5-008-706-22 (1) Camescope à mémoire à semi-conducteur Mode d’emploi du caméscope Identification des composants et des commandes Préparation Enregistrement Lecture Édition Utilisation du menu Dépannage Informations complémentaires ® HXR-MC88 À lire avant utilisation Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Précautions avant utilisation du caméscope • Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes ou par le cache des prises. Pare-soleil Microphone (vendu séparément) ou support de microphone Écran LCD Viseur b Remarques • Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la poussière et n’est étanche ni aux gouttes d’eau, ni aux projections d’eau. Voir « À propos de la manipulation de votre caméscope » (p. 116). • Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre périphérique à l’aide de câbles de communication, veillez à insérer la fiche du connecteur en la positionnant correctement. N’insérez pas la fiche de force dans la prise au risque d’endommager la prise et de provoquer un mauvais fonctionnement de votre caméscope. • Utilisez le caméscope conformément aux réglementations en vigueur à l’endroit où vous l’utilisez. À propos de l’objectif et de l’écran LCD • Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue actuelles. 2 • L’écran LCD est le produit d’une technologie extrêmement pointue, et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Il se peut néanmoins que de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent en permanence sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. Point blanc, rouge, bleu ou vert Point noir À propos des rayons du soleil • Ne filmez pas le soleil ou ne laissez pas le caméscope au soleil pendant une période prolongée. Cela risquerait d’endommager les composants internes du caméscope. Si les rayons du soleil convergent vers un objet proche, cela peut provoquer un incendie. • N’exposez pas le viseur, l’objectif ou l’écran LCD du caméscope au soleil ou à des sources lumineuses puissantes pendant une période prolongée. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement du caméscope. • Ne tentez pas de filmer le soleil directement. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement du caméscope. • N’exposez pas l’objectif à des rayons, tels que les faisceaux laser. Vous risquez d’endommager le capteur d’image et de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. À propos de la température de votre caméscope et de la batterie Votre caméscope comporte une fonction de protection qui désactive l’enregistrement ou la lecture si la température de votre caméscope ou de la batterie n’est pas comprise dans la plage de sécurité définie pour le fonctionnement. Dans ce cas, un message apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur (p. 106). À propos de la prise de vue • Afin de stabiliser le fonctionnement de la carte mémoire, il est recommandé de formater celle-ci la première fois que vous l’utilisez avec votre caméscope. Toutes les données enregistrées sur la carte mémoire seront effacées par le formatage. Elles ne pourront pas être récupérées. Avant de formater la carte mémoire, enregistrez les données importantes qu’elle contient sur un autre support, comme par exemple un ordinateur. • Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. • Aucun dédommagement relatif à la perte de contenu de l’enregistrement ou à la perte de possibilités d’enregistrement ne sera accordé, même si la prise de vue ou la lecture s’avère impossible en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc., ou même si l’image et le son sont déformés en raison des limites des capacités du caméscope. • Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il doit utiliser le système de couleurs correspondant à votre pays/région. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur. • En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les phénomènes suivants peuvent se produire. – Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement. (Ce phénomène peut être remarqué sur les écrans avec une résolution des mouvements élevée.) – Des lignes horizontales peuvent apparaître sur l’écran LCD lors d’un enregistrement sous une lumière fluorescente, une lampe à vapeur de mercure ou une lampe au sodium. Le phénomène peut être minimisé en réglant la vitesse d’obturation (p. 39). Sauvegardez toutes vos données d’image enregistrées • Pour éviter la perte de vos données d’image, sauvegardez régulièrement toutes vos images enregistrées. Pour gérer les images enregistrées sur votre ordinateur Téléchargez le logiciel (p. 18). Formatez la carte mémoire à l’aide de [MEDIA FORMAT] si les images ne sont pas enregistrées ou lues correctement Si vous continuez à enregistrer et supprimer des images sur une carte mémoire pendant longtemps, les fichiers qui se trouvent sur cette carte mémoire peuvent devenir fragmentés. Par conséquent, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer et sauvegarder vos images correctement. Si cela arrive, sauvegardez vos images sur un PC, puis formatez la carte mémoire (p. 65). À propos du fonctionnement du caméscope Vous pouvez faire fonctionner le caméscope à l’aide des touches v/V/b/B/ SET (p. 68), et du panneau tactile.* Cependant, vous ne pouvez pas utiliser l’écran tactile pour effectuer certains réglages comme ceux des options MENU. * Certaines opérations ne sont possibles qu’avec l’écran tactile. Suite , 3 À lire avant utilisation (Suite) À propos de ce mode d’emploi • Les captures d’écran en anglais sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope. • La valeur que vous pouvez sélectionner dans [REC FORMAT], etc. dépend du réglage de [60i/50i SEL]. Les valeurs des réglages [60i] et [50i] sont décrites dans ce manuel. • La conception et les spécifications des supports d’enregistrement et autres accessoires sont sujettes à modification sans préavis. 4 Table des matières À lire avant utilisation ...............................................................................2 Identification des composants et des commandes Identification des composants et des commandes ...................................8 Boîtier ................................................................................................... 8 Indicateurs à l’écran ...............................................................................16 Préparation Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ........................................18 Étape 2 : Chargement de la batterie ......................................................19 Étape 3 : Mise sous tension du caméscope et réglage de la date et de l’heure ............................................................................................21 Mise sous tension du caméscope ..................................................... 21 Réglage de la date et de l’heure ....................................................... 21 Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur ......................................23 Utilisation de l’écran LCD .................................................................. 23 Réglage de la dioptrie du viseur ........................................................ 23 Étape 5 : Préparation du support d’enregistrement ................................24 Cartes mémoire prises en charge ..................................................... 24 Insertion d’une carte mémoire ........................................................... 25 Enregistrement Enregistrement .......................................................................................26 Enregistrement ................................................................................... 26 Enregistrement continu sur les cartes mémoire (Relay Rec) ............. 27 Enregistrement de films en utilisant les deux cartes mémoire A et B (Simul Rec) ......................................................................................... 28 Modification du réglage de la touche START/STOP/touche d’enregistrement de la poignée ......................................................... 28 Réglage du zoom ............................................................................... 29 Réglage de la mise au point ...................................................................31 Réglage manuel de la mise au point ................................................. 31 Réglage automatique de la mise au point ......................................... 31 Réglage de la mise au point lors du suivi d’un sujet sélectionné (verrouillage AF) ................................................................................. 34 Mise au point à l’aide de la loupe de mise au point .......................... 34 Mise au point en touchant l’écran LCD (mise au point centrée) ........ 35 Mise au point sur un visage détecté (Détection de visages) ............. 35 Sélection du format d’enregistrement .....................................................37 Configuration du format d’enregistrement ......................................... 37 Suite , 5 Table des matières (Suite) Réglage de la luminosité ........................................................................ 38 Réglage du diaphragme .................................................................... 38 Réglage de la sensibilité ISO/gain ..................................................... 39 Réglage de la vitesse d’obturation ..................................................... 39 Réglage de l’exposition ...................................................................... 40 Réglage du niveau de lumière (filtre ND) ........................................... 41 Réglage de la tonalité des couleurs ....................................................... 42 Réglage de la balance des blancs .................................................... 42 Utilisation de Direct Menu ...................................................................... 44 Configuration audio ................................................................................ 46 Enregistrement du son à l’aide du microphone interne ..................... 46 Enregistrement du son à partir d’un appareil audio externe .............. 46 Enregistrement du son à partir d’un microphone compatible avec la griffe multi-interface (vendu séparément) .......................................... 48 Enregistrement de son à partir d’un microphone externe (vendu séparément) ....................................................................................... 48 Réglage du niveau audio des prises INPUT1 et INPUT2 ................... 48 Réglage du niveau audio à partir du microphone interne ou d’un microphone externe (vendu séparément) .......................................... 48 Fonctions utiles ...................................................................................... 50 Sélection automatique des réglages appropriés (réglage de mode auto) ................................................................................................... 50 Pour filmer dans un endroit faiblement éclairé (LOW LUX) ............... 51 Pour filmer dans l’obscurité (NIGHTSHOT) ........................................ 51 Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image) ..................... 51 Réglage des données temporelles .................................................... 53 Visualisation de la scène la plus récemment enregistrée (Last Scene Review) ............................................................................................... 53 Affectation de fonctions aux touches ASSIGN ....................................... 55 Lecture Lecture ................................................................................................... 56 Lecture ............................................................................................... 56 Modification/vérification des réglages de votre caméscope ................... 58 Modification de l’affichage à l’écran .................................................. 58 Affichage des données d’enregistrement (Data Code) ..................... 58 Vérification des réglages de votre caméscope (Status Check) ......... 59 Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur .......................................... 60 Formats de signal de sortie ................................................................ 61 Édition Protection des films enregistrés (Protection) ......................................... 63 Division d’un film .................................................................................... 63 6 Suppression de films ..............................................................................64 Formatage d’une carte mémoire ............................................................65 Suppression totale de toutes les données de la carte mémoire .............65 Réparation du fichier de la base de données d’images .........................66 Utilisation du menu Fonctionnement du menu .......................................................................68 Options de menu ....................................................................................69 Menu CAMERA SET ........................................................................... 71 Menu REC/OUT SET .......................................................................... 77 Menu AUDIO SET .............................................................................. 80 Menu DISPLAY SET ........................................................................... 82 Menu TC/UB SET ............................................................................... 86 Menu OTHERS ................................................................................... 88 Menu EDIT ......................................................................................... 90 Menu PICTURE PROFILE ................................................................... 91 Dépannage Dépannage .............................................................................................98 Indicateurs et messages d’avertissement ............................................106 Informations complémentaires Durée d’enregistrement ........................................................................109 Utilisation de votre caméscope à l’étranger .........................................111 Structure de fichiers/dossiers sur le support d’enregistrement ............112 Précautions et entretien .......................................................................113 À propos du format AVCHD ............................................................. 113 À propos des cartes mémoire ......................................................... 113 À propos de la batterie « InfoLITHIUM » ......................................... 114 À propos de la manipulation de votre caméscope .......................... 116 Spécifications .......................................................................................119 Index .....................................................................................................121 7 Identification des composants et des commandes Identification des composants et des commandes Boîtier Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence. A Touche ASSIGN4/FOCUS MAGNIFIER (p. 34) O Crochet pour bandoulière P Griffe multi-interface (p. 48) B Monture de griffe porte-accessoire C Poignée XLR Fixation de la poignée XLR D Pince de fixation du microphone 1 Retirez le cache de la griffe multiinterface. E Support pour microphone F Griffe porte-accessoire G Touche ASSIGN5/IRIS PUSH AUTO (p. 38) H Capteur de télécommande (p. 89) I Témoin d’enregistrement (p. 89) Clignote lorsque la capacité restante de la carte mémoire ou de la batterie devient faible. J Éclairage NightShot (p. 51) K Prise Multi/Micro-USB (p. 60) Prise VIDEO OUT (p. 60, 78) L Prise MIC (PLUG IN POWER) M Manette de zoom motorisé N Accroche câble 8 2 Retirez le cache de la griffe de la poignée. 4 Appuyez sur les vis de fixation de la poignée et tournez-les pour les serrer. Identification des composants et des commandes z Astuces 3 Alignez le repère de la poignée XLR sur celui du caméscope et insérez la poignée XLR dans le sens de la flèche. • Lorsque vous fixez la poignée XLR, veillez à serrer convenablement les deux vis de fixation de la poignée. • Si vous utilisez la poignée XLR sans serrer correctement les vis de fixation, la griffe multiinterface risque d’être endommagée ou le caméscope peut se détacher et tomber. Retrait de la poignée XLR Pour détacher la poignée XLR, exécutez la procédure de fixation dans l’ordre inverse. Suite , 9 Identification des composants et des commandes (Suite) Fixation du microphone (vendu séparément) Utilisez la procédure suivante pour fixer un microphone externe (vendu séparément) pour enregistrer du son. 1 Placez le microphone A dans son support B. 2 Branchez la fiche du microphone sur la prise INPUT 1 C. 3 Placez le câble du microphone dans le support de câble D. Insérez le câble dans le support de câble extérieur. 10 Identification des composants et des commandes A Bague de réglage manuel de l’objectif (p. 30) L Commutateur AUTO/MAN (CH2) (p. 47) B Pare-soleil M Molette AUDIO LEVEL (CH2) (p. 47) C Objectif (objectif ZEISS) N Commutateur LOW CUT (INPUT2) (p. 47) D Commutateur REC CH SELECT (INPUT1) (p. 46) O Microphone interne E Commutateur ATT (INPUT1) (p. 46) P Commutateur ZOOM/FOCUS (p. 31) F Commutateur INPUT1 (LINE/MIC/ MIC+48V) (p. 46) Q Touche AF/MF (p. 31) G Commutateur ATT (INPUT2) (p. 46) S Molette MANUAL (p. 38) R Touche MENU (p. 68) H Commutateur INPUT2 (LINE/MIC/ MIC+48V) (p. 46) I Commutateur LOW CUT (INPUT1) (p. 47) J Commutateur AUTO/MAN (CH1) (p. 47) K Molette AUDIO LEVEL (CH1) (p. 47) Suite , 11 Identification des composants et des commandes (Suite) Fixation du pare-soleil Alignez le repère du pare-soleil sur celui du caméscope et pivotez le pare-soleil dans le sens de la flèche 2 jusqu’à ce qu’il se verrouille. z Astuce • Si vous fixez ou retirez un filtre PL 62 mm ou un protecteur MC, retirez le pare-soleil. 12 B Touche START/STOP (p. 26) C Prise HDMI OUT (p. 60) D Prise DC IN (p. 19) E Touches v/V/b/B/SET (p. 68) F Manette de zoom de la poignée (p. 29) G Touche d’enregistrement de la poignée (p. 26) N Socles pour trépied (1/4 pouce) Accepte les vis 1/4-20UNC. Pour le montage sur un trépied (vendu séparément, longueur de vis de 5,5 mm ou moins). Il est possible que le caméscope ne puisse pas être monté dans certaines orientations, selon les spécifications du trépied. Identification des composants et des commandes A Molette de réglage de dioptrie (p. 23) O Levier de libération BATT (p. 19) H Prise INPUT2 (p. 46) I Prise INPUT1 (p. 46) J Touche ASSIGN6 K Prise REMOTE L Témoin POWER/CHG M Dragonne de poignée Suite , 13 Identification des composants et des commandes (Suite) A Commutateur de vitesse de zoom à poignée (p. 29) B Détecteur oculaire C Viseur (p. 23) D Commutateur AUTO/MANUAL (p. 38) E Commutateur ND FILTER (p. 41) F Fente de batterie (p. 19) G Prise i (casque) H Touche SHUTTER SPEED (p. 39) I Touche ISO/GAIN (sensibilité ISO/ gain) (p. 39) J Touche IRIS (p. 38) 14 B Touche THUMBNAIL/ (p. 56) C Écran LCD/écran tactile (p. 23) D Fente pour carte mémoire A/Témoin d’accès à la carte mémoire (p. 25) Identification des composants et des commandes A Touche SLOT SELECT (p. 25) E Fente pour carte mémoire B/Témoin d’accès à la carte mémoire (p. 25) F Touche DISPLAY (p. 58) G Touche ASSIGN3/PICTURE PROFILE (p. 51) H Touche ASSIGN2/STATUS CHECK (p. 59) I Touche ASSIGN1 J Touche WHITE BALANCE (p. 42) K Touche 1 (marche/veille) (p. 21) 15 Indicateurs à l’écran Centre Coin supérieur gauche Coin supérieur droit Indicateur Signification HDMI REC CONTROL (p. 79) Coin supérieur droit Indicateur Signification 0min Estimation de la durée de prise de vue restante Partie inférieure Support d’enregistrement/de lecture Coin supérieur gauche Indicateur Signification 100% . Autonomie de la batterie 00:00:00:00 INTELLIGENT AUTO (détection de visages/ scène/détection du bougé d’appareil) (p. 50) Partie inférieure SCENE SELECTION (p. 50) Indicateur ×1.2 ×2.3 Motif zébré (p. 82) Zoom avec image nette (p. 72) Zoom numérique (p. 72) Stabilisation d’image ( STEADYSHOT) (p. 73) Centre Signification Support d’enregistrement (p. 24) REC STBY Attente de l’enregistrement (p. 26) E Avertissement (p. 106) N Indicateur de lecture (p. 56) En cours de traitement Enregistrement relais (p. 27) 16 Intensification (p. 82) Zoom optique (p. 72) Enregistrement simultané (p. 28) Enregistrement relais (p. 27) Indicateur Signification Détection de visages [ON] (p. 35) Format d’enregistrement (p. 37) Z99 Z99 Code temporel (heure:minute:seconde: image) (p. 53) Mise au point manuelle (p. 31) 9 sur Profil d’image (p. 51) F5.6 Diaphragme (p. 38) ISO800 Sensibilité ISO (p. 39) 9dB Gain (p. 39) 100 180° Vitesse d’obturation (p. 39) Format audio AVCHD (p. 80) -2.0EV Commutation AE (p. 72) / Réglage automatique/ réglage manuel (p. 38) n A B 6500K Balance des blancs (p. 42) Indicateur Signification Histogramme (p. 82) LOW LUX (p. 51) Extension numérique (p. 72) REC LEVEL MODE (p. 80) NIGHTSHOT (p. 51) SELECTED MIC (p. 81) Filtre ND (p. 41) z Astuce • Les indicateurs peuvent s’afficher de manière différente ou à différents endroits. Données pendant l’enregistrement La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées. Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier en sélectionnant (DISPLAY SET) t [DATA CODE] et en choisissant les données que vous souhaitez afficher, ou en appuyant sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction DATA CODE est affectée, pendant la lecture. Identification des composants et des commandes Affichage du niveau audio (p. 84) 17 Préparation Étape 1 : Vérification des accessoires fournis Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope. Si l’un des éléments est manquant, pour quelque raison que ce soit, contactez votre revendeur Sony. Le nombre entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis. Adaptateur secteur (p. 19) Cordon d’alimentation (cordon secteur) (p. 19) Pare-soleil (p. 12) Capuchon d’objectif (fixé à l’objectif) CD-ROM « Manuals for Solid-State Memory Camcorder » (1) Operating Guide (Mode d’emploi du caméscope) (1) Avant d’utiliser cet appareil (1) Téléchargement de logiciels Lorsque l’appareil est utilisé avec une connexion PC, téléchargez tous les pilotes de périphériques, les plug-ins et les logiciels, le cas échéant, à partir des sites Web suivants. Vous pouvez travailler avec des vidéos enregistrées sur un ordinateur, par exemple en combinant les films enregistrés en mode relais à l’aide du logiciel d’application « Catalyst Browse ». Pour de plus amples informations, voir la brochure fournie. Pour plus de détails concernant l’utilisation NLE (édition non-linéaire), contactez le fabricant du logiciel. Site Web des produits Sony Professional : État-Unis http://pro.sony.com Canada http://www.sonybiz.ca Amérique latine http://sonypro-latin.com Europe, Moyen-Orient et Afrique http://www.pro.sony.eu Japon http://www.sonybsc.com Asie Pacifique http://pro.sony-asia.com Corée http://bp.sony.co.kr Chine http://pro.sony.com.cn Poignée XLR Batterie rechargeable (NP-FV50A) 18 Bien que les données concernant les plans enregistrés soient mémorisées sur des fichiers et dossiers multiples, vous pouvez facilement gérer les plans sans vous préoccuper des données et de l’arborescence des répertoires en utilisant le logiciel dédié. Étape 2 : Chargement de la batterie Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) avec l’adaptateur secteur fourni. b Remarque • Vous pouvez utiliser une batterie à grande capacité NP-FV70A/NP-FV100A (vendue séparément) avec votre caméscope. Prise DC IN viseur avant d’installer la batterie. Fiche CC Préparation 1 Fermez l’écran LCD et rangez le Cordon d’alimentation Adaptateur secteur Vers la prise secteur Lorsque la charge se termine Batterie 2 Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation du caméscope à une prise secteur. Le témoin CHG s’allume et le chargement commence. Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN. z Astuce • Vous pouvez vérifier l’autonomie restante de la batterie avec la fonction de vérification de l’état de la batterie (p. 59). Pour retirer la batterie Mettez l’appareil hors tension, puis faites glisser le levier de libération BATT afin de libérer la batterie. Suite , 19 Étape 2 : Chargement de la batterie (Suite) Effectuez la procédure jusqu’à l’étape 2 de « Étape 2 : Chargement de la batterie » (p. 19). À propos de l’adaptateur secteur • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Pour ranger la batterie Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, déchargez-la et rangez-la (p. 115). Durée de charge Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge d’une batterie totalement déchargée. Batterie Temps de recharge complète NP-FV50A 105 À propos de la batterie • Mettez l’appareil hors tension avant de changer de batterie. • Le témoin CHG clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes. – La batterie n’est pas correctement installée. – La batterie est endommagée. – La batterie est usée. Utilisation d’une prise de courant Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur pour alimenter l’appareil sur secteur. Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope. 20 Étape 3 : Mise sous tension du caméscope et réglage de la date et de l’heure Mise sous tension du caméscope Ouvrez l’écran LCD et mettez l’appareil sous tension. Pour mettre l’appareil hors tension Fermez l’écran LCD. Si le viseur est déployé, replacez-le sur sa position d’origine. Vous pouvez également mettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche 1 (marche/veille). La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. z Astuce • Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge, et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 118). Écran LCD Préparation Vous pouvez également le mettre sous tension en déployant le viseur ou en appuyant sur la touche 1 (marche/veille). La première fois que vous utilisez le caméscope, l’écran [CLOCK SET] s’affiche. Réglage de la date et de l’heure Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur la touche MENU et sélectionnez (OTHERS) t [CLOCK SET]. 1 Réglez la zone. b Remarques • Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions. • Lorsque vous enregistrez des films ou lorsque vous vous connectez à un autre appareil via USB, le caméscope ne se met pas hors tension, même si vous fermez l’écran LCD et si vous remettez le viseur sur sa position d’origine. Suite , 21 Étape 3 : Mise sous tension du caméscope et réglage de la date et de l’heure (Suite) 2 Réglez [SUMMERTIME], [Y], [M], [D], l’heure et les minutes. L’horloge démarre. • Réglez [SUMMERTIME] sur [ON] pour avancer d’une heure. • Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2037. • Minuit est indiqué par 12:00 AM, et midi par 12:00 PM. z Astuce • La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur la carte mémoire sélectionnée, et peuvent être affichées pendant la lecture (p. 58). 22 Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur Utilisation de l’écran LCD Vous pouvez faire pivoter l’écran LCD dans la plage illustrée ci-dessous, afin de permettre à une tierce personne de visualiser l’image. Ouvert à 90° • L’écran LCD et le viseur ne fonctionnent pas en même temps. Préparation 180° (max.) b Remarque 90° (max.) Réglage de la dioptrie du viseur Lorsque vous utilisez le viseur, déployez-le et placez-le près de l’œil. Si vous déployez le viseur alors que l’écran LCD est ouvert, l’affichage bascule de l’écran LCD vers le viseur lorsque vous rapprochez l’œil de celui-ci. Si l’image affichée dans le viseur est floue, tournez la molette de réglage de dioptrie à côté du viseur, jusqu’à ce que l’image soit nette. Molette de réglage de dioptrie Tournez-la jusqu’à ce que l’image soit nette. 23 Étape 5 : Préparation du support d’enregistrement Cartes mémoire prises en charge Consultez les listes suivantes lors de la sélection des cartes mémoire à utiliser. Dans ce document, les cartes SD ou les supports « Memory Stick » sont appelés cartes mémoire prises en charge. Carte SD Cartes mémoire SD/SDHC/SDXC (Classe 4, U1, ou plus rapides) Support « Memory Stick » Memory Stick PRO Duo (Mark2), Memory Stick PRO-HG Duo b Remarques • Le fonctionnement n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire. Pour plus d’informations sur les cartes mémoire d’une marque autre que Sony, contactez chaque fabricant. • Voir page 109 pour connaître la durée d’enregistrement des cartes mémoire. • Seuls le support « Memory Stick PRO Duo », qui est la moitié de la taille du support standard « Memory Stick », le support « Memory Stick XC-HG Duo » ou les cartes SD de taille standard peuvent être utilisés avec ce caméscope. • Les films enregistrés sur un support « Memory Stick XC-HG Duo » ou des cartes mémoire SDXC peuvent être importés ou lus sur un autre appareil, tel qu’un ordinateur ou un appareil A/V, en raccordant le caméscope à cet appareil à l’aide du câble USB. Cet appareil doit toutefois prendre en charge le système de fichiers exFAT utilisé pour les supports « Memory Stick XC-HG Duo » et les cartes mémoire SDXC. Vérifiez au préalable que le périphérique de connexion prend en charge le système de fichiers exFAT. Si vous connectez un périphérique ne prenant pas en charge le système exFAT et si l’écran de formatage apparaît, n’effectuez pas le formatage. Toutes les données enregistrées seront perdues. 24 Insertion d’une carte mémoire Ouvrez le cache et insérez la carte mémoire, avec le coin cranté dans le sens indiqué, jusqu’à ce qu’elle émette un déclic. Fente pour carte mémoire A Sélection de la fente pour carte mémoire à utiliser pour l’enregistrement Appuyez sur la touche SLOT SELECT pour changer de fente pour l’enregistrement. Vous pouvez vérifier la fente sélectionnée à l’écran. Touche SLOT SELECT Préparation b Remarques Fente pour carte mémoire B Sens du coin cranté. • Si vous insérez une carte mémoire dans le mauvais sens dans sa fente, vous risquez d’endommager la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image. • La fente pour carte mémoire A accepte aussi bien les « Memory Stick PRO Duo » que les cartes SD. La fente pour carte mémoire B peut accueillir uniquement des cartes SD. Pour éjecter la carte mémoire Appuyez légèrement une fois sur la carte mémoire. b Remarques • Si « The image database file is corrupted. The media must be restored to use again. » apparaît, formatez la carte mémoire (p. 65). • Quand vous insérez ou éjectez une carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas projetée hors de l’appareil et ne tombe pas. • Vous ne pouvez sélectionner qu’une fente dans laquelle une carte mémoire est déjà insérée. • Pendant l’enregistrement sur une carte mémoire, vous ne pouvez pas changer de fente, même en appuyant sur la touche SLOT SELECT. z Astuces • Si seule une fente contient une carte mémoire, cette fente est automatiquement sélectionnée. • Lorsque la carte mémoire devient pleine pendant l’enregistrement, le caméscope passe automatiquement à l’autre fente si une carte mémoire y est insérée (enregistrement relais, p. 27). Si un écran demandant de réparer la carte mémoire apparaît Il est possible qu’un problème d’enregistrement sur la carte mémoire soit survenu pendant le dernier enregistrement. Sélectionnez [OK] pour réparer la carte dans la mesure du possible. Sélectionnez [CANCEL] pour continuer sans réparer. 25 Enregistrement Enregistrement Enregistrement Votre caméscope enregistre les films sur des cartes mémoire. Vérifiez que les cartes mémoire sont correctement insérées et appuyez sur la touche START/ STOP (touche d’enregistrement de la poignée) pour démarrer l’enregistrement. [STBY] t [REC] Les témoins d’enregistrement s’allument pendant l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP (touche d’enregistrement de la poignée). b Remarques • Si [AUTO] est sélectionné dans le menu [MIC SELECT] et si la poignée XLR est fixée au caméscope sans qu’un microphone soit branché sur les prises INPUT1 et INPUT2, le microphone interne n’est pas sélectionné et aucun son n’est enregistré. Dans ce cas, sélectionnez [INT MIC] (p. 46). • Si [SIMUL/RELAY REC] passe à [SIMULTANEOUS REC], puis [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF]. • Si le témoin d’accès est allumé ou clignote en rouge, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données. Ne secouez pas votre caméscope et ne le soumettez pas à des chocs violents, ne le mettez pas hors tension et ne retirez pas la carte mémoire, la batterie ou l’adaptateur CA. Les données d’image risqueraient d’être détruites. • Si la taille d’un fichier de film dépasse 2 Go lors d’un enregistrement, le caméscope divise automatiquement le fichier et en crée un nouveau. • Les réglages de menu, les réglages de profil d’image et les réglages effectués à l’aide du commutateur AUTO/MANUAL sont enregistrés lorsque vous refermez l’écran LCD et mettez le caméscope hors tension. Le témoin POWER/CHG s’allume pendant l’enregistrement des réglages. Si vous retirez la batterie ou débranchez l’adaptateur secteur lorsque l’appareil est sous tension sans fermer l’écran LCD, provoquant une interruption de l’alimentation, les réglages ne seront pas enregistrés. z Astuces • Le rapport d’aspect de l’image est fixé à 16:9. • Pour les détails sur le changement de l’affichage de l’écran pendant un enregistrement, voir page 58. • Pour les détails sur l’affichage de l’écran pendant un enregistrement, voir page 16. • Il est possible de désactiver les témoins d’enregistrement ([REC LAMP], p. 89). • Pour connaître la durée d’enregistrement des films, voir page 109. 26 Enregistrement continu sur les cartes mémoire (Relay Rec) Insérez des cartes mémoire dans les fentes A et B de sorte que le caméscope commute à la carte mémoire A (ou B) juste avant que l’espace restant sur l’autre carte soit épuisé, et continue d’enregistrer automatiquement sur la carte mémoire suivante. Effectuez le réglage suivant avant l’enregistrement. Réglez (REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY REC] t [RELAY REC]. Echange de la carte mémoire enregistrable Capacité restante faible Enregistrement Début de REC Fin de REC Capacité restante faible REC : enregistrement b Remarques • N’éjectez pas la carte mémoire actuellement utilisée pour l’enregistrement. Lorsque vous remplacez une carte mémoire en cours d’enregistrement, remplacez uniquement celle qui se trouve dans la fente dont le témoin d’accès est éteint. • Pendant l’enregistrement des films, il est impossible de changer de fente, même en appuyant sur la touche SLOT SELECT. • Lorsque le temps d’enregistrement restant de la carte mémoire utilisée est inférieur à 1 minute et qu’une carte mémoire enregistrable est insérée dans l’autre fente, [ ] ou [ ] s’affiche sur l’écran du caméscope. Lors du changement de carte mémoire, l’indicateur s’éteint. • Si vous commencez à enregistrer sur une carte mémoire dont le temps d’enregistrement restant est inférieur à 1 minute, il se peut que le caméscope soit incapable de procéder à l’enregistrement relais. Pour éviter tout échec de l’enregistrement relais, veillez à ce qu’il reste au moins 1 minute de disponible sur la carte mémoire au démarrage de l’enregistrement. • Ce caméscope ne permet pas la lecture fluide des films enregistrés en mode relais. • Vous pouvez combiner des films enregistrés en mode relais à l’aide du logiciel de l’application (p. 18). • La durée de prise de vue continue maximum est de 13 heures. L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque la durée maximale d’enregistrement est dépassée. Suite , 27 Enregistrement (Suite) Enregistrement de films en utilisant les deux cartes mémoire A et B (Simul Rec) Vous pouvez enregistrer des films simultanément sur les deux cartes mémoire A et B. Réglez (REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY REC] t [SIMULTANEOUS REC]. b Remarque • Si [SIMUL/RELAY REC] passe à [SIMULTANEOUS REC], puis [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF]. Modification du réglage de la touche START/STOP/touche d’enregistrement de la poignée Vous pouvez démarrer et arrêter l’enregistrement sur différentes cartes mémoire à l’aide de la touche START/STOP et de la touche d’enregistrement de la poignée. Par défaut, les films sont enregistrés simultanément sur les cartes mémoire A et B lorsque vous appuyez sur l’une ou l’autre touche d’enregistrement. • REC BUTTON : • HANDLE REC BUTTON : Pour modifier ce réglage Sélectionnez 28 (REC/OUT SET) t [REC SET] t [REC BUTTON SETTING]. Réglage REC BUTTON SETTING Touche et carte mémoire REC BUTTON : HANDLE REC BUTTON : L’enregistrement sur les cartes mémoire A et B démarre et s’arrête simultanément lorsque vous appuyez sur l’une ou l’autre touche. REC BUTTON : HANDLE REC BUTTON : L’enregistrement sur la carte mémoire A démarre et s’arrête lorsque vous appuyez sur la touche START/ STOP, puis sur la carte mémoire B lorsque vous appuyez sur la touche d’enregistrement de la poignée. REC BUTTON : HANDLE REC BUTTON : L’enregistrement sur la carte mémoire B démarre et s’arrête lorsque vous appuyez sur la touche START/ STOP, puis sur la carte mémoire A lorsque vous appuyez sur la touche d’enregistrement de la poignée. z Astuces Réglage du zoom Appuyez légèrement sur la manette de zoom D pour zoomer lentement et enfoncez-la davantage pour zoomer plus rapidement. Enregistrement Réglage du zoom avec la manette de zoom motorisé • Lorsque vous effectuez la mise au point, la distance minimale requise entre le caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 po.) pour le grand-angle et d’environ 1 mètre (environ 39 3/8 po.) pour le téléobjectif. • Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette à certaines positions de zoom si le sujet se trouve à une distance égale ou inférieure à 1 mètre (environ 39 3/8 po.) du caméscope. • Conservez le doigt sur la manette de zoom motorisé D. Si vous retirez votre doigt, le bruit de fonctionnement de la manette de zoom motorisé D peut également être enregistré. • Vous pouvez sélectionner le type de zoom utilisé pour la manette de zoom D ([ZOOM TYPE], p. 72). • Vous pouvez augmenter la vitesse de zoom de la manette de zoom motorisé D ([SPEED ZOOM], p. 72). Réglage du zoom avec le zoom de la poignée 1 Réglez le commutateur de vitesse de zoom de la poignée B sur VAR ou FIX. z Astuces • Lorsqu’il est réglé sur VAR, vous pouvez effectuer un zoom avant ou un zoom arrière à vitesse variable. • Lorsqu’il est réglé sur FIX, vous pouvez effectuer un zoom avant ou un zoom arrière à vitesse fixe (réglée dans [HANDLE ZOOM], p. 72). 2 Appuyez sur la manette de zoom de la poignée A pour effectuer un zoom avant ou arrière. b Remarques Vue grand angle : Grand Vue rapprochée : Téléobjectif • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom de la poignée quand le commutateur de vitesse de zoom de la poignée B est réglé sur OFF. • Vous ne pouvez pas changer la vitesse de zoom de la manette de zoom motorisé D avec le commutateur de vitesse de zoom de la poignée B. Suite , 29 Enregistrement (Suite) z Astuces • Vous pouvez sélectionner le type de zoom utilisé pour la manette de zoom de la poignée A ([ZOOM TYPE], p. 72). • Vous pouvez augmenter la vitesse de zoom de la manette de zoom de la poignée A ([SPEED ZOOM], p. 72). Réglage du zoom avec la bague de réglage manuel de l’objectif Si vous basculez le commutateur ZOOM/ FOCUS sur ZOOM, vous pouvez régler la vitesse de zoom souhaitée en tournant la bague de réglage manuel de l’objectif C. Vous pouvez également affiner le réglage. b Remarque • Tournez la bague de réglage manuel de l’objectif C à une vitesse modérée. Si vous la tournez trop rapidement, il se peut que vous constatiez un retard entre la vitesse du zoom et la vitesse de rotation de la bague de réglage manuel de l’objectif ou que le son de fonctionnement du zoom soit également enregistré. 30 Réglage de la mise au point Pour des conditions d’enregistrement différentes, vous pouvez régler la mise au point manuellement ou automatiquement. lorsque la mise au point ne peut être réglée plus proche. Réglage automatique de la mise au point 1 En mode d’enregistrement ou de veille, appuyez sur la touche AF/ MF C pour régler la mise au point sur la position manuelle. 9 s’affiche. 2 Déplacez le commutateur ZOOM/ Enregistrement Réglage manuel de la mise au point Appuyez sur la touche AF/MF C pour régler la mise au point sur automatique. 9 disparaît et le réglage automatique de la mise au point est rétabli. Le caméscope utilise l’AF à détection de phase pour une mise au point ultra rapide et l’AF de contraste pour une mise au point ultra précise. La combinaison de ces deux méthodes AF permet une mise au point automatique à vitesse rapide et haute précision. Lorsque l’AF à détection de phase est activé, des cadres AF à détection de phase sont affichés sur l’écran lorsque [PHASE AF FRAMES] est réglé sur [ON]. La zone de l’AF à détection de phase est affichée sur l’écran lorsque [PHASE DETECT. AF AREA] est réglé sur [ON]. La position de mise au point est indiquée par des cadres AF à détection de phase blancs, et les cadres deviennent verts lorsque l’image est mise au point. Cadres AF à détection de phase FOCUS B et tournez la bague de réglage manuel de l’objectif A. • FOCUS : Vous pouvez régler manuellement la mise au point en tournant la bague de réglage manuel de l’objectif. • ZOOM : Vous pouvez régler manuellement le zoom en tournant la bague de réglage manuel de l’objectif. 9 devient lorsque la mise au point ne peut être réglée plus large et devient Zone AF à détection de phase Cadre de zone de mise au point b Remarque • Les cadres AF à détection de phase sont affichés uniquement lorsque [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] ou [ZONE]. Si ce réglage est réglé Suite , 31 Réglage de la mise au point (Suite) sur [CENTER] ou [FLEXIBLE SPOT] et que l’AF à détection de phase est activé, le cadre de zone de mise au point est affiché en vert pour indiquer l’état mis au point. z Astuces • Les informations relatives à la distance focale (la distance de mise au point sur le sujet ; lorsqu’il fait sombre et qu’il est difficile de régler la mise au point) s’affichent au bout de 3 secondes environ dans les cas suivants. – Lorsque vous appuyez sur la touche AF/MF C pour régler la mise au point sur le mode manuel et que 9 apparaît sur l’écran LCD. – Lorsque vous tournez la bague de réglage manuel de l’objectif A alors que 9 est affiché sur l’écran LCD. • Vous pouvez choisir d’afficher les informations sur la distance focale en mètres ou en pieds ([FOCUS DISPLAY], p. 84). Sélection de la zone de mise au point Vous pouvez modifier la position de mise au point utilisée par la mise au point automatique. Ceci est utile lorsque la composition et la plage de mouvement du sujet sont déterminées à l’avance, ou lorsque la mise au point sur un sujet voulu est difficile. 1 Appuyez sur la touche MENU D, et sélectionnez (CAMERA SET) t [FOCUS AREA]. 2 Sélectionnez [WIDE], [ZONE], [CENTER] ou [FLEXIBLE SPOT]. Lorsque [ZONE] ou [FLEXIBLE SPOT] est sélectionné, appuyez sur la position de mise au point sur l’écran qui s’affiche ensuite. b Remarques • [FOCUS AREA] est fixé sur [WIDE] dans les cas suivants. – Lors de l’utilisation du Zoom avec image nette – Lors de l’utilisation du Zoom numérique – Lors de la prise de vue en mode automatique avec le réglage [SCENE SELECTION] – Lors de la prise de vue en mode automatique avec le réglage [INTELLIGENT AUTO] 32 – Lors de l’utilisation du verrouillage AF – Lorsque le visage qui a la priorité est sélectionné avec la détection de visages (FACE DETECTION) • Lorsque vous utilisez un zoom non optique, le réglage de zone de mise au point est désactivé et le cadre de zone de mise au point est affiché à l’aide de lignes pointillées. Pour mettre au point sur une position lorsque [WIDE] est sélectionné Lorsque [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] et une position non désirée est mise au point, touchez la position sur laquelle vous souhaitez effectuer la mise au point sur l’écran LCD pour mettre automatiquement cette position au point. La zone pouvant être touchée est limitée à la zone AF à détection de phase. À propos de l’AF à détection de phase Lorsque des points de mesure de distance d’AF de détection de phase se trouvent dans la zone de mise au point, la mise au point automatique utilise une combinaison d’AF à détection de phase et d’AF de contraste. b Remarque • L’AF à détection de phase ne peut pas être utilisé dans les cas suivants. Seul l’AF de contraste est utilisé. – Pendant l’utilisation de [NIGHTSHOT] – Lorsque le diaphragme est égal ou supérieur à F8.0 Sélection de la vitesse AF Vous pouvez sélectionner la vitesse de mise au point utilisée par la mise au point automatique. 1 Appuyez sur la touche MENU D, et sélectionnez (CAMERA SET) t [AF DRIVE SPEED]. 2 Sélectionnez une vitesse de fonctionnement dans la plage de [1[SLOW]] à [7[FAST]]. 1 à 4 : La mise au point se déplace en douceur lorsque le sujet à mettre au point change, ce qui permet de prendre de magnifiques images. 5 à 7 : Plus la vitesse est élevée, plus la mise au point suit le sujet rapidement. Ceci permet une mise au point continue sur les sujets en mouvement rapide, utile pour l’enregistrement de scènes actives, telles que des scènes sportives. b Remarques Réglage de suivi de sujet d’AF Vous pouvez sélectionner la sensibilité de suivi utilisée par la mise au point automatique. 1 Appuyez sur la touche MENU D, et sélectionnez (CAMERA SET) t [AF SUBJ. TRACK SET]. 2 Réglez [AF TRACKING DEPTH] et [AF SUBJ. SWITCH. SENS.]. AF TRACKING DEPTH : Ceci définit la plage permettant de suivre les sujets dans le sens de la profondeur dans la plage de [1[NARROW]] à [5[WIDE]]. Plus la plage est étendue, plus la réponse aux sujets à mouvement ample est rapide, permettant ainsi d’effectuer des mises au point successives sur des sujets à des distances différentes. Plus la plage est étroite, plus la mise au point peut être maintenue sur des sujets ne se déplaçant pas autant. Ceci est utile pour maintenir la mise au point sur un sujet si d’autres sujets peuvent passer devant le sujet souhaité. AF SUBJ. SWITCH. SENS. : Permet de sélectionner le temps pris pour mettre au point sur un nouveau sujet lors du Réglages [AF TRACKING DEPTH] / [AF SUBJ. SWITCH. SENS.] d’exemple Trains/sports automobiles Enregistrement • Le réglage de vitesse AF est désactivé dans les cas suivants. – Pendant l’utilisation de [NIGHTSHOT] – Lorsque [INTELLIGENT AUTO] est activé • Pour les sujets à faible contraste ou les sujets dans des endroits sombres, l’AF peut ne pas fonctionner à une vitesse optimale quel que soit le réglage de vitesse. changement du sujet dans la plage de [1[LOCKED ON]] à [5[RESPONSIVE]]. Plus le délai est court, plus rapide sera le changement de sujet, permettant la mise au point sur différents sujets, l’un après l’autre. Plus le délai sera long, plus la mise au point sera maintenue. Ce délai de réponse de mise au point vous permet de maintenir la mise au point sur un sujet si celui-ci est temporairement placé en dehors de la zone de mise au point, puis immédiatement replacé dans la zone de mise au point. Quand rien n’est placé au premier plan et que vous voulez suivre des sujets avec un mouvement et une vitesse réguliers. [AF TRACKING DEPTH] : 4 [AF SUBJ. SWITCH. SENS.] : 5 Sports/faune Quand vous souhaitez suivre un sujet spécifique avec un mouvement rapide et irrégulier. [AF TRACKING DEPTH] : 4 [AF SUBJ. SWITCH. SENS.] : 2 Paysage/prise de vue macro Quand le mouvement du sujet est réduit, mais qu’il existe beaucoup de changements de scène dont vous souhaitez capturer le tempo. [AF TRACKING DEPTH] : 1 [AF SUBJ. SWITCH. SENS.] : 5 Fêtes/festivals Quand vous souhaitez suivre un sujet en mouvement lent, mais que d’autres sujets ou personnes apparaissent au premier plan. [AF TRACKING DEPTH] : 1 [AF SUBJ. SWITCH. SENS.] : 1 Suite , 33 Réglage de la mise au point (Suite) b Remarque • Les réglages de suivi de sujet d’AF sont désactivés dans les cas suivants. – Pendant l’utilisation de [NIGHTSHOT] – Lorsque [INTELLIGENT AUTO] est activé Réglage de la mise au point lors du suivi d’un sujet sélectionné (verrouillage AF) Vous pouvez toucher l’écran pour sélectionner un sujet à suivre pour la mise au point (le réglage par défaut est [OFF]). 1 Appuyez sur la touche MENU D. 2 Sélectionnez (CAMERA SET) t [LOCK-ON AF] t [ON]. 3 Touchez le sujet que vous – Lors de l’utilisation de l’extension numérique (D. EXTENDER) – Pendant l’affichage de la barre de couleurs • Si une durée fixe s’est écoulée depuis qu’un sujet suivi a été perdu de vue, il peut être impossible de reprendre le suivi du sujet. – [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] pendant l’utilisation du verrouillage AF. Mise au point à l’aide de la loupe de mise au point La zone sélectionnée sur l’écran LCD est agrandie et affichée. Cela s’avère utile lors du réglage de la mise au point. [FOCUS MAGNIFIER] est affecté à la touche ASSIGN4/FOCUS MAGNIFIER (p. 55). Appuyez sur la touche ASSIGN4/ FOCUS MAGNIFIER. Le centre de l’écran est agrandi. À chaque appui de la touche, le réglage change. souhaitez suivre dans l’écran LCD. Pour annuler le verrouillage AF Sélectionnez . b Remarques • Le verrouillage AF peut ne pas fournir des résultats optimaux pour les sujets et conditions de prise de vue suivants. – Le sujet se déplace trop rapidement – Le sujet est trop petit ou trop grand – Les couleurs du sujet et du fond sont similaires – Scènes sombres – Scènes avec luminosité fluctuante • Le verrouillage AF ne peut pas être utilisé dans les cas suivants. – Lors de l’utilisation du Zoom numérique – Lors de l’utilisation de l’agrandissement de la mise au point (FOCUS MAGNIFIER) 34 Position de l’affichage agrandi Vous pouvez régler la position de l’affichage agrandi à l’aide des touches v/ V/b/B du caméscope. Appuyez sur la touche SET pour repositionner l’affichage agrandi au centre. b Remarque • Bien que l’image apparaisse agrandie sur l’écran LCD, l’image enregistrée n’est pas agrandie. z Astuce • Vous pouvez modifier le taux d’agrandissement avec [FOCUS MAG RATIO] (p. 83). Mise au point en touchant l’écran LCD (mise au point centrée) Vous pouvez effectuer la mise au point sur le point que vous touchez sur l’écran LCD. 2 Sélectionnez (CAMERA SET) t [FACE DETECTION] t [ON]. Lorsqu’un visage est détecté, un cadre de détection de visages gris s’affiche. Lorsque la mise au point automatique est possible, un cadre blanc s’affiche. Si l’AF à détection de phase est activé, un cadre vert s’affiche lorsque la mise au point est effectuée. Pour définir la détection de visages 2 Sélectionnez Déplacez le curseur de sélection (soulignement orange) pour sélectionner le visage qui a la priorité, puis appuyez sur la touche v/V/b/B/SET. (CAMERA SET) t [SPOT FOCUS]. 3 Sur l’écran LCD, appuyez sur le Enregistrement 1 Appuyez sur la touche MENU D. Cadre du visage qui a la priorité (cadre double) point sur lequel vous souhaitez effectuer la mise au point. b Remarque • [SPOT FOCUS] est seulement disponible avec la mise au point manuelle. Pour annuler la mise au point centrée Appuyez sur la touche MENU D. Curseur de sélection (orange) Le cadre du visage qui a la priorité devient un cadre double. Pour annuler le visage qui a la priorité Mise au point sur un visage détecté (Détection de visages) Le caméscope détecte les visages et effectue la mise au point sur l’un d’eux (le réglage par défaut est [ON]). [FACE DETECTION] est seulement disponible avec la mise au point automatique. 1 Appuyez sur la touche MENU D. Déplacez le curseur de sélection sur le cadre du visage qui a la priorité, puis appuyez sur la touche v/V/b/B/SET pour annuler le visage qui a la priorité. b Remarques • Selon l’environnement de prise de vue, les conditions du sujet et les réglages, il est possible que les visages ne soient pas détectés. • Dans certains environnements de prise de vue, vous ne pourrez peut-être pas obtenir l’effet souhaité. Dans ce cas, réglez [FACE DETECTION] sur [OFF]. Suite , 35 Réglage de la mise au point (Suite) • La détection de visages est désactivée dans les cas suivants. – Lors de l’utilisation du Zoom avec image nette – Lors de l’utilisation du Zoom numérique – Lors de l’utilisation de NightShot • Lorsque [LOCK-ON AF] est réglé sur [ON], le curseur de sélection ne s’affiche pas, et il est impossible de sélectionner un visage prioritaire. z Astuces • La mise au point peut uniquement être effectuée sur les visages situés dans la zone de mise au point déterminée. • Si [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE], le cadre de zone de mise au point ne s’affiche pas quand [FACE DETECTION] est réglé sur [ON]. • Pour détecter aisément les visages, effectuez l’enregistrement dans les conditions suivantes : – enregistrez dans un endroit moyennement lumineux. – ne cachez pas le visage avec un chapeau, un masque, des lunettes de soleil, etc. ; – tenez-vous face au caméscope. 36 Sélection du format d’enregistrement Configuration du format d’enregistrement Réglez le format d’enregistrement (débit binaire, taille de l’image, cadence d’images, méthode de balayage) dans (REC/ OUT SET) t [REC SET] t [REC FORMAT] (p. 77). Enregistrement 37 Réglage de la luminosité Vous pouvez ajuster la luminosité de l’image en réglant le diaphragme, la sensibilité ISO/gain ou la vitesse d’obturation, ou encore en réduisant le niveau de lumière à l’aide du filtre ND E. 3 Réglez la valeur en tournant la molette MANUAL A. Le niveau de lumière s’accroît au fur et à mesure que vous augmentez l’ouverture (réduction de la valeur F). Le niveau de lumière diminue au fur et à mesure que vous fermez l’ouverture (augmentation de la valeur F). Pour régler automatiquement de manière temporaire b Remarque • Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/MANUAL F sur AUTO, le diaphragme, la sensibilité ISO/gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs sont réglés automatiquement. Vous ne pouvez pas les régler manuellement. Réglage du diaphragme 1 Réglez le commutateur AUTO/ MANUAL F sur MANUAL. 2 Appuyez sur la touche IRIS B. ou disparaît en regard de la valeur du diaphragme et celle-ci est mise en surbrillance. Valeur du diaphragme 38 Maintenez la touche ASSIGN5/IRIS PUSH AUTO enfoncée. Le diaphragme est réglé automatiquement aussi longtemps que la touche est maintenue enfoncée. Pour régler automatiquement Appuyez sur la touche IRIS B quand la valeur du diaphragme est en surbrillance. La valeur du diaphragme disparaît ou s’affiche à côté de celle-ci. Lorsque AF est fixe, s’affiche. Réglage de la sensibilité ISO/ gain Réglage de la vitesse d’obturation Permet de choisir d’ajuster la sensibilité ISO ou le gain à l’aide de [ISO/GAIN SEL] (p. 71). 1 Réglez le commutateur AUTO/ 1 Réglez le commutateur AUTO/ MANUAL F sur MANUAL. C. 2 Appuyez sur la touche SHUTTER SPEED D. ou disparaît en regard de la valeur de la vitesse d’obturation et celleci est mise en surbrillance. ou situé à côté de la valeur ISO ou de la valeur de gain disparaît, et la valeur est mise en surbrillance. Enregistrement 2 Appuyez sur la touche ISO/GAIN MANUAL F sur MANUAL. Valeur de la vitesse d’obturation Valeur ISO ou valeur de gain 3 Réglez la valeur en tournant la molette MANUAL A. 3 Réglez la vitesse d’obturation en tournant la molette MANUAL A. Lorsque [60i] est sélectionné : Vous pouvez sélectionner de 1/8 à 1/10000 (1/6 à 1/10000 pour la prise de vue en 24p). Lorsque [50i] est sélectionné : Pour régler automatiquement Appuyez sur la touche ISO/GAIN C quand la valeur ISO ou la valeur de gain est mise en surbrillance. La valeur ISO ou la valeur de gain disparaît, ou apparaît à côté de la valeur ISO ou de la valeur de gain. Lorsque AF est fixe, s’affiche. Vous pouvez sélectionner de 1/6 à 1/10000. Le dénominateur de la vitesse d’obturation réglée s’affiche sur l’écran LCD. Par exemple, [100] s’affiche sur l’écran LCD lorsque vous réglez la vitesse d’obturation sur 1/100 seconde. Plus la valeur affichée sur l’écran LCD est élevée, plus la vitesse d’obturation est grande. Suite , 39 Réglage de la luminosité (Suite) z Astuces • La mise au point automatique s’avère difficile avec une vitesse d’obturation inférieure. Il est conseillé de procéder à la mise au point manuelle en posant le caméscope sur un trépied. • L’image risque de trembler, de voir ses couleurs changer ou d’avoir des bandes de parasites horizontales lors d’un enregistrement sous des lampes fluorescentes, au sodium ou à la vapeur de mercure. Il peut être possible d’améliorer la situation en réglant la vitesse d’obturation sur 1/100 si la fréquence secteur de votre région est de 50 Hz, ou sur 1/60 si elle est de 60 Hz. • Vous pouvez choisir d’afficher la vitesse d’obturation en secondes ou en degrés ([SHUTTER DISPLAY], p. 85). Niveau 60i/60p/30p 24p 50i/50p/25p 11 350 144 300 12 500 192 425 13 725 200 600 14 1000 288 1000 15 1500 400 1250 16 2000 576 1750 17 3000 1200 2500 18 4000 2400 3500 19 6000 4800 6000 20 10000 10000 10000 Réglage de l’exposition Pour régler automatiquement Appuyez sur la touche SHUTTER SPEED F quand la valeur de la vitesse d’obturation est en surbrillance. La valeur de la vitesse d’obturation disparaît ou s’affiche à côté de cette valeur. Lorsque AF est fixe, s’affiche. Réglages lorsque [60i/50i SEL] est commuté La vitesse d’obturation peut changer après la commutation, en fonction du niveau de vitesse actuel. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les niveaux de vitesse d’obturation. 40 Niveau 60i/60p/30p 24p 0 – 6 50i/50p/25p – 1 8 12 6 2 15 24 12 3 30 25 25 4 50 40 30 5 60 48 50 6 90 50 60 7 100 60 100 8 125 96 120 9 180 100 150 10 250 120 215 AUTO ( ) MANUAL ( ) MANUAL (tout) 1 Quand vous commutez à AUTO/ MANUAL dans [SPOT METER] ou [SPOT METER/FOCUS]. 2 Quand toutes les options de diaphragme, sensibilité ISO/gain et vitesse d’obturation sont réglées sur MANUAL. 3 Quand le dernier réglage de l’exposition est réglé sur AUTO et que le diaphragme, la sensibilité ISO/gain ou la vitesse d’obturation est réglé sur AUTO. 4 Quand le dernier réglage de l’exposition est réglé sur MANUAL et que le diaphragme, la sensibilité ISO/gain ou la vitesse d’obturation est réglé sur AUTO. b Remarque • Lorsque vous réglez le commutateur AUTO/ MANUAL F sur AUTO ou appuyez sur [EXEC] dans l’écran [SPOT METER] ou [SPOT METER/FOCUS], l’exposition revient à AUTO. Réglage du niveau de lumière (filtre ND) Lorsque l’environnement d’enregistrement est trop lumineux, vous pouvez définir un niveau de luminosité approprié en utilisant le commutateur de filtre ND E. Les filtres ND 1, 2 et 3 réduisent le niveau de lumière d’environ 1/4, 1/16 et 1/64, respectivement. Enregistrement Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 1. Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 2. Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 3. L’indicateur de filtre ND cesse de clignoter et reste affiché à l’écran. Si clignote, réglez le commutateur de filtre ND E sur OFF. L’icône du filtre ND disparaît de l’écran. b Remarques • Si vous changez le filtre ND E en cours d’enregistrement, le film et le son risquent d’être déformés. • En cas de réglage manuel du diaphragme, l’icône du filtre ND ne clignote pas même si le niveau de lumière devrait être ajusté avec le filtre ND. • Si le caméscope ne peut pas détecter la position du filtre ND (OFF/1/2/3), clignote à l’écran. Vérifiez que le filtre ND est correctement réglé. z Astuce • Si vous réduisez davantage l’ouverture pendant la prise de vue d’un sujet lumineux, une diffraction peut se produire, entraînant une mise au point floue (phénomène courant avec les caméscopes). Le filtre ND E supprime ce phénomène et donne de meilleurs résultats d’enregistrement. 41 Réglage de la tonalité des couleurs Réglage de la balance des blancs 3 Tournez la molette MANUAL pour sélectionner PRESET, A ou B. x Réglage de la valeur A/B Sélectionnez A ou B pour enregistrer avec le réglage de la balance des blancs enregistré dans la mémoire A ou B. x Pour utiliser la valeur PRESET de la balance des blancs Sélectionnez (CAMERA SET) t [WB PRESET], puis le réglage souhaité. Vous pouvez régler la balance des blancs en fonction des conditions d’éclairage de l’environnement d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer les valeurs de la balance des blancs dans la mémoire A ( A) et dans la mémoire B ( B), respectivement. Sauf en cas de modification de la balance des blancs, ces valeurs sont conservées une fois le caméscope mis hors tension. Lorsque vous sélectionnez PRESET, [OUTDOOR], [INDOOR] ou [MANU WB TEMP] est sélectionné, en fonction des préréglages effectués à l’aide de [WB PRESET] dans le menu (CAMERA SET). 1 Réglez le commutateur AUTO/ MANUAL B sur MANUAL. 2 Appuyez sur la touche WHITE BALANCE A. La valeur de la balance des blancs est mise en surbrillance. 42 Valeurs de réglage Exemple de conditions d’enregistrement Extérieur ([OUTDOOR]) • Lors de la prise de vue d’une scène nocturne, d’un éclairage au néon, de feux d’artifice, etc. • Lors de la prise de vue au coucher/lever du soleil, etc. • En plein jour sous une lampe fluorescente n Intérieur ([INDOOR]) • Lorsque les conditions d’éclairage changent (à une fête, par exemple) • Sous un éclairage vidéo (dans un studio, par exemple) • Sous une lampe au sodium ou à la vapeur de mercure • Vous pouvez sélectionner une température de couleur Réglage de la comprise entre 2300K température de et 15000K avec couleur ([MANU (CAMERA SET) WB TEMP]) t [WB TEMP SET] (réglage par défaut 6500K). Pour enregistrer la valeur de la balance des blancs réglée dans la mémoire A ou B 1 Réglez le commutateur AUTO/ MANUAL B sur MANUAL. b Remarque • Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/MANUAL B sur AUTO, le diaphragme, la sensibilité ISO/gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs sont réglés automatiquement. Vous ne pouvez pas procéder au réglage manuellement. 2 Appuyez sur la touche WHITE BALANCE A pour mettre en surbrillance la valeur de la balance des blancs. 3 Tournez la molette MANUAL pour sélectionner A ( A) ou B ( B). 5 Sélectionnez [WB SET]. (CAMERA SET) t 6 Cadrez un objet blanc, notamment un morceau de papier, qui remplit l’écran et qui se trouve sous les mêmes conditions d’éclairage que votre sujet. Enregistrement 4 Appuyez sur la touche MENU. 7 Appuyez sur la touche v/V/b/B/SET. La valeur ajustée est stockée dans A ou B. La température de couleur stockée apparaît pendant environ 3 secondes. z Astuce • Si [WB SET] est affecté à une touche ASSIGN, la valeur réglée est enregistrée en appuyant sur la touche ASSIGN lorsque l’écran de prise de vue est affiché, plutôt qu’en exécutant l’étape 4. b Remarque • Si un réglage de la balance des blancs n’a pas été correctement obtenu, A ou B commence à clignoter lentement. Effectuez une mise au point sur le sujet, réglez la vitesse d’obturation sur auto ou aux environs de 1/60 (quand [60i] est sélectionné)/1/50 (quand [50i] est sélectionné), puis essayez à nouveau de régler la balance des blancs. Pour restaurer le réglage automatique Appuyez sur la touche WHITE BALANCE A. 43 Utilisation de Direct Menu Direct Menu vous permet de modifier les réglages directement tout en enregistrant à l’aide des touches v/V/b/B/SET. Les éléments suivants peuvent être configurés. • Valeur de mise au point (p. 31) • Valeur de niveau de commutation AE (p. 72) • Valeur du diaphragme (p. 38) • Valeur de sensibilité ISO/gain (p. 39) • Valeur de la vitesse d’obturation (p. 39) • Valeur de balance des blancs (p. 42) Curseur orange A Valeur de mise au point B Valeur de niveau de commutation AE C Valeur du diaphragme D Valeur de sensibilité ISO/gain E Valeur de la vitesse d’obturation F Valeur de balance des blancs Touches v/V/b/B/ SET Vous pouvez affecter cette fonction à une touche ASSIGN. Pour plus de détails concernant le fonctionnement de l’affectation de touche à une touche ASSIGN, voir « Affectation de fonctions aux touches ASSIGN » (p. 55). 1 Appuyez sur la touche ASSIGN à 2 Déplacez la touche v/V/b/B/SET vers la gauche/droite pour déplacer le curseur orange et sélectionner l’élément cible à régler. 3 Quand (auto) apparaît pour l’élément à régler, le déplacement de la touche v/V/b/B/SET vers le haut/bas supprime la marque . laquelle Direct Menu est affecté. Après être entré en mode Direct Menu, un curseur (soulignement) est affiché pour les éléments situés le long du bas de l’écran LCD. • Le curseur orange indique l’élément sélectionné. • Le curseur blanc indique les éléments sélectionnables. Par exemple, la valeur de diaphragme 3 est sélectionnée dans le diagramme suivant. 44 4 Appuyez sur la touche v/V/b/B/ SET pour appliquer le réglage. La valeur réglée est surlignée en noir et blanc inverse, ce qui vous permet de changer la valeur. Le diagramme suivant est un exemple de changement de la valeur de la vitesse d’obturation. Valeur de la vitesse d’obturation – LAST SCENE REVIEW • Si un élément (comme la valeur du diaphragme ou la valeur de la mise au point) est modifié à l’aide des touches ou des commutateurs alors que le mode Direct Menu est affiché, Direct Menu peut être annulé. 5 Déplacez la touche v/V/b/B/SET vers le haut/bas pour afficher la valeur souhaitée. Enregistrement Valeur de la vitesse d’obturation modifiée 6 Pour régler un autre élément, répétez les étapes 3 à 5 pour déplacer le curseur orange en utilisant la touche v/V/b/B/SET. 7 Quand toutes les valeurs désirées sont affichées, appuyez sur la touche v/V/b/B/SET. Le réglage est appliqué, et le mode Direct Menu se termine. b Remarques • Direct Menu n’est pas disponible lors de l’utilisation des fonctions suivantes (y compris lors du fonctionnement à l’aide des touches de fonctionnement/touches ASSIGN). – Pendant l’affichage du menu – Pendant le mode de lecture – FOCUS MAGNIFIER – SPOT METER/FOCUS – SPOT METER – SPOT FOCUS – Réglage de zone de mise au point – VOLUME 45 Configuration audio Enregistrement du son à l’aide du microphone interne Vous pouvez enregistrer le son en stéréo à l’aide du microphone interne ou du caméscope. Microphone interne Sélectionnez [INT MIC] dans le menu [MIC SELECT]. z Astuce • Pour réduire le bruit du vent, réglez [INT MIC WIND] sur [ON]. Enregistrement du son à partir d’un appareil audio externe Prises d’entrée audio externes Les prises, commutateurs et molettes illustrés ci-dessous vous permettent de régler le son qui est enregistré. Voir page 10 pour plus de détails sur la connexion du microphone. Commutateurs de source audio A : prise INPUT1 B : prise INPUT2 D : commutateur INPUT1 (LINE/MIC/ MIC+48V) F : commutateur INPUT2 (LINE/MIC/ MIC+48V) Commandes de niveau de la source audio C : commutateur ATT (INPUT1) E : commutateur ATT (INPUT2) Commutateur du canal d’enregistrement H : commutateur REC CH SELECT (INPUT1) 46 Commandes de niveau audio I : commutateur AUTO/MAN (CH1) J : molette AUDIO LEVEL (CH1) K : commutateur AUTO/MAN (CH2) L : molette AUDIO LEVEL (CH2) Commutateurs de réduction du bruit du vent G : commutateur LOW CUT (INPUT1) M : commutateur LOW CUT (INPUT2) 1 Sélectionnez la source d’entrée audio. Réglez le commutateur INPUT1/ INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (D ou F) basé sur le périphérique connecté à la prise INPUT1 A/ INPUT2 B. Appareil raccordé Position du commutateur Appareil audio externe (mélangeur, par exemple) LINE Microphone dynamique ou microphone avec batterie intégrée MIC Microphone avec alimentation +48V (alimentation fantôme) microphone. Lorsque le commutateur INPUT1/ INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (D ou F) est réglé sur MIC ou MIC+48V, le niveau d’entrée peut être réglé grâce au commutateur ATT (INPUT1/ INPUT2) (C ou E). Ajustez le réglage en fonction de la sensibilité du microphone. ATT 0dB : –60dBu ATT 10dB : –50dBu ATT 20dB : –40dBu b Remarque • Le niveau d’entrée est fixé à +4dBu lorsque le commutateur INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/ MIC+48V) (D ou F) est réglé sur LINE. Le niveau d’entrée ne change pas, même si vous modifiez le réglage du commutateur ATT. Enregistrement Lorsque vous utilisez un microphone avec connecteur de type XLR (vendu séparément) ou un appareil audio externe (notamment un mélangeur), configurez les réglages de la manière décrite ci-dessous. 2 Réglez le niveau d’entrée du 3 Sélectionnez le canal à enregistrer. À l’aide du commutateur REC CH SELECT (INPUT1) H, sélectionnez le canal à enregistrer. Réglage du commutateur Son enregistré sur CH1 et CH2 REC CH SELECT (INPUT1) INPUT1 CH1 CH1•CH2 MIC+48V b Remarques • Si le commutateur est réglé sur MIC+48V et que vous raccordez un appareil qui n’est pas compatible avec l’alimentation +48V, il risque d’être endommagé. Vérifiez le commutateur avant de raccorder l’appareil. • Pour éviter des bruits indésirables lorsqu’aucun appareil audio n’est raccordé à la prise INPUT1 ou INPUT2, réglez le commutateur INPUT1/ INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (D ou F) sur LINE. CH2 INPUT1 CH1 INPUT2 CH2 CH1 z Astuce • Lorsque vous utilisez un microphone stéréo avec deux fiches XLR (3 broches), raccordez la prise INPUT1 A au canal gauche, raccordez la prise INPUT2 B au canal droit et réglez le Suite , 47 Configuration audio (Suite) commutateur REC CH SELECT (INPUT1) H sur CH1. 2 Sélectionnez [STEREO MINI MIC] dans le menu [MIC SELECT]. Enregistrement du son à partir d’un microphone compatible avec la griffe multi-interface (vendu séparément) Vous pouvez enregistrer l’audio à l’aide du microphone compatible avec la griffe multi-interface. 1 Raccordez le microphone compatible avec la griffe multiinterface (vendu séparément) à la griffe multi-interface. Réglage du niveau audio des prises INPUT1 et INPUT2 Vous pouvez régler le niveau audio du son provenant des prises INPUT1 et INPUT2. 1 Réglez le commutateur AUTO/ MAN sur MAN pour le canal que vous voulez régler (CH1 ou CH2). 2 Tournez la molette AUDIO LEVEL pour régler le niveau audio. 2 Sélectionnez [MI SHOE MIC] dans le menu [MIC SELECT]. Enregistrement de son à partir d’un microphone externe (vendu séparément) Vous pouvez enregistrer le son en stéréo à l’aide d’un microphone externe (vendu séparément). 1 Raccordez le microphone externe (vendu séparément) à la prise MIC (PLUG IN POWER). 48 Utilisez un casque ou un indicateur de niveau audio pour vérifier si le niveau audio est approprié. Pour restaurer le réglage automatique • Réglez le commutateur AUTO/MAN sur AUTO pour rétablir le réglage automatique du son provenant des prises INPUT1 et INPUT2. Réglage du niveau audio à partir du microphone interne ou d’un microphone externe (vendu séparément) Vous pouvez régler le niveau audio du son provenant du microphone interne ou d’un microphone externe (vendu séparément). 1 Sélectionnez [MANUAL] dans le menu [REC LEVEL MODE] sous [AUDIO REC LEVEL]. 2 Pendant l’enregistrement ou en veille, réglez le volume du microphone dans le menu [MANUAL REC LEVEL] sous [AUDIO REC LEVEL]. • Sélectionnez [NORMAL] ou [HIGH] dans le menu [REC LEVEL MODE] sous [AUDIO REC LEVEL]. Enregistrement Pour restaurer le réglage automatique 49 Fonctions utiles Sélection automatique des réglages appropriés (réglage de mode auto) Vous pouvez effectuer des enregistrements optimaux dans diverses situations. Scènes détectées par la fonction INTELLIGENT AUTO Détection de visages : (Portrait), (Bébé) Détection de scène : . (Rétroéclairage), (Paysage), (Scène nocturne), (Lumière spot), (Faible lumière), (Macro) Détection du bougé d’appareil : (piéton), (trépied) Pour utiliser la fonction [SCENE SELECTION] 1 Sélectionnez (CAMERA SET) t [SCENE SELECTION SET]. 2 Sélectionnez le réglage souhaité. Valeurs de réglage Conditions d’enregistrement Scène nocturne ([NIGHT SCENE]) Pour filmer une vue nocturne avec une exposition adéquate, à l’aide d’un trépied (vendu séparément). 2 Appuyez sur la touche MENU A. Coucher et lever de soleil ([SUNRISE & SUNSET]) Pour filmer à la lueur d’un levier/coucher de soleil intense. 3 Sélectionnez Feux Pour filmer des feux d’artifice d’artifice avec une ([FIREWORKS]) exposition optimale. 1 Réglez le commutateur AUTO/ MANUAL B sur AUTO. (CAMERA SET) t [AUTO MODE SET]. b Remarque Pour filmer avec netteté des sujets distants. Ce réglage empêche également le caméscope Paysage de faire la mise au point ([LANDSCAPE]) sur la vitre ou le maillage d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre. • Lorsque vous sélectionnez [INTELLIGENT AUTO], [ STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] et l’angle de vue se décale de 1,08 fois vers la position téléobjectif. Portrait ([PORTRAIT]) 4 Sélectionnez [AUTO], [INTELLIGENT AUTO], ou [SCENE SELECTION] puis appuyez sur la molette. 50 Pour faire ressortir le sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrièreplan doux. Valeurs de réglage Conditions d’enregistrement Pour empêcher que les visages des sujets soient Lumière spot trop pâles lorsqu’ils sont ([SPOTLIGHT]) éclairés par une forte lumière. Plage ([BEACH]) Pour filmer le bleu vif de la mer ou d’un lac. b Remarques Pour filmer dans un endroit faiblement éclairé (LOW LUX) Vous pouvez effectuer une vidéo lumineuse, même dans des conditions de faible lumière, tel que des endroits extérieurs avec une lumière de rue faible ou intérieure faiblement éclairée en optimisant automatiquement le gain et la vitesse d’obturation. b Remarque • Cette fonction est disponible uniquement lorsque le commutateur AUTO/MANUAL est réglé sur AUTO et lorsque [AUTO MODE SET] est réglé sur [AUTO]. 1 Réglez le commutateur AUTO/ MANUAL sur AUTO. 2 Appuyez sur la touche MENU. 3 Sélectionnez (CAMERA SET) t [LOW LUX] t [ON]. Pour filmer dans l’obscurité (NIGHTSHOT) Vous pouvez filmer des scènes dans une forte obscurité en allumant la lumière infrarouge. La lumière infrarouge ne s’allume pas si [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF]. 1 Appuyez sur la touche MENU. Enregistrement • Quand [SCENE SELECTION SET] est réglé, les réglages suivants sont annulés. – Balance des blancs – Diaphragme – Vitesse d’obturation – Sensibilité ISO/gain • Quand [SCENE SELECTION SET] est réglé, la zone de mise au point est fixée sur [WIDE]. • s’affiche. • Pour annuler, réglez [LOW LUX] sur [OFF]. 2 Sélectionnez (CAMERA SET) t [NIGHTSHOT] t [ON]. • s’affiche. • Pour annuler, réglez [NIGHTSHOT] sur [OFF]. b Remarques • NIGHTSHOT ne peut être utilisé que si le commutateur AUTO/MANUAL est réglé sur AUTO. • NIGHTSHOT utilise la lumière infrarouge. Assurez-vous que votre doigt ne recouvre pas la lumière NightShot pendant la prise de vue. • Retirez le pare-soleil. • N’utilisez pas NIGHTSHOT en pleine lumière. Cela risquerait d’endommager le caméscope. Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image) Vous pouvez personnaliser la qualité d’image en réglant les options de profil d’image comme [GAMMA] et [DETAIL]. Vous pouvez faire des réglages relatifs à l’heure du jour, aux conditions Suite , 51 Fonctions utiles (Suite) météorologiques ou simplement selon vos préférences personnelles. Appuyez sur la touche ASSIGN3/ PICTURE PROFILE pour afficher l’écran de sélection de profil d’image. Sélectionnez un numéro de profil d’image pour activer la prise de vue avec les réglages de profil d’image sélectionnés (p. 91). Vous pouvez changer les réglages du profil d’image. Les réglages de la qualité d’image pour différentes conditions d’enregistrement ont été enregistrés sous [PP1] à [PP6] comme réglages par défaut. [PP4] est sélectionné comme profil d’image par défaut. Numéro du profil d’image Exemple de réglage PP1 Exemples de réglages de la tonalité des couleurs avec un gamma [STANDARD] PP2 Exemples de réglages de la tonalité des couleurs avec un gamma [STILL] PP3 Exemples de réglages d’une tonalité de couleurs naturelle avec un gamma [ITU709] PP4 Exemples de réglages d’une tonalité de couleurs fidèle à [ITU709] PP5 Exemples de réglages d’images enregistrées sur un film négatif couleur de cinéma PP6 Exemples de réglages d’images projetées avec un film pour épreuves couleur de cinéma Pour changer le profil d’image Vous pouvez modifier les réglages enregistrés dans [PP1] à [PP6]. 52 1 Appuyez sur la touche ASSIGN3/ PICTURE PROFILE. 2 Sélectionnez le numéro de profil d’image dont vous souhaitez changer les réglages. 3 Sélectionnez [SETTING]. 4 Sélectionnez l’élément à régler. 5 Réglez la qualité d’image. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler d’autres options. 7 Sélectionnez [ RETURN] t [OK]. L’indicateur de profil d’image s’affiche. Copie de réglages de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image Vous pouvez changer les réglages en copiant un profil d’image. Ceci est utile quand vous souhaitez enregistrer des réglages similaires. 1 Appuyez sur la touche ASSIGN3/ PICTURE PROFILE. 2 Sélectionnez le numéro de profil d’image source à copier. 3 Sélectionnez [SETTING] t [COPY]. 4 Sélectionnez le numéro de profil d’image de destination. 5 Sélectionnez [YES] t [ t [OK]. RETURN] Réinitialisation d’un profil d’image Vous pouvez réinitialiser des réglages de profil d’image modifiés par numéro de profil d’image. Vous ne pouvez pas réinitialiser simultanément tous les réglages de profil d’image. 1 Appuyez sur la touche ASSIGN3/ PICTURE PROFILE. 2 Sélectionnez le numéro de profil d’image que vous souhaitez réinitialiser à ses réglages par défaut. 3 Sélectionnez [SETTING] t [RESET] t [YES] t [ RETURN] t [OK]. Réglage des bits utilisateur z Astuce 1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez (TC/UB SET) t [UB PRESET]. • Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou à un moniteur, puis réglez la qualité d’image tout en observant l’image sur le téléviseur ou le moniteur. Réglage des données temporelles 3 Sélectionnez les deux premiers chiffres. 4 Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3. 5 Sélectionnez [OK]. Pour réinitialiser les bits utilisateur Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de « Réglage des bits utilisateur » pour réinitialiser les bits d’utilisateur (00 00 00 00). Réglage du code temporel 1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez (TC/UB SET) t [TC PRESET]. 2 Sélectionnez [PRESET]. 3 Sélectionnez les deux premiers chiffres. Vous pouvez régler le code temporel au sein de la plage suivante. Lorsque [60i] est sélectionné : 00:00:00:00 à 23:59:59:29 • Si vous sélectionnez 24p, vous pouvez spécifier les 2 derniers chiffres du code temporel des images par multiples de 4, entre 0 et 23. Lorsque [50i] est sélectionné : 00:00:00:00 à 23:59:59:24 4 Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3. 5 Sélectionnez [OK]. Pour réinitialiser le code temporel Enregistrement Le caméscope enregistre les films accompagnés de données temporelles comme le code temporel et les bits utilisateur. 2 Sélectionnez [PRESET]. Visualisation de la scène la plus récemment enregistrée (Last Scene Review) Vous pouvez visualiser sur l’écran LCD la dernière scène enregistrée. Vous pouvez affecter cette fonction à une touche ASSIGN. Pour plus de détails concernant le fonctionnement de l’affectation de touche à une touche ASSIGN, voir « Affectation de fonctions aux touches ASSIGN » (p. 55). Après avoir arrêté l’enregistrement, appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affecté [LAST SCENE REVIEW]. Le caméscope lit la scène qui vient d’être enregistrée, du début à la fin, puis revient en mode veille. Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de « Réglage du code temporel » pour réinitialiser le code temporel (00:00:00:00). Suite , 53 Fonctions utiles (Suite) Pour arrêter la visualisation de la dernière scène Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affecté [LAST SCENE REVIEW] durant la lecture. Le caméscope revient en mode veille. b Remarque • Si vous modifiez le film ou supprimez le support d’enregistrement après avoir arrêté l’enregistrement, la fonction de visualisation de la dernière scène risque de ne pas fonctionner correctement. 54 Affectation de fonctions aux touches ASSIGN Certaines fonctions peuvent être affectées aux touches ASSIGN. Vous pouvez affecter une seule fonction à chacune des touches de ASSIGN1 à 6. Les affectations de fonction sont réalisées grâce à (OTHERS) t [ASSIGN BUTTON]. Pour en savoir plus sur chaque fonction, voir « Options de menu » (p. 69). Fonctions affectées par défaut Fonctions susceptibles d’être affectées aux touches ASSIGN Enregistrement • ASSIGN1 : – (aucune fonction) • ASSIGN2 : STATUS CHECK (p. 59) • ASSIGN3 : PICTURE PROFILE (p. 51) • ASSIGN4 : FOCUS MAGNIFIER (p. 34) • ASSIGN5 : IRIS PUSH AUTO (p. 38) • ASSIGN6 : – (aucune fonction) • COLOR BAR (p. 76) • DIRECT (p. 44) • MENU (p. 68) • PICTURE PROFILE (p. 51) • VOLUME (p. 80) • HISTOGRAM (p. 82) • ZEBRA (p. 82) • PEAKING (p. 82) • PHASE AF FRAMES (p. 83) • MARKER (p. 83) • CAMERA DATA DISPLAY (p. 84) • AUDIO LEVEL DISPLAY (p. 84) • DATA CODE (p. 58) • TC/UB DISPLAY (p. 86) • STATUS CHECK (p. 59) • REC LAMP (p. 89) • THUMBNAIL (p. 56) • - (aucune fonction) • LOW LUX (p. 51) • FOCUS MAGNIFIER (p. 34) • LAST SCENE REVIEW (p. 53) • WHITE BALANCE (p. 42) • WB PRESET (p. 42) • WB SET (p. 43) • AE SHIFT (p. 72) • D. EXTENDER (p. 72) • STEADYSHOT (p. 73) • FOCUS AREA (p. 73) • FOCUS POSITION (p. 32) • AF DRIVE SPEED (p. 32) • AF TRACKING DEPTH (p. 33) • AF SUBJ. SWITCH. SENS. (p. 33) • FACE DETECTION (p. 35) • AUTO MODE SET (p. 50) • SCENE SELECTION SET (p. 50) • NIGHTSHOT (p. 51) • IRIS PUSH AUTO (p. 38) • SPOT METER/FOCUS (p. 75) • SPOT METER (p. 75) • SPOT FOCUS (p. 75) 55 Lecture Lecture Lecture 1 Insérez une mémoire sur laquelle un film a été enregistré puis appuyez sur la touche THUMBNAIL (p. 15). L’écran THUMBNAIL apparaît après quelques secondes. Carte mémoire Mode de lecture Précédent Vignettes Suivant Données vidéo actuelles (p. 56) • Vous pouvez activer/désactiver l’affichage de la date et de l’heure sur les vignettes en appuyant sur la touche DISPLAY. • Les icônes peuvent aussi être affichées sur les vignettes. Icône de protection (p. 63) 2 Sélectionnez la carte mémoire cible, puis touchez deux fois la vignette de film à lire. A Heure et date du début de l’enregistrement B Résolution C Cadence d’images D Mode d’enregistrement E Durée d’enregistrement F Code temporel du début d’enregistrement Le code temporel ne s’affichera pas correctement si vous lisez une carte mémoire sans code temporel, ou une carte mémoire avec un code temporel que votre caméscope ne prend pas en charge. 56 G Enregistrement DOLBY DIGITAL Affiché quand l’audio est enregistré au format Dolby Digital. • i apparaît avec le film qui a été le plus récemment lu ou enregistré. La sélection continue la lecture à partir du moment précédent. La lecture commence. Arrêt Précédent Avance lente/rapide Lecture/Pause Lecture Retour lent/rapide Suivant z Astuces • Lorsque la lecture, depuis le film sélectionné, atteint le dernier film, l’écran revient à l’écran THUMBNAIL. • Sélectionnez / en mode de pause pour lire des films au ralenti. • La vitesse de lecture augmente proportionnellement au nombre de sélections de / . Pour régler le volume Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez le volume. (AUDIO SET) t [VOLUME] pour régler Pour retourner au mode d’enregistrement Appuyez sur la touche THUMBNAIL. Remarques sur la lecture des films • Les films enregistrés avec ce caméscope peuvent ne pas être lus correctement sur des appareils autres que ce caméscope. Il est également possible que ce caméscope ne puisse pas lire des films enregistrés sur d’autres appareils. 57 Modification/vérification des réglages de votre caméscope Affichage des données d’enregistrement (Data Code) Pendant la lecture, vous pouvez afficher des informations comme la date, l’heure et les données du caméscope enregistrées automatiquement pendant l’enregistrement. 1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche MENU. Modification de l’affichage à l’écran Vous pouvez afficher des informations telles que le code temporel, etc. sur l’image. 2 Sélectionnez (DISPLAY SET) t [DATA CODE]. 3 Sélectionnez les informations que vous souhaitez afficher. Appuyez sur la touche DISPLAY (A). Les indicateurs à l’écran s’activent (affichés) y se désactivent (non affichés) chaque fois que vous appuyez sur cette touche. En mode d’enregistrement, l’écran change dans l’ordre suivant, affichage détaillé t affichage simple t pas d’affichage à chaque pression sur la touche. z Astuce • Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran lors de la lecture sur un téléviseur en réglant [DISPLAY OUTPUT] sur [ALL OUTPUT] (p. 86). A Balance des blancs s’affiche pendant la lecture de films enregistrés avec [MANU WB TEMP]. B Vitesse d’obturation C Diaphragme D Sensibilité ISO/gain E Exposition apparaît pendant la lecture du film enregistré avec diaphragme, sensibilité ISO/gain et vitesse d’obturation automatiquement réglés. apparaît pendant la lecture du film enregistré avec diaphragme, 58 sensibilité ISO/gain et vitesse d’obturation manuellement réglés. F Correction du bougé d’appareil (STEADYSHOT) • Informations de carte mémoire Vous pouvez vérifier l’estimation de l’espace libre et de l’espace utilisé. b Remarque • Lorsque vous lisez la carte mémoire sur d’autres périphériques, les données du caméscope peuvent s’afficher de manière incorrecte. Vérifiez les données correctes du caméscope sur ce dernier. Appuyez sur la touche ASSIGN2/STATUS CHECK B pour vérifier les réglages des éléments suivants. – Configuration audio (p. 80) – Configuration du signal de sortie (p. 78) – Fonctions attribuées aux touches ASSIGN (p. 55) – Configuration du caméscope (p. 71) – Configuration de la touche d’enregistrement (p. 28) – Informations de carte mémoire – Informations batterie Lecture Vérification des réglages de votre caméscope (Status Check) • Informations sur la batterie Vous pouvez vérifier la capacité restante de la batterie installée. • Configuration de la touche d’enregistrement Vous pouvez vérifier le réglage de la touche d’enregistrement. 59 Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur La qualité d’image de lecture dépend du type de moniteur ou de téléviseur et des prises utilisées pour établir la connexion. Moniteur/Téléviseur Vers la prise d’entrée HDMI Câble HDMI (vendu séparément) Sens du signal Moniteur/Téléviseur Vers la prise d’entrée vidéo Câble AV (vendu séparément) Vers la prise d’entrée audio Sens du signal b Remarques • Les signaux vidéo ne peuvent pas être émis depuis les prises de sortie supérieures simultanément. • La résolution de sortie de VIDEO OUT est de 480i lorsque [60i] est sélectionné, et de 576i lorsque [50i] est sélectionné. • Il est recommandé d’utiliser un câble agréé portant le logo HDMI ou un câble HDMI Sony. • La prise HDMI OUT ne permet pas la reproduction d’images de votre caméscope si des signaux de protection des droits d’auteur accompagnent les films. • L’image et le son peuvent ne pas être correctement reproduits sur certains moniteurs et téléviseurs. 60 • Lorsque la cadence d’images définie dans [REC FORMAT] est réglée sur 24p ou 30p (quand [60i] est sélectionné) ou sur 25p (quand [50i] est sélectionné), le signal de sortie est converti au format entrelacé ou progressif par le biais d’une conversion descendante. • Ne connectez pas les prises de sortie de votre caméscope aux prises de sortie du moniteur ou du téléviseur. Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement. • Si vous affichez l’écran d’édition tout en reproduisant des signaux vers un moniteur ou un téléviseur, le menu risque de ne pas s’afficher correctement. • Ce caméscope n’est pas compatible avec « BRAVIA » sync. Formats de signal de sortie Le format de signal des sorties de la prise HDMI OUT et de la prise USB multi/micro est indiqué ci-dessous. Format de sortie HDMI OUT (quand [60i] est sélectionné) Format d’enregistrement HDMI 24p REC/OUT SET> REC SET> REC FORMAT REC/OUT SET> VIDEO OUT>HDMI REC/OUT SET> VIDEO OUT>24p 1080/24p 1080p/480i 720p/480i Format de signal de sortie HDMI OUT 24p 1080/24p 60p 1080/60p – 720/60p 1080i/480i 1080/60i 480p 480/60p 480i 1080/30p 1080/60p 720/60p 1080/60i 1080/60i (1440) 1080p/480i 720p/480i Lecture – : Indépendant de la valeur réglée Élément de menu 480/60i – 1080/60p 720/60p 1080i/480i 1080/60i 480p 480/60p 480i 480/60i Format de sortie de la prise USB multi/micro (quand [60i] est sélectionné) La sortie est toujours 480/60i. Suite , 61 Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur (Suite) Format de sortie HDMI OUT (quand [50i] est sélectionné) – : Indépendant de la valeur réglée Élément de menu Format d’enregistrement HDMI REC/OUT SET> REC SET> REC FORMAT REC/OUT SET> VIDEO OUT>HDMI Format de signal de sortie HDMI OUT Tous les formats d’enregistrement 1080p/576i 1080/50p 720p/576i 720/50p 1080i/576i 1080/50i 576p 576/50p 576i 576/50i Format de sortie de la prise USB multi/micro (quand [50i] est sélectionné) La sortie est toujours 576/50i. 62 Édition Protection des films enregistrés (Protection) Division d’un film Vous pouvez diviser un film au niveau d’un point désigné. Protégez les films pour éviter de les supprimer par erreur. 1 Appuyez sur la touche MENU 1 Appuyez sur la touche MENU quand l’écran THUMBNAIL s’affiche. pendant la lecture des films. 2 Sélectionnez (EDIT) t [DIVIDE]. 2 Sélectionnez (EDIT) t [PROTECT]. 3 Appuyez sur X au point où vous souhaitez effectuer la division. s’affiche sur les images sélectionnées. • Appuyez et maintenez la pression sur la vignette pour en afficher un aperçu. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. • Vous pouvez sélectionner jusqu’à 100 images à la fois. 4 Touchez , successivement, conformément à l’affichage à l’écran. Pour annuler la protection Touchez le film portant le symbole depuis l’étape 3. disparaît. Après avoir sélectionné le point avec X, vous pouvez l’ajuster avec précision au moyen de ces touches. Édition 3 Touchez les films à protéger. Revient au début du film sélectionné. 4 Touchez , successivement, conformément à l’affichage à l’écran. b Remarques • Vous ne pouvez pas restaurer les films, une fois divisés. • Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur CA, ni la carte mémoire qui contient les films, de votre caméscope pendant l’opération. Cela pourrait endommager la carte mémoire. • Il peut y avoir une légère différence entre le point où vous appuyez sur X et le point de division effectif, car votre caméscope sélectionne le point de division par incréments d’une demi-seconde. 63 Suppression de films Vous pouvez libérer de l’espace sur la carte mémoire en supprimant des films. b Remarques • Vous ne pouvez pas restaurer les images, une fois supprimées. • Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur CA, ni la carte mémoire de votre caméscope pendant l’opération. Cela pourrait endommager la carte mémoire. • Vous ne pouvez pas supprimer des films protégés. Annulez la protection des films avant d’essayer de les supprimer (p. 63). • Enregistrez les films importants à l’avance. z Astuce • Pour supprimer toutes les données enregistrées sur la carte mémoire et récupérer tout l’espace enregistrable, formatez le support (p. 65). 1 Appuyez sur la touche MENU quand l’écran THUMBNAIL s’affiche. 2 Sélectionnez (EDIT) t [DELETE]. 3 Touchez les films à supprimer. s’affiche sur les images sélectionnées. • Appuyez et maintenez la pression sur la vignette pour en afficher un aperçu. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. • Vous pouvez sélectionner jusqu’à 100 images à la fois. 64 • Le symbole - apparaît dans le coin supérieur droit de la vignette des images protégées. • Aucune case à cocher n’apparaît sur la vignette des images protégées. 4 Touchez , successivement, conformément à l’affichage à l’écran. Formatage d’une carte mémoire Le formatage supprime toutes les données de la carte mémoire pour récupérer l’espace libre enregistrable. b Remarques • Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni afin d’éviter que la batterie n’arrive à épuisement en cours d’opération. • Pour éviter la perte d’images importantes, vous devriez les sauvegarder avant de formater la carte mémoire. • Les films protégés sont également supprimés. Suppression totale de toutes les données de la carte mémoire Si une carte mémoire est utilisée de manière répétée, des données parasites s’accumulent et peuvent empêcher l’enregistrement des données d’image à la vitesse prévue. L’enregistrement peut alors s’arrêter brusquement. Sans ce cas, videz la carte mémoire pour éviter toute erreur d’écriture. Vider la carte mémoire permet d’effacer davantage de données qu’un formatage ordinaire. b Remarques 1 Appuyez sur la touche MENU. (OTHERS) t [MEDIA FORMAT]. 3 Sélectionnez la carte mémoire à formater. 4 Touchez , successivement, conformément à l’affichage à l’écran. Édition 2 Sélectionnez • Si vous effectuez cette opération, toutes les données enregistrées seront supprimées. Pour éviter la perte d’images importantes, vous devriez les sauvegarder avant de formater la carte mémoire. • Vous ne pouvez pas exécuter cette opération à moins de brancher l’adaptateur secteur sur la prise murale. • Débranchez tous les câbles sauf l’adaptateur secteur. Ne débranchez pas l’adaptateur secteur pendant l’opération. • Évitez toute vibration ou tout choc sur votre caméscope pendant cette opération. 1 Branchez votre caméscope sur la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur (fourni) (p. 20). b Remarque • Aussi longtemps que [Executing…] est affiché, ne mettez pas le caméscope hors tension, n’appuyez pas sur les touches du caméscope, ne débranchez pas l’adaptateur secteur et ne retirez pas la carte mémoire de votre caméscope. (Le témoin d’accès est allumé ou clignote pendant le formatage.) 2 Appuyez sur la touche MENU. 3 Sélectionnez (OTHERS) t [MEDIA FORMAT]. 4 Sélectionnez la carte mémoire sur laquelle des informations doivent être supprimées. L’écran de suppression s’affiche. Suite , 65 Suppression totale de toutes les données de la carte mémoire (Suite) 5 Appuyez sur [Empty] t . b Remarques • Vider la carte mémoire peut prendre de plusieurs minutes à plusieurs heures, en fonction de sa capacité. Vous pouvez vérifier le temps effectivement nécessaire sur l’écran LCD. • Si vous arrêtez l’opération pendant que [Executing…] est affiché, assurez-vous de terminer l’opération en exécutant [MEDIA FORMAT] ou en vidant la carte mémoire avant de la réutiliser. z Astuce • Pour éviter les erreurs d’écriture de données sur le support d’enregistrement, videz les données du support du caméscope immédiatement avant l’enregistrement. En supprimant toutes les données à l’aide de [Empty] plutôt que du simple [MEDIA FORMAT], vous pouvez minimiser les erreurs d’écriture potentielles sur le support qui sont susceptibles de survenir pendant l’enregistrement. Réparation du fichier de la base de données d’images Cette fonction vérifie les informations de base de données et la cohérence des films sur la carte mémoire. Elle répare en outre les incohérences qui sont constatées. b Remarques • Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni afin d’éviter que la batterie n’arrive à épuisement en cours d’opération. • Une réparation correcte peut ne pas être possible, bien que la réparation soit exécutée. 1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Sélectionnez (OTHERS) t [REPAIR IMAGE DB FILE]. 3 Sélectionnez la carte mémoire pour laquelle vous souhaitez vérifier le fichier de base de données. 4 Appuyez sur . La vérification du fichier de base de données démarre. Sélectionnez et quittez la vérification du fichier de base de données si aucune incohérence n’est trouvée. 5 Touchez , successivement, conformément à l’affichage à l’écran. 66 b Remarque • Si vous arrêtez l’opération pendant que « Repairing the image database file. » est affiché, assurez-vous de terminer l’opération comme décrit ci-dessus avant la prochaine utilisation de la carte mémoire. Édition 67 Utilisation du menu Fonctionnement du menu Vous pouvez modifier divers réglages ou effectuer des réglages détaillés à l’aide des options de menu affichées sur l’écran LCD. Touche MENU Touches v/V/b/B/ SET 1 Appuyez sur la touche MENU. L’écran de menu apparaît. 2 Utilisez les touches v/V/b/B/SET pour sélectionner le menu souhaité, puis appuyez sur la touche. CAMERA SET (p. 71) REC/OUT SET (p. 77) AUDIO SET (p. 80) DISPLAY SET (p. 82) TC/UB SET (p. 86) OTHERS (p. 88) EDIT (p. 90) Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez [ RETURN]. 68 b Remarques • Les options de menu disponibles varient en fonction du contexte de votre caméscope pendant l’enregistrement ou la lecture. • Les options et valeurs de réglage non disponibles en raison d’autres réglages sont grisées. Options de menu CAMERA SET AUDIO SET ISO/GAIN SEL AUTO ISO LIMIT AGC LIMIT VOLUME AVCHD AUDIO FORMAT AUDIO REC LEVEL WB PRESET INT MIC WIND WB OUTDOOR LEVEL MIC SELECT WB TEMP SET AUDIO OUTPUT TIMING WB SET AE SHIFT DISPLAY SET D. EXTENDER HISTOGRAM ZOOM SET ZEBRA STEADYSHOT FOCUS AREA PEAKING AF DRIVE SPEED AF SUBJ. TRACK SET PHASE DETECT. AF AREA MARKER LOCK-ON AF FOCUS MAG RATIO FACE DETECTION AUTO MODE SET CAMERA DATA DISPLAY SPOT METER/FOCUS SPOT METER SPOT FOCUS LOW LUX AUTO BACK LIGHT NIGHTSHOT NIGHTSHOT LIGHT COLOR BAR PICTURE PROFILE REC/OUT SET REC SET VIDEO OUT Utilisation du menu SCENE SELECTION SET PHASE AF FRAMES AUDIO LEVEL DISPLAY ZOOM DISPLAY FOCUS DISPLAY SHUTTER DISPLAY DATA CODE LCD BRIGHT VF COLOR TEMP. DISPLAY OUTPUT TC/UB SET TC/UB DISPLAY TC PRESET UB PRESET TC FORMAT TC RUN TC MAKE UB TIME REC Suite , 69 Options de menu (Suite) OTHERS STATUS CHECK CAMERA PROFILE ASSIGN BUTTON CLOCK SET AREA SET SUMMERTIME LANGUAGE DATE REC BEEP REC LAMP REMOTE CONTROL 60i/50i SEL MEDIA FORMAT REPAIR IMAGE DB FILE USB CONNECT USB LUN SET OPERATION TIME VERSION DISPLAY CALIBRATION INITIALIZE EDIT PROTECT DIVIDE DELETE 70 La fonction et la valeur de réglage des différentes options de menu sont indiquées ci-dessous. Les réglages par défaut sont indiqués en gras. La séquence d’affichage des éléments de menu peut varier d’un appareil à l’autre. Menu CAMERA SET CAMERA SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres ISO/GAIN SEL ISO, GAIN AUTO ISO LIMIT WB PRESET WB OUTDOOR LEVEL WB TEMP SET WB SET Change l’affichage de la sensibilité ISO/gain. • Les valeurs de sensibilité ISO et de gain sont stockées séparément. • [ISO/GAIN SEL] ne peut être réglé que si le commutateur AUTO/MANUAL est réglé sur MANUAL. OFF, ISO200 à ISO4000 Sélectionne la limite supérieure pour le réglage automatique de l’ISO. • La plage de réglage varie en fonction du réglage [GAMMA] du profil d’image. • Cette fonction n’est pas disponible lorsque vous réglez manuellement la sensibilité ISO. • Ce réglage est activé lorsque [ISO/GAIN SEL] est réglé sur [ISO]. • La valeur peut être réglée indépendamment de la valeur réglée par [AGC LIMIT]. OFF, 24dB à 0dB Permet de sélectionner la limite supérieure pour Auto Gain Control (AGC). • Cette fonction n’est pas active lorsque vous réglez manuellement le gain. • Ce réglage est activé lorsque [ISO/GAIN SEL] est réglé sur [GAIN]. OUTDOOR, INDOOR, Permet de sélectionner un réglage préétabli de MANU WB TEMP balance des blancs (p. 42). –7 à +7 (0) Permet de régler la valeur de décalage lorsque la balance des blancs préétablie est réglée sur [OUTDOOR]. Passe au bleu si négative et au rouge si positive. 2300K à 15000K (6500K) Permet de régler la valeur de température de couleur lorsque la balance des blancs préétablie est réglée sur [MANU WB TEMP]. – Permet de régler la balance des blancs pour l’environnement de prise de vue à l’aide de la touche une pression (p. 43). Suite , Utilisation du menu AGC LIMIT Description 71 Options de menu (Suite) CAMERA SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres AE SHIFT ON/OFF Permet d’activer/désactiver la fonction de OFF, ON commutation AE. LEVEL Permet de régler la luminosité. –2.0EV à +2.0EV (0EV) • Cette fonction n’est pas active lorsque vous réglez manuellement le diaphragme, la vitesse d’obturation et la sensibilité ISO/gain. OFF, ON Vous pouvez utiliser un grossissement 2× lors de l’enregistrement. ZOOM TYPE Permet de sélectionner le type de zoom utilisé OPTICAL ZOOM pour la manette de zoom. ONLY, ON[CLEAR OPTICAL ZOOM ONLY : Utilise le zoom IMAGE ZOOM], optique seulement. ON[DIGITAL ZOOM] ON[CLEAR IMAGE ZOOM] : Permet d’utiliser le zoom avec image nette en plus du zoom optique. • Le zoom avec image nette maintient une qualité d’image proche de l’originale. ON[DIGITAL ZOOM] : Permet d’utiliser le zoom numérique en plus du zoom optique et du zoom avec image nette. La qualité de l’image diminue dans la plage où s’affiche. • La fonction de détection de visage, la zone de mise au point et le verrouillage AF sont désactivés lorsque vous utilisez le zoom numérique ou le zoom avec image nette. HANDLE ZOOM Permet de sélectionner la vitesse du zoom pour 1 à 8 (3) la position FIX du commutateur de vitesse de zoom de la poignée. SPEED ZOOM Vous pouvez augmenter la vitesse de zoom de OFF, ON la manette de zoom motorisé ou du zoom de la poignée. • Quand vous réglez cette fonction sur [ON], le son de fonctionnement du zoom peut aussi être enregistré dans le film. D. EXTENDER ZOOM SET 72 Description CAMERA SET Élément de menu STEADYSHOT FOCUS AREA Sous-éléments/paramètres Description STANDARD, ACTIVE, OFF Permet de régler la stabilisation de l’image pour réduire le bougé de caméra pendant la prise de vue. STANDARD ( ) : Utilise la fonction de stabilisation d’image. ACTIVE ( ) : Utilise un effet fort de stabilisation d’image. • Lorsque [ACTIVE] est sélectionné, l’angle de vue se décale de 1,08 fois vers la position téléobjectif. OFF ( ) : N’utilise pas la fonction de stabilisation d’image. • Ce réglage est recommandé quand vous utilisez un trépied. Règle la mise au point automatiquement de manière basique pour tout l’écran. WIDE Utilisation du menu ZONE • Lorsque les cadres AF à détection de phase sont affichés, vous pouvez spécifier le sujet sur lequel effectuer la mise au point par toucher. Règle la mise au point automatiquement au sein d’une zone spécifiée. • La zone est subdivisée en neuf carrés (3 à la verticale × 3 à l’horizontale). Suite , 73 Options de menu (Suite) CAMERA SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description FOCUS AREA CENTER Règle la mise au point automatiquement sur le sujet se trouvant proche du centre de l’écran. FLEXIBLE SPOT AF DRIVE SPEED LOCK-ON AF 7[FAST] sur 1[SLOW] (5[NORMAL]) AF TRACKING DEPTH 5[WIDE] sur 1[NARROW] (3[NORMAL]) AF SUBJ. SWITCH. SENS. 5[RESPONSIVE] sur 1[LOCKED ON] (3[NORMAL]) OFF, ON FACE DETECTION OFF, ON AF SUBJ. TRACK SET 74 • La plage de fonctionnement de la mise au point automatique est indiquée par le cadre de zone de mise au point. Règle la mise au point automatiquement sur la position touchée à l’écran. • Ceci vous permet de faire la mise au point sur de petits objets ou sur une zone étroite. • La plage de fonctionnement de la mise au point automatique est indiquée par le cadre de zone de mise au point. Sélectionne la vitesse de mise au point utilisée par la mise au point automatique. Sélectionne la plage de suivi des sujets dans le sens de la profondeur. Sélectionne le temps pris pour mettre au point sur un nouveau sujet lors du changement du sujet. Active/désactive la fonction de suivi de la mise au point pour le sujet sélectionné en touchant l’écran (p. 34). Permet d’activer/désactiver la fonction de détection de visage et de mise au point sur le visage (p. 35). CAMERA SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description AUTO MODE SET AUTO, INTELLIGENT AUTO, SCENE SELECTION NIGHT SCENE, SUNRISE&SUNSET, FIREWORKS, LANDSCAPE, PORTRAIT, SPOTLIGHT, BEACH Permet de régler le mode auto pour optimiser les paramètres afin de convenir à la scène à enregistrer (p. 50). Permet de régler la scène à utiliser lorsque [AUTO MODE SET] est réglé sur [SCENE SELECTION] (p. 50). SCENE SELECTION SET SPOT METER/FOCUS SPOT METER SPOT FOCUS OFF, ON AUTO BACK LIGHT OFF, ON NIGHTSHOT ON, OFF NIGHTSHOT LIGHT ON, OFF Suite , Utilisation du menu LOW LUX Permet de régler automatiquement la luminosité et la mise au point du sujet sélectionné en touchant l’écran. Permet de régler automatiquement la luminosité du sujet sélectionné en touchant l’écran. Permet de régler automatiquement la mise au point du sujet sélectionné en touchant l’écran. Permet d’activer/désactiver la fonction permettant de capturer des couleurs plus vives dans les zones sombres. Cette fonction règle automatiquement le gain et la vitesse d’obturation. Cette fonction est seulement disponible lorsque [AUTO MODE SET] est activé [AUTO]. Permet d’activer/désactiver la fonction de compensation auto de rétroéclairage. Permet d’activer/désactiver la fonction NIGHTSHOT. Permet d’activer/désactiver la source de lumière infrarouge pour une prise de vue en mode NIGHTSHOT (p. 51). L’éclairage infrarouge vous permet d’enregistrer des images plus claires dans un environnement sombre. • Assurez-vous que votre doigt ne recouvre pas la lumière NightShot (p. 8) pendant la prise de vue. • Retirez le pare-soleil (fourni), afin qu’il ne bloque pas l’émetteur de lumière infrarouge. • L’éclairage a une portée d’environ 3 mètres (10 pieds). 75 Options de menu (Suite) CAMERA SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description COLOR BAR ON/OFF OFF, ON Permet d’afficher et d’enregistrer les barres de couleurs et d’émettre les signaux de tonalité audio. • Cette fonction est automatiquement réglée sur [OFF] lorsque vous changez le format, exécutez une fonction avec la touche MENU ou mettez le caméscope hors tension. • Le réglage [COLOR BAR] ne peut pas être modifié pendant l’enregistrement ou lors de l’utilisation de la loupe de mise au point. Permet d’établir s’il faut ou non émettre un signal de tonalité audio (1 kHz : bit entier, –20 dB) pendant l’affichage de la barre de couleurs. Lorsque cette fonction est désactivée, l’audio provenant du micro est enregistrée pendant l’affichage de la barre de couleurs. Affiche le menu PICTURE PROFILE (p. 51). TONE OFF, ON PICTURE PROFILE 76 Menu REC/OUT SET REC/OUT SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description REC SET REC FORMAT Permet de régler le format d’enregistrement. • Lorsque [60i] est sélectionné, la cadence d’images affichée sur l’écran est différente de la cadence d’images réelle. Affichage de la cadence d’images Cadence d’images réelle 24 23.98 30 29.97 60 59.94 Quand [60i] est sélectionné Quand [50i] est sélectionné 1080/50p PS 1080/60i FX 1080/50i FX 1080/60i FH 1080/50i FH 1080/60i LP 1080/50i LP 1080/30p FX 1080/25p FX 1080/24p FX – 720/60p HQ 720/50p HQ Utilisation du menu 1080/60p PS • Format d’image : 1080 : 1920×1080 (PS, FX, FH), 1440×1080 (LP) 720 : 1280×720 (HQ) • Débit binaire PS : max. 28 Mbps FX : max. 24 Mbps FH : environ 17 Mbps (moyenne) HQ : environ 9 Mbps (moyenne) LP : environ 5 Mbps (moyenne) SIMUL/RELAY REC Permet de régler l’enregistrement relais (p. 27) OFF, ou l’enregistrement simultané (p. 28) à l’aide SIMULTANEOUS de plusieurs cartes mémoire. REC, RELAY REC REC BUTTON SETTING Permet de régler le fonctionnement de la touche START/STOP et de la touche d’enregistrement sur la poignée quand [SIMULTANEOUS REC] est sélectionné (p. 28). Suite , 77 Options de menu (Suite) REC/OUT SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description VIDEO OUT HDMI Lorsque [60i] est sélectionné : 1080p/480i,, 720p/480i, 1080i/480i, 480p, 480i Lorsque [50i] est sélectionné : 1080p/576i, 720p/576i, 1080i/576i, 576p, 576i 24p OUTPUT 24p/60p Permet de sélectionner la résolution du signal en sortie à partir de la prise HDMI OUT. • Voir page 61 pour la résolution du signal de sortie pour chaque type de câble de connexion. Règle le format de sortie quand la cadence d’images est réglée sur 24p et le réglage de méthode de balayage progressif est sélectionné. • Disponible uniquement quand [60i] est sélectionné. • Activé uniquement quand [HDMI] est réglé sur [1080p/480i]. DOWN CONVERT TYPE Permet de régler le format de signal de sortie SQUEEZE, LETTER vidéo. BOX(16:9), EDGE Utilisez cette fonction pour reproduire des CROP films enregistrés en 16:9 dans les conditions suivantes. • Sortie depuis VIDEO OUT • Sortie 480p/480i depuis HDMI OUT HD (16:9) SQUEEZE HDMI TC OUTPUT OFF, ON 78 LETTER BOX(16:9) EDGE CROP Permet de définir si le code temporel doit ou non être envoyé vers d’autres périphériques à usage professionnel à l’aide de HDMI. REC/OUT SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description VIDEO OUT HDMI REC CONTROL OFF, ON Lorsque le caméscope est raccordé à un enregistreur externe, ceci permet de déterminer d’enregistrer ou non sur l’enregistreur externe selon le fonctionnement du caméscope. ON : Enregistre selon le fonctionnement du caméscope. OFF : N’enregistre pas selon le fonctionnement du caméscope. • Icônes affichées quand [ON] est sélectionné. Icône Signification Prêt à envoyer une instruction de déclenchement pour commencer l’enregistrement sur un enregistreur externe. Aucune icône Une instruction de déclenchement pour commencer l’enregistrement sur un enregistreur externe ne peut pas être envoyée. Utilisation du menu Une instruction de déclenchement pour commencer l’enregistrement sur un enregistreur externe a été envoyée. • VITC n’est pas intégré lorsque [HDMI REC CONTROL] est réglé sur [ON]. • HDMI REC CONTROL est désactivé de force quand [HDMI TC OUTPUT] est [OFF]. • Même lorsque ou est affiché à l’écran, il se peut que l’enregistrement ne s’effectue pas correctement sur un enregistreur externe, selon l’état de celui-ci (par exemple, espace disponible insuffisant sur le support d’enregistrement, faible charge de la batterie, mauvaise connexion au caméscope). Lors de l’enregistrement sur un enregistreur externe, vérifiez que l’enregistrement est effectué correctement. Suite , 79 Options de menu (Suite) Menu AUDIO SET AUDIO SET 80 Élément de menu Sous-éléments/paramètres VOLUME AVCHD AUDIO FORMAT LINEAR PCM, DOLBY DIGITAL AUDIO REC LEVEL REC LEVEL MODE NORMAL, HIGH, MANUAL MANUAL REC LEVEL 1 à 31 (21) INT MIC WIND OFF, ON Description Permet de régler le volume. Permet de commuter le format audio d’enregistrement. LINEAR PCM ( ) : Permet d’enregistrer au format PCM linéaire. DOLBY DIGITAL ( ) : Permet d’enregistrer au format Dolby Digital. Règle le niveau d’enregistrement de l’entrée audio pour le microphone interne et le microphone externe (vendus séparément). REC LEVEL MODE : Sélectionne le mode de niveau d’enregistrement. MANUAL REC LEVEL : Règle la sensibilité d’enregistrement lorsque le mode de niveau d’enregistrement est [MANUAL]. • Nous vous recommandons de porter des écouteurs pour surveiller le niveau pendant le réglage. • Si vous capturez de manière répétée des sons forts continus, régler un niveau faible vous permet d’enregistrer un audio plus réaliste. • Le limiteur est toujours activé, quel que soit le réglage de niveau d’enregistrement. • Le niveau d’enregistrement ne peut pas être ajusté lors de l’utilisation d’un microphone dédié attaché à la griffe multi-interface. Active/désactive la fonction de réduction du bruit du vent. Ceci atténue le son d’entrée de basse tonalité dans le microphone interne afin de réduire le bruit du vent. AUDIO SET Sous-éléments/paramètres Description MIC SELECT AUTO, INT MIC, MI SHOE MIC, STEREO MINI MIC AUDIO OUTPUT TIMING LIVE, LIP SYNC Permet de sélectionner le microphone à utiliser pour le son de l’enregistrement. AUTO : Le microphone utilisé pour enregistrer le son est automatiquement sélectionné en fonction du microphone connecté. • Le microphone est sélectionné en suivant l’ordre de priorité ci-dessous : Microphone externe connecté à la prise MIC (PLUG IN POWER) > Microphone connecté à la poignée XLR ou microphone compatible avec la griffe multi-interface > Microphone interne INT MIC : Enregistre l’audio à l’aide du microphone interne du caméscope. MI SHOE MIC : Enregistre l’audio à l’aide d’un microphone connecté à la poignée XLR ou un microphone compatible avec la griffe multi-interface. STEREO MINI MIC : Enregistre l’audio à l’aide d’un microphone connecté à la miniprise stéréo. • Quand [AUTO] est sélectionné et que la poignée XLR est connectée au caméscope sans qu’un microphone soit raccordé aux prises INPUT1 et INPUT2, le microphone interne n’est pas sélectionné et aucun son n’est enregistré. Dans ce cas, sélectionnez [INT MIC]. Permet de sélectionner la temporisation de la sortie audio pendant l’enregistrement. LIVE : Pendant l’enregistrement, le son est reproduit sans aucune temporisation. LIP SYNC : Pendant l’enregistrement, le son est synchronisé avec la vidéo avant la sortie. • Sélectionnez [LIP SYNC] lorsque vous utilisez la prise HDMI pour enregistrer sur un appareil externe. Suite , Utilisation du menu Élément de menu 81 Options de menu (Suite) Menu DISPLAY SET DISPLAY SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description HISTOGRAM OFF, ON, ON[ZEBRA POINT] ZEBRA ZEBRA SELECT OFF, ZEBRA1, ZEBRA2 Règle l’affichage de l’histogramme. OFF : N’affiche pas d’histogramme. ON : Affiche un histogramme. Une ligne indique le niveau 100% et la couleur de la zone qui se trouve au-dessus de cette ligne change. ON[ZEBRA POINT] : L’histogramme affiche le point où le motif zébré apparaît. Une ligne s’affiche au niveau de luminosité défini par [ZEBRA]. Permet de sélectionner l’affichage du motif zébré (ZEBRA1 ou ZEBRA2). OFF : Le motif zébré ne s’affiche pas. ZEBRA1 : Affiche un motif zébré dans des zones où le niveau d’image se trouve dans la plage réglée par [ZEBRA1 APERTURE LEVEL], centré sur le niveau d’image réglé dans [ZEBRA1 LEVEL]. ZEBRA2 : Affiche un motif zébré dans des zones où le niveau d’image dépasse le niveau réglé dans [ZEBRA2 LEVEL]. Règle le niveau à afficher ZEBRA1. PEAKING ZEBRA1 LEVEL 0% à 109% (1) (70%) ZEBRA1 APERTURE LEVEL 2% à 20% (2) (10%) ZEBRA2 LEVEL 0% à 109% (1) (100%) ON/OFF OFF, ON Règle la plage d’affichage d’un motif zébré centré sur le niveau réglé dans [ZEBRA1 LEVEL]. Règle le niveau à afficher ZEBRA2. Règle l’affichage d’intensification. • La mise au point est plus facile en utilisant cette fonction en combinaison avec la fonction de mise au point étendue (p. 34). • L’intensification n’est pas enregistrée avec l’image. Permet de sélectionner la couleur d’intensification. COLOR WHITE, RED, YELLOW LEVEL Permet de sélectionner la sensibilité HIGH, MIDDLE, LOW d’intensification. 82 DISPLAY SET Sous-éléments/paramètres Description PHASE AF FRAMES OFF, ON PHASE DETECT. AF AREA OFF, ON MARKER ON/OFF OFF, ON Permet de définir si les cadres AF à détection de phase sont affichés ou non pendant la prise de vue avec mise au point automatique et si [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] ou [ZONE]. Permet de définir si la zone AF à détection de phase est affichée ou non pendant la prise de vue avec mise au point automatique. Règle l’affichage de marqueur. Vous pouvez afficher tous les types de marqueurs en même temps. • Les marqueurs ne sont pas enregistrés avec l’image. • Pendant l’affichage de marqueurs, seuls le code temporel, les motifs zébrés, l’intensification et les indicateurs de détection de visages sont reproduits, même si [DISPLAY OUTPUT] est réglé sur [ALL OUTPUT]. • Vous ne pouvez pas afficher les marqueurs en mode [FOCUS MAGNIFIER]. (Marqueur central) CENTER ON, OFF FOCUS MAG RATIO ASPECT OFF, 4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1, 2.35:1 SAFETY ZONE OFF, 80%, 90% (Marqueur d’aspect) GUIDEFRAME OFF, ON (Cadre de guidage) ×4.0, ×8.0, ×4.0/×8.0 Utilisation du menu Élément de menu (Zone de sécurité) Permet de régler le taux d’agrandissement. Lorsque « ×4.0/×8.0 » est sélectionné, le réglage change dans l’ordre [×4.0] t [×8.0] t [OFF] à chaque pression de la touche ASSIGN4/FOCUS MAGNIFIER. Suite , 83 Options de menu (Suite) DISPLAY SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description CAMERA DATA DISPLAY OFF, ON Permet de définir l’affichage ou non des valeurs de diaphragme, de sensibilité ISO/gain et de vitesse d’obturation. Valeur du Valeur de la vitesse diaphragme d’obturation Valeur de sensibilité ISO/gain 84 AUDIO LEVEL DISPLAY ZOOM DISPLAY ON, OFF FOCUS DISPLAY METER, FEET BAR, NUMBER • Les réglages apparaissent pendant le réglage manuel, quels que soient les réglages de cette fonction. • indique que les réglages sont des valeurs définies automatiquement. L’indicateur passe à lorsque l’exposition est réglée sur [SPOT METER] ou [SPOT METER/ FOCUS] (p. 40). • Les réglages affichés sont différents de ceux affichés par [DATA CODE] (p. 58). Permet de définir l’affichage ou non des mesures de niveau audio. Permet de définir l’affichage ou non de la position de zoom sous forme numérique ou de barre. Permet de régler l’affichage de la distance de mise au point en mètres ou en pieds. DISPLAY SET Sous-éléments/paramètres Description SHUTTER DISPLAY SECOND, DEGREE DATA CODE OFF, DATE/TIME, CAMERA DATA LCD BRIGHT NORMAL, BRIGHT VF COLOR TEMP. –2/–1/0/+1/+2 (0) Permet de régler l’affichage de la vitesse d’obturation en secondes ou en degrés. La vitesse d’obturation équivaut à la période pendant laquelle votre caméscope lit les données d’image fournies par le capteur d’image. Elle est définie comme égale à 360 degrés. Les degrés sont calculés en fonction de cette définition et sont affichés. • Lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affecté [DATA CODE], la vitesse d’obturation est affichée en secondes, indépendamment de ce réglage. • Si la vitesse d’obturation est supérieure à 360 degrés, elle s’affiche sous la forme d’un multiple entier de 360 degrés (360 × 2, etc.). Permet de sélectionner les informations affichées pendant la lecture. OFF : Aucune information n’est affichée. DATE/TIME : La date et l’heure sont affichées. CAMERA DATA : Les données de la caméra sont affichées. Permet de régler la luminosité de l’écran LCD. • La modification de la luminosité de l’écran LCD n’a aucun effet sur la luminosité des images enregistrées. Permet de régler la température de la couleur du viseur. Une basse température de couleur rend le viseur rougeâtre, et une haute température de couleur le rend bleuâtre. Suite , Utilisation du menu Élément de menu 85 Options de menu (Suite) DISPLAY SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description DISPLAY OUTPUT LCD PANEL, ALL OUTPUT Permet de régler l’endroit d’affichage de certaines informations, telles que le code temporel. Vous pouvez choisir d’afficher les informations uniquement sur l’écran LCD ou d’émettre les informations sur les prises VIDEO OUT, HDMI OUT et sur l’écran LCD. Les motifs zébrés, l’intensification et le cadre sur le visage sont également reproduits. • Pendant l’affichage de marqueurs, seuls le code temporel, les motifs zébrés, l’intensification et les indicateurs de détection de visages sont reproduits, même si [DISPLAY OUTPUT] est réglé sur [ALL OUTPUT]. Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description TC/UB DISPLAY TC, U-BIT TC PRESET UB PRESET PRESET, RESET PRESET, RESET Permet de commuter l’affichage entre le code temporel et les bits d’utilisateur. Permet de régler le code temporel (p. 53). Permet de régler les bits d’utilisateur (p. 53). Menu TC/UB SET TC/UB SET 86 TC/UB SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description TC FORMAT DF, NDF Permet de commuter la méthode d’enregistrement du code temporel lorsque [60i] est sélectionné. Le code temporel est fixé sur [NDF] lorsque [50i] est sélectionné. DF : Enregistre le code temporel en mode drop frame. NDF : Enregistre le code temporel en mode non-drop frame. • Le code temporel est aussi fixé sur [NDF] (lorsque [60i] est sélectionné) quand la cadence d’images est réglée sur 24 dans [REC FORMAT]. REC RUN, FREE RUN Suite , Utilisation du menu TC RUN • Drop-frame Le code temporel se base sur 30 images par seconde ; cependant, en temps réel, des écarts se produisent lors de périodes d’enregistrement prolongées, car la fréquence d’images réelle du signal d’image NTSC est de 29,97 images par seconde. Le mode Drop Frame corrige cet écart pour faire correspondre le code temporel au temps réel. En mode Drop Frame, les 2 premiers numéros d’images de chaque minute sont supprimés, sauf à chaque dixième minute. Le code temporel exempt de cette correction est appelé Non Drop Frame. Permet de régler la façon dont le code temporel avance. REC RUN : Avance le code temporel uniquement pendant l’enregistrement. Sélectionnez ce réglage pour enregistrer le code temporel séquentiellement, à partir du dernier code temporel de l’enregistrement précédent. • Même si le code temporel défile en mode [REC RUN], il peut ne pas être enregistré séquentiellement dans les cas suivants : – Lorsque le format d’enregistrement est modifié. – Quand la carte mémoire est retirée. FREE RUN : Avance le code temporel quel que soit le mode de fonctionnement de votre caméscope. 87 Options de menu (Suite) TC/UB SET Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description TC MAKE PRESET, REGENERATE UB TIME REC OFF, ON Permet de régler la façon dont le code temporel continue. PRESET : Permet d’enregistrer un code temporel préréglé sur la carte mémoire. REGENERATE : Permet de lire le dernier code temporel enregistré à partir de la carte mémoire, et commence à enregistrer avec un code temporel consécutif. • Le code temporel est exécuté en mode [REC RUN], quel que soit le réglage de [TC RUN]. Permet de définir s’il faut ou non sauvegarder l’heure réelle dans le code de bits d’utilisateur. • Les 2 derniers chiffres sont fixés à « 00 » lorsque ce paramètre est réglé sur [ON]. Menu OTHERS OTHERS Élément de menu Sous-éléments/paramètres STATUS CHECK CAMERA PROFILE 88 MEMORY CARD A, MEMORY CARD B Description Permet de vérifier les paramètres sur votre caméscope (p. 59). Permet de charger, sauvegarder et supprimer des profils de caméra. • Un profil de caméra permet de sauvegarder les paramètres de configuration, tels que le menu, le profil d’image et les réglages de touches. Jusqu’à 99 profils peuvent être sauvegardés sur une carte mémoire. • Les profils de caméra pour le modèle 50i et le modèle 60i ne sont pas compatibles. • Vous ne pouvez pas utiliser un ordinateur pour modifier les réglages enregistrés. • Il se peut que le fichier ne s’affiche pas correctement si son nom a été modifié sur l’ordinateur ou si l’appareil est mis hors tension lors de sa création. • Il est impossible de charger un profil de caméscope enregistré sur un caméscope possédant un nom de modèle différent ou modifié sur un ordinateur. Le formatage de la carte mémoire supprime également les profils de caméra enregistrés. OTHERS Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description ASSIGN BUTTON ASSIGN1, ASSIGN2, ASSIGN3, ASSIGN4, ASSIGN5, ASSIGN6 Permet d’affecter des fonctions aux touches ASSIGN (p. 55). CLOCK SET AREA SET OFF, ON LANGUAGE DATE REC OFF, ON BEEP OFF, ON REC LAMP ON, OFF REMOTE CONTROL ON, OFF 60i/50i SEL Suite , Utilisation du menu SUMMERTIME Permet de régler la date et l’heure (p. 21). Permet de régler le décalage horaire lors d’une utilisation du caméscope à l’étranger. Vous pouvez définir le décalage horaire sans arrêter l’horloge. Permet de régler l’utilisation ou non de l’heure d’été. Lorsque cette fonction est réglée sur [ON], l’heure avance d’une heure. Permet de régler la langue d’affichage. Permet d’établir s’il faut ou non enregistrer la date et l’heure sur les images enregistrées. • Vous ne pouvez régler cette option que si le système de balayage entrelacé est sélectionné. • Si motif zébré ou intensification est activé, les caractères de la date et de l’heure sont affectés par le signal, mais correctement enregistrés sur les images. Permet de régler s’il faut ou non émettre un son au début/à la fin de l’enregistrement ou en cas d’affichage d’un avertissement, etc. Permet de régler s’il faut activer ou non le voyant d’enregistrement du caméscope pendant l’enregistrement. Permet de régler l’utilisation ou non de la télécommande infrarouge sans fil (vendue séparément). Permet de sélectionner la cadence d’images correspondant au format de télévision de la région où le caméscope est utilisé. 60i : NTSC 50i : PAL Le réglage par défaut est 60i pour les régions NTSC et 50i pour les régions PAL. Reportez-vous à l’étiquette apposée sur le dessous du caméscope. Le caméscope redémarre automatiquement si vous modifiez le réglage. 89 Options de menu (Suite) OTHERS Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description MEDIA FORMAT MEMORY CARD A, MEMORY CARD B MEMORY CARD A, MEMORY CARD B Permet de formater une carte mémoire (p. 65). REPAIR IMAGE DB FILE USB CONNECT USB LUN SET MULTI, SINGLE OPERATION TIME VERSION DISPLAY CALIBRATION INITIALIZE Permet de réparer le fichier de la base de données d’images d’une carte mémoire (p. 66). Sélectionnez cette option quand [USB CONNECT] n’apparaît pas après la connexion du caméscope à un autre appareil avec un câble USB. Permet d’améliorer la compatibilité en limitant les fonctions de la connexion USB. • Réglez sur [MULTI] dans des conditions normales. Réglez sur [SINGLE] si vous ne pouvez pas établir la connexion à l’aide du réglage [MULTI]. Affiche le nombre total d’heures de fonctionnement par incréments de 10 heures. Permet d’afficher la version de votre caméscope. • Veillez à rechercher les mises à jour du microcode. • Pour procéder à une mise à jour, utilisez l’adaptateur secteur. Calibre le panneau tactile (p. 117). Permet de réinitialiser tous les réglages, y compris le réglage d’horloge, à leurs valeurs par défaut. • Le contenu configuré dans un profil d’image n’est pas réinitialisé. Menu EDIT Vous pouvez afficher le menu [EDIT] en appuyant sur la touche MENU quand l’écran THUMBNAIL ou l’écran de lecture est affiché. EDIT 90 Élément de menu Sous-éléments/paramètres Description PROTECT – DIVIDE DELETE – – Permet de protéger (verrouiller) les fichiers (p. 63). Permet de diviser un film (p. 63). Permet de supprimer un film (p. 64). Menu PICTURE PROFILE Le menu PICTURE PROFILE s’affiche sur pression de la touche ASSIGN3/PICTURE PROFILE. Option BLACK LEVEL GAMMA Sous-éléments Description –15 à +15 Définit le niveau de noir. STANDARD, STILL, CINE1, CINE2, CINE3, CINE4, ITU709 Permet de sélectionner une courbe gamma. STANDARD : Courbe gamma standard pour les films. STILL : Courbe gamma pour la capture d’images fixes. CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones sombres et accentue les changements de gradation dans les zones claires pour produire des images avec des tonalités sobres (équivalentes à HG4609G33). CINE2 : Produit un effet similaire à [CINE1]. Sélectionnez ceci pour obtenir des images avec un signal vidéo de 100% pour l’édition ou d’autres buts (équivalent à HG4600G30). CINE3 : Augmente le contraste entre les zones claires et les zones sombres, davantage que [CINE1], et accentue les changements de gradation dans les noirs. CINE4 : Augmente le contraste dans les zones sombres davantage que [CINE3]. Le contraste dans les zones sombres est plus faible et le contraste dans les zones claires est plus élevé qu’avec l’option [STANDARD]. ITU709 : Courbe gamma équivalente à ITU-709. Gain dans une zone de faible intensité : 4,5. Suite , Utilisation du menu Réglages 91 Options de menu (Suite) Option Sous-éléments BLACK GAMMA Permet de corriger le gamma des zones de faible intensité. RANGE HIGH, Sélectionne la plage de MIDDLE, correction. LOW LEVEL –7 Règle le niveau de correction. (compression du noir maximale) à +7 (amplification du noir maximale) MODE AUTO, Sélectionne le mode. MANUAL AUTO : Règle automatiquement le point et la pente du coude. MANUAL : Règle manuellement le point et la pente du coude. AUTO SET Réglages quand [AUTO] est sélectionné. MAX POINT 90% à 100% MAX POINT : Règle la valeur maximale de point du coude. SENSITIVITY HIGH, SENSITIVITY : Règle la MIDDLE, sensibilité. LOW MANUAL Réglages quand [MANUAL] est sélectionné. SET POINT 75% à 105% POINT : Règle le point du coude. SLOPE –5 (douce) à SLOPE : Règle la pente du +5 (raide) coude. • [KNEE] est désactivé lorsque le réglage est +5. STANDARD, Permet de régler le type et le niveau de couleur. STILL, STANDARD : Couleurs appropriées CINEMA, lorsque [GAMMA] est réglé sur PRO, [STANDARD]. ITU709 STILL : Couleurs appropriées MATRIX, lorsque [GAMMA] est réglé sur B/W [STILL]. KNEE COLOR MODE Réglages Description CINEMA : Couleurs appropriées lorsque [GAMMA] est réglé sur [CINE1]. PRO : Tonalité de couleur naturelle quand [GAMMA] est réglé sur [ITU709]. ITU709 MATRIX : Couleurs correspondant à ITU-709 B/W : Noir et blanc 92 Option Sous-éléments SATURATION COLOR PHASE COLOR DEPTH R G B C M Description –32 (clair) à Définit la saturation de couleur. +32 (foncé) –7 (tirant sur le Définit la phase de couleur. vert) à +7 (tirant sur le rouge) –7 (rouge clair) Permet de régler la profondeur à +7 (rouge de couleur pour chaque phase de foncé) couleur. –7 (vert clair) à Plus la couleur est sombre, plus +7 (vert foncé) l’effet sera important. Aucun –7 (bleu clair) effet n’est appliqué aux sujets manquant de couleur. Le sujet à +7 (bleu semble plus foncé et les couleurs foncé) semblent plus profondes à –7 (cyan clair) mesure que la valeur de réglage à +7 (cyan du côté positif est augmentée, et foncé) semble plus lumineuse et plus –7 (magenta claire à mesure que la valeur de clair) à +7 réglage du côté négatif est (magenta réduite. foncé) –7 (jaune clair) à +7 (jaune foncé) Suite , Utilisation du menu Y Réglages 93 Options de menu (Suite) Option Sous-éléments Réglages Description COLOR Définit la correction de couleur. CORRECTION • En affectant les mêmes réglages aux deux mémoires, vous doublez l’effet de correction des couleurs. • Les réglages de [COLOR CORRECTION] sont conservés, même après la mise hors tension. Toutefois, si vous souhaitez corriger des couleurs susceptibles de varier selon l’heure de la journée, les conditions météo, l’endroit, etc., il est conseillé de régler [COLOR CORRECTION] à nouveau avant tout enregistrement. • Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages de [WB SHIFT], [SATURATION] ou [COLOR PHASE] du profil d’image, les réglages de couleur et les couleurs corrigées changent. • Si les réglages ci-dessus ont été modifiés depuis la configuration de [COLOR CORRECTION], vérifiez les réglages [COLOR CORRECTION] avant l’enregistrement. • Pendant le réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de la balance des blancs varie automatiquement en fonction de l’éclairage du sujet. Le réglage manuel de la balance des blancs est recommandé lorsque vous utilisez [COLOR CORRECTION]. TYPE OFF, COLOR Sélectionne le type de correction REVISION, des couleurs. COLOR OFF : Ne réalise pas la EXTRACT correction des couleurs. COLOR REVISION : Corrige les couleurs configurées dans la mémoire. • Les couleurs qui ne sont pas configurées dans la mémoire (affichées en noir et blanc lorsque [COLOR EXTRACT] est activé) ne sont pas corrigées. COLOR EXTRACT : Affiche uniquement les couleurs qui sont configurées dans la mémoire en couleur. • Les autres zones sont affichées en noir et blanc. Vous pouvez utiliser cette fonction comme effet dans vos films ou pour vérifier les couleurs configurées dans la mémoire. 94 Option Sous-éléments Réglages Description COLOR MEMORY CORRECTION SELECTION 1, 2, 1&2 Sélectionne une mémoire à activer. 1 : Active les réglages de mémoire 1 seulement. 2 : Active les réglages de mémoire 2 seulement. 1&2 : Activez les réglages dans les deux mémoires 1 et 2. Définit la phase de couleur de la mémoire 1. MEMORY1 COLOR PHASE Définit la plage de phase de la mémoire 1. Utilisation du menu 0 (violet) à 8 (rouge) à 16 (jaune) à 24 (vert) à 31 (bleu) PHASE 0 (aucune RANGE sélection de couleur), 1 (étroite : pour sélectionner une seule couleur) à 31 (large : pour sélectionner plusieurs couleurs avec une phase de couleurs similaires) SATURATION 0 (pour sélectionner des couleurs claires aux couleurs foncées) à 31 (pour sélectionner des couleurs foncées uniquement) ONE PUSH – SET Définit la saturation de la mémoire 1. Définit automatiquement [PHASE] pour le sujet situé au centre du marqueur central. [SATURATION] est réinitialisé sur 0. Suite , 95 Options de menu (Suite) Option Sous-éléments COLOR MEMORY1 CORRECTION REVISION PHASE Réglages Description –15 à +15 Corrige la phase de la couleur sélectionnée dans la mémoire 1. • Quand le réglage est 0, la couleur n’est pas corrigée. Corrige la saturation de la couleur sélectionnée dans la mémoire 1. • Quand le réglage est 0, la couleur n’est pas corrigée. Définit la couleur configurée dans la mémoire 2. Voir [MEMORY1 COLOR] pour la description et les réglages. Corrige la couleur dans la mémoire 2. Voir [MEMORY1 REVISION] pour la description et les réglages. SATURATION –15 à +15 WB SHIFT 96 MEMORY2 COLOR – MEMORY2 REVISION – Définit le réglage de la balance des blancs. • Les options pouvant être modifiées dépendent du type de filtre. FILTER TYPE LB-CC, R-B Sélectionne un type de filtre couleur pour le réglage de la balance des blancs. LB-CC : Type de film (conversion de température de couleur et correction de couleur) R-B : Type de vidéo (correction des niveaux R et B) LB[COLOR –9 (tirant sur le Règle la valeur de décalage de TEMP] bleu) à +9 température de couleur. (tirant sur le rouge) CC[MG/GR] –9 (tirant sur le Règle la valeur de décalage de vert) à +9 correction de couleur. (tirant sur le magenta) R GAIN –9 (niveau R Règle le niveau R. faible) à +9 (niveau R élevé) B GAIN –9 (niveau B Règle le niveau B. faible) à +9 (niveau B élevé) Option Sous-éléments Réglages DETAIL Règle le détail. LEVEL MANUAL ON/OFF SET –7 à +7 ON, OFF RESET Règle le niveau DETAIL. Active ou désactive le réglage manuel de DETAIL. Réglez sur [ON] pour activer le réglage manuel de DETAIL (aucune optimisation automatique ne sera effectuée). V/H –2 (côté Règle la balance entre DETAIL BALANCE vertical (V) vertical (V) et DETAIL plus important horizontal (H). DETAIL) à +2 (côté horizontal (H) plus important DETAIL) B/W TYPE1 (noir Sélectionne l’équilibre entre noir BALANCE (B) plus (B) DETAIL pour les zones à important faible luminance et blanc (W) DETAIL) à DETAIL pour les zones à TYPE5 (blanc luminance élevée. (W) plus important DETAIL) LIMIT 0 (niveau de Règle le niveau de limite de limite inférieur DETAIL. (tendance à la limite)) à 7 (niveau de limite supérieur (sans tendance à la limite)) CRISPENING 0 (niveau de Règle le niveau de raidissement. raidissement faible) à 7 (niveau de raidissement élevé) HI-LIGHT 0à4 Règle le niveau de DETAIL DETAIL dans les zones d’intensité élevée. – Permet de copier les réglages de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image. – Permet de réinitialiser le réglage par défaut du profil d’image. Utilisation du menu COPY Description 97 Dépannage Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, suivez l’organigramme ci-dessous. 1 Vérifiez votre caméscope, en vous reportant aux éléments des pages 98 à 105. 2 Débranchez la source d’alimentation, et rebranchez-la après environ 1 minute, puis remettez votre caméscope sous tension. 3 Sélectionnez (OTHERS) t INITIALIZE. Cette opération réinitialise les réglages de la date, de l’heure et de la zone. 4 Consultez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente Sony agréé. • Sources d’alimentation/écran LCD (p. 98) • Cartes mémoire (p. 99) • Enregistrement (p. 100) • Lecture (p. 103) • Raccordement à un téléviseur (p. 104) • Copie/édition/raccordement à d’autres appareils (p. 105) • Raccordement à un ordinateur (p. 105) Sources d’alimentation/écran LCD Le caméscope ne se met pas sous tension ou s’éteint brutalement. • Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 19). • Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder le caméscope à une prise murale (p. 19). Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension. • Débranchez la source d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur), puis rebranchez-la après environ 1 minute. • Sélectionnez (OTHERS) t INITIALIZE. Le caméscope chauffe. • Le boîtier du caméscope peut chauffer en cours d’utilisation. Cela est normal. Le témoin POWER/CHG n’est pas allumé pendant le chargement de la batterie. • Mettez l’appareil hors tension. • Fixez correctement de nouveau la batterie. 98 • Insérez correctement de nouveau la fiche dans la prise secteur. • La batterie est déjà entièrement chargée. Le témoin POWER/CHG clignote pendant le chargement de la batterie. • Il est possible que la batterie ne puisse pas être chargée si la température de la batterie est trop élevée ou trop basse. • Fixez correctement de nouveau la batterie. • Si le témoin continue à clignoter, il se peut que le caméscope ait un problème. Débranchez la fiche de la prise secteur et contactez un représentant de service. L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le chiffre correct. • La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. • Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée. Remplacez-la par une neuve (p. 19, 114). • Le chiffre indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances. Lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD, par exemple, il faut environ 1 minute à l’appareil pour afficher l’autonomie correcte de la batterie. La batterie se décharge rapidement. Dépannage • La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. • Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée. Remplacez-la par une neuve (p. 19, 114). Des points semblables à un quadrillage sont visibles sur le panneau. • Ceci n’a rien d’anormal. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. L’image dans le viseur n’est pas nette. • Déplacez la molette de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’image apparaisse clairement (p. 23). Le panneau tactile est ouvert, mais l’écran LCD n’est pas affiché. • L’écran LCD n’est pas affiché si le détecteur oculaire détecte une présence proche et le caméscope bascule vers la visualisation sur le viseur. Cartes mémoire Le caméscope ne fonctionne pas avec la carte mémoire insérée. • La carte mémoire a été formatée sur un ordinateur. Formatez-la sur ce caméscope (p. 65). Suite , 99 Dépannage (Suite) Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote. • Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 113). L’indicateur de la carte mémoire clignote. • Une erreur s’est produite avec la carte mémoire pendant l’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur toutes les cartes mémoire et réparez le fichier de la base de données. Les images ne peuvent pas être effacées de la carte mémoire. • Vous ne pouvez pas sélectionner plus de 100 images à effacer sur l’écran d’édition. • Les images sont protégées. Annulez la protection des images (p. 63). Impossible de lire ou la carte mémoire n’est pas reconnue sur un autre dispositif. • Le dispositif de lecture ne prend pas en charge la lecture de la carte mémoire. Enregistrement L’enregistrement ne démarre pas lorsque vous appuyez sur la touche START/ STOP. • L’écran de lecture est affiché. Arrêtez la lecture (p. 57). • La scène tournée précédemment est toujours en cours d’écriture sur la carte mémoire. Le tournage d’une nouvelle scène ne peut pas démarrer pendant l’écriture des données. • Il n’y a plus d’espace libre sur la carte mémoire. Remplacez la carte mémoire par une neuve ou formatez la carte mémoire (p. 65). Supprimez les images inutiles (p. 64). • Le nombre total de scènes de film dépasse la capacité d’enregistrement de votre caméscope (p. 109). Supprimez les images inutiles (p. 64). • La température de votre caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit frais. • La température de votre caméscope est extrêmement basse. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit chaud. • Une erreur s’est produite avec la carte mémoire pendant l’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur toutes les cartes mémoire et réparez le fichier de la base de données. Le zoom de la poignée ne fonctionne pas. • Réglez le commutateur de vitesse de zoom de la poignée sur FIX ou VAR (p. 29). Le témoin d’accès reste allumé même une fois l’enregistrement arrêté. • Votre caméscope est en train d’enregistrer la scène que vous venez de tourner sur la carte mémoire. 100 Le champ de l’image apparaît différent. • Le champ de l’image peut apparaître différent en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal. La durée d’enregistrement réelle pour les films est inférieure à la durée d’enregistrement estimée. • En fonction des conditions d’enregistrement, la durée d’enregistrement disponible peut être plus courte, par exemple lors de l’enregistrement d’un objet en déplacement rapide, etc. (p. 109). L’enregistrement s’arrête. • L’enregistrement peut s’arrêter si le caméscope est soumis à des vibrations répétées. Le caméscope ne conserve pas les modifications de réglage. • Certaines options de menu reviennent à leur réglage par défaut lorsque l’appareil est mis hors tension. • Le réglage [FOCUS MAGNIFIER] n’est pas enregistré. • La batterie ou l’adaptateur secteur a été débranché alors que l’appareil était sous tension. Avant de débrancher la batterie ou l’adaptateur secteur, mettez l’appareil hors tension et assurez-vous que le témoin d’accès est éteint. • Sur votre caméscope, il peut se produire un léger décalage entre le moment où vous appuyez sur la touche START/STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre/s’arrête réellement. Ceci n’a rien d’anormal. Dépannage Il existe un décalage entre le moment où vous appuyez sur la touche START/ STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre ou s’arrête réellement. La mise au point automatique ne fonctionne pas. • Appuyez sur la touche AF/MF (p. 31) pour régler la mise au point sur le réglage automatique. • Réglez la mise au point manuellement si la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement (p. 31). L’affichage du cadre AF à détection de phase n’est pas visible. • Il est possible que le caméscope soit passé en mode AF de contraste en raison des conditions du sujet ou des réglages utilisateur. Ceci n’a rien d’anormal. La stabilisation d’image ne fonctionne pas. • Réglez [STEADYSHOT] sur [ACTIVE] ou [STANDARD]. • La stabilisation d’image SteadyShot peut ne pas être en mesure de corriger l’image si les secousses sont trop importantes, même si [STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] ou [STANDARD]. Suite , 101 Dépannage (Suite) L’image ne peut pas être enregistrée ou lue correctement. • Si, sur une longue période, vous continuez à enregistrer et supprimer des images sur un support d’enregistrement, les fichiers présents sur ce dernier risquent d’être fragmentés. Par conséquent, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer et sauvegarder vos images correctement. Sauvegardez les données d’image, puis formatez le support en utilisant [MEDIA FORMAT]. Les options de menu sont grisées ou ne fonctionnent pas. • Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées dans le mode de lecture/prise de vue actuel. • Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément. La liste ci-dessous répertorie certaines combinaisons de fonctions et options de menu impossibles. Impossible à utiliser (menu désactivé) Situation [ON/OFF] de [AE SHIFT] Toutes les options de réglage de diaphragme, sensibilité ISO/gain et vitesse d’obturation sont réglées manuellement. [ZEBRA], [PEAKING] [COLOR BAR] est réglé sur [ON]. [ON/OFF] de [MARKER] [FOCUS MAGNIFIER] est réglé sur [ON]. [TC PRESET] [TC MAKE] est réglé sur [REGENERATE]. [COLOR BAR] Des films sont en cours d’enregistrement. [FOCUS MAGNIFIER] est réglé sur [ON]. Les réglages des éléments de menu changent. • Lorsque le commutateur AUTO/MANUAL est réglé sur AUTO, les réglages relatifs à la qualité d’image changent automatiquement. Le diaphragme, la sensibilité ISO/gain, la vitesse d’obturation ou la balance des blancs ne peuvent pas être réglés manuellement. • Réglez le commutateur AUTO/MANUAL sur MANUAL. Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent sur l’écran LCD. • Ce phénomène se produit lorsque la vitesse d’obturation utilisée est lente (p. 39). Ceci n’a rien d’anormal. Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés. • C’est ce qu’on appelle un phénomène du plan focal. Ceci n’a rien d’anormal. En raison de la façon dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets qui traversent rapidement le cadre peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement. 102 Des bandes horizontales apparaissent sur l’image. • Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous un éclairage fluorescent, au sodium ou au mercure. Ceci n’a rien d’anormal. Pour atténuer ce phénomène, modifiez la vitesse d’obturation (p. 39). Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur. • Réglez la vitesse d’obturation (p. 39). Les motifs fins tremblent et les lignes diagonales apparaissent en zigzag. • Réglez [DETAIL] du côté négatif (p. 97). Le code temporel n’est pas enregistré de manière séquentielle. • Le code temporel peut ne pas être enregistré séquentiellement si vous modifiez les réglages de [REC FORMAT]. La couleur de l’image n’est pas correcte. • Annulez NIGHTSHOT (p. 51). Dépannage L’image n’est pas visible parce que l’écran est trop lumineux. • Annulez NIGHTSHOT (p. 51). Impossible de régler [LCD BRIGHT]. • [LCD BRIGHT] ne peut pas être réglé dans les cas suivants. – L’écran LCD est en position rentrée, avec l’écran vers l’extérieur. – Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur. Lecture Voir « Cartes mémoire » (p. 99). Les images souhaitées sont introuvables. Impossible de lire les images. • Sélectionnez la carte mémoire de l’image que vous souhaitez lire sur l’écran THUMBNAIL (p. 56). • La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les noms de fichiers, les dossiers ou les données sur un ordinateur. Ceci n’a rien d’anormal. • Il se peut que les images enregistrées avec d’autres appareils soient illisibles ou s’affichent dans une taille incorrecte. Ceci n’a rien d’anormal. • Affichez l’écran THUMBNAIL, touchez deux fois la vignette que vous souhaitez lire, ou sélectionnez la vignette et appuyez sur la touche v/V/b/B/SET (p. 56). Suite , 103 Dépannage (Suite) Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote. • Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 113). • Seul le nom du fichier est affiché si la structure du dossier n’est pas conforme à la norme universelle. L’audio n’est pas correctement enregistré. • Si un microphone externe ou un autre dispositif est connecté ou déconnecté pendant l’enregistrement d’un film, il est possible que l’audio ne soit pas correctement enregistré. L’audio est correctement enregistré en restaurant l’état de connexion du microphone en vigueur au début de l’enregistrement. • L’audio n’est pas enregistré si [AUDIO REC LEVEL] est ajusté de manière à ce que le volume soit réglé au minimum. Aucun son n’est reproduit ou le son est très faible. • Augmentez le volume de lecture (p. 57). « --- » s’affiche sur l’écran LCD. • Des barres s’affichent à la place des données du caméscope pour les films enregistrés avec [COLOR BAR] réglé sur [ON]. s’affiche sur l’écran LCD. • s’affiche lorsque vous lisez des films enregistrés avec un son surround 5.1 canaux. Le son surround 5.1 est converti au format 2 canaux stéréo pour être lu sur votre caméscope. Raccordement à un téléviseur Ni le son ni l’image ne sont lus sur le téléviseur raccordé à l’aide du câble HDMI. • Les images ne sont pas émises de la prise HDMI OUT si les signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés dans les images. • Les signaux ne sont pas reproduits par la prise HDMI OUT quand la prise USB est branchée. Ni le son ni l’image ne sont lus sur le téléviseur, projecteur ou amplificateur AV raccordé à l’aide du câble HDMI. • Si vous ne pouvez pas visualiser les images ou entendre le son sur le téléviseur, projecteur ou amplificateur AV raccordé à l’aide du câble HDMI, essayez de débrancher et rebrancher le câble HDMI, ou remettez votre caméscope sous tension. L’image apparaît déformée sur un téléviseur 4:3. • Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Sélectionnez (REC/OUT SET) t [VIDEO OUT] t [DOWN CONVERT TYPE] et réglez le type de conversion vers le bas approprié (p. 78). 104 Une zone noire apparaît en haut et en bas d’un téléviseur 4:3. • Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Ceci n’a rien d’anormal. Copie/édition/raccordement à d’autres appareils Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé. • Réglez [DISPLAY OUTPUT] sur [LCD PANEL] (p. 86). Impossible de copier correctement avec le câble de raccordement A/V (vendu séparément). • Le câble de raccordement A/V (vendu séparément) n’est pas correctement branché. Assurezvous que le câble de raccordement A/V (vendu séparément) est correctement branché sur la prise d’entrée de l’appareil. Impossible d’ajouter du son après l’enregistrement. • Vous ne pouvez pas ajouter de son après l’enregistrement sur votre caméscope. • Vous ne pouvez pas copier des films avec le câble HDMI. Impossible de diviser des films. Dépannage Impossible de copier correctement avec le câble HDMI. • Les types de films suivants ne peuvent pas être divisés. – Les films à durée d’enregistrement très courte. • Annulez la protection de fichier, puis essayez de diviser. Raccordement à un ordinateur L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope. • Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le correctement. • Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope. Redémarrez votre ordinateur et raccordez votre caméscope à l’ordinateur en suivant les étapes dans le bon ordre. Impossible de visionner ou de copier des films sur l’ordinateur. • Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le. • Il faut installer un logiciel pour copier les films sur votre ordinateur (p. 18). 105 Indicateurs et messages d’avertissement Code d’autodiagnostic/ Indicateurs d’avertissement Lorsqu’une erreur se produit, un indicateur d’avertissement s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur. Vous pouvez régler certains problèmes vous-même en fonction de leurs symptômes. Si le problème persiste, même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. C:04:ss • La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ». Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (p. 114). • Branchez correctement la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN du caméscope. C:06:ss • La batterie est trop chaude. Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la dans un endroit froid. C:13:ss • Retirez les cartes mémoire. Après les avoir réinstallés, faites fonctionner votre caméscope. C:32:ss • Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. E:ss:ss • Essayez les étapes 2 à 4 de la page 98. E (Avertissement relatif au niveau de la batterie) • La batterie est presque à plat. • Selon les conditions de fonctionnement, ambiantes ou l’état de la batterie, l’indicateur peut clignoter, même s’il est indiqué qu’il reste encore environ 10% d’autonomie. (Indicateurs d’avertissement relatifs à la température de la batterie) • La batterie est trop chaude. Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la dans un endroit froid. (Indicateurs d’avertissement relatifs aux cartes mémoire) Clignotement lent • L’espace disponible pour enregistrer des images se réduit. Pour connaître les types de cartes mémoire compatibles avec votre caméscope, voir page 24. • Aucune carte mémoire n’est insérée (p. 24). Clignotement rapide • L’espace disponible pour enregistrer des images est insuffisant. Supprimez les images superflues (p. 64) ou formatez la carte mémoire (p. 65) après avoir enregistré les images sur votre ordinateur ou sur un autre appareil. • Le fichier de la base de données d’images est peut-être endommagé (p. 66). (Indicateurs d’avertissement relatifs au formatage de la carte mémoire)* • La carte mémoire est endommagée. • La carte mémoire n’a pas été correctement formatée (p. 65). 106 (Indicateurs d’avertissement relatifs aux cartes mémoire incompatibles)* • Une carte mémoire incompatible a été insérée (p. 24). - (Indicateurs d’avertissement relatifs à la protection en écriture de la carte mémoire)* • Le commutateur de protection en écriture de la carte mémoire est en position de verrouillage. • L’accès à la carte mémoire a été restreint sur un autre périphérique. * Lorsque [BEEP] est réglé sur [ON] (p. 89), une mélodie est émise lorsque les indicateurs d’avertissement s’affichent sur l’écran LCD. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions. Cartes mémoire Inconsistencies found in image database file. Do you want to repair the image database file? Inconsistencies found in image database file. Cannot record or play HD movies. Do you want to repair the image database file? • Vous ne pouvez pas enregistrer ou lire des films, car il n’existe aucune information de gestion des films. Si vous appuyez sur [OK], de nouvelles informations de gestion sont créées et vous pouvez enregistrer ou lire des films. • Des incohérences se produisent dans le fichier de base de données d’images, car les informations de gestion des films sont endommagées. Si vous appuyez sur [OK], de nouvelles informations de gestion sont créées en sauvegardant un film. Les films sauvegardés ne sont pas reconnus. Si vous connectez un ordinateur sur lequel le logiciel d’application est installé, vous pouvez copier les films qui ont été sauvegardés sur l’ordinateur. Cependant, le chargement de tous les films n’est pas garanti. Buffer overflow. Writing to the media was not completed in time. • Vous avez réalisé des opérations d’enregistrement et de suppression de manière répétée, ou une carte mémoire formatée sur un autre appareil est utilisée. Sauvegardez les données sur un autre appareil (comme un ordinateur HDD), puis la carte mémoire [Empty] sur le caméscope (p. 65). • La taille de la carte mémoire insérée n’est pas suffisante pour copier le ou les films. Utilisez la carte mémoire recommandée (p. 24). Dépannage Description des messages d’avertissement Inconsistencies found in the image database file. Back up and recover. Recover, then import using the included PC software. Recovering data. • Votre caméscope essaie de récupérer automatiquement les données qui n’ont pas été correctement enregistrées. Cannot recover data. • L’écriture des données sur le support inséré dans le caméscope a échoué. Les tentatives de récupération des données ont elles aussi échoué. Suite , 107 Indicateurs et messages d’avertissement (Suite) Reinsert the memory card. • Réinsérez à plusieurs reprises la carte mémoire. Si l’indicateur continue à clignoter, la carte mémoire est peut-être endommagée. Essayez avec une autre carte mémoire. Cannot recognize this memory card. Format and use again. • Formatez la carte mémoire à l’aide du caméscope (p. 65). Notez que si vous formatez la carte mémoire, tous les films et photos enregistrés seront supprimés. This memory card may not be able to record or play movies. • Utilisez une carte mémoire recommandée pour votre caméscope (p. 24). This memory card may not be able to record or play images correctly. • Utilisez une carte mémoire recommandée pour votre caméscope (p. 24). • Contactez votre revendeur Sony. Do not eject the memory card during writing. Data may be damaged. • Réinsérez la carte mémoire et conformez-vous aux instructions qui s’affichent sur l’écran LCD. Autres Maximum number of images already selected. • Vous ne pouvez sélectionner que 100 images à la fois pour les fonctions suivantes : – suppression de films/photos ; – protection de films/photos, ou annulation de la protection. 108 Protected file. Cannot delete. • Une tentative de suppression des données protégées a été effectuée. Annulez la protection des données. Informations complémentaires Durée d’enregistrement Durée estimée de la prise de vue et de la lecture avec chaque batterie Durée d’enregistrement estimée AVCHD Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. x Quand [AVCHD AUDIO FORMAT] est réglé sur [LINEAR PCM] (unité : minute) Durée d’enregistrement (unité : minute) Batterie Durée de prise de vue continue Durée de prise de vue type 80 40 NP-FV50A b Remarques Durée de lecture (unité : minute) Batterie NP-FV50A 135 70 (70) 80 (80) 110 180 285 (110) (140) (250) 32 Go 140 165 220 370 585 (140) (165) (220) (290) (505) 64 Go 290 335 450 750 1185 (290) (335) (450) (585) (1020) x Quand [AVCHD AUDIO FORMAT] est réglé sur [DOLBY DIGITAL] (unité : minute) 16 Go 75 (75) 85 (85) 120 215 375 (120) (160) (305) 32 Go 150 175 245 435 765 (150) (175) (245) (330) (620) 64 Go 305 360 495 880 1540 (305) (360) (495) (665) (1255) • En cas d’utilisation des cartes mémoire Sony. • Le nombre entre parenthèses correspond à la durée minimale de prise de vue. b Remarque • La durée d’enregistrement peut dépendre des conditions d’enregistrement, des sujets et de [REC SET] (p. 77). Informations complémentaires • Format d’enregistrement AVCHD 1080/60i FX • Utilisation d’un microphone ECM-XM1 connecté à la prise INPUT1. • Utilisation d’un microphone XLR alors que [LCD BRIGHT] est réglé sur [NORMAL] • Utilisation d’une carte mémoire • La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, mise sous/hors tension, etc. • Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (77 °F). • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. Il est recommandé d’utiliser le caméscope à une température comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F). • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. 16 Go z Astuces • Il est possible d’enregistrer un maximum de 3 999 scènes. • La durée de prise de vue continue maximum est de 13 heures. • Votre caméscope utilise le format VBR (Variable Bit Rate) pour régler automatiquement la qualité d’image afin de l’adapter à la scène d’enregistrement. Cette technologie entraîne des fluctuations dans la durée de prise de vue du support. Les films Suite , 109 Durée d’enregistrement (Suite) comportant des images rapides et complexes sont enregistrés à un débit binaire plus élevé, ce qui réduit la durée totale de prise de vue. • Le débit binaire (film + audio, etc.), le nombre de pixels et le format d’image de chaque mode d’enregistrement des films sont les suivants. – AVCHD PS : max. 28 Mbps 1920×1080/16:9 FX : max. 24 Mbps 1920×1080/16:9 FH : environ 17 Mbps (moy.) 1920×1080/ 16:9 HQ : environ 9 Mbps (moy.) 1280×720/16:9 LP : environ 5 Mbps (moy.) 1440×1080/16:9 110 Utilisation de votre caméscope à l’étranger Alimentation électrique Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays/région avec l’adaptateur secteur fourni avec votre caméscope, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz. Visualisation sur un téléviseur Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire À l’étranger, vous pouvez aisément régler l’horloge sur l’heure locale en définissant le décalage horaire. Sélectionnez [AREA SET], puis réglez le décalage horaire (p. 89). Avant d’utiliser votre caméscope pour enregistrer un film à visualiser ensuite sur un téléviseur, réglez [60i/50i SEL] sur le système de télévision correspondant au pays/région dans lequel vous avez l’intention de visionner le film. Vous trouverez ci-dessous la liste des pays et régions exigeant les réglages [60i] ou [50i]. Pays/régions qui exigent que [60i/50i SEL] soit réglé sur [50i] Argentine, Australie, Autriche, Belgique, Brésil, Bulgarie, Chine, Croatie, République tchèque, Danemark, Finlande, France, Guinée française, Allemagne, Grèce, Hong-Kong, Hongrie, Indonésie, Iran, Irak, Italie, Koweït, Malaisie, Monaco, Pays-Bas, Nouvelle Zélande, Norvège, Paraguay, Pologne, Portugal, Roumanie, Russie, Singapour, République slovaque, Espagne, Suède, Suisse, Thaïlande, Turquie, Ukraine, RoyaumeUni, Uruguay, Vietnam, etc. Informations complémentaires Pays/régions qui exigent que [60i/50i SEL] soit réglé sur [60i] Bahamas, Barbade, Bermudes, Bolivie, Canada, Amérique centrale, Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, République dominicaine, Équateur, Salvador, Guam, Guatemala, Guyane, Haïti, Honduras, Jamaïque, Japon, Corée, Mexique, Micronésie, Myanmar, Nicaragua, Panama, Pérou, Philippines, Porto Rico, Sainte Lucie, Samoa, Surinam, Taïwan, Trinidad et Tobago, États-Unis, Venezuela, etc. 111 Structure de fichiers/dossiers sur le support d’enregistrement L’arborescence des fichiers/dossiers est affichée ci-dessous. Il n’est généralement pas nécessaire de connaître l’arborescence des fichiers/dossiers pour l’enregistrement/la lecture de films sur le caméscope. * « Memory Stick PRO Duo » ** Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC, carte mémoire SDXC A Fichiers de gestion des images Si vous supprimez les fichiers, vous ne pouvez pas enregistrer/lire les images correctement. Par défaut, les fichiers sont masqués et ne sont généralement pas affichés. B Dossier des informations de gestion des films AVCHD Ce dossier contient des données d’enregistrement de fichiers de film AVCHD. C Profils du caméscope Enregistre les données de profil du caméscope. • Ne modifiez pas les fichiers ou les dossiers du caméscope depuis l’ordinateur. Vous risqueriez d’endommager les fichiers d’image ou d’empêcher leur lecture. • Sony n’assume aucune responsabilité quant aux conséquences d’utilisation des données copiées d’un ordinateur sur une carte mémoire. • Lorsque vous supprimez des fichiers d’image, suivez les étapes décrites à la page 64. Ne supprimez pas directement les fichiers d’image du caméscope depuis l’ordinateur. • Ne formatez pas le support d’enregistrement sur le caméscope à partir d’un ordinateur. Le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement. • Ne copiez pas les fichiers sur le support d’enregistrement depuis un ordinateur. Le fonctionnement n’est pas garanti si vous effectuez cette opération. 112 • Utilisez le logiciel d’application « Catalyst Browse » pour importer des données du support d’enregistrement sur un ordinateur. • Les fichiers peuvent ne pas être chargés correctement si un autre logiciel que « Catalyst Browse » est utilisé. • Pour plus de détails concernant l’utilisation NLE (édition non-linéaire), contactez le fabricant du logiciel. Précautions et entretien À propos du format AVCHD Enregistrement et lecture sur le caméscope Avec le format AVCHD, votre caméscope enregistre en qualité d’image HD (haute définition). Vidéo* : MPEG-4AVC/H.264 Lorsque [60i] est sélectionné : 1920×1080/60p, 1920×1080/60i, 1920×1080/30p, 1920×1080/24p, 1440×1080/60i, 1280×720/60p Lorsque [50i] est sélectionné : 1920×1080/50p, 1920×1080/50i, 1920×1080/25p, 1440×1080/50i, 1280×720/50p Audio : Dolby Digital 2 canaux, LPCM 2 canaux Support d’enregistrement : carte mémoire (vendue séparément) À propos des cartes mémoire • La compatibilité d’une carte mémoire formatée sur un ordinateur n’est pas garantie avec votre caméscope. • La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la carte mémoire et du produit compatible avec la carte mémoire que vous utilisez. • Aucune compensation relative aux données perdues ou endommagées ne sera accordée. Ces pertes ou dommages peuvent survenir dans les cas suivants : – si vous éjectez la carte mémoire, mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur la carte mémoire (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote) ; À propos des cartes mémoire prises en charge Le support « Memory Stick PRO Duo » et les cartes SD de taille standard peuvent être utilisés avec ce caméscope. Informations complémentaires * Les données enregistrées dans un format AVCHD autre que ceux mentionnés ci-dessus ne peuvent pas être lues sur votre caméscope. • Comme le format AVCHD utilise un système de compression de données, les images peuvent être déformées dans les scènes où l’image, l’angle ou la luminosité changent radicalement. Ceci n’a rien d’anormal. – si vous utilisez la carte mémoire près de champs électriques, champs magnétiques ou toute autre source de parasites électromagnétiques. • Il est recommandé d’effectuer une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur. • N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet similaire sur la carte mémoire. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les connecteurs et ne touchez pas ces derniers avec les doigts. • Ne pliez pas la carte mémoire, ne la faites pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs violents. • Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte mémoire. • Évitez d’humidifier la carte mémoire. • Ne laissez pas la carte mémoire à la portée des jeunes enfants. Ils risqueraient de l’avaler. • N’insérez rien d’autre qu’une carte mémoire de taille compatible dans la fente prévue à cet effet. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • N’utilisez pas et ne rangez pas la carte mémoire dans les endroits suivants : – Endroits soumis à des températures très élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil – Endroits exposés aux rayons directs du soleil – Endroits exposés à une forte humidité ou à des gaz corrosifs • Pour les dernières informations concernant les cartes mémoire qui peuvent être utilisées, consultez la page d’accueil (http://www.sony.jp/ support/r/handycam/connect/). À propos de la compatibilité des données d’image • Les fichiers de données d’image enregistrés sur la carte mémoire par votre caméscope sont conformes à la norme universelle « Design rule for Camera File system » établie par JEITA Suite , 113 Précautions et entretien (Suite) (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Si vous ne pouvez pas utiliser une carte mémoire qui a servi sur un autre appareil, formatez-la avec votre caméscope en suivant la procédure indiquée à la page 65. Notez cependant que le formatage supprime toutes les informations de la carte mémoire. • Vous ne pourrez peut-être pas lire les images sur le caméscope : – si elles ont été modifiées sur un ordinateur ; – si les données d’image en lecture ont été enregistrées par un autre appareil. À propos du support « Memory Stick » Types de supports « Memory Stick » Enregistrement/ Lecture « Memory Stick Duo » (avec MagicGate) – « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Oui « Memory Stick PRO-HG Duo » Oui • L’unité ne prend pas en charge le transfert de données en parallèle à 8 bits, mais prend en charge le transfert de données en parallèle à 4 bits équivalent à un support Memory Stick PRO Duo. • Ce produit ne permet pas l’enregistrement ni la lecture de données qui utilisent la technologie « MagicGate ». « MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère les contenus dans un format crypté. À propos de la batterie « InfoLITHIUM » Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec une batterie « InfoLITHIUM » série V de grande capacité, telle que la NP-FV50A. Les batteries « InfoLITHIUM » série V portent le symbole . Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ? Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur CA fourni. La batterie « InfoLITHIUM » affiche l’autonomie de la batterie en % en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Pour utiliser efficacement la batterie • L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C (50 °F), ce qui réduit également la durée d’utilisation de la batterie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour prolonger la durée d’utilisation de la batterie. – Mettez la batterie dans une de vos poches pour la réchauffer, et installez-la dans le caméscope juste avant de filmer. • Veillez à mettre le caméscope hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas pour l’enregistrement ou la lecture. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture. • Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (2 à 3 fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. • Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche. À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie • Vérifiez le niveau à l’aide des indicateurs suivants et du % affiché sur l’écran LCD. Indicateur d’autonomie de la batterie % 81% à 100% 51% à 80% 21% à 50% 1% à 20% 114 Indicateur d’autonomie de la batterie % – • Le niveau indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances. • Lorsque l’alimentation est coupée alors que l’indicateur de pourcentage d’autonomie restante indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. Le pourcentage d’autonomie restante de la batterie s’affichera alors correctement. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une période prolongée à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Considérez l’indication de pourcentage d’autonomie restante de la batterie comme une estimation approximative. À propos du stockage de la batterie À propos de la durée de vie de la batterie • La batterie a une durée de vie limitée. La durée de vie de la batterie diminue avec le temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la batterie entre les charges diminue significativement, le moment est probablement venu de la remplacer par une neuve. • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que de son environnement. • Utilisez l’adaptateur secteur (fourni) pour recharger exclusivement les batteries spécifiées. Si vous rechargez d’autres types de batterie, celles-ci sont susceptibles de fuir, chauffer excessivement, éclater ou provoquer une décharge électrique, et de causer des brûlures ou des blessures. • Retirez la batterie rechargée de l’adaptateur secteur. • Le témoin CHG de l’adaptateur secteur fourni clignote de l’une des 2 manières suivantes : Clignotement rapide : S’allume et s’éteint rapidement à environ 0,15-seconde d’intervalle. Clignotement lent : S’allume et s’éteint alternativement pendant environ 1,5 seconde, puis s’éteint complètement pendant environ 1,5 seconde. Le témoin répète cette séquence. • Si le témoin CHG clignote rapidement, retirez la batterie en charge, puis refixez fermement cette même batterie. Si le témoin CHG continue de clignoter rapidement, c’est probablement que la batterie est endommagée ou n’est pas du type spécifié. Vérifiez la batterie pour confirmer si elle est ou non du type spécifié. Si elle est du type spécifié, commencez par retirer la batterie, puis mettez une batterie neuve ou une autre batterie que vous savez en bon état, afin de déterminer si l’adaptateur secteur fonctionne correctement. Si l’adaptateur secteur fonctionne correctement, c’est probablement que la batterie est endommagée. • Si le témoin CHG clignote, l’adaptateur secteur est en mode de veille et la charge est interrompue. Quand la température ambiante est en dehors de la plage de températures appropriée pour la charge, l’adaptateur secteur interrompt automatiquement la charge et passe en mode de veille. Quand la température ambiante revient à une température appropriée, l’adaptateur secteur recommence à charger et le témoin CHG s’allume. Il est recommandé de recharger le bloc-batterie à une température ambiante de 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F). Suite , Informations complémentaires • Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, chargez-la complètement et déchargez-la en l’utilisant une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour stocker la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne. À propos du rechargement de la batterie 115 Précautions et entretien (Suite) À propos de la manipulation de votre caméscope Remarques sur l’utilisation et l’entretien • N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants. – Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans une voiture garée au soleil. Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement ou leur déformation. – À proximité de vibrations mécaniques ou de champs magnétiques puissants. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope. – À proximité d’ondes radio ou de radiations puissantes. Il est possible que le caméscope n’enregistre plus correctement. – À proximité de récepteurs AM ou de matériel vidéo. Ceci peut provoquer des parasites. – À la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – À proximité de fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD. – Dans des endroits très humides. • Faites fonctionner le caméscope sur 7,4 V (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). • Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope entre en contact avec de l’eau, il risque de présenter certains dysfonctionnements. Ce problème peut parfois être irréversible. • Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier 116 par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. • Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel qu’un martèlement, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif. • N’utilisez pas une batterie déformée ou endommagée. • Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, laissez la touche 1 (marche/veille) réglée sur la position d’attente. • N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple pendant son utilisation. Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. • Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation (cordon secteur), tirez sur la fiche et non sur le cordon. • N’endommagez pas le cordon d’alimentation (cordon secteur), par exemple en posant un objet lourd dessus. • Conservez les contacts métalliques propres. • Conservez la télécommande sans fil et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la batterie, consultez immédiatement un médecin. • Si du liquide électrolytique de la batterie a fui, – contactez votre centre de service après-vente agréé Sony. – éliminez à l’eau tout liquide ayant été en contact avec la peau. – en cas de projection du liquide dans les yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin. x Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée • Mettez le caméscope sous tension et lisez des images environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal. • Déchargez totalement la batterie avant de la ranger. Condensation Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur. Cela risque de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope. x En cas de condensation Mettez le caméscope hors tension et attendez 1 heure environ. x Remarque relative à la condensation De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou inversement) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide, comme indiqué ci-dessous. x Pour nettoyer l’écran LCD L’écran LCD est recouvert d’un revêtement de protection. Le revêtement de protection peut s’enlever par frottement ou grattage. Vous devez entretenir l’écran LCD de la manière suivante. • Nettoyez les traces grasses ou traces de doigts de l’écran LCD dès que possible, car elles risquent d’enlever le revêtement. • Évitez de frotter trop énergiquement l’écran LCD, même avec un chiffon, au risque d’endommager le revêtement. • Avant d’essuyer l’écran LCD, évacuez la poussière ou le sable à l’aide d’une soufflette à poussière, etc. • Nettoyez l’écran LCD à l’aide d’un chiffon doux et propre, tel qu’une lingette nettoyante pour lunettes, etc. x Pour régler l’écran tactile (CALIBRATION) Il est possible que les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement. Si cela se produit, suivez la procédure cidessous. Pour cette opération, il est recommandé de raccorder votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni. x Comment prévenir la formation de condensation Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez celui-ci hermétiquement. Lorsque la température à l’intérieur du sac plastique a atteint la température ambiante (au bout de 1 heure environ), retirez l’appareil du sac. 1 Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (OTHERS) t [CALIBRATION] à l’aide de la touche v/V/b/B/SET. 2 Appuyez à 3 reprises sur le « × » qui s’affiche sur l’écran LCD avec le coin d’une carte mémoire, par exemple. Informations complémentaires • lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide. Écran LCD • N’exercez pas de pression excessive sur l’écran LCD, car ceci pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal. • Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal. b Remarques • Si vous n’appuyez pas sur le bon point, tentez de nouveau l’étalonnage. • N’utilisez pas un objet pointu pour l’étalonnage. Cela pourrait endommager l’écran LCD. Suite , 117 Précautions et entretien (Suite) • Vous ne pouvez pas étalonner quand l’écran LCD est retourné ou s’il est orienté vers le haut et fermé sur le caméscope. x Écran à dalle OLED La dalle OLED peut présenter des problèmes, notamment l’incrustation d’une image rémanente dans l’écran ou encore la perte de luminosité au cours de l’utilisation normale, au fil du temps. Ceci n’a rien d’anormal. Boîtier • Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. • Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte des recommandations suivantes. – n’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits chimiques tels que des insecticides ou un écran solaire ; – ne manipulez pas le caméscope avec les substances ci-dessus sur vos mains ; – ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une période prolongée. Entretien et rangement de l’objectif • Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif, dans des endroits chauds et humides et lorsque l’objectif est exposé à l’air maritime. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Chargement de la batterie rechargeable intégrée Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque la touche 1 (marche/veille) réglée sur la position d’attente. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via 118 l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est raccordée. Elle se décharge complètement en 3 mois environ, si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope et sans que l’adaptateur secteur ou la batterie ne soit raccordé(e). N’utilisez le caméscope qu’après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date. x Procédure de charge Branchez votre caméscope sur une prise de courant (prise murale) à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez-le hors tension pendant au moins 24 heures. Remarque sur l’élimination/le transfert de cartes mémoire Même si vous formatez ou supprimez les données d’une carte mémoire à l’aide de votre caméscope ou d’un ordinateur, il peut s’avérer impossible d’effacer intégralement les données de la carte mémoire. Lorsque vous donnez la carte mémoire à un tiers, il est recommandé de supprimer complètement les données en utilisant un logiciel de suppression de données sur un ordinateur. Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte mémoire, il est recommandé de la détruire physiquement. Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un adaptateur pour carte mémoire. Spécifications Généralités Système Alimentation requise 8,4 V CC (avec l’adaptateur secteur) 7,4 V CC (avec la batterie) Puissance consommée Pendant l’enregistrement avec le viseur : Environ 4,9 W Pendant l’enregistrement avec l’écran LCD avec une luminosité normale : Environ 5,3 W Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions Environ 121,0 mm × 104,0 mm × 223,5 mm (4 7/8 po. × 4 1/8 po. × 9 1/8 po.) (Y compris les parties saillantes, le pare-soleil, la batterie (NP-FV50A). Sans la dragonne de poignée.) (largeur / hauteur / profondeur) Dimensions pendant la prise de vue Environ 130,0 mm × 181,5 mm × 236,5 mm (5 1/8 po. × 7 1/4 po. × 9 3/8 po.) (Y compris les parties saillantes, le pare-soleil, la batterie (NP-FV50A), la poignée XLR. Sans la dragonne de poignée.) (largeur / hauteur / profondeur) Poids Environ 935 g (2 li. 1,0 on.) (Y compris le pare-soleil) Poids total pendant la prise de vue Environ 1260 g (2 li. 12,4 on.) (Y compris le pare-soleil, la batterie NP-FV50A, la poignée XLR) Format de signal Lorsque [60i] est sélectionné : NTSC couleur, normes EIA HDTV 1080/60i, 1080/60p, 720/60p Lorsque [50i] est sélectionné : PAL couleur, normes CCIR HDTV 1080/50i, 1080/50p, 720/50p Système d’enregistrement vidéo AVCHD : MPEG-4 AVC/H.264 Compatible format AVCHD 2.0 Format d’enregistrement audio AVCHD : PCM linéaire 2 canaux, 16 bits, 48 kHz/Dolby Digital 2 canaux, 16 bits, 48 kHz Support d’enregistrement (films) Memory Stick PRO Duo™ et cartes SD Caméscope Suite , Informations complémentaires Dispositif d’imagerie Capteur CMOS Exmor RS™ type 1,0 pouce Total d’éléments d’image : environ 21 000 000 pixels Éléments d’image effectifs (mode 16:9) : environ 14 200 000 pixels Température de couleur Préréglée (Intérieur : 3200K, Extérieur : 5600K ±7 incréments, plage de réglage de la température de couleur : 2300 à 15000K), sélection A, B, Auto par simple pression Éclairage minimal Lorsque [60i] est sélectionné : 1,7 lux (mode LOW LUX activé, vitesse d’obturateur 1/30 sec., gain 33 dB) Lorsque [50i] est sélectionné : 1,7 lux (mode LOW LUX activé, vitesse d’obturateur 1/25 sec., gain 33 dB) 119 Spécifications (Suite) Objectif Monture d’objectif Fixe Niveau de zoom 12× (optique), servo Distance focale 9,3 mm à 111,6 mm (35 mm équivalente à (16:9) 29,0 mm à 348,0 mm) (35 mm équivalente à (3:2) 32,8 mm à 393,6 mm) Diaphragme F2.8 à F4.5 (auto/manuel sélectionnable) Mise au point AF/MF sélectionnable, 10 mm à ∞ (Grand-angle), 1000 mm à ∞ (Télé) Stabilisateur d’image On/Off sélectionnable, type à déplacement d’objectif Diamètre du filtre M62 mm Connecteurs d’entrée/de sortie Prise VIDEO OUT Prise USB multi/micro (1) Composite 1,0 Vc-c, 75 Ω Prise AUDIO OUT Prise USB multi/micro (1) Prise HDMI OUT Type A (1) Prise USB Prise USB multi/micro (1) Prise i (casque) Mini-prise stéréo (∅3,5 mm) (1) Prises INPUT1/INPUT2 Type XLR à 3 broches, (femelle) (2) line/mic/mic+48V sélectionnable Prise MIC (PLUG IN POWER) Mini-prise stéréo (∅3,5 mm) (1) Griffe multi-interface (1) 120 Prise REMOTE Sub-mini-prise stéréo (∅2,5 mm) (1) Écran Écran LCD 8,8 cm (type 3,5 pouces) Environ 1,56 M points Viseur 1,0 cm (type 0,39 pouce) OLED Environ 2,36 M points Batterie rechargeable (NP-FV50A) Tension nominale 7,3 V CC Adaptateur secteur Alimentation requise 100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Puissance consommée 18 W Sortie nominale 8,4 V CC*1 Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions Environ 48 mm × 29 mm × 81 mm (1 15/16 po. × 1 3/16 po. × 3 1/4 po.) (Sans les parties saillantes) (largeur / hauteur / profondeur) Poids (boîtier uniquement) Environ 170 g (6,0 on.) *1 Pour d’autres spécifications, vérifiez l’étiquette figurant sur l’adaptateur/chargeur secteur. Index A Accessoires fournis...............18 Adaptateur secteur ................18 AE SHIFT...........................102 AGC LIMIT..........................71 AREA SET ...........................89 ASPECT ...............................83 ASSIGN BUTTON...............89 AUDIO LEVEL DISPLAY .............................84 AUTO BACK LIGHT ..........75 AUTO MODE SET ..............75 AVCHD ..............................113 AVCHD AUDIO FORMAT..............................80 CLOCK SET ........................ 21 Format d’enregistrement ......37 Code d’auto-diagnostic ...... 106 Formater un support .............65 COLOR BAR ..................... 102 Formats de signal de sortie ...61 Commutateur AUTO/ MANUAL ............................ 50 G Commutateur de filtre ND ... 41 Gain ......................................39 Condensation...................... 117 Grand-angle ..........................29 Cordon d’alimentation ......... 19 Griffe multi-interface..............8 D GUIDEFRAME ....................83 DATA CODE....................... 58 H Date et heure ............ 17, 21, 22 HISTOGRAM ......................82 DATE REC .......................... 89 DELETE............................... 64 I Dépannage............................ 98 Indicateurs à l’écran .......16, 58 Détection de visages............. 35 Diaphragme .......................... 38 Indicateurs d’avertissement...................106 Bague de diaphragme ...........38 Direct Menu ......................... 44 INDOOR...............................42 Bague de mise au point.........31 DISPLAY OUTPUT ............ 86 INITIALIZE .........................90 Balance des blancs................42 DIVIDE ................................ 63 Intérieur ................................42 Batterie..................................19 Diviser .................................. 63 Batterie « Infolithium » ......114 DOWN CONVERT TYPE.................................... 78 Batterie rechargeable, voir la section Batterie Batterie rechargeable intégrée ...............................118 BEEP ....................................89 LANGUAGE ........................89 Drop frame ........................... 87 Last Scene Review ...............53 Durée d’enregistrement ...... 109 LCD BRIGHT ......................85 Durée d’enregistrement maximale ............................ 109 Lecture ..................................56 Durée de charge ................... 20 C CALIBRATION .................117 L E Loupe de mise au point.........34 LOW LUX............................51 M CAMERA DATA DISPLAY .............................84 Écran LCD ........................... 23 Enregistrement ..................... 26 CAMERA PROFILE ............88 Manette de zoom de la poignée .................................29 Enregistrement relais............ 27 Carte mémoire Manette de zoom motorisé ...29 Enregistrement simultané..... 28 cartes mémoire prises en charge ............................24 MANU WB TEMP...............42 Extérieur............................... 42 MARKER ...........................102 formatage.......................65 F insertion/éjection ...........25 remarques ....................113 structure des fichiers/ dossiers ........................112 CENTER...............................83 Marques commerciales .......123 MEDIA FORMAT ...............65 FACE DETECTION ............ 35 Menu.....................................68 Fichier de la base de données d’images ............................... 66 AUDIO SET..................80 FOCUS DISPLAY ............... 84 FOCUS MAG RATIO ......... 83 Informations complémentaires B CAMERA SET..............71 DISPLAY SET..............82 Suite , 121 Index (Suite) EDIT..............................90 REC BUTTON SET ............ 28 Touche START/STOP .........26 options ...........................69 REC LAMP.......................... 89 Touche STATUS..................59 OTHERS .......................88 REC SET.............................. 77 REC/OUT SET..............77 REMOTE CONTROL ......... 89 Touche WHITE BALANCE ...........................42 TC/UB SET...................86 REPAIR IMAGE DB FILE ..................................... 66 Menu AUDIO SET...............80 Menu CAMERA SET ..........71 U S UB PRESET .........................53 Menu EDIT...........................90 SAFETY ZONE................... 83 UB TIME REC..................... 88 Menu OTHERS ....................88 SCENE SELECTION SET ...................................... 50 USB CONNECT ..................90 SHUTTER DISPLAY.......... 85 Utilisation de votre caméscope à l’étranger..........................111 Menu DISPLAY SET...........82 Menu REC/OUT SET ..........77 Menu TC/UB SET................86 Messages d’avertissement...................107 SIMUL/RELAY REC.......... 28 USB LUN SET..................... 90 Spécifications..................... 119 MIC+48V .............................46 SPOT FOCUS...................... 35 V Microphone Status check ......................... 59 VERSION DISPLAY...........90 Griffe multi-interface ....48 STEADYSHOT ................... 73 VF COLOR TEMP............... 85 interne............................46 SUMMERTIME .................. 89 VIDEO OUT ........................ 78 Mise au point ........................31 Support « Memory Stick » .......................... 24, 114 Viseur ................................... 23 Mise au point centrée ...........35 Molette de réglage de dioptrie .......................... 23 Support « Memory Stick PRO Duo ».................................. 114 Vitesse d’obturation .............39 Supprimer............................. 64 VOLUME.............................57 Objectif.........................12, 118 T W OPERATION TIME.............90 TC FORMAT....................... 87 OUTDOOR ..........................42 WB OUTDOOR LEVEL ..... 71 TC MAKE............................ 88 WB PRESET ........................ 71 TC PRESET................. 53, 102 WB TEMP SET....................71 Mode automatique................50 O P TC RUN............................... 87 PEAKING ..........................102 Téléobjectif .......................... 29 Z PICTURE PROFILE ............51 Téléviseur............................. 60 Préparation............................18 ZEBRA...............................102 Témoin CHG........................ 19 Prise de vue ..........................26 Zoom ....................................29 Témoin d’enregistrement ..... 89 Prise Multi/Micro-USB ..........8 Zoom de la poignée .............. 29 Prise secteur..........................20 Touche d’enregistrement de la poignée................................. 28 ZOOM DISPLAY ................ 84 Profil d’image.......................51 Touche DISPLAY................ 58 PROTECT ............................63 Touche FOCUS MAGNIFIER ....................... 34 Protection..............................63 Touche IRIS......................... 38 R Touche ISO/GAIN............... 39 Raccordement téléviseur ou moniteur...60 122 Touches ASSIGN ................. 55 Touche MENU..................... 68 Touche SHUTTER .............. 39 ZOOM SET .......................... 72 Marques commerciales • « AVCHD Progressive » et le logo « AVCHD Progressive » sont des marques commerciales de Panasonic Corporation et de Sony Corporation. • « Memory Stick », « », « Memory Stick Duo », « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « MagicGate », « MagicGate Memory Stick », « MagicGate Memory Stick Duo », « Content Browser Mobile » et le logo « Content Browser Mobile » sont des marques commerciales ou des marques déposées de Sony Corporation. • « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. • « BRAVIA » est une marque commerciale de Sony Corporation. • Dolby et le symbole double-D sont des marques de fabrique de Dolby Laboratories. • Les termes HDMI et High-Definition Multimedia Interface ainsi que le logo HDMI sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing Administrator, Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays. • Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC. Tous les autres noms de produits et de marque sont des marques déposées ou de fabrique de leurs propriétaires respectifs. Les articles avec des marques de fabrique sont indiqués par les symboles ® ou ™ dans ce manuel. Remarques sur la licence CE PRODUIT EST ACCORDÉ SOUS LICENCE, SOUS LE COUVERT DE LA LICENCE DE PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC, POUR L’UTILISATION PRIVÉE D’UN CONSOMMATEUR OU D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT AUCUNE RÉMUNÉRATION EN VUE DE (i) ENCODER DES VIDÉOS CONFORMÉMENT À LA NORME AVC (« AVC VIDEO ») ET/OU (ii) DÉCODER DES VIDÉOS AVC ENCODÉES PAR UN CLIENT DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN VENDEUR DE VIDÉOS SOUS LICENCE AVC VIDEO. AUCUNE LICENCE EXPRESSE OU TACITE N’EST ACCORDÉE POUR UNE AUTRE UTILISATION. IL EST POSSIBLE D’OBTENIR DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C. CONSULTEZ <HTTP://WWW.MPEGLA.COM> Des logiciels sont installés sur votre caméscope. Ils sont fournis conformément aux licences d’utilisation des détenteurs des droits d’auteur. À la demande des détenteurs des droits d’auteur de ces applications logicielles, nous sommes dans l’obligation de vous communiquer les informations suivantes. Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la mémoire interne de votre caméscope. Établissez une connexion de stockage de masse entre le caméscope et un ordinateur pour lire les licences que vous trouverez dans le dossier « PMHOME » t « LICENSE ». À propos du logiciel GNU GPL/LGPL Les logiciels soumis à la licence GNU General Public License (désignée ci-après par « GPL ») ou à la licence GNU Lesser General Public License (désignée ci-après par « LGPL ») sont inclus dans le caméscope. Cette notice vous informe que vous avez le droit d’accéder, de modifier et de redistribuer le code source de ces logiciels selon les conditions des licences GPL/LGPL fournies. Le code source est fourni sur Internet. Utilisez l’URL suivante pour le télécharger. http://oss.sony.net/Products/Linux/ Nous préférerions que vous ne nous contactiez pas concernant le contenu du code source. Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la mémoire interne de votre caméscope. Établissez une connexion de stockage de masse entre le caméscope et un ordinateur pour lire les licences que vous trouverez dans le dossier « PMHOME » - « LICENSE ». 123 © 2019 Sony Corporation ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.