Gemu 550 Pneumatically operated angle seat globe valve Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels47 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
47
GEMÜ 550 Vanne à clapet à siège incliné à commande pneumatique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-550 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 02.02.2023 GEMÜ 550 2 / 47 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Fonction de commande ................................ 3.5 Sens du débit ................................................. 3.6 Échappement de l'actionneur ....................... 3.7 Plaque signalétique ....................................... 5 5 6 6 6 6 6 7 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 7 5 Utilisation conforme ............................................ 8 6 Données pour la commande ................................. 9 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 11 11 11 11 17 18 Dimensions .......................................................... 8.1 Dimensions de l'actionneur .......................... 8.2 Cotes d'encombrement ................................. 8.2.1 Vanne avec corps à passage en ligne ................................................... 8.2.2 Vanne avec corps à passage en équerre .............................................. 8.3 Dimensions du corps .................................... 8.3.1 Embout DIN/EN/ISO/ASME (code 0, 16, 17, 59, 60), taille d'actionneur 0 . 8.3.2 Embout DIN/EN/ISO/ANSI/ASME/ SMS (code 0, 16, 17, 37, 59, 60, 65), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4 ,5 ........... 8.3.3 Embout EN/ISO/ANSI/ASME/SMS (code 17, 37, 59, 60, 63), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 .......................... 8.3.4 Embout EN/ISO/ASME (code 17, 59, 60), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ........................................................ 8.3.5 Orifice taraudé DIN/NPT forme de corps D (code 1, 3D) taille d'actionneur 0 ................................................ 8.3.6 Orifice taraudé DIN/Rc/NPT forme de corps D (code 1, 3C, 3D) taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 .................... 8.3.7 Orifice taraudé DIN/NPT forme de corps E (code 1, 3D) ......................... 8.3.8 Embout fileté DIN (code 9), taille d'actionneur 0 ................................... 8.3.9 Embout fileté DIN (code 9), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 .................... 8.3.10 Bride EN (code 10), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ................................. 19 19 20 8 www.gemu-group.com 20 21 22 22 23 24 25 26 8.3.11 Bride pour encombrement spécial EN/ANSI (code 13, 47), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 .......................... 8.3.12 Clamp DIN/ASME (code 80, 82, 86, 88), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ... 8.3.13 Clamp DIN/ASME (code 82, 86, 88), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ........... 9 32 33 34 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 35 35 35 35 35 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 10.1 Utilisation de filtres ....................................... 10.2 Préparatifs pour le montage ......................... 10.3 Position de montage ..................................... 10.4 Montage avec des raccords clamps ............ 10.5 Montage avec des embouts à souder ......... 10.6 Montage avec des orifices taraudés ............ 10.7 Montage avec des embouts filetés .............. 10.8 Montage avec des raccords à brides ........... 35 35 35 36 37 37 37 37 38 11 Raccords pneumatiques ...................................... 11.1 Utilisation d'électrovannes pilote pour des applications avec du gaz .............................. 38 12 Mise en service .................................................... 39 13 Utilisation ............................................................ 13.1 Fonction de commande 1 ............................. 13.2 Fonction de commande 2 ............................. 13.3 Fonction de commande 3 ............................. 40 40 40 40 14 Dépannage .......................................................... 41 15 Inspection et entretien ......................................... 15.1 Composants .................................................. 15.2 Pièces détachées .......................................... 15.3 Démontage de l'actionneur ........................... 15.4 Remplacement des joints ............................. 15.5 Montage de l'actionneur ............................... 42 42 42 43 43 43 16 Démontage de la tuyauterie ................................. 44 17 Mise au rebut ....................................................... 44 18 Retour ................................................................. 44 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ..................................................... 45 20 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ............. 46 39 27 28 29 30 31 3 / 47 GEMÜ 550 1 Généralités 1 Généralités DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. ATTENTION - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. - Une fiche relative à la Directive 2014/34/UE (directive ATEX) est jointe au produit si celui-ci a été commandé conformément à ATEX. AVIS 1.2 Symboles utilisés Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Réaction(s) à des activités – Énumérations Symbole 1.3 Définitions des termes Signification Danger provoqué par des surfaces chaudes Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Fonction de commande Danger provoqué par des substances corrosives Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. Fluide de commande Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à Type et source du danger Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ 550 4 / 47 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 15 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 1 14 2 3 - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 13 - Défaillance de fonctions importantes. 12 - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. 11 4 7 10 5 6 8 Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. 9 - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Repère Avant la mise en service : Désignation 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 1 Actionneur* 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 2 Piston de l'actionneur 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 3 Puce RFID CONEXO actionneur (voir informations sur Conexo) 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 4 Écrou d'accouplement 6. Définir les responsabilités et les compétences. 5 Axe 6 Puce RFID CONEXO corps (voir informations sur Conexo) 7 Écrou 8 Corps de vanne* 9 Rondelle 10 Joint de siège* 11 Clapet 12 Bague d'étanchéité* 13 Presse-étoupe 14 Ressort(s) de pression 15 Indicateur optique de position 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 47 Matériaux Inox Inox de fonderie 1.4408 Inox de fonderie 1.4435 Inox forgé 1.4435 (F316L) PTFE GEMÜ 550 3 Description du produit *Ces composants sont disponibles comme pièces détachées (voir notice d'utilisation, chapitre « Pièces détachées (voir Chapitre 15.2, page 42) »). 3.2 Description La vanne à clapet à siège incliné 2/2 voies type GEMÜ 550 dispose d'un actionneur pneumatique à piston en acier inoxydable nécessitant peu d'entretien. L'étanchéité au niveau de l'axe de la vanne est réalisée par un ensemble presse-étoupe fiable se positionnant de lui-même et ne nécessitant qu'un entretien minime, même après une utilisation prolongée. Un joint racleur placé devant le presse-étoupe protège les joints contre l'encrassement et l'endommagement. Corps à passage en équerre sous le clapet 3.3 Fonctionnement Le produit peut être ouvert ou fermé grâce à un fluide de commande, ce qui régule l'écoulement d'un fluide. Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée. Corps à passage en équerre sur le clapet Sur le clapet Sous le clapet (code M) (code G) Sous le clapet (Code G), sens du débit préconisé pour les fluides liquides incompressibles afin d'éviter des « coups de bélier » Sur le clapet (Code M), uniquement avec fonction de commande - Normalement fermée (NF) 3.6 Échappement de l'actionneur Position d'ouverture Position de fermeture Fig. 2: Indicateur optique de position 3.4 Fonction de commande Les fonctions de commande suivantes sont disponibles : Pour l'échappement du fluide de commande, l'actionneur pneumatique dispose d'un orifice d'évent sur le côté de son carter (fonction de commande Normalement fermée). Dans certains domaines d'application (par ex. industrie agroalimentaire), de l'eau sale ou des produits de nettoyage pourraient pénétrer dans l'actionneur via cet orifice d'évent et entraver son fonctionnement. Pour ces applications, un échappement spécial à clapet anti-retour avec joint à lèvres empêchant cette entrave au fonctionnement est disponible. L'orifice d'évent latéral est alors fermé. Fonction de commande 1 : normalement fermée (NF) Fonction de commande 2 : normalement ouverte (NO) Fonction de commande 3 : double effet (DE) 3.5 Sens du débit Le sens du débit est indiqué par une flèche sur le corps de vanne. Orifice d'évent standard Corps à passage en ligne sous le clapet GEMÜ 550 Échappement spécial numéro K 6996 Corps à passage en ligne sur le clapet 6 / 47 www.gemu-group.com 4 GEMÜ CONEXO 3.7 Plaque signalétique 4 GEMÜ CONEXO La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : Industrie process 4.0 – traçabilité et maintenance Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. Fig. 3: Produit avec puces RFID Description GEMÜ CONEXO Pen permet de lire puis traiter les données d'identification des appareils et des composants. En combinaison avec l'application GEMÜ CONEXO pour les techniciens de maintenance, il est possible de collecter et traiter des données de terrain, puis de les gérer et les archiver de manière centralisée au moyen du portail GEMÜ CONEXO. Caractéristiques - Identification électronique sécurisée grâce au numéro unique du corps de vanne, de l'actionneur et de la membrane - Identification et inventaire plus simples des appareils sur site - Traçabilité des composants grâce à la mise à disposition du numéro de série - Mise à disposition de documentation spécifique au produit et au projet sous forme électronique - Processus d'entretien optimisés grâce au journal de maintenance et à la documentation sous forme de photos Détails techniques CONEXO PEN : - Appareil de lecture RFID mobile en forme de stylo - Possibilité de couplage Bluetooth avec des terminaux mobiles - Pointe pour écrans tactiles (smartphone et tablette) - Traitement des signaux UHF Détails techniques APPLICATION CONEXO : - Logiciel de maintenance pour un entretien plus efficace - Disponible pour les tablettes et les smartphones avec système d'exploitation Androïd et iOS - Standards de sécurité stricts mis en œuvre pour la communication avec le portail et le lecteur www.gemu-group.com 7 / 47 GEMÜ 550 5 Utilisation conforme - Modèle de flux de travail pour les processus d'entretien spécifiques aux clients - Analyse de membrane avec assistance électronique et documentation sous forme de photos Détails techniques PORTAIL CONEXO : - Fonctions de maintenance intégrées et assistance à distance - Application serveur portable avec base de données pour Industrie 4.0 - Interfaces vers les systèmes de maintenance et de PGI - Sécurité informatique élevée grâce à des droits d'accès et des données cryptées - Système ouvert (possibilité d'intégration d'appareils d'autres marques) 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. ● Utiliser le produit uniquement dans des zones explosives autorisées dans la déclaration de conformité. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans le présent document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 2. Respecter le complément selon ATEX 3. Respecter le sens du débit sur le corps de vanne. GEMÜ 550 8 / 47 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne à clapet à siège incliné, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox Code 550 2 DN Code DN 6 6 DN 8 8 DN 10 10 DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 DN 40 40 DN 50 50 DN 65 65 DN 80 80 3 Forme du corps Code Corps de vanne 2 voies D Corps à passage en équerre E 4 Type de raccordement 4 Type de raccordement Code Clamp Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE 80 Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 82 Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 86 Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 88 5 Matériau du corps de vanne Code 1.4435, inox de fonderie 34 1.4408, inox de fonderie 37 1.4435 (F316L), corps forgé 40 1.4435, inox de fonderie C2 Remarque : pour le matériau de corps C2, il est nécessaire d'indiquer un état de surface provenant de la rubrique « Numéro K ». 6 Étanchéité du siège Code Embout Embout DIN 0 Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 16 Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 17 Embout SMS 3008 37 Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 59 Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 60 Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s Code PTFE 5 PTFE, renforcé à la fibre de verre 5G PTFE conforme aux exigences de la FDA, USP Class VI 5P 7 Fonction de commande Code Normalement fermée (NF) 1 Normalement ouverte (NO) 2 Double effet (DE) 3 8 Type d'actionneur Code Taille d'actionneur 0G1 0G1 63 Taille d'actionneur 0M1 0M1 65 Taille d'actionneur 1G1 1G1 Raccord à visser Taille d'actionneur 1M1 1M1 Orifice taraudé DIN ISO 228 1 Taille d'actionneur 2G1 2G1 Orifice taraudé Rc ISO 7-1, EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 3C Taille d'actionneur 2M1 2M1 Taille d'actionneur 3G1 3G1 Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 3D Actionneur à membrane, métallique, diamètre 260 mm 3M1 Taille d'actionneur 4G1 4G1 Embout fileté DIN ISO 228 9 Taille d'actionneur 5G1 5G1 Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 9 Version Bride Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 10 Bride EN 1092, PN 25, forme B 13 Bride ANSI Class 150 RF 47 www.gemu-group.com Code sans Pour températures de service élevées 2023 Échappement spécial intégré dans l'actionneur 6996 Ra ≤ 0,6 μm (25 μinch) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF2 + SF3 intérieur poli mécaniquement 1903 9 / 47 GEMÜ 550 6 Données pour la commande 9 Version Code Ra ≤ 0,8 μm (30 μinch) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H3, intérieur poli mécaniquement 1904 Ra ≤ 0,4 μm (15 μinch) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H4, ASME BPE SF1 intérieur poli mécaniquement 1909 Ra ≤ 0,6 µm pour surfaces en contact avec le fluide, conformément à ASME BPE SF6, électropoli intérieur et extérieur 1953 Ra ≤ 0,8 µm pour surfaces en contact avec le fluide, conformément à DIN 11866 HE3, électropoli intérieur et extérieur 1954 9 Version Code Ra ≤ 0,4 µm pour surfaces en contact avec le fluide, conformément à DIN 11866 HE4/ASME BPE SF5, électropoli intérieur et extérieur 1959 10 Version spéciale Code sans Certifié selon DIN EN 161, classe A G Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60°C, matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le fluide avec contrôle BAM (institut fédéral pour la recherche et les essais des matériaux) S 11 CONEXO Code sans Codes de commande Option de commande Code Description 1 Type 550 Vanne à clapet à siège incliné, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox 2 DN 15 DN 15 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 1 Orifice taraudé DIN ISO 228 5 Matériau du corps de vanne 37 1.4408, inox de fonderie 6 Étanchéité du siège 5 PTFE 7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 8 Type d'actionneur 1G1 Taille d'actionneur 1G1 9 Version 10 Version spéciale 11 CONEXO GEMÜ 550 sans G Certifié selon DIN EN 161, classe A sans 10 / 47 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. Fluide de commande : Gaz neutres Viscosité max. admissible : 600 mm²/s Versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande. 7.2 Température Température du fluide : -10 — 180 °C pour fonction spéciale G : -10 – 60 °C pour fonction spéciale S : -10 – 60 °C Température ambiante : -10 — 60 °C Température du fluide de commande : 0 — 60 °C Température de stockage : -30 — 60 °C 7.3 Pression Pression de service : Fonction de commande 1 (NF) - sens du débit sous le clapet Code type d'actionneur 0G1 1G1 2G1 3G1 4G1 5G1 6 10,0 - - - - - 8 10,0 10,0 - - - - 10 10,0 10,0 22,0 - - - 15 10,0 10,0 22,0 - - - 20 - 6,0 12,0 25,0 - - 25 - 3,5 7,0 16,0 25,0 - 32 - - 4,0 10,0 18,0 25,0 40 - - 2,5 6,0 12,0 20,0 50 - - - 3,0 7,0 15,0 65 - - - - - 10,0 80 - - - - - 7,0 DN Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Lorsque la vanne véhicule des flux arrivant sur le clapet (M), il y a un risque de coups de bélier dans le cas des fluides liquides ! Pour les pressions de service max., tenir compte de la corrélation pression/température. www.gemu-group.com 11 / 47 GEMÜ 550 7 Données techniques Pression de service : Fonction de commande 1 (NF) - sens du débit sur le clapet Code type d'actionneur 0M1 1M1 2M1 3M1 DN 6 10,0 - - - 8 10,0 10,0 - - 10 10,0 10,0 - - 15 10,0 10,0 10,0 - 20 - 10,0 10,0 10,0 25 - 10,0 10,0 10,0 32 - - 10,0 10,0 40 - - 8,0 10,0 50 - - 5,0 10,0 65 - - - - 80 - - - - Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Lorsque la vanne véhicule des flux arrivant sur le clapet (M), il y a un risque de coups de bélier dans le cas des fluides liquides ! Pour les pressions de service max., tenir compte de la corrélation pression/température. Taux de pression : GEMÜ 550 PN 16 12 / 47 www.gemu-group.com 7 Données techniques Pression de commande : Sens du débit : sous le clapet Code type d'actionneur Fonctions de commande 2 et 3 normalement ouverte (NO) et double effet (DE) 4 – 8 bars DN 6 / 8 / 10 / 15 8 7 Pression de commande [bar] 0G1 Fonction de commande 1 normalement fermée (NF) 6 5 4 3 2 1 0 5 20 15 10 25 Pression de service [bar] 4 – 8 bars DN 25 8 Pression de commande [bar] 1G1 DN 20 DN 8-15 7 6 5 4 3 2 1 0 5 10 20 15 25 Pression de service [bar] 4 – 8 bars DN 40 8 Pression de commande [bar] 2G1 DN 32 DN 25 7 DN 20 6 5 DN 15 4 3 2 1 0 5 10 20 15 25 Pression de service [bar] 4 – 8 bars DN 50 8 DN 40 DN 32 7 Pression de commande [bar] 3G1 6 5 DN 25 4 DN 20 3 2 1 0 5 10 20 15 25 Pression de service [bar] 4 – 8 bars DN 50 8 Pression de commande [bar] 4G1 7 DN 40 6 5 DN 32 4 3 2 1 0 5 10 20 15 25 Pression de service [bar] 5 – 8 bars DN 80 8 Pression de commande [bar] 5G1 7 6 DN 65 DN 50 5 4 DN 40 3 DN 32 2 1 0 5 10 15 20 25 Pression de service [bar] www.gemu-group.com 13 / 47 GEMÜ 550 7 Données techniques Pression de commande : Sens du débit : sur le clapet Code type d'actionneur 0M1 Fonction de commande 1 normalement fermée (NF) 5 – 8 bars DN 6 / 8 / 10 / 15 Pression de commande [bar] 7 6 5 4 3 2 1 0 2 6 4 8 10 Pression de service [bar] 1M1 5 – 8 bars Pression de commande [bar] 7 DN 25 6 DN 20 5 DN 8-15 4 3 2 1 0 2 4 6 8 10 Pression de service [bar] 2M1 5 – 8 bars DN 50 Pression de commande [bar] 7 DN 40 6 DN 32 5 DN 25 DN 20 DN 15 4 3 2 1 0 2 4 6 8 10 Pression de service [bar] 3M1 5 – 8 bars Pression de commande [bar] 7 6 DN 50 5 4 DN 40 3 DN 32 DN 25 DN 20 2 1 0 2 4 6 8 10 Pression de service [bar] GEMÜ 550 14 / 47 www.gemu-group.com 7 Données techniques Volume de remplissage : Taux de fuite : Corrélation pression-température : Code type d'actionneur Volume de remplissage Diamètre de piston 0G1, 0M1 0,006 dm³ 28 mm 1G1, 1M1 0,025 dm³ 42 mm 2G1, 2M1 0,084 dm³ 60 mm 3G1, 3M1 0,245 dm³ 80 mm 4G1 0,437 dm³ 100 mm 5G1 0,798 dm³ 130 mm Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1 Code raccordement 1) Code matériau 2) Pressions de service admissibles en bar à température en °C RT 100 150 200 250 300 1, 9, 17, 37, 60, 63, 3C, 3D 37 25,0 23,8 21,4 18,9 17,5 16,1 0, 16, 17, 37, 59, 60, 65 34 25,0 24,5 22,4 20,3 18,2 16,1 13 (DN 15 DN 50) 34 25,0 23,6 21,5 19,8 18,6 17,2 80, 88 (DN 15 - DN 40) 34 25,0 21,2 19,3 * - - - 80, 88 (DN 50 - DN 80) 34 16,0 16,0 16,0 * - - - 82 (DN 15 DN 32) 34 25,0 21,2 19,3 * - - - 82 (DN 40 DN 65) 34 16,0 16,0 16,0 * - - - 86 (DN 15 DN 40) 34 25,0 21,2 19,3 * - - - 86 (DN 50 DN 65) 34 16,0 16,0 16,0 * - - - 10 (DN 15 DN 50) 37 25,0 25,0 22,7 21,0 19,8 18,5 47 (DN 15 DN 50) 34 15,9 13,3 12,0 11,1 10,2 9,7 0, 16, 17, 59, 60 40 25,0 20,6 18,7 17,1 15,8 14,8 17, 59, 60 C2 25,0 21,2 19,3 17,9 16,8 15,9 * Température max. 140 °C Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les vannes peuvent être utilisées jusqu'à -10 °C www.gemu-group.com 15 / 47 GEMÜ 550 7 Données techniques Corrélation pression-tem- 1) Type de raccordement Code 0 : Embout DIN pérature : Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 Code 3C : Orifice taraudé Rc ISO 7-1, EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 Code 9 : Embout fileté DIN ISO 228 Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 13 : Bride EN 1092, PN 25, forme B Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 37 : Embout SMS 3008 Code 47 : Bride ANSI Class 150 RF Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 Code 86 : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 2) Matériau du corps de vanne Code 34 : 1.4435, inox de fonderie Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code C2 : 1.4435, inox de fonderie Valeurs du Kv : DN Embout à souder DIN 11850 Embout à souder DIN 11866 Orifice taraudé DIN ISO 228 6 1,6 - - 8 1,8 2,2 - 10 2,4 4,5 4,5 15 2,4 5,5 5,4 20 - 11,7 10,0 25 - 20,5 15,2 32 - 33,0 23,0 40 - 51,0 41,0 50 - 61,0 68,0 65 - 110,0 95,0 80 - 117,0 130,0 Valeurs de Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon DIN EN 60534. Les valeurs de Kv indiquées se rapportent à la fonction de commande 1 (NF) et au plus grand actionneur pour le diamètre nominal respectif. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit (par ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps). GEMÜ 550 16 / 47 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.4 Conformité du produit Denrées alimentaires : Règlement (CE) n° 1935/2004* Règlement (CE) n° 10/2011* FDA* * selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Machines : 2006/42/UE Gaz : EN 161 EN 16678 Marquage gaz : Groupe de vannes : 2 Classe de vannes : A Protection contre les explosions : www.gemu-group.com ATEX (2014/34/UE) sur demande 17 / 47 GEMÜ 550 7 Données techniques 7.5 Données mécaniques Poids : Actionneur DN Taille d'actionneur 0 1 2 3 4 5 6 0,24 - - - - - 8 0,24 0,62 0,90 - - - 10 0,24 0,62 0,90 - - - 15 0,24 0,66 0,97 - - - 20 - 0,73 1,00 1,70 - - 25 - - 1,10 1,80 3,20 - 32 - - 1,30 2,00 3,40 6,50 40 - - 1,60 2,10 3,50 6,60 50 - - - 2,30 3,70 6,80 65 - - - - - 7,40 80 - - - - - 8,10 Poids en kg Corps DN Embout K514 Orifice taraudé Embout fileté Bride K514 Clamp Code raccordement 0, 16, 17, 37, 59, 60, 63, 65 1 9 10, 13, 47 80, 82, 86, 88 6 0,12 - 0,14 - - 8 0,12 0,25 0,12 - - 10 0,12 0,25 0,14 - - 15 0,16 0,25 0,14 - - 10 0,25 0,25 - - - 15 0,24 0,35 0,31 1,80 0,37 20 0,50 0,35 0,50 2,50 0,63 25 0,50 0,35 0,65 3,10 0,63 32 0,90 0,75 1,00 4,60 1,08 40 1,10 0,98 1,30 5,10 1,28 50 1,80 1,70 1,80 7,20 2,07 65 3,40 3,20 3,40 - 3,69 80 4,20 4,10 4,40 - 4,60 Poids en kg GEMÜ 550 18 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Dimensions de l'actionneur ax m B H M m ax G G A2 B H M G G 45° 45° Taille d'actionneur 2 - 5 Taille d'actionneur 0, 1 Taille d'actionneur øB M H max* G A2 0 32,0 M 12 x 1 6,0 M5 35,4 1 46,0 M 16 x 1 12,0 G 1/8 53,0 2 63,0 M 16 x 1 22,0 G 1/8 - 3 84,0 M 16 x 1 28,0 G 1/4 - 4 104,0 M 22 x 1,5 32,0 G 1/4 - 5 135,0 M 22 x 1,5 41,0 G 1/4 - Dimensions en mm H max* : en fonction du diamètre nominal www.gemu-group.com 19 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.2 Cotes d'encombrement 8.2.1 Vanne avec corps à passage en ligne CT SW1 45° 45° LA 0 1 2 3 4 5 DN Taille d'actionneur SW CT/LA CT/LA CT/LA CT/LA CT/LA CT/LA 6 24 91,0 - - - - - 8 24 91,0 - - - - - 10 24 91,0 - - - - - 15 24 91,0 - - - - - 8 36 - 134,0 171,0 - - - 10 36 - 134,0 171,0 - - - 15 36 - 137,0 174,0 - - - 20 41 - 143,0 180,0 198,0 - - 25 46 - - 184,0 202,0 235,0 - 32 55 - - 192,0 210,0 243,0 269,0 40 60 - - 187,0 215,0 248,0 274,0 50 55 - - - 223,0 256,0 282,0 65 75 - - - - - 295,0 80 75 - - - - - 312,0 Dimensions en mm Les dimensions indiquées se rapportent à la fonction de commande 1 (normalement fermée NF). Dans le cas de la fonction de commande 2 (normalement ouverte NO), les dimensions sont moins élevées. GEMÜ 550 20 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions CT 8.2.2 Vanne avec corps à passage en équerre SW 1 Taille d'actionneur 1 2 3 4 5 DN SW CT/LA CT/LA CT/LA CT/LA CT/LA 15 36 149,0 195,0 - - - 20 41 152,0 198,0 214,0 - - 25 46 - 202,0 218,0 256,0 - 32 55 - 205,0 221,0 259,0 286,0 40 60 - - 226,0 264,0 291,0 50 55 - - 233,0 271,0 298,0 Dimensions en mm Les dimensions indiquées se rapportent à la fonction de commande 1 (normalement fermée NF). Dans le cas de la fonction de commande 2 (normalement ouverte NO), les dimensions sont moins élevées. www.gemu-group.com 21 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.3 Dimensions du corps 8.3.1 Embout DIN/EN/ISO/ASME (code 0, 16, 17, 59, 60), taille d'actionneur 0 d 45° s LB L Type de raccordement embout DIN/EN/ISO/ASME (code 0, 16, 17, 59, 60) 1), inox forgé (code 40) 2) DN NPS ød L LB s Type de raccordement Type de raccordement 0 16 17 59 60 0 16 17 59 60 6 1/8" 8,0 - - - - 80,0 26,5 1,0 - - - - 8 1/4" 10,0 - - - 13,5 80,0 26,5 1,0 - - - 1,6 10 3/8" - 12,0 13,0 9,53 - 80,0 26,5 - 1,0 1,5 0,89 - 15 1/2" - - - 12,7 - 80,0 26,5 - - - 1,65 - Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 0 : Embout DIN Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé GEMÜ 550 22 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.2 Embout DIN/EN/ISO/ANSI/ASME/SMS (code 0, 16, 17, 37, 59, 60, 65), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4 ,5 d 45° s LB L Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 60) 1), inox de fonderie (code 34) 2) DN NPS ød L LB s Type de raccordement Type de raccordement 0 16 17 60 0 16 17 60 10 3/8" - 12,0 13,0 17,2 105,0 35,5 - 1,0 1,5 1,6 15 1/2" 18,0 18,0 19,0 21,3 105,0 35,5 1,5 1,0 1,5 1,6 20 3/4" 22,0 22,0 23,0 26,9 120,0 39,0 1,5 1,0 1,5 1,6 25 1" 28,0 28,0 29,0 33,7 125,0 38,5 1,5 1,0 1,5 2,0 32 1¼" - 34,0 35,0 42,4 155,0 48,0 - 1,0 1,5 2,0 40 1½" 40,0 40,0 41,0 48,3 160,0 47,0 1,5 1,0 1,5 2,0 50 2" 52,0 52,0 53,0 60,3 180,0 48,0 1,5 1,0 1,5 2,0 Type de raccordement embout ANSI/ASME/SMS (code 37, 59, 65) 1), inox de fonderie (code 34) 2) DN NPS ød L LB s Type de raccordement Type de raccordement 37 59 65 37 59 65 15 1/2" - 12,70 21,3 105,0 35,5 - 1,65 2,77 20 3/4" - 19,05 26,7 120,0 39,0 - 1,65 2,87 25 1" 25,0 25,40 33,4 125,0 38,5 1,2 1,65 3,88 32 1¼" - - 42,4 155,0 48,0 - - 3,56 40 1½" 38,0 38,10 48,3 160,0 47,0 1,2 1,65 3,68 50 2" 51,0 50,80 60,3 180,0 48,0 1,2 1,65 3,91 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 0 : Embout DIN Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 37 : Embout SMS 3008 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 2) Matériau du corps de vanne Code 34 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 23 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.3.3 Embout EN/ISO/ANSI/ASME/SMS (code 17, 37, 59, 60, 63), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 d 45° s LB L Type de raccordement embout EN/ISO/ASME (code 17, 60, 63) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS ød L LB s Type de raccordement Type de raccordement 17 60 63 17 60 63 15 1/2" 19,0 21,3 21,3 100,0 33,0 1,5 1,6 2,11 20 3/4" 23,0 26,9 26,7 108,0 33,0 1,5 1,6 2,11 25 1" 29,0 33,7 33,4 112,0 32,0 1,5 2,0 2,75 32 1¼" 35,0 42,4 - 137,0 39,0 1,5 2,0 - 40 1½" 41,0 48,3 48,3 146,0 40,0 1,5 2,0 2,77 50 2" 53,0 60,3 60,3 160,0 38,0 1,5 2,0 2,77 65 2½" 70,0 76,1 73,0 290,0 96,0 2,0 2,0 3,05 80 3" 85,0 88,9 88,9 310,0 95,0 2,0 2,3 3,05 Type de raccordement embout ASME/SMS (code 37, 59) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS ød L LB Type de raccordement 37 59 s Type de raccordement 37 59 65 2½" 63,5 63,5 290,0 96,0 1,6 1,65 80 3" 76,1 76,2 310,0 95,0 1,6 1,65 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 37 : Embout SMS 3008 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 550 24 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.4 Embout EN/ISO/ASME (code 17, 59, 60), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 d 45° s LB L Type de raccordement embout EN/ISO/ASME (code 17, 59, 60) 1), inox de fonderie (code C2) 2) DN NPS ød L LB s Type de raccordement Type de raccordement 17 59 60 17 59 60 8 1/4" - - 13,5 105,0 35,5 - - 1,6 10 3/8" 13,0 - 17,2 105,0 35,5 1,5 - 1,6 15 1/2" 19,0 12,70 21,3 105,0 35,5 1,5 1,65 1,6 20 3/4" 23,0 19,05 26,9 120,0 39,0 1,5 1,65 1,6 25 1" 29,0 25,40 33,7 125,0 39,5 1,5 1,65 2,0 32 1¼" 35,0 - 42,4 155,0 48,0 1,5 - 2,0 40 1½" 41,0 38,10 48,3 160,0 47,0 2,0 1,65 2,0 50 2" 53,0 50,80 60,3 180,0 48,0 1,5 1,65 2,0 65 2½" 70,0 63,50 76,1 290,0 96,0 2,0 1,65 2,0 80 3" 85,0 76,20 88,9 310,0 95,0 2,0 76,20 2,3 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code C2 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 25 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.3.5 Orifice taraudé DIN/NPT forme de corps D (code 1, 3D) taille d'actionneur 0 R 45° SW 2 LB t L Type de raccordement orifice taraudé DIN/NPT (code 1, 3D) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS L LB R SW2 Type de raccordement Type de raccordement t Type de raccordement 1 3D 1 3D 1 3D 8 1/4" 65,0 19,0 19,0 G 1/4 1/4" NPT 17 12,0 10,1 10 3/8" 65,0 19,0 27,0 G 3/8 3/8" NPT 24 12,0 10,4 15 1/2" 65,0 19,0 27,0 G 1/2 1/2" NPT 24 11,4 13,6 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 550 26 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.6 Orifice taraudé DIN/Rc/NPT forme de corps D (code 1, 3C, 3D) taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 R 45° SW 2 LB t L Type de raccordement orifice taraudé DIN (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS L LB R SW2 t 10 3/8" 65,0 16,5 G 3/8 27 11,4 15 1/2" 65,0 16,5 G 1/2 27 15,0 20 3/4" 75,0 17,5 G 3/4 32 16,3 25 1" 90,0 24,0 G1 41 19,1 32 1¼" 110,0 33,0 G 1¼ 50 21,4 40 1½" 120,0 30,0 G 1½ 55 21,4 50 2" 150,0 40,0 G2 70 25,7 65 2½" 190,0 46,0 G 2½ 85 30,2 80 3" 220,0 50,0 G3 100 33,3 Type de raccordement orifice taraudé Rc/NPT (code 3C, 3D) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS L LB R SW2 Type de raccordement 3C 3D t Type de raccordement 3C 3D 15 1/2" 65,0 16,5 Rc 1/2 1/2" NPT 27 15,0 13,6 20 3/4" 75,0 17,5 Rc 3/4 3/4" NPT 32 16,3 14,1 25 1" 90,0 24,0 Rc 1 1" NPT 41 19,1 17,0 32 1¼" 110,0 33,0 Rc 1¼ 1¼" NPT 50 21,4 17,5 40 1½" 120,0 30,0 Rc 1½ 1½" NPT 55 21,4 17,3 50 2" 150,0 40,0 Rc 2 2" NPT 70 25,7 17,8 65 2½" 190,0 46,0 Rc 2½ 2½" NPT 85 30,2 23,7 80 3" 220,0 50,0 Rc 3 3" NPT 100 33,3 25,8 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 Code 3C : Orifice taraudé Rc ISO 7-1, EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie www.gemu-group.com 27 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.3.7 Orifice taraudé DIN/NPT forme de corps E (code 1, 3D) R t t H2 SW2 R LE Type de raccordement orifice taraudé DIN/NPT (code 1, 3D) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS H2 LE SW2 R t Type de raccordement Type de raccordement 1 3D 1 3D 15 1/2" 30,0 30,0 27 G 1/2 1/2" NPT 15,0 13,6 20 3/4" 37,5 35,0 32 G 3/4 3/4 " NPT 16,3 14,1 25 1" 41,0 41,0 41 G1 1" NPT 19,1 17,0 32 1¼" 48,0 50,0 50 G 1¼ 1¼" NPT 21,4 17,5 40 1½" 55,0 50,0 55 G 1½ 1½" NPT 21,4 17,3 50 2" 62,0 60,0 70 G2 2" NPT 25,7 17,8 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 550 28 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.8 Embout fileté DIN (code 9), taille d'actionneur 0 R 45° LB L t Type de raccordement embout fileté DIN (code 9) 1), inox forgé (code 40) 2) DN NPS L LB R t 6 1/8" 65,0 19,0 G 1/4 12,0 Type de raccordement embout fileté DIN (code 9) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS L LB R t 8 1/4" 65,0 19,0 G 3/8 12,0 10 3/8" 65,0 19,0 G 1/2 12,0 15 1/2" 65,0 19,0 G 3/4 12,0 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 9 : Embout fileté DIN ISO 228 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé www.gemu-group.com 29 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.3.9 Embout fileté DIN (code 9), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 R 45° LB L t Type de raccordement embout fileté DIN (code 9) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS L LB R t 15 1/2" 90,0 25,0 G 3/4 12,0 20 3/4" 110,0 30,0 G1 15,0 25 1" 118,0 30,0 G 1¼ 15,0 32 1¼" 130,0 38,0 G 1½ 13,0 40 1½" 140,0 35,0 G 1¾ 13,0 50 2" 175,0 50,0 G 2⅜ 15,0 65 2½" 216,0 52,0 G3 15,0 80 3" 254,0 64,0 G 3½ 18,0 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 9 : Embout fileté DIN ISO 228 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 550 30 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.10 Bride EN (code 10), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 L k D 45° LB FTF Type de raccordement bride EN (code 10) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øk øL LB n 15 1/2" 95,0 130,0 65,0 14,0 33,0 4 20 3/4" 105,0 150,0 75,0 14,0 45,0 4 25 1" 115,0 160,0 85,0 14,0 44,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 100,0 18,0 51,0 4 40 1½" 150,0 200,0 110,0 18,0 52,0 4 50 2" 165,0 230,0 125,0 18,0 50,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie www.gemu-group.com 31 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.3.11 Bride pour encombrement spécial EN/ANSI (code 13, 47), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 L k D 45° LB FTF Type de raccordement bride, encombrement spécial EN/ANSI (code 13, 47) 1), inox de fonderie (code 34) 2) DN NPS ØD FTF Type de raccordement 13 47 øk ØL Type de raccordement Type de raccordement 13 47 13 47 LB n 15 1/2" 95,0 89,0 210,0 65,0 60,5 14,0 15,7 72,0 4 20 3/4" 105,0 98,6 280,0 75,0 69,8 14,0 15,7 78,0 4 25 1" 115,0 108,0 280,0 85,0 79,2 14,0 15,7 77,0 4 32 1¼" 140,0 117,3 310,0 100,0 88,9 18,0 15,7 89,0 4 40 1½" 150,0 127,0 320,0 110,0 98,6 18,0 15,7 91,0 4 50 2" 165,0 152,4 330,0 125,0 120,7 18,0 19,1 95,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 13 : Bride EN 1092, PN 25, forme B Code 47 : Bride ANSI Class 150 RF 2) Matériau du corps de vanne Code 34 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 550 32 / 47 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.12 Clamp DIN/ASME (code 80, 82, 86, 88), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 d1 d3 45° LB L Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 82, 86, 88) 1), inox de fonderie (code 34) 2) DN NPS ød1 ød3 L LB Type de raccordement Type de raccordement Type de raccordement Type de raccordement 80 80 82 86 88 80 82 86 80 82 86 88 9,40 18,1 16,0 9,40 25,0 50,5 34,0 25,0 101,6 130,0 130,0 130,0 33,5 47,5 47,5 47,5 20,0 15,75 25,0 50,5 34,0 25,0 101,6 150,0 150,0 150,0 30,0 54,0 54,0 54,0 26,0 22,10 50,5 50,5 50,5 50,5 114,3 160,0 160,0 160,0 33,0 56,0 56,0 56,0 32,0 15 1/2" 20 3/4" 15,75 23,7 25 1" 22,10 29,7 32 1¼" 40 1½" 34,80 44,3 50 2" - 38,4 47,50 56,3 - - 88 - - 82 86 180,0 180,0 88 64,0 50,5 62,0 62,0 - 38,0 34,80 50,5 64,0 50,5 50,5 139,7 200,0 200,0 200,0 37,0 - - 67,0 67,0 67,0 50,0 47,50 64,0 77,5 64,0 64,0 158,8 230,0 230,0 230,0 36,5 73,0 73,0 73,0 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 Code 86 : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 2) Matériau du corps de vanne Code 34 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 33 / 47 GEMÜ 550 8 Dimensions 8.3.13 Clamp DIN/ASME (code 82, 86, 88), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 d1 d3 45° LB L Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 82, 86, 88) 1), inox de fonderie (code C2) 2) DN NPS ød1 ød3 Type de raccordement Type de raccordement L LB 82 86 88 82 86 88 8 1/4" 10,3 - - 25,0 - - 130,0 47,5 10 3/8" 14,0 10,0 - 25,0 34,0 - 130,0 47,5 15 1/2" 18,1 16,0 9,40 50,5 34,0 25,0 130,0 47,5 20 3/4" 23,7 20,0 15,75 50,5 34,0 25,0 150,0 54,0 25 1" 29,7 26,0 22,10 50,5 50,5 50,5 160,0 56,0 32 1¼" 38,4 32,0 - 64,0 50,5 - 180,0 62,0 40 1½" 44,3 38,0 34,80 64,0 50,5 50,5 200,0 67,0 50 2" 56,3 50,0 47,50 77,5 64,0 64,0 230,0 73,0 65 2½" 72,1 66,0 60,20 91,0 91,0 77,5 290,0 120,0 80 3" 84,3 81,0 72,90 106,0 106,0 91,0 310,0 119,0 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 Code 86 : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1 2) Matériau du corps de vanne Code C2 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 550 34 / 47 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 9 Indications du fabricant 10 Montage sur la tuyauterie 9.1 Livraison 10.1 Utilisation de filtres ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. S'il est prévu d'utiliser la vanne pour des applications avec du gaz (code de commande fonction spéciale G) et d'installer un filtre à l'entrée de la vanne, il est nécessaire de respecter les consignes suivantes : Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. Fonction de commande Fonctionnement - Une jauge de contrôle d'un diamètre de 1 mm ne doit pas pouvoir passer État de livraison 1 Normalement fermée (NF) fermée 2 Normalement ouverte (NO) ouverte 3 Double effet (DE) indéfini - Plus grand maillage possible : max. 1,5 mm - Dans le cas des vannes d'un diamètre nominal minimum de DN 25, les filtres doivent être accessibles pour le nettoyage et le remplacement sans qu'il soit nécessaire de désassembler des raccords soudés ou filetés de la vanne. 10.2 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT 9.2 Emballage Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 9.3 Transport AVERTISSEMENT 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. AVERTISSEMENT 9.4 Stockage Le capot est soumis à une pression de ressort ! ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort ! ● Ne pas ouvrir l'actionneur. 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). ATTENTION 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). www.gemu-group.com 35 / 47 GEMÜ 550 10 Montage sur la tuyauterie ATTENTION AVIS Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »). 15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position de montage »). 10.3 Position de montage La position de montage du produit peut être choisie librement. GEMÜ 550 36 / 47 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 10.4 Montage avec des raccords clamps 10.6 Montage avec des orifices taraudés Fig. 4: Raccord clamp Fig. 6: Orifice taraudé AVIS Joint et collier pour clamps ! ▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas fournis. 1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). AVIS Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 3. Respecter les normes techniques de soudage. 4. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie. 5. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux normes en vigueur. 4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 6. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10.5 Montage avec des embouts à souder 10.7 Montage avec des embouts filetés Fig. 5: Embout à souder 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). Fig. 7: Embout fileté 2. Respecter les normes techniques de soudage. AVIS 3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie. 5. Laisser refroidir les embouts à souder. Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 8. Rincer l'installation. 3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne conformément aux normes en vigueur. ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. www.gemu-group.com 37 / 47 GEMÜ 550 11 Raccords pneumatiques 11 Raccords pneumatiques 10.8 Montage avec des raccords à brides En fonction de la fonction de commande, un ou deux raccords pour le fluide de commande sont disponibles sur l'actionneur : Fonction de commande Raccord du fluide de commande 2 (Ouvrir) Raccord du fluide de commande 4 (Fermer) 1 (NF) + – 2 (NO) – + 3 (DE) + + Fig. 8: Raccord à bride AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. + = existant – = non existant AVIS Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). Raccord du fluide de commande 2 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. 6. Centrer les joints. 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 8. Utiliser tous les orifices des brides. 9. Serrer les vis alternativement et en croix. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Fig. 9: GEMÜ 550, fonction de commande 1 GEMÜ 550 38 / 47 www.gemu-group.com 12 Mise en service 12 Mise en service AVERTISSEMENT Raccord du fluide de commande 4 Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Raccord du fluide de commande 2 Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Produit de nettoyage ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure. 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). Fig. 10: GEMÜ 550, fonctions de commande 2 et 3 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). 1. Utiliser des manchons appropriés. 2. Monter les conduites du fluide de commande sans contraintes ni coudes. ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. 3. Actionneur orientable à 360°. Position des raccords du fluide de commande au choix. Taille d'actionneur ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. Filetage des raccords du fluide de commande 0 M5 1, 2 G 1/8 3, 4, 5 G 1/4 4. Mise en service des actionneurs selon la notice fournie. 11.1 Utilisation d'électrovannes pilote pour des applications avec du gaz En cas d'utilisation de la vanne pour des applications avec du gaz (code de commande fonction spéciale G), le temps de fermeture doit être inférieur à 1 s. GEMÜ recommande l'électrovanne pilote GEMÜ 8500. www.gemu-group.com 39 / 47 GEMÜ 550 13 Utilisation 13 Utilisation Faire fonctionner le produit selon la fonction de commande (voir aussi chapitre « Raccords pneumatiques »). 13.1 Fonction de commande 1 Le produit est fermé au repos par la force du ressort. 1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2. ð Le produit s'ouvre. 2. Purger l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2. ð Le produit se ferme. 13.2 Fonction de commande 2 Le produit est ouvert au repos par la force du ressort. 1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 4. ð Le produit se ferme. 2. Purger l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 4. ð Le produit s'ouvre. 13.3 Fonction de commande 3 Le produit n'a pas de position de base définie au repos. 1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2. ð Le produit s'ouvre. 2. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 4. ð Le produit se ferme. GEMÜ 550 40 / 47 www.gemu-group.com 14 Dépannage 14 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Dépannage Fuite de fluide de commande par l'orifice Piston de commande non étanche d'évent* dans le carter de l'actionneur en fonction de commande NO / le raccord 2* en fonction de commande NF Remplacer l'actionneur et contrôler si le fluide de commande ne contient pas d'impuretés Fuite de fluide de commande par le perçage de fuite Joint d'axe non étanche Remplacer l'actionneur et contrôler si le fluide de commande ne contient pas d'impuretés Fuite de fluide de service par le perçage de fuite Presse-étoupe défectueux Remplacer l'actionneur Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Pression de commande trop basse (en tement fonction de commande NF) Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique Fluide de commande non raccordé Raccorder le fluide de commande Piston de commande ou joint d'axe non étanche Remplacer l'actionneur et contrôler si le fluide de commande ne contient pas d'impuretés Ressort d'actionneur défectueux (pour Fct. Cde NO) Remplacer l'actionneur Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Présence d'un corps étranger entre l'étan- Démonter l'actionneur, enlever le corps chéité du siège et le siège étranger, vérifier si l'étanchéité du siège est endommagée et la remplacer le cas échéant Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Corps de vanne non étanche ou endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, remplacer la vanne si nécessaire Étanchéité du siège défectueuse Vérifier si l'étanchéité du siège est endommagée, le cas échéant la remplacer Ressort d'actionneur défectueux (pour Fct. Cde NF) Remplacer l'actionneur Écrou d'accouplement desserré Resserrer l'écrou d'accouplement Joint plat* défectueux Vérifier si le joint plat et les emplacements des joints sont endommagés et remplacer le cas échéant les pièces endommagées Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Corps de vanne non étanche Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Raccords à visser / vis desserrés Serrer les raccords à visser / les vis Produit d'étanchéité défectueux Remplacer le produit d'étanchéité Corps de vanne non étanche ou corrodé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant * voir chapitre « Pièces détachées » www.gemu-group.com 41 / 47 GEMÜ 550 15 Inspection et entretien 15 Inspection et entretien ð Les joints se tassent au fil du temps. 15.1 Composants AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. Orifice d'évent AVERTISSEMENT Le capot est soumis à une pression de ressort ! ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort ! ● Ne pas ouvrir l'actionneur. 1 ATTENTION Perçage de fuite Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 3 10 4 ATTENTION 9 8 7 5 Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. AVIS 6 Fig. 11: Composants GEMÜ 550 Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. Repère Repère dans la liste de pièces Désignation 1 A Actionneur 3 a Écrou d'accouplement 4 b Axe 5 d Écrou 6 1 Corps de vanne De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 7 e Rondelle 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 8 14 Joint de siège 9 c Clapet 10 4 Bague d'étanchéité L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 15.2 Pièces détachées Repère dans la liste de pièces Désignation Désignation de commande 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. A Actionneur 9550 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 1 Corps de vanne K 500… 4 Bague d'étanchéité 550…SVS… 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 14 Joint de siège 7. Après démontage / montage du produit GEMÜ, vérifier que l'écrou d'accouplement a est solidement fixé et le resserrer si nécessaire. GEMÜ 550 42 / 47 www.gemu-group.com 15 Inspection et entretien 15.3 Démontage de l'actionneur 15.5 Montage de l'actionneur 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ATTENTION 2. Desserrer l'écrou d'accouplement a. Combinaison de l'actionneur et du corps de vanne incorrecte ! ▶ Endommagement de l'actionneur et du corps de vanne. ● Pour les vannes de régulation à siège réduit, veiller à ce que l'actionneur et le corps de vanne à combiner soient compatibles. ● Comparer la plaque signalétique de l'actionneur avec le marquage du corps de vanne. 3. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 4. Séparer l'actionneur A des conduites du fluide de commande. 5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 15.4 Remplacement des joints AVIS Joint plat ! Remplacer le joint plat 4 lors de chaque démontage / montage de l'actionneur. ● 1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). Rxxxx Rxxxx 2. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne. 3. Dévisser l'écrou e de l'axe b (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe). 4. Enlever la rondelle Belleville d. Marquage du corps de vanne à passage en ligne Fig. 12: Marquage du corps de vanne Plaque signalétique de l'actionneur 5. Sortir l'étanchéité du siège 14. Marquage du corps de vanne à passage en équerre Marquage du corps de vanne 6. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). RAxxx R002 7. Placer un joint de siège 14 neuf. RBxxx R004 8. Replacer la rondelle Belleville d. RCxxx R006 9. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage de l'axe b. RDxxx R008 10. Fixer l'axe b avec l'écrou e (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe). RExxx R010 RFxxx R012 11. Insérer le joint plat 4 neuf dans le corps de vanne 1. RGxxx R015 12. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). RHxxx R020 RJxxx R025 RKxxx R032 RMxxx R040 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Graisser le filetage de l'écrou d'accouplement a avec un lubrifiant approprié. 3. Placer l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90° avant la position finale des raccords du fluide de commande et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a. 4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate (couples, voir tableau). L'actionneur A tourne alors d'environ 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. www.gemu-group.com 43 / 47 GEMÜ 550 16 Démontage de la tuyauterie Diamètre nominal [DN] Taille d'actionneur Couple [Nm] 16 Démontage de la tuyauterie 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. DN 6 0G / 0M 35 DN 8 0G / 0M 35 DN 10 0G / 0M 35 DN 15 0G / 0M 35 DN 10 1G / 1M 90 DN 15 1G / 1M / 2G / 2M 90 DN 20 1G / 1M / 2G / 2M / 100 3G / 3M 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. DN 25 2G / 2M / 3G / 3M / 120 4G DN 32 2G / 3G / 3M / 4G / 120 5G 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. DN 40 3G / 3M / 4G / 5G 150 DN 50 3G / 3M / 4G / 5G 200 DN 65 5G 260 DN 80 5G 280 2. Désactiver le fluide de commande. 3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande. 4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 17 Mise au rebut 18 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 550 44 / 47 www.gemu-group.com 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasi-machines Fabricant : GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description et identification de la quasi-machine : Marque : GEMÜ Vanne à clapet à siège incliné à commande pneumatique Numéro de série : Numéro de projet : depuis le 29/12/2009 SV-Pneum-2009-12 Désignation commerciale : GEMÜ 550 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.3.; 1.1.5.; 1.1.7.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5.; 2.1.1.; 3.2.1.; 3.2.2.; 3.3.2.; 3.4.4.; 3.6.3.1.; 4.1.2.1.; 4.1.2.3.; 4.1.2.4.; 4.1.2.5.; 4.1.2.6. a); 4.1.2.6. b); 4.1.2.6. c); 4.1.2.6. d); 4.1.2.6. e); 4.1.3.; 4.2.1.; 4.2.1.4.; 4.2.2.; 4.2.3.; 4.3.1.; 4.3.2.; 4.3.3.; 4.4.1.; 4.4.2.; 5.3.; 5.4.; 6.1.1.; 6.3.3.; 6.4.1.; 6.4.3. De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. 2006/42/CE:2006-05-17 : (directive Machines) Directive 2006/42/CE du Parlement Européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte) (1) Le fabricant ou le fondé de pouvoir s'engage à transmettre aux services nationaux compétents, sur demande justifiée, les documents spéciaux sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine dans laquelle cette quasi-machine doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions de cette directive, le cas échéant. Joachim Brien Directeur Secteur Technique Ingelfingen-Criesbach, février 2013 www.gemu-group.com 45 / 47 GEMÜ 550 20 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 20 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisme notifié : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ 550 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H1 EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. Joachim Brien Directeur Secteur Technique Ingelfingen-Criesbach, GEMÜ 550 46 / 47 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 02.2023 | 88849735