Table des matières
Introduction
4
Instruments
12
Témoins
Indicateurs
12
17
Chaînes audio
20
Radio AM/FM stéréo
20
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts 22
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts
et de disques MP3
30
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de 6 disques
compacts monté dans la planche de bord
37
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 44
Chauffage et climatisation à commande manuelle
Éclairage et phares
44
47
Commutateur d’éclairage
Commande des clignotants
Remplacement des ampoules
47
49
50
Commandes du conducteur
58
Commande d’essuie-glace/lave-glace
Glaces à commande électrique
Programmateur de vitesse
58
60
65
1
Table des matières
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
71
71
71
Sièges et dispositifs de retenue
80
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
80
82
96
109
Conduite
Démarrage
Freins
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisirs
Dépannage
Feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Surchauffe
Changement d’un pneu
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
2
71
128
128
134
138
150
153
161
163
163
163
164
176
177
186
191
Table des matières
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
Réparation des éclats de peinture
Soubassement
Entretien et caractéristiques
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Contenances
Lubrifiants prescrits
Caractéristiques du moteur
192
202
203
204
208
210
223
227
233
241
268
272
273
Accessoires
277
Index
278
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Mazda Motor
Corporation. Mazda peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2002 Mazda Motor Corporation
3
Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau véhicule Mazda.
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en
lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous
prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir plus de renseignements à propos de Mazda Motor
Corporation et de ses produits, visitez le site Web suivant :
• aux États-Unis : www.mazdausa.com
• au Canada : www.mazda.ca
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de
chaque variante de modèle disponibles; par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne soient disponibles.
Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire
si vous décidez de vendre votre véhicule puisqu’il est partie intégrante
du véhicule.
AVERTISSEMENT : En cas d’accident, l’interrupteur
automatique de pompe d’alimentation coupera
automatiquement l’alimentation en carburant qui se rend au
moteur. L’interrupteur peut également être activé par une
vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le
véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur, consultez la
rubrique Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du
chapitre Dépannage.
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment réduire au minimum les
risques de blessures et lésions
corporelles? Comment éviter les
dommages à la propriété d’autrui, à
votre véhicule et à son équipement?
Dans ce Guide, vous trouverez des réponses à ce genre de questions
sous forme de directives mises en évidence par la mention
AVERTISSEMENT en caractères gras. Ces directives doivent être lues
et respectées.
4
Introduction
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Nous devons tous contribuer à la
protection de l’environnement. Un
usage approprié du véhicule ainsi
que le respect des normes relatives
à la récupération et à l’élimination
des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont
des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information
relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de
l’arbre.
Assurez-vous de toujours prendre toutes les précautions nécessaires ou
réglementaires lors de la mise au rebut des liquides de vidange de votre
véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière relative au rodage de votre véhicule.
Au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi), faites varier fréquemment la
vitesse du véhicule afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques
entre elles.
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une garantie sur les dispositifs de retenue et une garantie anticorrosion.
De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des
dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir
exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret
de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire.
5
Introduction
Enregistreur de données d’événement
L’ordinateur de votre véhicule est capable d’enregistrer des données
détaillées qui peuvent inclure les renseignements suivants, sans s’y
limiter :
• l’utilisation des dispositifs de protection, incluant les ceintures de
sécurité, par le conducteur et les passagers;
• le rendement des divers systèmes et modules du véhicule; et
• les données relatives au moteur, à l’accélérateur, à la direction, au
circuit de freinage ou à l’état de tout autre dispositif, et qui peuvent
fournir des renseignements sur la façon dont le conducteur fait
fonctionner le véhicule, y compris, mais sans s’y limiter, sur la vitesse
du véhicule.
Ces renseignements peuvent être mémorisés pendant l’utilisation
normale du véhicule, lors d’un accident ou d’un accident évité de
justesse. Les renseignements mémorisés peuvent être lus et utilisés par :
• Mazda Motor Company;
• les ateliers de service et de réparation;
• les autorités policières ou les organismes gouvernementaux;
• toute autre personne qui peut avoir le droit d’accéder à ces
renseignements ou qui obtient votre consentement pour le faire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire la rubrique Sacs gonflables du
chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces avertissements
et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures
seront accrus.
AVERTISSEMENT : NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un
porte-bébé orienté vers l’arrière devant le sac gonflable du
passager avant à moins qu’il soit possible de désactiver le sac
gonflable.
6
Introduction
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules tout terrain
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont tendance à se
renverser nettement plus souvent que les autres types de
véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide
du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
c’est le cas avec ce type de véhicules, le fait de conduire de façon
imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son
renversement, des blessures ou la mort.
Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout-terrain du
chapitre Conduite.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais ce véhicule pour des
travaux de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce véhicule comme
ambulance.
N’utilisez pas votre véhicule comme ambulance, car il n’est pas équipé du
préaménagement ambulance.
7
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Protection de
l’environnement
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Points d’ancrage
inférieurs pour siège
d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
8
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Glaces à commande
électrique
Condamnation des
lève-glaces électriques
Fonction d’alarme de
détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
MAX
MIN
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
AU SUJET DE CE GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Mazda peut en changer le contenu sans préavis.
9
Instruments
Commutateur
d’éclairage
(pg. 47)
Instruments
(pg. 12)
Sac gonflable du
conducteur
(pg. 96)
Rhéostat d’éclairage de
la planche de bord et
commande du plafonnier
(pg. 49)
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
40
1
F
E
ABS
80
0 0 0 0
40
0 0 0 0 00
60
60
2
C
100 120
6
RPMx1000
20
20
km/h
0
P
R N D 2 1
80
140
100
160
120
H
SPEED
CONT
180
4WD
HIGH
200
H
MPH
4WD
LOW
THEFT
BRAKE
O/D
OFF
OFF
DIM
Programmateur de
vitesse
(pg. 65)
Commande des
clignotants et des
essuie-glace et lave-glace
(pg. 49)
Déverrouillage du frein
de stationnement
(pg. 136)
* selon l’équipement
10
Ouverture du capot
(pg. 222)
Instruments
Sélecteur des
quatre roues motrices*
(pg. 146)
Allume-cigares
Chaîne audio
électronique
(pg. 20)
Contacteur de
désactivation du sac
gonflable du passager
(pg. 103)
Prise de courant auxiliaire
(pg. 60)
Commande des phares
antibrouillards
(pg. 47)
Bloc de commande du
chauffage et de la
climatisation
(pg. 44)
* selon l’équipement
11
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins
demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur :
ce témoin s’allume brièvement pour
CHECK
indiquer qu’il fonctionne. Si ce
ENGINE
témoin s’allume après la mise en
marche du moteur, ce peut être
l’indication d’une anomalie des dispositifs antipollution. Le témoin peut
s’allumer sans qu’une anomalie de comportement du moteur ne soit
décelée par le conducteur et sans qu’un remorquage ne soit nécessaire.
Le témoin s’allume (sans clignoter) :
des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin d’anomalie du moteur. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche.
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon de réservoir de carburant est peut-être mal vissé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane
recommandé ou en vous assurant que le bouchon du réservoir de
carburant est bien vissé. Si vous avez remédié à ces conditions et
12
Instruments
qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le témoin
d’anomalie du moteur devrait s’éteindre après trois cycles de conduite.
(Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un
parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune intervention
supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
CHECK
s’allume si le plein est effectué alors
REMARQUE : Le témoin ENGINE
que le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais le plein de carburant
lorsque le moteur est en marche.
Le témoin clignote :
le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
AVERTISSEMENT : Si le moteur a des ratés, des températures
excessives à l’échappement risquent d’endommager le réacteur
catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher
du véhicule ou d’autres éléments, et peuvent entraîner des
risques d’incendie.
Témoin du bouchon de réservoir
CHECK
de carburant : ce témoin s’allume
FUEL
lorsque le bouchon du réservoir de
CAP
carburant est mal vissé.
Assurez-vous que le bouchon du
réservoir de carburant est bien vissé. Une fois le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant bien vissé, le témoin s’éteint après une période
de conduite normale. Vous pourriez provoquer l’activation du témoin
d’anomalie du moteur si vous persistez à conduire le véhicule alors que
le témoin est allumé ou que le bouchon du réservoir est mal vissé.
Le système peut mettre un certain temps avant de détecter que le
bouchon de remplissage du réservoir de carburant est mal vissé.
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la
rubrique Bouchon de réservoir de carburant du chapitre Entretien et
caractéristiques.
13
Instruments
Témoin du circuit de freinage :
s’il est fonctionnel, ce témoin
!
s’allume brièvement dans les
BRAKE
situations suivantes : lorsque le
commutateur d’allumage est placé à
la position Contact alors que le moteur ne tourne pas, lorsque le
commutateur d’allumage passe de la position Contact à la
position Démarrage, ou lorsque le frein de stationnement est serré alors
que le commutateur d’allumage est à la position Contact. Si, dans l’une
ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume
pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre
concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est
insuffisant et que le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté
chez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de conduire le
véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir
et se traduire par une plus longue distance de freinage. Faites
immédiatement vérifier le véhicule chez votre concessionnaire.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : si ce
ABS
témoin demeure allumé ou clignote
continuellement, ceci indique la
présence d’une défectuosité du
système antiblocage; faites réparer celui-ci immédiatement. Le circuit de
freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le
témoin de frein ne soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, s’il clignote
continuellement ou demeure allumé,
faites immédiatement réparer le
circuit des sacs gonflables. Un carillon retentit également lorsqu’une
défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection
supplémentaires.
14
Instruments
Témoin de ceinture de sécurité :
ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit
également pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de sécurité. Consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Témoin du circuit de charge : ce
témoin s’allume lorsque la batterie
ne se charge pas correctement.
Témoin de vérification des
CHECK
jauges : ce témoin s’allume
GAGE
lorsqu’une des situations suivantes
se produit :
• la température du liquide de refroidissement est élevée;
• la pression d’huile moteur est faible;
• l’indicateur du niveau de carburant indique que le réservoir est vide
ou presque vide.
Témoin de porte mal fermée : ce
témoin s’allume lorsque le contact
DOOR
est établi à l’allumage et qu’une des
AJAR
portes est ouverte.
Témoin d’annulation de la
O/D
surmultipliée (selon
OFF
l’équipement) : ce témoin s’allume
lorsque la surmultipliée est mise
hors fonction au moyen du contacteur d’annulation de surmultipliée.
Si ce témoin ne s’allume pas ou s’il clignote de façon continue,
faites réparer votre véhicule le plus tôt possible pour éviter
d’endommager la boîte de vitesses.
Témoin du mode 4 roues
4WD
motrices gamme basse (selon
LOW
l’équipement) : ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices
gamme basse est engagé.
REMARQUE : Si ce témoin continue de clignoter, faites vérifier votre
véhicule par un technicien qualifié.
15
Instruments
Témoin du mode 4 roues
motrices gamme haute (selon
l’équipement) : ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices
gamme haute est engagé.
REMARQUE : Si ce témoin continue de clignoter, faites vérifier votre
véhicule par un technicien qualifié.
Témoin du système
antidémarrage : ce témoin clignote
lorsque le système
antidémarrage Securilocky est activé.
Témoin du programmateur de
SPEED
vitesse : ce témoin s’allume lorsque
le programmateur de vitesse est
CONT
activé. Il s’éteint lorsque le
programmateur est désactivé.
Témoin des clignotants : ce
témoin s’allume lorsque le clignotant
droit ou gauche ou les feux de
détresse sont mis en fonction. Si les témoins restent allumés ou
clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule soit grillée.
Témoin des feux de route : ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Carillon avertisseur de la clé dans le commutateur d’allumage : ce
carillon avertisseur retentit lorsque la clé est laissée dans le
commutateur d’allumage avec ce dernier en position Arrêt, Antivol
ou Accessoires et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon de rappel des phares allumés : ce carillon retentit lorsque
les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est
coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du
conducteur est ouverte.
16
Instruments
INDICATEURS
Indicateur de vitesse : indique la
vitesse actuelle du véhicule.
Thermomètre de liquide de
refroidissement : indique la
température du liquide de
refroidissement. À la température
H
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si
C
l’aiguille entre dans la plage
rouge, cela indique que le
moteur surchauffe. Arrêtez le
véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le
contact et laissez le moteur refroidir.
Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du
chapitre Entretien et caractéristiques.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion ou le bouchon de radiateur lorsque le moteur est
chaud ou en marche, car vous pourriez subir de graves brûlures.
17
Instruments
Compteur kilométrique : indique
le kilométrage (ou millage) total
parcouru par votre véhicule.
Compteur journalier : indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre le compteur à zéro,
appuyez sur le bouton de
commande.
50
40
60 70
80
0 0 0
80
100
60
30
20
10
40
90
120
140
000000
160
100
180
20
110
km/h 120
MPH
Compte-tours : indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.
Voltmètre de la batterie : indique
la tension de la batterie lorsque le
contact est établi à l’allumage. Si
l’aiguille reste en dehors de la plage
normale (comme illustré par les
flèches), faites vérifier le circuit
électrique du véhicule dès que
possible.
18
H
L
Instruments
Manomètre d’huile moteur :
indique la pression de l’huile
moteur. À la température normale
de fonctionnement, l’aiguille se
H
trouve dans la plage normale (entre
«L » et « H »); si l’aiguille chute
L
sous la plage normale, arrêtez le
véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, et coupez le
contact immédiatement. Vérifiez
le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin (consultez la rubrique
Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques). Si le niveau
d’huile est correct, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire
agréé Mazda ou par un technicien qualifié.
Jauge de carburant : cet
indicateur affiche le niveau
approximatif du carburant dans le
réservoir. L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
roule dans une côte.
Lorsque vous faites le plein de
carburant alors que la jauge indique un réservoir vide, la quantité de
carburant requise pour remplir le réservoir est inférieure à la contenance
publiée en raison d’une réserve de carburant.
REMARQUE : Le pictogramme de la trappe de carburant et la flèche
indiquent de quel côté du véhicule est située la trappe de carburant.
19
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO
6
5
7
1
2
VOL
PUSH
ON
TONE
TONE VOL
ST
SEEK
DX
FM
12
TUNE
CLK
1
2
3
4
4
AM/FM
3
1. Touche de recherche
automatique : appuyez sur
ou
pour rechercher la
prochaine station disponible vers le bas/le haut de la bande de
fréquences.
2. Touche de recherche
manuelle : appuyez sur
ou
pour changer les
fréquences radio vers le bas ou le haut.
3. Touche AM/FM : appuyez sur
AM/FM
cette touche pour choisir une
bande de fréquences en mode
radio.
20
Chaînes audio
4. Touches de programmation :
1
2
3
4
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station, puis appuyez sur une
touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
son revienne.
5. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne
audio; tournez la commande
pour augmenter le volume ou le
réduire.
VOL
6. Touche de tonalité : appuyez
PUSH
ON
sur la touche TONE jusqu’à ce
TONE
que le réglage désiré apparaisse
CLK
à l’affichage : Bass (graves),
Treble (aigus), Fade (réglage
avant-arrière). Tournez la
commande du volume pour augmenter ou réduire les niveaux de
tonalité, ou pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de
gauche ou avant et arrière (selon l’équipement).
7. Touche de réglage de la
TONE
montre : pour régler l’heure,
maintenez enfoncée la
CLK
touche CLK jusqu’à ce que la
mention CLOCK SET s’affiche.
ou avancer
Appuyez sur la touche SEEK pour faire reculer
les heures.
Pour régler les minutes, maintenez enfoncée la touche CLK jusqu’à ce
que la mention CLOCK SET s’affiche. Appuyez sur la touche TUNE pour
ou avancer
les minutes.
faire reculer
21
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS
14 15 16 17 18
13
1
2
3
4
6
5
VOL - PUSH ON
AM
FM
FM1
BASS
SCN
ST
TREB
BAL
FADE
CD
CLK
12
DISC
SEEK
EJ
TUNE
COMP
DISCS
11
CD
1
10
CD
2
9
SHUFFLE
3
4
5
8
6
7
1. Touche de balance
gauche-droite des
haut-parleurs : appuyez
ou
pour faire passer
sur
le son des haut-parleurs de gauche à ceux de droite et vice-versa.
2. Touche de balance
avant-arrière des
haut-parleurs : appuyez
ou
pour faire passer
sur
le son des haut-parleurs avant à ceux arrière et vice-versa.
3. Touche de balayage
automatique : appuyez sur
cette touche pour faire l’écoute
brève de chaque station reçue ou des pistes du disque compact.
Appuyez de nouveau pour arrêter.
22
Chaînes audio
4. Touche de réglage de la
CLK
montre : pour régler l’heure,
maintenez la touche CLK
enfoncée, puis appuyez sur la touche SEEK pour faire reculer
les heures.
avancer
ou
Pour régler les minutes, maintenez la touche CLK enfoncée, puis
ou avancer
les
appuyez sur la touche TUNE pour faire reculer
minutes.
5. Touche d’éjection : appuyez
sur cette touche pour éjecter un
disque compact.
6. Touche de compression : en
mode lecteur de disques
compacts, appuyez sur cette
touche pour diminuer l’écart de volume entre les passages doux et
les passages forts et obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
L’icône de compression (c) est alors affichée au guichet.
SHUFFLE
7. Touche de lecture aléatoire :
6
appuyez sur cette touche pour
faire jouer les pistes sur le
disque compact dans un ordre déterminé au hasard. Appuyez de
nouveau pour désactiver cette fonction.
8. Touches de programmation :
CD
CD
SHUFFLE
1
2
3
4
5
6
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande AM
ou FM; syntonisez une station. Appuyez sur une touche de
programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son
revienne. Cette radio est dotée de six touches de programmation qui
vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et
douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
9. Touche du lecteur de disques
maintenez
compacts :
cette touche enfoncée jusqu’à
ce que la piste désirée soit atteinte.
10.
Touche du lecteur de
disques compacts : maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à
ce que la piste désirée soit atteinte.
23
Chaînes audio
11. Touche de syntonisation et
de sélection de disques : en
mode radio, appuyez sur cette
touche pour monter ou descendre par échelons le long de la bande
de fréquences.
12. Touche de recherche
automatique : enfoncez et
relâchez la touche
SEEK
/
pour passer à la première station audible vers le haut
ou le bas de la bande de fréquences, ou à la prochaine sélection ou
piste dans un ordre croissant ou décroissant.
13. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne
audio; tournez la commande
pour augmenter le volume ou le
réduire.
14. Touche du lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
touche pour passer en mode
lecteur de disques compacts ou
pour faire la lecture d’un disque compact déjà chargé dans l’appareil.
15. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une
bande de fréquences en mode
radio.
16. Touche de réglage des
graves : appuyez sur
ou
pour augmenter ou
diminuer les tonalités graves.
17. Touche de réglage des aigus :
ou
pour
appuyez sur
augmenter ou diminuer les
tonalités aiguës.
DISC
18. Volet de chargement de
disque compact : insérez un
disque compact de façon à ce
que le côté imprimé du disque soit orienté vers le haut.
24
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO HAUT DE GAMME AVEC CHARGEUR DE DISQUES
COMPACTS À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU TABLEAU DE BORD
1. Touche de recherche
automatique : enfoncez et
relâchez la touche SEEK
ou
pour passer à la première station audible vers le haut ou le
bas de la bande de fréquences, ou à la prochaine piste sur le disque
compact, dans un ordre croissant ou décroissant.
2. Touche de retour en arrière :
appuyez sur cette touche pour
un retour en arrière lent;
appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour un retour en
arrière rapide.
Touche d’avance rapide : appuyez
sur cette touche pour une avance
lente; appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée pour une avance rapide.
3. Touche de compression : en mode lecteur de disques compacts,
appuyez sur cette touche pour diminuer l’écart de volume entre les
passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une écoute plus
harmonieuse du disque compact. Appuyez sur la touche COMP
jusqu’à ce que le message COMP ON s’affiche.
25
Chaînes audio
4. Touche de mise en sourdine :
appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine;
appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son. En mode
lecteur de disques compacts, la touche de mise en sourdine active la
fonction de pause.
5. Touche d’éjection : appuyez
sur cette touche pour éjecter un
disque compact. Appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée pour éjecter automatiquement tous
les disques.
6. Touche de réglage des
graves : appuyez sur la
portion BASS de la touche, puis
ou
pour
sur SEL
augmenter ou réduire la sortie des tonalités graves.
Touche de réglage des aigus :
appuyez sur la portion TREB de la
touche, puis sur SEL
ou
pour augmenter ou réduire la sortie
des tonalités aiguës.
7. Touche de sélection : touche
utilisée avec les commandes de
réglage des graves (BASS), des
aigus (TREB) et de balance
gauche-droite (BAL) et avant-arrière (FADE) des haut-parleurs.
Utilisez cette touche conjointement avec la touche MENU pour
régler la montre et pour activer la fonction RDS.
8. Touche de balance
gauche-droite des
haut-parleurs : appuyez sur la
portion BAL de la touche, puis
ou
pour faire passer le son du haut-parleur
appuyez sur SEL
de gauche à celui de droite et vice-versa.
26
Chaînes audio
Touche de balance avant-arrière
des haut-parleurs : appuyez sur la
portion FADE de la touche, puis
appuyez sur SEL
ou
pour
faire passer le son du haut-parleur avant au haut-parleur arrière et
vice-versa.
9. Touche de menu : appuyez sur
la touche MENU de même que
sur la touche SEL pour accéder
aux modes montre,
activation/désactivation du système RDS, informations sur la
circulation, type de programmation, affichage de l’indicatif et de la
programmation et compression.
Informations sur la circulation routière : cette fonction vous permet
d’écouter des bulletins de circulation routière. Une fois la fonction RDS
activée, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour rechercher une
station diffusant des informations sur la circulation routière (si la station
est dotée du système RDS). Cette fonction n’est pas disponible dans la
majorité des stations émettrices aux États-Unis.
Fonction de recherche d’un type de programmation (FIND
Program type) : cette fonction vous permet de rechercher les stations
dotées du système RDS pour cibler certains genres radiophoniques :
classique, country, éducatif, jazz, vieux succès, R&B, religieux, rock,
détente, palmarès.
Fonction d’affichage de l’indicatif et de la programmation (Show
TYPE) : affiche l’indicatif et le type de programmation de la station.
Fonction de compression : cette fonction permet de diminuer l’écart
de volume entre les passages doux et les passages forts d’un disque
compact, et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
Fonction de réglage de la montre : appuyez sur la touche MENU
jusqu’à ce que la mention SELECT HOUR (sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) s’affiche. Appuyez sur la
) ou reculer (
) les heures ou les
touche SEL pour faire avancer (
minutes. Pour annuler le mode montre, appuyez de nouveau sur la
touche MENU.
10. Touches de programmation :
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande AM
ou FM; syntonisez une station
27
Chaînes audio
puis appuyez sur une touche de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. En mode lecteur de disques
compacts, appuyez sur cette touche pour changer de disque
compact.
Cette radio est dotée de six touches de programmation qui vous
permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze
stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
11. Touche du lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
portion de la touche pour
choisir le mode lecteur de disques compacts.
Lecture continue : en mode lecteur de disques compacts, la transition
entre la fin d’un disque compact et le début du suivant ne sera pas
perçue, à moins que la touche SEEK ou une touche de programmation
ne soit enfoncée.
12. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une
bande de fréquences en mode
radio.
Programmation automatique des stations : cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes, sans pour autant
effacer les stations programmées manuellement, pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Enfoncez brièvement la touche AM/FM. La mention
AUTOSTORE clignote au guichet. Lorsque les six stations les plus
puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche 1 est
syntonisée. S’il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière
station mise en mémoire sera assignée à toutes les touches de
programmation restantes. Appuyez de nouveau sur cette touche pour
annuler cette fonction.
13. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne
audio; tournez la commande
pour augmenter le volume ou le
réduire.
28
Chaînes audio
14. Touche de chargement :
appuyez sur cette touche pour
charger un disque compact.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à
six disques.
15. Touche de lecture aléatoire :
appuyez sur cette touche pour
faire jouer les pistes dans un
ordre déterminé au hasard. Appuyez sur la touche SHUF pour
sélectionner SHUF DISC, SHUF TRAC ou SHUF OFF.
16. Touche de balayage
automatique : appuyez sur
cette touche pour faire l’écoute
brève de chaque station reçue ou des pistes du disque compact.
Appuyez de nouveau pour arrêter.
17. Touche de syntonisation et
de sélection de disques : En
mode radio : appuyez sur
ou sur
pour monter ou descendre manuellement dans la bande
de fréquences.
ou
pour
En mode lecteur de disques compacts : appuyez sur
choisir la piste précédente ou suivante sur le disque compact.
18. Volet de chargement de
disque compact : insérez un
disque compact de façon à ce
que son étiquette soit orientée
vers le haut.
29
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO MP3 MACHT
1. Touche de balance
gauche-droite des
haut-parleurs : appuyez
ou
pour faire passer
sur
le son du haut-parleur de
gauche à celui de droite et vice-versa.
2. Touche de balance
avant-arrière des
haut-parleurs : appuyez
sur
ou
pour faire passer
le son du haut-parleur avant au
haut-parleur arrière et vice-versa.
3. Touche de balayage
automatique : appuyez sur
cette touche pour faire l’écoute
brève de chaque station reçue, des pistes du disque compact ou du
disque MP3. Appuyez de nouveau pour arrêter.
4. Touche de réglage de la
montre : pour régler la montre,
enfoncez la touche CLK et
maintenez-la enfoncée pour procéder aux réglages suivants :
• pour régler l’heure, appuyez sur la touche SEEK
ou
pour faire
reculer ou avancer les heures;
ou
• pour régler les minutes, appuyez sur la touche TUNE DIR
pour faire reculer ou avancer les minutes.
30
Chaînes audio
Relâchez la touche CLK pour sauvegarder les réglages de la montre.
Appuyez sur la touche CLK de nouveau pour revenir à l’affichage du
mode radio.
5. Touche d’éjection : appuyez
sur cette touche pour arrêter et
éjecter un disque compact. Si
un disque est éjecté mais n’est pas retiré du lecteur, le lecteur
réinsérera le disque automatiquement et repassera en mode radio.
6. Touche de compression : en
mode lecteur de disques
compacts et MP3, appuyez sur
cette touche pour diminuer l’écart de volume entre les passages
doux et les passages forts et obtenir ainsi une écoute plus
harmonieuse. L’icône de compression (c) est alors affichée.
7. Touche de lecture aléatoire :
appuyez sur cette touche pour
activer la lecture aléatoire du
disque compact ou du disque MP3. Les mentions SHF puis ON
s’affichent brièvement. Appuyez sur la touche SEEK pour choisir une
autre piste de façon aléatoire sur le disque. Appuyez sur la
touche SHUFFLE de nouveau pour désactiver la fonction de lecture
aléatoire.
8. Touche de répétition :
appuyez sur cette touche pour
répéter la lecture de la piste en
cours.
Touche d’avance
9. CD
rapide : maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que le point
désiré soit atteint. Cette fonction ne peut pas être activée en mode
MP3.
10.
CD Touche de retour en
arrière : maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que le point
désiré soit atteint. Cette fonction ne peut pas être activée en mode
MP3.
31
Chaînes audio
11. Touche de répertoire MP3 :
cette fonction vous permet
d’écouter des chansons en mode
fichier plat MP3 et en mode répertoire MP3.
• Insérez un disque MP3 pour activer le mode fichier plat. L’icône MP3
s’affiche.
• En mode fichier plat MP3, appuyez sur la touche MP3 DIR pour passer
au mode répertoire. Appuyez sur la touche TUNE DIR pour choisir un
répertoire différent. L’icône MP3 et l’icône DIR s’affichent.
12. Touche de recherche de
piste : appuyez sur cette
touche pour trouver une piste
ou un répertoire MP3 spécifique. La mention TRAC est affichée au
guichet. Tournez la commande du volume pour avancer ou reculer
dans les pistes ou les répertoires. L’icône MP3 clignote à l’affichage
pendant que la fonction de recherche de pistes MACHt est activée.
13. Touches de programmation : Pour programmer une station :
sélectionnez la bande AM ou FM; syntonisez une station puis
appuyez sur une touche de programmation et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que le son revienne.
DISC
14. Volet de chargement de
disque compact : insérez un
disque compact de façon à ce
que son étiquette soit orientée
vers le haut.
15. Touche de recherche
manuelle et de répertoire :
appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner une fréquence radio vers le
TUNE DIR
haut ou vers le bas sur la bande de fréquences, ou pour changer de
répertoire MP3.
16. Touche de recherche
automatique : enfoncez et
relâchez la touche SEEK
ou
pour passer à la station reçue suivante ou précédente, ou
encore à la piste suivante ou précédente du disque compact ou du
MP3.
32
Chaînes audio
17. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne
audio; tournez la commande
pour augmenter le volume ou le
réduire.
18. Touche du lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
touche pour faire la lecture d’un
disque compact ou MP3.
Lorsque le disque MP3 est chargé, les mentions CD et LOAD
s’affichent. L’écran affiche brièvement le nombre total de pistes sur
le disque : TXXX (XXX étant le nombre de pistes).
19. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une
bande de fréquences en mode
radio.
20. Touche de réglage des
/
graves : appuyez sur
ou
pour
augmenter/diminuer les tonalités
graves.
21. Touche de réglage des aigus :
ou
pour
appuyez sur
augmenter/ ou diminuer les
tonalités aiguës.
FONCTIONS MP3
Votre chaîne audio peut lire des fichiers MP3; vous pouvez donc écouter
des chansons en mode fichier plat MP3 et en mode répertoire MP3.
Pour activer le mode fichier plat MP3, insérez un disque MP3. Si un
disque MP3 est déjà chargé dans le lecteur, appuyez sur la touche CD.
La mention MP3 est affichée pendant que le lecteur est en mode MP3.
En mode fichier plat MP3, appuyez
sur la touche MP3 DIR pour passer
au mode répertoire MP3. La
33
Chaînes audio
mention MP3 et la mention DIR sont affichées pendant que le lecteur est
en mode répertoire MP3.
Votre lecteur MP3 MACHt est équipé d’une mémoire tampon pour les
disques MP3.
STRUCTURE DU RÉPERTOIRE DES FICHIERS MP3
La chaîne audio MP3 MACHt lit les fichiers et la structure du répertoire
(dossier) des disques MP3 comme suit :
• il y a deux modes différents pour la lecture de disques MP3 : mode
fichier plat MP3 (mode par défaut) et mode répertoire MP3;
• le mode fichier plat MP3 ignore toute structure des répertoires
présents sur le disque MP3. Le lecteur numérote séquentiellement
chaque fichier MP3 (identifié par l’extension de fichier .mp3) sur le
disque de T001 à T255;
• le mode répertoire MP3 interprète une structure de répertoire se
composant d’un niveau de répertoires (dossiers). Le lecteur de
disques compacts numérote séquentiellement tous les fichiers MP3
(identifiés par l’extension de fichier .mp3) et tous les répertoires
contenant des fichiers MP3 sur le disque, de 01-01 à 99-99. Les
deux premiers chiffres indiquent le numéro du répertoire et les
deux derniers chiffres, le numéro du fichier dans le répertoire;
• pour faciliter la sélection des fichiers pour la lecture, créez des
disques avec un seul niveau de sous-répertoires.
MESSAGES D’ERREUR
Des messages d’erreur peuvent être affichés dans les situations
suivantes :
• NO DISC, si vous appuyez sur la touche CD et qu’aucun disque n’est
chargé;
• DISC ERR, si le disque chargé est endommagé ou s’il ne peut pas être
lu. Par exemple, des disques de données ne contenant aucun
fichier MP3, ou un disque MP3 contenant plus de 255 fichiers ou
répertoires;
• CD ERR, pour toute autre anomalie concernant le disque.
34
Chaînes audio
EXEMPLES DE HIÉRARCHIES
Si vous créez vos propres disques
MP3, il est important de
comprendre comment la chaîne
audio MP3 MACHt lit les hiérarchies
que vous créez. Voici un exemple de
création de structure de répertoire
sur un niveau avec divers types de
musique. Bien que divers types de
fichiers soient présents (fichiers
avec des extensions autres que
.mp3), seuls les fichiers avec
l’extension .mp3 seront lus. Les
autres fichiers seront ignorés. Ceci
vous permet d’utiliser le même
disque MP3 pour une variété de
tâches, aussi bien sur votre
ordinateur au bureau ou à la maison
que sur votre chaîne
audio MP3 MACHt.
Cette hiérarchie est un exemple
d’une structure de répertoire plus
complexe. Bien que vous puissiez
créer plusieurs niveaux de
répertoire lors de la création d’un
disque MP3, la chaîne
audio MP3 MACHt affiche la
structure comme étant sur un seul
niveau. Le système résume la
hiérarchie complexe en une
structure semblable à l’exemple sur
un niveau illustré ci-dessus. Ceci ne
modifie pas le disque MP3 et ne
change pas la hiérarchie écrite sur
le disque. Seuls les fichiers .mp3
seront joués, alors que les fichiers
avec d’autres extensions seront
ignorés.
Disc [01]**
coolsong.mp3 (01-01) {T001}
rocksong.mp3 (01-02) {T002}
Rock [02]
specialsong.mp3 (02-01) {T003}
Classics
Old Group [03]
oldsong.mp3 (03-01) {T004}
Classical
Piano [04]
sonata01.mp3 (04-01) {T005}
sonata02.mp3 (04-02) {T006}
sonata03.mp3 (04-03) {T007}
sonata04.mp3 (04-04) {T008}
Album Info
artist1.jpg
biography.txt
Opera [05]
aria.mp3 (05-01) {T009}
chorus.mp3 (05-02) {T010}
first act.mp3 (05-03) {T011}
Swing [06]
swingstuff.asx
swingsong.mp3 (06-01) {T012}
ragtime.ram
Work
proposal.doc
presentation.ppt
spreadsheet.xls
35
Chaînes audio
Dans cet exemple, (xx) = répertoire, (xx-xx) = répertoire-piste et
(Txxx) = piste de fichier plat.
SAUVEGARDE ET NOMS DES FICHIERS MP3
• Votre chaîne audio MP3 MACHt peut lire des disques contenant un
maximum de 255 fichiers dans 255 répertoires. Les disques contenant
plus de 255 fichiers ne seront pas lus.
• Assurez-vous de toujours sauvegarder les fichiers MP3 avec
l’extension .mp3. Le lecteur reconnaît un fichier MP3 par son
extension .mp3; ainsi, les fichiers MP3 sauvegardés avec d’autres
extensions ne seront pas lus. Ne sauvegardez jamais des fichiers
autres que des fichiers MP3 avec l’extension .mp3, car ils ne
seront pas lus et risquent de causer des dommages au lecteur
ou à la chaîne audio.
• Le lecteur est compatible avec les disques multisession. Cependant,
assurez-vous d’importer la session précédente du disque avant
d’ajouter de nouveaux fichiers. Si vous n’importez pas la session
précédente, seule la dernière session sera lue.
• Lorsque vous gravez un disque, assurez-vous de fermer/finaliser le
disque avant d’en faire la lecture, sinon le disque peut ne pas jouer
correctement ou un message d’erreur peut être affiché.
• Le lecteur est compatible avec les disques en format DAM (Digital
Automatic Music).
36
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO HAUT DE GAMME AVEC CHARGEUR DE DISQUES
COMPACTS À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU TABLEAU DE BORD
1. Touche de recherche
automatique : enfoncez et
relâchez la touche SEEK
ou
pour passer à la première station reçue vers le haut ou le bas
de la bande de fréquences, ou à la prochaine piste sur le disque
compact, dans un ordre croissant ou décroissant.
2. Touche de retour en arrière :
appuyez sur cette touche pour
un retour en arrière lent;
appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour un retour en
arrière rapide.
Touche d’avance rapide : appuyez
sur cette touche pour une avance
lente; appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée pour une avance rapide.
3. Touche COMP (compression) : en mode lecteur de disques
compacts, appuyez sur cette touche pour diminuer l’écart de volume
entre les passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une
écoute plus harmonieuse du disque compact. Appuyez sur la
touche COMP jusqu’à ce que le message COMP ON s’affiche.
37
Chaînes audio
4. Touche de mise en sourdine :
appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine;
appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son. En mode
lecteur de disques compacts, la touche de mise en sourdine active la
fonction de pause.
5. Touche d’éjection : appuyez
sur cette touche pour éjecter un
disque compact. Appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée pour éjecter automatiquement tous
les disques.
6. Touche de réglage des
graves : appuyez sur la
portion BASS de la touche, puis
ou
pour
sur SEL
augmenter ou réduire la sortie des tonalités graves.
Touche de réglage des aiguës :
appuyez sur la portion TREB de la
touche, puis sur SEL
ou
pour augmenter ou réduire la sortie
des tonalités aiguës.
7. Touche de sélection : touche
utilisée avec les commandes de
réglage des aigus (BASS), des
graves (TREB) et de balance
gauche-droite (BAL) et avant-arrière (FADE) des haut-parleurs.
Utilisez cette touche conjointement avec la touche MENU pour
régler la montre et pour activer la fonction RDS.
8. Touche de balance
gauche-droite des
haut-parleurs : appuyez sur la
portion BAL de la touche, puis
ou
pour faire passer le son du haut-parleur
appuyez sur SEL
de gauche à celui de droite et vice-versa.
38
Chaînes audio
Touche de balance avant-arrière
des haut-parleurs : appuyez sur la
portion FADE de la touche, puis
appuyez sur SEL
ou
pour
faire passer le son du haut-parleur avant au haut-parleur arrière et
vice-versa.
9. Touche de menu : appuyez sur
la touche MENU et sur la
touche SEL pour accéder aux
modes montre,
activation/désactivation du système RDS, informations sur la
circulation routière, type de programmation, affichage de l’indicatif
et du type de programmation et compression.
Informations sur la circulation routière : cette fonction vous permet
d’écouter des bulletins de circulation routière. Une fois la fonction RDS
activée, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour rechercher une
station diffusant des informations sur la circulation routière (si la station
est dotée du système RDS). Cette fonction n’est pas disponible dans la
majorité des stations émettrices aux États-Unis.
Fonction de recherche d’un type de programmation (FIND
Program type) : cette fonction vous permet de rechercher les stations
dotées du système RDS pour cibler certains genres radiophoniques :
classique, country, éducatif, jazz, vieux succès, R&B, religieux, rock,
détente, palmarès.
Fonction d’affichage de l’indicatif et de la programmation (Show
TYPE) : affiche l’indicatif et le type de programmation de la station.
Fonction de compression : la fonction de compression permet de
diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts,
et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
Fonction de réglage de la montre : appuyez sur la touche MENU
jusqu’à ce que la mention SELECT HOUR (sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) s’affiche. Appuyez sur la
) ou reculer (
) les heures ou les
touche SEL pour faire avancer (
minutes. Pour annuler le mode montre, appuyez de nouveau sur la
touche MENU.
39
Chaînes audio
10. Touches de programmation :
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM;
syntonisez une station puis appuyez sur une touche de
programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son
revienne. En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette
touche pour changer de disque compact.
Cette radio est dotée de six touches de programmation qui vous
permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze
stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
11. Touche du lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
portion de la touche pour
choisir le mode lecteur de disques compacts.
Lecture continue : En mode lecteur de disques compacts, la transition
entre la fin d’un disque compact et le début du suivant ne sera pas
perçue à moins que la touche SEEK ou une touche de programmation ne
soit enfoncée.
12. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une
bande de fréquences en mode
radio.
Programmation automatique des stations : cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes, sans pour autant
effacer les stations programmées manuellement, pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Enfoncez brièvement la touche AM/FM. La mention
AUTOSTORE clignote à l’affichage. Lorsque les six stations les plus
puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche 1 est
syntonisée. S’il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière
station mise en mémoire sera assignée à toutes les touches de
programmation restantes. Appuyez de nouveau pour annuler.
13. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne
audio; tournez la commande
pour augmenter le volume ou le
réduire.
40
Chaînes audio
14. Touche de chargement :
appuyez sur cette touche pour
charger un disque compact.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à
six disques.
15. Touche de lecture aléatoire :
appuyez sur cette touche pour
faire jouer les pistes dans un
ordre déterminé au hasard. Appuyez sur la touche SHUF pour
sélectionner SHUF DISC, SHUF TRAC ou SHUF OFF.
16. Touche de balayage
automatique : appuyez sur
cette touche pour faire l’écoute
brève de chaque station reçue ou des pistes du disque compact.
Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler cette fonction.
17. Touche de syntonisation et
de sélection de disques : En
mode radio : appuyez sur
ou sur
pour monter ou descendre manuellement la bande de
fréquences.
ou
pour
En mode lecteur de disques compacts : appuyez sur
choisir la piste précédente ou suivante sur le disque compact.
18. Volet de chargement de
disque compact : insérez un
disque compact de façon à ce
que son étiquette soit orientée
vers le haut.
FRÉQUENCES RADIO
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM 530; 540 à 1 600; 1 610 kHz;
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
41
Chaînes audio
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• distance et puissance de l’émetteur : plus vous vous éloignez d’une
station FM, plus le signal, et par conséquent, la réception, sont faibles;
• relief : les collines et montagnes, les immeubles, les lignes de transport
d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation et les
orages peuvent nuire à la réception;
• réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous roulez
dans le voisinage immédiat d’un pylône émetteur, il peut arriver qu’un
signal plus puissant interfère avec le signal de la station que vous
écoutez; vous entendrez alors cette fréquence plus puissante, alors
que sera affichée la fréquence de la station la plus faible.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX
CASSETTES
Il est conseillé :
• de n’utiliser que des cassettes d’une durée égale ou inférieure à
90 minutes;
• si la bande est détendue, d’engager le doigt ou un crayon dans un des
trous et de tourner jusqu’à ce que la bande soit bien tendue;
• d’enlever toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette;
• de laisser les cassettes qui ont été soumises à des températures
extrêmes et à l’humidité atteindre une température modérée avant de
les faire jouer;
• de nettoyer la tête magnétique du lecteur au moyen d’une cassette de
nettoyage toutes les dix ou douze heures d’écoute dans le but
d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore.
Il est déconseillé :
• de laisser les cassettes au soleil, de les exposer à l’humidité ou à des
températures extrêmes;
• de laisser une cassette dans le lecteur sur une période prolongée
lorsque le lecteur est hors fonction.
42
Chaînes audio
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET
AUX DISQUES COMPACTS
Il est conseillé :
• de saisir les disques par leur pourtour en évitant de toucher à leur
surface d’enregistrement;
• d’inspecter les disques avant de les faire jouer; de n’utiliser qu’un
produit approuvé pour nettoyer le disque et d’essuyer le disque du
centre vers les bords.
Il est déconseillé :
• de laisser les disques directement au soleil ou de les exposer à la
chaleur;
• d’insérer plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du
chargeur de disques compacts;
• de nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la
lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm
(4,75 po) seulement. Compte tenu des incompatibilités
techniques, il est possible que certains disques compacts
enregistrables et réenregistrables ne fonctionnent pas
correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des lecteurs de disques
compacts. Les disques compacts de forme irrégulière, les disques
compacts recouverts d’un film contre les égratignures et les
disques compacts avec étiquettes en papier ne doivent pas être
insérés dans le lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait
se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est
recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec
un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille
peuvent endommager les disques compacts. Consultez votre
concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si vous devez faire
réparer votre chaîne audio, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
43
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
CHAUFFAGE SEULEMENT
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Commande de vitesse du
ventilateur : permet de régler
le volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélecteur de température :
permet de régler la température de l’air qui circule dans l’habitacle.
3. Sélecteur de fonction : permet de régler la répartition du débit
d’air dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour
obtenir une brève description de chaque commande.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
OFF (Arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
CONSEILS PRATIQUES
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
sélecteur de fonction à la position
.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid
ou chaud, ne conduisez pas avec le sélecteur de fonction à la position
OFF.
• Lorsque les conditions météorologiques sont normales, ne laissez pas
le sélecteur de fonction à la position OFF lorsque le véhicule est
stationné. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
44
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI).
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets sur la planche de
bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE
MANUELLE
1. Commande de vitesse du
ventilateur : permet de régler
le volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélecteur de température :
permet de régler la température
de l’air qui circule dans l’habitacle.
3. Sélecteur de fonction : permet de régler la répartition du débit
d’air dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour
obtenir une brève description de chaque commande.
MAX A/C (climatisation maximale) : utilise l’air recyclé pour refroidir
l’habitacle. L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord
seulement.
A/C (climatisation) : utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle.
L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
OFF (Arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
45
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
CONSEILS PRATIQUES
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de fonction à la position
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle : ne conduisez
pas avec le sélecteur de fonction à la position OFF ou MAX A/C.
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de
fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule.
De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2.
3.
4.
5.
Enfoncez la touche du climatiseur.
Réglez la commande de température selon vos préférences.
Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI).
Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets sur la planche de
bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
46
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Éteint les phares.
Allume les feux de position,
l’éclairage de la planche de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
OFF
Allume les phares.
COMMANDE DES PHARES ANTIBROUILLARDS
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les phares antibrouillards ne
peuvent être allumés que si le
commutateur d’éclairage se trouve
en position feux de croisement.
Pour allumer les phares
antibrouillards, appuyez sur la
commande. Le témoin des phares
antibrouillards s’allume. Lorsque les
feux de route sont allumés, les phares antibrouillards ne fonctionnent
pas.
Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre les phares
antibrouillards.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite.
Pour qu’il fonctionne :
• le commutateur d’allumage doit être à la position de contact et
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt ou de feux de
position.
47
Éclairage et phares
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas d’allumer vos phares à la
tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le dispositif des feux
de jour n’allume pas vos feux de position ou vos feux de
position latéraux; il ne fournit pas non plus un éclairage
d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne
sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un
accident.
Feux de route
Après avoir allumé les phares,
poussez le levier vers la planche de
bord pour activer les feux de route.
Tirez le levier vers vous pour
éteindre.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
48
Éclairage et phares
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord et de tous les
commutateurs pertinents du
véhicule lorsque les phares et les
feux de position sont allumés.
Déplacez la commande vers le haut
ou vers le bas pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord.
DIM
Déplacez la molette à fond vers le haut, passé le cran, pour allumer
l’éclairage intérieur.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
par un concessionnaire Mazda autorisé.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
49
Éclairage et phares
LAMPES D’ACCUEIL/DE LECTURE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les lampes d’accueil s’allument
lorsque :
• une des portes est ouverte;
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à l’activation de
la lampe d’accueil;
• les touches du système d’entrée sans clé sont enfoncées lorsque le
contact est coupé.
Les lampes de lecture peuvent être allumées en déplaçant l’interrupteur
sur le plafonnier vers la gauche ou vers la droite.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement de toutes les ampoules.
Choix des bonnes ampoules
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour
l’Amérique du Nord; cette appellation assure le rendement du phare,
l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité.
REMARQUE : Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc
optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un
éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Nombre d’ampoules
Feux de position avant
2
et clignotants avant
Phares
2
Feux stop et feux
2
arrière
Clignotants arrière
2
50
Numéro commercial
3157 AK(ambre)
9003
3157K
3156K
Éclairage et phares
Fonction
Nombre d’ampoules Numéro commercial
Éclairage de la plaque
2
d’immatriculation
3156K/168
arrière
Phares de recul
2
3156K
Feux
2
arrière/clignotants/feux
916NA (ambre)
de position latéraux
Phares antibrouillards
2
899
(le cas échéant)
Lampe d’aire de
1
211-2
chargement
Plafonnier
1
912 (906)
Lampe d’accueil de
1
168
porte avant
Lampes de lecture
2
168 (T10)
Lampe de cendrier
1
161
Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures
suivantes :
• plafonnier
• lampe de lecture
Pour le remplacement des ampoules, consultez un concessionnaire
Mazda agréé.
Remplacement des ampoules de phare
REMARQUE : Cette opération peut être difficile. Votre concessionnaire
Mazda dispose des outils, de la formation et des pièces appropriés pour
accomplir cette tâche. Si vous éprouvez de la difficulté, adressez-vous à
votre concessionnaire Mazda local.
51
Éclairage et phares
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Manipulation des
ampoules à halogène : Une ampoule à halogène qui se casse
représente un danger. En effet, elle contient un gaz sous
pression qui fait exploser l’ampoule en petits morceaux
pouvant causer de graves blessures. Si vous touchez le verre de
l’ampoule, l’huile qui se trouve naturellement sur les mains
peut faire surchauffer et exploser l’ampoule lorsqu’elle est
allumée. Ne touchez jamais le verre de l’ampoule avec vos mains
nues et portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
manipulez des ampoules à halogène ou que vous travaillez à
proximité d’une telle source d’éclairage.
Enfants et ampoules à halogène : Il est dangereux de jouer avec
une ampoule à halogène. De graves blessures peuvent être
causées par une ampoule à halogène qui se casse en tombant ou
d’une autre manière. Gardez toujours les ampoules à halogène
hors de la portée des enfants.
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le
commutateur d’éclairage est
hors fonction puis ouvrez le
capot.
2. Soulevez les deux goupilles de
retenue à l’arrière du bloc
optique pour libérer celui-ci et
tirez le phare vers l’avant.
3. Retirez la bague de retenue de
l’ampoule en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre (vue de l’arrière) pour
la libérer de la douille et
faites-la ensuite glisser de la
base en plastique. Conservez la
bague de retenue pour la mise
en place de la nouvelle ampoule.
52
Éclairage et phares
4. Retirez l’ampoule grillée du bloc
optique en la tirant doucement,
sans la tourner.
Pour poser une ampoule neuve :
Manipulez les ampoules de phares à halogène avec précaution et
gardez-les hors de portée des enfants. Tenez l’ampoule
uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre.
L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains pourrait
provoquer le bris de l’ampoule en allumant les phares. Portez
toujours des lunettes de protection lorsque vous devez manipuler
ce type d’ampoule.
REMARQUE : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la
avec un chiffon imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
1. Avec le côté plat de la base en plastique de l’ampoule tourné vers le
haut, insérez l’extrémité en verre de l’ampoule dans le bloc optique.
Il est possible que vous deviez tourner l’ampoule vers la gauche ou
vers la droite pour aligner les rainures dans la base en plastique avec
les languettes correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures
alignées, enfoncez l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la
base de plastique entre en contact avec l’arrière du bloc optique.
2. Insérez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique, en
la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée,
jusqu’à ce qu’elle vienne s’appuyer contre l’arrière de la douille.
3. Installez le connecteur électrique dans la base en plastique jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en place.
4. Installez le phare sur le véhicule, poussez-le vers l’arrière et fixez-le
à l’aide des deux goupilles de retenue.
5. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de
l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
53
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de position latéraux avant
1. Ouvrez le capot.
2. Soulevez les deux goupilles de
retenue à l’arrière du bloc
optique pour libérer celui-ci et
tirez le phare vers l’avant.
3. Enlevez les vis du bloc optique.
4. Dégagez le bloc optique (il
s’ajuste par enclenchement).
5. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
6. Retirez délicatement l’ampoule
de la douille sans la tourner et
posez l’ampoule neuve.
7. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
8. Alignez le bloc optique sur le véhicule et poussez-le jusqu’à ce qu’il
soit enclenché en position.
54
Éclairage et phares
9. Posez les vis du bloc optique.
10. Installez le phare sur le véhicule, poussez-le vers l’arrière et fixez-le
à l’aide des deux goupilles de retenue.
Remplacement des ampoules des feux arrière et des phares de
recul
Les ampoules des feux arrière et
des phares de recul sont situées
l’une au-dessus de l’autre dans le
boîtier des feux arrière. Procédez de
la même façon pour remplacer l’une
ou l’autre de ces ampoules :
1. Ouvrez le hayon pour accéder
aux blocs optiques.
2. Retirez les quatre vis et le bloc
optique du véhicule.
3. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
4. Retirez l’ampoule grillée de la
douille avec soin sans la tourner
et posez l’ampoule neuve.
5. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Installez et fixez le bloc optique
à l’aide des quatre vis.
55
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
1. Retirez la douille de l’ampoule
du phare antibrouillard en la
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.
3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule de phare
antibrouillard neuve.
4. Installez la douille dans le phare antibrouillard en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop et de
l’éclairage de l’aire de chargement
La méthode pour le remplacement de l’ampoule du troisième feu stop et
de celle de la lampe d’aire de chargement est similaire. La méthode
décrite ci-dessous s’applique à l’ampoule du troisième feu stop.
Pour retirer le boîtier du troisième
feu stop, procédez comme suit :
1. Retirez les deux vis et le bloc
optique du véhicule.
2. Retirez la douille de l’ampoule
du bloc optique en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Retirez délicatement l’ampoule
de la douille sans la tourner et
posez l’ampoule neuve.
Pour installer le boîtier du troisième
feu stop, procédez comme suit :
1. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Replacez le bloc optique dans le véhicule et fixez-le avec les
deux vis.
56
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation :
1. Passez votre main derrière le
pare-chocs arrière pour
atteindre la douille de l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la.
3. Retirez l’ampoule grillée de la douille en la tirant doucement et posez
l’ampoule neuve.
4. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
57
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : tournez l’extrémité
de la commande vers la planche de
bord pour augmenter la fréquence
de balayage des essuie-glace;
tournez-la vers vous pour réduire la
fréquence de balayage.
Lave-glace de pare-brise :
enfoncez l’extrémité du levier :
• brièvement : pour un seul
balayage des essuie-glace, sans
lave-glace;
• rapidement, puis maintenez le
levier enfoncé : pour obtenir trois balayages des essuie-glace avec du
lave-glace;
• pendant un moment, puis maintenez l’extrémité du levier enfoncé :
pour actionner les essuie-glace et le lave-glace pendant dix secondes
ou moins.
Balais d’essuie-glace
Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. Rincez à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais de
carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants car ces
produits endommageraient les balais d’essuie-glace.
Vérifiez l’usure des balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès
qu’ils semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des
arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
Remarque : Il existe plusieurs types de balais d’essuie-glace adaptés au
climat par lequel ils sont utilisés (temps froid ou par temps chaud).
58
Commandes du conducteur
Remplacement des balais d’essuie-glace
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour
dégager le balai et tirez ce
dernier vers le bas en direction
du pare-brise pour le retirer du
bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur
le bras d’essuie-glace et appuyez
pour le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
3. Remplacez les balais d’essuie-glace tous les six mois pour obtenir un
rendement optimal.
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler le volant :
1. Tirez vers vous la commande de
déblocage et maintenez-la dans
cette position.
2. Déplacez le volant vers le haut
ou le bas à la position désirée.
3. Relâchez la commande de
déblocage du volant pour
immobiliser le volant de
direction dans la position
choisie.
AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais le réglage du volant de
direction en conduisant.
59
Commandes du conducteur
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
Les prises de courant sont
conçues uniquement pour le
branchement d’accessoires. N’y
suspendez pas d’accessoire ni de
support d’accessoire.
L’utilisation inadéquate de la
prise de courant peut provoquer
des dommages non couverts par
la garantie.
La prise de courant auxiliaire est
située sur la planche de bord. Ne
branchez pas d’accessoires électriques en option dans l’allume-cigares.
Utilisez la prise de courant.
N’utilisez pas la prise de courant pour l’élément de l’allume-cigares.
L’alimentation maximale disponible à chaque prise de courant dépend de
l’intensité du fusible. Par exemple : un fusible de 20 A devrait permettre
une alimentation maximale de 240 watts, un fusible de 15 A, une
alimentation maximale de 180 watts et un fusible de 10 A, une
alimentation maximale de 120 watts. Une consommation excédant ces
limites peut faire griller le fusible. Consultez la rubrique Porte-fusibles
de l’habitacle du chapitre Dépannage pour connaître l’intensité des
fusibles de votre véhicule.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsque
celles-ci ne sont pas utilisées.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur la portion inférieure du
commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour abaisser
la glace. Appuyez sur la portion
supérieure du commutateur à
bascule et maintenez-la enfoncée
pour remonter la glace.
60
Commandes du conducteur
Commande à impulsion
Cette commande permet d’abaisser
complètement la glace du conducteur
sans avoir à maintenir enfoncée la
commande de lève-glace. Appuyez à
fond sur la commande AUTO et
relâchez-la rapidement. Appuyez de
nouveau pour l’arrêter.
RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT À RÉGLAGE
AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce rétroviseur électronique jour-nuit adopte automatiquement une
position antireflet lorsqu’une lumière éblouissante frappe sa surface.
Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de
l’arrière du véhicule, il se règle automatiquement (en s’assombrissant)
pour réduire l’éblouissement.
Évitez d’obstruer le champ de détection de la cellule photoélectrique
située derrière le rétroviseur, car celui-ci pourrait alors ne pas
fonctionner correctement.
Appuyez sur le bouton de gauche
situé sur le rétroviseur pour activer
ou désactiver la fonction
d’antiéblouissement à réglage
automatique. Le témoin vert sur la
gauche du guichet est allumé
lorsque la fonction est active.
Le rétroviseur reprend
automatiquement sa position
normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière (si le
rétroviseur est en fonction), ce qui assure une bonne visibilité vers
l’arrière pendant le recul.
RÉTROVISEUR À ÉLECTROCHROME À BOUSSOLE AVEC
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
La direction indiquée par la boussole peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio puissantes. La lecture de la boussole peut
être également modifiée par les objets magnétiques ou métalliques placés
sur ou dans le véhicule.
61
Commandes du conducteur
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent la direction
indiquée par la boussole, cette dernière se rectifie d’elle-même après
quelques jours de fonctionnement du véhicule en conditions normales.
Dans le cas contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire.
Consultez la rubrique Étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison.
Température extérieure
Fonctionnement de l’affichage du
rétroviseur à boussole :
• appuyez sur le bouton de droite
pour commuter l’affichage entre
la direction de la boussole et pas
d’affichage.
Fonctionnement de l’affichage du
rétroviseur à boussole avec lecture
de la température extérieure :
• appuyez une fois sur le bouton de
droite pour afficher la température en °F et la boussole;
• appuyez deux fois sur le bouton de droite pour afficher la température
en °C et la boussole;
• appuyez trois fois sur le bouton de droite pour annuler l’affichage.
AVERTISSEMENT : L’indicateur de température extérieure
n’est pas conçu pour servir de témoin de danger de verglas et
ne doit donc pas être utilisé à cette fin. Des températures
affichées juste au-dessus du point de congélation ne
garantissent pas l’absence de formation de glace sur la route.
62
Commandes du conducteur
Réglage de la déclinaison
1. Déterminez la zone dans
laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte des zones.
2. Tournez le commutateur
d’allumage à la position de
contact.
3 2
1
15
4
14
13
5
12
6
7 8 9 1011
3. Pour changer le réglage de la
déclinaison, appuyez sur le
bouton de droite et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que la mention ZONE soit
affichée au guichet.
4. Appuyez sur le bouton de droite
plusieurs fois, jusqu’à ce que le
numéro de déclinaison désiré
soit affiché. L’affichage au
guichet repasse à la direction de
la boussole trois secondes après que le bouton a été relâché.
Étalonnage de la boussole
L’étalonnage de la boussole se fait automatiquement pendant la conduite
normale du véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire un étalonnage
manuel de la boussole. Si vous désirez tout de même faire un étalonnage,
suivez ces étapes :
1. Faites démarrer le moteur.
2. Pour bénéficier d’un étalonnage optimal, éteignez tous les
accessoires électriques et assurez-vous que toutes les portes du
véhicule sont fermées.
3. Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de
structures en acier et de lignes à haute tension.
63
Commandes du conducteur
4. Appuyez sur le bouton de
gauche et maintenez-le enfoncé
pendant environ trois secondes,
jusqu’à ce que la mention CAL
soit affichée au guichet.
Relâchez le bouton de gauche
pour passer en mode
d’étalonnage.
5. Conduisez lentement (moins de
5 km/h [3 mi/h]) en tournant en
rond, jusqu’à ce que la
mention CAL s’efface (ce qui demande de deux à trois cercles
complets).
6. L’étalonnage de la boussole est terminé.
COMMANDE DES RÉTROVISEURS ÉLECTRIQUES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Sélectionnez
pour régler le
rétroviseur gauche ou
pour
régler le rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la
position voulue.
3. Replacez la commande au
centre pour verrouiller les
rétroviseurs à la position
choisie.
64
Commandes du conducteur
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse égale ou
supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans
avoir à laisser votre pied sur la
pédale d’accélérateur. Le
programmateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 48 km/h (30 mi/h).
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas le programmateur de
vitesse en circulation dense ou
sur des routes sinueuses,
glissantes ou non revêtues, car
vous pourriez perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne passez pas au point mort (N) lorsque le
programmateur de vitesse est en fonction. Vous pourriez perdre
la maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur.
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant
de direction.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
65
Commandes du conducteur
3. Appuyez sur la touche
SET ACC, puis relâchez-la.
4. Relâchez la pédale
d’accélérateur.
5. Le témoin SPEED
s’allume au
CONT
tableau de bord.
Remarque :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la
vitesse.
• Si la vitesse de votre véhicule chute de plus de 16 km/h (10 mi/h)
sous la vitesse programmée lorsque vous montez la pente, le
programmateur de vitesse se désactivera automatiquement.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RSM
(reprise), puis relâchez-la pour
ramener automatiquement le
véhicule à la vitesse programmée
précédemment. La commande de
reprise ne fonctionne pas lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à
48 km/h (30 mi/h).
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de programmer
une vitesse supérieure :
• appuyez sur la touche SET ACC
et maintenez-la enfoncée jusqu’à
la vitesse désirée puis relâchez-la;
ou appuyez sur la touche
SET ACC pour activer la fonction
de « réglage instantané ».
Appuyez sur cette touche et relâchez-la pour augmenter la vitesse
programmée de 1,6 km/h (1 mi/h) à la fois, puis répétez jusqu’à la
vitesse désirée;
66
Commandes du conducteur
• accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET ACC.
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de réduire une
vitesse programmée :
• appuyez sur la touche COAST et
maintenez-la enfoncée jusqu’à la
vitesse désirée puis relâchez-la;
ou appuyez sur la touche COAST
pour activer la fonction de
« réglage instantané ». Appuyez
sur cette touche et relâchez-la pour réduire la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h) à la fois, puis répétez jusqu’à la vitesse désirée;
• appuyez sur la pédale de frein et
appuyez sur la touche SET ACC
lorsque la vitesse désirée est
atteinte.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale de débrayage (selon
l’équipement). Ceci n’effacera pas la vitesse programmée
précédemment;
• appuyez sur la touche OFF du
programmateur de vitesse.
Remarque : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors
fonction, la mémoire de votre
programmateur de vitesse est
effacée.
67
Commandes du conducteur
COMMANDE DE SURMULTIPLIÉE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Passage en surmultipliée
(surmultipliée) est la position normale de conduite pour obtenir la
meilleure consommation de carburant possible.
La surmultipliée permet le passage ou la rétrogradation automatique à
tous les rapports disponibles.
Annulation de la surmultipliée
Appuyez sur le contacteur
d’annulation de surmultipliée, situé
O/D
ON/OFF
à l’extrémité du levier de vitesse. Le
témoin d’annulation de surmultipliée
(O/D OFF) s’allume au tableau de
bord. La boîte de vitesses fonctionne alors à tous les rapports, sauf à la
surmultipliée.
Pour reprendre le fonctionnement
normal de la surmultipliée, appuyez
O/D
ON/OFF
de nouveau sur le contacteur. Le
témoin d’annulation de surmultipliée
s’éteint.
À chaque nouveau démarrage, la boîte de vitesses revient
.
automatiquement en position normale de surmultipliée
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le levier de vitesse et
l’utilisation du contacteur d’annulation de surmultipliée, consultez la
rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console de votre véhicule peut
comporter plusieurs options, parmi
lesquelles :
• un compartiment de rangement
avec logement pour
cassettes/disques compacts
• des porte-gobelets
• un casier à monnaie
• un accoudoir rabattable
68
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Ne placez que des gobelets en matériau
souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer
des blessures en cas d’accident.
RALLONGE DE PLATEAU (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être muni d’une rallonge de plateau conçue pour
recevoir les charges longues.
Pour déployer la rallonge de
plateau :
1. Abaissez le hayon.
2. Tirez sur les boutons ronds de
chaque côté de la rallonge pour
la dégager du plateau.
3. Faites pivoter la rallonge sur le
hayon.
4. Exercez une pression uniforme
sur la rallonge et poussez sur
les boutons ronds de chaque
côté pour la verrouiller.
Les repères verts de l’axe indiquent
la position de verrouillage. Les vis
de blocage à pince se trouvant sous
la barre du milieu peuvent être
serrées dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour plus de
sécurité.
Remarque : Si le repère rouge sur l’axe est visible, la rallonge de
plateau n’est pas verrouillée ou est mal fixée.
Pour ranger la rallonge de plateau, suivez les étapes un à quatre dans
l’ordre inverse.
La rallonge de plateau peut recevoir des charges allant jusqu’à 46 kg
(100 lb) déposées sur le hayon.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la rallonge de plateau doit toujours
demeurer dans sa position de rangement et le hayon doit être
fermé.
69
Commandes du conducteur
Pour enlever la rallonge de plateau :
1. Déployez la rallonge de plateau.
2. Tirez sur les boutons ronds de
chaque côté de la rallonge pour
la déverrouiller.
Assurez-vous que les vis de blocage
à pince sont desserrées avant de
retirer la rallonge.
1. Appuyez sur les agrafes de
blocage se trouvant sous la
barre du milieu de chaque côté et soulevez la rallonge de plateau
pour la sortir du plateau.
Pour installer la rallonge de plateau, procédez à l’inverse de l’opération
de retrait.
70
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous, dans un
endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas d’urgence.
Consultez la rubrique Système antidémarrage SecuriLocky pour
obtenir de plus amples renseignements.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur le haut de la
commande pour déverrouiller toutes
les portes et sur le bas de celle-ci
pour les verrouiller.
UNLOCK
LOCK
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller
et de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule.
Les fonctions de la télécommande ne peuvent être activées que si le
commutateur d’allumage est à la position Antivol.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre
concessionnaire pour que le problème puisse y être diagnostiqué.
INFORMATIONS D’ORDRE GÉNÉRAL : Ce dispositif est conforme aux
normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux
normes RS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles, et 2) il doit accepter toutes les interférences,
même celles qui pourraient l’activer de façon inopportune. Tout
changement apporté au dispositif sans l’approbation expresse des
autorités compétentes peut annuler l’autorisation de l’utiliser.
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
71
Serrures et sécurité
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut annuler l’autorisation
de l’utiliser.
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée sans clé à télécommande
qui vous permet de :
• déverrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• verrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• déclencher l’alarme de détresse.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre
concessionnaire pour que le problème y soit diagnostiqué.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour déverrouiller la porte
du conducteur. Remarque : L’éclairage intérieur s’allume.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les
trois secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes.
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
portes.
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les
trois secondes qui suivent pour confirmer la fermeture et le
verrouillage de toutes les portes. Remarque : Les portes se
verrouillent de nouveau, l’avertisseur sonore retentit brièvement une
fois et les feux clignotent.
Si l’une des portes est mal fermée, l’avertisseur sonore retentit
brièvement deux fois et les feux ne clignotent pas.
72
Serrures et sécurité
Désactivation du déverrouillage électrique des portes
La fonction de déverrouillage des
UNLOCK
portes ne peut pas être activée de
l’intérieur du véhicule si :
LOCK
• le contacteur d’allumage a été tourné à la position Arrêt;
• une période de 20 secondes s’est écoulée après que toutes les portes
du véhicule ont été fermées et verrouillées avec la télécommande ou
la touche de déverrouillage électrique des portes (pendant que la
porte associée à cette touche est ouverte).
La fonction de déverrouillage peut être activée de nouveau si :
• une porte a été entrouverte;
• le commutateur d’allumage a été tourné à la position Contact;
• la touche de déverrouillage
de la télécommande a été enfoncée;
• le clavier d’entrée sans clé a été utilisé pour déverrouiller le véhicule.
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur
pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit
pendant 30 secondes au maximum et les feux de position clignotent
pendant tout au plus trois minutes. Appuyez de nouveau sur cette
touche ou établissez le contact pour désactiver l’alarme, ou attendez que
l’alarme s’arrête automatiquement après trois minutes.
Remarque : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est en position Arrêt ou Accessoires.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de trois volts ou par une pile équivalente. La portée
normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une
réduction de portée de la télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité de pylônes radio;
73
Serrures et sécurité
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau
porte-clés. NE DÉMONTEZ
PAS LA PARTIE AVANT DE
LA TÉLÉCOMMANDE
D’ENTRÉE SANS CLÉ. Une
télécommande endommagée
risque de ne plus
fonctionner.
2. Retirez la pile.
3. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens.
4. Refermez le boîtier.
Remarque : Le remplacement des piles n’efface pas la programmation
de la télécommande d’entrée sans clé de votre véhicule. Après avoir
changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
Pour reprogrammer vos télécommandes d’entrée sans clé :
1. Assurez-vous que le véhicule est déverrouillé électroniquement.
2. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
74
Serrures et sécurité
3. Tournez la clé de contact de la
position Antivol (2) à la position
Arrêt (3).
4
3
5
2
1
4. Alternez rapidement entre la position Arrêt (3) et la
position Contact (4) huit fois dans un délai de dix secondes.
Remarque : Le huitième cycle doit se terminer avec le commutateur
à la position Contact (4). Lorsque le commutateur d’allumage est mis
à la position Contact (4), les témoins du tableau de bord s’allument
pour vérifier le bon fonctionnement des ampoules.
5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le
passage en mode de programmation.
6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. Remarque : Si vous
dépassez le délai de vingt secondes, vous devez recommencer la
procédure à partir du début.
7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
9. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt (3) lorsque
vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la
fin de la programmation.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour
actionner l’alarme de détresse.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures si :
• le commutateur d’allumage est mis à la position Contact; ou
• la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée; ou
75
Serrures et sécurité
• les lampes intérieures sont allumées depuis 25 secondes.
Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du
plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la position OFF
(hors fonction).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteindra les lampes intérieures
45 minutes après la fermeture de la dernière porte, et ce, même si le
rhéostat d’éclairage est en fonction.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule.
Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Mazda. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez
acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire. Les
nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire ou
vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la rubrique
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
Remarque : Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au
système antidémarrage de votre véhicule.
Remarque : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
76
Serrures et sécurité
Témoin de l’alarme antivol
Le témoin antivol est situé au sommet de la planche de bord.
• Lorsque le contact est coupé, le témoin clignote à intervalles de
deux secondes pour indiquer que le système SecuriLocky fonctionne
comme dispositif antivol.
• Lorsque le contact est établi à l’allumage, le témoin s’allume pendant
trois secondes pour indiquer que le système fonctionne normalement.
En cas de problème du système SecuriLocky, le témoin clignote
rapidement ou s’allume continuellement lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement amorcé lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position Arrêt (3).
L’indicateur THEFT clignote à
intervalle de deux secondes lorsque
le système est mis en veille.
4
3
5
2
1
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT
(4) avec une clé à puce, le système antidémarrage est mis hors
fonction.
• L’indicateur THEFT s’allume pendant trois secondes avant de
s’éteindre.
• Si l’indicateur THEFT reste allumé ou clignote rapidement, faites
réparer le système par votre concessionnaire.
Remplacement des clés
Si les clés à puce de votre véhicule ont été perdues ou volées et que
vous n’avez pas de clé supplémentaire, vous devez faire remorquer votre
véhicule chez un concessionnaire. Les codes des clés devront être
effacés de la mémoire de votre véhicule et de nouvelles clés à puce
devront être programmées.
77
Serrures et sécurité
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux; il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire
attentivement toute la procédure avant de commencer.
Conseils :
• vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule;
• n’utilisez que des clés Securilocky;
• vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà
programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés
non programmées;
• si vous n’avez pas au moins deux clés à puce déjà programmées,
présentez-vous chez votre concessionnaire avec votre véhicule pour
faire programmer la ou les clés supplémentaires.
1. Insérez une clé déjà
programmée dans le
4
commutateur d’allumage.
3
2. Tournez le commutateur
5
d’allumage de la position
Arrêt (3) à la position
2
Contact (4). Gardez le
commutateur d’allumage à la
position Contact (4) pendant au
1
moins une seconde, mais sans
dépasser un délai de
dix secondes.
3. Coupez le contact et retirez la clé à puce du commutateur
d’allumage.
4. Dans un délai de dix secondes suivant le retrait de la clé, insérez
l’autre clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la
position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la
position Contact (4) pendant au moins une seconde, mais sans
dépasser un délai de dix secondes.
78
Serrures et sécurité
6. Coupez le contact et retirez la seconde clé à puce du commutateur
d’allumage.
7. Dans un délai de vingt secondes suivant le retrait de la clé, insérez la
clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le
commutateur d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la
position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la position
Contact (4) pendant au moins une seconde.
9. Votre nouvelle clé est maintenant programmée.
Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de
votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant
trois secondes, puis s’éteint. Si la programmation a échoué, le moteur du
véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol clignote. En cas
de nouvel échec, rendez-vous avec votre véhicule chez votre
concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, répétez cette
procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé.
79
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Réglage des sièges avant à commande manuelle
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule. Un coup de frein brutal ou
une collision pourrait provoquer des blessures graves. Réglez le
siège seulement lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures en
cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages
ni d’autres objets à une hauteur supérieure à celle du dossier
des sièges.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous conduisez ou prenez place
dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien
en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée
et aussi basse que possible autour des hanches.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux de conduire le véhicule
avec le dossier de votre siège en position inclinée parce que
vous n’êtes plus parfaitement protégé par les ceintures de
sécurité. Lors d’un coup de frein brutal ou d’une collision, vous
pourriez glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir de
graves blessures internes ou, dans le cas d’une collision arrière,
vous risqueriez d’être éjecté du véhicule. Pour vous assurer
d’une protection maximale, restez assis bien droit et au fond du
siège.
Levez la manette pour avancer ou
pour reculer le siège.
80
Sièges et dispositifs de retenue
Tirez le levier vers le haut pour
ajuster le dossier.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
(selon l’équipement)
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens des aiguilles
d’une montre pour rendre le support
lombaire plus ferme.
Tournez la molette du support
lombaire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour rendre
le support lombaire plus souple.
SIÈGES ARRIÈRE
Strapontin faisant face vers le centre (cabine allongée à
deux portes) (selon l’équipement)
Tirez la poignée du siège vers l’intérieur et vers le bas pour ouvrir le
strapontin.
Pour replier le strapontin, relevez le coussin à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez jamais un siège de sécurité pour
enfant sur un strapontin orienté vers le centre du véhicule.
81
Sièges et dispositifs de retenue
Strapontin orienté vers le centre (cabine allongée 4 à
quatre portes) (selon l’équipement)
Pour ouvrir, tirez le siège vers le
bas, et relevez le dossier.
Pour ranger le siège, repliez le
dossier et relevez le siège à la
position verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez
jamais un siège de sécurité
pour enfant sur un strapontin
orienté vers le centre du
véhicule.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Lorsque vous conduisez ou prenez place
dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien
en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée
et aussi basse que possible autour des hanches.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures,
assurez-vous que les enfants sont assis à un endroit pourvu de
dispositifs de retenue adéquats.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux quand le véhicule est en marche. Un
passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de
collision.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même
lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable.
82
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Il est extrêmement dangereux pour un
passager de prendre place dans l’espace de chargement
intérieur ou extérieur du véhicule. Toute personne y prenant
place court un plus grand risque de blessures graves, voire
mortelles, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place
ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
AVERTISSEMENT : En cas de renversement du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour
une personne qui la porte.
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule est muni d’une
ceinture de sécurité comportant une boucle et une languette
qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. Ne portez
jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la
ceinture de sécurité autour du cou, du côté intérieur de
l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une
personne à la fois.
AVERTISSEMENT : Sur les véhicules Cabine allongée 4 à
quatre portes, n’ouvrez pas la porte arrière si la ceinture de
sécurité arrière est encore bouclée.
83
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (celle la plus
proche de la direction d’où
provient la languette) jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche et qu’un
déclic se fasse entendre.
Assurez-vous que la languette
est fermement engagée dans la
boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de
déblocage et retirez la languette
de la boucle.
Les places latérales avant de votre véhicule sont dotées de ceintures
trois points. La ceinture latérale destinée au passager avant est munie
d’un enrouleur bifonction dont le fonctionnement est expliqué
ci-dessous :
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges conducteur et passager avant de ce véhicule sont munis de
ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures sont
conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas de
collision frontale.
• Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements
84
Sièges et dispositifs de retenue
du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures
trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blocage automatique (place latérale du passager avant
seulement) pour utilisation avec un siège d’enfant
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau de
la ceinture diagonale.
L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage
automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est posé sur le siège passager avant.
Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant, Sièges de
sécurité pour enfant ou Contacteur de sac gonflable du passager
plus loin dans ce chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique (place latérale du
passager avant seulement) pour utilisation avec un siège d’enfant
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
85
Sièges et dispositifs de retenue
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
AVERTISSEMENT : Après une collision, toutes les ceintures de
sécurité doivent faire l’objet d’une vérification par un
technicien qualifié pour s’assurer qu’elles fonctionnent toujours
correctement. Vérifiez que les enrouleurs à blocage
automatique de toutes les places latérales fonctionnent
correctement. Vérifiez aussi que le « mode de blocage
automatique » pour siège d’enfant à la place latérale du
passager fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE
SÉCURITÉ ET DE L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si
l’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction de la
ceinture de sécurité s’avèrent défectueux après une vérification
menée selon les directives du manuel de réparation.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez de remplacer l’ensemble
de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de
blessures graves pourraient être plus élevés en cas de collision.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant sont munies de
prétendeurs de ceinture de sécurité.
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en
fonction lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales
entraînant une décélération longitudinale suffisante. Un prétendeur de
ceinture de sécurité est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture
trois points de sorte qu’elles soient plus serrées sur le corps de
l’occupant.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles, les prétendeurs et les régleurs de dossier et
de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision entraînant le
déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la
rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
86
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Si ces directives ne sont pas respectées, la
ceinture de sécurité peut ne pas être efficace et occasionner
des risques de blessures en cas de collision.
Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager comportent un
régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu’il
repose au milieu de l’épaule.
• Cabine simple et cabine allongée
à quatre portes
• Cabine allongée à deux portes
Pour abaisser le point d’attache du baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers
le bas pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé.
AVERTISSEMENT : Placez le régleur du baudrier à la hauteur
voulue de sorte que la sangle repose au centre de l’épaule. Si le
baudrier n’est pas bien ajusté, l’efficacité de la ceinture
diminuera et les risques de blessures graves seront accrus en
cas de collision.
87
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures sous-abdominales
Réglage des ceintures sous-abdominales
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent
être ajustées aussi bas que possible sur les hanches, et non
autour de la taille. Une ceinture sous-abdominale mal placée
peut entraîner des blessures graves en cas d’accident.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien ajustée sur les
hanches.
Raccourcissez et attachez la ceinture lorsqu’elle n’est pas utilisée
pour l’éloigner de la porte et la rendre disponible après le
redressement des sièges.
88
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage de la ceinture sous-abdominale du strapontin central
faisant face vers l’arrière (selon l’équipement)
La ceinture sous-abdominale du strapontin arrière orienté vers le centre
se règle automatiquement. Pour boucler la ceinture, saisissez la languette
et tirez pour allonger la sangle jusqu’à ce que la languette atteigne la
boucle correspondante. Si la sangle est trop courte pour atteindre la
boucle, laissez-la se rétracter complètement et tirez de nouveau pour
l’allonger à la longueur souhaitée.
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent
être ajustées aussi bas que possible sur les hanches, et non
autour de la taille. Une ceinture sous-abdominale mal placée
peut entraîner des blessures graves en cas d’accident.
Si vous devez allonger la ceinture, débouclez-la et répétez la procédure
décrite ci-dessus.
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton avant d’ouvrir la porte
arrière.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte pour vous, même complètement
tendue, il est possible de lui ajouter 20 cm (8 po) au moyen d’une
rallonge de ceinture de sécurité. Il est possible de vous procurer celle-ci
à votre établissement concessionnaire Mazda autorisé.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
REMARQUE : N’utilisez pas de rallonge pour changer la position du
baudrier sur la poitrine.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
89
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le témoin est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
avertisseur cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le rappel de bouclage des ceintures BeltMinder est un avertissement
supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la
ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que la ceinture
est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en
allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
alors que le véhicule a atteint
une vitesse d’au moins 5 km/h
(3 mi/h) et que de une à
deux minutes se sont écoulées
depuis que le contact a été
établi...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
des ceintures de sécurité est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
d’établir le contact à
l’allumage...
90
Alors...
Le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder se déclenche – le témoin
des ceintures de sécurité s’allume et
le carillon retentit pendant
six secondes toutes les 30 secondes,
pour une durée d’environ
cinq minutes ou jusqu’à ce que la
ceinture du conducteur soit bouclée.
Le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder ne se déclenche pas.
Le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder ne se déclenche pas.
Sièges et dispositifs de retenue
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons données...
« Les accidents sont rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le temps. »
« Les ceintures de sécurité
sont inefficaces. »
Considérez les faits suivants...
Quelque 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un événement
« rare » augmente
proportionnellement à la distance
parcourue, même pour les bons
conducteurs. Un conducteur
sur quatre sera grièvement blessé
lors d’un accident au cours de sa
vie.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de
40 kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité sont
conçues pour améliorer le confort. Si
elles ne sont confortables, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
Une des principales causes
d’accident. Le carillon avertisseur de
bouclage des ceintures de sécurité
nous avertit que nous n’avons pas pris
le temps de boucler notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont utilisées
correctement, réduisent les risques
de mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures et de 60 % pour
les camionnettes.
91
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Il y a peu de circulation. »
Considérez les faits suivants...
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« La ceinture froisse mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer plus de dégâts que des
vêtements froissés, surtout si vous ne
portez pas votre ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les jeunes gens
leur ceinture de sécurité. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
ont pris place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils
voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction
avec une ceinture de sécurité. Les
sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un
impact arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
92
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Portez toujours votre ceinture de sécurité.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter le déclenchement du carillon avertisseur de
bouclage des ceintures de sécurité ou de faire croire aux
policiers que vous la portez. La ceinture de sécurité et le
carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité sont
conçus pour assurer votre protection.
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à
l’allumage soit coupé.
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez comme décrit
ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• le commutateur des feux de position/de stationnement est en position
d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est
équipé, n’a aucun effet sur cette procédure).
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
n’activez ou ne désactivez jamais le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité en conduisant le véhicule.
Méthode de désactivation/activation du dispositif BeltMinder
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR
EN MARCHE.)
93
Sièges et dispositifs de retenue
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ
une à deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant
la séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être
effectuée avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder.
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant
la séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de
sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures
de sécurité est indiquée par :
• le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par
seconde, durant trois secondes;
• suivi d’une désactivation du témoin de ceinture de sécurité durant
trois secondes;
• puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois
par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées.
94
Sièges et dispositifs de retenue
REMARQUE : En cas de doute sur les procédures à suivre, conduisez
votre véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé pour
qu’on y procède à une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont
pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Vérifiez les
enrouleurs à blocage automatique de toutes les places latérales ainsi que
le mode de blocage automatique pour siège d’enfant de la ceinture de
sécurité du passager avant. Tous les dispositifs de retenue, y compris les
enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles des sièges avant, les
ensembles de supports de boucle (régleurs coulissants, selon
l’équipement), les régleurs de ceinture à baudrier (selon l’équipement),
les guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les
points d’ancrage pour siège d’enfant (selon l’équipement), les boucles de
verrouillage et points d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant (selon
l’équipement) ainsi que la boulonnerie d’ancrage doivent être vérifiés
après une collision. Mazda recommande de remplacer toutes les
ceintures utilisées dans un véhicule impliqué dans une collision.
Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien compétent
détermine que les ceintures sont en bon état, leur remplacement n’est
pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont
endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
Les fonctions d’absorption d’énergie peuvent s’être activées au moment
de la collision et les dispositifs de retenue doivent être vérifiés; si les
sacs gonflables avant se sont déployés, les prétendeurs se sont aussi
déployés et ils doivent être remplacés, que le siège ait été occupé ou non
lors de la collision.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez de remplacer les ceintures
de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des blessures
graves pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Habitacle du chapitre Nettoyage.
95
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être
utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le
conducteur et le passager avant et de réduire la gravité de certaines
blessures à la partie supérieure du corps.
AVERTISSEMENT : Les sacs
gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement
et le risque de blessures par
un sac qui se gonfle augmente
avec la proximité du corps par
rapport au couvercle du
module de sac gonflable.
Portez toujours votre ceinture
de sécurité.
96
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Il a été
prouvé qu’un sac gonflable
peut blesser et même tuer un
enfant installé dans un siège
d’enfant orienté vers l’avant.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à une place avant, y
compris à la place centrale
(selon l’équipement), vous
devez désactiver le sac
gonflable du passager après
vous être assuré que l’enfant
est correctement retenu. Si le
siège d’enfant est installé à la
place latérale, déplacez le
siège du véhicule
complètement vers l’arrière.
AVERTISSEMENT : N’installez
jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le
centre.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être placés sur le siège avant, à moins que
le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction.
Consultez la rubrique Interrupteur de neutralisation du sac
gonflable du passager de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même
lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable.
97
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les autorités en matière de sécurité
recommandent de maintenir une distance d’au moins 25 cm
(10 pouces) entre la poitrine du passager et le module de sac
gonflable.
AVERTISSEMENT : Ne posez jamais les bras ou les pieds sur le
module de sac gonflable, car en cas de déploiement, vous
pourriez subir de graves fractures au bras ou d’autres
blessures.
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais de siège d’enfant orienté
vers l’arrière sur un siège avant du véhicule à moins que le
module de sac gonflable du passager ne soit neutralisé.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et
le sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez rien sur le module de sac
gonflable, y compris les mains et les pieds. Tout objet posé sur
la zone du sac gonflable peut être projeté dans votre visage ou
votre torse lors du déploiement du sac gonflable et risquer de
vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer ou de modifier
les sacs gonflables de votre véhicule, ou les fusibles de leurs
circuits. Consultez plutôt votre concessionnaire Mazda autorisé.
98
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les modifications à l’avant du véhicule, y
compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux
crochets de remorquage peuvent entraver le fonctionnement
des détecteurs d’impact des sacs gonflables et accroître le
risque de blessures. Ne modifiez jamais l’avant de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT : Tout équipement supplémentaire peut
entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs
gonflables et accroître les risques de blessures. Avant
l’installation de tout équipement supplémentaire,
renseignez-vous chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT : Le sac gonflable du passager avant n’est
pas conçu pour protéger un passager occupant la place centrale
avant.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire
en entier les rubriques relatives aux dispositifs de retenue dans le
présent guide.
99
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais un siège d’enfant orienté
vers l’arrière devant un dispositif de sac gonflable. Il a été
prouvé qu’un sac gonflable peut blesser et même tuer un enfant
installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à une place avant (y compris à
la place centrale, selon l’équipement), désactivez le sac
gonflable latéral du passager après vous être assuré que
l’enfant est correctement retenu. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant à la place latérale avant, déplacez
le siège du véhicule complètement vers l’arrière et désactivez le
sac gonflable du passager. Lorsqu’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière est installé à la place latérale avant, assurez-vous que
le sac gonflable du passager est désactivé et avancez le siège du
passager complètement jusqu’à ce que le dossier du siège
d’enfant soit appuyé contre la planche de bord. Consultez la
rubrique Interrupteur de neutralisation du sac gonflable du
passager dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT : N’installez
jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le
centre.
AVERTISSEMENT : Un sac gonflable peut blesser et même tuer
un enfant installé dans un siège d’enfant. Les sièges d’enfant ne
doivent jamais être placés sur un siège avant, à moins que le
sac gonflable du passager n’ait été mis hors fonction. Consultez
la rubrique Interrupteur de neutralisation du sac gonflable du
passager dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être placés sur le siège avant, à moins que
le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction.
AVERTISSEMENT : Les sièges rehausseurs ne doivent être
installés qu’aux places équipées d’une ceinture trois points.
100
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants sont assis là où ils peuvent être
correctement retenus.
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit une décélération longitudinale
suffisante.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la
présence d’une anomalie du
système, mais simplement que
l’impact n’était pas suffisant pour
déclencher le déploiement. Les sacs
gonflables sont prévus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi
frontal, et non en cas de renversement du véhicule ni d’impact latéral ou
arrière.
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de soude), qui résultent
du processus de combustion
donnant lieu au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux,
mais aucun de ces résidus n’est
toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus pour diminuer les risques de
blessures graves en cas d’accident, leur déploiement peut provoquer de
légères brûlures, des égratignures, des enflures ou une perte d’audition
temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et
101
Sièges et dispositifs de retenue
avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures
mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires
ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien
retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment du
déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur
et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le
plus loin possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans
le cas du conducteur, d’être assez rapproché des commandes pour bien
conserver la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants de sac gonflable
deviennent chauds après le déploiement. Évitez de les toucher
car vous pourriez vous brûler.
AVERTISSEMENT : Aprés s’être déployé, un sac gonflable ne
peut pas fonctionner de nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas
de collision.
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module de sac gonflable (comprenant le sac et le gonfleur) pour le
conducteur et un pour le passager;
• un contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager et un
module de commande des dispositifs de protection;
• un témoin et un carillon;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de commande des dispositifs de protection surveille ses
propres circuits internes et le circuit électrique des dispositifs de
protection supplémentaires (y compris le contacteur de neutralisation du
sac gonflable du passager, le câblage du système, le témoin,
l’alimentation électrique d’appoint et les allumeurs).
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments ou Contacteur de neutralisation du sac gonflable du
passager de ce chapitre. Les rideaux gonflables n’exigent aucun
entretien périodique.
102
Sièges et dispositifs de retenue
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• les témoins clignotent ou restent
allumés;
• les témoins ne s’allument pas dès
que le contact est établi à
l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier les sacs gonflables à votre établissement
concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT : Si la réparation n’est pas effectuée, le
dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de
collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Pour la mise au rebut des prétendeurs de ceinture de sécurité, de sacs
gonflables ou de véhicules qui sont équipés de sacs gonflables, consultez
le personnel de votre établissement concessionnaire Mazda autorisé ou
un technicien qualifié. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée
uniquement par du personnel qualifié.
Contacteur de sac gonflable du passager
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
103
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ce véhicule est équipé d’un contacteur de
sac gonflable. Avant de prendre le volant, assurez-vous à
chaque fois que le contacteur est dans une position conforme à
ces directives et avertissements. Si le contacteur n’est pas dans
la position appropriée, les risques de blessures graves ou
mortelles augmentent en cas de collision.
Neutralisation du sac gonflable du passager
1. Contact coupé.
ON
2. Introduisez la clé de contact
OFF
dans la fente du contacteur de
neutralisation du sac gonflable
OFF
et tournez-la à la position OFF.
Tout en maintenant le
contacteur dans cette position,
PASSENGER AIRBAG
retirez-en la clé.
3. Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin identifié « OFF » s’allume brièvement, s’éteint
et se rallume aussitôt pour confirmer la neutralisation du sac
gonflable du passager.
AVERTISSEMENT : Si le témoin « OFF » ne s’allume pas
lorsque le contacteur de neutralisation du sac gonflable du côté
passager est en position de neutralisation (OFF) et que le
contact est établi à l’allumage, faites réparer le contacteur de
neutralisation du sac gonflable du côté passager dans les plus
brefs délais à votre établissement concessionnaire Mazda
autorisé.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé du contacteur
ON/OFF d’activation/neutralisation du sac gonflable du passager
pour éviter l’activation inopinée du contacteur.
104
Sièges et dispositifs de retenue
Mise en service du sac gonflable du passager
Le sac gonflable du passager reste hors service (OFF) tant qu’il n’est pas
remis en service (ON).
1. Introduisez la clé de contact
dans la fente du contacteur de
ON
neutralisation du sac gonflable
OFF
et tournez-la à la position
« ON ».
OFF
2. Le témoin « OFF » s’allume
brièvement à l’allumage pour
PASSENGER AIRBAG
confirmer que le sac gonflable
est en service.
AVERTISSEMENT : Si le témoin « OFF » s’allume lorsque le
contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager est
en fonction (ON) et que le contact est établi à l’allumage, faites
réparer le contacteur de neutralisation du sac gonflable du
passager dans les plus brefs délais à votre établissement
concessionnaire Mazda autorisé.
Le sac gonflable du passager doit toujours être en service (le témoin
« OFF » ne doit pas être allumé), sauf si le passager répond aux critères
de neutralisation des sacs gonflables des catégories 1, 2 et 3 de
Transports Canada ou de la NHTSA énoncés ci-dessous.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant sont conçues pour fonctionner en
conjonction avec les sacs gonflables lors de certains types de
collision. La neutralisation du sac gonflable annule non
seulement la protection offerte par le sac gonflable, mais réduit
également l’efficacité des ceintures de sécurité conçues pour
fonctionner en conjonction avec le sac gonflable. Si vous ne
répondez pas aux critères de neutralisation des sacs gonflables
de Transports Canada ou de la NHTSA, la neutralisation du sac
gonflable peut augmenter les risques de blessures graves ou
mortelles en cas de collision.
105
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours correctement les
ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants.
Si un enfant doit être assis à l’avant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, le sac gonflable du passager doit être
neutralisé, car si le sac gonflable se déploie, le dossier du siège
pour enfant se trouve trop près du sac et l’enfant peut être
mortellement blessé.
La grande majorité des conducteurs et des passagers courent beaucoup
moins de risques d’être blessés lorsque leur véhicule est équipé d’un sac
gonflable. Pour être efficaces et protéger la vie des passagers, les sacs
gonflables doivent se déployer violemment, ce qui peut entraîner, dans
certains cas, des blessures mortelles, surtout lorsque l’un des occupants
des sièges avant n’a pas bouclé correctement sa ceinture de sécurité. Le
meilleur moyen de réduire les risques de blessures causées par le
déploiement des sacs gonflables, sans diminuer la sécurité offerte par le
véhicule, est de s’assurer que tous les occupants, et particulièrement
ceux des sièges avant, ont convenablement bouclé leur ceinture de
sécurité. De cette façon, l’efficacité des ceintures de sécurité restera
entière et les sacs gonflables pourront assurer la protection
supplémentaire pour laquelle ils ont été conçus. Si vous choisissez de
neutraliser votre sac gonflable, vous ne bénéficiez plus de la protection
offerte par ce dernier. Vous réduisez également l’efficacité des ceintures
de sécurité, car celles-ci sont conçues, sur les véhicules modernes, pour
fonctionner de concert avec les sacs gonflables afin d’assurer une
sécurité optimale.
Lisez toutes les étiquettes relatives aux sacs gonflables apposées à
l’intérieur du véhicule ainsi que tous les autres avertissements et
directives concernant les sacs gonflables dans le présent Guide du
propriétaire.
Critères de neutralisation des sacs gonflables de la NHTSA
(Canada exclu)
1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
106
Sièges et dispositifs de retenue
2. Enfants âgés d’un à douze ans. Les enfants d’un à douze ans
doivent être assis sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants d’un à douze ans doivent être assis sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• rend le déploiement du sac gonflable particulièrement risqué pour
cette personne;
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac gonflable que celles provoquées éventuellement par le heurt du
tableau de bord ou du pare-brise, alors que le sac gonflable est
neutralisé et que la ceinture du passager est bouclée.
AVERTISSEMENT : Le siège conducteur et le siège passager
avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité
spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont
spécialement conçues pour fonctionner conjointement avec les
sacs gonflables et augmenter la protection des occupants du
véhicule en cas de collision. La sangle de la ceinture à
absorption d’énergie est conçue pour se détendre
progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force
exercée sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les
risques de fractures et de lésions internes. Si le sac gonflable
est neutralisé, cette ceinture à absorption d’énergie ne
retiendra pas suffisamment le passager lors d’un accident, et ne
pourra l’empêcher d’être gravement ou mortellement blessé.
Les risques de blessures augmentent avec la violence de
l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le
sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond
pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de la NHTSA
prend place sur le siège passager.
107
Sièges et dispositifs de retenue
Critères de neutralisation des sacs gonflables de Transports Canada
(Canada seulement)
1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
2. Enfants de moins de douze ans. Les enfants de moins de
douze ans doivent être assis sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants de moins de douze ans s’assoient sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• rend le déploiement du sac gonflable particulièrement risqué pour
cette personne; et
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac que celles encourues éventuellement lors d’un accident, alors que
le sac gonflable est neutralisé.
Critères de neutralisation des sacs gonflables de Transports Canada
(suite)
108
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Le siège conducteur et le siège passager
avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité
spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont
spécialement conçues pour fonctionner conjointement avec les
sacs gonflables et augmenter la protection des occupants du
véhicule en cas de collision. La sangle de la ceinture à
absorption d’énergie est conçue pour se détendre
progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force
exercée sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les
risques de fractures et de lésions internes. Si le sac gonflable
est neutralisé, cette ceinture à absorption d’énergie ne
retiendra pas suffisamment le passager lors d’un accident, et ne
pourra l’empêcher d’être gravement ou mortellement blessé.
Les risques de blessures augmentent avec la violence de
l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le
sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond
pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de
Transports Canada prend place sur le siège passager.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour
enfant
REMARQUE : Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire
l’emploi de dispositifs de retenue pour les enfants. Consultez les lois en
vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux quand le véhicule est en marche. Un
passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de
collision.
REMARQUE : Respectez soigneusement les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre
véhicule.
109
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. Ne placez jamais un siège d’enfant orienté vers
l’arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous
devez utiliser un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège
avant, reculez ce dernier au maximum et désactivez le sac
gonflable du côté passager.
AVERTISSEMENT : Un sac gonflable peut blesser et même tuer
un enfant installé dans un siège d’enfant. Les sièges d’enfant ne
devraient jamais être installés à l’avant, à moins que le sac
gonflable du passager ne soit mis hors fonction. Consultez la
rubrique Contacteur de sac gonflable du passager.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être placés sur le siège avant, à moins que
le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction. De plus,
avancez le siège avant jusqu’à ce que le dossier du siège
d’enfant soit appuyé contre la planche de bord pour assurer un
support maximal. (Tous les autres enfants, de même que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges rehausseurs
doivent être installés sur les sièges avant reculés au maximum,
pour les éloigner le plus possible de la planche de bord.)
AVERTISSEMENT : Ne posez jamais un siège de sécurité pour
enfant sur un strapontin orienté vers le centre du véhicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions
du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des
ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
110
Sièges et dispositifs de retenue
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux ajuster le baudrier.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non
responsables ou d’animaux seuls dans le véhicule.
AVERTISSEMENT : Installer un enfant de moins de douze ans à
l’avant est dangereux. L’enfant pourrait être heurté par un sac
gonflable se déployant et être gravement, voire mortellement
blessé. N’installez jamais un siège d’enfant sur un strapontin
arrière orienté vers le centre. Si vous devez placer un siège
d’enfant sur un siège avant, assurez-vous que le sac gonflable
du passager est désactivé. Consultez la rubrique Neutralisation
du sac gonflable du passager dans ce chapitre. N’utilisez
jamais un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant
d’un véhicule équipé de sacs gonflables.
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 livres) ou qu’ils ont
environ 4 ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine
protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture
trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques
de blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture trois points pour les enfants
qui sont trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Mazda recommande
l’utilisation d’un siège rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture
trois points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg
(80 lb) (soit environ 8 à 12 ans).
111
Sièges et dispositifs de retenue
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affaissé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
AVERTISSEMENT : Les sièges rehausseurs doivent seulement
être installés aux places équipées d’une ceinture trois points.
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et
sans appui-tête, un rehausseur
sans dossier peut faire que la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant soit positionnée plus
haut que le siège. Dans un tel cas,
utilisez un siège rehausseur à haut dossier.
112
Sièges et dispositifs de retenue
• Avec dossier.
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur
un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg
(40 lb).
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement
au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et
reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’estomac.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un siège rehausseur en combinaison avec une
ceinture trois points.
AVERTISSEMENT : Respectez toutes les directives fournies par
le fabricant du rehausseur.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais passer le baudrier sous le
bras de l’enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute
protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins,
des livres ou des serviettes pour le rehausser. Ceux-ci peuvent
glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles
en cas de collision.
113
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
du présent chapitre;
• utilisez la boucle de la ceinture
de sécurité qui correspond à la
place assise où vous installer le
siège d’enfant (la boucle la plus
proche de la direction d’où
provient la languette);
• insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre et assurez-vous que la ceinture est bien
bouclée. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la
boucle;
AVERTISSEMENT : Ne posez jamais un siège de sécurité pour
enfant sur un strapontin orienté vers le centre du véhicule.
114
Sièges et dispositifs de retenue
• tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique (siège passager latéral avant).
Mazda préconise l’utilisation d’un siège d’enfant avec une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser une patte d’ancrage pour la sangle. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures, consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour
enfant au moyen d’une sangle de retenue.
AVERTISSEMENT : Ne manquez pas de respecter les directives
du fabricant fournies avec le siège afin d’éviter tout risque de
blessures à l’enfant en cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant au moyen de la ceinture
trois points (siège du passager latéral avant seulement)
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant est équipé d’une sangle
de retenue, fixez-la à la patte d’ancrage. Consultez la rubrique
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une
sangle de retenue du présent chapitre.
115
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. Ne placez jamais un siège d’enfant orienté vers
l’arrière sur le siège avant droit, à moins que le sac gonflable
du passager n’ait été désactivé. Si vous placez un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit, mettez
l’interrupteur de neutralisation du sac gonflable du passager
hors fonction. Consultez la rubrique Interrupteur de
neutralisation du sac gonflable du passager de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être installés sur le siège avant, à moins
que le sac gonflable du passager n’ait été désactivé. De plus,
avancez le siège avant jusqu’à ce que le dossier du siège
d’enfant soit appuyé contre le tableau de bord pour assurer un
support maximal. (Tous les autres enfants, de même que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges rehausseurs
doivent être installés sur les sièges avant reculés au maximum,
pour les éloigner le plus possible de la planche de bord.)
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la
ceinture sous-abdominale.
116
Sièges et dispositifs de retenue
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale
ensemble, faites passer la
languette à travers le siège
d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est
pas vrillée.
4. Insérez la languette de la
ceinture dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la languette) jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Tirez
sur la languette pour vous
assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez
sur le baudrier jusqu’à ce que la
sangle soit entièrement
déroulée. Un déclic doit se faire
entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en
mode de blocage automatique.
117
Sièges et dispositifs de retenue
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale à travers le
siège d’enfant et vers la boucle,
puis tirez sur le baudrier, tout
en appuyant sur le siège
d’enfant avec le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité
se rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un
côté et de l’autre, ou de le tirer
vers l’avant pour vous assurer
qu’il est bien fixé. Pour vérifier
cette condition, empoignez le
siège et la courroie et tentez de
déplacer le siège latéralement,
puis vers l’avant. Si l’installation
est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le
siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce).
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien
bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 2 à 9.
11. Consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour enfant
au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des
renseignements à ce sujet.
118
Sièges et dispositifs de retenue
Les pattes d’ancrage de votre véhicule se trouvent à l’arrière du coussin
de siège avant.
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
• Sièges baquets
• Sièges 60/40
AVERTISSEMENT : Fixez la sangle de retenue uniquement au
point d’ancrage approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La
sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée
à un endroit autre que le point d’ancrage prévu.
AVERTISSEMENT : Cette information relative aux ancrages
s’applique aux sièges d’enfant équipés de sangles de retenue.
Pour des sièges d’enfant équipés de boucles de verrouillage,
consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen de
fixations à boucles de verrouillage inférieures et points
d’ancrage de ce chapitre.
119
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sangles de retenue de
sièges d’enfant à une même patte d’ancrage. En cas d’accident,
il est possible qu’un seul point d’ancrage ne soit pas assez
solide pour retenir deux sièges d’enfant. Il pourrait se casser et
provoquer ainsi des blessures graves ou mortelles.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège avant.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
3. Repérez l’ancrage adéquat pour la place choisie.
120
Sièges et dispositifs de retenue
La patte d’ancrage se trouve dans la
partie inférieure arrière du siège
passager.
4. Agrafez la sangle de retenue à
l’ancrage.
AVERTISSEMENT : Si la
sangle de retenue n’est pas
fixée correctement, le siège
d’enfant risque de se détacher
en cas d’accident.
121
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacement à la place centrale des sièges 60/40 avec accoudoir
escamotable
Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre du siège, faites passer
la sangle de retenue sur l’accoudoir central et agrafez-la à l’ancrage
central.
Consultez la page suivante pour connaître l’emplacement de la place
centrale des sièges 60/40 en vinyle.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas fixée
correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas
d’accident.
122
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacement à la place centrale des sièges 60/40 en vinyle
Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre des sièges 60/40 en
vinyle, faites passer la sangle de retenue par le manchon de guidage et
agrafez-la à l’ancrage central.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas fixée
correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas
d’accident.
5. Consultez la rubrique Installation d’un siège d’enfant aux places
munies d’une ceinture trois points du présent chapitre pour des
directives supplémentaires sur l’installation d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant n’est pas solidement
fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup
plus grands d’être blessé en cas d’accident.
123
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines
des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant élimine le besoin
d’utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Pour les
sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également
être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la rubrique
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle
de retenue du présent chapitre.
Votre véhicule peut être équipé de points d’ancrage pour l’installation de
sièges d’enfant aux places suivantes :
• Sièges baquets
• Sièges 60/40
représente les points d’ancrage à boucles de verrouillage.
représente les points d’ancrage pour sangle de retenue.
Pour améliorer la protection offerte par le siège d’enfant, utilisez la patte
d’ancrage lorsque vous installez un siège d’enfant à boucles de
verrouillage. Consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour
enfant au moyen d’une sangle de retenue de ce chapitre.
124
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à
boucles de verrouillage au même point d’ancrage. En cas
d’accident, un seul point d’ancrage peut ne pas être assez solide
pour retenir deux sièges d’enfant et pourrait se casser,
provoquant ainsi des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le siège d’enfant à boucles de
verrouillage à la place centrale; cet emplacement n’a qu’un seul
point d’ancrage disponible et le siège ne sera pas correctement
fixé.
AVERTISSEMENT : Si vous devez installer deux sièges d’enfant
à boucles de verrouillage, vous ne pouvez installer qu’un seul
de ces sièges au moyen des barres d’ancrage dans ce véhicule.
Vous devez installer le second siège au moyen de la ceinture de
sécurité centrale en suivant la méthode qui utilise la ceinture
sous-abdominale et la sangle de retenue de siège d’enfant
(selon l’équipement).
AVERTISSEMENT : Ne fixez pas deux sièges d’enfant à une
même barre d’ancrage.
125
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure du siège du passager
avant, entre le coussin et le dossier
du siège. Les points d’ancrage se
trouvent sous les pictogrammes
situés sur le dossier de siège. Vous
pouvez vous procurer deux guides
de fixation en plastique chez votre
concessionnaire Mazda local
(référence de pièce 1F60–57–751).
Ces guides s’enclenchent sur les
points d’ancrage inférieurs de
fixation du véhicule pour faciliter la
fixation des boucles de verrouillage
du siège. Ils permettent d’écarter la
mousse du coussin de l’assise du
siège pour rendre le point d’ancrage
visible et faciliter le bouclage du
siège.
Assurez-vous de fixer la bonne sangle de retenue après avoir fixé les
boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas fixée
correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas
d’accident.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le
siège d’enfant à boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : N’installez les fixations inférieures du
siège d’enfant qu’aux points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
126
Sièges et dispositifs de retenue
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien
fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le
faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous
assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant n’est pas solidement
fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de
blessures nettement plus grands en cas d’accident.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas fixée
correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas
d’accident.
127
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Accessoires permet
le fonctionnement des
4
accessoires électriques, tels que
3
la radio, lorsque le moteur ne
5
tourne pas.
2. La position Antivol bloque le
2
volant et le levier de vitesse
(boîte de vitesses automatique)
et permet de retirer la clé du
1
commutateur d’allumage.
3. La position Arrêt éteint le moteur et tous les accessoires, sans
verrouiller le volant. Cette position permet également au levier de
vitesse de la boîte automatique d’être déplacé de la position de
stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée.
AVERTISSEMENT : Lorsque le commutateur d’allumage est en
position d’arrêt, il est possible de sortir de la position de
stationnement (P) le levier de la boîte de vitesses automatique
sans avoir à enfoncer préalablement la pédale de frein. Pour
éviter tout déplacement inopiné du véhicule, serrez toujours le
frein de stationnement.
4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et
allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la
conduite du véhicule.
5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre.
Préparation au démarrage
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur.
Remarque : Ce circuit est conforme à toutes les normes canadiennes
relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la
rubrique Démarrage dans le présent chapitre.
128
Conduite
AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le moteur tourner au
ralenti à régime élevé de façon prolongée peut produire des
températures très élevées au niveau du moteur et de la
tuyauterie d’échappement et ainsi entraîner des risques
d’incendie et d’autres dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du
gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du
compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au
point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels sols.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans
un garage ou autre local fermé, car les gaz d’échappement sont
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer.
Consultez la rubrique intitulée Précautions contre les gaz
d’échappement du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Si vous percevez une odeur de gaz
d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier
et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez
pas le véhicule si vous détectez une odeur de gaz
d’échappement dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation
adéquate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
129
Conduite
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
• Assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale de
débrayage.
3. Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
position Démarrage (5).
4
3
5
2
1
130
Conduite
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez fermement le volant à gauche
et à droite jusqu’à ce que la clé tourne librement. Cette situation peut se
produire si :
• les roues avant ne sont pas redressées;
• l’une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
DOOR
AJAR
CHECK
GAGE
4
3
H
CHECK
ENGINE
5
6
30
20
1
CHECK
FUEL
CAP
F
E
ABS
40
60 70
80
0 0 0
80
100
10
0
!
BRAKE
P
40
90
120
60
2
C
50
RPMx1000
140
000000
20
MPH
R N D 2 1
160
100
180
110
km/h 120
THEFT
H
SPEED
CONT
L
4WD
HIGH
H
4WD
LOW
L
O/D
OFF
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument
brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier
votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
ne s’allume pas. Consultez le chapitre Instruments
que le témoin
pour tout renseignement additionnel à ce sujet.
Démarrage du moteur
Remarque : Chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule en
marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé du moteur risque d’endommager le démarreur.
131
Conduite
1. Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
4
position Démarrage (5). Si la clé
3
est difficile à manœuvrer,
5
tournez le volant jusqu’à ce que
la clé tourne librement. Cette
2
situation peut se produire si :
• les roues avant ne sont pas
redressées;
1
• l’une des roues avant est en
contact avec la bordure du trottoir.
Tournez la clé à la position Démarrage (5), puis relâchez-la dès que le
moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque
d’endommager le démarreur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au
premier essai, coupez le contact (3), attendez dix secondes et essayez de
nouveau.
Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte
seulement)
Par temps froid, les distributeurs de carburant à l’éthanol doivent
contenir de l’éthanol ayant un grade adapté aux températures hivernales
(Ed85). Si de l’éthanol (Ed85) dont le grade est adapté aux températures
estivales est utilisé par temps froid, cela peut occasionner de plus
longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier ou des hésitations
jusqu’à ce que le moteur soit réchauffé. Veuillez consulter votre
distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol (Ed85) dont le
grade est adapté aux températures hivernales est disponible. Des
mélanges d’éthanol (Ed85) de qualité supérieure dont le grade est adapté
aux températures hivernales offriront de bons résultats en ce qui
concerne les démarrages et la conduite par temps froid.
La qualité des démarrages par temps froid peut également être améliorée
par l’utilisation d’un chauffe-moteur. Vous pouvez vous procurer un
chauffe-moteur en option auprès de votre concessionnaire Mazda.
Veuillez consulter la section sur le chauffe-moteur pour connaître les
directives concernant l’utilisation de celui-ci.
Si des problèmes se produisent lors du démarrage par temps froid avec
de l’éthanol (Ed85) et qu’une autre marque d’éthanol (Ed85) ou un
chauffe-moteur ne sont pas disponibles, l’ajout de carburant sans plomb
dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps
132
Conduite
froid. Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol (Ed85)
pur, du carburant sans plomb pur ou tout mélange des deux.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les
instructions qui précèdent (véhicules à carburant mixte seulement)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur du tiers à la moitié de la
distance qui la sépare du plancher et maintenez-la enfoncée, puis
démarrez le moteur.
2. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du
moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez
l’étape 1.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du
dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’emploi d’un
chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez une région où
la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez
brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le
lendemain matin.
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un
circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un
adaptateur à deux broches pour éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d’échappement
L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos
précautions pour en éviter les dangers.
AVERTISSEMENT : Si vous percevez une odeur de gaz
d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier
et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez
pas le véhicule si vous détectez une odeur de gaz
d’échappement dans l’habitacle.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre
véhicule est arrêté, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez
133
Conduite
les commandes de chauffage et de climatisation pour permettre à de l’air
frais de pénétrer dans l’habitacle.
FREINS
Les bruits de freins occasionnels sont normaux. Si un grincement continu
résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela
peut indiquer que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier
par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont
continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est
recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un
technicien qualifié.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS) et par conséquent, un
bruit provenant de la pompe hydraulique peut se faire entendre et une
pulsation peut être ressentie au niveau de la pédale lors d’un freinage
antiblocage. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors du
freinage d’urgence ou sur du gravier, sur des bosses, sur des routes
mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon
fonctionnement du système de freinage antiblocage.
REMARQUE : Le système de freinage antiblocage effectue un
autodiagnostic lorsque le moteur est mis en marche et que vous
commencez à conduire.
Un bruit mécanique bref peut se faire entendre pendant cette
vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de défaillance
du freinage antiblocage s’allume. Si des vibrations ou des secousses
continues se produisent pendant le freinage, faites vérifier votre véhicule
à un établissement concessionnaire Mazda autorisé.
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration
suivante montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut) lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freinage avant.
134
Conduite
AVERTISSEMENT : La fonction antiblocage des freins ne réduit
pas le temps requis pour le freinage, ni les distances de
freinage dans tous les cas. Prévoyez toujours une distance
suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher; ne freinez pas par petits coups successifs car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera
immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la
direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée
glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit
pas la distance de freinage.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut
indiquer que le freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être
réparé.
Même si le freinage antiblocage est
hors fonction, vous pouvez utiliser le
!
freinage régulier. (Si le témoin de
BRAKE
frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites
réparer votre système de freinage immédiatement.)
135
Conduite
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous garez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin de frein
s’allume au tableau de bord et
demeure allumé jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
BRAKE
RELEASE
!
BRAKE
AVERTISSEMENT : Serrez toujours à fond le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur de vitesse
est en position de stationnement P (boîte de vitesses
automatique) ou en première (boîte de vitesses manuelle).
REMARQUE : Le frein de stationnement n’est pas destiné à arrêter un
véhicule en marche. Toutefois, vous pouvez utiliser le frein de
stationnement à titre de frein de secours en cas de panne des freins
normaux. Cependant, comme le frein de stationnement n’agit que sur les
roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue,
modifiant de façon défavorable le comportement du véhicule.
BRAKE
Pour desserrer le frein, tirez sur le
RELEASE
levier de déverrouillage.
La conduite avec le frein de
stationnement serré a pour effet
d’user rapidement les garnitures
de frein et d’augmenter la
consommation de carburant.
136
Conduite
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
emprunte l’énergie du moteur afin de réduire l’effort fourni par le
conducteur pour diriger le véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de servodirection :
• ne maintenez jamais le volant de direction tourné vers l’extrême droite
ou l’extrême gauche pendant plus de quelques secondes lorsque le
moteur tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée se trouve sous le repère MIN du réservoir.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant de direction peut être tourné manuellement, mais l’effort requis
est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues
• répartition inégale du chargement du véhicule
• chaussée fortement bombée en son centre
• forts vents latéraux
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule
• éléments de la suspension desserrés ou usés
PONT ARRIÈRE ANTIBLOQUANT ET DIFFÉRENTIEL À
GLISSEMENT LIMITÉ (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une roue patine. Dans des conditions normales de conduite, le
fonctionnement du pont antibloquant est identique à celui d’un pont
arrière standard.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
faites jamais tourner le moteur avec une roue soulevée
au-dessus du sol, par exemple lors du changement d’une roue.
137
Conduite
PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont tendance à se
renverser nettement plus souvent que les autres types de
véhicules.
AVERTISSEMENT : En cas de renversement du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour
une personne qui la porte.
Votre véhicule est équipé de pneus plus larges et sa garde au sol est
supérieure. Son centre de gravité est donc plus élevé que celui d’une
voiture de tourisme.
AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilitaires et des
véhicules à 4 roues motrices qui ont un centre de gravité élevé
est différente de celle des véhicules qui ont un centre de
gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à
4 roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à
haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme,
au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas
conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages
brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes
avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les
risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi
que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un véhicule à centre de gravité
élevé est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un
véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule
lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité
exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez
une plus longue distance de freinage.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche de désengager celui-ci de la position de
138
Conduite
stationnement (P) lorsque le contact est établi à l’allumage tant que la
pédale de frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) même lorsque le contact est établi à l’allumage et que
la pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit :
1. Serrez le frein de
stationnement, tournez la clé à
la position Antivol, puis
retirez-la.
2. Réinsérez la clé et placez-la à la
position Arrêt. Appuyez sur la
pédale de frein et placez la
boîte de vitesses au point
mort (N).
AVERTISSEMENT : Lorsque le commutateur d’allumage est en
position d’arrêt, il est possible de sortir de la position de
stationnement (P) le levier de la boîte de vitesses automatique
sans avoir à enfoncer préalablement la pédale de frein. Pour
éviter tout déplacement inopiné du véhicule, serrez toujours le
frein de stationnement.
3. Faites démarrer le moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier de
vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les
feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du
chapitre Dépannage.
AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le
fonctionnement des feux stop.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est
engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de
contact en position Antivol et retirez-la du commutateur
d’allumage avant de quitter le véhicule.
139
Conduite
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Contactez votre
concessionnaire agréé Mazda.
Conduite avec boîte de vitesses automatique à cinq rapports
(selon l’équipement)
Votre boîte de vitesses est équipée d’une stratégie autoadaptative se
trouvant dans l’ordinateur de votre véhicule. Cette fonction est conçue
pour en accroître la durabilité et pour procurer des changements de
rapport uniformes durant la vie utile du véhicule. Il est donc possible que
les changements de rapport d’une boîte de vitesses neuve ou d’un
véhicule neuf soient plus ou moins souples. Cette situation est normale
et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses.
Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. De plus, la
stratégie doit être apprise de nouveau si la batterie est débranchée ou si
une nouvelle batterie est installée.
AVERTISSEMENT : Maintenez la pédale de frein enfoncée
pendant que vous déplacez le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) à une autre position. Si vous ne maintenez
pas la pédale de frein enfoncée, votre véhicule peut se déplacer
de façon inopinée et blesser quelqu’un.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de
tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• faites démarrer le moteur;
• appuyez sur la pédale de frein;
• engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
140
Conduite
Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) :
• immobilisez totalement votre véhicule;
• déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de
stationnement (P).
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est
engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de
contact en position Antivol et retirez-la du commutateur
d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier de vitesse en position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
(Surmultipliée)
Il s’agit de la position normale de
conduite pour optimiser la
O/D
ON/OFF
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la
peut être neutralisée en appuyant
cinquième vitesse. La surmultipliée
sur le contacteur d’annulation de la surmultipliée situé sur l’extrémité du
levier de vitesse. Ceci activera le témoin d’annulation de la surmultipliée
et mettra la marche avant en fonction.
Marche avant (non illustré)
Le témoin de marche avant est activé lorsque le contacteur d’annulation
de surmultipliée est enfoncé.
• Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant,
sauf la surmultipliée.
• Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume.
• Le freinage moteur est disponible.
141
Conduite
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions exigent des
déplacements entre la surmultipliée et les autres rapports. Exemples :
la circulation en ville, les régions montagneuses, les lourdes charges, le
remorquage et lorsque le freinage moteur est requis.
• Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur
d’annulation de la surmultipliée. Le témoin d’annulation de la
surmultipliée s’éteindra.
• Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement
chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt.
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2) pour démarrer sur chaussée glissante
ou pour accroître le frein moteur en descente.
Première imposée (1)
• Procure un freinage moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier de vitesse.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Rétrogradations forcées
• Permises en position
(Surmultipliée) ou en Marche avant.
• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1
3
5
2
4
R
Utilisation de l’embrayage
La boîte de vitesses manuelle est dotée d’un dispositif d’interverrouillage
du démarreur qui empêche le lancement du moteur si la pédale de
débrayage n’est pas complètement enfoncée.
142
Conduite
Pour démarrer le moteur :
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage, puis mettez le levier de
vitesse au point mort.
3. Mettez le moteur en marche, puis appuyez sur la pédale de frein et
desserrez le frein de stationnement.
4. Déplacez le levier de vitesse au rapport désiré, puis relâchez la
pédale de débrayage lentement, tout en appuyant graduellement sur
la pédale d’accélérateur.
Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale de débrayage et ne
vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre véhicule
immobile dans une côte. De telles manœuvres ont pour effet d’user
prématurément l’embrayage.
Seuils de passage des vitesses recommandés
Effectuez les rétrogradations de rapports selon les tableaux suivants en
fonction de votre combinaison spécifique moteur/organes de transmission :
Montée des vitesses en accélération (pour réduire la
consommation de carburant)
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
2H ou 4H
4L
1-2
14 km/h (10 mi/h)
5 km/h (4 mi/h)
2-3
32 km/h (22 mi/h)
11 km/h (9 mi/h)
3-4
50 km/h (33 mi/h) 19 km/h (13 mi/h)
4 à 5 (surmultipliée)
71 km/h (41 mi/h) 27 km/h (17 mi/h)
Montée des rapports en vitesse constante (recommandation
pour une meilleure consommation de carburant)
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
2H ou 4H
4L
1-2
16 km/h (10 mi/h)
6 km/h (4 mi/h)
2-3
26 km/h (19 mi/h)
10 km/h (8 mi/h)
3-4
43 km/h (28 mi/h) 16 km/h (12 mi/h)
4 à 5 (surmultipliée)
68 km/h (40 mi/h) 26 km/h (16 mi/h)
143
Conduite
Montée des vitesses en accélération (pour réduire la
consommation de carburant)
Vitesses de rétrogradation maximales
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
2H ou 4H
4L
5 (surmultipliée) à 4
88 km/h (55 mi/h) 34 km/h (22 mi/h)
4-3
72 km/h (45 mi/h) 27 km/h (18 mi/h)
3-2
56 km/h (35 mi/h) 21 km/h (14 mi/h)
2-1
32 km/h (20 mi/h)
11 km/h (8 mi/h)
Marche arrière (R)
1. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé avant de
placer le levier de vitesse en marche arrière (R). Si cette précaution
n’est pas prise, la boîte de vitesses risque d’être endommagée.
2. Déplacez le levier de vitesse au point mort et attendez au moins
trois secondes avant de passer en marche arrière (R).
• Le levier de vitesse peut être mis en marche arrière (R) en le
déplaçant à la gauche de la position de troisième (3) et de
quatrième (4) vitesse avant d’engager la marche arrière (R). Il s’agit
d’un dispositif de blocage qui empêche le passage accidentel en
marche arrière (R) à partir de la surmultipliée (5).
Stationnement
1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier de vitesse au point
mort (N).
2. Serrez le frein de stationnement à fond, puis engagez la
première (1).
3. Coupez le contact.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses
au point mort, car votre véhicule risquerait de se déplacer
inopinément et de blesser quelqu’un. Engagez la première (1)
et serrez à fond le frein de stationnement.
Retrait de la clé
Coupez le contact, poussez le levier de dégagement (situé au-dessus du
commutateur d’allumage), puis tournez la clé vers vous et retirez-la.
144
Conduite
Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est
possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en
marche avant et en marche arrière, avec un arrêt entre chaque cycle.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
CONDUITE EN MODE QUATRE ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants au sujet de
l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent
à la rubrique Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Le mode 4 roues motrices procure de la puissance aux quatre roues. Il
ne devrait pas être utilisé sur une chaussée sèche puisque ceci pourrait
provoquer des dommages à la transmission.
Si votre véhicule est équipé du système quatre roues motrices à
embrayage électronique et que le mode 4x4 gamme basse est
sélectionné pendant que le véhicule est en mouvement, le
système quatre roues motrices ne sera pas enclenché. Il s’agit
d’une situation normale qui ne doit pas vous inquiéter. Consultez
la rubrique Passage du/au mode 4x4 gamme basse pour connaître son
fonctionnement.
Témoins du mode quatre roues motrices de la boîte de transfert
• 4WD HIGH – s’allume lorsque le
mode 4H (4 roues motrices
gamme haute) est engagé.
4WD
HIGH
145
Conduite
• 4WD LOW - s’allume lorsque le
mode 4L (4 roues motrices
gamme basse) est engagé.
4WD
LOW
Boîte de transfert à commande électrique (selon l’équipement)
2WD
4X4
HIGH
4X4
LOW
2WD (2 roues motrices gamme haute) - puissance fournie aux roues
arrière seulement; utilisé pour la conduite sur route et autoroute.
4X4 HIGH (4 roues motrices gamme haute) – utilisé pour obtenir
une adhérence supplémentaire pour la conduite sur des chaussées
enneigées ou glacées ou pour la conduite hors route. Ce mode n’est pas
conçu pour une utilisation sur chaussée sèche.
4X4 LOW (4 roues motrices gamme basse) – utilise une plus grande
traction pour procurer une puissance maximale aux quatre roues. Ce
mode est conçu seulement pour les applications hors route telles que la
conduite dans le sable, la descente de pentes raides ou la traction
d’objets lourds. Le mode 4X4 LOW (4 roues motrices gamme basse) ne
peut pas être engagé lorsque le véhicule est en mouvement; ceci est tout
à fait normal et ne doit pas vous inquiéter. Consultez la rubrique Passage
du/au mode 4x4 (4 roues motrices gamme basse) pour connaître son
fonctionnement.
Passage entre le mode 2WD (2 roues motrices gamme haute) et le
mode 4X4 HIGH (4 roues motrices gamme haute)
• Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert de la position 2WD à la
position 4X4 HIGH à n’importe quelle vitesse.
Remarque : N’exécutez pas cette opération si les roues arrière patinent.
Passage du/au mode 4x4 LOW (4 roues motrices gamme basse)
1. Immobilisez complètement votre véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
146
Conduite
3. Pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesse automatique, placez
le levier au point mort (N); pour les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, appuyez sur la pédale de débrayage.
4. Placez le sélecteur de la boîte de transfert à la position désirée.
• Si vous déplacez le sélecteur à la position 4x4 LOW (4 roues motrices
gamme basse), attendez que le témoin LOW RANGE s’allume au
tableau de bord, indiquant que le passage est complété.
• Si vous déplacez le sélecteur de la position 4x4 LOW (4 roues
motrices gamme basse) vers une autre position, attendez que le
témoin LOW RANGE s’éteigne au tableau de bord, indiquant que le
passage est complété.
Conduite tout-terrain en mode 4 roues motrices
Votre véhicule est spécialement équipé pour la conduite sur le sable,
dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté. Il comporte des
caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur
route qu’en conduite tout-terrain.
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur
terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de
vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour et
non par les rayons.
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des
obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en
étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour de plus amples
renseignements sur la conduite en tout terrain, veuillez lire le
supplément intitulé « Véhicules Mazda à quatre roues motrices » qui se
trouve dans votre pochette.
Si votre véhicule reste pris
Si votre véhicule reste pris, il est possible de le dégager par mouvement
de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche
arrière d’une façon uniforme, avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
147
Conduite
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à
proximité.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur
les parties les plus fermes de la piste. Ne réduisez pas la pression des
pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse régulière. Accélérez
lentement et ne faites pas patiner les roues.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement
car l’adhérence et le freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les nappes qui submergeraient les moyeux et
conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur
peut caler.
Après avoir traversé la nappe d’eau, essayez toujours vos freins car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les pneus et les arbres de
transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives
crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la
transmission.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
submergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube
de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts internes à celle-ci.
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été
submergé. Le pont arrière ne requiert normalement aucune vidange
pendant toute la durée utile du véhicule. La quantité de lubrifiant pour
essieu ne doit normalement pas être vérifiée ou changée, sauf en cas de
fuite possible.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Sur terrain vallonné, évitez de conduire perpendiculairement à la pente
ou de tourner sur des pentes très inclinées, car le véhicule risquerait de
148
Conduite
perdre son adhérence et de déraper latéralement. Conduisez toujours
dans le sens de la pente, en montée ou en descente, ou évitez la pente
tout simplement. Ne franchissez pas le sommet d’une crête sans voir de
l’autre côté.
Rétrogradez avant d’attaquer une pente très inclinée plutôt que de
démarrer dans un rapport élevé de la boîte et devoir rétrograder ensuite.
De cette façon, les contraintes imposées au moteur et les risques qu’il
cale seront réduits.
Lors de la descente de pentes très inclinées, évitez de freiner
brusquement. Rétrogradez à un rapport inférieur pour bénéficier de
l’effet du frein moteur.
Si le programmateur de vitesse est en marche et que vous montez une
pente abrupte, la vitesse de votre véhicule peut être considérablement
réduite, particulièrement si le véhicule est lourdement chargé.
Si la vitesse du véhicule est réduite de plus de 16 km/h (10 mi/h), le
programmateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Rétablissez la
vitesse avec l’accélérateur.
Si le programmateur de vitesse est désactivé lors de la montée d’une
côte, rétablissez la vitesse programmée en appuyant sur la
touche SET ACCEL et en la maintenant enfoncée (pour rétablir la
vitesse du véhicule à plus de 50 km/h [30 mi/h]).
La boîte de vitesses automatique peut fréquemment changer de rapport
lors de la montée d’une pente abrupte. Vous pouvez éliminer les passages
fréquents de la boîte de vitesses en passant de la surmultipliée
à un
rapport inférieur.
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à 4 roues motrices est avantagé
par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Néanmoins, un véhicule à
4 roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Lors du freinage, appuyez sur la pédale de frein comme vous le feriez
normalement. Pour assurer un bon fonctionnement des freins
antiblocage, maintenez une pression régulière sur la pédale de frein.
Prévoyez toujours une distance suffisante entre le véhicule et celui qui
vous précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas.
149
Conduite
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez
pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais des endroits inondés
dont la profondeur dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les
camionnettes) ou des jantes (pour les voitures). L’adhérence et le
freinage peuvent être limités et votre véhicule peut caler. L’eau peut
également pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le
moteur.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs. La conduite dans de l’eau assez
profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte
de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts internes à celle-ci.
DIRECTIVES SPÉCIALES CONCERNANT LE CHARGEMENT DU
VÉHICULE À L’INTENTION DES PROPRIÉTAIRES DE
CAMIONNETTES ET DE VÉHICULES UTILITAIRES
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants au sujet de
l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent
à la rubrique Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le comportement routier d’un véhicule
chargé peut différer de celui d’un véhicule non chargé. Lors de
la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des
mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse
réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge transportée et
son emplacement sur le véhicule, le transport d’une charge ou de
passagers peut élever encore plus le centre de gravité du véhicule.
Chargement du véhicule
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• Poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine.
150
Conduite
• Charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile. Le poids total roulant n’est ni une limite ni une norme.
• Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge. Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et
figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord
latéral de la porte conducteur.
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu. Cette
donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette
d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte
conducteur.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du
chargement) et de la remorque.
• Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris les
passagers et les bagages) et de la remorque chargée.
• Poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule
remorqueur le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses, le poids de l’équipement
requis pour le remorquage et le poids du conducteur.
• Poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
• Plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la
remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal
autorisé de la remorque.
REMARQUE : Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez
pas d’inclure le poids du timon de la remorque chargée.
151
Conduite
AVERTISSEMENT : N’excédez jamais le PTAC (sigle
anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) qui figure sur
l’étiquette d’homologation, car cela aurait une incidence sur la
tenue de route du véhicule, entraînant des risques d’accident.
N’utilisez pas des pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine car ils peuvent réduire le PTAC
ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus avec des limites de
charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas
le PTAC ni le PMAE.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de
porte conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser la charge de réserve totale des essieux avant (sigle
anglais FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la
charge totale est limitée autrement, par exemple, en réduisant le nombre
de passagers ou la charge transportée.
Vous pouvez ajouter des équipements de deuxième monte à votre
véhicule si le poids total de ces équipements ne dépasse pas la capacité
de réserve totale des essieux (sigle anglais TARC). Ne dépassez JAMAIS
la capacité de réserve totale des essieux.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle
anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR).
AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas les limites de
poids établies pour votre véhicule, des risques de dégâts
matériels au véhicule, de perte de maîtrise ou de renversement
du véhicule, et de blessures graves aux occupants pourraient en
résulter.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter
1. Utilisez le tableau approprié de Poids total roulant autorisé (dans la
section de Traction d’une remorque du présent chapitre) pour
connaître le rapport moteur/pont arrière de votre véhicule.
152
Conduite
2. Poids de votre véhicule en l’absence de charge. Pour connaître le
poids exact, faites peser le véhicule par une société de transport ou
par un poste d’inspection de camions.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant
autorisé (PTRA [sigle anglais GCWR]) indiqué dans le tableau. Il
s’agit du poids de remorque maximal que votre véhicule peut tracter.
Ce poids doit être inférieur au poids de remorque maximal indiqué
dans le tableau.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tracter une remorque de catégorie I, II ou III, à
condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids
maximal qui figure au tableau de remorquage suivant. Le poids figurant
dans cette liste correspond au moteur et au rapport de pont arrière de
votre véhicule.
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout
l’espace disponible lors du chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Il importe d’effectuer une vérification attentive
de ces éléments après chaque utilisation du véhicule avec une remorque.
Moteur
2.3L
3.0L
Dual Sport
4x2 avec boîte de vitesses manuelle
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de la
frontale
arrière autorisé (PTRA) remorque — maximale de
maximal —
en kg (en lb)
la
en kg (en lb)
remorque –
en m2
(en pi2)
Cabine simple
Tous
2 177 (4 800)
744 (1 640)
Égale à la
surface
frontale du
véhicule
Tous
2 722 (6 000)
1 161 (2 560)
4,64 (50)
153
Conduite
4x2 avec boîte de vitesses manuelle
Cabine allongée/Cabine allongée à 4 portes
Tous
2 722 (6 000)
1 070 (2 360)
3.0L
4,64 (50)
Dual Sport
4.0L
Tous
3 175 (7 000)
1 488 (3 380)
4,64 (50)
Dual Sport
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche
de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une
fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
4x4 avec boîte de vitesses manuelle
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de la
frontale
arrière
autorisé
remorque –
maximale de
(PTRA)
en kg (en lb) la remorque –
maximal —
en m2
(en pi2)
en kg (en lb)
Cabine simple
3.0L
Tous
2 722 (6 000) 1 070 (2 360)
4,64 (50)
Cabine allongée/Cabine allongée à 4 portes
3.0L
Tous
2 722 (6 000)
980 (2 160)
4,64 (50)
4.0L
Tous
3 175 (7 000) 1 388 (3 060)
4,64 (50)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche
de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez la
rubrique Chargement du véhicule du présent chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une
fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
Moteur
154
Conduite
Moteur
2.3L
3.0L
Dual Sport
4x2 avec boîte de vitesses automatique
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de la
frontale
arrière autorisé (PTRA) remorque — maximale de
maximal —
en kg (en lb)
la
en kg (en lb)
remorque –
en m2
(en pi2)
Cabine simple
Tous
2 495 (5 500)
1 025 (2 260)
Égale à la
surface
frontale du
véhicule
Tous
3 402 (7 500)
1 823 (4 020)
4,64 (50)
Cabine allongée/Cabine allongée à 4 portes
3.0L
Tous
3 402 (7 500)
1 733 (3 820)
4,64 (50)
Dual Sport
4.0L
Tous
4 309 (9 500)
2 604 (5 740)
4,64 (50)
Dual Sport
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche
de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez
la rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une
fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
155
Conduite
4x4 avec boîte de vitesses automatique
Rapport
Poids total
Poids
Surface
de pont
roulant
maximal de
frontale
arrière
autorisé
la
maximale de
(PTRA)
remorque —
la
maximal —
en kg (en lb) remorque –
en kg (en lb)
en m2
(en pi2)
Cabine simple
3.0L
Tous
3 402 (7 500)
1 742 (3 840)
4,64 (50)
Cabine allongée/Cabine allongée à 4 portes
3.0L
Tous
3 402 (7 500)
1 651 (3 640)
4,64 (50)
4.0L
Tous
4 309 (9 500)
2 504 (5 520)
4,64 (50)
Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche
de 300 mètres (1 000 pi) d’élévation.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau, consultez
la rubrique Chargement du véhicule du présent chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge du présent chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du véhicule (y
compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la remorque une
fois chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé (PTRA).
Moteur
AVERTISSEMENT : N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais
GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur
l’étiquette d’homologation du véhicule.
L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de la porte
conducteur.
AVERTISSEMENT : La traction d’une remorque dont le poids
dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les
limites du véhicule et peut entraîner des dommages au moteur,
à la boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte
de maîtrise ou de renversement du véhicule et des blessures
aux occupants.
156
Conduite
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire
ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
Pour la traction de remorques pesant jusqu’à 907 kg (2 000 lb), utilisez
un attelage porteur et une rotule appropriés qui répartissent
uniformément le poids au timon de la remorque sur toute la structure
inférieure du véhicule. Pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb),
utilisez un attelage répartiteur monté sur le châssis.
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs à l’aide d’une ou
plusieurs fixations, ou qui se fixe à l’essieu. Les attelages montés sous le
châssis sont acceptables s’ils sont bien posés. Respectez les directives
données par l’agence de location de remorques.
Lors du retrait d’un attelage de remorque et de ses fixations,
assurez-vous que tous les trous de montage du soubassement sont bien
scellés pour éviter que des gaz toxiques ou de l’eau ne pénètrent dans
l’habitacle.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque
et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
AVERTISSEMENT : Ne reliez pas le circuit de freinage
hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les
risques de collision seraient fortement accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
157
Conduite
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que les feux de votre remorque sont conformes au code de
la route. Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de
branchement d’un circuit de feux de remorque, consultez votre
concessionnaire ou l’entreprise de location de remorques.
Pare-chocs marchepied
Le pare-chocs marchepied arrière en option de votre véhicule comporte
un attelage intégré qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 19 mm
(3/4 po) de diamètre. Ce pare-chocs peut tracter une remorque de
907 kg (2 000 lb) avec un poids au timon de 91 kg (200 lb).
Les capacités de remorquage avec le pare-chocs monté en usine (telles
qu’elles figurent dans ce guide) ne sont valables que si la rotule
d’attelage est montée directement dans le trou prévu à cet effet dans le
pare-chocs. Le montage de supports supplémentaires pour abaisser la
position de la rotule ou prolonger cette rotule vers l’arrière augmente
considérablement l’effort imposé au pare-chocs et aux pièces de
montage. Une telle pratique peut entraîner des dégâts au pare-chocs ou
à ses fixations. L’utilisation d’un prolongateur d’attelage est considérée
comme abusive.
Connecteur pour la traction d’une remorque
Le connecteur pour la traction d’une
remorque se trouve sous le
pare-chocs arrière du côté
conducteur.
1
2
4
158
3
Conduite
Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements concernant
le connecteur pour la traction d’une remorque monté en usine :
Connecteur pour la traction d’une remorque
Couleur
Fonction
Remarques
1. Vert foncé
Clignotant droit de la Ce circuit est mis en fonction
remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant droit est
actionné.
2. Jaune
Clignotant gauche de Ce circuit est mis en fonction
la remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant gauche est
actionné.
3. Havane/blanc Feu arrière
Circuit commandé par relais
mis en fonction lorsque les
feux de position ou les phares
sont allumés.
4. Blanc
Masse
Circuit assorti à celui du
véhicule retournant à la
masse négative de la batterie.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
• pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de
vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet,
consultez la rubrique Conduite avec une boîte de vitesses
automatique à cinq rapports de ce chapitre;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement;
159
Conduite
• ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé (PTRA) de votre
véhicule, sinon des dégâts internes peuvent être causés à la boîte de
vitesses.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou d’autres obstacles.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être
portés sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au
point mort (boîte de vitesses manuelle) dans le but de faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et accroître
l’efficacité du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
Mise à flot ou hissage d’un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne
se trouve plus dans l’eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
160
Conduite
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains organes importants du véhicule :
• y causant des dégâts internes,
• et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été immergé.
La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être
vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de
réparations nécessaires.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Respectez ces directives pour le remorquage de loisirs. Un exemple de
remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule derrière une
autocaravane. Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre
boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses manuelle :
Avant le remorquage de votre véhicule :
• desserrez le frein de stationnement;
• placez le levier de vitesse au point mort;
• placez le contact à la position Arrêt (3);
• la vitesse maximale recommandée est de 88 km/h (55 mi/h);
• la distance maximale recommandée est illimitée;
• le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de transfert.
De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant
de l’attelage, le cas échéant.
Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses automatique et véhicules
4x4 :
Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses automatique ou véhicules 4x4 avec
boîte de transfert électronique et boîte de vitesses automatique, suivez
ces directives pour le remorquage de loisirs :
• desserrez le frein de stationnement;
• placez le contact à la position Arrêt (3);
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• ne roulez pas sur une distance de plus de 80 km (50 mi);
• ne roulez pas à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h);
161
Conduite
• le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de transfert.
Si vous devez conduire sur une distance de plus de 80 km (50 milles) ou
à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), détachez les arbres de
transmission avant (4x4 seulement) et arrière. Mazda recommande que
le retrait et la remise en place des arbres de transmission soient
effectués uniquement par un technicien qualifié. Pour le retrait et la
remise en place de l’arbre de transmission, consultez votre
concessionnaire.
Le retrait ou la remise en place incorrects de l’arbre de
transmission risquent d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de
vitesses ou de la boîte de transfert, ainsi que des dommages à
l’arbre de transmission et aux pièces internes de la boîte de
vitesses et de la boîte de transfert.
CABINES DE CAMPING
Votre camionnette n’est pas recommandée pour le montage de cabines
de camping.
162
Dépannage
FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la colonne de
direction, juste derrière le volant de
direction. La commande des feux de
détresse fonctionne lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position d’arrêt.
Enfoncez la commande des feux de
détresse pour activer tous les feux
de détresse avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les
désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne
et qu’il est immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les
autres automobilistes.
Remarque : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat
s’ils sont activés pendant une période prolongée.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au
moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne
démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe
d’alimentation ait été déclenché.
163
Dépannage
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation est situé dans
l’espace pour les jambes du passager
avant, près du couvercle d’accès du
côté d’auvent.
Pour réinitialiser l’interrupteur :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
3. Si aucune trace de fuite n’est
présente, réinitialisez
l’interrupteur en enfonçant le
bouton de réinitialisation.
4. Établissez le contact.
5. Attendez quelques secondes et
coupez de nouveau le contact.
6. Vérifiez de nouveau la présence
de fuites.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
15
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
164
Dépannage
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Fusibles
Intensité
ordinaires
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles à
Fusibles à
Cartouche
cartouche
haute
de fil
à haute
intensité
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé à gauche
de la planche de bord, près de la
porte du conducteur. Pour accéder
aux fusibles, tirez le couvercle vers
l’extérieur.
165
Dépannage
Pour retirer un fusible, utilisez l’arrache-fusible fourni avec le véhicule.
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
5 A
2
10 A
3
7,5 A
4
5
6
—
15 A
2A
Contacteur du rétroviseur à
commande électrique
Feux de jour, phares de recul,
boîte de vitesses, contacteur de
neutralisation du sac gonflable du
passager, relais du ventilateur
Connecteur de feu stop/clignotant
gauche de remorque
Inutilisé
Module de commande 4x4
Manocontact des freins
166
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
7
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
7,5 A
8
9
—
7,5 A
10
7,5 A
11
7,5 A
12
13
—
20 A
14
10 A
15
16
—
30 A
17
20 A
18
19
—
25 A
Connecteur de feu stop/clignotant
droit de remorque
Inutilisé
Contacteur de position de la
pédale de frein
Ensemble servo/amplificateur de
programmateur de vitesse,
module électronique générique,
actionneur de blocage du levier
sélecteur, clignotants, 4x4
Tableau de bord, 4x4,
commutateur combiné d’éclairage,
module central de sécurité,
module électronique générique
Inutilisé
Contacteur de position de la
pédale de frein
Module de commande du freinage
antiblocage (ABS)
Inutilisé
Moteur des essuie-glace, relais de
vitesse élevée/basse des
essuie-glace, relais de
marche/arrêt des essuie-glace
Allume-cigares, prise de
diagnostic
Inutilisé
Diode d’alimentation du module
de commande du groupe
motopropulseur, allumage,
système antidémarrage
167
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
20
Intensité
21
22
23
24
15 A
20 A
—
7,5 A
25
26
—
10 A
27
28
—
7,5 A
29
30
31
32
33
20 A
—
—
—
15 A
34
35
—
15 A
36
—
168
7,5 A
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
Module électronique générique,
radio
Feux de détresse
Prise d’alimentation auxiliaire
Inutilisé
Contacteur de position de la
pédale de débrayage, relais
d’interruption du démarreur
Inutilisé
Relais de la protection
antidécharge de la batterie, boîte
de relais auxiliaire, module de
commande des dispositifs de
protection, module électronique
générique, tableau de bord
Inutilisé
Module électronique générique,
radio
Radio
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Phares, module des feux de jour,
tableau de bord
Inutilisé
Relais d’avertisseur sonore (si le
véhicule n’est pas équipé d’un
module central de sécurité)
Inutilisé
Dépannage
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient les fusibles à
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la batterie avant
toute intervention sur les fusibles haute intensité.
AVERTISSEMENT : Pour éviter de prendre le courant, reposez
toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant
de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de
liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
169
Dépannage
Moteur 2.3L (selon l’équipement)
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
45 B
45
18
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
5
19
56 B
20
55
56
56 A
51
52 53
54
46 B
50 B
46
45 A
47
48
49
46 A
50
50 A
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible/relais
1
Intensité
2
3
4
5
6
—
—
—
—
50 A**
7
30 A*
8
20 A*
9
10
—
—
170
50 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Porte-fusibles de la planche de
bord
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Moteur de pompe des freins
antiblocage
Module de commande du groupe
motopropulseur
Module central de sécurité,
verrouillage électrique des portes,
ouverture à distance
Inutilisé
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
11
Intensité
12
13
14
15
16
17
20 A*
—
—
—
40 A**
20 A**
18
19
20
21
—
—
—
10 A*
22
23
—
20 A*
24
25
30 A*
10 A*
26
27
28
29
30
31
32
33
—
—
30 A*
—
15 A*
20 A*
—
15 A*
34
35
36
—
—
—
50 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Relais du démarreur, commutateur
d’allumage
Glaces à commande électrique
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Ventilateur
Motoventilateur de refroidissement
auxiliaire
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Mémoire du module de commande
du groupe motopropulseur
Inutilisé
Moteur de pompe d’alimentation en
carburant
Phares
Relais de l’embrayage du
climatiseur
Inutilisé
Inutilisé
Module des freins antiblocage
Inutilisé
Feux de remorque
Phares antibrouillards, feux de jour
Inutilisé
Feux de position, module central
de sécurité
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
171
Dépannage
Emplacement
du fusible/relais
37
38
39
40
41
42
43
44
45 A
Description du boîtier de
distribution électrique
—
Inutilisé
10 A*
Phare gauche (feu de croisement)
—
Inutilisé
—
Inutilisé
20 A*
Sondes à oxygène chauffantes
10 A*
Phare droit (feu de croisement)
—
(Résistance)
—
Inutilisé
—
Relais de vitesse élevée/basse des
essuie-glace
45 B
—
Relais d’arrêt/mise en marche des
essuie-glace
46 A
—
Relais de la pompe d’alimentation
46 B
—
Relais de traction de remorque
47
—
Relais du démarreur
48
—
Relais du motoventilateur de
refroidissement auxiliaire
49
—
Inutilisé
50
—
Inutilisé
51
—
Inutilisé
52
—
Inutilisé
53
—
Diode du module de commande du
groupe motopropulseur
54
—
Relais du module de commande du
groupe motopropulseur
55
—
Relais du ventilateur
56 A
—
Relais de l’embrayage du
climatiseur
56 B
—
Relais de la pompe de lave-glace
avant
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
172
Intensité
Dépannage
Moteurs 3.0L et 4.0L (selon l’équipement)
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
50 A**
2
3
4
5
6
—
—
—
—
50 A**
7
30 A*
8
20 A*
9
—
Porte-fusibles de la planche de
bord
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Moteur de pompe des freins
antiblocage
Module de commande du groupe
motopropulseur
Verrouillage électrique des portes,
ouverture à distance
Inutilisé
173
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
10
11
Intensité
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
20 A*
20 A*
—
—
40 A**
—
—
—
—
10 A*
22
23
—
20 A*
24
25
30 A*
10 A*
26
27
28
29
30
31
—
—
30 A*
—
15 A*
20 A*
32
33
34
—
15 A*
—
174
—
50 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Inutilisé
Relais du démarreur,
commutateur d’allumage
Glaces à commande électrique
Moteur 4x4
Inutilisé
Inutilisé
Ventilateur
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Mémoire du module de
commande du groupe
motopropulseur
Inutilisé
Moteur de pompe d’alimentation
en carburant
Phares
Électrovanne d’embrayage de
climatiseur
Inutilisé
Inutilisé
Module du freinage antiblocage
Inutilisé
Feux de remorque
Phares antibrouillards, feux de
jour
Inutilisé
Feu de position
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45 A
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
—
—
10 A*
—
—
20 A*
10 A*
—
—
—
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Phare gauche (feu de croisement)
Inutilisé
Inutilisé
Sondes à oxygène chauffantes
Phare droit (feu de croisement)
Inutilisé
Inutilisé
Relais de vitesse élevée/basse des
essuie-glace
45 B
—
Relais d’arrêt/mise en marche des
essuie-glace
46 A
—
Relais de la pompe d’alimentation
46 B
—
Relais de remorque
47 A
—
Relais de l’électrovanne
d’embrayage du climatiseur
47 B
—
Relais de la pompe de lave-glace
avant
48 A
—
Phares antibrouillards
48 B
—
Relais des phares antibrouillards
51
—
Inutilisé
52
—
Inutilisé
53
—
Diode du module de commande
du groupe motopropulseur
54
—
Module de commande du groupe
motopropulseur
55
—
Relais du ventilateur
56
—
Relais du démarreur
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
175
Dépannage
SURCHAUFFE
Si le thermomètre du liquide de refroidissement indique une surchauffe
et que vous remarquez une perte de puissance ou entendez un bruit
prononcé de cognement ou de cliquetis, le moteur est probablement trop
chaud.
Dans un tel cas :
1. Dirigez-vous avec prudence vers l’accotement et immobilisez votre
véhicule dans un endroit sécuritaire.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P) ou
mettez la boîte de vitesses manuelle au point mort et serrez le frein
de stationnement.
3. Éteignez le climatiseur.
AVERTISSEMENT : La vapeur se dégageant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse et pourrait vous causer de graves
brûlures. N’ouvrez le capot que lorsque la vapeur a cessé de
s’échapper du moteur.
4. Vérifiez si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe
du capot ou du compartiment moteur.
• Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur : ne vous
tenez pas près de l’avant du véhicule. Coupez le moteur, puis
établissez le contact à l’allumage sans mettre le moteur en marche.
Les motoventilateurs de refroidissement du radiateur se mettent en
marche pour refroidir le moteur.
• Si aucune trace de liquide de refroidissement ou de vapeur ne
s’échappe : ouvrez le capot et faites tourner le moteur au ralenti
jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Si la température ne baisse pas, coupez
le moteur et laissez-le se refroidir.
5. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur. Si le
niveau est bas, vérifiez s’il y a des fuites au niveau des durites et des
raccords du radiateur, des durites et des raccords du chauffage, du
radiateur et de la pompe à eau.
176
Dépannage
Si vous détectez une fuite ou remarquez tout autre dommage, ou si du
liquide de refroidissement fuit toujours, coupez le moteur et contactez
un concessionnaire Mazda autorisé.
Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement du chapitre
Entretien et caractéristiques. Si aucun problème n’est découvert, si le
moteur s’est refroidi et si aucune fuite n’est décelée, versez avec soin du
liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin.
AVERTISSEMENT : Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur
peuvent jaillir sous pression du vase d’expansion et causer de
graves blessures. Ne retirez pas le bouchon du circuit de
refroidissement si le moteur et le radiateur sont chauds.
Remarque : Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe
fréquemment, faites vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur
pourrait subir des dommages importants si le problème n’est pas réparé.
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de produits d’obturation de
crevaison n’est pas recommandée et peut endommager les
pneus.
Renseignements concernant la roue de secours classique
Si vous avez une roue de secours classique, vous pouvez l’utiliser comme
roue de secours ou roue normale. La roue de secours est identique aux
autres pneus de votre véhicule, même s’il est possible qu’elle soit d’un
aspect différent.
177
Dépannage
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Roue de secours
Cric, levier de manœuvre
du cric, démonte-roue
Clé, antivol de roue de
secours (selon
l’équipement)
Emplacement
Sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière.
Cabine simple : derrière les sièges et sous le
couvercle du cric et des outils.
Cabine allongée : du côté passager, dans le
compartiment arrière de la cabine ou derrière
le strapontin, dans un sac à outils distinct.
Cabine allongée à quatre portes : derrière les
sièges avant, entre les strapontins et sous le
couvercle du cric et des outils.
Dans la boîte à gants.
Pour enlever la roue de secours
1. Assemblez le levier de manœuvre du cric et le démonte-roue comme
le montrent les illustrations.
Pour le montage du levier de manœuvre du cric, assemblez les éléments
suivants :
• une rallonge à poignée et une
rallonge classique. Pour
assembler, faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre. Pour
désassembler, appuyez sur le bouton et tirez sur les pièces pour les
séparer;
• un démonte-roue. Appuyez sur le
bouton et faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre.
178
Dépannage
2. Le cas échéant, déverrouillez et
enlevez l’antivol de roue de
secours à partir du trou de
visite arrière, situé juste
au-dessus du pare-chocs arrière
et au-dessous du hayon.
3. Insérez l’extrémité droite du
levier de manœuvre du cric
dans le trou de visite arrière,
situé juste au-dessus du
pare-chocs arrière et au-dessous
du hayon.
Le mouvement vers l’avant s’arrêtera
et de la résistance au tournage se
fera sentir une fois bien engagé.
4. Tournez le levier de manœuvre de la roue de secours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue touche le
sol et que le câble soit détendu.
5. Enlevez la fixation de la roue de secours.
Rangement de la roue de secours
1. Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le haut.
2. Placez la bride dans le centre
du pneu et glissez la roue sous
le véhicule.
3. Tournez le levier de manœuvre
de la roue de secours dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la roue soit
remontée à sa position originale
sous le véhicule. Le mécanisme
du levier cliquette au fur et à
179
Dépannage
mesure que la roue de secours monte à sa position de rangement.
Un serrage excessif est impossible.
4. Si votre véhicule est équipé de pneus P265/75 R15 AT, ne placez pas
un tel pneu, qu’il soit à plat ou gonflé, à l’emplacement de rangement
de la roue de secours. Le pneu doit être placé et arrimé dans la
caisse du véhicule, jusqu’à ce qu’il puisse être réparé.
5. Si l’antivol de roue de secours a été retiré, installez-le sur le trou de
visite, au-dessus du pare-chocs.
Renseignements concernant la roue de secours classique
Si vous avez une roue de secours classique, vous pouvez l’utiliser comme
roue de secours ou roue normale. La roue de secours est identique aux
autres pneus de votre véhicule, même s’il est possible qu’elle soit d’un
aspect différent.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Roue de secours
Emplacement
Sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière.
Cric, levier de manœuvre du cric, Cabine simple : derrière les sièges
démonte-roue
et sous le couvercle du cric et des
outils.
Cabine double : du côté passager,
dans le compartiment arrière de la
cabine ou derrière le strapontin,
dans un sac à outils distinct.
Modèles quatre portes : derrière
les sièges avant, entre les
strapontins et sous le couvercle du
cric et des outils.
Clé, antivol de roue de secours
Dans la boîte à gants.
(selon l’équipement)
Pour enlever la roue de secours
1. Assemblez le levier de manœuvre du cric et le démonte-roue comme
le montrent les illustrations.
180
Dépannage
Pour le montage du levier de manœuvre du cric, assemblez les éléments
suivants :
• une rallonge à poignée et une
rallonge classique. Pour
assembler, faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre. Pour
désassembler, appuyez sur le bouton et tirez sur les pièces pour les
séparer;
• un démonte-roue. Appuyez sur le
bouton et faites coulisser les
pièces l’une dans l’autre.
2. Le cas échéant, déverrouillez et
enlevez l’antivol de roue de
secours à partir du trou de
visite arrière, situé juste
au-dessus du pare-chocs arrière
et au-dessous du hayon.
3. Insérez l’extrémité droite du
levier de manœuvre du cric
dans le trou de visite arrière,
situé juste au-dessus du
pare-chocs arrière et au-dessous
du hayon.
181
Dépannage
Le mouvement vers l’avant s’arrêtera et de la résistance au tournage se
fera sentir une fois bien engagé.
4. Tournez le levier de manœuvre de la roue de secours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue touche le
sol et que le câble soit détendu.
5. Enlevez la fixation de la roue de secours.
Rangement de la roue de secours
1. Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le haut.
2. Placez la bride dans le centre
du pneu et glissez la roue sous
le véhicule.
3. Tournez le levier de manœuvre
de la roue de secours dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la roue soit
remontée à sa position originale
sous le véhicule. Le mécanisme
du levier cliquette au fur et à
mesure que la roue de secours monte à sa position de rangement.
Un serrage excessif est impossible.
4. Si votre véhicule est équipé de pneus P265/75 R15 AT, ne placez pas
un tel pneu, qu’il soit à plat ou gonflé, à l’emplacement de rangement
de la roue de secours. Le pneu doit être placé et arrimé dans la
caisse du véhicule, jusqu’à ce qu’il puisse être réparé.
5. Si l’antivol de roue de secours a été retiré, installez-le sur le trou de
visite, au-dessus du pare-chocs.
Méthode de remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT : Lorsque l’une des roues avant est soulevée,
le véhicule peut se déplacer, même si le levier de vitesse est
placé en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou
en marche arrière (R) (boîte manuelle).
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout mouvement inopiné du
véhicule lors d’un changement de roue, assurez-vous que le
frein de stationnement est serré et calez l’avant et l’arrière de
la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer.
182
Dépannage
AVERTISSEMENT : Si le véhicule venait à glisser du cric,
quelqu’un pourrait être grièvement blessé.
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, allumez les feux
de détresse et engagez la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses
manuelle).
2. Serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur.
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.
4. Insérez l’extrémité conique du
démonte-roue derrière les
enjoliveurs pour les enlever.
5. Desserrez les écrous de roue
d’un demi-tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre, mais ne les enlevez pas
avant d’avoir soulevé la roue du
sol.
6. Placez le cric comme illustré et
tournez la poignée du levier de manœuvre du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue soit à un maximum de
25 mm (1 po) du sol.
183
Dépannage
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
ne placez aucune partie du
corps sous le véhicule pour
remplacer une roue. Ne mettez
pas le moteur en marche
lorsque le véhicule est sur le
cric. Le cric n’est prévu que
pour remplacer une roue.
• Avant
• Arrière
N’utilisez jamais le différentiel
comme point de levage. Le
véhicule pourrait facilement
basculer ou glisser et vous
risqueriez d’être sérieusement
blessé.
7. Retirez les écrous de roue à
l’aide du démonte-roue.
8. Remplacez le pneu à plat par la
roue de secours, en vous
assurant que le corps de la valve est orienté vers l’extérieur.
Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la
roue soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement
les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
184
Dépannage
9. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
10. Retirez le cric et serrez
1
complètement les écrous de
roue à 135 N·m (100 lb-pi),
dans l’ordre indiqué sur
3
4
l’illustration. Notez que ces
couples de serrage s’appliquent
à des boulons et des écrous
dont les filets sont propres et
5
2
sans rouille. N’utilisez que la
boulonnerie préconisée par
Mazda (1/2-20).
11. Rangez la roue enlevée. Consultez la rubrique Rangement de la
roue de secours.
12. Rangez le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de bien fixer le cric
pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite.
13. Retirez les cales des roues.
Rangement de la roue avec le pneu crevé ou de la roue de secours
1. Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le haut.
2. Faites glisser la roue partiellement sous le véhicule et installez le
câble et la fixation au centre de la roue.
3. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la roue s’élève à sa position d’origine
sous le véhicule. L’effort requis pour tourner le levier de manœuvre
du cric augmente de manière significative lorsque le pneu entre en
contact avec le châssis. Le support de rangement de la roue de
secours cliquette lorsque la roue de secours atteint sa position de
rangement. Le mécanisme est doté d’une fonction à cran qui rend un
serrage excessif impossible. Si le support de rangement de la roue de
secours cliquette alors que vous tournez le levier sans effort, faites
vérifier le véhicule par votre concessionnaire dès que possible.
4. Assurez-vous que la roue de secours repose bien à plat contre le
châssis. Poussez sur le pneu pour vous assurer qu’il est bien en place
sous le véhicule. Desserrez et resserrez, au besoin. Une défaillance
du câble du treuil et la perte de la roue de secours peuvent survenir
si celle-ci n’est pas correctement rangée.
5. Répétez la vérification du serrage lors de la vérification de la
pression de gonflage de la roue de secours (tous les six mois, selon
185
Dépannage
le Calendrier d’entretien périodique), ou chaque fois que la roue de
secours est déplacée lors de la réparation d’autres composants.
6. Installez l’antivol de roue de secours (selon l’équipement) dans le
trou de visite, au-dessus du pare-chocs arrière, à l’aide de la clé
d’antivol de roue de secours (selon l’équipement) et du levier de
manœuvre du cric.
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT : N’approchez jamais une flamme, des
étincelles ou du tabac allumé près d’une batterie car les gaz que
dégage la batterie pourraient exploser et entraîner des
blessures ou des dégâts.
AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il
y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage par poussée; de plus, cette manœuvre
pourrait endommager le convertisseur catalytique.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus
souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et
ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses.
Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le
frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du
moteur.
186
Dépannage
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules
pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez
tous les autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie d’appoint.
187
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart
de la batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez
pas les canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’extrémité du
deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée.
Ce branchement risque de causer des étincelles qui
entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent
normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et
de tout élément du circuit d’alimentation.
188
Dépannage
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner
les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les
câbles volants.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
189
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
190
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage si vous
y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée
par Mazda.
Dans le cas des véhicules 4x2, il est possible de remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de faire remorquer les véhicules à 4 roues motrices
avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un chariot porte-roues
ou sur le plateau d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
Mazda met à la disposition des services de remorquage un manuel de
directives pour le remorquage des véhicules Mazda. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
191
Assistance à la clientèle
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (ÉTATS-UNIS)
Notre objectif est d’assurer en permanence votre entière satisfaction.
Nous sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda
autorisés disposent des connaissances et de l’outillage nécessaires pour
garder votre véhicule Mazda en parfait état.
Pour toute question, ou pour recommander des améliorations au sujet du
service apporté à votre véhicule Mazda, nous vous conseillons de
procéder comme suit :
ÉTAPE 1 : communiquez avec votre concessionnaire Mazda
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C’est le
meilleur moyen et le plus rapide pour résoudre le problème. Si votre
problème n’a pas été résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC
LA CLIENTÈLE, le DIRECTEUR DU SERVICE DES VENTES, le
DIRECTEUR DU SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU
SERVICE DES PIÈCES, communiquez avec le DIRECTEUR GÉNÉRAL
ou le PROPRIÉTAIRE de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2 : composez le numéro du Centre national d’assistance à la
clientèle Mazda.
Si vous estimez avoir besoin d’assistance supplémentaire après avoir
communiqué avec la direction de votre établissement concessionnaire,
appelez le Centre nord-américain d’assistance à la clientèle Mazda, au
numéro sans frais : 1 800 222–5500.
Pour nous permettre de vous aider efficacement, veuillez nous fournir les
informations suivantes :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui
figure sur votre carte d’immatriculation ou sur une plaquette dans le
coin supérieur gauche de la planche de bord).
4. La date d’achat et le kilométrage au compteur.
5. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, faites parvenir votre lettre à
l’adresse suivante : Centre d’assistance à la clientèle
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922, USA
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734, USA
192
Assistance à la clientèle
De cette façon, nous pourrons vous répondre le plus efficacement
possible. Tel est notre objectif.
Si vous résidez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec
votre distributeur Mazda le plus proche.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (CANADA)
Notre objectif est d’assurer en permanence votre entière satisfaction.
Nous sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda
autorisés disposent des connaissances et de l’outillage nécessaires pour
garder votre véhicule Mazda en parfait état.
D’après notre expérience, les questions, problèmes ou plaintes
concernant le fonctionnement de votre véhicule Mazda ou toute autre
transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par
votre concessionnaire. Si les procédures normales du concessionnaire ne
suffisent pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de
suivre les étapes suivantes :
ÉTAPE 1 : communiquez avec votre concessionnaire Mazda.
Expliquez votre problème à un membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au directeur du
service technique, entrez en contact avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2 : appelez le bureau régional Mazda.
Si vous avez encore besoin d’aide, demandez au directeur du service
technique du concessionnaire de vous mettre en contact avec le
représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau
régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements.
ÉTAPE 3 : communiquez avec le Département des relations avec
la clientèle de Mazda.
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, communiquez avec le
Département des relations avec la clientèle, Mazda Canada inc., 305,
Milner Avenue, Bureau 400, Scarborough (Ontario) M1B 3V4 CANADA,
Tél. : 1 800 263–4680.
Donnez-leur les renseignements suivants :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (NIV). Consultez la page
« Étiquettes d’information sur le véhicule » à la section 10 de ce
manuel pour connaître l’emplacement du NIV.
193
Assistance à la clientèle
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage au compteur.
6. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et la cause de votre insatisfaction.
Le Département, en collaboration avec le représentant local de Mazda
pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures
possibles ont été prises pour vous donner satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au
niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux
installations, au personnel et à l’outillage de votre concessionnaire
Mazda. Nous vous prions donc de suivre, dans l’ordre indiqué, les
trois étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs
résultats possibles.
PROGRAMME DE MÉDIATION/ARBITRAGE
Dans certains cas le problème du client ne peut pas être résolu par le
Processus de révision « satisfaction-client » de Mazda. Si, après avoir
suivi toutes les étapes mentionnées ci-dessus, votre problème n’est
toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada inc. participe à un programme d’arbitrage géré par le
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème pourra être
examiné et résolu par un tiers indépendant qui rendra un arbitrage
exécutoire.
Votre entière satisfaction est le but de Mazda Canada inc. et de nos
concessionnaires. La participation de Mazda au PAVAC constitue une
contribution importante à l’atteinte de ce but. Il n’y a aucun frais reliés à
l’utilisation du PAVAC. Les résultats du PAVAC sont rapides, équitables et
définitifs et la décision, de par sa nature irrévocable, vous liera ainsi que
Mazda Canada Inc.
PROGRAMME D’ARBITRAGE POUR LES VÉHICULES
AUTOMOBILES DU CANADA (PAVAC)
Si un point spécifique d’un différend se présente et qu’une solution ne
peut pas être trouvée par le propriétaire, Mazda ou un de ses
concessionnaires (que toutes les parties concernées ne peuvent pas
accepter), le propriétaire voudra peut-être bénéficier des services offerts
par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC).
194
Assistance à la clientèle
Le PAVAC utilise les services d’administrateurs provinciaux afin d’aider
les clients à fixer la date et à se préparer à leurs auditions. Cependant,
avant de pouvoir procéder avec PAVAC vous devez suivre le Processus de
révision « satisfaction-client » de Mazda indiqué ci-dessus.
Le PAVAC est présent et actif dans toutes les provinces et territoires. Les
clients qui désirent obtenir plus d’informations sur le Programme
d’arbitrage peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur
concessionnaire, de l’administrateur provincial ou au bureau du
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada à
l’adresse et au numéro de téléphone suivants.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235, Yorkland Boulevard, bureau 300
North York (Ontario)
M2J 4Y8
1 800 207–0685
Les administrateurs provinciaux peuvent être contactés aux numéros
indiqués ci-dessous :
Province/Territoire
Numéro du PAVAC
Colombie-Britannique et Yukon
(604) 681–0312
Alberta et Territoires du
(403) 426–0650
Nord-Ouest
Saskatchewan
(306) 352–9259
Manitoba
(204) 942–7166
Ontario
(416) 596–8824
Canada atlantique
(902) 422–5413
Québec
(418) 649–1330
195
Assistance à la clientèle
BUREAUX RÉGIONAUX
Bureaux régionaux
Mazda Canada inc.
Région de l’Ouest
8171, Ackroyd Road
Bureau 2000
Richmond (Colombie-Britannique)
V6X 3K1
(604) 303–5670
Mazda Canada inc.
Région centrale/atlantique
305, Milner Avenue
Bureau 400
Scarborough (Ontario)
M1B 3V4
1 800 263–4680
Mazda Canada inc.
Région du Québec
6111, route Transcanadienne
Pointe-Claire (Québec)
H9R 5A5
(514) 694–6390
Régions desservies
Alberta,
Colombie-Britannique,
Manitoba,
Saskatchewan,
Yukon
Ontario,
Nouveau-Brunswick,
Nouvelle-Écosse,
Île-du-Prince-Édouard,
Terre-Neuve
Québec
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (PUERTO RICO)
Notre objectif est d’assurer en permanence votre entière satisfaction.
C’est pourquoi tous les concessionnaires Mazda autorisés ont les
connaissances et l’outillage nécessaires pour garder votre véhicule Mazda
en parfait état.
Pour toute question, ou pour recommander des améliorations au sujet du
service apporté à votre véhicule Mazda, nous vous conseillons de
procéder comme suit :
ÉTAPE 1
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C’est le
meilleur moyen et le plus rapide pour résoudre le problème. Si votre
problème n’a pas été résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC
LA CLIENTÈLE, le DIRECTEUR DU SERVICE DES VENTES, le
DIRECTEUR DU SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU
SERVICE DES PIÈCES, communiquez avec le DIRECTEUR GÉNÉRAL
ou le PROPRIÉTAIRE de l’établissement concessionnaire.
196
Assistance à la clientèle
ÉTAPE 2
Si, après l’étape 1, vous estimez avoir besoin d’assistance supplémentaire,
communiquez avec votre représentant régional Mazda (indiqué sur la
page suivante).
Pour nous permettre de vous aider efficacement, veuillez nous fournir les
informations suivantes :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui
figure sur votre carte d’immatriculation ou sur une plaquette dans le
coin supérieur gauche de la planche de bord).
4. La date d’achat et le kilométrage au compteur.
5. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, faites parvenir la lettre à
l’adresse suivante : Centre d’assistance à la clientèle
Plaza Motors Corp.
Mazda de Puerto Rico
P.O. Box 362722
San Juan PUERTO RICO
00936–2722
Tél. : (787) 788–9300
De cette façon, nous pourrons vous répondre le plus efficacement
possible. Tel est notre objectif.
Si vous résidez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec
votre distributeur Mazda le plus proche.
IMPORTATEURS/DISTRIBUTEURS MAZDA
ÉTATS-UNIS (Importateur/Distributeur)
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922, USA
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734, USA
Tél. : 1 800 222–5500 (aux États-Unis)
(949) 727–1990 (de l’extérieur des États-Unis)
197
Assistance à la clientèle
(Distributeurs régionaux)
CANADA
Mazda Canada inc.
305, Milner Avenue, bureau 400
Scarborough (Ontario) M1B 3V4 CANADA
Tél. : 1 800 263–4680 (au Canada)
(416) 609–9909 (de l’extérieur du Canada)
PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico)
P.O. Box 362722, San Juan PUERTO RICO 00936–2722
Tél. : (787) 788–9300
GUAM
Triple J. Motors
P.O. Box 6066 Tamuning GUAM
Tél. : (671) 649–6555
SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 SAIPAN MP 96950
Tél. : (670) 234–7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950–0487
Tél. : (670) 234–7133/3051
SAMOA AMÉRICAINES
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago AMERICAN SAMOA 96799
Tél. : (684) 699–9347
PIÈCES ET ACCESSOIRES DE DEUXIÈME MONTE
Des pièces et accessoires de deuxième monte pour les véhicules Mazda
sont vendus dans le commerce. Bien que de tels articles puissent s’adapter
à votre véhicule, ils ne sont pas approuvés pour les véhicules Mazda. Des
pièces et accessoires de deuxième monte peuvent affecter le rendement,
les performances et la sécurité de votre véhicule. En outre, ils ne sont pas
couverts par la garantie du constructeur. Avant de poser des pièces et
accessoires de deuxième monte, consultez un concessionnaire Mazda agréé.
198
Assistance à la clientèle
AVERTISSEMENT : Pose de pièces et accessoires de deuxième
monte :
La pose de pièces et d’accessoires de deuxième monte peut être
dangereuse. Des pièces et accessoires mal adaptés peuvent
sérieusement affecter le rendement, les performances et la
sécurité de votre véhicule. Une telle situation peut entraîner un
accident ou augmenter les risques de blessure en cas d’accident.
Consultez toujours un concessionnaire Mazda agréé avant de
poser des pièces et accessoires de deuxième monte.
AVERTISSEMENT : Équipement électrique et électronique de
deuxième monte :
Le choix inapproprié, une installation mal faite d’équipement de
deuxième monte, ou le choix d’un installateur incompétent peut
être dangereux. Des systèmes essentiels pourraient être
endommagés, causant le calage du moteur, le déploiement des
sacs gonflables, l’inefficacité de la fonction antiblocage des
freins ou un incendie dans le véhicule. Faites preuve de
prudence lors de la pose d’équipement électrique de deuxième
monte comme un téléphone, une radio SRG, une chaîne audio et
une alarme antivol.
Mazda n’assume aucune responsabilité en cas de blessures, de décès ou
de dépenses résultant de la pose de pièces ou d’accessoires de deuxième
monte.
GARANTIES DE VOTRE VÉHICULE MAZDA
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des dispositifs de retenue
• Garantie limitée contre les perforations par la rouille
• Garantie des dispositifs antipollution conformes aux normes fédérales
– Garantie contre les défauts des dispositifs antipollution
– Garantie d’efficacité des dispositifs antipollution
• Garantie des dispositifs antipollution conformes aux normes de
Californie (le cas échéant)
• Garantie limitée sur les pièces de rechange et les accessoires
• Garantie sur les pneus
REMARQUE : Des renseignements détaillés sur les garanties sont inclus
dans votre porte-documents Mazda.
199
Assistance à la clientèle
À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Aux États-Unis, la législation exige que les véhicules automobiles soient
conformes à des normes précises relatives aux émissions d’échappement
et à la sécurité. De ce fait, il se peut que les véhicules prévus pour les
États-Unis, ses territoires et le Canada puissent différer de ceux qui sont
vendus dans d’autres pays.
Les différences peuvent rendre difficile ou impossible l’obtention d’un
service technique satisfaisant dans d’autres pays. Nous vous conseillons
fortement de ne pas sortir votre véhicule Mazda des pays pour lesquels il
est conçu.
Vous pourriez faire face aux problèmes suivants :
• impossibilité d’obtenir le carburant recommandé. Une essence au
plomb ou avec un indice d’octane trop bas nuira au rendement du
moteur et endommagera le moteur et les dispositifs antipollution;
• impossibilité de trouver des ateliers de réparation, de l’outillage, de
l’équipement de contrôle et des pièces de rechange appropriés.
La garantie du constructeur ne s’applique qu’aux véhicules Mazda
enregistrés et normalement utilisés aux États-Unis, sur ses territoires et
au Canada.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
Si vous soupçonnez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer
un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur
Mazda).
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service
lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un
groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le
cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1 (800) 424-9393 (composez le
(202) 366-0123 dans la région de Washington D.C.) ou écrivez à l’adresse
suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C.
20590. La ligne directe permet également d’obtenir d’autres
renseignements relatifs à la sécurité automobile.
200
Assistance à la clientèle
(Remarque)
Si vous résidez aux États-Unis, envoyez toute votre correspondance pour
Mazda Motor Corporation à l’adresse suivante :
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618–2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734
Service d’assistance à la clientèle
ou composez le numéro sans frais 1 (800) 222–5500.
Si vous résidez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec
votre distributeur Mazda le plus proche. (Consultez la rubrique
Importateurs et distributeurs Mazda du présent guide).
PUBLICATIONS TECHNIQUES
Les clients qui désirent effectuer eux-mêmes certaines interventions
d’entretien peuvent se procurer des publications techniques Mazda
approuvées par l’usine.
Pour commander de telles publications par le biais de votre
concessionnaire autorisé Mazda, consultez le tableau ci-dessous.
Si votre concessionnaire n’a pas les publications que vous désirez, il se
fera un plaisir de les commander pour vous.
NUMÉRO DE COMMANDE DES
PUBLICATIONS
9999 95 022B 03
9999 95 020G 03
9999 95 023C 03
TITRE DE LA PUBLICATION
2003 MANUEL DE RÉPARATION
2003 MANUEL DES SCHÉMAS
ÉLECTRIQUES
2003 GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
MANUEL DE RÉPARATION :
Ce manuel donne les directives d’entretien et de réparation des organes
de transmission, de la carrosserie et du châssis.
MANUEL DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES :
Ce manuel contient les schémas électriques et indique l’emplacement des
éléments du circuit électrique.
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE :
Ce guide contient tous les renseignements concernant l’utilisation et
l’entretien appropriés de votre véhicule. Il ne s’agit pas d’un manuel
destiné aux techniciens.
201
Assistance à la clientèle
N’oubliez pas que votre établissement concessionnaire autorisé
Mazda dispose de techniciens qualifiés ainsi que de l’outillage
spécial nécessaire à la réparation et à l’entretien adéquats et
sûrs des véhicules Mazda.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous soupçonnez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer
un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Mazda Corporation.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service si elle
détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un
différend entre le client, son concessionnaire et Mazda Corporation.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 ([202] 366-0123 dans
la région de Washington D.C.) ou écrire à :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
400 Seventh Street
Washington D.C. 20590
USA.
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
202
Nettoyage
LAVAGE DE VOTRE VÉHICULE
Nettoyez régulièrement l’extérieur
de votre véhicule à l’eau froide ou
tiède. Utilisez du savon ou du
détergent doux. Si votre véhicule
est très sale, utilisez un produit de
lavage pour auto de bonne qualité.
Pour de meilleurs résultats, utilisez
toujours une éponge propre, un gant
de lavage ou des accessoires
similaires et beaucoup d’eau. Pour
prévenir l’apparition de taches,
évitez de laver votre véhicule lorsque le capot est encore chaud ou
lorsque le véhicule est exposé aux rayons du soleil ou qu’il vient de
l’être.
Pendant les mois d’hiver, il est particulièrement important de
laver régulièrement la carrosserie, car il est plus difficile
d’enlever une grande quantité de résidus ou de sel. Ces dépôts
peuvent endommager la carrosserie.
L’essence déversée sur le véhicule ou les dépôts comme les
fientes d’oiseau doivent être nettoyés le plus tôt possible. Les
dépôts qui ne sont pas enlevés rapidement peuvent endommager
la peinture du véhicule.
Enlevez tous les accessoires extérieurs, comme les antennes,
avant d’entrer dans un lave-auto automatique. Si vous faites
appliquer de la cire sur votre véhicule dans un lave-auto,
nettoyez ensuite les essuie-glace et le pare-brise, comme indiqué
à la rubrique Nettoyage des balais d’essuie-glace, du pare-brise et de
la lunette arrière.
Après le lavage, quelques freinages successifs accéléreront le séchage
des freins.
LUSTRAGE DE LA CARROSSERIE
Le lustrage régulier de votre véhicule contribuera à éliminer la plupart
des rayures peu importantes et à conserver la peinture en bon état.
Lustrez le véhicule lorsque l’eau ne perle plus à la surface. Cela peut
prendre de trois à quatre mois, selon les conditions d’utilisation de votre
véhicule.
203
Nettoyage
N’utilisez qu’une cire de carnauba ou une cire synthétique. Utilisez un
produit de nettoyage et un chiffon propre pour retirer tous les insectes
avant de lustrer votre véhicule. Pour éliminer le goudron, utilisez un
dégoudronnant.
Évitez de mettre de la cire sur le pare-brise et sur toute surface
rugueuse ou non uniforme. Si vous faites appliquer de la cire sur
votre véhicule dans un lave-auto, nettoyez ensuite les
essuie-glace et le pare-brise comme indiqué à la rubrique
Nettoyage des essuie-glace, du pare-brise et de la lunette arrière.
RÉPARATION DE LA PEINTURE ÉCAILLÉE
Les petites rayures et les petits éclats dus aux débris routiers peuvent
être réparés avec de la peinture de retouche Mazda d’origine. Respectez
les directives d’application des produits.
Enlevez sans tarder les matières comme les fientes d’oiseau, la sève
d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les
retombées industrielles.
NETTOYAGE DES ROUES
Nettoyez les roues avec le même détergent que vous utilisez pour la
carrosserie de votre véhicule. N’utilisez pas de nettoyant pour roues à
base d’acide ou d’alcool, de laine d’acier, d’essence ou de détergent
puissant. N’utilisez jamais d’abrasifs qui endommageraient le fini spécial
des roues. Utilisez un dégoudronneur pour enlever la graisse et le
goudron.
Les brosses utilisées dans certains lave-autos automatiques
peuvent endommager le fini de vos roues. Avant d’entrer dans un
lave-auto automatique, assurez-vous que les brosses ne sont pas
abrasives.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• ne pulvérisez jamais d’eau sur le moteur ni sur aucun composant du
moteur. L’eau pourrait les endommager;
204
Nettoyage
• pulvérisez le Shampooing et dégraissant pour moteur, disponible chez
votre concessionnaire Mazda autorisé, sur toutes les pièces qui
nécessitent un nettoyage et rincez avec de l’eau sous pression;
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments illustrés;
• Moteur 2.3L
• Moteur 3.0L
205
Nettoyage
• Moteur 4.0L
• ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
NETTOYAGE DES PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE NON
PEINTES
Pour l’entretien courant, utilisez un nettoyant pour vinyle. Nettoyez avec
un dissolvant de goudron au besoin. Ne nettoyez pas les pièces en
plastique avec des diluants, des solvants ou des nettoyants à base de
produit pétrolier.
NETTOYAGE DES RÉTROVISEURS
Ne nettoyez pas vos rétroviseurs avec un chiffon sec ou avec des
substances abrasives. Utilisez un chiffon doux et humidifié d’eau
savonneuse. Lorsque vous retirez le givre des rétroviseurs extérieurs,
faites attention de ne pas endommager la surface réfléchissante.
NETTOYAGE DES FEUX EXTÉRIEURS
Nettoyez avec le même détergent que vous utilisez pour la surface
extérieure de votre véhicule. Au besoin, utilisez un dégoudronneur.
Pour éviter de rayer les feux, n’utilisez pas de serviette en papier sèche,
de solvants ou de nettoyants abrasifs.
206
Nettoyage
NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE, DU PARE-BRISE ET
DE LA LUNETTE ARRIÈRE
Si les essuie-glace raclent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à
peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les
balais d’essuie-glace.
La sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les
lave-autos, en se déposant sur le pare-brise et la lunette arrière,
réduisent l’efficacité des balais d’essuie-glace. Nettoyez l’extérieur du
pare-brise ou de la lunette arrière avec un nettoyant non abrasif.
N’utilisez pas de produits abrasifs sur les glaces, car elles seraient
rayées. Le pare-brise et la lunette arrière sont propres si l’eau ne perle
pas dessus lorsque vous les rincez. Lavez régulièrement le pare-brise, la
lunette arrière et les essuie-glace et remplacez les balais et les pièces en
caoutchouc lorsqu’ils sont usés.
NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre
de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone
aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
Les surfaces peintes des commandes et des dispositifs de votre
véhicule sont particulièrement vulnérables à certains produits
tels que les lotions insectifuges et les laits solaires. Si vous avez
utilisé un de ces produits, assurez-vous d’avoir les mains propres
et sèches avant d’actionner les diverses commandes et touches
pour éviter d’endommager les surfaces peintes du véhicule.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de
détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de
bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables.
NETTOYAGE DES LENTILLES DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique ni de nettoyant à
vitre, car ils peuvent endommager le verre des indicateurs.
207
Nettoyage
HABITACLE
Pour garnitures intérieures, tapis, sièges en tissu et ceintures de
sécurité :
• enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur;
• pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant
ultrapuissant pour tissus, disponible chez votre concessionnaire Mazda
autorisé;
• si le tissu est taché de graisse ou de goudron, nettoyez d’abord la zone
souillée avec le Détachant, disponible chez votre concessionnaire
Mazda autorisé;
• n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante;
• n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DES SURFACES VITRÉES
Utilisez un nettoie-vitre pour l’intérieur des glaces lorsqu’elles sont
embuées.
Sièges en cuir (selon l’équipement)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
• Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et
vinyle de luxe. Séchez avec un chiffon doux.
• Pour conserver la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Nécessaire
de nettoyage pour cuir de luxe, disponible chez votre concessionnaire
Mazda autorisé.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent.
SOUBASSEMENT
Rincez fréquemment la totalité du dessous du véhicule. Gardez les
orifices d’évacuation de la carrosserie libres de tout débris. Vérifiez la
présence de dommages routiers.
208
Nettoyage
PRODUITS D’ENTRETIEN MAZDA
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire Mazda, une
vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection
pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes ou dépassent les normes les plus strictes. Pour obtenir
de meilleurs résultats, utilisez ces produits ou des produits de qualité
équivalente. Ces produits sont disponibles auprès de votre
concessionnaire Mazda autorisé.
209
Entretien et caractéristiques
INTRODUCTION
Usez d’extrême prudence lors de l’utilisation du présent manuel à des
fins d’inspection et d’entretien pour éviter toute blessure et des dégâts
au véhicule.
En cas de doute au sujet d’une procédure décrite, nous vous
recommandons fortement de faire effectuer le travail par les techniciens
d’un atelier d’entretien qualifié et fiable, de préférence un
concessionnaire Mazda agréé.
Les techniciens Mazda formés à l’usine et les pièces d’origine Mazda sont
ce qu’il y a de mieux pour votre véhicule. Sans cette expertise et sans
ces pièces qui ont été conçues et fabriquées spécialement pour Mazda,
un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut être à l’origine de
défectuosités qui peuvent endommager le véhicule, provoquer un
accident et des blessures.
Pour obtenir l’avis d’une personne compétente et un service de qualité,
consultez un concessionnaire Mazda agréé.
Le propriétaire doit avoir la preuve que l’entretien approprié a été
effectué tel que décrit.
Toute réclamation en regard de la garantie sera rejetée si la défaillance
est due à un manque d’entretien et non à des pièces défectueuses ou à
la main-d’œuvre d’un concessionnaire Mazda agréé.
Tout atelier de réparation utilisant des pièces équivalentes aux pièces
d’origine Mazda peut effectuer l’entretien de votre véhicule. Nous
recommandons toutefois de toujours le faire chez un
concessionnaire Mazda agréé qui utilise des pièces Mazda
d’origine.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Programme I – Conditions de conduite normales/dispositifs
antipollution
Suivez le programme I si le véhicule est conduit sans qu’aucune des
conditions suivantes ne s’applique. Si une des conditions s’applique,
suivez le programme 2.
• Conduite répétée sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Traction d’une remorque
• Conduite par temps très chaud, pendant les heures de pointe, lorsque
le trafic nécessite des arrêts et des démarrages fréquents
210
Entretien et caractéristiques
• Périodes prolongées de fonctionnement du moteur au ralenti ou à
faible vitesse
• Conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum
• conduite hors-route.
REMARQUE : Après la période décrite, continuez à suivre le
programme d’entretien décrit aux intervalles recommandés.
Signification des symboles figurant sur le graphique
I : inspectez et, au besoin, corrigez, nettoyez ou remplacez
A : réglez
R : remplacez
L : lubrifiez
Intervalles d’entretien dans des conditions de conduite normales :
exécutez l’entretien selon la fréquence mensuelle ou le kilométrage
parcouru indiqué, à la première échéance.
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
MOTEUR
Huile moteur – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Filtre à huile – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Clapet RGC
FILTRE À AIR
Filtre à air
R
R
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*4
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement du
Vidangez après 72 000 km (45 000 mi) ou après
moteur (vert)
36 mois; ensuite, vidangez tous les 48 000 km
(30 000 mi) ou tous les 24 mois
Liquide de refroidissement du
Remplacez après les premiers 160 000 km
moteur (jaune)
(100 000 mi) ou 60 mois, puis tous les 80 000 km
(50 000 mi) ou 36 mois
211
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
Vérification et protection du liquide
de refroidissement, des tuyaux et des
colliers – une fois par an – avant
l’hiver, tous les 12 mois
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Couple de serrage de
*1
l’écrou de roue
Vérifiez les pneus pour déceler
l’usure éventuelle et permutez-les
(X = intervalle recommandé pour
une durée de vie optimale des
pneus)
Niveau du liquide du réservoir
d’embrayage
Roulements des roues avant (4x2)
Freins à disque
Glissières d’étrier
Freins à tambour, conduites et
flexibles
Système d’échappement pour déceler
les dommages, fuites et desserrages
Huile pour boîte de vitesses manuelle
Huile pour boîte de
*2
vitesses automatique
Blindage du système d’échappement
(pour déceler tout matériau coincé)
Cardans d’arbre de transmission (s’ils
sont équipés de graisseurs)
Frein de stationnement (pour
déceler tout dommage et vérifier le
fonctionnement)
212
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
X
I
X
X
I
X
X
I
X
X
I
I
I
I
I
L
I
L
L
I
I
I
L
I
I
I
L
I
L
I
I
L
I
I
I
I
R
I
I
I
L
L
I
L
I
L
I
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
Rotules (4x2)
Liquide de boîte de transfert (4x4)
Huile pour pont arrière
I/L
I/L
I/L
I/L
Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
Ne pas vidanger, sauf si le pont arrière a été
submergé dans l’eau
Courroies d’entraînement des
accessoires
Filtre à carburant
*5
Timonerie de direction, rotules,
suspension et arbre de transmission
I
R
I
I
R
I
Remarques : Pour les éléments qui figurent dans ce tableau d’entretien
et qui sont marqués d’un astérisque (*), veuillez porter une attention
particulière aux points suivants :
1. Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
appropriées après 800 km (500 mi) si le véhicule est neuf, lors de
chaque remplacement de roue ou chaque fois que les écrous de roue
sont desserrés.
2. Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
3. Le concessionnaire doit remplacer gratuitement le clapet RGC une
fois que votre véhicule a franchi le cap des 96 000 km (60 000 mi);
les véhicules canadiens ou californiens ne sont toutefois pas couverts
pour cette intervention.
4. Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour
vous renseigner sur les normes relatives aux bougies et à
l’écartement des électrodes.
5. Le California Air Resources Board a décidé que le fait de ne pas
effectuer ce point d’entretien n’annulait pas la garantie du dispositif
antipollution et ne limitait pas la responsabilité relative au rappel
tant que la durée de vie utile du véhicule n’était pas complètement
écoulée.
213
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
52
56
60
64
68
72
76
80
x 1 000 milles 65
Mois
70
75
80
85
90
95
100 105 110 115 120
84
88
92
96
(x 1 000 km) (104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)
MOTEUR
Huile moteur – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Filtre à huile – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Clapet RGC
R
FILTRE À AIR
Filtre à air
R
R
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*4
R
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement du
Vidangez après 72 000 km (45 000 mi) ou après
moteur (vert)
36 mois; ensuite, vidangez tous les 48 000 km
(30 000 mi) ou tous les 24 mois
Liquide de refroidissement du
Remplacez après les premiers 160 000 km
moteur (jaune)
(100 000 mi) ou 60 mois, puis tous les 80 000 km
(50 000 mi) ou 36 mois
Vérification et protection du
I
I
I
I
liquide de refroidissement, des
tuyaux et des colliers – une fois
par an – avant l’hiver, tous les
12 mois
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Couple de serrage
*1 I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
de l’écrou de roue
Vérifiez les pneus pour déceler
X X I X X I X X I X X I
l’usure éventuelle et permutez-les
(X = intervalle recommandé pour
une durée de vie optimale des
pneus)
Niveau du liquide du réservoir
I
I
I
I
I
I
d’embrayage
Roulements des roues
L
avant (4x2)
214
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Entretien requis
52
56
60
64
68
72
76
80
x 1 000 milles 65
Mois
70
75
80
85
90
95
100 105 110 115 120
84
88
92
96
(x 1 000 km) (104) (112) (121) (128) (136) (144) (152) (160) (168) (176) (184) (192)
Freins à disque
I
I
I
I
Glissières d’étrier
L
L
L
L
Freins à tambour, conduites et
I
I
I
I
flexibles
Système d’échappement pour
I
I
déceler les dommages, fuites et
desserrages
R
Huile pour boîte de vitesses
manuelle
Huile pour boîte de
*2
I
I
vitesses automatique
Blindage du système
I
I
d’échappement (pour déceler
tout matériau coincé)
Cardans d’arbre de transmission L
L
L
L
L
L
(s’ils sont équipés de graisseurs)
Frein de stationnement (pour
I
I
I
I
déceler tout dommage et vérifier
le fonctionnement)
Rotules (4x2)
I/L
I/L
I/L
I/L
Liquide de boîte de
Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
transfert (4x4)
Huile pour pont arrière
Ne pas vidanger, sauf si le pont arrière a été submergé
dans l’eau
Courroies d’entraînement des
I
accessoires
Filtre à carburant
*5
R
R
Timonerie de direction, rotules,
I
I
I
I
suspension et arbre de
transmission
215
Entretien et caractéristiques
Remarques : Pour les éléments qui figurent dans ce tableau d’entretien
et qui sont marqués d’un astérisque (*), veuillez porter une attention
particulière aux points suivants :
1. Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
appropriées après 800 km (500 mi) si le véhicule est neuf, à chaque
remplacement de roue ou chaque fois que les écrous de roue sont
desserrés.
2. Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
3. Le concessionnaire doit remplacer gratuitement le clapet RGC une
fois que votre véhicule a franchi le cap des 96 000 km (60 000 mi);
les véhicules canadiens ou californiens ne sont toutefois pas couverts
pour cette intervention.
4. Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour
vous renseigner sur les normes relatives aux bougies et à
l’écartement des électrodes.
5. Le California Air Resources Board a décidé que le fait de ne pas
effectuer ce point d’entretien n’annulait pas la garantie du dispositif
antipollution et ne limitait pas la responsabilité relative au rappel
tant que la durée de vie utile du véhicule n’était pas complètement
écoulée.
PROGRAMME II – CONDITIONS DE CONDUITE EXCEPTIONNELLES
Si vous conduisez FRÉQUEMMENT selon l’une ou plusieurs des
conditions suivantes :
• courts trajets de moins de 16 km (10 mi) tandis que la température
extérieure demeure sous le point de congélation;
• traction d’une remorque ou transport de charges maximales;
• conduite dans des conditions très poussiéreuses;
• conduite par temps très chaud pendant les heures de pointe, lorsque
le trafic nécessite des arrêts et des démarrages fréquents;
• moteur tournant très souvent au ralenti (p. ex., véhicules de police,
taxis ou service de livraison porte-à-porte);
• conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum
(PTR maximal);
• conduite hors-route.
Vidangez l’HUILE MOTEUR et changez le FILTRE À HUILE tous les
trois mois ou tous les 4 800 km (3 000 mi), à la première échéance.
216
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien
conseillés
Traction d’une
remorque ou
utilisation d’une
cabine de camping
ou d’une galerie
porte-bagages au
toit
Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
Graissez les roulements des roues avant (4x2)
Vérifiez et graissez les joints de cardan
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à air du moteur
Remplacez les bougies
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez le système de freinage
Conditions de conduite
exceptionnelles
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre
REMARQUE : Si le moteur tourne au ralenti pendant des périodes
prolongées, le nombre d’heures d’utilisation du véhicule est en fait plus
élevé que celui actuellement indiqué par le compteur. Conséquemment,
l’indication du compteur kilométrique peut prêter à confusion lorsque
l’on détermine le moment approprié de la vidange de l’huile moteur et du
remplacement du filtre. Si vous utilisez votre véhicule de sorte qu’il est
immobilisé pendant des périodes prolongées tandis que le moteur tourne
(livraison porte-à-porte, taxi, police, camions des services publics ou
autres véhicules de ce type), Mazda recommande de vidanger l’huile et
de remplacer le filtre à huile dès que le MOTEUR A TOURNÉ PENDANT
200 HEURES. Comme de nombreux véhicules ne sont pas équipés de
compteur horaire, il peut se révéler utile d’évaluer le temps pendant
lequel le moteur de votre véhicule tourne au ralenti et de prévoir les
vidanges d’huile et les remplacements de filtre à air en conséquence.
48 000 96 000
8 000 24 000 48 000 96 000
4 800 km
km
km
Au
Au
Au
km
km
km
km
(3 000 mi)
(5 000 (15 000 (30 000 (60 000 besoin besoin besoin (30 000 (60 000
ou 3 mois
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
X
X
X
X
217
Intervalles d’entretien
conseillés
Moteur tournant
souvent au ralenti
ou conduite à faible
vitesse pendant de
longs trajets, comme
c’est le cas pour les
véhicules utilisés à
des fins
commerciales
(livraison, taxi) ou
pour les voitures de
patrouille
Conduite dans des
conditions
poussiéreuses, p.
ex., sur des routes
non revêtues ou
dégageant de la
poussière
Conduite hors-route
48 000 96 000
8 000 24 000 48 000 96 000
4 800 km
km
km
Au
Au
Au
km
km
km
km
(3 000 mi)
(5 000 (15 000 (30 000 (60 000 besoin besoin besoin (30 000 (60 000
ou 3 mois
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Pour obtenir des conseils particuliers, adressez-vous à votre
concessionnaire Mazda autorisé ou à un professionnel de l’entretien.
218
Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
Graissez les roulements des roues avant (4x2)
Vérifiez et graissez les joints de cardan
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à air du moteur
Remplacez les bougies
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez le système de freinage
Conditions de conduite
exceptionnelles
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre
Entretien et caractéristiques
X
Entretien et caractéristiques
ENTRETIEN EFFECTUÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE
Calendrier de l’entretien effectué par le propriétaire
Le propriétaire ou un technicien d’entretien qualifié devrait effectuer ces
vérifications de véhicule aux intervalles indiqués afin d’assurer une
conduite fiable et sans danger.
Rapportez dès que possible tout problème à un concessionnaire Mazda
autorisé ou à un technicien d’entretien qualifié.
Pendant la conduite :
• notez tout changement relatif au bruit du dispositif antipollution, toute
odeur, ou encore, les fumées d’échappement que vous pourriez
détecter dans le véhicule;
• soyez à l’affût de toute vibration du volant. Notez si la direction est
plus « dure » ou si vous remarquez une souplesse excessive du volant
ou encore, un changement de la position droit devant;
• notez si, constamment, votre véhicule tourne ou « tire » légèrement
vers un côté tandis que vous roulez sur un revêtement lisse et de
niveau;
• lorsque vous arrêtez le véhicule, vérifiez si le moteur produit des
bruits bizarres, si le véhicule tire d’un côté, si la course de la pédale
de frein a augmenté ou si elle est plus « dure »;
• en cas de patinage ou de changement perçu dans le fonctionnement
de la transmission, vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses;
• vérifiez la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses
automatique;
• vérifiez le frein de stationnement.
Au moins une fois par mois :
• vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et
extérieurs;
• vérifiez les pneus (pour en déceler l’usure) et la pression d’air;
• vérifiez le niveau d’huile moteur;
• vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion;
• vérifiez le niveau du liquide de lave-glace.
219
Entretien et caractéristiques
Au moins deux fois par an (par exemple, une fois au printemps et
une fois à l’automne) :
• vérifiez le niveau du liquide de direction assistée;
• vérifiez le niveau du liquide d’embrayage (selon l’équipement);
• vérifiez et nettoyez la carrosserie et les orifices d’évacuation des
portes;
• vérifiez et graissez les charnières, les loquets et les serrures
extérieures;
• vérifiez et graissez les bourrelets d’étanchéité des portes;
• vérifiez si le frein de stationnement fonctionne correctement;
• vérifiez le fonctionnement des ceintures trois points ainsi que des
dispositifs de fixation de siège pour en déceler l’usure éventuelle;
• vérifiez la pression d’air du pneu de secours;
• vérifiez le fonctionnement du pulvériseur de lave-glace et des
essuie-glace. Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide d’un chiffon
propre trempé dans du liquide de lave-glace;
• vérifiez le fonctionnement des témoins (freins, freins antiblocage, sacs
gonflables, ceintures de sécurité);
• vérifiez le niveau et la pression du liquide de refroidissement;
• vérifiez le niveau d’eau de la batterie (entretien requis);
• vérifiez les connexions de la batterie et nettoyez-les au besoin.
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous fournissons une rubrique « Programme d’entretien », qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
220
Entretien et caractéristiques
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre
établissement concessionnaire peut vous fournir les pièces et la
main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur
les garanties pour déterminer quelles pièces et quelles interventions sont
couvertes.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Mazda d’origine
sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces qui sont en
mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé près de la batterie ou
des éléments du circuit d’alimentation.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse en première (1).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
221
Entretien et caractéristiques
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse au point mort (N).
2. Bloquez les roues.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture de
capot, située sous la planche de
bord près de la colonne de
direction, dans l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule
et dégagez le loquet auxiliaire
qui se trouve à l’avant, au
centre, sous le capot.
3. Levez le capot et maintenez-le
ouvert avec la béquille.
222
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 2.3L I4
1. Réservoir de liquide de lave-glace
2. Vase d’expansion
3. Jauge d’huile moteur
4. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
5. Bouchon de remplissage d’huile moteur
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
9. Batterie
10. Réservoir de liquide de direction assistée
11. Ensemble de filtre à air
223
Entretien et caractéristiques
Moteur 3.0L V6
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1. Vase d’expansion
2. Réservoir de liquide de lave-glace
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
5. Jauge d’huile moteur
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
9. Batterie
10. Réservoir de liquide de direction assistée
11. Ensemble de filtre à air
224
Entretien et caractéristiques
Moteur 4.0L V6 à simple arbre à cames en tête
1. Réservoir de liquide de lave-glace
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de frein
6. Boîtier de distribution électrique
7. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
8. Batterie
9. Réservoir de liquide de direction assistée
10. Ensemble de filtre à air
11. Vase d’expansion
225
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Liquide de lave-glace
SHER FL
WA
UID
Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
ON LY
RADIATOR
COOLANT
ONLY
N’utilisez qu’un liquide de lave-glace conforme aux normes Mazda.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils,
applicables dans votre région ou dans votre province, restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez votre véhicule par des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F), utilisez du liquide de
lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce
type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du
pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou
d’accident seront accrus.
Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement
risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
226
Entretien et caractéristiques
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 2.3L I4
227
Entretien et caractéristiques
• Moteur 3.0L V6
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
MIN
228
MAX
Entretien et caractéristiques
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est
bon, N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX.
• Moteur 2.3L I4
SAE 5W-20
• Moteur 3.0L V6
SAE 5W-20
229
Entretien et caractéristiques
• Moteur 4.0L à simple arbre à
cames en tête V6
SAE 5W-30
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir
des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son
tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples
renseignements, consultez la rubrique Vérification du niveau
d’huile moteur du présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de la viscosité recommandée. Retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice
de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau de
l’huile ne dépasse pas le repère MAX ou la lettre F du repère FULL
de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son
tube.
5. Vissez à fond le bouchon de remplissage d’huile moteur en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez trois déclics.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
230
Entretien et caractéristiques
Huile moteur recommandée
Moteurs 2.3L et 3.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez une huile
correspondant aux normes Mazda. L’huile SAE 5W-20 permet de
réaliser des économies de carburant optimales et garantit une
durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
231
Entretien et caractéristiques
Moteur 4.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez un produit qui
correspond aux normes Mazda.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier
d’entretien périodique.
Filtre à huile recommandé
Remplacez le filtre à huile aux intervalles recommandés dans le
Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Mazda montés en
usine, et ceux de deuxième monte (Mazda), sont conçus pour assurer
une protection supérieure et de longue durée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres préconisés par Mazda peut provoquer des bruits du
moteur ou des cliquetis au démarrage.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’emploi de filtres à huile Mazda (ou toute autre marque conforme aux
normes Mazda).
232
Entretien et caractéristiques
BATTERIE
La batterie sans entretien Mazda de
votre véhicule n’exige normalement
aucun ajout d’eau pendant toute sa
durée de vie utile.
Toutefois, dans des conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments de batterie excessivement.
Si possible, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le niveau de
l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de
charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur les bornes de celle-ci,
débranchez les câbles, et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une
brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de
bicarbonate de soude et d’eau.
233
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs
qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de
flamme, d’étincelle ou une substance allumée près d’une
batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque
vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local
est bien aéré en tout temps.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie
dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les
parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons
et provoquer aussi bien des blessures ainsi que des dégâts au
véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez
le bac par les coins diagonalement opposés.
AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut
brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les
yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une
batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou
dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au
moins quinze minutes et consultez un médecin dans les plus
brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé
de telles pièces.
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un
processeur électronique, certains régimes de commande font appel à
l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer
ce nouvel apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de
stationnement.
234
Entretien et caractéristiques
AD
LE
RN
TU
RE
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P); éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de
réapprentissage.
• Vous devrez peut-être conduire le véhicule pour qu’il réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
en sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie autoadaptative. Pour
cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse
au début. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni
à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie
autoadaptative permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse
de fonctionnement.
Si la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la
montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être
reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
235
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement de votre moteur a été rempli à l’usine
d’un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement du moteur Mazda, ou d’un produit équivalent de qualité
supérieure répondant aux normes Mazda.
Un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement de haute qualité Mazda offre :
• une efficacité maximale du circuit de refroidissement;
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• une lecture précise de la jauge de liquide de refroidissement.
Pour assurer l’efficacité du liquide de refroidissement, le niveau
et la concentration du mélange ne doivent pas changer. Des
dommages au moteur ou au circuit de refroidissement peuvent
survenir si ces mesures ne sont pas respectées.
• Moteur 2.3L
236
Entretien et caractéristiques
• Moteurs 3.0L et 4.0L
RADIATOR
COOLANT
ONLY
Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
• Vérifiez la teinte et le type de liquide de refroidissement du moteur
avant de faire l’appoint pour éviter de mélanger des produits
incompatibles.
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par être vide ou
presque vide. Si cela se produit, ajoutez du liquide de refroidissement au
vase d’expansion. Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Les liquides pour véhicules automobiles ne
sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide
de refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un
usage autre que celui auquel il est destiné.
237
Entretien et caractéristiques
Ajout de liquide de refroidissement
N’utilisez que du liquide de refroidissement du moteur Mazda ou
un produit équivalent de haute qualité répondant aux normes
Mazda.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
longue durée (de couleur orange).
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
DEX-COOLt ou un liquide de refroidissement du moteur
équivalent.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement à base d’alcool
ou de méthanol, ou un liquide de refroidissement mélangé à de
tels produits.
• N’UTILISEZ PAS d’additifs de liquide de refroidissement dans
votre véhicule. Ces produits pourraient endommager le circuit
de refroidissement du moteur de votre véhicule.
• NE MÉLANGEZ PAS différents types ou teintes de liquide de
refroidissement du moteur dans votre véhicule. Utilisez le
liquide de refroidissement correct.
• NE MÉLANGEZ PAS du liquide de refroidissement recyclé avec
du liquide de refroidissement ordinaire dans votre véhicule.
L’utilisation d’un tel mélange pourrait endommager le circuit
de refroidissement de votre moteur.
• L’utilisation d’un liquide de refroidissement inadéquat peut
endommager le moteur et le circuit de refroidissement, ce qui
annulerait la garantie du circuit de refroidissement du moteur
de votre véhicule. Si vous n’êtes pas certain du type de liquide
de refroidissement à utiliser, communiquez avec votre
concessionnaire.
AVERTISSEMENT : Ne versez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir du liquide de lave-glace. Si du liquide de
refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque
d’être grandement réduite.
Une fois le moteur refroidi, ajoutez un mélange à parts égales d’eau
distillée et de liquide de refroidissement dans le réservoir, jusqu’à ce que
le niveau atteigne le repère de niveau à froid (« cold fill ») ou la plage
indiquée sur le réservoir (selon la configuration).
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
238
Entretien et caractéristiques
• N’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd son efficacité de
protection contre le gel et peut endommager le moteur.
En cas d’urgence, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet mais elle doit
être remplacée dès que possible par un mélange à parts égales de liquide
de refroidissement et d’eau distillée.
À quelques reprises par la suite, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir avant d’utiliser votre véhicule (lorsque
le moteur est froid). Ajoutez au besoin un mélange à parts égales
d’eau distillée et de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère de niveau à froid (« cold
fill ») ou la plage indiquée sur le vase d’expansion (selon la
configuration).
Demandez à votre concessionnaire de rechercher des fuites du circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) par
mois dans le réservoir.
AVERTISSEMENT : Pour éviter que de la vapeur ou du liquide
de refroidissement brûlants ne jaillissent du circuit de
refroidissement, ne retirez jamais le bouchon du radiateur
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. Si vous ne
respectez pas ces directives, le circuit de refroidissement risque
d’être endommagé et vous pourriez être sérieusement blessé.
Si vous devez retirer le bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement, suivez ces étapes pour éviter toute blessure :
1. Avant de retirer le bouchon, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, enveloppez le bouchon dans un chiffon
épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
239
Entretien et caractéristiques
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Les méthodes de recyclage du liquide de refroidissement ne produisent
pas toutes un liquide répondant aux normes Mazda. L’utilisation d’un
liquide de refroidissement recyclé qui ne répond pas aux normes Mazda
peut endommager le moteur et les composants du circuit de
refroidissement.
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires ou
réglementaires avant de vous débarrasser des liquides de vidange de
votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez dans un climat très froid (températures inférieures à
-36 °C [-34 °F]) :
• il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à
60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement
du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration du liquide
de refroidissement présent dans votre véhicule procure une
protection adéquate contre le gel aux températures qui prévalent
dans la région où vous conduisez durant les mois d’hiver.
Si vous conduisez dans un climat très chaud :
• NE mélangez JAMAIS différents types ou teintes de liquide de
refroidissement du moteur. Veillez toujours à utiliser le type de
liquide de refroidissement correct avant de faire l’appoint.
• il est encore nécessaire de maintenir la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 40 %;
240
Entretien et caractéristiques
• n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre le gel du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration du
liquide de refroidissement présent dans votre véhicule procure
une protection adéquate contre le gel aux températures qui
prévalent dans la région où vous conduisez durant les mois
d’hiver.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Ne remplissez pas le réservoir
excessivement, car la pression risquerait d’entraîner une fuite
ou une giclée de carburant et des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des
vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le
dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever
complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le
carburant peut gicler et causer des blessures.
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un bouchon de réservoir de
carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut
provoquer, par une surpression ou par une dépression créée
dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la
perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner
des blessures.
241
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Les carburants destinés aux véhicules
automobiles peuvent présenter des risques de blessures graves,
voire mortelles, si les précautions nécessaires ne sont pas
prises.
AVERTISSEMENT : Le carburant à l’éthanol et l’essence
peuvent contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le contact avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants de type essence et éthanol sont très toxiques et, s’ils sont
ingérés, peuvent entraîner la mort ou des lésions permanentes. En cas
d’ingestion, consultez immédiatement un médecin, même si les effets
ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du
carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes;
• évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures
dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un
médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques
de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation;
242
Entretien et caractéristiques
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation d’essence ou de
vapeurs d’éthanol ou le contact de l’essence avec la peau peut
provoquer des effets secondaires chez ces personnes. Chez les
personnes sensibles, il y a risque de lésions ou malaises graves. En cas
d’éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon
la partie du corps atteinte. En cas d’effets indésirables, consultez
immédiatement un médecin;
• les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à
85 pour cent d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de
l’essence et de l’éthanol doit être manipulé comme « du carburant à
l’éthanol ». Pour savoir si votre véhicule est conçu pour consommer
un carburant mixte, vérifiez le numéro d’identification du
véhicule (NIV) ou l’autocollant apposé à l’intérieur de la trappe de
carburant. Lors de la vérification du NIV, recherchez le caractère
d’identification du type de moteur (le huitième caractère). S’il s’agit
d’un véhicule à carburant mixte, le caractère identifiant ce type de
véhicule est un « K ».
Éthanol
L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le
vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs
cultivé et la canne à sucre. Lorsque l’éthanol entre dans la composition
des carburants pour moteur, une faible quantité de produit chimique au
goût désagréable est ajoutée au mélange pour dissuader ceux qui
seraient tentés d’en boire. Le carburant ainsi obtenu est désigné par les
caractères Ed100, qui signifient éthanol pur à 100 % dilué par 2 à 5 %
d’essence en guise d’agent « dénaturant ».
L’éthanol utilisé comme carburant (mélange pour températures
estivalesd) est alors constitué en ajoutant 15 % d’essence sans plomb
supplémentaire. Le carburant ainsi obtenu présente un indice d’octane
plus élevé que l’essence sans plomb ordinaire et possède d’autres
propriétés qui permettent la conception de moteurs plus performants et
plus puissants.
Les mélanges destinés aux températures hivernales peuvent contenir
jusqu’à 30 % d’essence sans plomb (E70) (25 %, plus le dénaturant), ce
qui facilite le démarrage à froid du moteur. Par temps très froid, il est
parfois nécessaire d’avoir recours à d’autres méthodes pour que le
moteur puisse démarrer sans problème. Consultez la rubrique
Démarrage par temps froid du chapitre Conduite.
243
Entretien et caractéristiques
L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains
métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en
caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est
mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été
spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les
pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol.
AVERTISSEMENT : Les composants d’un système à carburant
mixte et d’un système à essence sans plomb standard ne sont
pas interchangeables. Si l’entretien de votre véhicule n’est pas
effectué conformément aux procédures relatives aux véhicules
à carburant mixte, des dégâts peuvent se produire et votre
garantie pourrait être annulée.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours
le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage toute source
possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais lorsque vous
faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de
carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus
possible d’inhaler des vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT : L’écoulement de carburant dans un pistolet
de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du
remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant
(un contenant approuvé) sur le
sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le
contenant si celui-ci se trouve
dans le véhicule (y compris dans
l’aire de chargement ou le plateau arrière);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
244
Entretien et caractéristiques
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets
du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Le témoin « Check Fuel Cap » s’allume lorsque le contact est établi à
l’allumage pour vérifier que l’ampoule fonctionne. Lorsque ce témoin
s’allume, vérifiez le bouchon de remplissage de réservoir de carburant. Le
fait de continuer à utiliser le véhicule pendant que le témoin de
vérification du bouchon de réservoir de carburant est allumé peut
actionner le témoin d’anomalie du moteur. Une fois le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant bien vissé, les témoins s’éteignent
après une période de conduite normale. Le système peut mettre un
certain temps avant de détecter que le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant est mal vissé.
Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon Mazda d’origine peut
entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés
au réservoir ou au circuit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon du
réservoir de carburant ou si vous entendez un sifflement
pendant que vous dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se
dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer
des blessures.
245
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un bouchon de réservoir de
carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut
provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le
réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du
bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des
risques de blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
Si votre véhicule consomme du carburant mixte, utilisez seulement de
l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL (E85).
L’emploi d’un carburant au plomb est une infraction à la loi et risque
d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane recommandé
Vous n’avez aucune raison de vous
inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si
le moteur cogne sans cesse alors
(R+M)/2 METHOD
que vous employez un carburant à
l’indice d’octane recommandé, et ce, quelles que soient les conditions de
conduite, contactez votre concessionnaire agréé Mazda afin de prévenir
des dommages au moteur.
Moteurs à essence sans plomb
Votre véhicule est conçu pour consommer de l’essence « ordinaire » sans
plomb ayant un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Dans certaines régions
de haute altitude, l’essence ordinaire peut avoir un indice d’octane de 86
ou moins, et Mazda en déconseille l’utilisation.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule est conçu pour consommer du carburant à
l’éthanol (E85), de l’essence « ordinaire » sans plomb ou un mélange
quelconque de ces deux types de carburant.
87
246
Entretien et caractéristiques
Les règlements en vigueur aux États-Unis exigent que les
distributeurs de carburant à l’éthanol comportent une petite
étiquette carrée, orange et noire, portant l’abréviation ou le
pourcentage correspondant au carburant vendu dans la région.
L’utilisation d’autres types de carburant, comme du carburant au
méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire
les performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre
garantie.
Qualité du carburant
La plupart des constructeurs de
véhicules à travers le monde sont
signataires de la Charte mondiale
des carburants, qui détermine les
normes de l’essence pour assurer un
meilleur rendement de votre
véhicule et la meilleure protection
contre la pollution atmosphérique.
Mazda recommande d’employer une
essence conforme aux normes de la
Charte mondiale des carburants si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence
conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Au Canada,
ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeursy.
Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane
recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
Moteurs à essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, contactez votre
concessionnaire agréé Mazda.
247
Entretien et caractéristiques
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule à carburant mixte fonctionne bien avec de l’essence sans
plomb « ordinaire », mais seul un carburant à l’éthanol de la plus haute
qualité procurera le même niveau de protection et de performance. Pour
savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant mixte,
vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou l’autocollant
apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la vérification
du NIV, recherchez le caractère d’identification du type de moteur (le
huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant mixte, le
caractère identifiant ce type de véhicule est un « K ».
Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage
à l’éthanol, vous devez suivre un Calendrier d’entretien différent. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le Guide d’entretien
périodique.
Si le régime de ralenti est irrégulier ou alternant après le démarrage
lorsque la température extérieure se situe au-dessus de 27 °C (80 °F),
cette situation devrait s’améliorer après 10 à 30 secondes. Si les
problèmes persistent en dessous de cette température, contactez votre
concessionnaire agréé Mazda.
Amélioration de la qualité de l’air
Mazda appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez fait le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur;
• le témoin d’anomalie du moteur (« Check Engine ») peut s’allumer.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie
du moteur, consultez le chapitre Tableau de bord.
248
Entretien et caractéristiques
Filtre à carburant
Contactez votre concessionnaire agréé Mazda pour le remplacement de
ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître
les intervalles requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Mazda d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les dates de remplissage du réservoir ou
les lectures de la jauge NE sont PAS aussi efficaces pour calculer la
consommation. Durant la période de rodage, c’est-à-dire durant les
premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation de
carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez des résultats plus
précis après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à 3 000 mi).
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de
ce chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui subsiste
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
249
Entretien et caractéristiques
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage
courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules
suivantes :
Calcul 1 : litres consommés x 100 4 total des kilomètres
parcourus.
Calcul 2 : total des milles parcourus 4 total des gallons US
consommés.
250
Entretien et caractéristiques
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage répété entre la
troisième (3) et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
251
Entretien et caractéristiques
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits de ce chapitre.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse, augmentent la consommation de carburant.
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeau lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation augmente durant les douze à seize premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur des routes plates que sur des
routes vallonnées.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
252
Entretien et caractéristiques
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Mazda ou des pièces homologuées
par Mazda sont utilisées pour le remplacement ou la réparation
d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être
équivalentes aux pièces d’origine Mazda en ce qui a trait au rendement
et à la durabilité.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du
gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du
compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au
point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels sols.
Les fuites de fluides, les odeurs insolites, la fumée, une perte de
puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge, du
témoin d’anomalie du moteur ou de température du moteur peuvent
parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
AVERTISSEMENT : Des fuites d’échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans
l’habitacle.
253
Entretien et caractéristiques
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique
Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque
d’échouer aux contrôles de vérification et d’entretien si le témoin
d’anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti à au moins
quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus.
254
Entretien et caractéristiques
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCONt.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de
la plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de gauche à droite.
3. Coupez le contact.
4. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 3.0L V6, vérifiez le
niveau du liquide sur la jauge. Il devrait se situer dans la plage
FULL HOT. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette
plage.
5. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 4.0L V6 à simple
arbre à cames en tête ou 2.3L I4, vérifiez le niveau du liquide
dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX.
N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.
6. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se
trouve dans la plage FULL HOT. Assurez-vous de réinsérer la jauge
dans le réservoir.
255
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE FREIN
Vérification et ajout de liquide de frein
Vérifiez et ajoutez du liquide de
frein au besoin. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour
éliminer les corps étrangers ou
l’eau qui pourraient pénétrer
dans le réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, ajoutez du liquide
MAX
provenant d’un contenant
propre et neuf, jusqu’à ce que le
niveau atteigne le repère MAX.
Ne dépassez pas ce repère.
4. N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Mazda.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le liquide de frein est un produit toxique.
En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à
grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste,
consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à
la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un liquide de frein non
conforme à la norme DOT 3 causera des dégâts permanents au
circuit de freinage.
256
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais le niveau de liquide
baisser jusqu’à ce que le réservoir du maître-cylindre soit à sec,
car cela pourrait entraîner une panne des freins.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau de liquide
d’embrayage devrait demeurer constant. Si ce niveau baisse, ajoutez du
liquide jusqu’au repère sur le réservoir.
N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Mazda.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le liquide de frein est un produit toxique.
En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à
grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste,
consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à
la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un
médecin.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour
éliminer les corps étrangers et
l’eau qui pourraient pénétrer
dans le réservoir.
2. Retirez le bouchon et le
diaphragme en caoutchouc du
réservoir.
3. Ajoutez du liquide jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère
sur le réservoir.
4. Remettez en place le
diaphragme et le bouchon sur le
réservoir.
257
Entretien et caractéristiques
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement)
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. Le
fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation
d’huile. Le niveau d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses
ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage
des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite.
L’huile de la boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Pour obtenir une
lecture précise, il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte
de vitesses à sa température normale de fonctionnement, soit après
environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule vient d’être conduit
à haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine
par temps chaud, ou encore, s’il a été utilisé pour la traction d’une
remorque, attendez environ trente minutes pour permettre à l’huile de
refroidir avant d’en vérifier le niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile
atteigne sa température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans
tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager
dans chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P)
et laissez le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge,
consultez la rubrique Identification des éléments du compartiment
moteur de ce chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le liquide
ne doit pas dépasser le repère indiqué pour la température normale
de fonctionnement ou pour la température ambiante, selon le cas.
258
Entretien et caractéristiques
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile n’atteint pas le repère
inférieur de la jauge alors que la
température ambiante dépasse
10 °C (50 °F).
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa
température normale de fonctionnement, entre 66 °C et 77 °C, (150 °F
et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans faire fonctionner le véhicule si
la température ambiante dépasse 10 °C (50 °F). Cependant, si vous
ajoutez de l’huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau
soit excessif une fois la température normale de fonctionnement atteinte.
À la température normale de
fonctionnement (de 66 °C à 77 °C
[de 150 °F à 170 °F]), le niveau
d’huile de la boîte de vitesses doit
se trouver dans cette plage.
À une température ambiante (de
10 °C à 35 °C [de 50 °F à 95 °F]), le
niveau d’huile de la boîte de vitesses
doit se trouver dans cette plage.
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage normale peut provoquer une
défaillance de la boîte de vitesses.
Un excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur.
259
Entretien et caractéristiques
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type de liquide utilisé figure généralement sur la jauge et dans la
rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre.
L’utilisation d’une huile non homologuée pour boîte de vitesses
automatique pourrait causer des dégâts aux composants internes
de la boîte de vitesse.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube
de remplissage, jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des
dégâts.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composantes internes de la
boîte de vitesses.
Vérification et ajout d’huile pour boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement)
1. Garez votre véhicule sur une
surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement
à fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
peut pas se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
260
Entretien et caractéristiques
6. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
8. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits.
Vérification et ajout d’huile à la boîte de transfert
(selon l’équipement)
Le véhicule doit être stationné sur
une surface plane.
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
3. Assurez-vous que le véhicule ne
peut pas se déplacer.
261
Entretien et caractéristiques
4. Ajoutez juste assez d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits.
JOINT DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DE TRANSMISSION
Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le
graissage est nécessaire. Si les joints de cardan d’origine sont remplacés
par des joints dotés de graisseurs, leur graissage doit également être
effectué.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place
ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à
30 centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée,
définis selon la réglementation américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : Le U.S. Department of Transportation exige de Mazda
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
262
Entretien et caractéristiques
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
150 offre une résistance à l’usure une fois et demie (1,5) plus élevée
qu’un pneu dont l’indice a été établi à 100 lors d’essais effectués sur des
pistes contrôlées par l’administration fédérale américaine. Le rendement
relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent
s’écarter des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes
de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée.
Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte ou de béton.
Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
REMARQUE : L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à
l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de
conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme
doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109
sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices A et B indiquent
qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire
que le minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT : La plage de température de ce pneu est
établie en fonction d’un pneu suffisamment gonflé et dont la
charge n’est pas excessive. La conduite à haute vitesse, le
gonflage insuffisant des pneus ou une charge excessive (tous
ces facteurs pris ensemble ou individuellement), peuvent
entraîner un échauffement excessif et l’éclatement du pneu.
263
Entretien et caractéristiques
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Vérification de la pression de gonflage des pneus
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé
sur une distance de plus de 5 km (3 mi).
• Réglez la pression de gonflage à la pression prescrite sur l’étiquette
d’homologation du véhicule ou sur l’étiquette de pneu.
AVERTISSEMENT : Un gonflage excessif ou insuffisant des
pneus peut affecter la tenue de route du véhicule et provoquer
des dégâts aux pneus, une perte de maîtrise ou un capotage du
véhicule et des blessures corporelles.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ont pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les tel
qu’indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous remarquez
une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
Les directives suivantes s’appliquent aux véhicules à roues arrière
simples. Si votre véhicule est doté de roues arrière jumelées, il est
recommandé de permuter uniquement les pneus avant (d’un côté à
l’autre).
264
Entretien et caractéristiques
• Permutation des quatre pneus
• Permutation des cinq pneus
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible sur la
bande de roulement.
265
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Si vous devez remplacer vos pneus, ne
combinez pas des pneus à carcasse radiale avec des pneus à
carcasse diagonale. N’utilisez que des pneus dont les
dimensions correspondent à celles indiquées sur l’étiquette
d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les pneus
soient identiques quant aux dimensions et aux limites de
vitesse et de charge. N’utilisez que les combinaisons de pneus
indiquées sur l’étiquette. Si vous ne respectez pas ces
précautions, la tenue de route du véhicule peut être
compromise, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise du
véhicule, son renversement, de même que des blessures graves
aux occupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous les pneus de
rechange sont de taille, de type, d’indice de charge et d’usure
(p. ex. : tout-terrain, etc.) similaires aux pneus qui équipaient
votre véhicule Mazda à l’origine. Si vous ne vous conformez pas
à ces précautions vous risquez de provoquer la défaillance d’un
pneu et de causer un accident grave.
AVERTISSEMENT : Ne remplacez pas vos pneus par des pneus
haute performance ou des pneus de diamètre plus grand.
AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas ces précautions, la
tenue de route du véhicule peut être compromise, ce qui peut
entraîner une perte de maîtrise du véhicule, son renversement,
de même que des blessures graves aux occupants.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre
véhicule à l’origine peuvent en outre affecter la précision de l’indicateur
de vitesse.
266
Entretien et caractéristiques
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT : Le dépassement des vitesses prudentes
entraîne le risque de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures. La conduite soutenue à très haute vitesse peut
également provoquer des dégâts au véhicule.
REMARQUE : Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et
posséder le même indice de qualité que les pneus actuellement sur le
véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, nous vous recommandons
d’utiliser des roues en acier de la même taille et conformes aux mêmes
normes que celles d’origine.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• ne montez pas de chaînes antidérapantes sur des roues à jante en
aluminium. Les chaînes pourraient endommager les jantes;
• n’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S »;
• posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
Conduisez avec prudence. Si vous entendez les câbles frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les
câbles. S’ils continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour
éviter tout dégât au véhicule.
• Dans la mesure du possible, évitez la pleine charge du véhicule.
• Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur des
revêtements secs.
• Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des
pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre
véhicule.
267
Entretien et caractéristiques
CONTENANCES
Liquide
Huile moteur
(avec
changement de
filtre)
Liquide de frein
Liquide de
direction
assistée
268
Désignation
Mazda
Huile moteur
Super Premium
Mazda
SAE 5W-20
Huile moteur
Super Premium
Mazda
SAE 5W-30
Liquide de frein
à haut
rendement
DOT 3
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Mazda
MERCONt
Usage
Contenance
Moteur 2.3L
3,8 L
(4 pintes US)
4,3 L
(4,5 pintes US)
4,7 L (5 pintes
US)
Moteur 3.0L V6
Moteur 4.0L V6
Tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Tous
Remplissez
jusqu’à la plage
figurant sur la
jauge
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Mazda
Huile pour boîte Huile pour boîte
de vitesses1
de vitesses
automatique
Mazda
MERCONt
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Mazda
MERCONtV
Usage
Contenance
Boîte manuelle à 2,65 L
cinq rapports
(2,8 pintes US)2
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 2.3L I4
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L
ou 4.0L
Véhicules 4x4
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L
ou 4.0L
9,4 L
(9,9 pintes US)3
9,5 L
(10 pintes US)3
9,8 L
(10,3 pintes
US)3
269
Entretien et caractéristiques
Liquide
Liquide de
refroidissement
du moteur4
Réservoir de
carburant
Désignation
Usage
Mazda
Antigel de haute Moteur 2.3L I4
qualité
avec boîte
manuelle
Moteur 2.3L I4
avec boîte
automatique
Moteur 3.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 3.0L V6
avec boîte
automatique
Moteur 4.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 4.0L V6
avec boîte
automatique
S.O.
Cabine simple
(empattement
court)
Cabine simple
(empattement
long)
Cabine double
Liquide de boîte Huile pour boîte Véhicules 4x4
de transfert
de vitesses
automatique
Mazda
MERCONt
270
Contenance
10 L
(10,5 pintes US)
9,7 L
(10,2 pintes US)
14,3 L
(15,1 pintes US)
14 L
(14,8 pintes US)
13 L
(13,7 pintes US)
12,5 L
(13,2 pintes US)
62,4 L
(16,5 gallons
US)
75,7 L
(20 gallons US)
73,8 L
(19,5 gallons
US)
1,2 L
(1,25 pinte US)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Usage
Contenance
Mazda
Lubrificant pour Lubrifiant de
Véhicules 4x4
1,7 L
pont avant
pont arrière
(3,6 chopines
Premium Mazda
US)
SAE 80W-90
Tous
2,4 à 2,5 L (5 à
Lubrifiant pour Lubrifiant de
pont arrière
5,3 chopines US)
pont arrière5
Premium Mazda
SAE 80W-90
Liquide de
Concentré de
Tous
2,6 L
lave-glace
liquide de
(2,75 pintes US)
lave-glace
Ultra-Clear
1
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique
adéquate. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles de
vérification et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
2
La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses
jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est
stationné sur une surface horizontale.
3
Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut
varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non
d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d’huile de
la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de
fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
4
Ajoutez le type de liquide de refroidissement utilisé à l’origine dans votre
véhicule. NE MÉLANGEZ PAS différents types ou couleurs de liquide.
N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur lonque durée
(de couleur orange). Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement dans ce chapitre.
5
Pour les ponts autobloquants, utilisez de 2,2 à 2,4 L (de 4,75
à 5 chopines US) de lubrifiant pour pont arrière.
Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction conforme aux
normes Mazda pour remplir complètement les ponts autobloquants.
Les contenances de remplissage d’entretien sont déterminées en
remplissant le pont arrière jusqu’à un niveau de 6 mm à 14 mm
(1/4 pouce à 9/16 pouce) sous le goulot de remplissage.
271
Entretien et caractéristiques
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Désignation Mazda ou
équivalent
Lubrifiant de pont arrière Premium
Pont avant (4x4)
SAE 80W-90
Lubrifiant de pont arrière Premium
Pont arrière
SAE 80W-901
Liquide de frein et d’embrayage
Liquide de frein à haut rendement
(selon l’équipement)
DOT 3
Bourrelets d’étanchéité de porte
Lubrifiant aux silicones
Liquide de refroidissement du
Liquide de refroidissement de
moteur
qualité supérieure Mazda3
Huile moteur pour moteurs 2.3L I4 Mélange d’huile moteur
et pour moteurs 3.0L V6
synthétique Premium SAE 5W-20
Huile moteur pour
Huile moteur Super Premium
moteurs 4.0L V6
Mazda SAE 5W-30
Charnières, arrêts de porte,
Graisse universelle
loquets, supports de gâche,
charnière de trappe de carburant
et glissières de siège
Tringleries et pivots de boîte de
Graisse longue durée Premium
vitesses/direction/frein de
stationnement, axe de pédale de
frein et de débrayage, roulement
pilote d’embrayage et cannelure
d’arbre primaire (boîte de vitesses
manuelle)
Liquide de direction assistée,
Huile pour boîte de vitesses
liquide de boîte de transfert (4x4) automatique MERCONt
et huile pour boîte de vitesses
(manuelle)
Pièce
272
Entretien et caractéristiques
Pièce
Boîte de vitesses automatique
(5R44E et 5R55E)
Liquide de lave-glace
Désignation Mazda ou
équivalent
Huile pour boîte de vitesses
automatique MERCONt V2
Concentré de liquide de lave-glace
Ultra-Clear
1
Ajoutez 118 ml (4 oz US) d’additif modificateur de friction conforme
aux normes Mazda pour le remplissage complet des ponts autobloquants.
Si le pont arrière est submergé dans l’eau, le lubrifiant de pont arrière
doit être remplacé.
2
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique
adéquate. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
3
Ne mélangez pas différents types ou teintes de liquide de
refroidissement du moteur.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Moteur 2.3L I4
Cylindrée
138
Carburant requis Indice d’octane
de 87
Ordre
1-3-4-2
d’allumage
Écartement des 1,04 à 1,19 mm
électrodes
(0,041 à
0,047 po)
Allumage
Système
électronique
d’allumage
statique
Rapport
9,7 à 1
volumétrique
Moteur 3.0L V6
182
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
Moteur 4.0L V6
245
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
1,07 à 1,17 mm
(0,042 à
0,046 po)
Allumage
électronique
statique
9,14 à 1
1,3 à 1,4 mm
(0,052 à
0,056 po)
Allumage
électronique
statique
9à1
273
Entretien et caractéristiques
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du véhicule
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout 4x2/4x4
(4) Empattement
(5) Voie - avant
(5) Voie - arrière
Cabine simple Cabine double
en mm (en po) en mm (en po)
4 763 (187,5)
5 153 (202,9)
1 785 (70,3)
1 785 (70,3)
1 575 (62,0) /
1 585 (62,4) /
1 655 (65,2)
1 684 (66,3)
2 831 (111,4)
3 192 (125,7)
1 486 (58,5)
1 485 (58,5)
1 455 (57,3)
1 455 (57,3)
3
5
2
274
Entretien et caractéristiques
4
1
4
1
275
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
La loi exige que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrit également l’emplacement de cette étiquette.
L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de pare-brise
avant, du côté conducteur.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
276
Accessoires
TÉLÉPHONES CELLULAIRES
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou d’un autre appareil par le
conducteur :
AVERTISSEMENT : Le conducteur ne doit en aucun cas faire
usage d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur,
une radio portative, un dispositif de navigation ou d’autres
dispositifs similaires pendant qu’il conduit, puisque leur
utilisation peut compromettre la sécurité des occupants du
véhicule. La composition d’un numéro sur un téléphone
cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du
conducteur. L’utilisation de ces appareils cause une perte de
concentration du conducteur et peut causer un accident grave.
Si un passager ne peut utiliser l’appareil, garez-vous dans un
endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un
téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet
avertissement, utilisez un système mains-libres afin d’avoir les
mains disponibles pour la conduite du véhicule. N’utilisez
jamais de téléphone cellulaire ni aucun autre appareil
électrique pendant que vous conduisez; concentrez-vous plutôt
sur la route car la conduite du véhicule requiert toute votre
attention.
277
Index
A
Aération de l’habitacle .............133
Ampoules .....................................50
ancrage de fixation ...................124
Antiblocage (voir Freins) .........134
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................236
Assistance à la
clientèle .....................192–193, 196
Avertissement concernant les
téléphones cellulaires ...............277
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................12
Avis spécial
véhicules convertis en
ambulance ...................................7
véhicules utilitaires ....................7
B
Batterie ......................................233
démarrage-secours .................186
électrolyte, premiers soins ....233
entretien ..................................233
sans entretien .........................233
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................261
Boı̂te de vitesses
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................258
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te manuelle) ...260
huiles, contenances ................268
lubrifiant prescrit ...........272–273
Boı̂te de vitesses
automatique ..............................138
278
fonctionnement .......................138
huile, appoint du niveau ........258
huile, contenances ..................268
huile, vérification du niveau ..258
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................140
Boı̂te de vitesses manuelle ......142
contenances ............................268
fonctionnement .......................142
lubrifiant prescrit ...................273
marche arrière ........................144
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........169
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............245
Bougies, caractéristiques .........274
Boussole électronique ..........61–62
étalonnage .................................63
réglage de la déclinaison .........63
C
Calcul de la charge ...................152
Capot .........................................222
Carburant ..................................241
additif détergent .....................248
bouchon ...................................245
calcul de la consommation ....249
choix du carburant
approprié .................................246
comment améliorer la
consommation .........................249
contenance ..............................268
filtre, caractéristiques ............249
indice d’octane ................246, 274
les carburants et la sécurité ..241
panne sèche ............................248
qualité ......................................247
Index
remplissage du
réservoir ..................241, 245, 249
Carburant - véhicule à
carburant mixte (FFV) ....241, 246
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) ...........................82, 84–87
Chaîne audio
(voir Radio) .........20, 22, 25, 30, 37
Chargement du véhicule ..........150
carrosseries de camping ........162
Chasse-neige .................................7
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation ........................44–45
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................254
Cric ............................................177
positionnement .......................177
rangement ...............177–180, 182
D
Démarrage d’un véhicule à
carburant mixte ........................132
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................202
Démarrage .................128–129, 131
Démarrage-secours ...................186
Chauffe-moteur .........................133
Dépannage
démarrage-secours .................186
Clés
positions du commutateur
d’allumage ...............................128
Commutateur
d’allumage ..........................128, 274
Conditions particulières de
conduite .....................145, 147–148
boue .........................................148
nappes d’eau
profondes ........................148, 150
neige et verglas ......................149
sable .........................................148
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................150
Console ........................................68
Contacteur de neutralisation
du sac gonflable du passager ...103
Contenances ..............................268
Contenances des réservoirs .....268
Dimensions du véhicule ...........274
Direction assistée ......................137
liquide,
caractéristiques ..............272–273
liquide, contenances ...............268
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................255
Directives en vue du
chargement ................................150
Dispositifs antipollution ...........253
Dispositifs de retenue ....82, 84–87
ceinture sous-abdominale ........88
ensemble prolongateur ............89
nettoyage des ceintures de
sécurité ......................................94
pour adultes ........................84–86
pour enfants ....................109–110
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ...............90
témoin et carillon ...............89–90
279
Index
Dispositifs de retenue ancrage d’attache ......................118
Dispositifs de retenue ancrage de fixation ...................124
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................110
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................110
Éclairage
feux de croisement ..................48
feux de jour ..............................47
E
Embrayage
conduite ..................................142
liquide ......................................257
seuils de passage des vitesses
recommandés ..........................143
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................7
Entrée sans clé à
télécommande .......................71–72
éclairage à l’entrée ...................75
verrouillage et déverrouillage
des portes .................................71
Essuie-glace et lave-glace ..........58
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................59
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................226
vérification et nettoyage ..........58
Étiquette d’homologation .........276
F
Feux de jour (voir Lampes) ......47
Frein de stationnement ............136
Freins .........................................134
280
antiblocage ......................134–135
frein de stationnement ...........136
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................138
liquide, contenances ...............268
liquide préconisé ............272–273
lubrifiant prescrit ...........272–273
témoin des freins antiblocage
(ABS) ......................................135
vérification et appoint du
liquide de frein .......................256
Freins antiblocage (voir
Freins) ...............................134–135
Fusibles ..............................164–165
G
Gaz d’échappement ..................133
Glaces à commande électrique ..60
H
Huile moteur .............................227
caractéristiques ..............272–273
contenances ............................268
filtre, caractéristiques ............231
huile moteur recommandée ...231
jauge d’huile ............................227
vérification et appoint du
niveau ......................................227
Huile (voir Huile moteur) ........227
I
Indicateur de changement de
file de circulation (voir
Clignotants) .................................49
Indicateurs ...................................17
Indice d’octane ..........................246
Index
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............163
Intervention ...............................220
J
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................258
huile moteur ...........................227
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................262
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..249
L
Lampes
éclairage intérieur ..............50–51
lampes d’aire de chargement ..49
phares ........................................47
phares antibrouillards ..............47
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................49
remplacement des
ampoules .................50–51, 54–57
tableau de remplacement des
ampoules ...................................50
Lecteur de cassettes .......22, 25, 37
Lecteur de disques compacts
haut de gamme .....................20, 30
Lève-glaces
à commande électrique ............60
Limite de charge .......................150
PMAE ......................................150
PTAC .......................................150
traction d’une remorque ........150
Liquide de lave-glace ................226
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............272–273
contenances ....................240, 268
vérification et appoint ............236
Lubrifiants prescrits .........272–273
Lustrage de la carrosserie ........203
M
Moteur .......................................274
commande de ralenti .............233
contenances ............................268
démarrage après une
collision ...................................163
huiles moteur
recommandées ................272–273
liquide de refroidissement .....236
nettoyage .................................204
points d’intervention ......223–225
N
Nettoyage
phares et feux .........................206
Nettoyage de l’extérieur ..........203
Nettoyage de votre véhicle
Produits d’entretien
automobile Mazda ...................209
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............207
compartiment moteur ............204
extérieur ..........................204, 208
glaces .......................................208
intérieur ...................................208
lustrage ....................................203
nettoyage .................................203
pièces en plastique .................206
rétroviseurs .............................206
281
Index
roues ........................................204
verre de la planche de bord ..207
verre des instruments du
tableau de bord ......................207
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................276
P
Pattes d’ancrage ........................118
Phares ..........................................47
ampoules, caractéristiques ......50
comment allumer et éteindre ..47
feux de croisement ..................48
feux de jour ..............................47
feux de route ............................48
réglage .......................................49
remplacement des ampoules ...51
Phares antibrouillards ................47
Pièces Motorcraft ......................249
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................49
emplacement des éléments .....12
nettoyage .................................207
tableau de bord ................12, 207
PMAE (poids maximal autorisé
à l’essieu) ..................................150
calcul .......................................152
conduite avec lourde
charge ......................................150
définition .................................150
emplacement ...........................150
Pneu de secours (voir
Remplacement d’un pneu) .....177,
180
Pneus .........................177, 262–264
indices de qualité des
pneus .......................................263
permutation ............................264
282
pneus hiver et chaı̂nes ...........267
remplacement ..177, 180, 182, 265
témoin d’usure ........................263
vérification de la pression .....264
Pont
autobloquant
« Traction-Lok » .....................137
contenances ............................268
lubrifiant prescrit ...........272–273
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) ..........................137
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............114
Portes
lubrifiant prescrit ...................272
Préparation au démarrage .......138
Prise d’alimentation ....................60
Prise de courant auxiliaire .........60
Programmateur de vitesse .........65
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................65
PTAC (poids total autorisé en
charge) ......................................150
calcul ...............................150, 152
conduite avec lourde
charge ......................................150
définition .................................150
emplacement ...........................150
R
Radio ....................20, 22, 25, 30, 37
Rallonge de plateau ....................69
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ..................90
Relais .........................................164
Remorquage ..............................153
Index
remorquage du véhicule ........191
traction d’une remorque ........153
véhicule de loisir ....................161
Remorquage par une
dépanneuse ...............................191
Remplacement d’un pneu ........177
Rétroviseurs
nettoyage .................................206
rétroviseur à réglage
automatique ..............................61
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............64
Rodage ...........................................5
S
Sacs gonflables ............................96
conducteur ..............................101
description ................................96
et sièges de sécurité pour
enfants .......................................99
fonctionnement .......................101
mise au rebut ..........................103
passager ...................................101
témoin .....................................102
Serrures à commande
électrique .....................................71
Sièges ...........................................80
sièges de sécurité pour
enfant ......................................114
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................114
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................118
BOUCLE DE
VERROUILLAGE ....................124
boulonnerie d’ancrage ............118
place avant ..............................115
siège arrière ............................115
Support lombaire, sièges ............81
Surchauffe .................................176
Surmultipliée ...............................68
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................272–273
Témoin des Clignotants ..............49
Témoins et indicateurs ...............12
freins antiblocage (ABS) .......135
Transmission automatique
huile préconisée .....................273
V
Véhicule à carburant mixte ......241
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation au démarrage .....138
145
boı̂te de transfert à
commande électrique .............146
conduite tout-terrain ..............147
témoin .....................................145
Volant de direction
réglable ......................................59
283
">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.