Graco 3A1031ZAM, fonctionnement, réparation et pièces détachées des doseurs XP et Xp-h, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Graco 3A1031ZAM, fonctionnement, réparation et pièces détachées des doseurs XP et Xp-h, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Doseurs XP™
et XP-h™
3A1031ZAM
FR
Système de pulvérisation à composants multiples, à rapport fixe, lié mécaniquement,
utilisé pour le dosage, le mélange et la pulvérisation de revêtements à deux composants.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des zones dangereuses ou des atmosphères
explosives, sauf lorsque ceci est indiqué dans le chapitre Modèles.
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez
tous les avertissements et toutes les
instructions dans le présent manuel.
Conservez ces instructions.
Consultez le chapitre Modèles (à partir de la
page 10) pour en savoir plus sur les numéros de
modèle, les descriptions et les homologations par
les instances concernées.
WLE
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . . . . . . . 7
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Séparer les composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . . 7
Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . 8
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection contre les surpressions . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensembles de pompe de dosage XP . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèles XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
XP50-h avec moteur hydraulique Viscount II, série C . . 13
XP70-h avec moteur hydraulique Viscount II, série C . . 14
Ensembles de pompe de dosage XP . . . . . . . . . . . . . . 15
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Doseurs XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Doseurs XP-h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ensemble de contrôle des fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commandes pneumatiques principales . . . . . . . . . . . . 18
Kit 262393 de pompe de rinçage de solvant 45:1
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
*Vanne d’air de type purge (MA) du moteur . . . . . . . . . 20
*Vanne de décompression d’air (MG) . . . . . . . . . . . . . . 20
*Filtre à air (MC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
*Régulateur d’air (MB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Composants de la conduite de fluide . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rincez avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Câblage des systèmes avec des réchauffeurs
antidéflagrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Position du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Raccordement de l’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Branchement des conduites d’alimentation/de
retour hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mélangeurs statiques, du pistolet et des flexibles . . . . 27
Branchement du flexible chauffé à double paroi
(collecteur mélangeur distant uniquement) . . . . . . 28
Raccordement de longueurs de tuyau
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Amorçage d’un système vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amorçage de la pompe de rinçage de solvant . . . . . . . 33
Recirculation avant pulvérisation ou réamorçage
après qu’une pompe a pompé à vide . . . . . . . . . . . 34
Pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limiteur de produit ajustable pour le composant B . . . . 36
Rinçage du produit mélangé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vidange et rinçage de tout le système (nouveau
système ou à la fin du travail) . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Immobiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Modification du rapport de mélange . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dépannage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ensemble de pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ensemble de collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Collecteur de circulation de fluide avec vannes
de surpression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Réchauffeurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pièces de système communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pièces en fonction du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pièces qui diffèrent d’un modèle à l’autre (suite) . . . . . . 56
Commandes pneumatiques, 26C417 . . . . . . . . . . . . . . 68
Collecteur de circulation du fluide avec vanne
de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Réchauffeur de tuyau (sur support) . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pompe de recirculation pour tuyau chauffé . . . . . . . . . . 72
Pièces de la pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Pièces des commandes pneumatiques de la pompe
à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kit de collecteur séparé de bloc de réchauffeurs . . . . . . 75
Kit PressureTrak (26C426 - XP35,
26C427 - XP50/XP70) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ensemble de pompe de dosage XP-h . . . . . . . . . . . . . . 77
Ensemble de pompe de dosage XP . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . 81
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utilisation prévue en atmosphères explosives et
zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Produits non homologués pour une utilisation
en atmosphère explosive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dimensions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Dimensions des trous de fixation du doseur nu . . . . . . . 87
Dimensions du support pour montage mural 262812 . . 88
Dimensions du pied 24M281 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Dimensions de l’unité hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3A1031ZAM
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels
en anglais
(et/ou traduits)
Description
312145
Pistolets pulvérisateurs XTR 5™ et XTR 7™, Instructions – Pièces
307158
Instructions concernant le moteur hydraulique Viscount® II – Pièces
311762
Instructions concernant les bas de pompe Xtreme® – Pièces
3A6110
Instructions de réparation concernant la trémie chauffée de 25 gal – Pièces
312747
Kit de trémie à double paroi de 20 gallons, Instructions – Pièces
3A5423
334914
406860
Composants de l’ensemble de pompe
Moteurs pneumatiques 6500 et 3400 XL™, Instructions – Pièces
Instructions concernant le pack d’alimentation GH™ – Pièces
Kits de trémie
Kit d’installation de la trémie de 7 gallons, Instructions – Pièces
Chauffage
309524
Instructions concernant le réchauffeur Viscon® HP – Pièces
3A5313
Instructions concernant le tuyau d’eau chauffé Xtreme-Wrap™ – Pièces
3A5312
3A5314
Boîtier de raccordement XP, Installation – Pièces
Instructions concernant le kit de modernisation du système de circulation de chaleur de
la trémie et du flexible XP™ et XP-hf™ – Pièces
406861
Instructions concernant le kit d’adaptateur de réchauffeur – Pièces
310863
Instructions concernant les kits d’alimentation et de rinçage au solvant – Pièces
312794
309852
3A3320
3A1331
312769
339361
3A0421
3A0590
3A2573
406739
3A1031ZAM
Rinçage au solvant
Ensemble de pompe Merkur® Instructions – Pièces
Accessoires et kits
Instructions concernant les kits de tuyau de circulation et de retour en polyuréthane –
Pièces
Instructions concernant le kit de PressureTrak XP et XP-hf – Pièces
Kit de surveillance de la pression pour XP, Instructions – Pièces
Kits de pompe d’alimentation et d’agitateur, Instructions – Pièces
Brochure concernant le tuyau et les accessoires haute pression
Kit de contrôle de rapport, Instructions – Pièces
Collecteur mélangeur, collecteur mélangeur Quickset, Instructions – Pièces
Instructions concernant la vanne de répartiteur du pistolet avec rinçage indépendant –
Pièces
Instructions concernant le kit de dessiccateur – Pièces
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements.
Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans ce chapitre
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à
haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de
procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à
la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la Zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans
l’équipement peut provoquer des étincelles d’électricité statique. Afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Éliminez toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants,
de chiffons et d’essence.
• En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la
terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement si le problème n’a pas été identifié et rectifié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du
nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables.
Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne nettoyez pas avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé
l’équipement.
4
3A1031ZAM
Avertissements
AVERTISSEMENT
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• En cas d’utilisation des réchauffeurs Viscon HP, consultez les manuels pour les consignes
spéciales pour une utilisation en toute sécurité.
• En cas d’utilisation du PressureTrak, consultez le manuel pour les consignes spéciales pour
une utilisation en toute sécurité.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite du flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple
coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de faire une
vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil,
exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
• Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
3A1031ZAM
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les
manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Voir spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements des fabricants de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur
le matériau, demandez la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• N’altérez ou ne modifiez pas cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez
toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement
ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir
les blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou
vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les pertes
d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction
d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de
protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlementations locales.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) relatives aux instructions de maniement pour
connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition
de longue durée.
• Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions
dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des
équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les
Équipements de protection individuelle dans ce manuel.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
6
3A1031ZAM
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant
les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent
des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
• Lire et comprendre les avertissements et les fiches
techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant du
fluide pour connaître les risques spécifiques et les
précautions à prendre avec les isocyanates.
• L’utilisation des isocyanates implique des procédures
potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec
cet équipement sans avoir reçu une formation
adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris
les informations données dans ce manuel et dans les
instructions d’application et les FTSS du fabricant
de fluide.
• L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal
réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
produit. L’équipement doit être soigneusement
entretenu et réglé conformément aux instructions
du manuel.
• Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de
particules atomisées d’isocyanates, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une
protection respiratoire appropriée. Portez toujours un
masque respiratoire correctement ajusté, qui peut
comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérez la
zone de travail conformément aux instructions des
FTSS du fabricant du fluide.
• Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute
personne se trouvant dans la zone de travail doit porter
des gants imperméables aux produits chimiques, des
vêtements et chaussures de protection, conformément
aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi
qu’aux règlementations locales. Suivez toutes les
recommandations du fabricant du fluide, y compris
celles concernant la manipulation des vêtements
contaminés. Après la pulvérisation, lavez-vous les
mains et le visage avant de manger ou de boire.
Inflammation spontanée
du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils
sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les
avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS)
du fabricant de fluide.
3A1031ZAM
Séparer les composants A et B
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
produit dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer
des blessures graves ou endommager l’équipement.
Pour éviter une contamination croisée :
• N’intervertissez jamais les pièces en contact avec le
produit du composant A avec celles du composant B.
• N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des isocyanates et la formation de petits
cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension
dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la
surface et les ISO commencent à se gélifier,
augmentant ainsi leur viscosité.
AVIS
Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et
la durée de vie des pièces en contact avec le produit.
•
•
•
•
•
Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé
avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne conservez jamais des isocyanates dans
un récipient ouvert.
Maintenez la coupelle ou le réservoir (le cas échéant)
de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant
adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre
l’isocyanate et l’atmosphère.
N’utilisez que des flexibles imperméables compatibles
avec les isocyanates.
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de
solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les
pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange
d’isocyanates, de l’humidité et de la température.
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants moussent à une
température supérieure à 33° C s’ils ne sont pas sous
pression, surtout s’ils sont agités. Pour réduire la
formation de mousse, limitez au minimum le
préchauffage dans un système de circulation.
Changement de produits
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin de ne pas
endommager l’équipement et de réduire le temps
d’arrêt.
•
•
•
•
8
Lors d’un changement de produit, rincez
plusieurs fois l’équipement pour vous assurer
qu’il est bien propre.
Nettoyez toujours les crépines d’entrée du fluide
après le rinçage.
Vérifiez la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
Lorsque vous passez des époxys à des
uréthanes ou des polyrurées, démontez et
nettoyez tous les composants en contact avec le
fluide et remplacez les flexibles. Les époxys ont
souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyurées contiennent souvent des amines
du côté B (résine).
3A1031ZAM
Aperçu
Aperçu
Utilisation
Les systèmes XP et XP-h à rapport fixe et liaison
mécanique sont capables de mélanger et de
pulvériser la plupart des revêtements de protection à
deux composants époxy et uréthane.
Les systèmes XP comprennent : châssis de chariot,
ensemble de pompe XP, XTR et flexible
d’alimentation de 10,7 m (35 pi) ; diverses options
sont spécifiées par le dernier chiffre (consultez la
page 12 pour en savoir plus).
Les systèmes XP-h comprennent : châssis de
chariot, ensemble de pompe XP-h, XTR et flexible
d’alimentation de 10,7 m (35 pi). Consultez les pages
13-14 pour découvrir les autres options. Le pack
d’alimentation utilisé pour alimenter le moteur XP-h
est vendu séparément. Consultez le manuel sur le
pack d’alimentation GH pour en savoir plus.
Lorsque l’on utilise un produit qui sèche rapidement
(une durée d’utilisation de moins de 10 minutes),
nous recommandons d’utiliser le kit (24Z934) de
bloc de réchauffeurs avec un collecteur déporté
(modèles à la page 12).
Les deux pompes à fluide haute pression sont munies
de pompes volumétriques à usage industriel en
carbure ou en acier inoxydable qui déplacent le
produit à chacun des mouvements de pompage.
Lorsque l’on utilise un système XP non homologué
pour des zones dangereuses ou des atmosphères
explosives, ou si l’on installe des composants sur un
tel système, le risque de causer un incendie ou une
explosion devient réel.
Protection contre les
surpressions
Les pompes reliées mécaniquement peuvent générer
une pression excessive de produit si la force
maximum du moteur est appliquée uniquement à
l’une des pompes à produit.
• Systèmes XP uniquement : Des vannes de
surpression avec seuil de pression d’air maximum
sont fournies pour limiter la pression maximum du
produit. Ne retirez pas ces vannes.
• Des vannes de décompression automatiques à
code couleur sont utilisées sur des systèmes
montés sur chariot pour rediriger l’excès de
pression de fluide vers l’alimentation. Ne mettez
jamais de bouchon sur les flexibles de retour.
Consultez le chapitre Collecteur de circulation
de fluide avec vannes de surpression page 50.
• Lors de l’utilisation d’un ensemble de pompe nue
XP pour réaliser un système, utilisez les vannes de
décompression référencées ci-dessus.
• N’installez jamais de vannes d’arrêt individuelles
sur les conduites A et B. Sur les systèmes montés
sur chariot, des poignées communes relient les
vannes de contrôle des fluides.
• La petite pompe à fluide latérale (pompes jusqu’à
145 cc) est équipée d’un disque de rupture qui
sert de dispositif de secours pour la vanne de
décompression. En cas d’ouverture du disque de
rupture, n’utilisez pas la machine avant le
remplacement de la vanne de surpression et du
disque de rupture.
• En cas de changement du bas de pompe ou du
moteur sur le système utilisé, utilisez les bonnes
vannes de décompression indiquées dans le
tableau à la page 51.
Les systèmes XP ne sont pas homologués pour une
utilisation en zones dangereuses sauf si le modèle de
base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout
le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales.
Consultez le chapitre Câblage des systèmes avec
des réchauffeurs antidéflagrants page 25.
3A1031ZAM
9
Homologations
Homologations
II 2 G Ex h IIA T3 Gb
Tous les systèmes
portent le marquage CE,
sauf mention contraire.
Tous les systèmes
portant la marque X
(dans la colonne des
homologations) sont
marqués Ex.
Changement de série
Le pulvérisateur à chariot XP a été mis à niveau pour
intégrer le moteur pneumatique XL, supérieur au
moteur pneumatique® NXT. Le châssis a été modifié
pour assurer un meilleur accès aux bas de pompe.
Série A
Série C
Modèles
Lorsque l’on utilise un système XP ou XP-h non
homologué pour des zones dangereuses ou des
atmosphères explosives, ou si l’on installe des
composants sur un tel système, le risque de causer
un incendie ou une explosion devient réel.
Les systèmes XP et XP-h ne sont pas homologués
pour une utilisation dans des zones dangereuses,
sauf si le modèle de base, tous les accessoires,
tous les kits ainsi que tout le câblage répondent aux
réglementations locales, régionales et nationales.
Consultez le chapitre Câblage des systèmes avec
des réchauffeurs antidéflagrants page 25.
REMARQUE : consultez les consignes spéciales
pour une utilisation en toute sécurité dans le manuel
du réchauffeur XP Viscon et du PressureTrak.
Ensembles de pompe de
dosage XP
Les ensembles comprennent un moteur, des bas de
pompe et l’ensemble du matériel de raccordement.
WLD
Les principaux avantages du nouveau moteur
pneumatique et du châssis sont :
•
•
•
•
Performances d’inversion supérieures du moteur
pneumatique
Performances en cas de givrage supérieures
Facilité d’utilisation
Facilité d’entretien et meilleur accès aux bas
de pompe
Série
C
10
WLE
Description des changements
Moteur pneumatique mis à niveau
avec changement de châssis et
moteur XL.
Réalisation de systèmes avec ensembles de pompes
de dosage nu :
• Protection contre les surpressions doit être
utilisée, voir page 9. Voir le tableau à la page 51
afin de déterminer les vannes de décompression
à utiliser avec votre système.
• Tous les composants doivent pouvoir atteindre ou
dépasser les pressions de services maximum.
REMARQUE : tous les ensembles de pompe portent
la marque Ex à l’exception des ensembles de pompe
XP-h (284xxx) :
Les tailles de pompe sont indiquées sur le cylindre de
la pompe ; les tailles sont des tailles nominales.
Consultez les caractéristiques techniques figurant
dans le manuel sur les bas de pompe Xtreme pour
connaître la cylindrée réelle.
3A1031ZAM
Modèles
Modèles XP
EXEMPLE DE RÉFÉRENCE :
Trois premiers
chiffres
Quatrième et
cinquième chiffres
✚Rapport
Rapport de pression
x
x
✚Rapport
x
Dernier chiffre
*Rapport de mélange
en fonction du volume
x
x
VoirNombre de
composants; page 12.
x
de pression du système (trois premiers chiffres de la référence)
Trois premiers
chiffres
Rapport système
Pression de service maximum du fluide
psi (MPa, bar)
571xxx
576xxx
70 : 1
7 250 (50, 500)
282xxx
575xxx
50 : 1
5 000 (34, 344)
281xxx
574xxx
35 : 1
3 500 (24,1, 241)
*Rapports de mélange en fonction du volume – 35:1 (quatrième et cinquième chiffres
de la référence)
Quatrièm Rapport
cc/cycle
Débit de
Pression de
Pression d’air de Rapport de
e et
de la
Pompe Pompe de sortie
fluide à
Vanne de
service maximum
service maximale
pression
cinquième pompe côté A côté B de fluide
40 c/min
surpression
du fluide
psi (MPa, bar)
fluide-air
chiffres
(A:B)
combinée g/min (l/min)
psi (MPa, bar)
xxx10x
xxx20x
1:1
2:1
xxx25x
2,5:1
xxx40x
4:1
xxx30x
3:1
L090C0 L090C0
L115C0 L058C0
L14AC0 L058C0
L14AC0 L048C0
L14AC0 L036C0
180
173
202
192
180
1,9 (7,2)
1,8 (6,8)
2,1 (7,9)
2,0 (7,6)
95 (0,65, 6,5)
Violet
1,9 (7,2)
85 (0,59, 5,9)
100 (0,7, 7,0)
95 (0,65, 6,5)
90 (0,62, 6,2)
37:1
41:1
34:1
37:1
39:1
3 500 (24, 241)
3 500 (24, 241)
3 400 (23, 234)
3 500 (24, 241)
3 500 (24, 241)
*Rapports
de mélange en fonction du volume – 50:1 (quatrième et cinquième chiffres
de la référence)
Quatrième Rapport
cc/cycle
et
de la
Pompe Pompe de sortie
cinquième pompe côté A côté B de fluide
chiffres
(A/B)
combinée
Débit de
fluide à
40 cpm
gpm (lpm)
Vanne de
décompression
Pression de
Pression d’air de Rapport de
service maximum
service maximum
pression
du fluide
psi (MPa, bar)
fluide-air
psi (MPa, bar)
xxx10x
1:1
L14AC0 L14AC0
3,1 (11,7)
100 (0,7, 7,0)
45:1
4 500 (31, 310)
xxx15x
288
1,5:1
240
2,6 (9,8)
90 (0,62, 6,2)
56:1
5 000 (34, 345)
xxx20x
L14AC0 L097C0
2:1
270
2,9 (11)
100 (0,7, 7,0)
48:1
4 800 (33, 331)
xxx25x
L18AC0 L090C0
2,5:1
258
2,7 (10,2)
95 (0,65, 6,5)
53:1
5 000 (34, 345)
xxx30x
L18AC0 L072C0
3:1
288
3,1 (11,7)
100 (0,7, 7,0)
45:1
4 500 (31, 310)
xxx33x
L22AC0 L072C0
3,3:1
234
2,5 (9,5)
90 (0,62, 6,2)
56:1
5 000 (34, 345)
xxx40x
L18AC0 L054C0
4:1
L22AC0 L054C0
270
2,9 (11)
100 (0,7, 7,0)
48:1
4 800 (33, 331)
3A1031ZAM
Or
11
Modèles
*Rapports
de mélange en fonction du volume – 70:1 (quatrième et cinquième chiffres
de la référence)
Quatrième Rapport
et
de la
Pompe
cinquième pompe côté A
chiffres
(A/B)
Pompe
côté B
cc/cycle
de sortie
de fluide
combinée
Débit de
fluide à
40 cpm
gpm (lpm)
Vanne de
décompression
Pression d’air de
service maximum
psi (MPa, bar)
Pression de
Rapport de
service maximum
pression
du fluide
fluide-air
psi (MPa, bar)
xxx10x
1:1
L090C0 L090C0
1,9 (7,2)
95 (0,65, 6,5)
72:1
7 250 (50, 500)
xxx15x
180
1,5:1
144
1,5 (5,6)
80 (0,55, 5,5)
91:1
7 250 (50, 500)
xxx20x
L085C0 L058C0
2:1
174
1,8 (6,8)
95 (0,65, 6,5)
76:1
7 250 (50, 500)
xxx25x
L115C0 L058C0
2,5:1
203
2,1 (7,9)
100 (0,7, 7,0)
65:1
6 500 (45, 448)
xxx30x
L14AC0 L058C0
3:1
193
2,0 (7,5)
100 (0,7, 7,0)
68:1
6 800 (47, 469)
xxx40x
L14AC0 L048C0
4:1
L14AC0 L036C0
181
1,9 (7,2)
100 (0,7, 7,0)
73:1
7 250 (50, 500)
Argent
Nombre de composants
xxxxx0† xxxxx1‡
Ensemble de pompe
(Moteur pneumatique et bas
de pompe)
X
Chariot
Pistolet pulvérisateur XTRxxx
et flexible d’alimentation de
10,7 m (35 pi)
xxxxx2‡
xxxxx3‡
xxxxx4‡
xxxxx5
xxxxx6‡
xxxxx7
xxxxx8
xxxxx9
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Trémie de 26 litres (7 gallons)
X
Pompe à solvant
X
X
Réchauffeurs de fluide A | B
Réchauffeur de tuyau et
pompe de circulation d’eau
avec collecteur mélangeur
distant
X
X
X
X
Boîtier de raccordement
PressureTrak
Tension système
Homologations pour zones
dangereuses/atmosphères
explosives
X
X
X
X
240
240
X
X
240
X
X
X
X
X
X
240
X
X
X
X
X
X
X
X
X
240
480
480
X
X
X
† Les ensembles de pompe nue dont la référence se termine par un zéro exigent des composants
supplémentaires pour obtenir un système complet.
Consultez le chapitre Ensembles de pompe de dosage XP page 10.
‡ Homologations pour atmosphères explosives.
Systèmes XP sans bas de pompe
Pièce
Système
Pression de service
maximum du fluide
psi (Bar, MPa)
281000
XP35
3 500 (24, 241)
571000
XP70
7 250 (50, 500)
282000
XP50
5 000 (34, 344)
Comprenant :
Chariot, pistolet pulvérisateur
XTRxxx et tuyau d’alimentation de
10,7 m (35 pi) (pas attaché)
Ces ensembles de pompe sans bas de pompe ne sont pas opérationnels et ne portent pas
le marquage CE ou Ex.
12
3A1031ZAM
Modèles
XP50-h avec moteur hydraulique Viscount II, série C
X
284254
X
X
284304
X
X
284404
X
284205
284255
284305
284405
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1800
(12,4 ; 124)
1800
(12,4 ; 124)
1650
(11,3 ; 113)
1800
(12,4 ; 124)
1800
(12,4 ; 124)
4700
(32,4 ; 324)
5050
(34,8 ; 348)
5000
(34,4 ; 344)
4700
(32,4 ; 324)
5000
(34,4 ; 344)
1800
(12,4 ; 124)
1800
(12,4 ; 124)
1650
(11,3 ; 113)
1800
(12,4 ; 124)
1800
(12,4 ; 124)
X
2,8 : 1
X
X
X
3,0 : 1
X
X
X
2,6 : 1
X
X
X
2,8 : 1
X
X
X
2,6 : 1
X
X
X
X
X
2,8 : 1
X
X
X
X
X
3,0 : 1
X
X
X
X
X
2,6 : 1
X
X
X
X
X
2,8 : 1
X
X
X
X
X
HP marqué Ex
X
Zones dangereuses HP
Réchauffeurs, 240 V
X
Trémie de 26 litres (7 gallons)
2,6 : 1
Rapport de pression
(fluide-air)
Pression maximale de l’huile hydraulique
Pression en psi (MPa, bar)
4700
(32,4 ; 324)
5050
(34,8 ; 348)
5000
(34,4 ; 344)
4700
(32,4 ; 324)
5000
(34,4 ; 344)
Homologation
Flexible à fluide de 10,7 m (35 pi)
X
Pression de service maximum du fluide
psi (MPa, bar)
4,0 : 1
2,5 : 1
3,0 : 1
2,0 : 1
X
X
284204
284105
1,0 : 1
284402
284302
X
Comprend
Pistolet pulvérisateur XTR504
284104
284252
284202
284102
Modèles
Spécifications
Pompe à solvant
*Rapport de
mélange
en fonction du
volume
Pompe
Ensemble
REMARQUE : tous les modèles sont de la série C.
3A1031ZAM
13
Modèles
XP70-h avec moteur hydraulique Viscount II, série C
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1700
(11,7 ; 117)
1650
(11,3 ; 113)
1800
(12,4 ; 124)
1800
(12,4 ; 124)
1700
(11,7 ; 117)
7100
(48,9 ; 489)
7200
(49,6 ; 496)
6800
(46,8 ; 468)
7100
(48,9 ; 489)
7150
(49,2 ; 492)
1700
(11,7 ; 117)
1650
(11,3 ; 113)
1800
(12,4 ; 124)
1800
(12,4 ; 124)
1700
(11,7 ; 117)
X
4,4 : 1
X
X
X
3,8 : 1
X
X
X
4,0 : 1
X
X
X
4,2 : 1
X
X
X
4,2 : 1
X
X
X
X
X
4,4 : 1
X
X
X
X
X
3,8 : 1
X
X
X
X
X
4,0 : 1
X
X
X
X
X
4,2 : 1
X
X
X
X
X
HP marqué Ex
X
Zones dangereuses HP
Réchauffeurs, 240 V
X
Trémie de 26 litres (7 gallons)
4,2 : 1
Rapport de pression
(fluide-air)
Pression maximale de l’huile hydraulique
Pression en psi (MPa, bar)
Pression de service maximum du fluide
psi (MPa, bar)
7100
(48,9 ; 489)
7200
(49,6 ; 496)
6800
(46,8 ; 468)
7100
(48,9 ; 489)
7150
(49,2 ; 492)
Homologation
Flexible à fluide de 10,7 m (35 pi)
284407
X
X
284406
284307
4,0 : 1
X
X
284306
284257
2,5 : 1
3,0 : 1
X
X
284256
284207
2,0 : 1
X
X
284206
284107
1,0 : 1
284403
284303
X
Comprend
Pistolet pulvérisateur XTR704
284106
284253
284203
284103
Modèles
Spécifications
Pompe à solvant
*Rapport de
mélange
en fonction du
volume
Pompe
Ensemble
REMARQUE : Tous les modèles sont de la série C.
14
3A1031ZAM
Modèles
Ensembles de pompe de dosage XP
Les ensembles comprennent un moteur, des bas de
pompe et l’ensemble du matériel de raccordement.
Les tailles de pompe sont indiquées sur le cylindre
de la pompe ; les tailles sont des tailles nominales.
Pour la cylindrée réelle, consultez les données
techniques dans les manuels des bas de
pompe Xtreme.
Réalisation de systèmes avec ensembles de
pompe de dosage nue :
•
•
Protection contre les surpressions doit être
utilisée, voir page 9. Voir le tableau à la page 51
afin de déterminer les vannes de décompression
à utiliser avec votre système.
Tous les composants doivent pouvoir atteindre
ou dépasser les pressions de services maximum.
XP-h avec moteur hydraulique
Viscount II
Ensemble
de
Type pompes
284101
284102
284103
284201
284202
284203
284251
284252
284253
284301
284302
284303
284401
284402
284403
3A1031ZAM
Pompe
côté A
L22AC0
L14AC0
L090C0
L29AC0
L18AC0
L115C0
L29AC0
L18AC0
L14AC0
L29AC0
L22AC0
L14AC0
L29AC0
L22AC0
L14AC0
Pompe
côté B
L22AC0
L14AC0
L090C0
L14AC0
L090C0
L058C0
L115C0
L072C0
L058C0
L097C0
L072C0
L048C0
L072C0
L054C0
L036C0
Rapport cc/cycle de
Débit de
Pression de
de
sortie de Rapport fluide à service maximum
mélange
fluide
40 cpm
de fluide
de
de volume combinée pression gpm (lpm) bar (MPa, psi)
435
1,75:1
4,6 (17,4)
3 150 (22, 217)
1,0:1
293
2,63:1
3,1 (11,7)
4 700 (32, 324)
180
4,21:1
1,9 (7,2)
7 150 (49, 493)
435
1,75:1
4,6 (17,4)
3 150 (22, 217)
2,0:1
274
2,81:1
2,9 (11,0)
5 050 (35, 348)
170
4,39:1
1,8 (6,8)
7 200 (50, 496)
407
1,88:1
4,3 (16,3)
3 400 (23, 234)
2,5:1
255
3,02:1
2,7 (10,2)
5 000 (34, 345)
199
3,77:1
2,1 (7,9)
6 800 (47, 469)
388
1,97:1
4,1 (15,5)
3 500 (24, 241)
3,0:1
293
2,63:1
3,1 (11,7)
4 700 (32, 324)
189
3,95:1
2,0 (7,6)
7 100 (49, 490)
360
2,10:1
3,8 (14,4)
3 800 (26, 262)
4,0:1
274
2,80:1
2,9 (11,0)
5 000 (34, 345)
180
4,21:1
1,9 (7,2)
7 150 (49, 493)
Pression de
service max. Vanne de
de l’air/de l’huile décomhydraulique pression à
bar (MPa, psi)
utiliser
1 800 (12, 124)
Violet
1 800 (12, 124)
Or
1 700 (12, 117)
Argent
1 800 (12, 124)
Violet
1 800 (12, 124)
Or
1 650 (11, 114)
Argent
1 800 (12, 124)
Violet
1 650 (11, 114)
Or
1 800 (12, 124)
Argent
1 800 (12, 124)
Violet
1 800 (12, 124)
Or
1 800 (12, 124)
Argent
1 800 (12, 124)
Violet
1 800 (12, 124)
Or
1 700 (12, 117)
Argent
15
Identification des composants
Identification des composants
Doseurs XP
$)
(
0$
$%
;
%
Ensemble
de pompe
$
$$
$*
0
5
8
8
*
=
3
7
6
9
<
1
'
$(
WLE
&
-
)
$'
$&
:
.
/
FIG. 1 : système complet XP70 (modèle 576107 illustré)
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
16
Flexible d’alimentation en air du moteur
Commandes pneumatiques principales ; consultez la
page 18
Entrée d’air – 3/4 npsm(f)
Pompe à fluide haute pression
Moteur pneumatique
Réchauffeur de fluide
Pompe de rinçage de solvant ; consultez la page 19
Commandes pneumatiques de la pompe de rinçage de
solvant ; consultez la page 19
Trémies de 7 gallons
Chariot
Frein
Poignée (levez pour desserrer)
Ensemble de contrôles des fluides ; consultez la
page 18
Barres d’accouplement
Plaque d’adaptateur du moteur
Écrous du presse-étoupe réglables avec coupelles
Fourche avec coussinets de tige
Conduites de recirculation
*1
V
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
MA
GN
RM
+
50
Écrou de position de la fourche
Tuyaux de mélangeur statique avec éléments en
plastique de rechange
Lignes indicatrices de la position du moteur ;
consultez le chapitre Position du moteur, page 25
Disque de rupture de surpression
Fil de terre du moteur pneumatique
PressureTrak
Boîtier de raccordement
Réservoir de la pompe de circulation
Pompe de circulation
Réchauffeur d’eau pour tuyau de Viscon HP
Interrupteurs Marche/Arrêt des réchauffeurs
Interrupteur général
Vanne d’arrêt principale
Pistolet
Collecteur à distance
3A1031ZAM
Identification des composants
Doseurs XP-h
=
(
*
Ensemble de pompe XP-h
0
5
;
+
8
)
3
9
1
/
6
7
<
'
.
'
:
WLF
FIG. 2 : système XP70-h avec accessoires en option
Légende :
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
Pompe à fluide haute pression
Moteur hydraulique
Radiateur de fluide (en option)
Pompe de rinçage de solvant (en option) ; consultez la
page 19
Commandes pneumatiques de la pompe de rinçage de
solvant ; consultez la page 19
Trémies de 26 litres (7 gallons) (en option)
Chariot
Frein
Poignée (levez pour desserrer)
Ensemble de contrôles des fluides ; consultez la
page 18
Barres d’accouplement
Plaque d’adaptateur du moteur
Écrous du presse-étoupe réglables avec coupelles
Fourche avec coussinets de tige
Conduites de recirculation
3A1031ZAM
V
W
X
Y
Z
Écrou de position de la fourche
Tuyaux de mélangeur statique avec éléments en
plastique de rechange
Lignes indicatrices de la position du moteur ;
consultez le chapitre Position du moteur, page 25
Disque de rupture de surpression ;
pompes 38cc, 48cc, 54cc, 58cc et 72cc uniquement
Fil de terre du moteur pneumatique
17
Identification des composants
Ensemble de contrôle des fluides
Représentation du collecteur mélangeur standard
FA
FH
FC
Légende :
FA Collecteur de fluide
FB Collecteur mélangeur
FC Poignée de circulation (montrée fermée)
FD Vanne de rinçage au solvant
FM
FF
FE Poignée d’arrêt double (montrée fermée)
FF Manomètres de pression du fluide
FG Entrée d’alimentation en fluide (derrière le collecteur
de fluide)
FH Raccords de circulation de fluide
FE
FJ Limiteur de fluide ajustable pour composant B ;
voir page 36
FK Clapets anti-retour de collecteur mélangeur A et B
FL Clapet anti-retour d’entrée de solvant
FJ
FL
FB
FM Vannes de décompression automatiques à ressort et
code couleur ; avec raccords de graissage ;
voir page 51
FN Sortie combinée A et B ; 3/8 npt(m)
FK
FN
FD
ti19167a
FIG. 3 : ensemble de régulation du produit
Commandes pneumatiques principales
Pour systèmes XP uniquement.
0%
0$
MG
0'
Légende :
MA
MB
MC
MD
Vanne principale d’arrêt du moteur (décharge)
Régulateur principal de pression d’air du moteur
Filtre à air avec purge automatique
Manomètre principal pour la pression d’air du
moteur
ME Collecteur distributeur d’air filtré
0(
0&
WLD
FIG. 4 : commandes pneumatiques principales
18
3A1031ZAM
Identification des composants
Kit 262393 de pompe de rinçage de solvant 45:1 (en option)
Pompe
Légende :
BA
BD
BA
BB
BD
BE
Pompe de rinçage au solvant (Pompe Merkur)
Entrée de produit
Silencieux
Vanne d’amorçage/de
rinçage/d’échantillonnage
BF Tuyau de sortie de produit
BG Tuyau de circulation
BF
BE
BG
BB (flexible d’aspiration non visible)
FIG. 5 : kit de pompe de rinçage de solvant
r_571100_3a0420a_4a-2
Commandes pneumatiques
Légende :
DA
DB
DC
DD
DE
DC
DE
DB
Vanne d’arrêt d’air de la pompe à solvant (décharge)
Régulateur de pression d’air de la pompe à solvant
Manomètre de pression d’air de la pompe à solvant
Sortie d’air
Entrée d’air
DA
DD
r_571101_3a0420a_5a-2
FIG. 6 : commandes pneumatiques de kit de pompe de rinçage de solvant
3A1031ZAM
19
Composants du système
Composants du système
* Indique qu’un composant (à fournir par le client) doit
nécessairement être ajouté aux ensembles de pompe
nue (avec une référence qui se termine avec un zéro,
0) pour obtenir un système complet.
*Vanne d’air de type purge (MA)
du moteur
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant provoquer des
blessures graves dues à des projections ou des
pièces en mouvement. Utilisez la vanne d’air
principale de type purgeur pour évacuer l’air
emprisonné.
*Vanne de décompression d’air
(MG)
S’ouvre automatiquement pour relâcher la pression
d’air lorsque la pression dépasse la limite autorisée.
Utilisez la bonne vanne de décompression d’air pour
le rapport du système :
&*
MG
Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible
depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du
régulateur d’air (MB).
Les deux étapes suivantes sont requises dans le
système que l’on utilise pour évacuer l’air emprisonné
entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la
vanne est fermée :
1. Ouvrez la vanne pour fournir de l’air au moteur.
2. Fermez la vanne pour couper l’arrivée d’air au
moteur et pour purger l’air emprisonné dans
le moteur.
20
WLD
Consultez le chapitre Modèles (page 10) pour la
pression d’air maximale régulée pour garantir
l’installation de la bonne vanne de décompression
d’air.
XP35
XP50
Rapport Vanne Rapport Vanne
1:1
114055
1:1
113498
2:1
16M190
1,5:1
103347
2,5:1 113498
2:1
113498
3:1
114055
2,5:1
114055
4:1
103347
3:1
113498
3,3:1
103347
4:1
113498
XP70
Rapport Vanne
1:1
114055
1,5:1
116643
2:1
114055
2,5:1
113498
3:1
113498
4:1
113498
3A1031ZAM
Composants du système
*Filtre à air (MC)
Retient les impuretés nocives contenues dans
l’alimentation en air comprimé. Utilisez un filtre d’au
moins 40 microns.
*Régulateur d’air (MB)
Régule la pression d’air vers le moteur et la pression
de sortie du fluide. Placez le régulateur d’air à
proximité de la pompe. Lisez la pression d’air sur
le manomètre.
Composants de la conduite
de fluide
•
*Collecteur de fluide (FA) : régule la circulation
et commande l’amorçage de la pompe.
•
*Collecteur mélangeur (FB) : pour combiner les
produits A et B en une seule conduite de produit.
•
*Poignée de circulation (FC) : pour diriger le
débit de produit pour la circulation ou le mélange.
Ouvrez pour relâcher la pression du fluide,
amorcer les pompes et faire circuler le produit
dans les trémies. Fermez pour pulvériser le
produit mélangé.
•
*Poignée d’arrêt double (FE) : pour contrôler le
débit des produits A et B pour le mélange et la
distribution. Fermez avant de rincer.
•
*Vanne de rinçage au solvant (FD) : pour
contrôler le débit de solvant dans le collecteur
mélangeur, le tuyau et le pistolet pulvérisateur.
•
*Kit de mélangeur statique/tuyau de pistolet :
pour le mélange approfondi des deux produits et
envoi du produit mélangé vers le pistolet
pulvérisateur. Comprend un mélangeur statique
et des tuyaux allant vers le pistolet pulvérisateur.
•
Réchauffeurs de fluide (F) : pour chauffer la
résine et le durcisseur avant le mélange. Améliore
la réaction chimique et réduit la viscosité afin
d’améliorer la forme du jet de pulvérisation.
•
Pompe de rinçage de solvant (ZD) : pour rincer
le collecteur mélangeur. Comprend une pompe à
solvant, le matériel de montage et le flexible
d’alimentation en solvant.
3A1031ZAM
21
Configuration
Configuration
Emplacement
Configuration initiale du système
Lorsque l’on utilise un système XP non homologué
pour des zones dangereuses ou des atmosphères
explosives, ou si l’on installe des composants sur un
tel système, le risque de causer un incendie ou une
explosion devient réel.
2. Vérifiez le serrage des raccords et des attaches.
Les systèmes XP ne sont pas homologués pour une
utilisation en zones dangereuses sauf si le modèle de
base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales.
Consultez le chapitre Câblage des systèmes avec
des réchauffeurs antidéflagrants page 25.
1. Placez le doseur sur une surface de niveau.
2. Positionnez le doseur pour que l’opérateur y
accède et l’entretienne facilement, pour assurer
un acheminement sûr des conduites d’air et de
fluide, et pour permettre un raccordement facile
des composants et accessoires.
3. Pour une installation permanente, retirez les
roues et fixez le châssis au sol. Voir Dimensions,
page 84.
4. Assurez-vous que le frein (L) du chariot
est verrouillé.
1. Vérifiez que le colis est complet. Vérifiez d’avoir
bien reçu l’ensemble de la commande. Voir
Identification des composants, page 16.
3. Si des accessoires sont ajoutés, consultez le
chapitre Manuels afférents, page 3.
4. Si des isocyanates polyuréthanes sont utilisés
dans les trémies, installez les kits de
dessiccateur. Pour les instructions, consultez le
manuel des kits de dessiccateur.
5. Installez les kits de tuyaux de circulation et de
retour si le produit est acheminé depuis des fûts
ou des trémies distantes. Consultez le manuel du
kit de tuyaux de circulation et de retour en cas
d’utilisation d’un produit contenant de l’uréthane.
6. Raccordez les pompes d’alimentation, les
crépines à produit et les flexibles d’air selon les
besoins. Pour les systèmes sans trémies,
consultez le manuel des kits de pompe
d’alimentation et d’agitateur.
7. Raccordez l’ensemble de flexible à fluide, y
compris les mélangeurs statiques, le flexible
souple et le pistolet. Consultez le chapitre
Mélangeurs statiques, du pistolet et des
flexibles, page 27.
8. Placez la pile dans le module du PressureTrak.
Consultez votre manuel sur la surveillance de la
pression XP.
9. Unités XP : Raccordez le flexible d’arrivée d’air.
Consultez le chapitre Raccordement de
l’arrivée d’air, page 27.
Unités XP-h : Raccordez les conduites
hydrauliques. Consultez le manuel du pack
d’alimentation GH pour les instructions.
Au besoin, rincez l’huile d’essai dans le système.
Voir la Procédure de décompression, page 30.
Voir Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau système ou à la fin du travail),
page 38.
Rincez avant d’utiliser l’appareil
L’ensemble de pompe nue a été testé avec une huile
légère laissée dans les endroits où passe le produit
pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le
fluide avec de l’huile, rincer l’équipement avec un
solvant compatible avant toute utilisation.
Voir Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau système ou à la fin du travail), page 38.
22
3A1031ZAM
Configuration
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou
d’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer des décharges électriques. La mise
à la terre contient un fil d’échappement pour le
courant électrique.
Pompe : utilisez un fil de terre et un collier de serrage
(fourni).
Unités XP
Objet sur lequel l’on pulvérise : mettez à la terre
l’objet pulvérisé, le récipient d’alimentation en fluide
ainsi que tous les autres équipements présents dans
la zone de travail. Respectez la réglementation locale.
Utilisez uniquement des flexibles à fluide et à air
conducteurs.
Seaux de solvant : utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne posez jamais de seau sur une surface
non conductrice, en papier ou en carton, par
exemple, au risque d’interrompre la continuité de la
mise à la terre.
Pompe à solvant : utilisez le fil de terre et le collier
(fournis avec la pompe à solvant).
WLD
Raccordez la pince de mise à la terre à une
vraie terre.
Unités XP-h
GW, GX, GY
WLD
Tuyaux d’air et flexibles à fluide : n’utilisez que des
tuyaux de type dissipateurs de l’électricité statique
d’une longueur maximale combinée de 91 m (300 pi)
pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifiez
régulièrement la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Z
WLD
Desserrez l’écrou (GW) et la rondelle (GX) de la
cosse de mise à la terre. Introduisez l’extrémité (Z)
du fil de terre dans la fente (GY) de la cosse et
serrez fermement l’écrou. Raccordez la pince de
mise à la terre à une vraie terre.
3A1031ZAM
Compresseur d’air : observer les recommandations
du fabricant.
Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre est réalisée
via le raccord d’un tuyau de fluide et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
Système : raccordez le fil de terre d’alimentation au
compartiment électrique comme indiqué au chapitre
Raccordement de l’alimentation à la page 24.
23
Configuration
Raccordement de l’alimentation
5. Raccordez le cordon d’alimentation comme illustré
à la FIG. 7. Tirez doucement sur tous les raccordements pour vérifier qu’ils sont bien attachés.
6. Serrez le serre-câble.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
REMARQUE : les systèmes avec un boîtier de
raccordement ont des réchauffeurs précâblés.
Les réchauffeurs des systèmes sans boîtier de
raccordement doivent être raccordés au secteur
(reportez-vous au manuel de vos réchauffeurs
Viscon HP). Le cas échéant, consultez le chapitre
Câblage des systèmes avec des réchauffeurs
antidéflagrants page 25.
7. Placez les cavaliers de borne fournis dans les
positions montrées sur la figure ci-dessous pour
la source d’énergie utilisée.
REMARQUE : les cavaliers de borne se trouvent
dans la porte du coffret électrique.
GT
AG
1. Tournez l’interrupteur de l’alimentation principale
(AG) sur OFF (Arrêt).
2. Ouvrez la porte du coffret électrique.
3. Faites passer le cordon d’alimentation à travers le
serre-câble dans le coffret électrique.
4. Raccordez le fil de terre à la borne de terre (GT).
200-240 V CA
Monophasé
200-240 V CA
Triphasé, en triangle
SR
8. Vérifiez que tous les éléments sont correctement
raccordés comme montré ci-dessous, puis
fermez la porte du coffret électrique.
REMARQUE : pour les instructions détaillées,
consultez le manuel Installation et pièces du boîtier
de raccordement XP.
350-415 V CA
Triphasé, en étoile
480 VAC
Triphasée, en triangle
FIG. 7 : Cavaliers de borne et positions
Spécifications électriques
Pour utiliser avec les réchauffeurs de 240 V
et/ou le boîtier de raccordement 273096
Configuration du XP
Réchauffeurs A et B
Réchauffeurs A et B et tuyau chauffé
200-240 VCA
Monophasé
200-240 VCA
Triphasé,
en triangle
34
51
30
45
Pour utiliser avec les
réchauffeurs de 480 V et le
boîtier de raccordement 273101
480 VCA
Triphasé, en triangle
350-415 VCA
Triphasé◆,
WYE
Ampérage maximum
18
34
15
22
◆ REMARQUE : les systèmes 350-415 VCA ne sont pas conçus pour fonctionner à partir d’une source
d’énergie de 480 VCA.
24
3A1031ZAM
Configuration
Câblage des systèmes avec des
réchauffeurs antidéflagrants
(Uniquement pour les systèmes pour
zones dangereuses)
Position du moteur
La position du moteur doit être définie selon le
rapport de mélange en volume du système.
REMARQUE : le changement de la position du
moteur ne modifie pas le rapport de mélange.
Vérification de la position du moteur
Des équipements mal installés ou mal connectés
peuvent générer des situations dangereuses et
provoquer un incendie, une explosion ou un choc
électrique. Respectez les réglementations locales.
Si le système utilisé est homologué pour les zones
dangereuses et que l’on dispose de réchauffeurs
antidéflagrants, demandez à un électricien qualifié de
raccorder le câblage du réchauffeur. Assurez-vous
que le câblage et l’installation sont conformes aux
normes électriques locales pour zones dangereuses.
En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagrants,
vérifiez que le câblage, les raccordements du
câblage, les commutateurs et le panneau de
distribution électrique répondent tous aux normes
anti-incendie (antidéflagration).
Consultez le manuel du réchauffeur Viscon HP
pour connaître les instructions relatives aux
raccordements électriques et aux directives en
zones dangereuses.
1. Vérifiez que les pompes installées sont correctes
pour votre rapport de mélange par volume.
Consultez les tableaux Rapport de mélange de
volume, pages 11-12.
Ligne indicatrice
,/
Ligne indicatrice
,/
Représentation du moteur pneumatique
WLD
2. Vérifiez que la position du moteur est
correctement réglée pour ce rapport de mélange
(consultez l’image ci-dessus). Dans le cas
contraire, exécutez la procédure Changement
de la position du moteur, page 26.
3A1031ZAM
25
Configuration
Changement de la position du moteur
Il existe des positions spécifiques du moteur en
fonction de chaque paramètre de rapport de
mélange. Pour régler la position du moteur
pneumatique :
4. Desserrez les trois écrous (P2) situés sous les
barres d’accouplement du moteur.
E
1. Exécutez la procédure Vérification de la
position du moteur. En cas de position
incorrecte, passez à l’étape suivante.
2. Desserrez les huit attaches et retirez les deux
protections de pompe.
P2
3
tige de piston
V
T
WLD
protection
de pompe
attaches
*)
5. Empoignez la tige de piston et faites glisser le
moteur (E) jusqu’à ce que les lignes de
l’indicateur soient alignées avec votre rapport.
AVIS
Ne tapez pas sur les barres d’accouplement (P)
avec un marteau en acier. Cela risquerait
d’endommager la base du moteur pneumatique.
WLD
3. Positionnez une clé sur la tige de l’adaptateur
(104) puis utilisez l’outil fourni pour desserrer
l’écrou de fourche dentelé (V) au-dessus de la
fourche (T).
6. Serrez les trois écrous (P2) et l’écrou de
fourche (V).
7. Utilisez l’outil fourni pour serrer l’écrou de
fourche, puis installez les protections de
la pompe.
104
V
T
26
3A1031ZAM
Configuration
Raccordement de l’arrivée d’air
Pour systèmes XP uniquement.
1. Branchez le flexible d’alimentation en air sur
l’entrée 3/4 npt(f) (C) du filtre à air.
Utilisez un tuyau d’air avec un diamètre intérieur
d’au moins 19,1 mm (3/4 po.). La consommation
en air est de 2,12 m³ (75 cfm) par litre (gallon) par
minute de pulvérisation. N’utilisez pas de raccords
à débranchement rapide de type camlock.
3/
Mélangeurs statiques,
du pistolet et des flexibles
AVIS
Afin d’éviter la formation d’un évasement sur le tube
du mélangeur, n’utilisez pas de raccord-union
articulé sur l’entrée du tube de mélange.
1. Raccordez la sortie des deux tubes de mélangeur
statique principaux, ainsi que les éléments de
mélangeur (W), au tuyau de mélange de produits
(25), au mélangeur de nettoyage (27, 28),
au flexible souple (30) et au pistolet
pulvérisateur (GN).
2. Selon les besoins, ajoutez un tuyau de produit
mélangé entre le tuyau de mélange (25) et le
mélangeur de nettoyage (27, 28).
&
WLD
2. Retirez les bouchons (PL) de la pompe à solvant
et des flexibles d’air de la pompe d’alimentation
selon les besoins. Consultez les manuels des
pompes pour connaître les instructions relatives
à l’installation.
Branchement des conduites
d’alimentation/de retour
hydrauliques
W
27, 28
25
30
GN
Pour systèmes XP-h uniquement.
Pack d’alimentation GH
Collecteur mélangeur standard illustré
WLE
Consultez le manuel des pièces et le mode d’emploi
du pack d’alimentation GH pour en savoir plus sur
ce dernier.
3A1031ZAM
27
Configuration
Branchement du flexible chauffé
à double paroi (collecteur
mélangeur distant uniquement)
REMARQUE : pour toutes les étapes décrites
ci-après, consultez la figure sur la page suivante.
Pour plus d’informations, consultez le manuel de son
collecteur mélangeur lorsque le collecteur mélangeur
(36) est placé séparément.
1. Desserrez les raccords (306) pour retirer
l’ensemble de collecteur mélangeur (36). Installez
les coupleurs (fournis avec le flexible chauffé) sur
les raccords du collecteur de circulation (35).
306
36
WLD
2. Raccordez les flexibles de produit A et B au
collecteur de circulation de fluide (35) à l’aide des
raccords d’adaptateur adaptés (fournis avec le
flexible chauffé).
3. Raccordez le raccord de débranchement rapide
femelle Y (107) au raccord de débranchement
rapide bleu en bas des bouteilles de trop rempli.
4. Raccordez le raccord de débranchement rapide
mâle Y (108) au raccord de débranchement
rapide rouge de la sortie du réchauffeur.
5. Raccordez le tuyau de circulation du glycol aux
raccords Y. Raccordez aux raccords en Y.
7. Raccordez les flexibles A et B au collecteur
mélangeur (35) à l’aide des raccords d’adaptateur
adaptés (fournis avec le flexible chauffé).
8. Raccordez la rallonge de tuyau de glycol du
faisceau de tuyaux au bloc (HB) du réchauffeur.
Coupez les tuyaux derrière seulement un des
raccords en U. Raccordez les deux
raccords-union (610) aux tuyaux (un rouge,
un bleu). Coupez le tuyau rouge (611) et le tuyau
bleu (612) jusqu’à ce que leur longueur
corresponde à la distance entre le faisceau de
tuyaux et le bloc de réchauffeur et serrez ensuite
les raccords.
9. Remplissez le réservoir de la pompe de
circulation (306) avec du fluide de chauffage
(mélange 50/50 entre eau et éthylène glycol).
Chaque section de flexible chauffé de 50 pi
comprend environ 4,7 l (1,25 gal) de fluide.
Raccordement de longueurs
de tuyau supplémentaires
REMARQUE : pour toutes les étapes décrites
ci-après, consultez la figure sur la page suivante.
Il est possible de raccorder bout à bout jusqu’à six
longueurs de tuyau chauffé de 15,2 m (50 pi.) pour
obtenir une longueur totale de 91,4 m (300 pi.).
1. Raccordez les flexibles de produit A et B à l’aide
des raccords d’adaptateur adaptés (fournis avec
les flexibles chauffés).
2. Enlevez les raccords coudés à l’extrémité de
l’ensemble de tuyaux chauffés.
3. Raccordez la longueur de tuyau suivante au
moyen des raccords fournis avec le tuyau.
REMARQUE : les tuyaux portent des codes couleurs.
Veillez à ce que toutes les couleurs correspondent
lorsqu’on raccorde les raccords.
AVIS
Pour éviter une contamination croisée, veillez à
raccorder le côté A du flexible à fluide au côté A du
flexible à fluide sur le flexible chauffé supplémentaire
REMARQUE : les tuyaux et raccords portent des
codes couleur. Veillez à ce que toutes les couleurs
correspondent lorsqu’on raccorde les raccords.
6. Avec les deux vis (609), raccordez le collecteur
mélangeur (36) au chariot de collecteur
déporté (109).
28
3A1031ZAM
Configuration
Raccordement des tuyaux
35
306
Raccords
adaptateurs
Bleu
107
A
B
Bleu
Rouge
108
Rouge
Rouge
Raccords
adaptateurs
610
Bleu
B
36
A
611
Bleu
109
610
%OHX
Rouge
5RXJH
3A1031ZAM
612
609
HB
WLE
29
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
4. Si les pompes d’alimentation sont utilisées,
arrêtez-les.
5. Retirez la buse de pulvérisation.
6. Déverrouillez la gâchette.
7. Tenez fermement une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal mis à la terre. Actionnez
la gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des blessures
provoquées par des pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à
une vérification ou à un entretien de l’équipement.
1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
WLD
8. Verrouillez la gâchette du pistolet.
9. Fermez la poignée d’arrêt double (FE) et ouvrez
la poignée de circulation (FC) pour relâcher la
pression des produits A et B.
FC
(ouvert)
FE
(fermé)
TI1949a
2. Systèmes XP :
Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (MA).
MA
WLD
Systèmes XP-h :
Mettez la vanne de la pompe en position OFF.
ti7108a
3. Si les réchauffeurs sont utilisés, arrêtez-les.
30
r_571101_3A0420A_9a-2
10. Rincez systématiquement le flexible de mélange
après avoir relâché la pression des fluides A et B
via le collecteur mélangeur. Suivez Rinçage du
produit mélangé, page 36 lorsque vous arrêtez
la pulvérisation ou la distribution, ainsi qu’avant
un nettoyage, une vérification, un entretien ou le
transport de l’équipement.
11. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché(e) ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée après les opérations
décrites ci-dessus, desserrez très lentement
l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord
d’extrémité de flexible pour relâcher
progressivement la pression, puis desserrez
complètement. Débouchez la buse ou le flexible.
12. Si le mélangeur statique, le flexible souple et le
pistolet ne peuvent pas être rincés à cause d’un
produit mélangé et durci, desserrez très
lentement le tuyau du mélangeur statique au
niveau de la sortie du collecteur mélangeur afin
de relâcher progressivement la pression, puis
desserrez-le complètement. Remplacez ou
nettoyez les composants bouchés.
3A1031ZAM
Fonctionnement
Amorçage d’un système vide
Amorçage des produits A et B
3. Remplissez les trémies A et B avec les bons
produits. Remplissez le côté A (bleu) avec une
quantité supérieure de produit ; remplissez le
côté B (vert) avec une quantité moins importante
de produit (sauf si le rapport de mélange est
de 1:1).
4. Déplacez les lignes de recirculation (U) pour vider
les réservoirs.
Pour ne pas vous blesser, portez des gants en cas
d’utilisation de solvants de rinçage et/ou lorsque la
température du produit excède 48° C (110° F).
Pour éviter les éclaboussures, utilisez la pression la
plus basse que possible pour l’amorçage.
8
L’équipement a été testé en usine avec de l’huile
légère. Si nécessaire, rincez l’huile à l’aide d’un
solvant compatible avant la pulvérisation. Voir
Vidange et rinçage de tout le système (nouveau
système ou à la fin du travail), page 38.
1. Avant de commencer, contrôlez l’écrou du
presse-étoupe (S). Remplissez avec du liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). Serrez à
25-30 pi-lb (34-41 N•m).
S
WLD
5. Fermez la poignée d’arrêt double (FE) et ouvrez la
poignée de circulation (FC).
FC
2. Préparez les produits avant de les ajouter aux
trémies (J). Assurez-vous que les résines sont
parfaitement mélangées, homogènes et versables
avant de les ajouter dans la trémie. Remuez les
durcisseurs afin qu’ils soient de nouveau en
suspension avant d’ajouter le produit dans la trémie.
FE
WLD
-
WLD
3A1031ZAM
31
Fonctionnement
6. Systèmes XP uniquement : ouvrez la vanne
d’arrêt d’air principale (MA). Augmentez ensuite
lentement la pression du régulateur d’air (MB).
8. Diminuez la pression du régulateur d’air (MB).
Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (MA).
MA
MB
MB
A
B
WLD
MA
WLD
Systèmes XP-h : mettez la vanne de pompe en
ON (MARCHE). Tournez ensuite le bouton de
régulation de pression vers le bas.
ti7108a
9. Remettez les lignes de recirculation (U)
de nouveau vers la bonne trémie (J).
8
ti7111b
7. Faites circuler du produit dans les réservoirs
jusqu’à ce que produit propre s’écoule des
conduites de recirculation A et B.
-
8
WLE
10. Si vous utilisez des réchauffeurs, chauffez le
fluide dans tout le système avant de pulvériser.
Voir Recirculation avant pulvérisation ou
réamorçage après qu’une pompe a pompé à
vide, page 34.
WLD
32
3A1031ZAM
Fonctionnement
Amorçage de la pompe de
rinçage de solvant
6. Ouvrez la vanne de rinçage au solvant (FD) sur le
collecteur mélangeur.
Suivez les instructions si la pompe de rinçage de
solvant est utilisée.
FE
(fermé)
FB
1. Avant de démarrer, remplissez au tiers la coupelle
(T) avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe
(TSL) Graco ou un solvant compatible.
FD
7. Assurez-vous que la gâchette est verrouillée.
Retirez la buse de pulvérisation.
ti1948a
T
2. Raccordez un fil de terre (pas fourni) à un seau en
métal contenant du solvant.
3. Placez le tuyau d’aspiration et le flexible de
circulation de solvant (BG) dans le seau de solvant.
BG
BE
4. Ouvrez la vanne d’amorçage de solvant (BE)
sur la sortie de la pompe à solvant (BA).
5. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe
à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour amorcer la pompe à solvant et
rediriger le solvant dans le seau. Fermez la vanne
de fluide de la pompe à solvant (BE) et la vanne
d’air (DA).
WLD
8. En tenant le pistolet contre un seau en métal mis
à la terre, déverrouillez la gâchette et actionnez le
pistolet dans ce seau. Utilisez un couvercle de
seau avec un trou pour distribuer au travers de ce
trou. Couvrez l’orifice et le pistolet avec un
chiffon pour éviter des éclaboussures. Veillez à
tenir les doigts à distance de l’avant du pistolet.
9. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe
à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour amorcer la pompe à solvant et faire
sortir l’air du flexible de mélange et du pistolet.
Appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce
que tout l’air soit purgé.
10. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA)
et appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression. Verrouillez la gâchette.
Remplacez la buse de pulvérisation.
'$
11. Fermez la vanne de rinçage au solvant (FD).
REMARQUE : l’air et la pression de la pompe à
solvant peuvent être maintenus lors de la pulvérisation.
'%
AVIS
'$
3A1031ZAM
Pour éviter que du produit puisse durcir dans le
système, amorcez systématiquement la pompe à
solvant et le tuyau de solvant avec du solvant avant
de pulvériser des produits mélangés.
33
Fonctionnement
Recirculation avant pulvérisation
ou réamorçage après qu’une
pompe a pompé à vide
REMARQUE : agitez, faites recirculer et chauffez le
produit uniquement lorsque cela est nécessaire afin
d’éviter que de l’air puisse pénétrer dans le fluide.
Utilisez le mode de recirculation lorsque le produit
doit être chauffé. Notez la température indiquée sur le
réchauffeur (sortant ou lors du retour à la trémie).
Lorsque le thermomètre atteint la température de
fonctionnement, le produit est prêt à pulvériser.
Si vous utilisez un système qui ne nécessite pas de
chauffage, une recirculation est tout de même
nécessaire avant la pulvérisation. La recirculation
permet de s’assurer que tous les éléments de
remplissage sont mélangés, que les conduites de
pompe sont bien amorcées et que les clapets
anti-retour de la pompe fonctionnent en douceur.
La recirculation permet également de réamorcer un
côté qui s’est entièrement vidé.
1. Suivez Amorçage d’un système vide, page 31.
2. Fermez la poignée d’arrêt double (FE).
5. Pour systèmes XP :
a. Coupez le régulateur de pression d’air (MB)
puis ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale
(MA). Utilisez le régulateur de pression d’air
pour augmenter lentement la pression d’air
vers les pompes jusqu’à ce qu’elles
commencent à fonctionner lentement.
MB
&$
MA
b. Faites fonctionner la pompe pendant
quelques minutes ou jusqu’à ce que le
produit atteigne la température voulue.
Voir Chauffage du fluide, page 34.
c. Fermez la vanne d’arrêt d’air du moteur (MA).
MA
6. Pour systèmes XP-h :
a. Tournez la manette de régulation de pression
et activez la vanne de la pompe.
EC
FE
3. Assurez-vous que les tuyaux de recirculation (U)
sont raccordés aux bonnes trémies (J).
U
J
4. Ouvrez la poignée de la vanne de circulation (FC).
FC
WLD
34
b. Augmentez progressivement la pression
jusqu’à ce que les pompes commencent
lentement à tourner.
c. Faites fonctionner la pompe pendant
quelques minutes ou jusqu’à ce que le
produit atteigne la température voulue.
Voir Chauffage du fluide, page 34.
d. Mettez la vanne de la pompe en position OFF.
Chauffage du fluide
Pour chauffer le fluide de manière uniforme dans tout
le système :
1. faites circuler le fluide à environ 10-20 cycles/min
(1/2 gpm) pour augmenter la température des
trémies à 27-32° C.
2. Réduisez la vitesse de circulation jusqu’à ce qu’elle
soit environ 5 cycles/min. (0,25 g/min) pour augmenter la température de la sortie du réchauffeur pour
qu’elle atteigne celle désirée pour la pulvérisation.
REMARQUE : en faisant circuler le produit trop
rapidement sans diminuer le taux de circulation,
seule la température de la trémie augmente. De même,
en faisant circuler le fluide trop lentement, seule la
température de sortie du réchauffeur augmente.
3A1031ZAM
Fonctionnement
Pulvériser
MB
REMARQUE : après la première journée de
pulvérisation, resserrez tous les raccords de flexible et
serrez les écrous de presse-étoupe des deux pompes.
1. Si vous utilisez des réchauffeurs, mettez-les en
marche. Pour ajuster la température des
réchauffeurs, consultez le manuel du système
Viscon HP et le chapitre Chauffage du fluide,
page 34. Faites circuler comme nécessaire.
2. Fermez le régulateur (MB) de la pression d’air du
moteur et réduisez la pression jusqu’à ce qu’elle
soit à zéro.
MB
WLD
3. Fermez la poignée de circulation (FC) et la vanne
de rinçage au solvant (FD). Ouvrez la poignée
d’arrêt double (FE).
FC
(fermé)
A
B
WLD
5. Verrouillez la gâchette et retirez la buse.
Déverrouillez la gâchette, tenez le pistolet contre
un seau en métal mis à la terre et pulvérisez dans
ce seau. Utilisez un couvercle de seau en métal
avec un trou pour distribuer au travers de ce trou
pour ne pas éclabousser. Distribuez par le flexible
de mélange jusqu’à ce qu’un revêtement bien
mélangé sorte du pistolet.
TI1950a
WLD
6. Verrouillez la gâchette. Mettez la buse sur
le pistolet.
7. Réglez le régulateur d’air principal de la pompe
(MB) à la pression de pulvérisation nécessaire et
appliquez une couche sur un panneau d’essai.
REMARQUE : faites tous les jours les essais décrits
dans Vérification du système (voir page 42).
FE
(ouvert)
FD
4. Réglez le régulateur d’air principal (MB) sur au
moins 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi).
3A1031ZAM
REMARQUE : Une pression trop importante
augmente le brouillard de pulvérisation et l’usure
de la pompe.
35
Fonctionnement
8. Vérifiez fréquemment et notez les valeurs du
manomètre durant le fonctionnement. Une modification des valeurs du manomètre indique un
changement dans les performances du système.
REMARQUE :
•
une chute de pression se produit lors de
l’inversion de la course de la pompe. Cela doit se
produire rapidement et de manière synchronisée.
•
Rincez le collecteur mélangeur autant que
nécessaire pendant le travail de la journée.
9. Lorsque l’on a terminé de pulvériser ou avant la
fin de la durée d’utilisation du produit, suivez ce
qui est décrit dans Rinçage du produit mélangé,
page 36.
REMARQUE : la durée d’utilisation ou de vie du
produit mélangé diminue à mesure que la
température augmente. La durée de vie du produit
dans le flexible est plus courte que le temps de
séchage du revêtement.
Limiteur de produit ajustable
pour le composant B
Le limiteur côté B (FJ) réduit momentanément les
erreurs de rapport « avance/retard » des débits de A et
B dans les tuyaux du mélangeur statique lorsque le
pistolet s’ouvre. L’erreur est causée par des différences
de viscosité, volume et expansion de tuyau.
Le limiteur est uniquement utilisé lorsque le collecteur
mélangeur est positionné à distance de la machine à
l’aide d’un flexible de mélange court relié au pistolet
pulvérisateur. Il peut également être utilisé lors de la
procédure de contrôle des rapports.
Pour ajuster le limiteur :
réglez la tige du limiteur dans le sens des aiguilles
d’une montre pendant la pulvérisation jusqu’à ce que
le manomètre côté B indique une légère augmentation
de pression. Le point auquel la pression commence à
augmenter constitue un bon réglage.
Ce réglage est approximatif, sauf si la distribution se
fait directement depuis le collecteur mélangeur et
le mélangeur.
Pour plus d’informations, consultez le manuel du
collecteur mélangeur.
Rinçage du produit mélangé
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de
prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• rincez l’équipement uniquement dans un local
bien aéré ;
• veillez à ce que l’alimentation principale soit éteinte
et que le réchauffeur soit froid avant de rincer ;
• n’allumez pas le réchauffeur tant que les conduites
de fluide contiennent encore du solvant.
Rincez le collecteur mélangeur lorsque l’une de ces
situations se produit.
•
•
•
Limiteur
Tige
FJ
FB
Interruptions de la pulvérisation
Arrêt pendant la nuit
Produit mélangé dans le système atteignant la
date d’expiration de la durée de vie.
Rinçage du collecteur mélangeur,
du flexible et du pistolet pulvérisateur
Si le système utilisé ne contient pas de pompe de
rinçage de solvant, consultez le chapitre Vidange et
rinçage de tout le système, page 38.
1. Arrêtez les réchauffeurs. Laissez le temps au
réchauffeur et aux flexibles chauffés de refroidir.
Si le collecteur mélangeur (FB) est monté sur la
machine, il n’est pas nécessaire d’ajuster le limiteur.
Laissez la tige du limiteur au moins deux tours
ouverte de la position entièrement fermée.
36
2. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
3. Fermez la vanne d’arrêt d’air (MA) du moteur pour
éteindre le moteur pneumatique de la pompe,
puis réduisez la pression d’air. Verrouillez la
3A1031ZAM
Fonctionnement
gâchette. Enlevez la buse de pulvérisation et
plongez-la dans du solvant.
Continuez de rincer jusqu’à ce que le solvant qui
s’écoule soit propre.
WLD
MA
WLD
4. Levez la poignée d’arrêt double (FE) pour
la fermer.
8. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la
pression. Fermez la vanne de rinçage au solvant
(FD) après avoir relâché la pression.
DA
FD
FE
5. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe
à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression de l’air.
DB
DA
9. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
10. Verrouillez la gâchette. Démontez et nettoyez la
buse de pulvérisation à la main avec du solvant.
Réinstallez-la sur le pistolet.
FD
ti1948a
WLD
6. Ouvrez la vanne de rinçage au solvant (FD).
7. Déverrouillez la gâchette du pistolet, tenez le
pistolet contre un seau en métal relié à la terre et
tirez sur la gâchette du pistolet pour qu’il
pulvérise dans le seau. Utilisez un couvercle de
seau avec un trou pour distribuer au travers de ce
trou. Couvrez l’orifice et le pistolet avec un
chiffon pour éviter des éclaboussures. Veillez à
tenir les doigts à distance de l’avant du pistolet.
3A1031ZAM
37
Fonctionnement
Vidange et rinçage de tout le
système (nouveau système ou
à la fin du travail)
Recommandations
Rincez les nouveaux systèmes, sinon les produits de
revêtement seront salis par de l’huile minérale.
Le rinçage évite que les produits durcissent ou se
solidifient dans les pompes, les conduites et les
vannes. Rincez le système lorsque l’une des
situations suivantes se produit.
•
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de
prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• rincez l’équipement uniquement dans un local
bien aéré ;
• veillez à ce que l’alimentation principale soit éteinte
et que le réchauffeur soit froid avant de rincer ;
• n’allumez pas le réchauffeur tant que les conduites
de fluide contiennent encore du solvant.
REMARQUE :
•
•
•
•
•
si le système comprend des réchauffeurs et un
flexible chauffé, arrêtez-les et laissez le système
se refroidir avant de rincer. N’allumez pas les
réchauffeurs tant que les conduites de fluide
contiennent encore du solvant.
•
•
•
•
Chaque fois que le système n’est pas utilisé
pendant plus d’une semaine (en fonction des
produits utilisés)
Lorsque les produits utilisés contiennent des
produits de remplissage que peuvent durcir
Lorsque vous utilisez des produits sensibles
à l’humidité
Avant de faire un entretien
Si la machine doit être entreposée, remplacez le
solvant de rinçage par de l’huile légère. Ne laissez
jamais l’équipement vide de fluide.
Procédure de vidange du système
1. Consultez le chapitre Amorçage d’un système
vide, page 31 et le chapitre Rinçage du
collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet
pulvérisateur, page 36, tel que requis.
2. Verrouillez la gâchette.
Couvrez les récipients de fluide et utilisez la
pression la plus basse possible lors du rinçage
pour éviter des éclaboussures.
Avant tout changement de couleur ou d’arrêt
pour entreposage, faites circuler le solvant assez
longtemps à haut débit. Remplacez le solvant
lorsqu’il est devenu sale.
Pour ne rincer que le collecteur de fluide, voir
Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible
et du pistolet pulvérisateur, page 36.
Si la machine ne fonctionne pas, mettez des
bouchons de vidange sur les raccords d’entrée
de la pompe.
TI1949a
3. Systèmes XP : Tournez complètement le
régulateur d’air principal de la pompe (MB)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’arrêter.
MB
WLD
Systèmes XP-h : Mettez la vanne de pompe
en MARCHE.
38
3A1031ZAM
Fonctionnement
REMARQUE : si le système ne démarre pas avec la
pression statique, augmentez la pression d’air par
incréments de 0,35 bar (35 kPa, 5 psi). Pour éviter les
éclaboussures, ne dépassez pas 2,4 bars (241 kPa,
35 psi).
4. Déplacez les lignes de recirculation (U) pour
séparer les réservoirs de produit pour ensuite
pouvoir pomper le reste du produit hors
du système.
7. Laissez fonctionner les pompes jusqu’à ce que
les trémies A et B (J) soient vides. Recueillez le
produit dans des récipients séparés et propres.
8
WLD
5. Abaissez la poignée de circulation (FC) pour
l’ouvrir et augmentez la pression au régulateur de
la pression d’air (MB) du moteur jusqu’à 138 kPa
(1,38 bar, 20 psi).
MA
&$
MB
&%
A
$&
FC
B
WLD
6. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air du moteur (MA).
3A1031ZAM
39
Fonctionnement
Procédure de rinçage du système
1. Pour systèmes XP :Fermez la vanne d’arrêt d’air
principale (MA).
5. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air du moteur.
Augmentez la pression d’air jusqu’à 1,9 bar
(20 psi).
6. Augmentez le régulateur de pression d’air du
moteur pour distribuer du solvant frais fourni
par les trémies via les vannes du collecteur
mélangeur et sortant du pistolet.
7. Arrêtez le moteur pneumatique.
MA
8. Levez la poignée d’arrêt double (FE) pour
la fermer.
WLD
Pour systèmes XP-h : Mettez la vanne de la
pompe en position OFF.
FE
ti7108a
2. Essuyez les trémies (J) jusqu’à ce qu’elles soient
propres, puis ajoutez du solvant dans chacune
d’elles. Déplacez les conduites de circulation (U)
vers les bacs de récupération et évacuez tous les
fluides sales.
3. Déplacez les lignes de recirculation (U) vers les
trémies. Continuez la recirculation jusqu’à ce que
le système soit totalement rincé.
4. Levez la poignée de circulation (FC) pour la
fermer et abaissez la poignée d’arrêt double (FE)
pour l’ouvrir.
FC
(fermé)
WLD
9. S’ils sont installés, enlevez les filtres à produit des
pompes et plongez-les dans du solvant. Nettoyez
et remplacez le bouchon du filtre. Remplacez
toujours les joints toriques du filtre. Consultez le
manuel de votre pompe Xtreme.
10. Remplissez les écrous de presse-étoupe A et B
de la pompe avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL). En outre, laissez
systématiquement du fluide, du solvant ou de
l’huile, dans le système pour prévenir la formation
de tartre. Cette accumulation peut ensuite se
détacher en lambeaux. N’utilisez pas d’eau.
REMARQUE :
•
•
FE
(ouvert)
WLD
40
•
si la machine est configurée avec un collecteur
mélangeur distant, les flexibles A et B peuvent
être débranchés du collecteur mélangeur et
rattachés à chaque trémie pour la circulation
du solvant de rinçage.
Changez le solvant de rinçage au moins une fois
jusqu’à ce qu’il circule propre.
Pour éviter la contamination croisée, veillez à
toujours séparer les récipients de solvant de
rinçage côté A et côté B.
3A1031ZAM
Fonctionnement
Immobiliser
Arrêt
1. Abaissez la poignée de circulation (FC) pour
l’ouvrir et réglez le régulateur d’air (MB) de
sorte que la pompe tourne lentement.
1. Rincez le collecteur mélangeur, les flexibles et
le pistolet. Consultez le chapitre Rinçage du
collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet
pulvérisateur, page 36.
MA
&$
&%
MB
2. Veiller à ce que la vanne principale d’arrêt d’air
(MA) soit fermée.
$&
FC
B
A
MA
WLD
2. Levez la poignée de circulation (FC) pour la
fermer lorsque la pompe est en bas de la course.
AC
FC
WLD
3. Veillez à ce que la vanne d’air de solvant (DA) soit
fermée et que le régulateur d’air de solvant (DB)
soit entièrement tourné dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
WLD
0
STOP
DB
DA
WLD
3. Fermez la vanne d’air (MA) du moteur et tournez
le régulateur d’air (MB) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Abaissez la poignée de la
vanne de circulation (FC) pour l’ouvrir.
&$
MA
MB
&%
A
$&
FC
FC
$&
B
WLD
3A1031ZAM
4. Fermez la vanne de rinçage au solvant (FD)
et abaissez la poignée de recirculation (FC).
FD
WLD
41
Fonctionnement
Vérification du système
Graco recommande que les essais suivants soient
effectués quotidiennement.
Vérification du fonctionnement normal
Au démarrage de chaque pulvérisation :
•
•
Vérifiez les manomètres de fluide (FF). Une chute
de pression se produit lors de l’inversion de la
course de la pompe. Cela doit se produire
rapidement et de manière synchronisée.
Arrêtez les pompes pendant la course
ascendante. Vérifiez si les deux manomètres
indiquent que la pression reste égale pendant un
minimum de 20 secondes. Voir Dépannage de la
pompe, page 46.
Si la valeur d’un manomètre chute, les autres
augmenteront.
•
Arrêtez les pompes pendant la course descendante.
Vérifiez si tous les manomètres continuent
d’indiquer que la pression reste la même.
•
Si vous utilisez des pompes d’alimentation,
vérifiez que les deux pompes d’alimentation
fonctionnent pendant la course ascendante
du doseur.
Essais de mélange et d’intégration
Utilisez les essais suivants pour vérifier si le mélange
et l’intégration sont bons.
Essai papillon
À basse pression, avec la buse de pulvérisation
inversée, déposez une bille de produit de 12,7 mm
(1/2 po.) sur une feuille jusqu’à ce que chaque pompe
ait été inversée plusieurs fois. Pliez la feuille sur le
fluide, puis enlevez-la et recherchez la présence de
produit non mélangé (une apparence marbrée) ou de
changements de couleur.
Essai de durcissement
Pulvérisez avec un jet constant sur une feuille à une
pression de service et un débit de service et avec une
buse de taille standard, et ce, jusqu’à ce que chaque
pompe se soit plusieurs fois inversée. Actionnez et
relâchez la gâchette avec une fréquence normale
pour l’application. Veillez à ne pas chevaucher ou
croiser votre jet de pulvérisation.
42
Vérifiez le durcissement à différents intervalles de
temps (indiquées sur la fiche technique du produit).
Par exemple, vérifiez si le produit est sec au toucher
en passant le doigt sur toute la longueur du jet d’essai
au moment indiqué sur la fiche technique.
Les points mettant plus de temps à durcir indiquent
une charge insuffisante de la pompe, une fuite ou des
erreurs de type « avance/retard » au niveau d’un
collecteur mélangeur distant.
Essai d’apparence
Pulvérisez du produit sur une feuille. Vérifiez s’il y a des
changements de couleur, de brillant ou de texture qui
pourraient indiquer un défaut dans le produit catalysé.
Surveillance de l’alimentation en fluide
REMARQUE : pour éviter que de l’air pénètre dans le
système et entraîne un dosage incorrect, ne laissez
jamais les récipients de la pompe d’alimentation ou
de la pompe à solvant se vider complètement.
Une pompe qui fonctionne à vide va accélérer jusqu’à
une vitesse élevée et cela risque de l’endommager, elle
et l’autre bas de pompe, en raison de l’augmentation
de pression dans l’autre pompe. Si un récipient
d’alimentation est vide, arrêtez immédiatement la
pompe, remplissez le récipient et amorcez le système.
Veillez à purger tout l’air du système.
Vérification de la durée de vie du produit
Consultez les instructions du fabricant de fluide
concernant à la durée de vie du fluide en fonction la
température de votre fluide. Rincez le produit
mélangé du collecteur mélangeur, du flexible et du
pistolet avant l’expiration de la durée de vie du
produit ou avant qu’une augmentation de la viscosité
n’affecte le jet de pulvérisation.
Vérification du rapport
Contrôlez le rapport au niveau du collecteur
mélangeur après toute modification du système de
dosage. Utilisez le kit de contrôle de rapport 24F375
pour vérifier le rapport au niveau du collecteur
mélangeur. Consultez le manuel du kit de contrôle de
rapport pour connaître les instructions et les pièces.
Pour éviter un contrôle incorrect du rapport lorsque
des pompes d’alimentation sont utilisées dans votre
système, la pression d’alimentation ne peut pas être
supérieure à plus de 25 % de la pression de sortie du
doseur. Une pression d’alimentation élevée peut faire
flotter les billes de clapet de la pompe du doseur,
ce qui entraîne un mauvais contrôle de rapport. Il doit
exister une pression de retour des deux côtés du
collecteur mélangeur lors du contrôle de rapport.
3A1031ZAM
Fonctionnement
Maintenance
3. Éteignez tous les réchauffeurs et laissez le
système refroidir.
Résistance électrique des flexibles
4. Rincez le produit mélangé. Voir Rinçage du
produit mélangé, page 36.
Vérifiez régulièrement la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Filtres
Une fois par semaine, vérifiez, nettoyez et remplacez
(si nécessaire) les filtres suivants.
•
•
Les deux filtres de pompe ; consultez le manuel
du bas de pompe pour connaître les instructions.
Le filtre de la poignée du pistolet pulvérisateur ;
consultez le manuel du pistolet pulvérisateur.
Joints
Une fois par semaine, vérifiez et resserrez les joints
du presse-étoupe des deux pompes. Voir le tableau
pour connaître les couples de serrage. N’oubliez
jamais d’exécuter la Procédure de décompression
page 30, avant de serrer les joints. Les pompes
doivent présenter une pression égale à zéro lors
du réglage.
Taille de pompe
Tous
Couples de serrage
34-41 N•m (25-30 ft-lb)
Procédure de nettoyage
5. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
6. Exécutez les procédures Immobilisation et
Arrêt, page 41. Coupez toute l’alimentation
électrique.
7. Nettoyez les surfaces externes en utilisant
uniquement un chiffon imbibé de solvant
compatible avec le produit à pulvériser et les
surfaces à nettoyer.
8. Laissez le solvant sécher suffisamment
longtemps avant d’utiliser le système.
Modification du rapport
de mélange
Afin de modifier le rapport de mélange,
le remplacement d’un ou des deux bas de pompe
haute pression est nécessaire, le moteur
pneumatique doit être repositionné et le changement
des vannes de décompression peut être nécessaire.
1. Consultez le tableau Pièces qui varient selon
l’ensemble de pompe, page 80, pour les bonnes
tailles de pompe.
2. Enlevez et remplacez la pompe. Voir Démontage
du bas de pompe page 47.
3. Ajustez la position du moteur pneumatique.
Voir Position du moteur page 25.
1. Veillez à ce que tous les équipements soient mis
à la terre. Consultez Mise à la terre, page 23.
2. Assurez-vous que la zone dans laquelle le
système sera nettoyé est propre et bien ventilée
et enlevez toute source d’inflammation.
4. En cas de passage d’un type de système XP à
un autre (par exemple, utilisation du modèle
XP70 plutôt que XP50 ou du modèle XP50
plutôt que XP70) : retirez les vannes de
décompression (302) existantes et installez les
bonnes vannes pour le nouveau système.
Consultez le chapitre Remplacement des
vannes de décompression page 50.
5. Au besoin et en fonction du rapport, changez la
vanne de décompression (CG).
3A1031ZAM
43
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : suivez systématiquement la
Procédure de décompression, page 30, avant de
procéder à l’entretien sur le système.
✖ Le rapport entre les fluides sera erroné.
◆ Purgez tout l’air du système avant de procéder au
dosage des fluides.
Problème
Le système s’arrête ou ne
démarre pas.
Cause
Solution
Pression ou débit d’air trop faible.
Augmenter le volume d’air, vérifier
le compresseur d’air.
Conduite d’air ou vanne d’air
fermée ou partiellement obstruée.
Vannes de fluide fermées.
Flexible à fluide bouché.
Moteur pneumatique usé ou
endommagé.
Bas de pompe bloqué.
Le système accélère ou fonctionne
irrégulièrement.
Les réservoirs de produit
sont vides.◆
Présence d’air dans les conduites
de fluide.◆
Pièces de bas de pompe usées ou
endommagées.
La pompe fonctionne, mais la
pression de sortie de la résine
chute lors de la course
ascendante.✖
Vanne de piston de résine de la
pompe ou joints de piston sales,
usés ou endommagés.
La pompe fonctionne, mais la
pression de sortie de la résine
chute lors des deux courses.✖
Bouchon à la sortie du durcisseur.
La pompe fonctionne, mais la
pression de sortie du durcisseur
chute lors de la course
ascendante.✖
Vanne de piston de durcisseur de
la pompe ou joints de piston sales,
usés ou endommagés.
La pompe fonctionne, mais la
pression de sortie de la résine
baisse beaucoup lors de la course
descendante.
44
Vanne d’entrée de pompe à résine
sale, usée ou endommagée.
Peu d’alimentation en fluide.◆
Ouvrir ou nettoyer la conduite d’air
et la vanne d’air.
Ouvrez les vannes de fluide.
Remplacez le flexible à fluide.
Réparer le moteur pneumatique,
voir le manuel du moteur
pneumatique.
Réparer le bas de pompe, voir le
manuel sur les bas de pompe
Xtreme.
Vérifier souvent les réservoirs de
produit et veiller à ce qu’ils soient
toujours remplis.
Purger les conduites de fluide,
vérifier les raccordements.
Réparer le bas de pompe, voir le
manuel sur les bas de pompe
Xtreme.
Nettoyer ou réparer la vanne de
piston de pompe et les joints de
piston, voir le manuel des bas de
pompe Xtreme.
Nettoyer ou réparer la vanne
d’entrée de pompe à résine, voir le
manuel des bas de pompe Xtreme.
Nettoyer et déboucher le côté du
durcisseur. Ouvrir le réducteur de
débit du collecteur.
Remplir ou changer le réservoir
de produit.
Nettoyer et réparer la vanne de
piston de pompe ou les joints de
piston, voir le manuel des bas de
pompe Xtreme.
3A1031ZAM
Dépannage
Problème
La pompe fonctionne, mais la
pression de sortie du durcisseur
chute lors de la course
descendante.✖
Cause
Solution
Vanne d’entrée de durcisseur de la
pompe sale, usée ou
endommagée.
Nettoyer et réparer la vanne
d’admission de pompe de
durcisseur, voir le manuel des bas
de pompe Xtreme.
La pompe fonctionne, mais la
pression de sortie du durcisseur
chute lors des deux courses.
Bouchon à la sortie de la résine.
Fuite de produit dans l’écrou du
presse-étoupe.
Écrou du presse-étoupe desserré
ou joints de presse-étoupe usés.
Fuite de produit sous l’écrou du
presse-étoupe
Joint torique de cartouche de
presse-étoupe.
La vanne de décompression (FM)
présente une fuite au retour
d’alimentation, s’ouvre trop tôt ou
ne se ferme pas.
La vanne de décompression est
sale ou endommagée.
Pointes de pression et de débit
lors de la course ascendante.
Pression d’alimentation trop
élevée. Chaque 6,9 kPa
(0,068 bar ; 1 psi) de pression
d’alimentation ajoute 13,8 kPa
(0,14 bar ; 2 psi) lors de la course
ascendante.
Peu d’alimentation en fluide.◆
Pas de pression du côté
durcisseur ; fuite de produit au
niveau du raccord du disque de
rupture de la sortie de la pompe
à durcisseur.
Disque de rupture cassé par
surpression.
Les manomètres de sortie de
fluide se divisent uniquement à
l’inversion de sens supérieur
(si l’un des manomètres chute,
l’autre augmente).
Un côté n’est pas totalement
chargé lors de la course
ascendante.
Air mélangé au produit en raison
d’une agitation ou circulation
excessive.
3A1031ZAM
Nettoyer et déboucher le côté
résine.
Remplir ou changer le réservoir
de produit.
Serrer l’écrou du presse-étoupe et
remplacer les presse-étoupes,
voir le manuel des bas de pompe
Xtreme.
Remplacer le joint torique de
cartouche, voir le manuel des
bas de pompe Xtreme.
Remplacement de la vanne de
décompression (302)
Trouver la cause de la surpression
et la résoudre. Remplacer
l’ensemble du disque de rupture
258962 (voir page 80) et la vanne
de surpression (302).
Réduire la pression d’alimentation.
Voir Spécifications techniques,
page 90.
Augmenter la pression
d’alimentation du côté
ayant chuté.
Augmenter la taille du tuyau
d’alimentation.
Nettoyer la crépine d’entrée ou
l’écran de la trémie.
Rincer et ajouter du fluide neuf.
45
Dépannage
Dépannage de la pompe
Ce tableau utilise des manomètres de dosage de produit pour détecter les problèmes au niveau du
fonctionnement d’une pompe. Observez les valeurs des manomètres pendant le déplacement de course dans
le sens de la flèche en gras et immédiatement après la fermeture du pistolet ou du collecteur mélangeur.
Consultez les autres manuels pour dépanner les composants individuels.
ZONE DU PROBLÈME :
Fuite au niveau de la
pompe à résine
ZONE DE PROBLÈME :
Fuite au niveau de la
pompe à durcisseur
2. Joint de piston
2. Joint de piston
1. Presse-étoupe
1. Presse-étoupe
3. Clapet à bille
du piston
Pompe à
Pompe à
durcisseur
résine
3. Clapet antiretour
à bille du piston
Pompe
à résine
Baisse
WLD
Augmente
Augmente
Pompe à
durcisseur
WLD
Baisse
r_258914_3a0420a_11a
ZONE DU PROBLÈME :
Fuite au niveau de la
pompe à résine
ZONE DU PROBLÈME :
Fuite au niveau de la
pompe à durcisseur
2. Clapet à bille
d’admission
2. Clapet à bille
d’admission
1. Presse-étoupe
Pompe à
résine
Baisse
1. Presse-étoupe
Pompe à
durcisseur
Augmente
WLD
Pompe
à résine
Augmente
Pompe à
durcisseur
Baisse
WLD
r_258914_3a0420a_10a
46
3A1031ZAM
Réparation
Réparation
2. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
3. Si des trémies sont installées, démontez la trémie
et son support du chariot. Voir Trémies, page 52.
Pour éviter de graves blessures en raison d’une
chute de l’ensemble de pompe, fixez un palan à
l’anneau de levage.
Exécutez la procédure Arrêt, page 41, qui inclut le
rinçage, si la durée de l’entretien peut dépasser la
durée de vie du produit, avant d’intervenir sur un
composant du fluide et avant de transporter le
système dans un local d’entretien.
Ensemble de pompes
4. Si des pompes d’alimentation sont installées,
fermez la vanne à bille d’entrée. Déposez le
raccord-union d’entrée (61).
5. Déposez le collier à ressort (930) et
l’accouplement (919 ou 920).
906
935
919
Les pompes volumétriques et le moteur pneumatique
peuvent être retirés et entretenus séparément ou
l’ensemble pompes et moteur complet peut être retiré
à l’aide d’un palan.
Démontage de l’ensemble de pompes
1. Arrêtez les pompes lorsqu’elles sont en bas de
course. Exécutez les procédures Immobiliser et
Arrêt, page 41.
2. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
3. Débranchez tous les flexibles de l’ensemble
de pompes.
4. Si des trémies sont installées, débranchez-les de
l’entrée de la pompe. Voir Trémies, page 52.
REMARQUE : il n’est pas nécessaire de retirer la
trémie et son support du chariot.
5. Si des pompes d’alimentation sont installées,
fermez la vanne à bille d’admission. Déposez le
raccord-union d’entrée (61).
6. Retirez les vis (6) et les rondelles (5) situées sous
la plaque d’accouplement (901).
7. Utilisez un palan pour déposer l’ensemble de
pompes via l’anneau de levage et levez
prudemment le chariot (1).
Dépose du bas de pompe
1. Arrêtez les pompes lorsqu’elles sont en bas de
course. Exécutez les procédures Immobiliser et
Arrêt, page 41.
3A1031ZAM
905
930
920
917
918
908
6. Utilisez une clé pour maintenir les méplats de la
barre d’accouplement (905, 906) pour empêcher
les tiges de tourner. Dévissez les écrous (908) des
barres d’accouplement et retirez avec précaution
le bas de pompe (917 ou 918) et les attaches
inférieures (935).
7. Consultez votre manuel de la pompe Xtreme pour
en savoir plus sur l’entretien ou la réparation du
bas de pompe.
8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller le bas de pompe.
9. Serrez les écrous (908) à un couple de
68–81 N•m (50–60 pi-lb).
REMARQUE : il n’est pas nécessaire de retirer la
trémie et son support du chariot.
47
Réparation
Démontage du moteur
1. Arrêtez les pompes lorsqu’elles sont en bas de
course. Exécutez les procédures Immobiliser et
Arrêt, page 41.
2. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
3. Débranchez la conduite d’air du moteur
pneumatique (903).
4. Retirez le capot de la tige du moteur pneumatique
(921), ainsi que les protections de pompe (922).
Représentation du
moteur pneumatique
9. Consultez le manuel du moteur pneumatique
pour son entretien ou sa réparation.
10. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller le moteur pneumatique.
11. Positionnez le moteur pneumatique pour avoir un
rapport de mélange correct. Voir Position du
moteur à la page 25 pour les instructions. Serrer
les écrous (908) à un couple de 68–81 N•m
(50–60 pi-lb).
Commandes pneumatiques
Suivez la procédure Immobiliser page 41 avant toute
opération de remplacement ou de réparation.
Pour systèmes XP uniquement. Voir la FIG. 8 page 49.
921
Remplacement des commandes
pneumatiques
903
922
5. Utilisez une clé pour maintenir les parties plates
de barre d’accouplement (902) pour empêcher
les tiges de tourner. Dévissez les écrous (908) et
les rondelles (907) des barres d’accouplement.
Représentation du
moteur pneumatique
903
1. Fermez la vanne d’arrêt d’air (MA) principale
située sur la conduite et le système
d’alimentation en air. Dépressurisez la conduite
d’air à l’aide de la vanne de décompression (MG).
2. Débranchez les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
3. Retirez l’écrou (8) et la rondelle (5). Retirez
l’ensemble inférieur du collecteur des
commandes pneumatiques du chariot.
4. Desserrez l’ensemble supérieur des commandes
pneumatiques du moteur pneumatique.
5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller le nouvel ensemble de commandes
pneumatiques.
Remplacement de l’élément du filtre à air
902
909
904
907
908
911
WLD
6. Positionnez une clé sur la tige de l’adaptateur
(904). Utilisez l’outil (69) pour desserrer l’écrou de
fourche dentelé (909) maintenant le moteur
pneumatique (903) au-dessus de la fourche (911).
7. Placez-vous face à la machine et faites glisser le
moteur pneumatique (903) vers l’ouverture de la
fourche (911).
8. Utilisez un palan pour déposer le moteur
pneumatique via l’anneau de levage.
48
1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur
la conduite d’arrivée d’air et sur le système.
Relâchez la pression dans le tuyau d’air.
2. Dévissez l’anneau dentelé situé sur le réservoir du
filtre (210).
3. Retirez et remplacez l’élément du filtre (210a).
Consultez le chapitre Commandes
pneumatiques 26C417, page 68.
Remplacement du régulateur d’air
du système
1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur
la conduite et le système d’alimentation en air.
2. Débranchez les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
3. Retirez l’ensemble de régulateur (201) et
remplacez le par un nouveau. Consultez le
chapitre Commandes pneumatiques, 26C417,
page 68.
4. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
le remontage.
3A1031ZAM
Réparation
'«ELWGಬDLU
WLD
FIG. 8 : ensemble de commandes pneumatiques 26C417
3A1031ZAM
49
Réparation
Ensemble de collecteur mélangeur
1. Suivez les procédures Immobiliser et Arrêt,
page 41.
2. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
3. Débranchez le flexible à fluide (25) et le tuyau de
rinçage du collecteur mélangeur (36).
3. Débranchez tous les tuyaux de produit du
collecteur de circulation de produit (35).
4. Retirez le collecteur mélangeur s’il est sur le
collecteur de circulation de fluide. Consultez le
chapitre Ensemble de collecteur mélangeur
(page 50) pour obtenir les instructions.
5. Desserrez les deux vis (37) fixant le collecteur (35)
au chariot (1).
6. Retirez les deux vis (37) et le collecteur de
circulation du produit (35) du chariot (1).
1
4. Desserrez les raccords (306) raccordés aux
raccords d’adaptateur du collecteur mélangeur.
35
5. Retirez l’ensemble du collecteur mélangeur (36).
37
6. Consultez le manuel du collecteur mélangeur
pour connaître les instructions d’entretien et
de réparation.
Remplacement des vannes de
décompression de surpression
306
1. Suivez les procédures Immobiliser et Arrêt,
page 41.
2. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
36
3. Assurez-vous que la poignée (312) est en position
abaissée. Déposez les vis (313), le contre-écrou
(304), les poignées (311), la tige de poignée (312),
les attaches (318) et les ressorts (320).
311
WLD
Collecteur de circulation de fluide
avec vannes de surpression
1. Suivez les procédures Immobiliser et Arrêt,
page 41.
2. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
50
313
302
304
318
312
311
302
320
302
r_258988_3a0420a_2b
313
304
320
318
4. Dévissez les deux vannes de surpression (302)
du collecteur.
REMARQUE : il faut utiliser la bonne vanne de
surpression sur chacun des systèmes. Sélectionnez
la vanne avec le bon code couleur en consultant le
tableau page 51.
3A1031ZAM
Réparation
10. Placez la tige (312) et la deuxième poignée (311)
sur la deuxième tige de vanne en l’alignant avec
la poignée opposée.
5. Appliquez de l’adhésif frein-filet bleu sur les
vannes de décompression (302) neuves et
mettez-les dans le collecteur. Serrez au couple
de 38-43 N•m (28-32 ft-lb).
6. Placez un ressort (320) sur chaque tige de la
vanne concernée. Mettez une attache (318)
dans chaque rainure de tige de vanne pour retenir
les ressorts.
7. Faites glisser la poignée (311) sur la tige de vanne
et tournez la tige d’environ 90° jusqu’à ce que
vous sentiez qu’elle est totalement bloquée
contre le siège de vanne. Répétez l’opération
pour le côté opposé.
8. Retirez la poignée (311) et mettez-la sur la tige de
vanne (302) en position verticale ou quasi-verticale.
9. Appliquez de l’adhésif frein-filet bleu sur les
filetages de l’écrou (304) et serrez la poignée
contre le ressort (320) et l’attache (318). Serrez au
couple de 7,9-9 N•m (70-80 in-lb).
11. Répétez l’étape 9.
12. Installez les deux vis (313) dans les poignées (311).
13. Vérifiez le fonctionnement de la poignée et
des vannes.
14. Mettez la poignée alternativement en position de
pulvérisation et de circulation.
15. Vérifiez les jeux avec les raccords.
REMARQUE :
•
•
les deux vannes doivent fermement se placer
vers l’intérieur en position de pulvérisation contre
les sièges dans les vannes.
Les deux tiges de vanne se déplacent vers leur
position la plus éloignée lorsque la poignée est
descendue en position de circulation.
Guide de remplacement du collecteur de circulation du fluide
Manchon de vanne coloré
ti19169a
ti19168a
Référence du
collecteur de
circulation (35)
Vanne de
détente (302)
Référence
Couleur du
manchon de
vanne
Pression
d’ouverture cible
psi (MPa, bar)
262784
262808
Violet
5 300 (37, 365)
262783
262809
Doré
7 100 (49, 490)
262806
262520
Argent
9 250 (64, 638)
Utiliser avec :
Tous les modèles XP35
Modèles XP-h 284101, 284251,
284201, 284301, 284401
Tous les modèles XP50,
modèles XP-h 284102,
284202, 284252, 284302, 284402
Tous les modèles XP70,
modèles XP-h 284103,
284203, 284253, 284303, 284403
REMARQUE : manchon de vanne doré non inclus avec les vannes XP70 d’origine. Lors du remplacement de
ces vannes d’origine, utilisez les vannes disposant du manchon de vanne doré.
3A1031ZAM
51
Réparation
Trémies
Pompe à solvant
1. Si une trémie contient encore du produit,
pompez-le hors de cette trémie.
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
2. En cas de défaillance de la pompe :
a. Placez un bac de récupération sous le
bouchon situé sur le raccord (61a). Retirez le
bouchon.
b. Purgez tout le produit de la trémie dans le
bac de récupération.
3. Desserrez les quatre vis fixant la pompe à solvant
sur le chariot (1). Soulevez et retirez la pompe
des fentes.
1
r_571101_3a0420a_41a
c. Mettez un bouchon lorsqu’il ne sort plus de
produit du raccord (61).
2. Débranchez la conduite de fluide et les conduites
d’air de la pompe à solvant.
61a
61
3. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
4. Desserrez le raccord (61) et débranchez la trémie
de la pompe.
5. Retirez la ligne de recirculation de la trémie et
mettez-la dans un conteneur à déchets.
vis
4. Consultez votre manuel de l’ensemble de la
pompe Merkur pour en savoir plus sur l’entretien
ou la réparation de la pompe à solvant.
5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller la pompe à solvant.
U
6. Retirez la trémie du support de montage en
la soulevant.
7. Répétez la même procédure pour la seconde
trémie.
52
3A1031ZAM
Réparation
Réchauffeurs de fluide
Entretien et réparation
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
REMARQUE : les systèmes avec un boîtier de
raccordement ont des réchauffeurs précâblés.
Consultez le chapitre Raccordement de
l’alimentation, page 24 pour acheminer le cordon
d’alimentation jusqu’au boîtier de raccordement.
REMARQUE : les réchauffeurs des systèmes sans
boîtier de raccordement doivent être raccordés au
secteur (consultez le manuel des réchauffeurs
Viscon HP).
Le câblage pour les réchauffeurs n’est pas fourni,
sauf en cas de commande de systèmes complets.
Consultez le manuel des réchauffeurs Viscon HP
pour plus d’informations concernant le câblage,
les réparations et les pièces.
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 30.
2. Débranchez les conduites de fluide et le câblage
électrique du réchauffeur de fluide. Consultez le
manuel du réchauffeur et du boîtier
de raccordement.
3. Consultez le manuel du réchauffeur Viscon HP
pour en savoir plus sur son entretien ou sa
réparation. Consultez le manuel du kit
d’adaptateur de réchauffeur pour connaître les
instructions d’installation.
4. Rebranchez les conduites de produit et le
câblage électrique.
Remplacement
1. Suivez les étapes 1 et 2 du chapitre Entretien et
réparation des réchauffeurs de fluide.
2. Desserrez les quatre vis de montage, les
rondelles de verrouillage et les rondelles
ordinaires situées à l’arrière du réchauffeur.
Soulevez le réchauffeur et enlevez-le du chariot.
3. Remplacez le réchauffeur. Suivez les étapes dans
l’ordre inverse pour installer un nouveau
réchauffeur.
r_571101_3a0420a_42a
Réchauffeur HP illustré
3A1031ZAM
53
Pièces
Pièces
Pièces de système communes
Label No.
16F359 C
Modifying this machine or adding
Non-approved accessories voids the
Hazardous Area Approvals.
La modificación de esta máquina o adición de
accesorios no autorizados anula la zona
peligrosa de idoneidad.
Modification de cette machine ou de lajout
daccessoires non approuv és par les vides de
la zone dangereuse approbations.
%
$
WLE
54
3A1031ZAM
Pièces
Pièces en fonction du modèle
WLE
D
3A1031ZAM
55
Pièces
Pièces qui diffèrent d’un modèle à l’autre (suite)
5‹&+$8))(85
=21(+$=
WLD
56
TSL
3A1031ZAM
Pièces
Systèmes XP35
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
xxxxx4
xxxxx5
xxxxx6
xxxxx7
xxxxx8
xxxxx9
2
3
Description
xxxxx3
1
Pièce
xxxxx2
Réf.
xxxxx1
Quantité
26C338
CHARIOT, XP
1
1
1
1
1
1
1
1
1
262476
118841
-----
100133
100101
113362
154628
113436
124410
124664
262477
191824
113807
258982
16
101242
17
26C417
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
100131
25E211
248927
111218
158491
15M987
H75003
H43825
15B729
262478
150287
H42510
XTR502
162024
35
262784
36
262807
37
106212
38
41
47
48
49
50
116139
158683
206995
101566
15U654
555357
3A1031ZAM
MOYEU, essieu
1
Rondelle, plate, 5/8
2
RONDELLE d’arrêt, 3/8
5
Ensemble de POMPE
VIS, 3/8-16 x 1 po.
ROUE, semi-pneumatique
RONDELLE
BAGUE, retenue
ROULEMENTS, manchon
RONDELLE, 1 po.
ESSIEU
RONDELLE, entretoise
ROUE, sans méplat
POIGNÉE, chariot
BAGUE, retenue
MODULE, commandes pneumatiques (voir page 68
pour en savoir plus)
Écrou, hex, 3/8-16
ÉTIQUETTE, fonctionnement XP
KIT, élément mélangeur (lot de 25)
CHAPEAU, tuyau, carré
RACCORD, mamelon
RACCORD, coude, 60
FLEXIBLE, 7250 psi
TUYAU, 4 500 psi, 1/4 po. x 25 pi
ACCOUPLEMENT
BOÎTIER, mélangeur
ACCOUPLEMENT, tuyau, 1/4 x 3/8
TUYAU, 4 500 psi, 1/4 po. x 10 pi
PISTOLET, XTR5
ACCOUPLEMENT
COLLECTEUR, recirculation, XP35
COLLECTEUR DE MÉLANGE (voir page 69 pour en
savoir plus)
VIS, montage du collecteur
POIGNÉE, manette
RACCORD
FLUIDE, TSL, 1 qt.
CONTRE-ÉCROU
ÉTIQUETTE, identification, A/B
VIS, 1/4-20 x 0,5 po.
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
5
5
5
5
5
5
5
5
voir p. 77, pour en savoir plus
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
4
2
2
1
1
3
1
1
1
2
1
1
3
4
4
2
2
1
1
3
1
1
1
2
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
1
1
1
2
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
1
1
1
2
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
1
1
1
2
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
1
1
1
2
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
1
1
1
2
1
1
3
4
6
4
2
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
3
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
1
4
2
2
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
57
Pièces
54
124291
GOUPILLE, ressort
55
24E872
SUPPORT, trémie
57
262480
TRÉMIE, verte
56
58
59
262479
116704
2
2
2
xxxxx3
1
1
2
1
TRÉMIE, bleue
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
2
ADAPTATEUR, raccord
xxxxx9
1
1
xxxxx8
1
1
xxxxx7
BOULON, boulon en U
FREIN, collier de piston
2
xxxxx6
124293
124259
COLLIER, ressort
xxxxx5
52
53
124450
Description
xxxxx4
51
Pièce
xxxxx2
Réf.
xxxxx1
Quantité
2
2
1
2
2
2
1
2
2
2
1
2
2
2
1
2
2
2
1
2
2
15V421
TUYAU, recirculation
H52510
TUYAU, circulation, 10 pi
61a
198292
Bouchon, 3/8 po.
64
-----
VANNE, sécurité
66▲
15T468
ÉTIQUETTE, avertissement
68
114958
RUBAN D’ATTACHE (non illustré)
10 10 10 10 10 10 10 10 10
Étiquette, avertissement
1
60
61
62
65
67
69
70▲
71
H52506
16D376
111192
262482
16E336
16F615
16F359
16F536
TUYAU, circulation, 6 pi
RACCORD, admission, avec bouchon
OUTIL, clé, Xtreme
ÉTIQUETTE, flèche
262392
POMPE, solvant (voir page 73 pour en savoir plus)
74
156971
RACCORD, mamelon, 1/4 po. npt
75
76
77
78
79
80
83
84
104984
H42506
214037
205447
061132
24F126
16F537
H75005
166590
245863
93
273096
273101
94
58
17P846
KIT, boîtier de raccordement, 480 V, zones
non dangereuses
SUPPORT, boîtier de raccordement
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
2
2
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
RÉCHAUFFEUR, fluide, 480 V, zones non dangereuses
OUTIL, limiteur
2
1
1
1
RÉCHAUFFEUR, 240 V, zones dangereuses
KIT, boîtier de raccordement, 240 V, zones
non dangereuses
2
1
1
RACCORD, coudé
OUTIL, clé, Xtreme
1
1
1
TUYAU (du réchauffeur au collecteur)
BOUCHON, trou
1
1
TUYAU, conduite d’air, 1,8 m (6 pi)
16J688
126786
1
MODULE, commandes pneumatiques
ADAPTATEUR, câble
92
1
1
1
TUYAU, couche primaire
185065
16G819
1
1
ACCOUPLEMENT, flexible
86
89
1
2
VANNE, à bille, 1/4 po.
RÉCHAUFFEUR, fluide, 240 V, zones non dangereuses
90
2
FLEXIBLE, 4500 psi, 6 pi.
245869
2
2
4
RACCORD, en T, 1/4 po. npt
85
245870
2
2
Voir page 80 pour en savoir plus
CRÉPINE, trémie, 7 gallons
GUIDE, démarrage rapide (non illustré)
2
2
VIS, bride dentelée, 3/8-16
72
73
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A1031ZAM
Pièces
273093
POMPE, flexible chauffé, circulation
1
1
1
97
110755
RONDELLE, plate, 1/4 po.
6
6
6
96
98
99
100
101
102
17P092
100016
104429
26C426
273094
273095
273102
248208
DISPOSITIF DE SURVEILLANCE, PressureTrak
(voir page 76 pour en savoir plus)
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 480 V, zones non dangereuses
FLEXIBLE, conduite d’air, 1,2 m (4 pi)
113796
VIS, à bride, tête hex.
108
109
110
115942
17P594
17S051
24Z934
113974
114▲ 15F674
115▲ 25E178
1
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 240 V, zones non dangereuses
105
107
1
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 240 V, zones dangereuses
FAISCEAU, réchauffeur A
106
6
VIS, 1/4-20 x 2,25 po.
17N598
17N599
6
RONDELLE, arrêt, 0,63 cm (1/4 po.)
103
104
1
PLAQUE, montage de la pompe
FAISCEAU, réchauffeur B
ÉCROU, à bride, tête hex.
RACCORD, manchon de raccordement de boîtier
RACCORD, mamelon de boîtier
BLOC RÉCHAUFFEUR, collecteur déporté
VIS, taraudeuse, 10-24
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement
1
1
1
1
2
1
8
1
1
1
6
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
6
6
2
1
1
6
8
2
1
1
xxxxx9
xxxxx7
95
xxxxx8
xxxxx6
xxxxx5
xxxxx4
Description
xxxxx3
Pièce
xxxxx2
Réf.
xxxxx1
Quantité
1
1
1
1
1
1
8
2
1
1
1
1
1
8
2
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A1031ZAM
59
Pièces
Systèmes XP50
---
Ensemble de POMPE
6
100101
VIS, 3/8-16 x 1 po.
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
100133
113362
154628
113436
124410
124664
262477
191824
113807
258982
16
101242
17
26C417
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
100131
25E211
248927
111218
158491
15M987
H75003
H53825
15B729
262478
150287
H52510
XTR502
32
162024
35
262783
36
262807
37
38
41
47
48
49
50
51
60
106212
116139
158683
206995
101566
15U654
555357
124450
RONDELLE, frein, 3/8 po.
ROUE, semi-pneumatique
RONDELLE
BAGUE, retenue
ROULEMENTS, manchon
RONDELLE, 1 po.
ESSIEU
RONDELLE, entretoise
ROUE, sans méplat
POIGNÉE, chariot
BAGUE, retenue
MODULE, commandes pneumatiques (voir page 68 pour en
savoir plus)
Écrou, hex, 3/8-16
ÉTIQUETTE, fonctionnement XP
KIT, élément mélangeur (lot de 25)
CHAPEAU, tuyau, carré
RACCORD, mamelon
RACCORD, coude, 60
FLEXIBLE, 7250 psi
TUYAU, 5 000 psi, 3/8 po. x 25 pi
ACCOUPLEMENT
BOÎTIER, mélangeur
ACCOUPLEMENT, tuyau, 1/4 x 3/8
TUYAU, 5 000 psi, 1/4 po. x 10 pi
PISTOLET, XTR5
ACCOUPLEMENT
COLLECTEUR, recirculation, XP50 (voir page 69 pour en savoir
plus)
COLLECTEUR DE MÉLANGE (voir page 69 pour en savoir plus)
VIS, montage du collecteur
POIGNÉE, manette
RACCORD
FLUIDE, TSL, 1 qt.
CONTRE-ÉCROU
ÉTIQUETTE, identification, A/B
VIS, 1/4-20 x 0,5 po.
COLLIER, ressort
xxxxx5
xxxxx6
xxxxx7
xxxxx8
xxxxx9
Rondelle, plate, 5/8
4
xxxxx4
118841
CHARIOT, XP
MOYEU, essieu
xxxxx3
3
26C338
262476
Description
xxxxx2
1
2
Pièce
xxxxx1
Réf.
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Voir page 77 pour en savoir plus
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
1
2
5
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
4
2
2
1
1
3
1
1
1
1
1
3
4
4
2
2
1
1
3
1
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
1
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
1
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
1
1
3
4
6
4
2
1
1
3
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
4
2
2
2
1
2
1
4
2
2
2
4
1
2
1
4
2
2
4
1
2
1
4
2
2
2
4
1
2
1
4
2
2
2
4
1
2
1
4
2
2
2
4
1
2
1
4
2
2
2
4
1
2
1
4
2
2
2
4
1
2
1
4
2
3A1031ZAM
Pièces
24E872
SUPPORT, trémie
57
262480
TRÉMIE, verte
56
58
59
60
61
262479
116704
xxxxx6
xxxxx7
xxxxx8
xxxxx9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
H52510
TUYAU, circulation, 10 pi
TUYAU, circulation, 6 pi
RACCORD, admission, avec bouchon
1
2
2
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
2
2
1
1
2
ADAPTATEUR, raccord
TUYAU, recirculation
16D376
1
TRÉMIE, bleue
15V421
H52506
xxxxx5
GOUPILLE, ressort
55
xxxxx4
124291
BOULON, boulon en U
FREIN, collier de piston
xxxxx3
54
124293
124259
Description
xxxxx2
52
53
Pièce
xxxxx1
Réf.
Quantité
2
2
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
61a
198292
Bouchon, 3/8 po.
64
-----
VANNE, sécurité
66▲
15T468
ÉTIQUETTE, avertissement
68
114958
RUBAN D’ATTACHE (non illustré)
10 10 10 10 10 10 10 10 10
Étiquette, avertissement
1
62
65
67
69
70▲
71
111192
262482
16E336
16F615
16F359
16F536
VIS, bride dentelée, 3/8-16
CRÉPINE, trémie, 7 gallons
GUIDE, démarrage rapide (non illustré)
OUTIL, clé, Xtreme
ÉTIQUETTE, flèche
72
262392
POMPE, solvant (voir page 73 pour en savoir plus)
74
156971
RACCORD, mamelon, 1/4 po. npt
73
75
76
77
78
79
80
83
84
85
104984
H42506
214037
205447
061132
245870
90
16J688
BOUCHON, trou
273096
KIT, boîtier de raccordement, 240 V, zones non dangereuses
17P846
SUPPORT, boîtier de raccordement
92
93
94
95
16G819
126786
273101
273093
3A1031ZAM
OUTIL, clé, Xtreme
OUTIL, limiteur
KIT, boîtier de raccordement, 480 V, zones non dangereuses
POMPE, flexible chauffé, circulation
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
RÉCHAUFFEUR, fluide, 480 V, zones non dangereuses
1
1
2
1
1
RÉCHAUFFEUR, fluide, 240 V, zones non dangereuses
1
1
2
1
1
1
RÉCHAUFFEUR, 240 V, zones dangereuses
2
1
1
RACCORD, coudé
ADAPTATEUR, câble
1
1
1
TUYAU, conduite d’air, 1,8 m (6 pi)
185065
1
1
TUYAU, couche primaire
86
89
1
ACCOUPLEMENT, flexible
TUYAU (du réchauffeur au collecteur)
245869
1
1
1
VANNE, à bille, 1/4 po.
H75005
245863
1
1
FLEXIBLE, 4500 psi, 6 pi.
MODULE, commandes pneumatiques
166590
1
2
RACCORD, en T, 1/4 po. npt
24F126
16F537
Voir page 80 pour en savoir plus
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
61
Pièces
99
104429
VIS, 1/4-20 x 2,25 po.
98
100
101
102
100016
26C427
273094
273095
273102
248208
FAISCEAU, réchauffeur A
105
113796
VIS, à bride, tête hex.
106
107
108
109
110
17N599
115942
FAISCEAU, réchauffeur B
ÉCROU, à bride, tête hex.
17P594
RACCORD, manchon de raccordement de boîtier
24Z934
BLOC RÉCHAUFFEUR, collecteur déporté
17S051
113974
114▲ 15F674
115▲ 25E178
RACCORD, mamelon, boîtier
VIS, taraudeuse, 10-24
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement
1
1
1
1
2
1
8
1
1
1
xxxxx9
6
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
2
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
62
1
2
1
1
6
6
2
1
1
6
6
8
2
1
1
xxxxx8
xxxxx5
1
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 240 V, zones non dangereuses
17N598
104
1
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 240 V, zones dangereuses
103
6
6
DISPOSITIF DE SURVEILLANCE, PressureTrak (voir page 76
pour en savoir plus)
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 480 V, zones non dangereuses
6
1
6
RONDELLE, arrêt, 0,63 cm (1/4 po.)
TUYAU, conduite d’air, 1,2 m (4 pi)
xxxxx7
RONDELLE, plate, 1/4 po.
xxxxx6
110755
xxxxx4
PLAQUE, montage de la pompe
97
xxxxx3
17P092
Description
xxxxx2
96
Pièce
xxxxx1
Réf.
Quantité
1
8
2
1
1
1
1
1
1
3A1031ZAM
Pièces
Systèmes XP70
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
100133
100101
113362
154628
113436
124410
124664
262477
191824
113807
258982
101242
17
26C417
18
100131
20
248927
19
21
22
23
24
25
26
27
29
25E211
111218
158491
15M987
H75003
H73825
15B729
262478
150287
Ensemble de POMPE
xxxxx9
Rondelle, plate, 5/8
-----
xxxxx8
118841
4
xxxxx7
3
MOYEU, essieu
xxxxx6
CHARIOT, XP
262476
xxxxx5
26C338
2
xxxxx4
1
xxxxx3
Description
xxxxx2
Pièce
xxxxx1
Réf.
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
RONDELLE d’arrêt, 3/8
5
ROUE, semi-pneumatique
2
VIS, 3/8-16 x 1 po.
RONDELLE
BAGUE, retenue
ROULEMENTS, manchon
RONDELLE, 1 po.
ESSIEU
RONDELLE, entretoise
ROUE, sans méplat
POIGNÉE, chariot
BAGUE, retenue
MODULE, commandes pneumatiques (voir page 48 pour en
savoir plus)
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
1
4
2
1
2
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
KIT, élément mélangeur (lot de 25)
3
3
3
3
3
3
3
3
3
CHAPEAU, tuyau, carré
RACCORD, mamelon
RACCORD, coude, 60
FLEXIBLE, 7250 psi
TUYAU, 7 250 psi, 3/8 po. x 10 pi
ACCOUPLEMENT
BOÎTIER, mélangeur
ACCOUPLEMENT, tuyau, 1/4 x 3/8
4
4
2
2
1
1
3
1
1
4
4
2
2
1
1
3
1
1
4
6
4
2
1
1
3
1
1
4
6
4
2
1
1
3
1
1
4
6
4
2
1
1
3
1
1
4
6
4
2
1
1
3
1
1
4
6
4
2
1
1
3
50
51
101566
15U654
555357
124450
3A1031ZAM
COLLECTEUR, recirculation, XP70 (voir page 69 pour en
savoir plus)
1
1
1
2
1
1
3
6
4
2
1
1
3
1
1
2
1
4
1
2
1
6
4
1
2
1
4
1
1
2
PISTOLET, XTR 7
1
1
2
49
2
1
1
2
48
1
1
ÉTIQUETTE, fonctionnement XP
2
206995
2
2
Écrou, hex, 3/8-16
ACCOUPLEMENT,
158683
1
4
1
162024
47
2
1
1
32
41
4
2
1
1
116139
1
1
1
1
106212
2
2
1
1
38
1
1
1
37
2
2
1
1
262807
2
4
1
1
36
4
1
1
262806
2
5
4
TUYAU, 7 250 psi, 1/4 po. x 10 pi
35
1
5
H72510
XTR702
2
Voir page 77 pour en savoir plus
30
31
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
COLLECTEUR MÉLANGEUR
1
1
1
1
1
1
1
1
1
POIGNÉE, manette
2
2
2
2
2
2
2
2
2
VIS, montage du collecteur
RACCORD
FLUIDE, TSL, 1 qt.
CONTRE-ÉCROU
ÉTIQUETTE, identification, A/B
VIS, 1/4-20 x 0,5 po.
COLLIER, ressort
2
2
1
2
1
4
2
2
1
2
1
4
2
2
4
1
2
1
4
2
4
1
2
1
4
2
2
4
1
2
1
4
2
2
4
1
2
1
4
2
2
4
1
2
1
4
2
2
4
1
2
1
4
2
2
4
1
2
1
4
2
63
Pièces
SUPPORT, trémie
56
262479
TRÉMIE, bleue
58
116704
ADAPTATEUR, raccord
57
59
60
262480
15V421
H52506
H52510
TUYAU, circulation, 6 pi
TUYAU, circulation, 10 pi
RACCORD, admission, avec bouchon
62
111192
VIS, tête de bride dentelée, 3/8-16
64
65
-----
262482
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
2
2
2
2
VANNE, sécurité
2
1
2
1
2
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
2
2
2
1
2
2
2
1
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
Voir page 80 pour en savoir plus
CRÉPINE, trémie, 7 gallons
1
2
2
-
BOUCHON, 3/8 po.
2
1
2
2
2
2
1
1
1
TUYAU, recirculation
16D376
198292
1
1
TRÉMIE, verte
61
61a
xxxxx9
GOUPILLE, ressort
24E872
xxxxx8
124291
55
xxxxx7
54
FREIN, collier de piston
xxxxx6
BOULON, boulon en U
124259
xxxxx5
124293
53
xxxxx4
52
xxxxx3
Description
xxxxx2
Pièce
xxxxx1
Réf.
Quantité
2
2
2
2
2
2
-
2
66▲
15T468
ÉTIQUETTE, avertissement
68
114958
RUBAN D’ATTACHE (non illustré)
10 10 10 10 10 10 10 10 10
ÉTIQUETTE, avertissement
1
67
69
70▲
71
72
16E336
16F615
16F359
16F536
262392
GUIDE, démarrage rapide (non illustré)
OUTIL, clé, Xtreme
ÉTIQUETTE, flèche
POMPE, solvant (voir page 73 pour en savoir plus)
73
104984
RACCORD, en T, 1/4 po. npt
75
H42506
FLEXIBLE, 4500 psi, 6 pi.
74
76
77
78
79
80
83
84
156971
214037
205447
061132
24F126
16F537
H75005
166590
245863
1
1
1
1
1
1
1
1
86
185065
ADAPTATEUR, câble
89
16G819
OUTIL, clé, Xtreme
1
1
92
126786
OUTIL, limiteur
1
1
273101
KIT, boîtier de raccordement, 480 V
273093
POMPE, flexible chauffé, circulation
90
93
94
95
64
16J688
273096
17P846
BOUCHON, trou
KIT, boîtier de raccordement, 240 V
SUPPORT, boîtier de raccordement
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
RÉCHAUFFEUR, fluide, 480 V, zones non dangereuses
1
1
2
RÉCHAUFFEUR, 240 V, zones dangereuses
1
1
1
2
RACCORD, coudé
1
1
1
TUYAU (du réchauffeur au collecteur)
1
1
1
1
TUYAU, conduite d’air, 1,8 m (6 pi)
1
1
1
MODULE, commandes pneumatiques
1
1
1
1
TUYAU, couche primaire
1
1
1
ACCOUPLEMENT, flexible
RÉCHAUFFEUR, fluide, 240 V, zones non dangereuses
1
1
1
1
VANNE, à bille, 1/4 po.
245869
1
1
RACCORD, mamelon, 1/4 po. npt
85
245870
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3A1031ZAM
Pièces
100
26C427
273094
102
248208
TUYAU, conduite d’air, 1,2 m (4 pi)
17N598
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 480 V, zones non dangereuses
FAISCEAU, réchauffeur A
104
17N599
FAISCEAU, réchauffeur B
106
115942
ÉCROU, à bride, tête hex.
105
107
108
109
110
113796
17P594
17S051
24Z934
113974
114▲ 15F674
115▲ 25E178
1
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 240 V, zones dangereuses
RÉCHAUFFEUR, tuyau, 240 V, zones non dangereuses
103
6
DISPOSITIF DE SURVEILLANCE, PressureTrak (voir page 76)
273095
273102
6
VIS, 1/4-20 x 2,25 po.
101
VIS, à bride, tête hex.
RACCORD, manchon de raccordement de boîtier
RACCORD, mamelon, boîtier
BLOC RÉCHAUFFEUR, collecteur déporté
VIS, taraudeuse, 10-24
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement
6
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
8
8
8
1
1
6
1
2
1
6
6
2
1
6
6
1
8
1
1
xxxxx9
RONDELLE, arrêt, 0,63 cm (1/4 po.)
104429
6
1
xxxxx8
100016
99
xxxxx7
98
RONDELLE, plate, 1/4 po.
xxxxx6
PLAQUE, montage de la pompe
110755
xxxxx5
17P092
97
xxxxx4
96
xxxxx3
Description
xxxxx2
Pièce
xxxxx1
Réf.
Quantité
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A1031ZAM
65
Pièces
Systèmes XP-h
26C338
CHARIOT, XP
3
118841
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
19
20
21
22
23
24
25
262476
MOYEU, essieu
RONDELLE, plate, 5/8
-----
POMPE
100101
VIS, 3/8-16 x 1 po.
100133
113362
154628
113436
124410
124664
248927
111218
158491
15M987
H75003
H53825
H73825
1
2
2
RONDELLE
BAGUE, retenue
ROULEMENTS, manchon
RONDELLE, 1 po.
ROUE, sans méplat
25E211
1
ROUE, semi-pneumatique
113807
101242
1
4
ESSIEU
258982
1
1
RONDELLE, d’arrêt, 3/8
15A913
191824
284xx7
1
284xx6
Description
284xx5
Pièce
284xx4
Réf.
Quantité
XP50-h
XP70-h
RONDELLE, entretoise
POIGNÉE, chariot
BAGUE, retenue
ÉTIQUETTE, XP, fonctionnement
KIT, élément mélangeur (lot de 25)
CHAPEAU, tuyau, carré
RACCORD, mamelon
RACCORD, coude, 60
FLEXIBLE, 7250 psi
TUYAU, 5 000 psi, 3/8 po. x 25 pi
TUYAU, 7 250 psi, 3/8 po. x 25 pi
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
3
4
4
2
2
1
1
2
1
2
Voir page 80.
1
2
4
4
4
2
2
2
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
3
4
6
4
2
1
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
3
4
4
2
2
1
4
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
3
4
6
4
2
1
26
15B729
ACCOUPLEMENT
1
1
1
1
29
150287
RACCORD, tuyau ; 1/4 x 3/8
1
1
1
1
27
30
31
32
262478
H52510
H72510
BOÎTIER, mélangeur
TUYAU, 5 000 psi, 1/4 po. x 10 pi
TUYAU, 7 250 psi, 1/4 po. x 10 pi
1
1
162024
2
2
1
1
1
2
PISTOLET, XTR7
262807
38
116139
POIGNÉE, manette
41
47
66
1
PISTOLET, XTR5
XTR704
36
37
1
3
XTR504
ACCOUPLEMENT,
COLLECTEUR, recirculation, XP50 (voir page 69 pour en
savoir plus)
COLLECTEUR, recirculation, XP70 (voir page 69 pour en
savoir plus)
COLLECTEUR MÉLANGEUR
35
3
262783
262806
106212
158683
206995
VIS, montage du collecteur
RACCORD
FLUIDE, TSL, 1 qt.
2
2
1
3
3
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
4
1
2
2
1
2
4
1
3A1031ZAM
Pièces
101566
CONTRE-ÉCROU
50
555357
VIS, 1/4-20 x 0,5 po.
49
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
15U654
124450
124293
124259
124291
24E872
262479
262480
116704
15V421
H52506
ÉTIQUETTE, identification, A/B
COLLIER, ressort
BOULON, boulon en U
FREIN, collier de piston
GOUPILLE, ressort
SUPPORT, trémie
TRÉMIE, bleue
TRÉMIE, verte
ADAPTATEUR, raccord
TUYAU, recirculation
284xx7
48
284xx6
Description
284xx5
Pièce
284xx4
Réf.
Quantité
XP50-h
XP70-h
1
1
1
1
2
4
2
2
4
1
1
2
2
1
2
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
2
2
RACCORD, admission, avec bouchon
2
4
1
2
2
4
2
1
1
TUYAU, circulation, 6 pi
2
2
H52510
TUYAU, circulation, 10 pi
62
111192
VIS, bride dentelée, 3/8-16
4
66▲
15T468
ÉTIQUETTE, avertissement
2
BANDE, de serrage
10
10
10
10
ÉTIQUETTE, avertissement
1
1
1
1
61
65
67
68
69
70▲
16D376
262482
16E336
114958
16F615
16F359
CRÉPINE, trémie, 7 gallons
GUIDE, démarrage rapide
OUTIL, clé, Xtreme
71
16F536
ÉTIQUETTE, flèche
73
104984
RACCORD, en T, 1/4 po. npt
72
74
75
76
77
78
79
80
83
84
85
89
90
92
262392
156971
H42506
214037
205447
061132
24F126
16F537
H75005
166590
245863
16G819
16J688
126786
POMPE, solvant (voir page 73 pour en savoir plus)
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
TUYAU, conduite d’air, 6 pi
1
1
TUYAU (du réchauffeur au collecteur)
1
2
RACCORD, coudé
2
2
OUTIL, clé, Xtreme
1
OUTIL, limiteur
1
1
2
1
1
1
1
1
MODULE, commandes pneumatiques
1
1
1
TUYAU, couche primaire
1
1
1
ACCOUPLEMENT, flexible
1
1
1
VANNE, à bille, 1/4 po.
2
2
1
TUYAU, 4 500 psi, 1/4 po. x 6 pi
BOUCHON, trou
2
4
2
RACCORD, mamelon, 1/4 po. npt
RÉCHAUFFEUR, 240 V, zones dangereuses
2
2
2
1
1
1
2
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A1031ZAM
67
Pièces
Commandes pneumatiques, 26C417
'«ELWGಬDLU
WLD
Réf.
201
202
203
204
205
206
Pièce
16F014
207675
113218
100509
100403
160327
207
208
101689
155699
209
119992
210
117628
210a 106204
211
68
157785
Description
Qté.
1
RÉGULATEUR, air, manette en T
1
COLLECTEUR, air
1
VANNE, bille
1
BOUCHON ; 1/4 npt
1
BOUCHON ; 1/8 npt
2
RACCORD, assemblage, 90° ;
3/4 mâle x femelle
1
MANOMÈTRE, pression d’air
3
RACCORD, coude,
mâle-femelle ; 3/8 npt
2
RACCORD, tuyau, mamelon ;
3/4 x 3/4 npt
1
FILTRE, air, purge automatique ;
3/4 npt
1
ÉLÉMENT, filtre ; 3/4 npt
(non illustré)
2
RACCORD, assemblage ; 3/4
mâle x femelle
Réf. Pièce
Description
Qté.
1
213 15E145 COLLECTEUR, distribution d’air
1
214 16E004 FLEXIBLE, couplé, air ; 660 mm
(26 po.)
3
215 157350 MAMELON ; 3/8 X 1/4 npt
3
216 115781 BOUCHON DE CHAPEAU ;
1/4 npt
1
217 119789 RACCORD, coude,
mâle-femelle, 45°
1
218 100840 RACCORD, coude, mixte
3A1031ZAM
Pièces
Collecteur de circulation du fluide avec vanne de décompression
Ensemble 262784 (XP35) ; 262783 (XP50) ; 262806 (XP70)
313
312
311
6
3
318
304
320
309
308
309
5
308
2
3
4
303
310
302
313
305
317
301
320
318
317
307
1.
Réf.
301
302†
5
311
305
316
302
2
3
4
304
4
Serrez davantage chaque vanne (302) comme requis
pour aligner la poignée.
2
Serrez à un couple de 38-43 N•m (28-32 pi-lb).
5
Appliquez de la graisse sur les extrémités du ressort.
3
Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu sur les filets.
6
Serrez à un couple de 7,9-9 N•m (70-90 po-lb).
Description
16D693 BLOC, collecteur, recirculation
262520 VANNE, décompression, argentée,
XP70
◆ 262809 VANNE, décompression, dorée, XP50
★ 262808 VANNE, décompression, violette,
XP35
303
156684 RACCORD ; 12,7 mm (1/2 po.)
mâle x femelle
304
112309 CONTRE-ÉCROU, hex
305
198241 BOUCHON, orifice, pression ;
11/16-24
307†◆ 114434 MANOMÈTRE, fluide ; inox ; 10k psi
★ 113654 MANOMÈTRE, fluide ; inox. ; 5k psi
308
100840 RACCORD, coude, mâle-femelle ;
1/4 npt
309
156971 RACCORD, mamelon ; 1/4 npt x npsm
310
557349 BOUCHON, joint sec 1/8 npt
311
16E334 POIGNÉE, collecteur
312
16E332 TIGE, connexion, poignée
313
124859 VIS, tête ronde
3A1031ZAM
Qté
1
2
2
2
2
Réf.
316
317
318
320
351✖
Pièce
Description
156684 RACCORD, mamelon, 1/2 npt x
1/2 npt
121399 JOINT TORIQUE, résistant aux
solvants
124676 ANNEAU, élastique, externe
150829 RESSORT, compression
159239 RACCORD, mamelon, tuyau,
réduction
156173 RACCORD, raccord tournant
2
2
352✖
2
2
4
★ Pour systèmes XP35 uniquement.
2
2
2
1
2
6
r_258988_3a0420a_1c
Appliquez du produit d’étanchéité anaérobie pour
tuyaux sur tous les filetages des tuyaux qui ne
tournent pas.
Pièce
3
Qté
2
2
2
2
2
2
✖ Non illustré. Expédié en vrac.
◆ Pour systèmes XP50 uniquement.
† Pour systèmes XP70 uniquement.
REMARQUE : Des raccords desserrés sont fournis avec le
collecteur de remplacement pour s’adapter également aux
doseurs de série A (XP70) avec vannes à bille de collecteur
mélangeur de 3/8 po..
69
Pièces
Réchauffeur de tuyau (sur support)
273102 (zones non dangereuses, 480 V)
273095 (zones non dangereuses, 240 V)
273094 (zones dangereuses, 240 V)
D
E
F
WLE
3
528*(
FP SR
5
4
Orientez les raccords comme
montrés sur la figure.
Serrez le presse-étoupe 19 mm
(0,75 po) de retour de
l’extrémité du couvre-cordon.
Orientez l’orifice vers le bas.
410
NOIR
NOIR
VERT
BLANC
NOIR
410
WLD
70
3A1031ZAM
Pièces
Liste des pièces du tuyau chauffé monté
Réf.
Pièce
245869
401
245863
245870
402
24N445
403
404
405
406
126898
126896
17P759
126900
407
17D306
408
409
410
411
413
414
415
416
17N600
116171
122032
166590
123443
24N447
113981
185065
Description
RÉCHAUFFEUR, peinture, zones
non dangereuses
RÉCHAUFFEUR, peinture, zones
dangereuses
RÉCHAUFFEUR, peinture, zones
non dangereuses
SUPPORT, réchauffeur, flexible chauffé,
peinture
RACCORD, coudé, tuyau 1/2 x 1/2 NPTM
RACCORD, coudé, tuyau 1/2 x 1/2 NPTF
TUYAU, 48 po. x D.E. 0,5, nylon
RACCORD, tuyau 1/2 x 3/8 NPTM
RACCORD, manchon de raccordement,
accouplement rapide
FAISCEAU, de sw5 au chauffage du tuyau
DOUILLE, réduction de tension
ÉCROU, câble
RACCORD, coude, mixte
VIS, capuchon, tête avec bride
SUPPORT, base, flexible chauffé, peint
CONTRE-ÉCROU, très élastique
ADAPTATEUR, câble
Qté. (273095)
Qté. (273094)
Qté. (273102)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
4
1
4
1
4
1
1
1
2
4
1
4
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
3A1031ZAM
71
Pièces
Pompe de recirculation pour tuyau chauffé
273093
D
1
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage sur tous les
filetages des tuyaux non articulés.
2
Orientez les raccords tel qu’indiqué sur la figure.
4
Mettez les deux bouchons détachés et le silencieux fourni
avec la pompe dans les orifices indiqués.
WLD
6
Orientez les raccords à environ 15 degrés de la pompe.
8
Mettez le fil de terre entre la vis et la rondelle.
L’écrou est tenu dans la fente de la pompe.
Liste des pièces du flexible chauffé monté
Réf. Pièce
Description
Qté.
1
451 108126 RACCORD, en T, mixte
2
452 126897 RACCORD, coudé, tuyau 1/2 x
1/4 NPTM
1
453 126898 RACCORD, coudé, tuyau 1/2 x
1/2 NPTM
1
454 126899 RACCORD, tuyau 1/2 x 1/2 NPTM
1
455 16D939 RACCORD, mamelon, réduction
1
456 16R871 BOUTEILLE, trop-plein, 1/2 NPT
1
457 17P088 SUPPORT, XP-hf, recirculation,
laqué
1
458 206264 VANNE, pointeau
1
459 24P835 POMPE, acétal, avec clapet
anti-retour, Husky
2
460 113161 VIS, bride, tête hex.
72
Réf. Pièce
Description
Qté.
2
461 17N910 TUYAU, 35 po. x D.E. 0,5, nylon
1
462 17N911 TUBE, bleu, D.E. 0,5, nylon
(long. 48 po.)
1
464 126900 RACCORD, tuyau 1/2 x 3/8 NPTM
1
465 17D307 RACCORD, mamelon,
accouplement rapide
1
468 17N795 FIL, terre
3A1031ZAM
Pièces
Pièces de la pompe à solvant
262392
WLD
2 Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pi-lb).
3
4
Serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb).
Serrez à un couple de 102-108 N•m
(75-80 pi-lb).
Liste des pièces
Réf. Pièce
Description
Qté.
1
501 24F079 MOTEUR, pneumatique, 6 po.,
standard, slvt uniquement
4
503 111799 VIS, à tête, tête hex.
1
504 244675 TUYAU, couplé, aspiration
1
505 108143 CRÉPINE
1
506 116395 RACCORD, tournant, coudé
1
507 100081 DOUILLE, tuyau
1
508 157350 ADAPTATEUR
3
510 15M662 TIGE, assemblage
1
511 16U431 ADAPTATEUR, 50 cc, bas de
pompe (non illustré)
3
512 15U606 ÉCROU, verrouillage, m16 x 2
1
513 LW050A BAS DE POMPE, ensemble,
50 cc
2
514 15T337 RÉSERVOIR, tsl, bas de pompe
50 cc, moteur 7 1/2 (non illustré)
1
515 184128 COLLIER, accouplement
3A1031ZAM
Réf.
516
517
518
528
Pièce
15T311
277743
15V028
156589
Description
ÉCROU, raccordement
BOUCLIER, 6,0/7,5 po.
PROTECTION, anti-gouttes
RACCORD, adaptateur de
raccord, 90 degrés
529 100505 DOUILLE, tuyau
530 156849 TUYAU, mamelon
533 105335 VIS, usinée, tête cylindrique
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
73
Pièces
Pièces des commandes pneumatiques de la pompe à solvant
24F126
WLD
Liste des pièces
Réf. Pièce
551 - - - - 552
553
554
555
556
15T500
15T536
16F810
114362
15T498
558 113498
559 15T937
560
561
563
568
569
74
155699
164672
054753
108296
109544
Description
Qté.
1
PANNEAU, commandes pneumatiques,
slvt, laqué
1
MANOMÈTRE, pression, air, pl mnt, 1/8
1
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
1
ÉCROU, régulateur, acier
1
CLAPET, bille, air
1
RACCORD, 90, tournant, 5/32T x
1/8 FNPT
1
VANNE, sécurité, 0,75 MPa (7,5 bars,
110 psi)
1
RACCORD, tournant, coudé, 1/4 ptn x
4 mm (5/32 in)
2
RACCORD, coude, mixte
2
ADAPTATEUR
0,75
TUYAU, nylon, RD, noir
4
VIS, usinée, tête hex. avec rondelle
1
RACCORD, coudé, tuyau, mâle
3A1031ZAM
Pièces
Kit de collecteur séparé de bloc de réchauffeurs
Kit 24Z934
[
WLD
[
[
[
1
Réf.
601
602
603
604
605
606
608▲
609
610
611*
612*
Appliquez du produit d’étanchéité pour
filetage sur tous les filetages des tuyaux
non articulés.
Pièce
24F834
16T294
110837
110996
126692
100721
189285
120736
126894
054960
Description
CHARIOT, assemblage soudé, collecteur déporté
PLAQUE, transfert de réchauffeur, PFP 2k
VIS, bride, hex
ÉCROU, hex., tête à bride
RACCORD, tube, NPT x tube
BOUCHON, tuyau
ÉTIQUETTE, sécurité, brûlure
VIS, tête hex. bridée
RACCORD, union, 1/2 tube x 1/2 tube
TUBE, rouge, nylon, diam. int. 9,5 mm (0,375 po.)
(45 cm [1,5 pi.])
054961 TUBE, bleu, nylon, diam. int. 9,5 mm (0,375 po.)
(45 cm [1,5 pi.])
2
Fournis comme pièces de rechange,
non installées.
Qté.
1
1
2
2
2
2
1
2
2
1
1
* Fournis comme pièces de rechange, pas installés.
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de
remplacement sont disponibles gratuitement.
3A1031ZAM
75
Pièces
Kit PressureTrak (26C426 - XP35, 26C427 - XP50/XP70)
1
D
J
K
F
E
H
H
M
G
F
WLE
M
M
Réf.
701
Pièce
SUPPORT, XP-hf
SUPPORT, XP50/XP70
SUPPORT, XP35
702
ŒILLET
703
DISPOSITIF DE SURVEILLANCE,
PressureTrak (avec 3a-3j)
703a
24Y932 BOÎTIER
703b 24Z940 MODULE
703c
17R447 CAPTEUR, PressureTrak, ensemble
703d 15F477 ÉLECTROVANNE, de blocage, CC
703e
- - - - - VIS, haut-bas, tête plate nº 6 x 0,625
703f
24V216 KIT, réparation, ensemble de
fusibles (non illustré)
703 g▲ 15F716 ÉTIQUETTE, avertissement
703h
NXT405 KIT, protection de membrane
(lot de 20)
76
17P845
26C418
26C424
16C251
17N936
Description
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
F
Réf.
703j
704
705
717
720
Pièce
------------17R738
-----
Description
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
VIS
ÉCROU, tête hex. à épaulement
SUPPORT, moteur XL, électrovanne
PINCE, câble
Qté.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et
de danger peuvent être obtenues gratuitement.
1
1
3A1031ZAM
2
2
2
1
1
Pièces
Ensemble de pompe de dosage XP-h
F
E
D
G
1
Serrez ensemble à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi.-lb).
2
Serrez à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi.-lb).
3
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage bleu.
4
Insérez un cordon entre la goupille de verrouillage et les pompes (17, 18) comme visible.
5
N’appliquez pas de lubrifiant.
6
Serrez à un couple de 95-108 N•m (70-80 pi.-lb).
7
Appliquez de la graisse au lithium sur les surfaces d’accouplement cintrées.
8
Écrous avec patch nylon – lubrifiant antigrippant à appliquer.
Écrous sans patch nylon – produit d’étanchéité pour filetages bleu à ajouter.
3A1031ZAM
WLD
77
Pièces
Ensemble de pompe XP-h
Réf.
801
802
803
804
805
Pièce
262465
16M882
262818
16M654
262468
Description
PLAQUE, moteur
TIGE, assemblage, longueur 5 po.
MOTEUR, hydraulique
TIGE, adaptateur
TIGE, assemblage, longueur
14,25 po., avec épaulement
TIGE, assemblage, longueur
14,25 po., dia 1,25 po.
RONDELLE, plate
ÉCROU, blocage, 5/8-11
ÉCROU, fourche
SUPPORT, indicateur de rapport
FOURCHE, ensemble de pompe
TIGE, adaptateur, Xtreme
MANCHON, avec roulements
ANNEAU, élastique, externe
KIT, couvercle, moteur
pneumatique
KIT, couvercle, pompe
VIS, tête ronde, #10-32 x 0,5 po.
806
262469
807
808
809
810
811
812
813
816
821
154636
101712
16D451
262470
262471
15H392
262472
123976
262814
822
822a
262474
121803
Réf.
4
817
818
819
820
Description
Ensemble de POMPE
Bas de POMPE, A
Bas de POMPE, B
ACCOUPLEMENT, A
ACCOUPLEMENT, B
Réf.
-
Description
Pulvérisateur XP50-h
4
817
818
819
820
Ensemble de POMPE
Bas de POMPE, A
Bas de POMPE, B
ACCOUPLEMENT, A
ACCOUPLEMENT, B
Réf.
-
Description
Pulvérisateur XP70-h
4
817
818
819
820
Ensemble de POMPE
Bas de POMPE, A
Bas de POMPE, B
ACCOUPLEMENT, A
ACCOUPLEMENT, B
Qté.
1
3
1
1
4
2
3
9
1
1
1
2
2
2
1
2
4
Réf.
822b
822c
822d▲
830
831▲
Pièce
124172
124665
15T468
124078
15H108
834
835
840
841
842▲
893
894
895
896
898
899
262475
16E882
244524
16N396
16N375
196142
17E119
158555
17E121
206995
16F615
Description
RONDELLE, nylon, #10-32
ÉCROU, imperdable, #10-32
ÉTIQUETTE, avertissement
COLLIER, ressort
ÉTIQUETTE, avertissement
de sécurité
PLAQUE, indicateur de rapport
ATTACHE, bas de pompe
FIL, terre
ÉTIQUETTE, XP-h
ÉTIQUETTE, avertissement
RACCORD, adaptateur
COUPLEUR, hydraulique
RACCORD, mamelon, adaptateur
COUPLEUR, hydraulique
FLUIDE, TSL
OUTIL, clé, Xtreme
284201
L29AC0
L14AC0
244819
244819
Pièce
284251
L29AC0
L115C0
244819
244819*
284301
L29AC0
L097C0
244819
247167
284401
L29AC0
L054C0
244819
247167
284104
284105
284102
L14AC0
L14AC0
244819
244819
284204
284205
284202
L18AC0
L090C0
244819
247167
Pièce
284254
284255
284252
L180C0
L058C0
244819
247167
284304
284305
284302
L22AC0
L097C0
244819
247167
284404
284405
284402
L22AC0
L054C0
244819
247167
284206
284207
284203
L115C0
L058C0
244819*
247167
Pièce
284256
284257
284253
L14AC0
L058C0
244819
247167
284306
284307
284303
L14AC0
L048C0
244819
247167
284406
284407
284403
L14AC0
L036C0
244819
247167
Qté.
1
1
1
1
1
Qté.
-
* Les bas de pompe de la série G (et antérieures) L115C0 utilisent la réf. 247167.
78
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
284101
L22AC0
L22AC0
244819
244819
284106
284107
284103
L090C0
L090C0
247167
247167
Qté.
4
2
1
2
2
1
1
1
1
1
Qté.
1
1
1
1
1
3A1031ZAM
Pièces
Ensemble de pompe de dosage XP
E
F
F
G
D
E
G
1
Serrez ensemble à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi.-lb).
2
Serrez à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi.-lb).
3
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage bleu.
4
Insérez un cordon entre la goupille de verrouillage et les pompes (17, 18) comme visible.
5
N’appliquez pas de lubrifiant.
6
Serrez à un couple de 95-108 N•m (70-80 pi.-lb).
7
Appliquez de la graisse au lithium sur les surfaces d’accouplement cintrées.
8
Écrous avec patch nylon – lubrifiant antigrippant à appliquer.
Écrous sans patch nylon – produit d’étanchéité pour filetages bleu à ajouter.
3A1031ZAM
WLD
79
Pièces
Ensemble de pompe XP
Réf.
901
902
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
Pièce
262465
262466
262467
262468
Description
PLAQUE, moteur
TIGE, assemblage, longueur 4 po.
TIGE, adaptateur
TIGE, assemblage, longueur 14,25 po.,
avec épaulement
262469 TIGE, assemblage, longueur 14,25 po.,
dia 1,25 po.
154636 RONDELLE, plate
101712 ÉCROU, blocage, 5/8-11
16D451 ÉCROU, fourche
262470 SUPPORT, indicateur de rapport
262471 FOURCHE, ensemble de pompe
15H392 TIGE, adaptateur, Xtreme
262472 MANCHON, avec roulements
Qté.
1
3
1
4
2
3
9
1
1
1
2
2
Réf.
916
921
921b
921c
921d
922
922a
922b
922c
922d▲
930
931▲
934
935
940
Pièce
123976
26C436
17X148
16P338
111192
262474
121803
124172
124665
15T468
124078
15H108
262475
16E882
244524
Description
ANNEAU, élastique, externe
KIT, couvercle, moteur pneumatique
PLAQUE, support de buse, doigt
VIS, tête hex., #10-32 x 0,25 po.
VIS, d’assemblage
KIT, couvercle, pompe
VIS, tête ronde, #10-32 x 0,5 po.
RONDELLE, nylon, #10-32
ÉCROU, imperdable, #10-32
ÉTIQUETTE, avertissement
COLLIER, ressort
ÉTIQUETTE, avertissement de sécurité
PLAQUE, indicateur de rapport
ATTACHE, bas de pompe
FIL, terre
Qté.
2
1
2
2
2
2
3
9
1
1
1
2
2
2
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
Réf.
-
Description
Pulvérisateur XP35
4
Ensemble de POMPE
28110X
57410X
281100
903
MOTEUR, pneumatique
XL34D0
918
Bas de POMPE, B
L090C1
917
919
920
929
64
Réf.
4
Bas de POMPE, A
ACCOUPLEMENT, A
ACCOUPLEMENT, B
ÉTIQUETTE, XP–
VANNE, sécurité
Description
Pulvérisateur XP50
Ensemble de POMPE
903
MOTEUR, pneumatique
918
BAS DE POMPE, B
920
ACCOUPLEMENT, B
917
919
929
64
Réf.
-
BAS DE POMPE, A
ACCOUPLEMENT, A
ÉTIQUETTE, XP–
929
64
281400
1
1
XL34D0
L115C0
L14AC0
L14AC0
L14AC0
244819
244819*
244819
244819
244819
17X377
17X377
244819
114055
L058C0
247167
16M190
28210X
57510X
282100
XL65D0
L058C0
247167
17X377
113498
28215X
57515X
282150
XL65D0
L048C0
247167
17X377
114055
28220X
57520X
282200
XL65D0
1
L036C0
1
1
247167
1
17X377
1
103347
Pièce
28225X
57525X
282250
XL65D0
1
28230X
57530X
282300
XL65D0
282330
XL65D0
L18AC0
L22AC0
1
244819
244819
244819
244819
244819
244819
244819
1
L14AC0
244819
L097C0
247167
L090C0
247167
L072C0
247167
L072C0
247167
L054C0
247167
Pièce
57120X
57125X
57620X
57625X
57130X
57630X
57140X
57640X
MOTEUR, pneumatique
XL65D0
XL65D0
XL65D0
XL65D0
XL65D0
Bas de POMPE, B
L090C0
L058C0
L058C0
ACCOUPLEMENT, B
ÉTIQUETTE, XP–
VANNE, sécurité
1
L22AC0
57115X
57615X
ACCOUPLEMENT, A
1
L18AC0
57110X
57610X
Pulvérisateur XP70
XL65D0
-
L18AC0
17X376
Description
282400
Qté.
L14AC0
17X376
VANNE, sécurité
28240X
57540X
L14AC0
113498
571100
L090C0
247167
247167
17X375
113498
103347
571150
L085C0
113498
571200
114055
571250
XL65D0
113498
571300
103347
L14AC0
247167
244819*
244819
244819
244819
17X375
17X375
247167
116643
247167
113498
247167
17X375
113498
247167
17X375
113498
113498
L036C0
247167
17X375
113498
1
1
1
1
Qté.
-
1
L14AC0
L048C0
247167
17X376
1
L14AC0
L058C0
L054C0
571400
L115C0
* Les bas de pompe de la série G (et antérieures) L115C0 utilisent la réf. 247167.
80
28233X
17X376
Bas de POMPE, A
920
281300
XL34D0
28140X
57440X
17X376
917
919
XL34D0
28130X
57430X
17X376
Ensemble de POMPE
918
281200
XL34D0
Qté.
17X376
4
903
L090C0
28120X
57420X
Pièce
28125X
57425X
262804
262803
1
1
1
1
1
1
3A1031ZAM
Pièces
Pièces de rechange
recommandées
15K692, Cartouche de clapet antiretour
de collecteur mélangeur de joint
Kits de réparation des pompes
Vannes à bille d’entrée de collecteur
mélangeur 12,7 mm (1/2 po.)
Conservez ces pièces à portée de main afin de
réduire les temps d’arrêt.
Pour connaître les pompes utilisées dans votre
système, voir Modèles (page 10). Voir le manuel du
bas de pompe pour connaître les kits de réparation.
Joints toriques pour filtre de pompe
(lots de 10)
262483, joint torique supérieur
244895, joint torique central
262484, joint torique inférieur
Vanne de recirculation/surpression
(voir page 50)
XP35: 262808, violet
(utilisable également avec ensembles XP-h 284x01)
XP50: 262809, or
(utilisable également avec ensembles XP-h 284x02)
REMARQUE : 15K692 doit être remplacé lors du
nettoyage des clapets anti-retour.
24M601, kit de réparation pour vanne à bille
262740, vanne de rechange (sans poignée)
262739, vanne de rechange (poignée simple)
248927, éléments de mélange de
rechange (lot de 25)
Élément de D.E. 1/2 po. X 12, plastique acétal
248837, Kit de réparation pour pistolet
pulvérisateur XTR
XHD010, Kit de siège/joint pour buses
XHD™ RAC® lot de 5)
XHDxxx, buses de pulvérisation
XP70: 262520, argent
(utilisable également avec ensembles XP-h 284x03)
Voir le manuel du pistolet pulvérisateur pour connaître les buses.
3A1031ZAM
81
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Utilisation prévue en
atmosphères explosives et
zones dangereuses
Kit de trémie de 75 litres (20 gallons), 255963
Kit XL3400 PressureTrak 26C426 (pour XP35)
Kit XL6500 PressureTrak 26C427 (pour XP50, XP70)
Support pour montage mural XP, 262812
Contrôle les pressions afin de garantir les rapports de
dosage des pulvérisateurs multicomposants XP en zones
dangereuses et non dangereuses.
Kit de trémie bleue de 26,4 litres (7 gallons), 24F376
Kit de trémie verte de 26,4 litres (7 gallons), 24F377
Kit de trémie en acier inox. de 37,8 litres
(10 gallons), 24Y389
À monter sur les côtés du système XP. Pour plus
d’informations, consultez le manuel d’installation du kit
de trémies.
Kit de pompe à solvant, 262393
Permet l’alimentation en solvant du collecteur mélangeur.
Pour plus d’informations, voir le manuel de votre kit de
rinçage de solvant.
Kit de dessiccateur, 262454
À utiliser avec les isocyanates polyuréthanes dans des
trémies de 26 litres (7 gallons). Consultez le manuel de votre
kit de dessiccateur pour plus d’informations.
Filtre de dessiccateur, lot de 2, 24K984
Kit d’adaptateur de réchauffeur, 262450
Flexible et raccords pour raccordement des réchauffeurs
Viscon HP au système XP. Pour les pièces, voir le manuel
du votre kit de réchauffeurs. Acheter les réchauffeurs
séparément, consulter le manuel des réchauffeurs pour
connaître les références des pièces.
Kit d’agitateur Xtreme- Duty™, 25A598
Pour mélanger des produits visqueux contenus dans un fût
de 208 litres (55 gallons). Pour plus d’informations,
consultez le manuel de votre pompe d’alimentation et des
kits d’agitateur.
Pied pour trémie de 75,7 l (20 gal.), 262824
Kit d’alimentation par gravité, 262820
Fonctionne avec les systèmes pneumatiques ou
hydrauliques XP.
Support à pieds, 24M281
Contenant le support mural 262812.
Kit de mise à niveau de vanne à bille 12,7 mm
(1/2 po.) pour collecteur mélangeur, 24M593
Collecteur mélangeur Quickset, 24M398
Collecteur mélangeur avec rinçage A et B indépendant à
utiliser avec des produits à durcissement rapide. Pour plus
d’informations, consultez le manuel du collecteur mélangeur.
Collecteur mélangeur séparé avec bloc de
réchauffeurs, 24Z934
Un chariot de fixation avec un bloc de réchauffeurs pour la
circulation dans un tuyau chauffé à chemise d’eau pour
maintenir la chaleur dans un collecteur mélangeur.
Chariot de collecteur mélangeur à distance, 262522
Un écran de protection pour monter le collecteur mélangeur
distant. Pour plus d’informations, consultez le manuel du
collecteur mélangeur.
Clé du limiteur du collecteur mélangeur, 126786
Répartiteur de pistolet avec chariot, 262826
Une vanne de répartition permettant d’utiliser un, deux ou
trois pistolets pulvérisateurs avec le système. Permet un
rinçage indépendant pour deux pistolets. Pas de rinçage
indépendant pour le troisième port de pistolet en option.
Pour plus d’informations, voir le manuel d’installation de sa
vanne de répartition pistolet.
Kit de pompe d’alimentation 5/1, 256276
Pour une alimentation en produits visqueux depuis un
tambour vers un système XP. Pour plus d’informations,
consultez le manuel de votre pompe d’alimentation et des
kits d’agitateur.
Kit d’alimentation de fût 10:1, 256433
Pour faire passer les produits très visqueux d’un tambour
de 208 litres (55 gallons) à un système XP. Pour plus
d’informations, consultez le manuel de votre pompe
d’alimentation et des kits d’agitateur.
82
3A1031ZAM
Accessoires et kits
Produits non homologués pour
une utilisation en atmosphère
explosive
Ces kits ne portent pas la marque EX.
Kit de pompe d’alimentation 2:1, 256275
Pour une alimentation en produits visqueux depuis
un tambour vers un système XP. Pour plus
d’informations, consultez le manuel de votre
pompe d’alimentation et des kits d’agitateur.
Kit d’alimentation de fût 2:1, 256232
Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit agitateur
Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits
visqueux depuis un tambour de 208 litres (55 gallons)
vers un système XP. Pour plus d’informations,
consultez le manuel de votre pompe d’alimentation
et des kits d’agitateur.
Kit de surveillance de la pression à
alimentation murale, 262940
Kit de surveillance de la pression à
alimentation pneumatique, 262942
Surveille automatiquement la différence de pressions
A et B lors d’une pression de pulvérisation et arrête le
système en cas de problème.
Pack d’alimentation GH™, 24X011
Alimentation électrique hydraulique pour systèmes
XP-h. Consultez le manuel de votre pack
d’alimentation GH pour plus d’informations.
Trémie chauffée de 25 gallons, 26C482
Kit de roulettes, support de trémie, 26C549
Trémie en acier double paroi pour thermoplongeur.
Consultez le manuel de votre trémie chauffée pour plus
d’informations.
3A1031ZAM
83
Dimensions
Dimensions
52 po.
(13,2 cm)
Vue de dessus
Système nu
35 po.
(88,9 cm)
32 po.
(81,3 cm)
Système
complet
WLD
Vue de profil
Système XP
Système XP-h
62 po.
(157,4 cm)
63 po.
(160 cm)
WLD
WLD
84
3A1031ZAM
Dimensions
Dimensions de la pompe
B
A
C
WLD
Pompe
Groupe
XP35
XP50
XP70
3A1031ZAM
Pièce
281100, 281200,
262803, 281300, 281400
282100, 282150, 282200,
282250, 282300, 282330, 282400
571100, 571150, 571200,
571250, 571300, 571400
Pression
Largeur (A)
Pression
Profondeur (B)
Maximum
Hauteur (C)
18 po.
(46 cm)
19 po.
(48 cm)
47 po.
(119 cm)
15 po.
(38 cm)
18 po.
(46 cm)
16 po.
(40 cm)
19 po.
(48 cm)
46 po.
(117 cm)
46 po.
(117 cm)
85
Dimensions
Dimensions de montage sur sol, vue de dessus
22 po.
(55,8 cm)
16,90 po.
(42,9 cm)
32 po.
(81,2 cm)
WLD
6,75 po.
(17,1 cm)
86
15,25 po.
(38,7 cm)
40 po.
(101,6 cm)
3A1031ZAM
Dimensions
Dimensions des trous de fixation du doseur nu
Les dimensions indiquées ci-dessous correspondent à la taille d’ouverture minimum pour le montage d’un
doseur nu.
10,125 po.
(25,7 cm)
5,06 po.
(12,8 cm)
3/8-16 (4x)
120° (4x)
10,375 po.
(26,3 cm)
4,05 po.
(10,2 cm)
2,25 po.
(5,7 cm)
150° (4x)
9,25 po.
(23,4 cm)
0,25 po.
(0,63 cm)
3,75 po.
(9,5 cm)
7,5 po.
(19,05 cm)
14,35 po.
(36,4 cm)
3A1031ZAM
87
Dimensions
Dimensions du support pour montage mural 262812
SR
FP
SR
FP
SR
FP
SR
FP
ti19046c
SR
FP
88
3A1031ZAM
Dimensions
Dimensions du pied 24M281
21,2 po.
(53,8 cm)
17,8 po.
(45,1 cm)
32,7 po.
(82,9 cm)
30,3 po.
(77,0 cm)
ti19047a
Dimensions de l’unité hydraulique
Illustrée installée sur support au sol
53 po.
(134,6 cm)
ti19048a
30,3 po.
(77,0 cm)
3A1031ZAM
17,8 po.
(45,1 cm)
89
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Doseurs XP
Pression de service maximum du fluide
Pression maximale de service d’huile
hydraulique/pneumatique
Sortie de produit combinée (cc/cycle)
Rapport de pression
Débit de fluide à 40 cpm
Consommation de fluide hydraulique
(modèles XP-h uniquement)
Nombre de cycles de la pompe maximum
Dimension de l’entrée d’air
Alimentation maximale du système en pression d’air
Entrées de pompe à produit sans trémies
Sorties de collecteur de manomètre
Entrées de fluide du collecteur mélangeur
Sortie de produit du collecteur mélangeur
Pression maximum d’alimentation depuis une
source distante
Pression sonore
Puissance sonore
Durée maximale de conservation
Métrique
Impériale
Voir Modèles à partir de la page 10.
0,2 gallon par cycle
175 psi
250 psi
0,76 litre par cycle
40 cycles/mn
3/4 npsm(f)
12 bars, 1 MPa
1-1/4 po. npsm(m)
1/2 po. npt(f)
Clapets à bille 1/2 po. npt(f)
1/2 po. npt(f)
17 bars, 1,7 MPa
86 dBA à 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
98 dBA à 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
5 ans (pour maintenir les performances d’origine,
remplacez les joints souples après 5 ans d’inactivité)
Facteur de rendement de l’alimentation (XP70)
75 pi. cu. d’air comprimé /
2,12 m3 d’air comprimé/1 litre de
3,78 l (1 gallon) de produit
produit pulvérisé à 7 bars (0,7 MPa)
pulvérisé à 100 psi
Consommation d’air par 3,78 litres (1 gallon) de débit
XP70
75 scfm à 100 psi/gpm
2,12 m3/min à 7 bars, 0,7 MPa
XP50
XP35
Spécifications électriques :
Tension/phase/Hz configurables
Amp. à pleine charge
Filtration :
Filtration de l’entrée d’air
Sorties de la pompe XP
Pistolet pulvérisateur XTR
Plage de viscosité du fluide :
alimentation par gravité avec des trémies de
26 litres (7 gallons)
Alimentation sous pression
Plage de température ambiante :
CE (North America0 Operating
Stockage
Température maximale du fluide
Matériaux en contact avec le produit :
Boîtiers et collecteurs
Pièces diverses
Joints de pompe
Tuyau d’aspiration de la pompe de rinçage
Flexibles
90
60 scfm à 100 psi/gpm
50 scfm à 100 psi/gpm
1/min à 7 bars, 0,7 MPa
1,42 m³/min à 7 bars, 0,7 MPa
Voir le chapitre Modèles, page 10. Et Raccordement de
l’alimentation page 24
Voir le chapitre Modèles, page 10. Et Raccordement de
l’alimentation page 24
Filtre/séparateur 40 microns inclus
30 mailles
60 mailles
200 à 20 000 cps (versables)
N’importe quelle viscosité qui ne demande pas une pression
d’alimentation de plus
de 15 % de la pression de sortie
40° - 130° F (41° - 1-4° F)
30° - 160° F
160° F
4° - 54° C (5° - 40° C)
-1° - 71° C
71° C
Acier au carbone avec placage autocatalytique au nickel
Acier plaqué carbone, aciers inoxydables, carbure, acétale,
UHMWPE, nylon, plastiques résistants aux solvants PTFE
PTFE chargé de carbone, UHMWPE exclusif
Aluminium
Noyau nylon
3A1031ZAM
Spécifications techniques
Poids :
Pompe XP35, XP50, ou XP70 uniquement
Pompe XP-h uniquement
Système de chariot XP35, XP50 ou XP70 sans
réchauffeurs, pompe de rinçage de solvant
ou trémies
Système de chariot XP-h sans réchauffeurs,
pompe de rinçage de solvant ou trémies
Système XP35, XP50 ou XP70 complet avec
réchauffeurs, pompe de rinçage de solvant
et trémies
Système XP-h complet avec réchauffeurs,
pompe de rinçage de solvant et trémies
Unité complète avec trémies, pompe à solvant,
réchauffeurs A/B HP pour zones non
dangereuses, boîtier de raccordement
(57xxx5 et 57xxx8)
Unité complète avec réchauffeurs A/B et tuyaux
HP pour zones dangereuses, pompe de
circulation de tuyau, PressureTrak (57xxx6
et 57xxx9)
Unité complète avec réchauffeurs A/B et tuyaux
HP pour zones non dangereuses, boîtier de
raccordement, pompe de circulation dans
tuyau, PressureTrak (57xxx7)
286 lb
290 lb
130 kg
132 kg
425 lb
193 kg
450 lb
204 kg
575 lb
261 kg
600 lb
273 kg
665 lb
302 kg
685 lb
311 kg
725 lb
329 kg
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A1031ZAM
91
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des
accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de
Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À
UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires conclus, donnés ou intentés en
vertu des présentes ou s’y rapportant directement ou indirectement, soient rédigés en anglais.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
92
3A1031ZAM
Garantie standard de Graco
3A1031ZAM
93
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0420
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAM, janvier 2023

Manuels associés