Graco 3B0225FR-A, manuel, E-Mix XT, réparation et pièces, français Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
Réparation et pièces E-Mix™ XT 3B0225A Système à composants multiples utilisé pour le dosage, le mélange et la pulvérisation de revêtements à deux composants. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones (classées) dangereuses. Pour un usage professionnel uniquement. Pression maximum de service 5 000 psi (34,5 MPa, 345 bar) Voir page 4 pour obtenir des informations sur le modèle, y compris les homologations Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriées de l’équipement. Conserver ces instructions. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine de Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. FR Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles professionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conditions concernant les isocyanates. . . . . . 10 Séparation des composants A et B. . . . . . . . . 10 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . 11 Changement de produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Protection contre les surpressions . . . . . . . . . . 12 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 13 Doseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ensemble de régulation du fluide (monté sur le système) . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ensemble de régulation du fluide (monté à distance). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Module de commande de la température (TCM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 17 Composants du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Composants de la conduite de fluide . . . . . . . 18 Réchauffeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . 19 Décompression de la pompe à solvant . . . . . . 20 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt pendant la nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Recyclage et mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Description des états des DEL . . . . . . . . . . . . 28 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Avant la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remplacement de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . 30 Dépose du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement de l’interrupteur de surchauffe du réchauffeur . . . . . . . . . . . 32 Remplacement du disque de rupture du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Remplacemet du RTD du réchauffeur . . . . . . . 33 Remplacement de la tige du réchauffeur . . . . . 33 Dépose de la protection du moteur . . . . . . . . . 34 Remplacement du module de commande du moteur (MCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dépose du kit du couvercle inférieur . . . . . . . . 39 Remplacement du kit de vérification du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remplacement du collecteur de recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Remplacement des vannes de surpression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Remplacement de l’ensemble du collecteur de mélange . . . . . . . . . . . . . . 43 Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Remplacement de la pompe à solvant . . . . . . . 45 Pièces 2004087, 2004088 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Appareil de niveau supérieur. . . . . . . . . . . . . . . 46 Pièces d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pièces pour raccords de flexibles / raccords . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Pièces pour le réchauffeur primaire . . . . . . . . . 53 Pièces pour le collecteur de recirculation . . . . . 54 Pièces des coffrets électriques . . . . . . . . . . . . . 55 Pièces d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pièces pour le collecteur de vérification du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pièces pour le module de rail . . . . . . . . . . . . . . 58 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Présentation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Pompe A/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3B0225A Manuels afférents Manuels afférents Ces manuels ainsi que toutes les traductions disponibles peuvent être trouvés sur www.graco.com. Numéro du manuel en anglais 3A7469 Rinçage au solvant Description Pistolets de pulvérisation XTR 5+™ et XTR 7+™ instructions - pièces 3A9095 Pulvérisateurs airless électriques, fonctionnement - pièces (Ultra 495 XT, 240 V) Collecteur de mélange 3A0590 Collecteur de mélange, collecteur de mélange Quickset, instructions - pièces Pompe volumétrique 3B0281 Pompe volumétrique E-Mix XT, réparation - pièces 3B0260 Tuyau chauffé indépendant enfichable et module de commande, fonctionnement réparation - pièces Flexible chauffé Manuels fournis Les manuels et guides rapides suivants sont fournis avec l’E-Mix XT. Consulter ces manuels et guides rapides pour avoir plus de détails sur les différents équipements. Les manuels sont également disponibles sur www.graco.com. Numéro du manuel en anglais Description 3B0221 Fonctionnement de l’E-Mix XT 3B0262 E-Mix XT, guide rapide d’arrêt 3B0261 3B0225A E-Mix XT, guide de démarrage rapide 3 Modèles standard Modèles standard Pièce Pression de service maximum psi (MPa, bar) 2004087 5 000 psi (34,5 MPa, 345 bar) Description Homologations Pulvérisateur, E-Mix XT, 200-240 VCA, monophasé 5024314 Certifié aux normes CAN/CSA C22.2 n° 88 Conforme aux normes ANSI/UL 499 Pulvérisateur, E-Mix XT, 350-415 VCA, triphasé 2004088 Modèles professionnels Pièce Pression de service maximum psi (MPa, bar) Pulvérisateur E-Mix XT 2004087 2005565 5 000 psi (34,5 MPa, 345 bar) 2005567 4 2004088 Tension Accessoires compris Chariot de collecteur de 200-240 VCA, mélange à distance, 262522 monophasé Kit de colonne témoin, 18H278 350-415 VCA, triphasé Kit de support de flexibles, 2006329 Kit de flexible distant 2007132 3B0225A Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risques de brûlures Risques liés aux produits et aux vapeurs toxiques Risques d’écrasement Ne pas approcher les mains ou d’autres parties du corps de la sortie de fluide Risques de décharge électrique Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon Risques liés à une utilisation incorrecte de l’équipement Ne pas essuyer avec un chiffon sec Risques d’incendie et d’explosion Supprimer les sources d’incendie Risques liés aux pièces en mouvement Suivre la procédure de décompression Risques liés aux pièces en mouvement Raccorder l’équipement à la terre Risques d’injection cutanée Lire la fiche de données de sécurité Risques d’injection cutanée Ventiler la zone de travail Risques d’éclaboussures Porter un équipement de protection individuelle Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique : Attention ! Rester vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité. 3B0225A 5 Avertissements généraux Avertissements généraux Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. DANGER RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Tout contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Couper l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de procéder à l’entretien de l’équipement. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consulter les instructions de Mise à la terre dans le manuel d’instructions. • Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. • La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION De l’électricité statique pourrait s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage, puis créer une décharge et enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • rincer les pièces en plastique uniquement dans un espace bien aéré ; • ne pas nettoyer avec un chiffon sec ; • ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail de l’équipement. 6 3B0225A Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. • Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. 3B0225A 7 Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. • Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. • Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. • Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches de données de sécurité (FDS), notamment les instructions de manipulation, pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent manuel. • Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. 8 3B0225A Avertissements généraux AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales ; • des lunettes de protection et une protection auditive. 3B0225A 9 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates Séparation des composants A et B La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • • • • 10 Lire et comprendre les avertissements et les fiches de données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le produit du composant A et du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations fournies dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FDS du fabricant de fluides. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut se solder par un produit durci inapproprié. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanates, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions des FDS du fabricant de fluides. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire. 3B0225A Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui seront en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • • • • • Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser uniquement des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifier systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. Changement de produit AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lors du passage à des époxys à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants en contact avec le fluide et remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). REMARQUE : l’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. 3B0225A 11 Utilisation Utilisation Les pulvérisateurs à composants multiples peuvent mélanger et pulvériser la plupart des revêtements de protection à deux composants, époxy et uréthane. Il s’agit d’un système à rapport variable, dans lequel les paramètres du module d’affichage avancé peuvent être modifiés pour reconfigurer le système en fonction de différents rapports de mélange de volume ou de pressions de pulvérisation. Tous les modèles sont montés sur un chariot métallique et sont équipés de trémies où la résine (produit A) et le catalyseur (produit B) peuvent être préchauffés et recirculés avant la pulvérisation. Les produits sont pompés vers les réchauffeurs primaires, où la résine et le durcisseur sont chauffés aux températures de pulvérisation requises. La chaleur améliore la réaction chimique et réduit la viscosité afin d’améliorer le jet de pulvérisation. Les produits sont ensuite acheminés vers le collecteur de mélange. Le collecteur de mélange se compose d’un collecteur de recirculation, d’un collecteur de mélange et d’une vanne de rinçage du solvant. Au niveau du collecteur de recirculation, les produits recirculent vers la trémie pour continuer à être préchauffés, ou se combinent au niveau du collecteur de mélange en une seule conduite de fluide. Le produit mélangé passe ensuite par des mélangeurs statiques pour continuer à être mélangé jusqu’au flexible souple et au pistolet de pulvérisation. Protection contre les surpressions Pour réduire le risque de blessure par injection cutanée, procéder comme suit : • • • des vannes de décompression automatiques sont utilisées pour transférer l’excès de pression de fluide vers l’alimentation. Ne jamais mettre de bouchon sur les flexibles de retour. Voir la section Ensemble de régulation du fluide (monté sur le système), page 14. Ne jamais installer de vannes d’arrêt individuelles sur les conduites A et B. Des poignées communes relient les vannes de régulation du fluide. Un disque de rupture est prévu en remplacement de la vanne de surpression. En cas d’ouverture du disque de rupture, ne pas utiliser la machine avant le remplacement de la vanne de surpression et du disque de rupture. Le système de rinçage au solvant rince le produit mélangé du collecteur, des mélangeurs statiques, des flexible de produit mélangé et du pistolet de pulvérisation. Lors de l’utilisation des produits à configuration rapide (durée d’utilisation de moins de 10 minutes) un collecteur de mixage à distance doit être utilisé. L’ensemble du collecteur de mélange est séparé de l’ensemble du collecteur de recirculation et monté sur un chariot à distance. Des tuyaux chauffés sont utilisés pour éviter la perte de température des produits lorsqu’ils s’écoulent vers le collecteur de mélange monté à distance. Les systèmes sont configurés pour être raccordés soit à un flexible chauffé à l’eau, soit à un flexible chauffé à l’électricité. Les tuyaux chauffés sont vendus séparément dans différentes configurations et longueurs en fonction des besoins du client. 12 3B0225A Identification des composants Identification des composants Doseur Légende : B C D F G H J K M N O P Q AD ADS AZ DM ECR FP MP MV RC RM RT 3B0225A Chariot Panneau du boîtier électrique B Pompe volumétrique Réchauffeur primaire Moteur A Trémie A (bleue) Trémie B (verte) Moteur B Collecteur de mélange Frein Pompe volumétrique A Lignes de recirculation/décompression côté B Lignes de recirculation/décompression côté A Vanne de rinçage de solvant Kit d’aspiration pour le rinçage de solvant Pistolet de pulvérisation Module d’affichage avancé (ADM) Réducteur de tension du cordon électrique Pompe à solvant, voir page 16 Interrupteur d’alimentation principal Vanne à bille d’entrée de produit Collecteur de recirculation, voir page 14 Collecteur de mélange, voir page 14 Collecteur de vérification du rapport 13 Identification des composants Ensemble de régulation du fluide (monté sur le système) Ensemble de régulation du fluide (monté à distance) Légende : AA Ensemble du collecteur de recirculation AB Ensemble du collecteur de mélange AC Poignée de recirculation AD Vanne de rinçage de solvant AE Poignée d’arrêt double AF Manomètres de pression du fluide AG Sortie combinée A et B ; 3/8 npt(m) AH Sortie de recirculation du fluide AJ Limiteur de fluide réglable pour composant B AK Clapets anti-retour du collecteur de mélange A et B AL Clapet anti-retour d’entrée de solvant AM Vannes de surpression ; avec raccords de graisse AP Sortie du collecteur de recirculation AR Entrée du collecteur de mélange AS Élément de mélange AV Tuyau du mélangeur statique de nettoyage AW Tuyaux du mélangeur statique primaire AX Flexible souple AY Flexible de mélange AZ Pistolet de pulvérisation 14 3B0225A Identification des composants Module de commande de la température (TCM) Réf. TC1 TC2 TC3A, TC3B TC4 TC5 3B0225A Description Entrée d’alimentation principale Entrées de surchauffe du réchauffeur Communications CAN Entrée de l’alimentation électrique 24 VCC Entrée de température du réchauffeur A Réf. TC6 TCL TCM MP TC8 Description Entrée de température du réchauffeur B Voyants d’état LED TCM Module de commande de la température Interrupteur d’alimentation principal Sorties d’alimentation du réchauffeur A/B 15 Identification des composants Pompe à solvant Légende : FP Pompe à solvant BB Tuyau d’aspiration BE Vanne d’amorçage du solvant BF Flexible d’alimentation du solvant BG Flexible d’amorçage/de vidange de solvant DB Bouton de commande de la pompe à solvant DC Filtre DD Crépine d’entrée du fluide DE Déflecteur de produit DF Commutateur MARCHE/ARRÊT de la pompe à solvant 16 3B0225A Module d’affichage avancé (ADM) Module d’affichage avancé (ADM) L’affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Touches et voyants de l’ADM Appuyer pour arrêter tous les processus du doseur. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. REMARQUE : pour une description complète des icônes et des écrans de l’ADM, se reporter au manuel d’utilisation de l’E-Mix XT. 3B0225A 17 Composants du système Composants du système Composants de la conduite de fluide Réchauffeurs Ensemble du collecteur de recirculation (AA) Le réchauffeur de fluide chauffe la résine et le durcisseur avant que les produits ne soient combinés dans le collecteur de mélange. Le réchauffeur améliore la réaction chimique et réduit la viscosité afin d’améliorer le jet de pulvérisation. Commande la circulation et l’amorçage de la pompe. Collecteur de mélange Réchauffeur primaire (F) Combine les fluides A et B en une seule conduite de fluide. Pompes Poignée de recirculation (AC) Ensemble de pompes Dirige le débit du fluide pour la circulation ou le mélange. Ouvrir pour relâcher la pression du fluide, amorcer les pompes et faire circuler le produit dans les trémies. Fermer pour pulvériser le produit mélangé. Système à rapport variable composé de deux pompes à fluide à commande indépendante, chacune dotée d’une commande de pompe électrique et d’un bas de pompe. Vanne de rinçage de solvant (AD) Bas de pompe volumétrique (D et O) Commande le débit de solvant dans le collecteur de mélange, le flexible et le pistolet de pulvérisation. Poignée d’arrêt double (AE) Commande le débit des produits A et B pour le mélange et la distribution. Fermer avant de rincer. Tubes mélangeurs statiques (AV, AW) Mélange approfondi des deux fluides et l’envoi du fluide mélangé vers le pistolet de pulvérisation. 18 Bas de pompe utilisé pour acheminer la résine et le durcisseur à haute pression vers le collecteur de mélange et le pistolet de pulvérisation. Pompe à solvant (FP) Pompe utilisée pour rincer le collecteur de mélange, le flexible de mélange et le pistolet de pulvérisation. Pompes d’alimentation Pompes qui transfèrent les résines conditionnées et les durcisseurs vers la pompe primaire. L’utilisation de pompes d’alimentation est la méthode préférée pour transférer des matières visqueuses par rapport à la méthode d’alimentation par gravité. 3B0225A Composants du système Procédure de décompression 7. Fermer la poignée d’arrêt double (AE). Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections sous-cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Utiliser le module d’affichage avancé pour arrêter le système en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe volumétrique sur l’écran d’accueil. Voir le Panneau de commande du doseur dans le manuel d’utilisation. 2. Éteindre les réchauffeurs avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT des réchauffeurs primaires A et B sur l’écran d’accueil du module d’affichage avancé. Voir Panneau de commande de la température dans le manuel d’utilisation. 8. Ouvrir la poignée de recirculation (AC) pour relâcher la pression des fluides A et B. AC 3. Mettre l’interrupteur d’alimentation principale (MP) sur ARRÊT. 4. Arrêter les pompes d’alimentation ou les pompes à solvant, si elles sont utilisées. Suivre les instructions de Décompression de la pompe à solvant, page 20. Recirculater 5. Maintenir fermement une partie métallique du pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Actionner le pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression dans les flexibles de produit. 9. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : 6. Verrouiller la gâchette (TL). TL a. desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression ; b. desserrer complètement l’écrou ou l’accouplement ; c. déboucher le flexible ou la buse. TI1949a 3B0225A 19 Composants du système Décompression de la pompe à solvant b. desserrer complètement l’écrou ou l’accouplement ; c. déboucher le flexible ou la buse. Rinçage Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections sous-cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Mettre l’interrupteur de la pompe à solvant sur ARRÊT. 2. Mettre la régulation de pression (DB) sur ARRÊT. Mettre toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle électrostatique et toute blessure due aux éclaboussures. Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré ; s’assurer que l’alimentation électrique principale est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage ; ne pas mettre les réchauffeurs en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. Recommandations Le rinçage évite que les produits durcissent ou se solidifient dans les pompes, les conduites et les vannes. Rincer le système lorsque l’une des situations suivantes se produit : • • 3. Ouvrir la vanne de rinçage de solvant (AD). 4. Placer la vanne d’amorçage de solvant (BE) en position AMORÇAGE. 5. Maintenir fermement une partie métallique du pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Actionner le pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression dans les flexibles de produit. 6. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression ; 20 • • • chaque fois que le système n’est pas utilisé pendant plus d’une semaine (en fonction des produits utilisés) ; si les produits utilisés contiennent des produits de remplissage qui peuvent durcir ; si les produits utilisés sont sensibles à l’humidité ; avant de faire un entretien ; si la machine doit être entreposée, remplacer le solvant par de l’huile légère. Ne jamais laisser l’équipement vide de fluide. Rincer le collecteur de mélange lorsque l’une des situations suivantes se produit : • interruptions de la pulvérisation ; • produit mélangé dans le système atteignant la fin de la durée de vie. • arrêt pendant la nuit ; 3B0225A Composants du système Rinçage du produit mélangé 1. Suivre la Procédure de décompression, page 19. 2. Mettre la pompe à solvant sur MARCHE et la réduire à la pression la plus basse. Procédure de rinçage des conduites de produits 1. Suivre la procédure de Rinçage du produit mélangé, page 21. 2. Fermer la poignée de recirculation (AC). Ouvrir la poignée d’arrêt double (AE) et fermer la vanne à bille du pulvérisateur de rinçage (AD). PULVÉRISATION 3. Ouvrir la vanne de rinçage de solvant (AD). 4. Déverrouiller la gâchette (TL), maintenir le pistolet contre un seau en métal relié à la terre et tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour qu’il pulvérise dans le seau. Utiliser un couvercle de seau avec un orifice pour distribuer par cet orifice. Couvrir l’orifice et le pistolet de pulvérisation avec un chiffon pour éviter des éclaboussures. Veiller à tenir les doigts à distance de l’avant du pistolet de pulvérisation. Augmenter lentement la pression de la pompe à solvant. Continuer le rinçage jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. TL 3. Remplir les trémies A et B de solvant neuf compatible recommandé par le fabricant du produit. 4. Utiliser le module d’affichage avancé pour aller à l’ Écran d’accueil et s’assurer que la pression indique « --- ». 5. Mettre la pompe à solvant sur ARRÊT. 6. Maintenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation contre la paroi d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression. Fermer la vanne de rinçage de solvant (AD) après avoir relâché la pression. 7. Verrouiller la gâchette (TL). Démonter et nettoyer la buse de pulvérisation à la main avec du solvant. Remettre la buse de pulvérisation sur le pistolet de pulvérisation. 3B0225A 5. Augmenter lentement la pression pour faire tourner les pompes et distribuer du solvant neuf depuis les trémies à travers les vannes du collecteur de mélange et le pistolet de pulvérisation. 6. Continuer à rincer le solvant jusqu’à ce qu’il soit propre. 7. Utiliser le module d’affichage avancé pour arrêter le système en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe volumétrique sur l’écran d’accueil. Voir le Panneau de commande du doseur dans le manuel d’utilisation. 21 Composants du système 8. Lever la poignée d’arrêt double (AE) pour la fermer. Arrêt pendant la nuit 1. Suivre la Procédure de décompression, page 19. 2. Rincer le collecteur de mélange, les flexibles et le pistolet de pulvérisation Suivre la procédure de Rinçage du produit mélangé page 21. 3. Suivre la Procédure de décompression, page 19et la Décompression de la pompe à solvant, page 20. 4. Mettre l’interrupteur d’alimentation principale sur ARRÊT. 9. Suivre la Procédure de décompression, page 19. 10. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes volumétriques avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL). AVIS Laisser toujours un type de fluide, comme du solvant ou de l’huile, dans le système pour prévenir la formation d’écailles. Cette accumulation peut s’écailler plus tard et endommager l’équipement. 5. Fermer les vannes à bille à l’entrée de la pompe. REMARQUE : pour éviter la contamination croisée, veiller à toujours séparer les récipients de solvant côté A et côté B. REMARQUE : si les trémies sont retirées, il faut toujours revenir aux côtés A et B comme indiqué dans la section d’identification des composants. 22 3B0225A Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Cette section comprend des informations sur la manière de recycler et d’éliminer correctement un produit à la fin de sa durée de vie utile. Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression, page 19. • Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Consulter la fiche de données de sécurité du fabricant. • Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LED et autres composants électroniques. Les recycler conformément aux réglementations en vigueur. • Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3B0225A 23 Dépannage Dépannage REMARQUE : avant de démonter l’appareil, vérifier toutes les sources de problème et analyser les causes éventuelles. Suivre la Procédure de décompression, page 19, avant de vérifier ou de réparer l’équipement. Problème La sortie de la pompe A ou B est faible. REMARQUE : chaque fois que vous effectuez un dépannage, suivre la procédure Avant la réparation et couper l’alimentation du système pendant le travail sur des composants électriques. REMARQUE : tout code d’erreur sur l’ADM peut être résolu en allant sur help.graco.com. Cause La buse de pulvérisation est bouchée. L’approvisionnement en produits chimiques est faible. Les billes de la vanne d’admission et/ou du piston ne sont pas correctement en place. Le filtre de l’embout est bouché ou encrassé. Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe pouvant indiquer que le presse-étoupe est usé ou endommagé. Tige de pompe endommagée. Les presse-étoupes de piston sont usés ou endommagés. Pompe Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Le flexible présente une forte chute de pression en raison de produits très visqueux. Dégager la buse en la tournant de 180° ou en la retirant et en la nettoyant avec un solvant compatible. Remplir les trémies et dégager les conduites de toute poche d’air. Retirer la vanne d’admission et la nettoyer. Vérifier l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges ; les remplacer si nécessaire. Voir le manuel de la pompe. Éliminer tout contaminant dans le produit. Le retirer pour le nettoyer, puis remonter. Resserrer l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. Remplacer les presse-étoupes. Voir le manuel de la pompe. Vérifier également si le siège de la vanne du piston présente du produit durci ou des entailles. Remplacer, si nécessaire. Réparer la pompe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer les presse-étoupes. Voir le manuel de la pompe. Remplacer le joint torique. Voir le manuel de la pompe. Réduire la longueur totale du flexible. Utiliser un flexible d’un diamètre plus grand. Ensemble de la bielle endommagé. Remplacer la bielle. La vanne d’admission n’est pas correctement en place. Retirer la vanne d’admission et la nettoyer avec un solvant compatible. Déplacer le produit uniquement sur la course ascendante. La bille du piston n’est pas correctement en place. Retirer et nettoyer la vanne du piston et les presse-étoupes du piston. Déplacer le produit uniquement sur l’une des courses. Produits froids ou à haute viscosité. Mouvement excessif de la pompe. Écrou étoile supérieur desserré. Préconditionner le produit avant de le mettre dans les trémies et le faire recirculer dans les trémies jusqu’à ce qu’il soit dilué et qu’il soit pompé sur à la fois sur la course ascendante et descendante. Déplacer le produit uniquement sur la course ascendante. 24 Solution Serrer l’écrou étoile supérieur. 3B0225A Dépannage Problème Fuite de produit excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe. Cause L’écrou du presse-étoupe est desserré. Les presse-étoupes sont usés ou endommagés. La pompe est difficile à amorcer. Pompe La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. Vérifier que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien positionnée sur le siège. Remonter la vanne. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Poche d’air dans l’ensemble de la trémie ou au-dessus de la bille de la vanne d’entrée. 3B0225A Débris coincés dans la bille d’entrée. Le moteur continue de tourner lorsque le pistolet est désactivé. Fuite dans le système et le moteur tente de maintenir la pression de calage. Le moteur ne fonctionne pas. Code d’erreur sur ADM. Disjoncteur déclenché. Les câbles du moteur sont endommagés ou desserrés. Produit durci ou séché dans la pompe. Le moteur tourne mais la pompe ne démarre pas. Remplacer les presse-étoupes. Remplacer la tige. La viscosité du matériau est trop élevée. Moteur Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou du presse-étoupe juste assez pour faire cesser la fuite. La tige de piston est usée ou endommagée. Les presse-étoupe de la pompe sont usés. Perte d’amorçage de la pompe. Solution Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Faire fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. Remplacer les presse-étoupes de la pompe. Voir le manuel de la pompe. Faire recirculer le produit dans les trémies et ajouter de la chaleur jusqu’à obtention de la viscosité souhaitée. Ajouter du solvant ou du produit pour éliminer la poche d’air. Retirer le clapet de pied de la pompe et ajouter du solvant ou du produit au-dessus du clapet à bille. Retirer le clapet de pied et le nettoyer avec un solvant compatible. Vérifier tous les raccords. Vérifier la pompe, une bille peut être bloquée en position ouverte, ce qui entraîne une baisse de la pression. Scanner le code QR sur l’écran ou aller sur help.graco.com. Réinitialiser le disjoncteur. Vérifier s’il y a un court-circuit dans le câblage. Reconnecter ou remplacer le cas échéant. Réparer la pompe. Consulter le manuel de la pompe. Problème de module de commande du moteur, voir le schéma de câblage de la Pompe A/B, page 61. Remplacer le cordon d’alimentation ou le module de commande du moteur. L’ensemble de la bielle est endommagé. Remplacer la bielle. Dépannage supplémentaire du moteur. Voir Description des états des DEL, tableau 2, page 28. 25 Dépannage Problème Le réchauffeur ne chauffe que d’un côté. Cause Les fils du réchauffeur sont endommagés ou les branchements sont desserrés. Reconnecter ou remplacer le cas échéant. Chauffage du côté incorrect du réchauffeur. Câblage incorrect. Le réchauffeur ne chauffe pas. Le module de commande de la température (TCM) n’est pas alimenté. Connecter les fils du chauffage comme indiqué dans les Schémas de câblage, page 60. Vérifier le câblage et le disjoncteur. Colmatage de produit dans le réchauffeur. Retirer le réchauffeur et le nettoyer soigneusement. Chauffage irrégulier sur ADM ou plus froid que prévu. Les flexibles sont inversés. La pompe est raccordée à la sortie du réchauffeur. Remettre les flexibles dans le bon sens. Chauffage irrégulier sur ADM. Le capteur RTD n’est pas correctement positionné. Échec de la vérification du rapport. Les vannes de recirculation ou de mélange sont mal positionnées. Ajuster la position du RTD. Voir Remplacemet du RTD du réchauffeur, page 33. Corriger la position de la vanne. Vannes de rapport limitant le débit. Ouvrir ou fermer complètement la vanne. Fuite dans le système. Vérifier les pompes, les raccords et le pistolet pour arrêter les fuites. Tige chauffante endommagée. Réchauffeur Chute de pression importante ou restriction dans le réchauffeur. Fuite de produit au niveau du réchauffeur. Vérification du rapport Disque de rupture cassé. Remplacer la tige chauffante si la résistance est en dehors de la plage. Trouver la cause de la surpression et la corriger. Remplacer le disque de rupture. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Purger l’air. Ouverture du clapet anti-retour avant l’apparition de la case verte. Attendre la coche verte. Grande différence de viscosité entre le produit A et le produit B. Conditionner le produit en le faisant recirculer jusqu’à ce que les viscosités soient plus similaires. La poignée de vérification du rapport est bloquée. Matériau durci ou séché dans la vanne à bille. Aucun débit ne sort de l’une ou des deux sorties de vérification du rapport. Orifice bouché. Produit séché dans les tuyaux de distribution. La vanne à bille ne fonctionne pas correctement. 26 Solution Démonter tous les composants de vérification du rapport et les nettoyer soigneusement. Retirer l’orifice et le nettoyer soigneusement. Nettoyer avec un solvant ou remplacer les tuyaux de distribution. Démonter et inspecter les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées ou qu’elles ne contiennent pas de produits séchés. 3B0225A Dépannage Problème Collecteurs de régulation du fluide Pompe à solvant Cause Pression non équilibrée. Le limiteur cause trop ou pas assez de restriction côté B. Pas de débit dans la conduite de recirculation. Débris coincés dans la soupape de surpression. Pression sur le manomètre analogique après la décompression. Produit durci ou séché dans la jauge ou le collecteur de recirculation. La pression est affichée sur ADM mais pas sur le manomètre analogique, même après la décompression. Produit durci ou séché sur le capteur de pression dans le collecteur de recirculation. La pompe à solvant ne se met pas en marche. La pompe n’est pas alimentée. Pas de débit de la pompe à solvant. Non amorcée correctement. Disjoncteur déclenché. Solvant contaminé coincé dans le clapet à bille de la pompe. L’ADM ne s’allume pas. le TCM et l’ADM ne sont pas alimentés en 24 VCC (le voyant CC OK de l’alimentation 24 VCC est sur ARRÊT). ADM Les pressions ne sont pas équilibrées sur ADM et le limiteur ne corrige pas complètement la différence. Le pistolet crachote du fluide. Autre 3B0225A Le câble CAN n’est pas branché ou est endommagé. Solution Utiliser l’étrangleur du collecteur de mélange pour augmenter/diminuer la restriction côté B afin d’équilibrer les pressions. Retirer la soupape de surpression et la nettoyer soigneusement. Retirer le capteur de pression et le nettoyer soigneusement. Nettoyer ou remplacer la jauge analogique. Vérifier la fiche de l’adaptateur sous le moteur côté A. Vérifier si le disjoncteur s’est déclenché. Réamorcer. S’assurer que le tuyau d’aspiration est immergé dans le solvant et que le bouton d’amorçage du pulvérisateur est abaissé en position d’amorçage. Démonter la pompe et la nettoyer soigneusement. Consulter le manuel de la pompe à solvant. Vérifier que le câble CAN n’est pas endommagé et le rebrancher s’il est en bon état. Vérifier le module de protection contre les surtensions et le câblage, remplacer ou reconnecter. Voyant de l’alimentation 24 VCC sur MARCHE. Vérifier le câblage entre l’alimentation 24 VCC et le TCM, réparer ou remplacer. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Faire fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. Purger le produit par le pistolet. Grande différence de viscosité entre le produit A et le produit B. La buse de pulvérisation est partiellement bouchée. L’alimentation en fluide est basse ou vide. Aller à la page de configuration sur ADM. Utiliser le décalage de pression pour aligner les pressions et éliminer les alarmes intempestives. Déboucher la buse. Remplir les trémies. Amorcer la pompe. Vérifier souvent l’alimentation en fluide pour éviter de faire tourner la pompe à sec ou d’introduire des poches d’air dans l’acheminement du fluide. 27 Dépannage Description des états des DEL Les tableaux suivants décrivent la signification des DEL pour le TCM, le MCM, l’ADM et le système. Tableau 1 TCM DEL État du TCM (dans le boîtier électrique) Conditions Description Vert fixe Le module est sous tension Rouge clignotant par moments ou fixe Erreur de module Jaune clignotant rapidement Communication active Tableau 2 MCM DEL État du MCM (DEL sur la carte de connexion de la pompe) Conditions Description Vert fixe Le module est sous tension Jaune clignotant lentement (une fois par seconde) Absence de communication Jaune clignotant rapidement Rouge clignotant par moments ou fixe Communication active Erreur de module Tableau 3 ADM et système DEL Statut de l’ADM (verso de l’ADM) État du système (en haut à droite de l’avant de l’ADM) Conditions Description Vert fixe Le module est sous tension Rouge clignotant rapidement Mise à jour logicielle en cours Jaune clignotant rapidement Rouge clignotant par moments ou fixe Vert clignotant rapidement Vert clignotant lentement (une fois par seconde) Communication active Erreur de module Mise à jour logicielle en cours Système en marche REMARQUE : en cas d’erreur de module, mettre l’E-Mix sous tension. Si l’erreur persiste, remplacer le module. REMARQUE : si le voyant vert est sur ARRÊT, vérifier le câblage et le disjoncteur qui alimente le module. Si le module est alimenté, le remplacer. 28 3B0225A Dépannage Moteur Afin d’éviter tout choc électrique une fois les capots retirés pour dépannage, patienter cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation, le temps que l’électricité se dissipe. Symptôme : L’appareil ne fonctionne pas, fonctionne mal ou est bruyant. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 19. 2. Suivre la procédure de Remplacement de la pompe, page 30, pour retirer la pompe. 3. Suivre la procédure de Dépose de la protection du moteur, page 34, pour déposer la protection. 4. Suivre la procédure de Dépose du kit du couvercle inférieur, page 39, pour retirer le module. 3B0225A 5. Le moteur doit tourner librement, sans grippage ni crantage excessif. Si le moteur se bloque ou nécessite une force excessive pour tourner, remplacer le moteur. 6. À l’aide d’un multimètre, mesurer la résistance entre les phases suivantes : a. A à B b. B à C c. A à C 7. Les valeurs de résistance doivent être égales. Si les valeurs de résistance sont très différentes les unes des autres (> 0,5 Ω), remplacer le moteur. 8. Installer la pompe. 9. Installer le module de commande du moteur (MCM). 10. Installer la protection du moteur. 29 Réparation Réparation Avant la réparation AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Rincer en cas de réparation de l’élément en contact avec le liquide. Suivre la Procédure de rinçage des conduites de produits, page 21. 2. Suivre la procédure d’ Arrêt pendant la nuit, page 22. 3. Verrouiller ou déconnecter le câble CA de l’alimentation électrique. Remplacement de la pompe 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Desserrer l’écrou en étoile inférieur de l’entrée de la pompe et le débrancher. 3. Retirer le flexible de la sortie de la pompe en desserrant l’écrou à main sur le côté de la pompe. 4. Desserrer l’écrou étoile supérieur en le faisant reculer complètement et soulever la protection de la tige de la pompe pour l’éloigner de la pompe. 5. Retirer la pompe en la tirant tout droit. 6. Se reporter au manuel de la pompe volumétrique E-Mix XT pour l’entretien et la réparation de la pompe. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe. REMARQUE : resserrer les écrous en étoile après une journée de fonctionnement. 30 3B0225A Réparation Dépose du réchauffeur 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Laisser le temps au réchauffeur de refroidir. 3. Retirer les 3 boulons et la protection du réchauffeur. 5. Retirer les deux boulons et soulever le couvercle du câble. 6. Retirer la fiche de connexion (fils de la tige du réchauffeur), les câbles RTD et l’interrupteur de surchauffe du TCM à l’intérieur du boîtier électrique et tirer les fils à travers le trou situé à l’arrière de la protection du réchauffeur métallique. Voir Schémas de câblage, page 60. 4. Retirer les flexibles des deux côtés du réchauffeur en retirant les deux raccords pivotants à 90 degrés. 3B0225A 31 Réparation 7. Desserrer ou retirer les deux boulons situés au bas du réchauffeur et retirer le réchauffeur de la plaque de base du cadre. Remplacement de l’interrupteur de surchauffe du réchauffeur 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Retirer le faisceau de câbles des deux bornes de l’interrupteur de surchauffe. 3. Retirer les deux vis n° 6-32 (ne pas les jeter). 4. Mettre de la pâte thermique sur la partie inférieure du nouvel interrupteur de surchauffe. 5. Remonter en serrant les deux vis n° 6-32 et en fixant le faisceau de câbles. Remplacement du disque de rupture du réchauffeur 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Retirer l’ancien disque de rupture à l’aide d’une clé de 3/4 po. 3. Appliquer du lubrifiant sur le joint torique du nouveau disque de rupture. 4. Serrer à 1 pi-lb (1,4 N•m). 8. Retirer le réchauffeur et travailler sur une surface propre afin de ne pas introduire de contaminants dans le réchauffeur pendant la réparation/le nettoyage. Il est recommandé de placer l’appareil dans un étau pendant la réparation/le nettoyage. 9. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble du réchauffeur. 32 3B0225A Réparation Remplacemet du RTD du réchauffeur Remplacement de la tige du réchauffeur 2. Retirer le raccord de compression (121f) et l’ensemble du RTD (121g) à l’aide d’une clé de 1/2 po. 2. Retirer le RTD. Suivre l’étape 1 du Remplacemet du RTD du réchauffeur. 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 3. Assembler la moitié inférieure du nouveau raccord à compression (121f) dans l’adaptateur (123b) et serrer à 15 +/- 1 pi-lb (20,3 N•m). 3. Retirer la tige du réchauffeur (121a/b) à l’aide d’une clé à patte d’oie ouverte (taille de la tête 1,375 po.). Retirer le ressort (121c) s’il n’est pas sorti avec la tige du réchauffeur. 4. Glisser l’écrou du nouveau raccord à compression sur le nouveau RTD (121g), puis la virole. 4. Appliquer du lubrifiant sur le joint torique de la nouvelle tige du réchauffeur. 5. Placer le RTD dans la moitié inférieure du raccord à compression et s’assurer que le RTD touche la tige du réchauffeur (121a) et non le ressort (121c). 5. Installer la nouvelle tige du réchauffeur (121a/b) avec le ressort (121c) dans le bloc du réchauffeur. Serrer à un couple de 120 +/- 5 ft-lb (162,7 N•m). 6. Serrer le raccord de compression (121f) pour fixer le RTD et le serrer à 21 +/- 1 pi-lb (28,5 N•m) tout en maintenant le RTD contre la tige du réchauffeur et dans l’orientation spécifiée sur la vue ci-dessous. Maintenir la partie npt du raccord de compression pendant le serrage pour empêcher la rotation du corps du raccord (123b). 6. Suivre les étapes 2 à 5 du remplacement du RTD pour installer le nouveau RTD une fois que la nouvelle tige est en place. REMARQUE : remplacer les RTD chaque fois que les tiges du réchauffeur sont remplacées. REMARQUE : si le RTD n’est pas correctement placé contre la tige du rchauffeur, le produit peut être chauffé au-dessus ou au-dessous du point de consigne. 3B0225A REMARQUE : la meilleure pratique consiste à replacer les composants humides usagés sur le côté d’où ils proviennent afin d’éviter toute contamination croisée des matériaux. REMARQUE : remplacer la tige du réchauffeur si la résistance se situe en dehors de cette plage 620 W : 73-94 ohms ; 1 380 W : 32-43 ohms. REMARQUE : la puissance de la tige doit correspondre aux positions indiquées. 33 Réparation Dépose de la protection du moteur 4. Retirer les deux vis situées sous la plaque de montage du moteur qui maintiennent la protection supérieure. 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. À l’aide d’une douille de 1/4 po. ou d’une clé T20, retirer les quatre vis du couvercle avant. 3. À l’aide d’une douille de 1/4 po. ou d’une clé T20, retirer les deux vis du couvercle supérieur. 5. Lors du remplacement de la protection du moteur, s’assurer que les fentes de la protection supérieure glissent vers le bas dans les encoches du module de commande du moteur. 34 3B0225A Réparation Remplacement du module de commande du moteur (MCM) 5. Débrancher les quatre câbles à l’arrière du module de commande ainsi que le fil de terre. 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Suivre la procédure de Dépose de la protection du moteur, page 34, pour déposer la protection. 3. Retirer les deux vis qui maintiennent la carte du filtre. 6. Retirer les fils du faisceau du moteur (rouge, bleu et blanc) de la décharge de tension sur le dessus du module et déplacer les trois fils sur le côté du module. Retirer la vis de mise à la terre du dissipateur thermique et la laisser fixée au moteur. 4. Retirer les trois câbles de la prise du cordon d’alimentation. Retirer l’entretoise 3B0225A 35 Réparation 7. Soulever légèrement le module pour le dégager des fentes de la protection inférieure du moteur. Retirer le faisceau du moteur et le faisceau de l’encodeur à l’arrière du moteur. 36 8. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module de commande. S’assurer que le câble du ventilateur et le faisceau de l’encodeur sont placés dans les décharges de traction appropriées sur la protection inférieure du moteur. Voir les schémas de câblage de la Pompe A/B, page 61, pour la disposition des connexions. 3B0225A Réparation Remplacement du moteur 5. Retirer les cinq boulons. Retirer le carter d’entraînement du châssis. Outils utilisés : • tournevis 1/4 po. ou tournevis hexagonal T-20 • douille 1/2 po., 7/16 po. et 3/8 po. • écrou hexagonal 5/16 po. 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Suivre la procédure de Remplacement de la pompe, page 30, pour retirer la pompe. 3. Suivre la procédure de Dépose de la protection du moteur, page 34, pour déposer la protection. 4. Retirer les quatre boulons. Tirer la tige de connexion et l’ensemble du boîtier des roulements du carter d’entraînement. 3B0225A 37 Réparation 6. Retirer les quatre boulons. Faire glisser l’ensemble du moteur tout droit hors de la protection inférieure du moteur. Tout en retirant l’ensemble du moteur, retirer avec précaution le câble du ventilateur de la décharge de tension située sur la protection inférieure. 7. Retirer le couvercle du moteur. 8. Retirer les deux boulons longs et les deux boulons courts à l’arrière du moteur. Retirer les entretoises de la barre d’accouplement. 38 3B0225A Réparation 9. Retirer le moteur de l’ensemble en le faisant glisser tout droit vers l’arrière du châssis. Dépose du kit du couvercle inférieur Outils utilisés : • Clé 5/16 po. 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Suivre la procédure de Dépose de la protection du moteur, page 34, pour déposer la protection. 3. Retirer la vis unique du couvercle du connecteur. 4. Retirer le couvercle du connecteur. 10. Répéter ces étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau moteur. Appliquer la graisse fournie sur tous les roulements et les engrenages. Voir la section des pièces, page 46, pour les couples de serrage. 3B0225A 39 Réparation 5. Retirer les câbles de pression et CAN de l’avant de la carte de connexion de la pompe. Remplacement du kit de vérification du rapport 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Retirer le raccord en T de l’ensemble de vérification du rapport. 3. Tout en soutenant l’ensemble de vérification du rapport, retirer les trois boulons situés à l’arrière du support. 6. Retirer le faisceau de la carte de connexion à l’arrière de la carte de connexion de la pompe. 4. Répéter les étapes dans l’ordre inverse pour installer l’ensemble de vérification du rapport. 40 3B0225A Réparation Remplacement du collecteur de recirculation 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Débrancher tous les flexibles à fluide du collecteur de recirculation. 3. Retirer les capteurs de pression du côté du collecteur de recirculation. 4. Tout en soutenant le collecteur, retirer les deux boulons qui fixent le collecteur de recirculation au support de l’ensemble de vérification du fluide. REMARQUE : étiqueter les flexibles en vue de leur remontage. 5. Déconnecter les raccords de sortie du fluide au-dessus des vannes à bille. 6. Répéter les étapes dans l’ordre inverse pour installer l’ensemble de recirculation. 3B0225A 41 Réparation Remplacement des vannes de surpression 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Retirer les boulons à tête creuse et les contre-écrous. 3. Retirer les poignées et la tige de la poignée. 4. Retirer les attaches de retenue et les ressorts. 5. Dévisser les deux vannes de surpression du collecteur. REMARQUE : il faut utiliser la vanne de surpression correcte sur tous les systèmes. Voir Pièces, page 46. 6. Appliquer du frein-filet bleu sur les filets de la nouvelle vanne de surpression, appliquer du lubrifiant sur les joints toriques et les installer dans le collecteur. Serrer à un couple de 28-32 pi-lb (38-43 N•m). 7. Placer les ressorts sur chaque tige de vanne. Placer une attache de retenue dans chaque rainure de tige de vanne pour retenir les ressorts. 8. Faire glisser la poignée sur la tige de vanne et tourner la tige d’environ 90° jusqu’à ce que vous sentiez qu’elle est totalement bloquée contre le siège de vanne. Retirer la poignée et répéter l’opération de l’autre côté. 9. Placer la poignée en position verticale. Appliquer de l’adhésif frein-filet bleu sur les filetages de l’écrou et serrer la poignée contre le ressort et l’attache. Serrer à un couple de 6-7 pi-lb (8,1-9,5 N•m). 10. Placer la tige et la deuxième poignée sur la deuxième tige de vanne en l’alignant avec la poignée opposée. 11. Répéter l’étape 9. 12. Installer les deux boulons à tête creuse dans chaque poignée. 13. Vérifier le fonctionnement des poignées et des vannes. 14. Mettre la poignée alternativement en position de pulvérisation et de circulation. 15. Vérifier les jeux avec les raccords. REMARQUE : les deux vannes doivent fermement se placer vers l’intérieur en position de pulvérisation contre les sièges dans la vanne. REMARQUE : les deux tiges de vanne se déplacent vers la position la plus éloignée lorsque la poignée est descendue en position de recirculation. 42 3B0225A Réparation Remplacement de l’ensemble du collecteur de mélange 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 2. Fermer la vanne de rinçage et retirer le flexible de solvant de 3 pieds de l’assemblage du collecteur de mélange. 3. Retirer les écrous et le boulon en U du boîtier de l’armoire électrique. 4. Desserrer les boulons à l’arrière du support du collecteur de mélange pour permettre au collecteur de mélange de glisser vers le bas. 5. Desserrer les raccords union raccordés aux raccords 1/2 »du collecteur de mélange. 6. Tout en soutenant l’ensemble du collecteur de mélange, retirer les boulons à l’arrière du collecteur de mélange. 7. Se reporter au manuel du collecteur de mélange pour l’entretien et la réparation du collecteur de mélange. 8. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer l’ensemble de collecteur de mélange. 3B0225A 43 Réparation Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) 1. Mettre le commutateur d’alimentation principale du système en position ARRÊT. 2. Retirer les quatre vis du panneau avant de l’ADM. 3. Soulever délicatement l’ADM pour le sortir de son boîtier. 4. Débrancher le câble USB et le câble CAN situés au dos de l’ADM. 5. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer l’ADM. 6. Insérer la clé USB fournie avec le nouvel ADM. 7. Suivre les instructions à l’écran lors du premier démarrage de l’appareil. 44 3B0225A Réparation Remplacement de la pompe à solvant 1. Suivre la procédure Avant la réparation, page 30. 4. Débrancher l’écrou à main situé sous la pompe à solvant. 5. Retirer les quatre boulons de la partie inférieure de la pompe à solvant. 2. Débrancher la pompe à solvant. Le cordon d’alimentation se branche sur l’adaptateur situé sous le moteur côté A. 3. Retirer le tuyau de flexible à solvant de 3 pieds de la pompe à solvant. 6. Se reporter au manuel de la pompe à solvant pour l’entretien et la réparation de la pompe à solvant. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à solvant. 3B0225A 45 Pièces 2004087, 2004088 Pièces 2004087, 2004088 Appareil de niveau supérieur 46 3B0225A Pièces 2004087, 2004088 Liste des pièces 2004087 Réf. Pièce Description Qté 1 1 2007369 KIT, support, collecteur de recirculation, comprend 1a, 1b, 1c, 1d, 1e, 1f 2 1a ---VIS, à bride, tête hex, 5/16 po.-18 x 2,5 po. 2 1b ---COLLIER, boucle, diam. int. 7/16 po. 6 1c ---VIS, à bride, tête hex, 1/4 po.-20 x 0,5 po. 1 1d ---SUPPORT, collecteur de recirculation 2 1e★ ---AMORTISSEUR, goujon fileté, n° 8-32 2 1f★ ---ÉCROU, verrouillage, hex, n° 8-32 1 2 126786 OUTIL, limiteur 1 3 262779 COLLECTEUR, mélangeur 3 5† 262478 BOÎTIER, mélangeur 1 6† 248927 MÉLANGEUR, élément 1/2-12 (lot de 25) 2 7 162024 ACCOUPLEMENT, 3/8 po. npt 1 8 25N652 COLLIER DE SERRAGE, boucle, diam. int. 1,5 po. 2 9 ---VIS, à bride, tête hex, 5-16 po.-18 x 2,25 po. 1 10* 2007362 KIT, roue arrière, comprend 10a, 10b, 10c 1 10a ---PNEU, noir, 13 po. 1 10b ---ATTACHE, retenue 2 10c ---RONDELLE, plate 4 11 ---VIS, à bride, tête hex, 3/8 po.-16 x 1,25 po. 1 12 2007367 ROULETTE, raccord tournant, 8 po. 4 13 ---ÉCROU, verrouillage, hex, 3/8 po.-16 2 14 116704 ADAPTATEUR, 9/16 po.-18 x 1/4 po. npt 2 15 H52506 FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 1/4 po., 6 po. 2 16 24T980 TUYAU, recirculation 1 17* 2007380 KIT, support, montage de la trémie, comprend 17a, 17b 2 17a ---VIS, à bride, tête hex, 5/16 po.-18 x 0,5 po. 1 17b ---SUPPORT, trémie, montage 1 18 2007359 KIT, trémie bleue, comprend 18a, 18b 1 18a ---TRÉMIE, bleue, ensemble 1 18b ---COLLIER DE SERRAGE, ressort 1 19 2007360 KIT, trémie verte, comprend 19a, 19b 3B0225A Réf. Pièce 19a ---19b ---20 ---- Description Qté 1 TRÉMIE, ensemble vert 1 COLLIER DE SERRAGE, ressort 2 ENTRAÎNEMENT avec pompe, voir Pièces d’entraînement, page 50 1 21 2007696 Kit, coupelle d’aspiration comprend 21a, 21b, 21c, 21d 2 21a ---VIS, à bride, tête hex, n° 8-32 x 0,5 po. 1 21b ---COUPELLE, aspiration/vidange 1 21c ---SUPPORT, flexible d’aspiration 1 21d ---VIS, à bride, tête hex, 5/16 po.-18 x 1 po. 2 22 114659 POIGNÉE, manette 1 23 2007370 Kit, plaque de montage, comprend 23a, 23b, 23c, 23d 1 23a ---PLAQUE, châssis de montage 2 23b ---ÉCROU, verrouillage, hex, 5/16 po.-18 2 23c ---VIS, à bride, tête hex, 5/16 po.-18 x 2,5 po. 2 23d ---VIS, à bride, tête hex, 5/16 po.-18 x 1 po. 2 24 19D311 PASSE-FILS, caoutchouc, diam. int. 1,0 po. 1 25 ---CHÂSSIS, ensemble soudé 1 26 ---GARNITURE, protection de bord 1 27 2007364 BOUCHON, tuyau, 1,5 po. x 2,0 po. (lot de 5) ★ Compris dans le kit de réparation de l’amortisseur 2007365. † L’orientation est essentielle. La réf. 6 doit être placée dans le boîtier du mélangeur dans le bon sens (voir l’image ci-dessous). * Deux kits peuvent être nécessaires pour une réparation ou un remplacement complet. 47 Pièces 2004087, 2004088 2004087, 2004088 48 3B0225A Pièces 2004087, 2004088 Liste des pièces 2004087, 2004088 Réf. 9 40 40a 40b 41 42 43 43a 43b 43c 44 45 46 47 48 50 50a 50b Pièce ---- Description Qté 2 VIS, à bride, tête hex, 5/16 po.-18 x 2,25 po. 1 2007356 KIT, pompe à solvant, comprend 40a, 40b 4 ---VIS, à bride, tête hex, taraudeuse, 1/4 po.-20 x 1 po. 1 ---POMPE, solvant 1 155541 RACCORD tournant, coude 1/4 po. npt 1 H52503 FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 1/4 po., 3 po. 1 2007368 KIT, support, collecteur de rapport, comprend 43a, 43b, 43c 7 ---VIS, à bride, tête hex, 1/4 po.-20 x 0,5 po. 1 ---RESSORT, verrouillage, fileté, 3/8-16 1 ---SUPPORT, montage du collecteur de rapport 2 2005259 RACCORD, coude, mixte 45°, 3/8 po. npt 2 15R874 RACCORD, té, 3/8 po. npt 2 162485 ADAPTATEUR, 3/8 po. npt x 3/8 npsm 2 157350 ADAPTATEUR, 3/8 po. npt x 1/4 po. npsm 1 2007389 KIT, collecteur de rapport 1 2007358 KIT, couvercles du réchauffeur, comprend 50a, 50b, 50c, 50d, 50e, 50f, 50g, 50h 1 ---PROTECTION, réchauffeur, côté B 1 ---PANNEAU, protection, réchauffeur 3B0225A Réf. 50c 50d Pièce ------- Description Qté 1 CAPOT, câble 2 ÉTIQUETTE, double flux, réchauffeur 2 50e▲ ---ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement 1 50f ---PROTECTION, réchauffeur, côté A 1 50g ---GARNITURE, protection de bord 3 50h ---VIS, à bride, tête hex ; 1/4 po.-20 x 1 po. 1 51 2007357 KIT, réchauffeur, comprend 51a, 51b, 51c, 51d 2 51a ---ISOLANT, mousse, réchauffeur 1 51b ---RÉCHAUFFEUR, ensemble 1 51c ---CONNECTEUR, bouchon, 8 positions 3 51d ---VIS, à bride, tête hex ; 1/4 po.-20 x 1 po. 4 52 155494 RACCORD, tournant, 90° 6 53 ---VIS, à bride, tête hex, 1/4 po.-20 x 0,5 po. 1 54 198930 TIGE, frein 1 56 198891 SUPPORT 1 57 195134 ENTRETOISE 1 58 198931 ROULEMENT 1 59 113961 VIS, tête hex, 1/2 po.-13 x 1 po. 2 60 ---ÉCROU, verrouillage, hex, 5/16 po.-18 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 49 Pièces 2004087, 2004088 Pièces d’entraînement Réf. 1 2 3 4 50 Couple 25-30 pi-lb (33,9-40,1 N•m) 16-18 pi-lb (21,7-24,4 N•m) 12-13 pi-lb (16-3-17,6 N•m) 6-7 pi-lb (8,1-9,5 N•m) 3B0225A Pièces 2004087, 2004088 Liste des pièces d’entraînement Réf. 70* 70a 70b 70c 70d 70e 70f 70g 70h 70j 71 72* 72a 72b 72c 72d 73* 73a 73b 75 76* 76a 76b 77* 77a 77b 77c 77d 77e 77f 77 g 78* 78a 78b 79* 79a 79b 80 81 82 Pièce Description 2007361 KIT, pompe, raccords d’entrée, comprend 70a - 70j ---COLLIER DE SERRAGE, ressort ---RACCORD, adaptateur, 1-1/4 po. npt x 1 po. npt ---VANNE, bille ---RACCORD, mamelon, 1 po. npt ---CAPUCHON, sur mesure 117828 JOINT TORIQUE ---RACCORD, en T ---SIÈGE, siphon ---ÉCROU, siège du siphon 2007207 POMPE, volumétrique 2007354 KIT, flexible, pompe, comprend 72a, 72b, 72c, 72d ---ÉCROU, manuel ---RACCORD, déconnexion rapide, 3/8 po. npsm 16H137 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique ---FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 3/8 po., 18 po. 2007353 KIT, couvercle inférieur, comprend 73a, 73b ---VIS, tête en étoile, n° 8 x 5/8 po. ---COUVERCLE, inférieur, avec carte de connexion de la pompe 16X964 TIGE, raccord 2003282 KIT, couvercle avant comprend 76a, 16b ---COUVERCLE, avant ---VIS, tête en étoile, taraudeuse, n° 8-32 x 0,5 po. 2003295 KIT, boîtier, roulement comprend 77a - 77g ---VIS, tête creuse, 3/8 po.-16 x 4,0 po. ---VIS, tête creuse, 3/8 po.-16 x 2,25 po. ---RONDELLE, verrouillage, 3/8 po. ---CROCHET, seau ---COUVERCLE, pompe, tige ---BOÎTIER, roulements ---ÉCROU, verrouillage, hex, 5/16 po.-18 2003291 KIT, boîtier, entraînement, comprend 78a, 78b ---VIS, à bride, tête hex, taraudeuse, 5/16 po.-18 x 1,25 po. ---CARTER, entraînement 2003293 KIT, châssis, comprend 79a, 79b ---CHÂSSIS ---VIS, à bride, tête hex, 5/16 po.-18 x 0,5 po. ---VIS, Phillips, n° 6-32 po x 1,5 po. 19D923 VENTILATEUR, 12 V 19D924 PROTECTION, ventilateur 3B0225A Qté 1 1 1 Réf. 83* 83a 83b 83c 1 1 1 1 1 1 1 2 1 83d 83e 1 1 85 1 1 1 4 1 2 1 84* 84a 84b 84c 85a 85b 86 86a 86b 86c 87* 2 4 87a 87b 87c 1 88* 2 88a 2 88b 88c 4 1 1 1 2 88d 88e 88f 89 1 91 5 91a 91b 91c 91d 1 1 1 4 8 2 2 91e Pièce Description 2003300 KIT, moteur, comprend 83a, 83e ---MOTEUR ---VIS, tête hex., 1/4 po.-20 x 6 po. ---ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur ---COUVERCLE, moteur ---VIS, à bride, tête hex, taraudeuse, 1/4 po.-20 x 1 po. 2003284 KIT, couvercle supérieur, comprend 84a, 84b, 84c ---PROTECTION, moteur, supérieur ---VIS, tête en étoile, auto-taraudeuse, n° 10 x 5 po. ---VIS, tête en étoile, taraudeuse, n° 8-32 x 0,5 po. 2007376 KIT, jeu de couvercles de connecteurs, comprend 85a, 85b ---COUVERCLE, connecteur ---VIS, à bride, tête hex, n° 8-32 x 0,5 po. 2007375 KIT, communication, jeu de câbles, comprend 86a, 86b, 86c ---CÂBLE, communication, 36 po. ---CÂBLE, adaptateur, 19 po. Voir CÂBLE, communication, 39 po. page 55 (non illustré) 2007355 KIT, moteur, module de commande, comprend 87a, 87b, 87c ---MODULE, commande, moteur ---ENTRETOISE, carte ---VIS, tête en étoile, auto-taraudeuse, n° 6 x 1,5 po. 2007379 KIT, câbles du moteur, comprend 88a, 88f ---VIS, à bride, tête hexagonale, taraudeuse, M5 x 20mm ---FAISCEAU, terre ---VIS, à bride, tête hex, taraudeuse, n° 10-24 x 0,38 po. ---FAISCEAU, carte de connexion ---PIQUET, terre ---FAISCEAU, codeur 16M007 VIS, à bride, tête hex, n° 10-32 x 0,5 po. 2007377 KIT, câble et prise AC, comprend 91a-91e ---CÂBLE, faisceau, A ---CÂBLE, faisceau, B ---CÂBLE, faisceau, solvant ---DOUILLE, cordon d’alimentation, C20 ---VIS, à bride, tête hex, taraudeuse, n° 6-32 x 0,75 po. Qté 1 1 2 2 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 * Deux kits peuvent être nécessaires pour une réparation ou un remplacement complet. 51 Pièces 2004087, 2004088 Pièces pour raccords de flexibles / raccords Pièces pour raccords de flexibles / raccords Réf. 14 15 16 41 42 44 45 46 47 52 52 Pièce 116704 Description ADAPTATEUR, 9/16 po.-18 x 1/4 po. npt H52506 FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 1/4 po., 6 po. 24T980 TUYAU, recirculation 155541 RACCORD tournant, coude 1/4 po. npt H52503 FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 1/4 po., 3 po. 2005259 RACCORD, coude, mixte 45°, 3/8 po. npt 15R874 RACCORD, té, 3/8 po. npt 162485 ADAPTATEUR, 3/8 po. npt x 3/8 npsm 157350 ADAPTATEUR, 3/8 po. npt x 1/4 po. npsm 155494 RACCORD tournant, coude 3/8 po. npt Qté 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 Réf. Pièce 72a* ---72b* ---- Description Qté 1 ÉCROU, manuel 1 RACCORD, débranchement rapide, 3/8 npsm 1 72d* ---FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 3/8 po., 18 po. 2 103 H53803 FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 3/8 po., 3 po. 1 105 244524 CÂBLE, ensemble de mise à la terre, avec collier de serrage 2 106 H53802 FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, diam. int. 3/8 po., 2 po. 1 110 413442 CAPUCHON, bouchon, vinyle 1 111 ---TUYAU, nylon * Compris dans le kit 2007354. Voir page 50 pour obtenir plus de détails. 3B0225A Pièces 2004087, 2004088 Pièces pour le réchauffeur primaire Réf. 1 2 3 Couple 115-125 pi-lb (155,9-169,5 N•m) 14-16 pi-lb (19,0-21,7 N•m) 20-22 pi-lb (27,1-29,8 N•m) Liste des pièces pour le réchauffeur primaire Réf. 120 121* 121a 121b 121c 121d 121e 121f 121g 122 122a 122b 122c Pièce Description Qté 1 --BLOC, réchauffeur 1 2007208 KIT, réchauffeur, tige, comprend 21a - 21g 1 ---TIGE, réchauffeur, 1 380 W 1 ---TIGE, réchauffeur, 620 W 2 ---MÉLANGEUR, réchauffeur ---PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 4 ---PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 1 ---RACCORD, compression, 1/8 npt 1 ---CAPTEUR, RTD 1 2007381 KIT, réchauffeur, jeu de joints, comprend, 122a, 122b, 122c 2 ---DISQUE, peek, 0,375 x 0,003 ---PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 8 ---PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 4 3B0225A Réf. 123* Pièce Description 2007718 KIT, réchauffeur, adaptateur, comprend 123a, 123b, 123c 123a ---ADAPTATEUR, réchauffeur 123b ---ADAPTATEUR, thermocouple 123c ---ADAPTATEUR, disque de rupture 124 15B137 INTERRUPTEUR, surchauffe 125 ---VIS, Phillips, n° 6-32 po x 0,38 po. 126 563961 DISQUE, rupture, 0,375 (lot de 25) 127 ---TIGE 128 132476 CÂBLE, surchauffe Qté 1 2 1 1 1 2 1 1 1 * Deux kits peuvent être nécessaires pour une réparation ou un remplacement complet. 53 Pièces 2004087, 2004088 Pièces pour le collecteur de recirculation Réf. 1 2 3 Couple 20-25 pi-lb (27,1-33,9 N•m) 28-32 pi-lb (38,0-43,4 N•m) 6-7 pi-lb (8,1-9,5 N•m) Liste des pièces pour le collecteur de recirculation Réf. 41 130 131* 131a 131b 131c 132 133 134 135 54 Pièce Description Qté 2 155541 RACCORD tournant, coude 1/4 po. npt 1 16D693 BLOC, collecteur, recirculation 1 262809 KIT, vanne de décompression 1 ---VANNE, vidange, cartouche 1 ---RESSORT, compression 1 ---ANNEAU, encliquetable, externe, arbre 3/8 2 159239 ADAPTATEUR, 1/2 po. npt x 3/8 po. npt 2 15M669 CAPTEUR, pression, sortie de fluide 2 114434 MANOMÈTRE, pression, fluide 2 100840 RACCORD, 90°, coude, mixte 1/4 po. npt Réf. 136 137 139 140 141 142 143 144 145 Pièce Description Qté 2 557349 BOUCHON, tuyau, tête creuse 1/8 nptf 2 162453 ADAPTATEUR, 1/4 npsm x 1/4 ptn 16E334 POIGNÉE, collecteur, aluminium 2 1 16E332 TIGE, connexion, poignée 2 112309 CONTRE-ÉCROU, hex. 3/8 po.-16 2 158491 RACCORD, mamelon, 1/2 npt 2 111457 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 124859 BOULON, à épaulement, 1/4-20 x 5/16 2 155699 RACCORD, 90°, coude, mixte 3/8 po. npt * Deux kits peuvent être nécessaires pour une réparation ou un remplacement complet. 3B0225A Pièces 2004087, 2004088 Pièces des coffrets électriques Voir page 58 Liste des pièces des coffrets électriques Réf. 150 Pièce Description Qté 1 2007366 KIT, support, support de mélangeur, comprend 150a, 150b, 150c, 150d 3 150a ---VIS, à bride, tête hex, 1/4 po.-20 x 0,5 po. 2 150b ---ÉCROU, verrouillage, hex, 3/8 po.-16 1 150c ---BOULON, en U, 3/8 po.-16 1 150d ---SUPPORT, mélangeur, support 1 151 2007378 KIT, couvercle, boîtier électrique, comprend 151a-151f 1 151a ---COUVERCLE, boîtier de raccordement 1 151b ---ARBRE, porte verrouillée 1 151c ---BOUTON, porte verrouillée 4 151d ---VIS, à bride, tête hex, 1/4 po.-20 x 0,5 po. 1 151e ---MARQUE, étiquette, E-Mix XT 1 151f▲ ---ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, choc 1 156 255047 KIT, douille, réducteur de tension, M40 3B0225A Réf. 157 158 158a 158b 159 160 162 162a 162b 164 Pièce 255048 Description Qté 1 ÉCROU, réducteur de tension, M40 1 2007390 KIT, module, TCM, comprend 158a, 158b 1 ---MODULE, TCM 2 ---ÉCROU, hexl, tête à bride, 1/4 po.-20 1 132931 BLOC, terre, borne 1 114225 GARNITURE, protection de bord 1 2007391 KIT, protection contre les surtensions, comprend 162a, 162b 1 ---MODULE, protection contre les surtensions 2 ---ÉCROU, verrouillage, hex, n° 8-32 1 ---BOÎTIER, boîtier électrique ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 55 Pièces 2004087, 2004088 Pièces d’affichage Liste des pièces pour l’affichage Réf. 86c* 170 170a 170b 171 171a 171b 56 Pièce Description ---CÂBLE, communication, 59 po. 2007373 KIT, ADM, comprend 170a, 170b ---MODULE, ADM, 9 po. ---VIS, tête ronde, n° 8-32 x 0,38 po. 2007372 KIT, ADM, couvercle, comprend 171a, 171b ---COUVERCLE, boîtier d’affichage ---VIS, tête ronde, n° 8-32 x 0,38 po. Qté 1 Réf. 172 1 172a 172b 1 4 173 1 173a 1 173b 175 4 Pièce Description 2007371 KIT, boîtier ADM, comprend 172a, 172b ---BOÎTIER, ADM ---VIS, à bride, tête hex, 1/4 po.-20 x 0,5 po. 2007374 KIT, câble USB, comprend 173a, 173b ---BOUCHON, USB, type A avec lanière ---CÂBLE, USB, 19 po. ---CHÂSSIS, ensemble soudé Qté 1 1 4 1 1 1 1 *Compris dans le kit 2007375. Voir page 50 pour obtenir plus de détails. 3B0225A Pièces 2004087, 2004088 Pièces pour le collecteur de vérification du rapport Réf. 1 Couple 40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m) Liste des pièces pour le collecteur de vérification du rapport Réf. 41 110 111 112 180 181 Pièce 155541 Description Qté 1 RACCORD tournant, coude 1/4 po. npt 2 413442 CAPUCHON, bouchon, vinyle 2 ---TUYAU, nylon 1 150278 COLLIER, 1/4 po. npt x 1/8 po. npt 1 ---COLLECTEUR, vérification du rapport 1 2007839 KIT, limiteur, 0,062 po., comprend 181a, 181b 3B0225A Réf. Pièce 181a ---- Description Qté 2 LIMITEUR, vérification du rapport, 0,62 po. 2 181b ---JOINT TORIQUE, presse-étoupe 2 182 102310 ÉCROU, hex., capuchon nylon 2 183 237303 KIT, vanne, bille, 7 400 psi 1 184 2008086 KIT, levier, vanne 2 185 116746 RACCORD, cannelé, plaqué 57 Pièces 2004087, 2004088 Pièces pour le module de rail 200-240 VCA, monophasé (2004087) 350-415 VCA, triphasé (2004088) 58 3B0225A Pièces 2004087, 2004088 Liste des pièces pour le module de rail Monophasé (2004087) Triphasé (2004088) Réf. 190 192 Pièce ---132801 Réf. 190 191 Pièce ---132802 193 194 195 196 126453 17A314 17A316 132931 192 132801 193 194 196 126453 17A314 132931 3B0225A Description Qté 1 SUPPORT, DIN, rail 1 INTERRUPTEUR, sectionneur rotatif, 3P, 100 A 1 ALIMENTATION, 24 V 1 CIRCUIT, disjoncteur, 2P, 20 A 1 CIRCUIT, disjoncteur, 2P, 30 A 2 BLOC, terre, borne Description Qté 1 SUPPORT, DIN, rail 1 INTERRUPTEUR, quatrième pôle, 100 A 1 INTERRUPTEUR, sectionneur rotatif, 3P, 100 A 1 ALIMENTATION, 24 V 3 CIRCUIT, disjoncteur, 2P, 20 A 2 BLOC, terre, borne 59 Schémas de câblage Schémas de câblage Présentation du système Pompe à solvant Recirc. Collecteur DIN Rail ENSEMBLE Pompe B Pompe A Affichage Réchauffeur primaire * Les positions des fils sont interchangeables. 60 3B0225A Schémas de câblage Pompe A/B Moteur Faisceau du moteur Borne à la terre Faisceau du codeur Faisceau de la carte de connexion Vert Ventilateur Vert «L» Carte de connexion de la pompe «N» MARRON BLEU Prise d’alimentation électrique 3B0225A 61 Spécifications techniques Spécifications techniques E-Mix XT Sortie Pression de service maximum du fluide du système Pression de service maximum de la pompe de rinçage Système impérial Système métrique 5 000 psi 345 bar, 34,5 MPa 3 300 psi 228 bar, 22,8 MPa 5 ans (pour maintenir les performances d’origine, remplacer les joints souples après 5 ans d’inactivité) Spécifications électriques (voir Procédure de décompression, page 19) 2004087 : Tension 200 - 240 Volts, monophasé Courant 40 Ampères maximum Fréquence 50/60 Hz 2004088 : Tension 350 - 415 Volts, triphasé Courant 20 Ampères maximum Fréquence 50/60 Hz Filtration Pistolet de pulvérisation XTR 60 mailles Viscosité Alimentation par gravité 200 - 20 000 cps (versables) La pression d’alimentation ne doit pas dépasser 15 % de la Alimentation sous pression pression de pulvérisation, quelle que soit la viscosité Température En fonctionnement 40-108 °F 4-42 °C Stockage 30-160 °F 1-71 °C Température maximale du fluide 160 °F 71 °C Matériaux en contact avec le produit Boîtiers et collecteur Acier au carbone avec placage autocatalytique au nickel Presse-étoupes de la pompe volumétrique PTFE chargé de carbone, UHMWPE exclusif Pompe à solvant Consulter le manuel de la pompe à solvant Flexibles Acier au carbone plaqué, nylon Pompe d’alimentation Voir le manuel de la pompe d’alimentation. Agitateur Voir le manuel de l’agitateur Polyéthylène, acier inoxydable, laiton, nickelage, acier au Trémie carbone plaqué, PTFE Carbure, acétal, plastiques résistants aux solvants, acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, Pièces diverses acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Poids Poids à sec 423 lb 192 kg Sortie Ensemble du collecteur de recirculation 1/2 po. npt(f) Entrées du collecteur de mélange du fluide 1/2 po. npsm (vannes à bille) Sortie de produit du collecteur de mélange 1/2 npt (f) Bruit (dBa) Pression sonore maximum 85,4 dBa à 5 000 psi (34,5 MPa, 345 bar) Pression sonore mesurée à 1 pi. (0,3 m) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Durée maximale de stockage 62 3B0225A Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter un distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. 3B0225A 63 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3B0224 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, octobre 2024 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.