Pioneer DVD-V630 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Pioneer DVD-V630 Manuel du propriétaire | Fixfr
LECTEUR DE DVD
DVD-V630
Mode d'emploi
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de
l'utilisateur sur la présence, à l'intérieur du
coffret de l'appareil, de "tensions
dangereuses" non isolées d'une grandeur
suffisante pour représenter un risque
d'électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas enlever le couvercle (ni le
panneau arrière).
Aucune pièce réparable par l'utilisateur ne se
trouve à l'intérieur. Confier tout entretien
uniquement à un personnel qualifié.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES
DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'INCENDIE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A
LA PLUIE.
2
Fr
Ce point d'exclamation, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de
l'utilisateur sur la présence, dans les
documents qui accompagnent l'appareil,
d'explications importantes du point de vue de
l'exploitation ou de l'entretien.
SHOCK
DO NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN
EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER
OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST
RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR
CONSEQUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL
DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA
POSITION D'ATTENTE.
FRANÇAIS
[For Canadian model]
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC
ATTENTION: POUR
PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE
POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE
PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE
INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE
PARTIE A DECOUVERT.
[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est comforme à la norme NMB-003 du Canada.
[Pour le modèle Canadien]
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
3
Fr
Particularités de ce lecteur
Compatibilité avec les formats
DVD, Super VCD, Video CD et CD
Les DVD, Super VCD, Video CD et CD qui portent les
logos respectifs figurant dans le tableau ci-dessous,
peuvent être lus par un lecteur PIONEER de DVD. Pour
de plus amples détails concernant les disques
compatibles, consultez le tableau ci-dessous.
Qu'est-ce qu'un Super VCD?
Ce lecteur est conforme à la norme CEI relative au Super
VCD. A la différence d'un Video CD ordinaire, un Super
VCD peut porter une gravure en stéréophonie et offre
une qualité d'image sensiblement améliorée; en outre,
un Super VCD peut recevoir des images pour écran
large.
Types de disques Diamètre du disque et nombre Temps de
acceptables
de faces gravées
lecture
DVD VIDEO
DVD VIDEO
12 cm, une face
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 2)
133 mn
une couche
deux couches 242 mn
266 mn
12 cm, deux faces une couche
deux couches 484 mn
DVD VIDEO*
8 cm, une face
SUPER VCD
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 2)
une couche
deux couches
8 cm, deux faces une couche
deux couches
82 mn
150 mn
SUPER VCD
Audionumérique
(MPEG 1)
Vidéonumérique
(MPEG 2)
Maximum 40
minutes
12 cm, une face
SUPER VCD single
8 cm, une face
VIDEO CD
VIDEO CD
12 cm, une face
VIDEO CD single
8 cm, une face
CD
4
Fr
41 mn
75 mn
CD
Audionumérique
(MPEG 1)
Vidéonumérique
(MPEG 2)
Maximum 10
minutes
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 1)
Maximum 74
minutes
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 1)
Maximum 20
minutes
Audionumérique
12 cm, une face
Maximum 74
minutes
CD single
Audionumérique
8 cm, une face
Maximum 20
minutes
Des marques, rappelant le format d’enregistrement, sont
apposées sur les disques et leur coffret ou pochette.
• Pour éviter toute anomalie de fonctionnement,
n’utilisez pas d’adaptateur pour disque (CD) de 8 cm.
• Les disques autres que ceux figurant dans le tableau
ci-dessus, ne peuvent pas être lus par cet appareil.
• Les DVD dont le numéro de région est incompatible,
les DVD-Audio, DVD-ROM et CD-ROM ne peuvent
pas être lus par cet appareil. Le numéro de région de
ce lecteur est indiqué sur le panneau arrière.
Compatibilité avec divers formats
DVD audionumériques
1
Les enregistrements sur DVD sont réalisés selon 4
formats audionumériques possibles (octobre 1998). Les
signaux résultant de ces formats, Dolby Digital*, DTS**,
MPEG et PCM linéaire, peuvent être présents sur les
prises de sortie pour signaux numériques de ce lecteur
et être appliqués à un appareil audiovisuel disposant du
décodeur approprié.
Ce lecteur convertit les signaux audionumériques Dolby
Digital et MPEG dans le format PCM linéaire. De cette
manière, les disques portant des enregistrements Dolby
Digital ou MPEG peuvent être lus sans faire appel à un
décodeur extérieur.
Equipé de 6 voies de sorties son
indépendantes et d’un décodeur Dolby Digital
intégré
Profitez des corrections dynamiques de Dolby Digital
sans être obligé de faire appel à un décodeur extérieur.
Ce lecteur est équipé d’un système à 6 voies audio
indépendantes et peut être relié directement à un
amplificateur ou un récepteur possédant 6 voies
indépendantes et capables d’utiliser les possibilités de
décodage Dolby Digital du lecteur.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, ”AC3” et le symbole double D sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées.
© 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de
commerce de Digital Theater Systems, Inc. Fabriqué sous
licence de Digital Theater Systems, Inc.
Vous pouvez profiter du
fonctionnement unique du
changeur à 3 disques
Vous pouvez changer facilement le disque en cours de
lecture par un des deux autres disques. De plus vous
pouvez reproduire votre disque favori en appuyant sur
une seule touche.
Mise en oeuvre et réglages facilités
par les menus affichés sur l’écran
Appuyez sur la touche SETUP de la télécommande pour
ouvrir la page de mise en oeuvre; vous découvrirez alors
que le réglage de votre chaîne se trouve grandement
facilité par la présence des menus, bien organisés, qui
s’affichent sur l’écran. Par ailleurs, des informations
s’affichent sur l’écran ( i ) pour clarifier les fonctions et
expliquer les options disponibles. Voici quelques
exemples.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Setup Navigator Start
Not Used
Setting up using the Setup Navigator
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Répondez à quelques
questions à la suite de quoi,
tous les réglages audio et
vidéo de même que ceux qui
concernent les affichages sur
l’écran, sont
automatiquement réalisés par
le lecteur grâce à l’assistant
de mise en oeuvre (page 21).
1 Audio2 Video Language General
Définissez sur l’écran votre
ensemble d’enceintes en
utilisant le menu Audio 2 qui
présente les systèmes audio
multivoie (page 31).
Speaker Setting
Center
Speaker ······
On
L
Grand choix d’options pour le
visionnement des DVD
Choix de la langue des sous-titres (page 41)
Certains DVD portent plusieurs enregistrements de
sous-titres, chacun dans une langue différentes. En ce
cas, il est possible de choisir la langue utilisée pour
l’affichage des sous-titres.
Subtitle
:1 English
Subtitle
HELLO!
:2 Spanish
HOLA!
Choix de la langue des dialogues (page 42)
Certains DVD portent plusieurs pistes sonores. En ce
cas, il est possible de choisir, par exemple, la langue des
dialogues ou encore les signaux sonores que vous
souhaitez entendre.
R
Audio
SW
:1
English
Dolby Digital
5.1CH
Audio
:2
Spanish
Dolby Digital
5.1CH
LS RS
Move
–/+
RETURN Return
ENTER
Select
SETUP
Exit
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes
destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées
par des droits d'auteurs, circuits et principes qui sont
couverts aux Etats-Unis soit par des brevets détenus
par Macrovision Corporation et d'autres sociétés, soit
par d'autres formes de propriété intellectuelle
appartenant également á Macrovision et à d'autres
sociétés. L'utilisation de la technologie visant à la
protection des droits dàuteur doit être autorisée par
Macrovision Corporation, et doit être limitée à des
fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable
de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le
désassemblage sont proscrits.
O
HELL
HOLA
Choix de l’angle de prise de vues (page 48)
Certains DVD portent plusieurs enregistrements de la
même scène filmée sous des angles différents. En ce
cas, il est possible de choisir l’angle de prise de vues.
ANGLE
: 2/4
ANGLE
: 3/4
Cette marque indique que la fonction évoquée n’est pas
disponible avec tous les disques.
Économie d’énergie
Cet appareil est conçu pour que la consommation soit
aussi faible que possible lorsqu’il est en veille. La
quantité d’énergie électrique consommée dans ce mode
de fonctionnement figure dans les caractéristiques
techniques de la page 63.
5
Fr
Différences dans le contenu
des disques
DVD
Les DVD sont divisés en titres qui eux-mêmes se
divisent en chapitres. Un disque sur lequel est gravé un
film peut ne comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut
comprendre plusieurs chapitres, ou, au contraire, aucun
chapitre. Les disques de karaoké peuvent être divisés en
de nombreux chapitres, chacun représentant une
chanson. Les pages de menu ne sont pas propres à un
titre donné.
Les fonctions du lecteur de DVD s’appliquent le plus
souvent aux titres, ou aux chapitres à l’intérieur du titre
choisi. Les fonctions de lecture disponibles peuvent
varier d’un titre à l’autre, cela dépend de l’éditeur du
disque. Lorsqu’un disque forme un tout, les fonctions de
recherche et de programmation peuvent être très
sensiblement réduites.
Titre 1
Chapitre 1
Chapitre 2
Titre 2
Chapitre 1
Chapitre 2
Comment utiliser ce mode
d’emploi
Le DVD est un support remarquable sur lequel peuvent
être enregistrés, sous forme numérique, des images et
des sons avec une qualité inégalée à ce jour. La quantité
d’information qui peut être gravée sur un DVD est tout
simplement étonnante, ce qui permet de disposer de
fonctions ou d’options de lecture qu’aucun autre support
n’est en mesure d’offrir.
Familiarisez-vous avec le lecteur.
Reportez-vous à la page 8, “Avant d’utiliser le lecteur”,
pour vous assurer que tous les accessoires vous ont été
fournis avec le lecteur. Si c’est votre premier contact
avec lecteur de DVD, vous aurez intérêt à lire la section
“Nom et rôle des commandes”, page 9, dans laquelle
vous trouverez toutes les explications requises sur les
touches de l’appareil et de sa télécommande.
Il existe également un glossaire (page 61) qui peut vous
aider à comprendre la terminologie nouvelle à laquelle le
DVD a donné naissance.
Effectuez les raccordements.
Deux chaînes ne semblent jamais être identiques, ni
câblées de la même manière. La section
“Raccordements” qui débute à la page 15, indique
comment vous devez procédez pour réaliser les liaisons
audio et vidéo convenables.
DVD
Mise en oeuvre du lecteur.
Super VCD/Video CD/CD
Les Super VCD, Video CD et CD sont divisés en plages
musicales (les plages musicales des Super VCD et Video
CD sont parfois appelées “scènes”). A une plage
musicale correspond généralement une chanson. Il peut
arriver que les plages musicales soient elles-mêmes
divisées par des index de repérage de certains
passages. Les Super VCD et Video CD “PBC” (c’est-àdire les Super VCD et Video CD dont la lecture peut être
commandée par menu) contiennent en outre des menus
qui permettent un accès rapide et précis au contenu du
disque.
Lors de leur lecture par un lecteur de DVD, les Super
VCD, Video CD et CD sont considérés comme un
“titre”, quel que soit le nombre de plages musicales
qu’ils portent.
Plage 1
Plage 2
Plage 3
Avant de pouvoir commencer à profiter du format DVD,
vous devez régler le lecteur de façon à ce qu’il sorte les
informations vidéo et audio correspondantes à votre
système. La section “Réglage du lecteur” qui débute à
la page 21 vous explique comment utiliser les menus de
l’écran de réglage et comment réaliser les ajustements
initiaux nécessaires. Les menus de l’écran de réglage
sont utilisés dans beaucoup de fonctions. Apprendre la
procédure d’utilisation des menus rendra l’utilisation de
ce lecteur beaucoup plus facile et plus agréable.
Écoutez un disque.
Lorsque tous les raccordements et tous les réglages
sont réalisés, vous êtes prêt à écouter un disque, DVD,
Super VCD, Video CD ou CD. La section “Utiliser le
lecteur de DVD”, page 25, traite des opérations de base.
Plage 4
Profitez de toutes les possibilités
offertes.
Super VCD/Video CD
Plage 1
6
Fr
Plage 2
CD
Plage 3
Plage 4
Plage 5
Dès que vous vous sentirez à l’aise avec le maniement
de base du lecteur, vous aurez intérêt à prendre
connaissance de la section “Autres fonctions”, page 45,
où sont décrites les opérations qui vous donneront le
moyen de tirer parti de tous les avantages du format
DVD.
Table des matières
Avant d’utiliser le lecteur ................... 8
Définition des options de langue ..... 41
Vérification des accessoires ............................ 8
Préparation de la télécommande ..................... 8
Choix de la langue des sous-titres
(Sous-titrage en plusieurs langues) .......... 41
Choix de la langue des dialogues
(Dialogues en plusieurs langues) ............. 42
Définition des préférences pour la langue des
dialogues et celle des sous-titres ............. 43
Nom et rôle des commandes ............. 9
Face avant ....................................................... 9
Fenêtre d’affichage ........................................ 11
Panneau arrière .............................................. 12
Télécommande .............................................. 13
Raccordements .................................. 15
Comment raccorder le lecteur de DVD ......... 15
Raccordements pour le son ........................... 17
Raccordements pour l’image ......................... 19
Raccordements pour la commande
d’ensemble .............................................. 20
Mise en oeuvre du lecteur ................ 21
Utilisation du navigateur (Setup Navigator) .... 21
Utiliser le lecteur de DVD ................. 25
Lecture des DVD, Super VCD, Video CD et CD .. 25
Amélioration de la qualité de l’image ............. 26
Saut, dans les deux sens, de chapitre
(de plage musicale) .................................. 27
Examen rapide du disque, dans un sens ou
dans l’autre .............................................. 27
Arrêt de la lecture et mise en veille ............... 28
Réglages des paramètres audio et
vidéo ................................................... 29
Utilisation des menus de configuration ......... 29
Adoption du menu de mise en oeuvre
“Expert” ................................................... 30
Réglage des raccordements analogiques audio
à un amplificateur ou un récepteur
audiovisuel ............................................... 30
Mise en oeuvre des enceintes acoustiques
pour la reproduction multivoie ................. 31
Régler la sortie audionumérique pour
qu’elle soit compatible avec les autres
appareils ................................................... 32
Définition du format de l’image sur l’écran du
téléviseur ................................................. 33
Définition de l’affichage sur
l’écran (OSD) ............................................ 34
Autres fonctions ................................ 45
Réglage de la dynamique sonore .................. 45
Réglage de la qualité de l’image en fonction du
type d’enregistrement ............................. 45
Arrêt sur image, ralenti, avance image
par image ................................................. 46
Recherche d’un titre, d’un chapitre, d’une plage
musicale ou d’un passage ....................... 47
Choix de l’angle de prise de vues
(même scène sous plusieurs angles ) ..... 48
Modification d'ambiance ............................... 48
Répétition de la lecture .................................. 49
Définition du niveau de restriction
parentale .................................................. 50
Reprise de la lecture
(Mémoire de la dernière image) ............... 52
Mise en mémoire des réglages de lecture
pour les disques fréquemment employés
(Mémoire des conditions de lecture) ....... 53
Consultation des informations propres
au disque .................................................. 54
Choix de la couleur de fond ........................... 55
Réinitialisation du lecteur ............................... 55
Informations Complémentaires ....... 56
Prendre soin des disques .............................. 56
Pour utiliser l’appareil correctement et
pendant longtemps .................................. 57
Tableau des codes de langue ........................ 58
Guide de dépannage ...................................... 59
Glossaire ........................................................ 61
Spécifications ................................................ 63
Fonctionnement du Karaoké ............ 35
Divertissement au karaoké ............................ 35
Réglage pour créer les sonorités désirées .... 36
Karaoké par touche uniquene-Touch Karaoké .. 37
Sélection préalable d‘une chanson ................ 37
Réglages grâce au menu de mise en oeuvre
pour le Karaoké ........................................ 38
7
Fr
Avant d’utiliser
le lecteur
Préparation de la télécommande
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
Poussez la languette du couvercle du
logement des piles vers l’intérieur puis
soulevez le couvercle dans la direction de la
flèche.
2
Introduisez les piles.
Vérification des accessoires
Veuillez vous assurer que les accessoires suivants vous
ont été fournis en même temps que le lecteur.
Cordon de liaison audio
Respectez les polarités (+) et (–) indiquées dans le
logement.
Cordon de liaison vidéo
Cordon d’alimentation
Boîtier de télécommande
3
Refermez le couvercle.
Piles AA/R6P
Remarques
Mode d’emploi (ce document)
Fonctionnement de la télécommande
• N’utilisez pas en même temps une pile neuve et une pile usagée.
• Remplacez les deux piles en même temps.
• Si vous envisagez de ne pas vous servir de la télécommande
pendant une longue période (plus d’un mois), retirez les piles
pour éviter toute corrosion. Si les piles ont fui, essuyez
soigneusement leur logement avant de les remplacer.
Dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur (Î)
qui se trouve sur la face avant de l’appareil. La portée de
la télécommande est de 7 m, avec un angle de 30° de
part et d’autre de l’axe du capteur.
Remarques
30°
30°
7m
8
Fr
• L’exposition de la télécommande à la lumière directe du soleil,
ou à celle d’un éclairage puissant, peut entraîner une anomalie
de fonctionnement.
• Si la prise CONTROL IN placée sur le panneau arrière du lecteur
est reliée à la prise CONTROL OUT d’un autre appareil, dirigez le
faisceau de la télécommande vers le capteur de ce dernier. En
effet, le capteur du lecteur est alors inopérant (page 20).
Nom et rôle des
commandes
1
2
3
4
5
6
DISC
1
DVD PLAYER
STANDBY
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
2
1
OPEN/CLOSE
KEY CONTROL
3
DISC
CHANGE
0
HIGH
STANDBY/ON
41
¡¢
LOW
OFF ON
ECHO
MIC 1
MIC 2
MIC 1
MIC 2
5.1CH
MODE
ONE-TOUCH
KARAOKE
KARAOKE
MODE
PLAYBACK
CONTROL
Î
MIN
MAX
)
1
MIN
MAX
MIN
MAX
(
Interrupteur
*
& ^
STANDBY/ON
Témoin STANDBY
Il signale que le lecteur est en veille, ne
consommant que l’énergie strictement nécessaire à
la sauvegarde des réglages.
3
%
$ # @ ! ~
8
9
0
-
Il s’éclaire lorsqu’un le lecteur contient un DVD ou
ne contient pas de DVD. Il s’éteint lorsqu’un disque
autre que DVD est chargé.
6
Touches et témoins DISC
Utilisez ces touches pour choisir directement les
disques dans le lecteur (page 25).
7
Touche DISC CHANGE
Touche 4 1 (vers le début du disque)
Touche ¡ ¢ (vers la fin du disque)
Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur
d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le
sens normal. Maintenez la pression d’un doigt sur
cette touche pour déplacer rapidement le capteur
vers la fin du disque (page 27).
Touches numérotées (1-9, 0, +10)
Témoin de disque
=
Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur
d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le
sens inverse. Maintenez la pression d’un doigt sur
cette touche pour déplacer rapidement le capteur
vers le début du disque (page 27).
Utilisez ces touches pour effectuer une recherche
directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un
chapitre (plage musicale) (pages 26, 37 et 47).
5
3
Appuyez sur cette touche pour choisir le disque
suivant dans le lecteur (pages 25 et 28).
Touches KEY CONTROL
Ces touches permettent de régler la hauteur tonale
sur 11 niveaux différents (pages 36 et 40).
4
8
MIC CONTROL
Agissez sur cet interrupteur pour mettre le lecteur
en veille ou en service (pages 25 et 35).
2
7
7
8
9
0
-
AVANT D’UTILISER LE LECTEUR/
NOM ET RÔLE DES COMMANDES
Face avant
Touche 3 (lecteur)
Appuyez sur cette touche pour commander la
lecture, ou la reprise de la lecture (pages 25 et 27).
=
Touche 8 (pause)
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour
interrompre la lecture. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre la lecture (page 46).
Touche 0 OPEN/CLOSE
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le
tiroir pour disque (pages 25 et 28).
9
Fr
~
Touche 7 (arrêt)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
Ensuite, une pression commande la reprise de la
lecture à partir d’un point légèrement antérieur au
point d’arrêt, et deux pressions commandent la
reprise de la lecture à partir du début du disque. La
reprise de la lecture n'est possible que dans le mode
normal (page 28).
!
Touche et témoin PLAYBACK CONTROL
Utilisez cette touche pour metre en service, ou hors
service, la commande de lecture de Super VCD/
Video CD (page 26).
@
Touche et témoin KARAOKE MODE
Utilisez cette touche pour choisir le mode karaoké ou
le mode normale (pages 25 et 35).
#
Touche et témoin ONE-TOUCH KARAOKE
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors
service, le mode permettant la commande du
karaoké par touche unique (page 37).
$
Touche et témoin 5.1 CH MODE
Appuyez sur cette touche pour faire basculer la
sortie audio de 5,1 voies à 2 voies. Vous pouvez
également définir la sortie audio par défaut grâce au
menu Audio 2 (pages 23 et 30).
%
Fenêtre d’affichage
Les informations relatives à la chaîne s’affichent ici.
(page 11).
^
Tiroir pour disque
Déposez le disque dans ce tiroir, face portant
l’étiquette tournée vers le haut (pages 25 et 28).
&
Capteur de télécommande
Dirigez le boîtier de télécommande vers ce capteur
(page 8).
*
Prises MIC1, MIC2 et MIC CONTROL
Utilisez ces prises pour le branchement d'un
microphone (pages 35 et 36).
(
Boutons de réglage de niveau MIC1 et MIC2
Utilisez ces boutons pour régler le niveau de sortie
du microphone (page 35).
)
Bouton de réglage du niveau de l'écho
numérique
Utilisez ce bouton pour régler l'amplitude de l'effet
d'écho (page 36).
10
Fr
Fenêtre d’affichage
1
2 3
96 kHz
ANGLE
DOWN MIX
L
LS
1
5
6 7 8 9 0
REPEAT
VOCAL PARTNER
TITLE
#
TRK
CHP
=
~
Témoin ANGLE
Témoin TITLE
Témoin VOCAL
Indique que la fonction Vocal est en service.
5
TOTAL
DOLBY
DIGITAL
REMAIN
Témoin DTS
Il indique que le signal audio est au format DTS.
Témoin REMAIN
Il indique que le temps affiché est celui restant avant
la fin du titre ou du chapitre (de la plage musicale).
!
Témoin DOLBY DIGITAL
Il indique que les signaux sonores sont au format
Dolby Digital.
Il signale la lecture d’un titre.
4
COND. MEMORY
LAST MEMORY
@
Il signale qu’un des angles possibles de prise de
vues a été choisi pour la lecture (page 48).
3
= ~ !
Témoin 96 kHz
Il signale que le disque mis en place contient un
enregistrement sonore à fréquence
d’échantillonnage égale à 96 kHz.
2
GUI
-
NOM ET RÔLE DES COMMANDES
$
R LFE
RS
C
S
4
@
Afficheur alphanumérique
Il indique le mode de lecture, le type de disque, le
titre, le numéro de chapitre (de plage musicale), le
temps de lecture, etc.
Témoin VOCAL PARTNER
Indique que la fonction Vocal Partner est en service.
#
6
Témoin REPEAT
Pendant la lecture Dolby Digital, en fonction du
format sonore enregistré sur le disque en place dans
le lecteur, les témoins suivants s’allument pour
montrer les voies utilisées.
L : Avant gauche *1*2, C : Centre *1,
R : Avant droite *1*2, LS : Arrière gauche*1,
S : Arrière (mono) *2, RS : Arrière droite*1
*1 : Signale la reproduction de “5,1” voies Dolby
Digital.
*2: S’allume pour indiquer la lecture d’une source
Dolby Surround.
Le témoin de voie LFE (Low Frequency Effects)
indique que le signal audio à 5,1 voies contient une
voie spéciale pour les fréquences les plus graves qui
sont appliquées à l’enceinte d’extrêmes graves.
Indicateur que la fonction de répétition est en
service (page 49).
7
Témoins TRK et CHP
Il signale la lecture d’un chapitre ou d’une plage
musicale.
8
Témoin GUI
Il signale qu’un menu est en cours d’emploi (pages
21 et 29).
9
Témoin LAST MEMORY
Il signale que la position de la dernière image lue
(DVD ou Video CD) a été mise en mémoire (page 52).
0
-
Remarque
Pendant la lecture de disques karaoké DVD compatibles
Dolby Digital Multiplex, les indicateurs de format de
programme ne s’allument pas.
Témoin COND. MEMORY
Il signale que les réglages de lecture concernant le
DVD actuellement placé dans le lecteur, ont été mis
en mémoire (page 53).
Témoin TOTAL
Il indique que le disque que contient le lecteur est à
l’arrêt et que vous avez appuyé sur la touche
DISPLAY (page 54).
Témoins de voie
$
Témoin DOWNMIX
Pendant l’écoute d’un signal audio multivoie, ce
témoin indique que le signal de sortie est “dégradé”
par rapport au signal d’origine. Il s’agit d’une fonction
automatique exécutée par le lecteur pour fournir le
signal optimal compte tenu de enceintes que
comporte l’installation.
11
Fr
Panneau arrière
1
2
3 4 5 6
7
8
0
9
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CONTROL
S-VIDEO OUT
IN
VIDEO
OUT
SELECT
PB
PR
AUDIO OUT (2CH)
1
2
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
SURROUND
DIGITAL OUT
OPT.
ATTENUATOR
L
L
CENTER
R
R
SUB
WOOFER
OFF
ON
AC IN
1
Prises de sortie DIGITAL OUT (coaxiale,
optique (OPT.))
6
Si votre moniteur, projecteur ou appareil similaire
possède des entrées vidéo en composantes, vous
pouvez obtenir une image de grande qualité en les
connectant aux prises de sortie en composantes de
cet appareil. Quand vous utilisez ces prises, assurezvous de régler VIDEO OUT SELECT sur la position
droite (page 19).
Le signal audionumérique fournit par le disque est
appliqué sur ces prises. La prise coaxiale, ou la prise
optique, peut être utilisée indifféremment pour
apporter ce signal à un amplificateur ou un récepteur
audiovisuels (page 17).
2
Prise d’entrée CONTROL
Utilisez cette prise pour relier ce lecteur à un autre
appareil Pioneer portant la marque Î. Dans ces
conditions, cet autre appareil est considéré comme
faisant parti de la chaîne. La commande du lecteur
s’obtient alors en dirigeant le boîtier de
télécommande vers l’appareil auquel vous avez
relié le lecteur (page 20).
3
4
12
Fr
Commutateur VIDEO OUT SELECT
Utilisez ce commutateur pour choisir la sortie utilisée
pour sortir les signaux vidéo. Choisissez la sortie de
signaux vidéo/S-vidéo ou en composantes en
fonction des connexions que vous avez réalisées
(page 19).
Commutateur ATTENUATOR
Normalement positionnez ce commutateur sur OFF.
Positionnez-le sur ON si le son est déformé lors de
l’utilisation du Karaoké (page 36).
8
Prises AUDIO OUT (2 CH)
Utilisez ces prises pour appliquer les deux voies du
signal sonore analogique sur les entrées d’un
téléviseur ou d’un amplificateur stéréophoniques. Si
vous reliez le lecteur de DVD à un récepteur
disposant de prises d’entrée numérique et
analogique, il peut être souhaitable d’utiliser les deux
possibilités (page 18).
9
Prises AUDIO OUT (5.1 CH)
Ces prises permettent d’appliquer 6 voies audio
indépendantes et décodées à un amplificateur ou un
récepteur possédant le même nombre d’entrée
indépendantes (page 18).
Prises de sortie S-VIDEO
Si le téléviseur ou le moniteur possèdent une prise
d’entrée S-vidéo, utilisez cette prise pour relier le
lecteur au téléviseur ou au moniteur. Quand vous
utilisez cette sortie, assurez-vous de régler VIDEO
OUT SELECT sur la position gauche (page 19).
5
7
Prises de sortie VIDEO OUT
Reliez cette prise à la prise d’entrée vidéo d’un
téléviseur, d’un moniteur, d’un amplificateur ou d’un
récepteur audiovisuels possédant une entrée vidéo.
Quand vous utilisez cette sortie, assurez-vous de
régler VIDEO OUT SELECT sur la position gauche
(page 19).
Prises COMPONENT VIDEO OUT
0
Connecteur d’alimentation AC IN
Utilisez ce connecteur pour relier le cordon
d’alimentation au lecteur (pages 15 et 16).
3
Télécommande
LAST
MEMORY
AUDIO
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
sélectionner l’une des langues de dialogue ou l’un des
formats de signal audio gravés sur le DVD (page 42).
Dans le cas des Video CD et CD, chaque pression
sur cette touche, change comme suit le signal
présent en sortie.
= Stereo = 1/L (gauche) = 2/R (droite)
CONDITION OPEN/CLOSE
MEMORY
SUBTITLE
SETUP
ANGLE
MENU
DISPLAY
TOP MENU
KARAOKE
SETUP
RETURN
ENTER
PREVIOUS
7
8
9
0
=
~
!
NEXT
REV
PLAY
FWD
STEP/SLOW
STOP
CLEAR
1
2
3
C
4
5
6
+10
7
8
9
0
PROGRAM
REPEAT
VNR
PLAYBACK
CONTROL
SEARCH MODE
A-B
KEY CONTROL
DISC
1
2
3
Î
@
#
$
%
^
&
*
(
)
_
+
¡
™
£
¢
Dans le cas des Super VCD, chaque pression change
la sortie audio, comme suit:
• Mode normal
= 1 Stereo = 1L = 1R
2R + 2L + 2 Stereo +
• Mode karaoké
1+= 2
4
Touche SUBTITLE
Appuyez de manière répétée sur cette touche soit
pour choisir une des langues de sous-titrage ayant
donné lieu à enregistrement sur le DVD, soit pour
supprimer l’affichage des sous-titres (page 41).
5
Touche SETUP*
NOM ET RÔLE DES COMMANDES
1
2
3
4
5
6
Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche alors que le lecteur est à
l’arrêt ou en mode de lecture de façon à ouvrir, ou
fermer, la page de mise en oeuvre (pages 29).
6
∞
§
Touche KARAOKE SETUP
Le lecteur étant en fonctionnement ou à l'arrêt,
appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer la
page de configuration pour le karaoké (page 38).
7
Touches PREVIOUS 4/NEXT ¢
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
PREVIOUS 4 pour revenir au chapitre (ou à la
plage musicale) précédente, et sur la touche NEXT
¢ pour atteindre le chapitre (ou la plage musicale)
suivante (page 27).
8
Pendant la lecture d’un DVD, d’un Super VCD ou
d’un Video CD, appuyez sur la touche FWD ¡ pour
déplacer rapidement le capteur vers la fin du disque.
Appuyez sur la touche REV 1 pour déplacer
rapidement le capteur vers le début du disque.
Quand un CD est mis en place, les sons sont
disponibles (page 27).
(Les touches repérées d’un astérisque * sont utilisées
pour les menus.)
1
Touche
(veille/en service)
Appuyez sur cette touche pour mettre le lecteur en
veille ou en service (pages 25 et 28).
2
Touches REV 1/FWD ¡ (déplacement
rapide du capteur)
9
Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture
d’un disque. Appuyez une nouvelle fois sur cette
touche pour reprendre la lecture (page 46).
Touche LAST MEMORY
Vous pouvez reprendre la lecture d’un DVD ou d’un
Video CD à partir du point où elle a été interrompue,
même si entre-temps le disque a été retiré du
lecteur. Pendant la lecture, appuyez sur cette touche
pour repérer le dernier point de lecture. Lorsque
vous désirez reprendre la lecture de ce disque, que
vous avez réintroduit dans le lecteur, appuyez sur la
touche LAST MEMORY alors que le lecteur est à
l’arrêt; la lecture reprend à partir du point repéré. Ce
lecteur peut ainsi conserver en mémoire 5 points de
reprise de lecture 5 DVD et 1 Video CD (page 52).
Touche 8 (pause)
0
Touches numérotées (1-9, 0, +10)*
Utilisez ces touches pour effectuer une recherche
directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un
chapitre (plage musicale) (pages 26, 37 et 47).
-
Touche PROGRAM
Tandis que vous êtes en train de chanter, vous
pouvez utiliser cette touche pour programmer la
lecture de 24 plages musicales (page 37).
13
Fr
=
Touche REPEAT
)
~
_
Touche VNR
+
Touche PLAYBACK CONTROL
Touche OPEN/CLOSE 0
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le
tiroir (pages 25 et 28).
#
Touche CONDITION MEMORY
¡
Vous avez la possibilité de mettre en mémoire les
conditions de lecture de 15 DVD. Pendant la lecture
d’un DVD, appuyez sur cette touche pour mettre en
mémoire ses conditions de lecture (page 53).
$
%
^
Touches de déplacement du curseur
(2/3/5/∞)*
Utilisez ces touches pour choisir les différentes
options d’un menu et en changer les valeurs (pages
21, 25 et 29).
14
Fr
£
Touche SEARCH MODE
Appuyez sur cette touche pour localiser un titre, un
chapitre ou une plage musicale, par indication d’un
temps écoulé (page 47).
¢
Touche A-B
Appuyez sur cette touche au début et à la fin de
l’intervalle à répéter, ou bien appuyez sur cette
touche pour marquer l’emplacement vers lequel le
capteur doit revenir (page 49).
∞
Touches KEY CONTROL
Ces touches permettent de régler la hauteur tonale
sur 11 niveaux différents (pages 36 et 40).
Touche RETURN*
Utilisez cette touche pour revenir à la page de menu
précédente (les réglages actuels ne sont pas
modifiés). Utilisez également cette touche quand
vous ne désirez pas modifier la valeur d’une option
d’un menu (pages 26, 30 et 51).
(
Cette touche joue un rôle pour plusieurs fonctions
du lecteur. Utilisez également cette touche pour
annuler la répétition de la lecture, la lecture au
hasard et la modification de programme (pages 49).
Touche MENU*
Appuyez sur cette touche pour afficher, ou effacer,
la page de menu de DVD (page 26).
*
Touche CLEAR
Touche TOP MENU*
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal
du DVD. En fonction du DVD, ce menu principal peut
être identique au menu du DVD (page 26).
&
™
Touche ANGLE
Certains DVD portent la gravure d’une même scène
sous plusieurs angles de prise de vues différents.
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
choisir l’un des angles possibles (page 48).
Touche STOP 7
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
Ensuite, une pression commande la reprise de la
lecture à partir d’un point légèrement antérieur au
point d’arrêt, et deux pressions commandent la
reprise de la lecture à partir du début du disque. La
reprise de la lecture n'est possible qu'en mode
normal (page 28).
Touche DISPLAY
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour
afficher diverses informations statistiques sur le
disque. Appuyez de manière répétée sur cette
touche pour afficher l’une après l’autre les
informations concernant le disque (page 54).
Touches STEP/SLOW e/E
Pendant la lecture, appuyez sur la touche STEP/
SLOW E pour commander un ralenti. Pendant une
pause, appuyez sur la touche STEP/SLOW E pour
commander l’avance image par image (DVD, Super
VCD et Video CD); appuyez sur la touche STEP/
SLOW e pour revenir en arrière de quelques
images. La lecture image par image et la lecture au
ralenti ne sont pas possibles avec les Super VCD et
Video CD (page 46).
Utilisez cette touche pour metre en service, ou hors
service, la commande de lecture de Super VCD/
Video CD (page 26).
@
Touche PLAY 3
Appuyez sur cette touche pour commander la
lecture d’un disque (pages 25 et 28).
Utilisez cette touche pour mettre en service le
réducteur de bruit vidéo (page 26).
!
Touche ENTER*
Utilisez cette touche pour valider soit une valeur
d’option choisie au moyen des touches de
déplacement du curseur, soit un poste mis en valeur
sur un menu (pages 21, 25 et 29).
Appuyez une fois sur cette touche pour commander
la répétition de la lecture du chapitre (de la plage
musicale) actuel. Appuyez deux fois sur cette touche
pour commander la répétition du titre actuel (page
49).
§
Touches DISC (1-3)
Utilisez ces touches pour choisir directement un
disque du lecteur (page 25).
Raccordements
Guide de raccordement
L’illustration de cette page montre les raccordements de
base au moyen des cordons audio et vidéo qui vous ont
été fournis avec le lecteur. Considérez cette illustration
comme un exemple et partez de là pour définir les
raccordements du lecteur à votre chaîne.
Chaque type de liaison audio ou vidéo est expliqué dans
les pages 17, 18 à 19. Pour déterminer les meilleures
liaisons à réaliser compte tenu des appareils audio et
vidéo concernés, reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne chaque appareil qui doit être relié.
Après avoir effectué les raccordements physiques du
téléviseur ou du moniteur, il vous faut préciser le type
d’écran, standard ou grand écran, qui équipe le téléviseur
ou le moniteur. Pour cela, vous pouvez employer l’option
[Setup Navigator] de la page de mise en oeuvre du menu
General (page 22). Accessoirement, vous pouvez utiliser
l’option [TV Screen] de la page de mise en oeuvre du
menu Video (page 33).
Contrairement aux autres supports audiovisuels, le DVD
offre de grandes possibilités dans les options de sortie
de manière que vous puissiez profiter de sa lecture soit
grâce à une système stéréo standard et un téléviseur,
soit grâce à une chaîne “Home Theater”, qui restituera
toutes les corrections d’ambiance, et un moniteur à
projection.
Remarques
• Avant de procéder aux raccordements de cet appareil, ou à une
modification des raccordements, placez-le en veille en
appuyant sur la touche STANDBY/ON puis débranchez la
fiche du cordon d’alimentation.
• Pour empêcher que le signal vidéo fourni par la lecture d’un
DVD ne puisse être copié, le signal appliqué sur la sortie vidéo
analogique du lecteur est altéré d’une certaine manière. Si
vous reliez le lecteur à un téléviseur par l’intermédiaire d’un
magnétoscope, ou encore si vous enregistrez le signal de
sortie du lecteur à l’aide d’un magnétoscope puis commandez
la lecture de cet enregistrement, l’image que vous obtenez sur
l’écran est le plus souvent brouillée.
NOM ET RÔLE DES COMMANDES/
RACCORDEMENTS
Comment raccorder le lecteur
de DVD
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CONTROL
IN
S-VIDEO OUT
VIDEO
OUT
SELECT
PB
PR
AUDIO OUT (2CH)
1
2
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
SURROUND
DIGITAL OUT
OPT.
ATTENUATOR
L
L
CENTER
R
R
SUB
WOOFER
OFF
ON
AC IN
Cordon vidéo
(fourni)
Cordon audio
(fourni)
Enfin, branchez la fiche
du cordon d’alimentation
sur une prise secteur
(120 V).
Téléviseur ou moniteur
VIDEO IN
S-VIDEO IN
Au moyen du cordon vidéo fourni avec le
lecteur, reliez la prise de sortie VIDEO OUT
du lecteur à la prise d’entrée VIDEO IN du
téléviseur ou du moniteur. Réglez VIDEO
OUT SELECT sur la position gauche.
L
R
AUDIO IN
Au moyen du cordon audio stéréophonique
fourni avec le lecteur, reliez une des prises
de sortie AUDIO OUT du lecteur à la prise
d’entrée AUDIO IN du téléviseur ou du
moniteur. Veillez à respecter le codage de
couleur des connecteurs et des fiches (blanc
et rouge). Placez le commutateur sur la
position ON si les sons en mode karaoké
sont déformés.
15
Fr
Raccordements des appareils
Home Theater
Les raccordements proposés sur cette page démontrent
la souplesse de ce lecteur qui peut s’adapter à de
nombreuses chaînes.
Considérez cette illustration comme un exemple et
partez de là pour définir les raccordements du lecteur à
votre chaîne. Veuillez vous reporter aux modes d’emploi
fournis avec les appareils auxquels ce lecteur doit être
raccordé de manière à déterminer quelle est la solution
optimale.
Téléviseur ou moniteur
Chaque type de liaison audio ou vidéo est expliqué dans
les pages 17 à 19.
La liaison S-vidéo permet de disposer d’une
image vidéo de grande qualité. Si vous disposez
d’un téléviseur ou d’un moniteur dotés d’une
entrée S-vidéo, reliez une des prises de sortie SVIDEO OUT du lecteur à la prise d’entrée S-VIDEO
IN du téléviseur ou du moniteur au moyen d’un
câble S-vidéo (non fourni).
VIDEO IN
S-VIDEO IN
Câble S-vidéo (non
fourni)
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CONTROL
S-VIDEO OUT
IN
VIDEO
OUT
SELECT
PB
PR
AUDIO OUT (2CH)
1
2
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
SURROUND
DIGITAL OUT
OPT.
ATTENUATOR
L
L
CENTER
R
R
SUB
WOOFER
OFF
ON
AC IN
Câble coaxial
(non compris)
2 cordons
audio stéréo (1
fourni) et 2
cordons
simples (ou un
autre cordon
audio stéréo)
(non fournis)
Effectuez les raccordements entre la
prise DIGITAL OUT (Coaxial) du
lecteur et l’entrée coaxiale pour
signaux numériques d’un récepteur
ou d’un amplificateur audiovisuels,
ou d’un autre appareil disposant d’un
décodeur multivoie.
5.1 CH INPUT
CENTER
L
Amplificateur ou
récepteur
audiovisuels
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
DIGITAL IN
16
Fr
Enceinte
avant (G)
Enceinte
avant (D)
Enfin, branchez la
fiche du cordon
d’alimentation sur
une prise secteur
(120 V).
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière (G)
Enceinte
arrière (D)
Effectuez les raccordements entre
la prise AUDIO OUT (5.1 CH) du
lecteur et un récepteur ou un
amplificateur audiovisuel
possédant 6 entrées
indépendantes, autrement dit un
appareil qualifié “prêt pour 5,1
voies” ou “prêt Dolby Digital”.
Dans ces conditions, vous pouvez
profiter du décodage de grande
qualité réalisé par le lecteur et
concernant les signaux Dolby
Digital (page 18). Lors de la
réalisation de ce type de
connexion, assurez-vous de
choisir “5.1 Channel” sur l’écran
[Analog Jacks] du navigateur de
mise en oeuvre, sur le menu de
l’écran de réglage Audio 2 [Audio
Out], ou en appuyant sur la
touche 5.1 CH MODE sur le
panneau avant (page 23 et 30).
Enceinte
d’extrêmes graves
Raccordements pour le son
Ce lecteur possède 2 prises pour signaux numériques
(optique et coaxiale), ainsi que 2 sorties analogiques et
“5,1” sorties analogiques pour les sons.
Raccordements audionumériques:
Le signal audionumérique gravé sur un DVD est
disponible sur les prises de sortie optique et coaxiale
pour signaux numériques.
Sortie numérique (coaxiale)
Le signal audionumérique est transmis sous forme
électrique grâce à un câble coaxial.
• Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à
un amplificateur ou un récepteur audiovisuels
possédant un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG.
• Au moyen d’un câble coaxial (non fourni), reliez la
prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du
lecteur à la prise d’entrée coaxiale pour signaux
audionumériques de l’amplificateur ou du récepteur.
Amplificateur ou récepteur
audiovisuels équipés d’un
décodeur Dolby Digital, DTS
ou MPEG
Ne reliez pas en même temps la sortie optique et la
sortie coaxiale du lecteur à un autre appareil; utilisez
l’une ou l’autre.
DIGITAL OUT
OPT.
DIGITAL IN
RACCORDEMENTS
Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques
à un récepteur ou un amplificateur qui ne peut pas
décoder les signaux Dolby Digital, DTS ou MPEG, vous
constaterez la présence de bruit au moment de la
lecture d’un DVD portant une gravure Dolby Digital, DTS
ou MPEG. Dans ce cas, veillez à ce que la valeur de
[Digital jack] sur la page des réglages audio du
navigateur de configuration soit conforme au type de
système utilisé (page 24). Par ailleurs, les réglages
audionumériques peuvent être effectués manuellement
sur la page de configuration du menu Audio 1 (page 32).
Remarque
Sortie numérique (optique)
Le signal audionumérique est transmis sous forme
d’impulsions lumineuses grâce à un câble à fibres
optiques.
Il n’y a pas de sortie numérique lors de l’utilisation du mode
Karaoké.
• Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à
un amplificateur ou un récepteur audiovisuels
possédant un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG.
• Au moyen d’un câble à fibres optiques (non fourni),
reliez la prise de sortie optique pour signaux
numériques du lecteur à la prise d’entrée optique pour
signaux audionumériques de l’amplificateur ou du
récepteur.
Amplificateur ou récepteur
audiovisuels équipés d’un
décodeur Dolby Digital, DTS
ou MPEG
DIGITAL OUT
OPT.
DIGITAL IN
Remarque
Il n’y a pas de sortie numérique lors de l’utilisation du mode
Karaoké.
17
Fr
Raccordements audio analogiques:
Après avoir physiquement relié les prises analogiques
AUDIO OUT (2 CH) ou AUDIO OUT (5.1 CH), définissez
quelles prises vous utiliserez; pour cela, employez le
navigateur et la page [Analog Jacks] (page 23). Vous
pouvez également effectuer un réglage manuel de la
sortie grâce à l’option [Audio Out] due menu Audio 2
(page 30).
Remarques
• Quand “5.1 Channel” est choisi, les voies avant droite (R) et
avant gauche (L) sont sorties par les prises AUDIO OUT (2 CH).
• Le réglage [Audio Out] crée une sortie audio par défaut pour le
lecteur. Si une liaison existe avec les prises AUDIO OUT (2 CH)
d’une part, et avec les prises AUDIO OUT (5.1 CH) d’autre part,
de façon à disposer d’une connexion pour une source
stéréophonique et d’une connexion pour une source multivoie,
il est possible de passer de 2 voies à 5,1 voies en appuyant
simplement sur la touche 5.1 CH MODE qui se trouve sur la
face avant. Toutefois, cette touche est sans effet lorsque
l’interface graphique utilisateur est éclairée.
2 sorties sons
• Reliez la sortie audio analogique du lecteur à un
amplificateur ou un récepteur stéréophoniques.
• Cette sortie audio analogique peut aussi être reliée à
un téléviseur ou un moniteur équipés de prises
d’entrée stéréophonique.
• Utilisez le câble audio fourni pour relier une des prises
AUDIO OUT (2 CH) du lecteur à une prise d’entrée de
l’amplificateur stéréo ou du récepteur.
• Lors des raccordements audio analogiques, veillez à
respecter le codage de couleur des connecteurs et
des fiches (blanc et rouge).
“5,1” sorties sons
“5,1” sorties sons est une manière de dénommer le
système actuel d’ambiance acoustique qui se compose
de 2 enceintes avant, d’une enceinte centrale, de 2
enceintes arrière et d’une enceinte d’extrêmes graves.
Bien que le système comporte en réalité 6 voies,
certains, s’appuyant sur le fait que la voie chargée de
restituer le registre le plus grave (LFE) ne véhicule
qu’une fraction restreinte de tout le spectre, sont
convenus de la désigner sous forme (0,1) qui exprime
cet état de choses, ce qui a conduit à parler de système
à “5,1” voies.
En utilisant le décodeur multivoie du lecteur, il est
possible de disposer en sortie des signaux audio Dolby
Digital et DTS que porte un DVD grace aux 5,1 voies
indépendantes et de les appliquer sur un amplificateur
ou un récepteur audiovisuels également pourvu de 5,1
voies d’entrée.
• Utilisez des câbles audio pour relier les prises AUDIO
OUT (5.1 CH) du lecteur aux prises correspondantes
d’un amplificateur ou d’un récepteur audiovisuels.
• Quand vous effectuez le raccordement des “5,1”
voies analogiques, prenez soin de ne pas inverser les
voies droite et gauche des deux appareils concernés
et veillez à ce que les prises soient correctement
reliées.
• Vous pouvez utiliser 2 cordons audio simples ou un
cordon stéréo pour effectuer le raccordement entre
les voies CENTER et SUB WOOFER et l’amplificateur
ou le récepteur audiovisuels.
Amplificateur ou récepteur
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
AUDIO OUT (2CH)
1
2
SURROUND
L
CENTER
R
SUB
WOOFER
AUDIO IN
R
L
L
R
5.1 CH INPUT
CENTER
L
R
Téléviseur ou moniteur
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
Amplificateur ou récepteur audiovisuel
AUDIO OUT (2CH)
1
L
R
18
Fr
2
AUDIO IN
R
L
Raccordements pour l’image
Ce lecteur peut fournir les signaux vidéo sous la
forme: S-vidéo, vidéo composite et composantes
vidéo. Consultez le mode d’emploi qui vous a été
remis avec le téléviseur ou le moniteur pour savoir
quelle est la meilleure manière d’effectuer les
raccordements.
Après avoir effectué les raccordements physiques au
téléviseur ou au moniteur, il vous faut décider du
format d’image. Vous pouvez utiliser [Setup
Navigator] de la page de configuration General et
préciser s’il s’agit d’un téléviseur ou d’un moniteur
standard ou grand écran (page 22). Vous pouvez
également employer l’option [TV Screen] de la page
de configuration du menu Video (page 33).
Sortie vidéo
• Si le téléviseur ou le moniteur ne sont pourvus que
d’une entrée vidéo composite, utilisez cette liaison.
• Utilisez le câble vidéo fourni pour relier une des prises
VIDEO OUT du lecteur à l’entrée vidéo du téléviseur
ou du moniteur.
• Assurez-vous que la couleur du connecteur est la
même que celle de la fiche (jaune).
• Lors d’une connexion vidéo, assurez-vous de régler le
commutateur VIDEO OUT SELECT, sur le panneau
arrière du lecteur, sur la touche pour choisir la sortie
vidéo composite.
VIDEO
OUT
SELECT
Téléviseur ou moniteur
• Si le téléviseur ou le moniteur sont pourvus de
prises S-vidéo, reliez le lecteur de cette manière
pour obtenir une image de bonne qualité.
• Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour relier une
des prises S-VIDEO OUT du lecteur à l’entrée Svidéo du téléviseur ou du moniteur.
• Lors d’une connexion S-vidéo, assurez-vous de régler le
commutateur VIDEO OUT SELECT, sur le panneau arrière
du lecteur, sur la gauche pour choisir la sortie S-vidéo.
VIDEO
OUT
SELECT
Téléviseur ou moniteur
S-VIDEO OUT
S-VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
RACCORDEMENTS
Sortie S-vidéo
Sortie vidéo en composantes
• Réalisez des connexions vidéo à un téléviseur à
rétroprojection, un projecteur ou un téléviseur muni
d’entrées en composante afin d’obtenir une image
vidéo de grande qualité.
• Utilisez un câble vidéo ne composantes ou 3 cordons
vidéo (non fournis) pour connecter les prises
COMPONENT VIDEO OUT du lecteur aux prises en
composantes du moniteur.
• Lors d’une connexion vidéo en composantes, assurezvous de régler le commutateur VIDEO OUT SELECT,
sur le panneau arrière du lecteur, sur la droite pour
choisir la sortie vidéo en composantes.
Moniteur de projection,
projecteur ou téléviseur
VIDEO
OUT
SELECT
COMPONENT
VIDEO IN
Y
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
PB
PB
PR
PR
19
Fr
Raccordements pour la
commande d’ensemble
Si vous utilisez un cordon, disponible dans le commerce,
muni d’une mini-fiche de 3,5 mm de diamètre et sans
résistance, pour relier la prise CONTROL IN du lecteur à
la prise CONTROL OUT d’un autre appareil Pioneer
portant la marque Î, vous pouvez agir sur ce lecteur
comme s’il faisait partie de la chaîne (télécommande
d’ensemble).
• Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus
pour la télécommande d’ensemble, vous ne devez pas
diriger le boîtier de télécommande vers le lecteur mais
vers la pièce maîtresse de la chaîne (amplificateur
audiovisuel, etc.) dont la prise CONTROL OUT est
utilisée pour cette liaison.
• Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus
pour la télécommande d’ensemble, n’omettez pas de
le connecter à un amplificateur au moyen d’un
cordon audio et d’un cordon vidéo, même si vous
n’utilisez, par ailleurs, que des appareils numériques.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous aux modes
d’emploi des appareils de la chaîne.
Appareil Pioneer
portant la marque Î
20
Fr
CONTROL
CONTROL
IN
OUT
Mise en oeuvre
du lecteur
1
Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour
mettre en service le lecteur.
2
Appuyez sur la touche SETUP.
Quand vous appuyez sur SETUP pour la première
fois, l’écran suivant apparaît. Bien que l’écran Setup
Navigateur puisse être utilisé plus d’une fois, il
n’apparaît que la première fois que SETUP est
pressé.
Utilisation du navigateur
(Setup Navigator)
Les opérations décrites sur cette page expliquent
comment employer au mieux le navigateur. Une
description détaillée du contenu de chaque question se
trouve à la page suivante.
Setup Navigator
Setup Navigator Start
Not Used
Setting up using the Setup Navigator
Move
3
Select
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour effectuer une sélection.
• Si vous utilisez le navigateur, il n’est pas
nécessaire de modifier le réglage de la première
page. Passez alors à l’opérations suivante.
• Si vous désirez régler le lecteur sans utiliser le
navigateur, utilisez la touche de déplacement du
curseur (∞) pour choisir “Not Used”. Le navigateur
peut être utilisé ultérieurement lors d’une mise en
oeuvre manuelle (page 29).
Lors des tout premiers réglages
La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils
sont introduit dans le lecteur. Nous conseillons donc de
régler le lecteur au moyen du navigateur avant de tenter
la lecture d’un DVD. Si vous avez déjà placé un DVD
dans le lecteur, appuyez sur la touche STOP 7.
ENTER
4
RACCORDEMENTS/
MISE EN OEUVRE DU LECTEUR
Le navigateur a été conçu pour simplifier la mise en
oeuvre du lecteur de DVD. Proposant plusieurs pages
sur lesquelles figurent diverses questions, le navigateur
permet de définir, automatiquement, les réglages audio,
vidéo et de langue en fonction des réponses apportées
aux questions. Lorsque ce travail est terminé, il est
possible d’employer le lecteur et de profiter des DVD.
Audio1 2 Video Language General
Appuyez sur la touche ENTER.
Le choix est validé et la page suivante du navigateur
s’affiche.
2
3
4
Utilisez les opérations 3 et 4 comme base de saisie de
toutes les sélections effectuées sur les pages du
navigateur de mise en oeuvre décrites ci-après.
Pour modifier une réponse à une question
précédente
Utilisez la touche de déplacement du curseur (2) pour
revenir à la page précédente concernée. Toutefois,
sachez que vous ne pouvez pas poursuivre en appuyant
sur la touche (3) mais que vous devez répondre à toutes
les questions qui suivent la page en question.
Pour abandonner le navigateur de mise en
oeuvre
1
Appuyez sur la touche SETUP pour abandonner le
navigateur quand une page est affichée. Si vous quittez
le navigateur avant d’avoir répondu à toutes les
questions, aucun réglage n’est modifié.
Pour revenir à la page de configuration
Appuyez sur la touche RETURN. Le navigateur de mise
en oeuvre est abandonné et la page du menu General
s’affiche. Si vous appuyez sur la touche RETURN avant
que tous les réglages n’ait été définis grâce au
navigateur de mise en oeuvre, aucun réglage n’est
modifié.
21
Fr
Format de l’image sur le téléviseur
La page [TV Type] permet de définir le format de l’image,
ou mieux le rapport de la largeur à la hauteur. Ce rapport
est égale à 4:3 dans le cas d’un téléviseur standard;
dans le cas d’un téléviseur haute définition, ce rapport
est de 16:9. Ce rapport caractérise l’image.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Move ENTER Select SETUP Exit
Valeurs: Widescreen (16:9)*
Standard (4:3)
*Réglage usine
Remarque
l existe deux formats d’image permettant l’affichage d’un
enregistrement sur DVD au format grand écran, à savoir: “letter
box” et “pan&scan”. Si vous choisissez la valeur “Standard
(4:3)” grâce au navigateur, c’est le premier de ces deux formats,
“letter box”, qui est automatiquement adopté. Pour que ce soit,
par défaut, le format “pan&scan”, utilisez la page de
configuration du menu Video, [TV screen setting] (page 33).
22
Fr
Réglages pour les raccordements
audio à un amplificateur ou un
récepteur audiovisuel
La page [Analog Jacks] permet de préciser si des
raccordements analogiques ont été réalisés avec un
amplificateur ou un récepteur audiovisuel, et en ce cas,
s’il s’agit de 2 voies stéréophoniques ou d’un ensemble
à “5,1” voies.
Pour tenir compte d’un ensemble acoustique à
“5,1” voies
Si vous choisissez la valeur “5.1Channel” pour l’option
[Analog Jacks], les pages suivantes s’affichent, qui
permettent de préciser la configuration de la chaîne. Sur
toutes ces pages, choisissez “Present” si l’enceinte en
question est présente, et “Not Present” si elle ne l’est
pas.
[Center Speaker]
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Amp Connection 2 Channel
Analog Jacks 5.1 Channel
Not Connected
2 channel jacks for L/R
Move
ENTER
Select
SETUP
Amp Connection
Center Speaker Present
Prese
Not Present
Center speaker is connected
to an amplifier
Move ENTER Select SETUP Exit
Exit
Valeurs : 2 Channel*
[Surround Speakers]
MISE EN OEUVRE DU LECTEUR
Choisissez cette valeur si vous avez relié le
lecteur à un amplificateur ou un récepteur au
moyen d’une liaison 2 voies.
5.1 Channel
Choisissez cette valeur si vous avez effectué
une liaison 5,1 voies entre le lecteur et un
amplificateur ou un récepteur audiovisuels
possédant les entrées adéquates. Après avoir
choisi cette valeur, diverses pages s’affichent,
qui intéressent la configuration des enceintes
de la chaîne. Ces écrans sont décrits ci-après à
la section ‘Pour ternir compte d’un ensemble
acoustique à “5,1” voies’.
Not Connected
Choisissez cette option si vous n’avez pas fait
de connexion analogique.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Amp Connection
Surround Speakers Present
Prese
Not Present
Surround speakers are connected
to an amplifier
Move ENTER Select SETUP Exit
[Sub-woofer]
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Amp Connection
Sub-woofer
*Réglage usine
Prese
Present
Not Present
Sub-woofer is connected
to an amplifier
Move ENTER Select SETUP Exit
Remarque
Connectez les prises ANALOG AUDIO OUT à l’amplificateur AV
ou à l’ampli-tuner pour utiliser la fonction Karaoké. Vous ne
pouvez pas utiliser la fonction Karaoké avec les prises DIGITAL
OUT.
Valeurs: Present*
Not Present
*Réglage usine
Remarque
Si vous choisissez la valeur “Not Present” pour [Center Speaker]
et [Surround Speakers], [Sub-woofer] adopte automatiquement la
valeur “Not Present” et la page [Sub-woofer] ne s’affiche pas.
23
Fr
Définition des raccordements
audionumériques avec un amplificateur
audiovisuel ou un décodeur
Validation des réglages
La page [Exit Setup Navigator] est la dernière affichée par le navigateur
de mise en oeuvre.
La page [Digital Jack] vous permet de préciser si une liaison
audionumérique a été établie avec un amplificateur ou un récepteur
audiovisuels, ou un décodeur externe. Etant donné que de
nombreuses options sont disponibles, veuillez vous reporter au mode
d’emploi qui est fourni avec chaque appareil auquel le lecteur est relié,
de façon à déterminer les formats audionumériques qui peuvent être
décodés. Si vous n’avez effectué aucune liaison audionumérique,
choisissez la valeur “Not Connected”.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Valid
Exit Setup Navigator Invalid
Redo
Confirm setup adjustments
Move
Valeurs:
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS
Amp Connection
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
Digital Jack
PCM
Not Connected
Compatible with Dolby Digital
Move ENTER Select SETUP Exit
Setup Navigator
Valeurs:
Audio1 2 Video Language General
ENTER
Select
SETUP
Exit
Valid*
Dolby Digital/MPEG
Choisissez cette option pour que le lecteur effectue de luimême tous les réglages audio, vidéo et de langue
nécessaires.
Invalid
Choisissez cette option pour quitter le navigateur sans
modifier les réglages précédents.
Redo
Choisissez cette option pour revenir à la page [OSD
Language] du navigateur et reprendre les réglages.
Dolby D/DTS/MPEG
*Réglage usine
Dolby Digital*
Dolby Digital/DTS
PCM
Not Connected
*Réglage usine
Remarque
La fonction de karaoké ne peut pas être utilisée avec la prise DIGITAL OUT.
Définition de la compatibilité avec la sortie
96 kHz
La page [96kHz PCM Audio] permet de préciser si l’appareil audiovisuel
auquel le lecteur est relié est capable, ou non, de traiter les signaux
audionumériques à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. Cette page
ne s’affiche que si une liaison a été effectuée avec un appareil
audiovisuel comme il est dit dans les pages précédentes.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Amp Connection No
96 kHz PCM Audio Yes
Don't Know
Digital jack not compatible with 96 kHz
Move
Valeurs:
ENTER
Select
SETUP
Exit
No*
Choisissez cette option si l’appareil audiovisuel connecté
n’est pas capable de traiter les signaux audionumériques à
fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
Yes
Choisissez cette option si l’appareil audiovisuel connecté
est capable de traiter les signaux audionumériques à
fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
Don’t Know
Choisissez cette option quand vous ne savez pas si
l’appareil audiovisuel connecté est capable de traiter
les signaux audionumériques à fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz.
24
Fr
*Réglage usine
Pour quitter la page de mise en oeuvre
Lorsque vous avez terminé les réglages du lecteur grâce au navigateur,
ou encore lorsque vous quittez le navigateur, la page de configuration
du menu General s’affiche. Appuyez sur la touche Setup pour fermer
cette page.
Pour modifier d’autres réglages du lecteur grâce aux
menus de mise en oeuvre
La méthode pour modifier les réglages grâce aux menus de mise en
oeuvre est décrite à la pages 29 et 30.
Utiliser le
lecteur de DVD
3
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0.
Le tiroir pour disque s’ouvre.
4
Déposez un disque dans le tiroir.
• L’étiquette du disque doit être tournée vers le haut; le disque
doit être soigneusement déposé dans l’alvéole convenable.
• Les étiquettes indiquant les numéros de disque (1 à 3) sont
affectées au plateau à disques. Appuyez sur la touche DISC
CHANGE pour tourner le plateau à disque et déposez un
disque sur le plateau.
Lecture des DVD, Super VCD,
Video CD et CD – DVD/Super VCD/Video CD/CD
Avant de pouvoir vous divertir avec les images et les sons
gravés sur un DVD, assurez-vous d’avoir procédé aux réglages
de base à l’aide du navigateur de mise en oeuvre, réglages que
nous avons abordés dans la section précédente, ou bien
d’avoir procédé comme il est dit dans la section qui suit pour
régler le lecteur en fonction des caractéristiques de votre
chaîne. Ces réglages faits, tout est prêt pour la lecture des
DVD, Super VCD, Video CD et CD.
• Le numéro des touches DISC CHANGE correspond aux
étiquettes affectées au plateau à disque.
3
2
1
1
1
1
1
1
2
2
3
6
5
6
2
5
5
1
4
6
4
2
5
1
Appuyez sur la touche
( STANDBY/ON dans le cas
de la face avant de l’appareil).
2
Appuyez sur la touche KARAOKE MODE pour choisir le
mode normal.
Mode karaoké: Pour utiliser les fonctions de karaoké
Mode normal: Pour la musique ou les films
• Chaque pression sur cette touche change le réglage, comme
suit:
= Karaoke
Normal +
Appuyez sur la touche PLAY 3(3 dans le cas de la face
avant de l’appareil).
• Le plateau à disques se referme et le disque situé à l’avant
gauche du plateau à disques est reproduit.
• Appuyez sur l’une des touches DISC (1 à 3) pour démarrer la
lec
• Le tiroir se ferme et la lecture commence. Selon le disque,
un menu s’affiche. En ce cas, passez à l’opération 6.
3 5
6
3
MISE EN OEUVRE DU LECTEUR/
UTILISER LE LECTEUR DE DVD
3
1
Choisissez l’enregistrement que vous désirez écouter ou
regarder.
• Après avoir mis en place un DVD:
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞)
pour choisir un paramètre puis appuyez sur la touche ENTER.
Pour effectuer une sélection directe, vous pouvez également
employer les touches numérotées. (En fonction du disque,
l'usage des touches numérotées peut être impossible.)
• Si vous avez mis en place un Super VCD, ou un Video CD:
Choisissez l’enregistrement au moyen des
touches numérotées.
Remarques
• Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques à un récepteur ou à un
amplificateur qui ne peuvent pas décoder ces signaux, il s’ensuit la présence
de bruit. Assurez-vous que la valeur choisie pour l’option de sortie
audionumérique du menu Audio 1 est bien adaptée aux appareils audio
auxquels le lecteur est connecté (page 32).
• Le format d’image est choisi, en usine, pour être celui d’un téléviseur grand
écran (format 16:9). Si vous possédez un téléviseur standard (format 4:3),
utilisez le menu Video pour changer la valeur de l’option (page 33).
25
Fr
Si un menu s’affiche
Un menu s’affiche si le DVD est prévu pour cela, ou si le Super VCD/
Video CD est tel que sa lecture puisse être commandée par un menu
(PBC). Les DVD portent parfois des informations autres que celles
strictement en rapport avec le film gravé; naviguer à travers les menus
du DVD à la découverte de ces données peut alors présenter un réel
intérêt.
Pour ouvrir le menu du DVD, Super VCD ou Video CD, ou
revenir à ce menu
Bien que cela dépende du disque, une pression sur MENU, TOP
MENU ou RETURN pendant la lecture du DVD, ou une pression sur
RETURN pendant la lecture du Super VCD/Video CD, permet d’afficher
le menu gravé sur le disque. Pour de plus amples détails concernant
cette question, reportez-vous à la pochette du disque.
Pour naviguer à travers un menu
MENU
TOP MENU
RETURN
Touches de déplacement
du curseur
NEXT ¢
PREVIOUS 4
Touches
numérotées
PLAYBACK
CONTROL
• Bien que chaque DVD puissent présenter des différences, après
avoir affiché un menu, utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3/5/∞) et la touche ENTER de la télécommande. Les
touches de déplacement du curseur permettent de passer d’une
option à l’autre, la touche ENTER de valider un choix.
• Parfois, vous pouvez également utiliser les touches numérotées
pour effectuer une sélection. Ces touches sont commodes pour le
choix direct d’une option. Dans le cas des menus pour Super VCD/
Video CD, seules les touches numérotées permettent une
sélection.
• Si un menu de Super VCD/Video CD comporte plusieurs pages, le
passage de l’une à l’autre s’obtient grâce aux touches PREVIOUS
4 ou NEXT ¢.
Remarque
Si le Super VCD n'est pas conforme aux normes CEI, le lecteur peut
brusquement s'arrêter au moment où s'affiche la page de menu. En ce cas,
mettez hors service ("OFF") la fonction PLAYBACK CONTROL puis commandez la
lecture du Super VCD.
Exemple: Si le DVD mis en place porte des menus
Pour écouter un Super VCD/Video CD sans afficher son menu
TITLE MENU
1
POP
2
JAZZ
3
COUNTRY
4
R&B
5
CLASSICAL
Les Super VCD/Video CD dont la lecture peut être commandée par un
menu (PBC) affichent le menu dès que la lecture commence. Il est
possible, toutefois, d’éviter le passage par le menu et de commander
directement la lecture. Il suffit, pour cela, d’appuyer sur la touche
PLAYBACK CONTROL, puis d’appuyer sur la touche portant le numéro
de la plage musicale désirée.
Amélioration de la qualité de l'image
Exemple: Si un Super VCD, ou un Video CD, dont la lecture peut être
1
POP
2
JAZZ
3
COUNTRY
4
R&B
5
CLASSICAL
Si l'image vidéo fournie par un DVD, un Super VCD ou un Video CD
montre beaucoup de bruit (petites taches ou points apparaissant au
hasard et brièvement sur l'écran), l'emploi du réducteur de bruit vidéo
dont est pourvu ce lecteur peut améliorer sensiblement les choses et
conduire à une image globalement de meilleure qualité.
VNR
Si l’opération demandée est interdite
Il peut arriver que vous ayez commandé une opération qui,
pour une certaine raison, est interdite. En ce cas, une des
icônes ci-dessous s’affiche sur l’écran.
L’opération est interdite par le lecteur.
L’opération est interdite par la gravure du disque.
26
Fr
Appuyez sur la touche VNR pour mettre en service le
réducteur de bruit vidéo.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche VNR pour mettre hors
service la réduction de bruit.
Saut, dans les deux sens, de chapitre
(de plage musicale) – DVD/Super VCD/Video CD/CD
Atteindre le chapitre (la plage musicale)
suivant
Appuyez sur la touche NEXT ¢ (¡ ¢ dans le cas de la
face avant de l’appareil).
PREVIOUS 4
NEXT ¢
• Appuyez sur cette touche pour atteindre le chapitre (la plage
musicale) suivant.
• Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale
différente, plus proche de la fin du disque, en maintenant la
pression d’un doigt sur la touche NEXT ¢ jusqu’à ce que le
numéro de la plage musicale désirée s’affiche.
Atteindre le chapitre (la plage musicale)
précédent
Appuyez sur la touche PREVIOUS 4 (4 1 dans le cas de
la face avant de l’appareil).
¡¢
Examen rapide du disque, dans un
sens ou dans l’autre – DVD/Super VCD/Video CD/CD
REV 1
FWD ¡
PLAY 3
Examen rapide vers la fin du disque
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche FWD ¡ (¡
¢ dans le cas de la face avant de l’appareil).
UTILISER LE LECTEUR DE DVD
41
• Appuyez une fois sur cette touche pour atteindre le début du
chapitre (de la plage musicale) en cours de lecture.
• Appuyez deux fois sur cette touche pour atteindre le chapitre (la
plage musicale) précédent.
• Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale
différente, plus proche du début du disque, en maintenant la
pression d’un doigt sur la touche PREVIOUS 4 jusqu’à ce que le
numéro de la plage musicale désirée s’affiche.
• Relâchez la pression sur la touche FWD ¡ lorsque le passage
désiré est atteint. La lecture normale commence alors.
• Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne clignote plus
mais demeure éclairée, l’examen rapide vers la fin du disque se
poursuit même si vous avez relâché la touche. En ce cas, appuyez
sur la touche PLAY 3 lorsque le passage désiré est atteint.
Examen rapide vers le début du disque
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche REV 1 (4
1 dans le cas de la face avant de l’appareil).
• Relâchez la pression sur la touche REV 1 lorsque le passage
désiré est atteint. La lecture normale commence alors.
• Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne clignote plus
mais demeure éclairée, l’examen rapide vers le début du disque se
poursuit même si vous avez relâché la touche. En ce cas, appuyez
sur la touche PLAY 3 lorsque le passage désiré est atteint.
41
¡¢ 3
27
Fr
Arrêt de la lecture et mise en
veille
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
1
Appuyez sur la touche STOP 7 (7 dans le
cas de la face avant de l’appareil).
La lecture s’arrêt.
2
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0.
Le tiroir s’ouvre.
4
Le plateau tourne et le disque reproduit se trouve à
l’avant gauche du plateau à disques.
2
3
Appuyez sur la touche DISC CHANGE pour
retirer tous les disques.
4
Appuyez sur la touche de la télécommande
pour mettre le lecteur en veille.
1
Le tiroir se ferme et le témoin de veille s’éclaire.
5
2 3
5
Appuyez sur la touche STANDBY/ON dans
le cas de la face avant de l’appareil.
Le lecteur se met hors service.
1
Reprise de la lecture là où elle a été
interrompue –– DVD/Video CD
La reprise de la lecture n'est possible qu'en mode
normal.
Ce lecteur permet de reprendre la lecture d’un DVD
après qu’elle a été arrêtée.
Appuyez une fois sur la touche STOP 7; lorsque
vous appuyez ultérieurement sur la touche PLAY 3,
la lecture reprend un peu en deça du point d’arrêt.
Remarques
28
Fr
• La reprise de la lecture n’est possible que si le disque
demeure chargé et que vous n’appuyez pas deux fois de
suite sur la touche STOP 7 (la mention “RESUME” est
présente sur l’afficheur). Dans le cas où vous désirez
poursuivre la lecture du DVD plusieurs heures ou jours plus
tard, employez la fonction de mémoire de la dernière image
expliquée à la page 52.
• La reprise de la lecture n'est pas possible en mode karaoké.
• Si vous adoptez le mode Karaoké après la reprise de la
lecture en mode normal, la reprise de la lecture est
abandonnée.
• La reprise de la lecture est abandonnée si la fonction
PLAYBACK CONTROL est mise en service, ou hors service,
alors que la reprise de la lecture est en cours.
• La reprise de la lecture n'est pas possible avec les Super
VCD et CD.
• Dans le cas de certains disques, la lecture peut commencer à
partir d'un point différent de celui de l'arrêt.
• Pour commencer la lecture du disque à partir du
début, appuyez deux fois sur la touche STOP 7 pour
mettre hors service la reprise de la lecture puis
commandez une nouvelle fois la lecture.
• Lorsque vous appuyez sur la touche STOP 7,
“RESUME” apparaît sur l’afficheur aussi longtemps
que la reprise de la lecture est possible. Lorsque cette
fonction est annulée, “RESUME” s’éteint et le type
de disque s’affiche à nouveau.
Réglages des paramètres audio et vidéo
2
Appuyez sur la touche SETUP.
La page de mise en oeuvre s’affiche.
(Exemple)
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
Setup audio
Digital output format/tone adjust
SETUP Exit
Move
Utilisation des menus de
configuration
Les explications de cette page concernent les menus de
configuration. Ces menus permettent de choisir un
certain nombre d’options et d’en préciser les valeurs.
L’ensemble des fonctions est traité tout au long de ce
mode d’emploi. Le mode opératoire décrit sur cette
page est un exemple général d’utilisation des menus.
3
Après le choix d’un menu, les options possibles
s’affichent sous le titre.
4
Nous conseillons de régler le lecteur en faisant appel au
navigateur de mise en oeuvre (page 19). Si vous
choisissez la valeur “Not Used” lorsque le navigateur de
mise en oeuvre apparaît, vous pouvez malgré tout régler
le lecteur au moyen du navigateur de mise en oeuvre
grâce au menu General.
(Exemple)
Switch Dolby Digital audio mode
Move
5
7,8
7
3,6,7,8
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour choisir l’option dont la
valeur doit être modifiée.
Les valeurs possibles de chaque option apparaissent
sur la droite après que l’option a été choisie. La valeur
actuelle est celle dont le témoin est éclairé.
6
Appuyez sur la touche de déplacement du
curseur (3) pour accéder aux options.
(Exemple)
UTILISER LE LECTEUR DE DVD/
RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital 3 PCM
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils
sont mise en place; en ce cas, appuyez sur la touche
STOP 7 pour arrêter la lecture.
1
2,9
4,5,7
Appuyez sur la touche de déplacement du
curseur (∞) pour accéder au menu.
La première option du menu se trouve maintenant
mise en valeur.
Lors des tout premiers réglages
Si vous choisissez de ne pas utiliser le navigateur de
mise en oeuvre, assurez-vous de procéder aux réglages
requis grâce aux menus Audio 1, Audio 2, Video et
Language et de la manière décrite dans les pages qui
suivent.
Utilisez les touches de déplacement du curseur
(2/3) pour choisir le menu qui vous intéresse.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital 3 PCM
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
Output Dolby Digital
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
1
1
Appuyez sur la touche ( STANDBY/ON
dans le cas de la face avant de l’appareil).
• Les valeurs de toutes les options ne sont pas
modifiables pendant la lecture d’un disque. Les
options qui relèvent de cette situation figurent
sur fond grisé. Pour modifier la valeur d’une de
ces options, vous devez appuyer sur la touche
STOP 7 avant d’appuyer sur la touche SETUP.
• Accéder à un menu après avoir appuyé sur la touche
STOP 7 peut annuler la fonction de reprise de lecture.
• Certaines options ne jouent pas immédiatement un
rôle si elles sont modifiées alors qu’un disque est en
cours de lecture. Pour que les nouvelles valeurs
soient prises en compte, arrêtez la lecture du disque
puis reprenez-la, ou bien effectuez les modifications
29
tandis que la lecture du disque est arrêtée.
Fr
7
8
9
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour
choisir une autre valeur puis appuyez sur la touche ENTER
pour valider le réglage effectué et l’introduire en mémoire.
Appuyez sur la touche RETURN, ou sur la touche de
déplacement du curseur (2), pour quitter sans valider les
modifications.
Appuyez sur la touche RETURN, ou sur la touche de
déplacement du curseur (2), pour revenir à la barre de
menu et choisir un autre menu.
Réglage des raccordements
analogiques audio à un amplificateur
ou un récepteur audiovisuel
Ce lecteur est en mesure de fournir soit 2 voies stéréophoniques soit
5,1 voies pour un ensemble avec correction d’ambiance. Utilisez ce
réglage pour choisir les sorties analogiques qui sont reliées à un
appareil audiovisuel.
Pour cela, employez le menu Audio 2 et l’option [Audio Out] pour
laquelle vous choisirez l’option appropriée.
Appuyez sur la touche SETUP pour fermer la page.
La page de mise en oeuvre se ferme.
1 Audio2 Video Language General
Surround – Off
Audio DRC – Off
Audio Out 2 Channel
Speaker Setting 5.1 Channel
Que signifie les couleurs des témoins qui figurent sur les
pages de configuration?
Lors de la mise en oeuvre de l’ensemble, et lors des choix de détail, il
est utile de savoir quels réglages s’appliquent à quel disque. Si des
valeurs apparaissent pour chaque option du menu, la valeur
actuellement choisie est accompagnée d’un témoin qui peut prendre
trois couleurs, bleu, vert et jaune, qui dépendent du support concerné,
comme le montre le tableau ci-dessous.
Couleur du témoin
Bleu
DVD uniquement
DVD / Super VCD / Video CD
Vert
Tous les disques compatible
Remarques
• Si une valeur qui n’est applicable qu’aux DVD est adoptée alors qu’un Super VCD/
Video CD, ou un CD, est dans le lecteur, une icône de couleur bleue et représentant
un DVD s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran pour indiquer que cette
valeur ne s’applique pas au disque que contient le lecteur. La valeur ne deviendra
effective qu’au moment où un DVD sera mis en place.
• Le témoin bleu concerne le commutateur de format, mais le format peut être
sélectionné pour le Super VCD.
IMPORTANT
Adoption du menu de mise en oeuvre
“Expert”
Les menus de mise en oeuvre sont de deux niveaux “Basic” et
“Expert” de manière que l’appareil soit plus agréable à employer en
fonction des différents utilisateurs possibles. Les menus de la
catégorie “Basic” contiennent toutes les options requises pour
employer les fonctions de base du lecteur, ainsi que des aides
affichées sur l’écran et identifiées par le symbole i . Les menus de la
catégorie “Expert” proposent des options supplémentaires qui
couvrent des fonctions utiles pour personnaliser le lecteur.
Dans ce mode d’emploi, les fonctions qui dépendent du menu
“Expert” sont identifiées par l’icône Expert .
Sur la page de menu General, choisissez la catégorie de menu grâce à
l’option [Setup Menu Mode].
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode Expert
Setup Navigator Basic
Parental Lock – Level 8
Change menu mode
Valeurs : Expert
Basic*
30
Fr
Move
SETUP
Exit
* Réglage usine
Remarque
Les informations ne s’affichent sur l’écran que pour le niveau “Basic”.
SETUP
Exit
Valeurs : 2 Channel*
5.1 Channel
*Réglage usine
Type de disque
Jaune
Move
Setting up audio output
Remarques
• La valeur convenable peut être également choisie en appuyant simplement sur
la touche 5.1 CH MODE qui se trouve sur la face avant. Toutefois, cette touche
est sans effet lorsque l’interface graphique utilisateur est éclairée.
• Quand “5.1 Channel” est choisi, les voies avant droite (R) et avant gauche (L)
sont sorties par les prises AUDIO OUT (2 CH).
• Si le disque ne porte aucun signal pour la voie centrale ni pour les voies arrière,
aucun signal n’est appliqué sur les prises de sortie CENTER et SURROUND.
Cela n’est pas une anomalie de fonctionnement. Les voies actives peuvent
être déterminées grâce aux témoins éclairés sur l’affichage.
• Si vous choisissez ici la valeur “5.1 Channel” et si vous avez choisi la valeur
“Dolby Digital 3 PCM” pour l’option [Dolby Digital Out] du menu Audio 1,
aucun signal n’est appliqué sur les prises de sortie pour signaux numériques.
• Quand les mode 5,1 channel est utilisé, le son du microphone MIC est sorti par
l’enceinte centrale, et le son de base et l’écho sont sortis par les enceintes
avant gauche et droite en mode Karaoké. Il n’y a pas de sortie audio pour le
caisson de grave et les enceintes surround gauche et droite.
Mise en oeuvre des enceintes
acoustiques pour la
reproduction multivoie
Ce lecteur possède un décodeur pour les sources Dolby Digital et
DTS et 5,1 voies audio indépendantes qui peuvent être employées
pour appliquer les signaux sonores à un amplificateur ou un
récepteur disposant des entrées correspondantes. En principe, un
système à 5,1 voies comporte 6 enceintes: 2 enceintes avant, 2
enceintes d’ambiance, une enceinte centrale et une enceinte
d’extrêmes graves. Toutefois, cette situation n’est pas toujours le
cas, et l’option [Speaker Setting] vous permet de préciser très
exactement ce qu’il en est de manière que le décodeur réoriente
les signaux en tenant compte des enceintes absentes.
Effectuez les réglages grâce à la page de configuration
du menu Audio 2 et à l’option [Speaker Setting].
Remarques
• Si vous avez achevé la mise en oeuvre grâce au navigateur, les
réglages de cette page ont été définis par le lecteur.
• Si vous n’avez pas réalisé de raccordement sur les prises
AUDIO OUT (5.1 CH) du panneau arrière du lecteur, il n’est pas
nécessaire de modifier quoi que ce soit ici.
1
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3) pour choisir l’enceinte.
Chaque pression sur la touche de déplacement du
curseur, modifie comme suit les indications
affichées.
3 Surround 2
3Center 2
3 Sub-woofer 2
1 Audio2 Video Language General
L
Utilisez la touche de déplacement du curseur
(∞) pour amener le curseur sur la barre des
enceintes puis utilisez les touches de
déplacement du curseur (2/3) pour choisir
“On”, ou “Off”, selon que l’enceinte en
question est présente, ou absente.
1 Audio2 Video Language General
Speaker Setting
Center
On
L
Speaker
R
SW
LS RS
Move
–/+
RETURN Return
ENTER
Select
SETUP
Exit
Remarques
• Pour aider à l’identification des enceintes sélectionnées, les
initiales des enceintes sont inscrites en caractères bleus sur la
droite de l’écran représentant l’ensemble de la chaîne.
• Si vous choisissez la valeur “On” pour une enceinte, ou une
paire d’enceintes, les icônes de ces enceintes sont de couleur
jaune sur la droite de l’écran représentant l’ensemble de la
chaîne.
• Si vous choisissez la valeur “Off” pour [Center Speaker] et
[Surround Speaker], [Sub-woofer] adopte automatiquement la
valeur “Off”.
• Si la valeur de l’enceinte d’extrêmes graves est “On”, les
composantes très basses fréquences des signaux destinés aux
voies centrale et arrière, sont mélangées avec les signaux LFE
et sont appliquées sur la prise SUB WOOFER.
• Si la valeur de l’enceinte d’extrêmes graves est “Off”, les
composantes très basses fréquences des signaux destinés aux
voies centrale et arrière, sont mélangées avec les signaux des
voies droite et gauche et sont appliquées sur les enceintes
avant.
R
SW
LS RS
Move
–/+
RETURN Return
ENTER
Select
SETUP
Exit
Sortie son de la source
Si le mode d’entrée du signal de la source est passé de 5,1 voies à 2 voies grâce à l’option [Audio Out] du menu Audio
2, ou bien grâce à une action sur la touche 5.1 CH MODE de la face avant, la sortie son de chaque source est conforme
au tableau ci-dessous.
*1: En mode Karaoké, les spécifications de sortie sont les mêmes que pour le mode à 2 canaux.
*2: En mode Karaoké, la sortie numérique est coupée.
*3: Dépend des réglages du menu audio.
Appareil
audio
DVD
Dolby
Digital
Mode de
sortie
Sortie audio (2 voies)
Sortie audio (5,1 voies)
G,D
Avant G,D
Centre
Voies avant gauche,
Voies avant gauche,
Centre
avant droite
avant droite
Dégradation à 2 Dégradation à 2
Silencieux
Mode 2 voies
voies G, D
voies G, D
Super VCD/ Mode 5.1
Video CD voie/2 voies
Voies G, D
Voies G, D
Extrêmes graves Dolby Digital 3 PCM
PCM/ 2
Canal d’effet
(LFE)
Silencieux
Dolby Digital
Silencieux
Silencieux
Voies G, D
Dolby Digital
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Dolby Digital
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Voies G, D
Dolby Digital
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Voies G, D
Voies G, D
Silencieux
Silencieux
Silencieux
MPEG/Voies G, D*3
Silencieux
Silencieux
Silencieux
DTS/Silencieux*3
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Voies G, D
Voies G, D
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Voies G, D
Voies G, D
Mode 5.1 voies
Dégradation à 2 Dégradation à 2
Dolby Mode 5.1 voies
voies G, D
voies G, D
Digital
Karaoké Mode 2 voies Dégradation à 2 Dégradation à 2
voies G, D
voies G, D
Mode 5.1
LPCM
Voies G, D
Voies G, D
voie/2 voies
Mode 5.1
MPEG
Voies G, D
Voies G, D
voie/2 voies
Mode 5.1
DTS
Silencieux
Silencieux
voie/2 voies
Mode 5.1
CD
Voies G, D
Voies G, D
voie/2 voies
Arrière, G, D
Voies arrière gauche,
arrière droite
Sortie numérique*1 (S/PDIF)
RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO
Speaker Setting
Center
Speaker ······
On
2
31
Fr
Régler la sortie audionumérique
pour qu’elle soit compatible
avec les autres appareils – DVD
Ce lecteur est à même de fournir un signal audionumérique
Dolby Digital, DTS, MPEG ou dont la fréquence
d’échantillonnage est de 96 kHz. Sur la page de configuration
du menu Audio 1, choisissez la valeur convenable compte
tenu des appareils auxquels ce lecteur est connecté.
Remarques
• Si vous avez achevé la mise en oeuvre grâce au navigateur, les
réglages de cette page ont été définis par le lecteur.
• Si vous n’avez relié le lecteur à la chaîne qu’au moyen du cordon audio fourni
(liaison analogique), aucune modification n’est nécessaire sur ce menu.
• Il n'y a pas de sortie audionumérique lorsque le lecteur est en mode karaoké.
Sortie Dolby Digital (Dolby Digital Out)
Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques avec
correction d’ambiance au format Dolby Digital. Lorsqu’il est relié à un
appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur Dolby Digital, choisissez la
valeur “Dolby Digital”. Ce lecteur est également capable de convertir
les signaux Dolby Digital en signaux Linear PCM, c’est-à-dire en
signaux identiques à ceux employés pour la gravure des CD. Lorsqu’il
est relié à un amplificateur ou un récepteur pourvus soit d’un
décodeur Dolby Pro Logic, soit d’un convertisseur numériqueanalogique (DAC), choisissez la valeur “Dolby Digital 3 PCM”.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital 3 PCM
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
SETUP
Sortie PCM 96 kHz (96 kHz PCM Out)
Ce lecteur est capable de fournir des signaux
audionumériques dont la fréquence d’échantillonnage est
égale à 96 kHz. Lorsqu’il est relié à un appareil conçu pour
traiter des signaux de ce type, choisissez “96 kHz” de
manière que le lecteur fournisse les signaux tels qu’ils
sont. Si le lecteur est relié à un appareil qui ne peut pas
traiter les signaux à 96 kHz, choisissez la valeur “96 kHz
3 48 kHz” de façon que le lecteur fournisse des signaux
ayant fait l’objet d’un premier traitement consistant à
diviser par deux la fréquence d’échantillonnage pour
revenir à la valeur plus commune de 48 kHz.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out 96kHz 3 48kHz
MPEG Out - PCM
96kHz
Switch 96 kHz audio output mode
Move
SETUP
Exit
Valeurs: 96 kHz 3 48 kHz*
96 kHz
*Réglage usine
Certains DVD protégés contre la copie ne permettent pas la
reproduction du signal audio à 96 kHz. En ce cas et même si
vous choisissez “96 kHz”, le lecteur ne fournit qu’un signal à
48 kHz.
Exit
Sortie MPEG (MPEG Out)
Valeurs: Dolby Digital*
Dolby Digital 3 PCM
*Réglage usine
Sortie DTS (DTS Out)
Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques
DTS éventuellement gravés sur un DVD. Lorsqu’il est relié à un
appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur DTS, choisissez la
valeur “DTS”. Si la chaîne ne comporte pas de décodeur DTS,
choisissez la valeur “Off”. En cas de doute sur la compatibilité,
reportez-vous au mode d’emploi des appareils de la chaîne.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out Off
DTS
96kHz PCM Out - 96kHz>48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
SETUP
Ce lecteur est capable de fournir le train binaire MPEG.
Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un
décodeur MPEG, choisissez la valeur “MPEG”. Lorsqu’il
est relié à un appareil dépourvu de décodeur MPEG,
choisissez la valeur “MPEG 3 PCM” de manière que le
signal numérique soit converti au format PCM, c’est-àdire au format utilisé pour la gravure sur CD.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out MPEG
MPEG 3 PCM
Switch MPEG audio output mode
Move
SETUP
Exit
Valeurs: MPEG
MPEG 3 PCM*
Switch DTS audio output mode
Move
Si vous avez réalisé une liaison audionumérique entre le lecteur
et un ou plusieurs appareils qui ne sont pas conçus pour décoder
les signaux numériques DTS, veillez tout particulièrement à
choisir la valeur “Off”. En effet, si un signal DTS, qui est un train
binaire, est appliqué à un appareil qui ne peut pas le décoder, ce
signal est perçu comme un bruit d’origine numérique qui peut
gravement endommager les enceintes acoustiques de la chaîne.
Remarque
Switch Dolby Digital audio mode
Move
Remarque
Exit
*Réglage usine
Valeurs: Off*
DTS
*Réglage usine
32
Fr
Définition du format de l’image
sur l’écran du téléviseur
Le rapport de la largeur à la hauteur d’un écran standard
de téléviseur est égal à 4:3, dans le cas des téléviseurs
haute définition, ce rapport est de 16:9. Ce rapport
caractérise le format d’image.
Selon le format de l’image enregistrée sur le disque, il
peut être nécessaire de changer le format d’image sur le
téléviseur.
Pour cela, choisissez le menu Video puis l’option
[TV Screen] et enfin la valeur appropriée. Sachez que
vous ne pouvez pas effectuer une modification de la
valeur choisie pour [TV Screen] quand un disque est en
cours de lecture. Il vous faut tout d’abord arrêter la
lecture du disque.
Audio1 2 Video Language General
TV Screen 4:3(Letter Box)
Picture Quality - 4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Setup picture according to TV
Move
SETUP
Exit
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur grand écran
Format de la gravure sur DVD/ Apparence en fonction
Super VCD
de la valeur choisie
Gravure au format “Grand
écran”
Sachez que le format “Letter Box” sur
grand écran entraîne parfois la
présence d’une barre horizontale noire
au-dessus et au-dessous de l’image.
Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement.
Gravure au format standard
Si la gravure sur le DVD ou
Super VCD est de type standard
et le téléviseur de type grand
écran, des barres noires peuvent
apparaître de chaque côté de
l’image.
Gravure au format standard
(étirement déformant)
Si la gravure sur le DVD ou Super VCD
est de type standard et le téléviseur de
type grand écran, l’image peut être
étirée. Pour corriger les déformations qui
en résultent, modifiez la manière dont le
téléviseur affiche les images et adoptez
la valeur standard (4:3). Pour de plus
amples détails concernant cette
question, reportez-vous au mode
d’emploi du téléviseur ou du moniteur.
Valeur “Wide”
Valeur “Wide”
Valeur “Wide”
Valeurs: 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)*
*Réglage usine
Remarques
Différences entre formats d’image et gravure
sur DVD/Super VCD
L’existence de plusieurs formats d’image peut être
source de confusion, et en cas de réglage incorrect
l’image peut être très différente de ce qu’elle devrait
être. Les explications qui suivent vous permettront de
choisir le format d’image convenable pour profiter
pleinement de la gravure du DVD ou Super VCD.
Les valeurs de l’option [TV Screen] sont probablement
plus claires lorsque vous utilisez un DVD portant un
enregistrement pour grand écran. Si vous possédez un
écran standard, choisissez “4:3 (Letter Box)” ou “4:3
(Pan & Scan)”, en fonction de vos goûts personnels. Si
vous possédez un écran large, choisissez la valeur “16:9
(Wide)”.
Remarque
Lors de la lecture d'un Super VCD, le format est Pan & Scan
même si vous avez choisi 4:3 (Letter Box) pour valeur de l'option
[TV Screen].
Apparence en fonction
de la valeur choisie
Gravure au format “Grand
écran”
Dans ce cas, une barre noire apparaît en
haut et en bas de l’image de manière
que le rapport de la largeur à la hauteur
de l’image soit respecté bien que l’écran
du téléviseur présente normalement un
format d’image différent (format 4:3).
Valeur “Letter Box”
Gravure au format “Grand
écran”
Ici, l’image est “plus grande”
que l’écran et une portion, de
part et d’autre, est coupée pour
que l’affichage sur un écran
standard soit possible.
Valeur “Pan & Scan”
Gravure au format standard
Si l’écran du téléviseur a le
format standard, le format
d’image standard sera adopté
quelle que soit la valeur de
l’option choisie par ailleurs.
RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO
• Si la valeur “Standard (4:3)” est choisie sur la page du
navigateur de mise en oeuvre, “4:3 (Letter Box)” est
sélectionné sur cette page. Si vous préférez le format
“pan&scan”, modifiez le réglage sur cette page.
• Le choix d’un autre format d’image dépend du disque. Veuillez
consulter les indications que porte la pochette.
• Certains disques n’offrent pas le format d’image choisi comme
valeur de l’option [TV Screen]. En ce cas, le format d’image
standard, pour le disque, est adopté.
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur standard
Format de la gravure sur DVD/
Super VCD
Valeur quelconque
Gravure au format standard
(retrécissement déformant)
Si la gravure sur le DVD ou Super VCD
est de type grand écran, et d’une part le
téléviseur de type standard et d’autre
part la valeur choisie pour l’option [TV
Screen] est “Wide”, l’image peut être
retrécie. Pour corriger les déformations
qui en résultent, adoptez la valeur
“Letter Box” ou “Pan & Scan”.
Valeur “Wide”
33
Fr
Définition de l’affichage sur
l’écran (OSD)
Mise en service, mise hors service,
de l’affichage sur l’écran Expert
Si vous ne souhaitez pas que les indicateurs de
fonctionnement (lecture, arrêt, reprise, etc.) et autres
messages s’affichent sur l’écran, choisissez la catégorie
“Expert” puis le menu Video et enfin l’option
[On Screen Display] (page 30).
Choix de la position d’affichage sur
l’écran Expert
Si vous regardez au moyen d’un téléviseur grand écran,
une gravure vidéo pour écran standard, la fenêtre de
menu et autres indicateurs de fonctionnement se
trouvent placés tout en haut de l’écran et peuvent être
difficiles à voir. En changeant la position occupée par ces
informations, vous pouvez en prendre connaissance
complètement, même sur un écran large. Dans le cas
contraire, choisissez "Normal".
Pour cela, choisissez la catégorie “Expert” puis le menu
Video et enfin l’option [OSD Position] (page 30).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Field
On Screen Display On
OSD Position - Normal
Off
Angle Indicator – On
Move
SETUP
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Field
On Screen Display – On
OSD Position Wide
Angle Indicator- Normal
Exit
Move
Valeurs: On*
Normal*
*Réglage usine
Fr
Exit
Valeurs: Wide
Off
34
SETUP
*Réglage usine
Fonctionnement
du Karaoké
3
Placez les commandes de niveau du
microphone, MIC 1 et MIC 2, sur les positions
"MIN".
4
Branchez les microphones et mettez-les en
service.
5
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0.
Le tiroir s'ouvre.
Divertissement au karaoké
6
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
Insérez un disque avec la face de l’étiquette dirigée
vers le haut, en utilisant le guide du plateau à
disque pour aligner le disque.
Ce lecteur de DVD n'est pas une simple machine de
karaoké mais comporte de nombreuses fonctions
conçues pour accroître le plaisir que vous portez au
karaoké. Avant d'aborder ces fonctions, voyons les
opérations de base.
1
Insérez un disque.
5
7
Appuyez sur l’une des touches DISC (1 à 3)
pour choisir le disque que vous souhaitez
changer.
Le tiroir se ferme et le témoin de veille s’éclaire.
8
8
7
8
5 7
Réglez le niveau des microphones au moyen
des boutons.
Réglez le niveau général au moyen de l'amplificateur
ou du téléviseur.
Effet Larsen
Lorsque les sons émis par les enceintes sont captés par
les microphones, réamplifiés et réémis par les
enceintes, on entend parfois un hurlement (effet Larsen)
désagréable. Dans cette situation, procédez comme suit
pour supprimer ce phénomène.
3,9 4
2
1
Appuyez sur la touche ( la touche
STANDBY/ON sur la face avant de l'appareil).
2
Appuyez sur la touche KARAOKE MODE pour
mettre en service le mode karaoké.
• Chaque pression sur cette touche change le
réglage, comme suit:
=Karaoke
Normal+
Si le témoin KARAOKE MODE est éclairé, ignorez
cette opération.
(1) Augmentez la distance entre les microphones et les
enceintes.
(2) Diminuez le niveau des microphones en tournant les
boutons dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
(3) Diminuez l'effet numérique d'écho en tournant le
bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (page 36).
RÉGLAGES DES PARAMÈTRES AUDIO ET VIDÉO/
FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ
• Pour choisir la chanson 3, appuyez sur 3.
• Pour choisir la chanson 21, appuyez deux fois sur
+10 puis sur 1.
La lecture commence.
9
1
Utilisez les touches numérotées pour choisir
les chansons.
Arrêt à la fin de chaque chanson
Après avoir adopté le mode karaoké (le témoin
KARAOKE MODE est éclairé), la lecture cesse lorsque la
fin de la chanson est atteinte. C'est l'arrêt à la fin de la
chanson.
L'arrêt à la fin de la chanson n'existe pas en mode
normal.
35
1
Indications affichées entre les
Echo numériqueo
chansons
Après avoir adopté le mode karaoké (le témoin
KARAOKE MODE, sur la face avant, est éclairé) des
personnages de karaoké, des oiseaux, s'affichent
pendant les pauses et les arrêts de lecture.
En l'absence de tout disque
Prises pour microphone et prise de commande de
microphone.
Remarque
Selon les caractéristiques de la pièce, un hurlement peut se produire
lorsque le niveau de l'écho devient trop important (page 35).
Modification de la hauteur tonale
Remarques
Appuyez sur la touche KEY CONTROL.
• Certains disques possèdent un menu de fonctionnement. En
ce cas, les opérations sont commandées par l'intermédiaire du
menu et l'arrêt à la fin de chaque chanson n'existe pas; en
outre, aucun oiseau de karaoké ne s'affiche.
• Lors de la lecture d'un Super VCD ou d'un Video CD
commandée par menu (PBC) (page 26), l'arrêt à la fin de
chaque chanson n'existe pas; en outre, aucun oiseau de
karaoké ne s'affiche.
• Après avoir adopté le mode karaoké (le témoin KARAOKE
MODE, sur la face avant, est éclairé) des distorsions peuvent
se produire, selon le téléviseur que vous utilisez et en fonction
du niveau du microphone, lors de la lecture de certains DVD,
Super VCD et Video CD. En ce cas, placez le commutateur
ATTENUATOR, qui se trouve sur le panneau arrière, sur la
position de marche.
• Le son provenant du microphone en mode Karaoké est sorti
par l’enceinte centrale, et l’écho est sorti par les enceintes
avant gauche et droite en mode 5,1 voies.
Réglage pour créer les sonorités
désirées – DVD/Super VCD/Video CD/CD
Chaque touche permet d'augmenter ou de diminuer la hauteur tonale (5
niveaux).
High: la hauteur tonale augmente.
Low: La hauteur tonale diminue.
Remarque
Les mêmes réglages peuvent être réalisés grâce à l'option "Key
Control" du menu de mise en oeuvre pour le karaoké (page 40).
Le fonctionnement est possible au
microphone
Vous pouvez commander la hauteur tonale et la reprise.
Reprise (Once more)
• Chaque fois que vous utilisez cette commande, vous provoquez un
léger retour arrière des sons et de la vidéo.
• Vous pouvez utiliser cette disposition pour répéter les passages
difficiles.
• Certains disques ne permettent pas la reprise.
KEY CONTROL
Joue le même rôle que la
touche KEY CONTROL
de l'appareil.
ONCE MORE
Digital Prises microphone et prise
ECHO de commande du microphone
MIC1
MIC2
MIC CONTROL
KEY
CONTROL
36
• Vous pouvez employer tout microphone Pioneer disposant de la
fonction de commande de hauteur tonale. Pour de plus amples
détails concernant cette question, reportez-vous au mode d'emploi
du microphone.
• Les touches de commandes du microphone ne fonctionnent que si le
microphone est branché sur la prise de commande de microphone et
que l'interrupteur qu'il porte est sur la position de marche.
Karaoké par touche uniquene-Touch
Karaoké
4
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
Utilisez les touches numérotées pour choisir la chanson.
Dans le cas des CD et Super VCD/Video CD, tapez le
numéro de la plage musicale. Dans le cas des DVD, tapez
le numéro du chapitre ou de la plage musicale.
• Pour sélectionner une chanson portant le numéro 16, appuyez
sur la touche +10 puis sur la touche 6.
Pendant la lecture d'un disque ordinaire de musique, une pression sur
cette touche permet du supprimer la reproduction de la voix du
chanteur, ce qui veut dire que le disque semble être un disque de
karaoké et que vous pouvez profiter de ce divertissement.
Disc
:16 Programming OK
• Dans le cas des DVD, le lecteur détermine automatiquement si le
disque doit être joué par chapitre ou par titre (vous ne pouvez pas
décider que le disque sera joué par chapitre ou par titre).
ONE-TOUCH
KARAOKE
Appuyez sur la touche ONE-TOUCH KARAOKE.
Le témoin ONE-TOUCH KARAOKE, sur le lecteur, s'éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche ONE-TOUCH KARAOKE pour
abandonner ce mode de fonctionnement.
5
Lorsque la chanson en cours de reproduction est finie, la lecture
du titre, du chapitre ou de la plage musicale préalablement
sélectionnés commence.
Remarque
Si vous écoutez un disque de karaoké qui comporte une partie chantée, et si
vous appuyez sur la touche ONE-TOUCH KARAOKE, cette partie chantée n'est
pas nécessairement supprimée. En ce cas, reportez-vous à la page 39,
"Suppression de la partie chantée".
Sélection préalable d'une chanson
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
Tout en pratiquant le karaoké, vous pouvez sélectionner
la chanson suivante.
Répétez les opérations 2 et 4 pour sélectionner d'autres
chansons.
Remarques
• Il est possible de sélectionner, préalablement, 24 chansons.
• Les chansons sélectionnées sont jouées l'une après l'autre, sans arrêt en fin
de chanson (page 35).
• Lorsque la fin d'une chanson est atteinte, sa référence dans la liste des
chansons est supprimée.
• Quand la dernière chanson réservée commence à être reproduite, le
programme est annulé.
• Appuyez sur la touche NEXT ¢ pour passer à la chanson suivante. Par
contre, une pression sur la touche PREVIOUS 4 ne permet pas de revenir à
la chanson précédemment jouée, mais au début de la chanson en cours
d'exécution.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche STOP.
2
4
Pour poursuivre la lecture programmée
1
Appuyez sur la touche PROGRAM.
2
Appuyez sur la touche PLAY 3.
La chanson préalablement sélectionnée est exécutée.
Pour vérifier les détails des sélections
3
FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ
DISPLAY
La lecture programmée est abandonnée. (Les éléments de la
programmation sont mis en mémoire.)
Pendant la lecture programmée, appuyez sur la touche
DISPLAY.
Play
4-1
21
1
Procédez aux opérations 1 à 9 de la page 35.
2
Appuyez sur la touche PROGRAM.
3
Choisissez le disque contenant la chanson à
réserver avec la touche DISC.
1.51
Program
Karaoke
16
Appuyez une nouvelle fois sur la touche DISPLAY pour effacer les
indications affichées.
37
Pour effacer le contenu du
programme
Le lecteur étant à l'arrêt, appuyez sur la touche
CLEAR.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche CLEAR si la
programmation n'est pas en cours.
Remarques
• Certains DVD ne permettent pas la programmation de la
lecture.
• Si le disque est changé pendant la lecture programmée et
qu’un DVD est reproduit, un astérisque (*) peut apparaître en
haut à droite de l’écran. Il indique qu’il y a un processus
enregistré sur le disque qui doit être exécuté. Avec certains
disques, l’astérisque peut clignoter et la lecture peut
commencer sur le disque à partir d’une position qui n’a pas
été programmée. Attendez simplement que l’astérisque
disparaisse. Quand il disparaîtra, la lecture reprendra à partir de
la position programmée.
• Le disque suivant n’est pas reproduit si le plateau de disque
est ouvert pendant la lecture programmée. Appuyez sur la
touche PLAY pour reprendre la lecture programmée.
• Si vous appuyez sur la touche PROGRAM pendant la lecture
d'un Super VCD ou d'un Video CD dont la lecture a été
commandée par menu (PBC), la lecture du disque cesse et le
menu n'est plus pris en compte. Pour annuler une
programmation, choisissez la lecture commandée par menu au
cours de l'exécution du programme.
• La touche PROGRAM est sans effet pendant la lecture du
disque.
Réglages grâce au menu de
mise en oeuvre pour le
Karaoké
Appuyez sur la touche KARAOKE SETUP.
Le menu de mise en oeuvre pour le karaoké s'affiche.
Selon le type de disque, différents menus sont
possibles, qui sont présentés ci-dessous.
<Disque de karaoké à plusieurs voies
compatible Dolby Digital>>
Guide
Melody
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Select
Vocal
Volume
ON
±0
OFF
OFF
V1&2
MAX
Les éléments du menu varient selon qu'un guide
mélodique est disponible ou non et selon la partie
chanté choisie (1 ou 2).
<Autres disques DVD>
Audio
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
1
±0
ON
OFF
L'indication "Audio" s'affiche pour les disques qui portent
plus d'une gravure sonore.
<Disque Super VCD ou Video CD à plusieurs
voies audio>
Disc
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Volume
MPX
±0
OFF
OFF
MAX
<Disque CD, Super VCD ou Video CD Stereo>
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
Lorsque vous appuyez sur la touche KARAOKE SETUP,
un menu des options de karaoké disponibles pour le
disque en cours de lecture, s'affiche sur l'écran. Vous
pouvez alors décider de ce qu'il doit en être grâce à ce
menu.
Affichage du menu de mise en
oeuvre pour le karaoké
Disc
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
STEREO
±0
ON
OFF
Quand vous avez terminé, appuyez sur KARAOKE
SETUP pour sortir du menu de réglage du karaoké.
Remarque
Une pression sur la touche RETURN, ou sur la touche AUDIO,
efface aussi le menu.
KARAOKE
SETUP
38
Suppression de la partie chantée
Remarques
En choisissant "OFF" pour "Vocal", vous supprimez la partie chantée. Le
chant ne se fait pas entendre.
• Pour régler le niveau de sortie du partenaire vocal, utilisez l'option "Vocal
Volume". (Reportez-vous au paragraphe "Réglage du niveau de sortie de la
partie chantée".)
• Certains disques ne permettent qu'une faible réduction du niveau de la partie
chantée, même quand vous chantez vous-même.
• Si la gravure du DVD de karaoké est au format Dolby Digital et concerne deux
chanteurs, la partie atténuée doit être sélectionnée grâce à l'option "Vocal
Select" du menu. (Reportez-vous au paragraphe "Sélection de la partie
chantée".)
1
2
Sélection de la partie chantée
– Disque de karaoké à plusieurs voies compatible Dolby Digital
Si plusieurs chanteurs exécutent la partie chantée, une option vous
permet de choisir celui qui doit être concerné.
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3)
pour choisir l'option "Vocal" du menu de mise en oeuvre
pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞)
pour modifier le réglage de la manière désirée.
Avec la valeur "OFF", le chant n'est plus audible, seule la
musique se fait entendre.
Guide
Melody
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Select
Vocal
Volume
ON
±0
OFF
OFF
V1&2
MAX
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3)
pour choisir l'option "Vocal Select" du menu de mise en
oeuvre pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞)
pour choisir la voix concernée.
Guide
Melody
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Select
Vocal
Volume
ON
±0
ON
ON
V1&2
MAX
Valeurs:
V1 & V2 (Voix 1 et 2)
V1 (Voix 1)
V2 (Voix 2)
MIX (Voix 1 et 2 mélangées)
Valeurs:
ON
Remarques
OFF
• Avec "V1 & V2", la voix 1 est reproduite par la voie gauche et la voix 2 par la
voie droite. Avec "MIX", les deux voix sont reproduites par les voies 1 et 2.
• Les options "Vocal" et "Vocal Partner" doivent toutes deux avoir la valeur "ON".
• Si vous utilisez le partenaire vocal, les voix sont reproduites en mono, même si
vous avez choisir "V1 & V2".
Remarque
Lorsque vous supprimez la partie chantée, n'oubliez pas de supprimer en même
temps le partenaire vocal.
Le partenaire vocal est l'interprète de la chanson gravée sur le disque,
il cesse de se faire entendre quand vous chantez, mais reprend
aussitôt que vous vous arrêtez.
Le partenaire vocal est commode pour apprendre une nouvelle
chanson ou chanter en duo.
Réglage du niveau de sortie de la partie
chantée
Vous pouvez régler le niveau de sortie de la partie chantée pour qu'elle
soit aussi utile que possible.
Commandez la reproduction de la voix ou de la partie du partenaire
vocale.
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3)
pour choisir l'option "Vocal Partner" du menu de mise en
oeuvre pour le karaoké.
1
Utilisez les touches de déplacement du curseu r(2¥3)
pour choisir l'option "Vocal Volume" du menu de mise en
oeuvre pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞).
pour choisir la valeur "ON".
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞)
pour choisir la valeur convenable.
Guide
Melody
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Select
Vocal
Volume
Guide
Melody
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Select
Vocal
Volume
ON
±0
ON
ON
V1&2
MAX
ON
±0
ON
ON
V1&2
MAX
Valeurs:
ON
OFF
Valeurs:
FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ
Réglages concernant le partenaire vocal
MAX (maximum)
7/8
Pour annuler le réglage
1/8
Choisissez simplement la valeur "OFF".
MIN(minimum)
39
Changement de la hauteur tonale
Choix de la partie chantée ou de la langue –
Vous pouvez changer la hauteur tonale grâce au menu de mise en
oeuvre pour le karaoké, et cela sans utiliser la touche KEY CONTROL
de l'appareil ou du boîtier de télécommande.
DVD
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3)
pour choisir l'option "Key Control" du menu de mise en
oeuvre pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5¥∞) pour choisir la valeur
convenable.
Guide
Melody
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Select
Vocal
Volume
±0
OFF
OFF
V1&2
MAX
ON
Valeurs:
Certains DVD offrent 8 parties chantées, différentes langues ou aucun
chant.
Après le chargement d'un tel disque, l'option "Audio" apparaît sur le
menu de mise en oeuvre pour le karaoké, ce qui permet de choisir la
valeur désirée.
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3)
pour choisir l'option "Audio" du menu de mise en oeuvre
pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞)
pour choisir la valeur désirée.
+5 (La hauteur augmente)
Audio
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
1
±0
ON
OFF
+4
Valeurs:
+3
1
+2
8 (Maximum)
+1
Les valeurs effectivement affichées dépendent du disque.
Vous pouvez également utiliser la touche AUDIO du boîtier de
télécommande.
±0 (Niveau d'origine)
-1
-2
Choix des voies multiplexées ou de la
stéréo– Super VCD/Video CD/CD
-3
-4
-5 (La hauteur diminue)
Remarque
La hauteur tonale choisie grâce à l'option "Key Control" du menu peut être
modifiée au moyen de la touche KEY CONTROL de l'appareil ou du boîtier de
télécommande (page 36).
Chanter sans guide mélodique
– Disque de karaoké à plusieurs voies compatible Dolby Digital
Sur un disque qui comprend une mélodie guide enregistré
séparément, vous pouvez choisir de chanter sans la mélodie guide,
juste comme un chanteur professionnel.
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3)
pour choisir l'option "Guide Melody" du menu de mise en
oeuvre pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞)
pour choisir la valeur "OFF".
Guide
Melody
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3)
pour choisir l'option "Disc" du menu de mise en oeuvre
pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (5¥∞)
pour choisir le format d'enregistrement: "STEREO" ou
"MPX", en fonction du disque.
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Select
Vocal
Volume
Key
Control
Vocal
Vocal
Partner
Vocal
Volume
MPX
±0
ON
OFF
MAX
±0
OFF
OFF
V1&2
MAX
ON
Pour utiliser à nouveau le guide mélodique
Choisissez simplement la valeur "ON" pour l'option "Guide Melody".
STEREO
MPX
Modification du réglage
1
Appuyez sur la touche KARAOKE SETUP pour afficher le
menu de mise en oeuvre pour le karaoké.
2
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2¥3¥5¥
∞) pour choisir le réglage désiré.
OFF
40
Disc
Valeurs:
Key
Control
OFF
Valeurs:
Certains disques portent plusieurs voies multiplexées. Parfois, le
lecteur est incapable de reconnaître le format et choisit la
stéréophonie. En ce cas, vous pouvez utiliser cette option pour
modifier la situation. Si un disque porte une gravure multiplexée, la
voie gauche retransmet l'orchestre et la voie droite l'orchestre et le
chant. En stéréophonie, les deux voies retransmettent l'orchestre et le
chant.
Définition des
options de
langue
Le DVD est un support de très grande capacité puisqu’il
est en mesure de porter 8 pistes sonores pour les
dialogues, chacune dans une langue différente, et 32
pistes pour les sous-titres, chacune également dans une
langue différente. Cette section décrit les possibilités
offertes par ce lecteur dans ce domaine.
Choix de la langue des soustitres (Sous-titrage en
plusieurs langues)
– DVD
Vous pouvez choisir la langue des sous-titres si le DVD
porte plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue
différente.
Subtitle
:1 English
Subtitle
:2 Spanish
Plus précisément, nous aborderons les points suivants:
HELLO!
• Choisir une des langues de sous-titrage que porte
le DVD ou arrêter l’affichage des sous-titres en
agissant sur la télécommande (cette page).
HOLA!
SUBTITLE
• Choisir une des langues de dialogue que porte le
DVD en agissant sur la télécommande (page 42).
• Choisir la sortie audio dans le cas des Super VCD,
des Video CD et des CD (page 42).
• Préciser vos préférences en matière de langue des
dialogues et de langue des sous-titres (page 43).
• Préciser vos préférences en matière de langue de
travail (menus) du DVD (page 44).
• Demander à ce que les sous-titres ne soient
affichés que dans le cas des films en version
originale (page 44).
• Choisir que les sous-titres soient affichés, ou non,
ou choisir le sous-titrage d’aide dans le cas des
spectateurs malentendants (page 44).
Remarque
Chaque DVD est différent et tous les DVD ne contiennent pas
plusieurs pistes sonores ni plusieurs sous-titrages. En
conséquence, les réglages de cette section peuvent n’avoir
aucun effet sur certains DVD.
Pendant la lecture, appuyez de manière répétée
sur la touche SUBTITLE.
La première pression sur la touche SUBTITLE affiche la
langue de sous-titrage présentement choisie. Les
pressions suivantes sur cette touche sélectionnent,
l’une après l’autre, les autres langues gravées sur le
DVD.
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue de sous-titrage si
aucun sous-titrage n’a été gravé, ni si un seul sous-titrage a été
gravé.
• Choisir la langue de sous-titrage est impossible avec certains
disques. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• Pour arrêter l’affichage des sous-titres pendant la lecture du
disque, appuyez sur la touche SUBTITLE puis sur la touche
CLEAR, ou bien appuyez sur la touche SUBTITLE jusqu’à ce
que la mention “Off” apparaisse.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des sous-titres
grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU
pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
FONCTIONNEMENT DU KARAOKÉ/
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
• Choisir la langue des sous-titres qui doit être
employée même si les sous-titres ne sont pas
affichés (page 44).
41
Fr
Choix de la langue des dialogues
(Dialogues en plusieurs langues) – DVD
Super VCD (Mode normal)
Audio
: 1 Stereo
Audio
:1L
Un DVD peut porter plusieurs pistes sonores, chacune dans une
langue différente; de plus, certaines pistes peuvent être au format
Dolby Digital, d’autres au format PCM, d’autres encore dans un autre
format.
Audio
:1
English
Dolby Digital
5.1CH
Audio
:2
Spanish
O
HELL
Dolby Digital
5.1CH
HOLA
Audio
:2R
Audio
:1R
Audio
:2L
Audio
: 2 Stereo
AUDIO
Appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO pour choisir
la langue.
La première pression sur la touche AUDIO affiche la langue des
dialogues présentement choisie. Les pressions suivantes sur cette
touche sélectionnent, l’une après l’autre, les autres langues gravées
sur le DVD.
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue des dialogues si une seule langue a
été gravée.
• Choisir la langue des dialogues est impossible avec certains disques. En ce
cas, l’icône
s’affiche.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des dialogues grâce à un menu.
En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis
effectuez votre sélection.
Choix de la sortie audio – Super VCD/Video CD/CD
Appuyez répétitivement sur AUDIO pendant la lecture pour
changer le type de son. Choisissez le type de son qui vous
permet d’entendre la bande sonore (le son peut ne pas être
audible avec certains appareils).
En mode Normal, le son change en fonction du diagramme ci-dessus.
Super VCD (Mode karaoké)
Audio
:1
Audio
:2
De manière à profiter pleinement des formats spéciaux tels que celui
employé pour le karaoké, ce lecteur permet, dans le cas des Super
VCD, Video CD et CD, le choix de la sortie audio (stéréophonie, voie
gauche ou voie droite).
Video CD/CD
Audio
: 1/L
Audio
: 2/R
Appuyez répétitivement sur AUDIO pendant la lecture pour
changer le type de son. Choisissez le type de son qui vous
permet d’entendre la bande sonore (le son peut ne pas être
audible avec certains appareils).
En mode Karaoké, le son change en fonction du diagramme ci-dessus.
Audio
: Stereo
Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche
AUDIO.
La sortie audio passe de “1/L” (voie gauche) à “2/R” (voie droite) à
“Stereo”.
Cette fonction ne peut être utilisée qu’en mode Normal.
42
Fr
Définition des préférences pour la
langue des dialogues et celle des
sous-titres
Si vous choisissez “Other”
Procédez comme il est dit ci-dessous pour choisir une des 136 langues
possibles comme langue des dialogues.
La liste des codes de langue figure à la page 58.
Le menu Language contient un certain nombre d’options ayant trait
aux préférences en matière de langue des dialogues et celle des soustitres.
Audio1 2 Video Language General
Audio Language English
English
Spanish
Subtitle Language - Japanese
Other
Auto Language - On
Sachez que les modifications de réglage effectuées grâce au menu
Language comme il est dit dans cette section, ne peuvent pas être
prises en compte si le disque est en cours de lecture. Arrêtez la lecture
du disque avant d’effectuer une modification de réglage.
Setup audio language
Move
ENTER
Select
Exit
SETUP
Choix de la langue des dialogues
Dans le cas d’un DVD, la langue des dialogues peut être choisie parmi
plusieurs langues. Le choix que vous effectuez à l’aide du menu est le
choix par défaut, celui qui est adopté lors de la lecture du DVD suivant
même si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la
touche AUDIO.
1,4
1,2,3
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio Language] du
menu Language.
1
Audio1 2 Video Language General
Audio Language English
English
Subtitle Language - Japanese
Other
Auto Language - On
Choisissez “Other” à l’aide des touches de déplacement
du curseur puis appuyez sur la touche ENTER.
La page de sélection de langue s’affiche.
Setup audio language
Move
Valeurs:
SETUP
Audio1 2 Video Language General
Exit
Audio Language
List of Languages
Code (0~2)
English*
ja: Japanese
1
Other (Pour de plus amples détails concernant les autres
langues, reportez-vous à la page suivante, ‘Si vous
choisissez “Other”’ de la cette page.)
Setup audio language
Move
+/–
ENTER Select
0
0
1
RETURN Return
SETUP
Exit
*Réglage usine
Remarque
2
Au moyen des touches de déplacement du curseur (2/
3), choisissez “List of Languages” ou “Code”.
3
Si vous optez pour “List of Languages”, utilisez les
touches de déplacement du curseur (5/∞) pour afficher la
langue désirée.
Le réglage du menu peut être différent du réglage montré ci-dessus.
Choix de la langue des sous-titres
Dans le cas d’un DVD, la langue des sous-titres peut être choisie parmi
les langues disponibles sur le disque. Le choix que vous effectuez à
l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté lors de la
lecture du DVD suivant même si, entre-temps vous avez modifié ce
choix en appuyant sur la touche SUBTITLE.
Code (0~2)
Audio Language - English
English
Subtitle Language Japanese
Other
Auto Language - English
Setup disc's subtitle language
Valeurs:
SETUP
0
1
Si vous optez pour “Code”, utilisez les touches de
déplacement du curseur (5/∞) pour taper la valeur du
code. Pour cela, vous pouvez également employez les
touches numérotées. Utilisez les touches de
déplacement du curseur (2/3) pour changer la position
de ce dernier.
Audio1 2 Video Language General
Move
0
Exit
List of Languages
English*
ja: Japanese
Other (Pour de plus amples détails concernant les autres
langues, reportez-vous à la page suivante, ‘Si vous
choisissez “Other”’de la cette page.)
*Réglage usine
Remarque
4
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
1
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Subtitle Language] du
menu Language.
Appuyez sur la touche ENTER pour valider la sélection.
Pour fermer la page sans effectuer de sélection, appuyez
sur la touche RETURN.
Le réglage du menu peut être différent du réglage montré ci-dessus.
43
Fr
Expert
Affichage ou non des sous-titres et des
sous-titres d’aide Expert
Outre plusieurs langues pour les dialogues ou les sous-titres, le DVD
peut aussi contenir l’ensemble des menus et messages en plusieurs
langues. Après avoir choisi une langue, les menus et messages
s’affichent dans cette langue chaque fois qu’ils existent sur le DVD
considéré.
Utilisez cette fonction pour afficher, ou non, les sous-titres. Par ailleurs,
certains DVD fournissent un sous-titrage d’aide servant à expliciter
l’action et destiné aux malentendants. Choisissez la valeur “Assist
Subtitle” pour afficher ces sous-titres lorsqu’ils sont disponibles sur le
disque DVD.
Si vous choisissez la valeur “w/ Subtitle Language”, le lecteur tient
alors compte de la langue choisie pour valeur de l’option [Subtitle
Language].
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language et enfin
l’option [Subtitle Display] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur
appropriée (page 30).
Choix de la langue de travail pour le DVD
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language et enfin
l’option [DVD Language] pour laquelle vous devez sélectionner la
valeur appropriée (page 30).
Audio1 2 Video Language General
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language – On
DVD Language – English
On
Subtitle Display On
Off
Subtitle Off - Selected
Subtitle
Assist Subtitle
SETUP Exit
Move
Audio1 2 Video Language General
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language - On
DVD Language w/Subtitle Language
Subtitle Display - On
English
Other Subtitle
Subtitle Off - Selected
Move
SETUP
Valeurs:
Exit
On*
Off
Assist Subtitle
Valeurs:
*Réglage usine
w/ Subtitle Language*
English
Remarques
Other
*Réglage usine
Remarques
• Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus.
• Si cette fonction ne vous donne pas satisfaction, effectuez la sélection sur le
menu affiché par le DVD. Pour cela, appuyez sur la touche MENU pour afficher
le menu du DVD puis choisissez la valeur convenable.
• Aucune sous-titre n’est affiché, même si la valeur de cette option est “On”, si
le disque ne porte aucun sous-titre.
• Le réglage effectué grâce au menu est un réglage par défaut, Autrement dit,
même si la valeur de l’option est “Off”, vous avez la possibilité d’afficher les
sous-titres en appuyant sur la touche SUBTITLE. Pareillement, si la valeur de
l’option est “On”, vous pouvez arrêter l’affichage des sous-titre en appuyant
sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR.
• Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus.
Choix de la langue des sous-titres dont
l’affichage est forcé Expert
Choix des langues de base pour les
dialogues et les sous-titres
Ce lecteur est capable d’adopter automatiquement un certain
comportement, à savoir: s’il s’agit d’un film étranger, la langue des
dialogues est celle de la piste sonore d’origine et les sous-titres sont
dans la langue choisie comme valeur de l’option [Subtitle Language];
s’il s’agit d’un film produit dans votre pays, la langue des dialogues est
celle de la piste sonore d’origine et aucun sous-titre n’est affiché.
Choisissez le menu Language puis l’option [Auto Language] pour
laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée
Certains DVD affichent des sous-titres sur l’écran même quand
l’affichage des sous-titres est hors service. Cette option permet de
choisir la langue d’affichage de ces sous-titres dans le cas d’un DVD de
ce type.
Choisissez la valeur “With Audio” pour afficher les sous-titres dans la
même langue que celle adoptée pour l’option [Audio Language]. Par
contre, choisissez la valeur “Selected Subtitle” pour afficher les soustitres dans la même langue que celle adoptée pour l’option [Subtitle
Language].
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language et enfin
l’option [Subtitle Off] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur
appropriée (page 30).
.
Audio1 2 Video Language General
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language On
On
Off
Audio1 2 Video Language General
Play dialog, etc. in original language
Display subtitles when needed
SETUP Exit
Move
Valeurs:
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language – On
DVD Language – English
Subtitle Display – On
Subtitle Off Selected
Subtitle
With Audio
Selected Subtitle
SETUP Exit
Move
On*
Off
*Réglage usine
Valeurs:
Remarques
44
Fr
• Pour que le choix de la langue soit automatique, il faut que la valeur de Auto
Language soit “On” et que les langues sélectionnées comme valeur de [Audio
Language] et [Subtitle Language] soient les mêmes.
• Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus.
With Audio
Selected Subtitle*
*Réglage usine
Remarque
• Les réglages des menus peuvent avoir l’air différents de l’exemple montré cidessus.
Autres
fonctions
Cet appareil a été conçu pour la lecture des DVD, Super
VCD, Video CD et CD. Si vous êtes déjà familier avec les
Super VCD, Video CD et CD, vous connaissez
nécessairement certaines des opérations qu’il est en
mesure de réaliser. Dans le cas des DVD, la diversité des
opérations possibles est encore plus grande.
Réglage de la dynamique
sonore – DVD
Audio DRC signifie “Audio Dynamic Range Compression”.
Lorsque cette fonction est en service, la dynamique sonore
est peu étendue et les sons les moins forts, par exemple,
les dialogues peuvent être entendus plus clairement sans
amplification des sons qui sont déjà puissants. Choisissez
un des trois niveaux de compression de dynamique selon
l’effet désiré. Si la valeur de l’option Audio DRC est “Off”,
aucune compression de dynamique n’est appliquée aux
signaux de la source.
Sur la page du menu Audio 2, choisissez la valeur
convenable pour l’option [Audio DRC].
Dans cette section, nous allons aborder les points
suivants:
1 Audio2 Video Language General
Surround - Off
Audio DRC Large
Medium
Small
Off
Dynamic playback at low volume
• Définir la dynamique de la piste sonore de manière
que les sons les moins forts soient tout de même
entendus correctement (cette page).
• Régler la qualité de l’image en fonction de la nature
de la gravure (cette page).
Move
Valeurs:
• Interrompre la lecture d’un DVD, d’un Super VCD
ou d’un Video CD, utiliser le ralenti ou la lecture
image par image (page 46).
SETUP
Exit
Large
(compression maximal du signal de la source)
Medium
(compression modérée du signal de la source)
Small
(compression très réduite du signal de la
source)
• Rechercher un titre, un chapitre, une plage
musicale, un passage (page 47).
Off*
• Choisir l’angle de prise de vues, dans la mesure où
le DVD porte la même scène filmée sous divers
angles (page 48).
Remarque
• Met les effets surround en/hors service(page 48).
L’audio DRC ne fonctionne pas avec les sources audio DTS.
• Répéter un titre, un chapitre, une plage musicale
ou simplement un passage (page 49).
Réglage de la qualité de
l’image en fonction du type
d’enregistrement– DVD/Super VCD/Video CD
• Préciser l’étendue de la restriction parentale
interdisant aux enfants l’accès à des documents
inappropriés (page 50).
• Reprendre la lecture d’un DVD à partir du point où
elle a été interrompue en utilisant la fonction de
mémoire de la dernière image (page 52).
Vous pouvez choisir la qualité d’image qui convient le mieux
aux films, aux dessins animés et aux autres enregistrements.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin
l’option [Picture Quality] pour laquelle vous devez sélectionner
la valeur appropriée.
• Consulter les informations relatives au disque
(durée de lecture, etc.) (page 54).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality Cinema
Still Picture – Animation
On Screen Display – On
Standard
OSD Position – Normal
Angle Indicator – On
• Changer la couleur de fond de l’écran du téléviseur
(page 55).
• Réinitialiser le lecteur (page 55).
Move
Valeurs:
Remarque
Chaque DVD est différent, et tous les DVD ne contiennent pas
les mêmes informations. Certaines fonctions décrites dans cette
section ne s’appliquent donc pas à tous les disques.
SETUP
Exit
Cinema
Image nette et très contrastée avec un fond
clair.
Animation
Image aux couleurs vives et claires.
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE/
AUTRES FONCTIONS
• Sauvegarder les conditions particulières de lecture
propres à 15 DVD (page 53).
*Réglage usine
Standard*
Aucun effet n’est ajouté à l’image vidéo.
* Réglage usine
45
Fr
Arrêt sur image, ralenti, avance
image par image – DVD/Super VCD/Video CD
Dans le cas des DVD, Super VCD et Video CD, vous
pouvez obtenir l’arrêt sur une image, le défilement
ralenti des images, ou le défilement image par image.
PLAY 3
1
8
E
STEP/SLOWe¥E
Pendant la lecture d’un DVD, maintenez la pression
d’un doigt sur la touche STEP/SLOW e.
• Le défilement ralenti inverse est adopté par le lecteur.
• Dans ce cas, la vitesse de ralenti ne peut pas être
réglée.
• Cette fonction n'est pas disponible avec les Super
VCD et Video CD.
Arrêt sur image
Appuyez sur la touche 8 (pause).
Pour revenir à la lecture normale
Si, dans le cas d’un DVD, l’image arrêtée est animée de
tremblement, donnez la valeur “Field” à l’option [Still
Picture] du menu Video.
A partir d’une image arrêtée ou du défilement ralenti des
images, appuyez sur la touche PLAY 3.
Défilement image par image
Pour revenir à la lecture normale
1
Appuyez sur la touche 8 (pause).
A partir d’une image arrêtée, appuyez sur la touche 8
(pause), ou sur la touche PLAY 3 , pour rétablir la
lecture normale.
2
Appuyez sur la touche STEP/SLOW e ou E.
Choix du type d’image arrêtée
Expert
Cette fonction permet d’obtenir une image arrêtée de
très bonne qualité.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et
enfin l’option [Still Picture] pour laquelle vous devez
sélectionner la valeur appropriée (page 30).
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality - Standard
Still Picture Field
On Screen Display - Frame
OSD Position - Normal
Auto
Angle Indicator – On
Move
SETUP
STEP/SLOW E: L’image suivante apparaît chaque fois
que vous appuyez sur cette touche.
STEP/SLOW e: L’image qui apparaît chaque fois que
vous appuyez sur cette touche, est quelques images en
amont.
Pour revenir à la lecture normale
A partir de l’avance image par image, appuyez sur la
touche PLAY 3.
Audio1 2 Video Language General
Remarques
• Aucun son n’est émis pendant l’arrêt sur image, le défilement
ralenti ou le défilement image par image.
• Certains titres ne permettent pas l’usage de l’arrêt sur image,
du défilement ralenti ou image par image. En ce cas, l’icône
s’affiche.
Exit
Valeurs: Field
Le tremblement de l’image arrêtée est
supprimé.
Frame
L’image est de très haute qualité.
Auto*
L’une ou l’autre des deux valeurs cidessus est choisie, en fonction du disque.
Fr
• Le défilement ralenti est adopté par le lecteur.
• Tandis que les images défilent au ralenti, la vitesse
peut être réglée (4 niveaux), de 1/2 fois à 1/16 fois la
vitesse normale, en agissant sur les touches
STEP/SLOW e ou E.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
8 (pause)
46
Pendant la lecture, appuyez, pendant au moins 2
secondes, sur la touche STEP/SLOW E.
2
3
e
Défilement ralenti
*Réglage usine
Recherche d’un titre, d’un
chapitre, d’une plage musicale
ou d’un passage
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
Ce lecteur offre plusieurs moyens de recherche. Grâce à
la touche SEARCH MODE, vous pouvez localiser un titre
ou un chapitre sur un DVD, une plage musicale sur un
Super VCD, Video CD ou un CD, ou même choisir le
point à partir duquel doit commencer la lecture.
Remarques
• Certains DVD permettent le choix du titre grâce à un menu. En
ce cas, appuyez sur la touche TOP MENU pour afficher le
menu du DVD puis effectuez votre sélection.
• Avec certains DVD, la recherche peut être impossible et
s’interrompre peu de temps après avoir commencé. En ce cas,
l’icône
s’affiche.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas
possible dans le cas des Super VCD/CD.
• Dans le cas d’une recherche par indication d’un temps
effectuée sur un DVD, le commencement de la lecture peut se
faire à partir d’un point légèrement différent du point précisé.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas
possible quand le lecteur est à l’arrêt.
• La recherche par le mode SEARCH n'est pas disponible au
cours de la lecture commandée par menu (PBC) d'un Super
VCD ou d'un Video CD.
Choix du type de recherche
directe Expert - DVD
3
3
2
1
Vous pouvez choisir le type de recherche (recherche
directe) en appuyant directement sur les touches
numérotées.
Effectuez la modification grâce à l'option [Direct Search]
du menu General de mise en oeuvre apräs avoir choisi
le mode "Expert" (page 30).
Audio1 2 Video Language General
1
Setup Menu Mode – Expert
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Direct Search Auto
Background Color - Title
Chapter
Appuyez sur la touche SEARCH MODE autant
de fois qu’il est nécessaire pour sélectionner
le type de recherche.
Chaque pression sur cette touche, provoque le
choix d’un autre type de recherche.
3 Title
Off 2
2
Move
Valeurs:
3 Chapter/Track
Tapez le numéro du titre, du chapitre ou de la
plage musicale, au moyen des touches
numérotées.
La recherche par titre est réalisée
chaque fois que vous commandez
une recherche directe.
La lecture du titre, du chapitre ou de la plage
musicale choisis commence. Dans le cas d’une
recherche par indication d’un temps, la lecture
commence au temps précisé.
Chapter
La recherche par chapitre est
réalisée chaque fois que vous
commandez une recherche directe.
*Réglage usine
Remarque
Les valeurs "Title" et "Chapter" ne sont que temporaires; au
moment où vous appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0, la
valeur "Auto" est reprise par [Direct Search].
AUTRES FONCTIONS
Appuyez sur la touche PLAY 3.
Auto*
Title
• Pour localiser le titre 3, appuyez sur la touche 3.
• Pour localiser le titre 10, appuyez sur les touches 1 et 0.
• Pour localiser le titre 37, appuyez sur les touches 3 et 7.
3
Exit
Le lecteur détermine le contenu du
disque et choisit le type de
recherche le plus approprié compte
tenu du nombre de titres et du
nombre maximum de chapitres
gravés sur le disque.
Time 2
Pour effectuer une recherche par indication d’un temps:
• Pour localiser le point situé 21 minutes et 43
secondes après le début du disque, appuyez sur
les touches 2, 1, 4, et 3.
• Pour localiser le point 1 heure et 14 minutes après le
début du disque, appuyez sur les touches 7, 4, 0 et 0.
SETUP
47
Fr
Choix de l’angle de prise de
vues (même scène sous
plusieurs angles)
– DVD
Si le DVD porte la même scène prise sous divers angles,
vous pouvez choisir l’angle qui vous semble le plus
intéressant.
ANGLE
: 1/4
ANGLE
: 2/4
Pour savoir si un disque porte plusieurs prises de
vues de la même scène:
La mention
figure sur la pochette d’un disque portant de
mêmes scènes filmées sous des angles différents. Par ailleurs,
quand survient une scène de ce type, l’appareil affiche le
symbole
.
Pour supprimer l’affichage de ce symbole
, donnez la valeur
“Off” à l’option [Angle Indicator] du menu Video.
Affichage ou non du témoin d’angle
multiple de prise de vues Expert
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous
plusieurs angles, le symbole
s’affiche sur l’écran.
Grâce à cela vous savez donc si une gravure de la même
scène vue sous un autre angle existe sur le disque.
Pour afficher ou non ce symbole, choisissez la catégorie
“Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Angle
Indicator] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur
appropriée (page 30).
ANGLE
: 4/4
ANGLE
: 3/4
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Field
On Screen Display – On
OSD Position – Normal
Angle Indicator On
Off
SETUP Exit
Move
Valeurs:
ANGLE
On* (Le symbole
est affiché)
Off (Le symbole n’est pas affiché)
*Réglage usine
Remarque
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs
angles, le témoin ANGLE de l’afficheur s’éclaire, et cela même si
la valeur de l’option [Angle Indicator] est “Off”. Autrement dit,
vous pouvez toujours savoir si une scène a été filmée sous
plusieurs angles sans pour autant afficher le symbole
correspondant sur le téléviseur.
Modification d'ambiance
-DVD, Super VCD, Video CD
Cette fonction ne peut être employée qu'en mode
normal et mode 2channel.
Effectuez la modification grâce à l'option [Surround] du
menu Audio 2.
1 Audio2 Video Language General
Surround Off
Audio DRC – On
Pendant la lecture, appuyez sur la touche ANGLE.
L’angle de prise de vues change chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
Surround effect from 2 speakers
Move
Remarques
• Vous ne pouvez employer cette fonction que si le disque porte
plusieurs prises de vues de la même scène.
• Le témoin ANGLE s’éclaire pendant l’utilisation de la fonction.
• Certains DVD permettent le choix de l’angle grâce à un menu.
En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu
du DVD puis effectuez votre sélection.
48
Fr
Valeurs:
SETUP
Exit
Off*
On
*Réglage usine
Remarque
Cela n'est possible que pour la sortie des signaux audio
appliqués sur la prise de sortie audio. Cette possibilité n'existe
pas pour la prise de sortie des signaux audionumériques.
Répétition de la lecture
Pour annuler la répétition
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais
la répétition est annulée.
Vous pouvez demander la répétition de la lecture d’un
titre, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un
passage.
Répétition de la lecture d’un
passage
Appuyez sur la touche A–B au début et à la fin du
passage à répéter.
PLAY 3
3
CLEAR
REPEAT
A-B
• Au moment où vous appuyez pour la seconde fois sur
la touche A–B, le lecteur revient au point A puis
répète le passage A–B que vous venez de définir.
• Le passage A-B à répéter doit appartenir tout entier au
même titre, au même chapitre, à la même plage
musicale.
• Cette fonction n'est pas disponible pour les Super
VCD.
Pour annuler la répétition du passage A–B
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais
la répétition est annulée.
Remarque
Répétition de la lecture d’un
chapitre (d’une plage musicale)
Pendant la lecture du chapitre ou de la plage
musicale à répéter, appuyez une fois sur la touche
REPEAT.
• Avec certains DVD, les descriptions ci-dessus
s'appliquent aux titres, non aux chapitres.
La répétition du passage A-B n’est pas possible avec les Super
VCD.
Retour à un point donné du disque
1
Le moment venu, appuyez sur la touche A–B.
2
Quand vous désirez revenir à ce point,
appuyez sur la touche 3 (lecture) .
• Cette fonction n'est pas disponible pour les Super
VCD.
Répétition de la lecture d’un titre
Pour effacer le point marqué
Pendant la lecture du titre à répéter, appuyez deux
fois sur la touche REPEAT.
Répétition de tous les disques
Appuyez trois fois sur la touche REPEAT pendant
la lecture.
Remarques
• Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de
répétition. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• La répétition n’est pas possible pendant la lecture d’un Super
VCD/Video CD commandée par menu (PBC). Pour obtenir la
répétition, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans
faire usage du menu en appuyant pour cela sur la touche
numérotée correspondant au numéro de la plage musicale à
répéter; cela fait appuyez sur la touche REPEAT.
• Si vous commandez par menu la lecture d'un DVD alors que
s'effectue la répétition de l'intervalle A-B, cette répétition est
annulée.
AUTRES FONCTIONS
• Dans le cas des DVD, la lecture se poursuit jusqu’à la
fin du disque puis reprend au début.
• Dans le cas des Super VCD, Video CD et CD, le
disque étant considéré comme un seul titre, c’est tout
le disque qui est répété quel que soit le nombre de
plages musicales.
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le point
marqué à l’aide de la touche A–B.
• Tous les disques insérés dans le lecteur sont répétés.
• La lecture répétée de tous les disques ne peut pas
être réalisée pendant la lecture d’un disque avec un
menu DVD. Elle sera annulée au début de la lecture
du disque avec menu DVD.
49
Fr
Définition du niveau de
restriction parentale
Ce lecteur est pourvu d’une fonction grâce à laquelle
vous pouvez restreindre l’affichage de certaines scènes,
dans la mesure où la gravure du disque a fait l’objet du
codage approprié. Dans le cas de la lecture d’un tel
disque, vous pouvez donc faire en sorte que le lecteur
ignore les passages qui ne vous semblent pas convenir,
eu égard à l’âge des spectateurs. Pour de plus amples
détails, veuillez vous reporter à la pochette du disque et
aux autres indications qui accompagnent le disque.
Frappe du mot de passe
Quand vous choisissez l’option “Level Change”, ou
l’option “Password Change”, vous êtes invité à taper le
mot de passe (un nombre de quatre chiffres). Procédez
alors de la manière suivante.
1
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour choisir un nombre compris
entre 0 et 9, ou bien tapez ce nombre au
moyen des touches numérotées.
Vous pouvez taper le nombre directement au
moyen des touches numérotées. Lorsque vous
tapez le mot de passe pour la première fois, le
lecteur vous demande de le retaper pour
confirmation; la même chose se produit quand vous
désirez changer le mot de passe. Si vous utilisez les
touches numérotées, les chiffres sont remplacés
sur l’écran par des astérisques et le curseur passe
automatiquement à la position suivante.
Choisissez le menu General puis l’option [Parental Lock]
pour laquelle vous devez sélectionner la valeur
appropriée. Sachez qu’une modification du niveau de
restriction parentale n’est possible que si le lecteur est à
l’arrêt. Arrêtez la lecture du disque avant de tenter
quelque modification que ce soit.
Audio1 2 Video Language General
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Register Code Number
Setup Menu Mode – Basic
Setup Navigator
Parental Lock Level Change
Password Change
–
–
–
–
Enter 4–Digit Code
Setup viewing restrictions
Move
SETUP
Move
+/–
Exit
2
Valeurs : Level Change
Pour de plus amples informations, reportezvous au paragraphe ‘Définition du niveau de
restriction parentale’ de la page suivante.
RETURN Return
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3) pour déplacer le curseur à
l’intérieur du mot de passe.
Lorsque les quatre chiffres ont été tapés, la
mention ENTER s’affiche sur l’écran.
Password Change
Pour de plus amples informations, reportezvous au paragraphe ’Modification du mot de
passe’ de la page suivante.
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Register Code Number
1
0
1
9
ENTER
Enter 4–Digit Code
Lorsque vous mettez en place un DVD dont la
lecture peut être restreinte
La lecture de ce disque ne peut pas commencer aussi
longtemps que vous ne tapez pas le mot de passe en
utilisant les touches de déplacement du curseur (2/3/5/
∞) ou les touches numérotées, puis la touche ENTER.
Move
+/–
3
RETURN Return SETUP
Exit
Appuyez sur la touche ENTER pour valider le
mot de passe.
Le mot de passe est mis en mémoire.
Parental Lock: Register Code Number
–
Current Level
Disc Level
Move
+/–
50
Fr
–
–
–
: Level3
: Level6
Available Till Stop
RETURN Return SETUP Exit
Remarque
Veillez à ne pas oublier le mot de passe. En cas d’oubli, vous
devez réinitialiser le lecteur et, le cas échéant, taper un nouveau
mot de passe. Pour effectuer cette opération, reportez-vous au
paragraphe “Réinitialisation du lecteur” (page 55); sachez qu’elle
efface tout le contenu de la mémoire du lecteur, pas seulement
le mot de passe.
Définition du niveau de restriction parentale
Modification du mot de passe
Modifiez le niveau de la restriction parentale en fonction
des indications figurant sur la pochette du disque ou la
notice qui l’accompagne. Si vous utilisez la mémoire des
conditions de lecture, le niveau de restriction parentale
est sauvegardé au même titre que les autres réglages.
Vous pouvez donc définir le niveau de restriction
parentale pour chaque disque et en tenant compte de
son contenu, plutôt que de vous en tenir à une valeur
valable pour tous les disques.
Modifiez le mot de passe chaque fois que cela vous
semble nécessaire. Sachez, toutefois, que vous ne
pouvez pas changer le mot de passe si vous l’avez
oublié puisque la page ci-dessous n’est pas alors
accessible.
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode – Basic
Setup Navigator
Parental Lock Level Change
Password Change
Audio1 2 Video Language General
Setup viewing restrictions
Parental Lock: Level Change
Move
Level 1
2
3
4
5
6
7
ENTER
Select
SETUP
Exit
8
Set Parental Lock
RETURN Return
Move
1
ENTER
Select
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3) pour choisir le niveau de la
restriction parentale.
Le cadenas est déverrouillé jusqu’au niveau
accessible sans frappe préalable du mot de passe.
3
Appuyez sur la touche ENTER pour valider le
réglage.
Le niveau de restriction parentale est mis en
mémoire et le menu General s’affiche de nouveau.
Pour revenir au menu General sans effectuer
aucune modification, appuyez sur la touche
RETURN.
Choisissez la valeur “Password Change” pour
l’option [Parental Lock] puis appuyez sur la
touche ENTER.
La page de frappe du mot de passe s’affiche. Tapez
le mot de passe comme il est dit à la section
‘Frappe du mot de passe’ de la page précédente.
Choisissez la valeur “Level Change” pour
l’option [Parental Lock] puis appuyez sur la
touche ENTER.
Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe,
vous êtes invité à le faire. Pour le mot de passe,
reportez-vous au paragraphe ‘Frappe du mot de
passe’ la page précédente.
2
1
2
Tapez le mot de passe actuel.
Pour la frappe du mot de passe, reportez-vous à la
page précédente, ‘Frappe du mot de passe’.
Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe,
vous ne pouvez pas choisir cette option. Définissez
tout d’abord le mot de passe en choisissant l’option
“Level Change”.
3
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3/5/∞) ou les touches
numérotées pour taper le mot de passe.
4
Cela fait, appuyez sur la touche ENTER.
Le mot de passe est mis en mémoire et le menu
General s’affiche de nouveau. Pour revenir au
menu General sans effectuer aucune modification,
appuyez sur la touche RETURN.
AUTRES FONCTIONS
51
Fr
Reprise de la lecture
(Mémoire de la dernière
image) – DVD/Video CD
Reprise de la lecture à partir du
point où vous avez appuyé sur la
touche LAST MEMORY
2
La mémoire de la dernière image est commode pour
reprendre la lecture interrompue d’un disque. Cette
fonction peut être employée même si le disque a été
retiré, puis remis en place (Dans le cas de Video CD, le
contenu de la mémoire de la dernière image est effacé
au moment où le disque est éjecté).
Mise en mémoire de la dernière
image
1
CLEAR
1
2
7
2
1
Mettez en place un disque pour lequel le point
d’interruption de lecture a été mis en
mémoire.
La lecture de certains DVD commence aussitôt
qu’ils sont mise en place; en ce cas, appuyez sur la
touche STOP 7 pour arrêter la lecture.
• Quand l’emplacement de la dernière image est
enregistré pour un Video CD, celle-ci est annulée
quand le disque est changé ou éjecté.
1
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
LAST MEMORY.
Le témoin LAST MEMORY s’éclaire sur le lecteur.
2
Appuyez sur la touche pour mettre le
lecteur en veille, ou bien arrêtez la lecture au
moyen de la touche STOP 7 .
Le point d’interruption de lecture que vous avez
marqué demeure en mémoire même si le lecteur
est mis hors service, ou le disque est éjecté. Cinq
points peuvent être conservés en mémoire et
chacun d’eux est rappelé quand le disque
correspondant est remis en place.
• Dans le cas d’un Video CD, un seul disque peut
être concerné puisque le disque ne doit pas
quitter le lecteur.
2
Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche
LAST MEMORY.
La lecture du disque à partir du point d’interruption
commence.
• Certains DVD ne permettent pas l’emploi de la
mémoire de la dernière image.
• Si vous marquez un point alors que la mémoire
en contient déjà 5, le plus ancien point est effacé.
• Si vous appuyez sur la touche PLAY 3 , la lecture
commence au début du disque et non pas à partir
du point d’interruption, même si un tel point
existe sur ce disque.
• Cette fonction est disponible pour les DVD et
Video CD uniquement, et ne peut pas être
utilisée avec les Super VCD ni les CD.
Pour effacer un point d’interruption
Appuyez sur la touche LAST MEMORY puis sur la
touche CLEAR alors que l’indication “Last Memory” est
affichée sur l’écran.
Sur l’afficheur, le témoin LAST MEMORY s’éteint.
52
Fr
Mise en mémoire des réglages
de lecture pour les disques
fréquemment employés
(Mémoire des conditions de
lecture) – DVD
Vous pouvez mettre en mémoire le jeu de réglages de
lecture des DVD que vous aimez à regarder souvent.
Ces réglages demeurent en mémoire même si le lecteur
est mis hors service, ou le disque retiré. Lorsque vous
introduisez un disque pour lequel des réglages sont en
mémoire, le témoin COND_MEM s’éclaire et ces
réglages sont utilisés dès que commence la lecture du
disque.
CONDITION
MEMORY
Si vous mettez en place un disque pour lequel
des conditions de lecture sont en mémoire
La mention “Condition Memory” s’affiche et le jeu de
réglages mis en mémoire est utilisé.
Pour effacer les conditions en mémoire
Appuyez sur la touche CONDITION MEMORY puis sur
la touche CLEAR alors que l’indication “Condition
Memory” est affichée sur l’écran.
Sur l’afficheur, le témoin COND. MEMORY s’éteint.
Remarques
• Les réglages en mémoire peuvent être employés à
tout moment.
• La mémoire peut contenir 15 jeux de conditions de
lecture de DVD. Si vous mettez en mémoire un jeu de
réglages alors que la mémoire en contient déjà 15, le
plus ancien jeu de réglages est effacé. Si vous
introduisez un disque pour lequel les conditions de
lecture ont été effacées, ce sont les conditions de
lecture les plus récentes qui sont utilisées.
• Si vous modifiez une des options de lecture et si vous
désirez que la nouvelle valeur adoptée soit introduite
en mémoire, appuyez sur la touche CONDITION
MEMORY pendant la lecture.
• Le choix de l’angle de prise de vues, etc. est
automatique dans le cas de certains disques.
CLEAR
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
CONDITION MEMORY.
Le jeu de réglages est mis en mémoire et concerne le
disque en cours de lecture.
Les 9 réglages suivants sont mis en mémoire
Mode de fonctionnement (normal ou karaoké) (page 25)
Position de l'affichage sur l'écran (page 34)
Langue des sous-titres (page 41)
Langue des dialogues (page 42)
Qualité de l'image (page 45)
Recherche directe (page 47)
AUTRES FONCTIONS
Réducteur du bruit vidéo (page 26)
Angle de prise de vues (page 48)
Niveau de la restriction parentale (page 50)
53
Fr
Consultation des informations
propres au disque
Chaque pression sur la touche provoque la
présentation d’une autre série d’informations qui
dépendent bien entendu du disque.
DVD
– DVD/Super VCD/Video CD/CD
Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher diverses
informations concernant le disque telles que le nombre
de titres et de chapitres d’un DVD, ou le nombre de
plages musicales d’un Super VCD/Video CD ou d’un CD.
Dans le cas des DVD, vous pouvez également vérifier la
vitesse de transmission du train binaire.
Play
Title
:1–1 1.19
–40.00/ 41.19
Information sur les titres
(TITLE):
Rangée supérieure:
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du titre en
cours de lecture
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin du titre,
durée totale de lecture du
titre
DISPLAY
Play
Chapter
:1–1 1.19
1.19/ 2.18
Information sur les
chapitres (CHAPTER):
Rangée supérieure:
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du titre en
cours de lecture
Rangée inférieure: temps
depuis le début du chapitre,
durée totale de lecture du
chapitre
Play
Chapter
Pendant la lecture du disque, appuyez sur la
touche DISPLAY.
Chaque pression sur la touche DISPLAY provoque
l’affichage d’autres informations.
:1–1 1.19
–0.59/ 2.18
Information sur les
chapitres (CHAPTER):
Rangée supérieure:
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du titre en
cours de lecture
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin du
chapitre, durée totale de
lecture du chapitre
:1–1 1.19
8.9
Play
Tr. Rate :
Sur l’écran, les informations sont superposées à l’image.
Information sur la vitesse de
transmission:
Rangée supérieure:
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du disque
Rangée inférieure: niveau
de transmission du train
binaire
«
Arrêt de l’affichage
Super VCD
Informations sur le disque:
Play
54
Fr
1
0.03
Ligne supérieure: Numéro
de plage musicale, temps
écoulé depuis le début de la
plage musicale en cours de
lecture.
CD
Play
Track
:1
–3.29/
0.03
3.32
:1/2 0.03
–6.29/ 6.32
Play
All
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin de la
plage musicale en cours de
lecture, durée totale de la
plage musicale
Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche
DISPLAY pour afficher les informations concernant
les titres et les chapitres d’un DVD, ou les plages
musicales d’un Video CD ou d’un CD; appuyez une
nouvelle fois sur la touche DISPLAY pour arrêter
l’affichage.
Les informations relatives aux titres, chapitres et plages
musicales s’affichent sur l’écran. Si des informations
existent mais ne peuvent pas être affichées faute de
place, utilisez les touches de déplacement du curseur
(2/3).
Information sur le disque:
DVD
Information sur les plages
musicales:
Rangée supérieure: numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, temps écoulé
depuis le début de la plage
Rangée supérieure: numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, nombre total de
plages musicales sur le
disque, temps écoulé depuis
le début du disque
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin du disque,
durée totale du disque
Arrêt de l’affichage
Informations sur le DVD
Information: DVD
Title
Chapter
01
02
03
04
05
Title
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
06
07
08
09
1/1
Chapter
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 4
DISPLAY
Exit
Video CD et CD
Informations sur le Video
CD ou CD
Information: Compact Disc
Video CD (lecture commandée par menu (PBC)
hors service)
6.30
Total Time
Track
Time
01
02
3.32
2.58
Information sur le disque:
:5/10 20.19
–2.38/ 22.57
Play
All
Après avoir mis en place
un DVD, le nombre de
titres et le nombre de
chapitres pour chaque
titre s’affichent.
Rangée supérieure: numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, nombre total de
plages musicales sur le
disque, temps écoulé depuis
le début du disque
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin du disque,
durée totale du disque
DISPLAY
1/1
Exit
Après avoir mis en place
un Video CD ou un CD, la
durée totale du disque et
la durée de chaque plage
musicale sont affichées.
Remarque
L’information pour les Super VCD n’est pas affichée.
Choix de la couleur de fond
Expert
Lorsque le lecteur est à l’arrêt, l’écran du téléviseur peut
être de couleur noire ou bleue.
Play
Track
:5
2.38/
20.19
4.40
Information sur les plages
musicales:
Rangée supérieure: numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, temps total écoulé
depuis le début du disque
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu General
et enfin l’option [Background Color] pour laquelle vous
devez sélectionner la valeur appropriée (page 30).
Audio1 2 Video Language General
Rangée inférieure: temps
écoulé depuis le début de la
plage musicale, durée totale
de la plage musicale
Setup Menu Mode – Expert
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Direct Search – Auto
Background Color Blue
Black
Blue
Move
:5
–2.02/
20.19
4.40
Information sur les plages
musicales:
Rangée supérieure: numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, temps total écoulé
depuis le début du disque
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin de la plage
musicale, durée totale de la
plage musicale
Arrêt de l’affichage
Valeurs:
Exit
Black
Blue*
*Réglage usine
Réinitialisation du lecteur
AUTRES FONCTIONS
Play
Track
SETUP
Pour réinitialiser le lecteur, maintenez la pression d’un
doigt sur la touche STOP 7 de l’appareil tandis que vous
appuyez sur la touche
STANDBY/ON pour faire
passer le lecteur de la veille à la mise en service.
Tous les programmes et réglages en mémoire sont
effacés; les valeurs usine sont rétablies.
55
Fr
Informations
Complémentaires
N’UTILISEZ AUCUN DISQUE FISSURÉ OU VOILÉ
Pendant la lecture, le disque est entraîné rapidement.
N’utilisez aucun disque rayé, fissuré ou voilé; cela
pourrait endommager le lecteur ou provoquer une
anomalie de fonctionnement.
Prendre soin des disques
COMMENT SAISIR UN DISQUE
N’UTILISEZ AUCUN CD AYANT UNE FORME
SPÉCIALE
Pour déposer un disque dans le tiroir ou le retirer,
saisissez-le de la manière indiquée de façon à ne pas
toucher la surface gravée.
N’introduisez dans l’appareil aucun disque qui ne soit
pas circulaire, par exemple un disque en forme de coeur.
NETTOYAGE
Les empreintes digitales et les taches que peut porter la
surface du disque peuvent, selon leur importance,
réduire l’intensité du faisceau réfléchi et entraîner une
altération de la qualité du son et de l’image.
Pour nettoyer un disque, essuyez-le au moyen d’un
chiffon doux. Si le disque est très sale, humectez d’eau
un chiffon et, après l’avoir bien essoré, éliminez les
taches en procédant avec soin et sans frotter.
N’essuyez pas le disque par
des mouvements circulaires.
(Les rayures concentriques
provoquent plus d’erreurs
de lecture que les rayures
radiales.)
Esuyez doucement de
l’intérieur vers
l’extérieur du disque.
N’utilisez aucun produit de nettoyage pour les
microsillons. Pareillement, ne tentez pas de nettoyer un
disque avec de l’essence, du diluant pour peinture ou
tout autre solvant volatil.
PRODUIT DE NETTOYAGE POUR L’OPTIQUE
DU LECTEUR
En principe, il n’y a aucune raison pour que l’optique du
capteur se salisse; toutefois, si cela devait se produire et
entraîner une anomalie de fonctionnement, consultez le
centre d’entretien PIONEER. Des produits et des
dispositifs de nettoyage de l’optique sont vendus dans le
commerce, mais nous ne saurions trop vous conseiller
d’être prudent dans leur usage car certains peuvent faire
plus de mal que de bien.
Dans le cas contraire, une anomalie de fonctionnement
se produirait.
RANGEZ LES DISQUES VERTICALEMENT
La lecture terminée, replacez le disque dans son coffret
ou sa pochette et rangez-le verticalement, à l’abri de la
chaleur et de l’humidité.
• Rangez les disques avec soin. Évitez que les disques
ne demeurent inclinés ou ne soient empilés, ce qui
peut les voiler, même lorsqu’ils sont dans leur coffret.
• Ne conservez pas les disques dans un endroit où ils
sont exposés à la chaleur, par exemple sur le siège
d’une voiture stationnant en plein soleil.
REMARQUE CONCERNANT LA LECTURE
DES DISQUES
Tous droits réservés.
L’utilisation en public, la diffusion sur les ondes et la
copie sont interdites par les lois en vigueur.
Précautions concernant l’utilisation des câbles
à fibres optiques
• Veillez à ce que le câble ne chemine pas à proximité
d’un objet tranchant et ne soit pas écrasé. Si vous
désirez le rouler, faites en sorte que le diamètre de la
bobine soit au moins égal à 15 cm.
• Veillez à ce que les fiches du câble soient engagées à
fond dans les prises.
• N’utilisez pas de câble dont la longueur est supérieure
à 3 m.
• Si de la condensation s’est formée sur une prise,
essuyez-la soigneusement à l’aide d’un chiffon doux
avant d’y brancher la fiche.
Diamètre
minimum 15 cm
56
Fr
Pour utiliser l’appareil
correctement et pendant longtemps
NE DÉPLACEZ PAS L’APPAREIL PENDANT LA
LECTURE
Pendant la lecture, le disque tourne rapidement. NE
DÉPLACEZ PAS l’appareil pendant cette opération, faute
de quoi vous pourriez endommager le disque.
SI VOUS DEVEZ DÉPLACER L’APPAREIL
Avant de déplacer l’appareil, pour quelque raison que ce
soit, n’oubliez pas de retirer le disque et de fermer le tiroir.
Cela fait, appuyez sur la touche
de manière à mettre le
lecteur en veille. Assurez-vous que l’indication “--OFF-” est éteinte, puis appuyez sur la touche
STANDBY/ON, placée sur la face avant, pour mettre
l’appareil hors tension et, enfin, débranchez la fiche du
cordon d’alimentation. Si vous déplacez l’appareil alors
qu’il contient un disque, l’appareil peut être endommagé.
CONDENSATION
La vapeur d’eau peut se condenser à l’intérieur des
parties nobles de l’appareil si vous le transporter d’une
pièce froide vers une pièce chaude, ou encore si la
température de la pièce dans laquelle il se trouve
augmente rapidement. La condensation de l’humidité a
pour effet d’altérer les performances de l’appareil.
Pour l’éviter, conservez l’appareil dans son nouvel
environnement pendant au moins une heure avant de le
mettre sous tension, ou bien veillez à ce que la
température n’augmente que progressivement.
L’été, l’humidité peut également se condenser si
l’appareil est placé dans le courant d’air frais d’un
climatiseur. En ce cas, changez la place de l’appareil.
OÙ INSTALLER L’APPAREIL
• Choisissez un emplacement stable, proche du téléviseur ou
de la chaîne stéréophonique auxquels l’appareil sera relié.
• Si vous comptez relier l’appareil à une chaîne
stéréophonique, veillez à ce que les enceintes ne soient
pas trop proches du téléviseur.
• NE PLACEZ PAS l’appareil sur un téléviseur ou un
moniteur. Choisissez un emplacement tel que l’appareil
ne soit pas à proximité immédiate d’un autre appareil
dont le fonctionnement peut être perturbé par un champ
magnétique, ce qui est le cas des platines à cassette.
• NE PLACEZ AUCUN objet sur l’appareil.
ÉVITEZ D’INSTALLER L’APPAREIL DANS UN
ENDROIT TEL QU’IL SOIT EXPOSÉ:
•
•
•
•
•
•
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION QUAND
VOUS NE L’UTILISEZ PAS
Le fait de conserver l’appareil sous tension alors que
vous ne l’utilisez pas peut, selon la puissance des
signaux télévisé ou radiodiffusé reçus par ailleurs,
provoquer un brouillage de l’image par des bandes ou du
bruit. Ce phénomène ne traduit pas une anomalie de
fonctionnement de l’appareil, du téléviseur ou de la
radio. Ce phénomène disparaît dès que vous mettez
l’appareil hors tension.
à la lumière directe du soleil;
à l’humidité ou à de l’air confiné;
à des températures très basses ou très élevées;
aux vibrations;
à la poussière;
à la vapeur d’eau et aux vapeurs grasses (par
exemple, dans une cuisine).
N’OBSTRUEZ PAS LES OUÏES D’AÉRATION
NE POSEZ PAS l’appareil sur une moquette à poils
longs, un lit, un canapé, ne le couvrez pas d’un linge,
etc. La chaleur intérieure doit pouvoir se dissiper pour
que l’appareil fonctionnement normalement.
ÉVITEZ LA CHALEUR
ATTENTION: PRÉCAUTION À PRENDRE SI
VOUS PLACEZ L’APPAREIL DANS UN
MEUBLE MUNI DE PORTES VITRÉES
Avant d’agir sur la télécommande, assurez-vous qu’il
existe un espace suffisant pour que le tiroir puisse
s’ouvrir sans heurter les portes faute de quoi
l’appareil pourrait être endommagé.
Saisissez le cordon d’alimentation par la fiche. Ne
débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon; ne
touchez pas le cordon d’alimentation si vous avez les
mains mouillées car vous risquez de provoquer un courtcircuit ou de ressentir une secousse électrique. Ne
posez pas l’appareil, un meuble, etc., sur le cordon
d’alimentation; veillez à ce que ce cordon ne soit pas
écrasé. Ne nouez pas le cordon d’alimentation, ne
l’attachez pas à d’autres câbles ou cordons. Faites
cheminer le cordon d’alimentation de telle manière que
l’on ne puisse pas l’endommager en marchant. Un
cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un
incendie ou être à l’origine d’une secousse électrique.
De temps à autre, vérifiez l’état du cordon
d’alimentation. Si vous constatez que le cordon
d’alimentation est endommagé, consultez un centre
d’entretien PIONEER, ou un distributeur, afin de le faire
remplacer.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
NE POSEZ PAS l’appareil sur un autre appareil dégageant de la
chaleur tel qu’un amplificateur.
Si vous désirez que l’appareil soit dans un meuble, choisissez
l’étagère la plus basse (à condition qu’il soit à l’abri de la
poussière) et veillez à ce qu’il soit aussi éloigné de
l’amplificateur et de tout autre appareil audiovisuel que possible
afin qu’il n’ait pas à souffrir de la chaleur qu’ils peuvent dégager.
PRÉCAUTION CONCERNANT LE CORDON
D’ALIMENTATION
57
Fr
Tableau des codes de langue
Utilisez les codes figurant dans le tableau ci-dessous lors de la
définition des langues de dialogue et de sous-titrage (page 43).
Langue
japonais (ja)
anglais (en)
français (fr)
allemand (de)
italien (it)
espagnol (es)
néerlandais (nl)
russe (ru)
chinois (zh)
coréen (ko)
grec (el)
afar (aa)
abkhazien (ab)
afrikaans (af)
amharique (am)
arabe (ar)
assamais (as)
aymara (ay)
azéri (az)
bashkir (ba)
biélorusse (be)
bulgare (bg)
bihari (bh)
bislama (bi)
bengali (bn)
tibétain (bo)
breton (br)
catalan (ca)
corse (co)
tchèque (cs)
gallois (cy)
danois (da)
bhoutani (dz)
espéranto (eo)
estonien (et)
basque (eu)
persan (fa)
finnois (fi)
fidjien (fj)
féroïen (fo)
frison (fy)
irlandais (ga)
gaélique écossais (gd)
galicien (gl)
guarani (gn)
gujarati (gu)
haoussa (ha)
58
Fr
Code
numérique
1001
0514
0618
0405
0920
0519
1412
1821
2608
1115
0512
0101
0102
0106
0113
0118
0119
0125
0126
0201
0205
0207
0208
0209
0214
0215
0218
0301
0315
0319
0325
0401
0426
0515
0520
0521
0601
0609
0610
0615
0625
0701
0704
0712
0714
0721
0801
Langue
hindi (hi)
croate (hr)
hongrois (hu)
arménien (hy)
interlingua (ia)
interlingue (ie)
inupiak (ik)
indonésien (in)
islandais (is)
hébreu (iw)
yidich (ji)
javanais (jw)
géorgien (ka)
kazakh (kk)
groenlandais (kl)
cambodgien (km)
kannada (kn)
cachemire (ks)
kurde (ku)
kirghiz (ky)
latin (la)
lingala (ln)
laotien (lo)
lithuanien (lt)
letton (lv)
malgache (mg)
maori (mi)
macédonien (mk)
malayalam (ml)
mongol (mn)
moldave (mo)
marathe (mr)
malais (ms)
maltais (mt)
birman (my)
nauru (na)
népalais (ne)
norvégien (no)
occitan (oc)
oromo (om)
oriya (or)
panjabi (pa)
polonais (pl)
pashto (ps)
portugais (pt)
quechua (qu)
rhéto-roman (rm)
Code
numérique
0809
0818
0821
0825
0901
0905
0911
0914
0919
0923
1009
1023
1101
1111
1112
1113
1114
1119
1121
1125
1201
1214
1215
1220
1222
1307
1309
1311
1312
1314
1315
1318
1319
1320
1325
1401
1405
1415
1503
1513
1518
1601
1612
1619
1620
1721
1813
Langue
kiroundi (rn)
roumain (ro)
kinyarwanda (rw)
sanscrit (sa)
sindhi (sd)
sangho (sg)
serbo-croate (sh)
cingalais (si)
slovaque (sk)
slovène (sl)
samoan (sm)
shona (sn)
somalien (so)
albanais (sq)
serbe (sr)
siswati (ss)
sesotho (st)
soundanais (su)
suédois (sv)
swahili (sw)
tamil (ta)
télougou (te)
tadjik (tg)
thaï (th)
tigrinya (ti)
turkmène (tk)
tagalog (tl)
setswana (tn)
tonga (to)
turc (tr)
tsonga (ts)
tatar (tt)
tchi (tw)
ukrainien (uk)
ourdou (ur)
ouzbek (uz)
vietnamien (vi)
volapük (vo)
ouolof (wo)
xhosa (xh)
yorouba (yo)
zoulou (zu)
Code
numérique
1814
1815
1823
1901
1904
1907
1908
1909
1911
1912
1913
1914
1915
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
2001
2005
2007
2008
2009
2011
2012
2014
2015
2018
2019
2020
2023
2111
2118
2126
2209
2215
2315
2408
2515
2621
Guide de dépannage
Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une
anomalie de fonctionnement. Si vous pensez que cet appareil est
défectueux, procédez aux vérifications ci-dessous. Il peut arriver aussi
que le défaut provienne d’un autre élément de l’installation; assurezvous que ce n’est pas le cas. Si, en dépit de ces contrôles, vous n’êtes
pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le
centre d’entretien PIONEER ou le distributeur.
Le tiroir s’ouvre immédiatement après avoir été fermé.
Le disque est sale ou voilé.
\ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des disques”
(page 56).
Les réglages sont abandonnés.
Si se produisent une panne de secteur ou un débranchement de la
fiche du cordon d’alimentation, tous les réglages sont effacés.
\ Avant de débrancher la fiche du cordon d’alimentation,
appuyez sur la touche de la télécommande et assurez-vous
que l’indication
“--OFF--” s’éteint, puis appuyez sur la touche STANDBY/
ON, sur la face avant du lecteur, pour le mettre hors tension.
Absence d’image ou de couleur
Le commutateur VIDEO OUT SELECT du panneau arrière n’est pas
réglé correctement.
\ Vérifiez que le commutateur VIDEO OUT SELECT est réglé sur
la position correcte pour la connexion du moniteur que vous
utilisez (page 19).
Le disque ne repose pas correctement dans le tiroir.
\ Veillez à déposer le disque dans l’alvéole du tiroir (page 25).
Les réglages du lecteur sont incorrects.
\ Vérifiez le système de télévision et les réglages de sortie vidéo.
Le numéro de région ne convient pas.
\ Si le code régional du lecteur n’est pas identique à celui du
disque, la lecture est impossible (page 62).
Les raccordements sont incorrects.
\ Vérifiez les raccordements et assurez-vous que les fiches sont
introduites à fond dans les connecteurs.
De la condensation s’est formée dans le lecteur.
\ Attendez que la condensation soit évaporée. Si le lecteur est
près d’un climatiseur, déplacez-le (page 57).
Le fonctionnement (les réglages) du téléviseur ou de l’amplificateur
audiovisuel ne sont pas convenables.
\ Assurez-vous que le téléviseur, le récepteur ou l’amplificateur
sont réglés comme il convient pour le visionnement d’un DVD.
La lecture du disque n’est pas possible.
Le disque est à l’envers.
\ Assurez-vous que la face portant l’étiquette est bien tournée
vers le haut.
\ La lecture d’un Super VCD non conforme aux normes CEI n’est
pas garantie.
Le signe
s’affiche sur l’écran.
La fonction choisie n’est pas disponible pour ce disque.
Le signe
s’affiche sur l’écran.
L’opération demandée est interdite par le lecteur.
La lecture s’arrête et les touches de fonctionnement sont sans
effet.
\ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche STOP 7),
puis commandez à nouveau la lecture.
Les valeurs nouvelles choisies grâce aux menus de configuration
pendant la lecture d’un disque, ne sont pas prises en compte.
Certaines valeurs peuvent être choisies pendant la lecture d’un
disque mais ne sont pas immédiatement adoptées. Il ne s’agit pas
d’un défaut de fonctionnement.
\ Choisissez les mêmes valeurs alors que le lecteur est à l’arrêt.
\ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche STOP 7),
puis commandez à nouveau la lecture. A ce moment-là, les
nouvelles valeurs doivent être prises en compte. Rappelezvous également que changer un réglage de configuration peut
annuler la fonction de reprise.
Pendant la lecture, l’image est altérée ou assombrie.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
\ Ce lecteur est compatible avec le système de protection
contre la copie Macro-Vision. Certains disques comprennent un
signal de prévention contre la copie, et quand ce type de
disque est reproduit, des bandes, etc. peuvent apparaître sur
certaines parties de l’image en fonction du téléviseur.
L’image est déformée quand elle a été préalablement enregistrée
sur un magnétoscope ou quand elle traverse un sélecteur
audiovisuel.
Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement.
\ En raison des circuits de protection contre la copie dont est
pourvu le lecteur, le raccordement du lecteur à un
magnétoscope ou un sélecteur audiovisuel peut empêcher
l’enregistrement ou déformer l’image.
La télécommande ne fonctionne pas.
La prise d’entrée de commande d’ensemble (sur le panneau arrière)
est reliée à un autre appareil.
\ Dirigez la télécommande vers l’appareil auquel le lecteur est
relié (page 20).
La télécommande est trop éloignée du lecteur, ou bien le faisceau
est trop incliné sur l’axe du capteur.
\ Utilisez la télécommande dans les conditions prescrites (page
8).
Les piles sont épuisées.
\ Remplacez les piles (page 8).
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
L’icône
s’affiche sur l’écran quand des modifications sont
apportées sur les pages de menu de configuration.
Le lecteur contient un Super VCD/Video CD ou CD mais les
modifications ne concerne que les DVD.
\ Les nouveaux réglages ne deviendront eggectifs qu’après la
mise en place d’un DVD.
L’image est étirée, ou encore son format ne peut pas être modifié
Le format d’image choisi ne convient pas.
\ Choisissez le format d’image approprié grâce au menu Video
et à l’option [TV Screen] et en fonction du téléviseur ou du
moniteur que vous utilisez (page 33).
59
Fr
Absence de son, ou sons déformés.
La valeur “96 kHz” a été choisie pour l’option [96 kHz PCM Out] du
menu Audio 1. Certains disques ne permettent pas la sortie d’un
signal numérique.
\ Choisissez la valeur 48 kHz au lieu de 96 kHz (page 32).
Le disque est sale.
\ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des disques”
(page 56).
Les fiches ne sont pas introduites à fond dans les connecteurs.
\ Contrôlez toutes les fiches et tous les connecteurs. Assurezvous qu’il y a contact.
Les fiches ou les connecteurs sont sales.
\ Contrôlez toutes les fiches et tous les connecteurs. Assurezvous de leur propreté.
Le raccordement des cordons audio est incorrect.
\ Contrôlez tous les cordons audio (pages 17 et 18).
Le lecteur est relié à l’entrée PHONO de l’amplificateur
stéréophonique.
\ Vous pouvez utiliser diverses entrées sur l’amplificateur mais
jamais l’entrée PHONO.
Le lecteur est en pause.
\ Appuyez sur la touche PLAY 3, ou la touche PAUSE 8 pour
libérer la pause.
Le fonctionnement de l’amplificateur stéréophonique n’est pas
correct.
\ Vérifiez la position du sélecteur d’entrée (CD, AUX, etc.) et
assurez-vous qu’elle convient aux signaux DVD.
Le DVD porte une gravure DTS.
\ Les signaux DTS ne sont présents que sur les prises
numériques. Reliez la sortie audionumérique du lecteur à
l’entrée audionumérique du récepteur ou de l’amplificateur
pourvus d’un décodeur DTS.
Le niveau des signaux fournis par un DVD est très différent de
celui des signaux provenant d’un CD.
Les méthodes de gravure des DVD et CD sont différentes.
\ Le phénomène constaté ne traduit pas une anomalie.
Les sons gravés sur le disque ne sont pas restitués
convenablement.
\ Choisissez la sortie audio (Audio Out) en fonction
des raccordements effectués.
\ Si vous choisissez "2" (voies) lors de la lecture d'un
Super VCD qui ne porte qu'une seule voie, il se
peut qu'aucun son ne soit émis. Pour rétablir les
sons, replacez le commutateur AUDIO sur sa
position d'origine (page 42).
La sortie audionumérique n'est pas possible.
\ Aucun signal audio numérique ne peut être émis
en mode karaoké; vous devez choisir le mode
normal.
La page de menu ne s'affiche pas pendant la lecture
d'un Video CD.
\ Utilisez la lecture commandée par menu (PBC).
60
Fr
Le son du microphone n’est pas sorti.
\ Appuyez sur la touche 5.1 CH MODE pour
commuter sur le mode à 2 canaux.
Pour le mode karaoké uniquement
Les fonctions Key control et Once more ne peuvent pas être
utilisée avec les commandes du microphone.
\ Connectez le microphone à la prise MIC.
La voix du chanteur n’est pas entendue ou coupée par moment.
\ Vérifiez que les réglages KARAOKE SETUP (page 38) et ONETOUCH KARAOKE (page 37) ont été réalisés correctement.
Vous notez un hurlement.
\ Veillez à ce que le micro ne soit pas trop près des enceintes
(page 35).
Le fonctionnement pour le karaoké n'est pas possible, ou bien
aucun son n'est ‚ mis par le micro.
\ Le mode choisi est le mode normal. Appuyez sur la touche
KARAOKE MODE pour choisir le mode karaoké.
Le niveau de sortie des DVD, Super VCD, Video CD et CD est
faible
\ En mode karaoké, par conception le niveau de sortie est
faible. Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement (
Page 39).
Attention
Une anomalie de fonctionnement peut être due à une charge
d’électricité statique ou à un phénomène de brouillage. Pour
rétablir les conditions normales, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation puis rebranchez-la. Si, en dépit de cela, vous n’êtes
pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez
le centre d’entretien PIONEER ou le distributeur.
Glossaire
DTS
Format d’image
Le rapport de la longueur à la hauteur est de 4:3 dans le
cas des téléviseurs standard et de 16:9 dans le cas des
téléviseurs à écrans larges et des téléviseurs Hi-Vision.
Ce rapport s’appelle “format d’image”.
Numéro de chapitre
A chacune des sections de certains disques est attribué
un numéro de manière à distinguer ces sections qui sont
appelées des chapitres. Si cela est effectivement le cas
du disque que vous avez placé dans le lecteur, vous
pouvez alors effectuer une recherche sur le disque en
précisant le numéro du chapitre.
Sortie vidéo en composantes (couleurs
séparées)
Le signal couleur de télévision est séparé en un signal
de luminance (Y) et des signaux de couleur (PB et PR),
puis sorti. De cette façon les interférences mutuelles
entre les signaux sont évitées. Sur un téléviseur muni de
prises d’entrée en composantes, ces signaux sont
synthétisés pour produire l’image.
DTS signifie Digital Theater System (système numérique
pour cinéma). Le DTS est un système surround différent
du Dolby Digital qui est devenu un format sonore
populaire pour les films, de même que pour les CD. Afin
de profiter au maximum des disques codés avec le
système DTS, la prise de sortie numérique (coaxiale ou
optique) de ce lecteur doit être connectée à un
amplificateur, un ampli-tuner AV ou un décodeur DTS. Le
son DTS n’est pas sorti par les prises de sortie
analogiques.
Dynamique
La dynamique est la différence qui existe entre le niveau
maximal utilisable, sans distorsion, lors d’une
transmission ou d’une conversion et le niveau de bruit
ou de signal minimal qui résulte des caractéristiques de
l’appareil. La dynamique se mesure en décibels (dB).
La compression de la dynamique consiste à relever le
niveau minimal et à abaisser le niveau maximal. En
procédant ainsi, les voix sont mieux perceptibles car
elles ne sont plus “noyées” dans les sons puissants tels
que ceux d’une explosion.
Mode karaoké
Train binaire
Le train binaire n’est pas le signal audio mais les
données numériques qui, lors de la conversion, donnent
naissance au signal audio. Ce lecteur fournit le train
binaire sur les prises optique et coaxiale. Si le train
binaire ne peut pas être décodé par l’amplificateur
audiovisuel, etc., auquel le lecteur est relié, il s’ensuit un
bruit. Le format du train binaire peut être choisi grâce au
menu Audio 1.
Sortie numérique (coaxiale)
Le signal audionumérique présent en sortie est transmis
grâce à un câble coaxial. Ce signal doit être appliqué à
l’entrée audionumérique d’un autre appareil. Si le signal
ne peut pas être décodé par l’appareil auquel le lecteur
est relié, il s’ensuit un bruit.
Sortie numériques (optique)
Le signal sonore est tout d’abord un signal électrique qui,
véhiculé par un conducteur, quitte le lecteur pour
atteindre l’amplificateur, etc. Le signal électrique d’origine
peut être numérique et en ce cas, sa transmission est
assurée le plus souvent par câble à fibres optiques;
l’appareil est alors pourvu d’une sortie optique des
signaux numériques. Pour que le lecteur et l’amplificateur
audiovisuel puissent communiquer, ce dernier doit être
muni d’une entrée optique des signaux numériques.
Les données numériques couvrant les signaux destinés
aux “5,1” voies du système de correction d’ambiance
(Surround Digital) sont codées grâce selon l’algorithme
AC-3.
1
MPEG
MPEG signifie Moving Picture Expert Group. Ce groupe
est l’auteur d’une norme internationale qui porte le même
nom et gère la compression des images animées. Sur
certains DVD, la gravure des signaux audionumériques
est également réalisée selon cette norme.
Angles de prise de vues
Les images qui se forment sur l’écran de votre
téléviseur ont été prises par une caméra de télévision et
le point de vue de ces images est celui de la caméra au
moment de la prise de vues. En réalité, les studios de
télévision sont dotés de plusieurs caméras et c’est une
des tâches du directeur de programme que de choisir
celle qui, à un certain instant, doit être retenue pour
transmettre les images à l’émetteur et donc aux
téléspectateurs. Si toutes les caméras transmettaient les
images à l’antenne et si votre téléviseur était équipé
d’un circuit capable d’assurer la séparation des signaux,
vous pourriez alors, à tout moment, choisir l’angle de
prise de vues parmi ceux qui vous seraient proposés.
Certains DVD portent effectivement plusieurs
enregistrements de la même scène filmée sous des
angles différents et ce lecteur vous donne la possibilité
de choisir, parmi eux, celui qui vous plaît.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Dolby Digital
Vous utiliserez ce mode pour profiter du karaoké. Avec
ce mode, aucun signal audionumérique n'est présent en
sortie. Pour regarder un film ou écouter de la musique,
choisissez le mode normal.
61
Fr
Sous-titres en plusieurs langues
Fréquence d’échantillonnage
Les sous-titres sont des incrustations apportées aux
images des films ou d'autres supports. Un DVD peut
porter jusqu'à 32 versions des mêmes sous-titres,
chaque version correspondant à une langue différente.
Une fonction permet de choisir le sous-titrage qui vous
convient.
Lors de la conversion d’un signal sonore en signal
audionumérique, le premier est échantillonné avec une
périodicité donnée. A titre d’exemple, un signal
numérique dont la fréquence d’échantillonnage est de
96 kHz est le résultat de l’échantillonnage 96.000 fois
par seconde d’un signal analogique.
Dialogues en plusieurs langues
Sous-titrage
Un DVD peut porter jusqu'à 8 versions des mêmes
dialogues, chaque version correspondant à une langue
différente. Une fonction permet de choisir la langue des
dialogues qui vous convient.
Les sous-titres sont des incrustations de texte sur
l’image. Un DVD peut porter jusqu’à 32 versions
(langues) du même sous-titre. Une fonction secondaire
permet de choisir la langue du sous-titrage.
Restriction parentale
S-vidéo
Diverses associations de parents ont demandé
l’introduction de cette fonction qui permet d’interdire la
projection de certaines scènes jugées inacceptables eu
égard à l’âge des spectateurs. Ces restrictions font l’objet
d’un codage au moment de la gravure du disque, codage
qui est ensuite employé pour définir le niveau acceptable.
Si vous reliez la sortie S-vidéo du lecteur à l’entrée Svidéo du téléviseur ou du moniteur, vous pouvez obtenir
des images de meilleure qualité que celle attachée à la
liaison vidéo standard car le signal de chrominance est
alors séparé du signal de luminance. La recombinaison
de ces signaux est effectuée par le téléviseur ou le
moniteur.
PCM
PCM (Pulse Code Modulation, pour Modulation par
impulsions et codage) est une abréviation utilisée pour
qualifier certains signaux audionumériques. Les signaux
audionumériques que porte un CD sont des signaux
PCM. Ce lecteur possède une fonction de conversion
des trains binaires au format Dolby Digital ou MPEG en
signaux PCM; cette conversion permet de restituer des
signaux sonores de grande qualité sans faire appel à un
décodeur extérieur.
Play Back Control (PBC)
Il s’agit des signaux enregistrés sur un disque Video CD
(version 2,0) et destinés à permettre certaines
opérations spéciales lors de la lecture.
Grâce aux menus que proposent ces disques, vous
pouvez aisément rechercher une scène, ou bien afficher
des images fixes de définition standard ou élevée.
Code régional restrictif (numéro de région)
A chaque lecteur de DVD et à chaque disque DVD
vendus dans une région donnée du globe, sont attribués
des codes qui en restreignent l’utilisation. Si le code
régional du lecteur n’est pas identique à celui du disque,
la lecture est impossible. Une indication apparaît alors
sur l’écran pour signaler ce fait.
Le numéro de région est gravé sur le panneau arrière du
lecteur de DVD. L’illustration ci-dessous indique les
régions et leur numéro.
62
Fr
System control
Si vous reliez ce lecteur à un autre appareil Pioneer
portant la marque Î, vous pouvez agir sur le lecteur
comme s’il faisait partie de la chaîne. Vous devez alors
diriger la télécommande vers l’appareil auquel le lecteur
est relié et non plus vers le lecteur.
Numéro de titre
Les DVD sont divisés en titres qui peuvent être divisés
en chapitres. Les menus sont indépendants des titres.
Un disque sur lequel est gravé un film peut ne
comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut comprendre
plusieurs chapitres, ou, au contraire, n’en comprendre
aucun. Les disques de karaoké peuvent être divisés en
de nombreux chapitres, chacun représentant une
chanson.
Spécifications
Général
Système ........... Système DVD, Super VCD, Video CD et
système audionumérique de disque compact
Alimentation ................................... Secteur 120 V, 60 Hz
Consommation ........................................................ 15 W
Consommation en veille ....................... inférieur à 0,7 W
Poids ...................................................................... 4,5 kg
Dimensions ..................... 420 (L) x 376 (P) x 128 (H) mm
(Sans les protubérances, câbles, etc.)
Température de fonctionnement .............. +5°C à +35°C
Humidité de fonctionnement .......................... 5% à 85%
(sans condensation)
Sortie S-Vidéo
Y (luminance) - Niveau de sortie ................. 1 Vc-c (75 Ω)
C (chrominance) - Niveau de sortie ...... 286 mVc-c (75 Ω)
Prises ........................................................ Prise S-VIDEO
Sortie Vidéo
Niveau de sortie .......................................... 1 Vc-c (75 Ω)
Prises ............................................................. Prise cinch
Sortie Component video
(Y, PB, PR)
Niveau de sortie ................................... Y: 1.0 Vc-c (75 Ω)
PB, PR: 0.7 Vc-c (75 Ω)
Prises ............................................................. Prise cinch
Sortie audio (2 paires)
Niveau de sortie ................... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)
Nombre de canaux ......................................................... 2
Prises ............................................................. Prise cinch
Sortie audio (5.1 CH)
Niveau de sortie ................... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)
Nombre de canaux ......................................................... 6
Prises ............................................................. Prise cinch
Caractéristiques audio numérique
Réponse en fréquence ............................... 4 Hz à 44 kHz
(DVD f.e.: 96 kHz)
Rapport S/B ............................................. Plus de 115 dB
Plage dynamique ..................................... Plus de 103 dB
Distorsion harmonique total ............................... 0,002 %
Pleurage et scintillement ................. Limite de la mesure
(±0,001% W. PEAK) ou inférieur
Sortie numérique
Sortie numérique optique ........ Prise numérique optique
Sortie numérique coaxiale .............................. Prise cinch
Autres prises
CONTROL IN ......................................... Prise mini (3,5ø)
Accessoires
Télécommande .............................................................. 1
Piles sèches AA (R6P) .................................................... 2
Cordon audio .................................................................. 1
Cordon vidéo .................................................................. 1
Cordon d'alimentation .................................................... 1
Mode d'emploi ............................................................... 1
Remarque
Les spécifications est la conception de ce produit sont sujettes à
modificaion sans notification, dans un but d'amélioration du
produit.
Lors du déplacement du lecteur
Assurez-vous de suivre les étapes
nécessaires et de prendre les précautions
suffisantes chaque fois que vous bougez
ou déplacez le lecteur (page 57).
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
63
Fr
Should this product require service in Canada, please contact a Pioneer Canadian Authorized
Dealer to locate the nearest Pioneer Authorized Service Company in Canada.
Alternatively, please contact the Customer Service Department at the following address:
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
Customer Service Department
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product.
Si ce produit doit être réparé au Canada, veuillez vous adresser à un distributeur autorisée
Pioneer au Canada pour obtenir le nom de la Société de Service Autorisée Pioneer le plus
près de chez vous. Ou encore, veuillez vous communiquer avec le Service de Clientèle de
Pioneer:
Pioneer électroniques du Canada, Inc.
Département de service au consommateurs
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
Pour obtenir des renseignements sur la garantie, veuillez vous reporter au feuillet sur la
Garantie Limitée gui accompagne le produit.
Publication de Pioneer Electronic Corporation.
© 1999 Pioneer Electronic Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER NEW MEDIA TECHNOLOGIES, INC.
Headquarters:
2265 East 220th Street, Long Beach, California 90810, U.S.A. TEL: (310)952-2111
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
<99I00ZF0D00>
Printed in Japan
<VRC1105-A>

Manuels associés