Lissmac SFA 400 Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
FR MANUEL DE SERVICE INSTALLATION DE FILTRATION D'EAU POLLUEE SFA 400 LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Téléphone +49 (0) 7564 / 307 – 0 Télécopie +49 (0) 7564 / 307 - 500 [email protected] www.lissmac.com 1/32 2/32 Mentions légales Le manuel de service s'applique à : Installation de filtration d'eau polluée LISSMAC SFA 400 Siège social : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307 – 0 Télécopie : +49 (0) 7564 / 307 – 500 [email protected] www.lissmac.com Traduction du manuel de service d'origine Version : 03-2021 La communication et la reproduction quelconques du présent manuel de service, ainsi que l'utilisation de son contenu sont interdites, sauf en cas d'autorisation écrite. Toute infraction oblige au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de délivrance de brevet, de modèle d'utilité ou déposé. 3/32 CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES Avertissements et symboles utilisés dans ce manuel Danger ! Signale que la non-observation risque de causer des blessures graves ou même mortelles. Attention ! Signale que la non-observation risque, le cas échéant, de causer des blessures graves. Remarque Signale que la non-observation risque de causer des dommages sur l’appareil ou d’autres dommages matériels. Consigne d'action pour l'opérateur Le séquence définie des actions facilite l'utilisation conforme et sûre de la machine. Instructions pour l'opérateur Les panneaux d'avertissement et de sécurité suivants ont été apposés sur la machine : Ce symbole identifie un renvoi vers le manuel de service Avertissements et consignes de sécurité : Avertissement contre les substances nocives pour la santé ou irritantes Avertissement contre des substance provoquant des brûlures chimiques Avertissement contre les risques d'écrasement Avertissement contre les blessures des mains Avertissement contre les risques de dérapages 4/32 MANUEL DE SERVICE Introduction Ce manuel de service doit vous permettre de faire facilement connaissance avec la machine et d’apprendre à en utiliser les fonctionnalités selon vos besoins. Le manuel de service contient des remarques importantes pour exploiter la machine de manière sûre, correcte et économique. Leur observation vous aide à éviter les dangers, à réduire les coûts de réparation et les durées d'immobilisation ainsi qu’à augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Le manuel de service est à compléter par des informations provenant des directives nationales existantes pour la prévention des accidents et la protection de l’environnement. Il doit être disponible en permanence sur le lieu d’exploitation de la machine. Le manuel de service doit être lu et appliqué par toute personne chargée de travailler sur la machine, par exemple pour : L’utilisation, y compris la préparation, la suppression des défauts en cours de travail, l’élimination des déchets de production, l’entretien, l’élimination des matières consommables L’entretien (maintenance, inspection, réparation) et / ou Transport En plus du manuel de service et des réglementations obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le lieu d’exploitation, il convient d'observer les règles techniques reconnues pour les travaux techniques et de sécurité. Machine nécessaire Documents complémentaires Afin de pouvoir utiliser l'installation de filtration d'eau polluée, un compresseur pneumatique est nécessaire. En complément au présent manuel de service, il existe des documentations du fabricant respectif des divers composants de la machine : Manuel d'exploitation de la pompe à membrane pneumatique TAPFLO LISSMAC décline toute responsabilité ou garantie pour l'intégralité de la documentation complémentaire. Modifications et réserves Nous nous efforçons de vous fournir un manuel de service exact et actualisé. Afin de conserver notre avance technologique, il peut s'avérer nécessaire de procéder sans notification préalable à des modifications du produit et de sa commande. Nous déclinons toute responsabilité pour les défaillances, dysfonctionnements et dommages consécutifs. 5/32 Remarques : 6/32 Table des matières 1. Description des performances ........................................................................................ 8 1.1. Principe de l’utilisation conforme à sa destination ........................................................... 9 1.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................. 9 1.3. Choix et qualification du personnel ; obligations fondamentales ................................... 10 1.4. Conseils de sécurité pour les phases de fonctionnement ............................................... 10 1.4.1. Risques pour l'opérateur inhérents à la machine ................................................... 10 1.4.2. Transport, montage et installation ......................................................................... 10 1.4.3. Mise en service ...................................................................................................... 11 1.4.4. Fonctionnement ..................................................................................................... 11 1.4.5. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine .............................. 11 1.5. Emballage et stockage .................................................................................................... 12 1.6. Protection de l'environnement ........................................................................................ 12 1.7. Élimination des déchets .................................................................................................. 12 2. Description de l'appareil ............................................................................................... 13 2.1. Désignation des éléments de la machine ....................................................................... 13 2.2. Caractéristiques techniques ........................................................................................... 15 3. Mise en service.............................................................................................................. 16 3.1. Raccordements et carburants ......................................................................................... 16 3.2. Fermeture de l'installation de filtration d'eau polluée .................................................... 16 3.3. Ouverture de l'installation de filtration d'eau polluée .................................................... 17 3.4. Raccord de tuyau d'eau................................................................................................... 17 4. Transport ........................................................................................................................ 18 4.1. Avant le transport ........................................................................................................... 18 4.2. Démontage pour le transport .......................................................................................... 18 4.3. Transport sur roues ......................................................................................................... 18 5. Fonctionnement ............................................................................................................. 19 5.1. Mode filtre ...................................................................................................................... 19 5.2. Ajustage de précision de la pompe à membrane pneumatique ...................................... 20 5.3. Nettoyage de la presse-filtre après utilisation ............................................................... 20 6. Entretien ......................................................................................................................... 21 6.1. Maintenance ................................................................................................................... 21 6.2. Tissus filtrants des plateaux filtrant ............................................................................... 22 7. Consignes de manipulation pour plateaux filtrants à chambres en polypropylène (consignes du fabricant de plateaux) ............................................................................... 24 7.1. Généralités ..................................................................................................................... 24 7.2. Traitement avant la première mise en service ................................................................ 24 7.3. Vérifications avant chaque mise en service .................................................................... 25 7.4. Les plateaux filtrants à chambres durant le fonctionnement .......................................... 25 7.5. Traitement des plateaux filtrants.................................................................................... 25 7.6. Tableau de recherche de défauts.................................................................................... 26 7.7. Couples de serrage des assemblages vissés .................................................................. 26 7.8. Programme de maintenance ........................................................................................... 27 8. Garantie .......................................................................................................................... 28 9. Pièces de rechange ....................................................................................................... 29 7/32 1. DESCRIPTION DES PERFORMANCES Les installations de filtration d'eau polluée SFA assurent une purification respectueuse de l'environnement et l'évacuation des eaux polluées par les boues de forage et de coupe. L'eau purifiée peut être réacheminée ver la machine d'usinage pour le refroidissement de l'outil d'usinage Réduction considérable des besoins en eau fraîche et des coûts de transport d'eau Une diminution énorme des coûts d'évacuation pour les boues de coupe comprimées grâce à la séparation des fractions solides de l'eau et à la réduction du volume d'évacuation aux seules substances solides Les gâteaux de boue peuvent être éliminés rapidement et simplement via le recyclage des matériaux de construction La presse-filtre à chambres est fermée manuellement à l'aide d'une pompe à main hydraulique Pompe à membrane pneumatique robuste et à faible usure, dimensionnée pour une exploitation continue Nettoyage simple et rapide de l'installation 8/32 1.1. Principe de l’utilisation conforme à sa destination 1.1.1 Le fabricant et fournisseur décline toute responsabilité en cas d'utilisation erronée ou nonconforme. Toute modification de la machine est interdite si elle n'est pas réalisée par le fabricant. Les modifications par ajouts ou transformations de la machine ne sont admissibles qu'avec l'autorisation écrite du fabricant. 1.1.2 La machine est construite selon les règles techniques les plus récentes et les règles de sécurité reconnues. Son utilisation peut néanmoins présenter des dangers pour le corps et la vie de l’utilisateur ou d’un tiers, ou bien altérer la machine et d’autres valeurs matérielles. 1.1.3 N'utiliser la machine que si elle est en parfait état technique, de manière conforme, en tenant compte des consignes de sécurité et en observant le manuel de service. (Faire) éliminer immédiatement les défauts qui risquent de compromettre la sécurité. 1.1.4 Installation de filtration d'eau polluée LISSMAC sert exclusivement au traitement d'eau polluée par des boues de forage et de coupe minérales. Une autre utilisation ou une utilisation qui dépasse le cadre de cette application est considérée comme non conforme. Par utilisation conforme l’on entend également l’observation du manuel de service et le respect des manuels d’inspection et de maintenance. 1.2. Mesures organisationnelles 1.2.1 Le manuel d'exploitation doit être conservé à portée de main sur le lieu d'exploitation de la machine. 1.2.2 Observer et appliquer les réglementations légales générales complétant le manuel de service et les réglementations obligatoires portant sur la prévention des accidents et la protection de l’environnement ! De telles obligations peuvent concerner également le maniement de substances dangereuses ou le port d'un équipement de protection personnel ou encore le code de la route. 1.2.3 Avant de commencer à travailler, le personnel chargé des opérations doit avoir lu et compris le manuel de service, en particulier le chapitre des consignes de sécurité. En cours de fonctionnement, il est trop tard. Cela s'applique spécialement au personnel employé uniquement à titre occasionnel, par ex. pour l’équipement ou la maintenance de la grue. 1.2.4 Il convient de contrôler, au moins occasionnellement, si le personnel travaille en connaissance des systèmes de sécurité et des dangers en respectant le manuel de service ! 1.2.5 Utiliser les équipements de protection individuels si nécessaire ou si les réglementations l’exigent ! 1.2.6 Conserver toutes les consignes de sécurité et avertissements parfaitement lisibles! Remplacer les consignes de sécurité et instructions de danger endommagées ou illisibles. 1.2.7 En cas de modifications de la sécurité sur la machine ou en cas de modification de son fonctionnement, arrêter la machine immédiatement et la consigner de manière appropriée. Informer le service / la personne responsable de la défaillance ! 1.2.8 Ne jamais effectuer de modifications, d'extensions ou de transformations sans l'accord écrit du fabricant. Respecter les instructions du fabricant d'outils ! 1.2.9 N’utiliser que les pièces de rechange testée provenant du fabricant! 1.2.10 Respecter les délais d’inspection prescrits ou indiqués dans le manuel de service ! 9/32 1.3. Choix et qualification du personnel ; obligations fondamentales 1.3.1 Seuls des collaborateurs qualifiés et majeurs sont habilités à intervenir de manière autonome sur la machine. Toutes les personnes doivent être instruites pour l'utilisation de la machine et chargées explicitement de la commande de la machine par l'exploitant. 1.3.2 Définir clairement les compétentes du personnel pour l’utilisation, la préparation, la maintenance et les réparations. 1.3.3 S’assurer que seul le personnel habilité travaille sur la machine. 1.3.4 L'opérateur doit porter des équipements de protection individuels tels que des chaussures de sécurité, des gants de protection et des lunettes de protection conformes aux réglementations en matière de sécurité. 1.3.5 La présence inutiles de personnes dans la zone de travail de la machine est interdite ! Ecarter de la zone de travail les personnes qui n'interviennent pas sur la machine. Le cas échéant, bloquer l'accès à la zone de travail. 1.3.6 Lors de tous les mouvements de la machine, l'opérateur doit veiller à ne pas se mettre en danger lui-mêmes ou d'autres personnes. Sur le lieu d'exploitation, tous les obstacles gênant le travail ou le déplacement de la machine doivent être évacués. 1.3.8 Le personnel à former, à familiariser avec la machine ou effectuant une formation générale ne doit travailler sur la machine que sous la surveillance constante d'une personne expérimentée ! 1.4. Conseils de sécurité pour les phases de fonctionnement 1.4.1. Risques pour l'opérateur inhérents à la machine 1.4.1.1 Lors du bridage des éléments de filtre, l'opérateur peut se coincer les doigts. Prudence particulière lors du bridage des éléments de filtre ! 1.4.1.2 L'opérateur doit veiller à ce que l'installation de filtration d'eau polluée soit installée de manière stable et ne puisse pas basculer. 1.4.2. Transport, montage et installation 10/32 1.4.2.1 Le transport n'est autorisé que si tous les éléments de la machine sont bloqués et que la chute d'éléments individuels est impossible. 1.4.2.1 Le transport n'est possible que lorsque tous les flexibles d'eau sont démontés. 1.4.3. Mise en service 1.4.3.1 Chaque équipe doit contrôler la machine du point de vue des défauts et dommages visibles de l’extérieur au moins une fois ! Informer immédiatement le poste ou la personne compétente des modifications qui apparaissent (y compris les modifications de fonctionnement de la machine) ! Le cas échéant, arrêter immédiatement la machine et la consigner contre tout réenclenchement ! 1.4.3.2 Contrôler le parfait état des tuyaux d'eau avant la mise en service. 1.4.3.3 Contrôler le parfait état du feutre filtrant des plateaux filtrant avant la mise en service. 1.4.4.1 Éviter tous les modes opératoires pouvant nuire à la sécurité ! 1.4.4.2 Prendre les mesures requise pour que la machine ne soit utilisée que dans un état sûr et en parfait état de marche ! 1.4.4.3 Chaque équipe doit contrôler la machine du point de vue des défauts et dommages visibles de l’extérieur au moins une fois ! Informer immédiatement le poste ou la personne compétente des modifications qui apparaissent (y compris les modifications de fonctionnement de la machine) ! Le cas échéant, arrêter immédiatement la machine et la consigner contre tout réenclenchement ! 1.4.4.4 En cas de défaillances, arrêter la machine immédiatement et la protéger contre la mise en service! Immédiatement faire supprimer les pannes ! 1.4.4.5 N'utiliser que des outils appropriés et homologués. 1.4.4. Fonctionnement 1.4.5. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine 1.4.5.1 Respecter les opérations et délais de réglage, de maintenance et d’inspection prescrits dans le manuel de service, y compris les instructions pour le remplacement des pièces/parties d’équipement ! Seuls des techniciens qualifiés et autorisés sont habilités à effectuer ces opérations. 1.4.5.2 Avertir le personnel d'exploitation avant l'exécution des travaux spéciaux et des travaux d'entretien ! Nommer un surveillant ! 1.4.5.3 Si la machine est arrêtée pour les travaux de maintenance et de réparation, elle doit être identifiée et consignée de manière fiable contre la remise en service intempestive. 1.4.5.4 Avant le nettoyage, obturer et coller tous les orifices par lesquels le détergent ne doit pas pénétrer pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement. Le moteur électrique, les interrupteurs et les raccords enfichables sont particulièrement exposés au danger. Les obturateurs / collages doivent être retirés complètement après le nettoyage ! 1.4.5.4 Pour les travaux de maintenance et de réparation, toujours resserrer les raccords à vis desserrés ! 1.4.5.5 Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, la maintenance et la réparation de la machine, le montage et le contrôle des dispositifs de sécurité sont à effectuer immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation ! 11/32 1.5. Emballage et stockage Afin d'assurer une protection suffisante pendant l'expédition et le transport, la machine et ses éléments ont été emballés avec soin. A la réception de la machine, il convient de la contrôler quant à des dommages de transport. L'emballage de l'appareil se compose de matériaux recyclables. Après avoir trié ces emballages, les éliminer via les conteneurs de collecte prévus à cet effet, afin qu'ils puissent être revalorisés. En cas de détérioration, la machine ne doit pas être mise en service. Les câbles et connecteurs enfichables endommagés constituent également un risque pour la sécurité et ne doivent pas être utilisés. Dans ce cas, il convient d'informer le fabricant. Si la machine n'est pas mise en service immédiatement après le déballage, elle doit être protégée de l'humidité et des salissures. 1.6. Protection de l'environnement Les matériels d'emballage, les détergents, les fluides d'exploitation usés ou résiduels, ainsi que les pièces d'usures déballées telles que des courroies d'entraînement et les huiles hydrauliques doivent être acheminés vers le recyclage, conformément aux réglementations de protection de l'environnement en vigueur sur le lieu d'exploitation. 1.7. Élimination des déchets Lorsque la fin de vie de l'appareil est atteinte, notamment en cas de dysfonctionnements, il convient de rendre l'appareil inutilisable. Eliminer l'appareil conformément aux réglementations locales applicables en matière de protection de l'environnement. Ne pas jeter les déchets électriques aux ordures ménagères. Déposer l'appareil usagé auprès d'un point de collecte centralisé. 12/32 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1. Désignation des éléments de la machine 1 11 10 9 8 2 7 6 3 5 4 Pos. 1 Poignée Pos. 7 Raccord d'eau polluée Pos. 2 Plateaux filtrants Pos. 8 Poignée Pos. 3 Raccord pneumatique Pos. 9 Vanne de vidange de la pompe à main hydraulique Pos. 4 Roues (installées en étoile) Pos. 10 Pompe à main hydraulique Pos. 5 Colleteur Pos. 11 Manomètre de la pompe à main hydraulique Pos. 6 Raccord d'eau d'écoulement (eau purifiée) 13/32 12 18 17 3 16 13 14 15 14/32 Pos. 12 Levier de la pompe à main hydraulique Pos. 13 Raccord de pression de la pompe à membrane pneumatique Pos. 14 Pompe à membrane pneumatique Pos. 15 Raccord d'aspiration de la pompe à membrane pneumatique Pos. 16 Etrangleur Pos. 17 Vérin hydraulique Pos. 18 Poignée 2.2. Caractéristiques techniques SFA 400 Moyen d'entraînement Besoins en air air comprimé min. 400 l/min á 8-10 bar Réservoir d'air comprimé min. 50 l Pression de travail 8 bar Capacité de recyclage Environ 480 l/h Dimensions des plaques (Lxl) 250 x 250 mm Nombre de plaques 6 unités (4+1+1) Volume de la chambre 7,6 l Pression de fermeture 400 bars Volume de refoulement max. de la pompe 2400 l/h Capacité de la cuve de gâteaux de filtre Dimensions (L/l/h) Poids (avec cuve et pompe) 48 l 930 / 500 / 1315 mm 92 kg Sous réserve de modifications techniques ! 15/32 3. MISE EN SERVICE 3.1. Raccordements et carburants Raccord pneumatique L'alimentation pneumatique doit fournir 400l/min de l'air comprimé exempt d'huile á 8 10 bar. Flexible d'eau Contrôler le parfait état des tuyaux d'eau avant la mise en service. 3.2. Fermeture de l'installation de filtration d'eau polluée Danger ! Lors de la fermeture de l'installation de filtration d'eau polluée, la machine ne doit être pilotée que par une seule personne. Risques d'écrasement dans la zone des plateaux filtrants (pos. 2) ! Remarque La pompe à main hydraulique est limitée à une pression maximale de 400 bar. La pression de 400 bar est générée par actionnement manuel du levier de la pompe à main hydraulique (pos. 12). 16/32 3.3. Ouverture de l'installation de filtration d'eau polluée La pression est évacuée en ouvrant la vanne de décompression. Ouverture de la vanne de décompression de la pompe à main hydraulique (Pos. 9) 3.4. Raccord de tuyau d'eau Ecoulement Eau purifiée Remarque Aspiration de filtrat Eau polluée Contrôler le parfait état des tuyaux d'eau avant la mise en service. 17/32 4. TRANSPORT 4.1. Avant le transport Attention ! Avant du transport, l'installation de filtration d'eau polluée doit être fermée avec une pression de fermeture de 100 bar. Remarque Le système doit être rincé consciencieusement afin d'empêcher les dépôts de boues de forage et de coupe minérales dans le système. Retirer tous les tuyaux d'eau des raccords Fermer l'installation de filtration d'eau polluée avec une pression de fermeture de 100 bar Les tuyaux d'eau peuvent être rangés dans le collecteur (pos. 5) 4.2. Démontage pour le transport 8 18 La partie supérieure de l'installation de filtration d'eau polluée peut être retirée. La poignée (pos. 8 et 18) permet de retirer l'installation de filtration d'eau polluée du diable 4.3. Transport sur roues Remarque L'installation de filtration d'eau polluée peut être transportée aisément dans les escaliers à l'aide des roues disposées en étoile. Lever l'installation de filtration d'eau polluée à l'aide de la poignée (pos. 1) et la déplacer 18/32 5. FONCTIONNEMENT 5.1. Mode filtre Remarque Avant l'exploitation, les conditions suivantes doivent être remplies : Brancher l'alimentation pneumatique et contrôler la pression de service (max. 8 bar) Tous les tuyaux d'eau doivent être branchés aux raccords appropriés La pression de fermeture de 400 bar doit être atteinte. Contrôler le manomètre Ecoulement Eau purifiée Aspiration de filtrat Eau polluée Placer le tuyau d'aspiration dans le filtrat Relier le tuyau d'écoulement à un récipient collecteur Ouvrir le levier de l'alimentation pneumatique (pos. 3) 19/32 5.2. Ajustage de précision de la pompe à membrane pneumatique 15 L'étrangleur permet de régler la vitesse de refoulement de la pompe à membrane pneumatique. Adapter le réglage à l'aide de l'étrangleur (pos. 16) 5.3. Nettoyage de la presse-filtre après utilisation Toutes les pièces ayant été en contact avec l'eau polluée doivent être soigneusement nettoyées après leur utilisation. Ouvrir l'installation de filtration d'eau polluée (voir 3.3) et laisser le gâteau de filtre tomber dans le collecteur (Pos. 5) Nettoyer les tissus filtrants des plateaux filtrants (Pos. 2) avec un brosse de lavage. L'utilisation de nettoyeurs à vapeur ou haute pression est interdite ! Retirer le tuyau d'aspiration de la cuve d'eau polluée et rincer l'installation de filtration d'eau polluée à l'eau claire. Le processus de rinçage est maintenant terminé. En cas de risque de gel, vidanger entièrement l'installation de filtration d'eau polluée 20/32 6. ENTRETIEN 6.1. Maintenance Danger ! Les opérations de maintenance et de réparation ne doivent être réalisées que par des techniciens qualifiés. La machine doit être sécurisée contre toute mise en marche par des tiers. Les opérations de maintenance et de réparation ne doivent être réalisées que lorsque la machine est désactivée. Nettoyer Pour protéger la surface peinte, il convient de ne pas utiliser de détergents agressifs. Remarque En cas de risques de gel, il convient de vidanger l'eau de l'installation de filtration d'eau polluée. Dans ce contexte, l'installation de filtration d'eau polluée doit être entièrement et soigneusement rincée. Contrôle visuel quant à des dommages et défauts visibles Avec chaque intervention Tous les jours Contrôler le niveau d'huile de la pompe à main hydraulique Une fois par mois Annuellement Nettoyer la machine en détail Vérifier l'étanchéité de l'installation hydraulique Une fois par semaine Changement de l’huile hydraulique Raccords à vis Resserrer tous les assemblages vissés après 20 heures de service, voir 7.7 21/32 6.2. Tissus filtrants des plateaux filtrant A la livraison, l'installation de filtration d'eau polluée est entièrement équipée de plateaux filtrant et de tissus filtrants. Si vous effectuez la première filtration, vous pouvez sauter la présente section et procéder à la mise en service. Si toutefois vous vous trouvez en situation d'exploitation continue et que vous voulez garnir ou dégarnir les tissus filtrants, vous trouverez ci-après comment procéder à l'exemple du garnissage de tissu. Remarque Le remplacement du tissu sur tissus filtrants traversant pour plateaux filtrants à chambres est décrit ci-après. Sortez d'abord le plateau filtrant verticalement vers le haut du pack de plateaux et posez-le sur un support solide. Posez le tissu filtrant en double couche sur un support plat et repliez un moitié de tissu par le milieu Fig.3 Enroulez maintenant cette moitié de tissu en forme de rouleau comme le montrent les figures 4 et 5. Fig.4 Fig.5 Enfoncez maintenant ce rouleau de tissu jusqu'au col du tissu dans l'alésage du plateau des plateaux filtrants (Figure 6) 22/32 Figure 6 Déroulez le tissu et ajustez-le de telle sorte que le côté du tissu portant les grands œillets, d= 12 mm, se trouve sur la partie supérieur du plateau filtrant. Lissez maintenant le tissu dans la zone de l'orifice central et veillez à ce qu'il soit positionné sans plus sur toute la surface et contre les rebords. Le tissu filtrant est équipée de petits œillets latéraux pour relier les moitiés de tissu entre elles. Utilisez à cet effet des fermetures en matière plastique. Ceux-ci ne doivent pas se défaire durant l'utilisation de la presse. On évite ainsi qu'une partie du tissu puisse s'enfoncer ce qui peut obérer considérablement les propriétés filtrantes de la presse. Remarque Pour dégarnir un tissu, procédez dans l'ordre inverse. 23/32 7. CONSIGNES DE MANIPULATION POUR PLATEAUX FILTRANTS A CHAMBRES EN POLYPROPYLENE (CONSIGNES DU FABRICANT DE PLATEAUX) 7.1. Généralités Les plateaux filtrants à chambres existent dans un grand nombre de versions, dans des tailles et des épaisseurs de gâteaux diverses: - pour une pression de filtration élevée ou basse - avec alimentation d'eau schlammeuse centrée, décentrée ou dans le coin - sortie d'eau schlammeuse ouverte, par robinets ou fermée - pour tissus traversant ou tissus vissés - pour de bons résultats de lavage ou uniquement pour filtration claire - pour transport automatique ou maniement manuel - pour presses à longerons latéraux ou presses à œillets de suspension - pour tissus étanchéisés ou en version étanche aux fluides Il y a toujours la possibilité de disposer les plateaux filtrants à chambres de telle sorte que l'utilisateur obtienne un résultat de filtration optimal. La construction particulière des plateaux filtrants à chambres et le matériau de haute qualité garantissent, en principe, une longue durée de vie. La durée de vie des plateaux filtrants à chambres ne dépend pas seulement de la conception et du matériau, mais également du traitement conforme et de la maintenance. 7.2. Traitement avant la première mise en service Les plateaux filtrants à chambres doivent être protégés contre les dommages mécaniques et les températures inférieurs à 0° C, car à basses températures, le matériau polypropylène (PP) perd son élasticité. Il est recommandé de stocker les plateaux filtrants dans des locaux fermés. En cas de stockage de longue durée, les plateaux filtrants doivent être entreposés à la verticale. Les rayons ultraviolets (par exemple soleil, lumière vive, etc.) endommagent le PP à long terme ; il se colore. Les plaques filtrantes peuvent être protégées des rayonnements en les couvrant avec des films plastiques noirs. Les plateaux filtrants à chambres doivent être impérativement protégés contre les perles de soudure en cas de travaux de soudage. Il faut également éviter les températures non uniformes car elles peuvent provoquer la déformation des plateaux filtrants. 24/32 7.3. Vérifications avant chaque mise en service - Les plateaux filtrants sont-ils disposés dans le bon ordre ? - Le centrage de la poignée est-il correct ? - Les tissus filtrants sont-il bien positionnés et lisses ? Les orifices de perçage des processus doivent être libres. Les tissus filtrants ne doivent pas présenter de plis sur les bords. - La pression de fermeture est-elle correctement réglée ? 7.4. Les plateaux filtrants à chambres durant le fonctionnement L'eau schlammeuse doit être conditionnée uniformément et ne pas présenter de grumeaux. Les grumeaux peuvent provoquer des bouchons empêchant le remplissage uniforme des chambres. Cela provoque des différences de pression pouvant entraîner la rupture des plateaux. Les tissus ne doivent pas filtrer dans le canal d'eau schlammeuse. Il faut s'assurer que le canal d'eau schlammeuse présente du liquide dans l'ensemble du pack de plateau jusqu'à la fin de la filtration pour que le remplissage correct des chambres individuelles soit garanti. Les canaux d'eau schlammeuse et les entrées de chambres bouchés provoquent des différences de pression et peuvent entraîner la déformation des plateaux avec des épaisseurs de gâteaux différentes ou des ruptures de plateaux. Les tissus filtrants doivent être uniformément propres pour éviter une filtration hétérogène. Les tissus filtrants endommagés doivent être immédiatement remplacés. Un cycle de filtration ne doit pas être interrompu pendant une trop longue durée, car le gâteau retombe rendant la prochaine filtration incontrôlable. Il est utilisé d'examiner la surface des picots des plateaux filtrants à intervalles réguliers et de la nettoyer, le cas échéant, pour assurer la disponibilité du drainage. Après la vidange, il est nécessaire de vérifier la propreté du bord d'étanchéité des tissus et l'absence de résidus (gâteau/boue) dans le canal d'eau schlammeuse des plateaux filtrants. Les canaux d'eau schlammeuse insuffisamment nettoyés peuvent entraîner des remplissages et des épaisseurs de gâteau hétérogènes dans les chambres individuelles avec le risque de déformation des plateaux. Les résidus de gâteau sur les bords d'étanchéité provoquent des défauts d'étanchéité et peuvent causer une distorsion du bâti de la presse. Les plateaux filtrants à chambres sont légers et maniables. Il faut néanmoins éviter de les laisser tomber sur les longerons car le choc peut endommager les plateaux. A la longue, le polypropylène devient vulnérable au chlore volatil. Ainsi, il ne faut, par exemple, pas utiliser d'eau de Javel pour le nettoyage. 7.5. Traitement des plateaux filtrants Les plateaux et les tissus filtrants doivent être vérifiés et nettoyés après la filtration. Il faut également vérifier la position et l'état des tissus filtrants. 25/32 7.6. Tableau de recherche de défauts Danger ! Avant toute opération de maintenance ou de réparation, l'hydraulique et la pneumatique de l'installation de filtration d'eau polluée doivent être mises hors pression. Prendre des mesures interdisant la remise en marche inopinée par des tiers. Les opérations de maintenance et de réparation ne doivent être réalisées que par des techniciens qualifiés. Défauts Cause Solution L'installation de filtration d'eau polluée ne fonctionne pas correctement Pression de service insuffisante Contrôler la pression de service Plateaux filtrants colmatés Vider les plateaux filtrants Aspiration de filtrat colmatée Contrôler l'aspiration de filtrat. Filtrat trop visqueux Diluer le filtrat à l'eau Pression de fermeture non atteinte Contrôler la pression de fermeture Plan de contact souillé Nettoyer le plan de contact trop peu d'huile hydraulique dans la pompe à main hydraulique Contrôler le niveau de remplissage de l'huile hydraulique Fuites sur les plateaux filtrants Pression de fermeture non atteinte 7.7. Couples de serrage des assemblages vissés Classe de résistance : Dimension 26/32 8.8 Couple de serrage max. en Nm 10.9 Couple de serrage max. en Nm 12.9 Couple de serrage max. en Nm M4 3,3 4,8 5,6 M5 6,5 9,5 11,2 M6 11,3 16,5 19,3 M8 27,3 40,1 46,9 M10 54 79 93 M12 93 137 160 M14 148 218 255 M16 230 338 395 M18 329 469 549 M20 464 661 773 M22 634 904 1057 M24 798 1136 1329 M27 1176 1674 1959 M30 1597 2274 2662 7.8. Programme de maintenance Remarque Machine / type : Date Cette section doit servir de justificatif pour les maintenances effectuées et de carnet de maintenance. Toutes les opérations de maintenance et de service doivent y être consignées. Numéro de série / année de construction : Opérations de maintenance et de réparation réalisées Date / signature 27/32 8. GARANTIE Cette machine est garantie pendant 12 mois. La garantie n’est valable pour les pièces d’usure citées ci-après que si l’usure n’est pas conditionnée par le fonctionnement. Les pièces d’usure sont des parties qui sont victimes d’une usure conditionnée par le fonctionnement lors d’une utilisation de la machine conforme à sa destination. Le temps d’usure n’est pas définissable de manière unique, et varie suivant le degré d’utilisation. Les pièces d’usure sont à entretenir, à régler et à changer si nécessaire selon les appareils en suivant le manuel de service. Une usure conditionnée par le fonctionnement ne provoque pas nécessairement de défauts. Les éléments d’entraînement et de défilement comme les crémaillères, les roues dentées, les arbres, les broches, les écrous de broches, les roulements de broches, les câbles, les chaînes, les roues à chaînes, les courroies Les joints, les câbles, les tuyaux, les manchettes, les connecteurs, les embrayages et les interrupteurs pour la pneumatique, l’hydraulique, l’eau, l’électricité, le carburant Les éléments de guidage comme les barres de guidage, les boîtes de guidage, les rails de guidage, les poulies, les coussinets, les supports antidérapants Les éléments de serrage des systèmes de coupure rapide Les joints à tête d’injection Les paliers-glisseurs et les roulements qui ne fonctionnent pas en bain d’huile Les bagues à lèvres avec ressort et les éléments étanches Les embrayages à friction et de surcharge, les dispositifs de freinage Les balais de charbon, les collecteurs Les bagues facilement solubles Le potentiomètre du régulateur et les éléments de circuits manuels Les dispositifs de sécurité et les lampes Les matières consommables Les éléments de fixation comme les chevilles, les armatures et les vis Les câbles sous gaine Les lamelles Les membranes Les bougies d’allumage, les bougies de préchauffage Les pièces du démarreur de réserve comme le câble de lancement, le cliquet de lancement, la poulie de lancement, le ressort de lancement Les balais étanches, les caoutchouc d’étanchéité, les bavettes de garde-boue Les filtres de toutes sortes Les rouleaux d’entraînement, poulies de guidage et bandages Les éléments de protection contre la torsion de câble Les roues mobiles et roues d’entraînement Les pompes à eau Les roues de transport de qualité de coupe Les outils de perçage, de séparation et de coupure La bande de transport Le racloir en caoutchouc La protection en feutre aiguilleté Le réservoir de carburant 28/32 9. PIECES DE RECHANGE 2 1 10 3 22 4 23 24 9 5 8 6 7 15 11 16 17 18 12 13 14 19 21 20 18 29/32 Pos. N° d'art. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 213176 213175 213177 213178 213179 213203 213181 213182 213189 213190 211416 213191 213192 213193 15 16 17 18 Concernan t 18 19 20 Sans figure 21 22 23 24 213194 213195 213196 213197 213198 Tête de tissus filtrant Tissus filtrant passant Extrémité du tissus filtrant Châssis Tuyau d'aspiration Tamis d'aspiration complet Colleteur Tuyau de liaison Flexible pour eaux usées Pompe à main hydraulique Poignée LISSMAC Vérin hydraulique Module pneumatique Pompe à membrane pneumatique Manomètre Raccord en T HP Coude HP Ecrou-raccord HP Bague coupante HP 213199 213437 213200 213438 1083651 1023291 1022440 Tube HP Raccord en Y Flexible d'eau Purge d'air Plaque de tête Plaque du milieu Plaque terminale Remarque Spécification Matière plastique 0-25 bar réglable Tapflo 0-1000 bar Transparent Pièce 1 4 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Recommandatio n pièces détachées X X X X X X 2 1 1 1 1 1 Pour empêcher les erreurs de livraison, il convient d'indiquer la désignation de type complète, l'année de construction ainsi que le numéro de série lors de vos commandes de pièces détachées ! Sous réserve de modifications techniques. Nous attirons explicitement l'attention sur le fait que les pièces livrées par des tiers n'ont pas été contrôlées et validées par nos soins. Le montage et l'utilisation de tels produits peuvent donc modifier négativement les caractéristiques de votre appareil et nuire ainsi à la sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages découlant de l'utilisation de pièces détachées et d'accessoires qui ne sont pas d'origine ! 30/32 Traduction de la déclaration de conformité d’origine La présente déclaration de conformité CE s'applique à la machine suivante : Installation de filtration d'eau polluée LISSMAC SFA 400. Cette déclaration ne concerne que la machine à l'état dans lequel elle a été mise en circulation; les pièces montées ultérieurement ou des interventions pratiquées ultérieurement par l'utilisateur ne sont pas prises en compte. Nous confirmons que la machine est conforme aux spécifications applicables de la directive 2006/42/CE et 2000/14/CE. Fabricant : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach La documentation technique est conservée par LISSMAC Maschinenbau GmbH, D-88410 Bad Wurzach Description de la machine : Installation de filtration d'eau polluée pour le traitement d'eau polluée par des boues de forage et de coupe minérales. SFA 400 Capacité de recyclage Besoins en air Environ 480 l/h min. 400 l/min á 8-10 bar Dimensions des plaques (Lxl) 250 x 250 mm Nombre de plaques 6 unités (4+1+1) Volume de la chambre 7,6 l Volume de refoulement max. de la pompe 2400 l/h Capacité de la cuve de gâteaux de filtre Dimensions (L/l/h) Poids Normes harmonisées : EN ISO 12100 Corrigendum 1:2013-08 Fondé de pouvoir : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307 - 0 Télécopie : +49 (0) 7564 / 307 - 500 Mél : [email protected] www.lissmac.com 48 l 930 / 500 / 1315 mm 92 kg Bad Wurzach, le 01.02.2006 ........................................... ppa. Benjamin Mayer (Directeur de développement Construction Technology) 31/32 32/32 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.