GREAT PLAINS 1510HDP and 1525P System Precision Seeding Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
135 Des pages
GREAT PLAINS 1510HDP and 1525P System Precision Seeding Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisateur
Système d’ensemencement de précision à trois points
1525P et 1510HDP
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les
instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans
exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent!
23034
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil
de série ou peuvent représenter un modèle similaire qui relève du même sujet.
FR
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
© Droit d’auteur 2018
Imprimé le 02/03/2023
118-949M-FRC
Identification de l’outil
Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette
information au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils
ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts
pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’outil
Longueur de l’outil
Largeur de l’outil
Poids de l’outil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
No de client du concessionnaire :
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité ............................ 1
Étiquettes de sécurité................................................................... 5
Introduction ...................................................................................... 10
Modèles couverts ....................................................................... 10
Description de l’appareil ............................................................. 10
Utilisation prévue................................................................ 10
Famille de documents ........................................................ 10
Utilisation du présent manuel ..................................................... 10
Définitions .......................................................................... 10
Aide au propriétaire .................................................................... 11
Aide supplémentaire................................................................... 11
Préparation et configuration ........................................................... 12
Configuration initiale................................................................... 12
Configuration après livraison/saisonnière .................................. 12
Configuration avant la plantation................................................ 12
Attelage du tracteur au semoir ................................................... 13
Attelage à trois points......................................................... 13
Raccordement des tuyaux hydrauliques .................................... 14
Raccordement électrique ................................................... 15
Mise de niveau du semoir .......................................................... 16
Roue de jauge simple ........................................................ 16
Instructions de fonctionnement ..................................................... 17
Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 17
Fonctionnement sur le terrain..................................................... 18
Doseur et tube à semences coulissant ...................................... 19
Fonctionnement des socs .......................................................... 19
Fonctionnement des sillonneurs................................................. 19
Transport .................................................................................... 20
Vérification de la capacité et de la configuration
du tracteur .......................................................................... 20
Retirer tout poids supplémentaire du semoir ..................... 20
Décharger la trémie à semences ....................................... 20
Sécuriser les sillonneurs .................................................... 20
Liste de vérification de transport ........................................ 20
Fonctionnement de l’échelle....................................................... 21
Fonctionnement des sillonneurs (en option) .............................. 22
Fonctionnement des sillonneurs indépendants .................. 22
Fonctionnement des sillonneurs à séquence en
circuit simple ...................................................................... 22
Les deux côtés dépliés (avec la soupape de séquence) ... 22
Listes de vérification de configuration sur le terrain ................... 22
Plantation ................................................................................... 24
Vérification de la densité de plantation....................................... 24
Stationnement de courte durée .................................................. 25
Entreposage à long terme .......................................................... 25
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique........................... 26
Exigences opérationnelles pour l’entraînement ......................... 26
Système hydraulique.......................................................... 26
Système électrique............................................................. 26
Attelage au tracteur .................................................................... 26
Système hydraulique.......................................................... 26
Système électrique............................................................. 26
Menu du contrôleur .................................................................... 27
Fonctions de la console.............................................................. 28
Fonctionnement de base ............................................................28
Activation ............................................................................28
Débit des semences ...........................................................28
Désactivation ......................................................................28
Fonctionnement sur le terrain de l’entraînement hydraulique.....29
Étalonnage du débit des semences............................................30
Étapes d’étalonnage du débit des semences .....................30
Changement de pignon, Veris Drive ...........................................31
Tableau d’étalonnage – Doseur à doigts (haute plage),
moteur d’entraînement à 24 dents et arbre principal
mené à 36 dents .................................................................31
Tableau d’étalonnage – Singularisation (basse plage),
moteur d’entraînement à 12 dents et arbre principal
mené à 36 dents .................................................................32
Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage),
moteur d’entraînement à 12 dents et arbre principal
mené à 36 dents .................................................................33
Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage),
moteur d’entraînement à 12 dents et arbre principal
mené à 36 dents .................................................................34
Amorcer les doseurs de semences ....................................38
Étalonnage complet ............................................................40
Étalonnage de la vitesse.............................................................44
Écart de débits avec la fonction préréglée..................................47
Plantation avec GPS...................................................................48
FarmWorks SiteMate ..........................................................48
Paramètres de population de précision GP ........................49
Ag Leader PF3000..............................................................50
Paramètres de population de précision ..............................51
Réglages............................................................................................52
Hauteur de châssis .....................................................................53
Roues de jauge simples .....................................................53
Débit de semences .....................................................................53
Pignons de plage de vitesse d’entraînement..............................54
Pignons de transmission.............................................................54
Arrêt du débit de semences ........................................................55
Réglages des sillonneurs............................................................56
Réglage du disque de sillonneur ........................................56
Purge du système hydraulique des sillonneurs ..................57
Vitesse de pliage avec soupapes à pointeau .....................58
Vitesse de pliage avec soupape de séquence ...................58
Réglage de la chaîne de sillonneur ....................................59
Mou de pliage du sillonneur................................................59
Mou de pliage .....................................................................59
Support de transport de sillonneur......................................59
Rallonge de sillonneur ........................................................60
Réglage de rallonge de sillonneur ......................................60
Caractéristiques de rallonge de sillonneur..........................60
Lecture d’un diagramme de rallonge de sillonneur.............61
Rallonge de sillonneur pour différents espacements
de socs ..............................................................................62
Remplacement de la roue du doseur de semences ...........63
Remplacement des doseurs de semences par des
doseurs à doigts .................................................................64
© Droit d’auteur, 2005, 2006, 2013, 2016. Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions
aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou
omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les
présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente
publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent :
AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter, et Yield-Pro.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
02/03/2023
1
1525P et 1510HDP
Réglage des doseurs à doigts............................................ 68
Astuces générales pour la plantation ................................. 68
Brosse ................................................................................ 68
Insertions pour population maximale ................................. 68
Réglages des rangées de la série 10HD.................................... 69
Réglages des unités de rangée de la série 25 ........................... 70
Profondeur de soc .............................................................. 71
Profondeur des socs du 10HDP......................................... 71
Profondeur des socs du 25P .............................................. 71
Pression descendante d’unité de rangée ........................... 72
Pression descendante, série 10HDP ................................. 72
Réglage de la force descendante de l’unité de rangée ...... 73
Pression descendante de la série 25P............................... 74
Désactivation de l’unité de rangée ..................................... 76
Désactivation des semences ............................................. 76
Verrouillage de l’unité de rangée ....................................... 77
Dégager le doseur.............................................................. 78
Réglages de nettoyeur monté sur l’appareil....................... 78
Réglages des coutres ........................................................ 79
Réglage de la profondeur des coutres ............................... 79
Alignement de rangée de coutre ........................................ 80
Réglages des disques de socs de l’unité de rangée.......... 81
Réglage de la profondeur de plantation ............................. 81
Zone de contact des disques de soc.................................. 82
Réglage du contact du disque............................................ 82
Réglage de la roue plombeuse double V ........................... 82
Réglage des roues de jauge latérales................................ 83
Réglage des racleuses de roue de jauge........................... 84
Réglages du dispositif de tassement des semences ......... 85
Réglage du dispositif de tassement des semences
Keeton® .............................................................................. 85
Verrouillage du dispositif de tassement des
semences Seed-Lok®......................................................... 85
Verrouillage du dispositif de tassement des
semences Seed-Lok® (ancien style) .................................. 86
Réglages de la roue plombeuse ........................................ 86
Pression descendante de roue plombeuse ........................ 86
Décalage de roue plombeuse ............................................ 87
Centrage de la roue plombeuse ......................................... 87
Dépannage ........................................................................................ 88
Tableaux de dépannage de population ..................................... 88
Entretien et lubrification .................................................................. 93
Entretien ..................................................................................... 93
Nettoyage des matières ............................................................. 94
Nettoyage de la trémie à semences................................... 94
Nettoyage des doseurs ...................................................... 94
Nettoyage des doseurs à doigts......................................... 95
Entretien des doseurs ........................................................ 96
2
Entretien de la pièce coulissante de doseur .......................96
Tension de la chaîne ..........................................................98
Installation des doseurs à doigts ........................................99
Instructions d’installation de l’ensemble à doigts................99
Étapes d’installation............................................................99
Entretien annuel..................................................................99
Précautions.........................................................................99
Entretien du tube à semences coulissant .........................100
Remplacement du tube à semences coulissant
extérieur............................................................................100
Entretien de la rondelle isolante .......................................100
Entretien de la chaîne ...............................................................101
Mou des chaînes ..............................................................101
Attaches de chaîne ...........................................................101
Chaîne d’entraînement de doseur ....................................101
Épandeurs et racleuses ............................................................102
Roues latérales de l’unité de rangée ........................................102
Remplacement du volet de semences......................................103
Entretien des sillonneurs ..........................................................104
Boulon de cisaillement de sillonneur ................................104
Bouchon d’étanchéité de graisse de sillonneur ................104
Purge du système hydraulique des sillonneurs ................105
Lubrification ..............................................................................106
Lubrifiants de semences...................................................109
Options ............................................................................................110
Annexe A – Renseignements de référence .................................116
Spécifications et capacités .......................................................116
Tableau de pressions de gonflage des pneus ..........................116
Tableau des couples de serrage ..............................................118
Diagrammes ............................................................................119
Configuration de pignon de roue de jauge simple ............119
Sillonneurs indépendants (en option) ...............................120
Annexe B – Configuration initiale et optionnelle.........................121
Éléments à effectuer avant la livraison .....................................121
Installer les roues plombeuses .........................................121
Configuration initiale .................................................................122
Installation de la console de moniteur de semences
(en option).........................................................................122
Configuration du capteur de vitesse (en option) ...............122
Écart de capteur magnétique............................................122
Configuration initiale des sillonneurs ................................123
Réglage de la vitesse des sillonneurs ..............................123
Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles
en séquence .....................................................................123
Réglage de la vitesse des sillonneurs indépendants........123
Installation en option.........................................................124
Installation de la racleuse 122-278S.................................124
Garantie ....................................................................................125
Index ................................................................................................127
Great Plains | 118-949M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de
sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce
symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui
le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par
l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations
extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter
d’écran de protection.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort
ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut
également être utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures
légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Prévision des situations d’urgence

Être prêt à faire face à un début d’incendie

Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.

Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une
ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un
téléphone.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité

Lire en entier et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de
sécurité » à la page 6.

Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.

S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
02/03/2023
3
1525P et 1510HDP
Porter un équipement de protection

Porter des vêtements et un équipement de protection.

Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche.
Éviter de porter des vêtements amples.

Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive
appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles.

Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute
l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie.
Manipuler les produits chimiques
de manière appropriée
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages
matériels.

Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques.

Porter des vêtements de protection.

Manipuler tous les produits chimiques avec soin.

Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine
chimique.

Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des produits chimiques.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves.

Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les
conduites hydrauliques.

Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées.

Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.

En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter
ce type de blessure.
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués
peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins
publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit
tombée.

Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur
les chemins publics.
Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec
l’outil.
Ne pas accepter de passagers
sur la machinerie
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent
être frappés par des corps étrangers et être éjectés de la machine.

Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.

Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du
fonctionnement.
4
Great Plains | 118-949M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Transport de la machinerie en toute
sécurité
La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h)
et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque
peut provoquer une embardée de la charge tirée et la
déstabiliser.

Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de
l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas
équipée de freins.

Se conformer aux lois provinciales et municipales.

Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du
véhicule de remorquage s’il est complètement chargé.

Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir
en cas de panne sur la route.

Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des
autres obstructions lors du transport. Se reporter aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités » à
la page 117.

Ne pas plier ou déplier le semoir lorsque le tracteur est en
mouvement.
Arrêt et entreposage

Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement,
puis couper le moteur et retirer la clé de contact.

Stabiliser fermement le semoir à l’aide de blocs de maintien et
de supports fournis.

Détacher et entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants
n’ont pas accès.
ARRÊT
Utiliser une chaîne de sécurité

Utiliser une chaîne de sécurité pour maîtriser la machinerie
tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de
traction du tracteur.

Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut
de la machinerie remorquée.

Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à
une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de
mou à la chaîne pour permettre les virages, mais pas plus.

Remplacer la chaîne si des maillons ou des embouts sont brisés,
étirés ou endommagés.

Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des
remorquages.
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche
doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons
outils et le bon équipement.

En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu.
Utiliser une cage de sécurité si possible.

Lors du retrait ou de l’installation des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des
roues.
02/03/2023
5
1525P et 1510HDP
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires

Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel
pour plus d’informations.

Travailler dans un endroit propre et sec.

Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant
d’effectuer l’entretien.

S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées et que
la pression du système s’est relâchée.

Laisser le semoir refroidir complètement.

Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de
réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur le semoir.

Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et installées correctement.

Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.

Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir
avant de le mettre en marche.
ARRÊT
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité.

Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir.

Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du
conducteur.

Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur du
tracteur tourne.

Ne pas se placer entre le tracteur et le semoir pendant l’attelage.

Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.

Porter des vêtements bien ajustés pour prévenir l’emmêlement
dans les pièces mobiles.

Faire attention aux fils, aux arbres, etc. lorsque le semoir est plié
et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de
la zone de travail.
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes
de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été
pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute
sécurité.

Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.

Maintenir les lampes en bon état de marche.

Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles.

Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire
Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes.

Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes.
6
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1.
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
2.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la
surface en faisant attention à ne pas causer des bulles
d’air sous l’étiquette.
Great Plains | 118-949M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
818-003C
Réflecteur de véhicule lent
À l’arrière de la trémie à semences gauche, près du centre
du semoir;
Un au total
17769
838-266C
Réflecteurs rouges
À l’arrière des marchepieds, aux extrémités extérieures;
Deux au total
17769
838-267C
Réflecteurs de jour
À l’arrière des marchepieds, aux extrémités extérieures
(à côté des réflecteurs rouges);
Deux au total
17769%
02/03/2023
7
1525P et 1510HDP
838-265C
Réflecteurs ambre
Sur les extrémités de marchepied au-dessus des échelles,
à l’avant de la barre d’outils supérieure avant, extrémités
extérieures;
Quatre au total
18262
Sur les sillonneurs (en option),
À l’avant de la première section de sillonneur;
Un ou deux au total
18270
DANGER
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
• Ne pas se tenir entre l’outil et le
tracteur en marche.
• Tenir les autres à distance.
818-590C-FRC
818-590C-FRC
Danger : Risque d’écrasement
Face avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche
du dispositif d’attelage à trois points;
Un au total
18262
8
Great Plains | 118-949M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort par pincement
ou écrasement :
• Rester loin des sillonneurs
pendant qu’ils sont en
mouvement.
• Tenir les autres personnes
à distance.
818-682C-FRC
818-682C-FRC (en option)
Avertissement : Pincement/écrasement
de sillonneur
Sur les sillonneurs (en option), à l’extérieur du tube du bras
intérieur principal en position pliée, sur la face avant de la première section de sillonneur;
Deux ou quatre au total
18270
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE
EXCESSIVE
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas dépasser une vitesse de transport
maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement,
il y a risque de perte de contrôle du véhicule
et/ou de dommages à l’outil.
818-337C-FRC Rév. B
818-337C-FRC
Avertissement : Risque de vitesse
À l’avant de la barre d’outils supérieure avant, à gauche
du dispositif d’attelage;
Un au total
18262
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer
des réparations, des réglages ou des
débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains
et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser
du bois ou du carton plutôt que les mains.
• Maintenir les composants en bon état
de fonctionnement.
818-339C-FRC Rév. E
818-339C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute
pression
À l’avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche du
dispositif d’attelage;
Un au total
02/03/2023
18262%
9
1525P et 1510HDP
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
Porter attention en montant dans
l’échelle ou sur le marchepied.
838-102C-FRC
838-102C-FRC
Avertissement : Risque de chute
Face avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche du
dispositif d’attelage à trois points;
Un au total
18262
ATTENTION
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
818-398C-FRC Rév. A
818-398C-FRC
Attention : Risque de chute
À l’avant de la barre d’outils supérieure avant, près des roues
de jauge;
Deux au total
18262
ATTENTION
• Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil.
• Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage des
marqueurs.
• Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil.
• Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité en place.
• Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements à l’écart
des chaînes et des pignons mobiles.
• Ne jamais monter sur l’outil.
• Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil AVANT d’y
effectuer l’entretien courant.
• Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de blessures
graves.
• Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les
utilisateurs.
818-587C-FRC
18262
818-587C-FRC
Attention : Lire le Manuel d’utilisateur
Sur la face avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche
du dispositif d’attelage;
Un au total
10
Great Plains | 118-949M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
ATTENTION
%ŶRHITV­ZIRMVHIWFPIWWYVIWSYHIWHSQQEKIW¤PœETTEVIMP
GEYW­WTEVYRKSRŷEKIHIWTRIYWMRGSVVIGXSYYRGSYTPIHI
WIVVEKIIVVSR­HIWFSYPSRWHIVSYI
0ETVIWWMSRHIKSRŷEKIQE\MQEPIHIWTRIYWIWXHIPFTSv
7IVVIVPIWFSYPSRWHIVSYI¤YRGSYTPIHI¤TMPF
'*6'
858-669C-FRC
ATTENTION
18262
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à outil causés
par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage
erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est de 32 lb/po².
Serrer les boulons de roue à un couple de 90 pi-lb.
818-751C-FRC
818-751C-FRC
Attention : Pression de gonflage des pneus
Sur la jante extérieure de chaque roue;
Quatre au total
02/03/2023
11
1525P et 1510HDP
Introduction
Great Plains souhaite la bienvenue à l’acheteur au sein de la
famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le
Système d’ensemencement de précision à trois points 1525P
et 1510HDP a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une
configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques
d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil.
H
Av
G
B
D
D
Ar
Modèles couverts
1510HDP-2475
15 pieds, 24 rangées, 7,5 pouces
1510HDP-1910
15 pieds, 19 rangées, 10 pouces
1510HDP-1315
15 pieds, 13 rangées, 15 pouces
1510HDP-12TR
15 pieds, 12 rangées doubles, 30 pouces
en paires
1510HDP-19TRS
15 pieds, 19 rangées doubles divisées,
30 pouces en paires
1525P-1910
15 pieds, 19 rangées, 10 pouces
1525P-1315
15 pieds, 13 rangées, 15 pouces
1525P-12TR30
15 pieds, 12 rangées doubles, 30 pouces
en paires
1525P-19TRS30
15 pieds, 19 rangées doubles, 30 pouces
en paires
G
Figure 1
Semoir à trois points
18327
Description de l’appareil
Le modèle 1525P est un outil d’ensemencement de précision
monté à trois points et équipé de socs de la série 25. Le
modèle 1510HDP est équipé de socs à bras parallèles résistants. Les socs sont décalés pour faciliter l’écoulement des
résidus. La profondeur des socs peut être modifiée.
Utilisation prévue
Définitions
Utiliser le semoir à trois points pour l’ensemencement de
cultures de production agricole. Ne pas modifier le semoir pour
l’utiliser avec des accessoires autres que les options et accessoires Great Plains indiqués pour utilisation avec le 1525P et
1510HDP.
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
AVIS
118-949M-FRC
Manuel d’utilisateur (le présent document)
Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et
suivre les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages
graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le
terrain.
118-949P
Manuel des pièces
 Informations utiles relatives au sujet précédent.
118-959B
Tableaux de débits des semences
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont
déterminées en faisant face au sens de
fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié
autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions
suivantes : Haut, arrière, gauche, bas,
avant, droite.
Famille de documents
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au
moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier
pour garantir un rendement optimal du produit.
12
H
D
Av
B
Ar
G
Great Plains | 118-949M-FRC
Introduction
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour
obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange si
besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de
rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains.
Consulter la Figure 2.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces chez un concessionnaire Great
Plains. La plaque du numéro de série se trouve à l’extrémité
gauche de la barre d’outils supérieure avant.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série du semoir à
trois points ici pour une consultation rapide en cas de besoin :
Numéro du modèle : __________________________
Numéro de série : ____________________________
Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du
présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute
insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes
sont recommandées.
1.
Aborder la question avec le directeur de service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Figure 2
Plaque du numéro de série
18307
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. et le concessionnaire Great
Plains visent l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au
nouveau semoir à trois points. Si pour une quelconque raison
certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires
ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, suivre
la procédure suivante en premier :
1.
Aborder la question avec le directeur de service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, contacter :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
02/03/2023
13
1525P et 1510HDP
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir 1525P et
1510HDP pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent
être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/semoir change.
Avant d’utiliser le semoir dans le champ, il faut l’atteler à un
tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le semoir de
niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires
avant d’utiliser le semoir pour la première fois, puis
périodiquement.
Configuration initiale
Se référer à l’« Annexe B – Configuration initiale et optionnelle » à la page 122 pour connaître les éléments à effectuer
avant la livraison (normalement effectués par le concessionnaire), ainsi que les tâches de configuration initiale/peu
fréquentes, notamment :
•
•
(Option de sillonneur) – Régler la rallonge et la vitesse du
sillonneur (page 124).
(Option) – Installer la console du moniteur de semences
dans le tracteur (page 123).
Configuration après livraison/
saisonnière
Vérifier au moment de la livraison initiale, de l’utilisation d’un
tracteur neuf, de manière saisonnière, et au besoin, effectuer
ces tâches avant de continuer vers les points de configuration
routiniers :
•
•
28341
(Option de sillonneur) – Purger le système hydraulique
(page 59).
(Option de sillonneur) – Enlever la graisse des tiges de
vérin exposées si elles ont été protégées de la sorte lors
du dernier entreposage.
Configuration avant la plantation
Compléter cette liste de vérification avant la configuration de
routine :

Lire et bien comprendre la rubrique « Informations
importantes relatives à la sécurité » à la page 3.

Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.

Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la
page 107.

Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées
correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer
si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique
« Étiquettes de sécurité » à la page 6.

Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer
les boulons de roue comme indiqué. Se reporter au
« Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la
page 117.
14
Great Plains | 118-949M-FRC
Préparation et configuration
Attelage du tracteur au semoir
Attelage à trois points
1.
Relever ou abaisser les bras à trois points du tracteur au
besoin et relier les bras inférieurs au semoir.
2.
Relier le bras supérieur au semoir. Pour les tracteurs de
catégorie II, III et III-N, installer la goupille d’attelage dans
le trou inférieur. Pour les tracteurs de catégorie IV-N, installer la goupille d’attelage dans le trou supérieur.
3.
Lever lentement le semoir. Vérifier la présence d’interférence au niveau de la cabine.
4.
Régler la bielle supérieure à trois points pour que le bord
supérieur de la trémie du semoir soit parallèle au sol lors
de l’ensemencement.
 Ne pas utiliser la bielle pour ajuster la profondeur des
socs. Pour les réglages des socs, se référer à la page 72.
5.
Régler la répartition d’effort de traction à trois points du
tracteur à la position flottante.
6.
Brancher le fil du faisceau d’éclairage du semoir dans la
prise du tracteur.
ATTENTION
Risque d’écrasement :
Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le semoir et le
tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Couper le moteur du tracteur et
serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les
tuyaux.
Risque de balancement de la charge :
Régler les bras de l’attelage à trois points et les blocs
anti-oscillation pour réduire tout balancement latéral afin
d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement
sûr sur la route.
1.
2.
Les modèles de semoir à trois points de Great Plains sont
conçus pour être utilisés avec des tracteurs de catégorie II
ou III. Les modèles de Semoir à trois points de 15 et 20 pi
sont configurés en usine pour les tracteurs de catégorie II.
Pour utiliser un tracteur de catégorie III, permuter le
support de goupille de gauche avec le support de droite,
comme illustré.
Attelage de catégorie II
De plus, les bagues suivantes (non fournies par Great
Plains) peuvent être nécessaires pour installer les bras à
trois points du dispositif d’attelage éclair ou du tracteur :
Bielle supérieure : 1 po D.E. x 1 1/4 po D.E.
Bielles inférieures : 1 1/8 po D.E. x 1 7/16 po D.E.
3.
S’assurer que tous les bras à trois points du tracteur sont
bien fixés avant de lever le semoir. Régler la bielle supérieure à trois points de manière à ce que le bord supérieur
de la trémie soit parallèle au sol.
4.
NE PAS utiliser la bielle pour régler la profondeur de pénétration des socs. Trois goupilles d’attelage sont fournies
avec chaque semoir à trois points.
5.
Régler la répartition d’effort de traction à trois points du
tracteur à la position flottante.
6.
Relever ou abaisser les bras à trois points du tracteur au
besoin et relier les bras inférieurs au semoir.
02/03/2023
Attelage de catégorie III
19322
15
1525P et 1510HDP
Raccordement des tuyaux hydrauliques
Risque d’écrasement :
Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre la planteuse et le
tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et la planteuse. Couper le moteur du tracteur et
serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les
tuyaux.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer
des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un
médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié.
Les tuyaux hydrauliques Great Plains sont dotés de prises de
poignée à codes de couleurs pour aider l’utilisateur à raccorder
les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la
même couleur.
Poignées de tuyaux à codes de couleurs
de style actuel
Couleur
Fonction hydraulique
Vert
Vérins de sillonneur (option)
Jaune
Entraînement hydraulique (option)
Figure 3
Poignées de tuyaux à codes de couleurs
31733
Consulter la Figure 3.
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
reporter au symbole moulé sur la prise de poignée. Les tuyaux
portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités
de base de vérin. Les tuyaux portant le symbole du vérin
rétracté alimentent les extrémités de la tige de vérin.
Pour le moteur hydraulique, connecter le tuyau sous le
symbole de vérin rétracté au côté pression du moteur. Connecter le tuyau sous le symbole de vérin déployé au côté retour du
moteur.
Tuyaux d’ancien style avec colliers de couleur
Consulter la Figure 4.
Couleur
Orange
Fonction hydraulique
Vérins de sillonneur (option)
Les tuyaux hydrauliques de Great Plains utilisent un code de
couleur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape
à distance sont indiqués avec le même collier de couleur. Pour
distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer
à l’étiquette du tuyau.
16
Figure 4
Étiquette de tuyau de sillonneur (ancien style)
17641
Great Plains | 118-949M-FRC
Préparation et configuration
Raccordement électrique
Consulter la Figure 5.
S’assurer que le tracteur est arrêté avec l’alimentation auxiliaire coupée avant d’effectuer les raccordements.
1.
Connecter le connecteur d’éclairage à la prise du tracteur.
2.
Option : Connecter le connecteur de moniteur au faisceau
du tracteur.
3.
Connecter tout accessoire ou tout connecteur électrique
de marché secondaire.
1
Effectuer les raccordements avant tout mouvement du semoir.
Certains circuits hydrauliques du semoir sont sous contrôle du
moniteur.
2
Figure 5
Identification de connecteur
02/03/2023
25236
25237
17
1525P et 1510HDP
Mise de niveau du semoir
Roue de jauge simple
Consulter la Figure 6.
Régler initialement le semoir pour que le bas du tube de soc se
trouve à 26 pouces au-dessus du sol lorsque le semoir est
abaissé sur le terrain.
Consulter la Figure 7.
Pour régler :
1.
S’assurer que le support de montage de bloc de la tringlerie à ressort (Figure 6) se trouve dans le trou de montage
inférieur pour la plantation dans un sol d’irrigation stratifié.
Le trou supérieur est utilisé pour les sols non stratifiés.
Figure 6
Hauteur de fonctionnement initiale
2.
Régler la longueur du tendeur à 17 1/2 pouces entre les
centres de la goupille pour obtenir la mesure de réglage
initial de 26 pouces entre le bas du tube de soc et le sol.
Tourner le tendeur pour raccourcir ou allonger, au besoin.
Se rappeler les points suivants lors du réglage de la longueur du tendeur :
Allonger le tendeur a pour effet de lever le semoir.
Raccourcir le tendeur a pour effet d’abaisser le semoir.
3.
Mettre le semoir de niveau avec la bielle supérieure à trois
points.
Consulter la Figure 8.
22530
17,5 po
 Lorsque le semoir est de niveau, les bielles parallèles
montent légèrement vers l’avant.
 La dimension de 1 po illustrée à la Figure 8 est une dimension générale qui varie selon les conditions de plantation.
Figure 7
Tendeur de roue de jauge
22845
AVIS
Risque d’endommagement de l’outil :
S’assurer que le support de montage des socs est plus haut que le
corps des socs. Cela laissera une grande marge pour le flottage des
socs si ces derniers heurtent une pierre ou un autre objet.
1 po
Figure 8
Mise de niveau du semoir
18
22823
Great Plains | 118-949M-FRC
Instructions de fonctionnement
Instructions de fonctionnement
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales.
L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations
suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de
manière à garantir la sécurité.
Liste de vérification avant
fonctionnement
Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le semoir
à trois points vers les champs.

Lire soigneusement la rubrique « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3.

Lubrifier le semoir comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 107.

Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se reporter
au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à
la page 117.

Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches.
Serrer au couple indiqué dans le « Tableau des valeurs
de couple » à la page 118.

Vérifier le semoir s’il y a des pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre
dans les champs.

Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que
l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement
et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères.

Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin
à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se
rendre dans les champs.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE
PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide
fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter
immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Porter attention en marchant sur l’échelle et sur le marchepied du
semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort.
02/03/2023
19
1525P et 1510HDP
Fonctionnement sur le terrain
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps
entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur
et serrer le frein de stationnement avant d’installer les goupilles.
1.
Atteler le semoir à un tracteur ou à un dispositif d’attelage
adéquat. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur
au semoir » à la page 15 ou consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage.
1
Consulter la Figure 9.
2.
S’assurer que les roues de doseur de semences correctes
1 sont en place. Pour de plus amples renseignements sur
le remplacement des roues de doseur de semences,
consulter la page 65.
Figure 9
Roue de doseur de semences en place
Consulter la Figure 10.
3.
Vérifier toutes les portes de nettoyage du doseur de
semences 2 et s’assurer qu’elles sont fermées et attachées 3 . Pour de plus amples informations, consulter la
page 95.
4.
Régler le débit de semences comme expliqué à la rubrique
« Débit d’ensemencement » à la page 55.
19190
Consulter la Figure 11.
5.
Ouvrir et attacher les tubes à semences coulissants
6.
Remplir la trémie de semences propres et de talc.
7.
Lever le semoir. Faire pivoter la roue de jauge. S’assurer
que les doseurs de semences, les tubes à semences et
les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne
comportent pas de matières étrangères en vérifiant l’écoulement des semences sous chaque soc.
8.
Enregistrer le relevé du compteur de surface. Soustraire le
premier relevé du dernier afin de déterminer la surface
semée.
9.
Tirer vers l’avant, abaisser le semoir et commencer
l’ensemencement.
4
.
2
3
Figure 10
Porte de nettoyage du doseur de
semences en position fermée
18261
10. Toujours lever le semoir hors du sol pendant les virages au
bout des rangées et lors d’autres virages à court rayon.
L’ensemencement s’arrêtera automatiquement lorsque le
semoir est levé.
4
4
Figure 11
Tubes à semences coulissants
en position ouverte
20
18290
Great Plains | 118-949M-FRC
Instructions de fonctionnement
Doseur et tube à semences coulissant
1
Consulter la Figure 12.
11. Avant toute utilisation, s’assurer que la roue de doseur de
semences correcte est utilisée pour la semence prévue.
12. Pour obtenir des informations relatives aux réglages du
doseur, se référer à la rubrique « Débit de semences » à
la page 55.
2
13. Si le semoir a été exposé aux éléments pendant un certain
temps avec des semences dans les trémies, s’assurer que
les semences dans les tubes à semences 1 et les
doseurs 2 n’ont pas été mouillées.
Fonctionnement des socs
AVIS
Certains endommagements de l’outil :
Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Le non-respect
de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage
du soc.
Figure 12
Doseur de semences
19190
Pour obtenir des informations relatives aux réglages des socs,
consulter la page 72. Pour de plus amples informations concernant le dépannage des problèmes liés au soc, se référer à la
rubrique « Dépannage » à la page 89.
Fonctionnement des sillonneurs
Des accessoires de sillonneur en option sont disponibles
auprès du concessionnaire Great Plains. Avant d’utiliser les
sillonneurs, s’assurer que le système hydraulique est correctement purgé, comme décrit dans la rubrique « Réglages des
sillonneurs » à la page 59.
Les sillonneurs doubles équipés d’une soupape de séquence
sont alimentés par le même circuit hydraulique. En commençant avec les deux sillonneurs pliés, la séquence de pliage est
la suivante :
1.
Activer le levier – Celui de droite se déplie et celui de
gauche reste plié.
2.
Reculer le levier – Celui de droite se plie et celui de
gauche reste plié.
3.
Activer le levier – Celui de gauche se déplie et celui de
droite reste plié.
4.
Reculer le levier – Celui de gauche se plie vers le haut et
celui de droite reste plié.
5.
La séquence se répète.
La vitesse de pliage des sillonneurs peut être réglée. Se référer
à la rubrique « Réglages des sillonneurs » à la page 58, et
régler la vitesse de pliage à un niveau ne présentant pas de
danger. Le pliage de sillonneurs à haute vitesse risque de les
endommager.
02/03/2023
21
1525P et 1510HDP
Transport
Pour le transport avec le semoir attaché à un dispositif d’attelage, consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage.
Vérification de la capacité et de la configuration
du tracteur
Les outils à trois points peuvent réduire le poids sur les volants
de direction du tracteur à un niveau dangereux.
•
Déterminer le poids de transport du semoir (se reporter au
tableau à la page précédente).
• Consulter le manuel d'utilisateur du tracteur pour les limitations à trois points.
• Ajouter des poids au tracteur au besoin.
Pour déterminer le poids du semoir, veiller à inclure le poids de
toutes les semences chargées et des options de rangée.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle :
Utiliser un tracteur capable de supporter la charge. Ajouter une
masse de lestage de tracteur au besoin. Ne pas dépasser 20 mi/h. Le
remorquage du semoir avec un véhicule qui n’est pas adéquat ou à
grande vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule.
Une perte de contrôle du véhicule peut entraîner un accident routier
grave, des blessures graves ou la mort. Vérifier que le tracteur est
capable de prendre en charge le poids du semoir. Consulter le manuel
d’utilisateur du tracteur pour connaître les capacités et les exigences
relatives à la masse de lestage.
Retirer tout poids supplémentaire du semoir
Retirer les poids des supports de poids en option. Déplacer les
poids sur le tracteur au besoin pour servir de masse de lestage.
Décharger la trémie à semences
Dans la mesure du possible, décharger la trémie à semences
avant le transport. Se référer à la rubrique « Nettoyage des
matières » à la page 95.
Le semoir peut être transporté lorsque la trémie est remplie de
semences, mais le poids supplémentaire augmente la distance
d’arrêt et réduit la manœuvrabilité.
Pour maintenir le contrôle de braquage, il faut ajouter une
masse de lestage à l’extrémité avant du tracteur. Consulter le
manuel d’utilisateur du tracteur pour les exigences relatives à
la masse de lestage.
Sécuriser les sillonneurs
Toujours transporter les sillonneurs en position pliée et les circuits hydrauliques des sillonneurs au point mort (pour éviter
tout mouvement accidentel des sillonneurs dans leur support).
Liste de vérification de transport

Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les
distances en tête.

Attelage : Effectuer tous les raccordements électriques et
hydrauliques. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 15.
Consulter la Figure 13.

Plier les échelles de marchepied vers le haut pour maximiser le dégagement.

Plier les sillonneurs. Verrouiller le circuit au point mort.
Se référer à la rubrique « Fonctionnement des sillonneurs (en option) » à la page 24.

Lever le semoir.

Fermer tous les volets d’entrée de semences si des
semences sont transportées.

Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur
l’autoroute.

Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales
et municipales en circulant sur les routes publiques.

Conduire prudemment. Prévoir un dégagement suffisant.
Il ne faut pas oublier que le semoir est plus large que le
tracteur.
22
Figure 13
Échelle pliée pour le transport
18263
Great Plains | 118-949M-FRC
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement de l’échelle
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de chute :
Abaisser le semoir avant d’utiliser les échelles et les marchepieds.
S’orienter en face de l’échelle pour en monter ou en descendre. Utiliser les poignées de maintien fournies. Attention à la marche. Une
chute depuis le marchepied pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort.
Consulter la Figure 14.
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
Porter attention en montant dans
l’échelle ou sur le marchepied.
838-102C-FRC
2
Les échelles à chaque extrémité du marchepied ont trois
positions :
1.
Verrouillée pour entreposage : Pour placer l’échelle à cette
position, faire pivoter en position verticale inverse complète et laisser les boulons glisser au bas de la fente.
Utiliser cette position pour dissuader toute personne de
grimper lorsque le semoir est stationnée ou placé en entreposage. Cette position n’est pas idéale lorsque le semoir
est en mouvement.
2.
Pliée pour transport et fonctionnement sur le terrain : Utiliser cette position lorsque le semoir est en mouvement, car
elle réduit les contraintes et l’usure sur les supports de
montage d’échelle à fentes.
3.
Abaissée pour les matériaux et l’entretien : Utiliser cette
position pour charger ou décharger des semences, ainsi
que pour l’entretien du semoir. Ne pas utiliser cette position pour le transport, car elle réduit le dégagement latéral.
Ne pas entreposer le semoir avec les échelles en position
abaissée.
02/03/2023
1
3
Figure 14
Échelle de marchepied de
semoir à trois points
28828
23
1525P et 1510HDP
Fonctionnement des sillonneurs
(en option)
Des accessoires de sillonneur en option sont disponibles auprès du
concessionnaire Great Plains.
La procédure opérationnelle varie si des sillonneurs indépendants
de circuit double ou des sillonneurs à séquence en circuit simple
sont installés.
Lorsqu’ils sont en position complètement déployée ou pliée lors du
fonctionnement ou du transport, laisser la commande de circuit au
point mort. Régler le circuit sur le mode flottant seulement pour le
dételage.
Avant d’utiliser les sillonneurs, s’assurer que le système hydraulique
est correctement purgé, comme décrit dans la rubrique « Purge du
système hydraulique des sillonneurs » à la page 106, et que les
sillonneurs fonctionnent à une vitesse ne présentant pas de danger,
selon les indications à la rubrique « Réglage de la vitesse des sillonneurs » à la page 124.
Cette section présume que la longueur des sillonneurs est correcte
pour l’espacement entre les passages. Si elle n’a pas été réglée
ou doit être modifiée, se référer à la rubrique « Rallonge de sillonneur » à la page 62.
Cette section présume que le mou de la chaîne des sillonneurs est
correct. Si la chaîne a été remplacée, réparée ou allongée, régler
les maillons à la longueur de mou correcte. Se référer à la rubrique
« Réglage de la chaîne de sillonneur » à la page 61.
Fonctionnement des sillonneurs indépendants
Chaque sillonneur utilise un circuit hydraulique de tracteur dédié.
L’un des sillonneurs ou les deux sillonneurs peuvent être déployés
ou rétractés de manière indépendante en utilisant le circuit correspondant au sillonneur.
Fonctionnement des sillonneurs à séquence
en circuit simple
Les sillonneurs doubles équipés d’une soupape de séquence sont
alimentés par le même circuit hydraulique. En commençant avec les
deux sillonneurs pliés, la séquence de pliage est la suivante :
Activer le levier – Celui de droite se déplie et celui de gauche reste
plié.
Reculer le levier – Celui de droite se plie et celui de gauche reste plié.
Activer le levier – Celui de gauche se déplie et celui de droite reste
plié.
Risque d’électrocution :
Attention aux lignes électriques en hauteur. Si les sillonneurs
entrent en contact avec une ligne, le tracteur, le semoir en position levée et tout chariot peuvent entrer sous tension sans
avertissement. Une personne au sol qui touche l’équipement
peut fermer le circuit. Une blessure grave ou la mort est probable. À des tensions élevées, l’électrocution peut se produire
sans contact direct.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement et lié aux objets tranchants en hauteur :
Ne pas autoriser quiconque à se tenir à proximité ou au-delà de
l’extrémité des ailes lorsque les sillonneurs fonctionnent. Les
bras des sillonneurs sont lourds et leurs disques peuvent être
tranchants. Une blessure grave ou la mort est possible.
AVIS
Risques d’endommagement de l’équipement/
de faible population :
Le pliage de sillonneurs à haute vitesse risque de les endommager et de réduire l’air de mise sous pression dans les doseurs de
semences. Se référer à la rubrique « Réglage de la vitesse des
sillonneurs » à la page 124 et régler la vitesse de pliage à un
niveau ne présentant pas de danger.
 Si un ou les deux sillonneurs sont déployés, ils
risquent de traîner ou de s’enfoncer s’ils restent
déployés durant les opérations de levage et d’abaissement du semoir. Pour éviter cela, plier les sillonneurs
avant toute opération de levage ou d’abaissement.
Reculer le levier – Celui de gauche se plie vers le haut et celui de
droite reste plié.
La séquence se répète.
Les deux côtés dépliés (avec la soupape de séquence)
Avec les deux sillonneurs dans leur support :
Déplier un côté ou l’autre, et une fois celui-ci complètement déployé,
déplacer le levier/l’interrupteur pour rétracter temporairement, puis
déployer de nouveau pour déplier l’autre côté.
Listes de vérification de configuration
sur le terrain
Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de vérification
finale de la configuration du tracteur/semoir. Il pourrait y avoir des
étapes supplémentaires ou en moins en fonction des caractéristiques du tracteur, des options du semoir et des accessoires de
plantation.
24
Great Plains | 118-949M-FRC
Instructions de fonctionnement
Liste de vérification mécanique
Page
Liste de vérification pour les doseurs
Page
Hauteur de la barre d’outils configurée avec le
dispositif à trois points
18
Réglage de pignon de plage de vitesse d’entraînement correcte pour la semence
a
Semoir de niveau de l’avant vers l’arrière
18
Volets d’entrée de semences réglés
a
Les pignons de l’entraînement au sol sont configurés
pour le disque de semences, le débit et l’ensemble
sur chaque section.
56
Maïs?
Vérifier la synchronisation des doseurs pour les
rangées doubles.
a
Vérifier la tension de la chaîne. Reconnecter tout
ressort tendeur de galet qui est desserré.
–
Tourner les roues de jauge (en haut à l’avant) en vérifiant que le système d’entraînement et les doseurs
fonctionnent en douceur.
Faire pivoter les roues de jauge afin de remplir les
doseurs de semences. Continuer la rotation et vérifier
le débit de semences sous chaque soc.
a.
Consulter le Manuel de débit des semences.
Enregistrer le relevé du compteur.
Ensemble de rallonge de sillonneur
62
Ensemble d’angle de disque de sillonneur
58
Liste de vérification électrique
Page
Vérifier que les raccordements électriques sont bien
fixés.
17
Option : Vérifier la borne du moniteur de semences et
observer tout message de diagnostic.
a
Option : Avec le semoir abaissé, vérifier que le
capteur de vitesse de radar est orienté vers le sol à
un angle d’environ 35° en dessous de l’horizontale.
b
a.
Consulter le manuel du moniteur.
b.
Consulter la documentation du capteur.
Liste de vérification du système hydraulique
Page
Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est
plein.
–
Inspecter les connexions à la recherche de fuites.
–
Effectuer une opération de levage et d’abaissement.
–
Vérifier le circuit du sillonneur (en option).
24
Liste de vérification des unités de rangées
Page
Régler les poignées de profondeur à la même valeur.
82
Régler les ressorts de force descendante à la même
valeur, sauf dans les chenilles.
73
Régler tous les coutres montés sur l’appareil à une
profondeur de 1/4 pouce de moins que les disques de
coupe des socs.
80
Vérifier l’alignement des coutres sur les rangées.
80
Vérifier l’alignement des roues de fermeture.
87
Régler les roues plombeuses à la même valeur.
87
Vérifier l’action et le contact des roues de profondeur
latérales.
84
Vérifier les écarts entre les racleuses de roue (si elles
sont installées).
85
02/03/2023
25
1525P et 1510HDP
Plantation
Vérification de la densité de plantation
Effectuer toutes les étapes dans la rubrique « Liste de vérification avant fonctionnement » à la page 19 et la rubrique
« Listes de vérification de configuration sur le terrain » à la
page 24.
Bien que le moniteur de semences en option puisse fournir des
résultats utiles sur des passages complets, il est prudent de
vérifier manuellement le débit des semences lors du premier
passage.
Liste de vérification de premier passage
1. Régler le dispositif d’attelage à trois points du
tracteur en mode de fonctionnement « contrôle
de profondeur » (et non sur contrôle de charge).
2. Déplier le sillonneur sur le côté de la rangée
suivante.
Page
Le livre des tableaux de débits des semences pour ce semoir
(numéro de pièce de manuel 118-959B) fournit des instructions
pour l’échantillonnage.
–
24
3. Avancer, abaisser le semoir et commencer à
planter sur une courte distance.
4. Arrêter. Examiner les éléments suivants :
•
•
•
•
profondeur de plantation
espacement des semences
fonctionnement de la roue plombeuse
épandage d’engrais (s’il est utilisé)
5. Procéder aux réglages nécessaires.
Liste de vérification pour les virages serrés
sur le terrain
54
Page
1. Plier le sillonneur.
24
2. Lever le semoir.
–
3.
Prendre un virage.
–
4. Abaisser le semoir.
–
5.
24
Déplier le sillonneur sur le côté de la rangée
suivante.
6. Reprendre la plantation.
Liste de vérification de suspension de plantation
Page
1. Arrêter le tracteur.
–
2. Plier le sillonneur.
24
3.
–
Lever le semoir.
Liste de vérification de fin de plantation
Page
1. Suspendre les opérations comme indiqué
ci-dessus, puis
2. Décharger les semences.
95
3. Lumières allumées
–
4. Transport
22
26
Great Plains | 118-949M-FRC
Instructions de fonctionnement
Stationnement de courte durée
AVERTISSEMENT
Entreposage à long terme
Effectuer les étapes de stationnement en premier.
1.
 Pour le stationnement avec le semoir attaché à un dispositif d’attelage, consulter le manuel d’utilisateur du dispositif
d’attelage.
Stationner le semoir à l’intérieur, si possible, en suivant les
étapes ci-dessus. Great Plains recommande que le stationnement/l’entreposage ait lieu en configuration levée et
sur les béquilles de stationnement fournies.
2.
Décharger les semences des trémies (page 95).
Entreposer le semoir seulement sans semences.
1.
Vider la trémie à semences.
3.
Décharger les semences des doseurs (page 95).
2.
Choisir un emplacement ayant une surface ferme et de
niveau. Ne pas dételer sur une pente.
3.
Abaisser le dispositif d’attelage à trois points jusqu’à ce
que le semoir soit au sol.
4.
Déployer ou escamoter la bielle supérieure du tracteur
jusqu’à ce que la goupille à trois points soit libre. Retirer la
goupille.
5.
Retirer les goupilles des bielles inférieures.
Vider la trémie à semences avant de dételer le semoir pour éviter que
le semoir tombe en arrière.
02/03/2023
ATTENTION
Risque potentiel lié aux produits chimiques :
Les doseurs de semences ont des résidus de talc et de graphite, et
parfois des résidus de traitement de semences toxiques. Ne pas laver
les doseurs là où des aliments sont préparés ni où des ustensiles de
cuisine ou de la vaisselle sont lavés. Porter des gants pour laver les
doseurs. Éviter de les pulvériser.
4.
Nettoyer complètement les doseurs de semences pour en
éliminer les semences et les résidus de traitement.
Se référer à la rubrique « Nettoyage des doseurs » à la
page 95 pour de plus amples renseignements.
5.
Lubrifier tous les points indiqués à la rubrique « Entretien »
pour éviter la rouille.
6.
Nettoyer le semoir pour éliminer la boue, la terre, l’huile et
la graisse en excès.
7.
Inspecter afin de détecter des pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien hors saison.
8.
Utiliser une peinture en aérosol pour couvrir les rayures,
les altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal.
9.
Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à
l’extérieur.
27
1525P et 1510HDP
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Exigences opérationnelles
pour l’entraînement
Système hydraulique :
Système à centre fermé, compensé par pression ou à détection
de charge seulement
AVIS
L’entraînement ne fonctionne pas sur les systèmes hydrauliques à
centre ouvert
Pression hydraulique minimale
2 250 lb/po²
Pression hydraulique maximale
3 000 lb/po²
Débit maximal requis
8,5 gal US/min
22715
Système électrique :
Tension
12 Vcc
Intensité électrique
4 ampères
Raccordement du tracteur
Système hydraulique :
1.
Connecter le tuyau de pression (P) à la sortie de rétraction.
2.
Connecter le tuyau de retour au moteur (T) à l’orifice de
retour au moteur (s’il est disponible) ou à la prise de la
rallonge.
3.
Régler le débit à la valeur maximale requise de 13 gal US/min.
4.
Si le tracteur est équipé de soupapes électro-hydrauliques,
régler la minuterie sur débit « constant ».
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de
déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou
de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de
protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes
hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un
médecin qui peut traiter ce type de blessure.
AVERTISSEMENT
Risque lié à une chaîne en mouvement :
Placer de nouveau le levier du circuit d’entraînement hydraulique au
point mort avant de sortir de la cabine du tracteur. Une rotation inattendue de l’entraînement peut causer une blessure grave.
Électrique :
Consulter la Figure 15.
L’alimentation doit être directement connectée à la batterie.
S’assurer que les œillets sont bien connectés (rouge au positif,
noir au négatif). Connecter la douille femelle à l’adaptateur de
l’orifice d’alimentation.
AVIS
Déconnecter tous les câbles et retirer le module de commande
VER-21568 Ext. avant d’effectuer des travaux de soudure sur le
semoir.
Figure 15
Raccord électrique du contrôleur
28
22714
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Menu du contrôleur
23251
02/03/2023
29
1525P et 1510HDP
Fonctions de la console
Consulter la Figure 16 (illustration de la console en mode
manuel).
•
•
Bouton ON/VR (marche/débit variable) : active le système
d’entraînement. Appuyer deux fois pour passer au mode
VR (débit variable).
Bouton OFF (arrêt) : utilisé pour éteindre la console.
 Il désactive également l’alimentation au module de
contrôleur externe et au radar de vitesse au sol.
•
•
•
Bouton FUNCTION (fonction) : utilisé dans les modes
d’étalonnage et pour programmer les valeurs préréglées et
télécharger les recettes.
Flèches ↑↓
utilisées pour modifier manuellement les débits, saisir les
données de configuration et sélectionner les options.
Bouton ENGAGE (engager) : appuyer pour lancer
l’entraînement.
Figure 16
Fonctions des boutons du contrôleur
22710
 Le bouton ENGAGE (engager) doit aussi être enfoncé
pour lancer le fonctionnement de l’entraînement.
 L’entraînement ne fonctionne pas si les lumières au-dessus des boutons ON/VR (marche/débit variable) et
ENGAGE (engager) ne sont pas allumées.
Fonctionnement de base
Activation
Pour activer le contrôleur, appuyer sur le bouton ON/VR
(marche/débit variable) une fois. Cela a pour effet d’allumer la
console en mode manuel et d’activer le module externe sur le
semoir (s’il est connecté).
En mode VR (débit variable), le débit des semences est réglé
par un programme de « recette » externe ou par un contrôleur
externe. Les flèches ↑↓ permettent de modifier le débit actuel.
Le mode VR (débit variable) n’est pas expliqué dans ce
manuel.
Le voyant DÉL vert au-dessus du bouton s’allume et le
message suivant s’affiche :
Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) pour arrêter le système.
Consulter la Figure 16.
Désactivation
set= (réglé=) le débit d’ensemencement actuel
Peu après, le message suivant s’affiche également :
spd= (vitesse=) (plus de 0,0), la vitesse actuelle, et
out=0,0 (sortie=) le débit de fonctionnement actuel du
système.
Une fois la console allumée, le bouton ON/VR (marche/débit
variable) permet de basculer entre le mode manuel et le mode
VR (débit variable).
 Il est possible de saisir toutes les informations de configuration avec la console connectée à l’alimentation, mais
déconnectée du semoir. Les opérations nécessitant un
mouvement, telles que les étalonnages, doivent être effectuées avec l’appareil attelé (mais génèrent des erreurs
sans danger si elles sont effectuées avec seulement la
console allumée).
Débit des semences
En mode manuel, utiliser les flèches ↑↓ pour régler le débit des
semences désiré (en livres/acre ou kg/ha). Il est également
possible d’utiliser le bouton FUNCTION (fonction) pour sélectionner le mode de préréglage et les flèches ↑↓ pour passer
d’un débit préréglé à un autre (consulter la page 49).
30
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Fonctionnement sur le terrain
de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 17.
1.
Allumer la console du contrôleur en appuyant sur le bouton
ON/VR (marche/débit variable). Le voyant vert au-dessus
du bouton ON/VR (marche/débit variable) s’allume
lorsqu’elle est allumée.
Appuyer sur le bouton ON/VR (marche/débit variable)
deux fois place l’appareil en mode VR (débit variable).
« VR » est affiché à l’écran avec le débit de la recette ou
envoyé par le GPS. Appuyer de nouveau sur le bouton
ON/VR (marche/débit variable) pour revenir au mode
manuel. (Les changements de mode et de débit entrent en
vigueur lorsque le bouton est relâché.)
2.
Pour modifier les débits manuellement en mode manuel
ou VR, il suffit d’appuyer sur les flèches ↑↓. Cela permet au
contrôleur d’adopter le débit qui a été sélectionné manuellement. Pour revenir au mode VR (débit variable), il suffit
d’appuyer sur le bouton ON/VR (marche/débit variable).
3.
Avant de planter, effectuer un étalonnage du débit des
semences (page 32) et de la vitesse au sol (page 46).
4.
Engager le débit hydraulique en poussant le levier de commande hydraulique à distance du tracteur vers l’AVANT. Le
levier de commande à distance doit être en position VERROUILLÉE OUVERTE pour assurer un débit constant vers
le moteur d’entraînement.
Figure 17
Mode VR (débit variable)
6.
28273
L’afficheur de la console affiche deux nombres en cours de
fonctionnement : « Set » (réglé) est le débit indiqué au
système pour planter, tandis que « Out » (sortie) est le
débit calculé en fonction des rotations réelles de l’entraînement. La valeur « Out » (sortie) surveille le système
d’entraînement, mais ne surveille pas la population. Elle
confirme que le système d’entraînement fonctionne
correctement.
Tracteurs John Deere avec carrosserie Sound-Gard® :
Utiliser l’attache de verrouillage du levier pour verrouiller le
levier vers l’avant. Consulter le concessionnaire du tracteur pour acheter et installer le dispositif de verrouillage.
 Les valeurs « Out » (sortie) fluctuent normalement à une
marge de 5 % du débit « Set » (réglé). Cette fluctuation
indique que le système d’entraînement compense les
variations normales de la vitesse au sol.
Tracteurs John Deere de la série 7000 : Tourner le sélecteur à détente de soupape sur la position de moteur pour
verrouiller le levier sur la position avant.
7.
Si le débit « Out » (sortie) varie du débit « Set » (réglé) de
plus de 20 %, une alarme sonore retentit.
8.
Si le contrôleur est alimenté directement depuis la batterie
ou via un orifice d’alimentation sans interrupteur, veiller à
éteindre la console lorsque le tracteur est arrêté pour que
la batterie du tracteur ne perde pas toute sa charge.
Tracteurs John Deere de la série 8000 : Régler la minuterie sur la position continue. Pousser le levier vers l’avant
jusqu’à ce que la détente fasse un déclic.
Tracteurs Case IH de série Magnum : Verrouiller le levier
à l’avant sur la position de détente. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la pression de détente à la valeur
maximale. Ne pas attacher le levier hydraulique avec une
sangle au-delà de la position de détente. S’adresser au
concessionnaire du tracteur pour obtenir des précisions.
Lors de l’étalonnage, s’assurer de choisir une vitesse d’étalonnage correspondant à la vitesse de plantation moyenne.
Autres tracteurs : Verrouiller le levier à l’avant sur la position de détente. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter
la pression de détente à la valeur maximale ou d’utiliser un
dispositif de maintien de détente mécanique pour maintenir le levier vers l’avant. S’adresser au concessionnaire du
tracteur pour savoir comment obtenir un débit constant.
5.
Appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour activer
l’entraînement. Le voyant vert au-dessus du bouton
ENGAGE (engager) s’allume.
 S’il n’y a pas de mouvement pendant 10 secondes, la
fonction de désengagement automatique désengage
l’entraînement. Pour reprendre la plantation, appuyer sur
ENGAGE (engager).
02/03/2023
31
1525P et 1510HDP
Étalonnage du débit des semences
L’étalonnage du débit des semences comprend les étapes suivantes :
a.
Configurer la collecte de semences sur unea ou plusieurs
rangées (généralement trois) à l’aide d’une valeur d’étalonnage approximative.
b.
Faire fonctionner l’entraînement hydraulique (avec le
semoir immobile) pour une courte durée, à deux reprises :
– Une fois pour amorcer les logettes à semences;
– Une fois pour générer l’échantillon.
c.
Peser les semences collectées et en déterminer la quantité par rangée.
d.
Saisir le poids dans la console. Le contrôleur l’utilise pour
calculer une valeur d’étalonnage plus précise.
Outils requis :
•
•
Figure 18
Étalonnage : Écran initial
28251
Petit(s) conteneur(s) pour capturer les semences au
niveau d’un ou de plusieurs socs;
Une balance dont la capacité suffit à peser le(s) conteneur(s) et les semences, et suffisamment précis pour
relever la différence entre cette valeur et la valeur avec
le(s) conteneur(s) vide(s).
Étapes d’étalonnage du débit des semences
Dans les étapes suivantes, les exemples se basent sur la configuration à droite.
1.
Déplier le semoir. Les arbres d’entraînement de l’aile ne
peuvent pas tourner avec le semoir plié. Le joint en U sera
endommagé si cela est tenté.
2.
Charger une quantité de semences correspondant à deux
fois la taille prévue pour l’échantillon sur une ou plusieurs
rangées près de l’extrémité de la trémie à semences de
l’aile gauche. La quantité prévue de semences est déterminée par l’utilisateur. Le contrôleur calcule le temps de
service nécessaire à la génération de cette quantité sur
une seule rangée.
Great Plains suggère d’échantillonner une quantité d’au
moins 0,1 kg (1/4 livre) et nécessitant au moins
100 secondes. Avec les vitesses de plantation habituelles,
cela correspond à une rangée pour une acre (ou une
rangée pour un demi-hectare). Diviser le débit des
semences prévu par le nombre de rangées.
Taille d‘échantillon (kg) =
Débit des semences
Nombre de rangées 2
Taille d‘échantillon (lb) =
Débit des semences
Nombre de rangées
3.
Exemple de configuration de semoir :
Modèle : 1510HDP-2475
Espacement des rangées : 7,5 po
Nombre de rangées = 24
Semence : riz à grain long
Débit des semences désiré : 50 livres/acre
Taille d’échantillon pour l’exemple :
Débit des semences = 50 (lb/acre)
Nombre de rangées = 24
2,08 = 50/24
La taille de l’échantillon est de 2,08 lb.
Charger 4 lb ou plus pour l’essai.
Lever et verrouiller le semoir si des semences sont capturées sous les socs.
a. Pour les temps plus courts ou les petits échantillons, la précision des résultats peut être augmentée en échantillonnant plusieurs rangées et en calculant la
moyenne. Pour des rangées adjacentes, tirer les tuyaux de semences au niveau du soc et les acheminer par un conteneur de collecte commun.
32
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Changement de pignon du Veris Drive
Pour assurer un bon fonctionnement sur les doseurs à doigts
(haute plage), il est nécessaire de remplacer le pignon du Veris
Drive à 12 dents par celui à 24 dents.
1.
Desserrer le galet tendeur de la chaîne et retirer la chaîne
d’entraînement Veris. Tirer l’attache de retenue de l’entretoise du pignon 1 et retirer l’entretoise 1 de l’arbre
d’entraînement Veris.
2.
Faire glisser le pignon à 12 dents 2 et le pignon à
24 dents 3 vers l’entraînement Veris jusqu’à ce qu’ils
reposent contre le collier de verrouillage intérieur 4 .
3.
Remplacer l’entretoise 1 sur l’arbre entre le pignon à
24 dents 3 et le collier de verrouillage extérieur 5 . Maintenir l’entretoise en place à l’aide de l’attache de retenue.
Installer la chaîne d’entraînement Veris et serrer le galet
tendeur de la chaîne.
4.
Suivre cette procédure dans l’ordre inverse pour installer
le pignon à 12 dents 2 avec les doseurs de la série 25.
 Vérifier que le bon pignon est installé sur les deux
entraînements.
Figure 19
Changement de pignon du Veris Drive
22880
Tableau d’étalonnage – Doseur à doigts (haute plage) – Moteur, entraînement à 24 dents et arbre
principal mené à 36 dents
Nombre de cellules
Taux de population
minimal
Taux de population
maximal
20 po
Doseur à 6 doigts
13 500
37 000
750***
20 po
Doseur à 12 doigts
17 500
47 700
1 501**
Rangée double de 30 po
Doseur à 6 doigts
17 500
47 500
1 000**
Rangée double de 30 po
Doseur à 12 doigts
36 000
98 000
2 001**
Doseur à 6 doigts
9 000
25 000
500***
Doseur à 12 doigts
17 500
47 700
1 000**
Culture
Espacement des rangées
Maïs
Maïs
Maïs
Maïs
Maïs
30 po
Maïs
30 po
No d’étalonnage
REMARQUE : Les doseurs à doigts nécessitent un pignon à 24 dents sur l’entraînement Veris. Se référer à la rubrique ci-dessus
pour le remplacement du pignon.
** Se reporter au tableau des semences dans le manuel des débits des semences (118-959B) pour déterminer la vitesse de plantation optimale pour le débit nominal.
*** Un débit extrêmement élevé pour des rangées très espacées peut nécessiter une vitesse au sol moindre. Se reporter aux
tableaux des semences pour connaître les limites de vitesse.
02/03/2023
33
1525P et 1510HDP
Tableau d’étalonnage – Singularisation (basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et arbre
principal mené à 36 dents
Culture
Espacement
Doseur
(population/hectare)
(population/acre)
Numéro *
Maïs
Maïs
Maïs
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)***
76,2 cm (30 po)***
28 cellules
28 cellules
28 cellules
5 700
5 700
5 700
15 600
15 600
15 600
14 200
14 200
14 200
38 500
38 500
38 500
2 334
1 751
1 167
Maïs
Maïs
Maïs
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)***
76,2 cm (30 po)***
42 cellules
42 cellules
42 cellules
8 600
8 600
8 600
23 300
23 300
23 300
21 200
21 200
21 200
57 600
57 600
57 600
3 501
2 627
1 751
Coton
Coton
Coton
Coton
Coton
Coton
25,4 cm (10 po)**
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) **
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)**
76,2 cm (30 po)***
120 cellules
120 cellules
120 cellules
120 cellules
120 cellules
120 cellules
24 600
24 600
12 300
12 300
12 300
12 300
133 300
133 300
133 300
133 300
33 300
33 300
60 750
60 750
30 400
30 400
30 400
30 400
329 500
329 500
329 500
329 500
82 350
82 350
15 006
15 006
10 004
10 004
7 504
5 002
Sorgho
Sorgho
Sorgho
Sorgho
25,4 cm (10 po)**
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) **
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
51 cellules
51 cellules
51 cellules
51 cellules
10 400
10 400
10 400
10 400
28 300
28 300
28 300
28 300
25 800
25 800
25 800
25 800
70 000
70 000
70 000
70 000
6 378
6 378
4 252
4 252
Sorgho
Sorgho
Sorgho
Sorgho
25,4 cm (10 po)**
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) **
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
102 cellules
102 cellules
102 cellules
102 cellules
21 000
21 000
21 000
21 000
56 700
56 700
56 700
56 700
52 000
52 000
52 000
52 000
140 000
140 000
140 000
140 000
12 755
12 755
8 504
8 504
Sorgho
Sorgho
Sorgho
Sorgho
25,4 cm (10 po)**
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
135 cellules
135 cellules
135 cellules
135 cellules
27 700
27 700
27 700
27 700
75 000
75 000
75 000
75 000
68 400
68 400
68 400
68 400
185 400
185 400
185 400
185 400
16 882
16 882
11 255
11 255
Sorgho
Sorgho
Sorgho
Sorgho
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)**
76,2 cm (30 po)***
102 cellules
102 cellules
102 cellules
102 cellules
10 400
10 400
10 400
10 400
28 300
28 300
28 300
28 300
25 800
25 800
25 800
25 800
70 000
70 000
70 000
70 000
8 504
8 504
6 379
4 252
Sorgho
Sorgho
Sorgho
Sorgho
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)**
76,2 cm (30 po)***
135 cellules
135 cellules
135 cellules
135 cellules
13 800
13 800
13 800
13 800
37 500
37 500
37 500
37 500
34 200
34 200
34 200
34 200
92 700
92 700
92 700
92 700
11 255
11 255
8 442
5 627
Sorgho
Sorgho
Sorgho
Sorgho
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)**
76,2 cm (30 po)***
270 cellules
270 cellules
270 cellules
270 cellules
27 600
27 600
27 600
27 600
75 000
75 000
75 000
75 000
68 300
68 300
68 300
68 300
185 400
185 400
185 400
185 400
22 510
22 509
16 885
11 255
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
25,4 cm (10 po)**
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) **
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)***
76,2 cm (30 po)***
100 cellules
100 cellules
100 cellules
100 cellules
100 cellules
100 cellules
41 000
41 000
41 000
41 000
41 000
41 000
111 100
111 100
111 100
111 100
111 100
111 100
101 300
101 300
101 300
101 300
101 300
101 300
274 600
274 600
274 600
274 600
274 600
274 600
12 505
12 505
8 337
8 337
6 254
4 168
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
Graines de soja
25,4 cm (10 po)**
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) **
38,1 cm (15 po)**
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) **
50,8 cm (20 po)***
76,2 cm (30 po)***
110 cellules
110 cellules
110 cellules
110 cellules
110 cellules
110 cellules
46 100
46 100
46 100
46 100
46 100
46 100
122 300
122 300
122 300
122 300
122 300
122 300
114 000
114 000
114 000
114 000
114 000
114 000
302 100
302 100
302 100
302 100
302 100
302 100
13 756
13 756
9 171
9 171
6 879
4 585
* Bien que le numéro d’étalonnage soit réputé exact, Great Plains recommande vivement l’utilisation de la routine d’étalonnage pour déterminer avec précision le
débit de semences réel.
** Se reporter au tableau des semences pour déterminer la vitesse de plantation optimale pour le débit nominal.
*** Un débit extrêmement élevé pour des rangées très espacées peut nécessiter une vitesse au sol moindre. Se reporter aux tableaux des semences pour connaître les limites en mi/h.
34
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et arbre
principal mené à 36 dents
Pour le bon fonctionnement du doseur Singulator Plus de Great Plains utilisé sur le soc de série 25, le pignon d’entraînement
à 12 dents doit être utilisé sur l’entraînement Veris, des deux côtés du semoir.
Débit
Débit
min.
max.
population/hectare
Débit
Débit
min.
max.
population/acre
Culture
Espacement des rangées
Doseur
No de pièce
de doseur
No
d’étalonnage
Orge****
Orge****
Orge****
Orge****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
403-118D
403-118D
403-118D
403-118D
10
10
10
10
27
27
27
27
24
24
24
24
66
66
66
66
3,00
3,00
2,00
2,00
Orge****
Orge****
Orge****
Orge****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, large
Blé, large
Blé, large
Blé, large
403-119D
403-119D
403-119D
403-119D
21
21
21
21
58
58
58
58
53
53
53
53
144
144
144
144
6,58
6,58
4,39
4,39
Orge****
Orge****
Orge****
Orge****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
V3
V3
V3
V3
403-120D
403-120D
403-120D
403-120D
27
27
27
27
73
73
73
73
66
66
66
66
180
180
180
180
8,19
8,19
5,46
5,46
Avoine ****
Avoine ****
Avoine ****
Avoine ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
403-118D
403-118D
403-118D
403-118D
6
6
6
6
18
18
18
18
16
16
16
16
44
44
44
44
2,00
2,00
1,33
1,33
Avoine ****
Avoine ****
Avoine ****
Avoine ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, large
Blé, large
Blé, large
Blé, large
403-119D
403-119D
403-119D
403-119D
16
16
16
16
43
43
43
43
39
39
39
39
106
106
106
106
4,83
4,83
3,22
3,22
Avoine ****
Avoine ****
Avoine ****
Avoine ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
V3
V3
V3
V3
403-120D
403-120D
403-120D
403-120D
21
21
21
21
58
58
58
58
53
53
53
53
144
144
144
144
6,57
6,57
4,38
4,38
Riz *****
Riz *****
Riz *****
Riz *****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Débit moyen pour le riz
Débit moyen pour le riz
Débit moyen pour le riz
Débit moyen pour le riz
403-143D
403-143D
403-143D
403-143D
18
18
18
18
29
29
29
29
45
45
45
45
71
71
71
71
3,25
3,25
2,17
2,17
Riz *****
Riz *****
Riz *****
Riz *****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Débit élevé pour le riz
Débit élevé pour le riz
Débit élevé pour le riz
Débit élevé pour le riz
403-121D
403-121D
403-121D
403-121D
27
27
27
27
49
49
49
49
67
67
67
67
121
121
121
121
5,50
5,50
3,67
3,67
Seigle ****
Seigle ****
Seigle ****
Seigle ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
403-118D
403-118D
403-118D
403-118D
11
11
11
11
31
31
31
31
28
28
28
28
77
77
77
77
3,50
3,50
2,33
2,33
Seigle ****
Seigle ****
Seigle ****
Seigle ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, large
Blé, large
Blé, large
Blé, large
403-119D
403-119D
403-119D
403-119D
26
26
26
26
69
69
69
69
63
63
63
63
170
170
170
170
7,75
7,75
5,17
5,17
/DYLWHVVHVXUOHWHUUDLQSHXWLQߕXHQFHUOHG«ELWU«HODYHFOHVGRVHXUVYROXP«WULTXHV6HU«I«UHU¢ODUXEULTXHVXUOHVRS«UDWLRQVSRXUHIIHFWXHUODURXWLQHG‫«ڕ‬WDORQQDJH
¢ODYLWHVVHGHSODQWDWLRQPR\HQQH
***** Nécessite l’utilisation de la vanne de régulation de débit 817-529C.
02/03/2023
35
1525P et 1510HDP
Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et arbre
principal mené à 36 dents
Pour le bon fonctionnement du doseur Singulator Plus de Great Plains utilisé sur le soc de série 25, le pignon d’entraînement
à 12 dents doit être utilisé sur l’entraînement Veris, des deux côtés du semoir.
Débit
Débit
min.
max.
population/hectare
Débit
Débit
min.
max.
population/acre
Espacement des rangées
Doseur
No de pièce
de doseur
Blé HR ****
Blé HR ****
Blé HR ****
Blé HR ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
Blé, étroit
403-118D
403-118D
403-118D
403-118D
14
14
14
14
38
38
38
38
34
34
34
34
93
93
93
93
4,25
4,25
2,83
2,83
Blé HR ****
Blé HR ****
Blé HR ****
Blé HR ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, large
Blé, large
Blé, large
Blé, large
403-119D
403-119D
403-119D
403-119D
32
32
32
32
87
87
87
87
79
79
79
79
214
214
214
214
9,75
9,75
6,50
6,50
Blé SR ****
Blé SR ****
Blé SR ****
Blé SR ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
V3
V3
V3
V3
403-120D
403-120D
403-120D
403-120D
37
37
37
37
101
101
101
101
92
92
92
92
249
249
249
249
11,33
11,33
7,55
7,55
Blé SR ****
Blé SR ****
Blé SR ****
Blé SR ****
25,4 cm (10 po)
RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po)
38,1 cm (15 po)
RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po)
Blé, large
Blé, large
Blé, large
Blé, large
403-119D
403-119D
403-119D
403-119D
28
28
28
28
76
76
76
76
69
69
69
69
187
187
187
187
8,50
8,50
5,67
5,67
Culture
No
d’étalonnage
/DYLWHVVHVXUOHWHUUDLQSHXWLQߕXHQFHUOHG«ELWU«HODYHFOHVGRVHXUVYROXP«WULTXHV6HU«I«UHU¢ODUXEULTXHVXUOHVRS«UDWLRQVSRXUHIIHFWXHUODURXWLQH
G‫«ڕ‬WDORQQDJH¢ODYLWHVVHGHSODQWDWLRQPR\HQQH
***** Nécessite l’utilisation de la vanne de régulation de débit 817-529C.
36
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 20.
5.
Confirmer que le voyant CAL (étalonnage)
allumé.
6.
CAL
est
Prendre les mesures nécessaires pour capturer et
mesurer les semences depuis les trois rangées extérieures de l’aile gauche.
Si des semences sont chargées pour davantage de rangées, prendre des mesures pour récupérer les semences
des rangées non échantillonnées sur la section gauche.
7.
m
Régler le boîtier de commutation de rangée de points pour
le mode d’étalonnage :
• Commutateur de section LEFT (gauche) activé.
• Commutateurs des sections CENTER (centre) et RIGHT
(droite) désactivés.
• Commutateur principal M sur CAL (étalonnage)
Régler les poignées des débit des semences pour toutes
les sections selon la valeur dans le tableau (page 34).
M
CAL
Figure 20
Rangée de points lors de l’étalonnage
28329
Figure 21
Fonctions des boutons du contrôleur
28249
Figure 22
Numéro d’étalonnage
28250
Consulter la Figure 21.
8.
Allumer la console du contrôleur en appuyant sur le bouton
ON/VR (marche/débit variable). Le voyant vert au-dessus
du bouton ON/VR (marche/débit variable) s’allume.
9.
Utiliser les flèches ↑↓ pour régler la densité de plantation
désirée, par exemple 50,0 livres/acrea.
 Régler le débit désiré avant d’effectuer un étalonnage, car
cette valeur est utilisée par le contrôleur pour calculer le
temps de service de l’échantillon. Si le débit n’est pas
réglé, le temps de service de l’échantillon sera incorrect ou
l’erreur « TIME TOO LOW/HIGH » (temps trop court/long)
est affichée et ne peut pas être effacée en modifiant la
taille prévue de l’échantillon.
Consulter la Figure 22.
10. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce
que la fenêtre CALIBRATION NUMBER (numéro d’étalonnage) s’affiche.
11. Sélectionner le numéro d’étalonnage d’entraînement en
fonction de l’espacement des rangées et des semences, à
partir du « Tableau d’étalonnage – Singularisation
(basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et
arbre principal mené à 36 dents » à la page 34. Il est
également possible utiliser une valeur initiale obtenue à
partir d’un étalonnage antérieur avec une semence
semblable.
a. Le contrôleur ignore les unités de mesure à l’étape 9. Si les unités sont modifiées à l’étape 15, la valeur numérique saisie à l’étape 9 reste intacte.
02/03/2023
37
1525P et 1510HDP
12. Utiliser les flèches ↑↓ pour configurer le numéro d’étalonnage.
Si aucun étalonnage d’échantillon n’est désiré, appuyer sur le
bouton FUNCTION (fonction) pour revenir à l’écran initial.
Consulter la Figure 23.
13. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que
la fenêtre d’étalonnage s’affiche, comme illustré.
14. Appuyer sur la flèche pour passer au mode d’étalonnage.
Figure 23
Lancer l’étalonnage d’échantillon
28251
Figure 24
Unités d’usage aux É.-U.
28252
Figure 25
Unités métriques
28248
Consulter la Figure 24.
15. Il s’agit de la première fenêtre qui s’affiche en mode d’étalonnage. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour
accepter ou sur le bouton ↑↓ pour changer d’unités de
mesure.
Les unités « METRIC » (métriques) sont les suivantes :
kg/hectare, kilogrammes, mètres et km/h
Les unités « ENGLISH » (impériales – d’usage aux É.-U.)
sont les suivantes : livres/acre, livres, pieds et mi/h
Si les unités de mesure pour l’étalonnage des débits sont
modifiées, les unités d’étalonnage de la vitesse changent
elles aussi.
Consulter la Figure 25.
 Lorsque les unités de mesure sont modifiées, toutes les
valeurs saisies ou calculées antérieurement et ultérieurement sont réputées correspondre aux nouvelles unités,
mais les valeurs numériques elles-mêmes ne sont pas
converties.
Par exemple, si un débit de 50,0 (lb/acre) est saisi à étape
9 et si les unités métriques sont ensuite choisies à étape
15, le débit des semences reste de 50,0, mais est réputé
être 50,0 kg/ha lors de toute opération d’étalonnage et de
plantation.
Lorsque les unités de mesure sont modifiées, veiller à
revérifier tous les autres paramètres et à convertir les
valeurs, au besoin.
38
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 26.
16. Entrer la largeur de semoir (fauchée) en pieds (mode
ENGLISH [unités impériales]) ou en mètres (mode
METRIC [unités métriques]) à l’aide des flèches ↑↓.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à
la fenêtre suivante.
Le contrôleur utilise cette valeur pour déterminer le régime
du moteur étalonné par rapport à la vitesse au sol nécessaire au débit désiré pour l’ensemencement.
ENGAGE
Figure 26
Largeur de semoir en mode d’étal.
36002
Consulter la Figure 27.
17. Saisir le nombre de rangées ici à l’aide des flèches ↑↓.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à
la fenêtre suivante.
Le contrôleur utilise cette valeur pour déterminer le temps
de service de l’échantillon (qui est basé sur une rangée).
# ROWS 24
Figure 27
Nombre de rangées en mode d’étal.
36001
Figure 28
Vitesse en mode d’étal.
28254
Consulter la Figure 28.
18. Saisir la vitesse de plantation prévue à l’aide des flèches
↑↓. Le mode d’étalonnage n’accepte pas une vitesse supérieure à 16 km/h ou 10 mi/h. Appuyer sur le bouton
FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante.
Bien que l’échantillon d’étalonnage soit prélevé avec le
semoir immobile, le contrôleur utilise l’entraînement
hydraulique au même régime utilisé sur le terrain pour
cette vitesse.
02/03/2023
39
1525P et 1510HDP
Amorcer les doseurs de semences
Avant d’effectuer un étalonnage, saisir la quantité de semences
à mesurer. Pour le dosage volumétrique, cette quantité doit être
d’au moins 1/4 livre. Pour le dosage singularisé, cette quantité
doit être d’au moins 100 semences. Les étapes 19 à 30 exécutent un bref étalonnage à cet effet.
Consulter la Figure 29.
19. Saisir une petite quantité cible.
Figure 29 : Amorçage :
Régler pour un temps de service court
28308
Figure 30 : Amorçage :
Erreur de limite de temps
28257
Figure 31 : Amorçage :
Temps court en mode d’étal.
28309
Consulter la Figure 30.
20. Plusieurs essais peuvent être nécessaires pour trouver
une valeur permettant d’éviter l’erreur « TIME TOO LOW »
(temps trop court).
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour revenir
à l’étape 19.
 Si de petits ajustements à la taille de l’échantillon continuent de produire des erreurs « TIME TOO LOW/HIGH »
(temps trop court/long), il est possible qu’un autre paramètre soit nul ou considérablement incorrect (il peut par
exemple s’agir d’une erreur de décimale). Pour recommencer, appuyer sur OFF (arrêt), puis sur ON (marche).
Consulter la Figure 31.
21. Le temps minimal est de 4 secondes. Sélectionner un
temps suffisamment long pour que les doseurs soient
remplis de semences et que ces dernières s’écoulent vers
tous les tubes à semences à échantillonner.
40
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 32.
22. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction). La console
bipe et affiche cet écran, ce qui indique que l’entraînement
est sur le point de fonctionner et que toutes les personnes
présentes doivent sortir de la zone à proximité de l’entraînement hydraulique, des chaînes et des arbres. Il existe
un risque d’enchevêtrement pour toute personne se trouvant dans la zone de l’entraînement.
AVERTISSEMENT
Risque d’enchevêtrement dans la chaîne en mouvement :
S’assurer que personne ne se trouve près de la zone de l’entraînement
avant de passer à l’étape suivante.
Figure 32 : Amorçage :
Évacuer la zone en mode d’étal.
28258
Consulter la Figure 33.
23. Placer le levier du circuit du moteur hydraulique vers
l’avant pour alimenter le moteur en huile.
24. Après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone
de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le haut pour
lancer le mode d’étalonnage.
La console bipe de nouveau.
S’il y a toujours des personnes dans la zone de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le bas pour abandonner
l’étalonnage. Cela a pour effet de passer au prochain
élément du menu FUNCTION (fonction) principal (étalonnage de la vitesse, page 46).
25. Vérifier de nouveau que personne ne se trouve dans la
zone de l’entraînement et appuyer sur le bouton ENGAGE
(engager) pour lancer la rotation de l’entraînement.
Pour terminer
(engager).
l’amorçage,
appuyer
sur
Figure 33 : Amorçage :
Lancement du mouvement en mode d’étal.
28259
Figure 34 : Amorçage :
Mode d’affichage pendant le mouvement
28310
ENGAGE
Consulter la Figure 34.
26. Lorsque l’entraînement tourne, la fenêtre affichée montre
le temps restant et le débit « Out » (sortie).
Le débit « out= » (sortie) correspond à la densité de plantation estimée pour la zone en fonction de la performance
du moteur, et n’est pas lié à la taille de l’échantillon.
L’écran montré en exemple à droite affiche l’amorçage à
moitié complété et le débit réel du moteur est légèrement
élevé.
AVIS
CONTINUER DE SURVEILLER LA ZONE DE L’ENTRAÎNEMENT
DURANT LA ROTATION DE L’ENTRAÎNEMENT. APPUYER SUR
LE BOUTON ENGAGE (ENGAGER) (OU LA TOUCHE OFF
[ARRÊT]) POUR ARRÊTER L’ENTRAÎNEMENT DURANT
L’ÉTALONNAGE.
02/03/2023
41
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 35.
27. Lorsque le temps de service de l’échantillon s’est écoulé,
le moteur s’arrête, le voyant au-dessus du bouton
ENGAGE (engager) s’éteint et la console affiche l’échantillon estimé généré (en fonction de la performance réelle du
moteur, qui peut légèrement varier par rapport aux valeurs
calculées).
Le nombre affiché est généralement très proche de la taille
d’échantillon saisie à l’étape 19.
28. Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) de la console.
29. Placer de nouveau le levier du circuit du moteur hydraulique au point mort.
30. Sortir de la cabine du tracteur. Placer de nouveau les
semences dosées dans la trémie à semences.
Figure 35 : Amorçage :
Achèvement normal du mode
28311
Figure 36:
Erreur en mode d’étal.
28318
Consulter la Figure 37.
Si l’écran à droite s’affiche, cela signifie que la console a
détecté une erreur. Le problème le plus courant est que la rotation du moteur n’a pas été détectée. Vérifier que :
• tous les câbles sont connectés;
• le moteur est alimenté en liquide hydraulique.
Cet écran est normal et il n’existe pas de danger si la console
utilisée est déconnectée du semoir.
Étalonnage complet
S’assurer que les logettes du doseur de semences sont
pleins et que les semences peuvent s’écouler lors de la rotation initiale du moteur. Pour amorcer les logettes, consulter
la page 40.
Consulter la Figure 37.
31. Allumer la console à l’aide du bouton ON/VR
(marche/débit variable). Vérifier et, au besoin, répéter les
étapes 1 à 18.
32. Saisir la quantité de semences à mesurer. La quantité doit
être d’au moins 0,1 kg (1/4 livre). Appuyer sur le bouton
FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante.
La quantité affichée à droite provient de l’estimation dans
l’exemple à l’étape 2.
42
Figure 37
Quantité cible de semences en mode d’étal.
28255
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 38.
33. En général, la console indique le temps de fonctionnement
de l’entraînement en secondes afin de compter la quantité
de semences demandée selon le numéro d’étalonnage
saisi, la longueur du semoir et le nombre de rangées
sélectionné. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction)
pour passer à la fenêtre suivante.
Figure 38
Fenêtre de temps en mode d’étal.
28256
Consulter la Figure 39.
34. Si l’écran affiche le message suivant :
TIME TOO LOW (temps trop court), ou
TIME TOO HIGH (temps trop long),
modifier la quantité de semences à compter ou à doser.
Pour assurer la précision de l’étalonnage, le micrologiciel
du contrôleur ne permet pas d’effectuer l’étalonnage à des
paramètres entraînant la rotation de l’entraînement
pendant moins de 4 secondes ou pendant plus de
255 secondes.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour revenir
à l’étape 31.
 Si de petits ajustements à la taille de l’échantillon continuent de produire des erreurs « TIME TOO LOW/HIGH »
(temps trop court/long), il est possible qu’un autre paramètre soit nul ou considérablement incorrect (il peut par
exemple s’agir d’une erreur de décimale). Pour recommencer, appuyer sur OFF (arrêt), puis sur ON (marche).
Figure 39
Erreur de limite de temps en mode d’étal.
28257
Consulter la Figure 40.
35. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction). La console
bipe et affiche l’écran suivant, ce qui indique que l’entraînement est sur le point de fonctionner et que toutes les
personnes présentes doivent sortir de la zone à proximité
de l’entraînement hydraulique, des chaînes et des arbres.
Il existe un risque d’enchevêtrement pour toute personne
se trouvant dans la zone de l’entraînement.
AVERTISSEMENT
Risque d’enchevêtrement dans la chaîne en mouvement :
S’assurer que personne ne se trouve près de la zone de l’entraînement
avant de passer à l’étape suivante.
Consulter la Figure 40.
36. Après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone
de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le haut ↑ pour
lancer le mode d’étalonnage. La console bipe de nouveau.
Figure 40
Évacuer la zone en mode d’étal.
28258
S’il y a toujours des personnes dans la zone de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le bas ↓ pour abandonner
l’étalonnage. Cela a pour effet de passer au prochain
élément de la rotation du menu FUNCTION (fonction) principal (étalonnage de la vitesse, page 46).
02/03/2023
43
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 41.
37. Vérifier de nouveau que personne ne se trouve dans la
zone de l’entraînement et appuyer sur le bouton ENGAGE
(engager) pour lancer la rotation de l’entraînement.
Pour mettre fin à l’étalonnage, appuyer sur le bouton
ENGAGE (engager) ou OFF (arrêt).
Figure 41
Lancement du mouvement en mode d’étal.
28259
Figure 42
Affichage de mode d’étal. pendant
le mouvement
28260
Consulter la Figure 42.
38. Lorsque l’entraînement tourne, la fenêtre affichée montre
le temps restant et le débit « Out » (sortie).
Le débit « out= » (sortie) correspond à la densité de plantation estimée pour la zone en fonction de la performance
du moteur, et n’est pas lié à la taille de l’échantillon.
L’écran montré en exemple à droite affiche l’échantillonnage à moitié complété et le débit réel du moteur est
légèrement élevé.
AVIS
CONTINUER DE SURVEILLER LA ZONE DE L’ENTRAÎNEMENT
DURANT LA ROTATION DE L’ENTRAÎNEMENT. APPUYER SUR
LE BOUTON ENGAGE (ENGAGER) (OU LA TOUCHE OFF
[ARRÊT]) POUR ARRÊTER L’ENTRAÎNEMENT DURANT
L’ÉTALONNAGE.
Consulter la Figure 43.
39. Lorsque le temps de service de l’échantillon s’est écoulé,
le moteur s’arrête, le voyant au-dessus du bouton
ENGAGE (engager) s’éteint et la console affiche l’échantillon estimé généré (en fonction de la performance réelle du
moteur, qui peut légèrement varier par rapport aux valeurs
calculées).
Le nombre affiché est généralement très proche de la taille
d’échantillon saisie à l’étape 31.
Figure 43
Achèvement normal en mode d’étal.
44
28261
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
40. Sortir de la cabine du tracteur et obtenir le poids net des
échantillons. Si plusieurs rangées ont été échantillonnées,
diviser le poids total des semences par le nombre de
rangées échantillonnées.
Exemple :
Trois conteneurs de 4 oz ont été utilisées sur 3 rangées.
Poids de l‘échantillon = Poids net – Poids du conteneur
Poids du conteneur = (4 x 3/16) ou 0,75 lb.
Le poids des conteneurs et des semences dosées est :
Poids de l‘échantillon
Quantité collectée =
Rangées échantillonnées
Poids brut = 3,66 lb.
Poids de l’échantillon = 3,66 - 0,75 ou 2,91 lb.
Quantité collectée = 2,91/3 ou 0,97 lb.
Consulter la Figure 44.
41. Saisir la quantité réelle dosée par rangée à l’aide des
flèches ↑↓.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à
la fenêtre suivante.
Figure 44
Saisir qté de semences en mode d’étal.
28262
Figure 45
Nouveau/ancien numéro d’étalonnage
28263
Consulter la Figure 45.
42. Un nouveau numéro d’étalonnage est suggéré à côté de
l’ancien numéro d’étalonnage.
02/03/2023
45
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 46.
43. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à
la fenêtre de choix.
Pour garder l’ancien numéro et éventuellement lancer de
nouveau la procédure d’étalonnage, appuyer sur la flèche
vers le bas ↓.
Pour accepter le nouveau numéro d’étalonnage, appuyer
sur la flèche vers le haut ↑.
Figure 46
Choix du numéro d’étalonnage
28264
Figure 47
Numéro d’étalonnage accepté
28265
Figure 48
Mode d’étalonnage de vitesse
28266
Consulter la Figure 47.
44. La fenêtre de la console affiche le numéro d’étalonnage
sélectionné.
La console revient à l’étape 10. Si l’étalonnage qui vient
d’être effectué donne lieu à un numéro d’étal. différent de
plusieurs unités de pourcentage, valider ou modifier en
effectuant un nouvel étalonnage, mais en sautant les
étapes 19 à 30 de l’amorçage.
Après avoir été acceptés, les résultats de l’étalonnage du débit
sont enregistrés jusqu’à ce qu’ils soient modifiés et ne sont pas
perdus lorsque l’alimentation est coupée.
 Il est prudent de réaliser une inspection de sillon pour vérifier que le placement et l’espacement réels des semences
sont tels que prévus. Pour ce faire, une ou plusieurs
rangées peuvent être réglées à une profondeur moindre
en attachant la roue plombeuse vers le haut (ou en verrouillant une rangée de 10HD) sur une courte distance.
Étalonnage de la vitesse
Pour affiner les calculs de vitesse par défaut ou pour convertir
le signal de vitesse du radar, le contrôleur peut être étalonné
comme suit :
1.
Configurer deux drapeaux à une distance de 100 mètres
(400 pieds en mode impérial).
Consulter la Figure 48.
2.
46
Pour étalonner la vitesse du contrôleur, appuyer sur le
bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran à
droite s’affiche.
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 49.
3.
Appuyer sur la flèche vers le haut ↑ pour lancer la nouvelle
routine d’étalonnage de la vitesse.
Appuyer sur la flèche vers le bas ↓ pour rétablir les paramètres d’usine par défaut.
Figure 49
Lancer l’étalonnage de la vitesse
28267
Figure 50
Unités d’usage aux É.-U.
28252
Figure 51
Au premier drapeau
28268
Consulter la Figure 50.
4.
Il s’agit de la première fenêtre qui s’affiche en mode d’étalonnage de la vitesse. Appuyer sur le bouton FUNCTION
(fonction) pour accepter ou sur le bouton ↑↓ pour changer
d’unités de mesure.
Les unités « METRIC » (métriques) de vitesse sont : km/h
(kilomètres par heure).
Les unités « ENGLISH » (impériales – d’usage aux É.-U.)
de vitesse sont : mi/h (miles par heure).
Si les unités de mesure pour l’étalonnage de la vitesse
sont modifiées, les unités du débit des semences
changent elles aussi. Les valeurs saisies ou calculées
antérieurement ne sont pas converties. Veiller à passer en
revue tous les écrans avant de planter.
Consulter la Figure 51.
5.
Avant de conduire à la vitesse normale sur le terrain,
lorsque le tracteur passe le premier drapeau, appuyer sur
ENGAGE (engager).
02/03/2023
47
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 52.
6.
Entre les drapeaux, l’écran affiche la distance parcourue.
Figure 52
Entre les drapeaux
28269
Figure 53
Au deuxième drapeau
28270
Figure 54
Écart de distance
28271
Consulter la Figure 53.
7.
Lorsque le tracteur passe le deuxième drapeau, appuyer
sur ENGAGE (engager) de nouveau.
Consulter la Figure 54.
8.
48
L’écran affiche l’erreur ou la différence entre la distance
parcourue et la distance calculée par le contrôleur.
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 55.
9.
Si c’est la première fois que l’appareil est étalonné, cette
erreur peut être considérable. Accepter le nouvel étalonnage de vitesse et refaire le parcours. Étalonner de
nouveau jusqu’à ce que l’erreur soit inférieure à 5 %. Lors
de chaque étalonnage, la console de la cabine permet
d’accepter les nouveaux paramètres ou de conserver les
paramètres antérieurs.
Après avoir été acceptés, les résultats de l’étalonnage de la
vitesse sont enregistrés jusqu’à ce qu’ils soient modifiés et ne
sont pas perdus lorsque l’alimentation est coupée.
10. Lors de la plantation, vérifier la vitesse affichée par rapport
à l’indicateur de vitesse du tracteur ou à une autre référence. Si l’écart est de plusieurs unités de pourcentage,
effectuer un autre étalonnage de la vitesse.
Figure 55
Enregistrer/ignorer le résultat
28272
Figure 56
Mode préréglé
28274
Écart de débits avec la fonction
préréglée
Le contrôleur de population de précision permet de prérégler
trois débits différents, puis de modifier les débits à la volée en
passant d’un débit à un autre à l’aide des flèches ↑↓.
Consulter la Figure 56.
11. Pour saisir les trois débits préréglés, appuyer sur le bouton
FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran du menu de
préréglage s’affiche : Utiliser les flèches ↑↓ pour passer du
mode manuel ou mode de préréglage
Consulter la Figure 57, la Figure 58 et la Figure 59.
12. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer
au prochain écran de préréglage et sur la flèche vers le
haut ou vers le bas pour choisir les débits préréglés.
Figure 57
Mode préréglé 1
28275
Figure 58
Mode préréglé 2
Figure 59
Mode préréglé 3
28277
02/03/2023
28276
49
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 60.
13. Lorsque le mode préréglé est activé, l’écran de fonctionnement principal affiche le débit préréglé actuellement
appliqué.
 Lorsque le mode préréglé est activé, les flèches ↑↓ permettent uniquement de passer d’un débit préréglé à un
autre.
Figure 60
Mode de fonctionnement préréglé
28278
Plantation avec GPS
Consulter la Figure 61.
L’ordinateur FarmWorks SiteMate et le GPS Ag Leader
PF3000 nécessitent une connexion en série à 9 broches 1 à la
console d’entraînement hydraulique.
FarmWorks SiteMate
Les paramètres pour FarmWorks SiteMate utilisés avec le
contrôleur de population de précision se trouvent dans le
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE.
1.
1
Créer un fichier de recette .shp dans FarmWorks Site Pro,
SMS 2.0, SSToolbox ou dans un autre logiciel permettant
de créer des fichiers .shp, puis transférer le fichier à
SiteMate.
Paramètres SiteMate : (version 8.12)
1.
2.
3.
Sélectionner l’onglet CONFIGURE (configurer).
Sélectionner SETTINGS (paramètres).
Sélectionner VARIABLE RATE SETUP (configuration du
débit variable).
Sélectionner NEW (nouveau).
Saisir GP PPC.
Sous CONTROLLER TYPE (type de contrôleur), sélectionner « Rawson » dans la liste défilante.
Sous COMM PORT (port de comm.), sélectionner le
numéro du port utilisé pour la carte de série ou pour la
carte mémoire.
Remarque : En cas d’interruption du signal GPS ou de
sortie de l’utilisateur de la zone de la carte, le contrôleur
continue d’appliquer le dernier débit jusqu’à ce que le
signal soit retrouvé ou qu’un autre débit ait été choisi
manuellement. Si l’alimentation à SiteMate est coupée,
recommencer la recette pour revenir à VR.
Dans la fenêtre CONVERSION, saisir 1 comme taux de
conversion.
5.
Sous l’onglet APP, saisir 3 secondes pour « Feed Delay »
(délai d’alimentation).
28322
Saisir « Following Distance » (distance de suivi) (l’écart
entre le GPS et les tubes à semences) en se basant sur :
7,32 m (24 pi) de la goupille d’attelage aux tubes à
semences.
Ajouter la distance du GPS à la goupille d’attelage.
Saisir le total dans la fenêtre « Following Distance » (distance de suivi).
Saisir « Swath Width » (largeur de fauchée) de l’appareil
Great Plains.
6.
Sélectionner l’onglet MAP (carte).
Saisir un débit DEFAULT (par défaut).
Il s’agit du débit auquel SiteMate fait appel si le signal GPS
est perdu ou si l’utilisateur sort de la zone de la carte.
4.
50
Figure 61 : SiteMate :
Connexion en série au contrôleur
Sous l’onglet CTRL, saisir « Nominal Rate » (débit
nominal) comme suit :
Diviser le débit le plus élevé de la recette par 1,6.
Il s’agit là du débit nominal.
Si le débit le plus élevé est de 32, le débit nominal est
de 20.
Saisir 4 % comme « Step » (pas).
Quitter la configuration du contrôleur VRA en cliquant sur
OK pour enregistrer les paramètres.
7.
Sous FILE (fichier), ouvrir VRT et sélectionner « Rx Map
(recipe) » (carte Rx [recette]) pour le terrain.
Appuyer sur le bouton SETUP (configuration) et sélectionner l’option de contrôleur PPC qui a été configurée à l’aide
de ces instructions..
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
8.
Appuyer sur GO (aller).
La fenêtre « Rx rate » (débit Rx) indique le débit envoyé au
contrôleur de population de précision GP. La fenêtre
APPLIED (appliqué) indique le débit appliqué par le
contrôleur GP.
Paramètres de population de précision GP
1.
Connecter l’ordinateur SiteMate à la console à l’aide du
câble de série à 9 broches 1 , comme illustré dans la
Figure 61. Suivre les instructions à la page 32 pour configurer le numéro d’étalonnage.
Consulter la Figure 62.
2.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce
que la fenêtre « recipe format » (format de recette)
s’affiche. Utiliser les flèches ↑↓ pour sélectionner le mode
RAWSON.
Figure 62 : SiteMate :
Mode de recette Rawson
28320
Figure 63 : SiteMate :
Débit nominal Rawson
28323
Figure 64 : PF3000 :
Connexion en série au contrôleur
28322
Consulter la Figure 63.
3.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce
que « Nominal Rate » (débit nominal) s’affiche. Avec les
flèches vers le haut/vers le bas, configurer le débit nominal
pour qu’il soit égal à la valeur configurée dans SiteMate.
Une fois le débit nominal configuré, appuyer sur le bouton
FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran de fonctionnement principal s’affiche, comme illustré dans la Figure 16 à
la page 30.
4.
Appuyer de nouveau sur le bouton ON/VR (marche/débit
variable) pour revenir au mode VR (débit variable). « VR »
devrait s’afficher à l’écran avec le débit envoyé depuis l’ordinateur SiteMate. (Consulter la Figure 17 à la page 31.)
Vérifier que le débit affiché sur la console du contrôleur GP
est identique au débit de la recette envoyée depuis SiteMate. Appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour
activer le contrôleur de population de précision.
5.
Pour modifier les débits manuellement en mode VR (débit
variable), appuyer sur les flèches ↑↓. Cela permet au
contrôleur d’adopter le débit qui a été sélectionné manuellement. Pour revenir au mode VR (débit variable), appuyer
sur le bouton ON/VR (marche/débit variable).
Ag Leader PF3000
Les paramètres pour les moniteurs Ag Leader PF3000 utilisés
avec le contrôleur de population de précision se trouvent dans
le GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE.
1.
Créer un fichier de recette .tgt dans SMS 2.0, dans
Farm-Works Site Pro ou dans un autre logiciel permettant
de créer des fichiers .tgt, puis copier le fichier sur un dispositif SRAM ou sur une carte mémoire compatible avec le
PF3000.
Paramètres de PF3000 :
2.
Appuyer sur la touche SETUP (configuration).
Appuyer sur la touche SWATH (fauchée).
Sélectionner la fauchée correspondant au système
d’ensemencement de précision Great Plains.
3.
Appuyer sur la touche SETUP (configuration).
Appuyer sur la touche (VEHICLE) (véhicule).
Configurer GPS comme capteur de vitesse primaire.
02/03/2023
1
51
1525P et 1510HDP
4.
Appuyer sur la touche SETUP (configuration).
Appuyer sur la touche CARD (carte).
Configurer ce qui suit :
7.
• « Log Device » (dispositif de journalisation) : « None »
(aucun)
5.
• « Controller Device » (dispositif contrôleur) : « Rawson
Accu-RateCal. number for act. rate » (numéro d’étal.
pour débit réel du Rawson AccuRate) : Configurer sur 0.
Appuyer sur la touche SETUP (configuration).
Appuyer sur la touche APP RATE (débit d’app.).
Configurer ce qui suit :
• « Actual Rate Scale Factor » (facteur d’échelle du débit
réel) : Configurer sur 1 000.
• « Application Control » (contrôles d’application) : « On »
(activé)
• « Target Rate Units » (unités de débit cible) : Configurer
sur « Seeds » (semences).
• « Look Ahead » (regarder devant) : « On » (activé)
• « Current target file » (fichier cible actuel) : appuyer sur
« Edit » (modifier) pour voir les fichiers enregistrés sur
la carte et sélectionner le fichier à utiliser.
6.
• « Actual Rate Units » (unités de débit réel) : Configurer
sur « Seeds » (semences).
• « Target conversion Number » (numéro de conversion
cible) : 1
Appuyer sur la touche SETUP (configuration).
Appuyer sur la touche CONTROLLER (contrôleur).
Sélectionner Rawson Accu-Rate comme contrôleur.
Appuyer sur EDIT SETTINGS (modifier les paramètres).
Configurer ce qui suit :
• « Number of pulses/10 revolutions » (nombre d’impulsions/10 révolutions) : 500
• « Nominal rate » (débit nominal) » : Diviser le débit le
plus élevé de la recette par 1,6. Il s’agit là du débit nominal. Si le débit le plus élevé est de 32, le débit nominal
est de 20.
Appuyer sur la touche SETUP (configuration).
Appuyer sur la touche PRODUCT (produit).
Sélectionner le produit et appuyer sur EDIT SETTINGS
(modifier les paramètres).
Configurer ce qui suit :
• « Target Rate increment » (intervalle de débit cible) :
Détermine la valeur de l’intervalle qui permet de modifier le débit cible manuel chaque fois que la flèche est
enfoncée.
8.
Appuyer sur la touche FIELD (champ).
Configurer sur « Field » (champ).
Configurer le « Product » (produit) (appuyer sur le bouton
à droite du produit).
• « Percent rate change » (changement de débit en pourcentage) : Configurer sur 4 %.
• « Area count » (nombre de zones) : Configurer sur
« Standard ».
• « Stop height » (hauteur d’arrêt) : Configurer sur 8.
• « Act. rate recording method » (méthode réelle d’enregistrement de débit) : Configurer sur « Sensor »
(capteur).
• « Controller time delay » (délai du temps du contrôleur) :
Configurer sur 4 sec.
• « Application offset from GPS » (décalage d’application
depuis le GPS) :
7,32 m (24 pi)
Ajouter la distance de la goupille d’attelage à l’emplacement GPS.
• « Serial Port » (port de série) : « Port 3 »
Paramètres de population de précision
1.
Connecter le PF3000 à la console à l’aide du câble de
série à 9 broches, comme illustré à la Figure 64 à la
page 51.
2.
Configurer le numéro d’étalonnage comme indiqué à la
page 32.
Consulter la Figure 65.
3.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce
que l’écran « recipe » (recette) s’affiche. Utiliser les flèches
↑↓ pour sélectionner le mode RAWSON.
Figure 65 : PF3000 :
Mode de recette Rawson
52
28320
Great Plains | 118-949M-FRC
Fonctionnement de l’entraînement hydraulique
Consulter la Figure 66.
4.
Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce
que « Nominal Rate » (débit nominal) s’affiche.
Avec les flèches ↑↓, configurer le débit nominal pour qu’il
soit égal à la valeur configurée dans le PF3000 à l’étape 5
ci-dessus. Une fois le débit nominal configuré, appuyer sur
le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran de
fonctionnement principal s’affiche.
5.
Appuyer de nouveau sur la touche ON/VR (marche/débit
variable) pour revenir au mode VR (débit variable). « VR »
devrait s’afficher à l’écran avec le débit envoyé depuis le
PF3000. Vérifier que le débit affiché sur la console du
contrôleur GP est identique au débit de la recette envoyée
depuis le PF3000.
Appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour activer le
contrôleur de population de précision.
6.
Figure 66 : SiteMate :
Débit nominal Rawson
28323
Pour modifier les débits manuellement en mode VR (débit
variable), il suffit d’appuyer sur les flèches ↑↓. Cela permet
au contrôleur d’adopter le débit qui a été sélectionné
manuellement. Pour revenir au mode VR (débit variable),
appuyer sur le bouton ON/VR.
02/03/2023
53
1525P et 1510HDP
Réglages
Pour obtenir une performance maximale du semoir à trois
points, il est essentiel de comprendre le fonctionnement de tous
les composants dont plusieurs permettent des réglages visant à
obtenir des résultats optimaux sur le terrain. Certains ont été
abordés dans les pages précédentes du présent manuel.
Réglage
Même si les conditions de plantation changent rarement, certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison de
l’usure normale.
Page
Le réglage affecte
Hauteur du châssis
21
Homogénéité de la profondeur de plantation
Mise de niveau du châssis
18
Homogénéité de la plantation
Pression du collecteur (valeurs du
MDSa)
Densité de plantation
Débit homogène de semences et singularisation de disque
MDSa
Consulter le Manuel de débit des semences.
Réglages des sillonneurs
Angle et orientation des disques des sillonneurs
58
Visibilité de la marque des sillonneurs
Longueur de la chaîne de sillonneur
61
Fonctionnement du pliage des sillonneurs
Rallonge de sillonneur
62
Espacement prévu de la fauchée
Réglage de la vitesse des sillonneurs
124
Fonctionnement fiable des sillonneurs
Remplacement de la roue du doseur de semences
66
Ensemencement correct de la culture et de la population
Réglages du doseur à doigts
69
Réglages de l’unité de rangée pour les séries 10HD et 25
Profondeur des socs
72
Profondeur de plantation
Pression descendante d’unité de rangée
73
Uniformité de la profondeur de plantation
Désactivation et verrouillage de l’unité de rangée
77
Fonctionnement à rangée simple/double
Réglages du nettoyeur de rangée (en option)
79
Préparation de rangée
Réglages des coutres (en option)
80
Uniformité de la profondeur d’ensemencement
Réglages des disques de socs
82
Profondeur de semence, contact des semences avec le sol
Roues de profondeur latérales
84
Profondeur de semence, empêche le bouchage
Réglage des racleuses de roue de jauge
85
Profondeur de sillon de semence constante
Réglages du dispositif de tassement des semences (en option)
86
Contact des semences avec le sol
Réglage de la roue plombeuse
87
Couverture efficace du sol
a. MDS : Manuel de débit des semences (118-959B)
54
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Hauteur du châssis
La hauteur de fonctionnement du semoir a un effet direct sur la
plage de fonctionnement des socs du semoir. Régler initialement la hauteur du châssis comme expliqué sous « Mise de
niveau du semoir » à la page 18. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués pour compenser les conditions sur
le terrain.
2
1
Roues de jauge simple
Consulter la Figure 67.
1.
Desserrer le contre-écrou 1 près de la chape supérieure
de chaque tendeur de roue de jauge.
 Le contre-écrou est fileté vers la gauche.
2.
S’assurer que la chape supérieure 2 se trouve dans le
trou de montage supérieur comme illustré.
3.
Régler la longueur du tendeur. Tourner le tendeur pour le
raccourcir ou l’allonger, au besoin. Régler initialement la
longueur à 17 1/2 pouces entre les centres de la goupille
pour obtenir la dimension de 26 pouces. Se rappeler les
points suivants lors du réglage de la longueur du tendeur :
Allonger le tendeur a pour effet de lever le semoir.
Raccourcir le tendeur a pour effet d’abaisser le
semoir.
4.
Après avoir réglé les deux tendeurs à la même longueur,
serrer les contre-écrous.
5.
Mettre le semoir de niveau avec la bielle supérieure à trois
points.
 Abaisser le semoir augmente le risque d’endommagement
des socs sur des pierres ou d’autres obstacles.
17,5 po
Figure 67
Tendeur de roue de jauge double
22845
Figure 68
Hauteur du châssis de 26 pouces
23490
Débit de semences
Le réglage du débit de semences nécessite ce qui suit :
1.
réglage des pignons
d’entraînement;
de
la
2.
réglage des pignons de transmission;
plage
3.
préparation des doseurs de semences;
4.
vérification du débit de semences.
de
vitesse
Avant de régler le débit de semences, tourner les roues de
jauge. S’assurer que les doseur de semences, les tubes à
semences et les entraînements fonctionnent correctement et
qu’ils ne comportent pas de matières étrangères.
02/03/2023
55
1525P et 1510HDP
Pignons de plage de vitesse
d’entraînement
Sélectionner les pignons de plage de vitesse d’entraînement
corrects pour la semence en consultant les tableaux de débits
de semences dans le manuel des débits de semences
118-959B.
PIGNON MENÉ
3
Consulter la Figure 69.
Desserrer le galet tendeur 1 et retirer la chaîne 2 . Retirer les
goupilles de retenue 3 des arbres et installer les pignons de
plage de vitesse au besoin.
 S’assurer que les pignons corrects ont été installés aux
emplacements « PIGNON D’ENTRAÎNEMENT » et
« PIGNON MENÉ » comme illustré.
2
Réacheminer la chaîne sur les pignons et les galets tendeurs
comme illustré. Déplacer le galet tendeur dans la chaîne pour
que cette dernière ait un mou de 1/4 de pouce dans sa portée
la plus longue. Serrer le galet tendeur et installer les goupilles
de retenue.
Configurer la même combinaison de pignons de plage de
vitesse sur les deux roues de jauge.
1
3
PIGNON
D’ENTRAÎNEMENT
Figure 69
Pignons de plage de vitesse d’entraînement
18277
Pignons de transmission
Pour modifier le débit de semences, modifier la combinaison de
pignons de transmission. Consulter les tableaux de débits de
semences dans le manuel des débits de semences 118-959B.
Consulter la Figure 70.
PIGNON MENÉ
Desserrer la plaque du galet tendeur 1 et retirer la chaîne
d’entraînement 2 . Retirer les chevilles d’essieu 3 des arbres
et réagencer les pignons de commande et pignons menés au
besoin.
Réacheminer la chaîne d’entraînement sur les pignons et les
galets tendeurs comme illustré. Déplacer les galets tendeurs
dans la chaîne pour que cette dernière ait un mou de 1/4 de
pouce dans sa portée la plus longue. Serrer les galets tendeurs
et installer les chevilles d’essieu.
Configurer la même combinaison de pignons de transmission
sur les deux roues de jauge.
2
3
PIGNON
D’ENTRAÎNEMENT
1
3
Figure 70
Réglage des pignons de transmission
56
18278
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Arrêt du débit de semences
Consulter la Figure 71.
1
Cette figure montre un tube à semences coulissant 1 en position ouverte. Pour arrêter 2 le débit de semences, déplacer les
tubes arrière (illustrés) vers l’avant et les tubes avant vers
l’arrière. Les instructions suivantes expliquent comment arrêter
le débit de semences vers chaque doseur.
2
Figure 71
Tubes à semences coulissants
en position ouverte
22853
Consulter la Figure 72.
1.
Retirer l’attache de retenue
3
et tirer la goupille.
 Ne pas retirer la goupille fendue.
2.
1
Déplacer le bouchon du doseur pour positionner le tube
à semences sur le plateau d’arrêt.
3
Figure 72
Repositionner le bouchon du doseur
22854
Consulter la Figure 73.
3.
Placer la goupille 4 dans le trou du bouchon du doseur et
installer l’attache de retenue.
4.
Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque doseur.
 Lorsque la goupille avec l’attache de retenue se trouve
dans la fente, le tube à semences coulissant est ouvert.
Lorsque la goupille avec l’attache de retenue se trouve
dans le trou, le tube à semences coulissant est fermé.
4
Figure 73
Placer la goupille dans le trou
du bouchon du doseur
02/03/2023
22855
57
1525P et 1510HDP
Réglages des sillonneurs
Il y a trois réglages et trois éléments de configuration/d’entretien pour les sillonneurs :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Angle de disque (suite)
Même si l’espacement des rangées change, il peut être
nécessaire de modifier l’angle de disque pour les conditions du sol et la vitesse de plantation.
Remplacement du boulon de cisaillement (page 105)
Si un sillonneur se coince sur un obstacle, un boulon est
conçu pour subir une défaillance au niveau du pliage.
Purge de vérin de sillonneur (page 106)
Une fois configuré pour un espacement de rangées particulier, une vérification périodique suffit pour s’assurer que
la bride de serrage est bien attachée.
Longueur de la chaîne de sillonneur (page 61)
Rallonge de sillonneur (page 62)
Une fois configuré pour un espacement de rangées particulier, une vérification périodique suffit pour s’assurer que
la bride de serrage est bien attachée.
Vitesse des sillonneurs (page 124)
Une fois configuré par le concessionnaire, cela nécessite
rarement une modification.
ATTENTION
Un sillonneur en cours de pliage ou de dépliage peut blesser l’utilisateur. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière
inattendue en cas de défaillance du système hydraulique. Ne jamais
laisser personne à proximité du semoir lorsque les sillonneurs sont en
cours de pliage ou de dépliage.
Réglages des disques de sillonneur
ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit.
Les disques de sillonneur peuvent être tranchants.
Consulter la Figure 74.
1.
Pour modifier l’angle de coupe et la largeur de la marque,
desserrer de 1/2 pouce les boulons 2 qui maintiennent
l’ensemble de disque.
Pour obtenir une marque de sillonneur plus large O , augmenter l’angle du sillonneur par rapport au tube 1 . Pour
obtenir une marque de sillonneur plus étroite F , réduire
l’angle.
 Ne pas utiliser un angle de sillonneur plus large que
nécessaire pour obtenir une ligne utile. Un angle excessif
augmente l’usure subie par les composants du sillonneur.
2.
Serrer les boulons
2
.
1
O
D
D
F
2
Figure 74
Angle de disque de sillonneur
11757
 La direction du déplacement D entraîne généralement
l’angle du disque de manière à l’élargir. Si les boulons ne
sont pas suffisamment serrés ou s’ils se desserrent avec
le temps, le disque se placera dans la configuration de
marque large.
3.
Reprendre la plantation.
Un petit écart de population entre les rangées est normal.
Si une rangée est systématiquement plus basse ou plus
haute que les autres rangées, cela peut indiquer qu’il
existe un problème de doseur ou de capteur de semences
à corriger. se référer à la rubrique « Dépannage » à la
page 89.
58
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Purge du système hydraulique des sillonneurs
Le système hydraulique des sillonneurs doit être exempt d’air
pour que le pliage s’effectue correctement. Si les sillonneurs se
plient de manière saccadée, voire par à-coups, suivre les
étapes suivantes.
ATTENTION
Un sillonneur en cours de pliage ou de dépliage peut blesser l’utilisateur. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière
inattendue en cas de défaillance du système hydraulique. Ne jamais
laisser personne à proximité du semoir lorsque les sillonneurs sont en
cours de pliage ou de dépliage.
AVERTISSEMENT
Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE
PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide
fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter
immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
S’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli.
1.
Lorsque les deux sillonneurs sont abaissés en position de
terrain, desserrer les raccords des tuyaux hydrauliques au
niveau des extrémités de tige et de base des vérins de sillonneur. Le cas échéant, desserrer les raccords à l’arrière
de la soupape de séquence.
AVIS
Ne jamais purger un raccord à joint torique. Plutôt purger un tuyau
ou un raccord JIC situé à proximité.
2.
Avec le tracteur au ralenti, activer la soupape hydraulique
du tracteur jusqu’à ce que de l’huile commence à fuir
autour d’un raccord desserré. Serrer le raccord.
AVIS
Les raccords JIC ne nécessitent pas un couple de serrage élevé. Les
raccords JIC et à joint torique ne nécessitent aucun produit d’étanchéité. Toujours utiliser du liquide d’étanchéité de tuyau lors de
l’ajout ou du remplacement des raccords filetés de tuyau. Pour éviter
de fissurer les raccords hydrauliques en serrant excessivement, ne
pas employer un ruban d’étanchéité en plastique.
3.
Réactiver la soupape hydraulique du tracteur jusqu’à ce
que de l’huile commence à fuir autour d’un autre raccord
desserré. Serrer le raccord. Répéter la procédure jusqu’à
ce que tous les raccords desserrés aient été purgés et
serrés.
02/03/2023
59
1525P et 1510HDP
Vitesse de pliage avec soupapes à pointeau
Consulter la Figure 75.
Une soupape à pointeau 1 régule la vitesse de pliage des sillonneurs dont les tuyaux sont séparés. La soupape à pointeau
se trouve à proximité de l’extrémité de tige du vérin de
sillonneur.
Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement
normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente
aucun danger. Tourner la molette de réglage dans le sens
horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens
anti-horaire pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse
de pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de
rendre la garantie nulle.
1
Figure 75
Soupape à pointeau
17620
Vitesse de pliage avec soupape de séquence
Consulter la Figure 76.
Si les sillonneurs sont reliés avec une soupape de séquence
en option, régler la vitesse de pliage à l’aide des vis de réglage
hexagonales sur le corps de la soupape de séquence. Il y a
une vis de réglage pour augmenter la vitesse 1 et une autre
pour la diminuer 2 . Repérer les vis de réglage grâce aux
marques estampées sur le corps de la soupape.
Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement
normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente
aucun danger. Tourner les vis de réglage dans le sens horaire
pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire
pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse de pliage
excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la
garantie nulle.
Après avoir réglé la vitesse de pliage, serrer les contre-écrous
sur les vis de réglage hexagonales pour maintenir les
paramètres.
60
Augmenter la vitesse
Réduire la vitesse
Figure 76
Réglage de vitesse, soupape de séquence
14048
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Réglage de la chaîne de sillonneur
Il existe deux réglages liés pour la chaîne de sillonneur. Effectuer ces réglages dans l’ordre suivant.
Consulter la Figure 77.
Mou de pliage du sillonneur
1.
Déplier le sillonneur.
2.
Desserrer les contre-écrous 1 des deux côtés du profilé
au niveau du boulon de réglage 2 .
3.
Fileter le boulon à l’intérieur (vers le haut) jusqu’à ce que
sa tête s’aligne avec le contre-écrou intérieur et que les
deux soient alignés contre la face intérieure du profilé.
4.
Plier lentement le sillonneur tout en observant le disque. Si
le disque de sillonneur glisse sur le sol sur plus de 30 cm
(12 po) avant de se lever, la chaîne est trop longue.
5.
Raccourcir la chaîne d’un ou deux maillons en déplaçant
le boulon de chape 3 de quelques maillons vers le haut
de la chaîne. Vérifier le réglage en répétant la procédure
de pliage.
6.
Si la chaîne est trop courte lorsque le sillonneur est
déplié, l’extrémité du sillonneur ne pourra pas s’abaisser
dans les creux sur le terrain, ce qui entraînera des sauts
dans la ligne du sillonneur. Pour corriger cette situation,
allonger la chaîne d’un ou deux maillons au niveau de la
chape 3 .
1
3
2
Figure 77
Chaîne de sillonneur
15669
Mou de pliage
1.
Plier le sillonneur.
2.
Déployer le boulon de réglage 2 pour éliminer le mou de
la chaîne avec le sillonneur plié. Déployer le boulon
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans la chaîne.
3.
Bloquer le boulon à cette position en serrant les
contre-écrous 1 de chaque côté du profilé vertical.
Support de transport de sillonneur
Consulter la Figure 78.
Avec le sillonneur plié, la deuxième section devrait être centrée
dans le support de transport 2 et parallèle à la partie supérieure de la trémie du semoir.
2
Pour régler la hauteur du support, desserrer les boulons en U
de 1/2 x 2 po 3 qui fixent le tube du support de transport au
support de montage. Faire glisser le tube vers le haut ou vers
le bas, au besoin.
3
Figure 78
Support de transport de sillonneur
02/03/2023
15632
61
1525P et 1510HDP
Rallonge de sillonneur
Si les sillonneurs ont été commandés en tant qu’accessoires
séparés ou s’ils n’ont pas été installés par le concessionnaire, les
monter en suivant les instructions d’installation les
accompagnant.
Consulter la Figure 79.
Vérifier la rallonge de sillonneur E . Les instructions d’installation
ne précisent peut-être pas la longueur de sillonneur adéquate ou
peuvent spécifier une longueur mal adaptée à la configuration
des rangées.
E
Les unités de rangées des semoirs à 3 points sont espacées de
manière égale autour de la ligne centrale de l’outil. Configurer la
rallonge de sillonneur initiale selon les valeurs indiquées dans les
diagrammes aux pages suivantes, mesurées à partir de la ligne
centrale de la rangée extérieure (et non de la ligne centrale d’une
paire) vers la marque laissée au sol lorsque le semoir est abaissé.
Figure 79
Rallonge de sillonneur
Si l’espacement des rangées est modifié en fermant les rangées,
cela peut également modifier la rallonge de sillonneur nécessaire. Certains changements peuvent donner lieu à un
espacement asymétrique des rangées autour de la ligne centrale
de l’outil. En général, la rallonge de sillonneur devient différente
du côté gauche et du côté droit, en fonction de la direction de
plantation pour chaque passage successif.
Effectuer de courts passages pour confirmer que la rallonge de
sillonneur est correcte.
Réglage de rallonge de sillonneur
Consulter la Figure 80.
Pour régler la largeur de sillonneur ou l’orientation du pivot de
disque :
1.
Abaisser le semoir à la position de terrain et déployer le côté
du sillonneur à régler.
2.
Si l’angle ou la direction du disque doit être modifié, effectuer
cette modification avant de régler la rallonge.
3.
Avancer pour stabiliser pleinement le semoir et laisser une
marque à vérifier.
4.
Sur les tubes de sillonneur extérieurs télescopiques, desserrer les deux contre-écrous 1 et les deux vis de pression de
1/2 po 2 .
5.
Déplacer le tube du disque de sillonneur vers l’intérieur ou
l’extérieur jusqu’à la position désirée pour le sillonneur.
Consulter les diagrammes à partir de la page 62 pour voir les
rallonges de sillonneur initiales suggérées, mesurées entre
la rangée extérieure et la marque.
6.
Pour modifier la direction de jet du sillonneur, retirer complètement le tube intérieur et réinsérer à l’orientation souhaitée.
7.
Serrer les deux vis de pression de 1/2 po, puis les deux
contre-écrous.
8.
Avancer pour vérifier les résultats et plier le sillonneur.
1
2
Figure 80
Réglage de rallonge de sillonneur
19204
Caractéristiques de rallonge de sillonneur
Les diagrammes de cette section montrent les distances de rallonge de sillonneur pour toutes les configurations d’unité de
rangée compatibles pour tous les semoirs évoqués dans ce
manuel.
Mesurer depuis la ligne centrale de l’unité de rangée extérieure
activée de chaque côté. Ne pas mesurer depuis une unité de
rangée désactivée.
62
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
EXEMPLE DE DIAGRAMME
2
6
3
153.75
438,15 cm
Rallonge gauche
(172,50 po)
1
153.75
361,95 cm
Rallonge droite
5
4
7.5 TO TR30
7
(142,50 po)
Figure 81 : Modèle 2x2xA-0000 2xft 2x 00 série 00
Rangée simple : 0 po. Rangée double : 0 po.
26231
Lecture d’un diagramme de rallonge de sillonneur
Consulter la Figure 81.
Le schéma à la Figure 82 (à la page 64) est pour une largeur
de semoir de 15 pieds. Déterminer la série de l’unité de rangée
(10HD ou 25) et l’espacement des rangées.
Dans la figure donnée en exemple ci-dessus, le bloc du titre 1
indique le modèle de semoir, la taille, le type d’unité de rangée,
le nombre de rangées par défaut, l’espacement des rangée par
défaut et l’application éventuelle d’un espacement de rangée
modifié dans le diagramme.
Chaque illustration montre trois semoirs et les barres d’outils
sont représentées par les lignes horizontales 2 . Les grandes
flèches 3 indiquent la direction de déplacement.
Les petites flèches 4 indiquent les unités de rangée actives.
Pour les espacements de rangées modifiés, les courtes lignes
verticales 5 (sans flèches) indiquent quelles unités de rangées
sont à désactiver.
Il convient de noter que les dimensions des rallonges à gauche
6 et à droite 7 ne sont peut-être pas les mêmes et qu’elles
peuvent être considérablement différentes.
Consulter la Figure 82.
Un espacement de rangées supérieur peut être obtenu en
désactivant certains doseurs. La Figure 82 (à la page 64)
montre quels rangées peuvent être désactivées ou laissées
activées, et quelle largeur de sillonneur peut être utilisée.
Légende de la Figure 82:
= rangées de plantation
= rangées sans plantation
Un ensemble de déflecteur est offert pour optimiser cette
conversion en détournant les semences des rangées non
utilisées.
02/03/2023
63
1525P et 1510HDP
Rallonge de sillonneur pour différents espacements de socs
À
À
À
À
.epsi
70%
64
Figure 82
Largeurs de sillonneur
23071
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Remplacement de la roue du doseur
de semences
Choisir la roue de doseur de semences correcte pour le type de
semences à utiliser. S’assurer que le même type de roue est
utilisé pour tous les doseurs.
1
AVIS
Les roues de doseur de semences pour le soc de série 25 à doseur
interchangeable sont fabriquées avec un matériau de couleur verte et
ne peuvent pas être remplacées par les roues de doseur de semences
Great Plains adaptées à d’autres outils. Utiliser uniquement les roues
vertes dans les socs de série 25 à doseur interchangeable.
1.
Arrêter le débit de semences vers les doseurs en déplaçant le tube à semences coulissant. Pour de plus amples
informations, se référer à la rubrique « Arrêt du débit de
semences » à la page 57.
2.
Nettoyer le doseur. Pour de plus amples informations,
se référer à la rubrique « Nettoyage des doseurs » à la
page 95.
Figure 83
Dispositif de retenue de roue
22872
Consulter la Figure 83.
3.
Enfoncer le dispositif de retenue de roue à ressort 1 et
tourner. Tirer le dispositif de retenue et le ressort pour les
faire sortir.
Consulter la Figure 84.
4.
Faire sortir la roue de doseur de semences d’environ 1/4
de pouce à l’aide de l’outil rangé sous le marchepied et
tourner vers l’arrière pour enlever les semences des
poches supérieures.
5.
Retirer la roue de doseur de semences.
 Une fois la roue de doseur de semences retirée, vérifier
que le doseur n’a pas de dommages internes ni de débris.
Une certaine usure sur le bord supérieur est normale. En
cas d’usure excessive, il convient de remplacer la pièce.
2
Figure 84
Retrait de la roue de doseur de semences
22873
Consulter la Figure 85.
6.
Placer la nouvelle roue sur l’arbre de la roue de doseur et
enfoncer l’attache de retenue de la pièce coulissante du
doseur vers l’avant tout en poussant la roue de doseur de
semences vers l’intérieur.
3
Figure 85
Installation de la nouvelle roue sur l’arbre
02/03/2023
22874
65
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 86.
7.
Remplacer le dispositif de retenue de roue à ressort
1
.
1
Figure 86
Remplacer le dispositif de retenue de roue
22872
Remplacement des doseurs de semence
par des doseurs à doigts
Pour remplacer un doseur de précision par un doseur à doigts
ou vice-versa :
1.
Retirer les semences de la trémie à semences.
2.
Nettoyer le doseur. Pour de plus amples informations,
se référer à la rubrique « Nettoyage des doseurs » à la
page 95.
2
Consulter la Figure 87.
3.
Débloquer le loquet supérieur 2 et faire basculer la
plaque d’entraînement pour l’écarter jusqu’à ce que l’arbre
d’entraînement soit libre.
Figure 87
Débloquer le loquet supérieur
22873
Consulter la Figure 88.
4.
Débloquer le loquet inférieur
3
.
3
Figure 88
Débloquer le loquet inférieur
66
22874
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Consulter la Figure 89.
5.
Lever et retirer le doseur de précision 1 avec la section
inférieure du tube à semences coulissant.
1
Figure 89
Retirer le doseur de précision
22867
Figure 90
Inspecter la chaîne d’entraînement
et le pignon
22868
Figure 91
Installer le nouveau doseur
22869
Consulter la Figure 90.
6.
Alors que le doseur est retiré, prendre le temps d’inspecter
la chaîne d’entraînement et le pignon du doseur 2 .
2
Consulter la Figure 91.
7.
Installer le nouveau doseur avec la section inférieure du
tube à semences coulissant.
02/03/2023
67
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 92.
8.
Engager le loquet supérieur 1 . S’assurer que les goupilles
d’alignement
coniques
près
du
pignon
d’entraînement s’engagent complètement dans les trous
d’alignement.
1
Figure 92
Engager le loquet supérieur
22870
Figure 93
Engager le loquet inférieur
22871
Figure 94
Dégager l’entraînement du doseur
22869
Consulter la Figure 93.
9.
Engager le loquet inférieur
2
.
 Pour remplacer un doseur à doigts par un doseur de précision, suivre la même procédure.
2
Consulter la Figure 94.
L’entraînement du doseur peut être dégagé si le doseur n’est
pas utilisé.
10. Dégager le raccord d’entraînement en tirant la goupille, en
la tournant d’un quart de tour et en la laissant reposer sur
la fente superficielle.
AVIS
Un doseur doit toujours être monté sur un soc, qu’il soit entraîné ou
non. Des dommages se produiront s’il n’y a pas de doseur.
Il n’est pas nécessaire de dégager le raccord d’entraînement
pour remplacer le doseur.
68
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Réglage du doseur à doigts
Le doseur à doigts est muni d’une brosse réglable. Elle a été
préréglée de manière optimale pour la plupart des tailles de
semence. Quelques directives de base pour utiliser et régler le
doseur sont fournies ci-dessous.
Astuces générales pour la plantation
1.
La vitesse de plantation optimale est de 4 1/2 à 5 mi/h.
Une vitesse excessive donne lieu à un mauvais espacement en raison du rebond des tubes à semences. Une
vitesse excessive peut également entraîner un mauvais
contrôle de profondeur en raison du rebond des socs.
2.
Toujours prêter attention au moniteur du semoir. Comparer
l’utilisation réelle des semences aux valeurs estimées.
3.
Régler le semoir en vérifiant avec soin tous les composants principaux, notamment : Les dispositifs de
tassement des semences Keeton®, les tubes à semences,
les chaînes, les pignons, la pression des pneus, le moniteur de semences, les socs à disque double, les roues de
jauge, les roues de fermeture, les bras parallèles et les
socs eux-mêmes.
1
Figure 95
Trou de réglage pour le tournevis
22518
Brosse
Consulter la Figure 95.
La brosse réglable permet de prendre en charge tout un éventail de tailles de semences. Utiliser un tournevis plat pour
tourner doucement la brosse à sa position. Utiliser les directives générales dans le tableau à droite pour régler la position
de la brosse en fonction de la taille et de la forme des
semences. Les numéros indiqués correspondent aux numéros
imprimés sur le carter extérieur du doseur.
Insertions pour population maximale
La plaque de support pour population maximale est équipée
d’une insertion « A » (ou « R »). Lors des essais, cette insertion
offre la meilleure performance pour la plupart des tailles de
semence. Cependant, deux autres insertions peuvent aussi
être utilisées. Avant de remplacer l’insertion, consulter un
représentant de service Great Plains pour obtenir une
recommandation.
Paramètres recommandés pour les brosses
Commencer ici et régler pour obtenir une performance optimale
Plats très
grands
Plats
Ronds
Ronds
et plats
Ronds
petits
Popcorn
1
2
3
4
5
6
AVIS
Faire attention avec les traitements de semences, les additifs et
d’autres produits chimiques. Ils peuvent causer des problèmes de performance dans le doseur et une usure prématurée de ses pièces.
Éviter d’utiliser du graphite avec le doseur de précision. S’il est
nécessaire d’utiliser du graphite, utiliser du graphite de Precision
Planting ou de Great Plains, car ces produits sont moins abrasifs. En
général, les semences enduites de Maxi ou d’un revêtement semblable
ne nécessitent pas de graphite. D’autres revêtements de semences,
tels que Captan, bénéficient généralement de l’application de graphite. Toujours entreposer les doseurs à un endroit sec et sûr.
L’humidité, la température et les souris peuvent créer des problèmes
inattendus. Toujours prêter attention au moniteur de semences,
consulter le manuel d’utilisation et surveiller la quantité de semences
plantées au regard des valeurs prévues. En cas d’anomalie, toujours
chercher la cause!
02/03/2023
69
1525P et 1510HDP
Réglages des rangées de la série 10HD
4
Consulter la Figure 96 (qui illustre une unité de rangée
entièrement remplie avec tous les accessoires en option
compatibles avec le 1510HDP).
De l’avant à l’arrière, une unité de rangée Great Plains de la
série 10HD peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) :
1.
2.
3.
4.
5.
3
10
Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil : en
option
Les nettoyeurs de rangée éliminent les débris devant le
sillon. Se référer à la rubrique « Réglages de nettoyeur
monté sur l’appareil » à la page 79.
5
Coutre monté sur l’appareil : en option
Les coutres montés sur l’appareil coupent les résidus et
préparent le sol devant le sillon ensemencé. Se référer à la
rubrique « Réglages des coutres » à la page 80.
Ressorts doubles à pression descendante : de série
Chaque unité de rangée est montée sur le semoir par des
bras parallèles qui permettent à l’unité de rangée de se
déplacer indépendamment vers le haut ou le bas tout en
restant parallèle au sol. Les ressorts réglables fournissent la
force nécessaire pour faire pénétrer l’unité de rangée et les
accessoires dans le sol. Se référer à la rubrique « Pression
descendante de la série 10HDP » à la page 73 pour les
réglages.
Came à ressort d’unité de rangée : de série
Le réglage établit la force descendante utilisée par l’unité
de rangée. Se référer à la rubrique « Paramètres de
force descendante de came du 10HD à 2 ressorts » à la
page 73.
Blocage de l’unité de rangée : trous de série, goupilles en
option
Si les rangées sont désactivées avec des bouchons de
tubes à semences, il est possible de réduire l’usure de
l’unité de rangée en les bloquant. Se référer à la rubrique
« Verrouillage de l’unité de rangée » à la page 78.
6.
Disques de coupe : de série, deux par unité de rangée
Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant
ainsi un lit de semence. Les entretoises règlent les disques
de coupe afin d’obtenir un sillon net. Se référer à la
rubrique « Réglages des disques de socs de l’unité de
rangée » à la page 82.
7.
Doseur de semences (de série – choix de modèles)
Un doseur de précision ou à doigts est disponible de
série, avec le choix de roues ou de doigts. Consulter la
page 65 pour remplacer les doseurs et les roues. Consulter la page 69 pour régler les doseurs à doigts.
8.
Raccord d’entraînement
Dégager les rangées non utilisées lors de l’étalonnage ou
lorsque d’autres espacements de rangées sont utilisés.
Consulter la page 77.
9.
Racleuses : (épandeur illustré)
Un séparateur/une racleuse inférieure est disponible de
série.
Une racleuse au carbure arrière supérieure est offerte en
option.
Consulter la page 103.
7
8
9
1
2
6
9
10
11 12
Figure 96
Unité de rangée de la série 10HD
29268
tubes de série comprennent un capteur de semences pour
le moniteur de semences en option.
11. Dispositif de tassement des semences :
Il réduit le rebond des semences et aide les plantes à
pousser en enfonçant doucement les semences dans le
sillon.
Un volet de semences (non illustré) est offert en équipement
de série. Consulter la page 104 pour le remplacement.
Dispositif de tassement des semences Keeton (non illustré)
Il améliore le contact des semences avec le sol et fournit
un bras stable pour un tube d’alimentation en engrais
liquide à faible débit. Se référer à la rubrique « Réglages
du dispositif de tassement des semences Keeton® » à
la page 86.
Roue de tassement Seed-Lok™ (illustrée)
Elle améliore le contact des semences avec le sol. Se
référer à la rubrique « Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok® » à la page 86.
12. Roues plombeuses : de série (choix de types)
Elles ferment la tranchée des semences. Les roues soutiennent également l’extrémité libre de l’unité de rangée et
assurent le contrôle principal de la profondeur d’ensemencement. Se référer à la rubrique « Profondeur des socs
de la série 10HDP » à la page 72.
AVIS
Risque d’endommagement de l’outil :
Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le
non-respect de cette consigne entraînera des dommages graves et le
bouchage de l’unité de rangée.
10. Tube d’alimentation en semences : de série
Aucun réglage n’est nécessaire. Consulter la page 77 pour
désactiver le tube à semences au-dessus du doseur. Les
70
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Réglages de l’unité de rangée
de la série 25
6
1
Consulter la Figure 97 (qui illustre une unité de rangée
entièrement remplie avec tous les accessoires en option
compatibles avec le semoir 1525P).
10
De l’avant à l’arrière, une unité de rangée Great Plains de la
série 25 peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) :
1.
2.
3.
4.
5.
Ressorts doubles à pression descendante : de série
Chaque unité de rangée est montée sur le semoir avec
des bras parallèles qui permettent à chaque unité de
rangée de se déplacer indépendamment vers le haut ou le
bas tout en restant horizontale. Les ressorts réglables fournissent la force nécessaire pour faire pénétrer l’unité de
rangée et les accessoires dans le sol. Se référer à la
rubrique « Pression descendante de la série 25P » à la
page 75.
9
2
Nettoyeurs de rangée : en option
Les nettoyeurs de rangée éliminent les déchets de la
rangée. Les semoirs à rangées doubles sont compatibles
avec les nettoyeurs à bras simple. Les semoirs à rangées
simples sont compatibles avec les nettoyeurs à bras
simple ou double. Se référer à la rubrique « Réglages de
nettoyeur monté sur l’appareil » à la page 79.
3
4
5
7
8
10
Figure 97
Unité de rangée de la série 25
18287
25193
Coutre de disque : en option, choix de lames
Les coutres coupent les déchets résiduels et créent une
rainure pour les plantations légères sans labour. La force
descendante nécessaire pour couper et élargir la rainure
du coutre est fournie par l’unité de rangée. La profondeur
relative au soc est définie par le choix des trous de
montage du moyeu. Se référer à la rubrique « Réglages
des coutres » à la page 80.
9.
Disques de coupe : de série, deux par unité de rangée
Les disques de coupe doubles élargissent la rainure de
coutre, créant ainsi un lit de semence. La configuration
permet de contrôler la profondeur et la largeur. Se référer
à la rubrique « Réglages des disques de socs de l’unité
de rangée » à la page 82.
10. Roues plombeuses : de série (choix de types)
Elles ferment la tranchée des semences. Se référer à la
rubrique « Réglage de la roue plombeuse » à la page 87.
Roues de jauge latérales de profondeur : de série
Les roues de jauge de profondeur offrent des réglages
pour l’espacement et l’angle. Se référer à la rubrique
« Réglage de la roue de jauge latérale » à la page 84.
6.
Doseur de semences : requis, choix de modèles/
caractéristiques
Les doseurs distribuent des semences singularisées ou
volumétriques. Se référer à la rubrique « Remplacement
de la roue du doseur de semences » à la page 65.
7.
Tube d’alimentation en semences : de série (non illustré)
Aucun réglage n’est nécessaire.
8.
1
Roue de tassement
l’encadrement)
Seed-Lok®
(illustrée
dans
Elle améliore le contact des semences avec le sol. Se
référer à la rubrique « Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok® » à la page 86.
Racleuse de roue de jauge : en option
Les roues de jauge de profondeur acceptent également
une racleuse en option. Se référer à la rubrique « Épandeurs et racleuses » à la page 103.
AVIS
Risque d’endommagement de l’outil :
Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le
non-respect de cette consigne entraînera des dommages graves et le
bouchage de l’unité de rangée.
Dispositif de tassement des semences (en option) :
Dispositif de tassement des semences Keeton (monté
dans la figure)
Il améliore le contact des semences avec le sol et fournit
un bras stable pour un tube d’alimentation en engrais
liquide à faible débit. Se référer à la rubrique « Réglages
du dispositif de tassement des semences Keeton® » à
la page 86.
02/03/2023
71
1525P et 1510HDP
Profondeur des socs
Profondeur des socs de la série 10HDP
La profondeur d’ensemencement sur la série 10HDP est réglée
par la profondeur de coutre monté sur châssis (s’il est installé)
et la profondeur de l’unité de rangée. Régler la hauteur du
châssis (page 55) avant d’effectuer les réglages de la profondeur de l’unité de rangée.
Mo
ins
pro
fon
d
Plu
sp
rof
on
d
La hauteur de la roue plombeuse de la série 10HD est un
réglage de butée d’arrêt et non un réglage de ressort. Elle
définit une relation fixe entre la profondeur de soc et la surface
du sillon fermé au niveau de la roue plombeuse.
Consulter la Figure 98.
Régler la profondeur d’ensemencement des socs en ajustant la
hauteur de la roue plombeuse 1 . Pour régler, lever d’abord
légèrement les socs, puis lever et glisser les poignées en T 2
au-dessus des socs. Régler dans un premier temps toutes les
roues plombeuses à la même hauteur. Les rangées individuelles dans les traces des pneus devront peut-être être
réglées plus en profondeura.
•
Pour un ensemencement moins profond, faire glisser les
poignées en T vers l’avant F en direction du semoir.
• Pour un ensemencement plus profond, faire glisser les
poignées en T vers l’arrière B en s’éloignant du semoir.
Si les roues plombeuses se lèvent au-dessus du sol, vérifier le
niveau d’avant en arrière et augmenter la force descendante du
ressort des unités de rangée.
Figure 98 : 10HDP :
Profondeur initiale des socs
27124
Si les roues plombeuses s’enfoncent dans le sol, réduire la
force descendante du ressort des unités de rangée.
Profondeur des socs de la série 25P
Consulter la Figure 99.
La poignée en T 1 permet de régler la profondeur de plantation en limitant la hauteur à laquelle les roues de jauge de
profondeur latérales avancent par rapport aux disques des
socs. La position du tube à semences lui-même est fixée par
rapport aux disques et elle n’est pas modifiée.
1
Avec le semoir levé, lever les deux roues de profondeur latérales contre la butée d’arrêt et mesurer la profondeur du disque
du soc exposé au-dessous. Ne pas lever une seule roue, car la
poignée en T de la série 25 permet de régler la profondeur
moyenne des deux roues.
Pour régler la profondeur d’ensemencement, tirer la poignée
en T vers le haut et l’arrière, la déplacer vers l’avant ou
l’arrière, puis la placer dans une autre paire de trous dans
l’échelle.
•
Pour réduire la profondeur de plantation, déplacer la
poignée en T vers l’avant.
• Pour augmenter la profondeur de plantation, déplacer la
poignée en T vers l’arrière.
Vérifier la pression descendante des socs et les roues plombeuses après avoir modifié la profondeur. Se référer aux
rubriques « Pression descendante de la série 25P » à la
page 75, et « Réglage de la roue plombeuse » à la page 87.
{
À titre secondaire, vérifier la profondeur réelle du sillon avec les
socs abaissés et avancés en conditions de terrain.
Inspecter le sillon ici.
Figure 99 : 25P :
Profondeur des socs
29330
a. Si des coutres montés sur châssis sont installés, les régler pour les traces des pneus avant de régler les poignées en T. Le réglage de la profondeur des coutres
sera peut-être le seul nécessaire pour compenser les traces.
72
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Pression descendante d’unité de rangée
Pression descendante de la série 10HDP
Consulter la Figure 100.
Une came de réglage permet de régler individuellement la
pression descendante du ressort de chaque unité de rangée.
Cela est utile pour pénétrer les sols durs et planter dans les
traces des pneus.
Les notes dans le tableau de gauche ci-dessous se basent sur
un semoir sans coutres. Environ 54 kg (120 livres) de force
descendante correspondent au poids de l’unité de rangée
elle-même. La force supplémentaire est due aux ressorts qui
se lèvent contre la masse du semoir.
1
Sans ensemencer, tester dans les conditions réelles pour
déterminer les paramètres optimaux de force descendante.
Pour régler la pression descendante, utiliser une clé réglable
ou ouverte de 29 mm (1 1/8 po).
1.
Élever le semoir. Bien que ce réglage puisse être effectué
avec le semoir abaissé, les ressorts seront tendus et l’opération nécessitera un effort supplémentaire. La force
supplémentaire requise risque également d’endommager
les outils.
2.
Placer le tracteur en mode de stationnement et couper le
moteur.
3.
Positionner la clé sur la soudure de l’écrou hexagonal.
4.
Tirer le lien de ressort supérieur vers l’arrière.
5.
Placer la came de réglage sur le nouveau réglage sur la
barre de réglage de ressort.
6
Figure 100 : 10HDP :
Minimum (un) et maximum (six)
d’unité de rangée
27065
Paramètres de force descendante de came du 10HD
à 2 ressorts
Paramètres de force descendante de came du 10HD
à 4 ressorts
Ces paramètres s’appliquent aux semoirs de 2009 ou plus
récents, ou aux anciens semoirs mis à jour qui comportent
deux ressorts à bras parallèle par rangée.
Ces paramètres s’appliquent aux anciens semoirs qui n’ont pas
encore été mis à joura et qui comportent quatre ressorts à bras
parallèle par rangée.
Encoche de came
Kilogrammes
Livres
Zéro (hors de l’encoche)
Verrouillage et entretien
Une
55
125
Deux
60
140
Trois
70
155
Quatre
Cinq
Six
85
100
110
185
215
245
Bout
Ne pas utiliser.
Encoche de came
Kilogrammes
Livres
Zéro (hors de l’encoche)
Verrouillage et entretien
Une
115
250
Deux
125
275
Trois
140
310
Quatre
170
370
Cinq
195
430
Six
Bout
220
490
Ne pas utiliser.
36026
31452
 Avec les rangées à quatre ressorts, ne pas placer toutes
les rangées à une hauteur empêchant la plantation
d’être égale ou entraînant le levage des roues de jauge
au-dessus du sol.
a. S’adresser au concessionnaire Great Plains pour obtenir des renseignements sur la trousse de mise à jour.
02/03/2023
73
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 101.
Avec le niveau idéal de force descendante, les roues plombeuses compriment la terre décollée à la surface du sol, sans
toutefois creuser une tranchée dans les couches inférieures du
sol.
Pour déterminer la force descendante, utiliser le semoir sur une
courte distance sur un sol habituel (avec ou sans ensemencement), puis arrêter. Laisser le semoir abaissé (unités de rangée
au sol).
{
Avec plusieurs unités de rangée, inspecter le sillon créé par les
disques des socs et fermé par les roues plombeuses.
 S’assurer d’inspecter des rangées dans les traces des
pneus et à l’extérieur de ces traces.
Inspecter le sillon ici.
Figure 101 : 10HDP :
Vérification du sillon
27064
Consulter la Figure 102.
1.
Si les roues plombeuses ne laissent pas de traces ou seulement des traces légères, augmenter la force
descendante.
2.
Si les roues compriment les déchets et la terre décollée
tout en laissant des traces claires au-dessus du sous-sol,
la force descendante est probablement correcte et ne
nécessite aucun réglage.
3.
Si les roues creusent une tranchée dans le sous-sol, la
force descendante est trop élevée et doit être réduite.
Traces des roues
plombeuses légères
ou absentes
Les roues plombeuses
compriment la terre
décollée seulement.
1
2
Force descendante
insuffisante
Augmenter la force
descendante.
Idéal
Aucun réglage requis
Réglage de la force descendante de l’unité de rangée
Les ressorts permettent aux unités de rangée de descendre
doucement dans les dépressions et de franchir les obstacles.
Avec des coutres montés sur le châssis
Avec des coutres montés sur le châssis, la tranchée pour les
semences est principalement ouvert par les coutres. Les ressorts de l’unité de rangée offrent seulement une assistance
supplémentaire pour créer un sillon en « V » et assurer sa fermeture par les roues plombeuses.
Les roues plombeuses
laissent des traces
profondes.
3
Force descendante trop élevée
Réduire la force descendante.
Figure 102 : 10HDP :
Déterminer la force descendante
00000
Les rangées peuvent souvent être utilisées au paramètre de
ressort minimal, à l’exception dans les traces des pneus, qui
nécessitent généralement un réglage.
Si la profondeur de tranchée nécessaire n’est pas obtenue
dans toutes les rangées, régler la force ou la profondeur des
coutres avant de régler le ressort d’unité de rangée.
Avec les coutres montés sur l’appareil (ou sans coutres)
Sans coutres montés sur le châssis, les ressorts d’unité de
rangée fournissent la principale force descendante pour la
coupe des résidus et l’ouverture de la tranchée pour les
semences.
74
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Pression descendante de la série 25P
2
Consulter la Figure 103 et la Figure 104.
Les ressorts d’unité de rangée 1 fournissent la principale pression descendante qui permet aux disques d’unité de rangée
d’ouvrir une tranchée pour les semences. Le poids des unités
de rangée elles-mêmes contribue à environ 66 kg (145 livres)
de la force totale.
Les ressorts permettent aux unités de rangée de descendre
doucement dans les dépressions et de franchir les obstacles.
Les ressorts fournissent eux aussi une force descendante sur
les coutres lorsque les coutres montés sur rangée en option
sont utilisés, et ils fournissent la principale force descendante
sur les nettoyeurs de rangée (en option), les dispositifs de tassement des semences (en option) et les roues plombeuses.
Une came de réglage 2 permet de régler la pression descendante individuellement, pour chaque unité de rangée. Cela est
utile pour pénétrer les sols durs et planter dans les traces des
pneus. Pour optimiser les résultats, toujours régler les traces
des pneus du tracteur pour qu’elles ne soient pas devant les
rangées de 70 cm (30 po).
1
Figure 103 :
Série 25 : Ressorts d’unité de rangée
2
3
5
Consulter la Figure 105.
Encoche de came
Zéro (hors de l’encoche)
Kilogrammes
Livres
Entretien uniquement
Une
156
345
Deux
168
370
Trois
181
400
Quatre
204
450
Cinq
228
500
Six
249
Bout
25118
550
Ne pas utiliser.
Utiliser un niveau de pression descendante suffisant mais non
excessif pour creuser la tranchée de semence et assurer le
tassement de la terre sur la semence. Une force descendante
d’unité de rangée excessive entraînera une usure prématurée
des composants d’unité de rangée, une profondeur inégale des
semences et un glissement des roues de jauge.
6
4
Figure 104
Réglage du ressort de l’unité de rangée
de la série 25
25268
Figure 105
Came minimale d’unité de rangée (1)
27065
Consulter la Figure 104 (illustrée avec le réglage de
came 1), la Figure 105 et la Figure 106.
Pour régler la pression descendante, utiliser une clé ouverte de
29 mm (1 1/8 pouce) ou l’outil 3 rangé sous le marchepied.
1.
Élever le semoir. Bien que ce réglage puisse être effectué
avec le semoir abaissé, les ressorts seront tendus et l’opération nécessitera un effort supplémentaire. La force
supplémentaire requise risque également d’endommager
les outils.
2.
Installer les verrous du vérin de levage.
3.
Placer le tracteur en mode de stationnement et couper le
moteur.
4.
Positionner la clé sur l’écrou fixe
devant la verticale.
02/03/2023
4
près ou légèrement
75
1525P et 1510HDP
5.
Tirer le lien de ressort supérieur
6.
Déplacer la came de réglage 2 sur le nouveau réglage
sur la barre de réglage du ressort 6 .
5
vers l’arrière.
 Ne pas régler toutes les rangées plus haut que l’encoche
4. L’utilisation de réglages élevés sur toutes les rangées
causera une plantation inégale. Des rangées individuelles
peuvent être réglées plus haut lors d’un passage dans des
traces de pneus.
Figure 106
Came maximale de l’unité de rangée (6)
27065
Consulter la Figure 107.
Avec le niveau idéal de force descendante, les roues de
jauge latérales compriment la terre décollée à la surface du
sol, sans toutefois creuser une tranchée dans le sous-sol.
Pour déterminer la force descendante, utiliser le semoir sur
une courte distance sur un sol habituel (avec ou sans ensemencement), puis arrêter. Laisser le semoir abaissé (unités
de rangée au sol).
{{
Avec plusieurs unités de rangée, inspecter le sillon créé par
les disques des socs, mais avant que les roues plombeuses
ferment le sillon.
 S’assurer d’inspecter des rangées dans les traces des
pneus et à l’extérieur de ces traces.
Inspecter le sillon ici.
Figure 107 : Série 25 :
Vérification du sillon
25193
Consulter la Figure 108.
1.
Si les roues de jauge latérales ne laissent pas de traces
ou seulement des traces légères, augmenter la force
descendante.
2.
Si les roues compriment les déchets et la terre décollée
tout en laissant des traces claires au-dessus du
sous-sol, la force descendante est probablement correcte et ne nécessite aucun réglage.
3.
Si les roues creusent une tranchée dans le sous-sol, la
force descendante est trop élevée et doit être réduite.
Traces des roues
de jauge latérales
légères ou absentes
Les roues de jauge
compriment la terre
décollée seulement.
Les roues de jauge
latérales creusent des
traces profondes.
1
2
3
Force descendante
insuffisante
Augmenter la force
descendante.
Idéal
Aucun réglage requis
Force descendante trop élevée
Réduire la force descendante.
Figure 108 : Série 25 :
Déterminer la force descendante
76
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Désactivation de l’unité de rangée
1
Les unités de rangée des séries 10HD et 25P sont conçues
pour permettre un espacement de rangées alterné, ce qui
nécessite la désactivation des rangées non utilisées. Trois
étapes sont nécessaires à cet effet :
1.
Déterminer les rangées devant être désactivées.
Consulter la Figure 109.
 Pour empêcher qu’une petite quantité de semences
devienne indisponible pour la plantation près du tube à
semences au niveau de la trémie, installer des bouchons
1 sur la partie supérieure des tubes à semences des
rangées non utilisées. Consulter la page 113 pour savoir
comment commander des bouchons.
2.
Verrouiller l’unité de rangée pour réduire l’usure (facultatif).
 Sur les semoirs à rangées doubles, les socs sont installés
avec les supports de montage de soc courts et longs. Si
les rangées non utilisées d’un semoir à rangées doubles
sont verrouillées, désactiver les rangées arrière (support
de montage long). Sur les semoirs à rangées simples avec
des supports de montage à longueur intermédiaire,
n’importe quelle rangée peut être verrouillée.
3.
Figure 109
Désactivation du tube à semences
26226
Dégager l’entraînement du doseur pour réduire l’usure du
doseur.
Désactivation des semences
Consulter la Figure 110.
Se référer à la rubrique « Arrêt du débit de semences » à la
page 57.
1
Figure 110 :
Repositionner le bouchon du doseur
02/03/2023
22854
77
1525P et 1510HDP
Verrouillage de l’unité de rangée
Les socs peuvent être maintenus en position élevée pour
obtenir un espacement de rangées de 30 po.
2
4
Consulter la Figure 111 et la Figure 112.
Les goupilles de verrouillage ne sont pas des pièces de série
pour tous les espacements de rangées. Consulter la page 113
pour obtenir des renseignements supplémentaires ou remplacer les goupilles de verrouillage.
1.
Sélectionner le soc individuel à maintenir en position
levée. Il est recommandé de régler les ressorts de pression descendante au paramètre minimal pour commencer.
2.
Lever le soc suffisamment pour que le trou 4 pour la goupille se trouve au-dessus du bras parallèle inférieur 5 .
Cela peut être fait facilement en plaçant un petit bloc sous
les disques de coupe et en posant le semoir sur lui.
3.
Insérer la goupille de verrouillage 2 à travers les deux
trous et abaisser le soc pour permettre à la goupille de
reposer au-dessus du bras parallèle inférieur 5 .
AVIS
Certains endommagements de l’outil :
Ne pas attacher le soc tant qu’il est en position abaissé. Si la goupille
est insérée sous le bras parallèle, elle endommagera le soc peu après
le début de l’opération de plantation.
5
Figure 111
Trou pour goupille de verrouillage
25269
21981
ATTENTION
Risques liés à la perte de contrôle et aux objets tranchants :
Ne pas lever une unité de rangée à la main. Le poids de l’unité et la
force du ressort (même au minimum) sont trop élevés (et une main
libre doit être disponible pour placer la goupille). Même si plusieurs
personnes participent au levage, un levage à la main est dangereux. Il
y a de nombreux bords tranchants et l’unité de rangée risque de
tomber violemment si une personne lâche prise.
Consulter la Figure 111 et la Figure 112.
4.
Toujours placer la goupille 2 dans la position de rangement 3 lorsqu’elle n’est pas utilisée pour verrouiller le soc.
3
Figure 112
Trou pour ranger la goupille de verrouillage
78
22517
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Dégager le doseur
Consulter la Figure 113.
5.
Détacher les entraînements de doseur pour les rangées
verrouillées. Tirer l’arbre et ranger la goupille dans un cran
superficiel.
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Ne pas désactiver les doseurs en les retirant, car cela endommagera
l’entraînement de chaîne.
6.
Désactiver l’orifice de tube en Y pour l’unité de rangée
actuelle.
7.
Répéter la procédure pour toutes les rangées à verrouiller.
8.
Reconfigurer la rallonge de sillonneur (page 62).
9.
Reconfigurer le motif de rangée active et l’espacement de
rangées du moniteur pour éviter les alarmes
intempestives.
Figure 113
Raccord d’entraînement de l’unité de rangée
Engagé (à gauche) et dégagé (à droite)
26171
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Ne pas attacher l’unité de rangée tant qu’elle est en position abaissée. Si la goupille est insérée sous le bras parallèle, l’unité sera
endommagée lorsque l’opération de plantation commencera.
Réglages de nettoyeur monté sur l’appareil
Consulter la Figure 114 et la Figure 115.
Les nettoyeurs de rangée Martin en option sont montés sur
l’appareil avec :
Nettoyeur de rangée monté sur l’appareil (autonome), ou
Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil (sur le
support de coutre, avec ou sans disque de coutre).
1
2
Il y a deux réglages :
1.
Placement de roue (trou de montage avant ou arrière, pour
un nettoyage plus ou moins agressif), et
2.
Hauteur de roue, réglée par une butée d’arrêt. Les bras du
nettoyeur ne sont pas retenus. La butée d’arrêt est utilisée
uniquement à la position la plus basse.
Avec le support de montage d’un nettoyeur de rangée monté
sur l’appareil, une traverse tubulaire à goupille 3 située sur le
support de montage permet de régler la profondeur. Avec le
support de montage d’un nettoyeur de rangée pour coutre
monté sur l’appareil (coutre), une butée d’arrêt descendante et
coulissante 6 permet de régler la proximité du nettoyeurs de
rangée avec le sol.
Le nettoyeur de rangée doit être réglé en fonction des conditions, des changements de culture et de l’usure des coutres et
des socs. L’idéal est que les nettoyeurs soient en contact uniquement avec les déchets, sans perturber le sol. Si les
nettoyeurs de rangée « creusent » le sol, ils peuvent réduire la
couverture de semences.
Avec la profondeur initiale suggérée, les pointes des dents sont
au niveau du sol.
3
Figure 114
Nettoyeur de rangé monté sur l’appareil :
Réglage de nettoyeur
27308
ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Porter une protection pour les mains pour travailler dans cette zone.
Les dents du nettoyeur de rangée, les bords moulés et les lames de
coutre sont tranchants.
Effectuer le réglage avec le semoir levé. Installer les verrous de
vérin d’aide au levage. Vérifier également que le boulon 5 est
bien serré avant chaque opération de plantation pour éviter tout
glissement de la butée d’arrêt descendante.
02/03/2023
79
1525P et 1510HDP
Pour régler le nettoyeur de rangée :
1.
Déterminer le réglage de la hauteur à effectuer. Mesurer la
distance de la dent la plus basse au sol. Déterminer la
nouvelle mesure souhaitée.
2.
Soutenir tout le poids ou presque tout le poids du bras
pour éviter toute blessure et faciliter le réglage. Desserrer
les boulons 5 sur le nettoyeur de rangée pour coutre
monté sur l’appareil. Retirer la goupille coudée 2 sur le
nettoyeur de rangé monté sur l’appareil.
3.
Soutenir le bras à la hauteur désirée.
4.
Nettoyeur de rangé monté sur l’appareil : Faire glisser le
tube de réglage 1 jusqu’à ce que la traverse tubulaire 3
soit en contact avec le bras à la hauteur cible. Insérer la
goupille coudée 2 dans la paire de trous la plus alignée.
5.
Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil :
Faire glisser la butée d’arrêt descendante 6 sur le bras
4 :
– À l’arrière vers le pivot pour un nettoyage plus superficiel, ou
– À l’avant vers les dents pour un nettoyage plus profond.
Serrer les boulons 5 . Chaque paire de trous possible
permet de régler la hauteur des dents d’environ 19 mm
(3/4 po).
6.
4
5
6
Figure 115
Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur
l’appareil : Réglage de nettoyeur de rangée
27343
Vérifier la nouvelle mesure de hauteur.
Consulter le manuel du nettoyeur de rangée 204-085M-A pour
de plus amples renseignements sur l’utilisation, le réglage et
l’entretien des nettoyeurs de rangée.
Réglages des coutres
 Les coutres ne sont pas installés en usine. Vérifier l’alignement et la profondeur avant la première utilisation.
Réglage de la profondeur des coutres
La profondeur opérationnelle idéale pour les coutres est de
6 mm (1/4 po) au-dessus de la profondeur des socs. Bien
qu’elles aient peut-être été réglées à cette profondeur au
départ, les lames des coutres (et des socs) s’usent avec le
temps et peuvent nécessiter un réglage.
Le réglage de la profondeur des coutres s’effectue en montant
de nouveau la lame de coutre dans l’un des six trous de
montage agencés de manière alternée dans le support de
coutre.
7
Consulter la Figure 116 et la Figure 117.
Lever le semoir et installer les verrous de vérin avant de travailler sur les coutres. L’unité de rangée peut être entièrement
abaissée ou verrouillée. Ne pas tenter de déplacer la lame
lorsque la position actuelle ou la position nouvelle la mettrait en
contact avec le sol durant le réglage. Faire attention avec
l’extrémité avant des unités de rangée. Les dents du nettoyeur
de rangée et les lames de coutre peuvent être tranchantes.
Figure 116
Coutre monté sur l’appareil de série 25
29124
Pour régler la profondeur de coutre :
80
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
1.
Déterminer les profondeurs actuelles du soc et du coutre.
2.
Noter le trou de support actuellement utilisé par le coutre.
3.
Déterminer quel nouveau trou positionnera le coutre plus
près de la profondeur de 1/4 po au-dessus. Se reporter au
tableau ci-dessous.
5
4.
Retirer le boulon de 5/8-11 x 4 po, la rondelle de blocage
et l’écrou ( 7 dans la Figure 116).
6
5.
Déplacer la lame à la nouvelle position. Insérer le boulon
et serrer la rondelle de blocage et l’écrou.
Numéro
de trou
6.
3
4
2
1
Profondeur de la (nouvelle) lame de coutre par
rapport aux (nouvelles) lames de soc
2
25 mm (1 po) au-dessus
3
16 mm (5/8 po) au-dessus
5
6 mm (1/4 po) au-dessus
1
0
4
9,5 mm (3/8 po) au-dessous
6
19 mm (3/4 po) au-dessous
Figure 117
Trous de montage de lame de coutre
29125
Régler de nouveau les nettoyeurs de rangée, s’ils sont
installés.
S’il est impossible de régler un coutre usé à une profondeur
opérationnelle satisfaisante, remplacer le coutre.
Alignement de rangée de coutre
Consulter la Figure 118.
Pour les coutres montés sur l’appareil, l’alignement idéal
permet à la lame d’ouvrir un sillon directement devant les
disques de soc.
Pour vérifier l’alignement général, examiner la ligne centrale de
la lame de coutre 1 , l’écart entre les lames de soc 2 , et la
ligne centrale entre les roues plombeuses 3 . S’ils sont clairement mal alignés, il sera peut-être nécessaire de régler le
coutre ou les roues plombeuses (ou tous ces éléments).
La preuve exacte d’un alignement correct est donnée par les
résultats sur le terrain. Utiliser le semoir sur un sol pour le
tester (sans semences) et vérifier que les lames des socs se
trouvent dans la rainure ouverte par le coutre et que les roues
plombeuses sont centrées sur le sillon. Se référer à la rubrique
« Réglage de la roue plombeuse » à la page 87 pour l’alignement des roues plombeuses.
1
2
3
Figure 118
Alignement des coutres de la série 25
02/03/2023
26125
81
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 119.
Pour régler l’alignement d’un coutre, desserrer les quatre
boulons 4 qui attachent son support à l’unité de rangée. Les
trous de l’unité de rangée ont des fentes d’un côté à l’autre et
permettent de régler le support de coutre d’un côté à un autre
et en rotation.
4
Laisser la lame de coutre à la verticale pendant le réglage.
S’il est impossible d’aligner la lame, vérifier que l’axe de lame
lui-même utilise le même emplacement de trou de chaque côté
du support.
Figure 119
Support de montage de coutre
de la série 25
Réglages des disques de socs
de l’unité de rangée
1
Les socs de séries 10HD et 25 ont trois réglages :
1.
profondeur de plantation/de semence
2.
jeu entre chaque disque de soc
3.
jeu entre la roue de jauge et le disque de soc (page 84)
26126
3
Réglage de la profondeur de plantation
Consulter la Figure 120.
La poignée en T 1 permet de régler la profondeur de plantation en limitant la hauteur à laquelle les roues de jauge de
profondeur latérales avancent par rapport aux disques des
socs. La position du tube à semences lui-même est fixée par
rapport aux disques et elle n’est pas modifiée.
Pour régler la profondeur d’ensemencement, tirer la poignée
en T 1 vers le haut et l’arrière, la déplacer vers l’avant ou
l’arrière, puis la placer dans une autre paire de trous dans
l’échelle.
•
•
82
2
Figure 120
Réglages des socs
29600
Pour réduire la profondeur de plantation, déplacer la
poignée en T 1 vers l’avant.
Pour augmenter la profondeur de plantation, déplacer la
poignée en T 1 vers l’arrière.
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Zone de contact des disques de soc
Consulter la Figure 121.
L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être
réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et
peut nécessiter une attention lorsqu’ils s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les
disques de coupe sont remplacés.
4
L’espacement idéal entraîne le contact des disques de coupe
sur environ un pouce 4 . Si deux morceaux de papier sont
insérés entre les disques de coupe, ils devraient glisser de zéro
(ils touchent) à 3,8 cm (1 1/2 po) l’un par rapport à l’autre. Si
l’écart est nul, l’écart entre les disques de coupe ne devrait pas
être beaucoup plus grand que l’épaisseur de deux feuilles de
papier.
5
Figure 121
Zone de contact des disques de soc
Si la zone de contact est considérablement plus large ou s’il y a
un grand écart, il faudra déplacer une ou plusieurs des rondelles d’espacement.
26127
Réglage du contact du disque
Consulter la Figure 121 et la Figure 122.
1.
Lever le semoir et installer les verrous de vérin de levage.
2.
Retirer les roues de jauge latérales
rangée à régler.
3.
Retirer le boulon 6 en gardant le disque de soc 7 de
côté. Retirer le disque avec soin. Ne pas perdre les composants du moyeu ni les rondelles d’espacement 8 , 9 .
4.
Pour réduire l’espacement entre les disques (le cas normal), déplacer une rondelle d’espacement de l’intérieur 8
vers l’extérieur 9 du disque.
5.
Remonter et vérifier le contact des disques.
5
9
sur l’unité de
8
6
7
Figure 122
Entretoises des disques de soc
26128
Réglage de la roue plombeuse double V
Consulter la Figure 123.
Les roues de fermeture double V 4 peuvent être déplacées
vers l’intérieur et vers l’extérieur pour modifier la manière dont
elles ferment la tranchée pour les semences et compriment le
sol au-dessus des semences.
Pour déplacer les roues 4 à l’intérieur vers le centre de la
tranchée, retirer l’une des bagues de 1/4 2 à côté du bras de
la roue plombeuse et la positionner sous la tête du boulon 1 .
Sur les espacements de rangée plus larges, les roues de fermeture 4 peuvent être déplacées vers l’extérieur en plaçant
deux entretoises de 1/4 2 à l’intérieur, à côté du bras de roue
plombeuse 3 .
2
3
1
4
Figure 123
Entretoises des disques de soc
02/03/2023
23428
83
1525P et 1510HDP
Réglage de la roue de jauge latérale
Consulter la Figure 124 et la Figure 125.
Roue de jauge
latéral
Roue de jauge
latéral
Lorsque l’angle et le jeu entre le disque et la roue sont idéaux,
la roue touche à peine le disque lorsqu’elle est levée à la profondeur de plantation (contre la butée d’arrêt créée par la
poignée en T). L’objectif est que les disques et les roues
tournent librement, mais que la terre et les déchets ne s’introduisent pas entre eux.
Ces deux réglages ont un effet l’un sur l’autre. La modification
de l’un d’entre eux doit entraîner au moins la vérification de
l’autre.
En plus de la modification de l’angle de disque en raison d’un
changement de profondeur ou de nouvelles conditions sur le
terrain, ces deux réglages peuvent nécessiter une intervention
avec le temps, car le disque et les roues subissent l’usure normale. Ce réglage doit également être effectué en cas de
remplacement de tout composant de soc.
Disques
des socs
Incorrect
Correct
Figure 124
Alignement du disque/de la roue de jauge
Consulter la Figure 125.
Pour une profondeur de plantation de 5,1 cm (2 po), régler
l’angle des roues de jauge latérales de manière à ce que les
roues soient en contact avec les disques de l’unité de rangée
au bas de la roue. Vérifier les unités de rangée dans la terre
pour que les roues restent en haut.
En même temps, garder les roues de jauge latérales près des
disques de soc pour que les socs ne se bouchent pas de terre
ou de déchets.
 Les roues doivent être suffisamment loin pour que les
disques et les roues tournent librement.
Consulter la Figure 127 à la page 85.
Contact dans cette zone
Figure 125
Contact de roue de jauge et soc
22531
Pour régler les roues de jauge latérales :
1.
Lever le semoir et installer les verrous de vérin de levage.
2.
Desserrer le boulon à tête hexagonale 1 . Déplacer la
roue et le bras vers l’extérieur sur la bague à joint torique.
3.
Desserrer le boulon de pivot 2 et tourner le régleur hexagonal 2 pour l’encoche de l’indicateur 4 se trouve entre
la position 5 heures et la position 7 heures.
 Utiliser cela comme point de départ pour le réglage.
4.
Déplacer le bras de roue vers l’intérieur pour que la roue
de jauge latérale soit en contact avec le disque de l’unité
de rangée. Serrer le boulon à tête hexagonale 1 pour
fixer le bras préhenseur autour de la bague et de la dent.
Consulter la Figure 126.
5.
Vérifier le contact entre la roue et le disque à la profondeur
de plantation de 5,1 cm (2 po). Lever la roue de 2 pouces,
vérifier le contact et relâcher. Une fois relâchée, la roue
devrait retomber librement.
•
Si la roue n’est pas en contact avec le disque en bas dans
la zone où la lame cesse de contacter la terre, déplacer le
régleur hexagonal jusqu’à ce que la roue soit suffisamment inclinée pour être en contact avec le disque.
84
Figure 126
Vérification du contact des disques/roues
26129
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
•
Si la roue ne tourne pas librement, desserrer le boulon à
tête hexagonale 1 et faire glisser le bras de roue vers
l’extérieur jusqu’à ce que la roue et le bras bougent librement. Serrer de nouveau le boulon à tête hexagonale 1
selon son calibre :
Boulon de calibre 5 de 1/2 po, 102 N·m (75 pi-lb).
Boulon de calibre 8 de 1/2 po, 149 N·m (110 pi-lb).
 Utiliser le « Tableau des valeurs de couple » à la page
118 comme référence.
6.
1
2
2
1
Continuer de tourner le régleur hexagonal et de déplacer
le bras de roue jusqu’à ce que la roue soit réglée correctement. Une fois que le bon réglage a été obtenu, serrer le
boulon de pivot 2 à 149 N·m (110 pi-lb).
4
4
Point de départ
Figure 127
Réglage de la roue de jauge/du disque
Réglage des racleuses de roue de jauge
6
Consulter la Figure 128 (vue du bas illustrée).
Les racleuses sont disponibles en option et peuvent être utiles
sur les sols humides ou collants, où la terre s’accumule
souvent sur les roues de jauge et réduit ainsi la profondeur de
plantation.
5
Pour régler les racleuses :
7
1.
Desserrer l’écrou
2.
Faire glisser la racleuse 6 vers la roue de jauge
jusqu’à ce que racleuse touche le pneu.
8
3.
Faire glisser la racleuse 6 pour l’écarter de la roue
laisser un écart de 3 mm (1/8 po) à 7 .
et
4.
Tourner la racleuse vers la gauche et vers la droite autour
du boulon en s’assurant qu’elle ne peut pas toucher le
pneu en cas de choc sur le terrain. Si elle peut toucher le
pneu, écarter la racleuse de la roue jusqu’à ce que cela
devienne impossible.
5.
Centrer l’angle de la racleuse sur le boulon
que l’écart 7 soit constant.
6.
Serrer l’écrou
02/03/2023
5
5
22524
22525
.
5
8
8
Figure 128
Racleuse de roue de jauge
25273
jusqu’à ce
.
85
1525P et 1510HDP
Réglages du dispositif de
tassement des semences
Les unités de rangée séries 10HD et 25 comprennent un volet de
semences de série et acceptent l’un des deux dispositifs de tassement des semences en option (qui peut être inclus dans
l’ensemble de soc sélectionné).
ATTENTION
Les disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants.
Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Pour
régler le dispositif de tassement des semences Keeton, abaisser le
semoir jusqu’à ce que les disques des unités de rangée reposent sur le
sol.
Réglages du dispositif de tassement des semences Keeton®
Le dispositif de tassement des semences Keeton en option présente une conception en polymère qui glisse le long de la
tranchée de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent
du tube à semences et les tasse au fond du « V ».
1
Consulter la Figure 129.
Le dispositif de tassement est fourni avec une tension préréglée
qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première année. La
vis de tension 1 les années suivantes en fonction des besoins
de l’utilisation. Les dispositifs de tassement doivent fournir suffisamment de tension pour pousser les semences vers le fond de
la tranchée.
Figure 129
Dispositif de tassement des semences Keeton®
Verrouillage du dispositif de tassement des semences
Seed-Lok®
6
Les roues de tassement Seed-Lok® en option offrent un contact
supplémentaire entre les semences et le sol. Les roues sont à
ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les
roues. Pour éviter les problèmes liés à cet état de choses, il est
possible de verrouiller les dispositifs de tassement.
Consulter la Figure 130 (qui illustre une unité de rangée avec
les disques; les bras/roues de profondeur latérales et les
roues plombeuses ont été retirés aux fins de l’illustration,
mais il n’est pas nécessaire de les retirer pour le
verrouillage/déverrouillage).
28316
1
3
2
Pour verrouiller les roues Seed-Lok® :
1.
Lever le semoir. Insérer les verrous de vérin d’aide au
levage.
2.
Lever la poignée de verrouillage Seed-Lok® 1 jusqu’à ce
que la butée d’arrêt de levier 2 puisse tourner librement.
3.
Tourner la butée d’arrêt de levier à la position latérale/de
ralenti 3 . Relâcher la poignée de verrouillage 1 .
4.
Pousser la roue Seed-Lok® vers le haut
bras de roue se bloque 5 .
4
2.
3.
86
5
jusqu’à ce que le
Pour dégager un Seed-Lok® verrouillé :
1.
4
.
Figure 130
Verrouillage du Seed-Lok®
31543
Insérer un outil à embout d’entraînement de 1/4 po dans le
trou de l’outil 6 de la poignée 1 . À titre secondaire, lever la
roue 4 .
 Engager la butée d’arrêt du levier sous la poignée 2
lorsque le Seed-Lok® est utilisé. Si elle n’est pas engagée
Tourner la poignée dans le sens horaire (bras de poignée
3 , un obstacle dans le sillon pourrait entraîner un verrouil®
vers le haut) jusqu’à ce que la roue Seed-Lok se dégage au
lage inattendu.
point du loquet 5 et tombe librement.
Tout en maintenant la poignée vers le haut, tourner la partie
levée de la butée d’arrêt de levier 2 sous les deux côtés 2
de la poignée à l’extrémité du bras. Retirer l’outil.
Great Plains | 118-949M-FRC
Réglages
Verrouillage du dispositif de tassement des semences
Seed-Lok® (ancien style)
Les roues de tassement Seed-Lok® en option offrent un contact
supplémentaire entre les semences et le sol. Les roues sont à
ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les
roues. Pour éviter les problèmes liés à ce phénomène, il est
possible de verrouiller les dispositifs de tassement.
1
2
Consulter la Figure 131.
Pour verrouiller les roues Seed-Lok :
1.
Lever le semoir.
2.
2 de
Tourner la poignée de verrouillage Seed-Lok®
90 degrés vers le bas au-dessus du corps de l’unité de
rangée.
3.
Pousser la roue Seed-Lok®
le bras de roue se bloque.
3
vers le haut jusqu’à ce que
3
Figure 131
Verrouillage du Seed-Lok® (ancien style)
22909
Réglage de la roue plombeuse
Les roues plombeuses ferment le sillon en comprimant doucement le sol sur les semences afin d’assurer un bon contact
entre les semences et le sol et de favoriser une croissance
homogène des plantes.
Pour obtenir un tassement constant des semences, les roues
plombeuses peuvent se déplacer librement vers le bas par
rapport à leur position de fonctionnement normale. Ce système
maintient l’action de fermeture/compression même si le bras
d’unité de rangée est levé lorsque les disques rencontrent des
obstacles.
Une pression descendante de roue plombeuse plus élevée
réduit la force descendante sur les principaux composants des
dents des unités de rangée, tels que les socs. L’augmentation
des paramètres de roue plombeuse peut nécessiter l’augmentation de la force descendante globale des unités de rangée.
Consulter la page 73.
Il y a trois réglages disponibles sur l’ensemble de roues plombeuses :
Consulter la Figure 132.
1.
Pression descendante (illustrée au maximum)
2.
Décalage de roue (illustrée en position décalée)
3.
Centrage (consulter la Figure 134 à la page 88).
1
Pression descendante de roue plombeuse
La poignée 1 permet de régler la pression descendante;
celle-ci peut nécessiter un ajustement en fonction du type de
semences et des conditions du terrain.
•
Relâcher la poignée en position avant (dans le sens du
déplacement) pour réduire la pression descendante.
• Tirer la poignée 1 vers l’arrière pour augmenter la pression descendante.
 Une pression descendante de roue plombeuse plus élevée
réduit la force descendante sur les principaux composants
des dents des unités de rangée, tels que les socs. L’augmentation des paramètres de roue plombeuse peut
nécessiter l’augmentation de la force descendante globale
des unités de rangée. Consulter la page 73.
02/03/2023
3
2
Figure 132
Réglages de la roue plombeuse
25118
87
1525P et 1510HDP
Décalage de roue plombeuse
Le paramètre de décalage d’usine est optimal pour l’écoulement des résidus. Si les conditions nécessitent que les roues
plombeuses soient homogènes, il est utile d’essayer sur une
rangée avant de reconfigurer tout le semoir. Pour modifier le
décalage :
1
2
Consulter la Figure 133.
1.
Élever le semoir. Placer les béquilles ou les crics sous le
châssis du semoir. Couper le moteur du tracteur et retirer
la clé de contact.
2.
Retirer le boulon 4 , l’écrou 5 et la rondelle de blocage
de la roue plombeuse gauche 8 .
3.
Déplacer l’entretoise 7 et la roue
trous de montage à 2 .
4.
Réinstaller le boulon, la rondelle de blocage et l’écrou.
Serrer.
8
6
vers l’avant des deux
5
6
3
7
8
4
Figure 133
Force et décalage de roue plombeuse
22907
Centrage de la roue plombeuse
Si une roue plombeuse entre dans la tranchée pour les
semences ou si les roues ne sont pas centrées sur la tranchée,
l’angle 1 de l’ensemble de roues plombeuses peut être réglé
comme suit :
3
2
1
Consulter la Figure 134.
1.
Déterminer à quelle distance et dans quelle direction
l’ensemble de roues plombeuses doit être déplacé pour
centrer les roues.
2.
Élever le semoir. Placer les béquilles ou les crics sous le
châssis du semoir. Couper le moteur du tracteur et retirer
la clé de contact.
3.
Desserrer les boulons à tête hexagonale de 1/2 po
3.
2
et
 Ne pas desserrer les boulons à tête carrée devant les
boulons à tête hexagonale.
4.
Tourner la came à tête hexagonale 4 sous le boulon à
contre-écrou à tête hexagonale 3 et déplacer au besoin.
5.
Serrer les deux boulons à tête hexagonale
2
et
3
4
Figure 134
Centrage de la roue plombeuse
(vue depuis le dessous du soc)
25277
.
Si le réglage des roues plombeuses n’assure pas une fermeture satisfaisante du sillon en raison des conditions du terrain, il
pourra s’avérer nécessaire de remplacer les roues plombeuses. Différents ensembles de roues sont disponibles.
S’adresser au concessionnaire Great Plains.
88
Great Plains | 118-949M-FRC
Dépannage
Dépannage
Tableaux de dépannage de population
Problème
Trop de semences
plantées
Pas assez
de semences
plantées
02/03/2023
Cause
Solution
Débit des semences ou combinaison de pignons
incorrects
Consulter les renseignements relatifs au débit de semences à la
page 96.
Roue de doseur de semences incorrecte installée.
Installer la roue de doseur de semences correcte.
La taille et le poids des semences sont différents des
données du tableau volumétrique.
Régler la transmission ou la pression des pneus.
Superficie réelle du champ différente
Vérifier la superficie du champ.
Chevauchement excessif. Forme irrégulière du
champ
Régler le sillonneur (page 45).
Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu
Corriger les dimensions et la pression d’air des pneus (page 142).
La porte de nettoyage du doseur est ouverte.
Fermer et attacher la porte de nettoyage du doseur (page 36).
Le ressort de la roue de doseur de semences ou le
bouchon de retenue sont endommagés ou absents.
Vérifier le ressort de la roue de doseur de semences et le
bouchon de retenue (page 34).
Roue de doseur de semences incorrecte pour la taille
de semences.
Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide
de la roue de doseur de semences.
Roue de doseur de semences mal posée sur l’arbre
du doseur.
Vérifier l’installation de la roue de doseur de semences (page 38).
Roue de doseur de semences endommagée ou
absente.
Vérifier la roue de doseur de semences et remplacer en cas de
dommages.
Pièce coulissante du doseur de semences coincée
en position ouverte.
Retirer et nettoyer la pièce coulissante du doseur de semences,
et vérifier qu’elle n’est pas usée (page 57).
Pièce coulissante de doseur de semences usée.
Remplacer la pièce coulissante de doseur de semences
(page 57).
Mauvaise roue pour le soc.
Roue verte pour la série 25.
Débit des semences ou combinaison de pignons
incorrects
Consulter les renseignements relatifs au débit de semences à la
page 96.
Vitesse de déplacement excessive.
Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour
connaître la vitesse maximale sur le terrain.
Roue de doseur de semences incorrecte pour la taille
de semences.
Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide
de la roue de doseur de semences.
La taille et le poids des semences sont différents des
données du tableau volumétrique.
Régler la transmission ou la pression des pneus.
Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu
Corriger les dimensions et la pression d’air des pneus
(page 142).
Vérifier le niveau de semences dans la trémie à
semences.
Remplir la trémie à semences.
Superficie réelle du champ différente
Vérifier la superficie du champ.
Chevauchements excessifs entre chaque passage
du semoir.
Régler le sillonneur (page 45).
Pas assez de lubrifiant au talc
Ajouter davantage de lubrifiant au talc (page 20).
Accumulation de traitement de semences dans le
doseur.
Nettoyer le doseur de semences (page 36). Ajouter davantage de
lubrifiant au talc.
Volet d’arrêt du débit de semences non ouvert
à 100 % et attaché.
Vérifier le volet d’arrêt de débit de semences (page 35).
Tube à semences coulissant bouché.
Nettoyer le tube à semences coulissant.
Tube à semences des socs bouché
Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et
nettoyer.
Roue de doseur de semences endommagée.
Remplacer la roue de doseur de semences.
89
1525P et 1510HDP
Problème
Pas assez
de semences
plantées (suite)
Espacement
des semences
non uniforme
Profondeur
des semences
non uniforme
90
Cause
Solution
Obstruction dans le doseur (corps étrangers ou
semences non nettoyées).
Nettoyer le doseur de semences.
Chaînes d’entraînement jetées ou usées.
Vérifier les chaînes d’entraînement.
Pignons ou galets tendeurs de chaîne usés.
Remplacer les pignons ou les galets tendeurs de chaîne
(page 62).
Mauvaise roue pour le soc
Roue verte pour la série 25 et roue noire pour la série 20.
Vitesse de déplacement excessive.
Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour
connaître la vitesse maximale sur le terrain.
Semences sales.
Utiliser des semences propres.
Manque de lubrifiant au talc.
Ajouter du lubrifiant au talc (page 20).
Accumulation de traitement de semences dans le
doseur.
Nettoyer le doseur de semences (page 36). Ajouter davantage
de lubrifiant au talc.
Bouchage du Seed-Lok®.
Verrouiller le Seed-Lok® (page 50).
Volet de semences endommagé ou absent.
Remplacer le volet de semences.
Les disques de socs ne tournent pas.
Se référer au problème « Les disques de soc ne tournent pas
librement » dans le présent tableau de dépannage.
Tube à semences des socs bouché
Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et
nettoyer.
Pignons ou galet tendeur de chaîne usés ou rouillés.
Vérifier et remplacer tous pignons ou galets tendeurs de chaîne
usés ou rouillés.
Roue de doseur de semences endommagée ou
usée.
Vérifier la roue de doseur de semences et remplacer.
Pièce coulissante de doseur de semences usée.
Remplacer la pièce coulissante de doseur de semences
(page 57).
Tube à semences coulissant bouché.
Nettoyer le tube à semences coulissant.
Roue de doseur de semences incorrecte pour la taille
de semences.
Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide
de la roue de doseur de semences.
Vitesse de déplacement excessive.
Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour
connaître la vitesse maximale sur le terrain.
Réglage de la profondeur des coutres
Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage.
Les conditions de plantation sont excessivement
humides.
Attendre que les conditions soient plus sèches.
Hauteur du châssis du semoir incorrecte.
Vérifier la hauteur du châssis du semoir (page 33).
Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière
sur le terrain.
Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir.
Les roues de profondeur latérales des socs de la
série 25 sont placées trop en profondeur pour les
conditions du sol ou la profondeur des coutres.
Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24).
La force du ressort de roue plombeuse des socs de la
série 25 est trop élevée.
Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24).
Pression de ressort incorrecte sur les socs.
Corriger la pression de ressort (page 25 ou 26).
Accumulation de terre dans le Seed-Lok®.
Verrouiller le Seed-Lok® (page 50). Engager le Seed-Lok® en
condition sèche (page 50).
Volets de semences endommagés ou absents.
Remplacer les volets de semences.
Tube à semences des socs endommagé.
Vérifier l’épandeur de disque (page 63).
Tube à semences des socs partiellement bouché
Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et
nettoyer.
Mauvais choix de coutres.
Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage.
Great Plains | 118-949M-FRC
Dépannage
Problème
Les disques de
socs ne tournent
pas librement.
Le compteur
de surface ne
mesure pas
avec précision.
Les roues
plombeuses
ne compactent
pas le sol comme
souhaité.
Fissuration
excessive des
semences
02/03/2023
Cause
Solution
Soc bouché par de la terre
Nettoyer le soc.
Les conditions de plantation sont excessivement
humides.
Attendre que les conditions soient plus sèches.
Le Seed-Lok® bouche le soc.
Verrouiller le Seed-Lok® (page 50).
Hauteur du châssis du semoir incorrecte.
Vérifier la hauteur du châssis du semoir (page 33).
Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière
sur le terrain.
Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir.
Roues de profondeur latérales des socs de la série
25 mal réglées.
Trop serré – Taînage sur la lame
Pas assez serré – Saleté accumulée entre la lame et
la roue
Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24).
La force du ressort de roue plombeuse des socs de la
série 25 est trop élevée.
Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24).
Contact excessif entre les lames.
Retirer les cales sous la tête de boulon et les placer entre le soc
et le roulement à disque (consulter la page 62 pour de plus
amples renseignements).
Roulements de disque défaillants.
Remplacer les roulements de disque.
Châssis de soc plié ou tordu.
Remplacer le châssis de soc.
Tube à semences des socs partiellement bouché
Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et
nettoyer.
Socs de la série HD 10 réglés trop en profondeur.
Terre qui s’écoule sur le point de contact de lame.
Régler la roue plombeuse sur un paramètre plus superficiel.
Réduire la pression de ressort sur le soc. Se référer aux réglages
à la page 29.
Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu
Corriger les dimensions ou la pression d’air des pneus
(page 142).
Chevauchement ou écarts trop excessifs entre les
passages.
Éviter le chevauchement ou les écarts. Vérifier les réglages des
sillonneurs (page 48).
Conditions du sol.
La terre meuble et le glissement entraîneront des variations au
niveau de la surface enregistrée.
S’assurer que le compteur de surface correspond à la
largeur du semoir.
Consulter le Manuel des pièces du semoir.
Superficie réelle du champ différente.
Vérifier la superficie du champ.
Compteur de surface incorrect
Numéro de pièce : 890-870C : 221 révolutions de pneu par acre.
Sol excessivement humide ou en mottes.
Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le
sol.
Coutre réglé trop en surface.
Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage pour
savoir comment régler le coutre.
Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière
sur le terrain.
Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir.
Pression de ressort de soc trop élevée.
Réduire la pression de ressort de soc.
Socs de la série 25 – pas assez de pression sur les
roues plombeuses.
Vérifier les réglages des socs (page 24).
Vitesse de déplacement excessive.
Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour
connaître la vitesse maximale sur le terrain.
Semences sales.
Utiliser des semences propres.
Roue de doseur de semences correcte.
Remplacer la roue de doseur de semences (page 38).
Taille de semences incorrecte pour la roue de doseur
de semences.
Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide
de la roue de doseur de semences.
91
1525P et 1510HDP
Problème
Fissuration
excessive des
semences (suite)
Les trémies
du semoir ne
se vident pas
de manière
homogène.
Cause
Solution
Accumulation de traitement de semences dans les
poches de la roue de doseur de semences.
Nettoyer la roue de doseur de semences. Ajouter davantage de
lubrifiant au talc.
Roue de doseur de semences usée ou
endommagée.
Remplacer la roue de doseur de semences.
Pièce coulissante de doseur usée ou endommagée.
Remplacer la pièce coulissante de doseur (page 97).
Semences endommagées, anciennes ou sèches
Utiliser des semences propres et fraîches.
Mauvaise roue pour le soc
Roue verte pour la série 25 et roue noire pour la série 20.
Les débits de semences ne sont pas réglés de la
même manière des côtés droit et gauche.
Régler les débits, se reporter au tableau de débits de semences
(page 96).
Les dimensions et la pression de gonflage des pneus
ne sont pas égales sur les roues de jauge de droite et
de gauche.
Corriger les dimensions ou la pression d’air des pneus
(page 142).
Les doseurs sont désactivés.
Ouvrir les doseurs.
Tube à semences de soc bouché
Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer avec un fil de fer.
Tube à semences coulissant bouché
Nettoyer le tube à semences coulissant.
Chaînes d’entraînement endommagées ou absentes. Remplacer les chaînes d’entraînement.
Couples d’entraînement différents sur les entraînements de roue de jauge de droite et de gauche.
Vérifier les roues de jauge et les pneus.
Nombre inégal de tubes à semences coulissants
dans chaque compartiment de trémie.
Planter en faisant le tour du champ plutôt que des
allers-retours
Corriger l’opération de plantation.
Déplacement des semences dans la trémie à cause
des mauvaises conditions du champ
Chaîne
Débris dans l’attache de retenue
S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé
au déplacement de la chaîne.
Bouchage de la
roue plombeuse
ou des socs
Les conditions de plantation sont excessivement
humides.
Attendre que les conditions soient plus sèches.
Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière
sur le terrain.
Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir.
Hauteur du châssis du semoir incorrecte.
Régler la hauteur du châssis du semoir (page 33).
Les coutres ne sont pas réglés suffisamment en profondeur pour couper les résidus.
Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage pour
savoir comment régler le coutre.
Soc réglé trop en profondeur.
Régler (page 26).
Force de ressort de soc trop élevée.
Régler (page 25).
Force du ressort de roue plombeuse des socs de la
série 25 trop élevée.
Régler la série 25 (page 25).
Réglage incorrect du décalage de roue plombeuse
des socs 1 x 12 de la série 20 ou 25.
Corriger le décalage de la roue plombeuse.
Marche arrière avec le semoir dans le sol
Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements.
Roulements de disque défaillants
Remplacer les roulements de disque.
Disques de coupe usés
Régler ou remplacer les disques de coupe (page 62).
Roues de profondeur latérales des socs de la
série 25 mal réglées.
Régler de nouveau (page 24).
Racleuse usée ou endommagée.
Remplacer la racleuse.
Socs bouchés en condition de non-labourage.
Le semoir est incliné à un angle légèrement différent des
rangées.
Mauvais réglage de la bielle supérieure.
Régler la bielle d’attelage supérieur pour mettre de niveau le
semoir.
Le semoir ne tire
pas de niveau de
l’avant vers
l’arrière.
92
Great Plains | 118-949M-FRC
Dépannage
Problème
Mauvais
fonctionnement
du sillonneur
hydraulique
Le disque
de sillonneur
ne laisse pas de
marque.
02/03/2023
Cause
Solution
Fuite d’air ou d’huile dans les raccords ou les
connexions des tuyaux.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air ou d’huile dans tous les raccords et toutes les connexions des tuyaux.
Niveau d’huile du système hydraulique du tracteur
bas.
Vérifier le niveau d’huile du système hydraulique du tracteur.
Boulons ou fixations desserrés ou absents.
Vérifier tous les boulons et toutes les fixations.
Soupape à pointeau bouchée.
Ouvrir la soupape à pointeau, faire fonctionner les sillonneurs
lentement et réinitialiser la soupape à pointeau (consulter la
page 46).
Soupapes à pointeau dans la soupape de séquence
bouchées.
Ouvrir les soupapes à pointeau, faire fonctionner les sillonneurs
lentement et réinitialiser les soupapes à pointeau (consulter la
page 46).
La bielle de pliage de sillonneur n’a pas assez de
mou pour permettre au disque de sillonneur de
s’abaisser dans les creux du terrain.
Le flottage descendant maximal devrait être limité par la fente à
l’extrémité de tige du vérin de sillonneur (consulter la page 46).
Inverser le disque de sillonneur pour qu’il tire ou jette la terre.
93
1525P et 1510HDP
Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour
prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et
systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations
et l’entretien coûteux.
ARRÊT
Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement :
Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place et que le
châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil. On peut
être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil tombé.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant
d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit
peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser un papier ou
un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence de
fuites. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante
pour pénétrer la peau. En cas d’accident, consulter immédiatement
un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
1.
Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures,
vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien
serrés.
2.
Retirer tout mou excessif des chaînes. Au besoin, nettoyer
et utiliser du lubrifiant de chaîne sur toutes les chaînes à
rouleau.
3.
Maintenir une pression d’air adéquate dans les pneus du
semoir.
4.
Maintenir les racleuses de disque bien réglées.
5.
Nettoyer le semoir régulièrement. Un nettoyage régulier et
profond augmente la durée utile de l’équipement et réduit
les besoins d’entretien et de réparation.
6.
Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 107.
7.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes
auprès du concessionnaire Great Plains.
94
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Nettoyage des matières
Une fois la plantation terminée, il est fréquent que certaines
semences restent. Il peut y avoir des semences dans la trémie
et dans les doseurs.
Un nettoyage complet du système est un processus en deux
étapes.
A.
Ramasser les semences dans la trémie ou les aspirer.
B.
Nettoyer les doseurs et les points d’admission.
Nettoyage de la trémie à semences
Depuis la partie supérieure, utiliser une pelle, un seau ou un
aspirateur pour retirer autant de semences que possible dans
la trémie. Cela est généralement beaucoup plus rapide que de
vider la trémie à travers chaque doseur.
Nettoyage des doseurs
AVIS
Fermer les tubes à semences coulissants avant de tenter de nettoyer
les doseurs de semences.
Consulter la Figure 135.
1.
Placer une bâche ou des seaux sous les socs dont les
doseurs vont être nettoyés.
2.
Retirer l’attache de retenue
1
1
et tirer la goupille.
Figure 135
Nettoyage des doseurs
22856
Consulter la Figure 136.
3.
Tirer la porte de nettoyage du doseur vers le haut
l’ouvrir.
4.
Une fois que le doseur est vide, pousser la porte de nettoyage du doseur pour la faire revenir à sa position initiale
et la fermer.
2
pour
 Il peut être nécessaire de secouer doucement la porte de
nettoyage avant de la fermer pour que toutes les
semences tombent.
2
Figure 136
Porte de nettoyage du doseur
02/03/2023
22857
95
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 137.
5.
Replacer la goupille
3
et l’attache de retenue.
3
Figure 137
Goupille de nettoyage de doseur
22858
Nettoyage du doseur à doigts
1.
Placer un seau ou un bac sous le doseur pour récupérer
les semences pendant le nettoyage.
Consulter la Figure 138.
2.
Tirer la porte de nettoyage 1 pour l’éloigner de l’ouverture
et laisser les semences tomber.
3.
Une fois que le doseur est vide, pousser la porte de nettoyage du doseur pour la faire revenir à sa position initiale
et la fermer.
1
Figure 138
Tirer la porte de nettoyage
pour l’éloigner de l’ouverture
96
22859
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Entretien du doseur
Entretien de la pièce coulissante de doseur
AVIS
Fermer les tubes à semences coulissants avant de tenter de nettoyer
les doseurs de semences.
Pour assurer un ensemencement correct, vérifier que la pièce
coulissante du doseur n’est pas usée chaque saison ou lors de
chaque changement de culture. En cas d’augmentation considérable du débit de semences, il peut être nécessaire de
remplacer la pièce coulissante du doseur.
1
Consulter la Figure 139.
1.
Si la trémie à semences n’est pas vide, désactiver les
tubes à semences coulissants 1 .
Figure 139
Désactivation des tubes à semences
coulissants
22852
Figure 140
Porte de nettoyage du doseur
22857
Consulter la Figure 140.
2.
Nettoyer le doseur de semences.
3.
Retirer le dispositif de retenue et le ressort de roue.
Consulter la Figure 141.
4.
Faire sortir la roue de doseur de semences d’environ
1/4 po 2 à l’aide de l’outil rangé sous le marchepied et
tourner vers l’arrière pour enlever les semences des
poches supérieures.
5.
Retirer la roue de doseur de semences
3
.
3
2
Figure 141
Retirer la roue de doseur de semences
02/03/2023
22873
97
1525P et 1510HDP
Consulter la Figure 142.
6.
Vérifier que la pièce coulissante de doseur n’est pas usée
excessivement. Une légère usure dans le coin supérieur
est normale.
7.
Si la pièce coulissante n’est pas usée excessivement,
arrêter la procédure. Si elle l’est, suivre les étapes suivantes pour la remplacer.
1
1
Figure 142
Emplacement de la pièce coulissante
de doseur
18269
Figure 143
Attache de retenue de pièce coulissante
de doseur
19190
Consulter la Figure 143.
8.
Retirer l’attache de retenue et la goupille du doseur.
 La pièce coulissante de doseur est montée sur des ressorts. Les deux ressorts de la pièce coulissante de doseur
seront détendus lorsque la goupille est tirée. Faire attention de ne pas perdre les goupilles et les ressorts.
9.
Vérifier que la goupille retirée n’est pas usée et, si elle
l’est, la remplacer.
Consulter la Figure 144.
10. Retirer la pièce coulissante de doseur
sorts 2 .
1
avec les res-
11. Placer les ressorts dans la nouvelle pièce coulissante de
doseur et les installer dans le doseur.
2
1
12. Réinstaller la roue de doseur de semences. (Consulter la
page 65).
2
Figure 144
Pièce coulissante de doseur
98
18269
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Consulter la Figure 145.
13. Fermer et attacher le dispositif de nettoyage de doseur
14. Ouvrir et attacher le tube à semences coulissant
3
2
.
.
3
2
Figure 145
Nettoyage et tube coulissant
19192
18300
Tension de la chaîne
Consulter la Figure 146.
L’entraînement du doseur de semences est muni d’un galet
tendeur monté sur ressort qui ne nécessite aucun réglage.
Cependant, selon le niveau d’étirement de la chaîne, il peut
être nécessaire de la raccourcir.
Pour optimiser la tension de la chaîne, la distance verticale
recommandée entre les galets tendeurs de la chaîne ne doit
pas être inférieure à 1/4 de pouce ni supérieure à 1/2 pouce.
Cette mesure doit être prise avec les bras des socs à l’horizontale 6 .
5
4
1/4 à 1/2 po
6
Figure 146
Galets tendeurs de chaîne de doseur
de semences
18421
Consulter la Figure 146 et la Figure 147.
Le galet tendeur avant 4 doit se trouver sous le galet tendeur
arrière 5 . S’assurer que la chaîne est installée avec le dispositif de retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers
la ligne centrale du soc et l’ouverture de l’attache (extrémité
fendue) 1 faisant face au côté opposé au sens de déplacement de la chaîne.
n nt
tio
ec me
Dir lace îne
p ha
é
d
c
de e la
d
re
rtu
ve he
Ou ttac
d’a
Figure 147
Pièce coulissante de doseur
02/03/2023
19598
99
1525P et 1510HDP
Installation de doseur à doigts
Figure 148
Doseur à doigts
22507
Instructions d’installation de l’ensemble à doigts
Précautions
Étapes d’installation
1.
Great Plains recommande qu’un professionnel agréé de la
réparation, par exemple un représentant de doseur Max certifié, effectue l’entretien du doseur.
S’assurer que l’ensemble à doigts est bien serré contre la
plaque de support. Un ensemble à doigts mal serré peut
perturber la singularisation des semences.
2.
Si possible, éviter les traitements de semences, les additifs et d’autres produits chimiques. Ils peuvent causer des
problèmes de performance, une usure prématurée des
pièces du doseur, une réaction chimique non désirée ou
une détérioration des ensembles à doigts. Toujours utiliser
du graphite Precision Planting ou Great Plains avec les
traitements de semences (se référer à la rubrique
« Poudre de graphite » à la page 20). Si le graphite provient d’autres sources, il peut donner lieu à une usure
prématurée.
3.
Toujours prêter attention au moniteur de semences,
consulter le manuel d’utilisation et surveiller la quantité de
semences plantées au regard des valeurs prévues. En cas
d’anomalie, toujours chercher la cause.
Si l’utilisateur effectue l’entretien lui-même, il doit suivre cette
procédure pour installer les ensembles à doigts.
1.
S’assurer que la courroie est orientée correctement,
comme illustré.
2.
Faire glisser l’ensemble à doigts sur l’arbre et tourner dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’il se loge correctement contre
la plaque de support (un déclic se fera entendre).
3.
Appuyer fermement sur l’ensemble à doigts contre la
plaque de support tout en serrant l’écrou.
4.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il entre en contact avec
l’ensemble à doigts. Tourner de 1/4 à 1/2 (1/24 à 1/12 de
tour) de plat (un plat est l’une des six faces de l’écrou) une
fois que l’écrou est entré en contact avec l’ensemble. Cela
correspond à environ quatre pouces-livres de couple de
serrage sur l’écrou.
5.
Placer le couvercle de l’écrou à créneaux et l’aligner soigneusement avec le trou d’arbre, puis insérer la goupille
fendue.
6.
Tourner l’ensemble à doigts dans le sens horaire et s’assurer que les doigts s’ouvrent et se ferment correctement.
Les doigts doivent être fermés entre les positions 8 heures
et 2 heures (trou de sortie) et ouverts entre les positions
2 heures et 8 heures.
Entretien annuel
Les ensembles à doigts doivent être inspectés chaque année.
Après le nettoyage, inspecter attentivement les doigts et les
ressorts afin de vérifier qu’ils ne sont pas usés ou qu’ils ne présentent pas d’autres anomalies. Une usure excessive peut
perturber le processus de singularisation.
100
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Entretien du tube à semences coulissant
Nettoyer le tube à semences coulissant intérieur s’il ne coulisse
pas. Remplacer le tube à semences coulissant intérieur s’il présente des fissures visibles.
3
Consulter la Figure 149.
Suivre les étapes suivantes pour remplacer le tube à semences
coulissant intérieur :
1.
S’assurer que la trémie à semences est vide.
2.
Desserrer le collier de serrage inférieur
3.
Tirer le tube à semences coulissant intérieur 2 pour le
faire sortir de la rondelle isolante du doseur de semences
et le tirer vers le bas pour le faire sortir du tube à
semences coulissant extérieur 3 .
4.
Inspecter le tube à semences coulissant extérieur pour
vérifier qu’il n’est pas usé et remplacer au besoin.
5.
Placer le nouveau tube à semences coulissant intérieur à
l’intérieur du tube à semences coulissant extérieur. S’assurer que le chanfrein à l’intérieur du tube est vers le haut,
comme illustré.
6.
Insérer le tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur
de la rondelle isolante de doseur de semences et serrer le
collier de serrage.
1
2
.
1
Figure 149
Composants supérieurs du tube
à semences
18290
Remplacement du tube à semences coulissant extérieur
Remplacer le tube à semences coulissant extérieur si une
usure excessive est observée à l’intérieur du tube.
Trémie à semences
3/16
max.
Consulter la Figure 150.
Suivre les étapes suivantes pour remplacer le tube à semences
coulissant extérieur :
1.
S’assurer que la trémie à semences est vide.
2.
Desserrer le collier de serrage inférieur
3.
Tirer le tube à semences coulissant intérieur 2 pour le
faire sortir de la rondelle isolante du doseur de semences
et le tirer vers le bas pour le faire sortir du tube à
semences coulissant extérieur 3 .
1
Inspecter le tube à semences coulissant extérieur pour
vérifier qu’il n’est pas usé et remplacer au besoin. Desserrer le collier de serrage supérieur 4 et tirer le tube à
semences coulissant extérieur pour le faire sortir de la rondelle isolante de la trémie à semences.
5.
Insérer le tube à semences coulissant extérieur à l’intérieur de la rondelle isolante de la trémie à semences. La
distance entre la lèvre de la rondelle isolante de la trémie à
semences et la partie supérieure du collier de serrage ne
doit pas dépasser 4,7 mm (3/16 po). Le tube à semences
coulissant extérieur doit s’étendre au-dessus de la rondelle
isolante en caoutchouc de 12,7 mm (1/2 po) à 15,8 mm
(5/8 po) pour les socs de la série 25. Serrer le collier de
serrage 4 .
6.
Placer le nouveau tube à semences coulissant intérieur à
l’intérieur du tube à semences coulissant extérieur. S’assurer que le chanfrein à l’intérieur du tube est vers le haut,
comme illustré.
7.
Insérer le tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur
de la rondelle isolante de doseur de semences et serrer le
collier de serrage.
8.
Replacer le tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur du tube à semences coulissant extérieur, comme
02/03/2023
Tube à semences
coulissant
extérieur
.
4.
1/2 à 5/8 po
Rondelle isolante
de trémie
à semences
Chanfrein
en haut
Figure 150
Remplacement du tube à semences
coulissant
23101
illustré, l’insérer dans la rondelle isolante de doseur de
semences et serrer le collier de serrage 1 .
Entretien de la rondelle isolante
Vérifier périodiquement que les rondelles isolantes des
doseurs de semences et des trémies à semences ne sont pas
usées ni fissurées, et remplacer au besoin. Vérifier en même
temps les tubes à semences coulissants pour s’assurer qu’ils
coulissent librement.
101
1525P et 1510HDP
Entretien de la chaîne
Inspecter et lubrifier régulièrement les chaînes. Le mou des
nouvelles chaînes est susceptible d’augmenter pendant les
premières heures d’utilisation en raison du logement.
1
Mou des chaînes
Vérifier le mou au niveau des galets tendeurs fixes au bout de
8 heures de fonctionnement et serrer les galets tendeurs, au
besoin. Vérifier le mou au niveau des galets tendeurs montés
sur ressort chaque saison.
2
Consulter la Figure 151 qui, par souci de clarté, accentue
grandement le mou et omet les galets tendeurs.
1.
Mesurer l’intervalle 1 pour déterminer le mou admissible :
Repérer le plus long intervalle sur chaque chaîne (généralement l’intervalle qui ne traverse pas les galets tendeurs).
2.
Déterminer le mou idéal : Chaînes longues
(plus de 91 cm [36 po]) : 1/4 po/pi
Chaînes courtes verticales : 2,1 cm/m (1/4 po/pi)
Chaînes courtes horizontales : 4,2 cm/m (1/2 po/pi)
3.
Mesurer le mou actuel 2 :
Au niveau de l’angle droit de l’intervalle de la chaîne au
centre de l’intervalle, dévier la chaîne dans les deux directions. Le mou représente la distance du mouvement.
4.
Régler les galets tendeurs pour obtenir un mou idéal.
Figure 151
Mesure du mou des chaînes
27264
Figure 152
Orientation de l’attache de la chaîne
26482
Figure 153
Chaînes d’entraînement et
galets tendeurs de doseur
18266
Attaches de chaîne
Chaque fois qu’une chaîne est montée, s’assurer que l’attache
au niveau de la bielle amovible est orientée pour minimiser les
accrochages.
Consulter la Figure 152 (la flèche indique la direction de la
chaîne).
Installer l’attache en s’assurant que l’extrémité ouverte est
opposée à la direction du déplacement de la chaîne (illustrée
par les flèches grises ou rayées dans les schémas d’acheminement de la chaîne).
Chaîne d’entraînement de doseur
Consulter la Figure 153.
Pour assurer un bon fonctionnement et éviter les temps d’arrêt
et les réparations, bien régler et lubrifier les chaînes d’entraînement. Vérifier régulièrement que les chaînes d’entraînement
n’ont pas de mou ou d’usure excessifs. Régler les galets tendeurs afin de retirer tout mou excessif des chaînes.
 S’assurer que la chaîne est installée avec le dispositif de
retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers la
ligne centrale et l’ouverture de l’attache (extrémité fendue)
faisant face au côté opposé au sens de déplacement de la
chaîne.
102
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Épandeurs et racleuses
Consulter la Figure 154.
1.
Retirer les roues de jauge latérales des bras pour accéder
aux disques des unités de rangée et aux racleuses.
2.
Avec l’appareil levé, vérifier que l’épandeur à lame 1 n’est
pas usé. Remplacer l’épandeur s’il fait 13 mm (1/2 po) de
largeur ou moins. Pour le remplacer, retirer les disques de
coupe 3 , faire sortir les goupilles élastiques 2 et installer
le nouvel épandeur.
3.
Lors de la réinstallation des disques de coupe, placer deux
cales 4 entre le roulement et la dent sur chaque lame.
Serrer les boulons.
4.
 Il est normal que les épandeurs à lame soient légèrement
lâches dans leur support et entre les lames. Il est nécessaire qu’ils soient légèrement lâches pour bien fonctionner.
3
5
4
Vérifier le niveau de contact entre les lames et modifier le
nombre de cales, au besoin. Ranger les cales supplémentaires sur l’extérieur de la lame. Se référer à la rubrique
« Zone de contact des disques de soc » à la page 83.
2
4
 Il faudra peut-être utiliser moins de rondelles sous des
disques usés.
5.
Vérifier que les racleuses de disque extérieures 5 sont
équipées de disques de coupe pour retirer la boue.
Plier/tordre les racleuses pour ajuster les lames, au
besoin. Chaque 200 acres, vérifier l’extérieur des
racleuses afin de les régler et de détecter toute usure.
Remplacer les racleuses extérieures, au besoin.
1
3
Figure 154 : 25AP
Épandeurs et racleuses
Roues latérales d’unité de rangée
22839
Consulter la Figure 155.
2.
3.
4.
Lever la roue latérale de soc au-dessus du sol. Déplacer le
pneu vers l’intérieur et l’extérieur pour vérifier s’il y a un jeu
axial. Vérifier si le roulement fonctionne en douceur en
faisant tourner la roue. Si les roulements ne fonctionnent
pas en douceur, inspecter et, au besoin, remplacer.
Les roues latérales sont préréglées en usine. En raison de
l’usure normale, il peut être nécessaire d’effectuer des
réglages pour que la roue reste près du disque. Pour éviter
qu’elle se bouche, desserrer le boulon de serrage 1 et
faire glisser le bras vers l’intérieur pour combler l’écart
entre la roue latérale et le disque de coupe. Si des
réglages supplémentaires sont nécessaires, passer à
l’étape 3.
Retirer le boulon 2 et la roue 3 . Retirer les cales 4 de
l’intérieur de la roue 3 et les placer à l’extérieur de la
roue. Toujours placer les cales retirées de l’intérieur vers
l’extérieur. Une fois installée, la roue devrait tourner librement, sans heurter le bras dans les virages. Ne pas
ajouter plus de cales que nécessaire.
Démonter le bras de roue de jauge latérale 5 de l’appareil. Retirer la bague 6 du manchon 7 et vérifier qu’elle
n’est pas usée. Au besoin, remplacer la bague.
5.
Lors de la réinstallation des roues de jauge latérales,
aligner la languette sur le réglage hexagonal 8 avec
l’encoche dans la bague. Replacer le boulon et serrer.
6.
Régler les roues de jauge latérales. Se référer à la
rubrique « Réglage de la roue de jauge latérale » à la
page 84.
02/03/2023
1
8
6
3
7
5
{{
1.
4
Figure 155
Cales de roue de jauge latérale
4
2
21894
ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Faire attention pour travailler dans cette zone. Les bords des
disques sont tranchants.
103
1525P et 1510HDP
Remplacement du volet de semences
Deux volets de semences sont disponibles auprès de Great
Plains. Le 816-302C est un volet de semences en caoutchouc
court qui est utilisé avec les dispositifs de tassement des
semences comme Seed-Lok® ou Keeton®. Le volet de
semences 817-349C est utilisé avec sur les semoirs équipés
de socs sans dispositif de tassement des semences.
2
Remplacer le volet de semences 816-302C
Consulter la Figure 156.
Pour remplacer un volet de semences 816-302C 1 , utiliser
des pinces fines ou un outil similaire pour saisir le dessus en T
du volet. Tirer vers l’extérieur pour faire sortir le volet du
support métallique 2 .
1
Enfoncer le nouveau volet de semences 1 dans le support
métallique 2 jusqu’à ce que le volet s’enclenche avec le
dessus en T reposant sur le dessus du support.
Figure 156
Volet de tube à semences 816-302C
31047
Remplacer le volet de semences 817-349CT
Consulter la Figure 157.
Pour remplacer un volet de semences 1 , utiliser des pinces
fines ou un outil semblable et comprimer les languettes 2 l’une
contre l’autre. Tirer le volet de semences en plastique 1 vers
le bas pour le faire sortir du support métallique 3 .
2
Pour remplacer le 817-349C : Pousser le nouveau volet de
semences 1 vers le haut à travers le support métallique 3
jusqu’à ce que les languettes 2 sur le volet de semences
s’enclenchent à leur place.
2
3
Pour remplacer le 816-302C : Se référer aux instructions de
remplacement du volet de semences ci-dessus.
1
Figure 157
Volet de tube à semences 817-349C
104
18398
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Entretien des sillonneurs
Se référer aussi aux rubriques :
« Fonctionnement des sillonneurs (en option) » à la page 24.
« Réglage de la chaîne de sillonneur » à la page 61.
« Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles en
séquence » à la page 124.
« Rallonge de sillonneur » à la page 62.
« Réglages des disques de sillonneur » à la page 58.
« Support de transport de sillonneur » à la page 61.
Boulon de cisaillement de sillonneur
Consulter la Figure 158.
Le bras de sillonneur est attaché au corps du sillonneur par un
boulon de cisaillement 1 qui est censé se casser si le sillonneur
heurte un obstacle, ce qui permet au sillonneur de revenir en
arrière autour d’un deuxième boulon 2 .
2
Si le boulon de cisaillement se casse, le remplacer par un
boulon équivalent, c’est-à-dire :
1
Boulon de calibre 2 de 3/16-18 x 1 3/4po (Great Plains
802-253C) ou boulon de calibre 2 de 3/16-18 x 2 po (Great
Plains 802-266C).
Si aucun boulon de cette taille n’est disponible sur le marché
local, le remplacer provisoirement par un boulon métrique et un
écrou M10 x 1,5 de classe 5.8.
Ne pas utiliser un boulon de calibre supérieur, sans quoi le sillonneur pourrait endommager l’outil s’il se coince. Ne pas utiliser
un boulon de calibre inférieur pour ne pas subir de cisaillement
inutile.
Figure 158
Boulon de cisaillement de sillonneur
15669
Figure 159
Roulement et bouchon de sillonneur
18795
Bouchon d’étanchéité de graisse de sillonneur
Consulter la Figure 159.
Si le bouchon d’étanchéité de graisse 1 des roulements du
moyeu du disque de sillonneur est endommagé ou manquant,
démonter et nettoyer le moyeu. Enduire de graisse et installer
un nouveau joint d’étanchéité ou un nouveau bouchon de
graisse.
02/03/2023
1
105
1525P et 1510HDP
Purge du système hydraulique des sillonneurs
Pour un bon fonctionnement, le système hydraulique des sillonneurs doit être exempt d’air. Si le système hydraulique n’a
pas été purgé, son fonctionnement sera saccadé, avec des
mouvements irréguliers, et pourra causer la chute brusque des
sillonneurs pendant les opérations de pliage et de dépliage. Si
le système hydraulique n’a pas été purgé pendant la configuration initiale de l’outil ou qu’une pièce dans le système
hydraulique est remplacée pendant la durée utile du semoir,
suivre les procédures suivantes.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou
des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau et causer des blessures graves. Utiliser un bout de
papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, consulter immédiatement
un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un
personnel qualifié!
AVIS
Risque de contamination de système :
Toujours utiliser un liquide d’étanchéité de tuyau lors de l’ajout ou
du remplacement des raccords filetés NPT (National Pipe Thread,
filetage conique). Pour éviter de fissurer les raccords hydrauliques en
serrant trop et pour empêcher les fragments de ruban adhésif de
boucher les filtres, ne pas employer un ruban d’étanchéité en
plastique.
Tableau des couples de serrage JIC
Dimensions
N·m
pi-lb
3/8-20
15 à 16
11 à 12
1/2-20
20 à 22
15 à 16
9/16-18
24 à 28
18 à 20
3/4-16
52 à 58
38 à 42
77 à 85
57 à 62
108 à 119
79 à 87
7/8-14
11/16-12
AVIS
Risque de fuite due à un couple de serrage excessif :
Les raccords JIC (Joint Industry Conference, évasement à 37°) ne
nécessitent pas un couple de serrage élevé. Un couple de serrage
excessif entraîne des fuites. Les raccords JIC et ORB (bossage de
joint torique) ne nécessitent aucun joint.
 Purger seulement les raccords JIC
et NPT (filetage conique).
Ne jamais essayer de purger un raccord à dégagement
rapide. Éviter de purger les raccords ORB. Le joint torique
va probablement se déchirer si une pression reste dans le
circuit.
Consulter la Figure 160 (qui illustre le côté gauche d’un sillonneur double et une soupape de séquence – la procédure
est la même pour les sillonneurs simples et doubles).
1.
Déployer un sillonneur sur un côté.
2.
Déconnecter l’extrémité de tige
3.
Soutenir le vérin pour que la tige ne puisse rien heurter
pendant sa course.
4.
Fournir l’huile jusqu’à ce que la tige soit entièrement
rétractée.
5.
Régler le circuit au point mort.
6.
Fissurer soigneusement le raccord JIC
base.
7.
Fournir l’huile pour le déploiement jusqu’à ce que de l’huile
sorte du raccord. Régler le circuit au point mort et serrer le
raccord.
8.
Fournir de l’huile jusqu’à ce que la tige soit entièrement
déployée. Régler le circuit au point mort.
9.
1
3
au bras du sillonneur.
Fissurer soigneusement le raccord JIC
tige du vérin.
2
3
2
à l’extrémité de
1
AU
TR
AC
TE
UR
à l’extrémité de
10. Fournir l’huile pour la rétraction jusqu’à ce que de l’huile
sorte du raccord. Régler le circuit au point mort et serrer le
raccord.
Figure 160
Purge de vérin de sillonneur
26247
11. Régler la rallonge de tige et fixer de nouveau la goupille.
12. Répéter la purge pour l’autre côté du sillonneur.
106
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
Chaînes d’entraînement
Inspection
50
Intervalles (heures
d’exploitation) auxquelles
l’entretien est nécessaire.
18265
Au besoin
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire.
Chaînes d’entraînement de doseur
18286
Au besoin
Une chaîne pour chaque doseur
Faire attention de ne pas pulvériser l’intérieur du doseur.
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire.
 Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la saison de
plantation.
Pivots de bras de roue de jauge
15
Embouts de graissage sur les deux bras de roue de jauge
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule.
18267
02/03/2023
107
1525P et 1510HDP
Points de charnière de sillonneur
25
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger.
18276
Roulement de disque de sillonneur
Saisonnier
Type de lubrification : Graisse
Quantité = Regraisser.
18275
Moyeu de disque de sillonneur (en option)
Saisonnier
4 roulements; 2 pour chaque sillonneur
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Regraisser.
16557
108
Great Plains | 118-949M-FRC
Entretien et lubrification
Roulements de roue
Saisonnier
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Regraisser.
Roulements de nettoyeur de rangée (en option)
50
Un embout de graissage pour chaque roue, une ou deux roues
par rangée
Type de lubrification : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine
résistance.
Ne pas ajouter de graisse à haute pression pour ne pas
endommager le joint.
26342
02/03/2023
109
1525P et 1510HDP
Lubrifiants de semences
29248
25477
Doseurs Singulator Plus (toutes les semences)
Pour doseurs à doigts seulement
Mélange de talc-graphite Ezee Glide Plus
Utiliser uniquement de la poudre de graphite agréée fournie par
Great Plains Mfg. Inc. ou par Precision Planting pour assurer
une bonne lubrification des doseurs de semences de maïs à
doigts.
Seau 821-069C, 19 litres (5 gallons)
Lubrifiant Ezee Glide Plus
Pour maximiser la performance des systèmes de dosage Great
Plains, il est impératif d’utiliser uniquement le lubrifiant « Ezee
Glide Plus ». Le lubrifiant talc-graphite « Ezee Glide Plus » est
obligatoire pour toutes les semences, et particulièrement pour
celles qui sont traitées ou inoculées. Il est nécessaire de bien
mélanger les semences et le lubrifiant ajouté.
Utilisation recommandée :
Pour les semences propres autres que le sorgho et le coton,
pulvériser 170 mL d’Ezee Glide Plus pour 100 litres (une tasse
pour chaque 4 boisseaux ou unités) de semences.
Pour le sorgho et le coton, doubler l’application à 335 mL (ou
plus) pour 100 litres (une tasse pour 2 boisseaux ou unités) de
semences.
Modifier ce taux au besoin pour que toutes les semences
soient enduites tout en évitant l’accumulation de lubrifiant au
fond de la trémie.
Pour les semences revêtues excessivement ou pour les environnements de plantation humides, augmenter le taux pour que
le doseur fonctionne sans problème.
ATTENTION
Risque lié à l’irritation et à l’exposition chronique :
Porter des gants. NE PAS utiliser les mains ou une autre partie du
corps pour mélanger le lubrifiant de semences. Porter un masque de
protection respiratoire pour transférer et mélanger. Éviter d’inhaler
de la poussière de lubrifiant. Pas un danger aigu. Peut causer une
irritation des yeux ou de la peau à haute concentration. Comme pour
tous les déversements de minéraux, réduire la poussière durant le nettoyage. Une inhalation prolongée peut endommager les poumons. Le
produit peut devenir glissant quand il est humide.
Utilisation recommandée :
Pour les doseurs à doigts, ajouter une cuillère à soupe (15 mL)
de graphite pour chaque unité de semences de maïs (80 000
graines).
Dans des conditions de haute humidité ou si les semences ont
fait l’objet d’un traitement lourd, augmenter l’application à deux
cuillères à soupe (30 mL).
Si la distribution des semences de la trémie au doseur à
doigts pose un problème, ajouter du mélange de talc et graphite « Ezee Glide Plus » à un taux de 237 mL (une tasse)
pour chaque 4 unités de semences. Ajuster le taux jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
ATTENTION
Risque lié à l’irritation et à l’exposition chronique :
Porter des gants. NE PAS utiliser les mains ou une autre partie du
corps pour mélanger le lubrifiant de semences. Porter un masque de
protection respiratoire pour transférer et mélanger. Éviter d’inhaler
de la poussière de lubrifiant. Pas un danger aigu. Peut causer une
irritation des yeux ou de la peau à haute concentration. Comme pour
tous les déversements de minéraux, réduire la poussière durant le nettoyage. Une inhalation prolongée peut endommager les poumons.
Doseurs à doigts
Poudre de graphite EZ-Slide
Bouteille 821-042C, 450 grammes (1 livre)
Bidon 821-060C, 2,3 kg (5 livres)
110
Great Plains | 118-949M-FRC
Options
Options
Moniteur de semences
Le moniteur Seed Manager SE de DICKEY-john® assure un
comptage précis des semences de grande taille tout en détectant les blocages de petites semences. Avec un capteur de
vitesse en option (ou un câble en Y en option pour se connecter à un capteur existant), il peut également signaler la
population et la surface ayant reçu les semences.
Des trousses sont disponibles pour différents nombres de
rangées et comportent la console, le faisceau de tracteur et le
faisceau de semoira, ainsi qu’un ou plusieurs manuels d’utilisation et de dépannage de DICKEY-john®.
Les capteurs de tube à semences sont proposés de série sur le
semoir à trois points et sont préinstallés en usine.
29838
Le faisceau du moniteur de semences est installé par l’utilisateur final ou par le concessionnaire, et est accompagné d’un
manuel d’installation Great Plains (298-284M).
Modèle du semoir
Seed Manager SE
Trousse de moniteur
1510HDP-2475
Écoulement
des matériaux
Module 1
298-285A
1510HDP-1910
298-286A
1510HDP-12TR
298-287A
1525P
298-A
1525P
298-A
1525P
298-A
SORTIE RS-485
P1
SORTIE RS-485
ENTRÉE RS-485
Écoulement
des matériaux
Module 2
Rang. 1 Rang. 2 Rang. 3 Rang. 4 Rang. 5 Rang. 6 Rang. 7 Rang. 8 Rang. 9 Rang. 10 Rang. 11 Rang. 12
R1
R2
R3
R4
R5
R6
Écoulement
des matériaux
Module 3
P2
Connecteurs d’attelage
R7
R8
Rang. 1 Rang. 2 Rang. 3 Rang. 4 Rang. 5 Rang. 6 Rang. 7 Rang. 8 Rang. 9 Rang. 10 Rang. 11 Rang. 12
R23
R9 R10
SORTIE RS-485
R24
R12
R13
R14
R15
R16
R25
R26
R27
R28
R29
R30
R31 R32
ENTRÉE RS-485
Rang. 1 Rang. 2 Rang. 3 Rang. 4 Rang. 5 Rang. 6 Rang. 7 Rang. 8 Rang. 9 Rang. 10 Rang. 11 Rang. 12
R11
ENTRÉE RS-485
R17
R18
R19
R20
R21
27413
R22
Capteurs de vitesse
Si le tracteur n’est pas équipé d’un capteur de vitesse compatible avec le Seed Manager SE de DICKEY-john®, commander
une trousse de capteur magnétique ou de capteur radar.
Capteur de vitesse
Trousse de capteur
Capteur magnétique universel
Radar RVSII
DICKEY-john®
402-151K
833-179C
Câbles en Y de radar
Pour se connecter à un capteur de tracteur existant ou partager
le radar DICKEY-john® avec d’autres fonctions du tracteur,
commander l’un des câbles en Y suivants.
Description de la trousse de câble en Y
CAT Challenger, séries 65, 75 A et B avec
radar installé en usine
Numéro de pièce
833-195C
CAT Challenger, 35 à 55, et 65C à 95E
833-196C
Case IH/CNH Magnum
833-197C
Radar Magnavox (John Deere)
833-198C
Ford Genisys avec radar installé en usine
833-199C
a. Les faisceaux de semoir fournis n’incluent actuellement pas de connexions pour un capteur de régime de ventilateur, un capteur de pression de doseur ou un
capteur de niveau de trémie.
02/03/2023
111
1525P et 1510HDP
Veris Drive
Le Veris Drive est un contrôleur de population de précision
faisant appel à un entraînement hydraulique pour entraîner
avec précision le système de dosage.
Pour savoir comment utiliser le Veris Drive se référer à la
rubrique « Fonctionnement de l’entraînement hydraulique »
à la page 28.
Pour savoir comment commander le Veris Drive, s’adresser au
concessionnaire Great Plains
Description
Numéro de pièce
Veris Vari-Rate sans labour
120-296A
Veris Vari-Rate à travail minimal du sol
120-297A
19977
Sillonneurs
Des sillonneurs hydrauliques sont disponibles pour tous les
modèles en circuit double ou en circuit simple en séquence.
Description
Numéro de pièce
Sillonneurs à pliage plat 15P avec soupape de
séquence
113-692A
Sillonneurs à pliage plat 15P sans soupape de
séquence
113-703A
19196
Lubrifiant de semences
Description
Numéro de
commande
Mélange talc + graphite Ezee Glide Plus
(récipient de 18,9 litres [5 gallons])
821-069C
Poudre de graphite EZ-Slide, bouteille,
1 livre
821-042C
Poudre de graphite EZ-Slide, bidon, 5 livres
821-060C
29248
25477
Pour savoir comment l’utiliser, se référer à la rubrique « Lubrifiants de semences » à la page 110.
112
Great Plains | 118-949M-FRC
Options
Bouchon du tube à semences
Ce bouchon interrompt le débit de semences de la trémie à
semences au-dessus d’un tube à semences. Cela réduit le
nombre de semences inutilisables lorsque les rangées sont
désactivées pour les espacements alternés. Commander un
bouchon par rangée pour régler à la position inactive.
Description
Numéro de pièce
Bouchon du tube à semences
816-366C
Se référer à la rubrique « Désactivation de l’unité de rangée »
à la page 77. Il est également recommandé de verrouiller la
rangée.
26226
Trousse de déflecteur
L’ensemble de déflecteur interrompt le débit des graines à un
certain nombre de tubes à semences en couvrant ces tubes.
Pour commander la trousse de déflecteur, s’adresser au
concessionnaire Great Plains.
Description
Numéro de pièce
Trousse de déflecteur, 7,5 à 30
118-833A
Trousse de déflecteur TRS30 à TR30
118-825A
Trousse de déflecteur 10 à 30
118-836A
19252
Goupille de verrouillage
Si les rangées sont désactivées, il est possible de réduire
l’usure subie par les unités de rangée non utilisées en les verrouillant. Commander une goupille par unité de rangée
verrouillée.
Description
Numéro de pièce
ATTELAGE À GOUPILLE 1 X 6
AVEC GOUPILLE BÊTA
805-033C
Se référer à la rubrique « Désactivation de l’unité de rangée »
à la page 77. Des bouchons de tube à semences (ci-dessus)
sont également recommandés.
02/03/2023
27226
113
1525P et 1510HDP
Options de rangée montée sur l’appareil
Nettoyeurs de rangée
Les nettoyeurs de rangée Martin en option sont montés sur
l’appareil :
•
de manière « autonome » à l’aide d’un ensemble monté
sur l’appareil ( 1 ); ou
• en étant ajoutés à un support de montage de disque de
coutre monté sur l’appareil ( 2 , avec ou sans disque).
Les semoirs à rangées doubles et les espacements de rangées
étroits sont uniquement compatibles avec des nettoyeurs de
rangée montés sur l’appareil à une roue, avec une orientation
de moyeu alternant entre la gauche et la droite. Commander
une trousse par rangée.
Roue simple, autonome
Numéro de pièce
ENS. DE BRAS SIMPLE DE NETTOYEUR
DE RANGÉE, GAUCHE
207-092S
ENS. DE BRAS SIMPLE DE NETTOYEUR
DE RANGÉE, DROIT
207-093S
Roue simple, montée sur coutre
Numéro de pièce
UNITÉ DE NETTOYEUR DE RANGÉE
GAUCHE
207-215K
UNITÉ DE NETTOYEUR DE RANGÉE
DROITE
207-216K
27308
1
2
27308
Coutres à disque montés sur l’appareil
Des coutres à disque montés sur l’appareil en option sont disponibles avec des lames à cannelures de 38,1 cm (15 po) ou
des lames turbo de 15 po.
Vérifier le dégagement du tracteur. L’utilisation d’un coutre
monté sur l’appareil, particulièrement en combinaison avec les
nettoyeurs de rangée, peut nécessiter une trousse de recul de
dispositif d’attelage.
Commander une trousse par rangée.
Coutres montés sur l’appareil de 15 po
de la série 25
Numéro de pièce
Coutre avec lame à cannelures
202-616L
Coutre avec lame turbo
202-617L
29124
Lames de coutre
Les lames de coutre de rechange et alternatives sont (en quantité d’une par unité de rangée) :
Lame
Numéro de pièce
À cannelures, 15 po (50 cannelures)
820-331C
Turbo, 15 po (20 cannelures)
820-327C
Droite, 14 po
820-259C
Pour l’utilisation, se référer à la rubrique :
25299
« Réglages des coutres » à la page 80.
114
Great Plains | 118-949M-FRC
Options
Racleuses de roue de jauge
Lors de la plantation dans des sols humides ou collants, ces
racleuses sont utiles pour éviter l’accumulation de matières
pouvant réduire la profondeur de la plantation.
Commander une pièce par roue (deux par soc).
Racleuses de roue
Numéro de pièce
Racleuse de 6,4 cm (2 1/2 po)
404-194D
Racleuse de 7,6 cm (3 po)
404-195D
Racleuse de 10,2 cm (4 po)
404-196D
Les racleuses sont montées sur la partie arrière inférieure du
bras de roue de profondeur à l’aide du boulon et de la rondelle
de blocage actuels. La fente dans la racleuse est assez longue
pour nettoyer l’embout de graissage inférieur et permettre un
réglage selon l’usure de la roue et de la racleuse.
25298
Pour l’utilisation, se référer à la rubrique :
« Réglage des racleuses de roue de jauge » à la page 85.
Racleuses de disque intérieures
Lors de la plantation dans des sols humides ou collants, ces
racleuses sont utiles pour éviter l’accumulation de matières
pouvant nuire à la performance des disques des socs.
Description
Numéro de
pièce
Racleuse intérieure
122-278S
Cette racleuse ne peut pas être utilisée avec les dispositifs de
tassement des semences Seed-Lok® installés. Elle est compatible avec les volets de semences et les dispositifs de
tassement des semences Keeton® en option.
Consulter la page 125 pour l’installation des racleuses. La
racleuse en carbure montée sur ressort ne nécessite aucun
réglage.
29185
Dispositifs de tassement des semences
Le semoir 1525P et 1510HDP de base nécessite un choix
d’ensembles d’unités de rangée incluant l’un des trois dispositifs de tassement de semences disponibles : à volet de
semences, Keeton® ou Seed-Lok®. Seul un type de dispositif
de tassement des semences peut être installé à tout moment.
En commander un par rangée.
Dispositif de tassement des semences Seed-Lok®
Description
Trousse
Seed-Lok®
de la série 25 (par soc)
Numéro de pièce
404-093K
Pour l’utilisation, se référer à la rubrique :
25293
« Réglages du dispositif de tassement des semences » à la
page 86.
02/03/2023
115
1525P et 1510HDP
Dispositif de tassement des semences Keeton
Le dispositif de tassement des semences Keeton® prend en
charge l’épandage d’engrais à faible débit. Pour cette utilisation, un système d’engrais liquide doit également être installé,
par exemple, depuis un dispositif d’attelage d’engrais.
Description
Numéro de pièce
Dispositif de tassement des semences
Keeton® (par soc)
890-840C
Pour l’utilisation, se référer à la rubrique :
28316
« Réglages du dispositif de tassement des semences » à la
page 86.
116
Great Plains | 118-949M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
Annexe A – Renseignements de référence
Spécifications et capacités
Modèle 1510HDP
-12TR
-1910
-1315
-19TRS
-2475
Rangées par semoir
12
19
13
19
24
Espacement des rangées, en po
TR30
10
15
TR30 divisé
7,5
Poids avec les socs de la série HD10,
livres
3 730
4 780
3 880
4 780
5 530
Poids des sillonneurs, livres
480
Largeur de transport
15 pi 11 po
Hauteur sans sillonneurs
6 pi 2 po
Hauteur avec sillonneurs
7 pi 2 po
Capacité de la trémie
2,4 boisseaux/pied; 36 boisseaux au total
Pneus de roues de jauge
9,5 L x 15, 6 plis sur jante à 5 boulons de 8 po
Exigences liées au tracteur
Tracteurs des catégories II, III et IV-N
Modèle 1525P
-12TR
-1910
-1315
-19TRS
Rangées par semoir
12
19
13
19
Espacement des rangées, en po
TR30
10
15
TR30 divisé
Poids avec les socs de la série 25,
livres
4 450
5 920
4 660
5 920
Poids des sillonneurs, livres
480
Largeur de transport
15 pi 11 po
Hauteur sans sillonneurs
6 pi 2 po
Hauteur avec sillonneurs
7 pi 2 po
Capacité de la trémie
2,4 boisseaux/pied; 36 boisseaux au total
Pneus de roues de jauge
9,5 L x 15, 6 plis sur jante à 5 boulons de 8 po
Exigences liées au tracteur
Tracteurs des catégories II, III et IV-N
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Dimensions du pneu
Gonflage
en lb/po²
Outil à nervure de 9,5 L x 15 po, 6 plis
44
02/03/2023
117
1525P et 1510HDP
Informations relatives à la garantie des pneus
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus.
L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures
comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en
ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir
de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé
de pneus agricoles le plus près.
Fabricant
Site Web
Firestone
commercial.firestore.com/fr-ca/agriculture
Gleason
www.gleason.com/fr
Titan
www.titan-intl.com
Tableau des valeurs de couple
Identification de tête de boulon
Taille
de boulon
Taille
de boulon
Calibre 2
po-F/poa
Identification de tête de boulon
N·mb pi-lbd
Calibre 5
N·m
Calibre 8
pi-lb
N·m
10.9
Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9
pi-lb
mm x pasc
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
1
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1
⁄4-28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5⁄
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
16-24
3⁄ -16
8
3⁄ -24
8
7
⁄16-14
7
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
⁄4-20
5⁄
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
11⁄4-7
11⁄4-12
13⁄8-6
13⁄8-12
11⁄2-6
11⁄2-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. N·m = newton-mètre
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage.
Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
118
8.8
5.8
25199m
25199
Great Plains | 118-949M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
Diagrammes
02/03/2023
119
1525P et 1510HDP
Configuration de pignon de roue de jauge simple
PIGNONS DE TRANSMISSION
15 DENTS
PIGNONS DE PLAGE
12 DENTS
28 DENTS
27 DENTS
30 DENTS
22849
120
Great Plains | 118-949M-FRC
Annexe A – Renseignements de référence
Sillonneurs indépendants (en option)
VE
RS
LE
TR
AC
TEU
VE
R
RS
LE
TR
AC
TEU
R
26246
02/03/2023
121
1525P et 1510HDP
Annexe B – Configuration initiale et optionnelle
Éléments à effectuer avant la livraison
Ces éléments sont généralement assurés par le concessionnaire Great Plains avant la livraison de l’outil au client.
Installer les roues plombeuses
Pour satisfaire les exigences liées aux dégagements sur les
autoroutes, les bras des roues plombeuses et les roues sur les
rangées à ailes ne sont pas installés en usine.
3
Consulter la Figure 161.
1.
1
Retirer et conserver le boulon à tête hexagonale de
1/2-13 x 1 po et la rondelle 2 à l’arrière de l’unité de
rangée incomplète 3 .
AVIS
Il y a quatre boulons à cet emplacement. Retirer seulement les
boulons à tête hexagonale. Ne pas desserrer ni retirer les boulons à
tête carrée à l’avant.
2.
Retirer et conserver le boulon à tête hexagonale de 1/2-13
x 1 1/2 po 4 , la rondelle et l’écrou de réglage excentrique.
3.
Aligner les trous de 1/2 po dans l’ensemble de roues plombeuses avec les trous taraudés de 1/2-13 dans l’unité de
rangée, monter sans serrer à l’aide du boulon à tête hexagonale de 1/2-13 x 1 po et la rondelle 2 .
4.
Visser sans serrer le boulon à tête hexagonale de 3/8-13 x
1 7/16 po 4 , la rondelle et l’écrou de réglage excentrique.
Tourner le régleur pour aligner visuellement l’ensemble de
roues plombeuses avec l’unité de rangée, puis serrer le
régleur et les deux boulons.
122
4
2
Figure 161
Ensemble de roues plombeuses
25383
Great Plains | 118-949M-FRC
Annexe B – Configuration initiale et optionnelle
Configuration initiale
Ces éléments ne doivent pas être installés ou préréglés par le
concessionnaire, sauf si des dispositions particulières ont été
prises à l’avance.
Installation de la console de moniteur
de semences (en option)
Le système de moniteur de semences en option comporte une
console à monter dans la cabine du tracteur. La trousse, telle
que fournie par DICKEY-john®, comprend un support en U et la
quincaillerie.
ATTENTION
Risque lié au transport et à la sécurité sur le terrain :
Monter la console de manière à ce qu’elle soit facile à consulter
durant la plantation, mais ne gêne pas l’utilisation sûre du tracteur
dans le champ ou sur la voie publique.
L’utilisateur ou le concessionnaire doit fournir les trous de
montage pour les vis. Comme alternative, le concessionnaire
peut avoir une ventouse ou d’autres supports de serrage à utiliser pour ne pas avoir à percer des trous.
Consulter le manuel du DICKEY-john® inclus pour les raccordements de faisceau.
Figure 162
Console de moniteur
29867
Configuration du capteur de vitesse (en option)
Le moniteur de semences nécessite une entrée de vitesse.
Étant donné que le tracteur a peut-être déjà un capteur de
vitesse compatible, le moniteur en option n’en a pas. Les choix
(page 111) proposés sont :
•
•
•
•
Câble en Y à connecter à un capteur existant.
Nouvelle unité de radar montée sur le semoir.
Effectuer un étalonnage de vitesse après l’attelage.
Nouvelle unité de radar montée dans le tracteur. Un câble
en Y peut également être nécessaire pour partager la
sortie du capteur avec d’autres systèmes du tracteur. Une
rallonge peut également être nécessaire, en fonction de
l’emplacement de montage. Effectuer un étalonnage de
vitesse après l’attelage.
Capteur magnétique sur le semoir.
1/32 po,
0,020 à 0,040 po
Écart de capteur magnétique
Consulter la Figure 163.
Si un capteur magnétique est sélectionné, l’installer sur
l’ensemble de roue de jauge gauche en suivant les instructions
incluses. Configurer et revérifier périodiquement l’écart,
comme illustré à droite.
Figure 163
Écart de capteur magnétique
02/03/2023
29843
123
1525P et 1510HDP
Configuration initiale des sillonneurs
ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants en hauteur :
Ne pas régler la soupape de séquence ou la soupape à pointeau lorsque
les sillonneurs sont en mouvement. Ne jamais laisser personne à proximité du semoir lorsque les sillonneurs sont en cours de pliage ou de
dépliage. Un sillonneur en cours de pliage ou de dépliage peut blesser
l’utilisateur. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière
inattendue en cas de mauvais réglage des soupapes ou de défaillance du
système hydraulique.
Réglage de la vitesse des sillonneurs
Pour les sillonneurs de 20 et 25 pi, Great Plains recommande de
régler la durée du cycle de dépliage/pliage total initial à un
minimum de 15 secondes.
AVIS
Risque d’endommagement de l’outil :
Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale,
régler la vitesse des sillonneurs pour qu’elle ne présente aucun danger.
Une vitesse de [dé]pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la garantie nulle.
L
Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles en séquence
2
Consulter la Figure 164.
1
R
Régler la vitesse de pliage des sillonneurs doubles à l’aide des
vis de réglage hexagonales sur le corps de la soupape de
séquence. Le corps de la soupape de séquence se situe sur la
partie supérieure du cadre de l’aile gauche.
L
Desserrer les contre-écrous avant d’effectuer des réglages.
Il y a une vis de réglage pour la vitesse de dépliage 1 et une
autre pour la vitesse de pliage 2 . Repérer les vis de réglage
grâce aux marques estampées sur le corps de la soupape.
Figure 164
Réglage de la vitesse des sillonneurs
14048
Tourner les vis de réglage dans le sens horaire ( L : plus lentement) pour réduire la vitesse de [dé]pliage ou dans le sens
antihoraire ( R : plus rapidement) pour augmenter la vitesse de
[dé]pliage.
Après avoir réglé la vitesse de pliage, serrer les contre-écrous sur
les vis de réglage hexagonales pour maintenir les paramètres.
Réglage de la vitesse des sillonneurs indépendants
La vitesse de pliage des sillonneurs simples et indépendants
(connectés à des circuits hydrauliques séparés) est contrôlée
par les soupapes à pointeau au niveau des vérins. Cela est
valable uniquement pour les sillonneurs connectés séparément
(le sillonneur de gauche et le sillonneur de droite sont connectés à leurs propres circuits hydrauliques sur le tracteur).
3
Consulter la Figure 165.
Une soupape à pointeau régule la vitesse de pliage. La
soupape à pointeau se trouve à proximité de l’extrémité de tige
du vérin de sillonneur. Avec le tracteur au ralenti et à une
vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente aucun danger.
Tourner la molette de réglage 3 dans le sens horaire pour
réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire pour
augmenter la vitesse de pliage.
124
Figure 165
Réglage de la soupape à pointeau
17620
Great Plains | 118-949M-FRC
Annexe B – Configuration initiale et optionnelle
Installation en option
Installation des racleuses 122-278S S
Les racleuses à disques au carbure offertes en option ne sont
pas installées en usine. Commencer par la rangée 1 (unité de
rangée à l’extrême gauche).
18
11
3
5
Keeton®
 Si un dispositif de tassement des semences
est
également installé, consulter le Manuel des pièces pour
obtenir des précisions sur le montage.
2
 Cette racleuse n’est pas compatible avec Seed-Lok®.
Consulter la Figure 166 et la Figure 167.
1.
Retirer l’un des disques de coupe de soc ou les deux pour
accéder en toute sécurité au support 1 . Noter la position
des bagues et des entretoises pour les remonter correctement (page 83).
2.
Sélectionner un de chaque :
12
10
12 802-024C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
DE 3/8-16 x 3
11 129BXT824 SUPPORT POUR DISPOSITIF DE TASSEMENT
890-929C
10 122-177D TUBE DE MONTAGE DE RACLEUSE
INTÉRIEURE 10HD25
Insérer le boulon 12 à l’arrière, à travers le trou inférieur du
support 11 . Placer le tube 10 sur le boulon.
3.
Ar
D
H
16
Av
B
Sélectionner un ensemble de racleuse :
17
14
Figure 166
Préassemblage de la racleuse
18 890-928C 25 RACLEUSE AIR DESIGN SÉRIE 25
Placer la rondelle à épaulement 2 sur le boulon 12
avec
le diamètre le plus grand à l’arrière (vers la tête de boulon).
Placer la lame gauche de la racleuse 3 sur la rondelle,
puis la lame droite de la racleuse 4 .
4.
4
G
29227
Sélectionner un de chaque :
16 804-011C RONDELLE PLATE 3/8 USS PLAQUÉE
17 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE DE RESSORT
DE 3/8 PLAQUÉE
14 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8-16 PLAQUÉ
Placer la rondelle plate 16 sur le boulon 12 , puis la rondelle de blocage 17 et l’écrou 14 . Serrer le boulon et
l’écrou au couple spécifié pour la classe 53/8-16. S’assurer
que les lames pivotent librement.
5.
Sélectionner le ressort de racleuse 5 . Connecter le ressort
entre les lames en utilisant les petits trous supérieurs.
6.
Sélectionner deux ensembles :
13 802-172C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
DE 5/16-18 X 2 1/2
15 803-043C ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ
DE 5/16-18 PLAQUÉ
Ar
D
H
B
15
G
Av
13
7
1
6
Insérer l’ensemble de racleuse
entre les quatre trous
carrés inférieurs au milieu 7 du châssis de soc. Fixer au
moyen des boulons 13 et des écrous dentelés 15 .
6
7.
Remonter le disque de coupe retiré.
Les références des zones de détail, des pièces et des descriptions sont tirées d’une page de référence.
02/03/2023
Figure 167
Installation des racleuses
29228
125
1525P et 1510HDP
GARANTIE
Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil
Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre)
à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation
personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location.
La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à
l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce
défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant
l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant
d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages
accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances
causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées
par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale
(notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les
disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison
d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les
appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures
supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est
remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols
comportant des pierres, des souches ou autres obstructions.
Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en
tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains
responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à
la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à
une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par
les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la
machinerie louée ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les
garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations
énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié.
En vigueur le 15 juillet 2020
© Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV
126
Great Plains | 118-949M-FRC
Index
Index
A
À cannelures, lame ..............................................................114
À trois points, attelage .................................................... 15, 22
Accident .................................................................................28
Ag Leader ..............................................................................51
Aide au propriétaire ...............................................................13
Air Design ............................................................................125
Alarme, Veris .........................................................................31
Alignement de rangée de coutre ...........................................81
Angle de coupe .....................................................................58
Arrêt .........................................................................................5
Assistance médicale .....................................4, 16, 19, 59, 94
Attache de chaîne ...............................................................102
Attelage .................................................................................15
Attention, définition ..................................................................3
Audition ...................................................................................4
Avertissement, définition .........................................................3
B
Blocage, unité de rangée ............................................... 70, 78
Blocs anti-oscillation ..............................................................15
Bossage de joint torique ......................................................106
Bouchon de graisse .............................................................105
Bouchon de semences ........................................................113
Bouchon du tube à semences ...............................................77
Bouchon, semence ....................................................... 77, 113
Boulon de cisaillement ........................................................105
Bouton ENGAGE (engager) ..................................................30
Bouton FUNCTION (fonction) ...............................................30
Bouton VR (débit variable) ....................................................30
Butée d’arrêt descendante ....................................................79
C
Cabine de tracteur ...............................................................123
Cale .....................................................................................103
Came à tête hexagonale .......................................................88
Came, pression descendante ................................................70
Came, 25P ............................................................................75
Capacités ............................................................................117
Capteur de semences ...........................................................70
Capteur magnétique ............................................................111
Capteurs de vitesse .............................................................111
Case-IH ........................................................................ 31, 111
CAT .....................................................................................111
Catégorie
III ....................................................................................15
III-N ................................................................................15
IV-N ................................................................................15
Centrage de la roue plombeuse ..................................... 87, 88
Centre fermé .........................................................................28
Chaîne de sillonneur .............................................................61
Chaîne, attache ...................................................................102
Challenger ...........................................................................111
Changement de débit, Veris ..................................................31
CNH .....................................................................................111
Code couleur, tuyau ..............................................................16
02/03/2023
Code couleur, Veris ............................................................... 28
Configuration ......................................................................... 14
Configuration des sillonneurs ..............................................124
Configuration du capteur de vitesse ....................................123
Connecteur de moniteur ........................................................ 17
Connecteur d’éclairage ......................................................... 17
Connexion en série à 9 broches ........................................... 50
Console de moniteur de semences .....................................123
Contact, disque de soc .......................................................... 83
Contact, roue de jauge/soc ................................................... 84
Coton ...................................................................................110
Coutre ................................................................................... 79
Coutre monté sur l’appareil ................................... 70, 80, 114
Coutres montés sur le châssis .............................................. 74
Coutres montés sur l’appareil ............................................... 74
Coutre, monté sur l’appareil .................................................. 80
D
Danger, définition ....................................................................3
Débit des semences, vérification .......................................... 26
Débit des semences, vérification sur le terrain ..................... 46
Décalage de roue plombeuse ........................................ 87, 88
Définitions ............................................................................. 12
Dégagement rapide .............................................................106
Dent ....................................................................................... 80
Dépliage des sillonneurs ....................................................... 24
Diagramme hydraulique ............................................. 119, 120
DICKEY-john® ............................................................ 111, 123
Directions .............................................................................. 12
Dispositif de tassement des semences
Keeton ...........................................................70, 86, 115, 116
Disque de sillonneur .............................................................. 58
Disque de soc ................................................................ 70, 82
Distance de suivi ................................................................... 50
Doseur de semences ............................................................ 21
Doseurs à doigts ............................................................ 69, 96
Drapeaux ............................................................................... 46
Droit, définition ...................................................................... 12
Durée de cycle des sillonneurs ...........................................124
E
Écart de débits (Veris) ........................................................... 49
Écart, capteur de vitesse .....................................................123
Échelle ........................................................................... 22, 23
Écouteurs audio ......................................................................4
Électrocution ......................................................................... 24
Enfants ....................................................................................4
ENGAGE (engager) .............................................................. 30
ENGLISH (unités impériales) ................................................ 38
Entraînement, raccord ........................................................... 70
Entreposage ..................................................................... 5, 27
Entretien ................................................................................94
Entretien de la chaîne .........................................................102
Entretien des sillonneurs .....................................................105
Entretien du doseur ............................................................... 97
Épandeur ...................................................................... 70, 103
Épandeur à lame .................................................................103
127
1525P et 1510HDP
Équipement de protection .......................................................4
Espacement entre les disques ..............................................83
Étalonnage ............................................................................42
Étalonnage CAL, rangée de points .......................................37
Étalonnage de la plantation ............................................ 34, 35
Étalonnage de la vitesse .......................................................46
Étalonnage Veris ...................................................................32
Étalonnage, débit des semences ..........................................32
Étalonnage, entraînement hydraulique .......................... 34, 35
Étanchéité, ruban ................................................................106
Étanchéité, tuyau .................................................................106
Étiquette ................................................................................94
Étiquette de sécurité ................................................................6
Étiquettes
Attention
Lire le manuel .........................................................10
Pneus/roues ............................................................11
Avertissement
Chute ......................................................................10
Liquide à haute pression ...........................................9
Pincement/écrasement (sillonneur) ..........................9
Vitesse ......................................................................9
Danger
Écrasement (attelage) ...............................................8
Étiquettes, remplacement ........................................................6
Étiquette, sécurité ....................................................................6
Ezee Glide Plus .......................................................... 110, 112
K
Farmworks ...................................................................... 50, 51
Fonction préréglée (Veris) .....................................................49
Fonctionnement sur le terrain .................................. 20, 21, 26
Force descendante, 10HD ....................................................73
Ford .....................................................................................111
Fuites .............................................................................. 4, 106
M
F
G
Garantie ...............................................................................118
Gauche, définition .................................................................12
Genisys ...............................................................................111
Goupille de verrouillage ................................................ 78, 113
GPS .......................................................................................50
H
Humidité ..............................................................................110
I
Identification de connecteur ..................................................17
IMPORTANT!, définition ........................................................12
Incendie ...................................................................................3
Informations relatives à la sécurité ..........................................3
Installation
Racleuse ......................................................................125
Installation de doseur à doigts .............................................100
Installation des racleuses ....................................................125
Installation des roues plombeuses ......................................122
Installation, console .............................................................123
Intérieur, racleuse de disque ...............................................115
J
JIC (Joint Industry Conference) ...........................................106
John Deere ................................................................... 31, 111
128
Keeton ........................................................................ 116, 125
L
Lame de coutre ..................................................... 80, 82, 114
Lames droites ......................................................................114
Lampes ...................................................................................4
Largeur ................................................................................117
Largeur de la marque des sillonneurs ................................... 58
Largeur de semoir, Veris ....................................................... 39
Lignes électriques en hauteur ............................................... 24
Liquide d’étanchéité de tuyau .............................................106
Liquides à haute pression .......................................................4
Listes de vérification
Avant le démarrage ........................................................ 19
Avant le montage ........................................................... 14
Doseurs .......................................................................... 25
Électrique ....................................................................... 25
Fin de plantation ............................................................ 26
Mécanique ..................................................................... 25
Premier passage ............................................................ 26
Suspension de plantation ............................................... 26
Système hydraulique ..................................................... 25
Terrain ............................................................................ 24
Tours de terrain .............................................................. 26
Transport ........................................................................ 22
Unités de rangées .......................................................... 25
Lubrifiant de semences .............................................. 110, 112
Lubrifiant talc-graphite .........................................................110
Magnavox ............................................................................111
Magnum ....................................................................... 31, 111
Manuel de débit des semences ............................................ 12
Manuel du nettoyeur de rangée ............................................ 80
Manuel, débit des semences ................................................ 12
Marchepied ........................................................................ 7, 8
Marchepied, outil ................................................................... 75
Masse de lestage ..................................................................22
Menu du contrôleur, Veris ..................................................... 29
Menu, Veris ........................................................................... 29
Messages Veris
CAL SETTINGS ENGLISH ..................................... 38, 47
CAL SETTINGS SPEED ................................................ 39
CAL SETTINGS WIDTH ................................................ 39
CAL SETTINGS # ROWS .............................................. 39
CALIBRATE ERROR ..................................................... 42
CALIBRATION NUMBER ....................................... 37, 46
CLEAR DRIVE AREA ............................................. 41, 43
DISTANCE ERROR ....................................................... 48
ENGAGE AT 1ST FLAG ................................................ 47
ENGAGE AT 2ND FLAG ............................................... 48
ENGAGE RUN DRIVE ............................................ 41, 44
ENGAGE TO STOP ................................................ 41, 44
ENTER AMOUNT COLLECTED ............................. 42, 44
ENTER TARGET AMOUNT ........................................... 42
NEW CAL# ..................................................................... 45
out= ................................................................................30
PRESET MODE ............................................................. 49
PRESET 1 ...................................................................... 49
Great Plains | 118-949M-FRC
Index
PRESET 2 ......................................................................49
PRESET 3 ......................................................................49
PRESS UP KEY TO CALIBRATE ..................................38
PRESS UP TO CAL SPEED ..........................................46
P2 spd out ......................................................................50
set spd out ......................................................................30
set= ................................................................................30
spd= ...............................................................................30
TIME TO RUN FOR CAL ...............................................43
TIME TOO HIGH ............................................................43
TIME TOO LOW ...................................................... 40, 43
TIME TOO LOW/HIGH ...................................................37
UP CALCULATE NEW ...................................................49
UP CALIBRATE .............................................................47
UP KEEP NEW ..............................................................46
VR spd out .....................................................................31
METRIC (unités métriques) ...................................................38
Mise de niveau ......................................................................18
Mode d’étalonnage, Veris ......................................................30
Mode VR de Veris .................................................................31
Modèles couverts ..................................................................12
Moniteur de semences ..........................................................70
Moniteur de semences, console ..........................................123
Monté sur l’appareil
Nettoyeurs de rangée .....................................................79
Motif de rangée active du moniteur .......................................79
Mou, chaîne .........................................................................102
N
National Pipe Thread ...........................................................106
Nettoyage ..............................................................................95
Nettoyage des doseurs .........................................................95
Nettoyeur de rangée ..............................................................79
Nettoyeur de rangée monté sur l’appareil .................... 79, 114
Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur
l’appareil ....................................................................... 79, 114
Nettoyeur de rangée, manuel ................................................80
Nettoyeurs de rangée ............................................................79
Nettoyeurs de rangée Martin ........................................ 79, 114
Nombre de rangées ...............................................................39
NPT (National Pipe Thread) ................................................106
Numéro de modèle ................................................................13
Numéro de série ....................................................................13
Numéro d’étalonnage ............................................................37
O
Options de rangée montée sur le châssis ...........................114
Options de rangée montée sur l’appareil ............................114
Orange ..................................................................................16
ORB (bossage de joint torique) ...........................................106
Outil .......................................................................................12
Outil, marchepied ..................................................................75
P
Passagers ...............................................................................4
Peinture .................................................................................27
PF3000 ........................................................................... 50, 51
Pièces de rechange ...............................................................13
Plantation ..............................................................................26
Plantation avec GPS .............................................................50
Plantation, fin .........................................................................26
02/03/2023
Plantation, suspension .......................................................... 26
Pliage des sillonneurs, durée ..............................................124
Pneus ............................................................................... 5, 11
Poignée en T .................................................................. 72, 82
Poignées des débit des semences ....................................... 37
Poignée, roue plombeuse ..................................................... 87
Point mort .............................................................................. 24
Position flottante .................................................................... 24
Poudre de graphite ..................................................... 110, 112
Premier passage ................................................................... 26
Pression de gonflage des pneus .........................................117
Pression descendante d’unité de rangée .............................. 73
Pression descendante, roue plombeuse ............................... 87
Produits chimiques ..................................................................4
Profondeur de plantation ................................................ 82, 84
Profondeur des socs, 10HD .................................................. 72
Profondeur des socs, 25P ..................................................... 72
Profondeur, coutre ................................................................ 80
Purge des sillonneurs ..........................................................106
Purge du système hydraulique ............................................102
R
Raccord d’entraînement ........................................................ 70
Raccord d’entraînement de l’unité de rangée ....................... 79
Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................... 16
Raccordement électrique ...................................................... 17
Raccordement, Veris Drive ................................................... 28
Racleuse ............................................................. 85, 103, 115
Racleuse de disque .............................................................103
Racleuse de disque intérieure .............................................115
Racleuse de roue de jauge .......................................... 85, 115
Racleuse en carbure .................................................... 70, 125
Racleuses
Extérieure .....................................................................115
Intérieure......................................................................125
Radar ..................................................................................111
Rallonge de sillonneur ........................................................... 62
Rangée de points ..................................................................37
Rangée de points, étal. Veris ................................................ 37
Rangée de répartiteur ........................................................... 78
Rangées à verrouiller ............................................................ 77
Rawson .......................................................................... 51, 52
Recul ..................................................................................... 70
Réflecteurs
Ambre ..............................................................................8
Jour ..................................................................................7
Rouge ..............................................................................7
Sécurité ............................................................................6
VL .....................................................................................7
Réglage des sillonneurs ........................................................ 58
Réglages ............................................................................... 54
Régleur excentrique ............................................................122
Régleur hexagonal ................................................................ 84
Remarque, définition ............................................................. 12
Remplacement des roues des doseurs .......................... 65, 66
Répartition d’effort de traction ............................................... 15
Ressorts, pression descendante ........................................... 70
Ressorts, 25P ........................................................................ 75
Retour au moteur ..................................................................28
Riz à grain long ..................................................................... 32
129
1525P et 1510HDP
Rondelles d’espacement .......................................................83
Rose d’orientation .................................................................12
Rose, orientation ...................................................................12
Roue de doseur de semences ..............................................20
Roue de jauge latéral ............................................................84
Roue de jauge latérale, 25P ..................................................76
Roue latérale .......................................................................103
Roue plombeuse ...................................................................87
Roues plombeuses ................................................................70
Roues plombeuses, 10HD ....................................................74
Ruban d’étanchéité en plastique .........................................106
Ruban, tuyau .......................................................................106
RVSII ...................................................................................111
S
Sécurité d’entretien .................................................................6
Sécurité hydraulique ................................................................4
Sécurité, symbole ....................................................................3
Seed Manager SE ...............................................................111
Seed-Lok® .................................................... 86, 87, 115, 125
Semence, capteur .................................................................70
Semence, dispositifs de tassement de ..................................70
Semence, lubrifiant ..................................................... 110, 112
Série 10HD ............................................................................70
Série 7000 .............................................................................31
Série 8000 .............................................................................31
Service à la clientèle .............................................................13
Sillonneur ........................................................... 8, 9, 24, 112
Sillonneur indépendant ..........................................................24
Sillonneur, disque ..................................................................58
Sillonneur, rallonge ................................................................62
Sillon, 10HD ..........................................................................74
Sillon, 25P .............................................................................76
SiteMate ................................................................................50
SMS 2.0 .......................................................................... 50, 51
Sorgho .................................................................................110
Soudage ........................................................................... 6, 28
Sound-Gard® .........................................................................31
Soupape de séquence ................................................. 24, 124
Soupapes électro-hydrauliques .............................................28
Spécifications ......................................................................117
SSToolbox .............................................................................50
Stationnement .......................................................................27
Support de poids ...................................................................22
Support de sillonneur ............................................................61
Support de transport ..............................................................61
Symboles de vérin .................................................................16
symbole, sécurité ....................................................................3
Système hydraulique
Sillonneurs en séquence ................................................64
Sillonneurs, indépendants ............................................121
Systèmes hydrauliques à centre ouvert ................................28
T
Tableau de pressions de gonflage des pneus .....................117
Tableaux
Came, 25P .....................................................................75
Couples de serrage ......................................................118
Dépannage
Population ...............................................................89
130
Famille de documents ....................................................12
Modèles couverts ........................................................... 12
Rallonge de sillonneur ................................................... 62
Réglages ........................................................................ 54
Spécifications, 1510HDP .............................................117
Spécifications, 1525P ..................................................117
Support de montage de lame de coutre ......................... 81
Tuyau, code de couleurs ................................................ 16
Tableaux de débits des semences ........................................ 26
Tableaux, débit des semences ............................................. 12
Taille de clé ........................................................................... 73
Talc + graphite ....................................................................112
Tension, Keeton .................................................................... 86
Tracteurs, fonctionnement Veris ........................................... 31
Tracteur, cabine ..................................................................123
Transport ............................................................................... 22
Transport des sillonneurs ...................................................... 22
Tube d’alimentation en semences ........................................ 70
Tube en Y .............................................................................. 79
Turbo ...................................................................................114
U
Unité de rangée de la série 25 .............................................. 71
Unité de rangée, pression descendante ............................... 73
Unité de rangée, raccord d’entraînement .............................. 79
Unités de mesure ..................................................................38
URL, pneus .........................................................................118
Utilisation prévue ................................................................... 12
V
Véhicule lent (VL) ....................................................................7
Vérification de sillon .............................................................. 46
Veris ...................................................................................... 28
Veris Drive, sans labour ......................................................112
Veris Drive, travail minimal du sol .......................................112
Verrouillage de l’unité de rangée .......................................... 78
Verrouillage, Seed-Lok® ................................................. 86, 87
VER-21568, module .............................................................. 28
Vêtements ...............................................................................4
Vitesse ............................................................................. 9, 39
Vitesse de pliage .................................................................124
Vitesse de pliage des sillonneurs .......................................... 60
Vitesse de route ......................................................................5
Vitesse des sillonneurs .......................................................124
Vitesse des sillonneurs doubles ..........................................124
Vitesse, sillonneur ........................................................ 24, 124
Volants de direction ............................................................... 22
Volet de semences ..............................................................104
Voyant vert ............................................................................ 31
VR (débit variable) ................................................................ 30
Y
YP2425 ................................................................................. 12
YP4010HD-4810 .................................................................117
Extension
.shp ....................................................................................... 50
.tgt ......................................................................................... 51
Valeurs numériques
10 mi/h .................................................................................. 39
100 m .................................................................................... 46
Great Plains | 118-949M-FRC
Index
113-692A, sillonneur ...........................................................112
113-703A, sillonneur sans soupape de séquence ..............112
118-825A, trousse de déflecteur .........................................113
118-833A, trousse de déflecteur .........................................113
118-836A, trousse de déflecteur .........................................113
118-959B, manuel .................................................................54
118-999B, manuel .......................................................... 12, 26
118-999M, manuel ................................................................12
118-999P, manuel .................................................................12
12 Vcc ...................................................................................28
122-177D, tube ....................................................................125
122-278S, racleuse .............................................................115
129BXT824, support ...........................................................125
13 gal US/min ........................................................................28
13 mi/h .....................................................................................5
15 secondes ........................................................................124
1510HDP-12TR ............................................................ 12, 111
1510HDP-1315 ......................................................................12
1510HDP-19TRS ..................................................................12
1510HDP-1910 ............................................................. 12, 111
1510HDP-2475 ...................................................... 12, 32, 111
1525P ..................................................................................111
2 250 lb/po² ...........................................................................28
20 mi/h .............................................................................. 5, 22
2025A ....................................................................................12
202-616L, coutre .................................................................114
202-617L, coutre .................................................................114
204-085M-A, manuel .............................................................80
207-092S, nettoyeur de rangée ...........................................114
207-093S, nettoyeur de rangée ...........................................114
207-215K, nettoyeur de rangée ...........................................114
207-216K, nettoyeur de rangée ...........................................114
22 km/h ....................................................................................5
2525A ....................................................................................12
255 secondes ........................................................................43
298-284M, manuel ..............................................................111
298-290A, moniteur .............................................................111
298-368A, moniteur .............................................................111
298-674A, moniteur .............................................................111
3 000 lb/po² ...........................................................................28
32 km/h ....................................................................................5
4 ampères .............................................................................28
4 secondes ............................................................................43
400 pi .....................................................................................46
402-151K, capteur de vitesse ..............................................111
404-093K, Seed-Lok® ..........................................................115
404-194D, racleuse .............................................................115
404-195D, racleuse .............................................................115
404-196D, racleuse .............................................................115
8,5 gal US/min .......................................................................28
802-024C, boulon ................................................................125
802-172C, boulon ................................................................125
802-253C, boulon ................................................................105
802-266C, boulon ................................................................105
803-014C, écrou ..................................................................125
803-043C, écrou ..................................................................125
804-011C, rondelle ..............................................................125
804-013C, rondelle ..............................................................125
805-033C, goupille ..............................................................113
02/03/2023
816-366C, bouchon de semences ......................................113
818-003C, réflecteur ...............................................................7
818-337C-FRC, étiquette ........................................................9
818-339C-FRC, étiquette ........................................................9
818-398C-FRC, étiquette ...................................................... 10
818-587C-FRC, étiquette ...................................................... 10
818-590C-FRC, étiquette ........................................................8
818-682C-FRC, étiquette ........................................................9
818-751C-FRC, étiquette ...................................................... 11
820-259C, lame ...................................................................114
820-327C, lame ...................................................................114
820-331C, lame ...................................................................114
821-042C, bouteille de graphite ..........................................112
821-042C, graphite .............................................................110
821-060C, bidon de graphite ...............................................112
821-060C, graphite .............................................................110
821-069C, graphite + talc ....................................................110
821-069C, talc + graphite ....................................................112
833-179C, capteur de vitesse .............................................111
833-195C, radar ..................................................................111
833-196C, radar ..................................................................111
833-197C, radar ..................................................................111
833-198C, radar ..................................................................111
833-199C, radar ..................................................................111
838-102C-FRC, étiquette ...................................................... 10
838-265C, réflecteur ...............................................................8
838-266C, réflecteur ...............................................................7
838-267C, réflecteur ...............................................................7
890-840C, Keeton ...............................................................116
890-928C, racleuse .............................................................125
131
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402 É.-U.

Manuels associés