▼
Scroll to page 2
of
52
Table des matières Semoir compact 3P500, 3P500V et 3P600 32754 313-517M-FRC Manuel d’utilisateur INSTRUCTIONS D’ORIGINE Lire le manuel Manuel entièrement. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’utilisateur et celle des autres en dépendent ! Les illustrations peuvent présenter de l’équipement offert en option non fourni avec l’appareil standard. © Droit d’auteur 2017 Impression : le 12 octobre 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Couverture Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité ................ 1 Étiquettes de sécurité............................................................... 5 Introduction ............................................................................ 9 Description de l’appareil........................................................... 9 Utilisation prévue ................................................................. 9 Modèles couverts................................................................. 9 Famille de documents.......................................................... 9 Utilisation du présent manuel................................................. 10 Aide au propriétaire................................................................ 10 Préparation et configuration ............................................... 11 Liste de vérification avant le montage.................................... 11 Attelage du tracteur au semoir ............................................... 11 Raccord électrique (en option) ............................................... 12 Hauteur et mise de niveau du semoir .................................... 12 Instructions d’utilisation ..................................................... 13 Liste de vérification de fonctionnement.................................. 13 Déplacement .......................................................................... 14 Utiliser un tracteur approprié (à trois points)...................... 14 Exemples de poids du 3P500 ............................................ 14 Exemples de poids du 3P500V.......................................... 14 Exemples de poids du 3P600 ............................................ 14 Chargement des semences ................................................... 15 Remplissage de la trémie de semences principale............ 15 Remplissage de la trémie de petites semences ................ 15 Fonctionnement du compteur de surface............................... 16 Séquence de fonctionnement normal ................................ 16 Écran en veille ................................................................... 16 Fonctionnement sur le terrain ................................................ 17 Stationnement ........................................................................ 17 Entreposage........................................................................... 17 Réglages ............................................................................... 18 Réglage de la hauteur à trois points ...................................... 19 Réglages de l’unité de rangée de la série 00......................... 20 Ressorts de soc ................................................................. 21 Réglages des disques de coupe ....................................... 22 Réglage de la racleuse à disques...................................... 23 Réglages du dispositif de tassement des semences......... 24 Verrouillage du Seed-Lok® (en option) ......................... 24 Réglage du dispositif de tassement des semences Keeton® (en option)....................................................... 24 Réglage du tube des petites semences (en option) .......... 25 Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) .......... 25 Dépannage............................................................................ 26 Entretien et lubrification...................................................... 28 Entretien................................................................................. 28 Nettoyage des semences .................................................. 29 Nettoyage de la trémie principale.................................. 29 Nettoyage des trémies de petites semences ................ 29 Remplacement du volet de semences............................... 30 Entretien de la chaîne........................................................ 30 Mou des chaînes ........................................................... 30 Entretien de la boîte de transmission ................................ 31 Lubrification et entretien systématiques................................. 32 Options ................................................................................. 34 Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® .......... 37 Annexe A – Renseignements de référence ....................... 38 Spécifications et capacités : 3P500 et 3P600........................ 38 Spécifications et capacités : 3P500V..................................... 38 Pressions des pneus.............................................................. 39 Tableau des couples de serrage............................................ 39 Schémas du système d’entraînement.................................... 40 Annexe B – Avant la livraison............................................. 42 Annexe C – Installation des accessoires........................... 44 Installation de la racleuse à disques au carbure.................... 44 Garantie ................................................................................ 47 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Clear-Shot, Great Plains, Land Pride, Seed-Lok et Solid Stand. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. QR Code® est une marque déposée de Denso Wave, Inc. Imprimé aux États-Unis d’Amérique ii 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER et la couleur de sécurité Rouge indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. A DANGER AVERTISSEMENT et la couleur de sécurité Orange indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AAVERTISSEMENT ATTENTION et la couleur de sécurité Jaune indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AATTENTION Prévision des situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire en entier et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 20 décembre 2017 Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera l’utilisateur vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Land Pride. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces pour des instructions détaillées. 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 1 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements amples. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de l’équipement. Manipuler les produits chimiques de manière appropriée Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Ne pas utiliser de traitements de semences liquides avec le semoir. Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique. Ne jamais vidanger, rincer ou laver les distributeurs à 30,5 m (100 pi) d’une source d’eau douce ni dans un lave-auto. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Éliminer correctement les récipients de produits chimiques vides. Les lois exigent généralement de rincer sous pression ou de rincer trois fois le récipient avant de procéder à sa perforation afin d’en prévenir la réutilisation. Utiliser un tracteur approprié S’assurer que les capacités nominales du tracteur sont appropriées et qu’il est correctement lesté pour le chargement à trois points du semoir. S’assurer que le semoir ne dépasse pas les capacités du tracteur lorsqu’il comporte la masse de lestage. Éviter les déplacements lorsque les trémies sont chargées de matériau. Ne pas accepter de passagers sur l’outil Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’appareil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. Utilisation des éclairages et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les éclairages et les dispositifs de sécurité s’ils sont fournis avec l’outil. 2 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Transport de l’outil en toute sécurité La vitesse de déplacement maximale de l’outil sur ses propres pneus est de 32 km/h (20 mi/h). Une vitesse plus lente peut être requise sur les terrains accidentés. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Circuler uniquement à une vitesse permettant une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt. LIMITE DE VITESSE 32 20 EN TOUT TEMPS Se conformer aux lois provinciales et municipales. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir en cas de panne sur la route. Les outils à trois points réduisent le poids sur les pneus de direction. S’assurer que le tracteur est correctement lesté. Surveiller les signes de mauvaise traction de direction. Arrêt et entreposage DÉSACTIVÉ Stationner sur une surface de niveau. Désaccoupler et entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus du pneu. Si possible, utiliser une cage de sécurité. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Adoption de pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel. DÉSACTIVÉ Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser le semoir, mettre le tracteur en position de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Si un travail doit être effectué lorsque l’outil est relevé, utiliser des blocs ou des crics adaptés au poids du semoir. S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées et que la pression du système s’est relâchée. Attendre que le semoir soit complètement refroidi. Détacher le connecteur d’éclairage avant d’entretenir ou de régler les systèmes électriques. Soudage : Déconnecter le raccord de masse de la batterie. Éviter les émanations de la peinture chauffée. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir avant de le mettre en marche. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 3 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir. Faire fonctionner l’outil uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et l’outil lorsqu’ils se déplacent. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 4 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, tous les feux, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Maintenir les feux en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Land Pride. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Réflecteur : Véhicule lent (VL) 18490 818-055C Modèles 3P500 et 3P600 Au centre du marchepied; un en tout Se référer à la section sur le transport à la page 14. Réflecteur : Véhicule lent (VL) 818-055C Modèle 3P500V Au centre du marchepied; un en tout 32717 Se référer à la section sur le transport à la page 14. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Réflecteurs : Rouges 838-266C Modèles 3P500 et 3P600 (standard) Modèle 3P500V (en option) Sur la face arrière du marchepied, aux extrémités gauche et droite; deux en tout Se référer à la section sur le transport à la page 14. 68361D Réflecteurs : Rouges 838-266C Modèle 3P500V (standard) Sur le support à l’arrière de la trémie de semences, aux extrémités gauche et droite; deux en tout Se référer à la section sur le transport à la page 14. 68359D Réflecteurs : Ambre 838-265C Modèles 3P500 et 3P600 Sur la face extérieure des cadres latéraux, à l’arrière; sur la face avant de la barre d’outils avant supérieure, à l’extrémité gauche; sur le support de la barre d’outils avant supérieure, à l’extrémité droite; quatre en tout 68361C Se référer à la section sur le transport à la page 14. Réflecteurs : Ambre 838-265C Modèle 3P500V Sur la face extérieure des cadres latéraux, à l’arrière; sur la face avant de la barre d’outils avant supérieure, à l’extrémité gauche; sur le support de la barre d’outils avant supérieure, à l’extrémité droite; quatre en tout 68359C Se référer à la section sur le transport à la page 14. 6 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Danger : Écrasement de l’attelage 818-590C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC Tous les modèles Face avant, barre d’outils avant supérieure, à la droite du centre; deux en tout 68361C Danger : Risque potentiel lié aux produits chimiques (en option) 838-467C-FRC DANGER RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX PRODUITS CHIMIQUES Certains produits chimiques peuvent provoquer des brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE. • NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques. 838-467C-FRC (avec option de petites semences uniquement) 32696 Couvercle inférieur; un en tout Avertissement : Risque de chute 838-102C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Porter attention en montant dans l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC Modèles 3P500 et 3P600 (standard) Modèle 3P500V (en option) Sur les cadres latéraux aux extrémités du marchepied; deux en tout 68361C Se référer à la rubrique « Chargement des semences » à la page 15. Avertissement : Pièces mobiles (standard) 818-860C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de toute pièce mobile. • Ne pas se tenir debout sur l’appareil ni y grimper pendant son utilisation. 818-860C-FRC Tous les modèles Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant, en dessous de la boîte de transmission; un en tout 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 68361C ❖ 313-517M-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Avertissement : Pièces mobiles (en option) 818-860C-FRC . AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de toute pièce mobile. • Ne pas se tenir debout sur l’appareil ni y grimper pendant son utilisation. 818-860C-FRC (avec option de petites semences uniquement) 32696 Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant, en dessous de la boîte de transmission; un en tout Avertissement : Vitesse 818-337C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B Tous les modèles Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant, à la droite du centre; un en tout 68361C Se référer à la section sur le transport à la page 14. Attention : Généralités 818-719C-FRC ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : • Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. • Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. • Tenir les autres à distance durant l’utilisation. • Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparation. 818-719C-FRC Tous les modèles Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant, à la droite du centre; un en tout 68361C Se référer à la rubrique « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Attention : Pression des pneus 858-668C-FRC ATTENTION $ILQGHSUpYHQLUGHVEOHVVXUHVRXGHVGRPPDJHVjO·DSSDUHLO causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 345 kPa (50 lb/po²). • Serrer les boulons de roue à un couple de 115 N·m (85 pi-lb). 858-668C-FRC Tous les modèles Sur chaque côté de la roue; deux en tout 68361C Se référer à la rubrique « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. 8 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le semoir à semis direct a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. Description de l’appareil Les modèles 3P500, 3P500V et 3P600 sont des outils d’ensemencement à trois points. Le semoir est doté de socs à bras droits à deux disques de la série 00. Les disques de soc créent un lit de semences et les tubes d’alimentation montés entre les disques placent les semences dans le sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques de soc ferment le sillon et mesurent la profondeur d’ensemencement du soc. Une poignée en T sur le corps du soc permet d’ajuster la profondeur d’ensemencement. Le système de dosage est géré à partir de la roue de jauge. Les taux d’ensemencement sont déterminés par les poignées d’ajustement du taux et une boîte de transmission de type entraînement pour la trémie de semences principale. Figure 1 Semoir compact 3P500 68361F Figure 2 Semoir compact 3P500V 68359F Utilisation prévue Utiliser cet outil pour ensemencer les cultures de production agricole dans les applications conventionnelles ou de culture minimale. Modèles couverts Le présent manuel s’applique aux modèles de semoir Land Pride : 3P500 3P500 3P500V 3P600 3P600 À 7 rangées 19 cm (7,5 po) À 9 rangées 15,2 cm (6 po) À 9 rangées 15,2 cm (6 po) À 9 rangées 19 cm (7,5 po) À 11 rangées 15,2 cm (6 po) Les semoirs standard sont dotés d’une trémie de semences principale. Les modèles 3P500 et 3P600 peuvent être dotés d’une capacité de petites semences. Le modèle 3P500V (vignoble) est une version à profil bas du modèle 3P500. Famille de documents 313-517M-FRC 313-517P 313-522B 152-314M 20 décembre 2017 Manuel d’utilisateur (le présent document) Manuel des pièces Manuel de débit des semences Manuel du compteur de surface électronique 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 9 Table des matières Introduction Utilisation du présent manuel Ce Manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. La « droite » et la « gauche », comme menHaut tionné dans le présent manuel, sont déterDroite Arrière minées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autreGauche ment. Une rose d’orientation dans certains Avant Bas dessins au trait indique les direction suivantes : haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. AVIS Identifie un risque économique (non pas lié à la sécurité) : AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet en cours. Lire et suivre les instructions afin d’éviter d’endommager l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Remarque : Ce formulaire fournit des informations utiles sur le sujet en cours ou prévient les malentendus éventuels. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir le service à la clientèle ou des pièces de rechange. Il a le personnel compétent, les pièces de rechange et l’équipement spécialement conçu pour les produits Land Pride. Consulter la Figure 3. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent être remplacées uniquement par des pièces Land Pride. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Land Pride. La plaque du numéro de série se trouve sur le tube de châssis avant supérieur, à la gauche du centre. Relever les numéros de modèle et de série du semoir ici ainsi qu’au bas de la page de la Garantie (troisième de couverture) pour pouvoir s’y référer rapidement : Numéro du modèle : __________________________ Figure 3 Emplacement du numéro de série Numéro de série : ____________________________ Le concessionnaire Land Pride vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. 68361E Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Product Support Land Pride, Service Department P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique : [email protected] 10 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant d’utiliser le semoir sur le terrain, atteler le semoir à un tracteur approprié et le configurer. Liste de vérification avant le montage 1. S’assurer que la pré-livraison du concessionnaire est complète (page 42) et que les accessoires en option sont installés (page 44). 2. Lire et bien comprendre les « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. 3. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. 4. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification et entretien systématiques » à la page 32. 5. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5. 6. Gonfler les pneus et serrer les boulons de roue, comme indiqué à la rubrique « Pressions des pneus » à la page 39. Attelage du tracteur au semoir ADANGER DANGER Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage. RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC AVIS IMPORTANT ! Certains endommagements de l’outil : Retirer la barre de traction du tracteur avant l’attelage. Si la barre de traction n’est pas retirée, la roue d’entraînement du semoir sera endommagée. 1. 3RXUSUpYHQLUWRXWGRPPDJHjO·pTXLSHPHQW Retirer la barre de traction du tracteur avant GHWHQWHUG·DFFRXSOHUO·RXWLO Le non-respect de cette consigne entraînera GHVGRPPDJHVjODURXHG·HQWUDvQHPHQW Relever ou abaisser les bras à trois points du tracteur au besoin et relier les bras inférieurs au semoir. 2. Relier le bras supérieur au semoir. 3. Relever lentement le semoir. Vérifier la présence d’interférence au niveau de la cabine. 4. Régler l’attelage à trois points supérieur de manière à ce que le bord supérieur de la boîte du semoir soit parallèle au sol pendant l’ensemencement. Remarque : Ne pas utiliser la bielle pour ajuster la profondeur du soc. Pour les réglages du soc, se référer à la rubrique « Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) » à la page 25. Régler le contrôle du tirage à trois points du tracteur à la position flottante pour la plantation. 20 décembre 2017 5(7,5(5/$%$55('(75$&7,21 838-248C-FRC AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : En raison de l’interférence avec la roue de jauge, les modèles de semoir 3P500, 3P500V et 3P600 ne sont pas compatibles avec les accessoires d’attelage Great Plains CPH, PFH et SSH ni avec la trousse d’attelage reculé Land Pride. 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 11 Table des matières Préparation et configuration Raccord électrique (en option) Consulter la Figure 4. 5. Brancher le conducteur électrique du semoir dans le connecteur à sept broches du tracteur. Si le tracteur n’est pas doté d’un connecteur à sept broches SAE-J560B, communiquer avec le concessionnaire pour le faire installer. Figure 4 Raccord d’éclairage 26467 Figure 5 Hauteur initiale sur le terrain 18545 Hauteur et mise de niveau du semoir Consulter la Figure 5 et la Figure 9 à la page 19. 1. Régler d’abord le semoir de manière à ce que la barre d’outils des socs soit à 46 cm (18 po) au-dessus du sol lorsque le semoir est abaissé sur le terrain. 2. La roue d’entraînement doit être dans le quatrième trou de fixation à partir du haut (réglage en usine). Remarque : L’entraînement peut nécessiter un réglage en raison des conditions du sol. 3. Mettre le châssis du semoir de niveau avec l’attelage à trois points supérieur. 4618cm Consulter la Figure 6. 4. Lorsque le semoir est de niveau, le dégagement entre le moulage de la tige à ressort et le boulon en croix sera d’environ 5 cm (2 po). Il s’agit là d’une dimension générale qui variera en fonction de la pression descendante requise pour les conditions de plantation. 5,08 cm 5 cm (2 po) Figure 6 Exposition initiale de la tige à ressort 12 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 10548 20 décembre 2017 Table des matières Instructions d’utilisation Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification de fonctionnement 1. Lire soigneusement les « Informations importantes relatives à la sécurité » à partir de la page 1. 2. Lubrifier le semoir conformément à la rubrique « Lubrification et entretien systématiques » à partir de la page 32. 3. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se référer à la rubrique « Pressions des pneus » à la page 39. 4. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Se référer à la rubrique « Tableau des couples de serrage » à la page 39. 5. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses avant de se rendre sur le terrain. 6. Faire tourner les deux roues d’entraînement afin de vérifier que l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères. ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : • Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. • Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. • Tenir les autres à distance durant l’utilisation. • Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparation. 818-719C-FRC A AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de chute : Porter attention en marchant sur les marches et sur le marchepied du semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Porter attention en montant dans l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 13 Table des matières Instructions d’utilisation Déplacement Utiliser un tracteur approprié (à trois points) ADANGER Risque de perte de contrôle : Un poids insuffisant sur les pneus de direction du tracteur peut dangereusement réduire le contrôle de la direction, notamment pendant l’accélération et la montée des collines. L’on risque de complètement perdre le contrôle de la direction, ce qui pourrait causer un accident majeur, des blessures graves ou la mort. L’ajout d’une masse de lestage excessive peut entraîner des pannes de frein ou d’autres défaillances mécaniques, des défaillances des pneus et la perte de contrôle. S’assurer que les capacités nominales du tracteur sont appropriées et qu’il est correctement lesté pour le chargement à trois points du semoir. S’assurer que le semoir ne dépasse pas les capacités du tracteur lorsqu’il comporte la masse de lestage. Éviter les déplacements lorsque les trémies sont chargées de matériau. Le poids total du semoir et le centre de gravité varient en fonction de la configuration du semoir et de la charge de matériau. Se référer aux tableaux ci-dessous. Exemples de poids du 3P500 Configuration du 3P500 À 7 rangées 19 cm (7,5 po) À 9 rangées 15,2 cm (6 po) 499 kg (1 100 lb) 590 kg (1 300 lb) 771,1 kg (1 700 lb) 862 kg (1 900 lb) Semoir avec option de petites semences, vide 531 kg (1 170 lb) 621,4 kg (1 370 lb) Semoir avec trémie de semences principale et trémie de petites semences remplies 835 kg (1 840 lb) 925,3 kg (2 040 lb) Semoir standard (trémie de semences principale uniquement), vide Semoir standard avec trémie de semences principale remplie Exemples de poids du 3P500V Configuration du 3P500V À 9 rangées 15,2 cm (6 po) Semoir standard (trémie de semences principale uniquement), vide 590 kg (1 300 lb) Semoir standard avec trémie de semences principale remplie 862 kg (1 900 lb) Exemples de poids du 3P600 Configuration du 3P600 À 9 rangées 19 cm (7,5 po) À 11 rangées 15,2 cm (6 po) Semoir standard (trémie de semences principale uniquement), vide 626 kg (1 380 lb) 680,4 kg (1 500 lb) Semoir standard avec trémie de semences principale remplie 953 kg (2 100 lb) 1 007 kg (2 220 lb) Semoir avec option de petites semences, vide 667 kg (1 470 lb) 721 kg (1 590 lb) Semoir avec trémie de semences principale et trémie de petites semences remplies 1 030 kg (2 270 lb) 1 084 kg (2 390 lb) 14 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Instructions d’utilisation Se déplacer prudemment Toujours porter attention aux dégagements Il ne faut pas oublier que le semoir peut être plus large que le tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. LIMITE DE VITESSE Respecter les règlements de la route En circulant sur les routes publiques, se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales en matière de sécurité. 20 Réduire la vitesse sur les routes accidentées. A AVERTISSEMENT 32 EN TOUT TEMPS Risque de perte de contrôle : Le remorquage à grande vitesse ou avec un véhicule qui n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire ce risque, ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Chargement des semences Lorsque le semoir est entièrement chargé de semences denses, il peut peser presque le double de son poids à vide. Inclure le poids des semences lors de la vérification de la capacité du tracteur. Le semoir doit être attelé pour le chargement des semences. Charger une quantité de semences légèrement supérieure à la quantité requise car les taux de consommation peuvent varier d’un compartiment à l’autre même si les taux de sillons restent les mêmes. Remplissage de la trémie de semences principale 1. 2. Vérifier que toutes les portières des compteurs sont positionnées en fonction de la taille des semences et non pas pour le nettoyage. Se référer à la rubrique « Positionner les portières des logettes à semences » dans le Manuel de débit des semences. Si le chargement est effectué avant le transport, les régler à la position 1 (plus petites semences). Installer ou retirer les bouchons de semences en option selon les besoins pour l’espacement des rangées prévu. Consulter le Manuel de débit des semences. Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit des semences à 0. À 0 et lorsque les portières sont à 1, aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport. 3. La poignée du couvercle de la trémie de semences principale est également un loquet. Elle doit pivoter vers le haut pour relâcher le couvercle. 4. Ajouter la même quantité de semences dans les compartiments. AAVERTISSEMENT Risque de chute : Porter attention en marchant sur le marchepied et sur les marches du marchepied. Une chute pourrait se traduire par des blessures graves ou la mort. Charger les semences uniquement lorsque le semoir est attelé et abaissé. AAVERTISSEMENT Risques potentiels liés aux produits chimiques et à la poussière : Suivre toutes les mesures de sécurité relatives au produit prescrites. Remplissage de la trémie de petites semences 1. Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit des semences à 0. À 0, aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport. 2. Prendre toutes les mesures de sécurité relatives au produit nécessaires si les semences sont traitées. 3. Le couvercle de la trémie de petites semences est maintenu fermé par deux loquets externes en caoutchouc. Les tirer vers le haut et vers l’arrière pour relâcher le couvercle. 4. Ajouter la même quantité de semences dans les compartiments. 5. Pour réduire l’usure, retirer la chaîne de transmission de l’arbre principal de la trémie de semences principale, si elle n’est pas utilisée. Pour réduire l’usure, retirer la chaîne de transmission si une trémie de petites semences est installée. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 15 Table des matières Instructions d’utilisation Fonctionnement du compteur de surface Un compteur de surface ou un compteur d’hectares électronique est un équipement standard sur les nouveaux semoirs. Consulter la Figure 7 et la Figure 8. Le compteur de surface compte les tours de l’arbre chaque fois que l’arbre tourne, c’est-à-dire lorsque le semoir est abaissé et en mouvement ou pendant le fonctionnement de la manivelle. Le compteur est programmé pour afficher les rotations en acres ou en hectares lorsque l’on utilise toutes les rangées, les pneus spécifiés en usine et les gonflements des pneus. Consulter le Manuel du compteur de surface électronique 152-314M. Séquence de fonctionnement normal 1. Noter le relevé du compteur de surface au début de la plantation (et après l’étalonnage). Le grand affichage de format « 12345.6 » représente la superficie totale plantée depuis l’installation du compteur. Le plus petit chiffre dans le coin gauche inférieur est le nombre de révolutions par acre (ou par hectare) pour lequel le compteur a été programmé. Si l’affichage est vierge, se référer à la rubrique « Écran en veille » ci-dessous. Remarque : Le compteur de surface compte les tours pendant l’étalonnage du semoir (et si tel est le cas, il peut être utile pour l’étalonnage, même si le compteur doit être en marche ou mis en correspondance avec l’arbre étant démarré). 2. Abaisser le semoir et planter. Le compteur de surface compte les tours de l’arbre, calcule les acres ou les hectares et comptabilise le total cumulatif. 3. Pendant la plantation (avec le semoir abaissé et en avançant), l’écran reste vierge (passe en mode de veille), mais le comptage de la superficie continue. 4. Lorsque relevée pour les virages, les obstructions et le transport, la roue d’entraînement s’arrête et le compteur ne relève plus de tours (de non plantation). 5. Chaque fois que la rotation de l’arbre s’arrête, l’affichage à cristaux liquides s’active après 30 à 60 secondes et reste visible pendant 30 à 45 minutes. 6. À la fin de la plantation, noter le dernier relevé ou le total global. Si l’affichage passe en mode de veille avant que l’on ne puisse la lire, se référer à la rubrique « Écran en veille ». 7. Soustraire la valeur obtenue à l’étape 1 de celle obtenue à l’étape 6 pour obtenir le total de la superficie plantée lors de la présente session. 27378 Figure 7 Compteur de surface électronique Remarque : Les conditions inhabituelles ou les espacements de rangées non standard peuvent donner lieu à des variations du compteur de surface par rapport au nombre d’hectares ensemencés en réalité. Manufacturing Incorporated REVS ACRES Salina, Kansas 67401 U.S.A. Écran en veille Pour réduire la consommation d’énergie, l’affichage à cristaux liquides reste vierge la plupart du temps. Si l’on doit lire l’écran après que le délai d’attente est expiré et qu’il est passé en mode de veille : 1 Figure 8 Affichage du compteur (acres) 32808 • utiliser la manivelle d’étalonnage pour tourner le cric une fois, ou • tapoter ou agiter doucement un aimant sur un des endroits où se trouve le logo 1 sur la région inférieure de l’écran. Veiller à ne pas rayer la fenêtre. 16 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Instructions d’utilisation Fonctionnement sur le terrain 1. Atteler le semoir à un tracteur approprié (page 11). 2. Déterminer la population de semences conformément au tableau de débits et à l’étalonnage du Manuel de débit des semences. 3. Remplir la trémie de semences propres. 4. Relever le semoir. À l’aide de la manivelle d’étalonnage ou de la roue de jauge à trois points, mettre en marche le système d’entraînement du compteur. S’assurer que les logettes à semences, les tubes d’alimentation et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères en vérifiant l’écoulement des semences sous chaque soc. 5. Abaisser le semoir. Régler l’attelage à la position flottante. 6. Tirer vers l’avant. Arrêter. Vérifier la hauteur de la barre d’outils et la profondeur du soc. 7. Commencer l’ensemencement. 8. Toujours soulever le semoir hors du sol pendant les virages au bout des rangées et lors d’autres virages à court rayon. L’ensemencement s’arrête automatiquement lorsque le semoir est soulevé. AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. L’endommagement du tube d’alimentation de semences et du dispositif de tassement pourrait s’ensuivre. Le bouchage du tube d’alimentation de semences est presque garanti. Toujours relever le semoir lorsqu’il est en arrêt et avant d’inverser la rotation. Stationnement Entreposage Suivre les étapes suivantes lorsque le semoir est stationné pendant moins de 36 heures. Se référer à la rubrique « Entreposage » pour la préparation à l’entreposage à long terme. Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. 1. Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau. 2. Abaisser l’attelage à trois points jusqu’à ce que le semoir repose sur le sol. 3. Débrancher le faisceau de câbles du tracteur. Ne pas laisser l’extrémité du faisceau reposer sur le sol. 4. Déployer ou escamoter la bielle supérieure du tracteur jusqu’à ce que la goupille à trois points soit libre. Retirer la goupille. 5. 1. Décharger les trémies de semences. Bien nettoyer les résidus de semences traitées qui se trouvent dans les trémies et les logettes à semences. Se référer à la rubrique « Nettoyage des semences » à la page 29. 2. Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir l’humidité et de causer la corrosion. 3. Lubrifier et régler toutes les chaînes de rouleau. 4. Porter une attention particulière à la lubrification des pignons d’entraînement des logettes à semences au niveau de leurs alésages carrés. 5. Procéder à la rubrique « Lubrification et entretien systématiques » à partir de la page 32. 6. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. 7. Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal. 8. Débrancher les tuyaux de semences des socs. L’allongement permanent et la fissuration prématurée des tuyaux peuvent se produire s’ils sont branchés au cours de l’entreposage. Boucher les extrémités des tuyaux afin de prévenir l’entrée des ravageurs dans les trémies de semences. 9. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à l’extérieur. Retirer les goupilles des bielles inférieures. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 17 Table des matières Réglages Pour obtenir une performance maximale du semoir, il est essentiel de comprendre le fonctionnement de tous les composants dont plusieurs permettent des réglages visant à obtenir des résultats optimaux sur le terrain. Certains ont été abordés dans les pages précédentes du présent manuel. Débit des semences Les semences sont appliquées par des compteurs à cannelures entraînés par la roue de jauge. Des mécanismes indépendants contrôlent le débit de chaque trémie. Le fait de changer le débit d’une trémie n’affectera pas l’autre. Même si certaines conditions de plantation changent rarement, certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison de l’usure normale. Le Manuel de débit des semences 313-522B renferme les détails sur les réglages du débit. Profondeur de plantation Le réglage d’une profondeur de plantation nominale et le maintien de cette profondeur sont affectés par plusieurs des fonctions réglables du semoir. Les voici, en ordre décroissant : • Levier de la boîte de transmission de type entraînement • Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) Le débit des semences de la trémie principale est contrôlé par des réglages des composants suivants : • Poignée de débit sur la trémie de semences (à l’avant du semoir) • Poignée de la portière de la logette à semences (une sur chaque tube d’alimentation) • Pression descendante du soc (ressort) • Ressort de pression descendante de l’unité de rangée • Hauteur du soc (barre d’outils) Le débit des petites semences (en option) est contrôlé par la poignée de débit (à l’arrière du semoir). • Réglages des disques de coupe (au fur et à mesure qu’ils s’usent) Réglage Page Le réglage affecte Débit de la trémie de semences principale Type par entraînement SRMa Débit des semences grossières Poignée de réglage du débit SRMa Débit des semences fines Portières des logettes à semences SRMa Dosage des semences constant SRMa Débit des semences fines Débit des petites semences Hauteur à trois points 19 Compenser pour des profondeurs de soc inhabituelles Niveau du châssis 12 Profondeur des semences constante Réglages de l’unité de rangée de la série 00 20 Ressorts de soc 21 Profondeur des semences constante dans des conditions difficiles Réglages des disques de coupe 22 Compense l’usure des disques Réglage de la racleuse à disques 29 Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) 25 Sélection de la roue plombeuse 35 Profondeur d’ensemencement constante Contrôle principal de la profondeur des semences Couverture du sillon après l’ensemencement a. SRM : Manuel de débit des semences : Ce réglage est décrit dans le manuel 313-522B. 18 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Réglages Réglage de la hauteur à trois points Le fait de relever l’axe de la roue de jauge augmente la profondeur du disque de soc (déterminée par la poignée en T) tout en maintenant le châssis de soc de niveau. Le fait d’abaisser la roue réduit la profondeur. Remarque : Ne pas abaisser le semoir pour faciliter la pénétration des sols durs. Augmenter plutôt la pression descendante du soc (page 21). Consulter la Figure 9. 1. Déterminer la nouvelle profondeur de soc désirée. Avec de nouveaux disques, les trous d’essieu offrent les profondeurs suivantes : No du trou Profondeur du soc (n) (à partir du haut) mm pouces 1 83 mm 3 1/4 po 2 67 mm 2 5/8 po 3 54 mm 2 1/8 po 4 (f) 41 mm 1 5/8 po 5 29 mm 1 1/8 po 6 16 mm 5/8 po 7 3 mm 1/8 po 8 0 mm 0 po 2 1 3 4 5 6 8 7 4 Figure 9 Réglage de la hauteur 32806 f. Réglage en usine n. Profondeur avec les nouveaux disques de coupe de soc 2. Relever le semoir, à moins que la roue ne soit déjà suffisamment hors du sol pour permettre un déplacement de l’essieu de la roue. 3. Relâcher les galets tendeurs de chaîne. 4. Retirer les boulons de roue. Placer l’axe dans une autre paire de trous. Réinstaller les boulons de roue. 5. Réengager les galets tendeurs de chaîne. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 19 Table des matières Réglages Réglages de l’unité de rangée de la série 00 Consulter la Figure 10 (qui décrit une unité de rangée entièrement remplie avec tous les accessoires en option [sauf la racleuse au carbure et le dispositif de tassement des semences en option] prise en charge par les semoirs compacts de la série 00.) De l’avant à l’arrière, une unité de rangée Land Pride de la série 00 peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) : 1. Disques de coupe : standard, deux par unité de rangée Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant ainsi un lit de semences. Les entretoises règlent les disques de coupe afin d’obtenir un sillon net. Se référer à la rubrique « Réglages des disques de coupe » à la page 22. 2. Tube d’alimentation en semences : standard Aucun réglage n’est nécessaire. 3. Dispositif de tassement des semences : Volet de semences (illustré), standard : 5 2 6 7 8 4 1 Roue de tassement Seed-Lok® (non illustrée) Améliore le contact des semences avec le sol. Se référer à la rubrique « Risque lié aux objets tranchants : » à la page 24. 3 Figure 10 Unité de rangée de la série 00 32809 Dispositif de tassement des semences Keeton® (non illustré) Améliore le contact des semences avec le sol et fournit un bras stable pour un tube d’alimentation en engrais liquide à faible débit. Se référer à la rubrique « Réglage du dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) » à la page 24. 4. Racleuse à disques : standard Dans les sols collants, une racleuse permet aux disques de soc de fonctionner librement. Une racleuse à fentes est offerte en équipement standard. Une racleuse au carbure à ressort est offerte en option. Se référer à la rubrique « Réglage de la racleuse à disques » à la page 23. 5. Ressorts doubles à pression descendante : standard Chaque unité de rangée est montée sur le semoir comme bras pivotant qui permet à l’unité de rangée de se déplacer indépendamment vers le haut ou le bas. Les ressorts réglables fournissent la force nécessaire pour faire pénétrer l’unité de rangée et les accessoires dans le sol. Se référer à la rubrique « Ressorts de soc » à la page 21. 6. Tube d’alimentation en petites semences : En option Le tube peut être orienté vers l’avant ou l’arrière selon les besoins pour un placement optimal. Se référer à la rubrique « Réglage du tube des petites semences (en option) » à la page 25. 7. Poignée en T : standard Il s’agit du contrôle principal de la profondeur des semences. Se référer à la rubrique « Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) » à la page 25. 8. 20 Roues plombeuses : standard (choix de types) Elles ferment le sillon des semences. Les roues soutiennent également l’extrémité libre de l’unité de rangée et assurent le contrôle principal de la profondeur d’ensemencement. Le seul réglage est effectué sur la poignée en T. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le nonrespect de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage de l’unité de rangée. 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Réglages Ressorts de soc Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui permet aux disques de soc d’ouvrir un sillon de semences. Les ressorts permettent aux socs de descendre gentiment dans les dépressions et de franchir les obstacles. Chaque ressort de soc peut être réglé pour la pression descendante. Cela est utile lorsque l’on plante dans les traces des pneus de tracteur. «W» Si la profondeur du soc est modifiée pour une rangée, la précompression du ressort doit être changée pour compenser le changement de la hauteur de fonctionnement de l’unité de rangée. Consulter la Figure 11 et la Figure 12. Pour régler la pression, retirer l’attache « W » au fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige à ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un trou inférieur pour obtenir moins de pression. Ne pas augmenter la pression sur toutes les rangées. Utiliser ce réglage uniquement pour quelques rangées, généralement dans les traces de pneus. Figure 11 Force minimale 12102 Revérifier le niveau du semoir (page 12) après avoir réglé la pression de la rangée. «W» Figure 12 Force maximale 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 12103 21 Table des matières Réglages Réglages des disques de coupe Relever le semoir et le bloquer ou le verrouiller en position relevée. Espace entre les disques de soc A ATTENTION Risque lié aux objets tranchants : Faire preuve de prudence en travaillant autour des disques de coupe ou en les manipulant. Porter des gants. Les bords des disques de coupe neufs ou usés peuvent être tranchants. L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et peut nécessiter une attention lorsqu’ils s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les disques de coupe sont remplacés. Consulter la Figure 13. L’espacement idéal entraîne le contact des disques de coupe sur environ 2,54 cm (1 po). Si l’on insère deux morceaux de papier entre les disques de coupe, l’écart entre eux devrait être de 0 à 4,45 cm (0 à 1,75 po). Si les disques de coupe ne se touchent pas, ils devraient être au moins suffisamment proches de telle sorte que si une carte de visite est placée entre eux, cette carte rencontrera une certaine friction. Figure 13 Vérification du contact des disques 26451 Si la zone de contact est suffisamment large ou l’écart trop grand, il faudra déplacer une ou plusieurs des rondelles d’entretoise. Si la zone de contact varie selon la rotation des disques de coupe, il se pourrait qu’un des disques de coupe ou les deux soient pliés et qu’ils doivent être remplacés. Si le retrait de toutes les entretoises ne permet pas que les disques de coupe se touchent, les disques sont usés et doivent être remplacés. 3 Réglage du contact du disque Consulter la Figure 14. 1. Retirer le boulon 1 en gardant le disque de soc de côté. Retirer minutieusement le disque en relevant le nombre d’entretoises 2 à l’extérieur et à l’intérieur du disque. Ne pas perdre les composants du moyeu et le bouchon anti-poussière 3 . 1 2 Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer la bride ou le roulement du moyeu pour ce réglage. 2. Pour réduire l’espacement entre les disques (le cas normal), déplacer une rondelle d’entretoise 2 de l’intérieur vers l’extérieur du disque. Il pourrait être nécessaire de desserrer la racleuse (page 23) pour réduire l’espace entre les disques. 3. Remonter l’ensemble et vérifier le contact entre les disques. 4. Réajuster la racleuse. 22 3P500, 3P500V et 3P600 2 Figure 14 Réglage des entretoises de disque ❖ 313-517M-FRC 26385 20 décembre 2017 Table des matières Réglages Réglage de la racleuse à disques Afin de s’assurer que les disques de soc tournent librement, des racleuses de saleté sont montées entre les disques pour les nettoyer au cours de la rotation des disques. Alors que les conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire d’abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement, il pourrait être nécessaire de relever les racleuses. 4 Réajuster les racleuses lors du remplacement des disques ou du réglage de l’espace entre les disques. Consulter la Figure 15. Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/4 po tré et les déplacer au besoin. 4 illus- Figure 15 Réglage de la racleuse à disques 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 18647 23 Table des matières Réglages Réglages du dispositif de tassement des semences Les unités de rangée des séries 05/06 comprennent un volet de semences. Un dispositif de tassement des semences Seed-Lok® ou Keeton® peut être commandé séparément. Le volet de semences ne nécessite aucun réglage, mais pourrait devoir être remplacé en cas d’usure et raccourci si un dispositif de tassement des semences en option est ajouté après la livraison. Se référer aussi à la rubrique « Remplacement du volet de semences » à la page 30. A ATTENTION Risque lié aux objets tranchants : Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Les disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants. Pour régler le dispositif de tassement des semences Keeton®, abaisser le semoir jusqu’à ce que les disques des unités de rangée reposent sur le sol. 5 Verrouillage du Seed-Lok® (en option) Les roues de tassement Seed-Lok® en option assurent un meilleur contact des semences avec le sol. Les roues sont à ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour éviter les problèmes liés à cet état de choses, il est possible de verrouiller les dispositifs de tassement. 6 Consulter la Figure 16 (à l’illustration, le disque de soc est retiré par souci de clarté – cette tâche peut être effectuée lorsque les disques sont montés). Pour verrouiller les roues du Seed-Lok® : 1. Retirer l’attache-câbles 2. Tirer le bras de la roue de tassement relâcher le câble pour saisir le bras. 5 Figure 16 Verrouillage du Seed-Lok® . 6 27122 vers le haut et Réglage du dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) Le dispositif de tassement de semences Keeton® est une conception en polymère qui glisse le long du sillon de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube d’alimentation et les tasse au fond du sillon en « V ». Consulter la Figure 17. Le dispositif de tassement est fourni avec une tension préréglée qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première année. La vis de tension 1 peut être serrée au cours des années suivantes en fonction des besoins de l’utilisation. Les dispositifs de tassement doivent fournir suffisamment de tension pour pousser les semences vers le fond du sillon. 1 Figure 17 Dispositif de tassement des semences Keeton® 24 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 26390 20 décembre 2017 Table des matières Réglages Réglage du tube des petites semences (en option) Consulter la Figure 18. Sur un semoir muni de l’option de petites semences, il est possible de placer les semences plus en profondeur en tournant le tube d’alimentation 1 de manière à ce qu’il soit orienté vers l’avant. 1 Cette orientation est suggérée uniquement si le dispositif de tassement des semences est un volet de semences. Si l’appareil est muni d’un dispositif de tassement Keeton® ou Seed-Lok®, les semences tombent sur le dispositif de tassement et peuvent être dispersées au lieu d’être insérées en profondeur. Figure 18 Tube des petites semences 32810 Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) Chaque soc de semences a une roue plombeuse pour contrôler la profondeur d'ensemencement en pressant sur les semences et le sol. Les roues plombeuses ferment également les sillons de semences et appuient délicatement le sol au-dessus des semences pendant la plantation. Pour définir la profondeur d'ensemencement 1 , régler la hauteur de la roue plombeuse 2 sur chaque soc. F 2 B Pour régler, relever d'abord légèrement les socs, puis lever et glisser les poignées en T 2 au-dessus des socs. Régler toutes les roues plombeuses à la même hauteur. • Pour un ensemencement moins profond, glisser les poignées en T vers l'avant F en direction de l'outil. • Pour un ensemencement plus profond, glisser les poignées en T vers l'arrière B en s'éloignant de l'outil. 1 Si les roues plombeuses ne touchent pas le sol, augmenter la pression descendante hydraulique. Si les roues plombeuses creusent dans le sol, diminuer la pression descendante hydraulique. Figure 19 Réglage de la profondeur du soc 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 26441 25 Table des matières Dépannage Problème Intervalle non uniforme entre les semences Profondeur des semences non uniforme Les disques de soc ne tournent pas librement. Cause Solution Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Bouchage des logettes à semences Nettoyer les logettes à semences. Bouchage des tubes d’alimentation de semences Nettoyer les tubes d’alimentation de semences. Les disques de soc ne tournent pas librement. Voir « Les disques de soc ne tournent pas librement. » dans cette section sur le Dépannage. Le soc ne pénètre pas dans les dépressions. Régler le ressort du soc (page 21). Glissement de la roue d’entraînement au sol Vérifier la hauteur du châssis. La solution peut nécessiter des conditions plus sèches. Logettes à semences trop larges Utiliser une vitesse d’entraînement plus rapide et fermer les flûtes des logettes à semences pour obtenir une position plus étroite. Déraillement de la chaîne Vérifier le mou et l’usure des chaînes. Accumulation de boue sur la roue Seed-Lok® Verrouiller le Seed-Lok® (page 24) ou attendre que les conditions soient plus sèches. Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Le semoir n’est pas de niveau. Réajuster le niveau (page 12). Accumulation de déchets ou de boue sur la racleuse à disques Régler la racleuse (page 23). Le réglage de la racleuse est trop serré, ce qui restreint le mouvement. Régler la racleuse (page 23). Roulements de disque défaillants Remplacer les roulements de disque. Châssis de soc plié ou tordu Remplacer le châssis de soc. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Pression descendante excessive du soc Si les disques de soc tournent librement à la main et non pas sur le terrain, réduire la pression descendante (page 21). Mauvais réglage de la roue plombeuse Réajuster la roue plombeuse (page 25). Vérifier la pression des pneus (page 39). Le débit des semences réel Mauvaise pression des pneus est différent du débit Mauvaise hauteur du châssis Vérifier la hauteur du châssis (page 12). désiré. Accumulation de traitement de semences Nettoyer le traitement de semences dans les Fissuration excessive des semences 26 dans la logette à semences logettes à semences. Mauvais réglage du débit Vérifier les réglages de la boîte de transmission, du pignon, de la poignée de débit des semences et de la portière des semences. Procéder à l’étalonnage si ce n’est déjà fait. Consulter le Manuel de débit des semences. Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Les flûtes des logettes à semences ne sont pas suffisamment ouvertes. Ouvrir plus grandement les logettes à semences et utiliser un entraînement inférieur. Consulter le Manuel de débit des semences. La poignée de la portière de la logette à semences n’est pas suffisamment ouverte. Ouvrir la poignée de la logette à semences à une position inférieure. Consulter le Manuel de débit des semences. 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Dépannage Problème Cause Solution Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité. Excessivement humide ou motteux Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le sol. Pression descendante insuffisante sur les socs des disques Augmenter la pression descendante sur les socs (page 21). Les trémies ne se vident pas uniformément. Certaines trémies ne possèdent pas le même nombre de logettes à semences entre chaque séparateur de cloisonnement. Charger plus de matériau la quantité requise. Redistribuer le matériau pendant le nouveau remplissage. Réglage de portière des logettes à semences de la trémie principale Régler uniformément toutes les portières selon la taille des semences. Bouchon(s) de semences installé(s) Retirer le(s) bouchon(s) de semences. Compteur ou tube bloqué Supprimer le blocage. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Pression descendante excessive sur les socs Réduire la pression descendante sur les socs (page 21). Marche arrière avec le semoir dans le sol Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements. Roulements de disque défaillants Remplacer les roulements de disque. Bouchage de la roue plombeuse ou des socs Racleuse usée ou endommagée Remplacer la racleuse. Pignons de logettes à semences bloqués ou arbre d’entraînement de logette à semences déformé Présence de matières étrangères dans un ou plusieurs pignons des logettes à semences Nettoyer les pignons des logettes à semences. Utiliser des semences propres. Un insecticide liquide séché se trouve à l’intérieur des logettes à semences. Retirer l’accumulation en démontant chaque logette à semences et en raclant les matières étrangères des surfaces de retournement. La trémie de petites semences ne se vide pas uniformément. Le séparateur réglable (en option) n’est pas réglé uniformément. Déplacer le séparateur réglable pour créer plus de volume dans les zones qui se vident en premier. Encrassement de la chaîne Débris dans l’attache de retenue Compteur de surface imprécis 20 décembre 2017 S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé au déplacement de la chaîne (page 30). Glissement excessif de la roue Vérifier la hauteur du châssis. Si elle est incorrecte, la solution pourrait être d’attendre que les conditions soient plus sèches. Passes désalignées S’assurer que les passes de plantation ne laissent pas d’écarts (zones non semées) ou ne causent pas de chevauchements (zones sursemées). Le glissement de la roue varie de la nominale. Si la variance est constante, mettre en place un facteur de correction pour les conditions. S’assurer que le compteur de surface correspond au semoir. Activer l’écran. Le coin gauche inférieur doit être : 3P500 : 928 revs/ac or 2293.1 revs/ha 3P500V : 928 revs/ac or 2293.1 revs/ha 3P600 : 786 revs/ac or 1942.2 revs/ha Contacter le concessionnaire dans le cas contraire. Défaillance de la batterie du compteur de surface Remplacer le compteur de surface (page 16). L’unité est scellée et la batterie n’est pas remplaçable). 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 27 Table des matières Entretien et lubrification Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée de vie de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. DÉSACTIVÉ Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. A AVERTISSEMENT Risque d’écrasement : Toujours s’assurer que le châssis est suffisamment bloqué en travaillant sur l’outil et surtout en dessous. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous un outil qui est tombé. Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 1. Bien bloquer le semoir avant d’en faire l’entretien. 2. Ajuster les galets tendeurs afin de retirer le mou excessif (page 30). 3. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification et entretien systématiques » à la page 32. 4. Nettoyer tous les raccords qui ne prennent pas de graisse. 5. Gonfler les pneus, comme indiqué à la rubrique « Pressions des pneus » à la page 39. 6. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Land Pride. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5. 28 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Entretien et lubrification Nettoyage des semences Nettoyage de la trémie principale Consulter la Figure 20, qui présente la poignée de la portière de la logette à semences 1 en position de fonctionnement normale. 1. Régler la poignée de débit des semences à zéro (0). Cette action sort les pignons des logettes à semences de la trajectoire des semences. 2. Positionner une bâche ou un godet sous chaque rangée ou ensemble de rangées à nettoyer. 3. Au niveau de la logette à semences d’une des rangées, tirer la poignée de la portière 1 hors de la plage de détente de fonctionnement et la faire basculer vers le bas en position 2 . 4. Ouvrir la trémie de semences principale et utiliser une petite brosse pour envoyer les semences vers les logettes à semences pour les nettoyer. Si les semences ne circulent pas librement, inspecter la logette à semences, le tuyau et les tubes d’alimentation à la recherche d’obstructions. 5. Si un aspirateur est disponible, l’utiliser pour retirer la matière résiduelle. 1 2 Figure 20 Nettoyage des logettes à semences 26211 Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’arbre d’entraînement du compteur de semences lors du nettoyage. Une fois le débit des semences réglé à zéro, rien ne bouge à l’intérieur des logettes à semences; cependant, une inspection des flûtes à la recherche de dommages et d’usure excessive nécessite la rotation de l’arbre. Régler la poignée de débit des semences à 100. Relever et bloquer le semoir. Tourner le cric du compteur de semences à l’aide de la manivelle d’étalonnage tandis qu’une autre personne inspecte les flûtes à partir des trémies de semences ouvertes. Nettoyage des trémies de petites semences 1. Ouvrir le couvercle de chaque trémie et retirer autant de semences que possible. 2. Pour récupérer le reste des semences, placer une bâche de récupération sous les tubes à petites semences au niveau des socs. 3. Relever le semoir. 4. Régler la poignée de débit des semences à 100. 5. Tourner la manivelle d’étalonnage ou la roue d’entraînement au sol jusqu’à la fin de l’écoulement des semences. 6. Si un aspirateur est disponible, retirer les semences résiduelles du dessus des compteurs. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 29 Table des matières Entretien et lubrification Remplacement du volet de semences Consulter la Figure 21. Pour remplacer un volet de semences 1 , utiliser des pinces fines ou un outil similaire pour saisir le dessus en « T » du volet. Tirer vers le haut pour retirer le volet du support métallique 2 . 2 Enfoncer le nouveau volet de semences 1 dans le support métallique 2 jusqu’à ce que le volet s’enclenche avec le dessus en « T » reposant sur le dessus du support. Si un dispositif de tassement des semences Seed-Lok® ou Keeton® est également installé, il pourrait être nécessaire de raccourcir le volet. 1 Figure 21 Volet du tube d’alimentation de semences 31047 Entretien de la chaîne Vérifier d’abord les chaînes d’entraînement après les 10 premières heures d’utilisation du semoir. Le mou des nouvelles chaînes est susceptible d’augmenter pendant les premières heures d’utilisation en raison du logement. Par la suite, vérifier les chaînes toutes les 100 heures. 1 Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la session de plantation. 2 Mou des chaînes Consulter la Figure 22, qui, par souci de clarté, accentue grandement le mou et omet les galets tendeurs. 1. Mesurer l’intervalle 1 pour déterminer le mou admissible : Repérer le plus long intervalle sur chaque chaîne (généralement l’intervalle qui ne traverse pas les galets tendeurs). 2. Déterminer le mou idéal : Longues chaînes (plus de 91,4 cm [36 po]) : 21 mm/m (1/4 po par pied) Chaînes courtes verticales : 21 mm/m (1/4 po par pied) Chaînes courtes horizontales : 42 mm/m (1/2 po par pied) 3. Mesurer le mou actuel 2 : Au niveau de l’angle droit de l’intervalle de la chaîne au centre de l’intervalle, dévier la chaîne dans les deux directions. Le mou représente la distance du mouvement. 4. Régler les galets tendeurs pour obtenir un mou idéal. Figure 22 Mesure du mou des chaînes 27264 Figure 23 Orientation de l’attache de la chaîne 26482 Chaque fois qu’une chaîne est montée, s’assurer que l’attache au niveau de la bielle amovible est orientée pour minimiser les écueils. Consulter la Figure 23 (la flèche indique la direction de la chaîne). Installer l’attache en s’assurant que l’extrémité ouverte est opposée à la direction du déplacement de la chaîne (illustrée par les flèches grises ou rayées dans les schémas d’acheminement de la chaîne). 30 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Entretien et lubrification Entretien de la boîte de transmission La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de lubrification. Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour des roulements d’arbre avec au moins 207 mL (7 oz) de lubrifiant, no de pièce Great Plains 788067. Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission. Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de la commande de la boîte de transmission et les arbres de changement de vitesses. 14757 Enduire une mince couche d’agent d’étanchéité (Loctite®1 525 ou équivalent) sur les surfaces d’accouplement du boîtier de la boîte de transmission avant de les boulonner ensemble. AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Utiliser l’agent d’étanchéité avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou les engrenages. 1. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 31 Table des matières Entretien et lubrification Lubrification et entretien systématiques Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise Roulements d’arbre pour les petites semences (en option) 15 Un embout de graissage en tout Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 18082 Pignon d’arbre d’entraînement de logette à semences 50 Un pignon coulissant Type de lubrification : Huile Quantité : Bien enduire 12126 Déplacer la poignée de réglage du débit des semences en mouvement d’aller-retour pour faire pénétrer l’huile dans l’alésage carré. Exécuter cette tâche lorsque la trémie de semences est vide; au cas contraire, il pourrait s’avérer difficile de régler la poignée à 100. 32 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Entretien et lubrification Chaînes d’entraînement (modèle : 3P500 ou 3P600) Au besoin Deux à sept chaînes présentes : Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité : Bien enduire Chaînes standard • de la roue d’entraînement au cric • du cric à l’entrée de la boîte de transmission • de la sortie de la boîte de transmission (droite) à l’arbre de la logette à semences principale Chaînes en option : • de la sortie de la boîte de transmission (gauche) au cric accessoire • du cric accessoire à l’agitateur de la trémie principale • du cric accessoire au cric des petites semences • du cric des petites semences à l’arbre de transmission du compteur 28291 Chaînes d’entraînement (modèle : 3P500V) Au besoin Cinq chaînes présentes : Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité : Bien enduire Chaînes standard • de la roue d’entraînement au cric • du cric à l’entrée de la boîte de transmission • de la sortie de la boîte de transmission (droite) à l’arbre de la logette à semences principale • de la sortie de la boîte de transmission (gauche) au cric accessoire • du cric accessoire à l’agitateur de la trémie principale 28291 Total de deux chemins de roulements de roues Saisonnier Type de lubrification : Graisse pour roulements Quantité : Regarnir 32672 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 33 Table des matières Options Les accessoires sont classés par ordre alphabétique. Pour commander un accessoire, contacter un concessionnaire Land Pride. Compteur de surface de rechange Un compteur de surface électronique est un équipement standard sur les nouveaux semoirs. En cas de besoin d’un compteur de rechange comportant d’autres unités de mesure, commander l’une des pièces suivantes. Modèle de semoir Unités Numéro de pièce 3P500 891-001C 3P500 891-002C 3P500V hectares 891-002C 3P500V acres 891-001C 3P600 891-003C 3P600 891-004C 27378 Se référer à la rubrique « Fonctionnement du compteur de surface » à la page 16. Racleuse à disques au carbure Les racleuses à fentes sont standard. Les racleuses à disques au carbure offertes en option sont à ressort et ne requièrent aucun réglage périodique. Les racleuses sont compatibles avec le volet de semences standard et le Seed-Lok®, mais pas avec le Keeton®. Description Numéro de pièce MONTAGE DE LA RACLEUSE À RESSORT 121-781A 19000 Se référer à la rubrique « Installation de la racleuse à disques au carbure » à la page 44. 34 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Options Accessoires de la trémie de semences principale Agitateur (trémie de semences principale) Un agitateur peut être ajouté en option à la trémie de semences principale sur les modèles 3P500 et 3P600. C’est un équipement standard sur le 3P500V. Il mélange les semences directement au-dessus des dispositifs de mesure des semences, permettant ainsi d’éviter le passage des semences légères et cotonneuses et de séparer les graines de soja qui sont collantes d’inoculant. La trousse « avec entraînement » comprend un sous-système d’entraînement du cric accessoire. Si le semoir est également équipé d’un accessoire pour les petites semences, commander la trousse « sans entraînement ». Modèle de semoir Espacement des rangées 3P500 3P500 3P500V 3P600 3P600 15,2 cm (6 po) 19 cm (7 1/2 po) N’importe quel 15,2 cm (6 po) 19 cm (7 1/2 po) Numéro de pièce 12682 Avec Sans entraînement entraînement 118-790A 118-792A Standard 118-788A 118-748A 118-791A 118-793A Standard 118-789A 118-749A Bouchon du tube d’alimentation (trémie de semences principale) Ce bouchon arrête l’écoulement des semences de la trémie de semences principale au-dessus du compteur. En commander un par rangée et le régler à la position inactive. Description Numéro de pièce Bouchon de compteur à cannelures 817-087C Se référer à la rubrique « Arrêt de la rangée de semences principale » dans le Manuel de débit des semences. 26279 Sélection de la roue plombeuse Le semoir de base comprend un choix de roues plombeuses. D’autres roues sont disponibles et peuvent toutes être installées sur le terrain. Le présent manuel n’énumère pas les numéros de pièces de la trousse étant donné que les roues disponibles sont souvent propres à différentes régions. Consulter un concessionnaire Land Pride. 32617 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 32620 32621 35 Table des matières Options Accessoire pour les petites semences L’accessoire pour les petites semences a été conçu pour mesurer diverses petites semences en rangée. L’accessoire standard comprend un système d’entraînement indépendant, une trémie de 42,3 ou 50,7 L (1,2 ou 1,44 boisseau), des compteurs et des tubes d’alimentation de semences. . L’accessoire pour les petites semences peut être commandé en option avec un nouveau semoir ou comme trousse à installer sur le terrain. Espacement des rangées En option Trousse installée sur le terrain 3P500 15,2 cm (6 po) (91) 133-150A82 3P500 19 cm (7 1/2 po) (91) 133-151A82 Modèle de semoir o.a s. o. 3P500V N’importe quel s. 3P600 15,2 cm (6 po) (91) 133-122A82 3P600 19 cm (7 1/2 po) (91) 133-123A82 32752 a. L’accessoire pour les petites semences n’est pas disponible pour le modèle 3P500V. Pour l’utilisation, se référer aux rubriques : « Chargement des semences » à la page 15 et « Débit des petites semences » dans le Manuel de débit des semences. Bouchon du tube des petites semences Ce bouchon arrête l’écoulement des semences de la trémie de petites semences au-dessus du compteur. En commander un par rangée et le régler à la position inactive. Description Numéro de pièce BOUCHON DE LOGETTE À PETITES SEMENCES 133-315H Consulter le Manuel de débit des semences pour l’utilisation. Partition des petites semences Cette partition réduit l’écoulement latéral des semences dans la trémie des petites semences. Cela peut prévenir l’accumulation des semences pendant l’ensemencement sur les pentes et dans d’autres situations où les semences sont particulièrement fluides. Les partitions sont vendues séparément. Commander la quantité désirée. 36 Description Numéro de pièce PARTITION DE LA TRÉMIE DE PETITES SEMENCES RMVBL 123-409D 3P500, 3P500V et 3P600 17028 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Options Dispositifs de tassement des semences Le semoir standard comprend des volets de semences. Dans les lots de produits, une sélection de dispositifs de tassement est offerte en option; ces dispositifs peuvent également être installés sur le terrain sous forme de trousses. Seul un type de dispositif de tassement des semences en option peut être installé à tout moment. Commander une trousse de dispositif de tassement par soc. Dispositif de tassement des semences Keeton® Le dispositif de tassement des semences Keeton® est une conception en polymère qui glisse le long du sillon de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube d’alimentation et les tasse au fond du sillon. En commander un par rangée. Description Numéro de pièce Dispositif de tassement des semences Keeton® 890-810C 26390 Le dispositif de tassement des semences Keeton® prend en charge l’écoulement d’engrais à faible débit. Pour cette application, un système d’engrais liquide doit également être installé sur le tracteur1. Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® La roue de tassement à ressort Seed-Lok® tasse les semences directement au fond du lit de semences. L’option Seed-Lok® garantit une meilleure levée étant donné que les semences sont plantées et tassées à la même profondeur. Description Numéro de pièce Trousse Seed-Lok® 122-193K La trousse Seed-Lok® peut être utilisée dans toutes les configurations sauf les herbes indigènes, à moins que le tube d’alimentation des semences de graminées indigènes ne soit retiré pendant l’utilisation du Seed-Lok®. 12677 Pour les utilisations, Se référer à la rubrique « Verrouillage du Seed-Lok® (en option) » à la page 24. Marchepied du 3P500V Le modèle standard 3P500V ne comprend pas de marchepied. Il est possible d’en commander un en option avec un nouveau semoir ou comme trousse à installer sur le terrain. Il comprend le marchepied, les étiquettes de sécurité et la quincaillerie de montage. Modèle Espacement de semoir des rangées 3P500V 15,2 cm (6 po) En option Trousse installée sur le terrain (40) 119-301A82 32715 Consulter la page 45 concernant l’installation. Un marchepied est standard sur les modèles 3P500 et 3P600. 1. L’attelage accessoire PFH Great Plains est incompatible avec les semoirs 3P500, 3P500V et 3P600 en raison de l’interférence avec l’entraînement au sol. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 37 Table des matières Annexe A – Renseignements de référence Spécifications et capacités : 3P500 et 3P600 Modèle de semoir 3P500 Décompte des rangées Espacement des rangées 3P600 7 9 9 11 19 cm (7,5 po) 15,2 cm (6 po) 19 cm (7,5 po) 15,2 cm (6 po) Fauchée 133,4 cm (52,5 po) 171,5 cm (67,5 po) Largeur de transport (avec éclairages) 150,6 cm (59,3 po) 188,2 cm (74,1 po) 145 cm (57 po) 145 cm (57 po) Longueur Hauteur de travail 155 cm (61 po) Poids, maximal, vide 531 kg (1 170 lb) Poids, maximal, rempli 155 cm (61 po) 621,4 kg (1 370 lb) 665 kg (1 466 lb) 719 kg (1 586 lb) 835 kg 925,3 kg 1 030 kg 1 084 kg (1 840 lb) (2 040 lb) (2 270 lb) (2 390 lb) Capacité de la trémie de semences principale 352 L (10 boisseaux) 423 L (12 boisseaux) Capacité de la trémie de petites semences 42,3 L (1,2 boisseau) 50,7 L (1,44 boisseau) Agitateur de la trémie de semences En option avec la trémie de semences principale En option avec la trémie de semences principale 26 kW (35 hp) 30 kW (40 hp) Exigences de puissance nominale minimale du tracteur Type d’attelage Dimensions du pneu Catégories I et II Catégories I et II Sculpture à barrettes, 5,70L x 8 Sculpture à barrettes, 5,70L x 8 0 à 8,89 cm (0 à 3,5 po) 0 à 8,89 cm (0 à 3,5 po) Profondeur de fonctionnement Spécifications et capacités : 3P500V Modèle de semoir 3P500V Décompte des rangées 9 Espacement des rangées 15,2 cm (6 po) Fauchée 137 cm (54 po) Largeur de transport (avec éclairages) 147 cm (58 po) Longueur 145 cm (57 po) Hauteur de travail 127 cm (50 po) Poids, maximal, vide 590 kg (1 300 lb) Poids, maximal, rempli 821 kg (1 810 lb) Capacité de la trémie de semences principale 299,5 L (8,5 boisseaux) Agitateur de la trémie de semences Standard Exigences de puissance nominale minimale du tracteur 26 kW (35 hp) Type d’attelage Catégories I et II Dimensions du pneu Sculpture à barrettes, 5,70L x 8 Profondeur de fonctionnement 38 0 à 8,89 cm (0 à 3,5 po) 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Annexe A – Renseignements de référence Pressions des pneus Dimensions du pneu Gonflage Informations relatives à la garantie des pneus Sculpture à barrettes 5,70L – 8, classification de charge 324 kg (715 lb) 345 kPa (50 lb/po²) Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus proche. Fabricant Firestone Gleason Titan Site Web www.firestoneag.com www.gleasonwheel.com www.titan-intl.com Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon Taille de boulon Grade 2 po-F/poa 1/ 4 – 20 1/ Grade 5 Grade 8 N·mb pi-lbd N·m pi-lb N·m pi-lb 7,4 5,6 11 8 16 12 mm x pasc 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 4 3 6 5 9 7 M5 x 0,8 4 – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/ 16 – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/ – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 8 – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 16 – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 2 – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 16 3/ 8 3/ 7/ 7/ 16 1/ 1/ 2 – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/ 16 – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/ – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 16 5/ – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/ 8 – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/ 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 780 8 4 – 10 3/ 4 7/ – 16 8–9 7/ 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 1–8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 8 1 1/ – 14 – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8 – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 1 3/8 – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 1 1/2 – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 1 1/2 – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 a. po-F/po = diamètre nominal de filet en pouces – filets au pouce b. N·m = newtons-mètres c. mm x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet d. pi-lb = pied-livre 3 560 Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 25199 39 Table des matières Annexe A – Renseignements de référence Schémas du système d’entraînement Entraînement du 3P500 et du 3P600 27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES) 28 DENTS 17 DENTS 35 DENTS (ARBRE AGITATEUR) 27 DENTS SUR LES SEMOIRS DE VIGNOBLES 3P500 17 DENTS 15 DENTS (SUR LA LOGETTE À SEMENCES) 17 DENTS 19 DENTS 22 DENTS 12 DENTS Arrière Droite 19 DENTS 19 DENTS Gauche Avant 41 DENTS Figure 24 Configuration de pignon du 3P500 et du 3P600 40 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 23211 20 décembre 2017 Table des matières Annexe A – Renseignements de référence Système d’entraînement du 3P500V 27 DENTS (ARBRE AGITATEUR) 15 DENTS (SUR LA LOGETTE À SEMENCES) 14 DENTS 19 DENTS 22 DENTS 12 DENTS 19 DENTS 19 DENTS Arrière Droite 41 DENTS Gauche Avant Figure 25 Configuration du pignon du 3P500V 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 23219 41 Table des matières Annexe B – Avant la livraison Relier les tuyaux des compteurs au niveau des rangées À la livraison, tous les tuyaux des compteurs sont débranchés au niveau des unités de rangée. Les colliers de serrage sont expédiés à l’intérieur d’une trémie de semences. Le châssis de soc est doté d’ouvertures pouvant accueillir jusqu’à trois tuyaux de produit : Remarque : Ces articles sont généralement assurés par le concessionnaire avant la livraison. • Le trou avant f est toujours utilisé pour le tube d’alimentation en semences pour la trémie de semences principale. • Le trou arrière r est utilisé pour les petites semences en option. Commencer par l’unité de rangée gauche (rangée 1). Pour chaque rangée : 37 40 21 Consulter la Figure 26. Relier un tuyau de semences principal Sélectionner un(e) : 21 800-268C COLLIER DE SERRAGE À CÂBLE SIMPLE No 23 Ouvrir le collier de serrage 21 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 37 , contre les nervures. Glisser complètement l’extrémité de sortie du tuyau sur l’entrée du tube d’alimentation à l’ouverture de l’unité de rangée avant f . Déplacer le collier de serrage juste en dessous du rebord surélevé de l’entrée du tube d’alimentation des semences. 22 f r Relier un tuyau pour petites semences Sélectionner un(e) : 22 800-321C COLLIER DE SERRAGE No 12 3/4 D.I. Ouvrir le collier de serrage 22 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 40 , contre les nervures. Glisser complètement l’extrémité de sortie du tuyau sur l’entrée du tube des petites semences à l’ouverture de l’unité de rangée arrière r . Déplacer le collier de serrage à mi-chemin sur le col du tuyau. 42 3P500, 3P500V et 3P600 Figure 26 Tuyaux de semences et d’engrais ❖ 313-517M-FRC 32812 20 décembre 2017 Table des matières Annexe B – Avant la livraison Installer le réflecteur VL VL sur le modèle 3P500, 3P600 (et 3P500V avec l’option marchepied) 44 Consulter la Figure 27. Lors de la livraison, le réflecteur VL 44 est déjà monté sur le support 48 , mais monté en position inversée sur le marchepied. Le réflecteur VL doit être repositionné vers le haut pour éviter le contact avec les unités de rangée pendant l’utilisation. 32 29 26 Retirer et ranger deux ensembles : 26 802-007C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/16 – 18 x 3/4 32 804-009C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 5/16 PLAQUÉ 29 803-008C ÉCROU HEXAGONAL DE 5/16 – 18 PLAQUÉ Orienter l’ensemble de réflecteur 48 vers le haut et le côté réfléchissant rouge/orange vers l’arrière. Fixer le support 48 sur le marchepied avec des boulons 26 , des rondelles de blocage 32 et des écrous 29 . 48 Figure 27 Réflecteur VL du marchepied 32648 VL sur le modèle standard 3P500V Si l’on installe également un marchepied (page 45), installer d’abord le réflecteur VL. 25 Consulter la Figure 28. 1. Sélectionner un(e) de chaque : 31 16 123-524D SUPPORT DE FIXATION DE VL, PROLONGÉ 35 806-004C BOULON EN U DE 3/8 – 16 x 2 x 2 3/4 28 et deux ensembles : 34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 3/8 PLAQUÉ 30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ Monter le support 16 au centre de la face arrière de la traverse tubulaire sous la trémie de semences. La courte interruption est en bas et en avant. Fixer au moyen du boulon en U 35 , des rondelles de blocage 34 et des écrous 30 . 2. 16 44 35 30 34 Sélectionner un(e) : 44 818-055C ÉTIQUETTE DE VÉHICULE LENT (VL) SOUTENUE et deux ensembles : 25 802-004C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 1/4 – 20 x 3/4 31 804-006C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 1/4 PLAQUÉ 28 803-006C ÉCROU HEXAGONAL DE 1/4 – 20 PLAQUÉ Figure 28 Réflecteur VL du 3P500V 32717 Orienter le réflecteur 44 vers le haut et le côté réfléchissant rouge/orange vers l’arrière. Fixer le réflecteur au support 16 sur le marchepied avec des boulons 25 , des rondelles de blocage 31 et des écrous 28 . 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 43 Table des matières Annexe C – Installation des accessoires Installation de la racleuse à disques au carbure Ces instructions s’appliquent à l’installation de la trousse de racleuse, numéro de pièce 121-781A. 30 34 Les racleuses à disques au carbure offertes en option ne sont pas installées en usine. Commencer par la rangée 1 (unité de rangée à l’extrême gauche) : 3. Retirer l’un des disques de coupe ou les deux pour accéder en toute sécurité au support 1 . Noter la position des bagues et des entretoises pour les remonter de la même façon (page 22). 4. Retirer la racleuse à fentes actuelle. 56 33 Consulter la Figure 29. 5. Sélectionner un(e) : 1 27 802-079C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 Si le Seed-Lok® est présent ou qu’il doit aussi être monté, sélectionner également un(e) : 34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 3/8 PLAQUÉ 6. 34 sur le boulon 57 Haut DE 3/8 – 16 x 1 1/4 Placer la rondelle de blocage (car l’écrou n’est pas utilisé). 27 27 Sélectionner un(e) : Avant Droite Gauche Arrière 54 55 Bas Figure 29 Installation de la racleuse à disques au carbure 19000 33 804-012C RONDELLE PLATE DE 3/8 SAE PLAQUÉE Placer cette rondelle plate sur le boulon. 7. Sélectionner un(e) : 890-357C CONCEPTION DE RACLEUSE À RESSORT Si les disques de coupe n’ont pas été complètement montés au préalable, sélectionner un(e) de chaque : 54 55 57 56 K7090 RACLEUSE K7091 RACLEUSE K7096 ENSEMBLE K7093 RACLEUSE À RESSORT AIR DESIGN CÔTÉ GAUCHE AIR DESIGN CÔTÉ DROIT D’ENTRETOISE ET DE RONDELLE AIR DESIGN 6,8 kg (15 lb) Ranger un côté ( 54 , 55 ) derrière l’autre. Connecter le ressort 56 entre les côtés, en utilisant les petits trous supérieurs. Insérer l’entretoise 57 à partir du devant, le centre relevé étroit orienté vers l’arrière (dans les grands trous des disques de coupe). 8. Insérer le boulon dans les disques de coupe de la racleuse ( 54 , 55 ) et dans l’entretoise 57 . 9. Si le Seed-Lok® n’est pas présent, sélectionner un(e) de chaque : 34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 3/8 PLAQUÉ 30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ Fixer la racleuse sur le support de la racleuse à l’aide de la rondelle de blocage 34 et de l’écrou 30 . Si le Seed-Lok® est présent (non illustré), fixer la racleuse sur le Seed-Lok® à l’aide d’un trou fileté présent dans le Seed-Lok®. L’écrou hexagonal est alors 30 inutilisé. 10. Réinstaller le disque de coupe retiré. 44 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Annexe C – Installation des accessoires Installation du marchepied (3P500V) Ces instructions s’appliquent à l’installation de la trousse de marchepied, numéro de pièce 119-301A82. 47 L’installation de la trousse du 119-301A82 doit habituellement se faire par deux personnes. Si l’on installe également le réflecteur VL (page 43), l’installer en premier lieu. 14 Consulter la Figure 30. 1. Sélectionner un(e) : 14 119-300H82 MARCHEPIED DE VIGNOBLE DE 1,52 m (5 pi) et deux ensembles : 27 802-079C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8 – 16 x 1 1/4 34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 3/8 PLAQUÉ 30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ 2. Aligner les trous supérieurs 1 des languettes supérieures du marchepied sur les trous arrière supérieurs 2 des châssis latéraux du semoir. Insérer les boulons 27 à partir de l’extérieur. Serrer légèrement au moyen de rondelles de blocage 34 et d’écrous 30 . 3. Sélectionner six ensembles : 27 802-079C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8 – 16 x 1 1/4 34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 3/8 PLAQUÉ 30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ Insérer les boulons 27 dans les autres trous de la languette et du châssis. Ajouter des rondelles de blocage et des écrous 30 . Serrer le tout au couple de grade 5. 46 30 34 1 2 27 Figure 30 Marchepied du 3P500V 34 4. Nettoyer et sécher les faces de l’extrémité extérieure du marchepied et la face arrière près des extrémités extérieures. 5. Sélectionner deux : 32715 46 838-102C ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT DE RISQUE DE CHUTE Retirer le papier protecteur au revers de l’étiquette. La poser méticuleusement sur une plaque d’extrémité. L’appliquer sur la plaque d’extrémité en s’assurant d’éliminer toutes les bulles d’air. Répéter la procédure pour l’autre extrémité du marchepied. 6. Sélectionner deux : 47 838-266C ÉTIQUETTE DE RÉFLECTEUR ROUGE DE 1 1/2 x 9 Retirer le papier protecteur au revers de l’étiquette. La poser méticuleusement sur l’extrémité extérieure de la face arrière du marchepied. L’appliquer sur la face en s’assurant d’éliminer toutes les bulles d’air. Répéter la procédure pour l’autre extrémité du marchepied. 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 45 Table des matières Annexe C – Installation des accessoires 46 3P500, 3P500V et 3P600 ❖ 313-517M-FRC 20 décembre 2017 Table des matières Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que cet équipement d’ensemencement sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an à compter de la date du premier achat lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’entretien courant et d’utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales ou de location. Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien normal ou de réparation, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. La présente garantie ne s’applique pas si le produit est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h). Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et toute modification au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, aux pertes causées par les retards de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux outils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. 32747 Numéro de modèle : _____________________ 20 décembre 2017 3P500, 3P500V et 3P600 Numéro de série : _____________________ ❖ 313-517M-FRC 47 Table des matières Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.