Gemu 550 Pneumatically operated angle seat globe valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Gemu 550 Pneumatically operated angle seat globe valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 550
Vanne à clapet à siège incliné à commande pneumatique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-550
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
02.02.2023
GEMÜ 550
2 / 47
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ............................................
3.4
Fonction de commande ................................
3.5
Sens du débit .................................................
3.6
Échappement de l'actionneur .......................
3.7
Plaque signalétique .......................................
5
5
6
6
6
6
6
7
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
7
5
Utilisation conforme ............................................
8
6
Données pour la commande .................................
9
7
Données techniques ............................................
7.1
Fluide ..............................................................
7.2
Température ..................................................
7.3
Pression .........................................................
7.4
Conformité du produit ...................................
7.5
Données mécaniques ...................................
11
11
11
11
17
18
Dimensions ..........................................................
8.1
Dimensions de l'actionneur ..........................
8.2
Cotes d'encombrement .................................
8.2.1 Vanne avec corps à passage en
ligne ...................................................
8.2.2 Vanne avec corps à passage en
équerre ..............................................
8.3
Dimensions du corps ....................................
8.3.1 Embout DIN/EN/ISO/ASME (code 0,
16, 17, 59, 60), taille d'actionneur 0 .
8.3.2 Embout DIN/EN/ISO/ANSI/ASME/
SMS (code 0, 16, 17, 37, 59, 60, 65),
taille d'actionneur 1, 2, 3, 4 ,5 ...........
8.3.3 Embout EN/ISO/ANSI/ASME/SMS
(code 17, 37, 59, 60, 63), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ..........................
8.3.4 Embout EN/ISO/ASME (code 17,
59, 60), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4,
5 ........................................................
8.3.5 Orifice taraudé DIN/NPT forme de
corps D (code 1, 3D) taille d'actionneur 0 ................................................
8.3.6 Orifice taraudé DIN/Rc/NPT forme
de corps D (code 1, 3C, 3D) taille
d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ....................
8.3.7 Orifice taraudé DIN/NPT forme de
corps E (code 1, 3D) .........................
8.3.8 Embout fileté DIN (code 9), taille
d'actionneur 0 ...................................
8.3.9 Embout fileté DIN (code 9), taille
d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ....................
8.3.10 Bride EN (code 10), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 .................................
19
19
20
8
www.gemu-group.com
20
21
22
22
23
24
25
26
8.3.11 Bride pour encombrement spécial
EN/ANSI (code 13, 47), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ..........................
8.3.12 Clamp DIN/ASME (code 80, 82, 86,
88), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ...
8.3.13 Clamp DIN/ASME (code 82, 86, 88),
taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5 ...........
9
32
33
34
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Emballage ......................................................
9.3
Transport .......................................................
9.4
Stockage ........................................................
35
35
35
35
35
10 Montage sur la tuyauterie ....................................
10.1 Utilisation de filtres .......................................
10.2 Préparatifs pour le montage .........................
10.3 Position de montage .....................................
10.4 Montage avec des raccords clamps ............
10.5 Montage avec des embouts à souder .........
10.6 Montage avec des orifices taraudés ............
10.7 Montage avec des embouts filetés ..............
10.8 Montage avec des raccords à brides ...........
35
35
35
36
37
37
37
37
38
11 Raccords pneumatiques ......................................
11.1 Utilisation d'électrovannes pilote pour des
applications avec du gaz ..............................
38
12 Mise en service ....................................................
39
13 Utilisation ............................................................
13.1 Fonction de commande 1 .............................
13.2 Fonction de commande 2 .............................
13.3 Fonction de commande 3 .............................
40
40
40
40
14 Dépannage ..........................................................
41
15 Inspection et entretien .........................................
15.1 Composants ..................................................
15.2 Pièces détachées ..........................................
15.3 Démontage de l'actionneur ...........................
15.4 Remplacement des joints .............................
15.5 Montage de l'actionneur ...............................
42
42
42
43
43
43
16 Démontage de la tuyauterie .................................
44
17 Mise au rebut .......................................................
44
18 Retour .................................................................
44
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) .....................................................
45
20 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .............
46
39
27
28
29
30
31
3 / 47
GEMÜ 550
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
ATTENTION
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
- Une fiche relative à la Directive 2014/34/UE (directive
ATEX) est jointe au produit si celui-ci a été commandé
conformément à ATEX.
AVIS
1.2 Symboles utilisés
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Symbole
1.3 Définitions des termes
Signification
Danger provoqué par des surfaces chaudes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Danger provoqué par des substances corrosives
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ 550
4 / 47
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
15
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
1
14
2
3
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
13
- Défaillance de fonctions importantes.
12
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
11
4
7
10
5
6
8
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
9
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Repère
Avant la mise en service :
Désignation
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
1
Actionneur*
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
2
Piston de l'actionneur
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
3
Puce RFID CONEXO actionneur
(voir informations sur Conexo)
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
4
Écrou d'accouplement
6. Définir les responsabilités et les compétences.
5
Axe
6
Puce RFID CONEXO corps
(voir informations sur Conexo)
7
Écrou
8
Corps de vanne*
9
Rondelle
10
Joint de siège*
11
Clapet
12
Bague d'étanchéité*
13
Presse-étoupe
14
Ressort(s) de pression
15
Indicateur optique de position
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 47
Matériaux
Inox
Inox de fonderie 1.4408
Inox de fonderie 1.4435
Inox forgé 1.4435 (F316L)
PTFE
GEMÜ 550
3 Description du produit
*Ces composants sont disponibles comme pièces détachées
(voir notice d'utilisation, chapitre « Pièces détachées (voir
Chapitre 15.2, page 42) »).
3.2 Description
La vanne à clapet à siège incliné 2/2 voies type GEMÜ 550
dispose d'un actionneur pneumatique à piston en acier inoxydable nécessitant peu d'entretien. L'étanchéité au niveau de
l'axe de la vanne est réalisée par un ensemble presse-étoupe
fiable se positionnant de lui-même et ne nécessitant qu'un entretien minime, même après une utilisation prolongée. Un joint
racleur placé devant le presse-étoupe protège les joints
contre l'encrassement et l'endommagement.
Corps à passage en équerre
sous le clapet
3.3 Fonctionnement
Le produit peut être ouvert ou fermé grâce à un fluide de commande, ce qui régule l'écoulement d'un fluide.
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée.
Corps à passage en équerre
sur le clapet
Sur le clapet
Sous le clapet
(code M)
(code G)
Sous le clapet (Code G), sens du débit préconisé pour les
fluides liquides incompressibles afin d'éviter des « coups de
bélier »
Sur le clapet (Code M), uniquement avec fonction de commande - Normalement fermée (NF)
3.6 Échappement de l'actionneur
Position d'ouverture
Position de fermeture
Fig. 2: Indicateur optique de position
3.4 Fonction de commande
Les fonctions de commande suivantes sont disponibles :
Pour l'échappement du fluide de commande, l'actionneur
pneumatique dispose d'un orifice d'évent sur le côté de son
carter (fonction de commande Normalement fermée). Dans
certains domaines d'application (par ex. industrie agroalimentaire), de l'eau sale ou des produits de nettoyage pourraient
pénétrer dans l'actionneur via cet orifice d'évent et entraver
son fonctionnement. Pour ces applications, un échappement
spécial à clapet anti-retour avec joint à lèvres empêchant
cette entrave au fonctionnement est disponible. L'orifice
d'évent latéral est alors fermé.
Fonction de commande 1 : normalement fermée (NF)
Fonction de commande 2 : normalement ouverte (NO)
Fonction de commande 3 : double effet (DE)
3.5 Sens du débit
Le sens du débit est indiqué par une flèche sur le corps de
vanne.
Orifice d'évent standard
Corps à passage en ligne
sous le clapet
GEMÜ 550
Échappement spécial numéro
K 6996
Corps à passage en ligne
sur le clapet
6 / 47
www.gemu-group.com
4 GEMÜ CONEXO
3.7 Plaque signalétique
4 GEMÜ CONEXO
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Industrie process 4.0 – traçabilité et maintenance
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
Fig. 3: Produit avec puces RFID
Description
GEMÜ CONEXO Pen permet de lire puis traiter les données
d'identification des appareils et des composants. En combinaison avec l'application GEMÜ CONEXO pour les techniciens
de maintenance, il est possible de collecter et traiter des données de terrain, puis de les gérer et les archiver de manière
centralisée au moyen du portail GEMÜ CONEXO.
Caractéristiques
- Identification électronique sécurisée grâce au numéro
unique du corps de vanne, de l'actionneur et de la membrane
- Identification et inventaire plus simples des appareils sur
site
- Traçabilité des composants grâce à la mise à disposition
du numéro de série
- Mise à disposition de documentation spécifique au produit
et au projet sous forme électronique
- Processus d'entretien optimisés grâce au journal de maintenance et à la documentation sous forme de photos
Détails techniques CONEXO PEN :
- Appareil de lecture RFID mobile en forme de stylo
- Possibilité de couplage Bluetooth avec des terminaux mobiles
- Pointe pour écrans tactiles (smartphone et tablette)
- Traitement des signaux UHF
Détails techniques APPLICATION CONEXO :
- Logiciel de maintenance pour un entretien plus efficace
- Disponible pour les tablettes et les smartphones avec système d'exploitation Androïd et iOS
- Standards de sécurité stricts mis en œuvre pour la communication avec le portail et le lecteur
www.gemu-group.com
7 / 47
GEMÜ 550
5 Utilisation conforme
- Modèle de flux de travail pour les processus d'entretien spécifiques aux clients
- Analyse de membrane avec assistance électronique et documentation sous forme de photos
Détails techniques PORTAIL CONEXO :
- Fonctions de maintenance intégrées et assistance à distance
- Application serveur portable avec base de données pour Industrie 4.0
- Interfaces vers les systèmes de maintenance et de PGI
- Sécurité informatique élevée grâce à des droits d'accès et
des données cryptées
- Système ouvert (possibilité d'intégration d'appareils
d'autres marques)
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Utiliser le produit uniquement dans des
zones explosives autorisées dans la
déclaration de conformité.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans le présent document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Respecter le complément selon ATEX
3. Respecter le sens du débit sur le corps de vanne.
GEMÜ 550
8 / 47
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne à clapet à siège incliné, à commande
pneumatique,
actionneur à piston en inox
Code
550
2 DN
Code
DN 6
6
DN 8
8
DN 10
10
DN 15
15
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
32
DN 40
40
DN 50
50
DN 65
65
DN 80
80
3 Forme du corps
Code
Corps de vanne 2 voies
D
Corps à passage en équerre
E
4 Type de raccordement
4 Type de raccordement
Code
Clamp
Clamp ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE
80
Clamp DIN 32676 série B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
82
Clamp DIN 32676 série A,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
86
Clamp ASME BPE,
pour tube ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
88
5 Matériau du corps de vanne
Code
1.4435, inox de fonderie
34
1.4408, inox de fonderie
37
1.4435 (F316L), corps forgé
40
1.4435, inox de fonderie
C2
Remarque : pour le matériau de corps C2, il est
nécessaire d'indiquer un état de surface provenant de la
rubrique « Numéro K ».
6 Étanchéité du siège
Code
Embout
Embout DIN
0
Embout EN 10357 série B,
auparavant DIN 11850 série 1
16
Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A
auparavant DIN 11850 série 2
17
Embout SMS 3008
37
Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
59
Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série
B
60
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
Code
PTFE
5
PTFE, renforcé à la fibre de verre
5G
PTFE
conforme aux exigences de la FDA, USP Class VI
5P
7 Fonction de commande
Code
Normalement fermée (NF)
1
Normalement ouverte (NO)
2
Double effet (DE)
3
8 Type d'actionneur
Code
Taille d'actionneur 0G1
0G1
63
Taille d'actionneur 0M1
0M1
65
Taille d'actionneur 1G1
1G1
Raccord à visser
Taille d'actionneur 1M1
1M1
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
Taille d'actionneur 2G1
2G1
Orifice taraudé Rc ISO 7-1,
EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21,
dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8
3C
Taille d'actionneur 2M1
2M1
Taille d'actionneur 3G1
3G1
Orifice taraudé NPT,
dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8
3D
Actionneur à membrane, métallique, diamètre 260 mm
3M1
Taille d'actionneur 4G1
4G1
Embout fileté DIN ISO 228
9
Taille d'actionneur 5G1
5G1
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
9 Version
Bride
Bride EN 1092, PN 25, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752,
série de base 1
10
Bride EN 1092, PN 25, forme B
13
Bride ANSI Class 150 RF
47
www.gemu-group.com
Code
sans
Pour températures de service élevées
2023
Échappement spécial intégré dans l'actionneur
6996
Ra ≤ 0,6 μm (25 μinch) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon ASME BPE SF2 + SF3
intérieur poli mécaniquement
1903
9 / 47
GEMÜ 550
6 Données pour la commande
9 Version
Code
Ra ≤ 0,8 μm (30 μinch) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 H3,
intérieur poli mécaniquement
1904
Ra ≤ 0,4 μm (15 μinch) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 H4, ASME BPE SF1
intérieur poli mécaniquement
1909
Ra ≤ 0,6 µm pour surfaces en contact avec le fluide,
conformément à ASME BPE SF6,
électropoli intérieur et extérieur
1953
Ra ≤ 0,8 µm pour surfaces en contact avec le fluide,
conformément à DIN 11866 HE3,
électropoli intérieur et extérieur
1954
9 Version
Code
Ra ≤ 0,4 µm pour surfaces en contact avec le fluide,
conformément à DIN 11866 HE4/ASME BPE SF5,
électropoli intérieur et extérieur
1959
10 Version spéciale
Code
sans
Certifié selon DIN EN 161, classe A
G
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide : 60°C,
matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le
fluide avec contrôle BAM (institut fédéral pour la
recherche et les essais des matériaux)
S
11 CONEXO
Code
sans
Codes de commande
Option de commande
Code
Description
1 Type
550
Vanne à clapet à siège incliné, à commande pneumatique,
actionneur à piston en inox
2 DN
15
DN 15
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
1
Orifice taraudé DIN ISO 228
5 Matériau du corps de vanne
37
1.4408, inox de fonderie
6 Étanchéité du siège
5
PTFE
7 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
8 Type d'actionneur
1G1
Taille d'actionneur 1G1
9 Version
10 Version spéciale
11 CONEXO
GEMÜ 550
sans
G
Certifié selon DIN EN 161, classe A
sans
10 / 47
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne.
Fluide de commande :
Gaz neutres
Viscosité max. admissible :
600 mm²/s
Versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande.
7.2 Température
Température du fluide :
-10 — 180 °C
pour fonction spéciale G : -10 – 60 °C
pour fonction spéciale S : -10 – 60 °C
Température ambiante :
-10 — 60 °C
Température du fluide de
commande :
0 — 60 °C
Température de stockage :
-30 — 60 °C
7.3 Pression
Pression de service :
Fonction de commande 1 (NF) - sens du débit sous le clapet
Code type d'actionneur
0G1
1G1
2G1
3G1
4G1
5G1
6
10,0
-
-
-
-
-
8
10,0
10,0
-
-
-
-
10
10,0
10,0
22,0
-
-
-
15
10,0
10,0
22,0
-
-
-
20
-
6,0
12,0
25,0
-
-
25
-
3,5
7,0
16,0
25,0
-
32
-
-
4,0
10,0
18,0
25,0
40
-
-
2,5
6,0
12,0
20,0
50
-
-
-
3,0
7,0
15,0
65
-
-
-
-
-
10,0
80
-
-
-
-
-
7,0
DN
Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Lorsque la vanne véhicule des flux arrivant sur le clapet (M),
il y a un risque de coups de bélier dans le cas des fluides liquides ! Pour les pressions de service max., tenir
compte de la corrélation pression/température.
www.gemu-group.com
11 / 47
GEMÜ 550
7 Données techniques
Pression de service :
Fonction de commande 1 (NF) - sens du débit sur le clapet
Code type d'actionneur
0M1
1M1
2M1
3M1
DN
6
10,0
-
-
-
8
10,0
10,0
-
-
10
10,0
10,0
-
-
15
10,0
10,0
10,0
-
20
-
10,0
10,0
10,0
25
-
10,0
10,0
10,0
32
-
-
10,0
10,0
40
-
-
8,0
10,0
50
-
-
5,0
10,0
65
-
-
-
-
80
-
-
-
-
Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Lorsque la vanne véhicule des flux arrivant sur le clapet (M),
il y a un risque de coups de bélier dans le cas des fluides liquides ! Pour les pressions de service max., tenir
compte de la corrélation pression/température.
Taux de pression :
GEMÜ 550
PN 16
12 / 47
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Pression de commande :
Sens du débit : sous le clapet
Code
type d'actionneur
Fonctions de commande 2 et 3
normalement ouverte (NO) et
double effet (DE)
4 – 8 bars
DN 6 / 8 / 10 / 15
8
7
Pression de commande [bar]
0G1
Fonction de commande 1
normalement fermée (NF)
6
5
4
3
2
1
0
5
20
15
10
25
Pression de service [bar]
4 – 8 bars
DN 25
8
Pression de commande [bar]
1G1
DN 20
DN 8-15
7
6
5
4
3
2
1
0
5
10
20
15
25
Pression de service [bar]
4 – 8 bars
DN 40
8
Pression de commande [bar]
2G1
DN 32
DN 25
7
DN 20
6
5
DN 15
4
3
2
1
0
5
10
20
15
25
Pression de service [bar]
4 – 8 bars
DN 50
8
DN 40
DN 32
7
Pression de commande [bar]
3G1
6
5
DN 25
4
DN 20
3
2
1
0
5
10
20
15
25
Pression de service [bar]
4 – 8 bars
DN 50
8
Pression de commande [bar]
4G1
7
DN 40
6
5
DN 32
4
3
2
1
0
5
10
20
15
25
Pression de service [bar]
5 – 8 bars
DN 80
8
Pression de commande [bar]
5G1
7
6
DN 65
DN 50
5
4
DN 40
3
DN 32
2
1
0
5
10
15
20
25
Pression de service [bar]
www.gemu-group.com
13 / 47
GEMÜ 550
7 Données techniques
Pression de commande :
Sens du débit : sur le clapet
Code
type d'actionneur
0M1
Fonction de commande 1
normalement fermée (NF)
5 – 8 bars
DN 6 / 8 / 10 / 15
Pression de commande [bar]
7
6
5
4
3
2
1
0
2
6
4
8
10
Pression de service [bar]
1M1
5 – 8 bars
Pression de commande [bar]
7
DN 25
6
DN 20
5
DN 8-15
4
3
2
1
0
2
4
6
8
10
Pression de service [bar]
2M1
5 – 8 bars
DN 50
Pression de commande [bar]
7
DN 40
6
DN 32
5
DN 25
DN 20
DN 15
4
3
2
1
0
2
4
6
8
10
Pression de service [bar]
3M1
5 – 8 bars
Pression de commande [bar]
7
6
DN 50
5
4
DN 40
3
DN 32
DN 25
DN 20
2
1
0
2
4
6
8
10
Pression de service [bar]
GEMÜ 550
14 / 47
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Volume de remplissage :
Taux de fuite :
Corrélation pression-température :
Code
type d'actionneur
Volume de remplissage
Diamètre de piston
0G1, 0M1
0,006 dm³
28 mm
1G1, 1M1
0,025 dm³
42 mm
2G1, 2M1
0,084 dm³
60 mm
3G1, 3M1
0,245 dm³
80 mm
4G1
0,437 dm³
100 mm
5G1
0,798 dm³
130 mm
Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1
Code
raccordement 1)
Code
matériau 2)
Pressions de service admissibles en bar à température en °C
RT
100
150
200
250
300
1, 9, 17, 37,
60, 63, 3C,
3D
37
25,0
23,8
21,4
18,9
17,5
16,1
0, 16, 17, 37,
59, 60, 65
34
25,0
24,5
22,4
20,3
18,2
16,1
13 (DN 15 DN 50)
34
25,0
23,6
21,5
19,8
18,6
17,2
80, 88 (DN
15 - DN 40)
34
25,0
21,2
19,3 *
-
-
-
80, 88 (DN
50 - DN 80)
34
16,0
16,0
16,0 *
-
-
-
82 (DN 15 DN 32)
34
25,0
21,2
19,3 *
-
-
-
82 (DN 40 DN 65)
34
16,0
16,0
16,0 *
-
-
-
86 (DN 15 DN 40)
34
25,0
21,2
19,3 *
-
-
-
86 (DN 50 DN 65)
34
16,0
16,0
16,0 *
-
-
-
10 (DN 15 DN 50)
37
25,0
25,0
22,7
21,0
19,8
18,5
47 (DN 15 DN 50)
34
15,9
13,3
12,0
11,1
10,2
9,7
0, 16, 17, 59,
60
40
25,0
20,6
18,7
17,1
15,8
14,8
17, 59, 60
C2
25,0
21,2
19,3
17,9
16,8
15,9
* Température max. 140 °C
Toutes les pressions sont données en bars relatifs.
Les vannes peuvent être utilisées jusqu'à -10 °C
www.gemu-group.com
15 / 47
GEMÜ 550
7 Données techniques
Corrélation pression-tem- 1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
pérature :
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
Code 3C : Orifice taraudé Rc ISO 7-1, EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21, dimensions entre extrémités ETE DIN
3202-4 série M8
Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8
Code 9 : Embout fileté DIN ISO 228
Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de
base 1
Code 13 : Bride EN 1092, PN 25, forme B
Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 37 : Embout SMS 3008
Code 47 : Bride ANSI Class 150 RF
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE
Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
Code 86 : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 34 : 1.4435, inox de fonderie
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code C2 : 1.4435, inox de fonderie
Valeurs du Kv :
DN
Embout à souder
DIN 11850
Embout à souder
DIN 11866
Orifice taraudé
DIN ISO 228
6
1,6
-
-
8
1,8
2,2
-
10
2,4
4,5
4,5
15
2,4
5,5
5,4
20
-
11,7
10,0
25
-
20,5
15,2
32
-
33,0
23,0
40
-
51,0
41,0
50
-
61,0
68,0
65
-
110,0
95,0
80
-
117,0
130,0
Valeurs de Kv en m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon DIN EN 60534. Les valeurs de Kv indiquées se rapportent à la fonction de commande 1 (NF) et au plus grand actionneur pour le diamètre nominal respectif. Les valeurs de Kv peuvent différer
selon les configurations du produit (par ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps).
GEMÜ 550
16 / 47
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.4 Conformité du produit
Denrées alimentaires :
Règlement (CE) n° 1935/2004*
Règlement (CE) n° 10/2011*
FDA*
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive Machines :
2006/42/UE
Gaz :
EN 161
EN 16678
Marquage gaz :
Groupe de vannes : 2
Classe de vannes : A
Protection contre les explosions :
www.gemu-group.com
ATEX (2014/34/UE) sur demande
17 / 47
GEMÜ 550
7 Données techniques
7.5 Données mécaniques
Poids :
Actionneur
DN
Taille d'actionneur
0
1
2
3
4
5
6
0,24
-
-
-
-
-
8
0,24
0,62
0,90
-
-
-
10
0,24
0,62
0,90
-
-
-
15
0,24
0,66
0,97
-
-
-
20
-
0,73
1,00
1,70
-
-
25
-
-
1,10
1,80
3,20
-
32
-
-
1,30
2,00
3,40
6,50
40
-
-
1,60
2,10
3,50
6,60
50
-
-
-
2,30
3,70
6,80
65
-
-
-
-
-
7,40
80
-
-
-
-
-
8,10
Poids en kg
Corps
DN
Embout
K514
Orifice
taraudé
Embout
fileté
Bride
K514
Clamp
Code raccordement
0, 16, 17, 37, 59,
60, 63, 65
1
9
10, 13, 47
80, 82, 86, 88
6
0,12
-
0,14
-
-
8
0,12
0,25
0,12
-
-
10
0,12
0,25
0,14
-
-
15
0,16
0,25
0,14
-
-
10
0,25
0,25
-
-
-
15
0,24
0,35
0,31
1,80
0,37
20
0,50
0,35
0,50
2,50
0,63
25
0,50
0,35
0,65
3,10
0,63
32
0,90
0,75
1,00
4,60
1,08
40
1,10
0,98
1,30
5,10
1,28
50
1,80
1,70
1,80
7,20
2,07
65
3,40
3,20
3,40
-
3,69
80
4,20
4,10
4,40
-
4,60
Poids en kg
GEMÜ 550
18 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Dimensions de l'actionneur
ax
m
B
H
M
m
ax
G
G
A2
B
H
M
G
G
45°
45°
Taille d'actionneur 2 - 5
Taille d'actionneur 0, 1
Taille d'actionneur
øB
M
H max*
G
A2
0
32,0
M 12 x 1
6,0
M5
35,4
1
46,0
M 16 x 1
12,0
G 1/8
53,0
2
63,0
M 16 x 1
22,0
G 1/8
-
3
84,0
M 16 x 1
28,0
G 1/4
-
4
104,0
M 22 x 1,5
32,0
G 1/4
-
5
135,0
M 22 x 1,5
41,0
G 1/4
-
Dimensions en mm
H max* : en fonction du diamètre nominal
www.gemu-group.com
19 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.2 Cotes d'encombrement
8.2.1 Vanne avec corps à passage en ligne
CT
SW1
45°
45°
LA
0
1
2
3
4
5
DN
Taille d'actionneur
SW
CT/LA
CT/LA
CT/LA
CT/LA
CT/LA
CT/LA
6
24
91,0
-
-
-
-
-
8
24
91,0
-
-
-
-
-
10
24
91,0
-
-
-
-
-
15
24
91,0
-
-
-
-
-
8
36
-
134,0
171,0
-
-
-
10
36
-
134,0
171,0
-
-
-
15
36
-
137,0
174,0
-
-
-
20
41
-
143,0
180,0
198,0
-
-
25
46
-
-
184,0
202,0
235,0
-
32
55
-
-
192,0
210,0
243,0
269,0
40
60
-
-
187,0
215,0
248,0
274,0
50
55
-
-
-
223,0
256,0
282,0
65
75
-
-
-
-
-
295,0
80
75
-
-
-
-
-
312,0
Dimensions en mm
Les dimensions indiquées se rapportent à la fonction de commande 1 (normalement fermée NF).
Dans le cas de la fonction de commande 2 (normalement ouverte NO), les dimensions sont moins élevées.
GEMÜ 550
20 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
CT
8.2.2 Vanne avec corps à passage en équerre
SW 1
Taille d'actionneur
1
2
3
4
5
DN
SW
CT/LA
CT/LA
CT/LA
CT/LA
CT/LA
15
36
149,0
195,0
-
-
-
20
41
152,0
198,0
214,0
-
-
25
46
-
202,0
218,0
256,0
-
32
55
-
205,0
221,0
259,0
286,0
40
60
-
-
226,0
264,0
291,0
50
55
-
-
233,0
271,0
298,0
Dimensions en mm
Les dimensions indiquées se rapportent à la fonction de commande 1 (normalement fermée NF).
Dans le cas de la fonction de commande 2 (normalement ouverte NO), les dimensions sont moins élevées.
www.gemu-group.com
21 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.3 Dimensions du corps
8.3.1 Embout DIN/EN/ISO/ASME (code 0, 16, 17, 59, 60), taille d'actionneur 0
d
45°
s
LB
L
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO/ASME (code 0, 16, 17, 59, 60) 1), inox forgé (code 40) 2)
DN
NPS
ød
L
LB
s
Type de raccordement
Type de raccordement
0
16
17
59
60
0
16
17
59
60
6
1/8"
8,0
-
-
-
-
80,0
26,5
1,0
-
-
-
-
8
1/4"
10,0
-
-
-
13,5
80,0
26,5
1,0
-
-
-
1,6
10
3/8"
-
12,0
13,0
9,53
-
80,0
26,5
-
1,0
1,5
0,89
-
15
1/2"
-
-
-
12,7
-
80,0
26,5
-
-
-
1,65
-
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
GEMÜ 550
22 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.2 Embout DIN/EN/ISO/ANSI/ASME/SMS (code 0, 16, 17, 37, 59, 60, 65), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4 ,5
d
45°
s
LB
L
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 60) 1), inox de fonderie (code 34) 2)
DN
NPS
ød
L
LB
s
Type de raccordement
Type de raccordement
0
16
17
60
0
16
17
60
10
3/8"
-
12,0
13,0
17,2
105,0
35,5
-
1,0
1,5
1,6
15
1/2"
18,0
18,0
19,0
21,3
105,0
35,5
1,5
1,0
1,5
1,6
20
3/4"
22,0
22,0
23,0
26,9
120,0
39,0
1,5
1,0
1,5
1,6
25
1"
28,0
28,0
29,0
33,7
125,0
38,5
1,5
1,0
1,5
2,0
32
1¼"
-
34,0
35,0
42,4
155,0
48,0
-
1,0
1,5
2,0
40
1½"
40,0
40,0
41,0
48,3
160,0
47,0
1,5
1,0
1,5
2,0
50
2"
52,0
52,0
53,0
60,3
180,0
48,0
1,5
1,0
1,5
2,0
Type de raccordement embout ANSI/ASME/SMS (code 37, 59, 65) 1), inox de fonderie (code 34) 2)
DN
NPS
ød
L
LB
s
Type de raccordement
Type de raccordement
37
59
65
37
59
65
15
1/2"
-
12,70
21,3
105,0
35,5
-
1,65
2,77
20
3/4"
-
19,05
26,7
120,0
39,0
-
1,65
2,87
25
1"
25,0
25,40
33,4
125,0
38,5
1,2
1,65
3,88
32
1¼"
-
-
42,4
155,0
48,0
-
-
3,56
40
1½"
38,0
38,10
48,3
160,0
47,0
1,2
1,65
3,68
50
2"
51,0
50,80
60,3
180,0
48,0
1,2
1,65
3,91
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 37 : Embout SMS 3008
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
2) Matériau du corps de vanne
Code 34 : 1.4435, inox de fonderie
www.gemu-group.com
23 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.3.3 Embout EN/ISO/ANSI/ASME/SMS (code 17, 37, 59, 60, 63), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
d
45°
s
LB
L
Type de raccordement embout EN/ISO/ASME (code 17, 60, 63) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
ød
L
LB
s
Type de raccordement
Type de raccordement
17
60
63
17
60
63
15
1/2"
19,0
21,3
21,3
100,0
33,0
1,5
1,6
2,11
20
3/4"
23,0
26,9
26,7
108,0
33,0
1,5
1,6
2,11
25
1"
29,0
33,7
33,4
112,0
32,0
1,5
2,0
2,75
32
1¼"
35,0
42,4
-
137,0
39,0
1,5
2,0
-
40
1½"
41,0
48,3
48,3
146,0
40,0
1,5
2,0
2,77
50
2"
53,0
60,3
60,3
160,0
38,0
1,5
2,0
2,77
65
2½"
70,0
76,1
73,0
290,0
96,0
2,0
2,0
3,05
80
3"
85,0
88,9
88,9
310,0
95,0
2,0
2,3
3,05
Type de raccordement embout ASME/SMS (code 37, 59) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
ød
L
LB
Type de raccordement
37
59
s
Type de raccordement
37
59
65
2½"
63,5
63,5
290,0
96,0
1,6
1,65
80
3"
76,1
76,2
310,0
95,0
1,6
1,65
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 37 : Embout SMS 3008
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 550
24 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.4 Embout EN/ISO/ASME (code 17, 59, 60), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
d
45°
s
LB
L
Type de raccordement embout EN/ISO/ASME (code 17, 59, 60) 1), inox de fonderie (code C2) 2)
DN
NPS
ød
L
LB
s
Type de raccordement
Type de raccordement
17
59
60
17
59
60
8
1/4"
-
-
13,5
105,0
35,5
-
-
1,6
10
3/8"
13,0
-
17,2
105,0
35,5
1,5
-
1,6
15
1/2"
19,0
12,70
21,3
105,0
35,5
1,5
1,65
1,6
20
3/4"
23,0
19,05
26,9
120,0
39,0
1,5
1,65
1,6
25
1"
29,0
25,40
33,7
125,0
39,5
1,5
1,65
2,0
32
1¼"
35,0
-
42,4
155,0
48,0
1,5
-
2,0
40
1½"
41,0
38,10
48,3
160,0
47,0
2,0
1,65
2,0
50
2"
53,0
50,80
60,3
180,0
48,0
1,5
1,65
2,0
65
2½"
70,0
63,50
76,1
290,0
96,0
2,0
1,65
2,0
80
3"
85,0
76,20
88,9
310,0
95,0
2,0
76,20
2,3
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code C2 : 1.4435, inox de fonderie
www.gemu-group.com
25 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.3.5 Orifice taraudé DIN/NPT forme de corps D (code 1, 3D) taille d'actionneur 0
R
45°
SW 2
LB
t
L
Type de raccordement orifice taraudé DIN/NPT (code 1, 3D) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
L
LB
R
SW2
Type de raccordement
Type de raccordement
t
Type de raccordement
1
3D
1
3D
1
3D
8
1/4"
65,0
19,0
19,0
G 1/4
1/4" NPT
17
12,0
10,1
10
3/8"
65,0
19,0
27,0
G 3/8
3/8" NPT
24
12,0
10,4
15
1/2"
65,0
19,0
27,0
G 1/2
1/2" NPT
24
11,4
13,6
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 550
26 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.6 Orifice taraudé DIN/Rc/NPT forme de corps D (code 1, 3C, 3D) taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
R
45°
SW 2
LB
t
L
Type de raccordement orifice taraudé DIN (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
L
LB
R
SW2
t
10
3/8"
65,0
16,5
G 3/8
27
11,4
15
1/2"
65,0
16,5
G 1/2
27
15,0
20
3/4"
75,0
17,5
G 3/4
32
16,3
25
1"
90,0
24,0
G1
41
19,1
32
1¼"
110,0
33,0
G 1¼
50
21,4
40
1½"
120,0
30,0
G 1½
55
21,4
50
2"
150,0
40,0
G2
70
25,7
65
2½"
190,0
46,0
G 2½
85
30,2
80
3"
220,0
50,0
G3
100
33,3
Type de raccordement orifice taraudé Rc/NPT (code 3C, 3D) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
L
LB
R
SW2
Type de raccordement
3C
3D
t
Type de raccordement
3C
3D
15
1/2"
65,0
16,5
Rc 1/2
1/2" NPT
27
15,0
13,6
20
3/4"
75,0
17,5
Rc 3/4
3/4" NPT
32
16,3
14,1
25
1"
90,0
24,0
Rc 1
1" NPT
41
19,1
17,0
32
1¼"
110,0
33,0
Rc 1¼
1¼" NPT
50
21,4
17,5
40
1½"
120,0
30,0
Rc 1½
1½" NPT
55
21,4
17,3
50
2"
150,0
40,0
Rc 2
2" NPT
70
25,7
17,8
65
2½"
190,0
46,0
Rc 2½
2½" NPT
85
30,2
23,7
80
3"
220,0
50,0
Rc 3
3" NPT
100
33,3
25,8
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
Code 3C : Orifice taraudé Rc ISO 7-1, EN 10226-2, JIS B 0203, BS 21, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8
Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
www.gemu-group.com
27 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.3.7 Orifice taraudé DIN/NPT forme de corps E (code 1, 3D)
R
t
t
H2
SW2
R
LE
Type de raccordement orifice taraudé DIN/NPT (code 1, 3D) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
H2
LE
SW2
R
t
Type de raccordement
Type de raccordement
1
3D
1
3D
15
1/2"
30,0
30,0
27
G 1/2
1/2" NPT
15,0
13,6
20
3/4"
37,5
35,0
32
G 3/4
3/4 " NPT
16,3
14,1
25
1"
41,0
41,0
41
G1
1" NPT
19,1
17,0
32
1¼"
48,0
50,0
50
G 1¼
1¼" NPT
21,4
17,5
40
1½"
55,0
50,0
55
G 1½
1½" NPT
21,4
17,3
50
2"
62,0
60,0
70
G2
2" NPT
25,7
17,8
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
Code 3D : Orifice taraudé NPT, dimensions entre extrémités ETE DIN 3202-4 série M8
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 550
28 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.8 Embout fileté DIN (code 9), taille d'actionneur 0
R
45°
LB
L
t
Type de raccordement embout fileté DIN (code 9) 1), inox forgé (code 40) 2)
DN
NPS
L
LB
R
t
6
1/8"
65,0
19,0
G 1/4
12,0
Type de raccordement embout fileté DIN (code 9) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
L
LB
R
t
8
1/4"
65,0
19,0
G 3/8
12,0
10
3/8"
65,0
19,0
G 1/2
12,0
15
1/2"
65,0
19,0
G 3/4
12,0
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 9 : Embout fileté DIN ISO 228
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
www.gemu-group.com
29 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.3.9 Embout fileté DIN (code 9), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
R
45°
LB
L
t
Type de raccordement embout fileté DIN (code 9) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
L
LB
R
t
15
1/2"
90,0
25,0
G 3/4
12,0
20
3/4"
110,0
30,0
G1
15,0
25
1"
118,0
30,0
G 1¼
15,0
32
1¼"
130,0
38,0
G 1½
13,0
40
1½"
140,0
35,0
G 1¾
13,0
50
2"
175,0
50,0
G 2⅜
15,0
65
2½"
216,0
52,0
G3
15,0
80
3"
254,0
64,0
G 3½
18,0
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 9 : Embout fileté DIN ISO 228
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 550
30 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.10 Bride EN (code 10), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
L
k
D
45°
LB
FTF
Type de raccordement bride EN (code 10) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
øD
FTF
øk
øL
LB
n
15
1/2"
95,0
130,0
65,0
14,0
33,0
4
20
3/4"
105,0
150,0
75,0
14,0
45,0
4
25
1"
115,0
160,0
85,0
14,0
44,0
4
32
1¼"
140,0
180,0
100,0
18,0
51,0
4
40
1½"
150,0
200,0
110,0
18,0
52,0
4
50
2"
165,0
230,0
125,0
18,0
50,0
4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
www.gemu-group.com
31 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.3.11 Bride pour encombrement spécial EN/ANSI (code 13, 47), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
L
k
D
45°
LB
FTF
Type de raccordement bride, encombrement spécial EN/ANSI (code 13, 47) 1), inox de fonderie (code 34) 2)
DN
NPS
ØD
FTF
Type de raccordement
13
47
øk
ØL
Type de raccordement
Type de raccordement
13
47
13
47
LB
n
15
1/2"
95,0
89,0
210,0
65,0
60,5
14,0
15,7
72,0
4
20
3/4"
105,0
98,6
280,0
75,0
69,8
14,0
15,7
78,0
4
25
1"
115,0
108,0
280,0
85,0
79,2
14,0
15,7
77,0
4
32
1¼"
140,0
117,3
310,0
100,0
88,9
18,0
15,7
89,0
4
40
1½"
150,0
127,0
320,0
110,0
98,6
18,0
15,7
91,0
4
50
2"
165,0
152,4
330,0
125,0
120,7
18,0
19,1
95,0
4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 13 : Bride EN 1092, PN 25, forme B
Code 47 : Bride ANSI Class 150 RF
2) Matériau du corps de vanne
Code 34 : 1.4435, inox de fonderie
GEMÜ 550
32 / 47
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.12 Clamp DIN/ASME (code 80, 82, 86, 88), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
d1
d3
45°
LB
L
Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 82, 86, 88) 1), inox de fonderie (code 34) 2)
DN
NPS
ød1
ød3
L
LB
Type de raccordement
Type de raccordement
Type de raccordement
Type de raccordement
80
80
82
86
88
80
82
86
80
82
86
88
9,40
18,1
16,0
9,40
25,0
50,5
34,0
25,0 101,6 130,0 130,0 130,0 33,5
47,5
47,5
47,5
20,0 15,75 25,0
50,5
34,0
25,0 101,6 150,0 150,0 150,0 30,0
54,0
54,0
54,0
26,0 22,10 50,5
50,5
50,5
50,5 114,3 160,0 160,0 160,0 33,0
56,0
56,0
56,0
32,0
15
1/2"
20
3/4" 15,75 23,7
25
1"
22,10 29,7
32
1¼"
40
1½" 34,80 44,3
50
2"
-
38,4
47,50 56,3
-
-
88
-
-
82
86
180,0 180,0
88
64,0
50,5
62,0
62,0
-
38,0 34,80 50,5
64,0
50,5
50,5 139,7 200,0 200,0 200,0 37,0
-
-
67,0
67,0
67,0
50,0 47,50 64,0
77,5
64,0
64,0 158,8 230,0 230,0 230,0 36,5
73,0
73,0
73,0
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE
Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
Code 86 : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 34 : 1.4435, inox de fonderie
www.gemu-group.com
33 / 47
GEMÜ 550
8 Dimensions
8.3.13 Clamp DIN/ASME (code 82, 86, 88), taille d'actionneur 1, 2, 3, 4, 5
d1
d3
45°
LB
L
Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 82, 86, 88) 1), inox de fonderie (code C2) 2)
DN
NPS
ød1
ød3
Type de raccordement
Type de raccordement
L
LB
82
86
88
82
86
88
8
1/4"
10,3
-
-
25,0
-
-
130,0
47,5
10
3/8"
14,0
10,0
-
25,0
34,0
-
130,0
47,5
15
1/2"
18,1
16,0
9,40
50,5
34,0
25,0
130,0
47,5
20
3/4"
23,7
20,0
15,75
50,5
34,0
25,0
150,0
54,0
25
1"
29,7
26,0
22,10
50,5
50,5
50,5
160,0
56,0
32
1¼"
38,4
32,0
-
64,0
50,5
-
180,0
62,0
40
1½"
44,3
38,0
34,80
64,0
50,5
50,5
200,0
67,0
50
2"
56,3
50,0
47,50
77,5
64,0
64,0
230,0
73,0
65
2½"
72,1
66,0
60,20
91,0
91,0
77,5
290,0
120,0
80
3"
84,3
81,0
72,90
106,0
106,0
91,0
310,0
119,0
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
Code 86 : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1
2) Matériau du corps de vanne
Code C2 : 1.4435, inox de fonderie
GEMÜ 550
34 / 47
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
9 Indications du fabricant
10 Montage sur la tuyauterie
9.1 Livraison
10.1 Utilisation de filtres
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
S'il est prévu d'utiliser la vanne pour des applications avec du
gaz (code de commande fonction spéciale G) et d'installer un
filtre à l'entrée de la vanne, il est nécessaire de respecter les
consignes suivantes :
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
Fonction
de commande
Fonctionnement
- Une jauge de contrôle d'un diamètre de 1 mm ne doit pas
pouvoir passer
État de livraison
1
Normalement fermée
(NF)
fermée
2
Normalement ouverte
(NO)
ouverte
3
Double effet (DE)
indéfini
- Plus grand maillage possible : max. 1,5 mm
- Dans le cas des vannes d'un diamètre nominal minimum de
DN 25, les filtres doivent être accessibles pour le nettoyage
et le remplacement sans qu'il soit nécessaire de désassembler des raccords soudés ou filetés de la vanne.
10.2 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
9.2 Emballage
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
9.3 Transport
AVERTISSEMENT
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
AVERTISSEMENT
9.4 Stockage
Le capot est soumis à une pression de
ressort !
▶ Risque de blessures très graves ou
danger de mort !
● Ne pas ouvrir l'actionneur.
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
ATTENTION
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
www.gemu-group.com
35 / 47
GEMÜ 550
10 Montage sur la tuyauterie
ATTENTION
AVIS
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »).
15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position
de montage »).
10.3 Position de montage
La position de montage du produit peut être choisie librement.
GEMÜ 550
36 / 47
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
10.4 Montage avec des raccords clamps
10.6 Montage avec des orifices taraudés
Fig. 4: Raccord clamp
Fig. 6: Orifice taraudé
AVIS
Joint et collier pour clamps !
▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas
fournis.
1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
AVIS
Produit d'étanchéité pour filetage !
▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
3. Respecter les normes techniques de soudage.
4. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie.
5. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la
tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux
normes en vigueur.
4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
6. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10.5 Montage avec des embouts à souder
10.7 Montage avec des embouts filetés
Fig. 5: Embout à souder
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
Fig. 7: Embout fileté
2. Respecter les normes techniques de soudage.
AVIS
3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie.
5. Laisser refroidir les embouts à souder.
Produit d'étanchéité pour filetage !
▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »).
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
8. Rincer l'installation.
3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne
conformément aux normes en vigueur.
ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
www.gemu-group.com
37 / 47
GEMÜ 550
11 Raccords pneumatiques
11 Raccords pneumatiques
10.8 Montage avec des raccords à brides
En fonction de la fonction de commande, un ou deux raccords
pour le fluide de commande sont disponibles sur l'actionneur :
Fonction de commande
Raccord du fluide
de commande 2
(Ouvrir)
Raccord du fluide
de commande 4
(Fermer)
1 (NF)
+
–
2 (NO)
–
+
3 (DE)
+
+
Fig. 8: Raccord à bride
AVIS
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
+ = existant
– = non existant
AVIS
Raccords !
▶ Les raccords ne sont pas fournis.
● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés.
● Respecter le couple de serrage admissible des vis.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
Raccord du fluide
de commande 2
3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides
de raccordement soient propres et intacts.
4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage.
5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au
moyen de brides.
6. Centrer les joints.
7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un
produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes.
8. Utiliser tous les orifices des brides.
9. Serrer les vis alternativement et en croix.
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
Fig. 9: GEMÜ 550, fonction de commande 1
GEMÜ 550
38 / 47
www.gemu-group.com
12 Mise en service
12 Mise en service
AVERTISSEMENT
Raccord du fluide
de commande 4
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Raccord du fluide
de commande 2
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Produit de nettoyage
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du
produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure.
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
Fig. 10: GEMÜ 550, fonctions de commande 2 et 3
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
1. Utiliser des manchons appropriés.
2. Monter les conduites du fluide de commande sans
contraintes ni coudes.
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
3. Actionneur orientable à 360°. Position des raccords du
fluide de commande au choix.
Taille d'actionneur
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
Filetage des raccords du
fluide de commande
0
M5
1, 2
G 1/8
3, 4, 5
G 1/4
4. Mise en service des actionneurs selon la notice fournie.
11.1 Utilisation d'électrovannes pilote pour des
applications avec du gaz
En cas d'utilisation de la vanne pour des applications avec du
gaz (code de commande fonction spéciale G), le temps de fermeture doit être inférieur à 1 s.
GEMÜ recommande l'électrovanne pilote GEMÜ 8500.
www.gemu-group.com
39 / 47
GEMÜ 550
13 Utilisation
13 Utilisation
Faire fonctionner le produit selon la fonction de commande
(voir aussi chapitre « Raccords pneumatiques »).
13.1 Fonction de commande 1
Le produit est fermé au repos par la force du ressort.
1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2.
ð Le produit s'ouvre.
2. Purger l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2.
ð Le produit se ferme.
13.2 Fonction de commande 2
Le produit est ouvert au repos par la force du ressort.
1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 4.
ð Le produit se ferme.
2. Purger l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 4.
ð Le produit s'ouvre.
13.3 Fonction de commande 3
Le produit n'a pas de position de base définie au repos.
1. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 2.
ð Le produit s'ouvre.
2. Piloter l'actionneur au moyen du raccord du fluide de commande 4.
ð Le produit se ferme.
GEMÜ 550
40 / 47
www.gemu-group.com
14 Dépannage
14 Dépannage
Erreur
Origine de l'erreur
Dépannage
Fuite de fluide de commande par l'orifice Piston de commande non étanche
d'évent* dans le carter de l'actionneur en
fonction de commande NO / le raccord 2*
en fonction de commande NF
Remplacer l'actionneur et contrôler si le
fluide de commande ne contient pas
d'impuretés
Fuite de fluide de commande par le perçage de fuite
Joint d'axe non étanche
Remplacer l'actionneur et contrôler si le
fluide de commande ne contient pas
d'impuretés
Fuite de fluide de service par le perçage
de fuite
Presse-étoupe défectueux
Remplacer l'actionneur
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Pression de commande trop basse (en
tement
fonction de commande NF)
Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique
Fluide de commande non raccordé
Raccorder le fluide de commande
Piston de commande ou joint d'axe non
étanche
Remplacer l'actionneur et contrôler si le
fluide de commande ne contient pas
d'impuretés
Ressort d'actionneur défectueux (pour
Fct. Cde NO)
Remplacer l'actionneur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Le produit n'est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Présence d'un corps étranger entre l'étan- Démonter l'actionneur, enlever le corps
chéité du siège et le siège
étranger, vérifier si l'étanchéité du siège
est endommagée et la remplacer le cas
échéant
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Corps de vanne non étanche ou endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne,
remplacer la vanne si nécessaire
Étanchéité du siège défectueuse
Vérifier si l'étanchéité du siège est endommagée, le cas échéant la remplacer
Ressort d'actionneur défectueux (pour
Fct. Cde NF)
Remplacer l'actionneur
Écrou d'accouplement desserré
Resserrer l'écrou d'accouplement
Joint plat* défectueux
Vérifier si le joint plat et les emplacements des joints sont endommagés et
remplacer le cas échéant les pièces endommagées
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Corps de vanne non étanche
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Raccords à visser / vis desserrés
Serrer les raccords à visser / les vis
Produit d'étanchéité défectueux
Remplacer le produit d'étanchéité
Corps de vanne non étanche ou corrodé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
* voir chapitre « Pièces détachées »
www.gemu-group.com
41 / 47
GEMÜ 550
15 Inspection et entretien
15 Inspection et entretien
ð Les joints se tassent au fil du temps.
15.1 Composants
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
Orifice d'évent
AVERTISSEMENT
Le capot est soumis à une pression de
ressort !
▶ Risque de blessures très graves ou
danger de mort !
● Ne pas ouvrir l'actionneur.
1
ATTENTION
Perçage de fuite
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
3
10
4
ATTENTION
9
8
7
5
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
AVIS
6
Fig. 11: Composants GEMÜ 550
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
Repère
Repère dans la liste de
pièces
Désignation
1
A
Actionneur
3
a
Écrou d'accouplement
4
b
Axe
5
d
Écrou
6
1
Corps de vanne
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
7
e
Rondelle
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
8
14
Joint de siège
9
c
Clapet
10
4
Bague d'étanchéité
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
15.2 Pièces détachées
Repère dans la liste
de pièces
Désignation
Désignation de
commande
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
A
Actionneur
9550
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
1
Corps de vanne
K 500…
4
Bague d'étanchéité 550…SVS…
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
14
Joint de siège
7. Après démontage / montage du produit GEMÜ, vérifier que
l'écrou d'accouplement a est solidement fixé et le resserrer si nécessaire.
GEMÜ 550
42 / 47
www.gemu-group.com
15 Inspection et entretien
15.3 Démontage de l'actionneur
15.5 Montage de l'actionneur
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
ATTENTION
2. Desserrer l'écrou d'accouplement a.
Combinaison de l'actionneur et du corps
de vanne incorrecte !
▶ Endommagement de l'actionneur et du
corps de vanne.
● Pour les vannes de régulation à siège
réduit, veiller à ce que l'actionneur et le
corps de vanne à combiner soient
compatibles.
● Comparer la plaque signalétique de
l'actionneur avec le marquage du
corps de vanne.
3. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1.
4. Séparer l'actionneur A des conduites du fluide de commande.
5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
15.4 Remplacement des joints
AVIS
Joint plat !
Remplacer le joint plat 4 lors de chaque démontage /
montage de l'actionneur.
●
1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
Rxxxx
Rxxxx
2. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne.
3. Dévisser l'écrou e de l'axe b (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe).
4. Enlever la rondelle Belleville d.
Marquage du corps de vanne
à passage en ligne
Fig. 12: Marquage du corps de vanne
Plaque signalétique de
l'actionneur
5. Sortir l'étanchéité du siège 14.
Marquage du corps de vanne
à passage en équerre
Marquage du corps de vanne
6. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
RAxxx
R002
7. Placer un joint de siège 14 neuf.
RBxxx
R004
8. Replacer la rondelle Belleville d.
RCxxx
R006
9. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage de l'axe b.
RDxxx
R008
10. Fixer l'axe b avec l'écrou e (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe).
RExxx
R010
RFxxx
R012
11. Insérer le joint plat 4 neuf dans le corps de vanne 1.
RGxxx
R015
12. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »).
RHxxx
R020
RJxxx
R025
RKxxx
R032
RMxxx
R040
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Graisser le filetage de l'écrou d'accouplement a avec un lubrifiant approprié.
3. Placer l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90°
avant la position finale des raccords du fluide de commande et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement
a.
4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate
(couples, voir tableau). L'actionneur A tourne alors d'environ 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position souhaitée.
5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
www.gemu-group.com
43 / 47
GEMÜ 550
16 Démontage de la tuyauterie
Diamètre nominal
[DN]
Taille d'actionneur
Couple
[Nm]
16 Démontage de la tuyauterie
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
DN 6
0G / 0M
35
DN 8
0G / 0M
35
DN 10
0G / 0M
35
DN 15
0G / 0M
35
DN 10
1G / 1M
90
DN 15
1G / 1M / 2G / 2M
90
DN 20
1G / 1M / 2G / 2M / 100
3G / 3M
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
DN 25
2G / 2M / 3G / 3M / 120
4G
DN 32
2G / 3G / 3M / 4G / 120
5G
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
DN 40
3G / 3M / 4G / 5G
150
DN 50
3G / 3M / 4G / 5G
200
DN 65
5G
260
DN 80
5G
280
2. Désactiver le fluide de commande.
3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande.
4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
17 Mise au rebut
18 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
GEMÜ 550
44 / 47
www.gemu-group.com
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasi-machines
Fabricant :
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Postfach 30
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Description et identification de la quasi-machine :
Marque :
GEMÜ Vanne à clapet à siège incliné à commande pneumatique
Numéro de série :
Numéro de projet :
depuis le 29/12/2009
SV-Pneum-2009-12
Désignation commerciale :
GEMÜ 550
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.3.; 1.1.5.; 1.1.7.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5.; 2.1.1.; 3.2.1.;
3.2.2.; 3.3.2.; 3.4.4.; 3.6.3.1.; 4.1.2.1.; 4.1.2.3.; 4.1.2.4.; 4.1.2.5.; 4.1.2.6. a); 4.1.2.6. b); 4.1.2.6. c); 4.1.2.6. d); 4.1.2.6. e); 4.1.3.;
4.2.1.; 4.2.1.4.; 4.2.2.; 4.2.3.; 4.3.1.; 4.3.2.; 4.3.3.; 4.4.1.; 4.4.2.; 5.3.; 5.4.; 6.1.1.; 6.3.3.; 6.4.1.; 6.4.3.
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
2006/42/CE:2006-05-17 :
(directive Machines)
Directive 2006/42/CE du Parlement Européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte) (1)
Le fabricant ou le fondé de pouvoir s'engage à transmettre aux services nationaux compétents, sur demande justifiée, les documents spéciaux sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine dans laquelle cette quasi-machine
doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions de cette directive, le cas échéant.
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
Ingelfingen-Criesbach, février 2013
www.gemu-group.com
45 / 47
GEMÜ 550
20 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
20 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisme notifié :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ 550
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H1
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
Ingelfingen-Criesbach,
GEMÜ 550
46 / 47
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
02.2023 | 88849735

Manuels associés