▼
Scroll to page 2
of
64
LECTEUR DE DVD DVD-V630 Mode d'emploi IMPORTANT ATTENTION DANGER D'ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence, à l'intérieur du coffret de l'appareil, de "tensions dangereuses" non isolées d'une grandeur suffisante pour représenter un risque d'électrocution pour les êtres humains. ATTENTION: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas enlever le couvercle (ni le panneau arrière). Aucune pièce réparable par l'utilisateur ne se trouve à l'intérieur. Confier tout entretien uniquement à un personnel qualifié. ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE. 2 Fr Ce point d'exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l'appareil, d'explications importantes du point de vue de l'exploitation ou de l'entretien. SHOCK DO NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE. L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR CONSEQUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION D'ATTENTE. FRANÇAIS [For Canadian model] CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT. [For Canadian model] This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est comforme à la norme NMB-003 du Canada. [Pour le modèle Canadien] Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 3 Fr Particularités de ce lecteur Compatibilité avec les formats DVD, Super VCD, Video CD et CD Les DVD, Super VCD, Video CD et CD qui portent les logos respectifs figurant dans le tableau ci-dessous, peuvent être lus par un lecteur PIONEER de DVD. Pour de plus amples détails concernant les disques compatibles, consultez le tableau ci-dessous. Qu'est-ce qu'un Super VCD? Ce lecteur est conforme à la norme CEI relative au Super VCD. A la différence d'un Video CD ordinaire, un Super VCD peut porter une gravure en stéréophonie et offre une qualité d'image sensiblement améliorée; en outre, un Super VCD peut recevoir des images pour écran large. Types de disques Diamètre du disque et nombre Temps de acceptables de faces gravées lecture DVD VIDEO DVD VIDEO 12 cm, une face Audionumérique Vidéonumérique (MPEG 2) 133 mn une couche deux couches 242 mn 266 mn 12 cm, deux faces une couche deux couches 484 mn DVD VIDEO* 8 cm, une face SUPER VCD Audionumérique Vidéonumérique (MPEG 2) une couche deux couches 8 cm, deux faces une couche deux couches 82 mn 150 mn SUPER VCD Audionumérique (MPEG 1) Vidéonumérique (MPEG 2) Maximum 40 minutes 12 cm, une face SUPER VCD single 8 cm, une face VIDEO CD VIDEO CD 12 cm, une face VIDEO CD single 8 cm, une face CD 4 Fr 41 mn 75 mn CD Audionumérique (MPEG 1) Vidéonumérique (MPEG 2) Maximum 10 minutes Audionumérique Vidéonumérique (MPEG 1) Maximum 74 minutes Audionumérique Vidéonumérique (MPEG 1) Maximum 20 minutes Audionumérique 12 cm, une face Maximum 74 minutes CD single Audionumérique 8 cm, une face Maximum 20 minutes Des marques, rappelant le format d’enregistrement, sont apposées sur les disques et leur coffret ou pochette. • Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, n’utilisez pas d’adaptateur pour disque (CD) de 8 cm. • Les disques autres que ceux figurant dans le tableau ci-dessus, ne peuvent pas être lus par cet appareil. • Les DVD dont le numéro de région est incompatible, les DVD-Audio, DVD-ROM et CD-ROM ne peuvent pas être lus par cet appareil. Le numéro de région de ce lecteur est indiqué sur le panneau arrière. Compatibilité avec divers formats DVD audionumériques 1 Les enregistrements sur DVD sont réalisés selon 4 formats audionumériques possibles (octobre 1998). Les signaux résultant de ces formats, Dolby Digital*, DTS**, MPEG et PCM linéaire, peuvent être présents sur les prises de sortie pour signaux numériques de ce lecteur et être appliqués à un appareil audiovisuel disposant du décodeur approprié. Ce lecteur convertit les signaux audionumériques Dolby Digital et MPEG dans le format PCM linéaire. De cette manière, les disques portant des enregistrements Dolby Digital ou MPEG peuvent être lus sans faire appel à un décodeur extérieur. Equipé de 6 voies de sorties son indépendantes et d’un décodeur Dolby Digital intégré Profitez des corrections dynamiques de Dolby Digital sans être obligé de faire appel à un décodeur extérieur. Ce lecteur est équipé d’un système à 6 voies audio indépendantes et peut être relié directement à un amplificateur ou un récepteur possédant 6 voies indépendantes et capables d’utiliser les possibilités de décodage Dolby Digital du lecteur. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, ”AC3” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. ** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Vous pouvez profiter du fonctionnement unique du changeur à 3 disques Vous pouvez changer facilement le disque en cours de lecture par un des deux autres disques. De plus vous pouvez reproduire votre disque favori en appuyant sur une seule touche. Mise en oeuvre et réglages facilités par les menus affichés sur l’écran Appuyez sur la touche SETUP de la télécommande pour ouvrir la page de mise en oeuvre; vous découvrirez alors que le réglage de votre chaîne se trouve grandement facilité par la présence des menus, bien organisés, qui s’affichent sur l’écran. Par ailleurs, des informations s’affichent sur l’écran ( i ) pour clarifier les fonctions et expliquer les options disponibles. Voici quelques exemples. Audio1 2 Video Language General Setup Navigator Setup Navigator Start Not Used Setting up using the Setup Navigator Move ENTER Select SETUP Exit Répondez à quelques questions à la suite de quoi, tous les réglages audio et vidéo de même que ceux qui concernent les affichages sur l’écran, sont automatiquement réalisés par le lecteur grâce à l’assistant de mise en oeuvre (page 21). 1 Audio2 Video Language General Définissez sur l’écran votre ensemble d’enceintes en utilisant le menu Audio 2 qui présente les systèmes audio multivoie (page 31). Speaker Setting Center Speaker ······ On L Grand choix d’options pour le visionnement des DVD Choix de la langue des sous-titres (page 41) Certains DVD portent plusieurs enregistrements de sous-titres, chacun dans une langue différentes. En ce cas, il est possible de choisir la langue utilisée pour l’affichage des sous-titres. Subtitle :1 English Subtitle HELLO! :2 Spanish HOLA! Choix de la langue des dialogues (page 42) Certains DVD portent plusieurs pistes sonores. En ce cas, il est possible de choisir, par exemple, la langue des dialogues ou encore les signaux sonores que vous souhaitez entendre. R Audio SW :1 English Dolby Digital 5.1CH Audio :2 Spanish Dolby Digital 5.1CH LS RS Move –/+ RETURN Return ENTER Select SETUP Exit Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d'auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux Etats-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d'autres sociétés, soit par d'autres formes de propriété intellectuelle appartenant également á Macrovision et à d'autres sociétés. L'utilisation de la technologie visant à la protection des droits dàuteur doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits. O HELL HOLA Choix de l’angle de prise de vues (page 48) Certains DVD portent plusieurs enregistrements de la même scène filmée sous des angles différents. En ce cas, il est possible de choisir l’angle de prise de vues. ANGLE : 2/4 ANGLE : 3/4 Cette marque indique que la fonction évoquée n’est pas disponible avec tous les disques. Économie d’énergie Cet appareil est conçu pour que la consommation soit aussi faible que possible lorsqu’il est en veille. La quantité d’énergie électrique consommée dans ce mode de fonctionnement figure dans les caractéristiques techniques de la page 63. 5 Fr Différences dans le contenu des disques DVD Les DVD sont divisés en titres qui eux-mêmes se divisent en chapitres. Un disque sur lequel est gravé un film peut ne comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut comprendre plusieurs chapitres, ou, au contraire, aucun chapitre. Les disques de karaoké peuvent être divisés en de nombreux chapitres, chacun représentant une chanson. Les pages de menu ne sont pas propres à un titre donné. Les fonctions du lecteur de DVD s’appliquent le plus souvent aux titres, ou aux chapitres à l’intérieur du titre choisi. Les fonctions de lecture disponibles peuvent varier d’un titre à l’autre, cela dépend de l’éditeur du disque. Lorsqu’un disque forme un tout, les fonctions de recherche et de programmation peuvent être très sensiblement réduites. Titre 1 Chapitre 1 Chapitre 2 Titre 2 Chapitre 1 Chapitre 2 Comment utiliser ce mode d’emploi Le DVD est un support remarquable sur lequel peuvent être enregistrés, sous forme numérique, des images et des sons avec une qualité inégalée à ce jour. La quantité d’information qui peut être gravée sur un DVD est tout simplement étonnante, ce qui permet de disposer de fonctions ou d’options de lecture qu’aucun autre support n’est en mesure d’offrir. Familiarisez-vous avec le lecteur. Reportez-vous à la page 8, “Avant d’utiliser le lecteur”, pour vous assurer que tous les accessoires vous ont été fournis avec le lecteur. Si c’est votre premier contact avec lecteur de DVD, vous aurez intérêt à lire la section “Nom et rôle des commandes”, page 9, dans laquelle vous trouverez toutes les explications requises sur les touches de l’appareil et de sa télécommande. Il existe également un glossaire (page 61) qui peut vous aider à comprendre la terminologie nouvelle à laquelle le DVD a donné naissance. Effectuez les raccordements. Deux chaînes ne semblent jamais être identiques, ni câblées de la même manière. La section “Raccordements” qui débute à la page 15, indique comment vous devez procédez pour réaliser les liaisons audio et vidéo convenables. DVD Mise en oeuvre du lecteur. Super VCD/Video CD/CD Les Super VCD, Video CD et CD sont divisés en plages musicales (les plages musicales des Super VCD et Video CD sont parfois appelées “scènes”). A une plage musicale correspond généralement une chanson. Il peut arriver que les plages musicales soient elles-mêmes divisées par des index de repérage de certains passages. Les Super VCD et Video CD “PBC” (c’est-àdire les Super VCD et Video CD dont la lecture peut être commandée par menu) contiennent en outre des menus qui permettent un accès rapide et précis au contenu du disque. Lors de leur lecture par un lecteur de DVD, les Super VCD, Video CD et CD sont considérés comme un “titre”, quel que soit le nombre de plages musicales qu’ils portent. Plage 1 Plage 2 Plage 3 Avant de pouvoir commencer à profiter du format DVD, vous devez régler le lecteur de façon à ce qu’il sorte les informations vidéo et audio correspondantes à votre système. La section “Réglage du lecteur” qui débute à la page 21 vous explique comment utiliser les menus de l’écran de réglage et comment réaliser les ajustements initiaux nécessaires. Les menus de l’écran de réglage sont utilisés dans beaucoup de fonctions. Apprendre la procédure d’utilisation des menus rendra l’utilisation de ce lecteur beaucoup plus facile et plus agréable. Écoutez un disque. Lorsque tous les raccordements et tous les réglages sont réalisés, vous êtes prêt à écouter un disque, DVD, Super VCD, Video CD ou CD. La section “Utiliser le lecteur de DVD”, page 25, traite des opérations de base. Plage 4 Profitez de toutes les possibilités offertes. Super VCD/Video CD Plage 1 6 Fr Plage 2 CD Plage 3 Plage 4 Plage 5 Dès que vous vous sentirez à l’aise avec le maniement de base du lecteur, vous aurez intérêt à prendre connaissance de la section “Autres fonctions”, page 45, où sont décrites les opérations qui vous donneront le moyen de tirer parti de tous les avantages du format DVD. Table des matières Avant d’utiliser le lecteur ................... 8 Définition des options de langue ..... 41 Vérification des accessoires ............................ 8 Préparation de la télécommande ..................... 8 Choix de la langue des sous-titres (Sous-titrage en plusieurs langues) .......... 41 Choix de la langue des dialogues (Dialogues en plusieurs langues) ............. 42 Définition des préférences pour la langue des dialogues et celle des sous-titres ............. 43 Nom et rôle des commandes ............. 9 Face avant ....................................................... 9 Fenêtre d’affichage ........................................ 11 Panneau arrière .............................................. 12 Télécommande .............................................. 13 Raccordements .................................. 15 Comment raccorder le lecteur de DVD ......... 15 Raccordements pour le son ........................... 17 Raccordements pour l’image ......................... 19 Raccordements pour la commande d’ensemble .............................................. 20 Mise en oeuvre du lecteur ................ 21 Utilisation du navigateur (Setup Navigator) .... 21 Utiliser le lecteur de DVD ................. 25 Lecture des DVD, Super VCD, Video CD et CD .. 25 Amélioration de la qualité de l’image ............. 26 Saut, dans les deux sens, de chapitre (de plage musicale) .................................. 27 Examen rapide du disque, dans un sens ou dans l’autre .............................................. 27 Arrêt de la lecture et mise en veille ............... 28 Réglages des paramètres audio et vidéo ................................................... 29 Utilisation des menus de configuration ......... 29 Adoption du menu de mise en oeuvre “Expert” ................................................... 30 Réglage des raccordements analogiques audio à un amplificateur ou un récepteur audiovisuel ............................................... 30 Mise en oeuvre des enceintes acoustiques pour la reproduction multivoie ................. 31 Régler la sortie audionumérique pour qu’elle soit compatible avec les autres appareils ................................................... 32 Définition du format de l’image sur l’écran du téléviseur ................................................. 33 Définition de l’affichage sur l’écran (OSD) ............................................ 34 Autres fonctions ................................ 45 Réglage de la dynamique sonore .................. 45 Réglage de la qualité de l’image en fonction du type d’enregistrement ............................. 45 Arrêt sur image, ralenti, avance image par image ................................................. 46 Recherche d’un titre, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un passage ....................... 47 Choix de l’angle de prise de vues (même scène sous plusieurs angles ) ..... 48 Modification d'ambiance ............................... 48 Répétition de la lecture .................................. 49 Définition du niveau de restriction parentale .................................................. 50 Reprise de la lecture (Mémoire de la dernière image) ............... 52 Mise en mémoire des réglages de lecture pour les disques fréquemment employés (Mémoire des conditions de lecture) ....... 53 Consultation des informations propres au disque .................................................. 54 Choix de la couleur de fond ........................... 55 Réinitialisation du lecteur ............................... 55 Informations Complémentaires ....... 56 Prendre soin des disques .............................. 56 Pour utiliser l’appareil correctement et pendant longtemps .................................. 57 Tableau des codes de langue ........................ 58 Guide de dépannage ...................................... 59 Glossaire ........................................................ 61 Spécifications ................................................ 63 Fonctionnement du Karaoké ............ 35 Divertissement au karaoké ............................ 35 Réglage pour créer les sonorités désirées .... 36 Karaoké par touche uniquene-Touch Karaoké .. 37 Sélection préalable d‘une chanson ................ 37 Réglages grâce au menu de mise en oeuvre pour le Karaoké ........................................ 38 7 Fr Avant d’utiliser le lecteur Préparation de la télécommande Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande 1 Poussez la languette du couvercle du logement des piles vers l’intérieur puis soulevez le couvercle dans la direction de la flèche. 2 Introduisez les piles. Vérification des accessoires Veuillez vous assurer que les accessoires suivants vous ont été fournis en même temps que le lecteur. Cordon de liaison audio Respectez les polarités (+) et (–) indiquées dans le logement. Cordon de liaison vidéo Cordon d’alimentation Boîtier de télécommande 3 Refermez le couvercle. Piles AA/R6P Remarques Mode d’emploi (ce document) Fonctionnement de la télécommande • N’utilisez pas en même temps une pile neuve et une pile usagée. • Remplacez les deux piles en même temps. • Si vous envisagez de ne pas vous servir de la télécommande pendant une longue période (plus d’un mois), retirez les piles pour éviter toute corrosion. Si les piles ont fui, essuyez soigneusement leur logement avant de les remplacer. Dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur (Î) qui se trouve sur la face avant de l’appareil. La portée de la télécommande est de 7 m, avec un angle de 30° de part et d’autre de l’axe du capteur. Remarques 30° 30° 7m 8 Fr • L’exposition de la télécommande à la lumière directe du soleil, ou à celle d’un éclairage puissant, peut entraîner une anomalie de fonctionnement. • Si la prise CONTROL IN placée sur le panneau arrière du lecteur est reliée à la prise CONTROL OUT d’un autre appareil, dirigez le faisceau de la télécommande vers le capteur de ce dernier. En effet, le capteur du lecteur est alors inopérant (page 20). Nom et rôle des commandes 1 2 3 4 5 6 DISC 1 DVD PLAYER STANDBY 2 3 4 5 6 7 8 9 0 +10 2 1 OPEN/CLOSE KEY CONTROL 3 DISC CHANGE 0 HIGH STANDBY/ON 41 ¡¢ LOW OFF ON ECHO MIC 1 MIC 2 MIC 1 MIC 2 5.1CH MODE ONE-TOUCH KARAOKE KARAOKE MODE PLAYBACK CONTROL Î MIN MAX ) 1 MIN MAX MIN MAX ( Interrupteur * & ^ STANDBY/ON Témoin STANDBY Il signale que le lecteur est en veille, ne consommant que l’énergie strictement nécessaire à la sauvegarde des réglages. 3 % $ # @ ! ~ 8 9 0 - Il s’éclaire lorsqu’un le lecteur contient un DVD ou ne contient pas de DVD. Il s’éteint lorsqu’un disque autre que DVD est chargé. 6 Touches et témoins DISC Utilisez ces touches pour choisir directement les disques dans le lecteur (page 25). 7 Touche DISC CHANGE Touche 4 1 (vers le début du disque) Touche ¡ ¢ (vers la fin du disque) Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le sens normal. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pour déplacer rapidement le capteur vers la fin du disque (page 27). Touches numérotées (1-9, 0, +10) Témoin de disque = Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le sens inverse. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pour déplacer rapidement le capteur vers le début du disque (page 27). Utilisez ces touches pour effectuer une recherche directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un chapitre (plage musicale) (pages 26, 37 et 47). 5 3 Appuyez sur cette touche pour choisir le disque suivant dans le lecteur (pages 25 et 28). Touches KEY CONTROL Ces touches permettent de régler la hauteur tonale sur 11 niveaux différents (pages 36 et 40). 4 8 MIC CONTROL Agissez sur cet interrupteur pour mettre le lecteur en veille ou en service (pages 25 et 35). 2 7 7 8 9 0 - AVANT D’UTILISER LE LECTEUR/ NOM ET RÔLE DES COMMANDES Face avant Touche 3 (lecteur) Appuyez sur cette touche pour commander la lecture, ou la reprise de la lecture (pages 25 et 27). = Touche 8 (pause) Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre la lecture (page 46). Touche 0 OPEN/CLOSE Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le tiroir pour disque (pages 25 et 28). 9 Fr ~ Touche 7 (arrêt) Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. Ensuite, une pression commande la reprise de la lecture à partir d’un point légèrement antérieur au point d’arrêt, et deux pressions commandent la reprise de la lecture à partir du début du disque. La reprise de la lecture n'est possible que dans le mode normal (page 28). ! Touche et témoin PLAYBACK CONTROL Utilisez cette touche pour metre en service, ou hors service, la commande de lecture de Super VCD/ Video CD (page 26). @ Touche et témoin KARAOKE MODE Utilisez cette touche pour choisir le mode karaoké ou le mode normale (pages 25 et 35). # Touche et témoin ONE-TOUCH KARAOKE Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, le mode permettant la commande du karaoké par touche unique (page 37). $ Touche et témoin 5.1 CH MODE Appuyez sur cette touche pour faire basculer la sortie audio de 5,1 voies à 2 voies. Vous pouvez également définir la sortie audio par défaut grâce au menu Audio 2 (pages 23 et 30). % Fenêtre d’affichage Les informations relatives à la chaîne s’affichent ici. (page 11). ^ Tiroir pour disque Déposez le disque dans ce tiroir, face portant l’étiquette tournée vers le haut (pages 25 et 28). & Capteur de télécommande Dirigez le boîtier de télécommande vers ce capteur (page 8). * Prises MIC1, MIC2 et MIC CONTROL Utilisez ces prises pour le branchement d'un microphone (pages 35 et 36). ( Boutons de réglage de niveau MIC1 et MIC2 Utilisez ces boutons pour régler le niveau de sortie du microphone (page 35). ) Bouton de réglage du niveau de l'écho numérique Utilisez ce bouton pour régler l'amplitude de l'effet d'écho (page 36). 10 Fr Fenêtre d’affichage 1 2 3 96 kHz ANGLE DOWN MIX L LS 1 5 6 7 8 9 0 REPEAT VOCAL PARTNER TITLE # TRK CHP = ~ Témoin ANGLE Témoin TITLE Témoin VOCAL Indique que la fonction Vocal est en service. 5 TOTAL DOLBY DIGITAL REMAIN Témoin DTS Il indique que le signal audio est au format DTS. Témoin REMAIN Il indique que le temps affiché est celui restant avant la fin du titre ou du chapitre (de la plage musicale). ! Témoin DOLBY DIGITAL Il indique que les signaux sonores sont au format Dolby Digital. Il signale la lecture d’un titre. 4 COND. MEMORY LAST MEMORY @ Il signale qu’un des angles possibles de prise de vues a été choisi pour la lecture (page 48). 3 = ~ ! Témoin 96 kHz Il signale que le disque mis en place contient un enregistrement sonore à fréquence d’échantillonnage égale à 96 kHz. 2 GUI - NOM ET RÔLE DES COMMANDES $ R LFE RS C S 4 @ Afficheur alphanumérique Il indique le mode de lecture, le type de disque, le titre, le numéro de chapitre (de plage musicale), le temps de lecture, etc. Témoin VOCAL PARTNER Indique que la fonction Vocal Partner est en service. # 6 Témoin REPEAT Pendant la lecture Dolby Digital, en fonction du format sonore enregistré sur le disque en place dans le lecteur, les témoins suivants s’allument pour montrer les voies utilisées. L : Avant gauche *1*2, C : Centre *1, R : Avant droite *1*2, LS : Arrière gauche*1, S : Arrière (mono) *2, RS : Arrière droite*1 *1 : Signale la reproduction de “5,1” voies Dolby Digital. *2: S’allume pour indiquer la lecture d’une source Dolby Surround. Le témoin de voie LFE (Low Frequency Effects) indique que le signal audio à 5,1 voies contient une voie spéciale pour les fréquences les plus graves qui sont appliquées à l’enceinte d’extrêmes graves. Indicateur que la fonction de répétition est en service (page 49). 7 Témoins TRK et CHP Il signale la lecture d’un chapitre ou d’une plage musicale. 8 Témoin GUI Il signale qu’un menu est en cours d’emploi (pages 21 et 29). 9 Témoin LAST MEMORY Il signale que la position de la dernière image lue (DVD ou Video CD) a été mise en mémoire (page 52). 0 - Remarque Pendant la lecture de disques karaoké DVD compatibles Dolby Digital Multiplex, les indicateurs de format de programme ne s’allument pas. Témoin COND. MEMORY Il signale que les réglages de lecture concernant le DVD actuellement placé dans le lecteur, ont été mis en mémoire (page 53). Témoin TOTAL Il indique que le disque que contient le lecteur est à l’arrêt et que vous avez appuyé sur la touche DISPLAY (page 54). Témoins de voie $ Témoin DOWNMIX Pendant l’écoute d’un signal audio multivoie, ce témoin indique que le signal de sortie est “dégradé” par rapport au signal d’origine. Il s’agit d’une fonction automatique exécutée par le lecteur pour fournir le signal optimal compte tenu de enceintes que comporte l’installation. 11 Fr Panneau arrière 1 2 3 4 5 6 7 8 0 9 Y COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT CONTROL S-VIDEO OUT IN VIDEO OUT SELECT PB PR AUDIO OUT (2CH) 1 2 AUDIO OUT (5.1CH) FRONT SURROUND DIGITAL OUT OPT. ATTENUATOR L L CENTER R R SUB WOOFER OFF ON AC IN 1 Prises de sortie DIGITAL OUT (coaxiale, optique (OPT.)) 6 Si votre moniteur, projecteur ou appareil similaire possède des entrées vidéo en composantes, vous pouvez obtenir une image de grande qualité en les connectant aux prises de sortie en composantes de cet appareil. Quand vous utilisez ces prises, assurezvous de régler VIDEO OUT SELECT sur la position droite (page 19). Le signal audionumérique fournit par le disque est appliqué sur ces prises. La prise coaxiale, ou la prise optique, peut être utilisée indifféremment pour apporter ce signal à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels (page 17). 2 Prise d’entrée CONTROL Utilisez cette prise pour relier ce lecteur à un autre appareil Pioneer portant la marque Î. Dans ces conditions, cet autre appareil est considéré comme faisant parti de la chaîne. La commande du lecteur s’obtient alors en dirigeant le boîtier de télécommande vers l’appareil auquel vous avez relié le lecteur (page 20). 3 4 12 Fr Commutateur VIDEO OUT SELECT Utilisez ce commutateur pour choisir la sortie utilisée pour sortir les signaux vidéo. Choisissez la sortie de signaux vidéo/S-vidéo ou en composantes en fonction des connexions que vous avez réalisées (page 19). Commutateur ATTENUATOR Normalement positionnez ce commutateur sur OFF. Positionnez-le sur ON si le son est déformé lors de l’utilisation du Karaoké (page 36). 8 Prises AUDIO OUT (2 CH) Utilisez ces prises pour appliquer les deux voies du signal sonore analogique sur les entrées d’un téléviseur ou d’un amplificateur stéréophoniques. Si vous reliez le lecteur de DVD à un récepteur disposant de prises d’entrée numérique et analogique, il peut être souhaitable d’utiliser les deux possibilités (page 18). 9 Prises AUDIO OUT (5.1 CH) Ces prises permettent d’appliquer 6 voies audio indépendantes et décodées à un amplificateur ou un récepteur possédant le même nombre d’entrée indépendantes (page 18). Prises de sortie S-VIDEO Si le téléviseur ou le moniteur possèdent une prise d’entrée S-vidéo, utilisez cette prise pour relier le lecteur au téléviseur ou au moniteur. Quand vous utilisez cette sortie, assurez-vous de régler VIDEO OUT SELECT sur la position gauche (page 19). 5 7 Prises de sortie VIDEO OUT Reliez cette prise à la prise d’entrée vidéo d’un téléviseur, d’un moniteur, d’un amplificateur ou d’un récepteur audiovisuels possédant une entrée vidéo. Quand vous utilisez cette sortie, assurez-vous de régler VIDEO OUT SELECT sur la position gauche (page 19). Prises COMPONENT VIDEO OUT 0 Connecteur d’alimentation AC IN Utilisez ce connecteur pour relier le cordon d’alimentation au lecteur (pages 15 et 16). 3 Télécommande LAST MEMORY AUDIO Appuyez de manière répétée sur cette touche pour sélectionner l’une des langues de dialogue ou l’un des formats de signal audio gravés sur le DVD (page 42). Dans le cas des Video CD et CD, chaque pression sur cette touche, change comme suit le signal présent en sortie. = Stereo = 1/L (gauche) = 2/R (droite) CONDITION OPEN/CLOSE MEMORY SUBTITLE SETUP ANGLE MENU DISPLAY TOP MENU KARAOKE SETUP RETURN ENTER PREVIOUS 7 8 9 0 = ~ ! NEXT REV PLAY FWD STEP/SLOW STOP CLEAR 1 2 3 C 4 5 6 +10 7 8 9 0 PROGRAM REPEAT VNR PLAYBACK CONTROL SEARCH MODE A-B KEY CONTROL DISC 1 2 3 Î @ # $ % ^ & * ( ) _ + ¡ ™ £ ¢ Dans le cas des Super VCD, chaque pression change la sortie audio, comme suit: • Mode normal = 1 Stereo = 1L = 1R 2R + 2L + 2 Stereo + • Mode karaoké 1+= 2 4 Touche SUBTITLE Appuyez de manière répétée sur cette touche soit pour choisir une des langues de sous-titrage ayant donné lieu à enregistrement sur le DVD, soit pour supprimer l’affichage des sous-titres (page 41). 5 Touche SETUP* NOM ET RÔLE DES COMMANDES 1 2 3 4 5 6 Touche AUDIO Appuyez sur cette touche alors que le lecteur est à l’arrêt ou en mode de lecture de façon à ouvrir, ou fermer, la page de mise en oeuvre (pages 29). 6 ∞ § Touche KARAOKE SETUP Le lecteur étant en fonctionnement ou à l'arrêt, appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer la page de configuration pour le karaoké (page 38). 7 Touches PREVIOUS 4/NEXT ¢ Pendant la lecture, appuyez sur la touche PREVIOUS 4 pour revenir au chapitre (ou à la plage musicale) précédente, et sur la touche NEXT ¢ pour atteindre le chapitre (ou la plage musicale) suivante (page 27). 8 Pendant la lecture d’un DVD, d’un Super VCD ou d’un Video CD, appuyez sur la touche FWD ¡ pour déplacer rapidement le capteur vers la fin du disque. Appuyez sur la touche REV 1 pour déplacer rapidement le capteur vers le début du disque. Quand un CD est mis en place, les sons sont disponibles (page 27). (Les touches repérées d’un astérisque * sont utilisées pour les menus.) 1 Touche (veille/en service) Appuyez sur cette touche pour mettre le lecteur en veille ou en service (pages 25 et 28). 2 Touches REV 1/FWD ¡ (déplacement rapide du capteur) 9 Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture d’un disque. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre la lecture (page 46). Touche LAST MEMORY Vous pouvez reprendre la lecture d’un DVD ou d’un Video CD à partir du point où elle a été interrompue, même si entre-temps le disque a été retiré du lecteur. Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour repérer le dernier point de lecture. Lorsque vous désirez reprendre la lecture de ce disque, que vous avez réintroduit dans le lecteur, appuyez sur la touche LAST MEMORY alors que le lecteur est à l’arrêt; la lecture reprend à partir du point repéré. Ce lecteur peut ainsi conserver en mémoire 5 points de reprise de lecture 5 DVD et 1 Video CD (page 52). Touche 8 (pause) 0 Touches numérotées (1-9, 0, +10)* Utilisez ces touches pour effectuer une recherche directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un chapitre (plage musicale) (pages 26, 37 et 47). - Touche PROGRAM Tandis que vous êtes en train de chanter, vous pouvez utiliser cette touche pour programmer la lecture de 24 plages musicales (page 37). 13 Fr = Touche REPEAT ) ~ _ Touche VNR + Touche PLAYBACK CONTROL Touche OPEN/CLOSE 0 Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le tiroir (pages 25 et 28). # Touche CONDITION MEMORY ¡ Vous avez la possibilité de mettre en mémoire les conditions de lecture de 15 DVD. Pendant la lecture d’un DVD, appuyez sur cette touche pour mettre en mémoire ses conditions de lecture (page 53). $ % ^ Touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞)* Utilisez ces touches pour choisir les différentes options d’un menu et en changer les valeurs (pages 21, 25 et 29). 14 Fr £ Touche SEARCH MODE Appuyez sur cette touche pour localiser un titre, un chapitre ou une plage musicale, par indication d’un temps écoulé (page 47). ¢ Touche A-B Appuyez sur cette touche au début et à la fin de l’intervalle à répéter, ou bien appuyez sur cette touche pour marquer l’emplacement vers lequel le capteur doit revenir (page 49). ∞ Touches KEY CONTROL Ces touches permettent de régler la hauteur tonale sur 11 niveaux différents (pages 36 et 40). Touche RETURN* Utilisez cette touche pour revenir à la page de menu précédente (les réglages actuels ne sont pas modifiés). Utilisez également cette touche quand vous ne désirez pas modifier la valeur d’une option d’un menu (pages 26, 30 et 51). ( Cette touche joue un rôle pour plusieurs fonctions du lecteur. Utilisez également cette touche pour annuler la répétition de la lecture, la lecture au hasard et la modification de programme (pages 49). Touche MENU* Appuyez sur cette touche pour afficher, ou effacer, la page de menu de DVD (page 26). * Touche CLEAR Touche TOP MENU* Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal du DVD. En fonction du DVD, ce menu principal peut être identique au menu du DVD (page 26). & ™ Touche ANGLE Certains DVD portent la gravure d’une même scène sous plusieurs angles de prise de vues différents. Appuyez de manière répétée sur cette touche pour choisir l’un des angles possibles (page 48). Touche STOP 7 Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. Ensuite, une pression commande la reprise de la lecture à partir d’un point légèrement antérieur au point d’arrêt, et deux pressions commandent la reprise de la lecture à partir du début du disque. La reprise de la lecture n'est possible qu'en mode normal (page 28). Touche DISPLAY Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour afficher diverses informations statistiques sur le disque. Appuyez de manière répétée sur cette touche pour afficher l’une après l’autre les informations concernant le disque (page 54). Touches STEP/SLOW e/E Pendant la lecture, appuyez sur la touche STEP/ SLOW E pour commander un ralenti. Pendant une pause, appuyez sur la touche STEP/SLOW E pour commander l’avance image par image (DVD, Super VCD et Video CD); appuyez sur la touche STEP/ SLOW e pour revenir en arrière de quelques images. La lecture image par image et la lecture au ralenti ne sont pas possibles avec les Super VCD et Video CD (page 46). Utilisez cette touche pour metre en service, ou hors service, la commande de lecture de Super VCD/ Video CD (page 26). @ Touche PLAY 3 Appuyez sur cette touche pour commander la lecture d’un disque (pages 25 et 28). Utilisez cette touche pour mettre en service le réducteur de bruit vidéo (page 26). ! Touche ENTER* Utilisez cette touche pour valider soit une valeur d’option choisie au moyen des touches de déplacement du curseur, soit un poste mis en valeur sur un menu (pages 21, 25 et 29). Appuyez une fois sur cette touche pour commander la répétition de la lecture du chapitre (de la plage musicale) actuel. Appuyez deux fois sur cette touche pour commander la répétition du titre actuel (page 49). § Touches DISC (1-3) Utilisez ces touches pour choisir directement un disque du lecteur (page 25). Raccordements Guide de raccordement L’illustration de cette page montre les raccordements de base au moyen des cordons audio et vidéo qui vous ont été fournis avec le lecteur. Considérez cette illustration comme un exemple et partez de là pour définir les raccordements du lecteur à votre chaîne. Chaque type de liaison audio ou vidéo est expliqué dans les pages 17, 18 à 19. Pour déterminer les meilleures liaisons à réaliser compte tenu des appareils audio et vidéo concernés, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne chaque appareil qui doit être relié. Après avoir effectué les raccordements physiques du téléviseur ou du moniteur, il vous faut préciser le type d’écran, standard ou grand écran, qui équipe le téléviseur ou le moniteur. Pour cela, vous pouvez employer l’option [Setup Navigator] de la page de mise en oeuvre du menu General (page 22). Accessoirement, vous pouvez utiliser l’option [TV Screen] de la page de mise en oeuvre du menu Video (page 33). Contrairement aux autres supports audiovisuels, le DVD offre de grandes possibilités dans les options de sortie de manière que vous puissiez profiter de sa lecture soit grâce à une système stéréo standard et un téléviseur, soit grâce à une chaîne “Home Theater”, qui restituera toutes les corrections d’ambiance, et un moniteur à projection. Remarques • Avant de procéder aux raccordements de cet appareil, ou à une modification des raccordements, placez-le en veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation. • Pour empêcher que le signal vidéo fourni par la lecture d’un DVD ne puisse être copié, le signal appliqué sur la sortie vidéo analogique du lecteur est altéré d’une certaine manière. Si vous reliez le lecteur à un téléviseur par l’intermédiaire d’un magnétoscope, ou encore si vous enregistrez le signal de sortie du lecteur à l’aide d’un magnétoscope puis commandez la lecture de cet enregistrement, l’image que vous obtenez sur l’écran est le plus souvent brouillée. NOM ET RÔLE DES COMMANDES/ RACCORDEMENTS Comment raccorder le lecteur de DVD Y COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT CONTROL IN S-VIDEO OUT VIDEO OUT SELECT PB PR AUDIO OUT (2CH) 1 2 AUDIO OUT (5.1CH) FRONT SURROUND DIGITAL OUT OPT. ATTENUATOR L L CENTER R R SUB WOOFER OFF ON AC IN Cordon vidéo (fourni) Cordon audio (fourni) Enfin, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur (120 V). Téléviseur ou moniteur VIDEO IN S-VIDEO IN Au moyen du cordon vidéo fourni avec le lecteur, reliez la prise de sortie VIDEO OUT du lecteur à la prise d’entrée VIDEO IN du téléviseur ou du moniteur. Réglez VIDEO OUT SELECT sur la position gauche. L R AUDIO IN Au moyen du cordon audio stéréophonique fourni avec le lecteur, reliez une des prises de sortie AUDIO OUT du lecteur à la prise d’entrée AUDIO IN du téléviseur ou du moniteur. Veillez à respecter le codage de couleur des connecteurs et des fiches (blanc et rouge). Placez le commutateur sur la position ON si les sons en mode karaoké sont déformés. 15 Fr Raccordements des appareils Home Theater Les raccordements proposés sur cette page démontrent la souplesse de ce lecteur qui peut s’adapter à de nombreuses chaînes. Considérez cette illustration comme un exemple et partez de là pour définir les raccordements du lecteur à votre chaîne. Veuillez vous reporter aux modes d’emploi fournis avec les appareils auxquels ce lecteur doit être raccordé de manière à déterminer quelle est la solution optimale. Téléviseur ou moniteur Chaque type de liaison audio ou vidéo est expliqué dans les pages 17 à 19. La liaison S-vidéo permet de disposer d’une image vidéo de grande qualité. Si vous disposez d’un téléviseur ou d’un moniteur dotés d’une entrée S-vidéo, reliez une des prises de sortie SVIDEO OUT du lecteur à la prise d’entrée S-VIDEO IN du téléviseur ou du moniteur au moyen d’un câble S-vidéo (non fourni). VIDEO IN S-VIDEO IN Câble S-vidéo (non fourni) Y COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT CONTROL S-VIDEO OUT IN VIDEO OUT SELECT PB PR AUDIO OUT (2CH) 1 2 AUDIO OUT (5.1CH) FRONT SURROUND DIGITAL OUT OPT. ATTENUATOR L L CENTER R R SUB WOOFER OFF ON AC IN Câble coaxial (non compris) 2 cordons audio stéréo (1 fourni) et 2 cordons simples (ou un autre cordon audio stéréo) (non fournis) Effectuez les raccordements entre la prise DIGITAL OUT (Coaxial) du lecteur et l’entrée coaxiale pour signaux numériques d’un récepteur ou d’un amplificateur audiovisuels, ou d’un autre appareil disposant d’un décodeur multivoie. 5.1 CH INPUT CENTER L Amplificateur ou récepteur audiovisuels R FRONT SURROUND SUB WOOFER DIGITAL IN 16 Fr Enceinte avant (G) Enceinte avant (D) Enfin, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur (120 V). Enceinte centrale Enceinte arrière (G) Enceinte arrière (D) Effectuez les raccordements entre la prise AUDIO OUT (5.1 CH) du lecteur et un récepteur ou un amplificateur audiovisuel possédant 6 entrées indépendantes, autrement dit un appareil qualifié “prêt pour 5,1 voies” ou “prêt Dolby Digital”. Dans ces conditions, vous pouvez profiter du décodage de grande qualité réalisé par le lecteur et concernant les signaux Dolby Digital (page 18). Lors de la réalisation de ce type de connexion, assurez-vous de choisir “5.1 Channel” sur l’écran [Analog Jacks] du navigateur de mise en oeuvre, sur le menu de l’écran de réglage Audio 2 [Audio Out], ou en appuyant sur la touche 5.1 CH MODE sur le panneau avant (page 23 et 30). Enceinte d’extrêmes graves Raccordements pour le son Ce lecteur possède 2 prises pour signaux numériques (optique et coaxiale), ainsi que 2 sorties analogiques et “5,1” sorties analogiques pour les sons. Raccordements audionumériques: Le signal audionumérique gravé sur un DVD est disponible sur les prises de sortie optique et coaxiale pour signaux numériques. Sortie numérique (coaxiale) Le signal audionumérique est transmis sous forme électrique grâce à un câble coaxial. • Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels possédant un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG. • Au moyen d’un câble coaxial (non fourni), reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du lecteur à la prise d’entrée coaxiale pour signaux audionumériques de l’amplificateur ou du récepteur. Amplificateur ou récepteur audiovisuels équipés d’un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG Ne reliez pas en même temps la sortie optique et la sortie coaxiale du lecteur à un autre appareil; utilisez l’une ou l’autre. DIGITAL OUT OPT. DIGITAL IN RACCORDEMENTS Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques à un récepteur ou un amplificateur qui ne peut pas décoder les signaux Dolby Digital, DTS ou MPEG, vous constaterez la présence de bruit au moment de la lecture d’un DVD portant une gravure Dolby Digital, DTS ou MPEG. Dans ce cas, veillez à ce que la valeur de [Digital jack] sur la page des réglages audio du navigateur de configuration soit conforme au type de système utilisé (page 24). Par ailleurs, les réglages audionumériques peuvent être effectués manuellement sur la page de configuration du menu Audio 1 (page 32). Remarque Sortie numérique (optique) Le signal audionumérique est transmis sous forme d’impulsions lumineuses grâce à un câble à fibres optiques. Il n’y a pas de sortie numérique lors de l’utilisation du mode Karaoké. • Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels possédant un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG. • Au moyen d’un câble à fibres optiques (non fourni), reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du lecteur à la prise d’entrée optique pour signaux audionumériques de l’amplificateur ou du récepteur. Amplificateur ou récepteur audiovisuels équipés d’un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG DIGITAL OUT OPT. DIGITAL IN Remarque Il n’y a pas de sortie numérique lors de l’utilisation du mode Karaoké. 17 Fr Raccordements audio analogiques: Après avoir physiquement relié les prises analogiques AUDIO OUT (2 CH) ou AUDIO OUT (5.1 CH), définissez quelles prises vous utiliserez; pour cela, employez le navigateur et la page [Analog Jacks] (page 23). Vous pouvez également effectuer un réglage manuel de la sortie grâce à l’option [Audio Out] due menu Audio 2 (page 30). Remarques • Quand “5.1 Channel” est choisi, les voies avant droite (R) et avant gauche (L) sont sorties par les prises AUDIO OUT (2 CH). • Le réglage [Audio Out] crée une sortie audio par défaut pour le lecteur. Si une liaison existe avec les prises AUDIO OUT (2 CH) d’une part, et avec les prises AUDIO OUT (5.1 CH) d’autre part, de façon à disposer d’une connexion pour une source stéréophonique et d’une connexion pour une source multivoie, il est possible de passer de 2 voies à 5,1 voies en appuyant simplement sur la touche 5.1 CH MODE qui se trouve sur la face avant. Toutefois, cette touche est sans effet lorsque l’interface graphique utilisateur est éclairée. 2 sorties sons • Reliez la sortie audio analogique du lecteur à un amplificateur ou un récepteur stéréophoniques. • Cette sortie audio analogique peut aussi être reliée à un téléviseur ou un moniteur équipés de prises d’entrée stéréophonique. • Utilisez le câble audio fourni pour relier une des prises AUDIO OUT (2 CH) du lecteur à une prise d’entrée de l’amplificateur stéréo ou du récepteur. • Lors des raccordements audio analogiques, veillez à respecter le codage de couleur des connecteurs et des fiches (blanc et rouge). “5,1” sorties sons “5,1” sorties sons est une manière de dénommer le système actuel d’ambiance acoustique qui se compose de 2 enceintes avant, d’une enceinte centrale, de 2 enceintes arrière et d’une enceinte d’extrêmes graves. Bien que le système comporte en réalité 6 voies, certains, s’appuyant sur le fait que la voie chargée de restituer le registre le plus grave (LFE) ne véhicule qu’une fraction restreinte de tout le spectre, sont convenus de la désigner sous forme (0,1) qui exprime cet état de choses, ce qui a conduit à parler de système à “5,1” voies. En utilisant le décodeur multivoie du lecteur, il est possible de disposer en sortie des signaux audio Dolby Digital et DTS que porte un DVD grace aux 5,1 voies indépendantes et de les appliquer sur un amplificateur ou un récepteur audiovisuels également pourvu de 5,1 voies d’entrée. • Utilisez des câbles audio pour relier les prises AUDIO OUT (5.1 CH) du lecteur aux prises correspondantes d’un amplificateur ou d’un récepteur audiovisuels. • Quand vous effectuez le raccordement des “5,1” voies analogiques, prenez soin de ne pas inverser les voies droite et gauche des deux appareils concernés et veillez à ce que les prises soient correctement reliées. • Vous pouvez utiliser 2 cordons audio simples ou un cordon stéréo pour effectuer le raccordement entre les voies CENTER et SUB WOOFER et l’amplificateur ou le récepteur audiovisuels. Amplificateur ou récepteur AUDIO OUT (5.1CH) FRONT AUDIO OUT (2CH) 1 2 SURROUND L CENTER R SUB WOOFER AUDIO IN R L L R 5.1 CH INPUT CENTER L R Téléviseur ou moniteur FRONT SURROUND SUB WOOFER Amplificateur ou récepteur audiovisuel AUDIO OUT (2CH) 1 L R 18 Fr 2 AUDIO IN R L Raccordements pour l’image Ce lecteur peut fournir les signaux vidéo sous la forme: S-vidéo, vidéo composite et composantes vidéo. Consultez le mode d’emploi qui vous a été remis avec le téléviseur ou le moniteur pour savoir quelle est la meilleure manière d’effectuer les raccordements. Après avoir effectué les raccordements physiques au téléviseur ou au moniteur, il vous faut décider du format d’image. Vous pouvez utiliser [Setup Navigator] de la page de configuration General et préciser s’il s’agit d’un téléviseur ou d’un moniteur standard ou grand écran (page 22). Vous pouvez également employer l’option [TV Screen] de la page de configuration du menu Video (page 33). Sortie vidéo • Si le téléviseur ou le moniteur ne sont pourvus que d’une entrée vidéo composite, utilisez cette liaison. • Utilisez le câble vidéo fourni pour relier une des prises VIDEO OUT du lecteur à l’entrée vidéo du téléviseur ou du moniteur. • Assurez-vous que la couleur du connecteur est la même que celle de la fiche (jaune). • Lors d’une connexion vidéo, assurez-vous de régler le commutateur VIDEO OUT SELECT, sur le panneau arrière du lecteur, sur la touche pour choisir la sortie vidéo composite. VIDEO OUT SELECT Téléviseur ou moniteur • Si le téléviseur ou le moniteur sont pourvus de prises S-vidéo, reliez le lecteur de cette manière pour obtenir une image de bonne qualité. • Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour relier une des prises S-VIDEO OUT du lecteur à l’entrée Svidéo du téléviseur ou du moniteur. • Lors d’une connexion S-vidéo, assurez-vous de régler le commutateur VIDEO OUT SELECT, sur le panneau arrière du lecteur, sur la gauche pour choisir la sortie S-vidéo. VIDEO OUT SELECT Téléviseur ou moniteur S-VIDEO OUT S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN RACCORDEMENTS Sortie S-vidéo Sortie vidéo en composantes • Réalisez des connexions vidéo à un téléviseur à rétroprojection, un projecteur ou un téléviseur muni d’entrées en composante afin d’obtenir une image vidéo de grande qualité. • Utilisez un câble vidéo ne composantes ou 3 cordons vidéo (non fournis) pour connecter les prises COMPONENT VIDEO OUT du lecteur aux prises en composantes du moniteur. • Lors d’une connexion vidéo en composantes, assurezvous de régler le commutateur VIDEO OUT SELECT, sur le panneau arrière du lecteur, sur la droite pour choisir la sortie vidéo en composantes. Moniteur de projection, projecteur ou téléviseur VIDEO OUT SELECT COMPONENT VIDEO IN Y Y COMPONENT VIDEO OUT PB PB PR PR 19 Fr Raccordements pour la commande d’ensemble Si vous utilisez un cordon, disponible dans le commerce, muni d’une mini-fiche de 3,5 mm de diamètre et sans résistance, pour relier la prise CONTROL IN du lecteur à la prise CONTROL OUT d’un autre appareil Pioneer portant la marque Î, vous pouvez agir sur ce lecteur comme s’il faisait partie de la chaîne (télécommande d’ensemble). • Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus pour la télécommande d’ensemble, vous ne devez pas diriger le boîtier de télécommande vers le lecteur mais vers la pièce maîtresse de la chaîne (amplificateur audiovisuel, etc.) dont la prise CONTROL OUT est utilisée pour cette liaison. • Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus pour la télécommande d’ensemble, n’omettez pas de le connecter à un amplificateur au moyen d’un cordon audio et d’un cordon vidéo, même si vous n’utilisez, par ailleurs, que des appareils numériques. • Pour de plus amples détails, reportez-vous aux modes d’emploi des appareils de la chaîne. Appareil Pioneer portant la marque Î 20 Fr CONTROL CONTROL IN OUT Mise en oeuvre du lecteur 1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour mettre en service le lecteur. 2 Appuyez sur la touche SETUP. Quand vous appuyez sur SETUP pour la première fois, l’écran suivant apparaît. Bien que l’écran Setup Navigateur puisse être utilisé plus d’une fois, il n’apparaît que la première fois que SETUP est pressé. Utilisation du navigateur (Setup Navigator) Les opérations décrites sur cette page expliquent comment employer au mieux le navigateur. Une description détaillée du contenu de chaque question se trouve à la page suivante. Setup Navigator Setup Navigator Start Not Used Setting up using the Setup Navigator Move 3 Select SETUP Exit Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour effectuer une sélection. • Si vous utilisez le navigateur, il n’est pas nécessaire de modifier le réglage de la première page. Passez alors à l’opérations suivante. • Si vous désirez régler le lecteur sans utiliser le navigateur, utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour choisir “Not Used”. Le navigateur peut être utilisé ultérieurement lors d’une mise en oeuvre manuelle (page 29). Lors des tout premiers réglages La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils sont introduit dans le lecteur. Nous conseillons donc de régler le lecteur au moyen du navigateur avant de tenter la lecture d’un DVD. Si vous avez déjà placé un DVD dans le lecteur, appuyez sur la touche STOP 7. ENTER 4 RACCORDEMENTS/ MISE EN OEUVRE DU LECTEUR Le navigateur a été conçu pour simplifier la mise en oeuvre du lecteur de DVD. Proposant plusieurs pages sur lesquelles figurent diverses questions, le navigateur permet de définir, automatiquement, les réglages audio, vidéo et de langue en fonction des réponses apportées aux questions. Lorsque ce travail est terminé, il est possible d’employer le lecteur et de profiter des DVD. Audio1 2 Video Language General Appuyez sur la touche ENTER. Le choix est validé et la page suivante du navigateur s’affiche. 2 3 4 Utilisez les opérations 3 et 4 comme base de saisie de toutes les sélections effectuées sur les pages du navigateur de mise en oeuvre décrites ci-après. Pour modifier une réponse à une question précédente Utilisez la touche de déplacement du curseur (2) pour revenir à la page précédente concernée. Toutefois, sachez que vous ne pouvez pas poursuivre en appuyant sur la touche (3) mais que vous devez répondre à toutes les questions qui suivent la page en question. Pour abandonner le navigateur de mise en oeuvre 1 Appuyez sur la touche SETUP pour abandonner le navigateur quand une page est affichée. Si vous quittez le navigateur avant d’avoir répondu à toutes les questions, aucun réglage n’est modifié. Pour revenir à la page de configuration Appuyez sur la touche RETURN. Le navigateur de mise en oeuvre est abandonné et la page du menu General s’affiche. Si vous appuyez sur la touche RETURN avant que tous les réglages n’ait été définis grâce au navigateur de mise en oeuvre, aucun réglage n’est modifié. 21 Fr Format de l’image sur le téléviseur La page [TV Type] permet de définir le format de l’image, ou mieux le rapport de la largeur à la hauteur. Ce rapport est égale à 4:3 dans le cas d’un téléviseur standard; dans le cas d’un téléviseur haute définition, ce rapport est de 16:9. Ce rapport caractérise l’image. Audio1 2 Video Language General Setup Navigator TV Connection TV Type Widescreen (16:9) Standard (4:3) Widescreen TV 16:9 aspect ratio Move ENTER Select SETUP Exit Valeurs: Widescreen (16:9)* Standard (4:3) *Réglage usine Remarque l existe deux formats d’image permettant l’affichage d’un enregistrement sur DVD au format grand écran, à savoir: “letter box” et “pan&scan”. Si vous choisissez la valeur “Standard (4:3)” grâce au navigateur, c’est le premier de ces deux formats, “letter box”, qui est automatiquement adopté. Pour que ce soit, par défaut, le format “pan&scan”, utilisez la page de configuration du menu Video, [TV screen setting] (page 33). 22 Fr Réglages pour les raccordements audio à un amplificateur ou un récepteur audiovisuel La page [Analog Jacks] permet de préciser si des raccordements analogiques ont été réalisés avec un amplificateur ou un récepteur audiovisuel, et en ce cas, s’il s’agit de 2 voies stéréophoniques ou d’un ensemble à “5,1” voies. Pour tenir compte d’un ensemble acoustique à “5,1” voies Si vous choisissez la valeur “5.1Channel” pour l’option [Analog Jacks], les pages suivantes s’affichent, qui permettent de préciser la configuration de la chaîne. Sur toutes ces pages, choisissez “Present” si l’enceinte en question est présente, et “Not Present” si elle ne l’est pas. [Center Speaker] Audio1 2 Video Language General Setup Navigator Audio1 2 Video Language General Setup Navigator Amp Connection 2 Channel Analog Jacks 5.1 Channel Not Connected 2 channel jacks for L/R Move ENTER Select SETUP Amp Connection Center Speaker Present Prese Not Present Center speaker is connected to an amplifier Move ENTER Select SETUP Exit Exit Valeurs : 2 Channel* [Surround Speakers] MISE EN OEUVRE DU LECTEUR Choisissez cette valeur si vous avez relié le lecteur à un amplificateur ou un récepteur au moyen d’une liaison 2 voies. 5.1 Channel Choisissez cette valeur si vous avez effectué une liaison 5,1 voies entre le lecteur et un amplificateur ou un récepteur audiovisuels possédant les entrées adéquates. Après avoir choisi cette valeur, diverses pages s’affichent, qui intéressent la configuration des enceintes de la chaîne. Ces écrans sont décrits ci-après à la section ‘Pour ternir compte d’un ensemble acoustique à “5,1” voies’. Not Connected Choisissez cette option si vous n’avez pas fait de connexion analogique. Audio1 2 Video Language General Setup Navigator Amp Connection Surround Speakers Present Prese Not Present Surround speakers are connected to an amplifier Move ENTER Select SETUP Exit [Sub-woofer] Audio1 2 Video Language General Setup Navigator Amp Connection Sub-woofer *Réglage usine Prese Present Not Present Sub-woofer is connected to an amplifier Move ENTER Select SETUP Exit Remarque Connectez les prises ANALOG AUDIO OUT à l’amplificateur AV ou à l’ampli-tuner pour utiliser la fonction Karaoké. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Karaoké avec les prises DIGITAL OUT. Valeurs: Present* Not Present *Réglage usine Remarque Si vous choisissez la valeur “Not Present” pour [Center Speaker] et [Surround Speakers], [Sub-woofer] adopte automatiquement la valeur “Not Present” et la page [Sub-woofer] ne s’affiche pas. 23 Fr Définition des raccordements audionumériques avec un amplificateur audiovisuel ou un décodeur Validation des réglages La page [Exit Setup Navigator] est la dernière affichée par le navigateur de mise en oeuvre. La page [Digital Jack] vous permet de préciser si une liaison audionumérique a été établie avec un amplificateur ou un récepteur audiovisuels, ou un décodeur externe. Etant donné que de nombreuses options sont disponibles, veuillez vous reporter au mode d’emploi qui est fourni avec chaque appareil auquel le lecteur est relié, de façon à déterminer les formats audionumériques qui peuvent être décodés. Si vous n’avez effectué aucune liaison audionumérique, choisissez la valeur “Not Connected”. Audio1 2 Video Language General Setup Navigator Valid Exit Setup Navigator Invalid Redo Confirm setup adjustments Move Valeurs: Dolby Digital Dolby Digital/DTS Amp Connection Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG Digital Jack PCM Not Connected Compatible with Dolby Digital Move ENTER Select SETUP Exit Setup Navigator Valeurs: Audio1 2 Video Language General ENTER Select SETUP Exit Valid* Dolby Digital/MPEG Choisissez cette option pour que le lecteur effectue de luimême tous les réglages audio, vidéo et de langue nécessaires. Invalid Choisissez cette option pour quitter le navigateur sans modifier les réglages précédents. Redo Choisissez cette option pour revenir à la page [OSD Language] du navigateur et reprendre les réglages. Dolby D/DTS/MPEG *Réglage usine Dolby Digital* Dolby Digital/DTS PCM Not Connected *Réglage usine Remarque La fonction de karaoké ne peut pas être utilisée avec la prise DIGITAL OUT. Définition de la compatibilité avec la sortie 96 kHz La page [96kHz PCM Audio] permet de préciser si l’appareil audiovisuel auquel le lecteur est relié est capable, ou non, de traiter les signaux audionumériques à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. Cette page ne s’affiche que si une liaison a été effectuée avec un appareil audiovisuel comme il est dit dans les pages précédentes. Audio1 2 Video Language General Setup Navigator Amp Connection No 96 kHz PCM Audio Yes Don't Know Digital jack not compatible with 96 kHz Move Valeurs: ENTER Select SETUP Exit No* Choisissez cette option si l’appareil audiovisuel connecté n’est pas capable de traiter les signaux audionumériques à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. Yes Choisissez cette option si l’appareil audiovisuel connecté est capable de traiter les signaux audionumériques à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. Don’t Know Choisissez cette option quand vous ne savez pas si l’appareil audiovisuel connecté est capable de traiter les signaux audionumériques à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. 24 Fr *Réglage usine Pour quitter la page de mise en oeuvre Lorsque vous avez terminé les réglages du lecteur grâce au navigateur, ou encore lorsque vous quittez le navigateur, la page de configuration du menu General s’affiche. Appuyez sur la touche Setup pour fermer cette page. Pour modifier d’autres réglages du lecteur grâce aux menus de mise en oeuvre La méthode pour modifier les réglages grâce aux menus de mise en oeuvre est décrite à la pages 29 et 30. Utiliser le lecteur de DVD 3 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0. Le tiroir pour disque s’ouvre. 4 Déposez un disque dans le tiroir. • L’étiquette du disque doit être tournée vers le haut; le disque doit être soigneusement déposé dans l’alvéole convenable. • Les étiquettes indiquant les numéros de disque (1 à 3) sont affectées au plateau à disques. Appuyez sur la touche DISC CHANGE pour tourner le plateau à disque et déposez un disque sur le plateau. Lecture des DVD, Super VCD, Video CD et CD – DVD/Super VCD/Video CD/CD Avant de pouvoir vous divertir avec les images et les sons gravés sur un DVD, assurez-vous d’avoir procédé aux réglages de base à l’aide du navigateur de mise en oeuvre, réglages que nous avons abordés dans la section précédente, ou bien d’avoir procédé comme il est dit dans la section qui suit pour régler le lecteur en fonction des caractéristiques de votre chaîne. Ces réglages faits, tout est prêt pour la lecture des DVD, Super VCD, Video CD et CD. • Le numéro des touches DISC CHANGE correspond aux étiquettes affectées au plateau à disque. 3 2 1 1 1 1 1 1 2 2 3 6 5 6 2 5 5 1 4 6 4 2 5 1 Appuyez sur la touche ( STANDBY/ON dans le cas de la face avant de l’appareil). 2 Appuyez sur la touche KARAOKE MODE pour choisir le mode normal. Mode karaoké: Pour utiliser les fonctions de karaoké Mode normal: Pour la musique ou les films • Chaque pression sur cette touche change le réglage, comme suit: = Karaoke Normal + Appuyez sur la touche PLAY 3(3 dans le cas de la face avant de l’appareil). • Le plateau à disques se referme et le disque situé à l’avant gauche du plateau à disques est reproduit. • Appuyez sur l’une des touches DISC (1 à 3) pour démarrer la lec • Le tiroir se ferme et la lecture commence. Selon le disque, un menu s’affiche. En ce cas, passez à l’opération 6. 3 5 6 3 MISE EN OEUVRE DU LECTEUR/ UTILISER LE LECTEUR DE DVD 3 1 Choisissez l’enregistrement que vous désirez écouter ou regarder. • Après avoir mis en place un DVD: Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) pour choisir un paramètre puis appuyez sur la touche ENTER. Pour effectuer une sélection directe, vous pouvez également employer les touches numérotées. (En fonction du disque, l'usage des touches numérotées peut être impossible.) • Si vous avez mis en place un Super VCD, ou un Video CD: Choisissez l’enregistrement au moyen des touches numérotées. Remarques • Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques à un récepteur ou à un amplificateur qui ne peuvent pas décoder ces signaux, il s’ensuit la présence de bruit. Assurez-vous que la valeur choisie pour l’option de sortie audionumérique du menu Audio 1 est bien adaptée aux appareils audio auxquels le lecteur est connecté (page 32). • Le format d’image est choisi, en usine, pour être celui d’un téléviseur grand écran (format 16:9). Si vous possédez un téléviseur standard (format 4:3), utilisez le menu Video pour changer la valeur de l’option (page 33). 25 Fr Si un menu s’affiche Un menu s’affiche si le DVD est prévu pour cela, ou si le Super VCD/ Video CD est tel que sa lecture puisse être commandée par un menu (PBC). Les DVD portent parfois des informations autres que celles strictement en rapport avec le film gravé; naviguer à travers les menus du DVD à la découverte de ces données peut alors présenter un réel intérêt. Pour ouvrir le menu du DVD, Super VCD ou Video CD, ou revenir à ce menu Bien que cela dépende du disque, une pression sur MENU, TOP MENU ou RETURN pendant la lecture du DVD, ou une pression sur RETURN pendant la lecture du Super VCD/Video CD, permet d’afficher le menu gravé sur le disque. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la pochette du disque. Pour naviguer à travers un menu MENU TOP MENU RETURN Touches de déplacement du curseur NEXT ¢ PREVIOUS 4 Touches numérotées PLAYBACK CONTROL • Bien que chaque DVD puissent présenter des différences, après avoir affiché un menu, utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) et la touche ENTER de la télécommande. Les touches de déplacement du curseur permettent de passer d’une option à l’autre, la touche ENTER de valider un choix. • Parfois, vous pouvez également utiliser les touches numérotées pour effectuer une sélection. Ces touches sont commodes pour le choix direct d’une option. Dans le cas des menus pour Super VCD/ Video CD, seules les touches numérotées permettent une sélection. • Si un menu de Super VCD/Video CD comporte plusieurs pages, le passage de l’une à l’autre s’obtient grâce aux touches PREVIOUS 4 ou NEXT ¢. Remarque Si le Super VCD n'est pas conforme aux normes CEI, le lecteur peut brusquement s'arrêter au moment où s'affiche la page de menu. En ce cas, mettez hors service ("OFF") la fonction PLAYBACK CONTROL puis commandez la lecture du Super VCD. Exemple: Si le DVD mis en place porte des menus Pour écouter un Super VCD/Video CD sans afficher son menu TITLE MENU 1 POP 2 JAZZ 3 COUNTRY 4 R&B 5 CLASSICAL Les Super VCD/Video CD dont la lecture peut être commandée par un menu (PBC) affichent le menu dès que la lecture commence. Il est possible, toutefois, d’éviter le passage par le menu et de commander directement la lecture. Il suffit, pour cela, d’appuyer sur la touche PLAYBACK CONTROL, puis d’appuyer sur la touche portant le numéro de la plage musicale désirée. Amélioration de la qualité de l'image Exemple: Si un Super VCD, ou un Video CD, dont la lecture peut être 1 POP 2 JAZZ 3 COUNTRY 4 R&B 5 CLASSICAL Si l'image vidéo fournie par un DVD, un Super VCD ou un Video CD montre beaucoup de bruit (petites taches ou points apparaissant au hasard et brièvement sur l'écran), l'emploi du réducteur de bruit vidéo dont est pourvu ce lecteur peut améliorer sensiblement les choses et conduire à une image globalement de meilleure qualité. VNR Si l’opération demandée est interdite Il peut arriver que vous ayez commandé une opération qui, pour une certaine raison, est interdite. En ce cas, une des icônes ci-dessous s’affiche sur l’écran. L’opération est interdite par le lecteur. L’opération est interdite par la gravure du disque. 26 Fr Appuyez sur la touche VNR pour mettre en service le réducteur de bruit vidéo. • Appuyez une nouvelle fois sur la touche VNR pour mettre hors service la réduction de bruit. Saut, dans les deux sens, de chapitre (de plage musicale) – DVD/Super VCD/Video CD/CD Atteindre le chapitre (la plage musicale) suivant Appuyez sur la touche NEXT ¢ (¡ ¢ dans le cas de la face avant de l’appareil). PREVIOUS 4 NEXT ¢ • Appuyez sur cette touche pour atteindre le chapitre (la plage musicale) suivant. • Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale différente, plus proche de la fin du disque, en maintenant la pression d’un doigt sur la touche NEXT ¢ jusqu’à ce que le numéro de la plage musicale désirée s’affiche. Atteindre le chapitre (la plage musicale) précédent Appuyez sur la touche PREVIOUS 4 (4 1 dans le cas de la face avant de l’appareil). ¡¢ Examen rapide du disque, dans un sens ou dans l’autre – DVD/Super VCD/Video CD/CD REV 1 FWD ¡ PLAY 3 Examen rapide vers la fin du disque Maintenez la pression d’un doigt sur la touche FWD ¡ (¡ ¢ dans le cas de la face avant de l’appareil). UTILISER LE LECTEUR DE DVD 41 • Appuyez une fois sur cette touche pour atteindre le début du chapitre (de la plage musicale) en cours de lecture. • Appuyez deux fois sur cette touche pour atteindre le chapitre (la plage musicale) précédent. • Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale différente, plus proche du début du disque, en maintenant la pression d’un doigt sur la touche PREVIOUS 4 jusqu’à ce que le numéro de la plage musicale désirée s’affiche. • Relâchez la pression sur la touche FWD ¡ lorsque le passage désiré est atteint. La lecture normale commence alors. • Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne clignote plus mais demeure éclairée, l’examen rapide vers la fin du disque se poursuit même si vous avez relâché la touche. En ce cas, appuyez sur la touche PLAY 3 lorsque le passage désiré est atteint. Examen rapide vers le début du disque Maintenez la pression d’un doigt sur la touche REV 1 (4 1 dans le cas de la face avant de l’appareil). • Relâchez la pression sur la touche REV 1 lorsque le passage désiré est atteint. La lecture normale commence alors. • Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne clignote plus mais demeure éclairée, l’examen rapide vers le début du disque se poursuit même si vous avez relâché la touche. En ce cas, appuyez sur la touche PLAY 3 lorsque le passage désiré est atteint. 41 ¡¢ 3 27 Fr Arrêt de la lecture et mise en veille – DVD/Super VCD/Video CD/CD 1 Appuyez sur la touche STOP 7 (7 dans le cas de la face avant de l’appareil). La lecture s’arrêt. 2 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0. Le tiroir s’ouvre. 4 Le plateau tourne et le disque reproduit se trouve à l’avant gauche du plateau à disques. 2 3 Appuyez sur la touche DISC CHANGE pour retirer tous les disques. 4 Appuyez sur la touche de la télécommande pour mettre le lecteur en veille. 1 Le tiroir se ferme et le témoin de veille s’éclaire. 5 2 3 5 Appuyez sur la touche STANDBY/ON dans le cas de la face avant de l’appareil. Le lecteur se met hors service. 1 Reprise de la lecture là où elle a été interrompue –– DVD/Video CD La reprise de la lecture n'est possible qu'en mode normal. Ce lecteur permet de reprendre la lecture d’un DVD après qu’elle a été arrêtée. Appuyez une fois sur la touche STOP 7; lorsque vous appuyez ultérieurement sur la touche PLAY 3, la lecture reprend un peu en deça du point d’arrêt. Remarques 28 Fr • La reprise de la lecture n’est possible que si le disque demeure chargé et que vous n’appuyez pas deux fois de suite sur la touche STOP 7 (la mention “RESUME” est présente sur l’afficheur). Dans le cas où vous désirez poursuivre la lecture du DVD plusieurs heures ou jours plus tard, employez la fonction de mémoire de la dernière image expliquée à la page 52. • La reprise de la lecture n'est pas possible en mode karaoké. • Si vous adoptez le mode Karaoké après la reprise de la lecture en mode normal, la reprise de la lecture est abandonnée. • La reprise de la lecture est abandonnée si la fonction PLAYBACK CONTROL est mise en service, ou hors service, alors que la reprise de la lecture est en cours. • La reprise de la lecture n'est pas possible avec les Super VCD et CD. • Dans le cas de certains disques, la lecture peut commencer à partir d'un point différent de celui de l'arrêt. • Pour commencer la lecture du disque à partir du début, appuyez deux fois sur la touche STOP 7 pour mettre hors service la reprise de la lecture puis commandez une nouvelle fois la lecture. • Lorsque vous appuyez sur la touche STOP 7, “RESUME” apparaît sur l’afficheur aussi longtemps que la reprise de la lecture est possible. Lorsque cette fonction est annulée, “RESUME” s’éteint et le type de disque s’affiche à nouveau. Réglages des paramètres audio et vidéo 2 Appuyez sur la touche SETUP. La page de mise en oeuvre s’affiche. (Exemple) Audio1 2 Video Language General Dolby Digital Out – Dolby Digital DTS Out – Off 96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz MPEG Out – MPEG 3 PCM Setup audio Digital output format/tone adjust SETUP Exit Move Utilisation des menus de configuration Les explications de cette page concernent les menus de configuration. Ces menus permettent de choisir un certain nombre d’options et d’en préciser les valeurs. L’ensemble des fonctions est traité tout au long de ce mode d’emploi. Le mode opératoire décrit sur cette page est un exemple général d’utilisation des menus. 3 Après le choix d’un menu, les options possibles s’affichent sous le titre. 4 Nous conseillons de régler le lecteur en faisant appel au navigateur de mise en oeuvre (page 19). Si vous choisissez la valeur “Not Used” lorsque le navigateur de mise en oeuvre apparaît, vous pouvez malgré tout régler le lecteur au moyen du navigateur de mise en oeuvre grâce au menu General. (Exemple) Switch Dolby Digital audio mode Move 5 7,8 7 3,6,7,8 SETUP Exit Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir l’option dont la valeur doit être modifiée. Les valeurs possibles de chaque option apparaissent sur la droite après que l’option a été choisie. La valeur actuelle est celle dont le témoin est éclairé. 6 Appuyez sur la touche de déplacement du curseur (3) pour accéder aux options. (Exemple) UTILISER LE LECTEUR DE DVD/ RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO Audio1 2 Video Language General Dolby Digital Out Dolby Digital DTS Out - Dolby Digital 3 PCM 96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz MPEG Out – MPEG 3 PCM La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils sont mise en place; en ce cas, appuyez sur la touche STOP 7 pour arrêter la lecture. 1 2,9 4,5,7 Appuyez sur la touche de déplacement du curseur (∞) pour accéder au menu. La première option du menu se trouve maintenant mise en valeur. Lors des tout premiers réglages Si vous choisissez de ne pas utiliser le navigateur de mise en oeuvre, assurez-vous de procéder aux réglages requis grâce aux menus Audio 1, Audio 2, Video et Language et de la manière décrite dans les pages qui suivent. Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir le menu qui vous intéresse. Audio1 2 Video Language General Dolby Digital Out Dolby Digital DTS Out - Dolby Digital 3 PCM 96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz MPEG Out – MPEG 3 PCM Output Dolby Digital Move ENTER Select SETUP Exit 1 1 Appuyez sur la touche ( STANDBY/ON dans le cas de la face avant de l’appareil). • Les valeurs de toutes les options ne sont pas modifiables pendant la lecture d’un disque. Les options qui relèvent de cette situation figurent sur fond grisé. Pour modifier la valeur d’une de ces options, vous devez appuyer sur la touche STOP 7 avant d’appuyer sur la touche SETUP. • Accéder à un menu après avoir appuyé sur la touche STOP 7 peut annuler la fonction de reprise de lecture. • Certaines options ne jouent pas immédiatement un rôle si elles sont modifiées alors qu’un disque est en cours de lecture. Pour que les nouvelles valeurs soient prises en compte, arrêtez la lecture du disque puis reprenez-la, ou bien effectuez les modifications 29 tandis que la lecture du disque est arrêtée. Fr 7 8 9 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir une autre valeur puis appuyez sur la touche ENTER pour valider le réglage effectué et l’introduire en mémoire. Appuyez sur la touche RETURN, ou sur la touche de déplacement du curseur (2), pour quitter sans valider les modifications. Appuyez sur la touche RETURN, ou sur la touche de déplacement du curseur (2), pour revenir à la barre de menu et choisir un autre menu. Réglage des raccordements analogiques audio à un amplificateur ou un récepteur audiovisuel Ce lecteur est en mesure de fournir soit 2 voies stéréophoniques soit 5,1 voies pour un ensemble avec correction d’ambiance. Utilisez ce réglage pour choisir les sorties analogiques qui sont reliées à un appareil audiovisuel. Pour cela, employez le menu Audio 2 et l’option [Audio Out] pour laquelle vous choisirez l’option appropriée. Appuyez sur la touche SETUP pour fermer la page. La page de mise en oeuvre se ferme. 1 Audio2 Video Language General Surround – Off Audio DRC – Off Audio Out 2 Channel Speaker Setting 5.1 Channel Que signifie les couleurs des témoins qui figurent sur les pages de configuration? Lors de la mise en oeuvre de l’ensemble, et lors des choix de détail, il est utile de savoir quels réglages s’appliquent à quel disque. Si des valeurs apparaissent pour chaque option du menu, la valeur actuellement choisie est accompagnée d’un témoin qui peut prendre trois couleurs, bleu, vert et jaune, qui dépendent du support concerné, comme le montre le tableau ci-dessous. Couleur du témoin Bleu DVD uniquement DVD / Super VCD / Video CD Vert Tous les disques compatible Remarques • Si une valeur qui n’est applicable qu’aux DVD est adoptée alors qu’un Super VCD/ Video CD, ou un CD, est dans le lecteur, une icône de couleur bleue et représentant un DVD s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran pour indiquer que cette valeur ne s’applique pas au disque que contient le lecteur. La valeur ne deviendra effective qu’au moment où un DVD sera mis en place. • Le témoin bleu concerne le commutateur de format, mais le format peut être sélectionné pour le Super VCD. IMPORTANT Adoption du menu de mise en oeuvre “Expert” Les menus de mise en oeuvre sont de deux niveaux “Basic” et “Expert” de manière que l’appareil soit plus agréable à employer en fonction des différents utilisateurs possibles. Les menus de la catégorie “Basic” contiennent toutes les options requises pour employer les fonctions de base du lecteur, ainsi que des aides affichées sur l’écran et identifiées par le symbole i . Les menus de la catégorie “Expert” proposent des options supplémentaires qui couvrent des fonctions utiles pour personnaliser le lecteur. Dans ce mode d’emploi, les fonctions qui dépendent du menu “Expert” sont identifiées par l’icône Expert . Sur la page de menu General, choisissez la catégorie de menu grâce à l’option [Setup Menu Mode]. Audio1 2 Video Language General Setup Menu Mode Expert Setup Navigator Basic Parental Lock – Level 8 Change menu mode Valeurs : Expert Basic* 30 Fr Move SETUP Exit * Réglage usine Remarque Les informations ne s’affichent sur l’écran que pour le niveau “Basic”. SETUP Exit Valeurs : 2 Channel* 5.1 Channel *Réglage usine Type de disque Jaune Move Setting up audio output Remarques • La valeur convenable peut être également choisie en appuyant simplement sur la touche 5.1 CH MODE qui se trouve sur la face avant. Toutefois, cette touche est sans effet lorsque l’interface graphique utilisateur est éclairée. • Quand “5.1 Channel” est choisi, les voies avant droite (R) et avant gauche (L) sont sorties par les prises AUDIO OUT (2 CH). • Si le disque ne porte aucun signal pour la voie centrale ni pour les voies arrière, aucun signal n’est appliqué sur les prises de sortie CENTER et SURROUND. Cela n’est pas une anomalie de fonctionnement. Les voies actives peuvent être déterminées grâce aux témoins éclairés sur l’affichage. • Si vous choisissez ici la valeur “5.1 Channel” et si vous avez choisi la valeur “Dolby Digital 3 PCM” pour l’option [Dolby Digital Out] du menu Audio 1, aucun signal n’est appliqué sur les prises de sortie pour signaux numériques. • Quand les mode 5,1 channel est utilisé, le son du microphone MIC est sorti par l’enceinte centrale, et le son de base et l’écho sont sortis par les enceintes avant gauche et droite en mode Karaoké. Il n’y a pas de sortie audio pour le caisson de grave et les enceintes surround gauche et droite. Mise en oeuvre des enceintes acoustiques pour la reproduction multivoie Ce lecteur possède un décodeur pour les sources Dolby Digital et DTS et 5,1 voies audio indépendantes qui peuvent être employées pour appliquer les signaux sonores à un amplificateur ou un récepteur disposant des entrées correspondantes. En principe, un système à 5,1 voies comporte 6 enceintes: 2 enceintes avant, 2 enceintes d’ambiance, une enceinte centrale et une enceinte d’extrêmes graves. Toutefois, cette situation n’est pas toujours le cas, et l’option [Speaker Setting] vous permet de préciser très exactement ce qu’il en est de manière que le décodeur réoriente les signaux en tenant compte des enceintes absentes. Effectuez les réglages grâce à la page de configuration du menu Audio 2 et à l’option [Speaker Setting]. Remarques • Si vous avez achevé la mise en oeuvre grâce au navigateur, les réglages de cette page ont été définis par le lecteur. • Si vous n’avez pas réalisé de raccordement sur les prises AUDIO OUT (5.1 CH) du panneau arrière du lecteur, il n’est pas nécessaire de modifier quoi que ce soit ici. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir l’enceinte. Chaque pression sur la touche de déplacement du curseur, modifie comme suit les indications affichées. 3 Surround 2 3Center 2 3 Sub-woofer 2 1 Audio2 Video Language General L Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour amener le curseur sur la barre des enceintes puis utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir “On”, ou “Off”, selon que l’enceinte en question est présente, ou absente. 1 Audio2 Video Language General Speaker Setting Center On L Speaker R SW LS RS Move –/+ RETURN Return ENTER Select SETUP Exit Remarques • Pour aider à l’identification des enceintes sélectionnées, les initiales des enceintes sont inscrites en caractères bleus sur la droite de l’écran représentant l’ensemble de la chaîne. • Si vous choisissez la valeur “On” pour une enceinte, ou une paire d’enceintes, les icônes de ces enceintes sont de couleur jaune sur la droite de l’écran représentant l’ensemble de la chaîne. • Si vous choisissez la valeur “Off” pour [Center Speaker] et [Surround Speaker], [Sub-woofer] adopte automatiquement la valeur “Off”. • Si la valeur de l’enceinte d’extrêmes graves est “On”, les composantes très basses fréquences des signaux destinés aux voies centrale et arrière, sont mélangées avec les signaux LFE et sont appliquées sur la prise SUB WOOFER. • Si la valeur de l’enceinte d’extrêmes graves est “Off”, les composantes très basses fréquences des signaux destinés aux voies centrale et arrière, sont mélangées avec les signaux des voies droite et gauche et sont appliquées sur les enceintes avant. R SW LS RS Move –/+ RETURN Return ENTER Select SETUP Exit Sortie son de la source Si le mode d’entrée du signal de la source est passé de 5,1 voies à 2 voies grâce à l’option [Audio Out] du menu Audio 2, ou bien grâce à une action sur la touche 5.1 CH MODE de la face avant, la sortie son de chaque source est conforme au tableau ci-dessous. *1: En mode Karaoké, les spécifications de sortie sont les mêmes que pour le mode à 2 canaux. *2: En mode Karaoké, la sortie numérique est coupée. *3: Dépend des réglages du menu audio. Appareil audio DVD Dolby Digital Mode de sortie Sortie audio (2 voies) Sortie audio (5,1 voies) G,D Avant G,D Centre Voies avant gauche, Voies avant gauche, Centre avant droite avant droite Dégradation à 2 Dégradation à 2 Silencieux Mode 2 voies voies G, D voies G, D Super VCD/ Mode 5.1 Video CD voie/2 voies Voies G, D Voies G, D Extrêmes graves Dolby Digital 3 PCM PCM/ 2 Canal d’effet (LFE) Silencieux Dolby Digital Silencieux Silencieux Voies G, D Dolby Digital Silencieux Silencieux Silencieux Silencieux Dolby Digital Silencieux Silencieux Silencieux Voies G, D Dolby Digital Silencieux Silencieux Silencieux Voies G, D Voies G, D Silencieux Silencieux Silencieux MPEG/Voies G, D*3 Silencieux Silencieux Silencieux DTS/Silencieux*3 Silencieux Silencieux Silencieux Voies G, D Voies G, D Silencieux Silencieux Silencieux Voies G, D Voies G, D Mode 5.1 voies Dégradation à 2 Dégradation à 2 Dolby Mode 5.1 voies voies G, D voies G, D Digital Karaoké Mode 2 voies Dégradation à 2 Dégradation à 2 voies G, D voies G, D Mode 5.1 LPCM Voies G, D Voies G, D voie/2 voies Mode 5.1 MPEG Voies G, D Voies G, D voie/2 voies Mode 5.1 DTS Silencieux Silencieux voie/2 voies Mode 5.1 CD Voies G, D Voies G, D voie/2 voies Arrière, G, D Voies arrière gauche, arrière droite Sortie numérique*1 (S/PDIF) RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO Speaker Setting Center Speaker ······ On 2 31 Fr Régler la sortie audionumérique pour qu’elle soit compatible avec les autres appareils – DVD Ce lecteur est à même de fournir un signal audionumérique Dolby Digital, DTS, MPEG ou dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz. Sur la page de configuration du menu Audio 1, choisissez la valeur convenable compte tenu des appareils auxquels ce lecteur est connecté. Remarques • Si vous avez achevé la mise en oeuvre grâce au navigateur, les réglages de cette page ont été définis par le lecteur. • Si vous n’avez relié le lecteur à la chaîne qu’au moyen du cordon audio fourni (liaison analogique), aucune modification n’est nécessaire sur ce menu. • Il n'y a pas de sortie audionumérique lorsque le lecteur est en mode karaoké. Sortie Dolby Digital (Dolby Digital Out) Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques avec correction d’ambiance au format Dolby Digital. Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur Dolby Digital, choisissez la valeur “Dolby Digital”. Ce lecteur est également capable de convertir les signaux Dolby Digital en signaux Linear PCM, c’est-à-dire en signaux identiques à ceux employés pour la gravure des CD. Lorsqu’il est relié à un amplificateur ou un récepteur pourvus soit d’un décodeur Dolby Pro Logic, soit d’un convertisseur numériqueanalogique (DAC), choisissez la valeur “Dolby Digital 3 PCM”. Audio1 2 Video Language General Dolby Digital Out Dolby Digital DTS Out - Dolby Digital 3 PCM 96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz MPEG Out – MPEG 3 PCM SETUP Sortie PCM 96 kHz (96 kHz PCM Out) Ce lecteur est capable de fournir des signaux audionumériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. Lorsqu’il est relié à un appareil conçu pour traiter des signaux de ce type, choisissez “96 kHz” de manière que le lecteur fournisse les signaux tels qu’ils sont. Si le lecteur est relié à un appareil qui ne peut pas traiter les signaux à 96 kHz, choisissez la valeur “96 kHz 3 48 kHz” de façon que le lecteur fournisse des signaux ayant fait l’objet d’un premier traitement consistant à diviser par deux la fréquence d’échantillonnage pour revenir à la valeur plus commune de 48 kHz. Audio1 2 Video Language General Dolby Digital Out – Dolby Digital DTS Out – Off 96kHz PCM Out 96kHz 3 48kHz MPEG Out - PCM 96kHz Switch 96 kHz audio output mode Move SETUP Exit Valeurs: 96 kHz 3 48 kHz* 96 kHz *Réglage usine Certains DVD protégés contre la copie ne permettent pas la reproduction du signal audio à 96 kHz. En ce cas et même si vous choisissez “96 kHz”, le lecteur ne fournit qu’un signal à 48 kHz. Exit Sortie MPEG (MPEG Out) Valeurs: Dolby Digital* Dolby Digital 3 PCM *Réglage usine Sortie DTS (DTS Out) Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques DTS éventuellement gravés sur un DVD. Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur DTS, choisissez la valeur “DTS”. Si la chaîne ne comporte pas de décodeur DTS, choisissez la valeur “Off”. En cas de doute sur la compatibilité, reportez-vous au mode d’emploi des appareils de la chaîne. Audio1 2 Video Language General Dolby Digital Out – Dolby Digital DTS Out Off DTS 96kHz PCM Out - 96kHz>48kHz MPEG Out – MPEG 3 PCM SETUP Ce lecteur est capable de fournir le train binaire MPEG. Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur MPEG, choisissez la valeur “MPEG”. Lorsqu’il est relié à un appareil dépourvu de décodeur MPEG, choisissez la valeur “MPEG 3 PCM” de manière que le signal numérique soit converti au format PCM, c’est-àdire au format utilisé pour la gravure sur CD. Audio1 2 Video Language General Dolby Digital Out – Dolby Digital DTS Out – Off 96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz MPEG Out MPEG MPEG 3 PCM Switch MPEG audio output mode Move SETUP Exit Valeurs: MPEG MPEG 3 PCM* Switch DTS audio output mode Move Si vous avez réalisé une liaison audionumérique entre le lecteur et un ou plusieurs appareils qui ne sont pas conçus pour décoder les signaux numériques DTS, veillez tout particulièrement à choisir la valeur “Off”. En effet, si un signal DTS, qui est un train binaire, est appliqué à un appareil qui ne peut pas le décoder, ce signal est perçu comme un bruit d’origine numérique qui peut gravement endommager les enceintes acoustiques de la chaîne. Remarque Switch Dolby Digital audio mode Move Remarque Exit *Réglage usine Valeurs: Off* DTS *Réglage usine 32 Fr Définition du format de l’image sur l’écran du téléviseur Le rapport de la largeur à la hauteur d’un écran standard de téléviseur est égal à 4:3, dans le cas des téléviseurs haute définition, ce rapport est de 16:9. Ce rapport caractérise le format d’image. Selon le format de l’image enregistrée sur le disque, il peut être nécessaire de changer le format d’image sur le téléviseur. Pour cela, choisissez le menu Video puis l’option [TV Screen] et enfin la valeur appropriée. Sachez que vous ne pouvez pas effectuer une modification de la valeur choisie pour [TV Screen] quand un disque est en cours de lecture. Il vous faut tout d’abord arrêter la lecture du disque. Audio1 2 Video Language General TV Screen 4:3(Letter Box) Picture Quality - 4:3(Pan&Scan) 16:9(Wide) Setup picture according to TV Move SETUP Exit Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur grand écran Format de la gravure sur DVD/ Apparence en fonction Super VCD de la valeur choisie Gravure au format “Grand écran” Sachez que le format “Letter Box” sur grand écran entraîne parfois la présence d’une barre horizontale noire au-dessus et au-dessous de l’image. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement. Gravure au format standard Si la gravure sur le DVD ou Super VCD est de type standard et le téléviseur de type grand écran, des barres noires peuvent apparaître de chaque côté de l’image. Gravure au format standard (étirement déformant) Si la gravure sur le DVD ou Super VCD est de type standard et le téléviseur de type grand écran, l’image peut être étirée. Pour corriger les déformations qui en résultent, modifiez la manière dont le téléviseur affiche les images et adoptez la valeur standard (4:3). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur ou du moniteur. Valeur “Wide” Valeur “Wide” Valeur “Wide” Valeurs: 4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)* *Réglage usine Remarques Différences entre formats d’image et gravure sur DVD/Super VCD L’existence de plusieurs formats d’image peut être source de confusion, et en cas de réglage incorrect l’image peut être très différente de ce qu’elle devrait être. Les explications qui suivent vous permettront de choisir le format d’image convenable pour profiter pleinement de la gravure du DVD ou Super VCD. Les valeurs de l’option [TV Screen] sont probablement plus claires lorsque vous utilisez un DVD portant un enregistrement pour grand écran. Si vous possédez un écran standard, choisissez “4:3 (Letter Box)” ou “4:3 (Pan & Scan)”, en fonction de vos goûts personnels. Si vous possédez un écran large, choisissez la valeur “16:9 (Wide)”. Remarque Lors de la lecture d'un Super VCD, le format est Pan & Scan même si vous avez choisi 4:3 (Letter Box) pour valeur de l'option [TV Screen]. Apparence en fonction de la valeur choisie Gravure au format “Grand écran” Dans ce cas, une barre noire apparaît en haut et en bas de l’image de manière que le rapport de la largeur à la hauteur de l’image soit respecté bien que l’écran du téléviseur présente normalement un format d’image différent (format 4:3). Valeur “Letter Box” Gravure au format “Grand écran” Ici, l’image est “plus grande” que l’écran et une portion, de part et d’autre, est coupée pour que l’affichage sur un écran standard soit possible. Valeur “Pan & Scan” Gravure au format standard Si l’écran du téléviseur a le format standard, le format d’image standard sera adopté quelle que soit la valeur de l’option choisie par ailleurs. RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO • Si la valeur “Standard (4:3)” est choisie sur la page du navigateur de mise en oeuvre, “4:3 (Letter Box)” est sélectionné sur cette page. Si vous préférez le format “pan&scan”, modifiez le réglage sur cette page. • Le choix d’un autre format d’image dépend du disque. Veuillez consulter les indications que porte la pochette. • Certains disques n’offrent pas le format d’image choisi comme valeur de l’option [TV Screen]. En ce cas, le format d’image standard, pour le disque, est adopté. Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur standard Format de la gravure sur DVD/ Super VCD Valeur quelconque Gravure au format standard (retrécissement déformant) Si la gravure sur le DVD ou Super VCD est de type grand écran, et d’une part le téléviseur de type standard et d’autre part la valeur choisie pour l’option [TV Screen] est “Wide”, l’image peut être retrécie. Pour corriger les déformations qui en résultent, adoptez la valeur “Letter Box” ou “Pan & Scan”. Valeur “Wide” 33 Fr Définition de l’affichage sur l’écran (OSD) Mise en service, mise hors service, de l’affichage sur l’écran Expert Si vous ne souhaitez pas que les indicateurs de fonctionnement (lecture, arrêt, reprise, etc.) et autres messages s’affichent sur l’écran, choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin l’option [On Screen Display] (page 30). Choix de la position d’affichage sur l’écran Expert Si vous regardez au moyen d’un téléviseur grand écran, une gravure vidéo pour écran standard, la fenêtre de menu et autres indicateurs de fonctionnement se trouvent placés tout en haut de l’écran et peuvent être difficiles à voir. En changeant la position occupée par ces informations, vous pouvez en prendre connaissance complètement, même sur un écran large. Dans le cas contraire, choisissez "Normal". Pour cela, choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin l’option [OSD Position] (page 30). Audio1 2 Video Language General TV Screen – 16:9(Wide) Picture Quality – Standard Still Picture – Field On Screen Display On OSD Position - Normal Off Angle Indicator – On Move SETUP Audio1 2 Video Language General TV Screen – 16:9(Wide) Picture Quality – Standard Still Picture – Field On Screen Display – On OSD Position Wide Angle Indicator- Normal Exit Move Valeurs: On* Normal* *Réglage usine Fr Exit Valeurs: Wide Off 34 SETUP *Réglage usine Fonctionnement du Karaoké 3 Placez les commandes de niveau du microphone, MIC 1 et MIC 2, sur les positions "MIN". 4 Branchez les microphones et mettez-les en service. 5 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0. Le tiroir s'ouvre. Divertissement au karaoké 6 – DVD/Super VCD/Video CD/CD Insérez un disque avec la face de l’étiquette dirigée vers le haut, en utilisant le guide du plateau à disque pour aligner le disque. Ce lecteur de DVD n'est pas une simple machine de karaoké mais comporte de nombreuses fonctions conçues pour accroître le plaisir que vous portez au karaoké. Avant d'aborder ces fonctions, voyons les opérations de base. 1 Insérez un disque. 5 7 Appuyez sur l’une des touches DISC (1 à 3) pour choisir le disque que vous souhaitez changer. Le tiroir se ferme et le témoin de veille s’éclaire. 8 8 7 8 5 7 Réglez le niveau des microphones au moyen des boutons. Réglez le niveau général au moyen de l'amplificateur ou du téléviseur. Effet Larsen Lorsque les sons émis par les enceintes sont captés par les microphones, réamplifiés et réémis par les enceintes, on entend parfois un hurlement (effet Larsen) désagréable. Dans cette situation, procédez comme suit pour supprimer ce phénomène. 3,9 4 2 1 Appuyez sur la touche ( la touche STANDBY/ON sur la face avant de l'appareil). 2 Appuyez sur la touche KARAOKE MODE pour mettre en service le mode karaoké. • Chaque pression sur cette touche change le réglage, comme suit: =Karaoke Normal+ Si le témoin KARAOKE MODE est éclairé, ignorez cette opération. (1) Augmentez la distance entre les microphones et les enceintes. (2) Diminuez le niveau des microphones en tournant les boutons dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. (3) Diminuez l'effet numérique d'écho en tournant le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (page 36). RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO/ FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ • Pour choisir la chanson 3, appuyez sur 3. • Pour choisir la chanson 21, appuyez deux fois sur +10 puis sur 1. La lecture commence. 9 1 Utilisez les touches numérotées pour choisir les chansons. Arrêt à la fin de chaque chanson Après avoir adopté le mode karaoké (le témoin KARAOKE MODE est éclairé), la lecture cesse lorsque la fin de la chanson est atteinte. C'est l'arrêt à la fin de la chanson. L'arrêt à la fin de la chanson n'existe pas en mode normal. 35 1 Indications affichées entre les Echo numériqueo chansons Après avoir adopté le mode karaoké (le témoin KARAOKE MODE, sur la face avant, est éclairé) des personnages de karaoké, des oiseaux, s'affichent pendant les pauses et les arrêts de lecture. En l'absence de tout disque Prises pour microphone et prise de commande de microphone. Remarque Selon les caractéristiques de la pièce, un hurlement peut se produire lorsque le niveau de l'écho devient trop important (page 35). Modification de la hauteur tonale Remarques Appuyez sur la touche KEY CONTROL. • Certains disques possèdent un menu de fonctionnement. En ce cas, les opérations sont commandées par l'intermédiaire du menu et l'arrêt à la fin de chaque chanson n'existe pas; en outre, aucun oiseau de karaoké ne s'affiche. • Lors de la lecture d'un Super VCD ou d'un Video CD commandée par menu (PBC) (page 26), l'arrêt à la fin de chaque chanson n'existe pas; en outre, aucun oiseau de karaoké ne s'affiche. • Après avoir adopté le mode karaoké (le témoin KARAOKE MODE, sur la face avant, est éclairé) des distorsions peuvent se produire, selon le téléviseur que vous utilisez et en fonction du niveau du microphone, lors de la lecture de certains DVD, Super VCD et Video CD. En ce cas, placez le commutateur ATTENUATOR, qui se trouve sur le panneau arrière, sur la position de marche. • Le son provenant du microphone en mode Karaoké est sorti par l’enceinte centrale, et l’écho est sorti par les enceintes avant gauche et droite en mode 5,1 voies. Réglage pour créer les sonorités désirées – DVD/Super VCD/Video CD/CD Chaque touche permet d'augmenter ou de diminuer la hauteur tonale (5 niveaux). High: la hauteur tonale augmente. Low: La hauteur tonale diminue. Remarque Les mêmes réglages peuvent être réalisés grâce à l'option "Key Control" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké (page 40). Le fonctionnement est possible au microphone Vous pouvez commander la hauteur tonale et la reprise. Reprise (Once more) • Chaque fois que vous utilisez cette commande, vous provoquez un léger retour arrière des sons et de la vidéo. • Vous pouvez utiliser cette disposition pour répéter les passages difficiles. • Certains disques ne permettent pas la reprise. KEY CONTROL Joue le même rôle que la touche KEY CONTROL de l'appareil. ONCE MORE Digital Prises microphone et prise ECHO de commande du microphone MIC1 MIC2 MIC CONTROL KEY CONTROL 36 • Vous pouvez employer tout microphone Pioneer disposant de la fonction de commande de hauteur tonale. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d'emploi du microphone. • Les touches de commandes du microphone ne fonctionnent que si le microphone est branché sur la prise de commande de microphone et que l'interrupteur qu'il porte est sur la position de marche. Karaoké par touche uniquene-Touch Karaoké 4 – DVD/Super VCD/Video CD/CD Utilisez les touches numérotées pour choisir la chanson. Dans le cas des CD et Super VCD/Video CD, tapez le numéro de la plage musicale. Dans le cas des DVD, tapez le numéro du chapitre ou de la plage musicale. • Pour sélectionner une chanson portant le numéro 16, appuyez sur la touche +10 puis sur la touche 6. Pendant la lecture d'un disque ordinaire de musique, une pression sur cette touche permet du supprimer la reproduction de la voix du chanteur, ce qui veut dire que le disque semble être un disque de karaoké et que vous pouvez profiter de ce divertissement. Disc :16 Programming OK • Dans le cas des DVD, le lecteur détermine automatiquement si le disque doit être joué par chapitre ou par titre (vous ne pouvez pas décider que le disque sera joué par chapitre ou par titre). ONE-TOUCH KARAOKE Appuyez sur la touche ONE-TOUCH KARAOKE. Le témoin ONE-TOUCH KARAOKE, sur le lecteur, s'éclaire. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ONE-TOUCH KARAOKE pour abandonner ce mode de fonctionnement. 5 Lorsque la chanson en cours de reproduction est finie, la lecture du titre, du chapitre ou de la plage musicale préalablement sélectionnés commence. Remarque Si vous écoutez un disque de karaoké qui comporte une partie chantée, et si vous appuyez sur la touche ONE-TOUCH KARAOKE, cette partie chantée n'est pas nécessairement supprimée. En ce cas, reportez-vous à la page 39, "Suppression de la partie chantée". Sélection préalable d'une chanson – DVD/Super VCD/Video CD/CD Tout en pratiquant le karaoké, vous pouvez sélectionner la chanson suivante. Répétez les opérations 2 et 4 pour sélectionner d'autres chansons. Remarques • Il est possible de sélectionner, préalablement, 24 chansons. • Les chansons sélectionnées sont jouées l'une après l'autre, sans arrêt en fin de chanson (page 35). • Lorsque la fin d'une chanson est atteinte, sa référence dans la liste des chansons est supprimée. • Quand la dernière chanson réservée commence à être reproduite, le programme est annulé. • Appuyez sur la touche NEXT ¢ pour passer à la chanson suivante. Par contre, une pression sur la touche PREVIOUS 4 ne permet pas de revenir à la chanson précédemment jouée, mais au début de la chanson en cours d'exécution. Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP. 2 4 Pour poursuivre la lecture programmée 1 Appuyez sur la touche PROGRAM. 2 Appuyez sur la touche PLAY 3. La chanson préalablement sélectionnée est exécutée. Pour vérifier les détails des sélections 3 FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ DISPLAY La lecture programmée est abandonnée. (Les éléments de la programmation sont mis en mémoire.) Pendant la lecture programmée, appuyez sur la touche DISPLAY. Play 4-1 21 1 Procédez aux opérations 1 à 9 de la page 35. 2 Appuyez sur la touche PROGRAM. 3 Choisissez le disque contenant la chanson à réserver avec la touche DISC. 1.51 Program Karaoke 16 Appuyez une nouvelle fois sur la touche DISPLAY pour effacer les indications affichées. 37 Pour effacer le contenu du programme Le lecteur étant à l'arrêt, appuyez sur la touche CLEAR. Pendant la lecture, appuyez sur la touche CLEAR si la programmation n'est pas en cours. Remarques • Certains DVD ne permettent pas la programmation de la lecture. • Si le disque est changé pendant la lecture programmée et qu’un DVD est reproduit, un astérisque (*) peut apparaître en haut à droite de l’écran. Il indique qu’il y a un processus enregistré sur le disque qui doit être exécuté. Avec certains disques, l’astérisque peut clignoter et la lecture peut commencer sur le disque à partir d’une position qui n’a pas été programmée. Attendez simplement que l’astérisque disparaisse. Quand il disparaîtra, la lecture reprendra à partir de la position programmée. • Le disque suivant n’est pas reproduit si le plateau de disque est ouvert pendant la lecture programmée. Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre la lecture programmée. • Si vous appuyez sur la touche PROGRAM pendant la lecture d'un Super VCD ou d'un Video CD dont la lecture a été commandée par menu (PBC), la lecture du disque cesse et le menu n'est plus pris en compte. Pour annuler une programmation, choisissez la lecture commandée par menu au cours de l'exécution du programme. • La touche PROGRAM est sans effet pendant la lecture du disque. Réglages grâce au menu de mise en oeuvre pour le Karaoké Appuyez sur la touche KARAOKE SETUP. Le menu de mise en oeuvre pour le karaoké s'affiche. Selon le type de disque, différents menus sont possibles, qui sont présentés ci-dessous. <Disque de karaoké à plusieurs voies compatible Dolby Digital>> Guide Melody Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Select Vocal Volume ON ±0 OFF OFF V1&2 MAX Les éléments du menu varient selon qu'un guide mélodique est disponible ou non et selon la partie chanté choisie (1 ou 2). <Autres disques DVD> Audio Key Control Vocal Vocal Partner 1 ±0 ON OFF L'indication "Audio" s'affiche pour les disques qui portent plus d'une gravure sonore. <Disque Super VCD ou Video CD à plusieurs voies audio> Disc Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Volume MPX ±0 OFF OFF MAX <Disque CD, Super VCD ou Video CD Stereo> – DVD/Super VCD/Video CD/CD Lorsque vous appuyez sur la touche KARAOKE SETUP, un menu des options de karaoké disponibles pour le disque en cours de lecture, s'affiche sur l'écran. Vous pouvez alors décider de ce qu'il doit en être grâce à ce menu. Affichage du menu de mise en oeuvre pour le karaoké Disc Key Control Vocal Vocal Partner STEREO ±0 ON OFF Quand vous avez terminé, appuyez sur KARAOKE SETUP pour sortir du menu de réglage du karaoké. Remarque Une pression sur la touche RETURN, ou sur la touche AUDIO, efface aussi le menu. KARAOKE SETUP 38 Suppression de la partie chantée Remarques En choisissant "OFF" pour "Vocal", vous supprimez la partie chantée. Le chant ne se fait pas entendre. • Pour régler le niveau de sortie du partenaire vocal, utilisez l'option "Vocal Volume". (Reportez-vous au paragraphe "Réglage du niveau de sortie de la partie chantée".) • Certains disques ne permettent qu'une faible réduction du niveau de la partie chantée, même quand vous chantez vous-même. • Si la gravure du DVD de karaoké est au format Dolby Digital et concerne deux chanteurs, la partie atténuée doit être sélectionnée grâce à l'option "Vocal Select" du menu. (Reportez-vous au paragraphe "Sélection de la partie chantée".) 1 2 Sélection de la partie chantée – Disque de karaoké à plusieurs voies compatible Dolby Digital Si plusieurs chanteurs exécutent la partie chantée, une option vous permet de choisir celui qui doit être concerné. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3) pour choisir l'option "Vocal" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞) pour modifier le réglage de la manière désirée. Avec la valeur "OFF", le chant n'est plus audible, seule la musique se fait entendre. Guide Melody Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Select Vocal Volume ON ±0 OFF OFF V1&2 MAX 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3) pour choisir l'option "Vocal Select" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞) pour choisir la voix concernée. Guide Melody Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Select Vocal Volume ON ±0 ON ON V1&2 MAX Valeurs: V1 & V2 (Voix 1 et 2) V1 (Voix 1) V2 (Voix 2) MIX (Voix 1 et 2 mélangées) Valeurs: ON Remarques OFF • Avec "V1 & V2", la voix 1 est reproduite par la voie gauche et la voix 2 par la voie droite. Avec "MIX", les deux voix sont reproduites par les voies 1 et 2. • Les options "Vocal" et "Vocal Partner" doivent toutes deux avoir la valeur "ON". • Si vous utilisez le partenaire vocal, les voix sont reproduites en mono, même si vous avez choisir "V1 & V2". Remarque Lorsque vous supprimez la partie chantée, n'oubliez pas de supprimer en même temps le partenaire vocal. Le partenaire vocal est l'interprète de la chanson gravée sur le disque, il cesse de se faire entendre quand vous chantez, mais reprend aussitôt que vous vous arrêtez. Le partenaire vocal est commode pour apprendre une nouvelle chanson ou chanter en duo. Réglage du niveau de sortie de la partie chantée Vous pouvez régler le niveau de sortie de la partie chantée pour qu'elle soit aussi utile que possible. Commandez la reproduction de la voix ou de la partie du partenaire vocale. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3) pour choisir l'option "Vocal Partner" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseu r(2¥3) pour choisir l'option "Vocal Volume" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞). pour choisir la valeur "ON". 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞) pour choisir la valeur convenable. Guide Melody Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Select Vocal Volume Guide Melody Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Select Vocal Volume ON ±0 ON ON V1&2 MAX ON ±0 ON ON V1&2 MAX Valeurs: ON OFF Valeurs: FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ Réglages concernant le partenaire vocal MAX (maximum) 7/8 Pour annuler le réglage 1/8 Choisissez simplement la valeur "OFF". MIN(minimum) 39 Changement de la hauteur tonale Choix de la partie chantée ou de la langue – Vous pouvez changer la hauteur tonale grâce au menu de mise en oeuvre pour le karaoké, et cela sans utiliser la touche KEY CONTROL de l'appareil ou du boîtier de télécommande. DVD 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3) pour choisir l'option "Key Control" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞) pour choisir la valeur convenable. Guide Melody Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Select Vocal Volume ±0 OFF OFF V1&2 MAX ON Valeurs: Certains DVD offrent 8 parties chantées, différentes langues ou aucun chant. Après le chargement d'un tel disque, l'option "Audio" apparaît sur le menu de mise en oeuvre pour le karaoké, ce qui permet de choisir la valeur désirée. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3) pour choisir l'option "Audio" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞) pour choisir la valeur désirée. +5 (La hauteur augmente) Audio Key Control Vocal Vocal Partner 1 ±0 ON OFF +4 Valeurs: +3 1 +2 8 (Maximum) +1 Les valeurs effectivement affichées dépendent du disque. Vous pouvez également utiliser la touche AUDIO du boîtier de télécommande. ±0 (Niveau d'origine) -1 -2 Choix des voies multiplexées ou de la stéréo– Super VCD/Video CD/CD -3 -4 -5 (La hauteur diminue) Remarque La hauteur tonale choisie grâce à l'option "Key Control" du menu peut être modifiée au moyen de la touche KEY CONTROL de l'appareil ou du boîtier de télécommande (page 36). Chanter sans guide mélodique – Disque de karaoké à plusieurs voies compatible Dolby Digital Sur un disque qui comprend une mélodie guide enregistré séparément, vous pouvez choisir de chanter sans la mélodie guide, juste comme un chanteur professionnel. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3) pour choisir l'option "Guide Melody" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞) pour choisir la valeur "OFF". Guide Melody 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3) pour choisir l'option "Disc" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞) pour choisir le format d'enregistrement: "STEREO" ou "MPX", en fonction du disque. Vocal Vocal Partner Vocal Select Vocal Volume Key Control Vocal Vocal Partner Vocal Volume MPX ±0 ON OFF MAX ±0 OFF OFF V1&2 MAX ON Pour utiliser à nouveau le guide mélodique Choisissez simplement la valeur "ON" pour l'option "Guide Melody". STEREO MPX Modification du réglage 1 Appuyez sur la touche KARAOKE SETUP pour afficher le menu de mise en oeuvre pour le karaoké. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3¥5¥ ∞) pour choisir le réglage désiré. OFF 40 Disc Valeurs: Key Control OFF Valeurs: Certains disques portent plusieurs voies multiplexées. Parfois, le lecteur est incapable de reconnaître le format et choisit la stéréophonie. En ce cas, vous pouvez utiliser cette option pour modifier la situation. Si un disque porte une gravure multiplexée, la voie gauche retransmet l'orchestre et la voie droite l'orchestre et le chant. En stéréophonie, les deux voies retransmettent l'orchestre et le chant. Définition des options de langue Le DVD est un support de très grande capacité puisqu’il est en mesure de porter 8 pistes sonores pour les dialogues, chacune dans une langue différente, et 32 pistes pour les sous-titres, chacune également dans une langue différente. Cette section décrit les possibilités offertes par ce lecteur dans ce domaine. Choix de la langue des soustitres (Sous-titrage en plusieurs langues) – DVD Vous pouvez choisir la langue des sous-titres si le DVD porte plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue différente. Subtitle :1 English Subtitle :2 Spanish Plus précisément, nous aborderons les points suivants: HELLO! • Choisir une des langues de sous-titrage que porte le DVD ou arrêter l’affichage des sous-titres en agissant sur la télécommande (cette page). HOLA! SUBTITLE • Choisir une des langues de dialogue que porte le DVD en agissant sur la télécommande (page 42). • Choisir la sortie audio dans le cas des Super VCD, des Video CD et des CD (page 42). • Préciser vos préférences en matière de langue des dialogues et de langue des sous-titres (page 43). • Préciser vos préférences en matière de langue de travail (menus) du DVD (page 44). • Demander à ce que les sous-titres ne soient affichés que dans le cas des films en version originale (page 44). • Choisir que les sous-titres soient affichés, ou non, ou choisir le sous-titrage d’aide dans le cas des spectateurs malentendants (page 44). Remarque Chaque DVD est différent et tous les DVD ne contiennent pas plusieurs pistes sonores ni plusieurs sous-titrages. En conséquence, les réglages de cette section peuvent n’avoir aucun effet sur certains DVD. Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche SUBTITLE. La première pression sur la touche SUBTITLE affiche la langue de sous-titrage présentement choisie. Les pressions suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre, les autres langues gravées sur le DVD. Remarques • Il n’est pas possible de choisir la langue de sous-titrage si aucun sous-titrage n’a été gravé, ni si un seul sous-titrage a été gravé. • Choisir la langue de sous-titrage est impossible avec certains disques. En ce cas, l’icône s’affiche. • Pour arrêter l’affichage des sous-titres pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR, ou bien appuyez sur la touche SUBTITLE jusqu’à ce que la mention “Off” apparaisse. • Certains DVD permettent le choix de la langue des sous-titres grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ/ DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE • Choisir la langue des sous-titres qui doit être employée même si les sous-titres ne sont pas affichés (page 44). 41 Fr Choix de la langue des dialogues (Dialogues en plusieurs langues) – DVD Super VCD (Mode normal) Audio : 1 Stereo Audio :1L Un DVD peut porter plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue différente; de plus, certaines pistes peuvent être au format Dolby Digital, d’autres au format PCM, d’autres encore dans un autre format. Audio :1 English Dolby Digital 5.1CH Audio :2 Spanish O HELL Dolby Digital 5.1CH HOLA Audio :2R Audio :1R Audio :2L Audio : 2 Stereo AUDIO Appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO pour choisir la langue. La première pression sur la touche AUDIO affiche la langue des dialogues présentement choisie. Les pressions suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre, les autres langues gravées sur le DVD. Remarques • Il n’est pas possible de choisir la langue des dialogues si une seule langue a été gravée. • Choisir la langue des dialogues est impossible avec certains disques. En ce cas, l’icône s’affiche. • Certains DVD permettent le choix de la langue des dialogues grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. Choix de la sortie audio – Super VCD/Video CD/CD Appuyez répétitivement sur AUDIO pendant la lecture pour changer le type de son. Choisissez le type de son qui vous permet d’entendre la bande sonore (le son peut ne pas être audible avec certains appareils). En mode Normal, le son change en fonction du diagramme ci-dessus. Super VCD (Mode karaoké) Audio :1 Audio :2 De manière à profiter pleinement des formats spéciaux tels que celui employé pour le karaoké, ce lecteur permet, dans le cas des Super VCD, Video CD et CD, le choix de la sortie audio (stéréophonie, voie gauche ou voie droite). Video CD/CD Audio : 1/L Audio : 2/R Appuyez répétitivement sur AUDIO pendant la lecture pour changer le type de son. Choisissez le type de son qui vous permet d’entendre la bande sonore (le son peut ne pas être audible avec certains appareils). En mode Karaoké, le son change en fonction du diagramme ci-dessus. Audio : Stereo Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO. La sortie audio passe de “1/L” (voie gauche) à “2/R” (voie droite) à “Stereo”. Cette fonction ne peut être utilisée qu’en mode Normal. 42 Fr Définition des préférences pour la langue des dialogues et celle des sous-titres Si vous choisissez “Other” Procédez comme il est dit ci-dessous pour choisir une des 136 langues possibles comme langue des dialogues. La liste des codes de langue figure à la page 58. Le menu Language contient un certain nombre d’options ayant trait aux préférences en matière de langue des dialogues et celle des soustitres. Audio1 2 Video Language General Audio Language English English Spanish Subtitle Language - Japanese Other Auto Language - On Sachez que les modifications de réglage effectuées grâce au menu Language comme il est dit dans cette section, ne peuvent pas être prises en compte si le disque est en cours de lecture. Arrêtez la lecture du disque avant d’effectuer une modification de réglage. Setup audio language Move ENTER Select Exit SETUP Choix de la langue des dialogues Dans le cas d’un DVD, la langue des dialogues peut être choisie parmi plusieurs langues. Le choix que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté lors de la lecture du DVD suivant même si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la touche AUDIO. 1,4 1,2,3 Choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio Language] du menu Language. 1 Audio1 2 Video Language General Audio Language English English Subtitle Language - Japanese Other Auto Language - On Choisissez “Other” à l’aide des touches de déplacement du curseur puis appuyez sur la touche ENTER. La page de sélection de langue s’affiche. Setup audio language Move Valeurs: SETUP Audio1 2 Video Language General Exit Audio Language List of Languages Code (0~2) English* ja: Japanese 1 Other (Pour de plus amples détails concernant les autres langues, reportez-vous à la page suivante, ‘Si vous choisissez “Other”’ de la cette page.) Setup audio language Move +/– ENTER Select 0 0 1 RETURN Return SETUP Exit *Réglage usine Remarque 2 Au moyen des touches de déplacement du curseur (2/ 3), choisissez “List of Languages” ou “Code”. 3 Si vous optez pour “List of Languages”, utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour afficher la langue désirée. Le réglage du menu peut être différent du réglage montré ci-dessus. Choix de la langue des sous-titres Dans le cas d’un DVD, la langue des sous-titres peut être choisie parmi les langues disponibles sur le disque. Le choix que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté lors de la lecture du DVD suivant même si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la touche SUBTITLE. Code (0~2) Audio Language - English English Subtitle Language Japanese Other Auto Language - English Setup disc's subtitle language Valeurs: SETUP 0 1 Si vous optez pour “Code”, utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour taper la valeur du code. Pour cela, vous pouvez également employez les touches numérotées. Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour changer la position de ce dernier. Audio1 2 Video Language General Move 0 Exit List of Languages English* ja: Japanese Other (Pour de plus amples détails concernant les autres langues, reportez-vous à la page suivante, ‘Si vous choisissez “Other”’de la cette page.) *Réglage usine Remarque 4 DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE 1 Choisissez la valeur convenable pour l’option [Subtitle Language] du menu Language. Appuyez sur la touche ENTER pour valider la sélection. Pour fermer la page sans effectuer de sélection, appuyez sur la touche RETURN. Le réglage du menu peut être différent du réglage montré ci-dessus. 43 Fr Expert Affichage ou non des sous-titres et des sous-titres d’aide Expert Outre plusieurs langues pour les dialogues ou les sous-titres, le DVD peut aussi contenir l’ensemble des menus et messages en plusieurs langues. Après avoir choisi une langue, les menus et messages s’affichent dans cette langue chaque fois qu’ils existent sur le DVD considéré. Utilisez cette fonction pour afficher, ou non, les sous-titres. Par ailleurs, certains DVD fournissent un sous-titrage d’aide servant à expliciter l’action et destiné aux malentendants. Choisissez la valeur “Assist Subtitle” pour afficher ces sous-titres lorsqu’ils sont disponibles sur le disque DVD. Si vous choisissez la valeur “w/ Subtitle Language”, le lecteur tient alors compte de la langue choisie pour valeur de l’option [Subtitle Language]. Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language et enfin l’option [Subtitle Display] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 30). Choix de la langue de travail pour le DVD Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language et enfin l’option [DVD Language] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 30). Audio1 2 Video Language General Audio Language – English Subtitle Language – English Auto Language – On DVD Language – English On Subtitle Display On Off Subtitle Off - Selected Subtitle Assist Subtitle SETUP Exit Move Audio1 2 Video Language General Audio Language – English Subtitle Language – English Auto Language - On DVD Language w/Subtitle Language Subtitle Display - On English Other Subtitle Subtitle Off - Selected Move SETUP Valeurs: Exit On* Off Assist Subtitle Valeurs: *Réglage usine w/ Subtitle Language* English Remarques Other *Réglage usine Remarques • Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus. • Si cette fonction ne vous donne pas satisfaction, effectuez la sélection sur le menu affiché par le DVD. Pour cela, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis choisissez la valeur convenable. • Aucune sous-titre n’est affiché, même si la valeur de cette option est “On”, si le disque ne porte aucun sous-titre. • Le réglage effectué grâce au menu est un réglage par défaut, Autrement dit, même si la valeur de l’option est “Off”, vous avez la possibilité d’afficher les sous-titres en appuyant sur la touche SUBTITLE. Pareillement, si la valeur de l’option est “On”, vous pouvez arrêter l’affichage des sous-titre en appuyant sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR. • Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus. Choix de la langue des sous-titres dont l’affichage est forcé Expert Choix des langues de base pour les dialogues et les sous-titres Ce lecteur est capable d’adopter automatiquement un certain comportement, à savoir: s’il s’agit d’un film étranger, la langue des dialogues est celle de la piste sonore d’origine et les sous-titres sont dans la langue choisie comme valeur de l’option [Subtitle Language]; s’il s’agit d’un film produit dans votre pays, la langue des dialogues est celle de la piste sonore d’origine et aucun sous-titre n’est affiché. Choisissez le menu Language puis l’option [Auto Language] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée Certains DVD affichent des sous-titres sur l’écran même quand l’affichage des sous-titres est hors service. Cette option permet de choisir la langue d’affichage de ces sous-titres dans le cas d’un DVD de ce type. Choisissez la valeur “With Audio” pour afficher les sous-titres dans la même langue que celle adoptée pour l’option [Audio Language]. Par contre, choisissez la valeur “Selected Subtitle” pour afficher les soustitres dans la même langue que celle adoptée pour l’option [Subtitle Language]. Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language et enfin l’option [Subtitle Off] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 30). . Audio1 2 Video Language General Audio Language – English Subtitle Language – English Auto Language On On Off Audio1 2 Video Language General Play dialog, etc. in original language Display subtitles when needed SETUP Exit Move Valeurs: Audio Language – English Subtitle Language – English Auto Language – On DVD Language – English Subtitle Display – On Subtitle Off Selected Subtitle With Audio Selected Subtitle SETUP Exit Move On* Off *Réglage usine Valeurs: Remarques 44 Fr • Pour que le choix de la langue soit automatique, il faut que la valeur de Auto Language soit “On” et que les langues sélectionnées comme valeur de [Audio Language] et [Subtitle Language] soient les mêmes. • Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus. With Audio Selected Subtitle* *Réglage usine Remarque • Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus. Autres fonctions Cet appareil a été conçu pour la lecture des DVD, Super VCD, Video CD et CD. Si vous êtes déjà familier avec les Super VCD, Video CD et CD, vous connaissez nécessairement certaines des opérations qu’il est en mesure de réaliser. Dans le cas des DVD, la diversité des opérations possibles est encore plus grande. Réglage de la dynamique sonore – DVD Audio DRC signifie “Audio Dynamic Range Compression”. Lorsque cette fonction est en service, la dynamique sonore est peu étendue et les sons les moins forts, par exemple, les dialogues peuvent être entendus plus clairement sans amplification des sons qui sont déjà puissants. Choisissez un des trois niveaux de compression de dynamique selon l’effet désiré. Si la valeur de l’option Audio DRC est “Off”, aucune compression de dynamique n’est appliquée aux signaux de la source. Sur la page du menu Audio 2, choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio DRC]. Dans cette section, nous allons aborder les points suivants: 1 Audio2 Video Language General Surround - Off Audio DRC Large Medium Small Off Dynamic playback at low volume • Définir la dynamique de la piste sonore de manière que les sons les moins forts soient tout de même entendus correctement (cette page). • Régler la qualité de l’image en fonction de la nature de la gravure (cette page). Move Valeurs: • Interrompre la lecture d’un DVD, d’un Super VCD ou d’un Video CD, utiliser le ralenti ou la lecture image par image (page 46). SETUP Exit Large (compression maximal du signal de la source) Medium (compression modérée du signal de la source) Small (compression très réduite du signal de la source) • Rechercher un titre, un chapitre, une plage musicale, un passage (page 47). Off* • Choisir l’angle de prise de vues, dans la mesure où le DVD porte la même scène filmée sous divers angles (page 48). Remarque • Met les effets surround en/hors service(page 48). L’audio DRC ne fonctionne pas avec les sources audio DTS. • Répéter un titre, un chapitre, une plage musicale ou simplement un passage (page 49). Réglage de la qualité de l’image en fonction du type d’enregistrement– DVD/Super VCD/Video CD • Préciser l’étendue de la restriction parentale interdisant aux enfants l’accès à des documents inappropriés (page 50). • Reprendre la lecture d’un DVD à partir du point où elle a été interrompue en utilisant la fonction de mémoire de la dernière image (page 52). Vous pouvez choisir la qualité d’image qui convient le mieux aux films, aux dessins animés et aux autres enregistrements. Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Picture Quality] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée. • Consulter les informations relatives au disque (durée de lecture, etc.) (page 54). Audio1 2 Video Language General TV Screen – 16:9(Wide) Picture Quality Cinema Still Picture – Animation On Screen Display – On Standard OSD Position – Normal Angle Indicator – On • Changer la couleur de fond de l’écran du téléviseur (page 55). • Réinitialiser le lecteur (page 55). Move Valeurs: Remarque Chaque DVD est différent, et tous les DVD ne contiennent pas les mêmes informations. Certaines fonctions décrites dans cette section ne s’appliquent donc pas à tous les disques. SETUP Exit Cinema Image nette et très contrastée avec un fond clair. Animation Image aux couleurs vives et claires. DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE/ AUTRES FONCTIONS • Sauvegarder les conditions particulières de lecture propres à 15 DVD (page 53). *Réglage usine Standard* Aucun effet n’est ajouté à l’image vidéo. * Réglage usine 45 Fr Arrêt sur image, ralenti, avance image par image – DVD/Super VCD/Video CD Dans le cas des DVD, Super VCD et Video CD, vous pouvez obtenir l’arrêt sur une image, le défilement ralenti des images, ou le défilement image par image. PLAY 3 1 8 E STEP/SLOWe¥E Pendant la lecture d’un DVD, maintenez la pression d’un doigt sur la touche STEP/SLOW e. • Le défilement ralenti inverse est adopté par le lecteur. • Dans ce cas, la vitesse de ralenti ne peut pas être réglée. • Cette fonction n'est pas disponible avec les Super VCD et Video CD. Arrêt sur image Appuyez sur la touche 8 (pause). Pour revenir à la lecture normale Si, dans le cas d’un DVD, l’image arrêtée est animée de tremblement, donnez la valeur “Field” à l’option [Still Picture] du menu Video. A partir d’une image arrêtée ou du défilement ralenti des images, appuyez sur la touche PLAY 3. Défilement image par image Pour revenir à la lecture normale 1 Appuyez sur la touche 8 (pause). A partir d’une image arrêtée, appuyez sur la touche 8 (pause), ou sur la touche PLAY 3 , pour rétablir la lecture normale. 2 Appuyez sur la touche STEP/SLOW e ou E. Choix du type d’image arrêtée Expert Cette fonction permet d’obtenir une image arrêtée de très bonne qualité. Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Still Picture] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 30). TV Screen – 16:9(Wide) Picture Quality - Standard Still Picture Field On Screen Display - Frame OSD Position - Normal Auto Angle Indicator – On Move SETUP STEP/SLOW E: L’image suivante apparaît chaque fois que vous appuyez sur cette touche. STEP/SLOW e: L’image qui apparaît chaque fois que vous appuyez sur cette touche, est quelques images en amont. Pour revenir à la lecture normale A partir de l’avance image par image, appuyez sur la touche PLAY 3. Audio1 2 Video Language General Remarques • Aucun son n’est émis pendant l’arrêt sur image, le défilement ralenti ou le défilement image par image. • Certains titres ne permettent pas l’usage de l’arrêt sur image, du défilement ralenti ou image par image. En ce cas, l’icône s’affiche. Exit Valeurs: Field Le tremblement de l’image arrêtée est supprimé. Frame L’image est de très haute qualité. Auto* L’une ou l’autre des deux valeurs cidessus est choisie, en fonction du disque. Fr • Le défilement ralenti est adopté par le lecteur. • Tandis que les images défilent au ralenti, la vitesse peut être réglée (4 niveaux), de 1/2 fois à 1/16 fois la vitesse normale, en agissant sur les touches STEP/SLOW e ou E. 1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2 8 (pause) 46 Pendant la lecture, appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche STEP/SLOW E. 2 3 e Défilement ralenti *Réglage usine Recherche d’un titre, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un passage – DVD/Super VCD/Video CD/CD Ce lecteur offre plusieurs moyens de recherche. Grâce à la touche SEARCH MODE, vous pouvez localiser un titre ou un chapitre sur un DVD, une plage musicale sur un Super VCD, Video CD ou un CD, ou même choisir le point à partir duquel doit commencer la lecture. Remarques • Certains DVD permettent le choix du titre grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche TOP MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. • Avec certains DVD, la recherche peut être impossible et s’interrompre peu de temps après avoir commencé. En ce cas, l’icône s’affiche. • La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas possible dans le cas des Super VCD/CD. • Dans le cas d’une recherche par indication d’un temps effectuée sur un DVD, le commencement de la lecture peut se faire à partir d’un point légèrement différent du point précisé. • La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas possible quand le lecteur est à l’arrêt. • La recherche par le mode SEARCH n'est pas disponible au cours de la lecture commandée par menu (PBC) d'un Super VCD ou d'un Video CD. Choix du type de recherche directe Expert - DVD 3 3 2 1 Vous pouvez choisir le type de recherche (recherche directe) en appuyant directement sur les touches numérotées. Effectuez la modification grâce à l'option [Direct Search] du menu General de mise en oeuvre apräs avoir choisi le mode "Expert" (page 30). Audio1 2 Video Language General 1 Setup Menu Mode – Expert Setup Navigator Parental Lock – Level 8 Direct Search Auto Background Color - Title Chapter Appuyez sur la touche SEARCH MODE autant de fois qu’il est nécessaire pour sélectionner le type de recherche. Chaque pression sur cette touche, provoque le choix d’un autre type de recherche. 3 Title Off 2 2 Move Valeurs: 3 Chapter/Track Tapez le numéro du titre, du chapitre ou de la plage musicale, au moyen des touches numérotées. La recherche par titre est réalisée chaque fois que vous commandez une recherche directe. La lecture du titre, du chapitre ou de la plage musicale choisis commence. Dans le cas d’une recherche par indication d’un temps, la lecture commence au temps précisé. Chapter La recherche par chapitre est réalisée chaque fois que vous commandez une recherche directe. *Réglage usine Remarque Les valeurs "Title" et "Chapter" ne sont que temporaires; au moment où vous appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0, la valeur "Auto" est reprise par [Direct Search]. AUTRES FONCTIONS Appuyez sur la touche PLAY 3. Auto* Title • Pour localiser le titre 3, appuyez sur la touche 3. • Pour localiser le titre 10, appuyez sur les touches 1 et 0. • Pour localiser le titre 37, appuyez sur les touches 3 et 7. 3 Exit Le lecteur détermine le contenu du disque et choisit le type de recherche le plus approprié compte tenu du nombre de titres et du nombre maximum de chapitres gravés sur le disque. Time 2 Pour effectuer une recherche par indication d’un temps: • Pour localiser le point situé 21 minutes et 43 secondes après le début du disque, appuyez sur les touches 2, 1, 4, et 3. • Pour localiser le point 1 heure et 14 minutes après le début du disque, appuyez sur les touches 7, 4, 0 et 0. SETUP 47 Fr Choix de l’angle de prise de vues (même scène sous plusieurs angles) – DVD Si le DVD porte la même scène prise sous divers angles, vous pouvez choisir l’angle qui vous semble le plus intéressant. ANGLE : 1/4 ANGLE : 2/4 Pour savoir si un disque porte plusieurs prises de vues de la même scène: La mention figure sur la pochette d’un disque portant de mêmes scènes filmées sous des angles différents. Par ailleurs, quand survient une scène de ce type, l’appareil affiche le symbole . Pour supprimer l’affichage de ce symbole , donnez la valeur “Off” à l’option [Angle Indicator] du menu Video. Affichage ou non du témoin d’angle multiple de prise de vues Expert Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs angles, le symbole s’affiche sur l’écran. Grâce à cela vous savez donc si une gravure de la même scène vue sous un autre angle existe sur le disque. Pour afficher ou non ce symbole, choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Angle Indicator] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 30). ANGLE : 4/4 ANGLE : 3/4 Audio1 2 Video Language General TV Screen – 16:9(Wide) Picture Quality – Standard Still Picture – Field On Screen Display – On OSD Position – Normal Angle Indicator On Off SETUP Exit Move Valeurs: ANGLE On* (Le symbole est affiché) Off (Le symbole n’est pas affiché) *Réglage usine Remarque Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs angles, le témoin ANGLE de l’afficheur s’éclaire, et cela même si la valeur de l’option [Angle Indicator] est “Off”. Autrement dit, vous pouvez toujours savoir si une scène a été filmée sous plusieurs angles sans pour autant afficher le symbole correspondant sur le téléviseur. Modification d'ambiance -DVD, Super VCD, Video CD Cette fonction ne peut être employée qu'en mode normal et mode 2channel. Effectuez la modification grâce à l'option [Surround] du menu Audio 2. 1 Audio2 Video Language General Surround Off Audio DRC – On Pendant la lecture, appuyez sur la touche ANGLE. L’angle de prise de vues change chaque fois que vous appuyez sur cette touche. Surround effect from 2 speakers Move Remarques • Vous ne pouvez employer cette fonction que si le disque porte plusieurs prises de vues de la même scène. • Le témoin ANGLE s’éclaire pendant l’utilisation de la fonction. • Certains DVD permettent le choix de l’angle grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. 48 Fr Valeurs: SETUP Exit Off* On *Réglage usine Remarque Cela n'est possible que pour la sortie des signaux audio appliqués sur la prise de sortie audio. Cette possibilité n'existe pas pour la prise de sortie des signaux audionumériques. Répétition de la lecture Pour annuler la répétition – DVD/Super VCD/Video CD/CD Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la répétition est annulée. Vous pouvez demander la répétition de la lecture d’un titre, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un passage. Répétition de la lecture d’un passage Appuyez sur la touche A–B au début et à la fin du passage à répéter. PLAY 3 3 CLEAR REPEAT A-B • Au moment où vous appuyez pour la seconde fois sur la touche A–B, le lecteur revient au point A puis répète le passage A–B que vous venez de définir. • Le passage A-B à répéter doit appartenir tout entier au même titre, au même chapitre, à la même plage musicale. • Cette fonction n'est pas disponible pour les Super VCD. Pour annuler la répétition du passage A–B Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la répétition est annulée. Remarque Répétition de la lecture d’un chapitre (d’une plage musicale) Pendant la lecture du chapitre ou de la plage musicale à répéter, appuyez une fois sur la touche REPEAT. • Avec certains DVD, les descriptions ci-dessus s'appliquent aux titres, non aux chapitres. La répétition du passage A-B n’est pas possible avec les Super VCD. Retour à un point donné du disque 1 Le moment venu, appuyez sur la touche A–B. 2 Quand vous désirez revenir à ce point, appuyez sur la touche 3 (lecture) . • Cette fonction n'est pas disponible pour les Super VCD. Répétition de la lecture d’un titre Pour effacer le point marqué Pendant la lecture du titre à répéter, appuyez deux fois sur la touche REPEAT. Répétition de tous les disques Appuyez trois fois sur la touche REPEAT pendant la lecture. Remarques • Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de répétition. En ce cas, l’icône s’affiche. • La répétition n’est pas possible pendant la lecture d’un Super VCD/Video CD commandée par menu (PBC). Pour obtenir la répétition, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire usage du menu en appuyant pour cela sur la touche numérotée correspondant au numéro de la plage musicale à répéter; cela fait appuyez sur la touche REPEAT. • Si vous commandez par menu la lecture d'un DVD alors que s'effectue la répétition de l'intervalle A-B, cette répétition est annulée. AUTRES FONCTIONS • Dans le cas des DVD, la lecture se poursuit jusqu’à la fin du disque puis reprend au début. • Dans le cas des Super VCD, Video CD et CD, le disque étant considéré comme un seul titre, c’est tout le disque qui est répété quel que soit le nombre de plages musicales. Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le point marqué à l’aide de la touche A–B. • Tous les disques insérés dans le lecteur sont répétés. • La lecture répétée de tous les disques ne peut pas être réalisée pendant la lecture d’un disque avec un menu DVD. Elle sera annulée au début de la lecture du disque avec menu DVD. 49 Fr Définition du niveau de restriction parentale Ce lecteur est pourvu d’une fonction grâce à laquelle vous pouvez restreindre l’affichage de certaines scènes, dans la mesure où la gravure du disque a fait l’objet du codage approprié. Dans le cas de la lecture d’un tel disque, vous pouvez donc faire en sorte que le lecteur ignore les passages qui ne vous semblent pas convenir, eu égard à l’âge des spectateurs. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la pochette du disque et aux autres indications qui accompagnent le disque. Frappe du mot de passe Quand vous choisissez l’option “Level Change”, ou l’option “Password Change”, vous êtes invité à taper le mot de passe (un nombre de quatre chiffres). Procédez alors de la manière suivante. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir un nombre compris entre 0 et 9, ou bien tapez ce nombre au moyen des touches numérotées. Vous pouvez taper le nombre directement au moyen des touches numérotées. Lorsque vous tapez le mot de passe pour la première fois, le lecteur vous demande de le retaper pour confirmation; la même chose se produit quand vous désirez changer le mot de passe. Si vous utilisez les touches numérotées, les chiffres sont remplacés sur l’écran par des astérisques et le curseur passe automatiquement à la position suivante. Choisissez le menu General puis l’option [Parental Lock] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée. Sachez qu’une modification du niveau de restriction parentale n’est possible que si le lecteur est à l’arrêt. Arrêtez la lecture du disque avant de tenter quelque modification que ce soit. Audio1 2 Video Language General Audio1 2 Video Language General Parental Lock: Register Code Number Setup Menu Mode – Basic Setup Navigator Parental Lock Level Change Password Change – – – – Enter 4–Digit Code Setup viewing restrictions Move SETUP Move +/– Exit 2 Valeurs : Level Change Pour de plus amples informations, reportezvous au paragraphe ‘Définition du niveau de restriction parentale’ de la page suivante. RETURN Return SETUP Exit Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour déplacer le curseur à l’intérieur du mot de passe. Lorsque les quatre chiffres ont été tapés, la mention ENTER s’affiche sur l’écran. Password Change Pour de plus amples informations, reportezvous au paragraphe ’Modification du mot de passe’ de la page suivante. Audio1 2 Video Language General Parental Lock: Register Code Number 1 0 1 9 ENTER Enter 4–Digit Code Lorsque vous mettez en place un DVD dont la lecture peut être restreinte La lecture de ce disque ne peut pas commencer aussi longtemps que vous ne tapez pas le mot de passe en utilisant les touches de déplacement du curseur (2/3/5/ ∞) ou les touches numérotées, puis la touche ENTER. Move +/– 3 RETURN Return SETUP Exit Appuyez sur la touche ENTER pour valider le mot de passe. Le mot de passe est mis en mémoire. Parental Lock: Register Code Number – Current Level Disc Level Move +/– 50 Fr – – – : Level3 : Level6 Available Till Stop RETURN Return SETUP Exit Remarque Veillez à ne pas oublier le mot de passe. En cas d’oubli, vous devez réinitialiser le lecteur et, le cas échéant, taper un nouveau mot de passe. Pour effectuer cette opération, reportez-vous au paragraphe “Réinitialisation du lecteur” (page 55); sachez qu’elle efface tout le contenu de la mémoire du lecteur, pas seulement le mot de passe. Définition du niveau de restriction parentale Modification du mot de passe Modifiez le niveau de la restriction parentale en fonction des indications figurant sur la pochette du disque ou la notice qui l’accompagne. Si vous utilisez la mémoire des conditions de lecture, le niveau de restriction parentale est sauvegardé au même titre que les autres réglages. Vous pouvez donc définir le niveau de restriction parentale pour chaque disque et en tenant compte de son contenu, plutôt que de vous en tenir à une valeur valable pour tous les disques. Modifiez le mot de passe chaque fois que cela vous semble nécessaire. Sachez, toutefois, que vous ne pouvez pas changer le mot de passe si vous l’avez oublié puisque la page ci-dessous n’est pas alors accessible. Audio1 2 Video Language General Setup Menu Mode – Basic Setup Navigator Parental Lock Level Change Password Change Audio1 2 Video Language General Setup viewing restrictions Parental Lock: Level Change Move Level 1 2 3 4 5 6 7 ENTER Select SETUP Exit 8 Set Parental Lock RETURN Return Move 1 ENTER Select SETUP Exit Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir le niveau de la restriction parentale. Le cadenas est déverrouillé jusqu’au niveau accessible sans frappe préalable du mot de passe. 3 Appuyez sur la touche ENTER pour valider le réglage. Le niveau de restriction parentale est mis en mémoire et le menu General s’affiche de nouveau. Pour revenir au menu General sans effectuer aucune modification, appuyez sur la touche RETURN. Choisissez la valeur “Password Change” pour l’option [Parental Lock] puis appuyez sur la touche ENTER. La page de frappe du mot de passe s’affiche. Tapez le mot de passe comme il est dit à la section ‘Frappe du mot de passe’ de la page précédente. Choisissez la valeur “Level Change” pour l’option [Parental Lock] puis appuyez sur la touche ENTER. Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe, vous êtes invité à le faire. Pour le mot de passe, reportez-vous au paragraphe ‘Frappe du mot de passe’ la page précédente. 2 1 2 Tapez le mot de passe actuel. Pour la frappe du mot de passe, reportez-vous à la page précédente, ‘Frappe du mot de passe’. Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe, vous ne pouvez pas choisir cette option. Définissez tout d’abord le mot de passe en choisissant l’option “Level Change”. 3 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) ou les touches numérotées pour taper le mot de passe. 4 Cela fait, appuyez sur la touche ENTER. Le mot de passe est mis en mémoire et le menu General s’affiche de nouveau. Pour revenir au menu General sans effectuer aucune modification, appuyez sur la touche RETURN. AUTRES FONCTIONS 51 Fr Reprise de la lecture (Mémoire de la dernière image) – DVD/Video CD Reprise de la lecture à partir du point où vous avez appuyé sur la touche LAST MEMORY 2 La mémoire de la dernière image est commode pour reprendre la lecture interrompue d’un disque. Cette fonction peut être employée même si le disque a été retiré, puis remis en place (Dans le cas de Video CD, le contenu de la mémoire de la dernière image est effacé au moment où le disque est éjecté). Mise en mémoire de la dernière image 1 CLEAR 1 2 7 2 1 Mettez en place un disque pour lequel le point d’interruption de lecture a été mis en mémoire. La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils sont mise en place; en ce cas, appuyez sur la touche STOP 7 pour arrêter la lecture. • Quand l’emplacement de la dernière image est enregistré pour un Video CD, celle-ci est annulée quand le disque est changé ou éjecté. 1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche LAST MEMORY. Le témoin LAST MEMORY s’éclaire sur le lecteur. 2 Appuyez sur la touche pour mettre le lecteur en veille, ou bien arrêtez la lecture au moyen de la touche STOP 7 . Le point d’interruption de lecture que vous avez marqué demeure en mémoire même si le lecteur est mis hors service, ou le disque est éjecté. Cinq points peuvent être conservés en mémoire et chacun d’eux est rappelé quand le disque correspondant est remis en place. • Dans le cas d’un Video CD, un seul disque peut être concerné puisque le disque ne doit pas quitter le lecteur. 2 Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche LAST MEMORY. La lecture du disque à partir du point d’interruption commence. • Certains DVD ne permettent pas l’emploi de la mémoire de la dernière image. • Si vous marquez un point alors que la mémoire en contient déjà 5, le plus ancien point est effacé. • Si vous appuyez sur la touche PLAY 3 , la lecture commence au début du disque et non pas à partir du point d’interruption, même si un tel point existe sur ce disque. • Cette fonction est disponible pour les DVD et Video CD uniquement, et ne peut pas être utilisée avec les Super VCD ni les CD. Pour effacer un point d’interruption Appuyez sur la touche LAST MEMORY puis sur la touche CLEAR alors que l’indication “Last Memory” est affichée sur l’écran. Sur l’afficheur, le témoin LAST MEMORY s’éteint. 52 Fr Mise en mémoire des réglages de lecture pour les disques fréquemment employés (Mémoire des conditions de lecture) – DVD Vous pouvez mettre en mémoire le jeu de réglages de lecture des DVD que vous aimez à regarder souvent. Ces réglages demeurent en mémoire même si le lecteur est mis hors service, ou le disque retiré. Lorsque vous introduisez un disque pour lequel des réglages sont en mémoire, le témoin COND_MEM s’éclaire et ces réglages sont utilisés dès que commence la lecture du disque. CONDITION MEMORY Si vous mettez en place un disque pour lequel des conditions de lecture sont en mémoire La mention “Condition Memory” s’affiche et le jeu de réglages mis en mémoire est utilisé. Pour effacer les conditions en mémoire Appuyez sur la touche CONDITION MEMORY puis sur la touche CLEAR alors que l’indication “Condition Memory” est affichée sur l’écran. Sur l’afficheur, le témoin COND. MEMORY s’éteint. Remarques • Les réglages en mémoire peuvent être employés à tout moment. • La mémoire peut contenir 15 jeux de conditions de lecture de DVD. Si vous mettez en mémoire un jeu de réglages alors que la mémoire en contient déjà 15, le plus ancien jeu de réglages est effacé. Si vous introduisez un disque pour lequel les conditions de lecture ont été effacées, ce sont les conditions de lecture les plus récentes qui sont utilisées. • Si vous modifiez une des options de lecture et si vous désirez que la nouvelle valeur adoptée soit introduite en mémoire, appuyez sur la touche CONDITION MEMORY pendant la lecture. • Le choix de l’angle de prise de vues, etc. est automatique dans le cas de certains disques. CLEAR Pendant la lecture, appuyez sur la touche CONDITION MEMORY. Le jeu de réglages est mis en mémoire et concerne le disque en cours de lecture. Les 9 réglages suivants sont mis en mémoire Mode de fonctionnement (normal ou karaoké) (page 25) Position de l'affichage sur l'écran (page 34) Langue des sous-titres (page 41) Langue des dialogues (page 42) Qualité de l'image (page 45) Recherche directe (page 47) AUTRES FONCTIONS Réducteur du bruit vidéo (page 26) Angle de prise de vues (page 48) Niveau de la restriction parentale (page 50) 53 Fr Consultation des informations propres au disque Chaque pression sur la touche provoque la présentation d’une autre série d’informations qui dépendent bien entendu du disque. DVD – DVD/Super VCD/Video CD/CD Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher diverses informations concernant le disque telles que le nombre de titres et de chapitres d’un DVD, ou le nombre de plages musicales d’un Super VCD/Video CD ou d’un CD. Dans le cas des DVD, vous pouvez également vérifier la vitesse de transmission du train binaire. Play Title :1–1 1.19 –40.00/ 41.19 Information sur les titres (TITLE): Rangée supérieure: numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du titre en cours de lecture Rangée inférieure: temps restant avant la fin du titre, durée totale de lecture du titre DISPLAY Play Chapter :1–1 1.19 1.19/ 2.18 Information sur les chapitres (CHAPTER): Rangée supérieure: numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du titre en cours de lecture Rangée inférieure: temps depuis le début du chapitre, durée totale de lecture du chapitre Play Chapter Pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche DISPLAY. Chaque pression sur la touche DISPLAY provoque l’affichage d’autres informations. :1–1 1.19 –0.59/ 2.18 Information sur les chapitres (CHAPTER): Rangée supérieure: numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du titre en cours de lecture Rangée inférieure: temps restant avant la fin du chapitre, durée totale de lecture du chapitre :1–1 1.19 8.9 Play Tr. Rate : Sur l’écran, les informations sont superposées à l’image. Information sur la vitesse de transmission: Rangée supérieure: numéros de titre et de chapitre, temps écoulé depuis le début du disque Rangée inférieure: niveau de transmission du train binaire « Arrêt de l’affichage Super VCD Informations sur le disque: Play 54 Fr 1 0.03 Ligne supérieure: Numéro de plage musicale, temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture. CD Play Track :1 –3.29/ 0.03 3.32 :1/2 0.03 –6.29/ 6.32 Play All Rangée inférieure: temps restant avant la fin de la plage musicale en cours de lecture, durée totale de la plage musicale Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher les informations concernant les titres et les chapitres d’un DVD, ou les plages musicales d’un Video CD ou d’un CD; appuyez une nouvelle fois sur la touche DISPLAY pour arrêter l’affichage. Les informations relatives aux titres, chapitres et plages musicales s’affichent sur l’écran. Si des informations existent mais ne peuvent pas être affichées faute de place, utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3). Information sur le disque: DVD Information sur les plages musicales: Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, temps écoulé depuis le début de la plage Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, nombre total de plages musicales sur le disque, temps écoulé depuis le début du disque Rangée inférieure: temps restant avant la fin du disque, durée totale du disque Arrêt de l’affichage Informations sur le DVD Information: DVD Title Chapter 01 02 03 04 05 Title 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 06 07 08 09 1/1 Chapter 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 4 DISPLAY Exit Video CD et CD Informations sur le Video CD ou CD Information: Compact Disc Video CD (lecture commandée par menu (PBC) hors service) 6.30 Total Time Track Time 01 02 3.32 2.58 Information sur le disque: :5/10 20.19 –2.38/ 22.57 Play All Après avoir mis en place un DVD, le nombre de titres et le nombre de chapitres pour chaque titre s’affichent. Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, nombre total de plages musicales sur le disque, temps écoulé depuis le début du disque Rangée inférieure: temps restant avant la fin du disque, durée totale du disque DISPLAY 1/1 Exit Après avoir mis en place un Video CD ou un CD, la durée totale du disque et la durée de chaque plage musicale sont affichées. Remarque L’information pour les Super VCD n’est pas affichée. Choix de la couleur de fond Expert Lorsque le lecteur est à l’arrêt, l’écran du téléviseur peut être de couleur noire ou bleue. Play Track :5 2.38/ 20.19 4.40 Information sur les plages musicales: Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, temps total écoulé depuis le début du disque Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu General et enfin l’option [Background Color] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 30). Audio1 2 Video Language General Rangée inférieure: temps écoulé depuis le début de la plage musicale, durée totale de la plage musicale Setup Menu Mode – Expert Setup Navigator Parental Lock – Level 8 Direct Search – Auto Background Color Blue Black Blue Move :5 –2.02/ 20.19 4.40 Information sur les plages musicales: Rangée supérieure: numéro de la plage musicale en cours de lecture, temps total écoulé depuis le début du disque Rangée inférieure: temps restant avant la fin de la plage musicale, durée totale de la plage musicale Arrêt de l’affichage Valeurs: Exit Black Blue* *Réglage usine Réinitialisation du lecteur AUTRES FONCTIONS Play Track SETUP Pour réinitialiser le lecteur, maintenez la pression d’un doigt sur la touche STOP 7 de l’appareil tandis que vous appuyez sur la touche STANDBY/ON pour faire passer le lecteur de la veille à la mise en service. Tous les programmes et réglages en mémoire sont effacés; les valeurs usine sont rétablies. 55 Fr Informations Complémentaires N’UTILISEZ AUCUN DISQUE FISSURÉ OU VOILÉ Pendant la lecture, le disque est entraîné rapidement. N’utilisez aucun disque rayé, fissuré ou voilé; cela pourrait endommager le lecteur ou provoquer une anomalie de fonctionnement. Prendre soin des disques COMMENT SAISIR UN DISQUE N’UTILISEZ AUCUN CD AYANT UNE FORME SPÉCIALE Pour déposer un disque dans le tiroir ou le retirer, saisissez-le de la manière indiquée de façon à ne pas toucher la surface gravée. N’introduisez dans l’appareil aucun disque qui ne soit pas circulaire, par exemple un disque en forme de coeur. NETTOYAGE Les empreintes digitales et les taches que peut porter la surface du disque peuvent, selon leur importance, réduire l’intensité du faisceau réfléchi et entraîner une altération de la qualité du son et de l’image. Pour nettoyer un disque, essuyez-le au moyen d’un chiffon doux. Si le disque est très sale, humectez d’eau un chiffon et, après l’avoir bien essoré, éliminez les taches en procédant avec soin et sans frotter. N’essuyez pas le disque par des mouvements circulaires. (Les rayures concentriques provoquent plus d’erreurs de lecture que les rayures radiales.) Esuyez doucement de l’intérieur vers l’extérieur du disque. N’utilisez aucun produit de nettoyage pour les microsillons. Pareillement, ne tentez pas de nettoyer un disque avec de l’essence, du diluant pour peinture ou tout autre solvant volatil. PRODUIT DE NETTOYAGE POUR L’OPTIQUE DU LECTEUR En principe, il n’y a aucune raison pour que l’optique du capteur se salisse; toutefois, si cela devait se produire et entraîner une anomalie de fonctionnement, consultez le centre d’entretien PIONEER. Des produits et des dispositifs de nettoyage de l’optique sont vendus dans le commerce, mais nous ne saurions trop vous conseiller d’être prudent dans leur usage car certains peuvent faire plus de mal que de bien. Dans le cas contraire, une anomalie de fonctionnement se produirait. RANGEZ LES DISQUES VERTICALEMENT La lecture terminée, replacez le disque dans son coffret ou sa pochette et rangez-le verticalement, à l’abri de la chaleur et de l’humidité. • Rangez les disques avec soin. Évitez que les disques ne demeurent inclinés ou ne soient empilés, ce qui peut les voiler, même lorsqu’ils sont dans leur coffret. • Ne conservez pas les disques dans un endroit où ils sont exposés à la chaleur, par exemple sur le siège d’une voiture stationnant en plein soleil. REMARQUE CONCERNANT LA LECTURE DES DISQUES Tous droits réservés. L’utilisation en public, la diffusion sur les ondes et la copie sont interdites par les lois en vigueur. Précautions concernant l’utilisation des câbles à fibres optiques • Veillez à ce que le câble ne chemine pas à proximité d’un objet tranchant et ne soit pas écrasé. Si vous désirez le rouler, faites en sorte que le diamètre de la bobine soit au moins égal à 15 cm. • Veillez à ce que les fiches du câble soient engagées à fond dans les prises. • N’utilisez pas de câble dont la longueur est supérieure à 3 m. • Si de la condensation s’est formée sur une prise, essuyez-la soigneusement à l’aide d’un chiffon doux avant d’y brancher la fiche. Diamètre minimum 15 cm 56 Fr Pour utiliser l’appareil correctement et pendant longtemps NE DÉPLACEZ PAS L’APPAREIL PENDANT LA LECTURE Pendant la lecture, le disque tourne rapidement. NE DÉPLACEZ PAS l’appareil pendant cette opération, faute de quoi vous pourriez endommager le disque. SI VOUS DEVEZ DÉPLACER L’APPAREIL Avant de déplacer l’appareil, pour quelque raison que ce soit, n’oubliez pas de retirer le disque et de fermer le tiroir. Cela fait, appuyez sur la touche de manière à mettre le lecteur en veille. Assurez-vous que l’indication “--OFF-” est éteinte, puis appuyez sur la touche STANDBY/ON, placée sur la face avant, pour mettre l’appareil hors tension et, enfin, débranchez la fiche du cordon d’alimentation. Si vous déplacez l’appareil alors qu’il contient un disque, l’appareil peut être endommagé. CONDENSATION La vapeur d’eau peut se condenser à l’intérieur des parties nobles de l’appareil si vous le transporter d’une pièce froide vers une pièce chaude, ou encore si la température de la pièce dans laquelle il se trouve augmente rapidement. La condensation de l’humidité a pour effet d’altérer les performances de l’appareil. Pour l’éviter, conservez l’appareil dans son nouvel environnement pendant au moins une heure avant de le mettre sous tension, ou bien veillez à ce que la température n’augmente que progressivement. L’été, l’humidité peut également se condenser si l’appareil est placé dans le courant d’air frais d’un climatiseur. En ce cas, changez la place de l’appareil. OÙ INSTALLER L’APPAREIL • Choisissez un emplacement stable, proche du téléviseur ou de la chaîne stéréophonique auxquels l’appareil sera relié. • Si vous comptez relier l’appareil à une chaîne stéréophonique, veillez à ce que les enceintes ne soient pas trop proches du téléviseur. • NE PLACEZ PAS l’appareil sur un téléviseur ou un moniteur. Choisissez un emplacement tel que l’appareil ne soit pas à proximité immédiate d’un autre appareil dont le fonctionnement peut être perturbé par un champ magnétique, ce qui est le cas des platines à cassette. • NE PLACEZ AUCUN objet sur l’appareil. ÉVITEZ D’INSTALLER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT TEL QU’IL SOIT EXPOSÉ: • • • • • • METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION QUAND VOUS NE L’UTILISEZ PAS Le fait de conserver l’appareil sous tension alors que vous ne l’utilisez pas peut, selon la puissance des signaux télévisé ou radiodiffusé reçus par ailleurs, provoquer un brouillage de l’image par des bandes ou du bruit. Ce phénomène ne traduit pas une anomalie de fonctionnement de l’appareil, du téléviseur ou de la radio. Ce phénomène disparaît dès que vous mettez l’appareil hors tension. à la lumière directe du soleil; à l’humidité ou à de l’air confiné; à des températures très basses ou très élevées; aux vibrations; à la poussière; à la vapeur d’eau et aux vapeurs grasses (par exemple, dans une cuisine). N’OBSTRUEZ PAS LES OUÏES D’AÉRATION NE POSEZ PAS l’appareil sur une moquette à poils longs, un lit, un canapé, ne le couvrez pas d’un linge, etc. La chaleur intérieure doit pouvoir se dissiper pour que l’appareil fonctionnement normalement. ÉVITEZ LA CHALEUR ATTENTION: PRÉCAUTION À PRENDRE SI VOUS PLACEZ L’APPAREIL DANS UN MEUBLE MUNI DE PORTES VITRÉES Avant d’agir sur la télécommande, assurez-vous qu’il existe un espace suffisant pour que le tiroir puisse s’ouvrir sans heurter les portes faute de quoi l’appareil pourrait être endommagé. Saisissez le cordon d’alimentation par la fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon; ne touchez pas le cordon d’alimentation si vous avez les mains mouillées car vous risquez de provoquer un courtcircuit ou de ressentir une secousse électrique. Ne posez pas l’appareil, un meuble, etc., sur le cordon d’alimentation; veillez à ce que ce cordon ne soit pas écrasé. Ne nouez pas le cordon d’alimentation, ne l’attachez pas à d’autres câbles ou cordons. Faites cheminer le cordon d’alimentation de telle manière que l’on ne puisse pas l’endommager en marchant. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou être à l’origine d’une secousse électrique. De temps à autre, vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Si vous constatez que le cordon d’alimentation est endommagé, consultez un centre d’entretien PIONEER, ou un distributeur, afin de le faire remplacer. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES NE POSEZ PAS l’appareil sur un autre appareil dégageant de la chaleur tel qu’un amplificateur. Si vous désirez que l’appareil soit dans un meuble, choisissez l’étagère la plus basse (à condition qu’il soit à l’abri de la poussière) et veillez à ce qu’il soit aussi éloigné de l’amplificateur et de tout autre appareil audiovisuel que possible afin qu’il n’ait pas à souffrir de la chaleur qu’ils peuvent dégager. PRÉCAUTION CONCERNANT LE CORDON D’ALIMENTATION 57 Fr Tableau des codes de langue Utilisez les codes figurant dans le tableau ci-dessous lors de la définition des langues de dialogue et de sous-titrage (page 43). Langue japonais (ja) anglais (en) français (fr) allemand (de) italien (it) espagnol (es) néerlandais (nl) russe (ru) chinois (zh) coréen (ko) grec (el) afar (aa) abkhazien (ab) afrikaans (af) amharique (am) arabe (ar) assamais (as) aymara (ay) azéri (az) bashkir (ba) biélorusse (be) bulgare (bg) bihari (bh) bislama (bi) bengali (bn) tibétain (bo) breton (br) catalan (ca) corse (co) tchèque (cs) gallois (cy) danois (da) bhoutani (dz) espéranto (eo) estonien (et) basque (eu) persan (fa) finnois (fi) fidjien (fj) féroïen (fo) frison (fy) irlandais (ga) gaélique écossais (gd) galicien (gl) guarani (gn) gujarati (gu) haoussa (ha) 58 Fr Code numérique 1001 0514 0618 0405 0920 0519 1412 1821 2608 1115 0512 0101 0102 0106 0113 0118 0119 0125 0126 0201 0205 0207 0208 0209 0214 0215 0218 0301 0315 0319 0325 0401 0426 0515 0520 0521 0601 0609 0610 0615 0625 0701 0704 0712 0714 0721 0801 Langue hindi (hi) croate (hr) hongrois (hu) arménien (hy) interlingua (ia) interlingue (ie) inupiak (ik) indonésien (in) islandais (is) hébreu (iw) yidich (ji) javanais (jw) géorgien (ka) kazakh (kk) groenlandais (kl) cambodgien (km) kannada (kn) cachemire (ks) kurde (ku) kirghiz (ky) latin (la) lingala (ln) laotien (lo) lithuanien (lt) letton (lv) malgache (mg) maori (mi) macédonien (mk) malayalam (ml) mongol (mn) moldave (mo) marathe (mr) malais (ms) maltais (mt) birman (my) nauru (na) népalais (ne) norvégien (no) occitan (oc) oromo (om) oriya (or) panjabi (pa) polonais (pl) pashto (ps) portugais (pt) quechua (qu) rhéto-roman (rm) Code numérique 0809 0818 0821 0825 0901 0905 0911 0914 0919 0923 1009 1023 1101 1111 1112 1113 1114 1119 1121 1125 1201 1214 1215 1220 1222 1307 1309 1311 1312 1314 1315 1318 1319 1320 1325 1401 1405 1415 1503 1513 1518 1601 1612 1619 1620 1721 1813 Langue kiroundi (rn) roumain (ro) kinyarwanda (rw) sanscrit (sa) sindhi (sd) sangho (sg) serbo-croate (sh) cingalais (si) slovaque (sk) slovène (sl) samoan (sm) shona (sn) somalien (so) albanais (sq) serbe (sr) siswati (ss) sesotho (st) soundanais (su) suédois (sv) swahili (sw) tamil (ta) télougou (te) tadjik (tg) thaï (th) tigrinya (ti) turkmène (tk) tagalog (tl) setswana (tn) tonga (to) turc (tr) tsonga (ts) tatar (tt) tchi (tw) ukrainien (uk) ourdou (ur) ouzbek (uz) vietnamien (vi) volapük (vo) ouolof (wo) xhosa (xh) yorouba (yo) zoulou (zu) Code numérique 1814 1815 1823 1901 1904 1907 1908 1909 1911 1912 1913 1914 1915 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 2001 2005 2007 2008 2009 2011 2012 2014 2015 2018 2019 2020 2023 2111 2118 2126 2209 2215 2315 2408 2515 2621 Guide de dépannage Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une anomalie de fonctionnement. Si vous pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux vérifications ci-dessous. Il peut arriver aussi que le défaut provienne d’un autre élément de l’installation; assurezvous que ce n’est pas le cas. Si, en dépit de ces contrôles, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le centre d’entretien PIONEER ou le distributeur. Le tiroir s’ouvre immédiatement après avoir été fermé. Le disque est sale ou voilé. \ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des disques” (page 56). Les réglages sont abandonnés. Si se produisent une panne de secteur ou un débranchement de la fiche du cordon d’alimentation, tous les réglages sont effacés. \ Avant de débrancher la fiche du cordon d’alimentation, appuyez sur la touche de la télécommande et assurez-vous que l’indication “--OFF--” s’éteint, puis appuyez sur la touche STANDBY/ ON, sur la face avant du lecteur, pour le mettre hors tension. Absence d’image ou de couleur Le commutateur VIDEO OUT SELECT du panneau arrière n’est pas réglé correctement. \ Vérifiez que le commutateur VIDEO OUT SELECT est réglé sur la position correcte pour la connexion du moniteur que vous utilisez (page 19). Le disque ne repose pas correctement dans le tiroir. \ Veillez à déposer le disque dans l’alvéole du tiroir (page 25). Les réglages du lecteur sont incorrects. \ Vérifiez le système de télévision et les réglages de sortie vidéo. Le numéro de région ne convient pas. \ Si le code régional du lecteur n’est pas identique à celui du disque, la lecture est impossible (page 62). Les raccordements sont incorrects. \ Vérifiez les raccordements et assurez-vous que les fiches sont introduites à fond dans les connecteurs. De la condensation s’est formée dans le lecteur. \ Attendez que la condensation soit évaporée. Si le lecteur est près d’un climatiseur, déplacez-le (page 57). Le fonctionnement (les réglages) du téléviseur ou de l’amplificateur audiovisuel ne sont pas convenables. \ Assurez-vous que le téléviseur, le récepteur ou l’amplificateur sont réglés comme il convient pour le visionnement d’un DVD. La lecture du disque n’est pas possible. Le disque est à l’envers. \ Assurez-vous que la face portant l’étiquette est bien tournée vers le haut. \ La lecture d’un Super VCD non conforme aux normes CEI n’est pas garantie. Le signe s’affiche sur l’écran. La fonction choisie n’est pas disponible pour ce disque. Le signe s’affiche sur l’écran. L’opération demandée est interdite par le lecteur. La lecture s’arrête et les touches de fonctionnement sont sans effet. \ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche STOP 7), puis commandez à nouveau la lecture. Les valeurs nouvelles choisies grâce aux menus de configuration pendant la lecture d’un disque, ne sont pas prises en compte. Certaines valeurs peuvent être choisies pendant la lecture d’un disque mais ne sont pas immédiatement adoptées. Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement. \ Choisissez les mêmes valeurs alors que le lecteur est à l’arrêt. \ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche STOP 7), puis commandez à nouveau la lecture. A ce moment-là, les nouvelles valeurs doivent être prises en compte. Rappelezvous également que changer un réglage de configuration peut annuler la fonction de reprise. Pendant la lecture, l’image est altérée ou assombrie. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. \ Ce lecteur est compatible avec le système de protection contre la copie Macro-Vision. Certains disques comprennent un signal de prévention contre la copie, et quand ce type de disque est reproduit, des bandes, etc. peuvent apparaître sur certaines parties de l’image en fonction du téléviseur. L’image est déformée quand elle a été préalablement enregistrée sur un magnétoscope ou quand elle traverse un sélecteur audiovisuel. Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement. \ En raison des circuits de protection contre la copie dont est pourvu le lecteur, le raccordement du lecteur à un magnétoscope ou un sélecteur audiovisuel peut empêcher l’enregistrement ou déformer l’image. La télécommande ne fonctionne pas. La prise d’entrée de commande d’ensemble (sur le panneau arrière) est reliée à un autre appareil. \ Dirigez la télécommande vers l’appareil auquel le lecteur est relié (page 20). La télécommande est trop éloignée du lecteur, ou bien le faisceau est trop incliné sur l’axe du capteur. \ Utilisez la télécommande dans les conditions prescrites (page 8). Les piles sont épuisées. \ Remplacez les piles (page 8). INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES L’icône s’affiche sur l’écran quand des modifications sont apportées sur les pages de menu de configuration. Le lecteur contient un Super VCD/Video CD ou CD mais les modifications ne concerne que les DVD. \ Les nouveaux réglages ne deviendront eggectifs qu’après la mise en place d’un DVD. L’image est étirée, ou encore son format ne peut pas être modifié Le format d’image choisi ne convient pas. \ Choisissez le format d’image approprié grâce au menu Video et à l’option [TV Screen] et en fonction du téléviseur ou du moniteur que vous utilisez (page 33). 59 Fr Absence de son, ou sons déformés. La valeur “96 kHz” a été choisie pour l’option [96 kHz PCM Out] du menu Audio 1. Certains disques ne permettent pas la sortie d’un signal numérique. \ Choisissez la valeur 48 kHz au lieu de 96 kHz (page 32). Le disque est sale. \ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des disques” (page 56). Les fiches ne sont pas introduites à fond dans les connecteurs. \ Contrôlez toutes les fiches et tous les connecteurs. Assurezvous qu’il y a contact. Les fiches ou les connecteurs sont sales. \ Contrôlez toutes les fiches et tous les connecteurs. Assurezvous de leur propreté. Le raccordement des cordons audio est incorrect. \ Contrôlez tous les cordons audio (pages 17 et 18). Le lecteur est relié à l’entrée PHONO de l’amplificateur stéréophonique. \ Vous pouvez utiliser diverses entrées sur l’amplificateur mais jamais l’entrée PHONO. Le lecteur est en pause. \ Appuyez sur la touche PLAY 3, ou la touche PAUSE 8 pour libérer la pause. Le fonctionnement de l’amplificateur stéréophonique n’est pas correct. \ Vérifiez la position du sélecteur d’entrée (CD, AUX, etc.) et assurez-vous qu’elle convient aux signaux DVD. Le DVD porte une gravure DTS. \ Les signaux DTS ne sont présents que sur les prises numériques. Reliez la sortie audionumérique du lecteur à l’entrée audionumérique du récepteur ou de l’amplificateur pourvus d’un décodeur DTS. Le niveau des signaux fournis par un DVD est très différent de celui des signaux provenant d’un CD. Les méthodes de gravure des DVD et CD sont différentes. \ Le phénomène constaté ne traduit pas une anomalie. Les sons gravés sur le disque ne sont pas restitués convenablement. \ Choisissez la sortie audio (Audio Out) en fonction des raccordements effectués. \ Si vous choisissez "2" (voies) lors de la lecture d'un Super VCD qui ne porte qu'une seule voie, il se peut qu'aucun son ne soit émis. Pour rétablir les sons, replacez le commutateur AUDIO sur sa position d'origine (page 42). La sortie audionumérique n'est pas possible. \ Aucun signal audio numérique ne peut être émis en mode karaoké; vous devez choisir le mode normal. La page de menu ne s'affiche pas pendant la lecture d'un Video CD. \ Utilisez la lecture commandée par menu (PBC). 60 Fr Le son du microphone n’est pas sorti. \ Appuyez sur la touche 5.1 CH MODE pour commuter sur le mode à 2 canaux. Pour le mode karaoké uniquement Les fonctions Key control et Once more ne peuvent pas être utilisée avec les commandes du microphone. \ Connectez le microphone à la prise MIC. La voix du chanteur n’est pas entendue ou coupée par moment. \ Vérifiez que les réglages KARAOKE SETUP (page 38) et ONETOUCH KARAOKE (page 37) ont été réalisés correctement. Vous notez un hurlement. \ Veillez à ce que le micro ne soit pas trop près des enceintes (page 35). Le fonctionnement pour le karaoké n'est pas possible, ou bien aucun son n'est ‚ mis par le micro. \ Le mode choisi est le mode normal. Appuyez sur la touche KARAOKE MODE pour choisir le mode karaoké. Le niveau de sortie des DVD, Super VCD, Video CD et CD est faible \ En mode karaoké, par conception le niveau de sortie est faible. Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement ( Page 39). Attention Une anomalie de fonctionnement peut être due à une charge d’électricité statique ou à un phénomène de brouillage. Pour rétablir les conditions normales, débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la. Si, en dépit de cela, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le centre d’entretien PIONEER ou le distributeur. Glossaire DTS Format d’image Le rapport de la longueur à la hauteur est de 4:3 dans le cas des téléviseurs standard et de 16:9 dans le cas des téléviseurs à écrans larges et des téléviseurs Hi-Vision. Ce rapport s’appelle “format d’image”. Numéro de chapitre A chacune des sections de certains disques est attribué un numéro de manière à distinguer ces sections qui sont appelées des chapitres. Si cela est effectivement le cas du disque que vous avez placé dans le lecteur, vous pouvez alors effectuer une recherche sur le disque en précisant le numéro du chapitre. Sortie vidéo en composantes (couleurs séparées) Le signal couleur de télévision est séparé en un signal de luminance (Y) et des signaux de couleur (PB et PR), puis sorti. De cette façon les interférences mutuelles entre les signaux sont évitées. Sur un téléviseur muni de prises d’entrée en composantes, ces signaux sont synthétisés pour produire l’image. DTS signifie Digital Theater System (système numérique pour cinéma). Le DTS est un système surround différent du Dolby Digital qui est devenu un format sonore populaire pour les films, de même que pour les CD. Afin de profiter au maximum des disques codés avec le système DTS, la prise de sortie numérique (coaxiale ou optique) de ce lecteur doit être connectée à un amplificateur, un ampli-tuner AV ou un décodeur DTS. Le son DTS n’est pas sorti par les prises de sortie analogiques. Dynamique La dynamique est la différence qui existe entre le niveau maximal utilisable, sans distorsion, lors d’une transmission ou d’une conversion et le niveau de bruit ou de signal minimal qui résulte des caractéristiques de l’appareil. La dynamique se mesure en décibels (dB). La compression de la dynamique consiste à relever le niveau minimal et à abaisser le niveau maximal. En procédant ainsi, les voix sont mieux perceptibles car elles ne sont plus “noyées” dans les sons puissants tels que ceux d’une explosion. Mode karaoké Train binaire Le train binaire n’est pas le signal audio mais les données numériques qui, lors de la conversion, donnent naissance au signal audio. Ce lecteur fournit le train binaire sur les prises optique et coaxiale. Si le train binaire ne peut pas être décodé par l’amplificateur audiovisuel, etc., auquel le lecteur est relié, il s’ensuit un bruit. Le format du train binaire peut être choisi grâce au menu Audio 1. Sortie numérique (coaxiale) Le signal audionumérique présent en sortie est transmis grâce à un câble coaxial. Ce signal doit être appliqué à l’entrée audionumérique d’un autre appareil. Si le signal ne peut pas être décodé par l’appareil auquel le lecteur est relié, il s’ensuit un bruit. Sortie numériques (optique) Le signal sonore est tout d’abord un signal électrique qui, véhiculé par un conducteur, quitte le lecteur pour atteindre l’amplificateur, etc. Le signal électrique d’origine peut être numérique et en ce cas, sa transmission est assurée le plus souvent par câble à fibres optiques; l’appareil est alors pourvu d’une sortie optique des signaux numériques. Pour que le lecteur et l’amplificateur audiovisuel puissent communiquer, ce dernier doit être muni d’une entrée optique des signaux numériques. Les données numériques couvrant les signaux destinés aux “5,1” voies du système de correction d’ambiance (Surround Digital) sont codées grâce selon l’algorithme AC-3. 1 MPEG MPEG signifie Moving Picture Expert Group. Ce groupe est l’auteur d’une norme internationale qui porte le même nom et gère la compression des images animées. Sur certains DVD, la gravure des signaux audionumériques est également réalisée selon cette norme. Angles de prise de vues Les images qui se forment sur l’écran de votre téléviseur ont été prises par une caméra de télévision et le point de vue de ces images est celui de la caméra au moment de la prise de vues. En réalité, les studios de télévision sont dotés de plusieurs caméras et c’est une des tâches du directeur de programme que de choisir celle qui, à un certain instant, doit être retenue pour transmettre les images à l’émetteur et donc aux téléspectateurs. Si toutes les caméras transmettaient les images à l’antenne et si votre téléviseur était équipé d’un circuit capable d’assurer la séparation des signaux, vous pourriez alors, à tout moment, choisir l’angle de prise de vues parmi ceux qui vous seraient proposés. Certains DVD portent effectivement plusieurs enregistrements de la même scène filmée sous des angles différents et ce lecteur vous donne la possibilité de choisir, parmi eux, celui qui vous plaît. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Dolby Digital Vous utiliserez ce mode pour profiter du karaoké. Avec ce mode, aucun signal audionumérique n'est présent en sortie. Pour regarder un film ou écouter de la musique, choisissez le mode normal. 61 Fr Sous-titres en plusieurs langues Fréquence d’échantillonnage Les sous-titres sont des incrustations apportées aux images des films ou d'autres supports. Un DVD peut porter jusqu'à 32 versions des mêmes sous-titres, chaque version correspondant à une langue différente. Une fonction permet de choisir le sous-titrage qui vous convient. Lors de la conversion d’un signal sonore en signal audionumérique, le premier est échantillonné avec une périodicité donnée. A titre d’exemple, un signal numérique dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz est le résultat de l’échantillonnage 96.000 fois par seconde d’un signal analogique. Dialogues en plusieurs langues Sous-titrage Un DVD peut porter jusqu'à 8 versions des mêmes dialogues, chaque version correspondant à une langue différente. Une fonction permet de choisir la langue des dialogues qui vous convient. Les sous-titres sont des incrustations de texte sur l’image. Un DVD peut porter jusqu’à 32 versions (langues) du même sous-titre. Une fonction secondaire permet de choisir la langue du sous-titrage. Restriction parentale S-vidéo Diverses associations de parents ont demandé l’introduction de cette fonction qui permet d’interdire la projection de certaines scènes jugées inacceptables eu égard à l’âge des spectateurs. Ces restrictions font l’objet d’un codage au moment de la gravure du disque, codage qui est ensuite employé pour définir le niveau acceptable. Si vous reliez la sortie S-vidéo du lecteur à l’entrée Svidéo du téléviseur ou du moniteur, vous pouvez obtenir des images de meilleure qualité que celle attachée à la liaison vidéo standard car le signal de chrominance est alors séparé du signal de luminance. La recombinaison de ces signaux est effectuée par le téléviseur ou le moniteur. PCM PCM (Pulse Code Modulation, pour Modulation par impulsions et codage) est une abréviation utilisée pour qualifier certains signaux audionumériques. Les signaux audionumériques que porte un CD sont des signaux PCM. Ce lecteur possède une fonction de conversion des trains binaires au format Dolby Digital ou MPEG en signaux PCM; cette conversion permet de restituer des signaux sonores de grande qualité sans faire appel à un décodeur extérieur. Play Back Control (PBC) Il s’agit des signaux enregistrés sur un disque Video CD (version 2,0) et destinés à permettre certaines opérations spéciales lors de la lecture. Grâce aux menus que proposent ces disques, vous pouvez aisément rechercher une scène, ou bien afficher des images fixes de définition standard ou élevée. Code régional restrictif (numéro de région) A chaque lecteur de DVD et à chaque disque DVD vendus dans une région donnée du globe, sont attribués des codes qui en restreignent l’utilisation. Si le code régional du lecteur n’est pas identique à celui du disque, la lecture est impossible. Une indication apparaît alors sur l’écran pour signaler ce fait. Le numéro de région est gravé sur le panneau arrière du lecteur de DVD. L’illustration ci-dessous indique les régions et leur numéro. 62 Fr System control Si vous reliez ce lecteur à un autre appareil Pioneer portant la marque Î, vous pouvez agir sur le lecteur comme s’il faisait partie de la chaîne. Vous devez alors diriger la télécommande vers l’appareil auquel le lecteur est relié et non plus vers le lecteur. Numéro de titre Les DVD sont divisés en titres qui peuvent être divisés en chapitres. Les menus sont indépendants des titres. Un disque sur lequel est gravé un film peut ne comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut comprendre plusieurs chapitres, ou, au contraire, n’en comprendre aucun. Les disques de karaoké peuvent être divisés en de nombreux chapitres, chacun représentant une chanson. Spécifications Général Système ........... Système DVD, Super VCD, Video CD et système audionumérique de disque compact Alimentation ................................... Secteur 120 V, 60 Hz Consommation ........................................................ 15 W Consommation en veille ....................... inférieur à 0,7 W Poids ...................................................................... 4,5 kg Dimensions ..................... 420 (L) x 376 (P) x 128 (H) mm (Sans les protubérances, câbles, etc.) Température de fonctionnement .............. +5°C à +35°C Humidité de fonctionnement .......................... 5% à 85% (sans condensation) Sortie S-Vidéo Y (luminance) - Niveau de sortie ................. 1 Vc-c (75 Ω) C (chrominance) - Niveau de sortie ...... 286 mVc-c (75 Ω) Prises ........................................................ Prise S-VIDEO Sortie Vidéo Niveau de sortie .......................................... 1 Vc-c (75 Ω) Prises ............................................................. Prise cinch Sortie Component video (Y, PB, PR) Niveau de sortie ................................... Y: 1.0 Vc-c (75 Ω) PB, PR: 0.7 Vc-c (75 Ω) Prises ............................................................. Prise cinch Sortie audio (2 paires) Niveau de sortie ................... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB) Nombre de canaux ......................................................... 2 Prises ............................................................. Prise cinch Sortie audio (5.1 CH) Niveau de sortie ................... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB) Nombre de canaux ......................................................... 6 Prises ............................................................. Prise cinch Caractéristiques audio numérique Réponse en fréquence ............................... 4 Hz à 44 kHz (DVD f.e.: 96 kHz) Rapport S/B ............................................. Plus de 115 dB Plage dynamique ..................................... Plus de 103 dB Distorsion harmonique total ............................... 0,002 % Pleurage et scintillement ................. Limite de la mesure (±0,001% W. PEAK) ou inférieur Sortie numérique Sortie numérique optique ........ Prise numérique optique Sortie numérique coaxiale .............................. Prise cinch Autres prises CONTROL IN ......................................... Prise mini (3,5ø) Accessoires Télécommande .............................................................. 1 Piles sèches AA (R6P) .................................................... 2 Cordon audio .................................................................. 1 Cordon vidéo .................................................................. 1 Cordon d'alimentation .................................................... 1 Mode d'emploi ............................................................... 1 Remarque Les spécifications est la conception de ce produit sont sujettes à modificaion sans notification, dans un but d'amélioration du produit. Lors du déplacement du lecteur Assurez-vous de suivre les étapes nécessaires et de prendre les précautions suffisantes chaque fois que vous bougez ou déplacez le lecteur (page 57). INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES 63 Fr Should this product require service in Canada, please contact a Pioneer Canadian Authorized Dealer to locate the nearest Pioneer Authorized Service Company in Canada. Alternatively, please contact the Customer Service Department at the following address: Pioneer Electronics of Canada, Inc. Customer Service Department 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product. Si ce produit doit être réparé au Canada, veuillez vous adresser à un distributeur autorisée Pioneer au Canada pour obtenir le nom de la Société de Service Autorisée Pioneer le plus près de chez vous. Ou encore, veuillez vous communiquer avec le Service de Clientèle de Pioneer: Pioneer électroniques du Canada, Inc. Département de service au consommateurs 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 Pour obtenir des renseignements sur la garantie, veuillez vous reporter au feuillet sur la Garantie Limitée gui accompagne le produit. Publication de Pioneer Electronic Corporation. © 1999 Pioneer Electronic Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. PIONEER NEW MEDIA TECHNOLOGIES, INC. Headquarters: 2265 East 220th Street, Long Beach, California 90810, U.S.A. TEL: (310)952-2111 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 <99I00ZF0D00> Printed in Japan <VRC1105-A>