LECTEUR DE DVD
Mode d'emploi
2
IMPORTANT
Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence, à l'intérieur du coffret de l'appareil, de "tensions dangereuses" non isolées d'une grandeur suffisante pour représenter un risque d'électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas enlever le couvercle (ni le panneau arrière).
Aucune pièce réparable par l'utilisateur ne se trouve à l'intérieur. Confier tout entretien uniquement à un personnel qualifié.
Ce point d'exclamation, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l'appareil, d'explications importantes du point de vue de l'exploitation ou de l'entretien.
ATTENTION:
AFIN DE PRÉVENIR TOUS
RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT
D'INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A
L'HUMIDITÉ OU A LA PLUIE.
[For Canadian model]
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK
DO NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN
EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER
OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST
RACCORDÉ SECONDAIREMENT ET PAR
CONSEQUENT NE SÉPARE PAS L'APPAREIL
DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA
POSITION D'ATTENTE.
ATTENTION:
POUR PREVENIR LES CHOCS
ÉLECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE
POLARISÉE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE
PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ÊTRE
INSÉRÉES À FOND SANS EN LAISSER AUCUNE
PARTIE À DÉCOUVERT.
[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est comforme à la norme NMB-003 du Canada.
[Pour le modèle Canadien]
Cet appareil numérique de la classe B est comforme à la norme NMB-003 du Canada.
3
4
Particularités de ce lecteur
Compatibilité avec les formats
DVD, Video CD et CD
Les DVD, Video CD et CD qui portent les logos respectifs figurant dans le tableau ci-dessous, peuvent
être lus par un lecteur PIONEER de DVD. Pour de plus amples détails concernant les disques compatibles, consultez le tableau ci-dessous.
Types de disques acceptables
Diamètre du disque et nombre de faces gravées
Temps de lecture
DVD VIDEO DVD VIDEO
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 2)
12 cm (5 pouces), une face une couche deux couches
133 mn
242 mn
12 cm (5 pouces), deux faces une couche deux couches
266 mn
484 mn
DVD VIDEO*
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 2)
VIDEO CD
CD
8 cm (3 pouces), une face une couche deux couches
41 mn
75 mn
8 cm (3 pouces), deux faces une couche deux couches
82 mn
150 mn
VIDEO CD
12 cm
(5 pouces), une face
VIDEO CD single
8 cm
(3 pouces), une face
CD
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 1)
Maximum 74 minutes
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 1)
Maximum 20 minutes
Audionumérique
12 cm
(5 pouces), une face
CD single
Maximum 74 minutes
8 cm
(3 pouces), une face
Audionumérique
Maximum 20 minutes
Des marques, rappelant le format d’enregistrement, sont apposées sur les disques et leur coffret ou pochette.
• Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, n’utilisez pas d’adaptateur pour disque (CD) de 8 cm
(3 pouces).
• Les disques autres que ceux figurant dans le tableau ci-dessus, ne peuvent pas être lus par cet appareil.
• Les DVD dont le numéro de région est incompatible, les DVD-Audio, DVD-ROM et CD-ROM ne peuvent pas être lus par cet appareil. Le numéro de région de ce lecteur est indiqué sur le panneau arrière.
Compatibilité avec divers formats
DVD audionumériques
1
Les enregistrements sur DVD sont réalisés selon 4 formats audionumériques possibles (octobre 1998). Les signaux résultant de ces formats, Dolby Digital*, DTS**,
MPEG et PCM linéaire, peuvent être présents sur les prises de sortie pour signaux numériques de ce lecteur.
Ce lecteur convertit les signaux audionumériques Dolby
Digital et MPEG dans le format PCM linéaire. De cette manière, les disques portant des enregistrements Dolby
Digital ou MPEG peuvent être lus sans faire appel à un décodeur extérieur.
Mise en oeuvre et réglages facilités par les menus affichés sur l’écran
Appuyez sur la touche SETUP de la télécommande pour ouvrir la page de mise en oeuvre; vous découvrirez alors que le réglage de votre chaîne se trouve grandement facilité par la présence des menus, bien organisés, qui s’affichent sur l’écran. En voici quelques exemples.
Audio1
2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz
3
48kHz
MPEG Out – MPEG
3
PCM
Move
SETUP
Exit
Le menu Video est prévu pour choisir le type d’écran de télévision et le format d’image préféré pour regarder un film gravé sur
DVD (page 22).
Le menu Audio 1 permet le choix du format de sortie numérique compatible avec votre chaîne (page 21).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen
Picture Quality -
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Move
SETUP
Exit
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Level Change
Level 1 2 3 4 5 6 7 8
Move
ENTER
Select
RETURN
Return
SETUP
Exit
Le niveau de la restriction parentale se précise grâce au menu General; cette restriction vous apporte le moyen d’interdire à vos enfants le visionnement de scènes pour lesquelles ils ne sont pas préparés (page
42) .
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-
1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
**“DTS” et “DTS Digital” sont des marques de Digital Theater
Systems, Inc.
Cette marque indique que la fonction évoquée n’est pas disponible avec tous les disques.
Grand choix d’options pour le visionnement des DVD
Choix de la langue des sous-titres (page 28)
Certains DVD portent plusieurs enregistrements de sous-titres, chacun dans une langue différentes. En ce cas, il est possible de choisir la langue utilisée pour l’affichage des sous-titres.
Subtitle :1 English Subtitle :2 Spanish
Économie d’énergie
Cet appareil est conçu pour que la consommation soit aussi faible que possible lorsqu’il est en veille. La quantité d’énergie électrique consommée dans ce mode de fonctionnement figure dans les caractéristiques techniques de la page 55.
HELLO!
HOLA!
Choix de la langue des dialogues (page 29)
Certains DVD portent plusieurs pistes sonores. En ce cas, il est possible de choisir, par exemple, la langue des dialogues ou encore les signaux sonores que vous souhaitez entendre.
Audio : 1 English
Dolby Digital
5.1CH
HELLO
Audio : 2 Spanish
Dolby Digital
5.1CH
HOLA
Choix de l’angle de prise de vues (page 36)
Certains DVD portent plusieurs enregistrements de la même scène filmée sous des angles différents. En ce cas, il est possible de choisir l’angle de prise de vues.
ANGLE
@ @
: 3/4
ANGLE
@ @
: 2/4
Cette marque indique que la fonction évoquée n’est pas disponible avec tous les disques.
5
6
Différences dans le contenu des disques
DVD
Les DVD sont divisés en titres qui eux-mêmes se divisent en chapitres. Un disque sur lequel est gravé un film peut ne comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut comprendre plusieurs chapitres, ou, au contraire, aucun chapitre. Les disques de karaoké peuvent être divisés en de nombreux chapitres, chacun représentant une chanson. Les pages de menu ne sont pas propres à un titre donné.
Les fonctions du lecteur de DVD s’appliquent le plus souvent aux titres, ou aux chapitres à l’intérieur du titre choisi. Les fonctions de lecture disponibles peuvent varier d’un titre à l’autre, cela dépend de l’éditeur du disque. Lorsqu’un disque forme un tout, les fonctions de recherche et de programmation peuvent être très sensiblement réduites.
Chapitre 1
Titre 1
Chapitre 2 Chapitre 1
Titre 2
Chapitre 2
Video CD/CD
Les Video CD et CDsont divisés en plages musicales (les plages musicales des Video CD sont parfois appelées
“scènes”). A une plage musicale correspond généralement une chanson. Il peut arriver que les plages musicales soient elles-mêmes divisées par des index de repérage de certains passages. Les Video CD “PBC”
(c’est-à-dire les Video CD dont la lecture peut être commandée par menu) contiennent en outre des menus qui permettent un accès rapide et précis au contenu du disque.
Lors de leur lecture par un lecteur de DVD, les Video CD et CD sont considérés comme un “titre”, quel que soit le nombre de plages musicales qu’ils portent.
Plage 1 Plage 2 Plage 3 Plage 4
Plage 1
DVD
Video CD
Plage 2 Plage 3 Plage 4 Plage 5
CD
Comment utiliser ce mode d’emploi
Le DVD est un support remarquable sur lequel peuvent
être enregistrés, sous forme numérique, des images et des sons avec une qualité inégalée à ce jour. La quantité d’information qui peut être gravée sur un DVD est tout simplement étonnante, ce qui permet de disposer de fonctions ou d’options de lecture qu’aucun autre support n’est en mesure d’offrir.
Utiliser ce lecteur de DVD et des DVD peut paraître, au tout début, un peu difficile. C’est pourquoi nous vous conseillons de procéder dans l’ordre ci-dessous, de façon à être en mesure d’utiliser le lecteur au mieux dès que possible.
Familiarisez-vous avec le lecteur.
Reportez-vous à la page 8, “Avant d’utiliser le lecteur”, pour vous assurer que tous les accessoires vous ont été fournis avec le lecteur. Si c’est votre premier contact avec lecteur de DVD, vous aurez intérêt à lire la section
“Nom et rôle des commandes”, page 10, dans laquelle vous trouverez toutes les explications requises sur les touches de l’appareil et de sa télécommande.
Il existe également un glossaire (page 54) qui peut vous aider à comprendre la terminologie nouvelle à laquelle le
DVD a donné naissance.
Effectuez les raccordements.
Deux chaînes ne semblent jamais être identiques, ni câblées de la même manière. La section
“Raccordements” qui débute à la page 15, indique comment vous devez procédez pour réaliser les liaisons audio et vidéo convenables.
Sélectionnez les menus appropriés.
Avant de pouvoir profiter de votre acquisition, vous devez régler le lecteur pour qu’il fournisse les informations audio et vidéo qu’attend votre chaîne. La section “Mise en oeuvre du lecteur”, page 19, explique comment adopter les menus convenables et comment effectuer les réglages initiaux. Les menus de configuration sont utilisés pour diverses fonctions.
Connaître la manière d’utiliser les menus rendra plus aisé et plus agréable l’emploi de cet appareil.
Écoutez un disque.
Lorsque tous les raccordements et tous les réglages sont réalisés, vous êtes prêt à écouter un disque, DVD,
Video CD ou CD. La section “Utiliser le lecteur de DVD”, page 24, traite des opérations de base.
Profitez de toutes les possibilités offertes.
Dès que vous vous sentirez à l’aise avec le maniement de base du lecteur, vous aurez intérêt à prendre connaissance de la section “Autres fonctions”, page 33, où sont décrites les opérations qui vous donneront le moyen de tirer parti de tous les avantages du format
DVD.
Table des matières
Avant d’utiliser le lecteur ................... 8
Vérification des accessoires ............................ 8
Préparation de la télécommande ..................... 8
Nom et rôle des commandes ........... 10
Face avant ..................................................... 10
Fenêtre d’affichage ........................................ 11
Panneau arrière .............................................. 12
Télécommande .............................................. 13
Raccordements .................................. 15
Comment raccorder le lecteur de DVD ......... 15
Raccordements pour le son ........................... 16
Raccordements pour l’image ......................... 17
Raccordements pour la commande d’ensemble .............................................. 18
Mise en oeuvre du lecteur ................ 19
Utilisation des menus de configuration ......... 19
Adoption du menu de mise en oeuvre
“Expert” ................................................... 20
Régler la sortie audionumérique pour qu’elle soit compatible avec les autres appareils
................................................................. 21
Définition de l’affichage sur l’écran (OSD) ..... 23
Utiliser le lecteur de DVD ................. 24
Lecture des DVD, Video CD et CD ................ 24
Saut, dans les deux sens, de chapitre
(de plage musicale) .................................. 26
Arrêt de la lecture et mise en veille ............... 27
Définition des options de langue ..... 28
Choix de la langue des sous-titres
(Sous-titrage en plusieurs langues) .......... 28
Choix de la langue des dialogues
(Dialogues en plusieurs langues) ............. 29
Définition des préférences pour la langue des dialogues et celle des sous-titres ............. 30
Autres fonctions ................................ 33
Réglage de la dynamique sonore .................. 33
Réglage de la qualité de l’image en fonction du type d’enregistrement ........................ 33
Recherche d’un titre, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un passage .... 35
Choix de l’angle de prise de vues
(même scène sous plusieurs angles ) ..... 36
Répétition de la lecture .................................. 37
Lecture au hasard .......................................... 38
Programmation de la lecture (Lecture programmée) ........................................... 39
Définition du niveau de restriction parentale .................................................. 42
Mise en mémoire des réglages de lecture pour les disques fréquemment employés
(Mémoire des conditions de lecture) ....... 45
Choix de la couleur de fond ........................... 47
Réinitialisation du lecteur ............................... 47
Informations Complémentaires ....... 48
Prendre soin des disques .............................. 48
Pour utiliser l’appareil correctement et pendant longtemps .................................. 49
Tableau des codes de langue ........................ 50
Guide de dépannage ...................................... 51
Glossaire ........................................................ 53
Caractéristiques techniques .......................... 55
7
8
Avant d’utiliser le lecteur
Vérification des accessoires
Veuillez vous assurer que les accessoires suivants vous ont été fournis en même temps que le lecteur.
Cordon de liaison audio
Préparation de la télécommande
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1
Poussez la languette du couvercle du logement des piles vers l’intérieur puis soulevez le couvercle dans la direction de la flèche.
Cordon de liaison vidéo
2
Introduisez les piles.
Respectez les polarités (+) et (–) indiquées dans le logement.
Cordon d’alimentation (sauf sur le modèle destiné au
Canada et aux États-Unis)
Boîtier de télécommande
3
Refermez le couvercle.
Piles AA/R6P
Mode d’emploi (ce document)
Remarques
• N’utilisez pas en même temps une pile neuve et une pile usagée.
• Remplacez les deux piles en même temps.
• Si vous envisagez de ne pas vous servir de la télécommande pendant une longue période (plus d’un mois), retirez les piles pour éviter toute corrosion. Si les piles ont fui, essuyez soigneusement leur logement avant de les remplacer.
Fonctionnement de la télécommande
Dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur (
Î) qui se trouve sur la face avant de l’appareil. La portée de la télécommande est de 7 m (23 pieds), avec un angle de 30° de part et d’autre de l’axe du capteur.
30
°
23pieds
(7m)
30
°
0
7
8
3
Remarques
• L’exposition de la télécommande à la lumière directe du soleil, ou à celle d’un éclairage puissant, peut entraîner une anomalie de fonctionnement.
• Si la prise CONTROL IN placée sur le panneau arrière du lecteur est reliée à la prise CONTROL OUT d’un autre appareil, dirigez le faisceau de la télécommande vers le capteur de ce dernier.
En effet, le capteur du lecteur est alors inopérant (page 18).
9
10
Nom et rôle des commandes
Face avant
1
STANDBY/ON
DVD PLAYER
ÛN¿.<.
2
3 4 5 6 7
Î
0
4 1 ¡ ¢
7 8 3
0 9 8
1
Interrupteur STANDBY/ON
Agissez sur cet interrupteur pour mettre le lecteur en veille ou en service (pages 24 et 27).
2
Fenêtre d’affichage
Les informations relatives à la chaîne s’affichent ici.
(page 11).
3
Capteur de télécommande
Dirigez le boîtier de télécommande vers ce capteur
(page 9).
4
Touche
0 (ouverture/fermeture)
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le tiroir pour disque (pages 24 et 27).
5
Touche
7 (arrêt)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
Ensuite, une pression commande la reprise de la lecture à partir d’un point légèrement antérieur au point d’arrêt, et deux pressions commandent la reprise de la lecture à partir du début du disque
(page 27).
6
Touche
8 (pause)
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre la lecture (page 34).
7
Touche
3 (lecture)
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture, ou la reprise de la lecture (pages 24 et 27).
8
Touche
¡ ¢ (vers la fin du disque)
Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le sens normal. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pour déplacer rapidement le capteur vers la fin du disque (page 26).
9
Touche
4 1 (vers le début du disque)
Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le sens inverse. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pour déplacer rapidement le capteur vers le début du disque (page 26).
0
Tiroir pour disque
Déposez le disque dans ce tiroir, face portant l’étiquette tournée vers le haut (pages 24 et 27).
Fenêtre d’affichage
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
96 kHz
TITLE
GUI
ANGLE
CHP/TRK
LAST MEMO CONDITION
REMAIN TOTAL
DOLBY
DIGITAL
-
1
Témoin TITLE
Il signale la lecture d’un titre.
2
Témoin 96 kHz
Il indique que le disque fournit un signal dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
3
Témoin GUI
Il signale qu’un menu est en cours d’emploi (page 19).
4
Témoin CHP/TRK
Il signale la lecture d’un chapitre ou d’une plage musicale.
5
Témoin ANGLE
Il signale qu’un des angles possibles de prise de vues a été choisi pour la lecture (page 36).
6
Témoin REMAIN
Il indique que le temps affiché est celui restant avant la fin du titre ou du chapitre (de la plage musicale).
7
Témoin LAST MEMO
Il signale que la position de la dernière image lue
(DVD ou Video CD) a été mise en mémoire (page 44).
8
Témoin CONDITION
Il signale que les réglages de lecture concernant le
DVD actuellement placé dans le lecteur, ont été mis en mémoire (page 45).
9
Témoin DOLBY DIGITAL
Il indique que les signaux sonores sont au format
Dolby Digital.
0
Témoin TOTAL
Il indique que le disque que contient le lecteur est à l’arrêt et que vous avez appuyé sur la touche
DISPLAY (page 47).
-
Afficheur alphanumérique
Il indique le mode de lecture, le type de disque, le titre, le numéro de chapitre (de plage musicale), le temps de lecture, etc.
11
Panneau arrière
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DIGITAL OUT
OPT.
CONTROL
IN
TV SYSTEM
NTSC
PAL
AUTO
VIDEO
OUT
SELECT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
(Le commutateur TV SYSTEM et le connecteur d’alimentation AC IN n’existent pas sur les modèles destinés au Canada ou aux États-Unis.)
R
AUDIO OUT
L
AC IN
1
Prises de sortie DIGITAL OUT (coaxiale, optique (OPT.))
Le signal audionumérique fournit par le disque est appliqué sur ces prises. La prise coaxiale, ou la prise optique, peut être utilisée indifféremment pour apporter ce signal à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels (page 16).
2
Prise d’entrée CONTROL IN
Utilisez cette prise pour relier ce lecteur à un autre appareil Pioneer portant la marque
Î. Dans ces conditions, cet autre appareil est considéré comme faisant parti de la chaîne. La commande du lecteur s’obtient alors en dirigeant le boîtier de télécommande vers l’appareil auquel vous avez relié le lecteur (page 18).
3
Commutateur TV SYSTEM
Utilisez ce commutateur pour choisir le signal de télévision (PAL ou NTSC) en fonction du téléviseur et du disque utilisés. Lorsque ce commutateur est sur la position AUTO, le lecteur fournit tel qu’il est le signal gravé sur le disque (page 18).
(Le commutateur TV SYSTEM n’existe pas sur les modèles destinés au Canada ou aux États-Unis.)
4
Commutateur VIDEO OUT SELECT
Utilisez ce commutateur pour préciser sur quelle sortie doivent être appliqués les signaux vidéo. En fonction de la manière dont sont réalisées les connexions, choisissez soit la sortie vidéo (ou S-vidéo), soit la sortie des composantes vidéo (page 17).
12
5
Prise de sortie VIDEO OUT
Reliez cette prise à la prise d’entrée vidéo d’un téléviseur, d’un moniteur, d’un amplificateur ou d’un récepteur audiovisuels possédant une entrée vidéo.
Lorsque vous utilisez cette sortie, le commutateur
VIDEO OUT SELECT doit se trouver sur la position de gauche (pages 15 et 17).
6
Prise de sortie S-VIDEO
Si le téléviseur ou le moniteur possèdent une prise d’entrée S-vidéo, utilisez cette prise pour relier le lecteur au téléviseur ou au moniteur. Lorsque vous utilisez cette sortie, le commutateur VIDEO OUT
SELECT doit se trouver sur la position de gauche
(page 17).
7
Prises de sortie COMPONENT VIDEO OUT
Si le moniteur à projection, le projecteur ou tout autre appareil similaire, possèdent des entrées pour composantes vidéo, vous avez tout intérêt à les utiliser car l’image sera alors encore meilleure.
Lorsque vous utilisez ces prises, le commutateur
VIDEO OUT SELECT doit se trouver sur la position de droite (page 17).
8
Prises de sortie AUDIO OUT
Utilisez ces prises pour appliquer les deux voies du signal sonore analogique sur les entrées d’un téléviseur ou d’un amplificateur stéréophoniques. Si vous reliez le lecteur de DVD à un récepteur disposant de prises d’entrée numérique et analogique, il peut être souhaitable d’utiliser les deux possibilités (pages 15 et 16).
9
Connecteur d’alimentation AC IN
Utilisez ce connecteur pour relier le cordon d’alimentation au lecteur (page 15). (Le cordon d’alimentation des modèles destinés au Canada et aux États-Unis fait partie intégrante du lecteur.)
Télécommande
1
6
7
8
9
0
2
3
4
5
-
=
~
!
AUDIO SUBTITLE ANGLE
OPEN/CLOSE
0
SETUP DISPLAY
TOP MENU
MENU
5
RETURN
PREVIOUS
4
REV
1
PAUSE
8
1
STOP
7
2
ENTER
5
PLAY
3
NEXT
¢
FWD
¡
STEP/SLOW
e E
3
CLEAR
C
4 5 6 +10
7 8 9
PROGRAM SEARCH MODE RANDOM
REPEAT
0
LAST
MEMORY
CONDITION
MEMORY
A-B
Î
@
#
$
%
^
&
*
(
)
_
+
¡
™
(Les touches repérées d’un astérisque * sont utilisées pour les menus.)
1
Touche (veille/en service)
Appuyez sur cette touche pour mettre le lecteur en veille ou en service (pages 24 et 27).
2
Touche AUDIO
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour sélectionner l’une des langues de dialogue ou l’un des formats de signal audio gravés sur le DVD (page 29).
Dans le cas des Video CD et CD, chaque pression sur cette touche, change comme suit le signal présent en sortie.
=
Stereo
=
1/L (gauche)
=
2/R (droite)
3
Touche SETUP*
Appuyez sur cette touche alors que le lecteur est à l’arrêt ou en mode de lecture de façon à ouvrir, ou fermer, la page de mise en oeuvre (page 19).
4
Touche MENU*
Appuyez sur cette touche pour afficher, ou effacer, la page de menu de DVD (page 25).
5
Touche TOP MENU*
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu propre au DVD et que porte ce dernier. Selon le
DVD, le menu propre du DVD peut être identique au menu du DVD (page 25).
6
Touches PREVIOUS
4/NEXT ¢
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
PREVIOUS
4 pour revenir au chapitre (ou à la plage musicale) précédente, et sur la touche NEXT
¢ pour atteindre le chapitre (ou la plage musicale) suivante (page 26).
7
Touches REV
1/FWD ¡ (vers le début du
disque/vers la fin du disque)
Pendant la lecture d’un DVD ou d’un Video CD, appuyez sur la touche FWD
¡ pour déplacer rapidement le capteur vers la fin du disque.
Pendant la lecture d’un DVD, appuyez sur la touche
REV
1 pour déplacer rapidement le capteur vers le début du disque. Dans le cas d’un CD, le déplacement est possible dans les deux sens (page 26).
8
Touche PAUSE
8
Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture d’un disque. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre la lecture (page 34).
9
Touche STOP
7
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
Ensuite, une pression commande la reprise de la lecture à partir d’un point légèrement antérieur au point d’arrêt, et deux pressions commandent la reprise de la lecture à partir du début du disque
(page 27).
0
Touches numérotées (1-9, 0, +10)*
Utilisez ces touches pour effectuer une recherche directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un chapitre (plage musicale) (pages 25, 35 et 39).
13
14
-
Touche PROGRAM
Pour programmer la lecture des titres, des chapitres ou des plages musicales dans l’ordre souhaité. Un programme de lecture peut comprendre 24 pas.
Enfin, le programme de lecture de 24 DVD peut être mise en mémoire pour utilisation future (page 39).
=
Touche SEARCH MODE
Appuyez sur cette touche pour localiser un titre, un chapitre ou une plage musicale, par indication d’un temps écoulé (page 35).
~
Touche REPEAT
Appuyez une fois sur cette touche pour commander la répétition de la lecture du chapitre
(de la plage musicale) actuel. Appuyez deux fois sur cette touche pour commander la répétition du titre actuel (page 37).
!
Touche A-B
Appuyez sur cette touche au début et à la fin de l’intervalle à répéter, ou bien appuyez sur cette touche pour marquer l’emplacement vers lequel le capteur doit revenir (page 37).
@
Touche OPEN/CLOSE
0
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le tiroir (pages 24 et 27).
#
Touche SUBTITLE
Appuyez de manière répétée sur cette touche soit pour choisir une des langues de sous-titrage ayant donné lieu à enregistrement sur le DVD, soit pour supprimer l’affichage des sous-titres (page 28).
$
Touche ANGLE
Certains DVD portent la gravure d’une même scène sous plusieurs angles de prise de vues différents.
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour choisir l’un des angles possibles (page 36).
%
Touche DISPLAY
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour afficher diverses informations statistiques sur le disque. Appuyez de manière répétée sur cette touche pour afficher l’une après l’autre les informations concernant le disque (page 46).
^
Touche RETURN *
Utilisez cette touche pour revenir à la page de menu précédente (les réglages actuels ne sont pas modifiés). Utilisez également cette touche quand vous ne désirez pas modifier la valeur d’une option d’un menu (pages 20, 25 et 43).
&
Touches de déplacement du curseur
(
2/3/5/∞)*
Utilisez ces touches pour choisir les différentes options d’un menu et en changer les valeurs (pages
19, 25, 39 et 42).
*
Touche ENTER*
Utilisez cette touche pour valider soit une valeur d’option choisie au moyen des touches de déplacement du curseur, soit un poste mis en valeur sur un menu (pages 19 et 25).
(
Touche PLAY
3
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture d’un disque (pages 24 et 27).
)
Touches STEP
e/E
Pendant la lecture, appuyez sur la touche STEP
E pour commander un ralenti. Pendant une pause, appuyez sur la touche STEP
E pour commander l’avance image par image (DVD et Video CD); appuyez sur la touche STEP e pour revenir en arrière de quelques images (page 34).
_
Touche CLEAR
Cette touche joue un rôle pour plusieurs fonctions du lecteur. Utilisez également cette touche pour annuler la répétition de la lecture, la lecture au hasard et la modification de programme (pages 37,
38 et 39).
+
Touche RANDOM
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture au hasard des chapitres (des plages musicales) (page 38).
¡
Touche CONDITION MEMORY
Vous avez la possibilité de mettre en mémoire les conditions de lecture de 15 DVD. Pendant la lecture d’un DVD, appuyez sur cette touche pour mettre en mémoire ses conditions de lecture (page 45).
™
Touche LAST MEMORY
Vous pouvez reprendre la lecture d’un DVD ou d’un
Video CD à partir du point où elle a été interrompue, même si entre-temps le disque a été retiré du lecteur. Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour repérer le dernier point de lecture. Lorsque vous désirez reprendre la lecture de ce disque, que vous avez réintroduit dans le lecteur, appuyez sur la touche LAST MEMORY alors que le lecteur est à l’arrêt; la lecture reprend à partir du point repéré. Ce lecteur peut ainsi conserver en mémoire 5 points de reprise de lecture 5 DVD (ou 4 DVD et 1 Video CD)
(page 44).
Raccordements
Comment raccorder le lecteur de DVD
Contrairement aux autres supports audiovisuels, le DVD offre de grandes possibilités dans les options de sortie de manière que vous puissiez profiter de sa lecture soit grâce à une système stéréo standard et un téléviseur, soit grâce à une chaîne “Home Theater”, qui restituera toutes les corrections d’ambiance, et un moniteur à projection.
Guide de raccordement
L’illustration de cette page montre les raccordements de base au moyen des cordons audio et vidéo qui vous ont
été fournis avec le lecteur. Considérez cette illustration comme un exemple et partez de là pour définir les raccordements du lecteur à votre chaîne.
Chaque type de liaison audio ou vidéo est expliqué dans les pages qui suivent. Pour déterminer les meilleures liaisons à réaliser compte tenu des appareils concernés, reportez-vous à leur mode d’emploi.
Après avoir effectué les raccordements physiques du téléviseur ou du moniteur, il vous faut préciser, grâce au menu Video, le type d’écran, standard ou grand écran, qui équipe le téléviseur ou le moniteur (page 22).
Remarques
• Avant de procéder aux raccordements de cet appareil, ou à une modification des raccordements, placez-le en veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation.
• Pour empêcher que le signal vidéo fourni par la lecture d’un
DVD ne puisse être copié, le signal appliqué sur la sortie vidéo analogique du lecteur est altéré d’une certaine manière. Si vous reliez le lecteur à un téléviseur par l’intermédiaire d’un magnétoscope, ou encore si vous enregistrez le signal de sortie du lecteur à l’aide d’un magnétoscope puis commandez la lecture de cet enregistrement, l’image que vous obtenez sur l’écran est le plus souvent brouillée.
(Modèles pour le Canada et les États-Unis)
Enfin, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur (120 V).
DIGITAL OUT
OPT.
CONTROL
IN
TV SYSTEM
NTSC
PAL
AUTO
VIDEO
OUT
SELECT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
Cordon vidéo
(fourni)
Cordon audio
(fourni)
R
AUDIO OUT
L
AC IN
VIDEO IN S-VIDEO IN
Au moyen du cordon vidéo fourni, reliez la prise de sortie VIDEO OUT du lecteur à la prise d’entrée VIDEO IN du téléviseur ou du moniteur. Placez le commutateur VIDEO
OUT SELECT sur la position de gauche.
Téléviseur ou moniteur
L
AUDIO IN
R
(Modèles autres que ceux destinés au Canada et aux États-Unis)
Enfin, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur
(110–127 V, 220–240 V).
Au moyen du cordon audio fourni, reliez la prise de sortie AUDIO OUT du lecteur à la prise d’entrée AUDIO IN du téléviseur ou du moniteur. Veillez à respecter le codage de couleur des connecteurs et des fiches (blanc et rouge).
15
16
Raccordements pour le son
En matière de signal audio, ce lecteur peut être relié de trois manières: deux numériques (optique ou coaxiale) et une analogique.
Raccordements audionumériques:
Le signal audionumérique gravé sur un DVD est disponible sur les prises de sortie optique et coaxiale pour signaux numériques.
Ne reliez pas en même temps la sortie optique et la sortie coaxiale du lecteur à un autre appareil; utilisez l’une ou l’autre.
Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques
à un récepteur ou un amplificateur qui ne peut pas décoder les signaux Dolby Digital, DTS ou MPEG, vous constaterez la présence de bruit au moment de la lecture d’un DVD portant une gravure Dolby Digital, DTS ou MPEG. En ce cas, veillez, sur le menu Audio 1, à ce que les sorties Dolby Digital et MPEG aient pour valeur
“PCM” et la sortie DTS pour valeur “Off”. Utilisez le menu Audio 1 pour choisir le type de la sortie numérique la plus appropriée compte tenu de la chaîne dont vous disposez (page 21).
Sortie numérique optique
Le signal audionumérique est transmis sous forme d’impulsions lumineuses grâce à un câble à fibres optiques.
• Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels possédant un décodeur Dolby Digital (AC-3), DTS ou
MPEG.
• Au moyen d’un câble à fibres optiques (non fourni), reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du lecteur à la prise d’entrée optique pour signaux audionumériques de l’amplificateur ou du récepteur.
Amplificateur ou récepteur audiovisuels équipés d’un décodeur Dolby Digital (AC-3),
DTS ou MPEG
DV-525
Sortie numérique coaxiale
Le signal audionumérique est transmis sous forme
électrique grâce à un câble coaxial.
• Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels possédant un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG.
• Au moyen d’un câble coaxial (non fourni), reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du lecteur à la prise d’entrée coaxiale pour signaux audionumériques de l’amplificateur ou du récepteur.
Amplificateur ou récepteur audiovisuels équipés d’un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG
DV-525
DIGITAL OUT
OPT.
AUDIO OUT
R L
DIGITAL IN
Raccordements audio analogiques:
Sortie audio
• Reliez la sortie audio analogique du lecteur à un amplificateur ou un récepteur stéréophoniques.
• Cette sortie audio analogique peut aussi être reliée à un téléviseur ou un moniteur équipés de prises d’entrée stéréophonique.
• Utilisez le cordon audio fourni pour relier les prises AUDIO OUT du lecteur aux entrées audio de l’amplificateur ou du récepteur stéréophoniques.
• Lors des raccordements audio analogiques, veillez à respecter le codage de couleur des connecteurs et des fiches (blanc et rouge).
Amplificateur ou récepteur stéréophoniques
DV-525
AUDIO IN
R L
DIGITAL OUT
OPT.
DIGITAL IN
Téléviseur ou moniteur
DV-525
AUDIO OUT
R L
AUDIO IN
R L
Raccordements pour l’image
Ce lecteur peut fournir les signaux vidéo sous la forme: S-vidéo, vidéo composite et composantes vidéo. Consultez le mode d’emploi qui vous a été remis avec le téléviseur ou le moniteur pour savoir quelle est la meilleure manière d’effectuer les raccordements.
Après avoir effectué les raccordements physiques du téléviseur ou du moniteur, il vous faut préciser, grâce au menu Video, le type d’écran, standard ou grand écran, qui équipe le téléviseur ou le moniteur
(page 22).
Sortie S-vidéo
• Si le téléviseur ou le moniteur sont pourvus de prises S-vidéo, reliez le lecteur de cette manière pour obtenir une image de bonne qualité.
• Reliez le lecteur au téléviseur ou au moniteur au moyen d’un câble S-vidéo (non fourni).
• Pour que la sortie des signaux vidéo soit la sortie Svidéo, veillez à ce que le commutateur VIDEO OUT
SELECT qui se trouve sur le panneau arrière du lecteur, occupe bien la position de gauche.
Téléviseur ou moniteur
Sortie vidéo
• Si le téléviseur ou le moniteur ne sont pourvus que d’une entrée vidéo composite, utilisez cette liaison.
• Reliez la sortie vidéo du lecteur à l’entrée vidéo du téléviseur ou du moniteur au moyen du cordon fourni.
• Assurez-vous que la couleur du connecteur est la même que celle de la fiche (jaune).
• Pour que la sortie des signaux vidéo soit la sortie vidéo standard, veillez à ce que le commutateur
VIDEO OUT SELECT qui se trouve sur le panneau arrière du lecteur, occupe bien la position de gauche.
Téléviseur ou moniteur
DV-525
VIDEO OUT
VIDEO
OUT
SELECT
VIDEO IN
DV-525
S-VIDEO OUT VIDEO
OUT
SELECT
S-VIDEO IN
Sortie des composantes vidéo
• Si le téléviseur ou le moniteur à projection sont dotés d’entrée pour composantes vidéo, choisissez cette manière de relier le lecteur car c’est celle qui donne les meilleures images.
• Utilisez un cordon pour composantes vidéo (ou 3 cordons vidéo) pour relier les prises de sortie
COMPONENT VIDEO OUT du lecteur aux prises correspondantes du téléviseur ou du moniteur.
• Pour que la sortie des signaux vidéo soit la sortie pour composantes vidéo, veillez à ce que le commutateur
VIDEO OUT SELECT qui se trouve sur le panneau arrière du lecteur, occupe bien la position de droite.
Moniteur à projection, projecteur ou téléviseur
VIDEO
OUT
SELECT
DV-525
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
COMPONENT
VIDEO IN
Y
P
B
P
R
17
18
Commutateur TV SYSTEM (sauf sur les modèles destinés au Canada et aux États-Unis)
Selon le système de télévision utilisé pour la gravure des images sur le disque, la sortie vidéo est modifiée comme suit.
La conversion NTSC
= PAL ou PAL = NTSC est possible dans le cas des Video CD. La conversion
PAL
= NTSC n’est pas possible dans le cas des DVD. Si le commutateur TV SYSTEM est sur la position AUTO, le signal est appliqué en sortie sans modification. Dans le cas d’un CD et également dans le cas où aucun disque n’est en place, le système vidéo précédemment utilisé est adopté.
Type
DVD
Disque
Format
Video CD
CD, aucun disque
NTSC
PAL
NTSC
PAL
Format de sortie
FormatPosition du commutateur TV SYSTEM
NTSC
NTSC
PAL
MOD. PAL
AUTO
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
PAL
MOD. PAL
PAL
PAL
PAL
NTSC
PAL
NTSC ou PAL
Raccordements pour la commande d’ensemble
Si vous utilisez un cordon, disponible dans le commerce, muni d’une mini-fiche de 3,5 mm de diamètre et sans résistance, pour relier la prise CONTROL IN du lecteur à la prise CONTROL OUT d’un autre appareil Pioneer portant la marque
Î, vous pouvez agir sur ce lecteur comme s’il faisait partie de la chaîne (télécommande d’ensemble).
• Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus pour la télécommande d’ensemble, vous ne devez pas diriger le boîtier de télécommande vers le lecteur mais vers la pièce maîtresse de la chaîne (amplificateur audiovisuel, etc.) dont la prise CONTROL OUT est utilisée pour cette liaison.
• Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus pour la télécommande d’ensemble, n’omettez pas de le connecter à un amplificateur au moyen d’un
cordon audio et d’un cordon vidéo, même si vous n’utilisez, par ailleurs, que des appareils numériques.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous aux modes d’emploi des appareils de la chaîne.
Appareil Pioneer portant la marque
Î
DV-525
Quelques mots sur MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK (Réduction de l’image)
Les téléviseurs PAL les plus récents sont en mesure de discriminer les signaux 50 Hz (PAL) et 60 Hz
(NTSC) et d’adapter l’amplitude du balayage vertical pour éviter toute réduction de hauteur de l’image.
• Si le téléviseur ne possède pas de commande de balayage vertical (V-Hold), il peut être impossible de regarder un disque NTSC car l’image peut défiler en permanence. Si le téléviseur possède une commande de balayage vertical (V-Hold), agissez sur cette commande de façon à arrêter le défilement de l’image. Avec certains téléviseurs, la hauteur de l’image peut être réduite et une bande noire peut apparaître en haut et en bas de l’image. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement mais résulte de la conversion NTSC
= PAL.
CONTROL
IN
CONTROL
OUT
Mise en oeuvre du lecteur
Utilisation des menus de configuration
Les explications de cette page concernent les menus de configuration. Ces menus permettent de choisir un certain nombre d’options et d’en préciser les valeurs.
L’ensemble des fonctions est traité tout au long de ce mode d’emploi. Le mode opératoire décrit sur cette page est un exemple général d’utilisation des menus.
Lors des tout premiers réglages
La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils sont introduit dans le lecteur. Il est donc conseillé de définir les options du menu Audio 1 (si une liaison audionumérique a été réalisée) et celles du menu Video, avant d’introduire pour la première fois un DVD dans le lecteur. Si vous avez déjà placé un DVD dans le lecteur, appuyez sur la touche STOP
7.
1
2
4,5
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
3,6
3
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
2/3) pour choisir le menu qui vous intéresse.
Après le choix d’un menu, les options possibles s’affichent sous le titre.
4
Appuyez sur la touche de déplacement du curseur (
∞) pour accéder au menu.
La première option du menu se trouve maintenant mise en valeur.
(Example)
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out
Dolby Digital
DTS Out -
Dolby Digital
96kHz PCM Out – 96kHz
3
48kHz
MPEG Out – MPEG
3
PCM
3
PCM
Move
SETUP
Exit
5
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
5/∞) pour choisir l’option dont la valeur doit être modifiée.
Les valeurs possibles de chaque option apparaissent sur la droite après que l’option a été choisie. La valeur actuelle est celle dont le témoin est éclairé.
6
Appuyez sur la touche de déplacement du curseur (
3) pour accéder aux options.
(Example)
Audio1
2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital
3
PCM
96kHz PCM Out – 96kHz
3
48kHz
MPEG Out – MPEG
3
PCM
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
1
Appuyez sur la touche pour mettre en service le lecteur.
2
Appuyez sur la touche SETUP.
La page de mise en oeuvre s’affiche.
(Example)
Audio1
2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz
3
48kHz
MPEG Out – MPEG
3
PCM
Move
SETUP
Exit
• Les valeurs de toutes les options ne sont pas modifiables pendant la lecture d’un disque. Les options qui relèvent de cette situation figurent sur fond grisé. Pour modifier la valeur d’une de ces options, vous devez appuyer sur la touche
STOP
7 avant d’appuyer sur la touche SETUP.
• Accéder à un menu après avoir appuyé sur la touche STOP
7 peut annuler la fonction de reprise de lecture.
• Certaines options ne jouent pas immédiatement un rôle si elles sont modifiées alors qu’un disque est en cours de lecture. Pour que les nouvelles valeurs soient prises en compte, arrêtez la lecture du disque puis reprenez-la, ou bien effectuez les modifications tandis que la lecture du disque est arrêtée.
à suivre
19
9
7
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
8
7
7,8
Adoption du menu de mise en oeuvre “Expert”
Les menus de mise en oeuvre sont de deux niveaux
“Basic” et “Expert” de manière que l’appareil soit mieux adapté aux différents utilisateurs possibles. Les menus de la catégorie “Basic” contiennent toutes les options requises pour employer les fonctions de base du lecteur.
Les menus de la catégorie “Expert” proposent des options supplémentaires qui couvrent des fonctions utiles pour personnaliser le lecteur. Bien qu’il ne soit nullement nécessaire d’être un expert pour utiliser les menus “Expert”, certains utilisateurs trouveront plus faciles d’employer les menus “Basic”.
Dans ce mode d’emploi, les fonctions qui dépendent du menu “Expert” sont identifiées par l’icône
Expert
.
Sur la page de menu General, choisissez la catégorie de menu grâce à l’option [Setup Menu Mode].
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode
Parental Lock -
Expert
Basic
7
Utilisez les touches de déplacement du curseur
(
5/∞) pour choisir une autre valeur puis appuyez sur la touche ENTER pour valider le réglage effectué et l’introduire en mémoire.
Appuyez sur la touche RETURN , ou sur la touche de déplacement du curseur (
2), pour quitter sans valider les modifications.
8
Appuyez sur la touche RETURN , ou sur la touche de déplacement du curseur (
2), pour revenir à la barre de menu et choisir un autre menu.
9
Appuyez sur la touche SETUP pour fermer la page.
La page de mise en oeuvre se ferme.
Move
Valeurs possibles: Expert
Basic*
SETUP
Exit
* Réglage usine
Que signifie les couleurs des témoins qui figurent sur les pages de configuration?
Lors de la mise en oeuvre de l’ensemble, et lors des choix de détail, il est utile de savoir quels réglages s’appliquent à quel disque. Si des valeurs apparaissent pour chaque option du menu, la valeur actuellement choisie est accompagnée d’un témoin qui peut prendre trois couleurs, bleu, vert et jaune, qui dépendent du support concerné, comme le montre le tableau cidessous.
Couleur du témoin
Bleu
Jaune
Vert
Type de disque
DVD uniquement
DVD / Video CD
Tous les disques compatible
20
Remarque
Si une valeur qui n’est applicable qu’aux DVD est adoptée alors qu’un Video CD, ou un CD, est dans le lecteur, une icône de couleur bleue et représentant un DVD s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran pour indiquer que cette valeur ne s’applique pas au disque que contient le lecteur. La valeur ne deviendra effective qu’au moment où un DVD sera mis en place.
Régler la sortie audionumérique pour qu’elle soit compatible avec les autres appareils
– DVD
Ce lecteur est à même de fournir un signal audionumérique Dolby Digital, DTS, MPEG ou dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz. Sur la page de configuration du menu Audio 1, choisissez la valeur convenable compte tenu des appareils auxquels ce lecteur est connecté.
Remarque
Si vous n’avez relié le lecteur à la chaîne qu’au moyen du cordon audio fourni (liaison analogique), aucune modification n’est nécessaire sur ce menu.
Remarque
Si vous avez réalisé une liaison audionumérique entre le lecteur et un ou plusieurs appareils qui ne sont pas conçus pour décoder les signaux numériques DTS, veillez tout particulièrement à choisir la valeur “Off”. En effet, si un signal DTS, qui est un train binaire, est appliqué à un appareil qui ne peut pas le décoder, ce signal est perçu comme un bruit d’origine numérique qui peut gravement endommager les enceintes acoustiques de la chaîne.
Sortie PCM 96 kHz (96 kHz PCM Out)
Ce lecteur est capable de fournir des signaux audionumériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. Lorsqu’il est relié à un appareil conçu pour traiter des signaux de ce type, choisissez “96 kHz” de manière que le lecteur fournisse les signaux tels qu’ils sont. Si le lecteur est relié à un appareil qui ne peut pas traiter les signaux à 96 kHz, choisissez la valeur
“96 kHz
3 48 kHz” de façon que le lecteur fournisse des signaux ayant fait l’objet d’un premier traitement consistant à diviser par deux la fréquence d’échantillonnage pour revenir à la valeur plus commune de 48 kHz.
Audio1
2 Video Language General
Dolby Digital Out –
Dolby Digital
DTS Out –
96kHz PCM Out
Off
96kHz
3
48kHz
Sortie Dolby Digital (Dolby Digital
Out)
Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques avec correction d’ambiance au format Dolby Digital. Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur Dolby
Digital, choisissez la valeur “Dolby Digital”. Ce lecteur est
également capable de convertir les signaux Dolby Digital en signaux Linear PCM, c’est-à-dire en signaux identiques à ceux employés pour la gravure des CD. Lorsqu’il est relié à un amplificateur ou un récepteur pourvus soit d’un décodeur
Dolby Pro Logic, soit d’un convertisseur numérique-analogique
(DAC), choisissez la valeur “Dolby Digital
3 PCM”.
Audio1
2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital
3
PCM
96kHz PCM Out – 96kHz
3
48kHz
MPEG Out – MPEG
3
PCM
Move
Valeurs: Dolby Digital*
Dolby Digital
3 PCM
SETUP
Exit
*Réglage usine
Sortie DTS (DTS Out)
Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques
DTS éventuellement gravés sur un DVD. Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur DTS, choisissez la valeur “DTS”. Si la chaîne ne comporte pas de décodeur DTS, choisissez la valeur “Off”. En cas de doute sur la compatibilité, reportez-vous au mode d’emploi des appareils de la chaîne.
Audio1
2
Video
Language
General
Dolby Digital Out –
Dolby Digital
DTS Out Off
DTS
MPEG Out – MPEG
3
PCM
Move
SETUP
Exit
Valeurs:Off*
DTS
* Réglage usine
Move
Valeurs:
96 kHz
3 48 kHz*
96 kHz
SETUP
Exit
* Réglage usine
Sortie MPEG (MPEG Out)
Ce lecteur est capable de fournir le train binaire MPEG.
Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur MPEG, choisissez la valeur “MPEG”. Lorsqu’il est relié à un appareil dépourvu de décodeur MPEG, choisissez la valeur “MPEG
3 PCM” de manière que le signal numérique soit converti au format PCM, c’est-àdire au format utilisé pour la gravure sur CD.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz
3
48kHz
MPEG Out MPEG
MPEG
3
PCM
Move
SETUP
Exit
Valeurs: MPEG
MPEG
3 PCM*
* Réglage usine
21
22
Définition du format de l’image sur l’écran du téléviseur
Le rapport de la largeur à la hauteur d’un écran standard de téléviseur est égal à 4:3; dans le cas des téléviseurs haute définition, ce rapport est de 16:9. Ce rapport caractérise le format d’image.
Selon le format de l’image enregistrée sur le disque, il peut être nécessaire de changer le format d’image sur le téléviseur.
Pour cela, choisissez le menu Video puis l’option
[TV Screen] et enfin la valeur appropriée. Sachez que vous ne pouvez pas effectuer une modification de la valeur choisie pour [TV Screen] quand un disque est en cours de lecture. Il vous faut tout d’abord arrêter la lecture du disque.
Audio1 2 Video Language General
TV Screen
4:3(Letter Box)
Picture Quality -
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Move
SETUP
Exit
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur grand écran
Format de la gravure sur DVD Apparence en fonction de la valeur choisie
Gravure au format “Grand
écran”
Sachez que le format “Letter Box” sur grand écran entraîne parfois la présence d’une barre horizontale noire au-dessus et au-dessous de l’image.
Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement.
Gravure au format standard
Si la gravure sur le DVD est de type standard et le téléviseur de type grand écran, des barres noires peuvent apparaître de chaque côté de l’image.
Valeur “Wide”
Valeur “Wide”
Gravure au format standard
(étirement déformant)
Si la gravure sur le DVD est de type standard et le téléviseur de type grand
écran, l’image peut être étirée. Pour corriger les déformations qui en résultent, modifiez la manière dont le téléviseur affiche les images et adoptez la valeur standard (4:3). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur ou du moniteur.
Valeur “Wide”
Valeurs: 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)*
* Réglage usine
Remarques
• Le choix d’un autre format d’image dépend du disque. Veuillez consulter les indications que porte la pochette.
• Certains disques n’offrent pas le format d’image choisi comme valeur de l’option [TV Screen]. En ce cas, le format d’image standard, pour le disque, est adopté.
Différences entre formats d’image et gravure sur DVD
L’existence de plusieurs formats d’image peut être source de confusion, et en cas de réglage incorrect l’image peut être très différente de ce qu’elle devrait
être. Les explications qui suivent vous permettront de choisir le format d’image convenable pour profiter pleinement de la gravure du DVD.
Les valeurs de l’option [TV Screen] sont probablement plus claires lorsque vous utilisez un DVD portant un enregistrement pour grand écran. Si vous possédez un
écran standard, choisissez “4:3 Letter Box” ou “4:3 Pan
& Scan”, en fonction de vos goûts personnels. Si vous possédez un écran large, choisissez la valeur “Wide”.
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur standard
Format de la gravure sur DVD Apparence en fonction de la valeur choisie
Gravure au format “Grand
écran”
Dans ce cas, une barre noire apparaît en haut et en bas de l’image de manière que le rapport de la largeur à la hauteur de l’image soit respecté bien que l’écran du téléviseur présente normalement un format d’image différent (format 4:3).
Valeur “Letter Box”
Gravure au format “Grand
écran”
Ici, l’image est “plus grande” que l’écran et une portion, de part et d’autre, est coupée pour que l’affichage sur un écran standard soit possible.
Gravure au format standard
Si l’écran du téléviseur a le format standard, le format d’image standard sera adopté quelle que soit la valeur de l’option choisie par ailleurs.
Valeur “Pan & Scan”
Valeur quelconque
Gravure au format standard
(retrécissement déformant)
Si la gravure sur le DVD est de type grand écran, et d’une part le téléviseur de type standard et d’autre part la valeur choisie pour l’option [TV Screen] est
“Wide”, l’image peut être retrécie. Pour corriger les déformations qui en résultent, adoptez la valeur “Letter Box” ou “Pan & Scan”.
Valeur “Wide”
Définition de l’affichage sur l’écran (OSD)
Choix de la langue d’affichage
Vous pouvez choisir la langue dans laquelle s’affichent les messages et les indications de fonctionnement. Pour cela, accédez au menu Language puis choisissez la valeur convenable pour l’option [OSD Language].
Audio1 2 Video Language General
Mise en service, mise hors service, de l’affichage sur l’écran
Expert
Si vous ne souhaitez pas que les indicateurs de fonctionnement (lecture, arrêt, reprise, etc.) et autres messages s’affichent sur l’écran, choisissez la catégorie
“Expert” puis le menu Video et enfin l’option
[On Screen Display] (page 20).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture –
On Screen Display
Field
On
Angle Indicator – On
Move
SETUP
Exit
Auto Language – On
Move
SETUP
Exit
Valeurs:On*
Off
Valeurs: English*
français
Español
* Réglage usine
Remarques
• Les langues disponibles peuvent être différentes de celles indiquées ci-dessus.
• Par défaut, la valeur de l’option [OSD Language] est “English”.
Si l’anglais vous convient, ne changez rien.
* Réglage usine
Choix de la position d’affichage sur l’écran
Expert
Si vous regardez au moyen d’un téléviseur grand écran, une gravure vidéo pour écran standard, la fenêtre de menu et autres indicateurs de fonctionnement se trouvent placés tout en haut de l’écran et peuvent être difficiles à voir. En ce cas, choisissez la valeur “Wide” de manière à changer la position de la fenêtre de menu et des indicateurs de fonctionnement. Par contre, en temps normal, préférez la valeur “Normal”.
Pour cela, choisissez la catégorie “Expert” puis le menu
Video et enfin l’option [OSD Position] (page20).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Field
On Screen Display – On
OSD Position
Angle Indicator-
Wide
Normal
Move
SETUP
Exit
Valeurs:
Wide
Normal*
* Réglage usine
23
24
Utiliser le lecteur de DVD
Lecture des DVD, Video CD et
CD
– DVD/Video CD/CD
Avant de pouvoir vous divertir avec les images et les sons gravés sur un DVD, assurez-vous d’avoir procédé aux réglages de base que nous avons abordés dans la section précédente et qui dépendent des caractéristiques de votre chaîne. Ces réglages faits, tout est prêt pour la lecture des DVD, Video CD et CD.
1
Appuyez sur la touche ( STANDBY/ON dans le cas de la face avant de l’appareil).
2
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE
0 (0 dans le cas de la face avant de l’appareil).
Le tiroir pour disque s’ouvre.
3
Déposez un disque dans le tiroir.
L’étiquette du disque doit être tournée vers le haut; le disque doit être soigneusement déposé dans l’alvéole convenable.
0
4
1
¡
¢
7
8
3
STANDBY/ON
1
1
4
5
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
2
5
3 2
0
4 1 ¡ ¢
7 8 3
4
4
Appuyez sur la touche PLAY
3 (3 dans le cas de la face avant de l’appareil).
• Le tiroir se ferme et la lecture commence.
• Selon le disque, un menu s’affiche. En ce cas,
passez à l’opération 5.
5
Choisissez l’enregistrement que vous désirez
écouter ou regarder.
• Si vous avez mis en place un Video DVD:
Choisissez l’enregistrement au moyen des touches de déplacement du curseur
2/3/5/∞ ou des touches numérotées, puis appuyez sur la touche ENTER.
• Si vous avez mis en place un Video CD:
Choisissez l’enregistrement au moyen des
touches numérotées.
Remarques
• Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques à un récepteur ou à un amplificateur qui ne peuvent pas décoder ces signaux, il s’ensuit la présence de bruit. Assurez-vous que la valeur choisie pour l’option de sortie audionumérique du menu Audio 1 est bien adaptée aux appareils audio auxquels le lecteur est connecté (page 21).
• Le format d’image est choisi, en usine, pour être celui d’un téléviseur grand écran (format 16:9). Si vous possédez un téléviseur standard (format 4:3), utilisez le menu Video pour changer la valeur de l’option (page 22).
Si l’opération demandée est interdite
Il peut arriver que vous ayez commandé une opération qui, pour une certaine raison, est interdite. En ce cas, une des icônes ci-dessous s’affiche sur l’écran.
L’opération est interdite par le lecteur.
L’opération est interdite par la gravure du disque.
Si un menu s’affiche
Un menu s’affiche si le DVD est prévu pour cela, ou si le
Video CD est tel que sa lecture puisse être commandée par un menu (PBC). Les DVD portent parfois des informations autres que celles strictement en rapport avec le film gravé; naviguer à travers les menus du DVD
à la découverte de ces données peut alors présenter un réel intérêt.
TOP MENU
PREVIOUS
4
STOP
7
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
Pour ouvrir un menu de DVD ou Video CD, ou revenir à ce menu
Bien que cela dépende du disque, une pression sur
MENU, TOP MENU ou RETURN pendant la lecture du DVD, ou une pression sur RETURN pendant la lecture du Video CD, permet d’afficher le menu gravé sur le disque. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la pochette du disque.
MENU
RETURN
Cursor buttons du curseur
NEXT
¢
Pour naviguer à travers un menu
• Bien que chaque DVD puissent présenter des différences, après avoir affiché un menu, utilisez les touches de déplacement du curseur (
2/3/5/∞) et la touche ENTER de la télécommande. Les touches de déplacement du curseur permettent de passer d’une option à l’autre, la touche ENTER de valider un choix.
• Parfois, vous pouvez également utiliser les touches numérotées pour effectuer une sélection. Ces touches sont commodes pour le choix direct d’une option. Dans le cas des menus pour Video CD, seules les touches numérotées permettent une sélection.
• Si un menu de Video CD comporte plusieurs pages, le passage de l’une à l’autre s’obtient grâce aux touches
PREVIOUS
4 ou NEXT ¢.
Exemple: Si le DVD mis en place porte des menus
Pour écouter un Video CD sans afficher son menu
Les Video CD dont la lecture peut être commandée par un menu (PBC) affichent le menu dès que la lecture commence. Il est possible, toutefois, d’éviter le passage par le menu et de commander directement la lecture. Il suffit, pour cela, d’appuyer sur la touche STOP
7, puis d’appuyer sur la touche portant le numéro de la plage musicale désirée.
2
3
TITLE MENU
1 POP
JAZZ
COUNTRY
4
5
R&B
CLASSICAL
Exemple: Si la lecture du Video CD mis en place peut
être commandée par un menu
3
4
5
1
2
POP
JAZZ
COUNTRY
R&B
CLASSICAL
25
Saut, dans les deux sens, de chapitre (de plage musicale)
– DVD/Video CD/CD
PREVIOUS
4
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
NEXT
¢
Atteindre le chapitre (la plage musicale) suivant
Appuyez sur la touche NEXT
¢ (¡ ¢ dans le cas de la face avant de l’appareil).
• Appuyez sur cette touche pour atteindre le chapitre (la plage musicale) suivant.
• Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale différente, plus proche de la fin du disque, en maintenant la pression d’un doigt sur la touche NEXT
¢ jusqu’à ce que le numéro de la plage musicale désirée s’affiche.
Atteindre le chapitre (la plage musicale) précédent
Appuyez sur la touche PREVIOUS
4 (4 1 dans le cas de la face avant de l’appareil).
26
STANDBY/ON
0
4 1 ¡ ¢
7 8 3
4 1 ¡ ¢
Examen rapide du disque, dans un sens ou dans l’autre
– DVD/Video CD/CD
• Appuyez une fois sur cette touche pour atteindre le début du chapitre (de la plage musicale) en cours de lecture.
• Appuyez deux fois sur cette touche pour atteindre le chapitre (la plage musicale) précédent.
• Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale différente, plus proche du début du disque, en maintenant la pression d’un doigt sur la touche PREVIOUS
4 jusqu’à ce que le numéro de la plage musicale désirée s’affiche.
Examen rapide vers la fin du disque
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche FWD
¡
(
¡ ¢ dans le cas de la face avant de l’appareil).
REV
1
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
FWD
¡
PLAY
3
• Relâchez la pression sur la touche FWD
¡ lorsque le passage désiré est atteint. La lecture normale commence alors.
• Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne clignote plus mais demeure éclairée, l’examen rapide vers la fin du disque se poursuit même si vous avez relâché la touche. En ce cas, appuyez sur la touche PLAY
3 lorsque le passage désiré est atteint.
Examen rapide vers le début du disque
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche REV
1
(
4 1 dans le cas de la face avant de l’appareil).
STANDBY/ON
0
4 1 ¡ ¢
7 8 3
• Relâchez la pression sur la touche REV
1 lorsque le passage désiré est atteint. La lecture normale commence alors.
• Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne clignote plus mais demeure éclairée, l’examen rapide vers le début du disque se poursuit même si vous avez relâché la touche. En ce cas, appuyez sur la touche PLAY
3 lorsque le passage désiré est atteint.
4 1 ¡ ¢ 3
Arrêt de la lecture et mise en veille
– DVD/Video CD/CD
1
Appuyez sur la touche STOP
7 (7 dans le cas de la face avant de l’appareil).
La lecture s’arrêt.
2
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE
0 (0 dans le cas de la face avant de l’appareil).
Le tiroir s’ouvre.
3
Retirez le disque.
4
1
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
2
0
4
1
¡
¢
7
8
3
4
Appuyez sur la touche ( STANDBY/ON dans le cas de la face avant de l’appareil).
Le tiroir se ferme.
4
STANDBY/ON
3 2
0
4 1 ¡ ¢
7 8 3
1
Reprise de la lecture là où elle a été interrompue
–– DVD/Video CD/CD
Ce lecteur permet de reprendre la lecture d’un DVD après qu’elle a été arrêtée.
Appuyez une fois sur la touche STOP
7; lorsque vous appuyez ultérieurement sur la touche PLAY
3, la lecture reprend un peu en deça du point d’arrêt.
• Si vous appuyez deux fois sur la touche STOP
7, puis ultérieurement sur la touche PLAY
3, la lecture reprend au début du disque.
• Lorsque vous appuyez sur la touche
7 (arrêt),
“RESUME” apparaît sur l’afficheur aussi longtemps que la reprise de la lecture est possible. Lorsque cette fonction est annulée, “RESUME” s’éteint et le type de disque s’affiche à nouveau.
Remarque
La reprise de la lecture n’est possible que si le disque demeure chargé, et que vous n’appuyez pas deux fois de suite sur la touche STOP
7 (la mention “RESUME” est présente sur l’afficheur). Dans le cas où vous désirez poursuivre la lecture plusieurs heures ou jours plus tard, employez la fonction de mémoire de la dernière image expliquée à la page 44.
27
28
Définition des options de langue
Le DVD est un support de très grande capacité puisqu’il est en mesure de porter 8 pistes sonores pour les dialogues, chacune dans une langue différente, et 32 pistes pour les sous-titres, chacune également dans une langue différente. Cette section décrit les possibilités offertes par ce lecteur dans ce domaine.
Plus précisément, nous aborderons les points suivants:
• Choisir une des langues de sous-titrage que porte le DVD ou arrêter l’affichage des sous-titres en agissant sur la télécommande (cette page).
• Choisir une des langues de dialogue que porte le
DVD en agissant sur la télécommande (page 29).
• Choisir la sortie audio dans le cas des Video CD et des CD (page 29).
• Préciser vos préférences en matière de langue des dialogues et de langue des sous-titres (page 30).
• Préciser vos préférences en matière de langue de travail (menus) du DVD (page 31).
• Demander à ce que les sous-titres ne soient affichés que dans le cas des films en version originale (page 32).
• Choisir que les sous-titres soient affichés, ou non, ou choisir le sous-titrage d’aide dans le cas des spectateurs malentendants (page 32).
• Choisir l’affichage forcé des sous-titres (page 32).
Choix de la langue des soustitres (Sous-titrage en plusieurs langues)
– DVD
Vous pouvez choisir la langue des sous-titres si le DVD porte plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue différente.
Subtitle :1 English Subtitle :2 Spanish
HELLO!
5
4
1
8 7
5
3 e
¢
¡
E
HOLA!
SUBTITLE
Remarque
Chaque DVD est différent et tous les DVD ne contiennent pas plusieurs pistes sonores ni plusieurs sous-titrages. En conséquence, les réglages de cette section peuvent n’avoir aucun effet sur certains DVD.
Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche SUBTITLE.
La première pression sur la touche SUBTITLE affiche la langue de sous-titrage présentement choisie. Les pressions suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre, les autres langues gravées sur le
DVD.
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue de sous-titrage si aucun sous-titrage n’a été gravé, ni si un seul sous-titrage a été gravé.
• Choisir la langue de sous-titrage est impossible avec certains disques. En ce cas, l’icône s’affiche.
• Pour arrêter l’affichage des sous-titres pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche SUBTITLE puis sur la touche
CLEAR, ou bien appuyez sur la touche SUBTITLE jusqu’à ce que la mention “Off” apparaisse.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des sous-titres grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
Choix de la langue des dialogues (Dialogues en plusieurs langues)
– DVD
Un DVD peut porter plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue différente; de plus, certaines pistes peuvent être au format Dolby Digital, d’autres au format
PCM, d’autres encore dans un autre format.
Choix de la sortie audio
– Video CD/CD
De manière à profiter pleinement des formats spéciaux tels que celui employé pour le karaoké, ce lecteur permet, dans le cas des Video CD et CD, le choix de la sortie audio (stéréophonie, voie gauche ou voie droite).
Audio : 1/L
Audio : 1 English
Dolby Digital
5.1CH
HELLO
Audio : 2 Spanish
Dolby Digital
5.1CH
HOLA
Audio : 2/R
AUDIO
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
Audio : Stereo
Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO.
La sortie audio passe de “1/L” (voie gauche) à “2/R”
(voie droite) à “Stereo”.
Appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO pour choisir la langue.
La première pression sur la touche AUDIO affiche la langue des dialogues présentement choisie. Les pressions suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre, les autres langues gravées sur le
DVD.
Remarque
Dans le cas des disques de karaoké et des disques similaires, choisissez la sortie audio du chant et celle de l’accompagnement en tenant compte des indications figurant sur la pochette ou la notice du disque.
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue des dialogues si une seule langue a été gravée.
• Choisir la langue des dialogues est impossible avec certains disques. En ce cas, l’icône s’affiche.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des dialogues grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
29
30
Définition des préférences pour la langue des dialogues et celle des sous-titres
Le menu Language contient un certain nombre d’options ayant trait aux préférences en matière de langue des dialogues et celle des sous-titres.
Choix de la langue des dialogues
Dans le cas d’un DVD, la langue des dialogues peut être choisie parmi plusieurs langues. Le choix que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté lors de la lecture du DVD suivant même si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la touche AUDIO.
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio
Language] du menu Language.
Choix de la langue des sous-titres
Dans le cas d’un DVD, la langue des sous-titres peut
être choisie parmi les langues disponibles sur le disque.
Le choix que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté lors de la lecture du DVD suivant même si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la touche SUBTITLE.
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Subtitle
Language] du menu Language.
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
Move
Spanish
Other
SETUP
Exit
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Move
Other
SETUP
Exit
Valeurs: English*
French
Spanish
Other (Pour de plus amples détails concernant les autres langues, reportez-vous à la page suivante, ‘Si vous choisissez “Other”’.)
*Réglage usine
Remarque
Les valeurs proposées peuvent être différentes de celles de l’illustration ci-dessus.
Valeurs: English*
French
Spanish
Other (Pour de plus amples détails concernant les autres langues, reportez-vous à la page suivante, ‘Si vous choisissez “Other”’.)
*Réglage usine
Remarque
Les valeurs proposées peuvent être différentes de celles de l’illustration ci-dessus.
Si vous choisissez “Other”
Procédez comme il est dit ci-dessous pour choisir une des 136 langues possibles comme langue des dialogues.
La liste des codes de langue figure à la page 50.
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Other
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Si vous optez pour “Code”, utilisez les touches de déplacement du curseur (
5/∞) pour taper la valeur du code. Pour cela, vous pouvez également employez les touches numérotées. Utilisez les touches de déplacement du curseur (
2/3) pour changer la position de ce dernier.
Code (0~2)
1 0 0 1
4
Appuyez sur la touche ENTER pour valider la sélection. Pour fermer la page sans effectuer de sélection, appuyez sur la touche RETURN .
1,4
5
4
1
8 7
5
3 e
¢
¡
E
1,2,3
Choix de la langue de travail pour le DVD
Expert
Outre plusieurs langues pour les dialogues ou les soustitres, le DVD peut aussi contenir l’ensemble des menus et messages en plusieurs langues. Après avoir choisi une langue, les menus et messages s’affichent dans cette langue chaque fois qu’ils existent sur le DVD considéré.
Si vous choisissez la valeur “w/ Subtitle Language”, le lecteur tient alors compte de la langue choisie pour valeur de l’option [Subtitle Language].
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu
Language et enfin l’option [DVD Language] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée
(page 20).
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
1
Choisissez “Other” à l’aide des touches de déplacement du curseur puis appuyez sur la touche ENTER.
La page de sélection de langue s’affiche.
Audio1 2 Video Language General
Audio Language
List of Languages Code (0~2) ja: Japanese
1 0 0 1
Move
+/–
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
2
Au moyen des touches de déplacement du curseur (
2/3), choisissez “List of Languages” ou “Code”.
3
Si vous optez pour “List of Languages”, utilisez les touches de déplacement du curseur (
5/∞) pour afficher la langue désirée.
List of Languages ja: Japanese
Move
SETUP
Exit
Valeurs: w/ Subtitle Language*
English
French
Spanish
Other
*Réglage usine
Remarques
• Les valeurs proposées peuvent être différentes de celles de l’illustration ci-dessus.
• Si cette fonction ne vous donne pas satisfaction, effectuez la sélection sur le menu affiché par le DVD. Pour cela, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis choisissez la valeur convenable.
31
32
Choix des langues de base pour les dialogues et les sous-titres
Ce lecteur est capable d’adopter automatiquement un certain comportement, à savoir: s’il s’agit d’un film
étranger, la langue des dialogues est celle de la piste sonore d’origine et les sous-titres sont dans la langue choisie comme valeur de l’option [Subtitle Language]; s’il s’agit d’un film produit dans votre pays, la langue des dialogues est celle de la piste sonore d’origine et aucun sous-titre n’est affiché.
.
Choisissez le menu Language puis l’option [Auto
Language] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Off
Move
SETUP
Exit
Valeurs:
On*
Off
* Réglage usine
Remarque
Pour que le choix de la langue soit automatique, il faut que la valeur de Auto Language soit “On” et que les langues sélectionnées comme valeur de [Audio Language] et [Subtitle
Language] soient les mêmes.
Affichage ou non des sous-titres et des sous-titres d’aide
Expert
Utilisez l’option suivante pour afficher, ou non, les soustitres. Par ailleurs, certains DVD fournissent un soustitrage d’aide servant à expliciter l’action et destiné aux malentendants. Choisissez la valeur “Assist Subtitle” pour afficher ces sous-titres lorsqu’ils sont disponibles sur le disque.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language et enfin l’option [Subtitle Display] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 20).
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Auto Language – On
Move
SETUP
Exit
Valeurs:On*
Off
Assist Subtitle
* Réglage usine
Remarques
• Aucune sous-titre n’est affiché, même si la valeur de cette option est “On”, si le disque ne porte aucun sous-titre.
• Le réglage effectué grâce au menu est un réglage par défaut,
Autrement dit, même si la valeur de l’option est “Off”, vous avez la possibilité d’afficher les sous-titres en appuyant sur la touche SUBTITLE. Pareillement, si la valeur de l’option est
“On”, vous pouvez arrêter l’affichage des sous-titre en appuyant sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR.
Sélection de la langue pour l’affichage forcé des sous-titres
Expert
Même si l’option d’affichage des sous-titres est hors service, certains DVD les afficheront quand même sur l’écran. Ce réglage permet de choisir la langue des soustitres à afficher avec ce type de DVD.
Choisissez la valeur “With Audio” pour afficher les soustitres dans la même langue que celle adoptée pour l’option [Audio Language]. Par contre, choisissez la valeur “Selected Subtitle” pour afficher les sous-titres dans la même langue que celle adoptée pour l’option
[Subtitle Language].
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu
Language et enfin l’option [Subtitle Off] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 20).
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Auto Language – On
DVD Language – English
Move
SETUP
Exit
Valeurs:With Audio
Selected Subtitle*
* Réglage usine
Autres fonctions
Cet appareil a été conçu pour la lecture des DVD, Video
CD et CD. Si vous êtes déjà familier avec les Video CD et CD, vous connaissez nécessairement certaines des opérations qu’il est en mesure de réaliser. Dans le cas des DVD, la diversité des opérations possibles est encore plus grande.
Dans cette section, nous allons aborder les points suivants:
• Régler la dynamique sonore de manière que les sons les plus ténus soient mieux perceptibles (cette page).
• Régler la qualité de l’image en fonction de la nature de la gravure (cette page).
• Interrompre la lecture d’un DVD ou d’un Video CD, utiliser le ralenti ou la lecture image par image
(page 34).
• Rechercher un titre, un chapitre, une plage musicale, un passage (page 35).
• Choisir l’angle de prise de vues, dans la mesure où le DVD porte la même scène filmée sous divers angles (page 36).
• Répéter un titre, un chapitre, une plage musicale ou simplement un passage (page 37).
• Lire les titres ou les chapitres (DVD), ou les plages musicales (Video CD et CD) dans un ordre quelconque (page 38).
• Programmer la lecture des titres ou des chapitres
(DVD), ou des plages musicales (Video CD et CD), dans un ordre différent de celui de la gravure (page
39).
• Préciser l’étendue de la restriction parentale interdisant aux enfants l’accès à des documents inappropriés (page 42).
• Reprendre la lecture d’un DVD à partir du point où elle a été interrompue en utilisant la fonction de mémoire de la dernière image (page 44).
• Sauvegarder les conditions particulières de lecture propres à 15 DVD (page 45).
• Consulter les informations relatives au disque
(durée de lecture, etc.) (page 46).
• Changer la couleur de fond de l’écran du téléviseur
(page 47).
• Réinitialiser le lecteur (page 47).
Remarque
Chaque DVD est différent, et tous les DVD ne contiennent pas les mêmes informations. Certaines fonctions décrites dans cette section ne s’appliquent donc pas à tous les disques.
Réglage de la dynamique sonore
– DVD
Audio DRC signifie “Audio Dynamic Range Compression”.
Lorsque cette fonction est en service, la dynamique sonore est peu étendue et les sons les moins forts, par exemple, les dialogues peuvent être entendus plus clairement sans amplification des sons qui sont déjà puissants. Choisissez un des trois niveaux de compression de dynamique selon l’effet désiré. Si la valeur de l’option Audio DRC est “Off”, aucune compression de dynamique n’est appliquée aux signaux de la source.
Sur la page du menu Audio 2, choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio DRC].
1 Audio2 Video Language General
Audio DRC Large
Medium
Small
Off
Move
SETUP
Exit
Valeurs: Large
(compression maximal du signal de la source)
Medium
(compression modérée du signal de la source)
Small
(compression très réduite du signal de la source)
Off*
*Réglage usine
Remarque
La compression de la dynamique ne peut pas être utilisée avec les sources DTS.
Réglage de la qualité de l’image en fonction du type d’enregistrement
Expert
– DVD/Video CD
Vous pouvez choisir la qualité d’image qui convient le mieux aux films, aux dessins animés et aux autres enregistrements.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Picture Quality] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 22).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality Cinema
Still Picture Animation
On Screen Display -
Standard
OSD Position – Normal
Angle Indicator – On
Move
SETUP
Exit
Valeurs: Cinema
Image nette et très contrastée avec un fond clair.
Animation
Image aux couleurs vives et claires.
Standard*
Aucun effet n’est ajouté à l’image vidéo.
* Réglage usine
33
Arrêt sur image, ralenti, avance image par image
– DVD/Video CD
Dans le cas des DVD et Video CD, vous pouvez obtenir l’arrêt sur une image, le défilement ralenti des images, ou le défilement image par image.
PLAY
3
1
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
2
Défilement ralenti
Pendant la lecture, maintenez la pression d’un doigt sur la touche STEP
E.
• Le défilement ralenti est adopté par le lecteur.
• Tandis que les images défilent au ralenti, la vitesse peut être réglée (4 niveaux), de 1/2 fois à 1/16 fois la vitesse normale, en agissant sur les touches
STEP e ou E.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
Pendant la lecture d’un DVD, maintenez la pression d’un doigt sur la touche STEP e.
• Le défilement ralenti inverse est adopté par le lecteur.
• Dans ce cas, la vitesse de ralenti ne peut pas être réglée.
Arrêt sur image
Appuyez sur la touche PAUSE
8.
Si, dans le cas d’un DVD, l’image arrêtée est animée de tremblement, donnez la valeur “Field” à l’option [Still
Picture] du menu Video.
Pour revenir à la lecture normale
A partir d’une image arrêtée ou du défilement ralenti des images, appuyez sur la touche PLAY
3.
Défilement image par image
1
Appuyez sur la touche PAUSE
8.
2
Appuyez sur la touche STEP e ou E.
STEP
E: L’image suivante apparaît chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
STEP
e: L’image précédente apparaît chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
Pour revenir à la lecture normale
A partir d’une image arrêtée, appuyez sur la touche
PAUSE
8, ou sur la touche PLAY 3, pour rétablir la lecture normale.
Choix du type d’image arrêtée
Expert
Cette fonction permet d’obtenir une image arrêtée de très bonne qualité.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Still Picture] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 20).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality Standard
Still Picture
On Screen Display -
Field
Frame
Angle Indicator – On
Move
SETUP
Exit
34
Valeurs:Field (Le tremblement de l’image arrêtée est supprimé.)
Frame (L’image est de très haute qualité.)
Auto* (L’une ou l’autre des deux valeurs cidessus est choisie, en fonction du disque.)
* Réglage usine
Pour revenir à la lecture normale
A partir de l’avance image par image, appuyez sur la touche PLAY
3.
Remarques
• Aucun son n’est émis pendant l’arrêt sur image, le défilement ralenti ou le défilement image par image.
• Certains titres ne permettent pas l’usage de l’arrêt sur image, du défilement ralenti ou image par image. En ce cas, l’icône s’affiche.
Recherche d’un titre, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un passage
– DVD/Video CD/CD
Ce lecteur offre plusieurs moyens de recherche. Grâce à la touche SEARCH MODE, vous pouvez localiser un titre ou un chapitre sur un DVD, une plage musicale sur un
Video CD ou un CD, ou même choisir le point à partir duquel doit commencer la lecture.
Remarques
• Certains DVD permettent le choix du titre grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche TOP MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
• Avec certains DVD, la recherche peut être impossible et s’interrompre peu de temps après avoir commencé. En ce cas, l’icône s’affiche.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas possible dans le cas des CD.
• Dans le cas d’une recherche par indication d’un temps effectuée sur un DVD, le commencement de la lecture peut se faire à partir d’un point légèrement différent du point précisé.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas possible quand le lecteur est à l’arrêt.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas possible pendant la lecture d’un Video CD commandée par menu (PBC).
3
2
1
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
Recherche directe d’un titre, d’un chapitre ou d’une plage musicale au moyen des touches numérotées
• Le disque étant arrêté, appuyez sur les touches numérotées correspondant au numéro du titre.
• La lecture du disque étant en cours, appuyez sur les touches numérotées correspondant au numéro du chapitre ou de la plage musicale.
Remarque
La recherche directe d’un titre, d’un chapitre ou d’une plage musicale portant un numéro supérieur à 20 n’est pas possible.
Pour localiser un titre, un chapitre ou une plage musicale portant un numéro supérieur à 20, employez la méthode décrite sur cette page et faisant appel à la touche SEARCH MODE.
1
Appuyez sur la touche SEARCH MODE autant de fois qu’il est nécessaire pour sélectionner le type de recherche.
Chaque pression sur cette touche, provoque le choix d’un autre type de recherche.
3 Title 3 Chapter/Track
Off
2 Time 2
2
Tapez le numéro du titre, du chapitre ou de la plage musicale, au moyen des touches numérotées.
• Pour localiser le titre 3, appuyez sur la touche 3.
• Pour localiser le titre 10, appuyez sur les touches 1 et 0.
• Pour localiser le titre 87, appuyez sur les touches 8 et 7.
Pour effectuer une recherche par indication d’un temps:
• Pour localiser le point situé 21 minutes et 43 secondes après le début du disque, appuyez sur les touches 2, 1, 4, et 3.
• Pour localiser le point 1 heure et 14 minutes après le début du disque, appuyez sur les touches 7, 4, 0 et 0.
3
Appuyez sur la touche Play
3.
La lecture du titre, du chapitre ou de la plage musicale choisis commence. Dans le cas d’une recherche par indication d’un temps, la lecture commence au temps précisé.
35
Choix de l’angle de prise de vues (même scène sous plusieurs angles )
– DVD
Si le DVD porte la même scène prise sous divers angles, vous pouvez choisir l’angle qui vous semble le plus intéressant.
ANGLE
@ @
: 2/4
ANGLE
@ @
: 1/4
\
»
ANGLE
@ @
: 4/4
«
ANGLE
@ @
: 3/4
Pour savoir si un disque porte plusieurs prises de vues de la même scène:
La mention figure sur la pochette d’un disque portant de mêmes scènes filmées sous des angles différents. Par ailleurs, quand survient une scène de ce type, l’appareil affiche le symbole .
Pour supprimer l’affichage de ce symbole, donnez la valeur
“Off” à l’option [Angle Indicator] du menu Video.
Affichage ou non du témoin d’angle multiple de prise de vues
Expert
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs angles, le symbole s’affiche sur l’écran.
Grâce à cela vous savez donc si une gravure de la même scène vue sous un autre angle existe sur le disque.
Pour afficher ou non ce symbole, choisissez la catégorie
“Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Angle
Indicator] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 20).
|
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Field
On Screen Display – On
OSD Position – Normal
Angle Indicator
On
Off
Move
SETUP
Exit
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
ANGLE
Valeurs: On* (Le symbole est affiché)
Off (Le symbole n’est pas affiché)
* Réglage usine
Remarque
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs angles, le témoin ANGLE de l’afficheur s’éclaire, et cela même si la valeur de l’option [Angle Indicator] est “Off”. Autrement dit, vous pouvez toujours savoir si une scène a été filmée sous plusieurs angles sans pour autant afficher le symbole correspondant sur le téléviseur.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche ANGLE.
L’angle de prise de vues change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
36
Remarques
• Vous ne pouvez employer cette fonction que si le disque porte plusieurs prises de vues de la même scène.
• Le témoin ANGLE s’éclaire pendant l’utilisation de la fonction.
• Certains DVD permettent le choix de l’angle grâce à un menu.
En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
Répétition de la lecture
– DVD/Video CD/CD
Vous pouvez demander la répétition de la lecture d’un titre, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un passage.
Répétition de la lecture d’un passage
Appuyez sur la touche A–B au début et à la fin du passage à répéter.
• Au moment où vous appuyez pour la seconde fois sur la touche A–B, le lecteur revient au point A puis répète le passage A–B que vous venez de définir.
• Le passage A-B à répéter doit appartenir tout entier au même titre, au même chapitre, à la même plage musicale.
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
REPEAT
A–B
Pour annuler la répétition du passage A–B
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la répétition est annulée.
Retour à un point donné du disque
1
Le moment venu, appuyez sur la touche A–B.
2
Quand vous désirez revenir à ce point, appuyez sur la touche PLAY
3.
Répétition de la lecture d’un chapitre (d’une plage musicale)
Pendant la lecture du chapitre ou de la plage musicale à répéter, appuyez une fois sur la touche
REPEAT.
Pour effacer le point marqué
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le point marqué à l’aide de la touche A–B.
Répétition de la lecture d’un titre
Pendant la lecture du titre à répéter, appuyez deux fois sur la touche REPEAT.
• Dans le cas des DVD, la lecture se poursuit jusqu’à la fin du disque puis reprend au début.
• Dans le cas des Video CD et CD, le disque étant considéré comme un seul titre, c’est tout le disque qui est répété quel que soit le nombre de plages musicales.
Remarques
• Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de répétition. En ce cas, l’icône s’affiche.
• La répétition n’est pas possible pendant la lecture d’un Video
CD commandée par menu (PBC). Pour obtenir la répétition, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire usage du menu en appuyant pour cela sur la touche numérotée correspondant au numéro de la plage musicale à répéter; cela fait appuyez sur la touche REPEAT.
Pour répéter un programme
Appuyez une fois sur la touche REPEAT pendant la lecture du programme.
Pour annuler la répétition
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la répétition est annulée.
37
38
Lecture au hasard
– DVD/Video CD/CD
Vous pouvez commander la lecture des titres, chapitres et plages musicales dans un ordre quelconque.
Pour choisir un autre titre, un autre chapitre, une autre plage musicale
• Appuyez sur la touche NEXT
¢; une autre sélection au hasard a lieu et sa lecture commence.
• Appuyez sur la touche PREVIOUS
4; la même sélection est reprise depuis le début.
Pour abandonner la lecture au hasard
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture normale reprend à partir de la sélection en cours.
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
RANDOM
Remarques
• La lecture au hasard n’est pas possible pendant la lecture d’un
Video CD commandée par menu (PBC). Pour obtenir la lecture au hasard, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire usage du menu en appuyant pour cela sur une des touches numérotées; cela fait appuyez sur la touche
RANDOM.
• La lecture au hasard des chapitres (plages musicales) d’un programme n’est pas possible.
• Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de lecture au hasard.
• La répétition de la lecture au hasard n’est pas possible. Si vous tentez l’opération, le symbole s’affiche.
Lecture au hasard des chapitres d’un titre donné
– DVD
Appuyez une fois sur la touche RANDOM puis sur la touche ENTER.
La mention “Random Chapter” s’affiche sur l’écran; les chapitres du titre sont lus dans un ordre quelconque.
Lecture au hasard des titres
Appuyez deux fois sur la touche RANDOM puis sur la touche ENTER.
La mention “Random Title” s’affiche sur l’écran; les titres que porte le disque sont lus dans un ordre quelconque.
Lecture au hasard des plages musicales
–Video CD/CD
Appuyez sur la touche RANDOM.
La mention “Random” s’affiche sur l’écran; les plages musicales que porte le disque sont lues dans un ordre quelconque.
Programmation de la lecture
(Lecture programmée)
– DVD/Video CD/CD
Vous pouvez commander la lecture dans un ordre donné des titres d’un DVD, ou des plages musicales d’un Video
CD ou d’un CD.
4
A l’aide des touches numérotées, inscrivez, dans la fenêtre de programmation, les numéros des titres ou des chapitres dans l’ordre désiré de leur lecture;
• Pour programmer la lecture des titres (chapitres)
9, 7 et 18, appuyez sur les touches 9, 7, +10 et 8.
Programmation de la lecture d’un
DVD
Le programme de lecture peut contenir 24 étapes.
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
7 Chapter 1
1 (Chapter 1~ 18)
09
––
07 18 –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
Program Chapter Program Title
Current: Title 2(/20)
09
––
––
07 18 ––
––
––
–– ––
––
––
––
––
––
––
––
––
–– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
5
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
2,3
5
Appuyez sur la touche ENTER.
• La lecture dans l’ordre précisé commence.
• Appuyez sur la touche PROGRAM pour revenir à la page précédente. Le programme ne commence alors qu’au moment où vous appuyez sur la touche PLAY
3.
1
4
1
Appuyez sur la touche PROGRAM.
La page de programmation s’affiche.
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
7 Chapter 1
1 (Chapter 1~ 18)
––
––
––
–– –– –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
Program Chapter Program Title
Current: Title 2(/20)
––
––
––
–– –– ––
––
––
–– ––
––
––
––
––
––
––
––
––
–– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
2/3) pour choisir “Program Chapter” ou “Program Title”.
3
Cela fait, appuyez sur la touche (
∞) pour accéder à la fenêtre de programmation.
Si vous avez choisi “Program Chapter”, vous devez
également sélectionner le titre qui contient les chapitres. Mettez en valeur “Title” au moyen des touches de déplacement du curseur (
5) puis tapez le numéro du titre à l’aide des touches numérotées.
Pour programmer une pause
Appuyez sur la touche PAUSE
8 au lieu d’appuyer sur une touche numérotée.
Le symbole “
8” s’affiche sur l’écran et une pause est programmée.
Vous ne pouvez pas programmer une pause au début ou
à la fin d’un programme, ni plusieurs pauses consécutives.
Pour effacer un chiffre:
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
5/∞/2/3) pour mettre en valeur le chiffre incorrect puis appuyez sur la touche CLEAR.
Le chiffre est effacé. Le cas échéant, les chiffres suivants sont déplacés.
Pour insérer un chiffre:
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
5/∞/2/3) pour mettre en valeur le chiffre qui doit suivre celui
(ceux) que vous allez taper puis utilisez les touches numérotées pour insérer ce(s) chiffre(s).
Le(s) chiffre(s) juste tapé(s) est (sont) inséré(s) devant le chiffre sélectionné.
Pour arrêter la lecture programmée
Appuyez sur la touche STOP
7.
Remarques
• Lors du passage d’un chapitre à un autre chapitre programmé, un chapitre non programmé peut apparaître brièvement sur l’écran; cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement.
• La lecture de certains DVD n’est pas programmable. En ce cas, l’icône s’affiche sur l’écran.
• Seuls des chapitres appartenant au même titre peuvent faire partie d’un programme.
39
40
Programmation de la lecture d’un
Video CD ou d’un CD
Le programme de lecture peut contenir 24 étapes.
3
2
1
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
1
Appuyez sur la touche PROGRAM.
La page de programmation s’affiche. Si un Video
CD, ou un CD, a été déposé dans le lecteur, le curseur est dans la fenêtre de programmation.
Program Track
––
––
––
Current: Track
Total Time
–– –– ––
–– –– ––
––
1(/10)
––
––
0.00
––
––
––
––
––
––
–– –– –– –– –– ––
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
2
Tapez les numéros des plages musicales dans l’ordre désiré de leur lecture;
• Pour programmer la lecture des plages musicales
9, 7 et 18, appuyez sur les touches 9, 7, +10 et 8.
• Pour modifier un programme, reportez-vous à la page précédente.
3
Appuyez sur la touche ENTER.
• La lecture dans l’ordre précisé commence.
• Pour arrêter la lecture programmée, appuyez sur la touche STOP
7.
Autres options de programmation
– DVD/Video CD/CD
Après avoir composé un programme de lecture, vous pouvez vérifier ou modifier son contenu.
Pour vérifier le contenu d’un programme:
Dans le cas d’un Video CD ou d’un CD, appuyez sur la touche PROGRAM. Le contenu du programme s’affiche.
Dans le cas d’un DVD, choisissez le type de programme
(titre ou chapitre) à l’aide des touches de déplacement du curseur (
2/3). Le programme de lecture de titres ou de chapitres s’affiche et vous avez alors toute faculté de le vérifier.
Pour ajouter quelque chose à un programme:
1 Appuyez sur la touche PROGRAM.
2 Au moyen des touches numérotées, tapez le numéro du titre, du chapitre ou de la plage musicale qui doit
être ajouté à la fin du programme.
3 Appuyez sur la touche PROGRAM pour abandonner la page de programmation.
Pour effacer un programme:
1 Appuyez sur la touche PROGRAM.
2 Choisissez le programme au moyen des touches de déplacement du curseur (
2/3) puis appuyez sur la touche CLEAR.
3 Appuyez sur la touche PROGRAM pour abandonner la page de programmation.
Remarques
• Le programme est effacé, même si le tiroir était ouvert.
• Si vous appuyez sur la touche CLEAR alors que le disque est arrêté, vous effacez tous les programmes.
Remarques
• Pour programmer une pause, ou bien ajouter ou effacer un numéro, reportez-vous au paragraphe de la page 39 qui concerne la programmation des DVD.
• La lecture programmée d’un Video CD dont la lecture a été commandée par un menu (PBC) n’est pas possible.
Pour ajouter un chapitre à un programme pendant sa lecture – DVD/Video CD/CD
Ce lecteur permet de composer un programme tandis que se déroule la lecture d’un DVD, Video CD ou CD.
Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche PROGRAM à n’importe quel moment pendant la lecture du titre, du chapitre ou de la plage musicale qui doivent faire partie du programme; la sélection ainsi opérée devient un programme ou fait partie d’un programme existant, cela sans que la page de programmation ne s’affiche.
Quand un titre, un chapitre ou une plage est ajouté avec succès au programme, il apparaît momentanément sur l’affichage, de même que sa position dans le programme.
Chapter 07
3
Program 03
Pour vérifier le contenu d’un programme:
Appuyez sur la touche PROGRAM.
Remarques
• Le programme de lecture du DVD créé de cette manière est du même type (titre ou chapitre) que la page de programmation qui s’affiche au moment où vous appuyez sur la touche PROGRAM.
Assurez-vous que le type de programme choisi est celui désiré.
• Les chapitres doivent tous appartenir au même titre.
Pour sauvegarder un programme grâce à la mémoire – DVD
Ce lecteur peut conserver 24 programmes de lecture de
DVD. En donnant la valeur “On” à l’option [Program
Memory], le lecteur sauvegarde le programme et le rappelle lorsque, ultérieurement, vous introduisez le même disque. Si vous créez un programme alors que la mémoire en contient déjà 24, le plus ancien programme est effacé.
1
Utilisez la touche de déplacement du curseur
(
∞) pour mettre en valeur l’option [Program
Memory] puis les touches de déplacement du curseur (
3) pour choisir la valeur “On”.
Program Chapter Program Title
Current:
Title
Title
7
Chapter
1 (Chapter 1 ~ 49)
1
09
––
––
07 18 –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
Program Memory
On
Off
Move
PROGRAM
Exit
2
Appuyez sur la touche ENTER.
Le programme est mis en mémoire.
Remarque
Si vous déposez dans le lecteur un DVD pour lequel il existe un programme en mémoire, la lecture programmée du disque commence aussitôt.
Pour effacer un programme mis en mémoire
— DVD
Lorsque le nombre maximum de programmes est atteint, le lecteur efface le plus ancien au moment où vous composez un nouveau programme. Pour éviter que ne soient ainsi effacés des programmes que vous employez encore, ou bien pour effacer un programme que vous ne désirez plus voir conservé en mémoire, utilisez la méthode suivante d’effacement manuel.
1
Mettez en place un DVD pour lequel il existe un programme de lecture en mémoire.
2
Appuyez sur la touche PROGRAM.
La page de programmation s’affiche.
3
Utilisez la touche de déplacement du curseur
(
∞) pour mettre en valeur l’option [Program
Memory] puis les touches de déplacement du curseur (
3/∞) pour choisir la valeur “Off”.
4
Appuyez sur la touche ENTER.
Le programme est effacé de la mémoire.
41
42
Définition du niveau de restriction parentale
Ce lecteur est pourvu d’une fonction grâce à laquelle vous pouvez restreindre l’affichage de certaines scènes, dans la mesure où la gravure du disque a fait l’objet du codage approprié. Dans le cas de la lecture d’un tel disque, vous pouvez donc faire en sorte que le lecteur ignore les passages qui ne vous semblent pas convenir, eu égard à l’âge des spectateurs. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la pochette du disque et aux autres indications qui accompagnent le disque.
Choisissez le menu General puis l’option [Parental Lock] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée. Sachez qu’une modification du niveau de restriction parentale n’est possible que si le lecteur est à l’arrêt.
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode – Basic
Parental Lock Level Change
Password Change
Move
SETUP
Exit
Frappe du mot de passe
Quand vous choisissez l’option “Level Change”, ou l’option “Password Change”, vous êtes invité à taper le mot de passe (un nombre de quatre chiffres). Procédez alors de la manière suivante.
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
5/∞) pour choisir un nombre compris entre 0 et 9, ou bien tapez ce nombre au moyen des touches numérotées.
Vous pouvez taper le nombre directement au moyen des touches numérotées. Lorsque vous tapez le mot de passe pour la première fois, le lecteur vous demande de le retaper pour confirmation; la même chose se produit quand vous désirez changer le mot de passe. Si vous utilisez les touches numérotées, les chiffres sont remplacés sur l’écran par des astérisques et le curseur passe automatiquement à la position suivante.
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Register Code Number
– – – –
Move
+/–
RETURN
Return
SETUP
Exit
Valeurs: Level Change (Pour de plus amples informations, reportez-vous au paragraphe
“Définition du niveau de restriction parentale” de la page suivante.)
Password Change (Pour de plus amples informations, reportez-vous au paragraphe
“Modification du mot de passe” de la page suivante.)
Lorsque vous mettez en place un DVD dont la lecture peut être restreinte
La lecture de ce disque ne peut pas commencer aussi longtemps que vous ne tapez pas le mot de passe en utilisant les touches de déplacement du curseur (
2/3/5/∞) ou les touches numérotées, puis la touche ENTER.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
2/3) pour déplacer le curseur à l’intérieur du mot de passe.
Lorsque les quatre chiffres ont été tapés, la mention ENTER s’affiche sur l’écran.
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Register Code Number
1 0 1 9
ENTER
Move
+/–
RETURN
Return
SETUP
Exit
3
Appuyez sur la touche ENTER pour valider le mot de passe.
Le mot de passe est mis en mémoire.
Remarque
Veillez à ne pas oublier le mot de passe. En cas d’oubli, vous devez réinitialiser le lecteur et, le cas échéant, taper un nouveau mot de passe. Pour effectuer cette opération, reportez-vous au paragraphe “Réinitialisation du lecteur” (page 47); sachez qu’elle efface tout le contenu de la mémoire du lecteur, pas seulement le mot de passe.
Définition du niveau de restriction parentale
Modifiez le niveau de la restriction parentale en fonction des indications figurant sur la pochette du disque ou la notice qui l’accompagne. Si vous utilisez la mémoire des conditions de lecture, le niveau de restriction parentale est sauvegardé au même titre que les autres réglages.
Vous pouvez donc définir le niveau de restriction parentale pour chaque disque et en tenant compte de son contenu, plutôt que de vous en tenir à une valeur valable pour tous les disques.
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Level Change
Level 1 2 3 4 5 6 7 8
Move
ENTER
Select
RETURN
Return
SETUP
Exit
Modification du mot de passe
Modifiez le mot de passe chaque fois que cela vous semble nécessaire. Sachez, toutefois, que vous ne pouvez pas changer le mot de passe si vous l’avez oublié puisque la page ci-dessous n’est pas alors accessible.
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode – Basic
Parental Lock Level Change
Password Change
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
1
Choisissez la valeur “Level Change” pour l’option [Parental Lock].
Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe, vous êtes invité à le faire. Pour le mot de passe, reportez-vous au paragraphe “Frappe du mot de passe” de la page précédente.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
2/3) pour choisir le niveau de la restriction parentale.
Le cadenas est déverrouillé jusqu’au niveau accessible sans frappe préalable du mot de passe.
3
Appuyez sur la touche ENTER pour valider le réglage.
Le niveau de restriction parentale est mis en mémoire et le menu General s’affiche de nouveau.
Pour revenir au menu General sans effectuer aucune modification, appuyez sur la touche
RETURN
.
1
Choisissez l’option “Password Change” pour l’option [Parental Lock].
La page de frappe du mot de passe s’affiche. Tapez le mot de passe comme il est dit au paragraphe
“Frappe du mot de passe” de la page précédente.
Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe, vous ne pouvez pas choisir cette option. Définissez tout d’abord le mot de passe en choisissant l’option
“Level Change”.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (
2/3/5/∞) ou les touches numérotées pour taper le mot de passe.
3
Cela fait, appuyez sur la touche ENTER.
Le mot de passe est mis en mémoire et le menu
General s’affiche de nouveau. Pour revenir au menu General sans effectuer aucune modification, appuyez sur la touche RETURN .
43
44
Reprise de la lecture (Mémoire de la dernière image)
– DVD/Video CD
La mémoire de la dernière image est commode pour reprendre la lecture interrompue d’un disque. Cette fonction peut être employée même si le disque a été retiré, puis remis en place (dans le cas des Video CD, la mémoire de la dernière image suppose que le disque n’a pas quitté le lecteur).
Mise en mémoire de la dernière image
Reprise de la lecture à partir du point où vous avez appuyé sur la touche LAST MEMORY
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
2
2
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
1
1
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
LAST MEMORY.
Le témoin LAST MEMO s’éclaire sur le lecteur.
2
Appuyez sur la touche pour mettre le lecteur en veille, ou bien arrêtez la lecture au moyen de la touche STOP
7.
Le point d’interruption de lecture que vous avez marqué demeure en mémoire même si le lecteur est mis hors service, ou le disque est éjecté. Cinq points peuvent être conservés en mémoire et chacun d’eux est rappelé quand le disque correspondant est remis en place.
• Dans le cas d’un Video CD, un seul disque peut
être concerné puisque le disque ne doit pas quitter le lecteur.
1
Mettez en place un disque pour lequel le point d’interruption de lecture a été mis en mémoire.
La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils sont mise en place; en ce cas, appuyez sur la touche STOP
7 pour arrêter la lecture.
2
Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche
LAST MEMORY.
La lecture du disque à partir du point d’interruption commence.
• Certains DVD ne permettent pas l’emploi de la mémoire de la dernière image.
• Si vous marquez un point alors que la mémoire en contient déjà 5, le plus ancien point est effacé.
• Si vous appuyez sur la touche PLAY
3, la lecture commence au début du disque et non pas à partir du point d’interruption, même si un tel point existe sur ce disque.
• La mémoire de la dernière image ne concerne que les DVD. Vous ne pouvez pas l’utiliser pour les Video CD ni pour les CD.
Pour effacer un point d’interruption
Appuyez sur la touche LAST MEMORY pour rechercher le point d’interruption. Cela fait, appuyez sur la touche
CLEAR tandis que le témoin “Last Memory” est éclairé.
Le témoin LAST MEMO s’éteint.
Mise en mémoire des réglages de lecture pour les disques fréquemment employés
(Mémoire des conditions de lecture)
– DVD
Vous pouvez mettre en mémoire le jeu de réglages de lecture des DVD que vous aimez à regarder souvent.
Ces réglages demeurent en mémoire même si le lecteur est mis hors service, ou le disque retiré. Lorsque vous introduisez un disque pour lequel des réglages sont en mémoire, le témoin COND_MEMO s’éclaire et ces réglages sont utilisés dès que commence la lecture du disque.
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
Si vous mettez en place un disque pour lequel des conditions de lecture sont en mémoire
La mention “Condition Memory” s’affiche et le jeu de réglages mis en mémoire est utilisé.
Pour effacer les conditions en mémoire
Introduisez le disque concerné puis appuyez sur la touche CLEAR tandis que la mention “Condition
Memory” est affichée. Le contenu de la mémoire est effacé.
Remarques
• Les réglages en mémoire peuvent être employés à tout moment.
• La mémoire peut contenir 15 jeux de conditions de lecture de DVD. Si vous mettez en mémoire un jeu de réglages alors que la mémoire en contient déjà 15, le plus ancien jeu de réglages est effacé. Si vous introduisez un disque pour lequel les conditions de lecture ont été effacées, ce sont les conditions de lecture les plus récentes qui sont utilisées.
• Si vous modifiez une des options de lecture et si vous désirez que la nouvelle valeur adoptée soit introduite en mémoire, appuyez sur la touche CONDITION
MEMORY pendant la lecture.
• Le choix de l’angle de prise de vues, etc. est automatique dans le cas de certains disques.
CONDITION
MEMORY
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
CONDITION MEMORY.
Le jeu de réglages est mis en mémoire et concerne le disque en cours de lecture.
Un jeu de réglages comprend les 7 options volets:
Format d’image (page 22)
Position de l’affichage sur écran (page 23)
Choix de la langue des sous-titres (page 28)
Choix de la langue des dialogues (page 29)
Qualité de l’image (page 33)
Angle de prise de vues (page 36)
Niveau de restriction parentale (page 42)
45
46
Consultation des informations propres au disque
– DVD/Video CD/CD
Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher diverses informations concernant le disque telles que le nombre de titres et de chapitres d’un DVD, ou le nombre de plages musicales d’un Video CD ou d’un CD. Dans le cas des DVD, vous pouvez également vérifier la vitesse de transmission du train binaire.
5
4
1
8 7
3
5 e
¢
¡
E
DISPLAY
Pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche DISPLAY.
Chaque pression sur la touche DISPLAY provoque l’affichage d’autres informations.
Sur l’écran, les informations sont superposées à l’image.
Remarque
Selon le format et le type de disque, toutes les pages d’informations ne sont pas affichées.
Chaque pression sur la touche provoque la présentation d’une autre série d’informations qui dépendent bien entendu du disque.
DVD
Play
Title
2–1
–0.05/
0.24
0.29
«
Play
Chapter
1–1
1.19/
1.19
2.18
«
Play
Chapter
1–1
–0.59/
1.19
2.18
«
Play
Tr. Rate :
1–1 1.32
8.9
Information sur les titres
(TITLE):
Rangée supérieure:
numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du titre en cours de lecture
Rangée inférieure: temps restant avant la fin du titre, durée totale de lecture du titre
Information sur les chapitres (CHAPTER):
Rangée supérieure:
numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du titre en cours de lecture
Rangée inférieure:
temps depuis le début du chapitre, durée totale de lecture du chapitre
Information sur les chapitres (CHAPTER):
Rangée supérieure:
numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du titre en cours de lecture
Rangée inférieure:
temps restant avant la fin du chapitre, durée totale de lecture du chapitre
Information sur la vitesse de transmission:
Rangée supérieure:
numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du disque
Rangée inférieure: niveau de transmission du train binaire
«
Arrêt de l’affichage
CD
Play
Track
1
–3.29/
0.03
3.32
«
Play
All
1/2
–6.15/
0.15
6.32
«
Arrêt de l’affichage
Video CD (lecture commandée par menu (PBC) hors service)
Play
All
5/10
–2.38/
20.19
22.57
Information sur le disque:
Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, nombre total de plages musicales sur le disque, temps écoulé depuis le début du disque
Rangée inférieure: temps restant avant la fin du disque, durée totale du disque
«
Play
Track
5
2.38/
20.19
4.40
«
Information sur les plages musicales:
Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, temps total écoulé depuis le début du disque
Rangée inférieure: temps
écoulé depuis le début de la plage musicale, durée totale de la plage musicale
Play
Track
5
–2.02/
20.19
4.40
«
Arrêt de l’affichage
Information sur les plages musicales:
Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, temps total écoulé depuis le début du disque
Rangée inférieure: temps restant avant la fin de la plage musicale, durée totale de la plage musicale
Information sur les plages musicales:
Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, temps écoulé depuis le début de la plage
Rangée inférieure: temps restant avant la fin de la plage musicale en cours de lecture, durée totale de la plage musicale
Information sur le disque:
Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, nombre total de plages musicales sur le disque, temps écoulé depuis le début du disque
Rangée inférieure: temps restant avant la fin du disque, durée totale du disque
Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche
DISPLAY pour afficher les informations concernant les titres et les chapitres d’un DVD, ou les plages musicales d’un Video CD ou d’un CD; appuyez une nouvelle fois sur la touche DISPLAY pour arrêter l’affichage.
Les informations relatives aux titres, chapitres et plages musicales s’affichent sur l’écran. Si des informations existent mais ne peuvent pas être affichées faute de place, utilisez les touches de déplacement du curseur
(
2/3).
DVD
Information: DVD
Title
01
02
03
04
05
Chapter Title
1~ 1 06
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
07
08
09
1/1
Chapter
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 4
DISPLAY
Exit
Informations sur le DVD
Après avoir mis en place un DVD, le nombre de titres et le nombre de chapitres pour chaque titre s’affichent.
Video CD et CD
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
01
02
3.32
2.58
6.30
1/1
DISPLAY
Exit
Informations sur le Video
CD ou CD
Après avoir mis en place un Video CD ou un CD, la durée totale du disque et la durée de chaque plage musicale sont affichées.
Choix de la couleur de fond
Expert
Lorsque le lecteur est à l’arrêt, l’écran du téléviseur peut
être de couleur noire ou bleue.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu General et enfin l’option [Background Color] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 20).
Valeurs: Black
Blue*
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode – Expert
Parental Lock – Level 8
Blue
Move
SETUP
Exit
*Réglage usine
Réinitialisation du lecteur
Pour réinitialiser le lecteur, maintenez la pression d’un doigt sur la touche
7 (arrêt) de l’appareil tandis que vous appuyez sur la touche STANDBY/ON pour faire passer le lecteur de la veille à la mise en service.
Tous les programmes et réglages en mémoire sont effacés; les valeurs usine sont rétablies.
47
Informations
Complémentaires
N’UTILISEZ AUCUN DISQUE FISSURÉ OU VOILÉ
Pendant la lecture, le disque est entraîné rapidement.
N’utilisez aucun disque rayé, fissuré ou voilé; cela pourrait endommager le lecteur ou provoquer une anomalie de fonctionnement.
Prendre soin des disques
COMMENT SAISIR UN DISQUE
Pour déposer un disque dans le tiroir ou le retirer, saisissez-le de la manière indiquée de façon à ne pas toucher la surface gravée.
N’UTILISEZ AUCUN CD AYANT UNE FORME
SPÉCIALE
N’introduisez dans l’appareil aucun disque qui ne soit pas circulaire, par exemple un disque en forme de coeur.
Dans le cas contraire, une anomalie de fonctionnement se produirait.
48
NETTOYAGE
Les empreintes digitales et les taches que peut porter la surface du disque peuvent, selon leur importance, réduire l’intensité du faisceau réfléchi et entraîner une altération de la qualité du son et de l’image.
Pour nettoyer un disque, essuyez-le au moyen d’un chiffon doux. Si le disque est très sale, humectez d’eau un chiffon et, après l’avoir bien essoré, éliminez les taches en procédant avec soin et sans frotter.
RANGEZ LES DISQUES VERTICALEMENT
La lecture terminée, replacez le disque dans son coffret ou sa pochette et rangez-le verticalement, à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
• Rangez les disques avec soin. Évitez que les disques ne demeurent inclinés ou ne soient empilés, ce qui peut les voiler, même lorsqu’ils sont dans leur coffret.
• Ne conservez pas les disques dans un endroit où ils sont exposés à la chaleur, par exemple sur le siège d’une voiture stationnant en plein soleil.
N’essuyez pas le disque par des mouvements circulaires.
(Les rayures concentriques provoquent plus d’erreurs de lecture que les rayures radiales.)
Esuyez doucement de l’intérieur vers l’extérieur du disque.
N’utilisez aucun produit de nettoyage pour les microsillons. Pareillement, ne tentez pas de nettoyer un disque avec de l’essence, du diluant pour peinture ou tout autre solvant volatil.
PRODUIT DE NETTOYAGE POUR L’OPTIQUE
DU LECTEUR
En principe, il n’y a aucune raison pour que l’optique du capteur se salisse; toutefois, si cela devait se produire et entraîner une anomalie de fonctionnement, consultez le centre d’entretien PIONEER. Des produits et des dispositifs de nettoyage de l’optique sont vendus dans le commerce, mais nous ne saurions trop vous conseiller d’être prudent dans leur usage car certains peuvent faire plus de mal que de bien.
REMARQUE CONCERNANT LA LECTURE
DES DISQUES
Tous droits réservés.
L’utilisation en public, la diffusion sur les ondes et la copie sont interdites par les lois en vigueur.
Précautions concernant l’utilisation des câbles
à fibres optiques
• Veillez à ce que le câble ne chemine pas à proximité d’un objet tranchant et ne soit pas écrasé. Si vous désirez le rouler, faites en sorte que le diamètre de la bobine soit au moins égal à 15 cm (6 pouces).
• Veillez à ce que les fiches du câble soient engagées à fond dans les prises.
• N’utilisez pas de câble dont la longueur est supérieure
à 3 m.
• Si de la condensation s’est formée sur une prise, essuyez-la soigneusement à l’aide d’un chiffon doux avant d’y brancher la fiche.
Diamètre minimum 15 cm
(6 pouces)
Pour utiliser l’appareil correctement et pendant longtemps
NE DÉPLACEZ PAS L’APPAREIL PENDANT LA
LECTURE
Pendant la lecture, le disque tourne rapidement. NE
DÉPLACEZ PAS l’appareil pendant cette opération, faute de quoi vous pourriez endommager le disque.
SI VOUS DEVEZ DÉPLACER L’APPAREIL
Avant de déplacer l’appareil, pour quelque raison que ce soit, n’oubliez pas de retirer le disque et de fermer le tiroir. Cela fait, appuyez sur la touche STANDBY/ON de manière à mettre le lecteur en veille. Enfin, assurez-
vous que l’indication “-OFF-” s’éteint puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation.
OÙ INSTALLER L’APPAREIL
• Choisissez un emplacement stable, proche du téléviseur ou de la chaîne stéréophonique auxquels l’appareil sera relié.
• Si vous comptez relier l’appareil à une chaîne stéréophonique, veillez à ce que les enceintes ne soient pas trop proches du téléviseur.
• NE PLACEZ PAS l’appareil sur un téléviseur ou un moniteur. Choisissez un emplacement tel que l’appareil ne soit pas à proximité immédiate d’un autre appareil dont le fonctionnement peut être perturbé par un champ magnétique, ce qui est le cas des platines à cassette.
• NE PLACEZ AUCUN objet sur l’appareil.
ÉVITEZ D’INSTALLER L’APPAREIL DANS UN
ENDROIT TEL QU’IL SOIT EXPOSÉ:
• à la lumière directe du soleil;
• à l’humidité ou à de l’air confiné;
• à des températures très basses ou très élevées;
• aux vibrations;
• à la poussière;
• à la vapeur d’eau et aux vapeurs grasses (par exemple, dans une cuisine).
N’OBSTRUEZ PAS LES OUÏES D’AÉRATION
NE POSEZ PAS l’appareil sur une moquette à poils longs, un lit, un canapé, ne le couvrez pas d’un linge, etc. La chaleur intérieure doit pouvoir se dissiper pour que l’appareil fonctionnement normalement.
ÉVITEZ LA CHALEUR
NE POSEZ PAS l’appareil sur un autre appareil dégageant de la chaleur tel qu’un amplificateur.
Si vous désirez que l’appareil soit dans un meuble, choisissez l’étagère la plus basse (à condition qu’il soit à l’abri de la poussière) et veillez à ce qu’il soit aussi éloigné de l’amplificateur et de tout autre appareil audiovisuel que possible afin qu’il n’ait pas à souffrir de la chaleur qu’ils peuvent dégager.
ATTENTION: PRÉCAUTION À PRENDRE SI
VOUS PLACEZ L’APPAREIL DANS UN
MEUBLE MUNI DE PORTES VITRÉES
Avant d’agir sur la télécommande, assurez-vous qu’il existe un espace suffisant pour que le tiroir puisse s’ouvrir sans heurter les portes faute de quoi l’appareil pourrait être endommagé.
CONDENSATION
La vapeur d’eau peut se condenser à l’intérieur des parties nobles de l’appareil si vous le transporter d’une pièce froide vers une pièce chaude, ou encore si la température de la pièce dans laquelle il se trouve augmente rapidement. La condensation de l’humidité a pour effet d’altérer les performances de l’appareil.
Pour l’éviter, conservez l’appareil dans son nouvel environnement pendant au moins une heure avant de le mettre sous tension, ou bien veillez à ce que la température n’augmente que progressivement.
L’été, l’humidité peut également se condenser si l’appareil est placé dans le courant d’air frais d’un climatiseur. En ce cas, changez la place de l’appareil.
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION QUAND
VOUS NE L’UTILISEZ PAS
Le fait de conserver l’appareil sous tension alors que vous ne l’utilisez pas peut, selon la puissance du signal télévisé reçu par ailleurs, provoquer un brouillage de l’image. Ce phénomène ne traduit pas une anomalie de fonctionnement de l’appareil ou du téléviseur et disparaît dès que vous mettez l’appareil hors tension.
PRÉCAUTION CONCERNANT LE CORDON
D’ALIMENTATION
Saisissez le cordon d’alimentation par la fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon; ne touchez pas le cordon d’alimentation si vous avez les mains mouillées car vous risquez de provoquer un courtcircuit ou de ressentir une secousse électrique. Ne posez pas l’appareil, un meuble, etc., sur le cordon d’alimentation; veillez à ce que ce cordon ne soit pas
écrasé. Ne nouez pas le cordon d’alimentation, ne l’attachez pas à d’autres câbles ou cordons. Faites cheminer le cordon d’alimentation de telle manière que l’on ne puisse pas l’endommager en marchant. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou être à l’origine d’une secousse électrique.
De temps à autre, vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Si vous constatez que le cordon d’alimentation est endommagé, consultez un centre d’entretien PIONEER, ou un distributeur, afin de le faire remplacer.
49
Tableau des codes de langue
Utilisez les codes figurant dans le tableau ci-dessous lors de la définition des langues de dialogue et de sous-titrage (page 30).
50
Langue
Code numérique
0214
0215
0218
0301
0315
0319
0325
0401
0119
0125
0126
0201
0205
0207
0208
0209
2608
1115
0512
0101
0102
0106
0113
0118
1001
0514
0618
0405
0920
0519
1412
1821
0625
0701
0704
0712
0714
0721
0801
0426
0515
0520
0521
0601
0609
0610
0615 assamais (as) aymara (ay) azéri (az) bashkir (ba) biélorusse (be) bulgare (bg) bihari (bh) bislama (bi) bengali (bn) tibétain (bo) breton (br) catalan (ca) corse (co) tchèque (cs) gallois (cy) danois (da) japonais (ja) anglais (en) français (fr) allemand (de) italien (it) espagnol (es) néerlandais (nl) russe (ru) chinois (zh) coréen (ko) grec (el) afar (aa) abkhazien (ab) afrikaans (af) amharique (am) arabe (ar) bhoutani (dz) espéranto (eo) estonien (et) basque (eu) persan (fa) finnois (fi) fidjien (fj) féroïen (fo) frison (fy) irlandais (ga) gaélique écossais (gd) galicien (gl) guarani (gn) gujarati (gu) haoussa (ha)
Langue
hindi (hi) croate (hr) hongrois (hu) arménien (hy) interlingua (ia) interlingue (ie) inupiak (ik) indonésien (in) islandais (is) hébreu (iw) yidich (ji) javanais (jw) géorgien (ka) kazakh (kk) groenlandais (kl) cambodgien (km) kannada (kn) cachemire (ks) kurde (ku) kirghiz (ky) latin (la) lingala (ln) laotien (lo) lithuanien (lt) letton (lv) malgache (mg) maori (mi) macédonien (mk) malayalam (ml) mongol (mn) moldave (mo) marathe (mr) malais (ms) maltais (mt) birman (my) nauru (na) népalais (ne) norvégien (no) occitan (oc) oromo (om) oriya (or) panjabi (pa) polonais (pl) pashto (ps) portugais (pt) quechua (qu) rhéto-roman (rm)
Code numérique
1222
1307
1309
1311
1312
1314
1315
1318
1114
1119
1121
1125
1201
1214
1215
1220
0919
0923
1009
1023
1101
1111
1112
1113
0809
0818
0821
0825
0901
0905
0911
0914
1518
1601
1612
1619
1620
1721
1813
1319
1320
1325
1401
1405
1415
1503
1513
Langue
sesotho (st) soundanais (su) suédois (sv) swahili (sw) tamil (ta) télougou (te) tadjik (tg) thaï (th) tigrinya (ti) turkmène (tk) tagalog (tl) setswana (tn) tonga (to) turc (tr) tsonga (ts) tatar (tt) kiroundi (rn) roumain (ro) kinyarwanda (rw) sanscrit (sa) sindhi (sd) sangho (sg) serbo-croate (sh) cingalais (si) slovaque (sk) slovène (sl) samoan (sm) shona (sn) somalien (so) albanais (sq) serbe (sr) siswati (ss) tchi (tw) ukrainien (uk) ourdou (ur) ouzbek (uz) vietnamien (vi) volapük (vo) ouolof (wo) xhosa (xh) yorouba (yo) zoulou (zu)
Code numérique
2009
2011
2012
2014
2015
2018
2019
2020
1920
1921
1922
1923
2001
2005
2007
2008
2023
2111
2118
2126
2209
2215
2315
2408
2515
2621
1911
1912
1913
1914
1915
1917
1918
1919
1814
1815
1823
1901
1904
1907
1908
1909
Guide de dépannage
Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une anomalie de fonctionnement. Si vous pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux vérifications ci-dessous. Il peut arriver aussi que le défaut provienne d’un autre élément de l’installation; assurez-vous que ce n’est pas le cas. Si, en dépit de ces contrôles, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le centre d’entretien PIONEER ou le distributeur.
Le tiroir s’ouvre immédiatement après avoir été fermé.
Le disque est sale ou voilé.
\ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des disques” (page 48).
Le disque ne repose pas correctement dans le tiroir.
\ Veillez à déposer le disque dans l’alvéole du tiroir
(page 24).
Le numéro de région ne convient pas.
\ Si le code régional du lecteur n’est pas identique à celui du disque, la lecture est impossible (page 54).
De la condensation s’est formée dans le lecteur.
\ Attendez que la condensation soit évaporée. Si le lecteur est près d’un climatiseur, déplacez-le
(page 49).
La lecture du disque n’est pas possible.
Le disque est à l’envers.
\ Assurez-vous que la face portant l’étiquette est bien tournée vers le haut.
Le signe s’affiche sur l’écran.
La fonction choisie n’est pas disponible pour ce disque.
Le signe s’affiche sur l’écran.
L’opération demandée est interdite par le lecteur.
La lecture s’arrête et les touches de fonctionnement sont sans effet.
Le lecteur présente une anomalie.
\ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche
STOP
7), puis commandez à nouveau la lecture.
Les valeurs nouvelles choisies grâce aux menus de configuration pendant la lecture d’un disque, ne sont pas prises en compte.
Certaines valeurs peuvent être choisies pendant la lecture d’un disque mais ne sont pas immédiatement adoptées. Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement.
\ Choisissez les mêmes valeurs alors que le lecteur est à l’arrêt.
\ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche
STOP
7), puis commandez à nouveau la lecture. A ce moment-là, les nouvelles valeurs doivent être prises en compte. Rappelez-vous également que changer un réglage de configuration peut annuler la fonction de reprise.
L’icône s’affiche sur l’écran quand des modifications sont apportées sur les pages de menu de configuration.
Le lecteur contient un Video CD ou un CD mais les modifications ne concerne que les DVD.
\ Les nouveaux réglages ne deviendront eggectifs qu’après la mise en place d’un DVD.
Les réglages sont abandonnés.
Si se produisent une panne de secteur ou un débranchement de la fiche du cordon d’alimentation, tous les réglages sont effacés.
\ Avant de débrancher la fiche du cordon d’alimentation, veillez à mettre l’appareil en veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON et assurez-vous que l’indication “–OFF–” est éteinte.
Absence d’image.
Le réglage du commutateur VIDEO OUT SELECT placé sur le panneau arrière n’est pas correct.
\ Assurez-vous que le commutateur VIDEO OUT
SELECT est sur la position convenable compte tenu des raccordements au téléviseur (page 17).
Les raccordements sont incorrects.
\ Vérifiez les raccordements et assurez-vous que les fiches sont introduites à fond dans les connecteurs.
Le fonctionnement (les réglages) du téléviseur ou de l’amplificateur audiovisuel ne sont pas convenables.
\ Assurez-vous que le téléviseur, le récepteur ou l’amplificateur sont réglés comme il convient pour le visionnement d’un DVD.
L’image est étirée, ou encore son format ne peut pas
être modifié
Le format d’image choisi ne convient pas.
\ Choisissez le format d’image approprié grâce au menu Video et à l’option [TV Screen] et en fonction du téléviseur ou du moniteur que vous utilisez (page 22).
Pendant la lecture, l’image est altérée ou assombrie.
Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement.
\ Ce lecteur est doté de circuits d’interdiction de copie conçus par Macrovision. Certains disques sont protégés et comportent donc des codes qui empêchent leur copie, brouillent leur lecture, etc.
L’image est altérée après son enregistrement sur une cassette vidéo ou son passage à travers un sélecteur audiovisuel.
Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement.
\ En raison des circuits d’interdiction de copie, les images ayant franchi un magnétoscope ou un sélecteur audiovisuel sont brouillées.
51
52
La télécommande ne fonctionne pas.
La prise d’entrée de commande d’ensemble (sur le panneau arrière) est reliée à un autre appareil.
\ Dirigez la télécommande vers l’appareil auquel le lecteur est relié (page 18).
La télécommande est trop éloignée du lecteur, ou bien le faisceau est trop incliné sur l’axe du capteur.
\ Utilisez la télécommande dans les conditions prescrites (page 9).
Les piles sont épuisées.
\ Remplacez les piles (page 8).
Absence de son, ou sons déformés.
La valeur “96 kHz” a été choisie pour l’option [96 kHz
PCM Out] du menu Audio 1. Certains disques ne permettent pas la sortie d’un signal numérique.
\ Veillez à ce que le lecteur soit aussi relié à la chaîne par une liaison analogique (pages 15 et 16).
Le disque est sale.
\ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des disques” (page 48).
Les fiches ne sont pas introduites à fond dans les connecteurs.
\ Contrôlez toutes les fiches et tous les connecteurs. Assurez-vous qu’il y a contact.
Les fiches ou les connecteurs sont sales.
\ Contrôlez toutes les fiches et tous les connecteurs. Assurez-vous de leur propreté.
Le raccordement des cordons audio est incorrect.
\ Contrôlez tous les cordons audio (page 16).
Le lecteur est relié à l’entrée PHONO de l’amplificateur stéréophonique.
\ Vous pouvez utiliser diverses entrées sur l’amplificateur mais jamais l’entrée PHONO.
Le lecteur est en pause.
\ Appuyez sur la touche PLAY 3, ou la touche
PAUSE
8 pour libérer la pause.
Le fonctionnement de l’amplificateur stéréophonique n’est pas correct.
\ Vérifiez la position du sélecteur d’entrée (CD,
AUX, etc.) et assurez-vous qu’elle convient aux signaux DVD.
Le DVD ou le CD portent une gravure DTS.
\ Les signaux DTS ne sont présents que sur les prises numériques. Reliez la sortie audionumérique du lecteur à l’entrée audionumérique du récepteur ou de l’amplificateur pourvus d’un décodeur DTS.
Le niveau des signaux fournis par un DVD est très différent de celui des signaux provenant d’un CD.
Les méthodes de gravure des DVD et CD sont différentes.
\ Le phénomène constaté ne traduit pas une anomalie.
Attention
Une anomalie de fonctionnement peut être due à une charge d’électricité statique ou à un phénomène de brouillage. Pour rétablir les conditions normales, débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la. Si, en dépit de cela, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le centre d’entretien PIONEER ou le distributeur.
Glossaire
Format d’image
Le rapport de la longueur à la hauteur est de 4:3 dans le cas des téléviseurs standard et de 16:9 dans le cas des téléviseurs à écrans larges et des téléviseurs Hi-Vision.
Ce rapport s’appelle “format d’image”.
Dolby Digital
Les données numériques couvrant les signaux destinés aux
“5,1” voies du système de correction d’ambiance (Surround
Digital) sont codées grâce selon l’algorithme AC-3.
1
Pour profiter pleinement des disques Dolby Digital et en particulier des pistes son Dolby Digital, la sortie numérique de cet appareil (coaxiale ou optique) doit être reliée à l’entrée numérique d’un amplificateur audiovisuel ou d’un décodeur Dolby Digital.
Numéro de chapitre
A chacune des sections de certains disques est attribué un numéro de manière à distinguer ces sections qui sont appelées des chapitres. Si cela est effectivement le cas du disque que vous avez placé dans le lecteur, vous pouvez alors effectuer une recherche sur le disque en précisant le numéro du chapitre.
DTS
DTS signifie Digital Theater System. DTS est un système de correction d’ambiance sonore, différent de Dolby Digital, qui jouit désormais d’une grande faveur de la part des réalisateurs de films.
Sortie des composantes vidéo (différence de couleur)
Le signal télévisé comprend un signal de luminance (Y) et des signaux de couleur (P
B
et P
R
). En transmettant le signal de cette manière, on évite les brouillages mutuels.
Si on applique ces trois signaux sur un téléviseur, celui-ci peut reconstituer l’image en couleur.
Pour profiter pleinement des disques DTS et en particulier des pistes son DTS, la sortie numérique de cet appareil (coaxiale ou optique) doit être reliée à l’entrée numérique d’un amplificateur audiovisuel ou d’un décodeur DTS. Le signal DTS ne peut pas être présent sur les prises de sortie analogique.
Mémoire des conditions de lecture
Il s’agit d’une mémoire des divers réglages de fonctionnement que vous avez choisis. Ce lecteur est en mesure de conserver, pour un certain nombre de disques, divers réglages de manière que vous puissiez revoir le même film, ou le même documentaire, dans les mêmes conditions, et sans être tenu de préciser une nouvelle fois les conditions de fonctionnement.
Train binaire
Le train binaire n’est pas le signal audio mais les données numériques qui, lors de la conversion, donnent naissance au signal audio. Ce lecteur fournit le train binaire sur les prises optique et coaxiale. Si le train binaire ne peut pas être décodé par l’amplificateur audiovisuel, etc., auquel le lecteur est relié, il s’ensuit un bruit. Le format du train binaire peut être choisi grâce au menu Audio 1.
Dynamique
La dynamique est la différence qui existe entre le niveau maximal utilisable, sans distorsion, lors d’une transmission ou d’une conversion et le niveau de bruit ou de signal minimal qui résulte des caractéristiques de l’appareil. La dynamique se mesure en décibels (dB).
La compression de la dynamique consiste à relever le niveau minimal et à abaisser le niveau maximal. En procédant ainsi, les voix sont mieux perceptibles car elles ne sont plus “noyées” dans les sons puissants tels que ceux d’une explosion.
MPEG
MPEG signifie Moving Picture Expert Group. Ce groupe est l’auteur d’une norme internationale qui porte le même nom et gère la compression des images animées. Sur certains
DVD, la gravure des signaux audionumériques est
également réalisée selon cette norme.
Sortie numérique (coaxiale)
Le signal audionumérique présent en sortie est transmis grâce à un câble coaxial. Ce signal doit être appliqué à l’entrée audionumérique d’un autre appareil. Si le signal ne peut pas être décodé par l’appareil auquel le lecteur est relié, il s’ensuit un bruit.
Sortie numériques (optique)
Le signal sonore est tout d’abord un signal électrique qui, véhiculé par un conducteur, quitte le lecteur pour atteindre l’amplificateur, etc. Le signal électrique d’origine peut être numérique et en ce cas, sa transmission est assurée le plus souvent par câble à fibres optiques; l’appareil est alors pourvu d’une sortie optique des signaux numériques. Pour que le lecteur et l’amplificateur audiovisuel puissent communiquer, ce dernier doit être muni d’une entrée optique des signaux numériques.
Angles de prise de vues
Les images qui se forment sur l’écran de votre téléviseur ont
été prises par une caméra de télévision et le point de vue de ces images est celui de la caméra au moment de la prise de vues. En réalité, les studios de télévision sont dotés de plusieurs caméras et c’est une des tâches du directeur de programme que de choisir celle qui, à un certain instant, doit
être retenue pour transmettre les images à l’émetteur et donc aux téléspectateurs. Si toutes les caméras transmettaient les images à l’antenne et si votre téléviseur était équipé d’un circuit capable d’assurer la séparation des signaux, vous pourriez alors, à tout moment, choisir l’angle de prise de vues parmi ceux qui vous seraient proposés. Certains DVD portent effectivement plusieurs enregistrements de la même scène filmée sous des angles différents et ce lecteur vous donne la possibilité de choisir, parmi eux, celui qui vous plaît.
53
54
Restriction parentale
Diverses associations de parents ont demandé l’introduction de cette fonction qui permet d’interdire la projection de certaines scènes jugées inacceptables eu
égard à l’âge des spectateurs. Ces restrictions font l’objet d’un codage au moment de la gravure du disque, codage qui est ensuite employé pour définir le niveau acceptable.
PCM
PCM (Pulse Code Modulation, pour Modulation par impulsions et codage) est une abréviation utilisée pour qualifier certains signaux audionumériques. Les signaux audionumériques que porte un CD sont des signaux
PCM. Ce lecteur possède une fonction de conversion des trains binaires au format Dolby Digital ou MPEG en signaux PCM; cette conversion permet de restituer des signaux sonores de grande qualité sans faire appel à un décodeur extérieur.
Play Back Control (PBC)
Il s’agit des signaux enregistrés sur un disque Video CD
(version 2,0) et destinés à permettre certaines opérations spéciales lors de la lecture.
Grâce aux menus que proposent ces disques, vous pouvez aisément rechercher une scène, ou bien afficher des images fixes de définition standard ou élevée.
Sous-titrage
Les sous-titres sont des incrustations de texte sur l’image. Un DVD peut porter jusqu’à 32 versions
(langues) du même sous-titre. Une fonction secondaire permet de choisir la langue du sous-titrage.
S-vidéo
Si vous reliez la sortie S-vidéo du lecteur à l’entrée Svidéo du téléviseur ou du moniteur, vous pouvez obtenir des images de meilleure qualité que celle attachée à la liaison vidéo standard car le signal de chrominance est alors séparé du signal de luminance. La recombinaison de ces signaux est effectuée par le téléviseur ou le moniteur.
System control
Si vous reliez ce lecteur à un autre appareil Pioneer portant la marque
Î, vous pouvez agir sur le lecteur comme s’il faisait partie de la chaîne. Vous devez alors diriger la télécommande vers l’appareil auquel le lecteur est relié et non plus vers le lecteur.
Temps écoulé
Il s’agit du temps écoulé depuis le début du disque.
Grâce à l’indication de ce temps, vous avez la possibilité de localiser une scène ou un passage d’un disque.
Code régional restrictif (numéro de région)
A chaque lecteur de DVD et à chaque disque DVD vendus dans une région donnée du globe, sont attribués des codes qui en restreignent l’utilisation. Si le code régional du lecteur n’est pas identique à celui du disque, la lecture est impossible. Une indication apparaît alors sur l’écran pour signaler ce fait.
Le numéro de région est gravé sur le panneau arrière du lecteur de DVD. L’illustration ci-dessous indique les régions et leur numéro.
Numéro de titre
Les DVD sont divisés en titres qui peuvent être divisés en chapitres. Les menus sont indépendants des titres.
Un disque sur lequel est gravé un film peut ne comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut comprendre plusieurs chapitres, ou, au contraire, n’en comprendre aucun. Les disques de karaoké peuvent être divisés en de nombreux chapitres, chacun représentant une chanson.
Table des matières
Certains disques comportent, au début de la gravure, une section que l’on appelle la table des matières (TOC pour Table of contents, en anglais). Elle contient des informations sur la gravure du disque (nombre de plages musicales, temps total de lecture, etc.)
Fréquence d’échantillonnage
Lors de la conversion d’un signal sonore en signal audionumérique, le premier est échantillonné avec une périodicité donnée. A titre d’exemple, un signal numérique dont la fréquence d’échantillonnage est de
96 kHz est le résultat de l’échantillonnage 96.000 fois par seconde d’un signal analogique.
Caractéristiques techniques
Généralités
Système .................. DVD et Compact Disc Digital Audio
Alimentation
Modèles pour le Canada et les États-Unis ...... Secteur
120 V, 60 Hz
Autre modèle ................................ Secteur 110-127 V,
220-240 V, 50/60 Hz
Consommation
Modèles pour le Canada et les États-Unis .......... 13 W
Autre modèle ...................................................... 13 W
Consommation en veille
Modèles pour le Canada et les États-Unis ............. 0,7 W
Autre modèle ..................................................... 0,9 W
Poids ..................................................... 2,8 kg (6 lb 3 oz)
Dimensions ........................... 420 (W) x 285 (P) x 104 (H)
(16
9
/
16
x 11
1
/
4
x 4 po.)
(Non compris les parties saillantes, câbles, etc.)
Température de fonctionnement ............... +5°C à +35°C
(+36°F à +96°F)
Humidité ambiante ......... 5% à 85% (sans condensation)
Autres prises
CONTROL IN ......................................... Minifiche (ø 3,5)
Accessoires
Télécommande .............................................................. 1
Piles sèches AA/R6P ...................................................... 2
Cordon audio .................................................................. 1
Cordon vidéo .................................................................. 1
Cordon d’alimentation .................................................... 1
(sauf sur les modèles destinés au Canada et aux États-Unis)
Mode d’emploi ............................................................... 1
Remarque:
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.
Sorties S-vidéo
Niveau de sortie de la luminance (Y) .... 1 Vc-c (75 Ohms)
Niveau de sortie de la chrominance (C) .......... 286 mVc-c
(75 Ohms)
Prises ...................................................... Prises S-VIDEO
Sorties vidéo
Niveau de sortie ................................... 1 Vc-c (75 Ohms)
Prises ................................................. Prises Cinch (RCA)
Sortie des composantes vidéo
(Y, P
B
, P
R
)
Niveau de sortie ............................ Y: 1,0 Vc-c (75 Ohms)
P
B
, P
R
: 0,7 Vc-c (75 Ohms)
Prises ................................................. Prises Cinch (RCA)
Sortie audio
Niveau de sortie
Niveau de sortie numérique ... 200 mV eff. (1 kHz, –20 dB)
Nombre de voies ............................................................ 2
Prises ................................................. Prises Cinch (RCA)
Caractéristiques audionumériques
Réponse en fréquence ... 4 Hz à 44 kHz (Fs de DVD: 96 kHz)
Rapport signal/bruit .............................................. 115 dB
Dynamique ........................................................... 102 dB
Distorsion harmonique totale .............................. 0,002%
Taux de pleurage et de scintillement ...... Non mesurable
(±0,001% crête, pondéré, ou moins)
Sortie numérique
Sortie optique .............................................. Prise optique
Sortie coaxiale ..................................... Prise Cinch (RCA)
55
Should this product require service in Canada, please contact a Pioneer Canadian Authorized
Dealer to locate the nearest Pioneer Authorized Service Company in Canada.
Alternatively, please contact the Customer Service Department at the following address:
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
Customer Service Department
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product.
Si ce produit doit être réparé au Canada, veuillez vous adresser à un distributeur autorisée
Pioneer au Canada pour obtenir le nom de la Société de Service Autorisée Pioneer le plus près de chez vous. Ou encore, veuillez vous communiquer avec le Service de Clientèle de
Pioneer:
Pioneer électroniques du Canada, Inc.
Département de service au consommateurs
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
Pour obtenir des renseignements sur la garantie, veuillez vous reporter au feuillet sur la
Garantie Limitée gui accompagne le produit.
Published by Pioneer Electronic Corporation.
Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation.
All rights reserved.
56
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V.
Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: 03-9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
<99F00WF0D00>
Printed in Japan <VRC1090-A>

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.