicoïdales finit les surfaces à semis direct en nivelant et en distribuant les résidus afin d’améliorer la germination des semences. Pour savoir comment régler la herse, se référer à la rubrique « Réglage du cadre ou des dents de la herse » à la page 42. Pour passer la commande de la herse accessoire, contacter le concessionnaire Great Plains. Ensembles de herse Numéro de pièce Herse accessoire 116-162A 14024 54 Great Plains | 150-166M-FRC Options et accessoires Sillonneur pliant Le sillonneur pliant est une unité de disque au sol centrée pouvant être montée du côté droit ou gauche, voire des deux côtés du semoir. Lorsqu’il est monté des deux côtés, les commandes peuvent se trouver sur des circuits hydrauliques distincts ou être connectées par une soupape de séquence. Pour savoir comment régler le sillonneur, se référer à la rubrique « Purge du système hydraulique des sillonneurs » à la page 38. Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 48. Pour passer la commande du sillonneur pliable, contacter le concessionnaire Great Plains. Ensembles de sillonneurs Numéro de pièce Sillonneurs doubles avec soupape de séquence 113-532A Sillonneur simple – Côté gauche 113-540A Sillonneur simple – Côté droit 113-546A 13995 Roues de tassement Seed-Lok® La roue de tassement à ressort Seed-Lok tasse les semences directement au fond du lit de semence. L’option Seed-Lok garantit une meilleure levée étant donné que les semences sont plantées et tassées à la même profondeur. Pour passer la commande des roues de tassement Seed-Lok, contacter le concessionnaire Great Plains. Ensembles Seed-Lok Numéro de pièce Ensemble Seed-Lok 122-193K 12677 31/1/2023 55 1206NT Accessoire pour les petites semences L’accessoire pour les petites semences est conçu pour doser diverses petites semences. Il est entraîné indépendamment de la trémie à semences principale. La trémie de petites semences est 27,7 litres/mètre (0,24 boisseau/pied) avec une capacité totale de 92,3 litres (2,62 boisseaux). Pour les débits des graines et les réglages, se référer à la rubrique « Accessoire pour petites semences » dans le Manuel de débit des semences. Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 48. Pour passer la commande de l’accessoire pour petites semences, contacter le concessionnaire Great Plains. 13734 13995 Espacement des rangées pour les ensembles pour petites semences Espacement en pouces 7 7,5 8 10 Trémie à semences principale seulement 133-421A 133-422A 133-423A 133-424A Avec engrais 133-429A 133-430A 133-431A 133-432A Avec herbes indigènes 133-425A 133-426A 133-427A 133-428A Accessoire pour engrais L’accessoire pour engrais permet d’ensemencer et d’appliquer de l’engrais lors d’un même passage sur le champ. La trémie d’engrais est fixée à l’arrière de la trémie principale du semoir. Les unités d’entraînement d’engrais dosent l’engrais solide granulé. Pour l’étalonnage de l’unité de dosage d’engrais et les tableaux, consulter le Manuel de débit des semences. Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 48. Pour passer la commande de l’accessoire pour engrais, contacter le concessionnaire Great Plains. REMARQUE : Le semoir ne peut pas être équipé à la fois d’un accessoire pour herbes indigènes et d’un accessoire pour engrais. 10986 Espacement des rangées pour les ensembles pour engrais Espacement en pouces 7 7,5 8 10 Sans petites semences 141-010A 141-012A 141-015A 141-017A Avec petites semences 141-019A 141-021A 141-023A 141-025A 56 Great Plains | 150-166M-FRC Options et accessoires Accessoire de série II pour herbes indigènes L’accessoire pour herbes indigènes est conçu pour l’ensemencement des herbes pelucheuses et difficiles à planter. Pour les débits des semences et les réglages, se référer à la rubrique « Accessoire pour herbes indigènes » dans le Manuel de débit des semences. Pour passer la commande de l’accessoire pour herbes indigènes, contacter le concessionnaire Great Plains. REMARQUE : Le semoir ne peut pas être équipé à la fois d’un accessoire pour herbes indigènes et d’un accessoire pour engrais. 2178321783 Espacement des rangées pour les ensembles pour herbes indigènes Espacement en pouces 7 7,5 8 10 Sans petites semences 202-687A 202-688A 202-689A 202-690A Avec petites semences 202-691A 202-692A 202-693A 202-694A Flèche d’attelage pliable La flèche d’attelage pliable est conçue pour permettre des largeurs plus étroites pour la remorque du semoir et pour l’économie de l’espace pendant l’entreposage. Pour passer la commande de la flèche d’attelage pliable, contacter le concessionnaire Great Plains. Ensembles de flèche d’attelage pliable Numéro de pièce Flèche d’attelage pliable 1206 151-194A 36731 31/1/2023 57 1206NT Attelages Une ou deux options d’attelage peuvent être spécifiées lors de la commande initiale du semoir. Des trousses d’attelage peuvent aussi être commandées par la suite pour une conversion sur le terrain. Si une seule option est commandée, elle est installée en usine. Description En option Numéro de pièce Option d’attelage à crochet (81) 177-534A Chape d’attelage avec pivot à rotule (82) 177-537A Se référer à la rubrique « Régler la hauteur d’attelage » à la page 19. 28384 Lubrifiant de semences Description Numéro de commande Mélange talc + graphite Ezee Glide Plus (récipient de 18,9 litres [5 gal US]) 821-069C Poudre de fluidité, quantité par boîte 821-074C Poudre de fluidité, seau unique de 4,4 livres 821-075C Pour savoir comment l’utiliser, se référer à la rubrique « Lubrifiants de semences » à la page 53. 58 29248 36369 Great Plains | 150-166M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Annexe A – Renseignements de référence Spécifications et capacités Espacement des rangées, en po 7 7 1/2 8 10 Rangées par semoir 20 19 18 14 Poids, livres 6 100 5 965 5 830 5 290 Largeur de transport 15 pi 7 po Capacité de la trémie 2,4 boisseaux/pied Dimensions de pneu 295/75/R x 22,5 po Pression des pneus 4,5 bar (65 lb/po²) Exigences liées au tracteur Puissance de 75 hp minimum REMARQUE : Se référer à la rubrique « Informations relatives à la garantie des pneus » à la page 55. 13 pi 9 po 7 pi 2 po 6 pi 7 po 5 pi 3 po Position de plantation 13 pi 7 po 7 pi 0 po 13 pi 1/2 po 10 pi 5 po 13938 Position de transport REMARQUE : Les dimensions et les poids sont ceux d’un semoir muni uniquement de la trémie à semences principale. 31/1/2023 59 1206NT Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Taille de boulon Calibre 2 po-F/poa 7,4 1 ⁄4-28 8,5 5⁄ 16-18 15 5⁄ 16-24 17 Calibre 5 Calibre 8 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb N·m pi-lb mm x pasc 11 8 16 12 M5 x 0,8 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 N·mb pi-lbd 1 ⁄4-20 Identification de tête de boulon 5,6 N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 4 3 6 5 9 7 3⁄ 8-16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3⁄ 8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7 ⁄16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7 ⁄16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 ⁄2-13 1 ⁄2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9 ⁄16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9⁄ 16-18 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11⁄8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 11⁄4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 11⁄4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 13⁄8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce 13⁄8-12 11⁄2-6 11⁄2-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newton-mètre 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199m 25199 Informations relatives aux pneus Tableau de pressions de gonflage des pneus Informations relatives à la garantie des pneus Dimensions Gonflage Couple de pneu Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestore.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com 295/75/R 22,5 pour outil à nervures 60 448 kPa (65 lb/po²) 325 N·m (240 pi-lb) Great Plains | 150-166M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Acheminement de chaîne Acheminement de la chaîne pour semence Position de transport Pignon mené à 19 dents Pigon moteur à 19 dents Pigon moteur à 16 dents Pignon mené à 22 dents Pigon moteur à 12 dents Pignon mené à 15 dents Pigon mené à 17 dents Pignon mené à 19 dents Pigon moteur à 19 dents Pigon moteur à 14 dents Pignon mené à 25 dents Pignon mené à 25 dents Pigon moteur à 19 dents Pigon moteur à 25 dents Pignon mené à 19 dents Pigon moteur à 19 dents Pigon moteur à 25 dents Pignon mené à 19 dents Entraînements de la trémie à semences principale Pignon mené à 22 dents Entraînements d’agitateur Pigon moteur à 12 dents Pigon moteur à 27 dents Pignon mené à 22 dents Pigon moteur à 12 dents Pigon moteur à 17 dents Pigon moteur à 14 dents Pignon mené à 17 dents Pignon mené à 19 dents Entraînements pour petites semences 31/1/2023 Pignon moteur à 17 dents Pigon moteur à 14 dents Pignon mené à 17 dents Pignon mené à 17 dents Pignon mené à 25 dents Pignon mené à 25 dents Pigon moteur à 25 dents Pigon moteur à 27 dents Pigon moteur à 19 dents Pigon moteur à 25 dents Pignon moteur à 19 dents Pignon mené à 19 dents Entraînement pour petites semences 14561 61 1206NT Chaînes de doseur d’engrais solide (en option) Pignon mené à 22 dents Pignon moteur à 12 dents Pignon mené à 30 dents Pignon mené à 22 dents Pignon mené à 30 dents Pignon moteur à 12 dents Pignon moteur à 12 dents Pignon moteur à 12 dents Pignon moteur à 14 dents Pignon mené à 17 dents Pignon moteur à 14 dents Pignon mené à 17 dents Pignon mené à 25 dents Pignon mené à 25 dents Pignon moteur à 19 dents Pignon moteur à 25 dents Pignon moteur à 19 dents Pignon moteur à 25 dents Pignon mené à 19 dents Pignon mené à 19 dents Entraînement pour engrais avec agitateur Entraînement pour engrais sans agitateur Pignon mené à 22 dents Pignon moteur à 12 dents Pignon mené à 30 dents Pignon moteur à 27 dents Pignon moteur à 17 dents Pignon moteur à 12 dents Pignon moteur à 14 dents Pignon mené à 17 dents Pignon moteur à 12 dents Pignon mené à 25 dents Pignon moteur à 19 dents Pignon moteur à 25 dents Pignon mené à 19 dents Entraînement pour engrais avec entraînement pour petites semences 14561 Chaînes de doseur pour herbes indigènes (en option) Pignon mené à 35 dents Galet tendeur à 12 dents Galet tendeur à 12 dents Galet tendeur à 17 dents Pignon moteur à 24 dents Pignon mené à 24 dents Pignon mené à 25 dents Galet tendeur à 12 dents Galet tendeur à 12 dents 62 Pignon mené à 25 dents Galet tendeur à 12 dents Pignon mené à 19 dents Pignon mené à 19 dents Pignon moteur à 24 dents Pignon moteur à 19 dents Pignon moteur à 19 dents Pignon moteur à 25 dents Pignon moteur à 19 dents 36735 Great Plains | 150-166M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Schémas du système hydraulique VERS LE TRACTEUR SOUPAPE DE DÉCHARGE SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE SOUPAPE D’ARRÊT DE PROFONDEUR CÔTÉ GAUCHE VÉRIN ASSERVI 4 x 12 po VÉRIN PRINCIPAL 4 1/4 x 12 po CÔTÉ DROIT Système hydraulique de levage VERS LE TRACTEUR R2 R1 C1 C2 SOUPAPE DE SÉQUENCE Système hydraulique de sillonneur double avec soupape de séquence VERS LE TRACTEUR SOUPAPE À POINTEAU SOUPAPE À POINTEAU 14562 Système hydraulique de sillonneur simple et double sans soupape de séquence 31/1/2023 63 64 25 DENTS (ENTRAÎNEMENT À PARTIR DE L’EMBRAYAGE) 25 DENTS (SUR L’EMBRAYAGE) 19 DENTS 16 DENTS 15 DENTS (PIGNON DE LA LOGETTE À SEMENCES) 19 DENTS (COMMANDE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) 19 DENTS (SORTIE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) 19 DENTS (ENTRÉE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) 19 DENTS 19 DENTS 1206NT Configuration du pignon de trémie à semences VERS L’AVANT 23214 Great Plains | 150-166M-FRC Annexe A – Renseignements de référence 14 DENTS 12 DENTS 22 DENTS 17 DENTS Configuration du pignon d’agitation de trémie à semences VERS L’AVANT 23215 31/1/2023 65 1206NT 14 DENTS 12 DENTS 22 DENTS 17 DENTS 2 7 DE N TS (S U R L A TRÉ M I E DE S P E T I T ES S EM ENCES ) Configuration du pignon pour petites semences VERS L’AVANT 23216 66 Great Plains | 150-166M-FRC Annexe A – Renseignements de référence 14 DENTS 12 DENTS 22 DENTS 17 DENTS 12 DENTS 30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS) Configuration du pignon d’engrais VERS L’AVANT 23217 31/1/2023 67 68 14 DENTS 22 DENTS 12 DENTS 17 DENTS 12 DENTS 30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS) 17 DENTS 27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES) 1206NT Configuration du pignon de trémie d’engrais avec petites semences VERS L’AVANT 23218 Great Plains | 150-166M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Configuration du pignon des herbes indigènes 19 DENTS 24 DENTS 25 DENTS 25 DENTS 12 DENTS 19 DENTS 19 DENTS 17 DENTS 35 DENTS 17 DENTS 24 DENTS VERS L’AVANT 36736 31/1/2023 69 1206NT GARANTIE Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 © Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV 70 Great Plains | 150-166M-FRC Index Index A Accessoires ........................................54 Acheminement de chaîne ...................61 Doseur d’engrais solide ...............62 Entraînement de doseur de semences ...............................61 Entraînement pour engrais liquide ..........................................63 Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires ...........................................6 Aide ....................................................17 Arrêt ......................................................5 Assistance médicale .............................4 Attelage ..............................................19 Hauteur d’attelage .......................43 Attelage à trois points .........................19 Attention, définition ...............................3 Avertissement, définition ......................3 Avis, définition ....................................16 B Blessure ...............................................4 C Capacités ...........................................59 Chaîne de sécurité .............................22 Compteur de surface ................... 30, 44 Compteur de surface électronique .....30 Configuration ......................................18 Contamination ......................................4 Couples de serrage ............................60 Coutre Bouchage ....................................44 Contrôle de profondeur ...............44 Pression descendante .................33 Longueur du ressort .............33 Poids ............................. 33, 44 Racleuse de disque .....................36 Réglages .....................................31 D Danger, définition .................................3 Décharger la trémie du semoir ...........28 Déconnexion des conduites hydrauliques .......................................23 Définitions ...........................................16 Description de l’appareil .....................16 Directions ...........................................16 Droit, définition ...................................16 E Élimination ............................................4 Embrayage .........................................37 Emplacement Numéro de modèle ......................17 Numéro de série ..........................17 Entreposage .................................. 5, 47 31/1/2023 Entreposage de la béquille ................ 22 Entretien ............................................... 6 Entretien et lubrification ............. 46 à 52 Équipement de protection .................... 4 Étiquettes .........................................3, 8 Attention Chaîne ................................. 12 Chute .............................11, 15 Généralités .......................... 11 Avertissement Angle de la béquille ............. 14 Chute ................................... 13 Écrasement ......................... 13 Pincement ............................ 14 Risque associé aux liquides à haute pression .................. 14 Vitesse ................................. 13 Danger Pincement ............................ 15 Étiquettes de sécurité .......................... 8 Ezee Glide Plus ...........................53, 58 F Feux ..................................................... 5 Fonctionnement de la transmission ... 37 Fonctionnement sur le terrain ............ 27 Fuites .............................................4, 24 Fuites de liquide du système hydraulique .......................................... 4 Fuites, vérifications de la présence ............................................ 23 G Garantie ............................................. 60 Gauche, définition .............................. 16 Gonflage des pneus ............................. 6 Goupille d’ancrage ............................. 49 H Herse Angle des dents .......................... 42 Chaîne ........................................ 42 Réglage des dents ...................... 42 Réglage du cadre ....................... 42 Réglages ..................................... 42 I Incendie ...........................................3, 4 Installer la chaîne de sécurité ............ 21 J Jeu ..................................................... 28 L Lignes électriques aériennes ............... 5 Limite de vitesse .................................. 5 Liquide à haute pression ...................... 4 Listes de vérification Avant la plantation ...................... 18 Avant le fonctionnement ..............26 Lubrifiant de semences ......................53 Lubrifiant talc-graphite ........................53 Lubrification Bras parallèles de pivot ...............49 Charnières de sillonneur .............48 Rouleau de la flèche d’attelage ...50 M Manuel, à propos ................................16 Marqueur Boulon de cisaillement ................47 Cycle de séquence ......................40 Écartement lors du pliage............47 Fonctionnement...........................27 Réglage de la largeur ..................41 Soupape à pointeau ............. 40, 45 Soupape de séquence .. 27, 39, 40 Soupape à pointeau .............40 Transport .....................................28 Vitesse de pliage .........................40 Mise de niveau ...................................25 Mots indicateurs ...................................3 Moyeu de verrouillage ........................28 O Options ...............................................54 Orientation, rose .................................16 P Passagers.............................................5 Plantoir, engrais ..................................55 Plaque à orifices .................................54 Pneus ...................................................6 Poids Remorquage du véhicule ..............5 Portes de logette à semences ............43 Préparation .........................................18 préparation et configuration ........18 à 25 Pression de gonflage des pneus ........60 Prévision des situations d’urgence .......3 Produits chimiques ...............................4 Produits chimiques, récipients ..............4 R Raccordement hydraulique.................23 Récipients de produits chimiques .........4 Réflecteur Ambre ..................................... 9, 10 Rouge ....................................... 8, 9 Réflecteur ambre ........................... 9, 10 Réflecteur rouge .............................. 8, 9 Réflecteurs ...................................... 5, 8 Réglage de l’attelage à crochet ..........21 Réglages ....................................31 à 42 Règles de circulation routière .............28 Remarque, définition ..........................16 71 1206NT Réparation ..........................................17 Risque ..................................................3 Rose d’orientation ..............................16 Roue de jauge Réglage du galet tendeur ............36 Rouleau de glissement .......................51 Routes ..................................................5 S Sécurité Chaîne ...........................................6 Stationnement ......................29 Sécurité relative aux pneus ..................6 Sécurité, informations ...........................3 Sécurité, symbole .................................3 Seed-Lok ..................................... 43, 55 Verrouillage .................................41 Semence, lubrifiant ...................... 53, 58 Sillonneur Purge du système hydraulique ..........................38 à 40 Réglages .............................38 à 41 Soc Attache en « W » .........................35 Bouchage ....................................44 Dommage sur le châssis .............43 Fonctionnement ..........................27 Pression descendante ... 35, 43, 44 Profondeur d’ensemencement ....35 Racleuse .....................................43 Réglages .....................................35 Ressorts ......................................35 Roues plombeuses ....... 35, 43, 44 Bouchage .............................44 Soudage ...............................................6 Spécifications .....................................59 Stationnement et détachement ..........29 Symboles de vérin ..............................23 Symbole, sécurité .................................3 Système hydraulique Marqueur .....................................38 Remise en phase des vérins ................23, 24, 25, 44 Stationnement .............................29 Verrous de vérins ........................28 T Tableaux Capacités ....................................59 Couples de serrage .....................60 Modèles couverts ........................16 Spécifications ..............................59 Talc+graphite ......................................58 Terrain difficile ......................................5 Traitement de semences Accumulation ...............................43 Transport ....................................... 5, 28 Transport de la machinerie en toute sécurité .................................................5 72 U Urgence ............................................... 3 URL, pneus ........................................ 60 Utilisation .......................................... 26 Utilisation prévue ............................... 16 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité ........................................... 5 V Vérifier la présence de fuites ............. 23 Nombres 1625AHD-1236 .................................. 60 1625AHD-1630 ................................. 60 1625AHD-1636 .................................. 60 1625AHD-2420 .................................. 60 1625AHD-1670 .................................. 60 1625AHD-1675 .................................. 60 1625AHD-24TR36 ............................. 60 1625AHD-32TR30 ............................. 60 1625AHD-32TR36 ............................. 60 1625AHD-32TR70 ............................. 60 1625AHD-32TR75 ............................. 60 1625AHL-1670 ................................... 60 1625AHL-1675 ................................... 60 1625AHL-32TR70 .............................. 60 1625AHL-32TR75 .............................. 60 20 mi/h ................................................. 5 32 km/h ................................................ 5 818-055C, réflecteur, VL ...................... 8 818-337C-FRC, risque lié à la vitesse ......................................... 13 818-398C-FRC, risque de chute ........ 11 818-437C-FRC, risque lié à la haute pression ............................................. 14 818-518C-FRC, risque lié à une chaîne ...................................... 12 818-578C-FRC, risque lié à la haute pression ............................................. 12 818-579C-FRC, point de pincement .. 14 818-580C-FRC, risque en hauteur ..... 15 818-587C-FRC, instructions générales ........................ 11 818-719C-FRC, instructions générales ........................ 11 821-069C, lubrifiant de semences .....................................53, 58 821-074C, lubrifiant de semences .....................................53, 58 821-075C, lubrifiant de semences .....................................53, 58 838-057C-FRC, risque d’écrasement ..................................... 13 838-102C-FRC, risque de chute ........ 13 838-229C, réflecteur, ambre ..........9, 10 838-265C, réflecteur, ambre ................ 9 838-266C, réflecteur, rouge .............8, 9 838-267C, réflecteur, de jour ............. 10 838-467C, risque potentiel lié aux produits chimiques ............................. 15 Great Plains | 150-166M-FRC Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U.