GEMÜ 312, 314 Vanne à clapet multivoies à commande pneumatique FR Notice de montage Remplacement des pièces d'usure GEMÜ 312 GEMÜ 314 Informations complémentaires Webcode: GW-312, 314 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 16.01.2025 GEMÜ 312, 314 2 / 16 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Conception .......................................................... 3.1 Conception de GEMÜ 312 ............................. 3.2 Conception de GEMÜ 314 ............................. 5 5 6 4 Préparatifs pour le montage ................................ 6 5 Montage / démontage du presse-étoupe .............. 5.1 Conception du presse-étoupe ...................... 5.2 Démontage de l'actionneur ........................... 5.2.1 Démontage de l'actionneur GEMÜ 312 .................................................... 5.2.2 Démontage de l'actionneur GEMÜ 314 .................................................... 5.3 Démontage du presse-étoupe ...................... 5.4 Installation d'un nouveau presse-étoupe ..... 5.5 Montage de l'actionneur ............................... 7 7 8 6 8 8 8 9 10 Montage / démontage du joint de siège ............... 6.1 Conception du joint de siège ........................ 6.2 Démontage de l'actionneur ........................... 6.2.1 Démontage de l'actionneur GEMÜ 312 .................................................... 6.2.2 Démontage de l'actionneur GEMÜ 314 .................................................... 6.3 Démontage du joint de siège ........................ 6.4 Installation du nouveau joint de siège ......... 6.5 Montage de l'actionneur ............................... 10 10 11 7 Jeux de pièces d'usure ......................................... 7.1 Jeux de pièces d'usure GEMÜ 312 ............... 7.1.1 Jeu de pièces d'usure SKV .............. 7.1.2 Jeu de pièces d'usure SKS .............. 7.1.3 Jeu de pièces d'usure SAF .............. 7.2 Jeux de pièces d'usure GEMÜ 314 ............... 7.2.1 Jeu de pièces d'usure SKV .............. 7.2.2 Jeu de pièces d'usure SKS .............. 7.2.3 Jeu de pièces d'usure SAF .............. 13 13 13 13 13 13 13 13 13 8 Mise au rebut ....................................................... 14 9 Retour ................................................................. 14 www.gemu-group.com 11 11 12 12 12 3 / 16 GEMÜ 312, 314 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Robinetteries sous pression ! Énumérations 1.3 Définitions des termes Le capot est soumis à une pression de ressort ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. Fluide de commande Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 312, 314 4 / 16 www.gemu-group.com 3 Conception 2 Consignes de sécurité 3 Conception Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres éléments de l'installation peut entraîner des risques qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures de protection en découlant ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 3.1 Conception de GEMÜ 312 A 21 11 22 24 26 17 13 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées. Le non-respect de ces consignes peut avoir les conséquences suivantes : AN2 2 LB - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. a - Risque d'endommagement d'installations voisines. 4 SP 1 - Défaillance de fonctions importantes. - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. AB A 36 15 Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. 19 14 28 e 30 - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Cette documentation est un complément de la notice d'installation et de montage en vigueur. Elle contient des informations et des consignes de sécurité complémentaires relatives au montage du produit. c b B Repère Désignation 1 Corps de vanne 2 Axe La description du produit, des principaux composants et des voyants se trouve dans la notice d'installation et de montage en vigueur. 4 Bague d'étanchéité 11 Écrou hexagonal Avant le montage : 13 Chemise de piston 14 Joint de siège 15 Clapet 17 Ressort(s) de pression 19 Rondelle Belleville 21 Joint à lèvres 22 Joint torique 24 Joint torique 26 Joint à lèvres 28 Écrou hexagonal 30 Bague d'étanchéité 36 Joint torique A Actionneur ● lisez l'intégralité de la notice d'installation et de montage GEMÜ 312/314 avant d'utiliser le produit. www.gemu-group.com 5 / 16 d a Écrou d'accouplement b Écrou hexagonal c Rondelle d Bride de siège e Goujon AN2 Raccord 2 LB Perçage de fuite SP Presse-étoupe GEMÜ 312, 314 4 Préparatifs pour le montage 4 Préparatifs pour le montage 3.2 Conception de GEMÜ 314 AVERTISSEMENT 17 A Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation. 21 13 11 22 24 AN2 26 2 LB a SP 1 4 1 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. R 36 15 30 c b Repère A 19 14 28 P Désignation 1 Corps de vanne 2 Axe 4 Bague d'étanchéité 11 Écrou hexagonal 13 Chemise de piston 14 Joint de siège 15 Clapet 17 Ressort(s) de pression 19 Rondelle Belleville 21 Joint à lèvres 22 Joint torique 24 Joint torique 26 Joint à lèvres 28 Écrou hexagonal 30 Joint torique 36 Joint torique A Actionneur a Écrou d'accouplement b Vis cylindrique c Rondelle d Bride de siège AN2 Raccord 2 LB Perçage de fuite SP Presse-étoupe GEMÜ 312, 314 1. S'assurer de la compatibilité du produit avec le cas d'application prévu. d 5. Respecter les prescriptions correspondant aux raccords utilisés. 6. Confier les travaux de montage uniquement au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Le cas échéant, décontaminer, rincer et ventiler l'installation ou une partie de l'installation de manière professionnelle. 6 / 16 www.gemu-group.com 5 Montage / démontage du presse-étoupe 5 Montage / démontage du presse-étoupe GEMÜ 312 : presse-étoupe intégré Voir aussi le chapitre Conception (voir Chapitre 3, page 5) ou la notice d'installation et de montage GEMÜ 312/314 – chapitres « Montage de la vanne » et « Vues en coupe ». 5.1 Conception du presse-étoupe 7 8 33 9 2 6 5 3 Repère Désignation 3 Rondelle de sécurité B 5 Douille de guidage 6 Ressort de pression 7 Bague d'appui 8 Manchette en V 9 Rondelle de pression 33 Manchette en V GEMÜ 314 : presse-étoupe intégré Position du presse-étoupe SP Repère SP Désignation 2 Presse-étoupe www.gemu-group.com 7 / 16 GEMÜ 312, 314 5 Montage / démontage du presse-étoupe 5.2 Démontage de l'actionneur 5.2.2 Démontage de l'actionneur GEMÜ 314 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. AVIS ð Liaison A-P ouverte. ▶ Après le démontage, nettoyer toutes les pièces afin d'éliminer les saletés éventuelles (veiller à ne pas endommager les pièces). Vérifier l'absence de dommages sur les pièces, les remplacer le cas échéant (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 2. Desserrer et enlever les vis cylindriques b et les rondelles c de la bride de siège d. 3. Retirer la bride de siège d par le bas. 4. Retirer le joint torique 30. 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. AVIS Bague d'étanchéité ! ● Remplacer la bague d'étanchéité 4 et la bague d'étanchéité / le joint torique 30 à chaque démontage / montage de l'actionneur. ð Liaison A-R ouverte. 6. Desserrer et enlever l'écrou hexagonal 28 du clapet 15 avec la rondelle Belleville 19. 7. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ð Liaison A-P ouverte. 5.2.1 Démontage de l'actionneur GEMÜ 312 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ð Liaison AB-B ouverte. 2. Desserrer et retirer les vis e, les écrous hexagonaux b et les rondelles c de la bride de siège d. 3. Retirer la bride de siège d par le bas. 4. Retirer la bague d'étanchéité 30. 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. ð Liaison AB-A ouverte. ð Le clapet 15 se débloque. 8. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. ð Liaison A-R ouverte. 9. Enlever toutes les pièces desserrées. 10. Desserrer l'écrou d'accouplement a. 11. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 12. Enlever la bague d'étanchéité 4. 5.3 Démontage du presse-étoupe 6. Desserrer et enlever l'écrou hexagonal 28 du clapet 15 avec la rondelle Belleville 19. AVERTISSEMENT Le capot est soumis à une pression de ressort ! ▶ Risques de blessures graves ou de mort ! ● Ouvrir l'actionneur uniquement sous une presse. 7. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ð Liaison AB-A ouverte. ð Le clapet 15 se débloque. 8. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. ð Liaison AB-A ouverte. 9. Enlever toutes les pièces desserrées. 10. Desserrer l'écrou d'accouplement a. 11. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 1. Démonter l'actionneur A (Démontage de l'actionneur (voir Chapitre 5.2, page 8)). 2. Serrer l'actionneur A dans une presse. 12. Enlever la bague d'étanchéité 4. GEMÜ 312, 314 8 / 16 www.gemu-group.com 5 Montage / démontage du presse-étoupe 5.4 Installation d'un nouveau presse-étoupe ATTENTION 1. Insérer le nouveau presse-étoupe dans le tube de l'embase de l'actionneur A en respectant l'ordre suivant : Rupture du capot en cas de pression trop élevée ! ▶ Exercer uniquement la pression minimale nécessaire. 3. Desserrer et enlever les vis de liaison entre le couvercle et l'embase de l'actionneur A. 1. Bague d'appui 7. 2. Manchettes en V 8 et 33 (à graisser au préalable avec le produit Dowcorning 111 Molycote). 4. Réduire lentement la pression. Détendre l'actionneur A et l'ouvrir. AVIS 5. Sortir les ressorts de pression 17 et le joint torique 24 de la chemise de piston 13. Si les positions de montage sont incorrectes, la fonction d'étanchéité n'est pas assurée ! ● Placer les manchettes en V 8 et 33 en orientant les côtés tranchants vers le corps de vanne. Sinon, elles n'assurent pas leur fonction d'étanchéité (voir Conception du presse-étoupe (voir Chapitre 5.1, page 7)). 6. Sortir la chemise de piston 13 de la partie supérieure de l'actionneur A et la graisser avec le produit Dowcorning 111 Molycote. 7. Desserrer l'écrou hexagonal 11 de la liaison piston-axe dans l'embase de l'actionneur A. 8. Retirer le joint à lèvres 21 du couvercle du piston. 9. Retirer le joint torique 22 entre le piston et son couvercle. 10. Sortir l'axe 2 de l'embase de l'actionneur A par le bas. 11. Retirer le joint à lèvres 26 de l'embase de l'actionneur A. 3. Rondelle de pression 9. 4. Ressort de pression 6. 5. Douille de guidage 5. 2. Bloquer le presse-étoupe avec la rondelle de sécurité 3. 12. Retirer la rondelle de sécurité 3 de l'embase de l'actionneur A avec un outillage adapté. 13. Sortir successivement la douille de guidage 5, le ressort de pression 6, la rondelle de pression 9, les manchettes en V 8 et 33 et la bague d'appui 7 du tube de l'embase de l'actionneur A. 3. Insérer un nouveau joint à lèvres 26 dans l'embase de l'actionneur A. 4. Vérifier l'absence de dommages sur l'axe 2, le remplacer le cas échéant. 5. Enfoncer l'axe 2 dans l'embase de l'actionneur A. 6. Insérer le joint torique 22 entre le piston et son couvercle. 7. Insérer un nouveau joint à lèvres 21 dans le couvercle de piston. 8. Fixer la liaison piston-axe dans l'embase de l'actionneur A au moyen de l'écrou hexagonal 11. 9. Presser la chemise de piston 13 dans la partie supérieure de l'actionneur A. 10. Insérer le joint torique 24 et les ressorts de pression 17 dans la chemise de piston 13. 11. Emboîter l'un dans l'autre le couvercle et l'embase de l'actionneur A et insérer les vis de liaison. 12. Serrer l'actionneur A dans une presse puis presser le couvercle et l'embase de l'actionneur A l'un sur l'autre jusqu'à ce qu'ils forment une surface plane. ATTENTION Rupture du capot en cas de pression trop élevée ! ▶ Exercer uniquement la pression minimale nécessaire. 13. Serrer alternativement et en croix les vis de liaison entre le couvercle et l'embase de l'actionneur A. 14. Réduire lentement la pression. 15. Monter l'actionneur A (Montage de l'actionneur (voir Chapitre 5.5, page 10)). www.gemu-group.com 9 / 16 GEMÜ 312, 314 6 Montage / démontage du joint de siège 6 Montage / démontage du joint de siège 5.5 Montage de l'actionneur AVIS Bague d'étanchéité ! ● Remplacer la bague d'étanchéité 4 et la bague d'étanchéité / le joint torique 30 à chaque démontage / montage de l'actionneur. Voir aussi le chapitre Conception (voir Chapitre 3, page 5) ou la notice d'installation et de montage GEMÜ 312/314 – chapitres « Montage de la vanne » et « Vues en coupe ». 6.1 Conception du joint de siège 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 14 ð GEMÜ 312 : liaison AB-B ouverte. ð GEMÜ 314 : liaison A-P ouverte. 2. Insérer une nouvelle bague d'étanchéité 4 dans le corps de vanne 1. 3. Poser l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90° avant la position finale des raccords du fluide de commande et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a. Position du joint de siège ð L'actionneur est orientable sur 360°. ð Les raccords du fluide de commande peuvent être placés à une position quelconque. 4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate (couples, voir tableau). L'actionneur tourne alors de 90° environ dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. Diamètre nominal Couples [Nm] DN 15 100 DN 20 100 DN 25 100 DN 32 100 DN 40 100 DN 50 100 DN 65 120 DN 80 120 DN 100 120 14 Repère 14 Désignation Joint de siège GEMÜ 312 : joint de siège intégré 2 19 15 14 14 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 28 ð GEMÜ 312 : liaison AB-A ouverte. ð GEMÜ 314 : liaison A-R ouverte. 19 6. Insérer le joint de siège 14 dans le clapet 15. 7. Insérer la rondelle Belleville 19 et la fixer avec l'écrou hexagonal 28. 2 8. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 19 ð GEMÜ 312 : liaison AB-B ouverte. 14 ð GEMÜ 314 : liaison A-P ouverte. 14 9. Insérer la bague d'étanchéité / le joint torique 30 dans la bride de siège d. 28 10. Relier le corps de vanne 1 et la bride de siège avec les vis, les rondelles et les écrous. 11. Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité de la vanne complètement assemblée. GEMÜ 312, 314 10 / 16 19 15 www.gemu-group.com 6 Montage / démontage du joint de siège GEMÜ 314 : joint de siège intégré 6.2.1 Démontage de l'actionneur GEMÜ 312 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 19 2 15 14 ð Liaison AB-B ouverte. 14 2. Desserrer et retirer les vis e, les écrous hexagonaux b et les rondelles c de la bride de siège d. 3. Retirer la bride de siège d par le bas. 4. Retirer la bague d'étanchéité 30. 28 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. ð Liaison AB-A ouverte. 6. Desserrer et enlever l'écrou hexagonal 28 du clapet 15 avec la rondelle Belleville 19. 19 7. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ð Liaison AB-A ouverte. ð Le clapet 15 se débloque. 19 2 8. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 14 ð Liaison AB-A ouverte. 9. Enlever toutes les pièces desserrées. 10. Desserrer l'écrou d'accouplement a. 28 14 19 11. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 12. Enlever la bague d'étanchéité 4. 15 13. Couper l'alimentation en fluide de commande / retirer les tuyaux de fluide de commande. 6.2 Démontage de l'actionneur 6.2.2 Démontage de l'actionneur GEMÜ 314 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. AVIS ▶ Après le démontage, nettoyer toutes les pièces afin d'éliminer les saletés éventuelles (veiller à ne pas endommager les pièces). Vérifier l'absence de dommages sur les pièces, les remplacer le cas échéant (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). ð Liaison A-P ouverte. 2. Desserrer et enlever les vis cylindriques b et les rondelles c de la bride de siège d. 3. Retirer la bride de siège d par le bas. 4. Retirer le joint torique 30. 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. AVIS Bague d'étanchéité ! ● Remplacer la bague d'étanchéité 4 et la bague d'étanchéité / le joint torique 30 à chaque démontage / montage de l'actionneur. ð Liaison A-R ouverte. 6. Desserrer et enlever l'écrou hexagonal 28 du clapet 15 avec la rondelle Belleville 19. 7. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ð Liaison A-P ouverte. ð Le clapet 15 se débloque. 8. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. ð Liaison A-R ouverte. 9. Enlever toutes les pièces desserrées. 10. Desserrer l'écrou d'accouplement a. 11. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 12. Enlever la bague d'étanchéité 4. 13. Couper l'alimentation en fluide de commande / retirer les tuyaux de fluide de commande. www.gemu-group.com 11 / 16 GEMÜ 312, 314 6 Montage / démontage du joint de siège 6.3 Démontage du joint de siège 6.5 Montage de l'actionneur 1. Démonter l'actionneur A (Démontage de l'actionneur (voir Chapitre 6.2, page 11)). 2. Desserrer la rondelle Belleville 19 sur l'axe 2 (maintenir l'axe 2 avec un outillage adapté de manière à ne pas endommager sa surface). 3. Sortir l'étanchéité du siège 14. 4. Nettoyer toutes les pièces. Veiller à ne pas rayer ni endommager les pièces. AVIS Bague d'étanchéité ! ● Remplacer la bague d'étanchéité 4 et la bague d'étanchéité / le joint torique 30 à chaque démontage / montage de l'actionneur. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ð GEMÜ 312 : liaison AB-B ouverte. ð GEMÜ 314 : liaison A-P ouverte. 6.4 Installation du nouveau joint de siège 2. Insérer une nouvelle bague d'étanchéité 4 dans le corps de vanne 1. AVIS Joint d'étanchéité du siège en acier ! ▶ Remplacement du joint d'étanchéité du siège en acier uniquement par GEMÜ. ● Envoyer la vanne entière à GEMÜ avec la déclaration de retour remplie. 3. Poser l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90° avant la position finale des raccords du fluide de commande et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a. ð L'actionneur est orientable sur 360°. 1. Insérer les nouveaux joints de siège 14 par le haut et par le bas dans le clapet 15. ð Les raccords du fluide de commande peuvent être placés à une position quelconque. 2. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage du clapet 15. 4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate (couples, voir tableau). L'actionneur tourne alors de 90° environ dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. 3. Installer la rondelle Belleville du haut 19 sur l'axe 2. 4. Placer le joint torique 36 sur le clapet 15. 5. Installer le clapet 15 avec les joints de siège insérés 14 sur l'axe 2. Diamètre nominal Couples [Nm] 6. Faire monter la rondelle Belleville du bas 19 sur l'axe 2 jusqu'au clapet 15 et la visser avec l'écrou hexagonal 28. DN 15 100 DN 20 100 7. Monter l'actionneur A (Montage de l'actionneur (voir Chapitre 6.5, page 12)). DN 25 100 DN 32 100 DN 40 100 DN 50 100 DN 65 120 DN 80 120 DN 100 120 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. ð GEMÜ 312 : liaison AB-A ouverte. ð GEMÜ 314 : liaison A-R ouverte. 6. Insérer la bague d'étanchéité / le joint torique 30 dans la bride de siège d. 7. Relier le corps de vanne 1 et la bride de siège avec les vis, les rondelles et les écrous. 8. Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité de la vanne complètement assemblée. GEMÜ 312, 314 12 / 16 www.gemu-group.com 7 Jeux de pièces d'usure 7 Jeux de pièces d'usure 7.2 Jeux de pièces d'usure GEMÜ 314 7.1 Jeux de pièces d'usure GEMÜ 312 7.2.1 Jeu de pièces d'usure SKV 7.1.1 Jeu de pièces d'usure SKV Repère Repère Désignation Actionneur 11 Écrou hexagonal 13 Chemise de piston 21 Joint à lèvres (diam. ext.) 22 Joint torique 24 Joint torique 26 Joint à lèvres (diam. int.) Désignation de commande Désignation Actionneur 312...SKV... 11 Écrou hexagonal 13 Chemise de piston 21 Joint à lèvres (diam. ext.) 22 Joint torique 44 Joint torique (uniquement pour fonction de commande 3) 26 Joint à lèvres (diam. int.) Vanne 4 Bague d'étanchéité 4 Bague d'étanchéité Joint de siège 14 Joint de siège 28 Écrou hexagonal 28 Écrou hexagonal 30 Bague d'étanchéité 30 Joint torique 36 Joint torique 36 Joint torique Garniture Garniture 3 Rondelle de sécurité B 3 Rondelle de sécurité B 5 Douille de guidage 5 Douille de guidage 6 Ressort de pression 6 Ressort de pression 7 Bague d'appui 7 Bague d'appui 8 Manchette en V 8 Manchette en V 9 Rondelle de pression 9 Rondelle de pression 33 Manchette en V 33 Manchette en V 7.1.2 Jeu de pièces d'usure SKS Désignation Axe 7.2.2 Jeu de pièces d'usure SKS Désignation de commande Repère Désignation 312...SKS... Axe 2 Axe 2 Axe 11 Écrou hexagonal 14 Joint de siège 14 Joint de siège 15 Clapet 15 Clapet 19 Rondelle Belleville 19 Rondelle Belleville 28 Écrou hexagonal 28 Écrou hexagonal 36 Joint torique 36 Joint torique − Jeu de pièces d'usure SKV 17 Ressort de pression* 7.2.3 Jeu de pièces d'usure SAF Désignation de commande 312...SAF... * Le nombre de ressorts de pression en fonction de commande 1 dépend du type d'actionneur. www.gemu-group.com 314...SKS... Jeu de pièces d'usure SKV 7.1.3 Jeu de pièces d'usure SAF Désignation Désignation de commande SKV SKV Repère 314...SKV... Vanne 14 Repère Désignation de commande Repère Désignation 17 Ressort de pression* Désignation de commande 314...SAF... * Le nombre de ressorts de pression en fonction de commande 1 dépend du type d'actionneur. 13 / 16 GEMÜ 312, 314 8 Mise au rebut 8 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 9 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 312, 314 14 / 16 www.gemu-group.com GEMÜ 312, 314 15 / 16 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 01.2025 | 88941307 ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.