4-580-783-21(1)
Camescope à mémoire
à semi-conducteur
Enregistrement
Mode d’emploi du caméscope
HXR-NX100
À lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Précautions avant utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes ou par le cache des prises.
• L’écran LCD est le produit d’une technologie extrêmement pointue, et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Il se peut néanmoins que de très petits points noirs et/ou lumineux
(blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent en permanence sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Pare-soleil Écran LCD
Microphone (vendu séparément) ou support de microphone
Viseur
2
b
Remarques
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la poussière et n’est étanche ni aux gouttes d’eau,
ni aux projections d’eau. Voir «À propos de la manipulation de votre caméscope » (p. 116).
• Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre périphérique à l’aide de câbles de communication, veillez à insérer la fiche du connecteur en la positionnant correctement.
N’insérez pas la fiche de force dans la prise au risque d’endommager la prise et de provoquer un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
• Utilisez le caméscope conformément aux réglementations en vigueur à l’endroit où vous l’utilisez.
À propos de l’objectif et de l’écran
LCD
• Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue actuelles.
Point blanc, rouge, bleu ou vert
Point noir
À propos des rayons du soleil
• Ne filmez pas le soleil ou ne laissez pas le caméscope au soleil pendant une période prolongée. Cela risquerait d’endommager les composants internes du caméscope. Si les rayons du soleil convergent vers un objet proche, cela peut provoquer un incendie.
• N’exposez pas le viseur, l’objectif ou l’écran
LCD du caméscope au soleil ou à des sources lumineuses puissantes pendant une période prolongée. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement du caméscope.
• Ne tentez pas de filmer le soleil directement.
Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement du caméscope.
À propos de la température de votre caméscope et de la batterie
Votre caméscope comporte une fonction de protection qui désactive l’enregistrement ou la lecture si la température de votre caméscope ou de la batterie n’est pas comprise dans la plage de sécurité définie pour le fonctionnement. Dans ce cas, un message apparaît sur l’écran LCD ou dans
À propos de la prise de vue
• Afin de stabiliser le fonctionnement de la carte mémoire, il est recommandé de formater celle-ci la première fois que vous l’utilisez avec votre caméscope. Toutes les données enregistrées sur la carte mémoire seront effacées par le formatage. Elles ne pourront pas être récupérées. Avant de formater la carte mémoire, enregistrez les données importantes qu’elle contient sur un autre support (par exemple, un ordinateur).
• Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucun dédommagement relatif à la perte de contenu de l’enregistrement ou à la perte de possibilités d’enregistrement ne sera accordé, même si la prise de vue ou la lecture s’avère impossible en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc., ou même si l’image et le son sont déformés en raison des limites des capacités du caméscope.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il doit utiliser le système de couleurs correspondant à votre pays/région.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur.
• En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les phénomènes suivants peuvent se produire.
– Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement. (Ce phénomène peut être remarqué sur les écrans avec une résolution des mouvements élevée.)
– Des lignes horizontales peuvent apparaître sur l’écran LCD lors d’un enregistrement sous une lumière fluorescente, une lampe à vapeur de mercure ou une lampe au sodium. Le phénomène peut être minimisé en réglant la
Sauvegardez toutes vos données d’image enregistrées
• Pour éviter la perte de vos données d’image, sauvegardez régulièrement sur un PC toutes vos images enregistrées.
Pour gérer les images enregistrées sur votre ordinateur
Téléchargez le logiciel « Catalyst Browse »
Formatez le support d’enregistrement en utilisant [MEDIA FORMAT] si les images ne sont pas enregistrées ou lues correctement
Si, sur une longue période, vous enregistrez et supprimez régulièrement des images sur un support d’enregistrement, les fichiers présents sur ce dernier risquent d’être fragmentés. Par conséquent, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer et sauvegarder vos images correctement. Si cela arrive, sauvegardez vos images sur un PC, puis formatez le support
À propos du fonctionnement du caméscope
Vous pouvez commander le caméscope à l’aide des touches
À propos des modèles NTSC (60i)/PAL
(50i)
Ce caméscope ne possède pas de fonction pour la commutation du format du signal (60i/50i).
Les valeurs des réglages [60i] et [50i] sont décrites dans ce manuel. Vérifiez le format du signal de votre caméscope sur l’écran
À propos de ce mode d’emploi
• Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
• La conception et les spécifications des supports d’enregistrement et autres accessoires sont sujettes à modification sans préavis.
3
Identification des composants et des commandes
Boîtier
Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.
4
A Crochet pour bandoulière
B ASSIGN4/LAST SCENE touche (p. 58)
C Support pour microphone
D Griffe multi-interface (p. 45, 84)
E Manette de zoom motorisé (p. 32)
F Fixation de dragonne de poignée
G ASSIGN5/FOCUS MAG touche (p. 34,
H Fixation de dragonne de poignée
Fixation du microphone (vendu séparément)
Cette section explique comment raccorder un microphone externe (vendu séparément).
Insérez le câble dans le support de câble extérieur.
1
Placez le microphone A dans son support B.
2
Branchez la fiche du microphone sur la prise INPUT1 ou la prise INPUT2 C.
3
Placez le câble du microphone dans le support de câble D.
Suite
,
5
Identification des composants et des commandes (suite)
6
A Objectif (objectif G)
B Pare-soleil
C Microphone interne
D Capteur de télécommande (p. 97)
E Témoin d’enregistrement (p. 97)
Clignote lorsque la capacité restante de la carte mémoire ou de la batterie devient faible.
G ASSIGN1/WB SET touche (p. 42, 59)
H ASSIGN2/STATUS touche (p. 59, 66)
I ASSIGN3/LOW LUX touche (p. 47,
L Commutateur INPUT1 (LINE/MIC/
M Commutateur CH-1 (INT MIC/EXT/MI
N Commutateur AUTO/MAN (CH-1)
O Molette AUDIO LEVEL (CH-1) (p. 43)
P Molette AUDIO LEVEL (CH-2) (p. 43)
Q Commutateur AUTO/MAN (CH-2)
R Commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/MI
S Commutateur INPUT2 (LINE/MIC/
T IRIS AUTO/MAN touche (p. 38)
U FOCUS AUTO/MAN touche (p. 33)
V ND FILTER Commutateur (p. 40)
Fixation du pare-soleil
Alignez les repères du pare-soleil sur ceux du caméscope et pivotez le pare-soleil dans le sens de la flèche 2 jusqu’à ce qu’il se verrouille.
z
Astuce
• Si vous fixez ou retirez un filtre PL 62 mm
(2 1/2 po.) ou un protecteur MC, retirez le pare-soleil.
Suite
,
7
Identification des composants et des commandes (suite)
8
A VIDEO OUT prise/AUDIO OUT prise
C Prise USB Multi/Micro (p. 97)
E Accroche câble/accroche boucle
F Manette de zoom de la poignée (p. 32)
G Touche d’enregistrement de la poignée
J Dragonne de poignée
K Socles pour trépied (1/4 pouce, 3/8 pouce)
Accepte les vis 1/4-20UNC et
3/8-16UNC.
Pour le montage sur un trépied (vendu séparément, longueur de vis de 5,5 mm ou moins)
Certains trépieds ne sont pas conçus pour la fixation dans le bon sens.
M POWER/CHG témoin
À propos de l’accroche câble/ accroche boucle
La fixation à l’accroche câble, du cordon d’alimentation, du câble HDMI et d’autres câbles, insérés dans les connecteurs correspondants, empêche les cordons de se débrancher. Tous les câbles HDMI ne sont, toutefois, pas pris en charge.
Attachez à l’accroche boucle, tous les câbles qui ne sont pas dans l’accroche câble, en bas de l’accroche à l’aide d’un serre câble ou autre.
Accroche câble
Accroche boucle b
Remarque
N’utilisez pas l’accroche câble/accroche boucle, pour autre chose que la fixation des câbles (par exemple pour porter le caméscope).
Suite
,
9
Identification des composants et des commandes (suite)
10
A Bague de mise au point (p. 33)
D Crochet pour bandoulière
I ON/STANDBY commutateur (p. 22)
E Fente pour carte mémoire A/Témoin
d’accès à la carte mémoire (p. 26)
F Fente pour carte mémoire B/Témoin
d’accès à la carte mémoire (p. 26)
G Prise i (casque)
La prise REMOTE se connecte à une platine vidéo ou d’autres périphériques utilisés pour commander la lecture.
Suite
,
11
12
Identification des composants et des commandes (suite)
Télécommande sans fil
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande sans fil.
Feuille de protection b
Remarques
• Dirigez la télécommande sans fil vers le capteur de télécommande pour faire fonctionner le caméscope.
• N’orientez pas le capteur de télécommande vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou un éclairage suspendu. Sinon, la télécommande sans fil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous utilisez la télécommande sans fil fournie avec votre caméscope, il est possible que votre appareil vidéo réagisse lui aussi. Dans ce cas, sélectionnez un mode de télécommande autre que DVD2 pour votre appareil vidéo, ou recouvrez son capteur à l’aide de papier noir.
Pour changer la pile de la télécommande sans fil
1
Tout en appuyant sur le loquet, insérez l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile.
2
Placez une nouvelle pile avec le pôle
+ orienté vers le haut.
3
Insérez le logement de la pile jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic.
D Touches . > (PREV/NEXT)
H Émetteur
J Manette de zoom motorisé
L Touche MODE
M Touches b/B/v/V/ENTER
Loquet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le rayon de fonctionnement de la télécommande sans fil peut être réduit, ou cette dernière peut ne plus fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type différent peut entraîner des risques d’incendie ou d’explosion.
Indicateurs à l’écran
Coin supérieur gauche
Centre
Coin supérieur droit
Partie inférieure
Coin supérieur gauche
Indicateur
100%
.
Signification
Autonomie de la batterie
INTELLIGENT AUTO
(détection de visages/ détection de scène/ détection du bougé
SCENE SELECTION
Zoom optique
Z99 ×1.2 Zoom avec image nette
Zoom numérique
100-0001
SIMUL/RELAY REC
Dossier d’enregistrement de la carte mémoire
Centre
Indicateur Signification
Avertissement de vibrations
REC STBY
E
N
Attente de l’enregistrement
Indicateur de lecture
En cours de traitement
Indicateur Signification
Enregistrement relais
HDMI REC CONTROL
Coin supérieur droit
Indicateur
0min
00:00:00:00
Partie inférieure
Signification
Estimation de la durée de prise de vue restante
Support d’enregistrement/ de lecture
Code temporel (heures
:minutes :secondes : image)
Indicateur
9
sur
F5,6
9 dB
100 180
°
-2.0EV
Signification
Détection de visages
[ON]
STEADYSHOT
Mise au point manuelle
PICTURE PROFILE
Vitesse d’obturation
AVCHD AUDIO
n A
B
Suite
,
13
14
Indicateurs à l’écran (suite)
Indicateur Signification
AUDIO LEVEL
Extension numérique
éclairage vidéo de la griffe multi-interfaces
Réglage manuel du
z
Astuce
• Les indicateurs peuvent s’afficher de manière différente ou à différents endroits.
Données pendant l’enregistrement
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement.
Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier en sélectionnant
(DISPLAY SET) t [DATA CODE] et en choisissant les données que vous souhaitez afficher, ou en appuyant sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction
DATA CODE est affectée, pendant la lecture.
Table des matières
Identification des composants et des commandes ...................................4
Télécommande sans fil ...................................................................... 12
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ........................................18
Étape 2 : Chargement de la batterie ......................................................19
Mise sous tension du caméscope ..................................................... 22
Réglage de la date et de l’heure ....................................................... 22
Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur ......................................24
Utilisation de l’écran LCD .................................................................. 24
Réglage du viseur .............................................................................. 24
Étape 5 : Préparation du support d’enregistrement ................................26
Enregistrement
Enregistrement de films ..................................................................... 28
Enregistrement continu sur des cartes mémoire
(enregistrement relais) ....................................................................... 30
Enregistrement de films en utilisant à la fois les cartes mémoires A et B
(enregistrement simultané) ................................................................ 31
Réglage du zoom ............................................................................... 32
Réglage de la mise au point ...................................................................33
Utilisation de la loupe de mise au point ............................................. 34
Mise au point sur un visage détecté (Détection de visages) ............. 34
Modification du réglage d’enregistrement ..............................................36
Sélection du format de fichier et du format d’enregistrement ............ 36
Réglage DV MODE (mode DV) .......................................................... 37
Réglage de la luminosité ........................................................................38
Réglage du diaphragme .................................................................... 38
Réglage du gain ................................................................................ 39
Réglage de la vitesse d’obturation .................................................... 39
Réglage du niveau de lumière (filtre ND) ........................................... 40
Réglage de la tonalité des couleurs .......................................................41
Réglage de la balance des blancs .................................................... 41
Suite
,
15
16
Table des matières (Suite)
Enregistrement du son à l’aide du microphone interne ..................... 43
Enregistrement du son à partir d’un appareil audio externe .............. 44
Réglage du niveau d’enregistrement ................................................. 45
Pour filmer dans un endroit faiblement éclairé (LOW LUX) ............... 47
Pour filmer dans l’obscurité (NIGHTSHOT) ........................................ 47
Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image) ..................... 48
Réglage des données temporelles .................................................... 55
Enregistrement en mode ralenti et accéléré ...................................... 56
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN ....................................... 59
Lecture
Modification/vérification des réglages de votre caméscope ................... 65
Modification de l’affichage à l’écran .................................................. 65
Affichage des données d’enregistrement (Code de données) .......... 65
Vérification des réglages de votre caméscope
(Vérification du statut) ........................................................................ 66
Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur .......................................... 68
Édition
Protection des films enregistrés (Protection) ......................................... 71
Formatage de support d’enregistrement ................................................ 74
Suppression totale de toutes les données de la carte mémoire ............ 74
Réparation du fichier de la base de données d’images ......................... 75
Utilisation du menu
Fonctionnement du menu .......................................................................77
Menu (CAMERA SET) .....................................................................82
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
Menu (REC/OUT SET) ....................................................................85
Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (REC SET/VIDEO
Menu (AUDIO SET) ...........................................................................87
Réglages pour l’enregistrement audio (AVCHD AUDIO FORMAT, etc.)
Menu (DISPLAY SET) ......................................................................89
Réglages d’affichage (MARKER/DISPLAY OUTPUT, etc.)
Menu (TC/UB SET) ..........................................................................94
Réglages du code temporel (TC PRESET/UB PRESET/TC FORMAT, etc.)
Menu (OTHERS) ..............................................................................95
Réglages pendant l’enregistrement ou autres réglages de base (AREA SET/
Dépannage
Indicateurs et messages d’avertissement ............................................105
Informations complémentaires
Durée d’enregistrement des films .........................................................108
Utilisation de votre caméscope à l’étranger .........................................110
Structure de fichiers/dossiers sur le support d’enregistrement ............111
Précautions et entretien .......................................................................113
À propos du format XAVC S ............................................................ 113
À propos du format AVCHD ............................................................. 113
A propos des cartes mémoire ......................................................... 113
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ......................................... 114
À propos de la manipulation de votre caméscope .......................... 116
17
18
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope. Si l’un des éléments est manquant, pour quelque raison que ce soit, contactez votre revendeur Sony.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
• Les supports d’enregistrement sont vendus séparément.
USB câble
Batterie rechargeable (NP-F770)
Chargeur de batterie (BC-L1)
Télécommande sans fil (RMT-845) (p. 12)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
CD-ROM « Modes d'emploi pour le caméscope Solid-State Memory »
Mode d’emploi du caméscope (2)
Téléchargement de logiciels
Lorsque l’appareil est utilisé avec une connexion PC, téléchargez tous les pilotes de périphériques, les plug-ins et les logiciels, le cas échéant, à partir des sites
Web suivants.
Site Web des produits Sony Professional :
État-Unis
Canada http://pro.sony.com
http://www.sonybiz.ca
Amérique latine http://sonypro-latin.com
Europe, Moyen-Orient et Afrique
Japon http://www.pro.sony.eu
http://www.sonybsc.com
Asie Pacifique http://pro.sony-asia.com
Corée http://bp.sony.co.kr
Chine http://pro.sony.com.cn
Bien que les données concernant les plans enregistrés soient mémorisées sur des fichiers et dossiers multiples, vous pouvez facilement gérer les plans sans vous préoccuper des données et de l’arborescence des répertoires en utilisant le logiciel dédié.
Étape 2 : Chargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) avec l’adaptateur secteur fourni.
b
Remarque
• Vous pouvez utiliser une batterie à grande capacité, NP-F970 (vendue séparément), avec votre caméscope.
Fiche CC
Prise DC IN
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
Vers la prise secteur
1
Poussez la batterie dedans et glissez-la en place vers le bas.
Suite
,
19
20
Étape 2 : Chargement de la batterie (suite)
2
Banchez le fiche CC à la prise DC
IN du caméscope.
3
Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise secteur (prise murale).
4
Mettez le commutateur ON/
STANDBY sur STANDBY (1).
Le témoin CHG s’allume et le chargement commence.
Lorsque la charge se termine
Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
b
Remarque
Même si le témoin CHG n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché à une prise murale (fiche secteur).
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise
DC IN.
z
Astuce
• Vous pouvez vérifier l’autonomie restante de la batterie avec la fonction de vérification de l’état
Pour retirer la batterie
Mettez le commutateur ON/STANDBY sur
STANDBY (1). Maintenez la touche
BATT RELEASE appuyée et glissez la batterie vers le haut pour la sortie.
Touche BATT RELEASE
Pour ranger la batterie
Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, déchargez-la et
Durée de charge
Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge d’une batterie totalement déchargée.
Batterie
NP-F770
NP-F970 (vendu séparément)
Temps de recharge complète
370 minutes
520 minutes
À propos de la batterie
• Mettez toujours le commutateur ON/
STANDBY sur STANDBY (1) avant de changer de batterie.
• Le témoin CHG clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes.
– La batterie n’est pas correctement installée.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est usée.
Utilisation d’une prise secteur
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur pour alimenter l’appareil sur secteur.
Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope.
Effectuez la procédure jusqu’à l’étape 3 de
« Étape 2 : Chargement de la batterie »
À propos de l’adaptateur secteur
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Pour charger la batterie avec le chargeur fourni (BC-L1).
CHG témoin
Fiche CC
Vers la prise secteur
Cordon d’alimentation
1
Banchez le fiche CC à la prise DC
IN du chargeur de batterie.
2
Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise secteur (prise murale).
3
Poussez la batterie dedans et glissez-la dans le sens de la flèche sur le schéma.
Le témoin CHG s’allume et le chargement commence.
Lorsque la charge se termine, le témoin
CHG s’éteint.
Glissez la batterie à l’extérieur dans le sens contraire et sortez-la du chargeur de batterie.
b
Remarque
Lorsque la charge est terminée et le témoin CHG s’éteint, le chargeur de batterie reste sous alimentation.
21
Étape 3 : Mise sous tension du caméscope et réglage de la date et de l’heure
Mise sous tension du caméscope
Mettez le commutateur ON/
STANDBY sur ON (
❙).
La première fois que vous utilisez le caméscope, l’écran [CLOCK SET] s’affiche.
Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure.
z
Astuce
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge, et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie, puis réglez de nouveau la date et l’heure
Touche MENU
Touches V/v/B/b/SET
22
Pour mettre l’appareil hors tension
Mettez le commutateur ON/STANDBY sur
STANDBY (1).
b
Remarque
• Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions.
Lorsque vous réglez à nouveau la date et l’heure, appuyez sur la touche MENU et
SET].
1
Sélectionnez votre région à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET, puis
appuyez de nouveau dessus.
2
Réglez [SUMMERTIME], [Y]
(année), [M] (mois), [D] (jour), les heures et les minutes à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET, puis
appuyez de nouveau dessus.
L’horloge démarre.
•Réglez [SUMMERTIME] sur [ON] pour avancer d’une heure.
•Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2037.
•Minuit est indiqué par 12:00 AM, et midi par
12:00 PM.
z
Astuce
• La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement sélectionné, et peuvent s’afficher pendant la
23
Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur
Utilisation de l’écran LCD
Vous pouvez faire pivoter l’écran LCD dans la plage illustrée ci-dessous, afin de permettre à une tierce personne de visualiser l’image.
1
Ouvert 180
°
2
90
° (max.)
Réglage du viseur
Molette de réglage de dioptrie
Tournez-la jusqu’à ce que l’image soit nette.
24
2
180
° (max.)
Utilisation du viseur
L’affichage passe au viseur si l’écran LCD est éteint.
Vous pouvez régler l’angle du viseur pour correspondre à votre style de prise de vue.
b
Remarque
• Certaines couleurs primaires peuvent devenir visibles dans le viseur si vous modifiez la ligne de mire mais ceci n’est pas anormal.
Ces couleurs ne sont pas enregistrées dans les cartes mémoire.
Lorsque l’image affichée dans le viseur n’est pas claire
Si vous n’arrivez pas à voir l’image clairement dans le viseur dans des conditions lumineuses, utilisez le grand
œilleton fourni. Pour installer le grand
œilleton, étirez-le légèrement et posez-le par-dessus la rainure de l’œilleton fixé au caméscope. Vous pouvez l’installer de sorte qu’il soit orienté vers le côté droit ou le côté gauche.
b
Remarque
L’écran LCD et le viseur ne fonctionnent pas en même temps.
Grand œilleton
(fourni) b
Remarque
• Ne retirez pas l’œilleton fixé au caméscope.
25
Étape 5 : Préparation du support d’enregistrement
26
Cartes mémoire compatibles
Format de fichier
AVCHD
DV
XAVC S HD
S&Q
(AVCHD)
Support d’enregistrement
Carte mémoire SD, SDHC,
SDXC (Classe 4 ou supérieure), Memory Stick
PRO Duo (Mark2),
PRO-HG Duo
Carte mémoire SD, SDHC,
SDXC (Classe 6 ou supérieure), Memory Stick
PRO-HG Duo
Carte mémoire SDXC
(Classe 10)
Carte mémoire SD, SDHC,
SDXC (Classe 10) b
Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
• Seul le support « Memory Stick PRO Duo », dont la taille est la moitié du support « Memory
Stick » standard, ou les cartes SD de format standard peuvent être utilisées avec ce caméscope.
• Voir page 108. pour connaître la durée
d’enregistrement des cartes mémoire.
• Les films enregistrés sur des cartes mémoire
SDXC peuvent être importés ou lus sur un autre appareil, tel qu’un ordinateur ou un appareil A/
V , en raccordant le caméscope à cet appareil à l’aide du câble USB. Cet appareil doit toutefois prendre en charge le système de fichiers exFAT utilisé pour les cartes mémoire SDXC. Vérifiez au préalable que le périphérique de connexion prend en charge le système de fichiers exFAT.
Si vous connectez un périphérique ne prenant pas en charge le système exFAT et si l’écran de formatage apparaît, n’effectuez pas le formatage. Toutes les données enregistrées seront perdues.
Ouvrez le cache et insérez la carte mémoire, avec le côté cranté dans le sens indiqué, jusqu’à ce qu’elle
émette un déclic.
Fente pour carte mémoire A
Fente pour carte mémoire B
Sens du coin cranté.
• Si vous insérez une carte mémoire dans le mauvais sens dans sa fente, vous risquez d’endommager la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image.
• La fente pour carte mémoire A peut accueillir un support « Memory Stick PRO Duo » ou une carte SD. La fente pour carte mémoire B peut accueillir une carte SD uniquement.
Pour éjecter la carte mémoire
Appuyez légèrement une fois sur la carte mémoire.
b
Remarques
• Si « Le fichier de la base de données d’images est endommagé. Le support doit être restauré pour être de nouveau utilisé . » apparaît,
formatez la carte mémoire (p. 74).
• Quand vous insérez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas projetée hors de l’appareil et ne tombe pas.
Sélection de la fente pour carte mémoire à utiliser pour l’enregistrement
Appuyez sur la touche SLOT SEL pour changer de fente pour l’enregistrement.
Vous pouvez vérifier la fente sélectionnée à l’écran.
Touche SLOT SEL b
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner qu’une fente dans laquelle une carte mémoire est déjà insérée.
• Pendant l’enregistrement de films sur la carte mémoire, vous ne pouvez pas changer de fente, même en appuyant sur la touche SLOT SEL.
z
Astuce
• Si seule une fente contient une carte mémoire, cette fente est automatiquement sélectionnée.
27
28
Enregistrement
Enregistrement
Touche d’enregistrement de la poignée touche START/STOP
Enregistrement de films
Votre caméscope enregistre les films sur une carte mémoire. Le réglage par défaut pour l’enregistrement des films est AVCHD. Procédez comme suit pour enregistrer des films.
1
Appuyez sur les attaches de part et d’autre du capuchon d’objectif et retirez-le.
2
Mettez le commutateur ON/STANDBY sur ON (
❙).
3
Appuyez sur la touche START/STOP (ou sur la touche d’enregistrement de la poignée) pour démarrer l’enregistrement.
[STBY] t [REC]
Les témoins d’enregistrement s’allument pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement du film, appuyez à nouveau sur la touche START/STOP ou sur la touche d’enregistrement de la poignée.
b
Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote en rouge, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données sur un support d’enregistrement. Ne secouez pas votre caméscope et ne le soumettez pas à des chocs violents, ne le mettez pas hors tension et ne retirez pas le support d’enregistrement, la batterie ou l’adaptateur secteur. Les données d’image risqueraient d’être détruites.
• Pour connaître la durée de prise de vue des films, voir page 108.
• Si le fichier d’un film dépasse 2 Go pendant l’enregistrement au format DV ou AVCHD, le caméscope divise automatiquement le fichier et en crée un nouveau.
• Si le fichier d’un film dépasse une durée de 6 heures pendant l’enregistrement au format XAVC S HD, le caméscope divise automatiquement le fichier et en crée un nouveau.
• Les réglages de menu, les réglages de profil d’image et les réglages effectués à l’aide du commutateur
AUTO/MAN ont enregistrés lorsque vous mettez le caméscope hors tension en réglant le commutateur
ON/STANDBY sur STANDBY (1). Le témoin POWER/CHG s’allume pendant l’enregistrement des réglages.
Suite
,
29
Enregistrement (suite)
z
Astuces
• Lors d’un enregistrement avec un réglage autre que DV, le format d’image est fixé à 16:9. En cas d’enregistrement en mode DV, vous pouvez passer au format d’image 4:3 ([
• Pour les détails sur l’affichage de l’écran pendant un enregistrement, voir page 13.
• Il est possible de désactiver les témoins d’enregistrement ([REC LAMP], p. 97).
Enregistrement continu sur des cartes mémoire (enregistrement relais)
Insérez les cartes mémoire dans les deux fentes A et B. De cette manière, le caméscope bascule vers la carte mémoire A (ou B) juste avant que l’autre vienne à manquer d’espace, et poursuit automatiquement l’enregistrement sur la carte mémoire suivante.
Effectuez le réglage suivant avant l’enregistrement.
Appuyez sur MENU t sélectionnez
(REC/OUT SET) t [REC SET] t
[SIMUL/RELAY REC] t [RELAY REC] avec la touche V/v/B/b/SET.
Echange de la carte mémoire enregistrable
Peu d’espace
Début de l’enregistrement REC
Fin de l’enregistrement REC
30
Peu d’espace
REC : Enregistrement b
Remarques
• N’éjectez pas la carte mémoire actuellement utilisée pour l’enregistrement. Lorsque vous remplacez une carte mémoire en cours d’enregistrement, remplacez uniquement celle qui se trouve dans la fente dont le témoin d’accès est éteint.
• Pendant l’enregistrement des films, il est impossible de changer de fente, même en appuyant sur la touche
SLOT SEL.
• Lorsque le temps d’enregistrement restant de la carte mémoire utilisée est inférieur à 1 minute et qu’une carte mémoire enregistrable est insérée dans l’autre fente, [ ] ou [ ] s’affiche sur l’écran du caméscope. Lors du changement de carte mémoire, l’indicateur s’éteint.
• Si vous commencez à enregistrer sur une carte mémoire dont le temps d’enregistrement restant est inférieur à 1 minute, il se peut que le caméscope soit incapable de procéder à l’enregistrement relais. Pour
éviter tout échec de l’enregistrement relais, veillez à ce qu’il reste au moins 1minute de disponible sur la carte mémoire au démarrage de l’enregistrement.
• Ce caméscope ne permet pas la lecture fluide des films enregistrés en mode relais.
• Vous pouvez recombiner des films enregistrés en mode relais à l’aide du logiciel de l’application
« Catalyst Browse ».
• La durée maximale d’enregistrement relais est de 13 heures. L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque la durée maximale d’enregistrement est dépassée.
Enregistrement de films en utilisant à la fois les cartes mémoires A et B
(enregistrement simultané)
Vous pouvez enregistrer des films simultanément sur ces deux supports d’enregistrement.
Appuyez sur MENU t sélectionnez
(REC/OUT SET) t [REC SET] t
[SIMUL/RELAY REC] t [SIMULTANEOUS REC] avec la touche V/v/B/b/SET.
Modification du réglage de la touche START/STOP et de la touche d’enregistrement de la poignée
Lorsque vous l’utilisez SIMULTANEOUS REC, vous pouvez démarrer et arrêter l’enregistrement sur différentes cartes mémoire à l’aide de la touche START/STOP et de la touche d’enregistrement de la poignée.
Par défaut, les films sont enregistrés simultanément sur les cartes mémoire A et B lorsque vous appuyez sur l’une ou l’autre touche d’enregistrement.
• REC BUTTON:
• HANDLE REC BUTTON:
Pour modifier ce réglage
Appuyez sur MENU t sélectionnez (REC/OUT SET) t [REC SET] t
[REC BUTTON SETTING] avec la touche
V/v/B/b/SET.
Réglage REC BUTTON SETTING
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
Touche et support d’enregistrement
L’enregistrement sur les cartes mémoire A et B démarre et s’arrête simultanément lorsque vous appuyez sur l’une ou l’autre touche.
L’enregistrement sur la carte mémoire A démarre et s’arrête lorsque vous appuyez sur la touche START/
STOP, puis sur la carte mémoire B lorsque vous appuyez sur la touche d’enregistrement de la poignée.
L’enregistrement sur la carte mémoire B démarre et s’arrête lorsque vous appuyez sur la touche START/
STOP, puis sur la carte mémoire A lorsque vous appuyez sur la touche d’enregistrement de la poignée.
Suite
,
31
Enregistrement (suite)
Réglage du zoom
Réglage du zoom avec la manette de zoom motorisé
Appuyez légèrement sur la manette de zoom C pour zoomer lentement et enfoncez-la davantage pour zoomer plus rapidement.
z
Astuces
• Lorsque vous effectuez la mise au point, la distance minimale requise entre le caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 po.) pour le grand-angle et d’environ 1 mètre
(environ 39 3/8 po.) pour le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette à certaines positions de zoom si le sujet se trouve à une distance égale ou inférieure à
1 mètre (environ 39 3/8 po.) du caméscope.
• Conservez le doigt sur la manette de zoom motorisé C. Si vous retirez le doigt de la manette de zoom motorisé C, le son de fonctionnement de la manette de zoom motorisé peut aussi être enregistré.
Réglage du zoom avec le zoom de la poignée
Appuyez sur la manette de zoom de la poignée A pour effectuer un zoom avant ou arrière.
z
Astuce
Vous pouvez activer/désactiver la fonction de zoom de la poignée et modifier la vitesse de zoom
Réglage du zoom avec la bague de zoom
Vous pouvez zoomer à la vitesse souhaitée en tournant la bague de zoom B. Vous pouvez également affiner le réglage.
b
Remarque
• Tournez la bague de zoom B à une vitesse modérée. Si vous la tournez trop rapidement, il se peut qu’il y ait un retard par rapport à la rotation de la bague de zoom ou que le son de fonctionnement du zoom soit également enregistré.
32
Plan grand angle : Large
Gros plan :
Téléobjectif
Réglage de la mise au point
Pour des conditions d’enregistrement différentes, vous pouvez régler la mise au point manuellement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants.
– Pour filmer un sujet se trouvant derrière une fenêtre couverte de gouttes de pluie.
– Pour filmer des bandes horizontales.
– Pour filmer un sujet avec peu de contraste entre le sujet et l’arrière-plan.
– Pour effectuer une mise au point sur un sujet à l’arrière-plan.
– Pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un trépied.
1
En mode d’enregistrement ou de veille, appuyez sur la touche
FOCUS AUTO/MAN B pour régler
la mise au point sur la position manuelle.
9 s’affiche.
2
Tournez la bague de mise au
point A pour régler la mise au
point.
9
devient lorsque la mise au point ne peut être réglée plus large et devient
lorsque la mise au point ne peut être réglée plus proche.
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche FOCUS AUTO/
MAN B pour régler la mise au point sur automatique.
9
disparaît et le réglage automatique de la mise au point est rétabli.
z
Astuces
• Les informations relatives à la distance focale
(la distance de mise au point sur le sujet ; lorsqu’il fait sombre et qu’il est difficile de régler la mise au point) s’affichent au bout de
3 secondes environ dans les cas suivants.
– Lorsque vous appuyez sur la touche FOCUS
AUTO/MAN B pour régler la mise au point sur le mode manuel et 9 apparaît sur l’écran
LCD.
– Lorsque vous tournez la bague de mise au point A alors que 9 est affiché.
• Vous pouvez choisir d’afficher les informations sur la distance focale en mètres ou en pieds
Suite
,
33
34
Réglage de la mise au point (suite)
Utilisation de la loupe de mise au point
La zone sélectionnée sur l’écran LCD est agrandie et affichée. Il est plus facile de vérifier le réglage de la mise au point pendant une mise au point manuelle.
[FOCUS MAGNIFIER] est affectée à la
touche ASSIGN5/FOCUS MAG (p. 59).
Appuyez sur la touche ASSIGN5/
FOCUS MAG.
Le centre de l’écran est agrandi.
À chaque appui de la touche, le réglage change.
Position de l’affichage agrandi
Vous pouvez régler la position de l’affichage agrandi à l’aide des touches
V/v/B/b du caméscope. Appuyez sur la touche SET pour repositionner l’affichage agrandi au centre.
Mise au point sur un visage détecté (Détection de visages)
Le caméscope détecte le visage et effectue la mise au point sur celui-ci (le réglage par défaut est [OFF]). [FACE DETECTION] est seulement disponible avec la mise au point automatique.
1
Appuyez sur la touche MENU C.
2
Sélectionnez (CAMERA SET)
t [FACE DETECTION] t [ON]
avec la touche
V/v/B/b/SET D.
Lorsque les visages sont détectés, des cadres apparaissent sur l’écran LCD.
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET D, déplacez le curseur de
sélection (cadre de couleur orange) pour sélectionner le visage qui a la priorité, puis appuyez de nouveau sur la touche.
Curseur de sélection (cadre de couleur orange) b
Remarque
• Bien que l’image apparaisse étendue sur l’écran
LCD, l’image enregistrée n’est pas étendue.
z
Astuce
• Vous pouvez modifier le taux d’agrandissement
avec [FOCUS MAG RATIO] (p. 91).
Cadre du visage qui a la priorité (cadre double)
Le cadre du visage qui a la priorité devient un cadre double.
Pour annuler le visage qui a la priorité
Déplacez le curseur de sélection (cadre de couleur orange) sur le cadre (cadre double) du visage qui a la priorité à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET D, puis appuyez sur la touche.
b
Remarques
• Selon l’environnement de prise de vue, les conditions du sujet et les réglages, il est possible que les visages ne soient pas détectés.
• Dans certains environnements de prise de vue, vous ne pourrez peut-être pas obtenir l’effet souhaité. Dans ce cas, réglez [FACE
DETECTION] sur [OFF].
• La fonction de détection de visages est désactivée lorsque vous utilisez le zoom numérique ou NIGHTSHOT.
z
Astuces
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
• Pour détecter aisément les visages, effectuez l’enregistrement dans les conditions suivantes :
– enregistrez dans un endroit moyennement lumineux ;
– ne cachez pas le visage avec un chapeau, un masque, des lunettes de soleil, etc. ;
– tenez-vous face au caméscope.
35
Modification du réglage d’enregistrement
Sélection du format de fichier et du format d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner le format de fichier dans [FILE FORMAT] et le format d’enregistrement (débit binaire, taille d’image, cadence d’images et système de balayage) dans [REC FORMAT].
Vous pouvez sélectionner XAVC S HD ou
AVCHD dans [FILE FORMAT].
Sélectionnez le format de fichier souhaité, qui convient le mieux à la situation de prise de vue et à l’appareil de lecture.
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET pour sélectionner (REC/
OUT SET)
t [REC SET] t [FILE
FORMAT]
t le format souhaité.
3
Sélectionnez
t [REC SET] t [REC FORMAT] t un format souhaité à l’aide de
la touche
V/v/B/b/SET.
36
Valeurs de réglage
Pour XAVC S HD
60i 50i
1080/60p 50Mbps 1080/50p 50Mbps
1080/30p 50Mbps 1080/25p 50Mbps
1080/24p 50Mbps –
Pour AVCHD
60i
1080/60p PS
1080/60i FX
50i
1080/50p PS
1080/50i FX
60i
1080/60i FH
1080/60i HQ
1080/60i LP
1080/30p FX
1080/30p FH
1080/24p FX
1080/24p FH
720/60p FX
720/60p FH
720/60p HQ
50i
1080/50i FH
1080/50i HQ
1080/50i LP
1080/25p FX
1080/25p FH
–
720/50p FX
–
720/50p FH
720/50p HQ
A propos des valeurs de réglage
• Débit binaire
PS : max. 28 Mbps
FX : max. 24 Mbps
FH : environ 17 Mbps (en moyenne)
HQ : environ 9 Mbps (en moyenne)
LP : environ 5 Mbps (en moyenne)
• Format d’image
1080 : 1 920×1 080 (PS, FX, FH),
1 440×1 080 (HQ, LP)
720 : 1 280×720
• Cadence d’images soit 60, 50, 30, 25 ou 24
• Système de balayage i : entrelacé p : progressif
Si vous sélectionnez [1080/60i ] (modèles
60i), par exemple, les films sont enregistrés dans le format suivant.
• 1080 : lignes de balayage effectives
• 60 : cadence d’images
• i : système de balayage
• FX : mode d’enregistrement z
Astuce
• Lorsque vous enregistrez en DV, le format d’enregistrement est fixé à 480/60i HQ (576/50i
HQ).
Cadence d’images pour les modèles
60i
La cadence d’images affichée sur l’écran LCD est différente de la cadence d’images réelle.
Cadence d’images sur l’écran LCD
24
30
60
Cadence d’images réelle
23.98
29.97
59.94
Réglage DV MODE (mode DV)
Vous pouvez enregistrer/lire des images de qualité standard en mode DV
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez
SET)
t [REC SET] t [DV MODE] t [YES] à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET.
Le caméscope redémarre en mode DV.
b
Remarque
• Lorsque vous passez du mode DV à un autre mode, les réglages définis en mode DV sont initialisés.
Si le fichier d’un film dépasse 2 Go pendant l’enregistrement, le caméscope divise l’enregistrement en plusieurs fichiers distincts en créant automatiquement un (des) nouveau(x) fichier(s). Cependant, les fichiers divisés s’affichent en tant que film unique sur l’écran du caméscope.
Mode d’annulation DV
1 Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez (REC/OUT SET) t
[REC SET] t [CANCEL DV MODE] t [YES] à l’aide de la touche V/v/B/ b/SET.
En cas d’annulation du mode DV, les réglages suivants retrouvent leur valeur par défaut.
• S&Q MOTION
• REC SET
• AVCHD AUDIO FORMAT
Fonctions non disponibles en mode
DV
• Enregistrement en mode ralenti et accéléré
• Protection des films enregistrés (Protection)
– [PROTECT] ne s’affiche pas dans le menu.
• Division d’un film
– [DIVIDE] ne s’affiche pas dans le menu.
b
Remarque
• Lorsque le mode DV est sélectionné, le format audio est réglé sur LPCM.
Menus disponibles en mode DV uniquement
–
(REC/OUT SET)
WIDE REC
– CANCEL DV MODE
37
Réglage de la luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’image en réglant le diaphragme, le gain ou la vitesse d’obturation, ou encore en réduisant le niveau de lumière à l’aide du filtre ND B.
2
Appuyez sur la touche IRIS
AUTO/MAN C pour régler le
diaphragme sur manuel.
La valeur à côté de celle du diaphragme disparaît.
38
Valeur du diaphragme
3
Tournez la bague du diaphragme
A pour régler la valeur.
Le niveau de lumière s’accroît au fur et
à mesure que vous augmentez l’ouverture (réduction de la valeur F).
Le niveau de lumière diminue au fur et à mesure que vous réduisez l’ouverture
(augmentation de la valeur F).
b
Remarque
• Lorsque vous positionnez la touche FULL
AUTO G sur on, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs sont réglés automatiquement. Vous ne pouvez pas les régler manuellement.
Réglage du diaphragme
Cette fonction s’avère utile pour rendre l’arrière-plan flou ou net.
1
Appuyez sur la touche FULL
AUTO G pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
Pour régler temporairement le diaphragme automatiquement
Si la fonction [IRIS PUSH AUTO] a été
affectée à une touche ASSIGN (p. 59),
maintenez cette touche appuyée pour régler automatiquement le diaphragme.
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche IRIS AUTO/MAN
C lorsque le repère
à côté de la valeur du diaphragme n’est pas affichée.
La valeur du diaphragme disparaît ou s’affiche à côté de celle-ci.
Réglage du gain
Utilisez ce réglage si vous ne souhaitez pas augmenter la valeur à l’aide de la fonction
AGC (contrôle de gain automatique).
1
Appuyez sur la touche FULL
AUTO G pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
2
Appuyez sur la touche GAIN E.
La valeur à côté de celle du gain disparaît et celle-ci est mise en surbrillance.
Réglage de la vitesse d’obturation
Vous pouvez régler et fixer manuellement la vitesse d’obturation. Vous pouvez rendre un sujet animé immobile ou augmenter la fluidité de mouvement d’un sujet en réglant la vitesse d’obturation.
1
Appuyez sur la touche FULL
AUTO G pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
2
Appuyez sur la touche SHUTTER
F.
La valeur à côté de celle de la vitesse d’obturation disparaît et celle-ci est mise en surbrillance.
Valeur de gain
3
Réglez la valeur en tournant la
manette manuelle D.
Valeurs de réglage :
33dB, 30dB, 27dB, 24dB, 21dB, 18dB,
15dB, 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB
(défaut), –3dB
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche GAIN E quand la valeur de gain est affichée en surbrillance.
La valeur de gain disparaît ou s’affiche
à côté de cette valeur.
Valeur de la vitesse d’obturation
3
Réglez la valeur en tournant la
manette manuelle D.
Plage de sélection :
Modèles 60i
Vous pouvez sélectionner de 1/8 à
1/10000 (1/6 à 1/10000 pour la prise de vue avec 24p).
Modèles 50i
Vous pouvez sélectionner de 1/6 à
1/10000.
Le dénominateur de la vitesse d’obturation réglée s’affiche sur l’écran
Suite
,
39
40
Réglage de la luminosité (suite)
LCD. Par exemple, [100] s’affiche sur l’écran LCD lorsque vous réglez la vitesse d’obturation sur 1/100 seconde.
Plus la valeur affichée sur l’écran LCD est élevée, plus la vitesse d’obturation est grande.
z
Astuces
• La mise au point automatique s’avère difficile avec une vitesse d’obturation inférieure. Il est conseillé de procéder à la mise au point manuelle en posant le caméscope sur un trépied.
• L’image risque de trembler, de voir ses couleurs changer ou d’avoir des bandes de parasites horizontales lors d’un enregistrement sous des lampes fluorescentes, au sodium ou à la vapeur de mercure.
Il peut être possible d’améliorer la situation en réglant la vitesse d’obturation sur 1/50 si la fréquence secteur de votre région est de 50 Hz, ou sur 1/60 si elle est de 60 Hz.
• Vous pouvez choisir d’afficher la vitesse d’obturation en secondes ou en degrés
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche SHUTTER F quand la valeur de la vitesse d’obturation est en surbrillance. La valeur de la vitesse d’obturation disparaît ou s’affiche à côté de cette valeur.
Réglage du niveau de lumière
(filtre ND)
Lorsque l’environnement d’enregistrement est trop lumineux, vous pouvez utiliser le filtre B pour garantir la netteté de la prise de vue d’un sujet.
Les filtres ND 1,2 et 3 réduisent le niveau de lumière d’environ 1/4, 1/16 et 1/64, respectivement.
Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre
ND sur 1. Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 2. Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 3.L’indicateur de filtre ND cesse de clignoter et reste affiché
à l’écran.
Si clignote, réglez le filtre ND B sur « CLEAR ». L’icône du filtre ND disparaît de l’écran.
b
Remarques
• Si vous changez le commutateur du filtre ND
B en cours d’enregistrement, le film et le son risquent d’être déformés.
• En cas de réglage manuel du diaphragme, l’icône du filtre ND ne clignote pas même si le niveau de lumière devrait être ajusté avec le filtre ND.
• Si le caméscope ne peut pas détecter la position du filtre ND (CLEAR/1/2/3), clignote à l’écran. Vérifiez que le filtre ND est correctement réglé.
z
Astuce
• Si vous réduisez davantage l’ouverture pendant la prise de vue d’un sujet lumineux, une diffraction peut se produire, entraînant une mise au point floue (phénomène courant avec les caméscopes). Le commutateur de filtre ND B supprime ce phénomène et donne de meilleurs résultats d’enregistrement.
Réglage de la tonalité des couleurs
Réglage de la balance des blancs
Vous pouvez régler la balance des blancs en fonction des conditions d’éclairage de l’environnement d’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer les valeurs de la balance des blancs dans la mémoire A
( A) et dans la mémoire B ( B), respectivement. Sauf en cas de modification de la balance des blancs, ces valeurs sont conservées une fois le caméscope mis hors tension.
Lorsque vous sélectionnez PRESET,
[OUTDOOR], [INDOOR] ou [MANU WB
TEMP] est sélectionné, en fonction des préréglages effectués à l’aide de [WB
PRESET] dans le menu (CAMERA
SET).
z
Astuce
• Vous pouvez affecter la fonction [WB PRESET]
1
Appuyez sur la touche FULL
AUTO C pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
2
Appuyez sur la touche WHT BAL
B.
La valeur de la balance des blancs est mise en surbrillance.
3
Sélectionnez PRESET, A ou B en
utilisant la manette manuelle A. x
Réglage de la valeur A/B
Sélectionnez A ou B pour enregistrer avec le réglage de la balance des blancs enregistré dans la mémoire A ou B.
x
Pour utiliser la valeur PRESET de la balance des blancs
Sélectionnez (CAMERA SET) t
[WB PRESET], puis le réglage souhaité.
Suite
,
41
Réglage de la tonalité des couleurs (suite)
Valeurs de réglage :
([OUTDOOR]) n
Extérieur
Intérieur
([INDOOR])
Exemple de conditions d’enregistrement
• Lors de la prise de vue d’une scène nocturne, d’un éclairage au néon, de feux d’artifice, etc.
• Lors de la prise de vue au coucher/lever du soleil, etc.
• En plein jour sous une lampe fluorescente
• Lorsque les conditions d’éclairage changent
(à une fête, par exemple)
• Sous un éclairage vidéo (dans un studio, par exemple)
• Sous une lampe au sodium ou à la vapeur de mercure
Réglage de la température de couleur ([MANU
WB TEMP])
• Vous pouvez sélectionner une température de couleur comprise entre 2300K et
15000K avec
(CAMERA SET) t [WB TEMP SET]
(réglage par défaut
6500K).
42
Pour enregistrer la valeur de la balance des blancs réglée dans la mémoire A ou B
1
Appuyez sur la touche FULL AUTO C pour désactiver le mode automatique.
2
Appuyez sur la touche WHT BAL B pour mettre en surbrillance la valeur de la balance des blancs.
3
Sélectionnez A ( A) ou B ( B) en utilisant le levier manuel.
4
Appuyez sur la touche MENU.
5
Appuyez sur les touches V/v/B/b/SET pour sélectionner (CAMERA SET) t [WB SET].
6
Cadrez un objet blanc, notamment un morceau de papier, qui remplit l’écran et qui se trouve sous les mêmes conditions d’éclairage que votre sujet.
7
Appuyez sur la touche SET.
La valeur réglée est enregistrée dans
A ou B. La température de couleur enregistrée s’affiche pendant environ 3 secondes.
z
Astuce
• [WB SET] est affectée à la touche ASSIGN1/
WB SET. La valeur réglée est enregistrée en appuyant sur la touche ASSIGN1/WB SET lorsque l’écran de prise de vue est affiché, plutôt qu’en exécutant les étapes 4 à 7.
b
Remarque
• Si un réglage de la balance des blancs n’a pas
été correctement obtenu, A ou B commence à clignoter lentement. Effectuez une mise au point sur le sujet, réglez la vitesse d’obturation sur auto ou aux environs de 1/60
(modèles 60i)/1/50 (modèles 50i), puis essayez
à nouveau de régler la balance des blancs.
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur la touche WHT BAL B.
b
Remarque
• Lorsque vous positionnez la touche FULL
AUTO C sur on, tous les autres réglages manuels (le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation) sont aussi relâchés.
Configuration audio
Les prises, commutateurs et molettes illustrés ci-dessous vous permettent de régler le son qui est enregistré.
Voir page 5 pour plus de détails sur la
connexion du microphone.
Commandes de contrôle du niveau audio
E: AUTO/MAN (CH-1) commutateur
I: AUTO/MAN (CH-2) commutateur
F: AUDIO LEVEL (CH-1) molette
J: AUDIO LEVEL (CH-2) molette
Enregistrement du son à l’aide du microphone interne
Vous pouvez enregistrer le son en stéréo à l’aide du microphone interne ou du caméscope.
Microphone interne
Entrée audio externe et sélection
A: INPUT1 prise
B: INPUT2 prise
C: INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V) commutateur
G: INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) commutateur
Commutateurs source audio
D: CH-1 (INT MIC/EXT/MI SHOE) commutateur
H: CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE) commutateur
1
Réglez le commutateur CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D et le
commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE) H sur « INT MIC ». z
Astuces
• Si le niveau audio est trop bas, réglez [INT MIC
SENS] sur [HIGH].
• Pour réduire le bruit du vent, réglez [INT MIC
WIND] sur [ON].
• Si le microphone interne est sélectionné pour les deux canaux 1 et 2 (CH-1: INT MIC, CH-2: INT
MIC), le son émis du casque pendant l’enregistrement et l’attente aura un effet stéréo plus faible que celui actuellement enregistré.
Suite
,
43
Configuration audio (suite)
44
Enregistrement du son à partir d’un appareil audio externe
Utilisez la procédure suivante si vous utilisez un microphone ou un appareil audio externe.
1
Sélectionnez la source d’entrée audio.
• Réglez le commutateur INPUT1/
INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
(C ou G) basé sur le périphérique connecté à la prise INPUT1 A/
INPUT2 prise B.
• Pou enregistrer à l’aide d’un microphone, sélectionnez « MIC » ou
« MIC+48V ».
Voir page 5pour plus de détails sur la
connexion du microphone.
Appareil raccordé
Position du commutateur
Appareil audio externe
(mélangeur, par exemple)
Microphone dynamique ou microphone avec batterie intégrée
Microphone avec alimentation +48V
(alimentation fantôme)
LINE
MIC
MIC+48V b
Remarques
• Si le commutateur est réglé sur MIC+48V et que vous raccordez un appareil qui n’est pas compatible avec l’alimentation +48V, il risque d’être endommagé. Vérifiez le commutateur avant de raccorder l’appareil.
• Pour éviter des bruits indésirables lorsqu’aucun appareil audio n’est raccordé à la prise INPUT1 ou INPUT2, réglez le commutateur INPUT1/
INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (C ou G) sur « LINE ».
2
Réglez le commutateur CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D et le
commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE H sur « EXT ».
• Si [INPUT CH SELECT] est réglé sur
[INPUT1/INPUT2] dans le menu
[XLR SET], l’entrée audio sur les prises INPUT1 et INPUT2 sont enregistrées pour CH-1 et CH-2, respectivement.
• Si [INPUT CH SELECT] est réglé sur
[INPUT1/INPUT1] dans le menu
[XLR SET], l’entrée audio sur la prise
INPUT1 est enregistrée sur les deux
CH-1 et CH-2.
[XLR SET] >
[INPUT CH
SELECT] réglage
Son enregistré sur CH-1 et
CH-2
INPUT1/
INPUT2
INPUT1/
INPUT1
INPUT1
INPUT2
INPUT1
CH1
CH2
CH1
CH2
3
Réglez le niveau d’entrée du périphérique audio externe.
Lorsque le commutateur INPUT1/
INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (C ou G) est réglé sur « MIC » ou
« MIC+48V », le niveau d’entrée du microphone XLR peut être réglé en utilisant [INPUT1 TRIM]/[INPUT2
TRIM] dans le menu (p. 88). Ajustez le
réglage en fonction de la sensibilité du microphone.
z
Astuce
• Lorsque vous utilisez un microphone stéréo avec deux fiches XLR, connectez le canal de gauche (L) à la prise INPUT1 A et le canal de droite (R) sur la prise INPUT2 B, puis réglez le commutateur CH-1 (INT MIC/EXT/MI SHOE)
D et CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE) H sur
« EXT ».
Enregistrement du son à partir d’un microphone compatible avec la griffe multi-interface
(vendu séparément)
Vous pouvez enregistrer le son en stéréo à l’aide du microphone compatible avec la griffe multi-interface.
1
Raccordez le microphone compatible avec la griffe multi-interface (vendu séparément) à la griffe multi-interface.
2
Réglez le commutateur CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D et le
commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE H sur « MI SHOE ».
2
Tournez la molette AUDIO LEVEL
(CH-1 F ou CH-2 J) pour régler
le niveau audio.
Utilisez un casque ou un indicateur de niveau audio pour vérifier si le niveau audio est approprié.
Pour restaurer le réglage automatique
Réglez le commutateur AUTO/MAN pour le canal réglé (CH-1 E ou CH-2 I) après le réglage manuel sur « AUTO ».
Réglage du niveau d’enregistrement
Lorsque les commutateurs CH-1 et CH-2 sont tous les deux réglés sur « INT MIC », les deux canaux gauche et droit sont réglés par le commutateur/molette CH-1.
1
Réglez le commutateur AUTO/
MAN pour le canal que vous
voulez régler (CH-1 E ou CH-2
I) sur « MAN ».
s’affiche sur l’écran.
Suite
,
45
Fonctions utiles
Sélection automatique des réglages appropriés (réglage de mode auto)
Vous pouvez effectuer des enregistrements optimaux dans diverses situations.
4
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET B, sélectionnez [AUTO],
[INTELLIGENT AUTO] ou [SCENE
SELECTION] et appuyez de nouveau sur la touche.
46
1
Appuyez sur la touche FULL
AUTO C pour activer le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’allume.
2
Appuyez sur la touche MENU A.
3
Sélectionnez (CAMERA SET)
t [AUTO MODE SET] avec la
touche
V/v/B/b/SET B. b
Remarque
• Lorsque vous sélectionnez [INTELLIGENT
AUTO], [STEADYSHOT] est réglé sur
[ACTIVE] et l’angle de vue se décale de 1,08 fois vers la position téléobjectif.
Scènes détectées par la fonction
INTELLIGENT AUTO
Détection de visages : (Portrait), (Bébé)
Détection de scène : . (rétroéclairage),
(paysage), (scène nocturne),
(lumière spot), (faible lumière),
(macro)
Détection du bougé d’appareil : (piéton),
(Trépied)
Pour utiliser la fonction [SCENE
SELECTION]
1
Appuyez sur la touche MENU A, appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET B et sélectionnez (CAMERA SET) t [SCENE SELECTION SET], puis appuyez de nouveau sur la touche.
2
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET
B, sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez de nouveau sur la touche.
Valeurs de réglage
Scène nocturne*
([NIGHT
SCENE])
Conditions d’enregistrement
Pour filmer une vue nocturne avec une exposition adéquate, à l’aide d’un trépied
(vendu séparément).
Coucher et lever de soleil*
([SUNRISE &
SUNSET])
Pour filmer à la lueur d’un levier/coucher de soleil intense.
Valeurs de réglage
Feux d’artifice*
([FIREWORKS])
Paysage*
([LANDSCAPE])
Portrait
([PORTRAIT])
Spotlight
([SPOTLIGHT])
Plage
([BEACH])
Conditions d’enregistrement
Pour filmer des feux d’artifice avec une exposition optimale.
Pour filmer avec netteté des sujets distants. Ce réglage empêche
également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre.
Pour faire ressortir le sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux.
Pour empêcher que les visages des sujets soient trop pâles lorsqu’ils sont
éclairés par une forte lumière.
Pour filmer le bleu vif de la mer ou d’un lac.
* Pour effectuer la mise au point sur les sujets lointains uniquement.
Pour filmer dans un endroit faiblement éclairé (LOW LUX)
Vous pouvez effectuer une vidéo lumineuse, même dans des conditions de faible lumière, tel que des endroits extérieurs avec une lumière de rue faible ou intérieure faiblement éclairée en optimisant automatiquement le gain et la vitesse d’obturation.
b
Remarque
Cette fonction est seulement disponible lorsque
FULL AUTO est activée et [AUTO MODE SET] est réglée sur « AUTO ».
Touche LOW LUX
1
Appuyez sur la touche FULL
AUTO pour activer le mode automatique.
Le témoin FULL AUTO s’allume.
2
Appuyez sur la touche ASSIGN3/
LOW LUX.
• s’affiche.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ASSIGN3/LOW LUX.
Pour filmer dans l’obscurité
(NIGHTSHOT)
Vous pouvez filmer des scènes dans une forte obscurité.
b
Remarque
Cette fonction est seulement disponible lorsque
FULL AUTO est activé.
1
Appuyez sur la touche FULL
AUTO pour activer le mode automatique.
Le témoin FULL AUTO s’allume.
2
Affectez [NIGHTSHOT] à une
Suite
,
47
Fonctions utiles (suite)
48
3
Appuyez sur la touche ASSIGN.
• s’affiche.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ASSIGN.
b
Remarques
• NIGHTSHOT utilise la lumière infrarouge.
Assurez-vous que votre doigt ne recouvre pas l’émetteur de lumière infrarouge pendant la prise de vue.
• N’utilisez pas NIGHTSHOT en pleine lumière.
Cela risquerait d’endommager le caméscope.
Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image)
Vous pouvez personnaliser la qualité d’image en réglant les options de profil d’image comme [GAMMA] et [DETAIL].
Vous pouvez faire des réglages relatifs à l’heure du jour, aux conditions météorologiques ou simplement selon vos préférences personnelles.
Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou à un moniteur, puis réglez la qualité d’image tout en observant l’image sur le téléviseur ou le moniteur.
Les réglages de la qualité d’image pour différentes conditions d’enregistrement ont
été enregistrés sous [PP1] à [PP6] comme réglages par défaut.
b
Remarque
• [PP4] est sélectionné comme profil d’image par défaut.
Numéro du profil d’image
Exemple de réglage
PP1
PP2
Exemples de réglages de la tonalité des couleurs avec un gamma
[STANDARD]
Exemples de réglages de la tonalité des couleurs avec un gamma [STILL]
Numéro du profil d’image
PP3
PP4
PP5
PP6
Exemple de réglage
Exemples de réglages d’une tonalité de couleurs naturelle avec un gamma [ITU-709]
Exemples de réglages d’une tonalité de couleurs fidèle sur
[ITU-709]
Exemples de réglages d’images enregistrées sur un film négatif couleur de cinéma
Exemples de réglages d’images projetées avec un film pour épreuves couleur de cinéma
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez (CAMERA SET)
t [PICTURE PROFILE] t le
numéro de profil d’image souhaitée en utilisant la touche
V/v/B/b/SET, puis appuyez de
nouveau sur la touche.
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, sélectionnez [OK], puis appuyez de nouveau sur la touche.
Vous pouvez enregistrer en utilisant les réglages du profil d’image sélectionné.
z
Astuce
Vous pouvez aussi sélectionner un profil d’image en appuyant sur une touche ASSIGN affectée avec [PICTURE PROFILE].
Pour annuler l’enregistrement du profil d’image
Sélectionnez [OFF] à l’étape 2 avec la touche V/v/B/b/SET, puis appuyez sur la touche.
Pour changer le profil d’image
Vous pouvez modifier les réglages enregistrés dans [PP1] à [PP6].
1
A l’étape 3, appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, sélectionnez
[SETTING], puis appuyez de nouveau sur la touche.
2
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET, sélectionnez l’article à régler, puis appuyez de nouveau sur le bouton.
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, réglez la qualité d’image, puis appuyez de nouveau sur la touche.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler d’autres options.
5
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, sélectionnez [ RETURN], puis appuyez de nouveau sur la touche.
6
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET, sélectionnez [OK], puis appuyez de nouveau sur la touche.
L’indicateur de profil d’image s’affiche.
Suite
,
49
50
Fonctions utiles (suite)
BLACK LEVEL
Pour régler le niveau de noir.
Option Description et réglages
Définit le niveau de noir.
–15 à +15
GAMMA
Pour sélectionner une courbe gamma.
Option
[STANDARD]
[STILL]
[CINEMATONE1]
[CINEMATONE2]
[ITU709]
Description et réglages
Courbe gamma standard
Courbe de gamma pour créer la tonalité d’une image fixe.
Courbe gamma 1 pour produire une tonalité d’images de caméra film
Courbe gamma 2 pour produire une tonalité d’images de caméra film
Courbe gamma correspondant à ITU-709. Gain dans une zone de faible intensité : 4,5 b
Remarque
• Il n’existe aucun mode de prise de vue d’images fixes sur le caméscope.
BLACK GAMMA
Pour corriger le gamma d’une zone de faible intensité.
Option
[RANGE]
[LEVEL]
Description et réglages
Sélectionne une plage de correction.
HIGH / MIDDLE / LOW
Règle le niveau de correction.
–7 (compression du noir maximale) à +7 (amplification du noir maximale)
KNEE
Pour régler le point et la pente du coude pour une compression de signal vidéo permettant d’éviter une exposition excessive en limitant les signaux dans des zones de forte intensité du sujet en fonction de la plage dynamique de votre caméscope.
Lors de la sélection de [STANDARD] ou [STILL] dans [GAMMA], [KNEE] est désactivé même si [MODE] est réglé sur [AUTO]. Pour utiliser les fonctions de [KNEE], réglez
[MODE] sur [MANUAL].
Option
[
MODE]
[AUTO SET]
[MANUAL SET]
Description et réglages
Sélectionne un mode automatique ou manuel.
[AUTO] : Règle automatiquement le point et la pente du coude.
[MANUAL] : Règle manuellement le point et la pente du coude.
Règle le point et la sensibilité maximum en mode automatique.
[MAX POINT] : Règle le point maximal.
90 % à 100 %
[SENSITIVITY] : Règle la sensibilité.
HIGH / MIDDLE / LOW
Règle manuellement le point et la pente du coude.
[POINT] : Règle le point du coude.
[SLOPE]
75 % à 105 %
: Règle la pente du coude.
–5 (douce) à +5 (raide)
[KNEE] est désactivé si vous sélectionnez +5.
COLOR MODE
Pour régler le type et le niveau de couleurs.
Option
[STANDARD]
[STILL]
[CINEMATONE1]
[CINEMATONE2]
[PRO]
[ITU709 MATRIX]
[B/W]
Description et réglages
Couleurs appropriées lorsque [GAMMA] est réglé sur [STANDARD].
Couleurs appropriées lorsque [GAMMA] est réglé sur [STILL].
Couleurs semblables aux images de caméra film, idéales lorsque
[GAMMA] est réglé sur [CINEMATONE1].
Couleurs semblables aux images de caméra film, idéales lorsque
[GAMMA] est réglé sur [CINEMATONE2].
Couleurs naturelles lorsque [GAMMA] est réglé sur [ITU-709].
Couleurs fidèles à la norme ITU-709 standard (en cas d’utilisation avec le gamma ITU-709).
Règle la saturation sur 0 et enregistre en noir et blanc.
Suite
,
51
52
Fonctions utiles (suite)
SATURATION
Pour régler le niveau de couleurs.
Option Description et réglages
–32 (clair) to +32 (foncé)
COLOR PHASE
Pour régler la phase de couleur.
Option Description et réglages
–7 (tirant sur le vert) à +7 (tirant sur le rouge)
COLOR DEPTH
Pour régler la profondeur de couleur pour chaque phase de couleur.
Cette fonction est plus efficace pour les couleurs chromatiques et moins efficace pour les couleurs achromatiques. La couleur semble plus foncée à mesure que la valeur de réglage du côté positif est augmentée, et semble plus claire à mesure que la valeur de réglage du côté négatif est réduite.
Option
[R]
[G]
[B]
[C]
[M]
[Y]
Description et réglages
–7 (rouge clair) à +7 (rouge foncé)
–7 (vert clair) à +7 (vert foncé)
–7 (bleu clair) à +7 (bleu foncé)
–7 (cyan clair) à +7 (cyan foncé)
–7 (magenta clair) à +7 (magenta foncé)
–7 (jaune clair) à +7 (jaune foncé)
COLOR CORRECTION
Pour régler la correction des couleurs.
Option
TYPE
MEMORY
SELECTION
Description et réglages
Sélectionne le type de correction des couleurs.
[OFF]: Couleurs incorrectes.
[COLOR REVISION]: Corrige les couleurs enregistrées en mémoire.
Les couleurs qui ne sont pas enregistrées en mémoire (affichées en noir et blanc lorsque [COLOR EXTRACT] est activé) ne sont pas corrigées.
[COLOR EXTRACT] : Affiche les zones dans les couleurs enregistrées en mémoire. Les autres zones sont affichées en noir et blanc. Vous pouvez utiliser cette fonction pour ajouter des effets à vos films ou pour vérifier les couleurs enregistrées en mémoire.
Sélectionne une mémoire à activer.
[1] : Activez la mémoire 1 seulement.
[2] : Activez la mémoire 2 seulement.
[1&2] : Activez les deux mémoires 1 et 2.
Option
MEMORY1 COLOR
MEMORY1
REVISION
MEMORY2 COLOR
Description et réglages
Définit les couleurs enregistrées dans la Mémoire 1.
[PHASE]: Définit la phase de couleur.
0 (violet) à 8 (rouge) à 16 (jaune) à 24 (vert) à 31 (bleu)
[PHASE RANGE]: Définit la plage de phase de couleur.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (étroite : pour sélectionner une seule couleur) à 31 (large : pour sélectionner plusieurs couleurs dans une phase de couleurs similaires)
[SATURATION] : Définit la saturation.
0 (pour sélectionner des couleurs claires aux couleurs foncées) à 31
(pour sélectionner la couleur foncée)
[ONE PUSH SET] : Définit automatiquement [PHASE] pour un sujet situé au centre du marqueur. [SATURATION] est réglé sur 0.
Corrige les couleurs dans la Mémoire 1.
[PHASE] : Corrige la phase de la couleur dans la Mémoire 1.
–15 à +15 (0 correspond à l’absence de correction.)
[SATURATION] : Corrige la saturation de la couleur dans la Mémoire
1.
–15 à +15 (0 correspond à l’absence de correction.)
Définit les couleurs enregistrées dans la Mémoire 2.
Voir [MEMORY1 COLOR] pour la description et les réglages.
Corrige les couleurs dans la Mémoire 2.
Voir [MEMORY1 REVISION] pour la description et les réglages.
MEMORY2
REVISION z
Astuces
• En affectant les mêmes réglages aux deux mémoires, vous doublez l’effet de correction des couleurs.
• Les réglages de [COLOR CORRECTION] sont conservés, même après la mise hors tension. Toutefois, si vous souhaitez corriger des couleurs susceptibles de varier selon l’heure de la journée, les conditions météo, l’endroit, etc., il est conseillé de régler [COLOR CORRECTION] à nouveau avant tout enregistrement.
• Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages de [WB SHIFT], [SATURATION] ou
[COLOR PHASE] du profil d’image, les réglages de [PHASE RANGE] et [PHASE] de la mémoire sélectionnée sont modifiés. Lorsque vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages des options de profil d’image ci-dessus après avoir réglé [PHASE RANGE] et [PHASE], vérifiez les réglages de [COLOR CORRECTION] avant tout enregistrement.
• Pendant le réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de la balance des blancs varie automatiquement en fonction des conditions d’éclairage de votre environnement d’enregistrement. Le réglage manuel de la balance des blancs est recommandé lorsque vous utilisez [COLOR CORRECTION].
Suite
,
53
Fonctions utiles (suite)
54
WB SHIFT
Pour régler les options de réglage de la balance des blancs.
Les options pouvant être modifiées dépendent du type de filtre.
Option
[FILTER TYPE]
Description et réglages
Sélectionne un type de filtre couleur pour le réglage de la balance des blancs.
[LB-CC]
[R-B]
: Type de film (conversion de couleur et correction)
: Type de vidéo (correction des niveaux R et B)
[LB[COLOR TEMP]] Règle une valeur de décalage de température de couleur.
–9 (tirant sur le bleu) à +9 (tirant sur le rouge)
[CC[MG/GR]]
[R GAIN]
[B GAIN]
Règle une valeur de décalage de correction de couleurs.
–9 (tirant sur le vert) à +9 (tirant sur le magenta)
Règle un niveau R.
–9 (niveau R faible) à +9 (niveau R élevé)
Règle un niveau B.
–9 (niveau B faible) à +9 (niveau B élevé)
DETAIL
Pour régler les options des détails.
Option
[LEVEL]
[MANUAL SET]
Description et réglages
Règle le niveau de détail.
–7 à +7
[ON/OFF] : Active ou désactive le réglage manuel des détails.
Sélectionnez [ON] pour activer le réglage manuel des détails (aucune optimisation automatique ne sera effectuée).
[V/H BALANCE] : Règle les balances verticale (V) et horizontale (H) des DETAIL.
–2 (désactivé côté vertical (V)) à +2 (désactivé côté horizontal (H))
[B/W BALANCE]: Sélectionne la balance inférieure DETAIL (B) et supérieure DETAIL (W).
TYPE1 (désactivé côté DETAIL (B) inférieur) à
[LIMIT]
TYPE5 (désactivé côté DETAIL (W) supérieur)
: Règle le niveau de limite de DETAIL.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite)
à 7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la limite)
[CRISPENING] : Règle le niveau de raidissement.
0 (niveau de raidissement faible) à 7 (niveau de raidissement élevé)
[HI-LIGHT DETAIL]
: Règle le niveau de DETAIL dans les zones d’intensité élevée.
0 à 4
COPY
Pour copier les réglages de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image.
RESET
Pour réinitialiser le réglage par défaut du profil d’image.
Pour copier le réglage de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez (CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t le numéro de profil d’image souhaitée en utilisant la touche
V/v/B/b/SET, puis appuyez de nouveau sur la touche.
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, puis sélectionnez [SETTING] t
[COPY].
4
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET, sélectionnez le numéro de profil d’image, puis appuyez de nouveau sur la touche.
5
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, puis sélectionnez [YES] t
[ RETURN] t [OK].
Pour réinitialiser les réglages du profil d’image
Vous pouvez réinitialiser les réglages de profil d’image par numéro de profil. Vous ne pouvez pas réinitialiser simultanément tous les réglages de profil d’image.
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez (CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t le numéro de profil d’image souhaitée en utilisant la touche
V/v/B/b/SET, puis appuyez de nouveau sur la touche.
3
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET, puis sélectionnez [SETTING] t
[RESET] t [YES] t [ RETURN] t [OK].
Réglage des données temporelles
Le caméscope enregistre les films accompagnés de données temporelles comme le code temporel et le bit utilisateur.
Réglage du code temporel
1
Appuyez sur la touche MENU, appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET et sélectionnez (TC/UB SET) t
[TC PRESET], puis appuyez de nouveau sur la touche.
2
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET, sélectionnez [PRESET], puis appuyez de nouveau sur la touche.
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, sélectionnez les deux premiers chiffres, puis appuyez de nouveau sur la touche.
Vous pouvez régler le code temporel au sein de la plage suivante.
[60i models]
00:00:00:00 à 23:59:59:29
•Si vous sélectionnez 24p, vous pouvez spécifier les 2 derniers chiffres du code temporel des images par multiples de 4, entre 0 et 23.
[50i models]
00:00:00:00 à 23:59:59:24
4
Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3.
5
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET, sélectionnez [OK], puis appuyez de nouveau sur la touche.
Pour réinitialiser le code temporel
Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de
«Réglage du code temporel» pour
réinitialiser le code temporel (00:00:00:00).
Pour réinitialiser le code temporel à l’aide de la télécommande sans fil
Vous pouvez également réinitialiser le code temporel (00:00:00:00) en appuyant sur la
Suite
,
55
56
Fonctions utiles (suite)
touche TC RESET de la télécommande sans fil.
Réglage des bits utilisateur
1
Appuyez sur la touche MENU, appuyez sur la touche V/v/B/b/SET et sélectionnez (TC/UB SET) t
[UB PRESET], puis appuyez de nouveau sur la touche.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, sélectionnez [PRESET], puis appuyez de nouveau sur la touche.
3 Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, sélectionnez les deux premiers chiffres, puis appuyez de nouveau sur la touche.
4
Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3.
5
Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET, sélectionnez [OK], puis appuyez de nouveau sur la touche.
Pour réinitialiser les bits utilisateur
Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de
«Réglage des bits utilisateur» pour
réinitialiser le code temporel (00 00 00 00).
Enregistrement en mode ralenti et accéléré
En enregistrant à une cadence d’images différente de celle de la lecture, vous pouvez enregistrer des images à lire au ralenti ou en accéléré. La lecture des images enregistrées en mode ralenti et accéléré est plus fluide que la lecture au ralenti ou en accéléré d’images enregistrées à la vitesse normale. Vous pouvez utiliser le mode ralenti et accéléré avec AVCHD.
Vitesse de lecture
Les vitesses de lecture basées sur le format d’enregistrement et le réglage de la cadence d’images sont les suivantes.
Modèles 60i
FRAME
RATE
60
30
15
8
4
2
1
REC FORMAT
1080/24p 1080/30p 1080/60p
Ralenti
40 %
Ralenti
80 %
Accéléré
160 %
Accéléré
300 %
Ralenti
50%
100%
(standard)
Accéléré
200%
Accéléré
375 %
100%
(standard)
Accéléré
200%
Accéléré
400 %
Accéléré
750%
Accéléré
600%
Accéléré
1200%
Accéléré
2400%
Accéléré
750%
Accéléré
1500%
Accéléré
3000%
Accéléré
1500%
Accéléré
3000%
Accéléré
6000%
Modèles 50i
FRAME
RATE
50
25
12
6
3
2
1
REC FORMAT
1080/25p 1080/50p
Ralenti 50%
100%
(standard)
100%
(standard)
Accéléré 200%
Accéléré 208% Accéléré 417%
Accéléré 417% Accéléré 833%
Accéléré 833% Accéléré
1667%
Accéléré
1250%
Accéléré 2
500%
Accéléré
2500%
Accéléré
5000%
b
Remarques
• Voir page 26 pour des détails sur les supports
d’enregistrement utilisables pour l’enregistrement en mode ralenti et accéléré.
• Lorsque vous enregistrez avec la fonction
Accéléré, votre caméscope peut continuer à enregistrer pendant un certain temps (environ
30 secondes maximum) après avoir appuyé sur la touche d’arrêt de l’enregistrement. N’utilisez pas le caméscope alors que l’indicateur [REC] clignote à l’écran et attendez qu’il soit remplacé par [STBY].
• Lorsque vous appuyez sur la touche d’arrêt de l’enregistrement, votre caméscope poursuit l’enregistrement jusqu’au terme de l’unité de données minimale (0,5 seconde de temps de relecture).
Préparation
Vous devez définir le format d’enregistrement et la cadence d’images.
1
Appuyez sur la touche MENU A.
2
Sélectionnez (CAMERA SET) t
[S&Q MOTION] t [REC FORMAT] avec la touche V/v/B/b/SET B.
3
Sélectionnez un format d’enregistrement.
Valeurs de réglage
60i
1080/60p PS
1080/30p FX
1080/30p FH
1080/24p FX
1080/24p FH
50i
1080/50p PS
1080/25p FX
1080/25p FH
–
–
4
Sélectionnez [FRAME RATE] avec le bouton V/v/B/b/SET B, puis définissez la cadence d’images souhaitée.
60i
60 ips
30 ips
15 ips
8 ips
4 ips
2ips
1ips
50i
50 ips
25 ips
12 ips
6 ips
3 ips
2ips
1ips
5
Sélectionnez [ RETURN].
Enregistrement en mode ralenti et accéléré
1
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET
B pour sélectionner (CAMERA
SET) t [S&Q MOTION] t
[EXECUTE], ou affectez [S&Q
MOTION] à une touche ASSIGN, puis appuyez sur la touche ASSIGN.
2
Appuyez sur la touche START/STOP
C.
L’enregistrement en mode ralenti et accéléré démarre.
Suite
,
57
58
Fonctions utiles (suite)
Pour arrêter l’enregistrement en mode ralenti et accéléré
Appuyez sur la touche START/STOP C.
Pour modifier le réglage de la cadence d’images
Maintenez la touche ASSIGN appuyée pendant environ 1 seconde, puis modifiez la valeur à l’aide de la touche V/v/B/b/SET
B.
Maintenez à nouveau la touche ASSIGN appuyée pendant environ 1 seconde pour rétablir le réglage précédent.
Pour annuler l’enregistrement en mode ralenti et accéléré
En mode de veille, appuyez sur la touche
ASSIGN ou MENU
A
.
b
Remarques
• Lorsque vous enregistrez à une faible cadence d’images, il se peut que le caméscope poursuive l’enregistrement pendant quelques secondes supplémentaires après l’appui sur la touche
START/STOP afin d’arrêter l’opération.
• Vous ne pouvez pas modifier la cadence d’images en mode d’enregistrement ralenti et accéléré. Pour modifier la cadence d’images, quittez le mode d’enregistrement ralenti et accéléré.
• Le code temporel est enregistré en mode [REC
RUN] lors de l’enregistrement en mode ralenti
• Le mode ralenti et accéléré est automatiquement annulé à la mise hors tension du caméscope, mais le réglage de la cadence d’images est conservé.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de son pendant l’enregistrement en ralenti et accéléré.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode ralenti et accéléré lors d’un enregistrement simultané.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode ralenti et accéléré avec XAVC S HD ou DV.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode ralenti et accéléré avec FULL AUTO activé.
Visualisation de la scène la plus récemment enregistrée
(Visualisation de la dernière scène)
Vous pouvez visualiser sur l’écran LCD la dernière scène enregistrée.
[LAST SCENE REVIEW] est affectée à la
touche ASSIGN4/LAST SCENE (p. 59).
Touche ASSIGN4/LAST
SCENE
Dès que vous arrêtez l’enregistrement, appuyez sur la touche ASSIGN4/LAST SCENE.
Le caméscope lit la scène qui vient d’être enregistrée, du début à la fin, puis revient en mode veille.
Pour arrêter la visualisation de la dernière scène
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
ASSIGN4/LAST SCENE. Le caméscope revient en mode veille.
b
Remarque
• Si vous modifiez le film ou supprimez le support d’enregistrement après avoir arrêté l’enregistrement, la fonction de visualisation de la dernière scène risque de ne pas fonctionner correctement.
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN
Certaines fonctions peuvent être affectées aux touches ASSIGN.
Vous pouvez affecter une seule fonction à chacune des touches de ASSIGN1 à 5.
Voir la section « Options de menu » (p. 79)
consacrée à la fonction de chaque option.
Fonction par défaut de chaque touche
ASSIGN
• ASSIGN2: STATUS CHECK (p. 66)
• ASSIGN4: LAST SCENE REVIEW
• ASSIGN5: FOCUS MAGNIFIER (p. 34)
Fonctions susceptibles d’être affectées aux touches ASSIGN
• - (aucune fonction)
Suite
,
59
60
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
1
Appuyez sur la touche MENU A.
2
Sélectionnez
[ASSIGN BUTTON] avec la touche
V/v/B/b/SET B.
ASSIGN1 à 3 touches
Touche ASSIGN4
Touche ASSIGN5
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET B, sélectionnez la touche
ASSIGN que vous souhaitez définir, puis appuyez de nouveau sur la touche.
4
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET B, sélectionnez la fonction
que vous souhaitez affecter, puis appuyez de nouveau sur la touche.
5
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET B, sélectionnez [OK], puis
appuyez de nouveau sur la touche.
Lecture
Lecture
Touche THUMBNAIL
Lecture de films
1
Ouvrez l’écran LCD.
Suite
,
61
Lecture (suite)
2
Appuyez sur la touche THUMBNAIL.
L’écran de vignette apparaît après quelques secondes.
Support d’enregistrement
Précédent
Mode de lecture
Vignette (film)
Suivant
Données vidéo
•Vous pouvez activer/désactiver l’affichage de la date et de l’heure sur les vignettes en appuyant sur la touche DISPLAY.
3
Lire des films.
1
Sélectionnez le support d’enregistrement que vous voulez lire à l’aide de la touche
V/v/B/b/
SET, puis appuyez sur la touche SET
: Carte mémoire A
: Carte mémoire B
2
Sélectionnez le mode de lecture à l’aide des touches V/v/B/b/SET.
Mode de lecture
3
Sélectionnez la vignette que vous voulez lire à l’aide des touches V/v/B/b, puis appuyez sur la touche SET.
La sélection de la vignette montre l’information sur le film dans la partie inférieure de l’écran
LCD.
62
A Heure et date du début de l’enregistrement
B Résolution
C Cadence d’images
D Mode d’enregistrement
E Durée
F Code temporel du début d’enregistrement
Le code temporel ne s’affichera pas correctement si vous lisez un support d’enregistrement sans code temporel, ou un support d’enregistrement avec un code temporel que votre caméscope ne prend pas en charge.
G Enregistrement DOLBY DIGITAL
Apparaît si le son est enregistré au format Dolby Digital.
• i apparaît avec le film qui a été le plus récemment lu ou enregistré. La sélection continue la lecture à partir du moment précédent.
Votre caméscope commence à lire le film sélectionné.
Arrêt
Précédent
Retour lent/rapide
Suivant
Avance lente/rapide
Lecture/Pause b
Remarque
• Les fichiers de film enregistrés en mode DV ne peuvent être lus que lorsque le caméscope est réglé en mode DV.
z
Astuces
• Lorsque la lecture du film sélectionné atteint le dernier film, l’écran de vignette réapparaît.
• Sélectionnez / en mode de pause pour lire des films au ralenti.
• La vitesse de lecture augmente proportionnellement au nombre de sélections de / .
• En mode DV, les touches SCAN/SLOW sont désactivées.
• En mode DV, l’avance et le recul rapides pendant la lecture sont 5 fois plus rapides que la vitesse de lecture normale.
• Lorsque vous lisez un fichier DV enregistré avec un autre caméscope, il est possible que la valeur F ne s’affiche pas correctement.
Pour régler le volume
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez (AUDIO SET) t [VOLUME] pour régler le volume.
Pour revenir au mode d’enregistrement
Appuyez sur la touche THUMBNAIL.
Suite
,
63
64
Lecture (suite)
Remarques sur la lecture des films
• Les films enregistrés avec ce caméscope peuvent ne pas être lus correctement sur des appareils autres que ce caméscope. Il est également possible que ce caméscope ne puisse par lire des films enregistrés sur d’autres appareils.
• Les films DV enregistrés sur des cartes mémoire SD ne peuvent pas être lus sur des périphériques A/V d’autres marques.
Modification/vérification des réglages de votre caméscope
Affichage des données d’enregistrement (Code de données)
Pendant la lecture, vous pouvez afficher des informations comme la date, l’heure et les données du caméscope enregistrées automatiquement pendant l’enregistrement.
Modification de l’affichage à l’écran
Vous pouvez afficher des informations telles que le code temporel, etc. sur l’image.
Appuyez sur la touche DISPLAY B.
Les indicateurs à l’écran s’activent
(affichés) et se désactivent (non affichés) y chaque fois que vous appuyez sur cette touche. En mode d’enregistrement, l’écran change dans l’ordre suivant, affichage détaillé t affichage simple t pas d’affichage à chaque pression sur la touche.
DATA CODE et choisissez les données que vous souhaitez afficher, ou appuyez sur la touche
ASSIGN à laquelle la fonction DATA
CODE est affectée, en mode de lecture ou de pause.
L’écran change dans l’ordre suivant, affichage de la date et de l’heure t affichage des données du caméscope t pas d’affichage à chaque pression sur la touche.
z
Astuce
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran lors de la lecture sur un téléviseur en réglant
[DISPLAY OUTPUT] sur [ALL OUTPUT]
A Balance des blancs s’affiche pendant la lecture de films enregistrés avec [MANU WB
TEMP].
B Vitesse d’obturation
C Diaphragme
D Gain
E Exposition s’affiche pendant la lecture de film enregistré avec le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation réglés automatiquement.
Suite
,
65
Modification/vérification des réglages de votre caméscope (suite)
s’affiche pendant la lecture de film enregistré avec le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation réglés manuellement.
F Correction du bougé d’appareil (Prise de vue stable)
• Enregistrement des informations du support
Vous pouvez vérifier l’estimation de l’espace libre et de l’espace utilisé.
66
b
Remarque
• Lorsque vous lisez la carte mémoire sur d’autres périphériques, les données du caméscope peuvent s’afficher de manière incorrecte.
Vérifiez les données correctes du caméscope sur ce dernier.
Vérification des réglages de votre caméscope (Vérification du statut)
Vous pouvez vérifier les réglages des
éléments suivants.
– Configuration du signal de sortie (p. 86)
– Fonctions affectées aux touches ASSIGN
– Configuration du caméscope (p. 82)
– Configuration de la touche
– Enregistrement des informations du support
– Informations sur la batterie
• Configuration de la touche d’enregistrement
Vous pouvez vérifier le réglage de la touche d’enregistrement.
• Informations sur la batterie
Vous pouvez vérifier la capacité restante de la batterie installée.
[STATUS CHECK] est affecté à la touche
1
Appuyez sur la touche ASSIGN2/
STATUS A.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET C pour afficher les options.
Commutateurs dans l’ordre AUDIO t
OUTPUT t ASSIGN t CAMERA t REC BUTTON SET t MEDIA
INFO t BATTERY INFO.
Les options de réglage s’affichent selon les réglages du caméscope à sa mise sous tension.
Pour masquer l’affichage
Appuyez sur la touche ASSIGN2/STATUS
A.
67
68
Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur
La qualité d’image de lecture dépend du type de moniteur ou de téléviseur, ou des prises utilisées pour établir la connexion.
Moniteur/Téléviseur
Vers la prise d’entrée vidéo
Câble vidéo (vendu séparément)
Vers la prise d’entrée audio
Câble audio
(vendu séparément)
Câble HDMI
(vendu séparément)
Vers la prise
HDMI
Sens du signal b
Remarques
• Les signaux vidéo ne peuvent pas être reproduits simultanément par les prises HDMI OUT et VIDEO
OUT.
• La résolution de sortie de VIDEO OUT est de 480i pour les modèles 60i et de 576i pour les modèles 50i.
Résolution de sortie
La résolution de sortie varie selon le mode d’enregistrement et le réglage [HDMI].
Modèles 60i
HD/DV
HD
DV
Réglage [HDMI]
1080p/480i
720p/480i
1080i/480i
480p
480i
1080p/480i
720p/480i
1080i/480i
480p
480i
Résolution de sortie
HDMI OUT VIDEO OUT
1080p*
720p
1080i
480p
480i
480i
480i
480i
480i
480i
480i
480i
480i
480p
480i
480i
480i
480i
480i
480i
Modèles 50i
HD/DV
HD
DV
Réglage [HDMI]
1080p/576i
720p/576i
1080i/576i
576p
576i
1080p/576i
720p/576i
1080i/576i
576p
576i
Résolution de sortie
HDMI OUT VIDEO OUT
1080p*
720p
1080i
576p
576i
576i
576i
576i
576i
576i
576i
576i
576p
576i
576i
576i
576i
576i
576i
576i
* Pour les films enregistrés avec une cadence d’images réglée sur 24p dans [REC FORMAT], la résolution de sortie varie en fonction du réglage [24p OUTPUT] défini dans [VIDEO OUT], comme illustré ci-dessous.
Résolution de sortie
24p OUTPUT
24p
60p
HDMI OUT
1080/24p
1080/60p
Suite
,
69
70
Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur (suite)
b
Remarques
• Il est recommandé d’utiliser un câble agréé portant le logo HDMI ou un câble HDMI Sony.
• La prise HDMI OUT ne permet pas la reproduction d’images de votre caméscope si des signaux de protection des droits d’auteur accompagnent les films.
• L’image et le son peuvent ne pas être correctement reproduits sur certains moniteurs et téléviseurs.
• Ne connectez pas les prises de sortie de votre caméscope aux prises de sortie du moniteur ou du téléviseur.
Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement.
• Si la fréquence d’image dans [REC FORMAT] est réglée sur 24p ou 30p (modèles [60i] ) ou 25p
(modèles [50i] ), le signal de sortie est converti au format entrelacé ou progressif par le biais d’une conversion descendante.
• Si vous affichez l’écran d’édition tout en reproduisant des signaux vers un moniteur ou un téléviseur, le menu risque de ne pas s’afficher correctement.
• Ce caméscope n’est pas compatible avec sync « BRAVIA ».
z
Astuce
• HDMI (Interface multimédia haute définition) est une interface de transfert de signaux audio et vidéo numériques non compressés entre un téléviseur et un appareil raccordé. En raccordant un câble entre la prise HDMI OUT du caméscope et votre téléviseur, vous pouvez profiter du son audio numérique et d’une vidéo de qualité élevée.
Édition
Protection des films enregistrés
(Protection)
Protégez les films pour éviter de les supprimer par erreur.
1
Appuyez sur la touche MENU quand l’écran de vignette est affiché.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez (EDIT)
t [PROTECT].
3
Sélectionnez le film à protéger.
s’affiche sur les images sélectionnées.
Division d’un film
Vous pouvez diviser un film au niveau d’un point désigné.
1
Appuyez sur la touche MENU pendant la lecture des films.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez (EDIT)
t [DIVIDE].
3
Sélectionnez X au point où vous
souhaitez effectuer la division.
Après avoir sélectionné le point avec X, vous pouvez l’ajuster avec précision au moyen de ces touches.
Revient au début du film sélectionné.
•Maintenez apuyée la vignette pour en afficher un aperçu. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent.
•Vous pouvez sélectionner jusqu’à 100 images à la fois.
4
Sélectionnez
t
.
4
Sélectionnez .
Pour annuler la protection
Sélectionnez un film portant le symbole depuis l’étape 3.
Le symbole disparaît.
b
Remarque
• Vous ne pouvez pas protéger des images DV.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas restaurer les films, une fois divisés.
• Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur secteur, ni le support d’enregistrement qui contient les films de votre caméscope pendant l’opération.
Cela pourrait endommager le support d’enregistrement.
• Il peut y avoir une légère différence entre le point où vous appuyez sur
X
et le point de division effectif, car votre caméscope
Suite
,
71
72
Division d’un film (suite)
sélectionne le point de division par incréments d’une demi-seconde.
• Les films enregistrés en DV ou XAVC S HD ne peuvent pas être divisés.
Suppression de films
Vous pouvez libérer de l’espace sur un support d’enregistrement en supprimant des films.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas restaurer les images, une fois supprimées.
• Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur secteur, ni le support d’enregistrement de votre caméscope pendant l’opération. Cela pourrait endommager le support d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas supprimer des films protégés. Annulez la protection des films avant
d’essayer de les supprimer (p. 71).
• Enregistrez les films importants à l’avance.
z
Astuce
• Pour supprimer toutes les données enregistrées sur le support d’enregistrement et récupérer tout l’espace enregistrable du support, formatez-le
1
Appuyez sur la touche MENU quand l’écran de vignette est affiché.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez (EDIT)
t [DELETE].
3
Sélectionner un film à supprimer.
s’affiche sur les images sélectionnées.
•Vous pouvez sélectionner jusqu’à 100 images à la fois.
•Le symbole - apparaît dans le coin supérieur droit de la vignette des images protégées.
•Aucune case à cocher n’apparaît sur la vignette des images protégées.
4
Sélectionnez
t
.
•Maintenez apuyée la vignette pour en afficher un aperçu. Appuyez sur revenir à l’écran précédent.
pour
73
74
Formatage de support d’enregistrement
Le formatage supprime les données du support d’enregistrement pour récupérer de l’espace libre enregistrable.
b
Remarques
• Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni afin d’éviter que la batterie n’arrive à épuisement en cours d’opération.
• Pour éviter la perte d’images importantes, vous devriez les sauvegarder avant de formater le support d’enregistrement.
• Les films protégés sont également supprimés.
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez
(OTHERS)
t [MEDIA
FORMAT].
3
Sélectionnez le support d’enregistrement à formater.
4
Sélectionnez .
b
Remarques
• Aussi longtemps que [Executing...] est affiché, ne mettez pas le caméscope hors tension, n’appuyez pas sur les touches du caméscope, ne débranchez pas l’adaptateur secteur et ne retirez pas le support d’enregistrement de votre caméscope. (Le témoin d’accès est allumé ou clignote pendant le formatage du support d’enregistrement.)
Suppression totale de toutes les données de la carte mémoire
Si une carte mémoire est utilisée de manière répétée, des données parasites s’accumulent et peuvent empêcher l’enregistrement des données d’image à la vitesse prévue.
L’enregistrement peut alors s’arrêter brusquement.
Sans ce cas, videz la carte mémoire pour
éviter toute erreur d’écriture. Vider la carte mémoire permet d’effacer davantage de données qu’un formatage ordinaire.
b
Remarques
• Si vous effectuez cette opération, toutes les données enregistrées seront supprimées. Pour
éviter la perte d’images importantes, vous devriez les sauvegarder avant de formater le support d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas exécuter cette opération à moins de brancher l’adaptateur secteur sur la prise murale.
• Débranchez tous les câbles sauf l’adaptateur secteur. Ne débranchez pas l’adaptateur secteur pendant l’opération.
• Évitez toute vibration ou tout choc sur votre caméscope pendant cette opération.
1
Branchez votre caméscope sur la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur (fourni)
2
Appuyez sur la touche MENU.
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez
(OTHERS)
t [MEDIA
FORMAT].
4
Sélectionnez le support d’enregistrement à formater.
L’écran de formatage apparaît.
5
Sélectionnez [Vide]
t
.
b
Remarques
• Vider le support d’enregistrement peut prendre de plusieurs minutes à plusieurs heures, en fonction de sa capacité. Vous pouvez vérifier le temps effectivement nécessaire sur l’écran
LCD.
• Si vous arrêtez l’opération pendant que
[Executing...] est affiché, assurez-vous de terminer l’opération en exécutant
[MEDIA FORMAT] ou en vidant le support avant la prochaine utilisation du support d’enregistrement.
z
Astuce
• Pour éviter les erreurs d’écriture de données sur le support d’enregistrement, videz les données du support du caméscope immédiatement avant l’enregistrement.
En supprimant toutes les données à l’aide de
[Vide] plutôt que du simple
[MEDIA FORMAT], vous pouvez minimiser les erreurs d’écriture potentielles sur le support qui sont susceptibles de survenir pendant l’enregistrement.
Réparation du fichier de la base de données d’images
Cette fonction vérifie les informations de base de données et la cohérence des films sur le support d’enregistrement. Elle répare les incohérences trouvées.
b
Remarque
• Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni afin d’éviter que la batterie n’arrive à épuisement en cours d’opération.
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET pour sélectionner
(OTHERS)
t [REPAIR IMAGE
DB FILE].
3
Sélectionnez le support d’enregistrement sur lequel vous souhaitez vérifier le fichier de base de données.
4
Sélectionnez .
La vérification du fichier de base de données démarre. Sélectionnez et quittez la vérification du fichier de base de données si aucune incohérence n’est trouvée.
5
Sélectionnez .
b
Remarque
• Si vous arrêtez l’opération pendant que
« Réparation du fichier de la base de données d’images » est affiché, assurez-vous de terminer l’opération comme décrit ci-dessus avant la
Suite
,
75
76
Réparation du fichier de la base de données d’images (suite)
prochaine utilisation du support d’enregistrement.
Utilisation du menu
Fonctionnement du menu
Vous pouvez modifier divers réglages ou effectuer des réglages détaillés à l’aide des options de menu affichées sur l’écran LCD.
Touche MENU
Touches V/v/B/b/SET
2
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, sélectionnez l’icône de menu souhaitée, puis appuyez de nouveau sur la touche.
1
Appuyez sur la touche MENU.
L’écran de menu apparaît.
3
Appuyez sur la touche
V/v/B/b/
SET, sélectionnez l’article à régler, puis appuyez de nouveau sur le bouton.
Suite
,
77
78
Fonctionnement du menu (suite)
4
Appuyez sur la touche
v/V/b/B/
SET, sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez de nouveau sur la touche.
5
Appuyez sur la touche MENU pour masquer l’écran de menu.
Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez [ RETURN].
b
Remarques
• Les options de menu disponibles varient en fonction du contexte de votre caméscope pendant l’enregistrement ou la lecture.
• Les options et valeurs de réglage non disponibles en raison d’autres paramètres sont grisées.
Options de menu
La fonction et la valeur de réglage des différentes options de menu sont indiquées ci-dessous. Les réglages par défaut sont désignés par B.
(CAMERA SET)
AGC LIMIT
WB PRESET
WB OUTDOOR
LEVEL
WB TEMP SET
BOFF, 24dB à 0dB
BOUTDOOR,
INDOOR, MANU WB
TEMP
–7 à +7
(B0)
2300K à 15000K
(B6500K)
WB SET
AE SHIFT
D. EXTENDER
ZOOM SET
ON/OFF
BOFF, ON
LEVEL
–2,0EV à +2,0EV
(B0EV)
BOFF, ON
ZOOM TYPE
BOPTICAL ZOOM
ONLY, ON[CLEAR
IMAGE ZOOM],
ON[DIGITAL ZOOM]
HANDLE ZOOM
ZOOM OPERATION
BON, OFF
ZOOM SPEED
1 à 8 (B3)
STEADYSHOT BSTANDARD,
ACTIVE, OFF
CONVERSION
LENS
S&Q MOTION
BOFF,
WIDE CONVERSION
[AVCHD]
REC FORMAT
Modèles 60i :
1080/60p PS,
1080/30p FX,
1080/30p FH,
B1080/24p FX,
1080/24p FH
Modèles 50i :
1080/50p PS,
B1080/25p FX,
1080/25p FH
FRAME RATE
1 à 60 fps
(B60 fps)
AUTO MODE SET BAUTO,
INTELLIGENT AUTO,
SCENE SELECTION
SCENE SELECTION NIGHT SCENE,
SET SUNRISE & SUNSET,
FIREWORKS,
LANDSCAPE,
BPORTRAIT,
SPOTLIGHT, BEACH
AUTO BACK LIGHT BOFF, ON
FACE DETECTION BOFF, ON
VIDEO LIGHT BPOWER LINK, REC
LINK, REC
LINK+STBY, AUTO
NIGHTSHOT LIGHT BON, OFF
COLOR BAR ON/OFF
BOFF, ON
TONE
BOFF, ON
Suite
,
79
Options de menu (suite)
80
(REC/OUT SET)
REC SET
FILE FORMAT
XAVC S HD,
BAVCHD
REC FORMAT
XAVC S HD
Modèles 60i :
1080/60p 50Mbps,
1080/30p 50Mbps,
1080/24p 50Mbps,
Modèles 50i :
1080/50p 50Mbps,
1080/25p 50Mbps,
AVCHD
Modèles 60i :
1080/60p PS,
B1080/60i FX,
1080/60i FH,
1080/60i HQ,
1080/60i LP,
1080/30p FX,
1080/30p FH,
1080/24p FX,
1080/24p FH,
720/60p FX,
720/60p FH,
720/60p HQ
Modèles 50i :
1080/50p PS,
B1080/50i FX,
1080/50i FH,
1080/50i HQ,
1080/50i LP,
1080/25p FX,
1080/25p FH,
720/50p FX,
720/50p FH,
720/50p HQ
SIMUL/RELAY REC
BOFF,
SIMULTANEOUS
REC, RELAY REC
VIDEO OUT
REC BUTTON
SETTING
BREC BUTTON:
, HANDLE
REC BUTTON:
/REC
BUTTON: ,
HANDLE REC
BUTTON: /REC
BUTTON: ,
HANDLE REC
BUTTON:
DV MODE
WIDE REC
ON, BOFF
CANCEL DV MODE
HDMI
Modèles 60i :
1080p/480i, 720p/
480i, B1080i/480i,
480p, 480i
Modèles 50i :
1080p/576i, 720p/
576i, B1080i/576i,
576p, 576i
24p OUTPUT
*1
24p, B60p
DOWN CONVERT
TYPE
BSQUEEZE,
LETTER BOX(16:9),
EDGE CROP
WIDE CONVERT
BSQUEEZE,
LETTER BOX(16:9),
EDGE CROP
HDMI TC OUTPUT
BOFF, ON
HDMI REC CONTROL
BOFF, ON
(AUDIO SET)
VOLUME
AVCHD AUDIO
FORMAT
AUDIO LIMIT
BLINEAR PCM,
DOLBY DIGITAL
BOFF, ON
INT MIC SET
XLR SET
INT MIC SENS
BNORMAL, HIGH
INT MIC WIND
BOFF, ON
INPUT CH SELECT
INPUT1/INPUT1,
BINPUT1/INPUT2
XLR AGC LINK
BSEPARATE,
LINKED
INPUT1 TRIM
–18dB à +12dB
(B0dB)
INPUT1 WIND
BOFF, ON
INPUT2 TRIM
–18dB à +12dB
(B0dB)
INPUT2 WIND
BOFF, ON
(DISPLAY SET)
HISTOGRAM
ZEBRA
PEAKING
BOFF, ON,
ON[ZEBRA POINT]
ON/OFF
BOFF, ON
LEVEL
70 à 100, 100+
(B70)
ON/OFF
BOFF, ON
COLOR
BWHITE, RED,
YELLOW
LEVEL
HIGH, BMIDDLE,
LOW
MARKER ON/OFF
BOFF, ON
CENTER
BON, OFF
ASPECT
BOFF, 4:3, 13:9,
14:9, 15:9, 1.66:1,
1.85:1, 2.35:1
SAFETY ZONE
BOFF, 80%, 90%
AUDIO LEVEL
DISPLAY
GUIDEFRAME
BOFF, ON
FOCUS MAG RATIO ×4.0, ×8.0, B×4.0/×8.0
CAMERA DATA
DISPLAY
OFF, BON
BON, OFF
ZOOM DISPLAY BBAR, NUMBER
FOCUS DISPLAY BMETER, FEET
SHUTTER DISPLAY BSECOND, DEGREE
DATA CODE BOFF, DATE/TIME,
CAMERA DATA
LCD BRIGHT
VF BRIGHT
BNORMAL, BRIGHT
BNORMAL, BRIGHT
DISPLAY OUTPUT BLCD PANEL, ALL
OUTPUT z
Astuces
• Vous pouvez afficher [DATA CODE] en appuyant sur la touche MENU quand l’écran de lecture est affiché.
• [LCD BRIGHT] est seulement disponible avec l’utilisation d’une batterie. Elle est grisée si vous utilisez un adaptateur secteur.
(TC/UB SET)
TC/UB DISPLAY
TC PRESET
UB PRESET
TC FORMAT *1
TC RUN
TC MAKE
UB TIME REC
BTC, U-BIT
PRESET, RESET
PRESET, RESET
BDF, NDF
BREC RUN, FREE
RUN
BPRESET,
REGENERATE
BOFF, ON
Suite
,
81
82
Options de menu (suite)
(OTHERS)
STATUS CHECK
CAMERA PROFILE MEMORY CARD A,
MEMORY CARD B
ASSIGN BUTTON ASSIGN1, ASSIGN2,
ASSIGN3, ASSIGN4,
ASSIGN5
CLOCK SET
AREA SET
SUMMERTIME
LANGUAGE
BOFF, ON
DATE REC
BEEP
REC LAMP
BOFF, ON
BOFF, ON
BON, OFF
REMOTE CONTROL BON, OFF
MEDIA FORMAT
REPAIR IMAGE DB
FILE
MEMORY CARD A,
MEMORY CARD B
MEMORY CARD A,
MEMORY CARD B
USB CONNECT
USB LUN SET
OPERATION TIME
VERSION DISPLAY
INITIALIZE
BMULTI, SINGLE
(EDIT)
PROTECT
DIVIDE
DELETE
*1 Disponible seulement pour les modèles 60i.
z
Astuce
• Vous pouvez afficher le menu [EDIT] en appuyant sur la touche MENU quand l’écran
THUMBNAIL ou l’écran de lecture est affiché.
SET)
Menu (CAMERA
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
( STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 77 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (CAMERA SET) avec la touche V/v/B/b/SET.
AGC LIMIT
Vous pouvez sélectionner la limite supérieure pour la commande de gain automatique (AGC).
B
OFF, 24dB à 0dB (pas de 3dB)
b
Remarque
• Cette fonction n’a aucun effet lorsque vous réglez manuellement le gain.
WB PRESET
Vous pouvez utiliser la balance des blancs préréglée. Pour plus d’informations, voir
WB OUTDOOR LEVEL
Vous pouvez également sélectionner une valeur de décalage pour régler la balance des blancs à l’extérieur lorsque [WB
PRESET] est réglé sur [OUTDOOR].
–7 à B0 à +7
(tirant sur le bleu à normal à tirant sur le rouge)
WB TEMP SET
Vous pouvez définir la température de couleur lorsque vous réglez [WB PRESET] sur [MANU WB TEMP].
2300K à B6500K à 15000K (pas de
100K)
WB SET
AE SHIFT
x
ON/OFF
B
OFF
N’utilise pas la fonction AE SHIFT.
ON
Utilise la fonction AE SHIFT. La valeur sélectionnée (–2,0EV par exemple) s’affiche sur l’écran LCD.
x
LEVEL
Vous pouvez régler la luminosité de la touche
V/v/B/b/SET.
–2,0EV à B0EV à +2,0EV
(sombre à standard à lumineux)
b
Remarque
• Cette fonction n’a aucun effet lorsque vous réglez manuellement le diaphragme, la vitesse d’obturation et le gain.
z
Astuce
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
D. EXTENDER
Vous pouvez utiliser l’agrandissement
2× pendant l’enregistrement.
B
OFF
N’utilise pas la fonction d’agrandissement.
ON ( )
Utilise la fonction d’agrandissement.
z
Astuce
Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à une
ZOOM SET
x
ZOOM TYPE
B
OPTICAL ZOOM ONLY
Pour utiliser le zoom optique uniquement.
Vous pouvez agrandir jusqu’à 12×.
ON[CLEAR IMAGE ZOOM]
Vous pouvez utiliser le zoom avec image nette en plus du zoom optique.
Vous pouvez agrandir jusqu’à 24×, zoom optique 12× compris.
ON[DIGITAL ZOOM]
Vous pouvez utiliser le zoom numérique en plus du zoom optique et du zoom avec image nette.
Vous pouvez agrandir jusqu’à 192× mais la qualité d’image se détériore progressivement dès que l’icône
s’affiche.
z
Astuces
• Le zoom avec image nette maintient une qualité d’image proche de l’originale.
• La fonction de détection de visages n’a aucun effet lorsque vous utilisez le zoom numérique.
x
HANDLE ZOOM
ZOOM OPERATION
B
ON
Active le zoom de la poignée.
OFF
Désactive le zoom de la poignée.
ZOOM SPEED
Vitesse de zoom (1 à B3 à 8)
STEADYSHOT
Vous pouvez activer la réduction du bougé d’appareil lors de la prise de vue.
B
STANDARD ( )
Utilise Steady Shot dans des conditions de prise de vue relativement stables.
Suite
,
83
Menu (CAMERA SET) (suite)
ACTIVE ( )
Utilise Steady Shot avec un effet plus puissant.
OFF ( )
N’utilise pas Steady Shot.
Ce réglage est recommandé quand vous utilisez un trépied.
b
Remarque
• Lorsque [ACTIVE] est sélectionné, l’angle de vue se décale de 1,08 fois vers la position téléobjectif.
z
Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
CONVERSION LENS
Réglez lorsque vous utilisez un objectif de conversion (vendu séparément) et compatible avec le caméscope.
Ceci optimise la correction de la prise de vue stable et la mise au point pour l’objectif de conversion.
B
OFF
N’utilise pas l’objectif de conversion.
WIDE CONVERSION
Utilisation de l’objectif de conversion large.
S&Q MOTION
AUTO MODE SET
SCENE SELECTION SET
AUTO BACK LIGHT
84
Vous pouvez corriger automatiquement le contre-jour.
B
OFF
Ne corrige pas le contre-jour.
ON
Corrige automatiquement le contre-jour.
FACE DETECTION
VIDEO LIGHT
Ceci règle la méthode d’éclairage pour l’éclairage vidéo (vendu séparément) attaché à la griffe multi-interface.
B
POWER LINK
L’éclairage vidéo est activé/désactivé lorsque le caméscope est mis sous/hors tension.
REC LINK
L’éclairage vidéo est activé/désactivé lorsque le caméscope démarre/arrête l’enregistrement.
REC LINK+STBY
L’éclairage vidéo s’allume ou passe en mode attente lorsque le caméscope démarre/arrête l’enregistrement.
AUTO
L’éclairage s’allume/s’éteint automatiquement.
NIGHTSHOT LIGHT
Vous pouvez enregistrer des images nettes
avec NIGHTSHOT (p. 47), qui utilise un
éclairage infrarouge lors de la prise de vue.
B
ON
Émet une lumière infrarouge.
OFF
N’émet pas de lumière infrarouge.
b
Remarques
• Assurez-vous que votre doigt ne recouvre pas
l’émetteur de lumière infrarouge (p. 6) pendant
la prise de vue.
• L’éclairage a une portée d’environ 3 mètres.
COLOR BAR
x
ON/OFF
B
OFF
N’affiche pas les barres de couleur.
ON
Affiche les barres de couleur sur l’écran
LCD, les enregistre sur un support d’enregistrement et reproduit des signaux de tonalité audio.
Cette fonction vous aide à régler les couleurs lorsque vous visualisez des films enregistrés avec votre caméscope sur un téléviseur ou un moniteur.
b
Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[OFF] lorsque vous changez le format, exécutez la fonction avec la touche MENU ou mettez le caméscope hors tension.
• Le réglage [COLOR BAR] ne pas être modifié pendant l’enregistrement ou lors de l’utilisation de la loupe de mise au point.
x
TONE
B
OFF
Ne reproduit aucun signal de tonalité audio.
ON
Reproduit des signaux de tonalité audio
(1kHz : bit entier, –20dB (lorsque [60i] est sélectionné), –18dB (lorsque [50i] est sélectionné))
Réglez [ON/OFF] sur [ON], également.
z
Astuces
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
• Si vous enregistrez les barres de couleur quand
[TONE] est réglé sur [OFF], le caméscope enregistre le son provenant du microphone.
PICTURE PROFILE
SET)
Menu (REC/OUT
Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (REC SET/VIDEO OUT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 77 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (REC/OUT SET) avec la touche V/v/B/b/SET.
REC SET
x
REC FORMAT
x
SIMUL/RELAY REC
x
REC BUTTON SET
x
DV MODE
x
WIDE REC
Vous pouvez régler le format d’image pendant l’enregistrement en DV.
B
OFF ( )
Enregistre en 4:3.
ON
Enregistre en 16:9.
b
Remarque
• Lorsque vous enregistrez avec un réglage différent de DV, le format d’image est fixé à
16:9 et le format d’image 4:3 n’est pas disponible.
x
CANCEL DV MODE
Suite
,
85
Menu (REC/OUT SET) (suite)
86
VIDEO OUT
x
HDMI
Vous pouvez sélectionner la résolution du signal de sortie des prises HDMI.
Modèles 60i :
1080p/480i
720p/480i
B
1080i/480i
480p
480i
Modèles 50i :
1080p/576i
720p/576i
B
1080i/576i
576p
576i
z
Astuce
• Voir page 69 pour connaître la résolution de
sortie du signal pour chaque type de câble de raccordement.
x
24p OUTPUT (Modèles 60i)
Vous pouvez définir le format de sortie quand la cadence d’images est de 24p en
[REC FORMAT].
24p
Sortie en 24p.
B
60p
Sortie en 60p.
b
Remarque
• Cette fonction est seulement disponible lorsque
HDMI est 1080p/480i.
x
DOWN CONVERT TYPE
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous convertissez un signal vidéo vers le bas.
Utilisez cette fonction pour reproduire des films enregistrés en 16:9.
B
SQUEEZE
Reproduit une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
LETTER BOX(16:9)
Reproduit une image compressée verticalement tout en conservant son format d’image d’origine.
EDGE CROP
Reproduit la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
x
WIDE CONVERT
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous convertissez un signal vidéo vers le bas.
Utilisez cette fonction pour reproduire des films DV enregistrés avec [ réglé sur [ON].
WIDE REC]
B
SQUEEZE
Reproduit une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
LETTER BOX(16:9)
Reproduit une image compressée verticalement tout en conservant son format d’image d’origine.
EDGE CROP
Reproduit la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
b
Remarques
• Lorsque vous visionnez un film enregistré en
DV avec [ WIDE REC] réglé sur [ON] sur un téléviseur standard 4:3, les images peuvent paraître horizontalement compressées tout en conservant leur hauteur d’origine. Dans ce cas,
sélectionnez [LETTER BOX(16:9)] ou [EDGE
CROP].
• Si vous changez le réglage de [SQUEEZE] vers une autre option, ou d’une autre option vers
[SQUEEZE], l’écran s’éteint temporairement, et l’image et le son seront irréguliers.
x
HDMI TC OUTPUT
Vous pouvez choisir de reproduire ou non le code temporel sur d’autres appareils à usage professionnel, à l’aide de HDMI.
B
OFF
Ne superpose pas les informations du code temporel au signal de sortie HDMI.
ON
Superpose les informations du code temporel au signal de sortie HDMI*. Les données sont transmises en tant que données numériques, et non sous la forme d’une image projetée, et l’appareil raccordé identifie les données temporelles en référençant les données numériques transmises.
* Si la cadence d’images est de 24p, un retrait de
2-3 est exécuté et les informations converties sont automatiquement ajoutées et transmises.
x
HDMI REC CONTROL
Lorsque le caméscope est raccordé à un enregistreur externe, vous pouvez déterminer si ce dernier démarre/arrête automatiquement l’enregistrement selon le fonctionnement du caméscope.
B
OFF
N’enregistre pas sur un enregistreur externe automatiquement lié au fonctionnement du caméscope.
ON
Enregistre sur un enregistreur externe automatiquement lié au fonctionnement du caméscope.
Menu (AUDIO SET)
Réglages pour l’enregistrement audio
(AVCHD AUDIO FORMAT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 77 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (AUDIO SET) avec la touche
V/v/B/b/SET.
VOLUME
Vous pouvez régler le volume.
z
Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
AVCHD AUDIO FORMAT
Vous pouvez sélectionner le format audio pour un enregistrement AVCHD.
B
LINEAR PCM ( )
Enregistre au format LPCM.
DOLBY DIGITAL ( )
Enregistre au format Dolby Digital.
b
Remarque
• Le réglage ci-dessus n’est activé que lorsque le formt d’enregistrement est AVCHD.
AUDIO LIMIT
Règle la fonction de prévention de la distorsion du son pour CH-1/CH-2.
B
OFF
Désactive la fonction de prévention de la distorsion du son.
ON
Active la fonction de prévention de la distorsion du son.
b
Remarque
• Disponible uniquement lorsque le commutateur
AUTO/MAN (CH-1/CH-2) est réglé sur
« MAN ».
Suite
,
87
88
Menu (AUDIO SET) (suite)
INT MIC SET
x
INT MIC SENS
Vous pouvez régler la sensibilité d’enregistrement audio du microphone interne.
B
NORMAL
Sensibilité généralement utilisée pour les appareils à usage professionnel.
HIGH
Sensibilité généralement utilisée pour les appareils grand public.
x
INT MIC WIND
Vous pouvez atténuer la tonalité grave du son d’entrée avec le microphone interne pour réduire le bruit du vent.
B
OFF
Désactive la réduction du bruit du vent.
ON ( )
Active la réduction du bruit du vent.
XLR SET
x
INPUT CH SELECT
Sélectionne les signaux pour l’enregistrement
INPUT1/INPUT1
Enregistre l’entrée sur le signal INPUT1 vers les deux CH-1 et CH-2.
B
INPUT1/INPUT2
Enregistre le signal INPUT1 sur CH-1 et le signal INPUT2 sur CH-2.
x
XLR AGC LINK
Effectue un lien/défait le lien à AGC (Auto
Gain Control) de CH-1 et CH-2 lors de l’utilisation d’un microphone externe.
B
SEPARATE
Défait le lien AGC (CH-1 et CH-2 sont enregistrés avec AGC séparé).
LINKED ( )
Lie AGC (CH-1 et CH-2 sont enregistrés avec AGC lié, comme stéréo).
s’affiche sur l’écran de vérification d’état.
b
Remarque
• Disponible lorsque la même source (LINE/MIC/
MIC+48V) est sélectionnée sur les deux commutateurs INPUT1 et INPUT2 et les commutateurs AUTO/MAN des deux CH-1 et
CH-2 sont réglés sur « AUTO » (p. 43).
x
INPUT1 TRIM
Règle le niveau de signal d’entrée lors de l’enregistrement du signal de la prise INPUT1.
–18dB, –12dB, –6dB, B0dB, +6dB,
+12dB
b
Remarque
• Ce réglage est désactivé lorsque le commutateur
INPUT1 est réglé sur « LINE ».
x
INPUT1 WIND
B
OFF
Désactive la fonction de réduction du bruit du vent pour la prise INPUT1.
ON
Active la fonction de réduction du bruit du vent pour la prise INPUT1.
s’affiche sur l’écran de vérification d’état.
b
Remarque
• Ce réglage est désactivé lorsque le commutateur
INPUT1 est réglé sur « LINE ».
x
INPUT2 TRIM
x
INPUT2 WIND
Voir la description pour les fonctions correspondantes pour INPUT1.
z
Astuces
• Si le niveau d’enregistrement est réglé sur
« AUTO » et INPUT TRIM est réglé sur [0dB], une entrée de –48 dBu sera enregistrée au niveau d’enregistrement de référence (–48 dBu correspond au niveau 0 dB).
Par exemple, si un microphone avec une sensibilité de –30 dB (0 dB = 1 V/Pa à 1 kHz) est connecté et un niveau de pression de son de
1 kHz 74 dB SPL est entré (la sortie microphone est de –48 dBu), réglez INPUT TRIM sur [0dB].
Si vous utilisez un microphone avec une sensibilité de –36 dB, le réglage de
INPUT TRIM sur [+6dB] compense la différence de sensibilité du microphone avec une sensibilité de –30 dB.
• La fonction INPUT TRIM règle le niveau d’entrée des microphones externes. Pour les microphones avec une sensibilité élevée ou pour enregistrer un niveau audio élevé, réglez dans le sens négatif. Pour les microphones avec une sensibilité faible ou pour enregistrer un niveau audio inférieur, réglez dans le sens positif.
• La distorsion de l’audio à volume élevé peut se produire au moment de l’entrée ou de l’enregistrement. Pour éviter la distortion au moment de l’entrée, réglez le niveau en utilisant la fonction INPUT TRIM. Pour éviter la distortion au moment de l’enregistrement, réduisez manuellement le niveau général .
• Si le INPUT TRIM est réglé trop loin dans le sens négatif, le niveau audio du microphone peut devenir faible ce qui affecte indirectement le rapport S/N.
• Testez l’effet en utilisant [XLR SET] à l’avance pour régler le microphone utilisé et le champ sonore à enregistrer.
Menu (DISPLAY
SET)
Réglages d’affichage (MARKER/DISPLAY
OUTPUT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 77 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (DISPLAY SET) avec la touche V/v/B/b/SET.
HISTOGRAM
L’histogramme affiche la distribution de luminance indiquant le nombre de pixels d’une luminosité particulière qui existent dans l’image.
B
OFF
N’affiche pas l’histogramme.
ON
Affiche un histogramme.
Une ligne indique le niveau 100% t la couleur de la zone qui se trouve au-dessus de cette ligne change.
Histogramme
ON[ZEBRA POINT]
L’histogramme affiche le point où le motif zébré apparaît. Une ligne s’affiche au niveau de luminosité défini par [ZEBRA].
z
Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
Suite
,
89
Menu (DISPLAY SET) (suite)
90
ZEBRA
Vous pouvez afficher un motif zébré comme guide pour le réglage de la luminosité.
x
ON/OFF
B
OFF
Le motif zébré ne s’affiche pas.
ON ( et le niveau)
Le motif zébré n’est pas enregistré avec l’image.
x
LEVEL
Vous pouvez sélectionner le niveau de luminosité.
B
70 à 100, ou 100+
z
Astuces
• Le motif zébré est un motif à bandes qui apparaît dans les zones où la luminosité est supérieure ou égale au niveau défini.
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
PEAKING
x
ON/OFF
B
OFF
N’affiche pas l’intensification.
ON ( )
Vous pouvez afficher sur l’écran LCD une image dont les pourtours sont accentués.
Cette fonction vous aide à régler la mise au point.
x
COLOR
Vous pouvez sélectionner la couleur d’intensification.
B
WHITE, RED, YELLOW
x
LEVEL
Vous pouvez sélectionner la sensibilité d’intensification.
HIGH, BMIDDLE, LOW b
Remarque
• Les détails accentués ne seront pas enregistrés sur le support d’enregistrement.
z
Astuces
• La mise au point est plus facile en utilisant cette fonction en combinaison avec la fonction de
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
MARKER
x
ON/OFF
B
OFF
N’affiche pas les marqueurs.
ON
Affiche les marqueurs.
Les marqueurs ne sont pas enregistrés sur le support d’enregistrement.
x
CENTER
B
ON
Affiche un marqueur au centre de l’écran
LCD.
OFF
N’affiche pas de marqueur central.
x
ASPECT
B
OFF
N’affiche pas le format d’image.
4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1,
2.35:1
Affiche les marqueurs au bord de la zone d’affichage définie par le format d’image.
x
SAFETY ZONE
B
OFF
N’affiche pas la zone de sécurité.
80%, 90%
Si vous sélectionnez un ou l’autre, vous pouvez afficher des marqueurs au bord de la zone d’affichage des téléviseurs classiques.
x
GUIDEFRAME
B
OFF
N’affiche pas le cadre de guidage.
ON
Affiche pas le cadre de guidage.
Vous pouvez vérifier les aspects horizontal et vertical d’un sujet.
FOCUS MAG RATIO
Vous pouvez régler l’agrandissement de la mise au point étendue.
×4.0
×8.0
B
×4.0/×8.0
Le réglage change dans l’ordre [×4.0] t
[×8.0] t [OFF] à chaque pression sur la touche ASSIGN5/FOCUS MAG.
CAMERA DATA DISPLAY
OFF
N’affiche pas les réglages de diaphragme, de gain et de la vitesse d’obturation.
B
ON
Affiche en continu sur l’écran LCD les réglages du diaphragme, du gain et de la vitesse d’obturation.
b
Remarques
• Seul le code temporel est reproduit sur un appareil externe via les prises de sortie externes lorsque [MARKER] est réglé sur [ON], même si
[DISPLAY OUTPUT] est réglé sur [ALL
OUTPUT].
• Vous ne pouvez pas afficher les marqueurs en mode [FOCUS MAGNIFIER].
• Les marqueurs ne peuvent pas être transmis à un appareil externe.
z
Astuces
• Vous pouvez afficher tous les types de marqueurs en même temps.
• Vous pouvez obtenir une composition équilibrée en positionnant le sujet sur la croix de l’image guide.
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
Valeur du diaphragme
Valeur de la vitesse d’obturation
Valeur de gain z
Astuces
• Les réglages apparaissent sur l’écran LCD pendant le réglage manuel, quels que soient les réglages de cette fonction.
• indique que les réglages sont des valeurs définies automatiquement.
• Les réglages affichés sont différents de ceux qui s’affichent quand vous appuyez sur la touche
ASSIGN à laquelle est affecté [DATA CODE]
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
Suite
,
91
Menu (DISPLAY SET) (suite)
92
AUDIO LEVEL DISPLAY
B
ON
Affiche les compteurs du niveau audio sur l’écran LCD.
Compteurs de niveau audio
OFF
N’affiche pas les compteurs du niveau audio.
z
Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
ZOOM DISPLAY
B
BAR
Affiche une barre indiquant la position du zoom.
NUMBER
Affiche un nombre indiquant la position du zoom.
FOCUS DISPLAY
B
METER
Affiche la distance focale en mètres.
FEET
Affiche la distance focale en pieds.
SHUTTER DISPLAY
B
SECOND
Affiche la vitesse d’obturation en secondes.
DEGREE
Affiche la vitesse d’obturation en degrés.
La vitesse d’obturation équivaut à la période pendant laquelle votre caméscope lit les données d’image fournies par le capteur d’image. Elle est définie comme
égale à 360 degrés. Les degrés sont calculés en fonction de cette définition et sont affichés.
Modèles 60i :
– Si une cadence d’images de 60 est sélectionnée dans [REC FORMAT], lorsque la vitesse d’obturation est de 1/60, l’angle d’obturation est de 360 degrés.
– Si une cadence d’images de 30 est sélectionnée dans [REC FORMAT], lorsque la vitesse d’obturation est de 1/30, l’angle d’obturation est de 360 degrés.
– Si une cadence d’images de 24 est sélectionnée dans [REC FORMAT], lorsque la vitesse d’obturation est de 1/24, l’angle d’obturation est de 360 degrés.
Modèles 50i :
– Si une cadence d’images de 50 est sélectionnée dans [REC FORMAT], lorsque la vitesse d’obturation est de 1/50, l’angle d’obturation est de 360 degrés.
– Si une cadence d’images de 25 est sélectionnée dans [REC FORMAT], lorsque la vitesse d’obturation est de 1/25, l’angle d’obturation est de 360 degrés.
Voir page 36 pour plus d’informations sur
le réglage [REC FORMAT].
b
Remarque
• Lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affecté [DATA CODE], la vitesse d’obturation est affichée en secondes, indépendament de ce réglage.
z
Astuce
• Si la vitesse d’obturation est supérieure à
360 degrés, elle s’affiche sous la forme d’un multiple entier de 360 degrés (360 × 2, etc.).
DATA CODE
Vous pouvez sélectionner les informations affichées pendant la lecture.
B
OFF
Aucune information n’est affichée.
DATE/TIME
La date et l’heure sont affichées.
CAMERA DATA
Les données du caméscope sont affichées.
z
Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
LCD BRIGHT
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD. La modification de la luminosité de l’écran LCD n’a aucun effet sur la luminosité des images enregistrées.
B
NORMAL
BRIGHT
VF BRIGHT
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
La modification de la luminosité de l’écran
LCD n’a aucun effet sur la luminosité des images enregistrées.
B
NORMAL
BRIGHT
DISPLAY OUTPUT
Vous pouvez choisir où reproduire les informations d’affichage, comme le code temporel.
B
LCD PANEL
Reproduit les informations sur l’écran
LCD.
ALL OUTPUT
Reproduit les informations sur les prises
HDMI OUT et VIDEO OUT et l’écran
LCD. Les motifs zébrés, l’intensification et le cadre sur le visage sont également reproduits.
b
Remarque
• Seuls le code temporel, les motifs zébrés, l’intensification et le cadre sur le visage sont reproduits lorsque [MARKER] est réglé sur
[ON] et un marqueur est affiché sur l’écran
LCD.
93
94
Menu (TC/UB SET)
Réglages du code temporel (TC PRESET/
UB PRESET/TC FORMAT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 77 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (TC/UB SET) avec la touche
V/v/B/b/SET.
TC/UB DISPLAY
Vous pouvez déterminer l’affichage du code temporel ou du code du bit utilisateur.
B
TC
Affiche le code temporel.
U-BIT
Affiche le code du bit utilisateur.
z
Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
TC PRESET
UB PRESET
TC FORMAT
Vous pouvez sélectionner la méthode d’enregistrement du code temporel pour les modèles 60i. Le code temporel est fixé à
[NDF] pour les modèles 50i.
B
DF
Enregistre le code temporel en mode drop frame.
NDF
Enregistre le code temporel en mode
Non-drop frame.
b
Remarque
• Le code temporel est aussi fixé sur [NDF] pour les modèles 60i lorsque la cadence d’images est réglée sur 24 en [REC FORMAT].
z
Astuce
Drop frame
Le code temporel se base sur 30 images par seconde; cependant, en temps réel, des écarts se produisent lors de périodes de prise de vue prolongées, car la fréquence d’images réelle du signal d’image NTSC est de 29,97 images par seconde. Le mode Drop Frame corrige cet écart pour faire correspondre le code temporel au temps réel. En mode Drop Frame, les 2 premiers numéros d’images de chaque minute sont supprimés, sauf à chaque dixième minute. Le code temporel exempt de cette correction est appelé
Non Drop Frame.
TC RUN
Vous pouvez sélectionner le mode de défilement du code temporel.
B
REC RUN
Avance le code temporel uniquement pendant l’enregistrement.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer le code temporel séquentiellement, à partir du dernier code temporel de l’enregistrement précédent.
FREE RUN
Avance le code temporel quel que soit le mode de fonctionnement de votre caméscope.
b
Remarque
• Même si le code temporel défile en mode [REC
RUN], il peut ne pas être enregistré séquentiellement dans les cas suivants :
– Lorsque le format d’enregistrement est modifié.
– Lorsque le support d’enregistrement est retiré.
TC MAKE
B
PRESET
Enregistre sur le support d’enregistrement le code temporel nouvellement défini.
REGENERATE
Lit le dernier code temporel de l’enregistrement précédent sur le support d’enregistrement, et enregistre le nouveau code temporel à la suite du dernier code temporel pendant l’édition de marche arrière.
Le code temporel est exécuté en mode
[REC RUN], quel que soit le réglage de
[TC RUN].
UB TIME REC
B
OFF
N’enregistre pas l’heure courante dans le code du bit utilisateur.
ON
Enregistre l’heure courante dans le code du bit utilisateur.
b
Remarque
• Les 2 derniers chiffres sont fixés à 00 lorsqu’il est réglé sur [ON].
Menu (OTHERS)
Réglages pendant l’enregistrement ou autres réglages de base (AREA SET/BEEP, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 77 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (OTHERS) avec la touche
V/v/B/b/SET.
STATUS CHECK
CAMERA PROFILE
Vous pouvez enregistrer jusqu’à
99 réglages de profil de caméscope sur une carte mémoire afin de les rappeler aisément
à tout moment pour un réglage facile.
En outre, si vous devez utiliser plusieurs caméscopes possédant les mêmes réglages, vous pouvez charger les paramètres souhaités sur tous les caméscopes via la carte mémoire.
b
Remarques
• Les profils de caméscope pour les modèles 50i et 60i ne sont pas compatibles.
• Il se peut que le fichier ne s’affiche pas correctement si son nom a été modifié sur l’ordinateur ou si l’appareil est mis hors tension lors de sa création.
• Le formatage de la carte mémoire supprime
également les profils de caméscope enregistrés.
z
Astuce
• Les éléments pouvant être enregistrés comprennent les valeurs de réglage des menus, les profils d’image, les touches, etc. Vous pouvez enregistrer toutes ces valeurs de réglage dans le profil de caméscope.
x
LOAD
Chargez le profil de caméscope et exécutez les réglages.
Suite
,
95
96
Menu (OTHERS) (suite)
1
Sélectionnez le profil de caméscope à charger à l’aide de la touche V/v/B/b/
SET.
2
Sélectionnez [YES] sur l’écran de confirmation.
Le caméscope redémarre et le profil de caméscope chargé devient effectif.
b
Remarque
• Il est impossible de charger un profil de caméscope enregistré sur un caméscope possédant un nom de modèle différent ou modifié sur un ordinateur.
x
SAVE
Vous pouvez enregistrer le profil de caméscope.
1
Sélectionnez [NEW FILE] ou un nom de profil existant à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET.
2
Sélectionnez [YES] sur l’écran de confirmation.
Le profil de caméscope est enregistré.
z
Astuces
• Si vous sélectionnez [NEW FILE], le profil est nommé [01] (lors de son premier enregistrement).
• Si vous sélectionnez un profil de caméscope existant, les valeurs de réglage actuelles sont
écrasées.
• Vous ne pouvez pas utiliser un ordinateur pour modifier les réglages enregistrés.
x
DELETE
Vous pouvez supprimer le profil de caméscope enregistré.
1
Sélectionnez le profil de caméscope à supprimer à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET.
2
Sélectionnez [YES] sur l’écran de confirmation.
ASSIGN BUTTON
CLOCK SET
AREA SET
Vous pouvez définir le décalage horaire sans arrêter l’horloge. Lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger, vous pouvez régler l’horloge sur l’heure locale.
SUMMERTIME
Vous pouvez modifier ce paramètre sans arrêter l’horloge. Réglez sur [ON] pour avancer de 1 heure.
B
OFF
Ne règle pas l’heure d’été.
ON
Règle l’heure d’été.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser sur l’écran LCD.
DATE REC
B
OFF
La date et l’heure ne sont pas superposées sur les images.
ON
La date et l’heure sont superposées sur les images.
z
Astuces
• Vous ne pouvez régler cette option que si le système de balayage entrelacé est sélectionné.
• Si zébré ou intensification est activé, les caractères de la date et de l’heure sont affectés par le signal, mais correctement enregistrés sur les images.
BEEP
B
OFF
Annule la mélodie.
ON
Active une mélodie quand vous démarrez/ arrêtez un enregistrement, ou quand vous
êtes averti par des indicateurs d’avertissement, etc.
REC LAMP
B
ON
Allume le témoin d’enregistrement.
OFF
Éteint le témoin d’enregistrement.
z
Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
REMOTE CONTROL
B
ON
Active la télécommande sans fil fournie
OFF
Désactive la télécommande sans fil fournie pour empêcher toute utilisation accidentelle via la télécommande d’un autre appareil.
MEDIA FORMAT
REPAIR IMAGE DB FILE
USB CONNECT
Sélectionnez cette option quand
[USB CONNECT] n’apparaît pas sur l’écran LCD en raccordant le caméscope à un autre appareil avec le câble USB.
USB LUN SET
Vous pouvez améliorer la compatibilité avec les appareils externes en limitant les fonctions de la connexion USB.
B
MULTI
Réglez sur [MULTI] dans des conditions normales.
SINGLE
Réglez sur [SINGLE] si vous ne pouvez pas établir la connexion à l’aide du réglage
[MULTI].
OPERATION TIME
Affiche le nombre total d’heures de fonctionnement par incréments de 10 heures.
VERSION DISPLAY
Affiche la version actuelle de votre caméscope. Veillez à rechercher les mises à jour du microcode.
b
Remarque
• Pour procéder à une mise à jour, utilisez l’adaptateur secteur.
INITIALIZE
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages, y compris l’horloge, à leurs valeurs par défaut.
b
Remarque
• Les réglages du profil d’image ne sont pas réinitialisés.
97
98
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, suivez l’organigramme ci-dessous.
1
Vérifiez votre caméscope, en vous reportant aux éléments des pages 98 à 104.
2
Débranchez la source d’alimentation, et rebranchez-la après environ 1 minute, puis remettez votre caméscope sous tension.
3
Sélectionnez t INITIALIZE.
Cette opération réinitialise les réglages de la date, de l’heure et de la zone.
4
Consultez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente Sony agréé.
• Sources d’alimentation/Écran LCD/Télécommande sans fil (p. 98)
• Raccordement à un téléviseur (p. 103)
• Copie/édition/raccordement à d’autres appareils (p. 104)
• Raccordement à un ordinateur (p. 104)
Sources d’alimentation/Écran LCD/Télécommande sans fil
Le caméscope ne se met pas sous tension ou s’éteint brutalement.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 19).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder le caméscope à une prise murale (p. 19).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez la source d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur), puis rebranchez-la après environ 1 minute.
Le caméscope chauffe.
• Le boîtier du camescope peut chauffer en cours d’utilisation. Cela est normal.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le chiffre correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit
usée. Remplacez-la par une neuve (p. 19, 114).
• Le chiffre indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances. Lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD, par exemple, il faut environ 1 minute à l’appareil pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit
usée. Remplacez-la par une neuve (p. 19, 114).
L’image dans le viseur n’est pas nette.
• Déplacez la manette de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit nette (p. 24).
La télécommande sans fil fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [REMOTE CONTROL] sur [ON] (p. 97).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande sans fil et le capteur de télécommande du caméscope.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond, sinon la télécommande sans fil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Changez la batterie. Insérez une pile neuve avec les polarités +/– correctement alignées
Un autre appareil vidéo fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez la télécommande sans fil fournie.
• Sélectionnez un mode de télécommande autre que DVD2 pour votre appareil vidéo.
• Couvrez le capteur de votre appareil vidéo avec du papier noir.
Le caméscope ne fonctionne pas normalement lorsqu’un périphérique est connecté à la prise REMOTE.
• La vitesse en réponse aux commandes de la télécommande sans fil peut être lente.
• Les réglages du caméscope risquent de ne pas être restaurés si un câble est raccordé à la prise
REMOTE du caméscope et le périphérique à l’autre bout du câble est déconnecté.
Débranchez le câble de la prise REMOTE du caméscope en premier.
Cartes mémoire
Le caméscope ne fonctionne pas avec la carte mémoire insérée.
• La carte mémoire a été formatée sur un ordinateur. Formatez-la sur ce caméscope (p. 74).
Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 113).
Suite
,
99
100
Dépannage (suite)
L’indicateur du support d’enregistrement clignote.
• Un problème est survenu sur le support d’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur tous les supports d’enregistrement et réparez le fichier de la base de données.
Les images ne peuvent pas être effacées du support d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas sélectionner plus de 100 images à effacer sur l’écran d’édition.
• Les images sont protégées. Annulez la protection des images (p. 71).
Enregistrement
L’enregistrement ne démarre pas lorsque vous appuyez sur la touche START/
STOP.
• L’écran de lecture est affiché. Arrêtez la lecture (p. 63).
• Il n’y a plus d’espace libre sur le support d’enregistrement. Remplacez le support
d’enregistrement par un neuf ou formatez le support d’enregistrement (p. 74). Supprimez les
• Le nombre total de scènes de film dépasse la capacité d’enregistrement de votre caméscope
(p. 109). Supprimez les images inutiles (p. 73).
• La température de votre caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit frais.
• La température de votre caméscope est extrêmement basse. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit chaud.
• Un problème est survenu sur le support d’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur tous les supports d’enregistrement et réparez le fichier de la base de données.
Le zoom de la poignée ne fonctionne pas.
• Réglez [HANDLE ZOOM] > [ZOOM OPERATION] sur ON (p. 83).
Le témoin d’accès reste allumé même une fois l’enregistrement arrêté.
• Votre caméscope est en train d’enregistrer la scène que vous venez de tourner sur la carte mémoire.
Le champ de l’image apparaît différent.
• Le champ de l’image peut apparaître différent en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal.
La durée d’enregistrement réelle pour les films est inférieure à la durée d’enregistrement estimée pour le support d’enregistrement.
• En fonction des conditions d’enregistrement, la durée d’enregistrement disponible peut être
plus courte, par exemple lors de l’enregistrement d’un objet en déplacement rapide (p. 108).
Le caméscope ne conserve par les modifications de réglage.
• Certaines options de menu reviennent à leur réglage par défaut lorsque l’appareil est mis hors tension.
• Le réglage [FOCUS MAGNIFIER] n’est pas enregistré.
• La batterie ou l’adaptateur secteur a été débranché alors que l’appareil était sous tension.
Avant de débrancher la batterie ou l’adaptateur secteur, mettez l’appareil hors tension et assurez-vous que le témoin d’accès est éteint.
Il existe un décalage entre le moment où vous appuyez sur la touche START/
STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre ou s’arrête réellement.
• Sur votre caméscope, il peut se produire un léger décalage entre le moment où vous appuyez sur la touche START/STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre/s’arrête réellement. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible de modifier le format (16:9 (grand écran)/4:3).
• Lorsque vous enregistrez à un réglage différent de DV, il n’est pas possible de modifier le format d’image du film.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Réglez la mise au point sur « AUTO » pour activer la fonction de mise au point automatique
• Réglez la mise au point manuellement si la mise au point automatique ne fonctionne pas
Les options de menu sont grisées ou ne fonctionnent pas.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées dans le mode de lecture/prise de vue actuel.
• Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément. La liste ci-dessous répertorie certaines combinaisons de fonctions et options de menu impossibles.
Fonction inutilisable
(menu désactivé)
Situation
[ON/OFF] de [AE SHIFT]
[ZEBRA], [PEAKING]
[ON/OFF] de [MARKER]
[TC PRESET]
[COLOR BAR]
Toutes les options de réglage de diaphragme, gain et vitesse d’obturation sont réglées manuellement.
[COLOR BAR] est réglé sur [ON].
[FOCUS MAGNIFIER] est réglé sur [ON].
[TC MAKE] est réglé sur [REGENERATE].
Des films sont en cours d’enregistrement.
[FOCUS MAGNIFIER] est réglé sur [ON].
Le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation ou la balance des blancs ne peuvent pas être réglés manuellement.
• Appuyez sur la touche FULL AUTO pour désactiver le mode automatique.
Suite
,
101
Dépannage (suite)
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent sur l’écran LCD.
• Ce phénomène se produit lorsque la vitesse d’obturation est lente (p. 39). Ceci n’a rien
d’anormal.
Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés.
• C’est ce qu’on appelle un phénomène du plan focal. Ceci n’a rien d’anormal. En raison de la façon dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement.
Des bandes horizontales apparaissent sur l’image.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous un éclairage fluorescent, au sodium ou au mercure. Ceci n’a rien d’anormal. Pour atténuer ce phénomène, modifiez la
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez de la vitesse d’obturation (p. 39).
Les motifs fins tremblent et les lignes diagonales apparaissent en zigzag.
• Réglez [DETAIL] du côté négatif (p. 54).
Le code temporel n’est pas enregistré dans l’ordre.
• Le code temporel peut ne pas être enregistré séquentiellement si vous modifiez les réglages de [REC FORMAT].
La couleur de l’image n’est pas correcte.
L’image n’est pas visible parce que l’écran est trop lumineux.
• Appuyez sur la touche FULL AUTO pour activer le mode automatique.
Lecture
Voir aussi « Cartes mémoire » (p. 99).
102
Les images souhaitées sont introuvables.
Impossible de lire les images.
• Sélectionnez le support d’enregistrement et la qualité d’image de l’image que vous souhaitez
lire sur l’écran de vignette (p. 61).
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les noms de fichiers, les dossiers ou les données sur un ordinateur. Ceci n’a rien d’anormal.
• Il se peut que les images enregistrées avec d’autres appareils soient illisibles ou s’affichent dans une taille incorrecte. Ceci n’a rien d’anormal.
• Affichez l’écran de vignette, sélectionnez la vignette que vous voulez lire à l’aide des touches
V/v/B/b, puis appuyez sur la touche SET (p. 62).
Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 113).
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du dossier n’est pas conforme à la norme universelle.
Aucun son n’est reproduit ou le son est très faible.
• Augmentez le volume (p. 63).
« --- » s’affiche sur l’écran LCD.
• Des barres s’affichent à la place des données du caméscope pour les films enregistrés avec
[COLOR BAR] réglé sur [ON].
s’affiche sur l’écran LCD.
• s’affiche lorsque vous lisez des films enregistrés avec un son surround 5,1canaux. Le son surround 5,1 est converti au format 2 canaux stéréo pour être lu sur votre caméscope.
Raccordement à un téléviseur
Ni le son ni l’image ne sont lus sur le téléviseur raccordé à l’aide du câble
HDMI.
• Les images ne sont émises de la prise HDMI OUT si les signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés dans les images.
• Les signaux ne sont pas reproduits par la prise HDMI OUT quand la prise USB est branchée.
Ni le son ni l’image ne sont lus sur le téléviseur, projecteur ou amplificateur AV raccordé à l’aide du câble HDMI.
• Si vous ne pouvez pas visualiser les images ou entendre le son sur le téléviseur, projecteur ou amplificateur AV raccordé à l’aide du câble HDMI, essayez de débrancher et rebrancher le câble HDMI, ou remettez votre caméscope sous tension.
L’image apparaît déformée sur un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Sélectionnez (REC/OUT SET) t [VIDEO OUT] t
[DOWN CONVERT TYPE] et réglez le type de conversion vers le bas approprié (p. 86).
Suite
,
103
104
Dépannage (suite)
Une zone noire apparaît en haut et en bas d’un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Ceci n’a rien d’anormal.
Copie/édition/raccordement à d’autres appareils
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé.
• Réglez [DISPLAY OUTPUT] sur [LCD PANEL] (p. 93).
Impossible d’ajouter du son au support d’enregistrement après l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas ajouter de son au support d’enregistrement après l’enregistrement sur votre caméscope.
Impossible de copier correctement avec le câble HDMI.
• Vous ne pouvez pas copier des films avec le câble HDMI.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le correctement.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope. Redémarrez votre ordinateur et raccordez votre caméscope à l’ordinateur en suivant les étapes dans le bon ordre.
Impossible de visionner ou de copier des films sur l’ordinateur.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
• Vous devez installer « Catalyst Browse » pour copier des films de votre caméscope vers votre ordinateur.
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Lorsqu’une erreur se produit, un indicateur d’avertissement s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Vous pouvez régler certains problèmes vous-même en fonction de leurs symptômes. Si le problème persiste, même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé
Sony.
C:04:ss
• La batterie n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM ». Utilisez une batterie
C:06:ss
• La batterie est trop chaude. Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la dans un endroit froid.
C:13:ss
• Retirez les supports d’enregistrement.
Après les avoir réinstallés, faites fonctionner votre caméscope.
C:32:ss
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
E:ssss
• Essayez les étapes 2 à 4 de la
E
(Avertissement relatif au niveau de la batterie)
• La batterie est presque à plat.
• Selon les conditions de fonctionnement, ambiantes ou l’état de la batterie, l’indicateur peut clignoter, même s’il est indiqué qu’il reste encore environ 10% d’autonomie.
(Indicateurs d’avertissement relatifs à la température de la batterie)
• La batterie est trop chaude. Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la dans un endroit froid.
(Indicateur d’avertissement relatif à l’éclairage vidéo)
• Le niveau de la batterie est trop bas.
(Indicateurs d’avertissement relatifs aux cartes mémoire)
Clignotement lent
• L’espace disponible pour enregistrer des images se réduit. Pour connaître les types de cartes mémoire compatibles
avec votre caméscope, voir page 26.
• Aucune carte mémoire n’est insérée
Clignotement rapide
• L’espace disponible pour enregistrer des images est insuffisant. Supprimez
les images superflues (p. 73) ou
formatez la carte mémoire (p. 74) après
avoir enregistré les images sur votre ordinateur ou sur un autre appareil.
• Le fichier de la base de données d’images est peut-être endommagé
(Indicateurs d’avertissement relatifs au formatage de la carte mémoire)*
• La carte mémoire est endommagée.
• La carte mémoire n’a pas été
correctement formatée (p. 74).
Suite
,
105
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
106
(Indicateurs d’avertissement relatifs aux cartes mémoire incompatibles)*
• Une carte mémoire incompatible a été
-
(Indicateurs d’avertissement relatifs à la protection en écriture de la carte mémoire)*
• Le commutateur de protection en
écriture de la carte mémoire est en position de verrouillage.
• L’accès à la carte mémoire a été restreint sur un autre périphérique.
* Lorsque [BEEP] est réglé sur [ON] (p. 97), une
mélodie est émise lorsque les indicateurs d’avertissement s’affichent sur l’écran LCD.
Description des messages d’avertissement
Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions.
Cartes mémoire
Inconsistencies found in image database file. Do you want to repair the image database file?
Inconsistencies found in image database file. Cannot record or play
HD movies. Do you want to repair the image database file?
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou lire des films, car il n’existe aucune information de gestion des films.
Sélectionnez [OK] pour réparer.
Inconsistencies found in the image database file. Back up and recover.
Recover, then import using the included PC software.
• Des incohérences se produisent dans le fichier de base de données d’images, car les informations de gestion des films sont endommagées. Si vous sélectionnez [OK], le fichier de gestion est réparé après avoir sauvegardé le film. Les films sauvegardés ne sont pas reconnus.
Si vous vous connectez à un ordinateur sur lequel « Catalyst Browse » est installé, vous pouvez copier les films qui ont été sauvegardés.
Par contre, le chargement de tous les mouvements n’est pas garanti.
Buffer overflow. Writing to the media was not completed in time.
• Vous avez réalisé des opérations d’enregistrement et de suppression de manière répétée, ou une carte mémoire formatée sur un autre appareil est utilisée. Sauvegardez les données sur un autre appareil (comme un ordinateur
HDD), puis la carte mémoire [Vide] sur
• La taille de la carte mémoire insérée n’est pas suffisante pour copier le ou les films. Utilisez une carte mémoire recommandée pour votre caméscope
Recovering data.
• Votre caméscope essaie de récupérer automatiquement les données qui n’ont pas été correctement enregistrées.
Cannot recover data.
• L’écriture des données sur le support inséré dans le caméscope a échoué. Les tentatives de récupération des données ont elles aussi échoué.
Reinsert the memory card.
• Réinsérez à plusieurs reprises la carte mémoire. Si l’indicateur continue à clignoter, la carte mémoire est peut-être endommagée. Essayez avec une autre carte mémoire.
Cannot recognize this memory card. Format and use again.
• Formatez la carte mémoire à l’aide du
caméscope (p. 74). Notez que si vous
formatez la carte mémoire, tous les films et photos enregistrés seront supprimés.
This memory card may not be able to record or play movies.
• Utilisez une carte mémoire recommandée pour votre caméscope
This memory card may not be able to record or play images correctly.
• Utilisez une carte mémoire recommandée pour votre caméscope
• Contactez votre revendeur Sony.
Do not eject the memory card during writing. Data may be damaged.
• Réinsérez la carte mémoire et conformez-vous aux instructions qui s’affichent sur l’écran LCD.
Autres
Maximum number of images already selected.
• Vous ne pouvez sélectionner que
100 images à la fois pour les fonctions suivantes :
– suppression de films/photos ;
– protection de films/photos, ou annulation de la protection.
Protected file. Cannot delete.
• Tentative de suppression des données protégées. Annulez la protection des données.
107
108
Informations complémentaires
Durée d’enregistrement des films
Durée estimée de la prise de vue et de la lecture avec chaque batterie
Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Durée de prise de vue
Batterie
NP-F770
NP-F970
Durée de prise de vue continue
360
540
(unité : minute)
Durée de prise de vue type
180
270 b
Remarques
• Format d’enregistrement
AVCHD Mode FX
• Utilisation du microphone interne avec [VF
BRIGHT] réglé sur [NORMAL]
• Utilisation d’une carte mémoire
• La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, mise sous/hors tension, etc.
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. Il est recommandé d’utiliser le caméscope à une température comprise entre 10
°C to 30 °C
(50
°F to 86 °F).
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Durée de lecture
(unité : minute)
Batterie
NP-F770 445
Estimation de la durée de prise de vue des films
XAVC S HD
64 Go
(unité : minute)
1080
155
(155)
AVCHD
x
Quand [AVCHD AUDIO FORMAT] est réglé sur [LINEAR PCM]
(unité : minute)
16 Go 70
(70)
32 Go 145
(145)
64 Go 290
(290)
80
(80)
170
(170)
340
(340)
110
(110)
225
(225)
450
(450)
185
(145)
375
(290)
295
(250)
590
(510)
750
(590)
1190
(1025) x
Quand [AVCHD AUDIO FORMAT] est réglé sur [DOLBY DIGITAL]
(unité : minute)
16 Go 75
(75)
32 Go 150
(150)
64 Go 305
(305)
90
(90)
180
(180)
360
(360)
120
(120)
245
(245)
495
(495)
215
(165)
440
(330)
380
(310)
770
(630)
880
(665)
1545
(1260)
DV
(unité : minute)
16 Go
32 Go
64 Go
70 (70)
140 (140)
280 (280)
• En cas d’utilisation des cartes mémoire Sony.
b
Remarques
• a durée de prise de vue peut dépendre des conditions d’enregistrement, des sujets et de
• Le nombre entre parenthèses correspond à la durée minimale de prise de vue.
z
Astuces
• Il est possible d’enregistrer jusqu’à 600 scènes de film en XAVC S HD, 3 999 en AVCHD et
9 999 en DV.
• La durée maximale d’enregistrement en continu de films en XAVC S HD est d’environ
13 heures. (Les fichiers sont divisés après environ 6 heures).
Lorsque vous enregistrez en AVCHD et DV, la durée maximale d’enregistrement en continu est d’environ 13 heures.
• Votre caméscope utilise le format VBR (Débit binaire variable) pour régler automatiquement la qualité d’image en fonction de la scène d’enregistrement. Cette technologie entraîne des fluctuations dans la durée de prise de vue du support. Les films comportant des images rapides et complexes sont enregistrés à un débit binaire plus élevé, ce qui réduit la durée totale de prise de vue.
• Le débit binaire (film + audio, etc.), le nombre de pixels et le format d’image de chaque mode d’enregistrement des films sont les suivants.
– XAVC S HD
50Mbps 1 920 × 1 080/16:9
– AVCHD
PS : max. 28 Mbps 1 920 × 1 080/16:9
FX : max. 24 Mbps 1 920 × 1 080/16:9,
1 280 × 720/16:9
FH : approx. 17 Mbps (ave.) 1 920 × 1 080/
16:9, 1 280 × 720/16:9
HQ : approx. 9 Mbps (ave.) 1 440 × 1 080/
16:9, 1 280 × 720/16:9
LP : approx. 5 Mbps (ave.) 1 440 × 1 080/16:9
– DV
Modèles 60i : Approx. 25 Mbps (ave.)
720 × 480/16:9, 4:3
Modèles 50i : 720 × 576/16:9, 4:3
109
110
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays/région avec l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de
100V à 240V CA, 50Hz/60Hz.
Visualisation sur un téléviseur
Vous trouverez ci-dessous la liste des pays et régions utilisant les modèles 60i et 50i.
Pays et régions utilisant les modèles 60i.
Bahamas, Barbades, Bermudes, Bolivie,
Canada, Amérique centrale, Chili,
Colombie, Costa Rica, Cuba, République dominicaine, Equateur, Salvador, Guam,
Guatemala, Guyane, Haiti; Honduras,
Jamaïque, Japon, Corée, Mexique,
Micronésie, Myanmar, Nicaragua, Panama,
Pérou, Philippines, Porto Rico, Sainte
Lucie, Samoa, Surinam, Taïwan, Trinidad et Tobago, Etats-Unis, Venezuela, etc.
Pays et régions utilisant les modèles 50i.
Argentine, Australie, Autriche, Belgique,
Brésil, Bulgarie, Chine, Croatie,
République tchèque, Danemark, Finlande,
France, Guinée française, Allemagne,
Grèce, Hong-Kong, Hongrie, Indonésie,
Iran, Irak, Italie, Koweït, Malaisie,
Monaco, Pays-Bas, Nouvelle Zélande,
Norvège, Paraguay, Pologne, Portugal,
Romanie, Russie, Singapour, République slovaque, Espagne, Suède, Suisse,
Thaïlande, Turquie, Ukraine,
Royaume-Uni, Uruguay, Vietnam, etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
À l’étranger, vous pouvez aisément régler l’horloge sur l’heure locale en définissant le décalage horaire. Sélectionnez
[AREA SET], puis réglez le décalage
Structure de fichiers/dossiers sur le support d’enregistrement
L’arborescence des fichiers/dossiers est affichée ci-dessous. Il n’est généralement pas nécessaire de connaître l’arborescence des fichiers/dossiers pour l’enregistrement/la lecture de films et d’images fixes sur le caméscope.
* « Memory Stick PRO Duo »
**Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC, carte mémoire SDXC
A Fichiers de gestion des images
Si vous supprimez les fichiers, vous ne pouvez pas enregistrer/lire les images correctement.
Par défaut, les fichiers sont masqués et ne sont généralement pas affichés.
B Dossier des informations de gestion des films AVCHD
Ce dossier contient des données d’enregistrement des films AVCHD.
N’essayez pas d’ouvrir ce dossier ou d’accéder à son contenu à partir d’un ordinateur. Vous risqueriez d’endommager les fichiers d’image ou d’empêcher leur lecture.
C Dossier des informations de gestion des films XAVC S HD
Ce dossier contient des données d’enregistrement de fichiers de film
XAVC S HD.
Les numéros des fichiers s’incrémentent automatiquement.
D Profils du caméscope
Enregistre les données de profil du caméscope
E Dossier des informations de gestion des films DV
Ce dossier contient des données d’enregistrement de film DV. N’essayez pas d’ouvrir ce dossier ou d’accéder à son contenu à partir d’un ordinateur. Vous risqueriez d’endommager les fichiers d’image ou d’empêcher leur lecture.
• Ne modifiez pas les fichiers ou les dossiers du caméscope depuis l’ordinateur. Vous risqueriez d’endommager les fichiers d’image ou d’empêcher leur lecture.
Suite
,
111
112
Structure de fichiers/dossiers sur le support d’enregistrement (suite)
• Sony n’assume aucune responsabilité quant aux conséquences d’utilisation des données copiées d’un ordinateur sur une carte mémoire.
• Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
suivez les étapes décrites à la page 73. Ne
supprimez pas directement les fichiers d’image du caméscope depuis l’ordinateur.
• Ne formatez pas le support d’enregistrement sur le caméscope à partir d’un ordinateur. Le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement.
• Ne copiez par les fichiers sur le support d’enregistrement depuis un ordinateur. Le fonctionnement n’est pas garanti si vous effectuez cette opération.
• Utilisez le logiciel d’application « Catalyst
Browse » pour importer des données du support d’enregistrement sur un ordinateur.
Précautions et entretien
À propos du format XAVC S
Enregistrement et lecture sur le caméscope
Avec le format XAVC S, votre caméscope enregistre en qualité d’image haute HD
(haute définition).
Ceci utilise un format de compression vidéo
Long-GOP pour l’enregistrement.
Signal vidéo* : MPEG-4AVC/H.264
Modèles 60i :
1920×1080/60p, 1920×1080/30p,
1920×1080/24p
Modèles 50i :
1920×1080/50p, 1920×1080/25p
Signal audio : 2 canaux LPCM
Support d’enregistrement : carte mémoire
* Le caméscope ne peut pas lire des données enregistrées au format XAVC S en utilisant des réglages différents de ceux décrits ci-dessus.
À propos du format AVCHD
Enregistrement et lecture sur le caméscope
Avec le format AVCHD, votre caméscope enregistre en qualité d’image HD (haute définition).
Signal vidéo* : MPEG-4AVC/H.264
Modèles 60i :
1920×1080/60p, 1920×1080/60i,
1920×1080/30p, 1920×1080/24p,
1440×1080/60i, 1280×720/60p
Modèles 50i :
1920×1080/50p, 1920×1080/50i,
1920×1080/25p, 1440×1080/50i,
1280×720/50p
Signal audio : Dolby Digital 2 canaux,
2 canaux LPCM
Support d’enregistrement : carte mémoire
(vendue séparément)
* Les données enregistrées dans un format
AVCHD autre que ceux mentionnés ci-dessus ne peuvent pas être lues sur votre caméscope.
• Comme le format AVCHD utilise un système de compression de données, les images peuvent
être déformées dans les scènes où l’image, l’angle ou la luminosité changent radicalement.
Ceci n’a rien d’anormal.
A propos des cartes mémoire
• La compatibilité d’une carte mémoire formatée sur un ordinateur n’est pas garantie avec votre caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la carte mémoire et du produit compatible avec la carte mémoire que vous utilisez.
• Aucune compensation relative aux données perdues ou endommagées ne sera accordée. Ces pertes ou dommages peuvent survenir dans les cas suivants :
– si vous éjectez la carte mémoire, mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur la carte mémoire (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote) ;
– si vous utilisez la carte mémoire près de champs électriques, champs magnétiques ou toute autre source de parasites
électromagnétiques.
• Il est recommandé d’effectuer une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur.
• N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet similaire sur la carte mémoire.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les connecteurs et ne touchez pas ces derniers avec les doigts.
• Ne pliez pas la carte mémoire, ne la faites pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs violents.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte mémoire.
• Évitez d’humidifier la carte mémoire.
• Ne laissez pas la carte mémoire à la portée des jeunes enfants. Ils risqueraient de l’avaler.
• N’insérez rien d’autre qu’une carte mémoire de taille compatible dans la fente prévue à cet effet.
Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• N’utilisez pas et ne rangez pas la carte mémoire dans les endroits suivants :
Suite
,
113
Précautions et entretien (suite)
114
– Endroits soumis à des températures très
élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil
– Endroits exposés aux rayons directs du soleil
– Endroits exposés à une forte humidité ou à des gaz corrosifs
À propos de la compatibilité des données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur la carte mémoire par votre caméscope sont conformes à la norme universelle « Règle de conception pour le système de fichier de caméscope » établie par JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Si vous ne pouvez pas utiliser une carte mémoire qui a servi sur un autre appareil,
formatez-la avec votre caméscope (p. 74). Notez
cependant que le formatage supprime toutes les informations de la carte mémoire.
• Vous ne pourrez peut-être pas lire les images sur le caméscope :
– si elles ont été modifiées sur un ordinateur ;
– si les données d’image en lecture ont été enregistrées par un autre appareil.
À propos du « Memory Stick »
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture
– « Memory Stick Duo »
(avec MagicGate)
« Memory Stick PRO
Duo » (Mark2)
« Memory Stick PRO-HG
Duo »
Oui
Oui
• Ce produit prend en charge le transfert de données en parallèle. Toutefois, la vitesse de transfert peut varier, selon le type de support utilisé.
• Ce produit ne permet pas l’enregistrement ni la lecture des données qui utilisent la technologie
« MagicGate ». « MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère les contenus dans un format crypté.
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec une batterie « InfoLITHIUM » série L de grande capacité, telle que la
NP-F770 ou NP-F970 (vendue séparément). « InfoLITHIUM » Les batteries série L portent le symbole
.
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur secteur fourni.
La batterie « InfoLITHIUM » affiche l’autonomie de la batterie en % en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Pour utiliser efficacement la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à
10
°C (50 °F), ce qui réduit également la durée d’utilisation de la batterie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour prolonger la durée d’utilisation de la batterie.
– Mettez la batterie dans une de vos poches pour la réchauffer, et installez-la dans le caméscope juste avant de filmer.
• Veillez à mettre le caméscope hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas pour l’enregistrement ou la lecture. La batterie est
également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (2 à 3 fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Vérifiez le niveau à l’aide des indicateurs suivants et du % affiché sur l’écran LCD.
Indicateur d’autonomie de la batterie
%
81 % à 100 %
51% à 80%
21 % à 50 %
1 % à 20 %
–
• Le niveau indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances.
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que l’indicateur de pourcentage d’autonomie restante indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. Le pourcentage d’autonomie restante de la batterie s’affichera alors correctement. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une période prolongée à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Considérez l’indication de pourcentage d’autonomie restante de la batterie comme une estimation approximative.
À propos du stockage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, chargez-la complètement et déchargez-la en l’utilisant une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour stocker la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
À propos de la durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie diminue avec le temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la batterie entre les charges diminue significativement, le moment est probablement venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que de son environnement.
À propos du rechargement de la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Utilisez l’adaptateur secteur (fourni) pour recharger exclusivement les batteries spécifiées.
Si vous rechargez d’autres types de batterie, celles-ci sont susceptibles de fuir, chauffer excessivement, éclater ou provoquer une décharge électrique, et de causer des brûlures ou des blessures.
• Retirez la batterie rechargée de l’adaptateur secteur.
• Le témoin CHG de l’adaptateur secteur fourni clignote de l’une des 2 manières suivantes :
Clignotement rapide… S’allume et s’éteint rapidement à environ 0,15 seconde d’intervalle.
Clignotement lent… S’allume et s’éteint alternativement pendant environ 1,5 seconde, puis s’éteint complètement pendant environ
1,5 seconde. Le témoin répète cette séquence.
• Si le témoin CHG clignote rapidement, retirez la batterie en charge, puis refixez fermement cette même batterie. Si le témoin CHG continue de clignoter rapidement, c’est probablement que la batterie est endommagée ou n’est pas du type spécifié. Vérifiez la batterie pour confirmer si elle est ou non du type spécifié. Si elle est du type spécifié, commencez par retirer la batterie, puis mettez une batterie neuve ou une autre batterie que vous savez en bon état, afin de déterminer si l’adaptateur secteur fonctionne correctement. Si l’adaptateur secteur fonctionne correctement, c’est probablement que la batterie est endommagée.
• Si le témoin CHG clignote lentement, l’adaptateur secteur est en mode de veille et la charge est interrompue. Quand la température ambiante est en dehors de la plage de températures appropriée pour la charge, l’adaptateur secteur interrompt
Suite
,
115
Précautions et entretien (suite)
automatiquement la charge et passe en mode de veille. Quand la température ambiante revient à une température appropriée, l’adaptateur secteur recommence à charger et le témoin CHG s’allume. Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10
°C à 30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce que le témoin du caméscope s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de températures, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de la charger correctement.
À propos de la manipulation de votre caméscope
116
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids.
Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60
°C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement ou leur déformation.
– À proximité de vibrations mécaniques ou de champs magnétiques puissants.
Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations puissantes.
Il est possible que le caméscope n’enregistre plus correctement.
– À proximité de récepteurs AM ou de matériel vidéo.
Ceci peut provoquer des parasites.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– À proximité de fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil.
Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V
(batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope entre en contact avec de l’eau, il risque de présenter certains dysfonctionnements. Ce problème peut parfois
être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel qu’un martèlement, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• N’utilisez pas une batterie déformée ou endommagée.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, laissez le commutateur ON/STANDBY réglé sur la position d’attente.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple pendant son utilisation.
Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande sans fil et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la batterie, consultez immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la batterie a fui,
– contactez votre centre de service après-vente agréé Sony.
– éliminez à l’eau tout liquide ayant été en contact avec la peau ;
– en cas de projection du liquide dans les yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
x
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée
• Mettez le caméscope sous tension et lisez des images environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
• Déchargez totalement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur. Cela risque de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope.
x
En cas de condensation
Mettez le caméscope hors tension et attendez
1 heure environ.
x
Remarque relative à la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou inversement) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide, comme indiqué ci-dessous.
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
x
Comment prévenir la formation de condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez celui-ci hermétiquement. Lorsque la température
à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout de 1 heure environ), retirez l’appareil du sac.
Écran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, car ceci pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal.
x
Pour nettoyer l’écran LCD
L’écran LCD est recouvert d’un revêtement de protection. Le revêtement de protection peut s’enlever par frottement ou grattage. Vous devez entretenir l’écran LCD de la manière suivante.
• Nettoyez les traces grasses ou traces de doigts de l’écran LCD dès que possible, car elles risquent d’enlever le revêtement.
• Évitez de frotter trop énergiquement l’écran
LCD, même avec un chiffon, au risque d’endommager le revêtement.
• Avant d’essuyer l’écran LCD, évacuez la poussière ou le sable à l’aide d’une soufflette à poussière, etc.
• Nettoyez l’écran LCD à l’aide d’un chiffon doux et propre, tel qu’une lingette nettoyante pour lunettes, etc.
Boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte des recommandations suivantes.
– n’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits chimiques tels que des insecticides ou un écran solaire ;
– ne manipulez pas le caméscope avec les substances ci-dessus sur vos mains ;
– ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une période prolongée.
Entretien et rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif, dans des endroits chauds et humides et lorsque l’objectif est exposé à l’air maritime.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus.
Suite
,
117
118
Précautions et entretien (suite)
Chargement de la batterie rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur ON/STANDBY est positionné sur STANDBY. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est raccordée. Elle se décharge complètement en 3 mois environ, si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope sans raccorder l’adaptateur secteur ou la batterie.
N’utilisez le caméscope qu’après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
x
Procédure de charge
Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez-le hors tension pendant au moins 24 heures.
Remarques sur l’élimination/ le transfert de la carte mémoire
Même si vous formatez ou supprimez les données de la carte mémoire à l’aide de votre caméscope ou d’un ordinateur, il peut s’avérer impossible d’effacer intégralement les données de la carte mémoire. Lorsque vous donnez la carte mémoire à un tiers, il est recommandé de supprimer complètement les données en utilisant un logiciel de suppression de données sur un ordinateur. Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte mémoire, il est recommandé de la détruire physiquement.
Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un adaptateur pour carte mémoire.
Spécifications
Généralités
Alimentation requise
8,4 V CC (adaptateur secteur)
7,2 V CC (avec la batterie)
Puissance consommée
Lors de l’enregistrement AVCHD en utilisant le viseur :
Environ 5,2 W
Lors de l’enregistrement AVCHD en utilisant l’écran LCD :
Environ 5,4 W
Température de fonctionnement
0
°C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage
–20
°C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions
171,3 mm × 187, 8 mm × 371,3 mm
(6 3/4 po. × 7 1/2 po. × 14 5/8 po.)
(Incluant les saillies, le pare-soleil, le grand oeilleton et la batterie (NP-F770). hors la dragonne de poignée) (largeur / hauteur / profondeur)
Poids
Environ 1,8 kg (3 li. 15 on.) (chaissis uniquement)
Approx. 2,1 kg (4 li. 10 on.) (Incluant le pare-soleil, l’oeilleton et la batterie
(NP-F770))
Système
Signal vidéo
Modèles 60i :
NTSC couleur, normes EIA
HDTV 1080/60i, 1080/60p, 720/60p
Modèles 50i :
PAL couleur, normes CCIR
HDTV 1080/50i, 1080/50p, 720/50p
Système d’enregistrement vidéo
XAVC S HD : MPEG-4 AVC/H.264
4:2:0 profil long
AVCHD : MPEG-4 AVC/H.264
AVCHD compatible format 2.0
SD Qualité d’image : compatible norme
DV
Système d’enregistrement audio
XAVC S HD : PCM linéaire 2 canaux,
16 bits, 48 kHz
AVCHD : PCM linéaire 2 canaux,
16 bits, 48 kHz/Dolby Digital 2 canaux,
16 bits, 48 kHz
DV : PCM linéaire 2 canaux, 16 bits,
48 kHz
Support d’enregistrement
Memory Stick PRO Duo
™ et carte SD
Caméscope
Dispositif d’imagerie
Capteur ExmorR type 1.0 po. CMOS
Total d’éléments d’image : Environ
20 900 000 pixels
Éléments d’image efficaces (mode 16:9) :
Environ 14 200 000 pixels
Éléments d’image efficaces (mode 4:3) :
Environ 10 600 000 pixels
Température de couleur
Prédéfinie (Intérieur : 3200K, Extérieur :
5600K
± 7 pas, plage de réglage de la température couleur : 2300K à 15000K),
Une pression A, B, Sélection automatique
Éclairage minimal
60i : 7,5 lux (vitesse d’obturation 1/60, diaphragme/gain automatique)
50i : 7,5 lux (vitesse d’obturation 1/50, diaphragme/gain automatique)
60i : 1,7 lux (LOW LUX mode : On)
50i : 1,7 lux (LOW LUX mode : On)
Vitesse d’obturation
Modèles 60i :
1/8 sec. à 1/10 000 sec. (1/6 sec. à
1/10 000 sec. pour la prise de vue avec
24p)
Modèles 50i :
1/6 sec. à 1/10 000 sec.
Suite
,
119
Spécifications (suite)
120
Mode ralenti et accéléré
1080p, cadence d’image sélectionnable
Gain
–3, 0, 3, 6, 9, 12, 15, 18, 21, 24, 27, 30,
33 dB, AGC
Courbe Gamma
Sélectionnable
Filtre ND intégré
CLEAR : Off
1 :
1
/
4
ND
2 :
3 :
1
/
16
ND
1
/
64
ND
Objectif
Monture d’objectif
Fixée
Niveau de zoom
12× (optique), servo
Distance focale
f=9,3 mm à 111,6 mm
(équivalente à f=29,0 mm à 348,0 mm sur un objectif 35 mm (16:9))
(équivalente à f=35,5 mm à 426,0 mm sur un objectif 35 mm (4:3))
Diaphragme
F2.8 à F4.5 (auto/manuel sélectionnable)
Mise au point
Auto/manuel sélectionnable
10 mm à
∞ (Large)
1000 mm à
∞ Télé)
Stabilisateur d’image
On/Off sélectionable, déplacement d’objectif
Diamètre du filtre
M62 mm
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise VIDEO OUT
Type BNC (1), Composite
1,0 Vp-p, 75
Ω
Prises AUDIO OUT
Prises à broche
Prise HDMI OUT
Type A (1)
Prise USB
Prise Multi/Micro USB (1)
Prise i (casque)
Mini-prise stéréo (
φ3,5 mm) (1)
Prises INPUT1/INPUT2
Type XLR à 3 broches (femelle) (2), ligne/mic/mic +48 V sélectionnable
Entrée CC
Prise DC IN
Prise distante
Mini-prise stéréo (
φ2,5 mm) (1)
Griffe multi-interface (1)
Écran
Écran LCD
8,8 cm (type 3,5)
Environ 1,56 M points.
Viseur
0,6 cm (type 0,24)
Environ 1,56 M points.
Microphone interne
Microphone condenseur électret stéréo omni-directionnel
Adaptateur secteur (AC-L100C)
Alimentation requise
100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Puissance consommée
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC
*
Température de fonctionnement
0
°C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage
–20
°C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions
Approx. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(1 15/16 po. × 1 3/16 po. × 3 1/4 po.)
(largeur / hauteur / profondeur) parties saillantes exclues
Poids (chassis seulement)
Approx. 180 g (6,3 on)
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à l’étiquette.
Batterie rechargeable (NP-F770)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Tension de charge maximale
8,4 V CC
Courant de charge maximal
3,0 A
Capacité
Type : 31,7 Wh (4 400 mAh)
Minimale : 30,0 Wh (4 200 mAh)
Type
Li-ion
Chargeur de batterie CC (BC-L1)
Puissance d’entrée
8,4 V CC
Puissance de sortie
8,4 V CC, 1,7 A
Température de fonctionnement
0
°C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage
–20
°C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions
Approx. 72 mm × 20,5 mm × 96,5 mm
(2 7/8 po. × 13/16 po. × 3 7/8 po.)
(largeur/hauteur/profondeur)
Poids
Approx. 60 g (2,1 on)
121
Index
122
A
Accessoires fournis...............18
Adaptateur secteur ..........18, 19
AE SHIFT.....................83, 101
ASSIGN BUTTON ..............59
AGC LIMIT .........................82
AREA SET ...........................96
ASPECT ...............................90
DISPLAY .............................92
AUDIO LIMIT .....................87
AUTO MODE SET ..............84
FORMAT .............................87
B
Bague de diaphragme ...........38
Bague de mise au point ........33
Bague de zoom .....................32
Balance des blancs................41
Batterie .................................19
Batterie « Infolithium » ......114
Batterie rechargeable............19
Batterie rechargeable intégrée
............................................118
BEEP ....................................97
BLACK LEVEL...................50
C
DISPLAY .............................91
Carte mémoire ....................113
insertion/éjection ...........26
CENTER ..............................90
CLOCK SET ........................22
Code d’auto-diagnostic.......105
COLOR BAR ...............85, 101
COLOR DEPTH...................52
COLOR MODE ................... 51
COLOR PHASE .................. 52
Condensation ..................... 117
Cordon d’alimentation ......... 19
D
DATA CODE ................ 65, 93
DATE REC .......................... 96
Date et heure ............ 14, 22, 23
DELETE .............................. 73
Dépannage ........................... 98
DETAIL ............................... 54
Détection de visages ............ 34
D. EXTENDER ................... 83
DF ........................................ 94
Diaphragme.......................... 38
DIVIDE................................ 71
TYPE ................................... 86
Drop frame ........................... 94
Durée de prise de vue......... 108
Durée de charge ................... 20
DV MODE ........................... 37
DV WIDE REC ................... 85
E
Enregistrement ..................... 28
Enregistrement relais ........... 30
Enregistrement simultané .... 31
Extérieur............................... 41
F
Fichier de la base de données d’images............................... 75
Film...................................... 28
Filtre ND .............................. 40
FOCUS DISPLAY............... 92
Formater un support ............. 74
Format d’enregistrement ...... 36
FREE RUN........................... 94
FULL AUTO........................ 46
G
Gain ...................................... 39
GAMMA .............................. 50
Grand œilleton...................... 25
Grand-angle .......................... 32
GUIDEFRAME.................... 91
H
HDMI ................................... 86
HDMI TC OUTPUT ............ 87
HISTOGRAM ...................... 89
I
Indicateurs à l’écran .......13, 65
............................................ 105
INDOOR .............................. 41
INITIALIZE ......................... 97
INPUT1 TRIM ..................... 88
INPUT1 WIND .................... 88
INPUT2 TRIM ..................... 88
INPUT2 WIND .................... 88
INT MIC SET....................... 88
Intérieur ................................ 41
K
KNEE ................................... 51
L
LANGUAGE........................ 96
LCD BRIGHT ...................... 93
Lecture.................................. 61
Loupe de mise au point ........ 34
LOW LUX ............................47
M
Manette de zoom de la poignée..................................32
Manette de zoom motorisé....32
MANU WB TEMP ...............41
MARKER .....................90, 101
Marque commerciale ..........125
MEDIA FORMAT ...............74
Menu .....................................77
AUDIO SET ..................87
options ...........................79
OTHERS .......................95
TC/UB SET ...................94
Menu AUDIO SET ...............87
Menu DISPLAY SET ...........89
Menu OTHERS ....................95
Menu TC/UB SET ................94
MIC+48V..............................43
Mise au point ........................33
Mode ralenti et accéléré........56
N
NDF ......................................94
Nombre de films .................108
O
Objectif ...........................7, 117
OPERATION TIME .............97
OUTDOOR...........................41
P
PEAKING.....................90, 101
Préparation ........................... 18
Prise de vue .......................... 28
Prise secteur ......................... 21
PROTECT ............................ 71
Protection ............................. 71
R
Raccordement
Téléviseur...................... 68
REC BUTTON SET............. 31
REC FORMAT .................... 36
REC LAMP.......................... 97
REC RUN ............................ 94
REC SET.............................. 85
FILE ..................................... 75
Résolution de sortie.............. 69
S
S&Q MOTION .................... 56
SAFETY ZONE ................... 91
SATURATION .................... 52
SET....................................... 46
sortie d’affichage.................. 93
Spécifications ..................... 119
STATUS CHECK .......... 66, 95
STEADYSHOT ................... 83
SUMMERTIME................... 96
............................................ 114
Supprimer ............................. 73
T
TC FORMAT ....................... 94
TC MAKE............................ 94
TC PRESET ................. 55, 101
TC RUN ............................... 94
TC/UB DISPLAY ................94
Télécommande ...............12, 97
Téléobjectif...........................32
Téléviseur .............................68
Témoin CHG ........................19
TONE ...................................85
Touche d’enregistrement ......31
Touche d’enregistrement de la poignée .................................31
U
UB PRESET .........................56
UB TIME REC .....................95
USB CONNECT ..................97
USB LUN SET .....................97
Utilisation de votre caméscope
à l’étranger..........................110
V
Vérification du statut ............66
VF BRIGHT .........................93
VIDEO LIGHT.....................84
VIDEO OUT ........................86
Viseur ...................................24
Molette de réglage de dioptrie ..........................24
Visualisation de la dernière scène .....................................58
Vitesse d’obturation..............39
VOLUME .......................63, 87
W
WB PRESET ........................82
WB SET................................83
WB SHIFT............................54
WB TEMP SET ....................82
X
XLR AGC LINK ..................88
XLR SET ..............................88
Suite
,
123
124
Index (suite)
Z
ZEBRA .........................90, 101
Zoom ....................................32
Zoom de la poignée ..............32
ZOOM DISPLAY ................92
ZOOM SET ..........................83
Marques commerciales
• « NXCAM » ce logo est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « XAVC S HD » et sont des marques déposées de Sony Corporation.
• « AVCHD Progressive » et « AVCHD
Progressive », ce type de logos sont des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
• « Memory Stick », , « Memory Stick
Duo », « Memory Stick PRO Duo » et
« Catalyst Browse » sont des marques de fabrique ou des marques déposées de Sony
Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• Dolby et le symbole double-D sont des marques de fabrique de Dolby Laboratories.
• Les termes HDMI et HDMI Interface multimédia haute définition ainsi que le logo
HDMI sont des marques de fabrique ou déposées de HDMI Licensing LLC aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
• SDXC, ce logo est une marque de fabrique de
SD-3C, LLC.
Tous les autres noms de produits et de marque sont des marques déposées ou de fabrique de leurs propriétaires respectifs. Les articles avec des marques de fabrique sont indiqués par les symboles ® ou ™ dans ce manuel.
Remarques sur la licence
CE PRODUIT EST ACCORDÉ SOUS
LICENCE, SOUS LE COUVERT DE LA
LICENCE DE PORTEFEUILLE DE BREVETS
AVC, POUR L’UTILISATION PRIVÉE D’UN
CONSOMMATEUR OU D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT AUCUNE RÉMUNÉRATION EN VUE
DE
(i) ENCODER DES VIDÉOS
CONFORMÉMENT À LA NORME AVC
(« AVC VIDEO »)
ET/OU
(ii) DÉCODER DES VIDÉOS AVC ENCODÉES
PAR UN CLIENT DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN VENDEUR DE VIDÉOS SOUS
LICENCE AVC VIDEO.
AUCUNE LICENCE EXPRESSE OU TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR UNE AUTRE
UTILISATION.
IL EST POSSIBLE D’OBTENIR DES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C.
VISITEZ LE SITE
<HTTP://WWW.MPEGLA.COM>
Des logiciels sont installés sur votre caméscope.
Ils sont fournis conformément aux licences d’utilisation des détenteurs des droits d’auteur. À la demande des détenteurs des droits d’auteur de ces applications logicielles, nous sommes dans l’obligation de vous communiquer les informations suivantes.
Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la mémoire interne de votre caméscope. Établissez une connexion de stockage de masse entre le caméscope et un ordinateur pour lire les licences que vous trouverez dans le dossier « PMHOME »
- « LICENSE ».
125
126
À propos du logiciel GNU GPL/LGPL
Les logiciels pouvant bénéficier de la Licence publique générale GNU (General Public License, ci-après appelée « GPL ») ou de la Licence publique générale limitée (GNU Lesser General
Public License, ci-après appelée « LGPL ») sont inclus dans le produit.
Cette notice vous informe que vous avez le droit d’accéder, de modifier et de redistribuer le code source de ces logiciels selon les conditions des licences GPL/LGPL fournies.
Le code source est fourni sur Internet. Utilisez l’URL suivante pour le télécharger.
http://oss.sony.net/Products/Linux/
Nous préférerions que vous ne nous contactiez pas concernant le contenu du code source.
Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la mémoire interne de votre produit. En établissant une connexion Stockage de masse entre le produit et un ordinateur, vous pouvez lire les licences dans le dossier « PMHOME » - « LICENSE ».
http://www.sony.net/
© 2015 Sony Corporation

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。