Ford Taurus 2000-2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
272 Des pages
Ford Taurus 2000-2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Table des matières
Introduction
4
Instruments
10
Témoins
Indicateurs
10
13
Chaînes audio
16
Radio AM/FM stéréo
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts
Chargeur de disques compacts
16
18
21
24
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 28
Chauffage et climatisation à commande manuelle
Régulation électronique de la température
Dégivreur de lunette arrière
Éclairage et phares
28
30
33
35
Commutateur d’éclairage
Commande des clignotants
Remplacement des ampoules
35
38
40
Commandes du conducteur
51
Commande d’essuie-glace/lave-glace
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
Rétroviseurs
Programmateur de vitesse
Afficheur multimessage
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
51
52
54
55
56
61
76
76
76
88
1
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
93
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
93
97
116
126
Conduite
Démarrage
Freins
Fonction antipatinage
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Dépannage
Service de dépannage
Feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
2
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
140
140
145
148
150
155
158
163
163
165
165
167
175
180
185
187
196
197
Table des matières
Entretien et caractéristiques
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Pièces de rechange
Contenances
Lubrifiants prescrits
204
206
209
212
220
251
252
254
Accessoires
263
Index
266
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2003 Ford Motor Company
3
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Introduction
Introduction
Avertissement relatif à la Proposition 65 de l’État de Californie
L’échappement du moteur, quelques-uns de ses composants et
certains composants des véhicules ainsi que certains liquides
contenus dans les véhicules et des résidus générés par l’usure des
composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon
l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction humaine.
FÉLICITATIONS!
Nous désirons vous féliciter pour l’achat de votre nouveau véhicule Ford.
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en
lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous
prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• Aux États-Unis : www.ford.com
• Au Canada : www.ford.ca
• Au Mexique : www.ford.com.mx
• En Australie : www.ford.com.au
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de
chaque variante de modèle disponible; par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne soient disponibles.
Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire
si vous décidez de vendre votre véhicule puisqu’il est partie intégrante
du véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation En cas
d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement l’alimentation
en essence du moteur. L’interrupteur peut également être activé par
une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le
véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur, consultez la rubrique
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre
Dépannage.
4
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment réduire au minimum les risques de blessures et lésions
corporelles? Comment éviter les dommages à la propriété d’autrui, à
votre véhicule et à son équipement? Dans ce guide, vous trouverez des
réponses à ce genre de questions sous forme de directives mises en
évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives
doivent être lues et respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule n’a pas besoin d’un rodage très poussé. Dans la mesure du
possible, ne conduisez pas pendant de longues périodes à une même
vitesse pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi) d’utilisation du
véhicule neuf. Conduisez à des vitesses variées pour permettre aux
pièces de s’ajuster les unes aux autres.
Ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule ait parcouru au
moins 800 km (500 mi).
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale
pour rodage pendant les quelques premiers milliers de kilomètres
(milles) d’utilisation; de tels additifs peuvent nuire à l’étanchéité des
segments de piston. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’huile à utiliser.
5
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Introduction
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 6.0L
Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les
défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci.
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas,
consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du
propriétaire.
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de dates d’entretien de votre véhicule collectent et
stockent l’information diagnostique, notamment les données relatives à la
performance ou à l’état de divers systèmes et modules dont il est équipé,
par exemple le moteur, le papillon, la direction ou le système de
freinage. En vue d’assurer un diagnostic et un entretien appropriés, Ford
Motor Company, Ford of Canada ainsi que les installations d’entretien et
de réparation peuvent accéder, au moment opportun, à l’information
diagnostique relative à votre véhicule grâce à une connexion directe
établie avec celui-ci.
Enregistrement des données d’événement
D’autres modules de votre véhicule, les enregistreurs de données
d’événement, collectent et stockent les données générées au cours d’un
accident ou de la période entourant celui-ci. L’information enregistrée
peut ainsi faciliter l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les
modules peuvent enregistrer les données relatives au véhicule et à ses
occupants et fournir notamment l’information sur :
• la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et du
passager;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la
pédale d’accélérateur et/ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
6
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Introduction
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être
directement connecté aux modules d’enregistrement. Toutefois, Ford
Motor Company et Ford du Canada Limitée n’accède pas aux données
d’événement enregistrées sans avoir obtenu le consentement, sauf à la
suite d’une ordonnance d’un tribunal ou sur demande de la police,
d’autres instances gouvernementales ou de tiers investis d’un pouvoir
légal. D’autres parties peuvent, indépendamment de Ford Motor
Company et Ford du Canada Limitée demander à accéder à l’information.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
Veuillez lire la rubrique Dispositifs de retenue supplémentaires
du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces
avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de
blessures seront accrus.
NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté
vers l’arrière devant le sac gonflable du passager avant à moins
qu’il soit possible de désactiver le sac gonflable.
RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES POUR LE MOYEN-ORIENT ET
L’AFRIQUE DU NORD
Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule soit
équipé de fonctions et d’options qui sont différentes de celles décrites
dans le présent Guide du propriétaire; c’est pourquoi un supplément
vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez
identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont
propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour
obtenir des renseignements supplémentaires ainsi que des
avertissements concernant la sécurité.
7
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable – avant
Sac gonflable – latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
Dispositif antilacet
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
8
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
MAX
MIN
9
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Instruments
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins
demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur :
le témoin d’anomalie du moteur (les
mots Service Engine Soon)
s’allume lorsque le contact est mis
pour confirmer le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne
s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit
d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez
la rubrique Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre
Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur
produit des ratés pouvant endommager le réacteur catalytique.
Conduisez en souplesse (évitez les accélérations et les décélérations
brusques) et faites réparer votre véhicule immédiatement.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
10
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Instruments
Témoin du bouchon de réservoir
de carburant : ce témoin s’allume
lorsque le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas correctement
vissé. La conduite du véhicule avec
ce témoin allumé peut entraîner
l’activation du témoin d’anomalie du moteur. Consultez la rubrique
Bouchon de remplissage du réservoir de carburant du chapitre
Entretien et caractéristiques.
Témoin du circuit de freinage :
!
P
s’il est fonctionnel, ce témoin
s’allume brièvement dans les
BRAKE
situations suivantes : lorsque le
commutateur d’allumage est placé à
la position Contact alors que le moteur ne tourne pas; lorsque le
commutateur d’allumage passe de la position Contact à la position
Démarrage; ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le
commutateur d’allumage est à la position Contact. Si, dans l’une ou
l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas,
faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire.
Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré,
cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et que le
circuit de freinage doit être immédiatement inspecté chez votre
concessionnaire.
Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le
témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution
marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une
plus longue distance de freinage. Faites immédiatement vérifier le
véhicule chez votre concessionnaire.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage (selon
ABS
l’équipement) : si ce témoin
demeure allumé ou clignote
continuellement, ceci indique la
présence d’une défectuosité du système antiblocage; faites réparer
celui-ci immédiatement. Le circuit de freinage régulier continue de
fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein soit également
allumé.
11
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Instruments
Témoin des sacs gonflables : si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est mis, s’il clignote
continuellement ou demeure allumé,
faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables. Un carillon
retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection supplémentaires.
Témoin de ceinture de sécurité :
ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit pour
vous rappeler de boucler votre
ceinture de sécurité.
Témoin du circuit de charge : ce
témoin s’allume lorsque la batterie
ne se charge pas correctement.
Témoin de pression d’huile
moteur : ce témoin s’allume pour
indiquer que la pression d’huile
moteur est tombée sous le niveau
normal; consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et
caractéristiques.
Témoin d’activation de
l’antipatinage Traction Controly
(selon l’équipement) : ce témoin
s’allume lorsque le dispositif
d’antipatinage Traction Controly est
en fonction. Si le témoin demeure allumé, une anomalie a été détectée et
le dispositif requiert une intervention immédiate. Vous trouverez de plus
amples renseignements à ce sujet au chapitre Conduite.
Témoin du programmateur de
CRUISE
vitesse (selon l’équipement) : ce
témoin s’allume lorsque le
programmateur de vitesse est activé. Il s’éteint lorsque le programmateur
est désactivé.
Témoin du système
antidémarrage SecuriLocky : ce
témoin clignote lorsque le système
antidémarrage Securilocky est activé. Consultez la rubrique Système
antidémarrage SecuriLocky au chapitre Serrures et sécurité.
12
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Instruments
Témoins des clignotants : ce
témoin s’allume lorsque le clignotant
droit ou gauche ou les feux de
détresse sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou
clignotent rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée.
Témoin des feux de route : ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Carillon avertisseur de la clé dans le commutateur d’allumage : ce
carillon avertisseur retentit lorsque la clé est laissée dans le
commutateur d’allumage avec ce dernier en position Arrêt, Antivol ou
Accessoires et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon de rappel des phares allumés : ce carillon retentit lorsque
les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est
coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du
conducteur est ouverte.
INDICATEURS
Indicateur de vitesse : indique la
vitesse actuelle du véhicule.
13
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Instruments
Thermomètre du liquide de
refroidissement : indique la
température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si
l’aiguille entre dans la plage
rouge, cela indique que le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule
dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et
laissez le moteur refroidir.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Compte-tours : indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.
Jauge de carburant : indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est mis). L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
roule dans une côte.
Le pictogramme de la trappe de
carburant et la flèche indiquent de quel côté du véhicule est située la
trappe de carburant.
Consultez la rubrique Remplissage du réservoir de carburant du
chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet.
14
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Instruments
Compteur kilométrique : indique
le kilométrage (ou millage) total
parcouru par votre véhicule.
Consultez la rubrique Afficheur
multimessage, au chapitre
Commandes du conducteur, pour savoir comment passer des unités
métriques aux unités anglo-saxonnes.
Compteur journalier : indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier.
Appuyez brièvement sur la touche
INFO de l’afficheur multimessage
jusqu’à ce que la mention « TRIP »
(trajet) s’affiche à l’écran (cela représente le mode compteur journalier).
Pour remettre le compteur à zéro, maintenez la touche RESET
(réinitialiser) enfoncée pendant trois secondes.
15
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
Chaînes audio
RADIO AM/FM STÉRÉO (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Touche CLK (montre) : pour
régler l’heure, appuyez sur la touche
H et maintenez-la enfoncée. Lorsque
l’heure voulue s’affiche, relâchez la
touche.
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche M et maintenez-la
enfoncée. Lorsque la minute voulue
s’affiche, relâchez la touche.
2. Touche BASS (réglage des
ou
graves) : appuyez sur
pour augmenter ou réduire les
tonalités graves.
3. Touche TREB (réglage des
ou
aigus) : appuyez sur
pour augmenter ou réduire les
tonalités aiguës.
4. Touche BAL (balance
gauche-droite des
haut-parleurs) : appuyez sur
ou
pour faire passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de
droite et vice-versa.
5. Touche FADE (balance
avant-arrière des
BASS
TREB
BAL
FADE
16
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
haut-parleurs) : appuyez sur
ou
pour faire passer le son des
haut-parleurs avant aux haut-parleurs arrière et vice-versa.
6. Touche SCAN (balayage
automatique) : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler
cette fonction.
7. Touches de présélection : pour
mettre une station en mémoire,
sélectionnez la bande de fréquence
AM, FM1 ou FM2, syntonisez une station puis appuyez sur une touche de
présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne.
8. Touche TUNE (recherche
/
manuelle) : appuyez sur
pour passer à une fréquence
inférieure ou supérieure.
9. Touche SEEK (recherche
automatique) : appuyez
/
pour passer à la
sur
première station audible vers le haut ou vers le bas de la bande de
fréquences.
10. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
VOL
PUSH ON
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
11. Touche AM/FM : appuyez sur
AM
cette touche pour choisir la bande
de fréquences AM, FM1 ou FM2.
FM
17
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE
CASSETTES/CHAÎNE AUDIO MACHT AM/FM STÉRÉO AVEC
LECTEUR DE CASSETTES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Touche TAPE (lecteur de
cassettes) : insérez la cassette avec
l’ouverture vers la droite. Si une
cassette se trouve déjà dans le lecteur, appuyez sur la touche TAPE pour
en commencer la lecture.
2. Touche CLK (montre) : pour
régler l’heure, appuyez sur la touche
H et maintenez-la enfoncée. Lorsque
l’heure voulue s’affiche, relâchez la
touche.
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche M et maintenez-la
enfoncée. Lorsque la minute voulue
s’affiche, relâchez la touche.
3. Touche CD (lecteur de disques
compacts) : appuyez sur la touche
CD pour passer au mode de lecteur
de disques compacts (selon l’équipement).
Remarque : Tous les blocs de commande multifonction des lecteurs de
cassettes sont compatibles avec un chargeur de disques compacts, mais
ce dernier constitue une option à disponibilité limitée, comme l’indique le
guide de commande.
18
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
4. Touche BASS (réglage des
ou
graves) : appuyez sur
pour augmenter ou réduire les
tonalités graves.
5. Touche TREB (réglage des
ou
aigus) : appuyez sur
pour augmenter ou réduire les
tonalités aiguës.
6. Touche BAL (balance
gauche-droite des
haut-parleurs) : appuyez sur
ou
pour faire passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de
droite et vice-versa.
7. Touche FADE (balance
avant-arrière des
haut-parleurs) : appuyez sur
ou
pour faire passer le son des haut-parleurs avant aux haut-parleurs
arrière et vice-versa.
8. Touche SCAN (balayage
automatique) : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue, des pistes de la cassette ou du disque compact.
Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler cette fonction.
9. Touche SHUF (lecture
aléatoire) : appuyez sur cette
touche pour faire jouer les pistes du
disque compact dans un ordre aléatoire.
10. Touche COMP
(compression) : lors de l’écoute
d’un disque compact, cette touche
permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les
passages forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
BASS
TREB
BAL
FADE
réducteur de bruit
11.
Dolbyt : ce dispositif réduit les
bruits et le souffle lors de la lecture
d’une cassette; appuyez sur cette touche pour l’activer ou le désactiver.
19
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
12. Touche SIDE 1–2 (défilement
de la bande) : appuyez sur cette
touche pour changer le sens de
défilement de la bande.
13. Touche FF (avance rapide) :
appuyez sur cette touche pour faire
avancer la cassette ou le disque
compact.
14. Touche REW (retour en
arrière) : appuyez sur cette touche
pour rebobiner la bande ou pour
revenir en arrière sur le disque compact.
15. Touches de présélection :
pour mettre une station en
mémoire, sélectionnez la bande de
fréquence AM, FM1 ou FM2, syntonisez une station puis appuyez sur une
touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son
revienne.
16. Touche TUNE (recherche
manuelle) : fonctionne en mode
radio ou en mode disque compact.
/
pour passer à une fréquence inférieure ou
Appuyez sur
supérieure, ou au disque précédent ou suivant.
17. Volet de chargement de
cassette : insérez une cassette dans
le volet de chargement de cassette.
18. Touche SEEK (recherche
automatique) : enfoncez et
relâchez la touche
/
pour
passer à la première station audible vers le haut ou vers le bas de la
bande de fréquences, ou à la piste précédente ou suivante de la cassette
ou du disque compact.
19. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
VOL
PUSH ON
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
20
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
20. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une bande
de fréquences (AM, FM1 ou FM2)
en mode radio.
21. Touche EJ (éjection) :
appuyez sur cette touche pour
éjecter une cassette.
AM
FM
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Touche CLK (montre) : pour
régler l’heure, appuyez sur la touche
H et maintenez-la enfoncée. Lorsque
l’heure voulue s’affiche, relâchez la
touche.
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche M et maintenez-la
enfoncée. Lorsque la minute voulue
s’affiche, relâchez la touche.
2. Touche BASS (réglage des
ou
graves) : appuyez sur
pour augmenter ou réduire les
tonalités graves.
BASS
21
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
3. Touche TREB (réglage des
ou
aigus) : appuyez sur
pour augmenter ou réduire les
tonalités aiguës.
4. Touche BAL (balance
gauche-droite des
haut-parleurs) : appuyez sur
ou
pour faire passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de
droite et vice-versa.
5. Touche FADE (balance
avant-arrière des
haut-parleurs) : appuyez sur
ou
pour faire passer le son des haut-parleurs avant aux haut-parleurs
arrière et vice-versa.
6. Touche SCAN (balayage
automatique) : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue ou des pistes du disque compact. Appuyez de
nouveau sur la touche pour annuler cette fonction.
7. Touche CD (lecteur de disques
compacts) : appuyez sur la touche
CD pour commencer la lecture d’un
disque compact. Appuyez de nouveau sur cette touche pour alterner
entre les modes lecteur de disques compacts et chargeur de disques
compacts (selon l’équipement).
8. Touche SHUF (lecture
aléatoire) : appuyez sur cette
touche pour faire jouer les pistes du
disque compact dans un ordre aléatoire.
9. Touche COMP (compression) :
appuyez sur cette touche pour
diminuer l’écart de volume entre les
passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une écoute plus
uniforme du disque compact.
10. Touche FF (avance rapide) :
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que la piste désirée soit
atteinte.
TREB
BAL
FADE
22
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
11. Touche REW (retour en
arrière) : maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que la piste
désirée soit atteinte.
12. Touches de présélection :
pour mettre une station en
mémoire, sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station puis appuyez sur une
touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son
revienne.
13. Touche TUNE (recherche
/
manuelle) : appuyez sur
pour passer à une fréquence radio
inférieure ou supérieure. En mode chargeur de disques compacts (selon
l’équipement), appuyez sur cette touche pour sélectionner le disque
compact précédent ou suivant.
14. Touche SEEK (recherche
automatique) : enfoncez et
/
pour
relâchez la touche
passer à la première station audible vers le haut ou vers le bas de la
bande de fréquences, ou à la piste précédente ou suivante du disque
compact.
15. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
VOL
PUSH ON
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
16. Touche EJ (éjection) :
appuyez sur cette touche pour
éjecter un disque compact.
17. Touche AM/FM : appuyez sur
AM
cette touche pour choisir une bande
de fréquences (AM, FM1 ou FM2).
FM
23
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre chargeur de disques compacts est situé dans le coffre à bagages,
dans la console ou dans le compartiment de rangement du côté droit de
l’aire de chargement.
1. Faites glisser le volet pour
accéder au magasin du chargeur de
disques compacts.
2. Appuyez sur
magasin.
pour éjecter le
3. Retournez le magasin (A).
4. À l’aide du bouton d’ouverture du
porte-disque (C), retirez le
porte-disque (B) du magasin.
A
B
C
Si vous tirez trop sur le porte-disque, il risque de sortir complètement du
magasin du chargeur. Dans un tel cas, replacez le porte-disque dans le
magasin tout en appuyant sur le levier.
5. Alignez le disque avec la fente du
porte-disque. Veillez à ce que les
disques soient introduits côté
étiquette vers le bas.
6. Appuyez sur le porte-disque pour
qu’il s’enclenche dans le magasin.
24
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
Veillez à ce que le porte-disque soit
bien engagé et au même niveau que
le magasin (A). Si ce n’est pas le
cas, l’appareil ne pourra pas
fonctionner (B).
A
B
FRÉQUENCES RADIO
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM — 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz;
FM — 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• distance et puissance de l’émetteur : plus vous vous éloignez d’une
station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles;
• relief : les collines, les immeubles, les lignes de transport d’électricité,
les clôtures électriques, les feux de signalisation et les orages peuvent
nuire à la réception;
• réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous roulez
dans le voisinage immédiat d’un pylône émetteur, il peut arriver qu’un
signal plus puissant interfère avec le signal de la station que vous
écoutez; vous entendrez cette fréquence plus puissante, alors que sera
affichée la fréquence de la station la plus faible.
25
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX
CASSETTES
À faire :
• n’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins;
• si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue;
• enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette;
• laissez les cassettes qui ont été soumises à des températures extrêmes
et à l’humidité atteindre une température modérée avant la lecture;
• afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de
cassettes à l’aide d’une cassette de nettoyage à toutes les dix ou douze
heures de fonctionnement.
À ne pas faire :
• exposer les cassettes au soleil, à l’humidité ou à des températures
extrêmes;
• laisser une cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET
AUX DISQUES COMPACTS
À faire :
• ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement;
• inspecter les disques avant la lecture; n’utiliser qu’un produit approuvé
pour nettoyer le disque; essuyer le disque du centre vers le bord.
À ne pas faire :
• laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur;
• introduire plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du
chargeur de disques compacts;
• nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
26
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Chaînes audio
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la
lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm
(4,75 po) seulement. En raison d’incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et réenregistrables
peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés
dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts
de forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention
s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié.
27
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
CHAUFFAGE ET CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Sélecteur de température :
permet de régler la température de
l’air qui circule dans l’habitacle.
2. Témoin de sac gonflable du
passager : indique si le sac
gonflable du passager est
actuellement activé ou désactivé.
Consultez la rubrique Capteur de
poids du passager avant du chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
3. Sélecteur de fonction : permet de régler la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une
brève description de chaque commande.
MAX A/C (climatisation maximale) : répartit l’air recyclé par les
bouches de la planche de bord pour refroidir l’habitacle. Ce mode
maximise le débit d’air; de plus, il est économique et efficace, car il
refroidit de nouveau l’air de l’habitacle. Il empêche également les odeurs
désagréables de pénétrer dans l’habitacle.
A/C (climatisation) : utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle.
L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
OFF (Arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
4. Commande de vitesse du ventilateur : permet de régler le volume
d’air qui circule dans l’habitacle.
5. Commande de dégivrage
arrière : appuyez sur cette touche
pour dégivrer la lunette arrière.
28
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
CONSEILS PRATIQUES
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de fonction à la position
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez pas
avec le sélecteur de fonction à la position OFF ou MAX A/C.
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de
fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule.
De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Réglez la commande de température selon vos préférences.
3. Réglez le ventilateur à vitesse élevée.
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
29
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
RÉGULATION ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE DE LA
TEMPÉRATURE (EATC) (SELON L’ÉQUIPEMENT)
10
11
F
2
1
12
13
14
A/C
OFF
R
AUTO
9
8
7
6
PASS
AIRBAG
OFF
TEMP
5
4
3
1. OFF (Arrêt) : coupe l’admission
d’air extérieur et arrête le
ventilateur.
2. A/C (climatisation) : appuyez sur cette touche pour mettre en
fonction et régler manuellement la climatisation à tous les modes, sauf
(dégivrage). Appuyez de nouveau pour annuler. Appuyez
en mode
sur la touche AUTO pour permettre un réglage automatique de la
température.
3. Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager : indique
si le sac gonflable du passager est activé ou désactivé. Consultez la
rubrique Capteur de poids du passager avant du chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Commande de recirculation de l’air de l’habitacle : cette
4.
touche permet d’activer ou de désactiver manuellement la recirculation
de l’air dans l’habitacle. Lorsque cette fonction est choisie, la
recirculation de l’air permet de refroidir plus rapidement l’habitacle. La
recirculation de l’air aide également à empêcher les odeurs désagréables
de pénétrer dans l’habitacle. Cette fonction peut être utilisée pour toutes
les positions de distribution d’air, sauf celle de dégivrage. La recirculation
de l’air est automatiquement coupée lorsque les positions Plancher,
Plancher/Dégivrage ou Dégivrage sont sélectionnées, afin de réduire le
niveau d’humidité dans le véhicule.
30
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
5. Sélecteur de température :
appuyez sur cette touche pour
sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée s’affiche au guichet.
6. Touche AUTO : pour mettre en
fonction la régulation automatique
de la température, appuyez sur la
touche AUTO pour choisir la température qui vous convient à l’aide du
sélecteur de température. Le système commande automatiquement la
vitesse du ventilateur, le choix des bouches de répartition d’air,
l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans l’habitacle ainsi
que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour atteindre la
température désirée.
7. Commande de régime du
ventilateur : appuyez sur cette
touche pour augmenter ou réduire
manuellement la vitesse du ventilateur. En position manuelle, l’écran
affiche
de même qu’un histogramme à barres indiquant la vitesse du
ventilateur. Lorsqu’il est en mode de régulation automatique de la
température, le système règle automatiquement la vitesse du ventilateur
pour atteindre la température désirée.
8. Commandes manuelles :
chacune de ces touches vous
permet de sélectionner
manuellement les bouches de
répartition d’air. Pour rétablir le fonctionnement automatique, appuyez
sur la touche AUTO.
: cette touche permet de
9. F
répartir l’air extérieur entre les
bouches de dégivrage du pare-brise.
Utilisez cette position pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise.
L’admission d’air extérieur et le climatiseur sont activés automatiquement
afin de contribuer au désembuage du pare-brise.
10. Commande de dégivrage
arrière : appuyez sur cette touche
pour dégivrer la lunette arrière.
: cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les
11.
bouches du dégivreur de pare-brise et les bouches de plancher. Le
système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de
réduire la formation de buée sur les glaces.
31
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
12.
: cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les
bouches de plancher et les bouches de plancher des sièges arrière (selon
l’équipement).
13.
: cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les
bouches de la planche de bord, les bouches de la console centrale (selon
l’équipement) et les bouches de plancher des sièges avant et arrière.
14.
: cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches
de la planche de bord et celles de la console centrale (selon
l’équipement).
Température en degrés Fahrenheit ou Celsius : appuyez
simultanément sur les touches A/C et F
pour passer de l’affichage
en degrés Fahrenheit aux degrés Celsius, et vice-versa. Les températures
des points de réglage s’affichent par pas de un degré Celsius.
CONSEILS PRATIQUES
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
sélecteur de fonction à la position
.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle : ne conduisez
pas avec le sélecteur en position OFF (arrêt) ou en position
recirculation d’air lorsque le climatiseur n’est pas activé.
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de
fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule.
De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Enfoncez la touche du climatiseur.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à vitesse élevée.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
32
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord.
Appuyez sur la commande du
R
dégivreur de lunette arrière pour
éliminer les minces couches de
glace et la buée de la lunette
arrière.
• Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de
lunette arrière est en fonction.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être
établi à l’allumage.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après
dix minutes ou lorsque le contact est coupé. Pour arrêter le dégivreur
manuellement avant que les dix minutes se soient écoulées, appuyez de
nouveau sur la touche.
L’activation du dégivreur de lunette arrière a pour effet d’activer
également les rétroviseurs dégivrants (selon l’équipement). Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la rubrique Rétroviseurs
extérieurs dégivrants du chapitre Commandes du conducteur.
33
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
FILTRE À AIR DE L’HABITACLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’un filtre à air d’habitacle. Le système
de filtre à particules est conçu pour réduire la concentration de
particules de poussière, de spores et de pollen dans l’habitacle. Le
système de filtre à particules offre les avantages suivants au conducteur
et aux passagers :
• il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la
concentration de particules présentes dans l’air;
• il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle;
• il protège les composants du système de chauffage-climatisation des
dépôts de poussière.
Le filtre est situé juste devant le pare-brise, sous la grille de l’auvent, du
côté passager.
Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplacer le filtre,
communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
34
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Éteint les phares.
Allume les feux de position,
l’éclairage de la planche de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
Allume les phares.
Commande automatique des phares (selon l’équipement)
Le système de commande
automatique des phares utilise un
dispositif photosensible pour régler
de façon automatique la mise en et
hors fonction des phares
normalement commandés par le
commutateur d’éclairage.
Le système de commande
automatique des phares garde aussi les phares allumés pendant une
durée fixe après que le contact a été coupé.
• Pour mettre en fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
• Pour mettre hors fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position d’arrêt.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite.
Pour qu’ils fonctionnent :
• le commutateur d’allumage doit être à la position de contact; et
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt ou de feux de
position.
A
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas vos
feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage
d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont
pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
35
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Feux de route
Poussez le levier vers la planche de
bord pour allumer. Tirez le levier
vers vous pour éteindre.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord et de tous les
commutateurs pertinents du
véhicule lorsque les phares et les
feux de position sont allumés.
Déplacez la molette à fond vers le
haut, passé le cran, pour allumer
l’éclairage intérieur.
A
36
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si
votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par
un technicien qualifié.
Réglage vertical
1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane à une distance
d’environ 7,6 mètres (25 pieds) en face d’un mur ou d’une surface
verticale.
• (1) 2,4 mètres (8 pieds)
• (2) Distance du centre du phare
au sol
• (3) Distance de 7,6 mètres
(25 pieds)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la hauteur du centre du phare au sol et tracez une ligne
horizontale (une bande de ruban adhésif peut être également utilisée) de
2,5 mètres (8 pieds) sur le mur ou sur la surface verticale.
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot.
4. Sur le mur ou sur la surface, vous
remarquerez une zone de lumière à
haute intensité. La limite supérieure
de la zone à haute intensité doit
toucher la ligne de repère
horizontale, sinon le faisceau devra
être réglé.
37
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Pour mieux voir le faisceau de
lumière lors du réglage d’un phare,
vous pouvez obstruer le phare
opposé.
5. Repérez le régleur vertical sur
chaque phare. Au moyen d’une clé
de 4 mm, tournez le régleur dans le
sens des aiguilles d’une montre
(pour régler vers le bas) ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre (pour régler vers le haut).
La bordure horizontale de la zone à
haute intensité doit toucher la ligne
de repère horizontale.
6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES
PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS
ÊTRE EFFECTUÉ.
7. Fermez le capot et éteignez les
phares.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
REMPLACEMENT DES AMPOULES INTÉRIEURES
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
38
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Plafonniers et lampes de lecture
• ON ou D : le plafonnier reste
allumé.
• DOOR ou position centrale : le
plafonnier s’allume uniquement
lorsqu’une porte est ouverte.
: le plafonnier ne
• OFF ou
s’allume pas.
Lorsque la commande est en position centrale, le plafonnier s’allume
lorsqu’une des portes avant est ouverte. Si l’une des portes avant a été
ouverte de l’extérieur, le plafonnier reste allumé pendant 25 secondes
après la fermeture de la porte. Lorsqu’une des porte du véhicule est
ouverte à partir de l’intérieur, le plafonnier s’éteint immédiatement après
la fermeture de cette porte.
Les commutateurs des lampes de
lecture (selon l’équipement) sont
situés sur le plafonnier. Pour
allumer une des lampes de lecture,
appuyez sur le commutateur situé
sur le côté de la lentille de la lampe.
Plafonnier arrière (selon l’équipement)
Le plafonnier s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte alors
que la commande se trouve en
position centrale;
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est
maintenue vers le haut jusqu’à ce
que la lampe d’accueil s’allume;
• une des touches de la
télécommande d’entrée sans clé
est enfoncée alors que le contact est coupé;
• la commande est placée du côté passager.
Lorsque la clé de contact se trouve en position Accessoires ou Contact,
le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en faisant glisser la
commande.
39
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord ou par la lettre « E » pour
l’Europe; ces marquages assurent le rendement du phare, la puissance
du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées
n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie
de celui-ci et procurent un éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Nombre d’ampoules
Feux de position/clignotants
avant
2
Phares
2
Feux arrière/feux
stop/clignotants
Feux arrière/feux stop
(familiale)
Clignotants arrière (familiale)
Phares de recul
Phares de recul (familiale)
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Troisième feu stop (familiale)
Troisième feu stop (berline)
Numéro
commercial
3457 AK
(ambre)
9007QL
(9007LL
facultatif)
2
3157K
2
3057K
2
2
2
3456K
921
3156
2
168
2
912
Vous devez remplacer l’ensemble de
troisième feu stop
Feux de position latéraux
arrière (familiale)
Lampe d’aire de chargement
(familiale)
40
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
2
194
1
578
Éclairage et phares
Fonction
Nombre d’ampoules
Numéro
commercial
12V6W
578
Plafonnier
1
Plafonnier/lampes de lecture
3
Lampes de courtoisie sur
pare-soleil
2
DE3021
(passager/conducteur)
Éclairage du coffre à bagages
1
212-2
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l’ampoule de phare,
procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction.
2. Enlevez le boulon du boîtier de
phare.
3. Soulevez et retirez les
deux goupilles de fixation à l’arrière
de l’ensemble de phare pour le
libérer et tirez le phare vers l’avant.
41
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
4. Retirez l’écran pare-poussière du
boîtier en le faisant pivoter dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre (vu de derrière).
5. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule en le tirant
vers l’arrière.
6. Enlevez la bague de retenue de
l’ampoule en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
7. Retirez l’ampoule grillée du bloc
optique en la tirant doucement, sans
la tourner.
42
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Pour poser une ampoule neuve :
L’ampoule à halogène doit être gardée hors de la portée des
enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que
par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les
empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris
de l’ampoule au moment de l’allumage des phares.
1. Avec le côté plat de la base en plastique de l’ampoule tourné vers le
haut, installez l’ampoule neuve dans le bloc optique en la poussant tout
droit. Il peut être nécessaire de faire pivoter légèrement l’ampoule pour
aligner les rainures de la base en plastique avec les languettes dans le
bloc optique.
2. Installez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique et
bloquez la bague en la tournant vers la droite jusqu’à la butée.
3. Branchez le connecteur électrique à l’ampoule.
4. Installez l’écran pare-poussière et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
5. Placez soigneusement l’ensemble de phare sur le véhicule.
6. Maintenez fermement l’ensemble de phare contre le véhicule et
abaissez les goupilles pour bloquer le phare en place.
7. Avant de remettre le boulon, assurez-vous que les goupilles sont bien
en place, puis posez le boulon sur le boîtier de phare.
8. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule,
il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
43
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de position avant, des
clignotants et des phares de virage
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction.
2. Enlevez le boulon du boîtier de
phare.
3. Soulevez et retirez les
deux goupilles de fixation à l’arrière
de l’ensemble de phare pour le
libérer et tirez le phare vers l’avant.
4. Faites tourner la douille de
l’ampoule dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-la
du bloc optique.
5. Retirez délicatement l’ampoule de
la douille en la tirant sans la tourner
et insérez une ampoule neuve.
6. Posez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Placez soigneusement l’ensemble
de phare sur le véhicule.
8. Maintenez fermement l’ensemble de phare contre le véhicule et
abaissez les goupilles pour bloquer le phare en place.
9. Avant de remettre le boulon, assurez-vous que les goupilles sont bien
en place, puis posez le boulon sur le boîtier de phare.
10. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule,
il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
44
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Remplacement de l’ensemble de troisième feu stop - berline
seulement
Pour remplacer l’ensemble de
troisième feu stop :
1. Écartez l’ensemble d’éclairage de
son boîtier et poussez-le vers
l’arrière pour le dégager des
éléments de retenue.
2. Soulevez l’avant de l’ensemble
d’éclairage de la plage arrière.
3. Débranchez le câblage du bloc
optique et remplacez ce dernier.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop - familiale
seulement
1. Ouvrez le hayon.
2. Enlevez les deux couvercles de
vis, les vis et la poignée du hayon.
3. Retirez les deux vis et le panneau
de garnissage inférieur du hayon.
4. Retirez le panneau de garnissage
supérieur.
5. Retirez le bouchon en caoutchouc
du trou de visite inférieur situé dans
la partie supérieure du hayon.
45
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
6. Retirez les quatre écrous fixant le
bloc optique.
7. Soulevez délicatement le bloc
optique du hayon.
8. Enlevez la douille en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et en la tirant pour la
sortir du bloc optique.
9. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement sans
la tourner et posez l’ampoule neuve.
10. Pour remettre le feu en place,
suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop - becquet du
coffre
Votre véhicule peut être muni d’un becquet de coffre avec module de
troisième feu stop à diodes électroluminescentes intégrées. Si une des
diodes électroluminescentes grille, le module doit être remplacé au
complet. Adressez-vous à votre concessionnaire pour le remplacement du
module à diodes électroluminescentes.
46
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Pour remplacer le module à diodes électroluminescentes :
1. Enlevez les deux œillets externes
se trouvant à l’intérieur du
couvercle de coffre.
2. À l’intérieur du couvercle de
coffre, retirez les trois écrous qui
retiennent le becquet et enlevez ce
dernier.
3. Sur le côté inférieur du becquet,
enlevez les deux couvercles de vis
décoratifs (sur le module à diodes
électroluminescentes).
4. Enlevez les deux vis qui
retiennent le module à diodes
électroluminescentes.
5. Retirez l’œillet du faisceau et
débranchez le connecteur
électrique.
6. Remplacez le module à diodes
électroluminescentes.
7. Pour remettre le feu en place,
suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
47
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Familiale
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la
position OFF (arrêt), puis retirez la
vis et le boîtier d’éclairage de plaque
d’immatriculation du hayon.
2. Retirez la douille de l’ampoule en
la tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3. Retirez soigneusement l’ampoule
de la douille et insérez l’ampoule
neuve.
4. Installez le bloc optique sur le
hayon à l’aide de la vis.
Berline
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la
position OFF (arrêt), puis retirez les
deux vis, les œillets et le boîtier
d’éclairage de plaque
d’immatriculation du couvercle de
coffre.
2. Retirez soigneusement l’ampoule
de la douille et insérez l’ampoule
neuve.
3. Installez le bloc optique sur le couvercle de coffre au moyen de
deux œillets caoutchouc, en vous assurant d’enfoncer ces derniers
complètement dans le couvercle de coffre, et fixez au moyen de
deux vis.
48
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux stop, des
clignotants et des phares de recul
Berline
Les ampoules des feux arrière, des
feux stop, des clignotants et des
phares de recul se trouvent toutes
dans la même partie du bloc optique
des feux arrière. Pour remplacer
l’une ou l’autre de ces ampoules,
procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF,
ouvrez le coffre à bagages et enlevez
les deux écrous en plastique à tête
bombée, les cinq agrafes et le
couvercle en plastique de l’intérieur
du coffre pour accéder au bloc
optique.
2. Tirez doucement sur le tapis pour
exposer le matériel du bloc optique.
3. Enlevez les trois ensembles d’écrous et de rondelles ainsi que le bloc
optique du véhicule.
4. Retirez la douille de l’ampoule en
la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis en la
tirant hors du bloc optique.
5. Retirez l’ampoule de la douille et
insérez l’ampoule neuve.
6. Posez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Posez le bloc optique sur le véhicule avec les trois ensembles d’écrous
et de rondelles en vous assurant que les rondelles sur les écrous sont
alignées avec la carrosserie pour éviter que de l’eau ne pénètre dans le
coffre à bagages.
8. Remettez soigneusement le tapis en place et fixez le couvercle en
plastique à l’intérieur du coffre à l’aide des cinq agrafes et des deux
écrous en plastique à tête bombée.
49
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Éclairage et phares
Familiale
Les ampoules des feux arrière, des
clignotants, des feux stop et des
phares de recul se trouvent dans la
même partie du bloc optique des
feux arrière, l’une sous l’autre.
Procédez de la même façon pour
remplacer l’une ou l’autre de ces
ampoules :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF,
puis ouvrez le hayon pour accéder
aux blocs optiques.
2. Enlevez les deux boulons du bloc
optique du feu arrière.
3. Tirez délicatement sur le bloc
optique pour le sortir du hayon.
4. Faites tourner la douille de
l’ampoule dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique.
5. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une
nouvelle ampoule.
6. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
7. Installez soigneusement le bloc optique de feu arrière sur le hayon et
fixez-le avec les deux boulons.
50
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : tournez l’extrémité
de la commande vers la planche de
bord pour augmenter la fréquence
de balayage des essuie-glace;
tournez-la vers vous pour réduire la
fréquence de balayage.
Lave-glace de pare-brise :
enfoncez l’extrémité du levier :
• brièvement : pour un seul
balayage des essuie-glace, sans
lave-glace;
• rapidement, puis maintenez le
levier enfoncé : pour obtenir trois
balayages des essuie-glace avec du lave-glace;
• pendant un moment, puis maintenez l’extrémité du levier enfoncé :
pour actionner les essuie-glace et le lave-glace pendant dix secondes
ou moins.
Essuie-glace et lave-glace arrière (familiale)
La commande de l’essuie-glace et du
lave-glace de la lunette arrière est
située sous le commutateur
d’éclairage. Pour faire fonctionner
l’essuie-glace de la lunette arrière,
appuyez sur la commande de
l’essuie-glace. Pour arrêter
l’essuie-glace, appuyez de nouveau
sur la commande.
51
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Pour faire fonctionner le lave-glace
de la lunette arrière, appuyez sur la
commande du lave-glace arrière. Si
l’essuie-glace de la lunette arrière
n’était pas en fonction, il se met en
marche lorsque vous appuyez sur
cette commande.
Remplacement des balais d’essuie-glace
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour dégager
le balai et tirez ce dernier vers le
bas en direction du pare-brise pour
le retirer du bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
3. Remplacez les balais
d’essuie-glace tous les six mois pour
obtenir un rendement optimal.
VOLANT RÉGLABLE
Pour régler le volant :
1. Tirez vers vous la commande de
déblocage et maintenez-la dans
cette position.
2. Déplacez le volant vers le haut ou
vers le bas à la position désirée.
3. Relâchez la commande de
déblocage du volant pour
immobiliser le volant de direction
dans la position choisie.
52
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en
conduisant.
MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRÉ SUR PARE-SOLEIL
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Levez le volet du miroir de
courtoisie pour en activer l’éclairage.
Ajustez l’intensité lumineuse en
faisant coulisser la commande.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
Les prises de courant sont conçues uniquement pour le
branchement d’accessoires. N’y suspendez ni accessoire de
support d’accessoire. L’utilisation inadéquate de la prise de
courant peut provoquer des dommages non couverts par la
garantie.
Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans
l’allume-cigares. Utilisez la prise de courant.
N’utilisez pas la prise de courant pour actionner l’élément de
l’allume-cigares.
L’alimentation maximale disponible à chaque prise de courant dépend de
l’intensité du fusible. Par exemple : un fusible de 20 A devrait permettre
une alimentation maximale de 240 watts, un fusible de 15 A, une
alimentation maximale de 180 watts et un fusible de 10 A, une
alimentation maximale de 120 watts. Une consommation excédant ces
limites peut faire griller le fusible.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
La prise de courant auxiliaire est située sur la planche de bord, sous
l’allume-cigare (selon l’équipement).
53
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Lorsque vous fermez les
glaces à commande
électrique, veillez à ce que rien ne
puisse entraver leur
fonctionnement et assurez-vous
qu’il n’y a pas d’enfants ou
d’animaux à proximité de
l’ouverture des glaces.
Appuyez sur la portion inférieure du commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour abaisser la glace. Appuyez sur la portion
supérieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour
remonter la glace.
Commande à impulsion
Cette commande permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond sur la
commande AUTO et relâchez-la
rapidement. Appuyez de nouveau
pour l’arrêter.
Condamnation des lève-glaces
La condamnation des lève-glaces
électriques permet au conducteur
d’être le seul à pouvoir commander
l’ouverture des glaces.
Pour condamner toutes les
commandes de lève-glaces, sauf
celle du conducteur, appuyez sur le côté gauche de la commande.
Appuyez sur le côté droit de la commande pour annuler la
condamnation.
Alimentation prolongée des accessoires (selon l’équipement)
Cette fonction permet de faire fonctionner les glaces à commande
électrique jusqu’à dix minutes après la coupure du contact ou jusqu’à ce
qu’une porte s’ouvre.
54
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
RÉTROVISEURS
Rétroviseur antiéblouissement intérieur à réglage automatique
(selon l’équipement)
Votre véhicule est doté d’un rétroviseur antiéblouissement intérieur à
réglage automatique. Ce rétroviseur électronique jour/nuit passe
automatiquement de sa position claire normale à la position d’atténuation
antireflet lorsqu’une lumière éblouissante émanant d’un véhicule à
l’arrière frappe le rétroviseur la nuit.
N’obstruez pas le capteur (1) situé sur le côté du rétroviseur (par
exemple, avec un support d’étiquettes, une vignette de stationnement,
un filtre pare-soleil non d’origine, etc.), car cela nuirait au bon
fonctionnement.
Vous pouvez désactiver ou remettre
en position automatique la fonction
d’atténuation automatique en
manœuvrant le bouton intégré au
rétroviseur. Une diode
électroluminescente reste allumée
lorsque le rétroviseur est en mode
automatique. Lorsque la fonction
d’atténuation automatique est hors fonction, le rétroviseur reste dans sa
position claire normale.
En mode automatique, le rétroviseur se remet automatiquement en
position claire normale dès que vous passez la marche arrière (R). Ceci
vous assure une visibilité maximale lorsque vous reculez.
Rétroviseurs extérieurs électriques
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Sélectionnez « L » pour régler le
rétroviseur gauche ou « R » pour
régler le rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position
voulue.
3. Ramenez la commande à la position centrale pour désactiver la
fonction de réglage.
55
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Rétroviseurs extérieurs chauffants
(selon l’équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette arrière est mis en
fonction.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore, de
régler le rétroviseur lorsqu’il est
immobilisé par la glace. Cela pourrait endommager le verre et les
rétroviseurs.
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DES PÉDALES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les pédales d’accélérateur et de
frein doivent être réglées
uniquement lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier de
vitesse se trouve à la position de
stationnement (P).
Appuyez sur la commande à bascule (située sur la planche de bord) et
maintenez-la enfoncée pour régler les pédales d’accélérateur et de frein.
• Appuyez sur le côté droit de la commande pour rehausser les pédales
vers vous.
• Appuyez sur le côté gauche de la commande pour abaisser les pédales.
Le réglage peut se faire sur une distance maximale d’environ 76 mm
(3 po).
Ne procédez jamais au réglage des pédales d’accélérateur ou de
frein pendant que vos pieds y reposent et que le véhicule est en
mouvement.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir
à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 48 km/h (30 mi/h).
56
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non
revêtues.
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant
de direction.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur la touche SET ACC,
puis relâchez-la.
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
5. Le témoin CRUISE s’allume sur
le tableau de bord.
Remarque :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la
vitesse.
• Si la vitesse de votre véhicule chute de plus de 16 km/h (10 mi/h)
sous la vitesse programmée lorsque vous montez la pente, le
programmateur de vitesse se désactivera automatiquement.
• Si la vitesse de véhicule baisse à 40 km/h (25 mi/h) ou moins, le
programmateur de vitesse se désactive.
Désactivation du programmateur de vitesse
Pour désactiver le programmateur de vitesse :
• appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le
programmateur de vitesse est désactivé.
57
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RES
(reprise), puis relâchez-la pour
ramener automatiquement le
véhicule à la vitesse programmée
précédemment. La touche RES ne
fonctionne pas lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à 48 km/h
(30 mi/h).
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de programmer
une vitesse supérieure :
• appuyez sur la touche SET ACC
jusqu’à la vitesse désirée et
relâchez-la; ou
• appuyez et relâchez la touche
SET ACC pour activer la fonction
d’« accélération instantané ».
Chaque pression sur la touche augmente la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h); ou
• accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET ACC.
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de réduire la
vitesse programmée :
• appuyez sur la touche CST
jusqu’à la vitesse désirée et
relâchez-la;
• appuyez et relâchez la touche
CST pour activer la fonction de
« ralentissement instantané ».
Chaque pression sur la touche réduit la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h); ou
58
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
• appuyez sur la pédale de frein et
appuyez sur la touche SET ACC
lorsque la vitesse désirée est
atteinte.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• appuyez sur la pédale de frein.
Ceci n’effacera pas la vitesse
programmée précédemment;
• appuyez sur la touche OFF du
programmateur de vitesse.
Remarque : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors
fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée.
TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Poussez la commande vers le haut
pour remonter le toit ouvrant
transparent en position de
ventilation.
Poussez la partie avant de la
commande vers l’arrière pour ouvrir
le toit ouvrant transparent.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyez
sur la partie avant de la commande
et maintenez-la enfoncée.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant; ils
risqueraient de se blesser grièvement.
59
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs
caractéristiques utiles. Celles-ci comprennent notamment :
• un compartiment de rangement;
• un tapis de bac (à boutons-pression);
• des porte-gobelets (avant et arrière);
• un range-monnaie;
• un chargeur de disques compacts (selon l’équipement);
• un compartiment pour boîte de mouchoirs;
• un bouche de climatisation arrière;
• un cendrier arrière (consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln
pour obtenir un cendrier arrière).
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
Si votre véhicule est équipé d’un sélecteur de vitesse au plancher et
d’une banquette, il comprend également une console centrale à l’avant.
La console centrale offre des caractéristiques semblables à celles de la
console complète. Pour ouvrir le compartiment de rangement, levez
l’accoudoir et tirez sur la lanière du siège vers le haut et vers l’avant. Les
places arrière comprennent deux porte-gobelets.
UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle
des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils
peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle
lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation
d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces
équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les
avantages qu’ils présentent.
Les équipements de communication mobile comprennent, mais sans s’y
limiter, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de
courriel portables, les systèmes de communication à l’intérieur du
véhicule, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles
portables.
60
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
La principale responsabilité du conducteur est de conduire son
véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour
éviter les accidents est d’éviter les distractions et de porter
constamment attention à la route. Attendez de vous trouver dans un
endroit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de
communication mobile en toute sécurité.
AFFICHEUR MULTIMESSAGE
Lorsque le contact est mis,
l’afficheur multimessage, situé sur le
tableau de bord, surveille
constamment les paramètres de
fonctionnement pour vous
communiquer les renseignements
importants relatifs aux circuits de votre véhicule. Vous pouvez choisir
parmi les fonctions qui seront affichées après une brève tonalité.
L’afficheur signale également les anomalies possibles par des messages
d’avertissement suivis du retentissement prolongé d’un carillon.
Choix de fonctions
Touche de réinitialisation
Appuyez sur cette touche pour choisir et remettre à zéro les fonctions
des menus d’information (INFO) et de réglages (SETUP).
Menu INFO
Cette touche permet d’afficher les
paramètres suivants :
• compteur kilométrique;
• autonomie de carburant;
• consommation moyenne de
carburant;
• compteur journalier;
• temps écoulé depuis le départ;
• boussole (selon l’équipement);
• mesure de la température extérieure (selon l’équipement).
Compteur kilométrique et compteur journalier
Consultez la rubrique Indicateurs du chapitre Instruments.
61
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Autonomie de carburant (DTE)
La sélection de cette fonction dans
le menu INFO vous indique le
nombre approximatif de kilomètres
(milles) que votre véhicule peut
parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir, dans des
conditions normales de conduite. Assurez-vous de tourner le
commutateur d’allumage à la position Arrêt lorsque vous faites le plein
afin de permettre à cette fonction de détecter correctement le carburant
ajouté.
La mention LOW FUEL LEVEL (bas niveau de carburant) est affichée
par la fonction DTE (distance avant panne sèche) et un signal sonore se
fait entendre pendant une seconde lorsque la contenance du réservoir
vous permet de parcourir encore environ 80 km (50 mi). Si cet
avertissement est réinitialisé, la mention et le signal sonore se
rétablissent dans un délai de dix minutes.
La distance avant une panne sèche est calculée à l’aide de la
consommation de carburant moyenne courante, basée sur un historique
de conduite récent de 800 km (500 mi). Cette valeur n’est pas la même
que la consommation moyenne de carburant affichée. La consommation
de carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut
établie à l’usine si la batterie est débranchée.
Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant
(AFE)
Cette fonction du menu INFO
permet d’afficher la consommation
moyenne en litres aux
100 kilomètres ou en milles au
gallon (US).
Si vous calculez votre consommation
moyenne en divisant le nombre de litres consommés aux 100 kilomètres
de conduite (milles de conduite par gallon US consommé), le résultat
obtenu peut être différent de la consommation moyenne affichée pour
les raisons suivantes :
• votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du
remplissage;
• les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent
d’une station-service à l’autre;
62
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
• les procédures varient d’un remplissage à l’autre;
• les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de gallon
US.
1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, faites rouler votre
véhicule sur une distance d’au moins 8 km (5 mi) avec le programmateur
de vitesse en fonction.
2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y
référer plus tard.
Pour assurer la précision du calcul de la consommation sur autoroute, il
est important d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction
du programmateur de vitesse.
Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant
pour véhicules à carburant mixte
Après avoir fait le plein, votre véhicule doit déterminer le pourcentage
d’éthanol dans le carburant. Pendant les premières minutes ou premiers
kilomètres de conduite, le message « CALCULATING FUEL » (calcul du
carburant) est affiché sur l’afficheur multimessage. La consommation
exacte de carburant ne commence à être affichée qu’au bout d’environ
8 km (5 mi) de conduite.
Temps écoulé depuis le départ
Choisissez cette fonction au menu
INFO pour afficher un chronomètre.
Pour utiliser la fonction « Temps
écoulé depuis le départ », procédez
comme suit :
1. Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) et relâchez-le pour
mettre le chronomètre en marche.
2. Appuyez sur le bouton RESET et relâchez-le pour arrêter
temporairement le chronomètre.
3. Appuyez et maintenez le bouton RESET enfoncé pendant deux
secondes pour réinitialiser le chronomètre.
Affichage de la boussole (selon l’équipement)
La direction indiquée par la boussole peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio de forte puissance. La lecture de la boussole
peut être également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou
métalliques sur ou dans le véhicule, ou près de celui-ci.
63
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par la
boussole, cette dernière se rectifiera d’elle-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
rubrique Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison et étalonnage de la boussole.
Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures
en acier et de lignes à haute tension.
Pour obtenir un étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires
électriques (système de chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et
assurez-vous que toutes les portes du véhicule sont fermées.
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position de contact.
2. Faites démarrer le moteur.
3. Déterminez la zone magnétique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison.
4. Choisissez la fonction
« Compass/Odometer »
(boussole/compteur kilométrique)
du menu d’information. (Ne
choisissez pas Trip, DTE, ou AFE.
Aucun affichage ne doit apparaître
dans la partie supérieure du
guichet).
5. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que le réglage actuel de la zone
apparaisse à l’écran de l’afficheur
multimessage.
64
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
3 2
1
15
4
14
13
5
12
6
7 8 9 1011
Commandes du conducteur
6. Relâchez la touche RESET, puis
enfoncez-la légèrement de nouveau.
7. Appuyez sur la touche SET à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
réglage de la zone correspondant à
votre situation géographique apparaisse sur l’afficheur multimessage.
Pour sortir du mode de réglage de la zone, appuyez sur la touche
RESET, puis relâchez-la.
8. Appuyez sur la touche RESET
pour amorcer la fonction
d’étalonnage de la boussole.
9. Conduisez lentement le véhicule
en cercles (à une vitesse inférieure
à 5 km/h [3 mi/h]) jusqu’à ce que la
mention EFFECTUER CERCLE
LENTM POUR CALIBRER soit
remplacée par la mention d’étalonnage terminé. L’étalonnage peut
demander jusqu’à trois cercles complets.
10. L’étalonnage de la boussole est terminé.
Mesure de la température extérieure (selon l’équipement)
Appuyez sur la touche INFO
pendant deux secondes pour
afficher la température extérieure.
Pour basculer de l’affichage de la
température à l’affichage de la
boussole, maintenez la touche INFO
enfoncée pendant deux secondes.
Pour neutraliser l’affichage de la température ou passer des unités
anglo-saxonnes aux unités métriques, consultez votre concessionnaire.
65
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Menu de réglages
Appuyez sur cette touche pour
afficher les réglages suivants :
• Langue
• Unités métriques ou
anglo-saxonnes
• Vérification des circuits
Langue
1. Choisissez cette fonction au menu
SETUP pour voir la langue
d’affichage courante.
2. Vous pouvez faire défiler à
l’affichage les choix de langues
disponibles en appuyant sur la
touche RESET.
3. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée pour choisir
une des langues.
Unités métriques ou anglo-saxonnes
1. Choisissez cette fonction au menu
SETUP pour afficher les unités
utilisées.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour alterner entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
66
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Vérification des systèmes
Lorsque vous choisissez cette
fonction au menu SETUP, l’afficheur
multimessage montre tour à tour à
l’écran chaque circuit surveillé. Pour
chacun de ces circuits, l’afficheur
multimessage affiche soit le message de bon fonctionnement « OK », soit
un message d’avertissement d’une durée de deux à quatre secondes.
Une pression sur la touche RESET provoque l’affichage de chacun des
circuits surveillés.
Les messages sont affichés dans l’ordre suivant :
1. OIL PRESSURE (pression de l’huile moteur)
2. CHARCHING SYSTEM (circuit de charge)
3. BRAKE FLUID LEVEL (niveau du liquide de freins)
4. FUEL LEVEL (niveau d’essence)
5. DOORS CLOSED (portes fermées) (si vous appuyez sur la touche
RESET, le message « PLEASE CLOSE DOOR » [Veuillez fermer la porte]
s’affiche)
6. PARK BRAKE STATUS (état du frein de stationnement)
7. ENGINE TEMP (température du moteur)
8. BRAKE SYSTEM (circuit de freinage)
9. TRACTION CONTROL (antipatinage) (selon l’équipement)
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.
Dans le cas où plusieurs messages d’avertissement s’appliqueraient en
même temps, l’afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant
plusieurs secondes chacun.
S’il n’existe aucun autre avertissement, l’afficheur multimessage indique
la dernière fonction choisie. Cette caractéristique vous permet d’utiliser
toutes les ressources de l’afficheur multimessage après avoir pris
connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé au moyen de la touche
RESET.
Les messages d’avertissement effacés sont classés en trois catégories :
• certains restent affichés jusqu’à ce que l’une des situations change;
67
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
• certains sont affichés de nouveau après dix minutes;
• certains ne sont affichés de nouveau qu’une fois que le contact a été
coupé puis remis.
Il s’agit d’un rappel que les conditions qui ont provoqué la mise en garde
existent toujours.
Avertissements
DRIVER’S DOOR AJAR
PASSENGER DOOR AJAR
LEFT REAR DOOR AJAR
RIGHT REAR DOOR AJAR
PARK BRAKE ENGAGED
CHECK ENGINE TEMP
TRANSMISSION
OVERHEATED
CHECK TRANSMISSION
LOW FUEL LEVEL
CHECK FUEL CAP
CHECK CHARGING SYSTEM
OIL PRESSURE LOW
CHECK BRAKE SYSTEM
LOW BRAKE FLUID
LIFTGATE AJAR (selon
l’équipement)
CHECK TRACTION CONTROL
(selon l’équipement)
DATA ERROR
Fréquence d’affichage
L’avertissement CLOSE DOOR TO
RESET (fermer la porte pour effacer)
s’affiche et ne peut être effacé.
RELEASE PARK BRAKE s’affiche.
Cet avertissement est réaffiché après
dix minutes.
Affiché de nouveau après que le
contact a été mis.
DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur ouverte). Ce message
s’affiche lorsque la porte conducteur est mal fermée.
PASSENGER DOOR AJAR (porte passager ouverte). Ce message
s’affiche lorsque la porte passager est mal fermée.
LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière gauche ouverte). Ce
message s’affiche lorsque la porte arrière gauche est mal fermée.
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte arrière droite ouverte). Ce
message s’affiche lorsque la porte arrière droite est mal fermée.
68
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
PARK BRAKE ENGAGED (frein de stationnement serré). Ce
message s’affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Si cet
avertissement persiste une fois le frein de stationnement desserré,
communiquez avec votre concessionnaire le plus tôt possible.
CHECK ENGINE TEMPERATURE (température moteur élevée).
Ce message s’affiche lorsque le liquide de refroidissement du moteur
surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le
faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Vérifiez le liquide
de refroidissement et son niveau. Consultez la rubrique Liquide de
refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, contactez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais.
TRANSMISSION OVERHEATED (surchauffe boîte de vitesses). Ce
message indique une surchauffe de la boîte de vitesses. Cet
avertissement peut s’afficher lors du remorquage de lourdes charges ou
de conduite à grande vitesse sur une longue distance à un rapport trop
bas. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire,
coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la rubrique
Huile pour boîte de vitesses du chapitre Entretien et caractéristiques.
Si cet avertissement reste affiché ou s’affiche périodiquement, faites
vérifier le plus tôt possible la boîte de vitesses par votre concessionnaire.
CHECK TRANSMISSION (anomalie boîte de vitesses). Ce message
indique une anomalie de la boîte de vitesses. Si cet avertissement
persiste, contactez votre concessionnaire le plus tôt possible.
LOW FUEL LEVEL (niveau essence bas). Ce message s’affiche pour
indiquer que le niveau de carburant est bas.
CHECK FUEL CAP (vérifier le bouchon du réservoir de
carburant). Ce message s’affiche lorsque le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas correctement installé. Vérifiez le bouchon du
réservoir de carburant et reposez-le convenablement au besoin.
Consultez la rubrique Bouchon du réservoir de carburant du chapitre
Entretien et caractéristiques.
CHECK CHARGING SYSTEM (vérifier circuit de charge). Ce
message s’affiche lorsque le circuit de charge de la batterie ne fournit
pas la tension voulue. Si vous faites fonctionner des accessoires
électriques lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le
maximum d’accessoires dès que possible. Si l’avertissement ne disparaît
pas ou s’affiche alors que le moteur tourne à son régime normal, faites
vérifier le plus tôt possible le circuit électrique de votre véhicule.
69
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
OIL PRESSURE LOW (pression de l’huile moteur basse). Ce
message s’affiche lorsque le niveau d’huile moteur est bas. Si cet
avertissement s’affiche, vérifiez le niveau d’huile moteur. Consultez la
rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour
obtenir des renseignements sur l’ajout d’huile moteur.
CHECK BRAKE SYSTEM (vérifier le circuit de freinage). Ce
message s’affiche lorsque le circuit de freinage requiert une intervention.
Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, contactez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais.
LOW BRAKE FLUID (bas niveau de liquide de frein). Ce message
indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de
freinage doit être inspecté immédiatement. Consultez la rubrique
Vérification et ajout de liquide de frein du chapitre Entretien et
caractéristiques.
LIFTGATE AJAR (hayon ouvert) (selon l’équipement). Ce message
s’affiche lorsque le hayon est mal fermé.
CHECK TRACTION CONTROL (vérifier antipatinage) (selon
l’équipement). Ce message s’affiche en cas d’anomalie du dispositif
antipatinage Traction Controly. Si ce témoin reste allumé, contactez
votre concessionnaire dans les plus brefs délais. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez la rubrique Dispositif antipatinage
Traction Controly du chapitre Conduite.
DATA ERR. (erreurs de données). Ces messages indiquent la
présence d’une anomalie de communication entre les divers modules
électroniques du véhicule :
• FUEL COMPUTER (ordinateur de voyage);
• CHARGING SYSTEM (circuit de charge);
• COOLANT SYSTEM (circuit de refroidissement);
• TRACTION CONTROL (antipatinage) (selon l’équipement);
• DOOR SENSOR (capteur de porte);
• BRAKE FLUID (liquide de frein);
• COMPASS (boussole) (selon l’équipement);
• OUTSIDE TEMPERATURE (température extérieure) (selon
l’équipement);
• ENGINE SENSOR (capteur du moteur);
• TRANSMISSION SENSOR (capteur de boîte de vitesses);
• FUEL CAP SENSOR (capteur de bouchon du réservoir de carburant);
70
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
• SEAT BELT SENSOR (capteur de ceinture de sécurité);
• PARK BRAKE (frein de stationnement);
• OIL PRESSURE SENSOR (capteur de pression d’huile).
Consultez votre concessionnaire dès que possible si ces messages
apparaissent régulièrement.
TAPIS DE SOL À FIXATION
Placez le tapis de sol du conducteur
sur le plancher, avec l’œillet sur
l’extrémité pointue du goujon de
fixation, et tournez-le vers l’avant
pour le fixer. Assurez-vous que le
tapis de sol n’entrave pas le
fonctionnement des pédales
d’accélérateur et de frein. Pour
enlever le tapis de sol, effectuez les
mêmes opérations dans l’ordre
inverse.
COMMANDE INTÉRIEURE D’OUVERTURE DE COFFRE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur la commande intérieure
d’ouverture du coffre située sur la
planche de bord, à gauche du
volant.
71
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
HAYON (FAMILIALE SEULEMENT)
Le hayon et la glace du hayon peuvent être ouverts ou fermés de
l’extérieur du véhicule. Ils ne peuvent pas être ouverts de l’intérieur de
l’aire de chargement.
• Pour descendre la glace du
hayon, déverrouillez le hayon (à
l’aide de la clé, de la commande
de verrouillage électrique ou de la
télécommande d’ouverture des
portes) et appuyez sur le barillet
de serrure.
• Pour ouvrir le hayon,
déverrouillez-le et tirez sur la poignée située sous l’écran protecteur
d’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Pour verrouiller le hayon et la glace du hayon, appuyez sur le bouton de
verrouillage situé à l’intérieur du hayon ou utilisez la clé, la commande
de verrouillage électrique ou la télécommande d’ouverture des portes.
Fermez toujours le hayon et sa glace avant de prendre la route. Dans le
cas contraire, les équilibreurs pneumatiques de relevage du hayon et
leurs pièces connexes risquent de subir des dégâts.
AIRE DE CHARGEMENT
Compartiment de rangement (familiale)
Votre véhicule est équipé d’un casier de rangement situé dans le
plancher de l’aire de chargement. Un compartiment de rangement
supplémentaire est situé dans le panneau de garniture arrière droit.
Placez toujours votre chargement le plus possible vers l’avant.
72
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Filet d’arrimage (selon l’équipement) (familiale)
Le filet d’arrimage permet de
maintenir en place des objets légers
dans l’aire de chargement. Fixez le
filet aux agrafes prévues à cet effet.
N’utilisez pas le filet pour maintenir
des objets dont le poids total
dépasse 22 kg (50 lb).
Ce filet n’est pas conçu
pour retenir des objets en
cas de collision.
Couvre-bagages (selon l’équipement)
L’aire de chargement de votre véhicule peut comporter un écran
cache-bagages qui dissimule le coffre à bagages.
Pour poser l’écran cache-bagages,
procédez comme suit :
1. Fixez le couvre-bagages dans les
supports de fixation en vous
assurant que le dessus est orienté
vers le haut.
2. Tirez l’écran cache-bagages vers
vous et engagez les côtés (en
commençant par le côté droit) dans
les rainures des panneaux de garnissage arrière.
Pour réduire les risques de blessures, les fixations du
couvre-bagages doivent être installées adéquatement sur les
brides de fixation des panneaux de garnissage arrière.
Ne placez jamais d’objets sur le couvre-bagages, car ils
pourraient gêner la visibilité du conducteur ou risquer de
heurter un occupant en cas d’arrêt brutal du véhicule ou de collision.
Le couvre-bagages peut provoquer des blessures en cas d’arrêt
brutal ou de collision s’il n’est pas fermement fixé en place.
73
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Rembobinage du couvre-bagages
À l’usage, le ressort du couvre-bagages peut se détendre. Si cela se
produit, vous devez rembobiner manuellement le couvre-bagages. Cette
opération nécessite deux personnes.
1. Déposez le couvre-bagages du véhicule et ouvrez-le en gardant la
surface lisse vers vous.
2. Enroulez la toile sur le tube vers
l’avant de deux tours. Insérez les
rebords de la toile dans les embouts
du tube lors de chaque tour.
3. Repliez les rebords de la toile
vers le centre en vous assurant que
les fentes des embouts sont
dégagées. Fixez la toile du côté
gauche du tube à l’aide d’un ruban
adhésif ou d’un élastique.
4. Poussez sur l’embout droit
(identifié RH) jusqu’à environ 1⁄4 de
la longueur totale pour défaire
l’embrayage et maintenez l’embout
pendant que vous tournez le tube
vers vous à 14 reprises.
5. Relâchez l’embout droit. Le
mécanisme s’engage alors et permet
de conserver la tension du ressort.
6. Dépliez le vinyle et placez-le dans
les fentes des embouts.
7. Insérez le couvre-bagages dans les supports de montage latéraux et
assurez-vous qu’il fonctionne normalement.
Le couvre-bagages peut provoquer des blessures en cas d’arrêt
brutal ou de collision s’il n’est pas fermement fixé en place.
74
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Commandes du conducteur
Crochets utilitaires de l’aire de chargement (berline)
Les crochets utilitaires situés à l’intérieur du coffre peuvent être utilisés
pour fixer un filet d’arrimage permettant de ranger des objets légers ou
pour accrocher de petits objets. Ne placez pas une charge de plus de
12 kg (20 lb) sur les crochets.
Les crochets ne sont pas conçus pour retenir des objets en cas
de collision.
PORTE-BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La traverse arrière peut être réglée selon la taille de l’objet à transporter.
La traverse avant, quant à elle, ne peut être déplacée. La charge
maximale que peut supporter la galerie est de 44 kg (100 lb).
Pour régler la traverse, procédez comme suit :
1. Desserrez la molette à chaque
extrémité de la traverse.
2. Glissez la traverse à
l’emplacement voulu.
3. Resserrez la molette à chaque
extrémité de la traverse.
Utilisez les boucles d’arrimage réglables pour assurer la fixation de la
charge.
75
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous, dans un
endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas d’urgence.
Consultez la rubrique Système antidémarrage SecuriLocky pour
obtenir de plus amples renseignements.
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur la commande pour
déverrouiller ou verrouiller toutes
les portes.
Neutralisation du verrouillage automatique des portes (selon
l’équipement)
des portes ne peut pas être activée de
La fonction de déverrouillage
l’intérieur du véhicule si :
• le commutateur d’allumage est mis à la position Arrêt;
• une période de 20 secondes s’est écoulée après que toutes les portes
du véhicule ont été fermées et verrouillées à l’aide de la
télécommande d’entrée sans clé, du clavier d’entrée sans clé ou de la
commande de verrouillage électrique des portes (pendant que la porte
associée à cette touche est ouverte).
peut être activée de nouveau si :
La fonction de déverrouillage
• une porte a été entrouverte;
• le commutateur d’allumage est mis à la position Contact; ou
• le bouton DÉVERROUILLAGE
de la télécommande d’entrée sans
clé est enfoncé ou si le clavier d’entrée sans clé est utilisé pour le
déverrouillage.
Activation/désactivation de la neutralisation du
verrouillage/déverrouillage des portes à commande électrique
Les étapes 1 à 7 doivent être complétées en moins de 30 secondes, sinon
vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit
être reprise depuis le début, attendez trente secondes avant de
recommencer.
76
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
1. Mettez le commutateur d’allumage en position de marche.
2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
3. Ramenez le commutateur d’allumage en position d’arrêt.
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
5. Mettez de nouveau le contact. L’avertisseur retentit brièvement.
6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la
commande de verrouillage. Remarque : L’avertisseur sonore produit
deux sons brefs lorsque vous désactivez la fonction de verrouillage
automatique et deux sons brefs suivis d’un long lorsque vous l’activez.
7. Appuyez sur la commande de déverrouillage électrique des portes,
puis sur la commande de verrouillage pour sélectionner successivement
le verrouillage et le déverrouillage automatique.
8. Remettez le commutateur d’allumage en position Arrêt. L’avertisseur
sonore retentira une seule fois pour indiquer que la procédure est
terminée.
Sécurité enfants
• Lorsque ces verrous sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent être ouvertes de
l’intérieur.
• Elles peuvent cependant être
ouvertes de l’extérieur si elles ne
sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se
trouvent sur le rebord arrière des
portes arrière. Ils doivent être activés séparément. Le fait d’activer le
verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre.
• Déplacez la commande vers le haut pour activer le verrou sécurité
enfants.
• Déplacez-la vers le bas pour désactiver le verrou sécurité enfants.
77
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES À PARTIR DE L’INTÉRIEUR
Votre véhicule est muni d’une poignée d’ouverture du coffre à bagages à
partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée par
mégarde dans le coffre à bagages de pouvoir en sortir.
Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de déverrouillage.
Pour ouvrir le coffre à partir de
l’intérieur, tirez sur la poignée
lumineuse en « T » située dans le
coffre et poussez le couvercle vers
le haut. La poignée est fabriquée
d’une matière phosphorescente qui
brillera pendant des heures après
une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en « T » se trouve sur
le couvercle du coffre à bagages ou
à l’intérieur du coffre, près des feux
arrière.
Verrouillez toujours les
portes et le coffre à bagages
et gardez les clés et les
télécommandes hors de la portée
des enfants. Des enfants laissés
sans surveillance pourraient se
glisser dans le coffre à bagages où
ils risqueraient de subir des
blessures graves si le coffre était
accidentellement fermé. Les
enfants doivent être avertis qu’il
n’est pas prudent de jouer dans
un véhicule.
78
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Par temps chaud, la température à l’intérieur du coffre à bagages
ou de l’habitacle peut s’élever très rapidement. Une personne ou
un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période,
risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou
de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants en particulier courent le
plus grand risque.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
Le système d’entrée sans clé à
télécommande vous permet :
• de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portes du véhicule;
• d’ouvrir le coffre à bagages ou le
hayon; et
• d’actionner l’alarme de détresse.
En cas d’anomalie du système
d’entrée sans clé, assurez-vous
d’apporter TOUTES les
télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire pour
que le problème puisse y être diagnostiqué.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour déverrouiller la porte du
conducteur. Remarque : L’éclairage intérieur s’allume.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les
trois secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes et le
hayon (familiale).
79
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Le système d’entrée sans clé à télécommande possède une fonction
d’éclairage à l’entrée. Cette fonction active l’éclairage intérieur pendant
25 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit établi à l’allumage. Si la
commande du plafonnier est en position d’arrêt, la fonction d’éclairage à
l’entrée ne fonctionnera pas.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage; ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur dans
les dix minutes suivant la coupure du contact.
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes et le hayon (familiale), éteindre l’éclairage intérieur (s’il était en
fonction) et mettre en veille l’alarme antivol. Remarque : Les feux de
position clignotent une fois si toutes les portes et le hayon (familiale)
sont fermés.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les trois
secondes qui suivent pour confirmer la fermeture et le verrouillage de
toutes les portes et du hayon. Remarque : Les portes se verrouillent de
nouveau, l’avertisseur sonore retentit une fois et les feux de position
clignotent une fois.
Si l’une des portes ou le hayon (familiale) sont mal fermés, l’avertisseur
sonore retentit brièvement deux fois et les feux de position ne clignotent
pas. Dès que toutes les portes et le hayon (familiale) sont fermés, les
feux de position clignotent une fois pour confirmer que tout est bien
fermé.
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
Appuyez sur
pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit en
même temps que les feux de position clignotent, pendant une durée
maximale de 30 secondes. Appuyez de nouveau sur cette touche ou
mettez le contact pour désactiver l’alarme, ou attendez que l’alarme
s’arrête automatiquement après trois minutes.
Remarque : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est en position Arrêt ou Accessoires.
Ouverture du coffre à bagages
Appuyez sur
(familiale).
une fois pour ouvrir le coffre à bagages ou le hayon
80
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. La portée normale
de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une
réduction de portée de la télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE
EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT
IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE
LA TÉLÉCOMMANDE.
2. N’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
3. Retirez la pile.
4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile
pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de
pile.
5. Refermez le boîtier.
Remarque : Le remplacement des piles n’efface pas la programmation
de la télécommande d’entrée sans clé de votre véhicule. Après avoir
changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement.
81
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
Pour reprogrammer vos
3
télécommandes d’entrée sans clé :
2
1. Assurez-vous que le véhicule est
déverrouillé électroniquement.
4
2. Insérez la clé dans le
1
5
commutateur d’allumage.
3. Tournez la clé de la
position Antivol (2) à la position Arrêt (3).
4. Alternez rapidement entre la position Arrêt (3) et la position Contact
(4) huit fois de suite dans un délai de dix secondes. Remarque : Le
huitième cycle doit se terminer avec le commutateur à la
position Contact (4).
5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le
passage en mode de programmation.
6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. Remarque : Si vous
dépassez le délai de vingt secondes, vous devez recommencer la
procédure à partir du début.
7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
9. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt (3) lorsque
vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
Remarque : Après un délai de 20 secondes, le système quitte
automatiquement le mode de programmation.
10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la
fin de la programmation.
82
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour
actionner l’alarme de détresse.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact;
• si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• si le véhicule est verrouillé à l’aide du clavier d’entrée sans clé (selon
l’équipement);
• s’il est activé depuis 25 secondes.
Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du
plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la position OFF
(hors fonction).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur dix
minutes après la coupure du contact.
Éclairage périmétrique à l’entrée
L’éclairage extérieur s’allume lorsque le véhicule est déverrouillé au
moyen de la télécommande d’ouverture à distance.
Si votre véhicule est muni de la commande automatique des phares, les
éléments suivants s’allument :
• lampes dirigées vers le sol (selon l’équipement);
• phares;
• feux de position;
• feux arrière.
83
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Si votre véhicule n’est pas muni de la commande automatique des
phares, seuls les éléments suivants s’allument :
• lampes dirigées vers le sol (selon l’équipement);
• feux de position;
• feux arrière.
Le système s’éteint automatiquement :
• si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact;
• si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• si le véhicule est verrouillé à l’aide du clavier d’entrée sans clé (selon
l’équipement);
• s’il est activé depuis 25 secondes.
Désactivation/activation de l’éclairage périmétrique
Vous pouvez demander à votre concessionnaire autorisé d’activer ou de
désactiver cette fonction.
Vous pouvez aussi effectuer la séquence suivante de verrouillage
électrique des portes pour activer ou désactiver la fonction d’éclairage
périmétrique :
1. Tournez le commutateur d’allumage en position de contact, puis
enfoncez trois fois la touche de déverrouillage des portes.
2. Coupez le contact, puis enfoncez trois fois la touche de déverrouillage
des portes.
3. Tournez de nouveau le commutateur d’allumage en position de contact
et, dans les cinq secondes suivantes, enfoncez deux fois la touche de
déverrouillage des portes. Remarque : L’avertisseur sonore produit deux
sons brefs lorsque vous désactivez la fonction d’éclairage périmétrique et
deux sons brefs suivis d’un long lorsque vous l’activez.
4. Coupez le contact pour terminer la procédure. Remarque :
L’avertisseur sonore retentit une seule fois pour indiquer que la
procédure est terminée.
Remarque : Il est impossible de désactiver les lampes dirigées vers le
sol (si le véhicule en est équipé)); cette procédure permet uniquement
de désactiver les phares, les feux de position et les feux arrière.
84
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À CLAVIER
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vous pouvez utiliser le clavier de
votre système d’entrée sans clé
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
pour :
• verrouiller ou déverrouiller les portes sans utiliser de clé;
• ouvrir le coffre à bagages;
• activer ou désactiver la fonction de verrouillage automatique.
Le clavier peut être mis en fonction par la saisie du code d’entrée à
cinq chiffres établi à l’usine; ce code est inscrit sur la carte du
propriétaire se trouvant dans la boîte à gants ou sur le module de
l’ordinateur. Vous pouvez aussi le demander à votre concessionnaire
autorisé. Vous pouvez également programmer votre propre code d’entrée
personnalisé à cinq chiffres.
Lorsque vous vous servez du clavier, appuyez au centre des touches pour
établir un bon contact.
Programmation d’un code d’entrée personnalisé
Pour programmer votre code d’entrée personnalisé :
1. Composez le code établi à l’usine. Remarque : Le clavier d’entrée
sans clé ainsi que l’éclairage intérieur s’allument et la porte du
conducteur se déverrouille.
2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 • 2 du
clavier.
3. Composez votre code d’entrée personnalisé à cinq chiffres. Il ne doit
pas s’écouler un délai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque
vous entrez votre code personnalisé.
4. Les portes se verrouillent de nouveau, puis se déverrouillent pour
confirmer la programmation de votre code personnalisé dans le module.
Conseils :
• ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre;
• ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent;
• le code établi à l’usine fonctionnera même si vous programmez un
code d’entrée personnalisé;
• si vous programmez un deuxième code d’entrée personnalisé, le
premier sera effacé.
85
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Remarque : Pour quitter le mode de programmation, attendez cinq
secondes une fois la touche 1 • 2 du clavier enfoncée ou appuyez sur les
touches 7 • 8 et 9 • 0 simultanément pour verrouiller toutes les portes
du véhicule et quitter le mode de programmation.
Suppression du code personnalisé
1. Composez le code à cinq chiffres établi à l’usine. Le clavier d’entrée
sans clé ainsi que l’éclairage intérieur s’allument et la porte du
conducteur se déverrouille.
2. Appuyez sur la touche 1 • 2 dans les cinq secondes suivant l’étape 1.
3. Appuyez sur la touche 1 • 2 et maintenez-la enfoncée pendant deux
secondes pour effacer le code programmé par l’utilisateur.
L’ancien code personnalisé est maintenant effacé et seul le code à cinq
chiffres établi à l’usine fonctionne.
Remarque : Pour quitter le mode de programmation, attendez cinq
secondes une fois la touche 1 • 2 du clavier enfoncée ou appuyez sur les
touches 7 • 8 et 9 • 0 simultanément pour verrouiller toutes les portes
du véhicule et quitter le mode de programmation.
Déverrouillage et verrouillage des portes au moyen de l’entrée
sans clé
Pour déverrouiller la porte du conducteur, composez le code à cinq
chiffres établi à l’usine ou votre code d’entrée personnalisé. Il ne faut pas
dépasser un délai de plus de cinq secondes entre chaque chiffre lors de
la saisie du code personnalisé. L’éclairage intérieur s’allume.
Pour déverrouiller toutes les portes et le hayon (familiale), entrez
le code défini en usine ou votre code personnel, puis appuyez sur la
touche 3 • 4 dans les cinq secondes.
Pour ouvrir le coffre ou déverrouiller le hayon (familiale), entrez
le code défini en usine ou votre code personnel, puis appuyez sur la
touche 5 • 6 dans les cinq secondes.
Pour verrouiller toutes les portes, appuyez simultanément sur les
touches 7 • 8 et 9 • 0. Vous n’avez pas besoin de composer au
préalable le code du clavier.
Verrouillage automatique des portes (selon l’équipement)
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule
lorsque les conditions suivantes sont réunies :
• toutes les portes sont fermées;
86
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
• le moteur tourne;
• vous faites passer le levier de vitesse à un rapport qui met le véhicule
en mouvement; et
• la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Reverrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque les conditions
suivantes sont réunies :
• une porte est ouverte puis refermée pendant que le moteur tourne; et
• vous engagez le levier de vitesse dans un rapport permettant de
mettre le véhicule en mouvement; et
• la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Pour désactiver ou réactiver la fonction de verrouillage
automatique au moyen de la touche de déverrouillage des portes
Les étapes 1 à 7 doivent être complétées en moins de 30 secondes, sinon
vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit
être reprise depuis le début, attendez trente secondes avant de
recommencer.
1. Mettez le commutateur d’allumage en position de marche.
2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
3. Ramenez le commutateur d’allumage en position d’arrêt.
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
5. Mettez de nouveau le contact. L’avertisseur retentit brièvement.
6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la
commande de verrouillage. Remarque : L’avertisseur sonore produit
deux sons brefs lorsque vous désactivez la fonction de verrouillage
automatique et deux sons brefs suivis d’un long lorsque vous l’activez.
7. Appuyez sur la commande de déverrouillage électrique des portes,
puis sur la commande de verrouillage pour sélectionner successivement
le verrouillage et le déverrouillage automatique.
8. Remettez le commutateur d’allumage en position Arrêt. L’avertisseur
sonore retentira une seule fois pour indiquer que la procédure est
terminée.
87
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une
clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « DÉMARRAGE
NON AUTORISÉ ».
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez
acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire. Les
nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire ou
vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la rubrique
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
Remarque : Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas
compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième
monte qui ne sont pas distribués par Ford. L’emploi de ces
télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de
toute protection contre le vol.
Remarque : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Témoin de l’alarme antivol
Le témoin de l’alarme antivol se trouve sur le tableau de bord.
• Lorsque le contact est coupé, le témoin clignote à intervalles de
deux secondes pour indiquer que le système SecuriLocky fonctionne
comme dispositif antivol.
• Lorsque le commutateur d’allumage est à la position Contact, le
témoin s’allume pendant trois secondes puis s’éteint pour indiquer que
le système fonctionne normalement.
En cas de problème du système SecuriLocky, le témoin clignote
rapidement ou reste alllumé lorsque le contact est établi à l’allumage. Si
tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire
autorisé.
88
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement amorcé lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position Arrêt (3).
L’indicateur THEFT clignote à
intervalle de deux secondes lorsque
le système est mis en veille.
2
3
4
1
5
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT
(4) avec une clé à puce, le système antidémarrage est mis hors
fonction.
• L’indicateur THEFT s’allume pendant trois secondes avant de
s’éteindre.
• Si l’indicateur THEFT reste allumé ou clignote rapidement, faites
réparer le système par votre concessionnaire.
Remplacement des clés
En cas de perte ou de vol des clés à puce de votre véhicule, si vous
n’avez pas de clé supplémentaire, vous devrez faire remorquer votre
véhicule chez un concessionnaire. Les codes des clés devront être
effacés de la mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de
programmer de nouvelles clés à puce.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux; il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire
attentivement toute la procédure avant de commencer.
Conseils :
• vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule;
• n’utilisez que des clés Securilocky;
89
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
• vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà
programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés
non programmées;
• si vous n’avez pas deux clés à puce déjà programmées à votre
disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre
concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés.
1. Insérez une clé déjà programmée
3
dans le commutateur d’allumage.
2
2. Tournez le commutateur
d’allumage de la position Arrêt (3) à
4
la position Contact (4). Gardez le
1
commutateur d’allumage à la
5
position Contact (4) pendant au
moins une seconde, mais sans
dépasser un délai de dix secondes.
3. Coupez le contact et retirez la clé à puce du commutateur d’allumage.
4. Dans un délai de dix secondes suivant le retrait de la clé, insérez
l’autre clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la
position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la
position Contact (4) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser
un délai de dix secondes.
6. Coupez le contact et retirez la seconde clé à puce du commutateur
d’allumage.
7. Dans un délai de vingt secondes suivant le retrait de la clé, insérez la
clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur
d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la
position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la position
Contact (4) pendant au moins une seconde.
9. Votre nouvelle clé est maintenant programmée.
Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de
votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant
trois secondes, puis s’éteint. Si la programmation a échoué, le moteur du
véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol clignote
rapidement. En cas de nouvel échec, rendez-vous avec votre véhicule
chez votre concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, répétez cette
procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé.
90
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’alarme antivol à détection périphérique vous avertit de toute entrée
non autorisée dans votre véhicule.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre
concessionnaire pour faciliter le diagnostic.
Pour activer l’alarme antivol
Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de
tentative d’effraction. Dans un pareil cas, le système fait clignoter les
phares ou les feux de position et déclenche l’avertisseur sonore.
Le système est prêt à être mis en veille chaque fois que vous coupez le
contact à l’allumage. La mise en veille s’effectue de deux façons :
• Appuyez sur la touche
de la télécommande d’entrée sans clé.
• Appuyez simultanément sur les touches 7 • 8 et 9 • 0 du clavier
d’entrée sans clé (selon l’équipement).
• Ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du
verrouillage des portes pour verrouiller toutes les portes.
Remarque : Le capot, chaque porte et le hayon (familiale) se mettent
en veille individuellement; si un de ces éléments est ouvert, il doit être
refermé avant de pouvoir être mis en veille.
de la télécommande d’entrée
En appuyant deux fois sur la touche
sans clé à l’intérieur de trois secondes :
• l’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le capot,
chacune des portes et le hayon (familiale) sont fermés;
• l’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le capot, une
porte ou le hayon (familiale) sont toujours ouverts.
91
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Serrures et sécurité
Pour neutraliser l’alarme antivol
Vous pouvez désamorcer l’alarme antivol de l’une des façons suivantes :
• déverrouillez les portes en appuyant sur la touche
de la
télécommande d’entrée sans clé;
• déverrouillez les portes au moyen du clavier d’entrée sans clé;
• déverrouillez les portes à l’aide d’une clé en prenant soin de tourner la
clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour vous assurer que l’alarme
est bien désactivée;
• mettez le commutateur d’allumage à la position Contact;
de la télécommande d’entrée sans clé. Si
• appuyez sur la touche
l’alarme se déclenche, seul l’avertisseur sonore sera coupé et le
système d’alarme se trouvera toujours en mode de mise en veille.
Déclenchement de l’alarme antivol
Le système mis en veille se déclenchera dans les cas suivants :
• une porte, le hayon (familiale) ou le capot sont ouverts sans l’aide de
la clé ou de la télécommande d’entrée sans clé;
• le barillet de la serrure du coffre est forcé.
92
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Remarques :
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou
d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à
une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.
Appuis-tête réglables (selon l’équipement)
Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas
de collision arrière. Les sièges de votre véhicule peuvent être équipés
d’appuis-tête réglables. Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé
directement derrière la tête ou aussi près que possible de cette position.
Relevez-le en le tirant vers le haut.
Pour abaisser l’appui-tête :
• appuyez sur le levier de
déblocage;
• poussez sur l’appui-tête.
93
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
(selon l’équipement)
La commande du support lombaire
est située à l’avant du coussin du
siège.
Tournez la molette pour ajuster le
support lombaire.
Ajustement du siège avant à réglage manuel (selon l’équipement)
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Levez la manette pour avancer ou
pour reculer le siège.
94
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Tirez le levier vers le haut pour
ajuster le dossier.
Ajustement du siège avant à réglage électrique
(selon l’équipement)
La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège.
Appuyez sur cette commande pour
relever ou abaisser la partie avant
du siège.
Appuyez sur cette commande pour
relever ou abaisser l’arrière du
coussin de siège.
Appuyez sur cette commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
95
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES ARRIÈRE
Second siège / Siège arrière divisé repliable
Rabattez le ou les dossiers.
Lors du relevage des dossiers de la banquette, poussez-les jusqu’à ce que
vous entendiez le déclic de verrouillage.
Veillez à ce que la ceinture de sécurité de la place centrale arrière ne
soit pas coincée et reste accessible pour le passager.
Troisième banquette (familiale seulement)
La troisième banquette de la version familiale est orientée vers l’arrière
du véhicule. Pour les restrictions relatives à la taille et au poids des
personnes qui prennent place sur ce siège, consultez l’étiquette du
coussin du siège. Lorsque ce siège est rabattu, l’arrière de la familiale
offre une surface plate pouvant servir au transport de bagages.
Procédez comme suit pour déplier le siège :
1. Déverrouillez le panneau de
plancher à l’aide de la clé. Saisissez
la poignée et rabattez le panneau du
plancher vers l’avant du véhicule.
2. Retirez le couvre-bagages. Si vous
ne l’enlevez pas, le dossier ne peut
pas être bloqué en position
verticale.
96
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
3. Actionnez le levier de déblocage à
distance qui se trouve à gauche du
compartiment et rabattez l’autre
panneau du plancher jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Assurez-vous que le
dossier est bien bloqué en position
verticale.
Pour replier le siège, assurez-vous que les ceintures de sécurité sont bien
rangées, puis levez le levier de déblocage et poussez le siège vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Actionnez le levier vers le haut et appuyez
sur le panneau du plancher pour le remettre en place.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Système de sécurité personnalisé
Le système de sécurité personnalisé procure, dans son ensemble, un
niveau supérieur de protection aux passagers avant lors de collisions
frontales. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de
blessures causées par les sacs gonflables. Ce système a la capacité
d’analyser le poids et la situation des passagers ainsi que la gravité de la
collision, avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés pour aider
à mieux protéger un plus grand nombre de passagers lors de divers types
de collision frontale.
Le système de sécurité personnalisé de votre véhicule se compose des
éléments suivants :
• sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant;
• ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à
absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité;
• capteur de position du siège conducteur;
• capteur de gravité d’impact avant;
• capteur de poids du passager avant;
97
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
• témoin de neutralisation du sac gonflable du passager;
• module de commande des dispositifs de retenue avec capteurs
d’impact et de décélération;
• témoin du dispositif de retenue des occupants et avertisseur de
sécurité;
• câblage électrique pour les sacs gonflables, capteurs d’impact,
prétendeurs de ceinture de sécurité, capteurs de boucle des ceintures
de sécurité avant, capteur de position du siège conducteur et témoins.
Fonctionnement du système de sécurité personnalisé
Le système de sécurité personnalisé peut adapter le déploiement des
dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité de la collision et
la situation des passagers. Un ensemble de capteurs de choc et de
passagers fournit l’information au module de commande des dispositifs
de retenue. En cas de collision, le module de commande des dispositifs
de retenue active les prétendeurs de ceinture de sécurité et,
éventuellement, un ou les deux niveaux de déploiement des sacs
gonflables « intelligents », selon la gravité de l’impact et la situation des
passagers.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se mettent pas en
fonction pour les occupants des deux sièges avant lors d’une collision
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système.
Cela signifie plutôt que le système de sécurité personnalisé a déterminé
que les conditions de l’accident (gravité de la collision, utilisation des
ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la mise en fonction de ces
dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les prétendeurs avant sont
conçus pour entrer en fonction en cas de collision frontale ou de
situation similaire seulement, non pas en cas de capotage ou de collision
latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décélération
suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts courants d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre.
98
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Ceci permet au système de sécurité personnalisé de faire la
distinction entre différents niveaux de collision et de modifier en
conséquence la stratégie d’activation des sacs gonflables à deux étapes et
des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège conducteur permet au système de
sécurité personnalisé d’ajuster le niveau de déploiement du sac gonflable
du conducteur en fonction de la position du siège. Le système protège
les conducteurs de petite taille assis près du sac gonflable en réduisant
le niveau de déploiement du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant
Les sacs gonflables doivent se déployer avec une très grande force pour
protéger les occupants, et cette force peut présenter un risque mortel si
ces occupants se trouvent très près du sac gonflable lorsque celui-ci
commence à se déployer. Pour certains passagers, comme des bébés
dans des sièges d’enfant orientés vers l’arrière, cette situation se produit
lorsqu’ils se trouvent très près du sac gonflable. Pour d’autres passagers,
cette situation se produit lorsque le passager n’est pas correctement
retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se
déplace vers l’avant lors du freinage qui précède une collision. S’assurer
que tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure
façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu’en
cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la
banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
99
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Le capteur de poids du passager avant est en mesure de neutraliser
automatiquement le sac gonflable de ce même occupant. Ce système est
conçu pour protéger les occupants de petite taille (comme les enfants)
contre les risques de déploiement du sac gonflable, lorsqu’ils sont mal
assis ou mal attachés sur le siège du passager avant, à l’encontre des
recommandations concernant la place des enfants ou l’emplacement des
sièges d’enfant. Même avec cette technologie, les parents DEVRAIENT
toujours attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le
capteur neutralise aussi le déploiement du sac gonflable si le siège du
passager avant n’est pas occupé, pour éviter d’avoir à remplacer le sac
gonflable inutilement.
Si le siège du passager avant est occupé et que le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le témoin PASS AIR BAG OFF (sac
gonflable du passager avant désactivé) s’allume et demeure allumé pour
indiquer que le sac gonflable du passager avant est neutralisé. Consultez
la rubrique Capteur de poids du passager avant dans la section Sacs
gonflables du présent chapitre.
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le
conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Cette information permet au système de sécurité personnalisé d’adapter
le déploiement du sac gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité
en fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Consultez les
rubriques portant sur les ceintures de sécurité du présent chapitre.
Prétendeurs de ceinture de sécurité avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour plaquer
fermement sur le corps de l’occupant les ceintures de sécurité latérales
avant en cas de collision. Les prétendeurs augmentent l’efficacité des
ceintures de sécurité et offrent une meilleure protection à l’occupant en
le maintenant dans une position adaptée aux sacs gonflables. Les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent être activés seuls ou, si la
collision est sévère, conjointement avec les sacs gonflables.
Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité latérales
avant permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière
contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant.
Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en
limitant la force qui y est appliquée. Consultez les rubriques portant sur
les ceintures de sécurité du présent chapitre.
100
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Évaluation du fonctionnement du système de sécurité
personnalisé
Le système de sécurité personnalisé comporte un témoin au tableau de
bord ou un avertisseur de sécurité servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoins du chapitre Instruments. Le système de
sécurité personnalisé n’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des dispositifs de retenue surveille ses propres
circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des capteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
boucle des ceintures de sécurité avant et du capteur de position du siège
conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue
surveille aussi le témoin d’avertissement des dispositifs de retenue et de
protection du tableau de bord. Une anomalie du système est indiquée par
une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est mis;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier le système de sécurité personnalisé chez
votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est
pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas
de collision.
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
101
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
102
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Enrouleurs à absorption d’énergie
Les ceintures de sécurité des sièges conducteur et passager avant de
votre véhicule sont munies d’enrouleurs à absorption d’énergie.
Un enrouleur à absorption d’énergie sert à libérer la sangle de manière
contrôlée. Ce dispositif est conçu pour aider à réduire davantage les
risques de blessures causées par les forces d’impact.
Les ceintures de sécurité munies d’enrouleurs à absorption d’énergie
doivent être remplacées lorsqu’elles ont servi lors d’une collision frontale
ayant activé le déploiement des sacs gonflables avant. Consultez la
rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements
du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures
trois points se bloquent pour retenir les occupants.
103
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Mode de blocage automatique
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
Ce mode doit être utilisé chaque fois qu’un siège d’enfant est installé
dans le véhicule. Les enfants de douze ans et moins doivent toujours
prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue
pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin dans ce
chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de
blocage automatique.
104
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Sortie du mode de blocage automatique
Ford recommande l’inspection de tous les ensembles de
ceintures de sécurité et du matériel de fixation par un technicien
qualifié après une collision. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au
moment de la collision doivent quand même être vérifiées et
remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas
correctement.
Détachez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après toute collision, toutes les ceintures de sécurité latérales
(sauf celle du conducteur, qui ne comporte pas d’enrouleur à
blocage automatique) doivent être vérifiées par un technicien qualifié
pour s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les
sièges d’enfant fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut
faire vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage
automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avère
défectueux après une vérification menée selon les directives du manuel
de réparation.
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant sont munies de
prétendeurs de ceinture de sécurité.
Ces prétendeurs sont conçus pour agir, quand la ceinture de sécurité est
bouclée, lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales, ou
encore lors de certains chocs latéraux de nature à déclencher le
déploiement des sacs gonflables (dans le cas des véhicules équipés de
sacs gonflables latéraux). Un prétendeur de ceinture de sécurité est un
dispositif qui retient les sangles de la ceinture trois points, de sorte
qu’elles soient plus serrées sur le corps de l’occupant.
105
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Lorsque les sacs gonflables avant sont activés, les prétendeurs de
ceinture de sécurité des places conducteur et passager avant s’activent
dès que la ceinture de sécurité est correctement bouclée. Si un sac
gonflable latéral est activé, le prétendeur de la ceinture de sécurité de
cette place s’active si la ceinture de sécurité de l’occupant est
correctement bouclée.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles et les socles de réglage de hauteur) doivent
être remplacées en cas de collision ayant entraîné le déclenchement des
prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la rubrique Entretien des
ceintures de sécurité du présent chapitre.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
droit (y compris les enrouleurs, les boucles et les socles de
réglage de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision ayant
entraîné le déploiement des sacs gonflables avant ou latéraux et le
déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteurs de boucle de ceinture de sécurité
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager
avant sont munies de capteurs qui vérifient si les ceintures de sécurité
sont bouclées. Les capteurs envoient ces renseignements au système de
sécurité des passagers qui adapte le déploiement des sacs gonflables ou
l’entrée en fonction des tendeurs de ceinture de sécurité en fonction de
l’utilisation des ceintures.
Le système de sécurité des passagers profite le plus à ceux qui
bouclent leur ceinture de sécurité. Le système surveille et
adapte le déploiement des sacs gonflables selon l’utilisation des
ceintures de sécurité. Les risques de blessures sont accrus si vous ne
bouclez pas adéquatement votre ceinture de sécurité.
106
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage de la hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager
comportent un régleur de hauteur.
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour descendre le baudrier, tirez la
commande vers le bas et faites
glisser le socle de réglage de
hauteur vers le bas. Pour relever le
baudrier, faites glisser le socle vers
le haut. Pour relever le haut du baudrier à partir de sa position la plus
basse, tirez la commande vers le bas et faites glisser le socle vers le haut.
Après le réglage, tirez le socle vers le bas pour vous assurer qu’il est
fermement verrouillé.
Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la
sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien
ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures
graves seront accrus en cas de collision.
Ceintures sous-abdominales
Réglage de la ceinture sous-abdominale centrale avant
La ceinture sous-abdominale centrale avant ne s’ajuste pas
automatiquement.
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
107
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien ajustée sur les hanches.
Raccourcissez et bouclez la ceinture
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Ceintures de sécurité du troisième siège faisant face à l’arrière
(familiale uniquement)
Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur le troisième
siège d’un modèle break.
Les ceintures de sécurité des places faisant face à l’arrière sont munies
d’une languette autobloquante.
Lorsque la ceinture à baudrier est bouclée, la languette autobloquante
permet de raccourcir la sangle sous-abdominale, mais bloque la sangle en
place pour empêcher qu’elle ne s’allonge.
Avant de boucler la ceinture à baudrier munie d’une languette
autobloquante, il peut être nécessaire d’allonger la sangle
sous-abdominale. Pour ce faire, tirez un peu la sangle de l’enrouleur. En
tenant la sangle juste sous la languette, saisissez la languette de sorte
qu’elle soit parallèle à la sangle et faites-la glisser pour allonger la sangle.
Donnez suffisamment de jeu à la ceinture pour que la languette puisse
rejoindre la boucle.
Pour boucler une ceinture munie d’une languette autobloquante, tirez la
ceinture à baudrier de l’enrouleur et faites-la passer devant l’épaule et la
108
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
poitrine. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. Si c’est le cas,
dévrillez-la. Engagez la languette dans la boucle appropriée du siège. Un
déclic doit se faire entendre lorsque la ceinture est bien bouclée. Tirez
sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien engagée.
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
Les occupants des sièges avant et arrière, y compris les femmes
enceintes, doivent boucler leur ceinture pour bénéficier d’une
protection maximale en cas d’accident.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Comme le dossier de la banquette arrière est repliable, il se peut que les
boucles et les ceintures situées vers le centre de la banquette aient été
dissimulées derrière le coussin de siège. Dégagez-les pour les rendre
accessibles.
Une fois bouclée, la ceinture à baudrier munie d’une languette
autobloquante vous laisse toute liberté de mouvement. Elle se bloque,
cependant, pour vous retenir en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à 8 km/h (5 mi/h) ou plus.
Appuyez sur le bouton de déblocage rouge pour dégager la languette de
la boucle. Guidez la languette pendant la rétraction de la ceinture pour
l’empêcher de heurter une partie de votre corps ou le véhicule.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
109
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur
n’est pas bouclée avant de
mettre le contact...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le témoin est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant de mettre le
contact...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
avertisseur cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction
d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle
au conducteur et au passager avant que leur ceinture est débouclée en
faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des
ceintures de sécurité au tableau de bord.
La fonction BeltMinder utilise l’information du capteur de poids du
passager afin de déterminer la présence d’un passager sur le siège avant
et, le cas échéant, la nécessité de l’avertissement. Pour éviter d’activer la
fonction BeltMinder lorsque des objets sont placés sur le siège du
passager avant, les avertissements ne seront donnés que suivant la
détermination d’occupant d’un certain poids par le capteur de poids du
passager.
L’utilisation des ceintures du conducteur et du passager est surveillée et
l’une ou l’autre peuvent déclencher la fonction BeltMinder. Les
avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le passager avant.
Si les avertissements de la fonction BeltMinder se sont arrêtés (après
environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant),
l’autre occupant peut quand même déclencher la fonction BeltMinder.
110
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Si...
Les ceintures du conducteur et
du passager avant ont été
bouclées avant de mettre le
contact ou lorsque moins d’une
à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été mis...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée alors
que le véhicule a atteint une
vitesse d’au moins 5 km/h
(3 mi/h) et qu’une à deux
minutes se sont écoulées
depuis que le contact a été
mis...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager est
débouclée pendant une minute
environ alors que le véhicule se
déplace à une vitesse d’au
moins 5 km/h (3 mi/h) et
qu’une à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été mis...
Alors...
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder ne se
déclenche pas.
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder se
déclenche : le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes toutes les trente
secondes, pour une durée d’environ
cinq minutes ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder se
déclenche : le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes toutes les trente
secondes, pour une durée d’environ
cinq minutes ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
111
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Les accidents sont rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« J’étais pressé. »
« Les ceintures de sécurité ne
sont pas efficaces. »
Considérez les faits suivants...
Quelque 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un accident
augmente proportionnellement avec le
temps passé au volant, même pour les
bons conducteurs. Un conducteur
sur quatre sera grièvement blessé
lors d’un accident au cours de sa
vie.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de
40 kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si
elles ne sont confortables, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
Une des principales causes
d’accident. Le dispositif de rappel de
bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont utilisées
correctement, réduisent les risques
de mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures et de 60 % pour
les camionnettes.
112
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Il y a peu de circulation. »
Considérez les faits suivants...
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« Les ceintures froissent mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer plus de dégâts que des
vêtements froissés, surtout si vous ne
portez pas votre ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les jeunes gens
leur ceinture. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
ont pris place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils
voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction
avec une ceinture de sécurité. Les
sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un
impact arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
empêchent d’être éjecté du véhicule.
ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
113
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver temporairement ou de façon permanente le dispositif de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les
directives détaillées ci-dessous.
Désactivation temporaire
Si le conducteur ou le passager avant boucle, puis déboucle rapidement
sa ceinture, la fonction BeltMinder pour cette position est désactivée,
mais uniquement jusqu’à ce que le contact à l’allumage soit coupé. La
fonction BeltMinder est réactivée avant que le contact à l’allumage ne
soit coupé, si l’occupant boucle sa ceinture puis la garde bouclée
pendant 30 secondes environ. Aucune confirmation n’est fournie pour
cette désactivation temporaire.
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder
La fonction BeltMinder du conducteur et du passager avant sont
activées ou désactivées indépendamment. Lors de la désactivation
ou de l’activation d’un siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre
siège car cela mettra fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver la fonction BeltMinder du conducteur et du
passager avant, procédez comme décrit ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique);
• le contact est coupé;
• les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
1. Mettez le contact. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.)
114
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (une minute
environ).
• L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant
l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.
3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la
ceinture de sécurité neuf fois, en finissant avec la ceinture débouclée.
(L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant
l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.)
• Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité (témoin du sac
gonflable) s’allume pendant trois secondes.
4. Dans un délai de dix secondes suivant l’activation du témoin de
ceinture de sécurité, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Ceci désactive la fonction BeltMinder pour ce siège, si elle était active.
En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité clignote
quatre fois par seconde pendant trois secondes.
• Ceci active la fonction BeltMinder pour ce siège, si elle était
désactivée. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de
sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes, puis
le témoin reste éteint pendant trois secondes et clignote de nouveau
quatre fois par seconde pendant trois secondes.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement
déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de
20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir
gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
N’utilisez pas une rallonge pour changer la position du baudrier
sur la poitrine.
115
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs et les boucles de
verrouillage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation,
doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer
toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la
collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien
qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui
n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même
être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne
fonctionnent pas correctement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des blessures graves pourraient
s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Habitacle du chapitre Nettoyage.
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
116
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être
utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité pour protéger le
conducteur et le passager avant et réduire la gravité de certaines
blessures infligées à la partie supérieure du corps. Le terme « dispositifs
de protection supplémentaires » indique que les sacs gonflables sont
conçus pour améliorer la protection fournie par les ceintures de sécurité.
À eux seuls, les sacs gonflables ne peuvent pas offrir une aussi grande
protection que lorsqu’ils sont utilisés avec les ceintures de sécurité lors
des impacts pour lesquels leur déploiement est prévu. De même, les sacs
gonflables n’offrent aucune protection lors des collisions pour lesquelles
leur déploiement n’est pas prévu.
Les dispositifs de retenue supplémentaires se composent des éléments
suivants :
• modules de sacs gonflables à deux étapes du conducteur et du
passager (y compris les sacs et les gonfleurs);
• rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement). Consultez la rubrique
Sacs gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre;
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• témoin, module de commande des dispositifs de retenue et module de
diagnostic, qui sont les mêmes que ceux utilisés pour le système de
sécurité personnalisé.
• capteur de poids de l’occupant;
• témoin de neutralisation du sac gonflable du passager.
Les dispositifs de protection supplémentaires font partie intégrante du
système de sécurité personnalisé. Ils sont conçus pour se déployer
lorsque le système de sécurité personnalisé détermine que la situation
des passagers et la gravité de la collision sont appropriées pour activer
ces dispositifs. Consultez la rubrique Système de sécurité personnalisé
de ce chapitre.
117
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
supplémentaires
Les sacs gonflables ne se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures par un sac qui
se gonfle augmente avec la
proximité du corps par rapport au
couvercle du module de sac
gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Les autorités en matière de sécurité routière recommandent de
conserver une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la
poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable qui lui fait face.
Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable, car
en cas de déploiement, vous pourriez subir de graves fractures
au bras ou d’autres blessures.
Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au
sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois affecter la manœuvre
des pédales;
• inclinez légèrement (un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
118
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac
gonflable. Tout objet posé sur ou par-dessus la zone du sac
gonflable peut être projeté dans votre visage ou votre torse par le sac
gonflable se déployant et risquer de vous blesser gravement.
Ne tentez jamais de réparer ou de modifier les sacs gonflables de
votre véhicule, ni les fusibles du circuit des sacs. Pour toute
intervention sur les sacs gonflables, consultez votre concessionnaire
Ford ou Lincoln.
Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour protéger
un passager occupant la place centrale avant.
Les modifications ou ajouts effectués à l’avant du véhicule (y
compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets
de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de
sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez jamais
l’avant de votre véhicule.
Enfants et sacs gonflables
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas de collision seront accrus.
119
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE placez
JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière
devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous devez poser un
siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez le siège du
véhicule au maximum.
Comment fonctionnent les sacs gonflables?
Une fois activés, les sacs se gonflent
et se dégonflent rapidement. Après
le déploiement du sac gonflable, il
est normal de remarquer de la
fumée, des résidus poudreux et une
odeur de brûlé. Il peut s’agir
d’amidon de maïs, de talc (qui sert à
lubrifier le sac) ou de carbonates de
soude (comme le bicarbonate de
soude) qui résultent de la
combustion des gaz servant au
gonflage du sac. Des traces
d’hydroxyde de sodium peuvent
irriter la peau et les yeux.
Néanmoins, aucun de ces résidus
n’est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus pour réduire les risques de
blessures graves, ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des
enflures ou une perte temporaire de l’ouïe. Comme les sacs gonflables
doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils
présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des
fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, en particulier pour
les personnes qui ne sont pas bien retenues ou qui n’occupent pas une
position normale au moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il
est impératif que le conducteur, tout en gardant une position commode
pour la conduite, et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité
et se tiennent le plus loin possible du module de sac gonflable.
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
120
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Si le sac gonflable se déploie, il ne peut pas fonctionner à
nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac
gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les
risques de blessures en cas de collision.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable du
passager avant dans certaines conditions. Dans le cas des véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux, le capteur de poids du passager
avant neutralise le sac gonflable latéral du passager lorsque le siège n’est
pas occupé (à moins que la ceinture de sécurité ne soit pas correctement
bouclée). Le capteur de poids du passager avant utilise des capteurs
intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces
capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant
correctement assis sur le siège et pour déterminer si le sac gonflable du
passager avant doit être activé (déploiement possible) ou non.
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des
exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable du passager avant lorsque :
• le siège du passager avant est inoccupé;
• le capteur détecte la présence d’un enfant dans un siège pour bébé
orienté vers l’arrière et correctement installé selon les directives du
fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un enfant dans un siège d’enfant
orienté vers l’avant et correctement installé selon les directives du
fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur;
• le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période
déterminée;
• le capteur détecte un passager de petite taille, tel qu’un enfant devenu
trop grand pour un siège d’enfant ou une personne menue, sur le
siège du passager.
Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue
intelligents, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à
l’arrière et bouclés comme il se doit.
121
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Si le siège du passager avant est
occupé et que le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le
témoin PASSENGER AIRBAG OFF
ou PASS AIRBAG OFF (sac
gonflable du passager avant
désactivé) s’allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable
du passager avant est neutralisé. Si le siège du passager avant est
inoccupé ou que le sac gonflable du passager avant est activé (possibilité
de déploiement), le témoin du sac gonflable ne s’allume pas.
Le témoin se situe à côté de la commande de chauffage-climatisation,
dans le coin inférieur droit de la zone centrale du tableau de bord.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac
gonflable du passager avant lorsqu’un siège pour bébé orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un rehausseur est
détecté. Si vous fixez un dispositif de sécurité pour enfant au siège du
passager et que le témoin ne s’allume pas, coupez le contact, détachez le
dispositif de sécurité pour enfant du siège et remettez-le en place en
observant les directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac
gonflable du siège du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une
personne de taille adulte correctement assise à cette place. Lorsque le
capteur de poids du passager avant active le sac gonflable, le témoin ne
s’allume pas pour indiquer que le sac gonflable est activé (déploiement
possible).
Lorsqu’une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager
avant et que le témoin du sac gonflable est allumé, il est possible que la
personne soit mal assise sur le siège. Dans ce cas, coupez le contact,
mettez bien le dossier en position verticale et assurez-vous que la
personne soit assise bien droite et au milieu du siège avec les pieds
reposant normalement sur le plancher. Faites redémarrer le moteur et
assurez-vous que la personne maintienne cette position pendant deux
minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter le passager et activer
son sac gonflable. Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure,
faites asseoir votre passager sur un des sièges arrière.
Une fois que tous les occupants du véhicule ont réglé leur siège et
bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu’ils demeurent assis
bien droit, le dos appuyé contre le dossier et les pieds reposant
normalement sur le plancher, tant que le véhicule roule. Une mauvaise
position assise augmente les risques de blessure lors d’une collision. Par
exemple, si l’occupant se tient mollement, s’allonge, se tourne sur les
122
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
côtés, s’assoie sur l’extrémité du siège, se penche sur les côtés ou en
avant, ou s’il repose ses pieds autre part que sur le plancher, le risque de
blessures augmente grandement en cas de collision.
Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut
réduire le poids reposant sur l’assise du siège et fausser la
décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait
augmenter le risque de blessures ou de mort dans l’éventualité d’une
collision. Il faut toujours garder le dos au contact du dossier de siège
et les pieds sur le plancher.
En cas d’anomalie du capteur de
poids du passager avant, le témoin
des sacs gonflables s’allume au
tableau de bord et demeure allumé.
NE tentez PAS de réparer vous-même le système; confiez ce genre de
réparation à votre concessionnaire.
Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour offrir
une protection à l’occupant se trouvant assis au centre à l’avant.
Un occupant assis à l’avant légèrement en dehors de la place
centrale risque de fausser l’analyse du capteur de poids du
passager avant.
Prenez contact avec le Centre de relations avec la clientèle de Ford, au
numéro indiqué à la section Assistance à la clientèle du présent Guide du
propriétaire, si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables
avant pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du circuit.
Consultez la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments.
Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique.
123
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par un ou plusieurs des signes suivants :
• le témoin (le même que celui du
système des sacs gonflables avant
et latéraux) clignote ou reste
allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires chez votre établissement concessionnaire ou par un
technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut
ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement)
Ne placez aucun objet et ne posez aucun équipement sur le
couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité de celui-ci, ni
dans la zone des sièges avant où ils pourraient entrer en contact avec
les rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut
augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’utilisez pas de couvre-siège de type accessoire sur les sièges,
car ils pourraient entraver le déploiement des rideaux gonflables
latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le
rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant
brutalement du côté du dossier.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les sacs
gonflables, les fusibles du circuit des sacs ou le revêtement d’un
siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford
ou Lincoln.
124
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur
ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est
équipée d’un sac gonflable.
Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux
Le système de rideaux gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• un sac gonflable en nylon avec
générateur de gaz dissimulé
derrière le support latéral
extérieur des dossiers des sièges
conducteur et passager avant;
• un revêtement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable;
• les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de
diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
• deux capteurs de choc situés sur les colonnes entre les portes avant
et arrière.
Les rideaux gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de
sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante.
Les rideaux gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du
dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le
sac gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même
si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont conçus pour se
déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale.
Les dispositifs de protection supplémentaires latéraux sont conçus pour
se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante
pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Le déploiement des rideaux latéraux n’est prévu qu’en cas
de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale
ou arrière, à moins que l’impact ne soit suffisamment violent pour
provoquer une importante décélération latérale.
125
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Certains éléments des sacs
gonflables sont chauds
après le gonflage. Évitez de les
toucher.
Après s’être déployé, un rideau gonflable ne peut pas
fonctionner de nouveau. Le rideau gonflable latéral et ses
éléments (y compris le siège) doivent être inspectés et
remplacés au besoin par un technicien qualifié selon les
directives du manuel de réparation et d’entretien. Si le rideau
gonflable latéral n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera
les risques de blessures en cas de collision.
Comment se départir des sacs gonflables ou des véhicules qui en
sont équipés
Pour vous départir des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien compétent en
la matière. Cette intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du
personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre
véhicule des enfants âgés de quatre ans ou moins et pesant jusqu’à 18 kg
(40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour
eux. Les lois de plusieurs juridictions exigent l’utilisation de rehausseurs
approuvés pour les enfants de moins de huit ans. Consultez les lois en
vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de
126
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
votre véhicule. Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de
moins de douze ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les
statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus
en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les
prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec
l’une des ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux ajuster le baudrier.
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont
environ quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une
certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les
risques de blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la
ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège
d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
127
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture trois
points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb)
(soit huit à douze ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affaissé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et
sans appui-tête, un rehausseur
sans dossier peut élever la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant au-dessus du siège.
Dans un tel cas, installez le
rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est plus élevé
et équipé d’une ceinture trois points.
128
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
• Avec dossier.
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur
un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg
(40 lb).
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement
au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et
reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’estomac.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur
un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du
rehausseur.
Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou
derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des
serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
129
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
du présent chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture qui
convient à la position du siège
dans le véhicule;
• insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic et
assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la boucle;
• tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture se déboucle de façon accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique;
130
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
• des points d’ancrage inférieurs sont recommandés lorsque des enfants
jusqu’à 22 kg (48 lb) prennent place dans un siège d’enfant. Les
ancrages supérieurs peuvent être utilisés pour des enfants pesant
jusqu’à 27 kg (60 lb) prenant place dans un siège d’enfant, et pour
fournir une retenue de la partie supérieure du torse pour des enfants
jusqu’à 36 kg (80 lb) à l’aide d’un harnais de torse supérieur et d’un
rehausseur.
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à
une place assise munie de boucles de verrouillage et d’ancrages. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures et les ancrages, consultez la rubrique Ancrage des sièges
d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les boucles de verrouillage,
consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen de
fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage du
présent chapitre.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Les sièges de sécurité pour enfant ou porte-bébé faisant face
vers l’arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant.
Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE placez
JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière
devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous devez poser un
siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez le siège du
véhicule au maximum.
Les enfants de douze ans et moins doivent, dans la mesure du
possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement retenus.
131
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
132
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
7. Tirez sur la ceinture
sous-abdominale en travers du siège
d’enfant vers la boucle, et tirez le
baudrier vers le haut, tout en
appuyant sur le siège d’enfant avec
le genou.
133
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire balancer le siège de l’avant
vers l’arrière pour vous assurer qu’il
est bien fixé. Pour vérifier cette
condition, empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant.
Si l’installation est adéquate, vous
ne devriez pas être en mesure de
déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce).
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture sous-abdominale
1. Allongez la ceinture sous-abdominale. Pour ce faire, placez la languette
de manière à ce que sa partie inférieure soit à angle droit par rapport à
la sangle, tout en faisant glisser la languette vers le haut.
2. Placez le siège d’enfant sur le siège arrière du véhicule, à la place
centrale.
3. Faites passer la languette et la sangle par le siège d’enfant en suivant
les directives du fabricant.
4. Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre. Assurez-vous que la
ceinture est bien bouclée en tirant sur la languette.
5. Appuyez sur le siège d’enfant en tirant sur la sangle sous-abdominale
pour bien la tendre.
6. Avant d’asseoir l’enfant dans son siège, essayez de faire basculer le
siège de gauche à droite et d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie
et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant et vers
l’arrière. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en
mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres
(1 pouce).
134
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des
renseignements à ce sujet.
La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage
pour sangle de retenue situés derrière la banquette, aux emplacements
indiqués dans les illustrations suivantes.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sous un couvercle sur
lequel figure le symbole des pattes d’ancrage (affiché avec le titre).
Les points d’ancrage pour sangle de
retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants
(vus du haut) :
Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage
approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue
peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le
point d’ancrage prévu.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin de siège.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, faites passer la
sangle de retenue sous l’appui-tête, entre les deux tiges; sinon, faites
passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège.
3. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie.
135
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
• Berline
• Familiale
4. Ouvrez le couvercle de la patte
d’ancrage.
Dans les voitures « familiale »,
détachez le couvercle de la patte
d’ancrage du point de fixation situé
sous le plancher de chargement.
5. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, tel qu’il est illustré.
136
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
• Berline
• Familiale
Si la sangle de retenue n’est pas fixée correctement, le siège
d’enfant risque de se détacher en cas d’accident.
6. Fixez le siège d’enfant solidement au moyen des points d’ancrage pour
siège d’enfant ou des ceintures de sécurité du véhicule. Suivez les
directives expliquées dans ce chapitre.
7. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être
blessé en cas d’accident.
137
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines
des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant élimine le besoin
d’utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Pour les
sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également
être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la rubrique
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle
de retenue du présent chapitre.
Votre véhicule est équipé de points d’ancrage inférieurs pour siège
d’enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d’enfant.
Tous les points d’ancrage inférieurs
sont installés à égale distance de
manière à ce qu’un siège d’enfant à
boucles de verrouillage puisse être
installé à n’importe quelle position
assise arrière. Si deux sièges
d’enfant sont installés à l’aide
des points d’ancrage inférieurs,
ils doivent être placés uniquement aux places assises latérales. Si
trois sièges sont installés, utilisez le point d’ancrage inférieur
pour le siège installé au centre; toutefois, vous devrez utiliser
des sièges d’enfant équipés de ceintures trois points et de pattes
d’ancrage pour les places assises latérales.
Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à boucles de verrouillage au
même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point
d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges
d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou
la mort.
138
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure de la banquette arrière,
entre le coussin du siège et le
dossier. Les points d’ancrage se
trouvent sous les pictogrammes
situés sur le dossier de siège.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le
siège d’enfant à boucles de verrouillage.
N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux
points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien
fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le
faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous
assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus
grands en cas d’accident.
139
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Accessoires permet le
3
fonctionnement des accessoires
2
électriques, tels que la radio, lorsque
le moteur ne tourne pas.
2. La position Antivol bloque le
levier de vitesse (boîte de vitesses
4
1
automatique) et permet de retirer la
clé de contact.
5
3. La position Arrêt éteint le moteur
sans bloquer le volant. Cette
position permet également au levier de vitesse de la boîte automatique
d’être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de
frein soit enfoncée.
Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’elle est
en position Arrêt, le levier de vitesse d’une boîte automatique
peut être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la
pédale de frein ne soit enfoncée. Afin d’éviter tout déplacement
inopiné du véhicule, serrez toujours fermement le frein de
stationnement.
4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension. Les
témoins sont allumés lorsque le moteur est éteint. La clé demeure dans
cette position pendant la conduite du véhicule.
5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du
groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes
canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui
réglementent l’intensité de champ électrique des bruits radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur
seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la rubrique
Démarrage du moteur dans le présent chapitre.
140
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Le fait de laisser le moteur tourner au ralenti à régime élevé de
façon prolongée peut produire des températures très élevées au
niveau du moteur et de la tuyauterie d’échappement et ainsi entraîner
des risques d’incendie et d’autres dommages au véhicule.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous
détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de
réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas
automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur
tourner pendant plus de dix minutes à ce régime élevé.
141
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
• Assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
• Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
position Démarrage (5).
P
2
1
R
N
D
D
1
3
4
5
142
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument
brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier
votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
que le témoin
ne s’allume pas.
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé à la position
3
Contact (4) sans atteindre la
2
position Démarrage (5).
2. Tournez la clé à la position
4
Démarrage (5), puis relâchez-la dès
1
que le moteur démarre. Un
5
lancement prolongé du moteur
risque d’endommager le démarreur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au
premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de
nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur
l’accélérateur et essayez de nouveau; ceci permettra de lancer le moteur
avec le carburant coupé, dans l’éventualité où le moteur serait noyé.
Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte
seulement)
Par temps froid, les distributeurs de carburant à l’éthanol doivent
contenir de l’éthanol ayant un grade adapté aux températures hivernales
(Ed85). Si de l’éthanol (Ed85) dont le grade est adapté aux températures
estivales est utilisé par temps froid, cela peut occasionner de plus
longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier ou des hésitations
jusqu’à ce que le moteur soit réchauffé. Veuillez consulter votre
distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol (Ed85) dont le
143
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
grade est adapté aux températures hivernales est disponible. Des
mélanges d’éthanol (Ed85) de qualité supérieure dont le grade est adapté
aux températures hivernales offriront de bons résultats en ce qui
concerne les démarrages et la conduite par temps froid.
La qualité des démarrages par temps froid peut également être améliorée
par l’utilisation d’un chauffe-moteur. Vous pouvez vous procurer un
chauffe-moteur en option auprès de votre concessionnaire Ford. Veuillez
consulter la section sur le chauffe-moteur pour connaître les directives
concernant l’utilisation de celui-ci.
Si des problèmes se produisent lors du démarrage par temps froid avec
de l’éthanol (Ed85) et qu’une autre marque d’éthanol (Ed85) ou un
chauffe-moteur ne sont pas disponibles, l’ajout de carburant sans plomb
dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps
froid. Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol (Ed85)
pur, du carburant sans plomb pur ou tout mélange des deux.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les
instructions qui précèdent (véhicules à carburant mixte seulement)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur du tiers à la moitié de la distance
qui la sépare du plancher et maintenez-la enfoncée, puis démarrez le
moteur.
2. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du
moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez
l’étape 1.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du
dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’emploi d’un
chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez une région où
la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez
brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le
lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour réduire les risques de chocs électriques.
144
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Précautions contre les gaz d’échappement
L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos
précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous
détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre
véhicule est arrêté, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez
les commandes de chauffage et de climatisation pour permettre à de l’air
frais de pénétrer dans l’habitacle.
FREINS
Les freins de votre véhicule se règlent automatiquement. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique pour obtenir des conseils sur l’entretien
de votre véhicule.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas
nécessairement une anomalie de fonctionnement. Les circuits de freinage
automobile fonctionnant normalement peuvent émettre un sifflement ou
un grincement occasionnel ou intermittent lors du freinage. Ces bruits se
produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée,
mais peuvent également survenir à tout moment. Ils peuvent être plus
prononcés dans certaines conditions atmosphériques comme le froid, la
chaleur et l’humidité, ou par la poussière de la route, le sel et la boue.
S’il se produit un bruit de frottement métallique, un grincement continu
ou un raclement incessant pendant le freinage, cela peut signifier que les
garnitures de frein sont usées; faites-les vérifier par un technicien
qualifié.
Si des vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties au
niveau du volant lors du freinage, il est recommandé de faire vérifier
votre véhicule dès que possible par un technicien qualifié.
Consultez la rubrique Témoin du
!
P
circuit de freinage du chapitre
Instruments pour obtenir de
BRAKE
l’information relative à ce témoin.
145
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Freins antiblocage aux quatre roues (ABS) (selon l’équipement)
Si votre véhicule est équipé de freins antiblocage, vous pourriez entendre
un bruit provenant de la pompe hydraulique ou ressentir une pulsation
au niveau de la pédale lors d’un freinage antiblocage. Des pulsations de
la pédale accompagnées de bruit lors d’un freinage d’urgence ou d’un
freinage sur du gravier, des bosses, des routes mouillées ou enneigées
sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de
freinage antiblocage. Le système antiblocage effectue un autodiagnostic
lorsque vous mettez le moteur en marche et que vous commencez à
conduire. Vous pourriez entendre un bref bruit mécanique pendant cette
vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de défaillance
du freinage antiblocage s’allume.
La fonction antiblocage entre en jeu dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue lors d’un freinage, en compensant cette
tendance. Les freins antiblocage empêchent le blocage des roues, même
si les freins sont fermement serrés.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
• En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximale des
freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la
pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera
immédiatement en jeu, ce qui vous permettra de garder la maîtrise de
la direction, d’éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est
suffisante et d’arrêter le véhicule de façon contrôlée.
• La fonction antiblocage des freins ne réduit pas la distance de
freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre
véhicule et celui qui vous précède.
• Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de
freinage. Évitez toutefois de prendre des risques inutiles.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut
indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et
qu’il doit être réparé.
146
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Même si le freinage antiblocage est
!
P
hors fonction, vous pouvez utiliser le
freinage standard. (Si le témoin de
BRAKE
frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites
réparer votre système de freinage immédiatement.)
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement (1), enfoncez
complètement la pédale de frein.
Pour le desserrer, tirez le levier (2).
Serrez toujours fermement
le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de
vitesse est fermement engagé en
position de stationnement (P).
Le témoin de frein s’allumera et
demeurera allumé jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
2
1
!
P
BRAKE
L’utilisation du frein de stationnement n’est pas recommandée pour
arrêter un véhicule en marche. Vous pouvez toutefois vous en servir en
cas d’urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut.
Cependant, étant donné que le frein de stationnement n’agit que sur les
roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le
comportement du véhicule s’en ressentira.
Carillon avertisseur du frein de stationnement
Ce carillon retentit si le frein de stationnement est serré alors que le
moteur tourne, que le véhicule se déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h) et
que la boîte-pont se trouve à une position autre que Stationnement (P)
ou Neutre (N). Le carillon est désactivé lorsque le frein de
stationnement est desserré.
147
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
DISPOSITIF ANTIPATINAGE TRACTION CONTROLY
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif antipatinage Traction
Controly. Ce système contribue à maintenir la tenue de route et la
manœuvrabilité de votre véhicule, en particulier sur des chaussées
glissantes telles que routes verglacées, enneigées ou non goudronnées.
Le dispositif permet à votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il
dispose dans de telles conditions.
Lorsque le dispositif antipatinage
entre en jeu, le témoin du dispositif
antipatinage s’allume; il se peut que
vous entendiez un bruit de moteur
électrique provenant du
compartiment moteur et que vous remarquiez une réaction plus lente du
véhicule en accélération. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter.
Des habitudes de conduite agressives, quelles que soient les
conditions routières, peuvent vous faire perdre le contrôle du
véhicule et augmenter les risques de blessures graves et de dommages
matériels. L’activation du dispositif Traction Controly est une
indication que la capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été
dépassée et que, conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou
de renversement du véhicule ainsi que de blessures graves ou
mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduite,
RALENTISSEZ.
L’interrupteur du dispositif
antipatinage, situé du côté droit du
tableau de bord, est pourvu d’un
O
témoin qui s’allume lorsque le
F T/C
dispositif est mis hors fonction. Le
F
dispositif antipatinage se met
automatiquement en fonction
chaque fois que le commutateur d’allumage passe de la position d’arrêt à
la position de contact. Vous devriez normalement laisser le système
antipatinage Traction Controly activé.
148
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Si votre véhicule est coincé dans la neige, dans la glace ou sur une
chaussée très glissante, désactivez le dispositif antipatinage Traction
Controly. Ceci peut vous permettre de faire patiner les roues pour
dégager le véhicule par un mouvement de va-et-vient.
Si une défectuosité du dispositif antipatinage est détectée, le témoin du
dispositif s’allume, l’interrupteur correspondant ne fonctionne pas et
vous devez faire vérifier votre véhicule.
DIRECTION
Pour éviter d’endommager la direction assistée, ne maintenez jamais le
volant en position de virage maximale (en butée) pendant plus de
quelques secondes lorsque le moteur tourne.
Il est également important de maintenir un bon niveau de liquide de
direction assistée dans le réservoir de direction assistée :
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir);
• la direction émet un certain bruit de fonctionnement, ce qui est
normal. Si le bruit est excessif, vérifiez le niveau de liquide dans le
réservoir de la pompe de direction assistée avant de consulter votre
concessionnaire;
• un effort important ou changeant au volant peut être causé par un
niveau de liquide insuffisant dans le réservoir de la pompe de direction
assistée. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de la pompe de
direction assistée avant de consulter votre concessionnaire;
• ne dépassez pas le repère MAX du réservoir de la pompe de direction
assistée, ce qui pourrait occasionner une fuite au réservoir.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• pneu mal gonflé;
• usure inégale des pneus;
• éléments de la suspension desserrés ou usés;
• éléments de la direction desserrés ou usés;
• alignement inadéquat de la direction.
149
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi tant que la pédale de
frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) même lorsque le contact est établi à l’allumage et que
la pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit.
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
2. Réinsérez la clé et placez-la à la position Arrêt. Appuyez sur la
pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N).
Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’elle est
en position Arrêt, le levier de vitesse d’une boîte automatique
peut être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la
pédale de frein ne soit enfoncée. Afin d’éviter tout déplacement
inopiné du véhicule, serrez toujours fermement le frein de
stationnement.
3. Faites démarrer le moteur.
Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le
levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou
que les feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et
relais du chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
150
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Conduite avec une boîte-pont automatique à surmultipliée
Votre boîte de vitesses automatique
à surmultipliée permet un
fonctionnement entièrement
automatique en mode
surmultipliée ou marche avant (D).
La conduite avec le levier sélecteur
(surmultipliée) offre la
en
meilleure consommation d’essence
en conditions normales de conduite.
Pour le passage manuel des vitesses,
démarrez en première (1) et montez
progressivement les rapports.
Si votre véhicule est muni d’un
levier de vitesse monté sur la
console, vous devez appuyer sur le
bouton situé sur le côté du levier
pour sortir de la position de
stationnement (P).
Pour engager la boîte de vitesses,
mettez le moteur en marche,
enfoncez la pédale de frein puis
sortez le levier de vitesse de la
position de stationnement (P).
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
151
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Positions du levier de vitesse d’une boîte-pont automatique 4
vitesses
Votre boîte-pont est équipée d’une stratégie autoadaptative intégrée à
l’ordinateur de votre véhicule. Cette fonction est conçue pour accroître la
durabilité et pour procurer des changements de rapport uniformes
durant la vie utile du véhicule. Il est donc possible que les changements
de rapport d’une boîte-pont neuve ou d’un véhicule neuf soient plus ou
moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au
fonctionnement ni à la longévité de la boîte-pont. Avec le temps, la
stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le
fonctionnement de la boîte-pont. De plus, lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la stratégie doit
être apprise de nouveau.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de
tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• faites démarrer le moteur;
• appuyez sur la pédale de frein;
• engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) :
• immobilisez totalement votre véhicule;
152
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
• déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de stationnement
(P) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier de vitesse en position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
(Surmultipliée)
Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La boîte-pont monte et descend les rapports
de la première (1) à la quatrième (4) vitesse.
Marche avant (D)
• Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant,
sauf la surmultipliée.
• Ce rapport offre un meilleur frein moteur qu’en mode de
.
surmultipliée
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières
occasionnent de trop fréquents changements de vitesse entre la
surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville,
les régions montagneuses, les lourdes charges, le remorquage et
lorsque le frein moteur est requis.
Première imposée (1)
• Procure un frein moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier de vitesse.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
153
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Quand vous laissez le véhicule en stationnement, ne vous servez
pas du sélecteur de vitesse en guise de frein de stationnement.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le
sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le
contact avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance avec le moteur en marche. Si vous n’observez pas ces
consignes, votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est
possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en
marche avant et en marche arrière, avec un arrêt entre chaque cycle.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
Au besoin, essayez de mettre le dispositif antipatinage hors fonction.
Vous permettrez ainsi aux roues de patiner, ce qui vous aidera peut-être
à dégager votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique Dispositif antipatinage Traction Controly (selon
l’équipement) du présent chapitre.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez pas
la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la
profondeur dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les
camionnettes) ou des jantes (pour les voitures). L’adhérence et le freinage
peuvent être limités et votre véhicule peut caler. L’eau peut également
pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le moteur.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs. La conduite dans de l’eau assez
profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte
de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts internes à celle-ci.
154
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants
afin de déterminer la capacité de charge de votre véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette d’homologation et de l’étiquette des
pneus du véhicule :
Poids à vide en ordre de marche – il s’agit du poids du véhicule, y
compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas
le poids des occupants, des bagages ou des équipements proposés en
option.
Poids en ordre de marche du véhicule – il s’agit du poids à la
livraison du véhicule, et comprend tous les équipements de deuxième
monte.
Poids de la charge – comprend le poids ajouté au poids à vide en ordre
de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous
tractez, le poids du timon de la remorque ou du pivot d’attelage fait
également partie du poids de la charge.
PAE (poids autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière) – incluant le poids en ordre de marche
du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids
maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes
sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur la porte
du conducteur ou sur le pied milieu. La charge totale sur chaque
essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
Un dépassement de la charge maximale sur essieu indiquée sur
l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre
la tenue de route et les performances du véhicule, endommager le
moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels, et vous
risqueriez une perte de maîtrise du véhicule et un accident.
155
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Remarque : Pour obtenir des détails sur la traction d’une remorque,
consultez la rubrique Traction d’une remorque du présent chapitre, ou
procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une
remorque chez votre concessionnaire.
PTR (poids total roulant) – le poids total roulant est le poids en ordre
de marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en
charge) – il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule complètement
chargé (incluant toutes les options,
l’équipement, les occupants et la
charge). Le PTAC est stipulé sur
l’étiquette d’homologation
située sur la porte du
conducteur ou le pied milieu. Le
PTR ne doit jamais excéder le
PTAC.
Un dépassement de la charge maximale sur essieu indiquée sur
l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre
la tenue de route et les performances du véhicule, endommager le
moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels, et vous
risqueriez une perte de maîtrise du véhicule et un accident.
156
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
PTC (poids total combiné) – le poids total combiné est le poids d’un
véhicule chargé y compris le poids de la remorque complètement
chargée.
PTCA (poids total combiné autorisé) – il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés – incluant
toute la charge et tous les occupants – que le véhicule peut transporter
sans risque de dommages. (Important : le système de freinage du
véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC, et non du PTCA. Un
système de freinage séparé doit être utilisé pour assurer le freinage
sécuritaire des véhicules remorqués ou des remorques pesant plus de
680 kg [1 500 lb]). Le PTC ne doit jamais excéder le PTCA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée – représente le
poids maximal d’une remorque chargée pouvant être tractée par votre
véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule équipé uniquement des
options obligatoires, sans chargement (à l’intérieur ou à l’extérieur), avec
un poids au timon équivalent à 10 ou 15 % de la remorque (remorque
conventionnelle) ou 15 ou 25 % (avec pivot d’attelage), et le conducteur
(68 kg [150 lb]). Consultez votre concessionnaire (ou le Guide de
remorquage de loisir et de traction d’une remorque fourni par
votre concessionnaire) pour plus de détails.
Charge au timon ou poids sur le pivot d’attelage – représente la
charge exercée sur l’attelage de remorque du véhicule.
Exemples : pour une remorque conventionnelle de 2 268 kg (5 000 lb),
il faut multiplier 5 000 par 0,10 et 0,15 pour obtenir une plage de charge
au timon de 227 à 340 kg (500 à 750 lb). Pour une remorque à sellette
de 5 216 kg (11 500 lb), il faut multiplier par 0,15 et 0,25 pour obtenir
une plage de charge au pivot d’attelage de 782 à 1 304 kg
(1 725 à 2 875 lb).
Ne dépassez pas le PTAC ou le PMAE stipulé sur l’étiquette
d’homologation.
157
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC
ou le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des
limites de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas
le PTAC ni le PMAE.
Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre
véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de
causer des dommages importants au véhicule.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre voiture est considérée comme un véhicule ne pouvant remorquer
que des charges raisonnables. La charge limite que vous pouvez
remorquer sans danger dépend du type de moteur de votre véhicule. À
sa sortie d’usine, votre véhicule n’est pas livré totalement équipé pour la
traction d’une remorque. Les concessionnaires Ford et Lincoln n’offrent
pas d’ensemble de remorquage pour votre véhicule. Ne tractez pas de
remorque avant que votre véhicule ait parcouru au moins 800 km
(500 mi). Si votre véhicule est une familiale, gonflez les pneus arrière à
35 lb/pi.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension
du véhicule. Après avoir tracté une remorque, vous devez vérifier l’état
de ces composants avec soin.
Pour identifier le moteur de votre véhicule, consultez la rubrique
Identification des éléments du compartiment moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques.
La charge que vous pouvez remorquer dépend du type de moteur de
votre véhicule. Consultez les tableaux ci-dessous :
158
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Modèle
Berline
Familiale
Moteur Vulcan 3.0L 2 soupapes
Charge de
Bagages – en
passagers –
kg (en lb)
Nbre/en kg (en
lb)
5/340 (750)
0
4/270 (600)
70 (150)
2/135 (300)
70 (150)
2/135 (300)
0
4/270 (600)
0
2/135 (300)
70 (150)
2/135 (300)
0
Poids maximal
de la remorque
– en kg (en lb)
365
365
500
565
365
430
500
(800)
(800)
(1 100)
(1 250)
(800)
(950)
(1 100)
Les données du tableau ci-dessus sont établies en fonction du véhicule
spécifié à un PTC maximum (poids du véhicule + poids de la remorque)
égal à 2 245 kg (4 950 lb).
Modèle
Berline
Familiale
Moteur Duratec
Charge de
passagers –
Nbre/en kg (en
lb)
5/340 (750)
2/135 (300)
2/135 (300)
5/340 (750)
2/135 (300)
2/135 (300)
3.0L 4 soupapes
Bagages – en
Poids maximal
kg (en lb)
de la remorque
– en kg (en lb)
0
70 (150)
0
70 (150)
70 (150)
0
590
725
795
455
660
725
(1
(1
(1
(1
(1
(1
300)
600)
750)
000)
450)
600)
Les données du tableau ci-dessus sont établies en fonction du véhicule
spécifié à un PTC maximum (poids du véhicule + poids de la remorque)
égal à 2 470 kg (5 450 lb).
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
159
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque, excède les limites du véhicule et peut
entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au
châssis, des risques de perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire
ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage
porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion
de 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque
et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTCA.
160
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules
remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d’arrêt, les
clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Pour connaître
l’équipement à utiliser et la méthode de branchement des feux de
remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de
remorques.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
• pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte-pont;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou d’autres obstacles.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un
rapport inférieur. N’appliquez pas les freins continuellement, car ils
pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être
portés sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
161
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Conduite
• Pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses,
et accroître l’efficacité du climatiseur si vous devez vous arrêter
pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme
derrière un véhicule de loisirs), consultez les directives correspondant au
groupe motopropulseur de votre véhicule.
Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre
véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
Tous les véhicules à traction avant :
Il est déconseillé de remorquer un véhicule à traction avant dont les
roues avant touchent le sol. Il est préférable de remorquer votre véhicule
avec les deux roues avant reposant sur un chariot porte-roues ou sur une
remorque prévue à cet effet.
Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un
autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un
véhicule à plateau ne sont pas disponibles), il peut être remorqué sur les
quatre roues dans les conditions suivantes :
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• le véhicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56 km/h
(35 mi/h);
• ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à
80 km (50 mi).
162
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule
neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de
trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première
échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
L’assistance dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison de carburant limitée en cas de panne sèche;
• le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire
Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le
véhicule s’il est situé dans un rayon de 56,3 km (35 mi) (un seul
remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour
une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en
cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou
dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule).
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire
pour obtenir de plus amples renseignements sur :
• la durée de couverture;
• les quantités de carburant exactes;
• le remorquage du véhicule en panne;
• le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence;
• la planification de voyages.
163
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est
envoyée par la poste. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du
propriétaire, dans la boîte à gants.
Les clients de Ford qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide
du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les
clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients
américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement
doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford et au
1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
164
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la colonne de
direction, juste derrière le volant.
Les feux de détresse fonctionnent
dans toutes les positions du
commutateur d’allumage. Ils
fonctionnent aussi lorsque la clé
n’est pas dans le commutateur.
Enfoncez la commande des feux de
détresse pour activer tous les feux
de détresse avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un
endroit présentant des risques pour les autres automobilistes.
Remarque : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat
s’ils sont activés pendant une période prolongée.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se
peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été
déclenché.
165
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Si votre véhicule est une berline,
l’interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation est situé du
côté droit du coffre, derrière la
doublure.
Si votre véhicule est une familiale,
l’interrupteur est situé derrière le
panneau d’accès, du côté droit de
l’aire de chargement.
Suivez la méthode ci-dessous pour remettre en fonction l’interrupteur
automatique de la pompe d’alimentation.
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur pour le remettre en fonction.
4. Établissez le contact à l’allumage. Attendez quelques secondes puis
ramenez la clé à la position d’arrêt.
5. Vérifiez une seconde fois l’absence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
166
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
FUSIBLES
Si certains accessoires électriques de
votre véhicule ne fonctionnent pas, il
se peut qu’un fusible soit grillé. Vous
pouvez identifier ce problème en
15
regardant à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique quelconque,
vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
Fusibles Fusibles
Intensité
à haute cartouche
de fil
ordinaires standard
intensité
à haute
fusible
intensité
2A
Gris
Gris
—
—
—
3A
Violet
Violet
—
—
—
4A
Rose
Rose
—
—
—
5A
Havane
Havane
—
—
—
7,5 A
Brun
Brun
—
—
—
10 A
Rouge
Rouge
—
—
—
15 A
Bleu
Bleu
—
—
—
20 A
Jaune
Jaune
Jaune
Bleu
Bleu
25 A
Beige
Beige
—
—
—
30 A
Vert
Vert
Vert
Rose
Rose
40 A
—
—
Ambre
Vert
Vert
50 A
—
—
Rouge
Rouge
Rouge
60 A
—
—
Bleu
—
Jaune
70 A
—
—
Havane
—
Brun
80 A
—
—
Beige
—
Noir
167
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche de la colonne de
direction, à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles,
retirez le couvercle.
Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle
du porte-fusibles.
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
2
—
3
4
5
6
—
—
—
—
—
168
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
Relais de temporisation des
accessoires
Relais de commande à impulsion
pour glace du conducteur
Relais du ventilateur
Centrale clignotante
Inutilisé
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
20 A
Alimentation de la grille du
dégivreur de lunette arrière
(familiale seulement)/alimentation
de la bobine de relais du
dégivreur de lunette arrière
(berline seulement)
40 A
Ventilateur
—
Relais du dégivreur de lunette
arrière
Disjoncteur 30 A Sièges à réglage électrique,
accessoires à alimentation
prolongée, pédales réglables
10 A
Phare droit
15 A
Feux de route
—
Inutilisé
—
Inutilisé
10 A
Phare gauche
10 A
Inutilisé (rechange)
15 A
Feux stop, contacteur de
neutralisation du programmateur
de vitesse
15 A
Feux de position, modulation par
impulsions de largeur variable
(rétroéclairage), commande
automatique des phares
10 A
Rétroviseurs chauffants, témoin
d’interrupteur du dégivreur de
lunette arrière
10 A
Dispositifs de retenue (module de
sacs gonflables/module du capteur
de poids de l’occupant)
169
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
21
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
15 A
22
15 A
23
24
25
26
30 A
—
20 A
20 A
27
10 A
28
29
15 A
20 A
Capteur de position de levier
sélecteur (contacteur de position
de la boîte de vitesses)
Pompe de lave-glace avant,
rétroviseur électrochromé,
boussole, tableau de bord
(contact/accessoires), circuit
logique du bloc de commande
multifonction, essuie-glace arrière
(familiale seulement), lave-glace
arrière (familiale seulement)
Moteur des essuie-glace avant
Inutilisé
Une prise de courant.
Verrouillage électrique des portes,
déverrouillage du hayon
(familiale)/coffre(berline)
Freins antiblocage,
programmateur de vitesse,
antipatinage, interverrouillage du
levier sélecteur, commutateur du
climatiseur (climatiseur manuel
seulement), volet de mixage
(climatiseur manuel seulement),
serpentin du dégivrage
Clignotants, phares de recul
Allume-cigares
170
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
30
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A
31
10 A
32
10 A
33
15 A
34
5A
35
36
10 A
2A
Lampes d’accueil, protection
antidécharge de la batterie,
rétroviseurs électriques, éclairage
du couvercle de coffre, antenne
électrique (familiale seulement),
module d’étalement des
impulsions (familiale seulement)
Bobine de relais du ventilateur,
bobine du relais des lampes
dirigées vers le sol, logique de la
régulation électronique
automatique de la température
Tableau de bord, module
carburant mixte, circuit logique
du bloc de commande
multifonction, module
antidémarrage (alimentation du
module électronique générique)
Feux de détresse, alimentation du
tableau de bord, alimentation du
bloc de commande multifonction,
régulation électronique
automatique de la température
Circuit logique du module
électronique générique
Rétroéclairage
Relais du module de commande
du groupe motopropulseur, relais
de pompe d’alimentation,
embrayage du climatiseur
171
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
37
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
25 A
38
15 A
Commande automatique des
phares, feux de jour, avertisseur
optique, commutateur des phares
Avertisseur sonore, connecteur du
circuit d’autodiagnostic embarqué
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
39
40
41
42
Disjoncteur
—
—
—
—
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient des fusibles
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Pour éviter de prendre le courant, reposez toujours le couvercle
du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la
batterie ou de remplir les réservoirs de liquide.
172
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
32
31
33
30
25
29
24
14
13
28
27
26
23
12
11
15 16 17 18
19 20 21 22
8
10
7
6
5
9
2
4
1
3
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
60 A**
30 A**
Porte-fusibles
Module de commande du groupe
motopropulseur
60 A**
Porte-fusibles
Disjoncteur 10 A Motoventilateur de
refroidissement à vitesse lente
(inutilisé dans les pays du GCC)
40 A**
Motoventilateur
—
Inutilisé
40 A**
Relais du démarreur,
commutateur d’allumage
—
Inutilisé
20 A** (50 A** Motoventilateur de
dans les pays du refroidissement (côté passager)
GCC)
20 A**
motoventilateur de
refroidissement (côté conducteur)
(inutilisé dans les pays du GCC)
173
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
11
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
50 A**
12
13
—
40 A**
14
15
—
20 A*
16
17
18
19
20
21
22
20 A*
20 A*
—
—
—
—
10 A*
23
24
25
26
27
—
—
—
10 A*
5 A*
28
15 A*
Dégivreur de lunette arrière
(berline seulement)
Inutilisé
Alimentation de la pompe du
module des freins antiblocage
Inutilisé
Électrovalve du module des freins
antiblocage
Relais de la pompe d’alimentation
CD
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Relais de l’embrayage du
climatiseur, alimentation de
mémoire d’anomalies du module
de commande du groupe
motopropulseur
Relais du démarreur
Relais du ventilateur
Relais de vitesse des essuie-glace
Alternateur
Module de commande arrière,
antenne
Sonde à oxygène chauffante,
électrovanne de passage des
rapports de la boîte de vitesses,
purge du filtre à charbon actif,
relais de l’embrayage du
climatiseur
174
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
29
30
31
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
—
—
Relais d’arrêt des essuie-glace
Relais de la pompe d’alimentation
Relais d’alimentation du module
de commande du groupe
motopropulseur
32
—
Relais du ventilateur
33
—
Relais de l’embrayage du
climatiseur
* - Fusibles ordinaires ** - Fusibles à haute intensité Disjoncteur
Relais
Les relais se trouvent dans le boîtier de distribution électrique et doivent
être remplacés par un technicien qualifié.
REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
L’utilisation d’agents de scellement pour les pneus est
déconseillée et peut endommager les pneus de votre véhicule.
Renseignements concernant la roue de secours temporaire
La roue de secours temporaire est identifiée comme telle. Elle est plus
petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour être utilisée en
situation d’urgence. Remplacez la roue de secours temporaire par une
roue de taille normale dès que possible.
Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou
si vous n’observez pas les consignes de sécurité données
ci-dessous, il pourrait en résulter une défaillance du pneu qui
entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
175
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une roue
de secours temporaire :
• n’utilisez jamais plus d’une roue de secours temporaire à la fois;
• ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h);
• ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation;
• ne tractez pas une remorque;
• ne montez pas de chaînes antidérapantes;
• ne conduisez pas le véhicule dans un lave-auto automatique avec cette
roue de secours temporaire, car la garde au sol du véhicule est
réduite;
• ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours temporaire, ni
de le démonter de sa jante;
• ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule.
L’utilisation d’une roue de secours temporaire à l’un ou l’autre des
emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir;
• la conduite en hiver.
Dépose et repose d’une roue
1. Arrêtez le véhicule sur une surface horizontale, allumez les feux de
détresse et serrez le frein de stationnement.
Lorsque l’une des roues avant est soulevée, la boîte-pont ne
suffit pas à empêcher le véhicule de se déplacer ou de glisser du
cric, même si la position de stationnement (P) est engagée.
Pour assurer l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez
une roue, vérifiez si le frein de stationnement est serré, puis
calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de
l’autre côté du véhicule) à celle changée.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
176
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
2. Engagez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P),
arrêtez le moteur, calez la roue
diagonalement opposée à celle que
vous voulez remplacer, puis retirez
la roue de secours, le cric et la clé.
• Dans la berline, ces articles sont
situés dans le bac de rangement
du coffre.
• Dans la familiale, ces articles sont
rangés dans le panneau de
garniture arrière gauche pour la
roue de secours provisoire et
dans le bac de rangement du
coffre pour la roue de secours de
série.
3. Si le véhicule est muni
d’enjoliveurs de roue boulonnés,
desserrez les cinq écrous en
plastique à l’aide de la clé
hexagonale.
177
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
4. Déposez l’enjoliveur central ou l’enjoliveur de roue de la jante à l’aide
de l’extrémité plate de la clé hexagonale fournie avec votre véhicule.
Insérez l’extrémité de la clé et tournez-la légèrement, puis faites levier
contre la jante.
5. Desserrez les écrous de roue
d’environ un demi-tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
mais ne les enlevez pas avant d’avoir
levé la roue.
6. Placez le cric dans l’encoche de
bas de caisse la plus proche de la
roue à remplacer. Tournez la
manivelle du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit complètement
soulevée.
7. Déposez les écrous avec la clé
hexagonale.
8. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours avec la tige de la
valve orientée vers l’extérieur. Reposez les écrous de roue et vissez-les
jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas
complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas descendu le
véhicule au sol.
9. Descendez le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
178
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
10. Retirez le cric et achevez de
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
1
3
4
5
2
11. Rangez la roue déposée, le cric
et la clé. Assurez-vous que le cric
est bien fixé pour qu’il ne soit pas
bruyant durant la conduite.
12. Retirez les cales des roues.
Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue
Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800 km (500 mi) après
tout changement de pneu (permutation, remplacement d’un pneu à plat,
retrait, etc.).
Taille de boulon
Couple de serrage de l’écrou de roue*
N·m
lb-pi
M12 x 1.5
115 à 142
85 à 105
* Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les
filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de
fixation de rechange recommandés par Ford.
179
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Lors de l’installation d’une roue, enlevez toujours la corrosion, la
saleté ou les corps étrangers qui pourraient se trouver sur les
surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces de l’ensemble
moyeu et disque du frein avant qui entrent en contact avec la roue.
L’installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de
montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue
suivi de la perte d’une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce
qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule.
DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique susceptible de
brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage par poussée. De plus, cette manœuvre
pourrait endommager le convertisseur catalytique.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus
souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et
ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses.
Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
180
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
181
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Pour finir, branchez le câble négatif (-). Effectuez le branchement sur
une pièce métallique dénudée du moteur du véhicule en panne, loin de
la batterie et du carburateur ou du système d’injection. N’utilisez pas
les canalisations de carburant, les cache-culbuteurs ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée, car une étincelle pourrait
facilement provoquer une explosion des gaz qui se dégagent
normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
182
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à
régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les
deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles
volants.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
183
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
184
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance
dépannage si vous y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée
par Ford.
Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière avec les deux roues
avant au sol, il est recommandé de soulever celles-ci (roues motrices) du
sol à l’aide d’un lève-roues pour éviter d’endommager la boîte-pont.
185
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Dépannage
Si le véhicule doit être remorqué avec les roues avant touchant le sol :
• placez la boîte-pont au point mort (N);
• N’EXCÉDEZ PAS une distance de 80 km (50 mi) pour le remorquage;
• NE DÉPASSEZ PAS une vitesse de 56 km/h (35 mi/h).
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de
directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
186
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
À la maison
Conduisez votre véhicule Ford chez un concessionnaire autorisé Ford
pour y faire effectuer les réparations couvertes par la garantie. Bien que
tout établissement concessionnaire Ford qui vend votre ligne de véhicule
fournira le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut
s’assurer de votre satisfaction continue. Veuillez noter que certaines
réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un
technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou avec un
équipement spécialisé; dès lors, ce ne sont pas tous les concessionnaires
qui sont autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la
garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit
nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire. Une fois que
vous aurez conduit votre véhicule dans un établissement concessionnaire
pour y faire effectuer une réparation, un délai raisonnable doit être
accordé. Les réparations seront effectuées à l’aide de pièces Ford ou
Motorcraft, de pièces reconstruites ou autres pièces autorisées par Ford.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes , le directeur du service technique ou le directeur d’assistance à
la clientèle.
3. Si vous avez besoin d’assistance ou de plus de détails sur les politiques
et procédures de la compagnie Ford, communiquez avec le Centre de
relations avec la clientèle Ford au numéro fourni ci-dessous.
À l’extérieur
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
187
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48121
1 800 392-3673 (FORD)
(Appareil de télécommunications pour sourds [ATME] : 1 800 232-5952)
www.customersaskford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48121
1 800 521-4140
(Appareil de télécommunications pour sourds [ATME] : 1 800 232-5952)
www.customersaskford.com
Au Canada :
Lincoln Centre
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 387-9333
www.lincolncanada.com
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Lincoln, veuillez
avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Lincoln Centre :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
188
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
• la raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux
États-Unis.
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États américains,
vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un
recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou
provinces, à une dernière tentative visant à réparer le véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette
procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués
par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture ou
camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford. Le
Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford Canada (au Canada) et par Ford Motor Company
ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il comprend :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès de
tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford Canada participant. Plusieurs
programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages qui
peuvent être combinés pour s’adapter à vos besoins de conduite. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
189
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford Canada participant au
programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Ces renseignements étant sujets à
changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le site Web du
Programme à l’adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails
sur les options de la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT)
Le « Dispute Settlement Board » est :
• un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler
les litiges liés aux garanties;
• disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de
véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible
dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier
les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou
d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois
applicables de l’État.
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board »
s’occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés
à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des
véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et
Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et
applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception :
• des produits non conçus par Ford;
• des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford;
• des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à
l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la
garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule;
• des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un
service ou un produit est en cours de révision;
• des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf
(incluant les pièces d’entretien et d’usure);
190
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
• des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou
matériels;
• des causes qui sont devant les tribunaux;
• des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins
familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où
l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la
révision des véhicules commerciaux);
• des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de
véhicule neuf est périmée au moment de la réception de votre inscription
et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du
véhicule par le client.
Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. À
titre d’exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux
acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la
Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
Participation au Conseil
Le Conseil est composé de :
• trois représentants des consommateurs;
• un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont
recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le
représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est
choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln
reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise.
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire
d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement
Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire.
Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier
recommandé avec accusé de réception.
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous
recevrez un accusé de réception indiquant :
• le numéro de dossier attribué à votre inscription;
• le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company
devront ensuite soumettre leurs déclarations.
191
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des
renseignements suivants :
• des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande
d’entretien et de réparation applicables à la cause;
• l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du
véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule;
• la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au
moment de l’événement (ou des événements);
• le kilométrage actuel;
• le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la
réparation;
• une brève description du problème non résolu;
• un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et
par Ford;
• les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui
vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
• une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour
régler le problème.
Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est
rejetée par le Conseil.
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la
question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une
présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le
Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou
non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d’une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements
disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et
prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du
Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise
dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les
renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit
habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de
certaines causes soit plus long.
Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait
parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant
192
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les
décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains
cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les
consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours
auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales.
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de
téléphone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 5120
Southfield, MI 48086-5120, ÉTATS-UNIS
1 800 428-3718
Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de
relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au
Centre à l’adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121, ÉTATS-UNIS
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour
résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et
d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage
pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les
litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à éliminer le
recours aux poursuites légales longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de
tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des
dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions
et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs
décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et
Ford Canada.
193
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement
le PAVAC au 1 800 207-0685.
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles
ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le
bureau d’une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
194
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford
Motor Company.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207, ÉTATS-UNIS
ou en composant sans frais, du lundi au vendredi de 8 h à 18 h, heure
normale de l’Est le :
1 800 782-4356 pour obtenir un catalogue gratuit des publications
offertes.
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l’adresse suivante :
www.helminc.com.
(L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte
de crédit, chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario)
L4Y 4G3.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser
l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le
client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le
fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties
applicables au véhicule si, dans les 18 mois suivant l’achat d’un nouveau
véhicule ou les premiers 29 000 km (18 000 mi), selon la première
échéance :
195
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Assistance à la clientèle
1. Deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
pouvant causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées OU
2. Quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
(une défectuosité ou une condition qui nuit considérablement à
l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées
OU
3. Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
Ford Motor Company
16800, Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126, ÉTATS-UNIS
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez immédiatement la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 (ou au 366-0123 dans
la région de Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA
400 Seventh Street
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590, ÉTATS-UNIS.
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
196
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Nettoyage
Nettoyage
LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A), disponible auprès de votre concessionnaire.
• N’utilisez jamais de détergent ou savon domestique puissant tel que le
savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits
peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant
de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à
enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
LUSTRAGE
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères
et les dommages à la peinture.
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cires qui contiennent des abrasifs.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
197
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Nettoyage
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué
sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et
demandez à votre concessionnaire la couleur exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de
finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft (ZC-37–A), qui est disponible auprès de votre
concessionnaire. Les accumulations de saleté et de poussière produite
par les freins peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge; rincez
ensuite à l’aide d’un fort jet d’eau;
• n’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes;
• certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré;
• n’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants;
• pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron
et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de
votre concessionnaire.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
198
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Nettoyage
• pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud;
• pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft
(ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec
de l’eau sous pression;
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments ombrés;
• Moteur Vulcan 3.0L
• Moteur Duratec 3.0L
• ne lavez ni ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
199
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Nettoyage
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
• Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A).
• En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant
de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42).
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais
d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de
substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut
faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces
substances peuvent être notamment de la cire provenant des traitements
à la cire chaude utilisés dans les lave-autos commerciaux, de la sève
d’arbre ou d’autres contaminants organiques. Pour nettoyer les balais
d’essuie-glace, suivez ces instructions :
• le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales peuvent être
nettoyés à l’aide d’un détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres
Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), que vous trouverez chez
votre concessionnaire;
• n’utilisez pas d’abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures;
• n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces;
• les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante
pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du
pare-brise.
200
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Nettoyage
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
HABITACLE
Pour garnitures intérieures, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité
et sièges munis de rideaux gonflables latéraux :
• enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur;
• pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant
Motorcraft ultrapuissant pour tissus (ZC-41);
• s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14);
• n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante;
• n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres
solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels
produits pourraient causer l’usure des sangles.
N’utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour
nettoyer un siège doté d’un sac gonflable latéral. De tels produits
peuvent contaminer le système de rideaux gonflables latéraux et nuire
au rendement de ceux-ci en cas de collision.
SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
• Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et
vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux.
• Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le
Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D),
disponible chez votre concessionnaire autorisé.
201
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Nettoyage
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent.
Remarque : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture
peut se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les
surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour
éviter que les taches demeurent de façon permanente.
GARNITURES INTÉRIEURES
• Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide
puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du panneau de
garnissage.
SOUBASSEMENT
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN
Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou
Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de
protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour
obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des
produits de qualité équivalente :
Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A)
Protège-vinyle spécial Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-40–A)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93)
Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94)
Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-11–A)
Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42)
202
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Nettoyage
Nettoyant Motorcraft ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada)
(ZC-41)
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15)
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A)
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A)
Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26)
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Ford Premium (F2SZ-19523-WC)
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100)
Détachant Motorcraft (ZC-14)
Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A)
Détachant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28)
Triple-net Motorcraft (ZC-13)
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-23)
Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20)
203
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire
Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez
besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propriétaire pour
déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient
d’une couverture.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces qui sont en
mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la
batterie ou des éléments du circuit d’alimentation.
204
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. De l’intérieur du véhicule, tirez la
manette d’ouverture du capot,
située sous la planche de bord, dans
l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule et
dégagez le verrou auxiliaire qui se
trouve au centre, entre le capot et
la calandre.
3. Soulevez le capot jusqu’à ce que
les vérins le maintiennent en
position ouverte.
205
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur Vulcan 3.0L V6
9
8
1
7
6
2
5
1. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique
2. Réservoir de liquide de frein
3. Ensemble de filtre à air
4. Batterie
5. Bouchon de remplissage d’huile moteur
6. Jauge d’huile moteur
7. Réservoir de liquide de direction assistée
8. Vase d’expansion
9. Réservoir de liquide de lave-glace
206
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
4
3
Entretien et caractéristiques
Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête
1. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique
2. Réservoir de liquide de frein
3. Ensemble de filtre à air
4. Batterie
5. Jauge d’huile moteur
6. Bouchon de remplissage d’huile moteur
7. Vase d’expansion
8. Réservoir de liquide de lave-glace
9. Réservoir de liquide de direction assistée
207
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide de
lave-glace conforme aux normes
Ford WSB-M8B16–A2. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits de
ce chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils
en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à
4,5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection
antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par
temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de
blessures ou d’accident seront accrus.
Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement
risque de causer des dommages au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
208
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Vérification et remplissage du liquide de lave-glace du hayon
(selon l’équipement)
L’ouverture du réservoir se trouve
du côté passager, sous le feu arrière.
Remplissez ce réservoir avec le
même liquide que vous utilisez pour
le pare-brise.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de stationnement (P).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
209
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
5. Repérez la jauge d’huile moteur
et retirez-la avec précaution.
6. Essuyez la jauge. Engagez-la dans le tube jusqu’au et retirez-la de
nouveau.
• Le niveau est correct si le niveau se situe entre les deux orifices ou
entre les repères MIN et MAX (selon le modèle). N’AJOUTEZ
PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile se situe en
dessous du repère 1QT ou MIN,
ajoutez assez d’huile pour élever
le niveau dans la plage 1QT-FULL
ou MIN-MAX (selon le modèle).
• Si le niveau dépasse la lettre « F » du repère FULL ou le repère MAX,
le moteur risque de subir des dommages. L’excès d’huile doit être
vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube.
210
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour connaître les directives,
consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau de
l’huile ne dépasse pas le repère MAX ou la lettre « F » du repère FULL
de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur correctement, en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
serré.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Pour maintenir la
garantie de votre moteur, utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20 ou une
huile 5W-20 équivalente qui respecte la norme Ford WSS-M2C153–H.
L’huile SAE 5W-20 optimise le rendement et la durabilité du
carburant et répond à toutes les exigences du moteur de votre
véhicule.
211
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, ni de produits
de traitement ou nettoyants. Ces produits sont inutiles et peuvent
entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier
d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte
(Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du
moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Toutefois, dans le cas d’un usage intensif, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas à l’excès les éléments de batterie.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
212
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de
substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage
et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous
que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
213
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un
processeur électronique, certains régimes de commande font appel à
l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer
ce nouvel apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Desserrez le frein de stationnement. Avec votre pied sur la pédale de
frein et la climatisation en fonction, mettez le véhicule en marche avant
automatique (D) et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au
moins une minute.
7. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réapprentissage.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de conduire le véhicule sur une distance
d’au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et d’ajustement de carburant.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
en sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent
être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
214
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
R
TU
LE
AD
RE
N
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobile.
RECYCLE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien
périodique. Une concentration à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau distillée doit être maintenue, ce qui correspond
à une protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). Il est possible de
vérifier la concentration du liquide de refroidissement à l’aide d’un
densimètre ou pèse-antigel (comme le pèse-acide/antigel Rotunda,
014–R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu
au repère « cold full » de la gamme « cold fill » du vase d’expansion. Si
le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement
selon les directives fournies à la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égalesde liquide de refroidissement et d’eau procure ceci :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
215
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère
« cold fill » ou dans la gamme « cold fill » comme l’indique le vase
d’expansion (selon le modèle).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention de ce chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou que le vase d’expansion est vide, ajoutez-y du liquide
de refroidissement. Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement de ce chapitre.
Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que
celui auquel ces liquides sont destinés.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est refroidi, jusqu’au niveau approprié.
216
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des
composants brûlants du moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
• Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold (de couleur jaune), de catégorie VC-7–A
(VC-7–B, pour l’Oregon), conforme aux spécifications Ford
WSS-M97B51–A1.
Remarque : L’utilisation de pastilles antifuite VC-6 de système de
refroidissement Motorcraft peut assombrir la couleur du liquide de
refroidissement Premium Gold Motocraft, qui passe du jaune au havane
doré.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, comme le liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis)
ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford
WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à
votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de
refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de
refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la
corrosion.
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de
refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque
d’entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou
le gel.
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
217
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
• N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de
refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de
liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « cold full »
(niveau à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de
refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de
vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le
moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase
d’expansion. Étant donné que le circuit de refroidissement est sous
pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le
bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau indiquée ou jusqu’au
repère de niveau à froid. Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur
d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur,
de façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré (le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration
du liquide de refroidissement; consultez la rubrique Vérification du
liquide de refroidissement. Si la concentration du mélange n’est pas à
parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide
de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
218
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez lors de températures très froides (inférieures à -36 °C
[-34 °F]) :
• il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement à plus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• une concentration du liquide de refroidissement supérieure à
60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide
de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut
causer des dommages au moteur;
• consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protègera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
219
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Si vous conduisez par temps très chaud :
• il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du
liquide de refroidissement à plus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion
du moteur et peut endommager le moteur;
• le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre le gel et
peut endommager le moteur;
• consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protègera correctement
aux températures par lesquelles vous conduisez.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou par une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
220
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
Le carburant à l’éthanol et l’essence peuvent contenir du
benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le contact avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin,
même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se
manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes;
• faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation.
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
221
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou d’éthanol ou le contact avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas
d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
• les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à
85 % d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l’essence et
de l’éthanol doit être manipulé comme du carburant à l’éthanol . Pour
savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant
mixte, vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou
l’autocollant apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la
vérification du NIV, recherchez le caractère d’identification du type de
moteur (le huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant
mixte, le caractère identifiant ce type de véhicule est un « 2 ».
L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le
vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs
et la canne à sucre. Lorsque l’éthanol entre dans la composition des
carburants pour moteur, une faible quantité de produit chimique au goût
désagréable est ajoutée au mélange pour dissuader ceux qui seraient
tentés d’en boire. Le carburant ainsi obtenu est désigné par les
caractères Ed100, qui signifient éthanol pur à 100 % dilué par 2 à 5 %
d’essence en guise d’agent « dénaturant ».
Le carburant à l’éthanol (mélange estivald) est ensuite fabriqué en
ajoutant 15 % de plus d’essence sans plomb. Le carburant ainsi obtenu
présente un indice d’octane plus élevé que l’essence sans plomb
ordinaire et possède d’autres propriétés qui permettent la conception de
moteurs plus performants et plus puissants.
Les mélanges destinés aux températures hivernales peuvent contenir
jusqu’à 30 % d’essence sans plomb (E70) (25 %, plus le dénaturant), ce
qui facilite le démarrage à froid du moteur. Par temps très froid, il est
parfois nécessaire d’avoir recours à d’autres méthodes pour que le
moteur puisse démarrer sans problème. Consultez la rubrique
Démarrage par temps froid du chapitre Conduite.
L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains
métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en
caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est
mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été
spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les
pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol.
222
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Les composants d’un système à carburant mixte et d’un système
à essence sans plomb standard ne sont pas interchangeables. Si
l’entretien de votre véhicule n’est pas effectué conformément aux
procédures relatives aux véhicules à carburant mixte, des dégâts
peuvent se produire et votre garantie pourrait être annulée.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez
éloignée du goulot de remplissage toute source possible
d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le
plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs
de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
223
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Si le témoin du bouchon de réservoir de carburant
ou d’anomalie du
moteur s’allume et reste allumé lorsque vous démarrez le moteur, il se
peut que le bouchon de réservoir de carburant soit mal vissé. Coupez le
contact, enlevez le bouchon, alignez-le adéquatement puis installez-le de
nouveau.
Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft
peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages
causés au réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’utilisation de carburants au
plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule.
Si votre véhicule consomme du carburant mixte, utilisez seulement de
l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL (E85).
L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait
endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base
de manganèse.
224
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane recommandé
Vous n’avez aucune raison de vous
inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si
le moteur cogne sans cesse alors
(R+M)/2 METHOD
que vous employez un carburant à
l’indice d’octane recommandé, et ce, quelles que soient les conditions de
conduite, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié afin
de prévenir des dommages au moteur.
Moteurs à essence sans plomb
Votre véhicule est conçu pour consommer de l’essence « ordinaire » sans
plomb ayant un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Dans certaines régions
de haute altitude, l’essence ordinaire peut avoir un indice d’octane de 86
ou moins, et Ford en déconseille l’utilisation.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule est conçu pour consommer du carburant à
l’éthanol (E85), de l’essence « ordinaire » sans plomb ou un mélange
quelconque de ces deux types de carburant.
Les règlements en vigueur aux États-Unis exigent que les
distributeurs de carburant à l’éthanol comportent une petite
étiquette carrée, orange et noire, portant l’abréviation ou le
pourcentage correspondant au carburant vendu dans la région.
L’utilisation d’autres types de carburant, comme du carburant au
méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire
les performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre
garantie.
87
Qualité du carburant
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la
Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence
pour assurer un meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure
protection contre la pollution atmosphérique. Il est recommandé
d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants si cette essence est disponible dans votre région.
Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de
détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants.
225
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane
recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
Moteurs à essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule à carburant mixte fonctionne bien avec de l’essence sans
plomb « ordinaire », mais seul un carburant à l’éthanol de la plus haute
qualité procurera le même niveau de protection et de performance. Pour
savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant mixte,
vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou l’autocollant
apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la vérification du
NIV, recherchez le caractère d’identification du type de moteur (le
huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant mixte, le
caractère identifiant ce type de véhicule est un « 2 ».
Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage
à l’éthanol, vous devez suivre un Calendrier d’entretien différent. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le Guide d’entretien
périodique.
Si le régime de ralenti est irrégulier ou alternant après le démarrage
lorsque la température extérieure se situe au-dessus de 27 °C (80 °F),
cette situation devrait s’améliorer après dix à trente secondes. Si les
problèmes persistent en dessous de cette température, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
226
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur;
• le témoin
peut s’allumer. Pour obtenir de plus amples
renseignements à propos du témoin d’anomalie du moteur, consultez
le chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la
consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez des
résultats plus précis après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000
à 3 000 mi).
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de
ce chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui subsiste
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
227
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Calcul 1 : litres consommés x 100 4 total des kilomètres
parcourus.
Calcul 2 : total des milles parcourus 4 total des gallons US
consommés.
228
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation
de carburant jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une
meilleure consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations soudaines ou brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la troisième (3)
et la quatrième (4) vitesse peut augmenter la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et peut augmenter la consommation.
• Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut
augmenter la consommation de carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
229
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits de ce chapitre.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de
carburant.
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
230
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle
vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que de l’essence sans plomb (ou E85, si votre véhicule est
équipé d’un moteur 3.0L V6 à carburant mixte);
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
sols.
Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une
, du témoin
perte de puissance du moteur, l’illumination du témoin
du circuit de charge ou de température du moteur. De telles conditions
peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
231
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
Consultez votre « Guide de garantie » pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II). Il assure la protection de l’environnement en veillant
à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les
normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic embarqué aide
également le technicien à réparer votre véhicule correctement. Lorsque
le témoin d’anomalie du moteur s’allume (Check Engine/Service Engine
Soon), c’est que le circuit d’autodiagnostic OBD-II a détecté une
défaillance. Des anomalies temporaires peuvent également causer
l’allumage du témoin. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des
ratés ou fonctionner de façon irrégulière.)
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec
du carburant de qualité ou en vous assurant que le bouchon du réservoir
est bien fermé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre
anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur
devrait s’éteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle de conduite
consiste en un démarrage à froid, suivi d’un parcours en milieu urbain et
sur autoroute.) Aucune réparation supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
232
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin
s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique Témoins
et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à
ce contrôle si le témoin
est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCONt.
233
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la
plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
Moteur Vulcan 3.0L V6
4. Vérifiez le niveau du liquide sur la
jauge. Il devrait se situer entre les
flèches de la plage marquée FULL
HOT. N’ajoutez pas de liquide si le
niveau se situe dans cette plage.
L
FUL
HOT
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, faites l’appoint par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
dans la plage FULL HOT. Reposez la jauge et assurez-vous qu’elle est
bien serrée dans son tube.
Moteur Duratec 3.0L DOHC V6
4. Vérifiez le niveau du liquide dans
le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez
pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
MAX
MIN
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, faites l’appoint par petites
quantités, en vérifiant le niveau chaque fois jusqu’à ce qu’il se trouve
entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de reboucher le réservoir.
234
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
remonte lorsque les éléments du
circuit de freinage sont remplacés.
Si le niveau de liquide se situe entre
les repères « MIN » et « MAX », il
n’est pas nécessaire d’ajouter du
liquide. Si le niveau du liquide est
hors de la plage normale, les
performances de freinage peuvent
être compromises; faites vérifier le
véhicule immédiatement par votre concessionnaire.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La
boîte-pont ne consomme pas d’huile. Le niveau de liquide doit toutefois
être vérifié si la boîte-pont ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire si
elle patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des
traces de fuite.
L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est
préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte-pont à sa
température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de
conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à
grande vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou
encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le
véhicule pendant environ trente minutes pour permettre à l’huile
de refroidir avant d’en vérifier le niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne
sa température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et
laissez le moteur en marche.
235
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le niveau
de liquide devrait se situer dans la plage correspondant à la température
normale de fonctionnement.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile se situe au bas de la
jauge, par une température
extérieure supérieure à 10 °C
(50 °F).
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des
températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C
(150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
À la température normale de
fonctionnement (de 66 °C à 77 °C
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
[de 150 °F à 170 °F]), le niveau
d’huile de la boîte de vitesses doit
se trouver dans cette plage.
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau de liquide supérieur à la
plage normale peut provoquer une
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
défaillance de la boîte-pont. Un
excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur.
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Ces renseignements figurent généralement sur la jauge, de même qu’à la
rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
236
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non
homologuée peut endommager les éléments internes de la
boîte-pont.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube
de remplissage, jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composantes internes de la
boîte de vitesses.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A.
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs
montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les
pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours
gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante
de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production
limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
237
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu
d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif
d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent
différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de
conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques
d’asphalte ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible
adhérence.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme
doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine n°109 sur
la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un
pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le
minimum exigé par la loi.
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
238
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de services pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
• Étiquette des pneus : étiquette qui renseigne sur la taille des pneus
de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification du pneu : numéro moulé sur le flanc du
pneu qui fournit les renseignements concernant la marque du pneu, sa
provenance, sa taille et sa date de fabrication.
• Pression de gonflage du pneu : mesure de la pression d’air du
pneu.
• Standard load (capacité de charge normale) : pneu de classe
P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge
maximale lorsque gonflé à 35 lb/po2 [37 lb/po2 (2,5 bars) pour les
pneus métriques]. Une augmentation de la pression de gonflage
n’augmentera pas la capacité de charge du pneu.
• Extra load (capacité de charge supérieure) : pneu de classe
P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge
maximale lorsque gonflé à 41 lb/po2 [43 lb/po2 (2,9 bars) pour les
pneus métriques]. Une augmentation de la pression de gonflage
n’augmentera pas la capacité de charge du pneu.
• kPa : kilopascal, unité de mesure de pression d’air métrique.
• PSI (lb/po2) : livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
• Pied milieu : élément structurel latéral du véhicule, situé derrière la
porte avant.
• Talon du pneu : partie du pneu en contact avec la jante.
• Flanc du pneu : partie du pneu entre le talon et la semelle.
• Sculptures du pneu : zone du pneu au contact de la route lorsque
monté sur le véhicule.
• Jante : support métallique (roue) du pneu ou du pneu/chambre à air
sur lequel prend place le talon.
239
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale exige que le fabricant de pneus inscrive des
renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un
numéro d’identification relatif aux normes de sécurité, lequel peut être
utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H. La
signification de ces caractères est
donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre véhicule
peuvent différer de cet exemple.)
1. P : indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être utilisé sur une voiture de
tourisme, un VUS, une fourgonnette
ou une camionnette.
Remarque : Si le marquage de vos
pneus ne débute pas par une lettre,
sa désignation pourrait être celle de la European Tire and Rim Technical
Organization (ETRTO) ou de la Japan Tire Manufacturing Association
(JATMA).
2. 215 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 65 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur.
4. R : indique un pneu de type radial.
5. 15 : indique le diamètre de la jante en pouces. Si vous remplacez vos
jantes par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de
nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
6. 95 : indique la capacité de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la
charge qu’un pneu peut transporter. Vous trouverez ces renseignements
dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez consulter votre
détaillant de pneus.
Remarque : Ces renseignements, n’étant pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas figurer sur tous les pneus.
240
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
7. H : indique le code de vitesse du pneu. Le code de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, sous
des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus
de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et
pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en
fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient entre
159 km/h (99 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de
vitesse figurent dans le tableau qui suit.
Remarque : Ces renseignements, n’étant pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas figurer sur tous les pneus.
Code de vitesse
Vitesse maximale - km/h (mi/h)
Q
159 km/h (99 mi/h)
R
171 km/h (106 mi/h)
S
180 km/h (112 mi/h)
T
190 km/h (118 mi/h)
U
200 km/h (124 mi/h)
H
210 km/h (130 mi/h)
V
240 km/h (149 mi/h)
W
270 km/h (168 mi/h)
Y
299 km/h (186 mi/h)
Remarque : Les pneus dotés d’un code de vitesse de plus de 240 km/h
(149 mi/h) peuvent aussi porter la mention ZR. Les pneus dotés d’un
code de vitesse de plus de 299 km/h (186 mi/h) portent toujours la
mention ZR.
8. Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number) : cette
inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est
conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants
représentent le code de l’usine de fabrication, les deux autres donnent la
taille du pneu, et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et
l’année de fabrication. Par exemple, le nombre 317 représente la 31e
semaine de l’année 1997. À partir de l’an 2000, le code utilise quatre
chiffres. Par exemple, le nombre 2501 représente la 25e semaine de
l’année 2001. Les nombres intermédiaires sont des codes de ventes et
peuvent varier en fonction du fabricant. Ces données sont utilisées pour
contacter un client en cas de rappel du pneu.
9. M+S ou M/S : Boue et neige ou
AT : Tout terrain ou
AS : Toutes saisons
241
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
10. Type de construction et matériaux de fabrication : indique le
nombre de plis ou le nombre de couches de tissus imprégnés de
caoutchouc de la bande de roulement et des flancs. Le fabricant doit
également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de
la carcasse et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc.
11. Charge maximale : indique la charge maximale en kilogrammes ou
en livres que le pneu peut supporter. Pour connaître la pression de
gonflage de vos pneus, consultez l’étiquette des pneus ou l’étiquette
d’homologation située sur le pied milieu ou sur la porte du conducteur.
12. Indices d’usure, d’adhérence et de température
• Indice d’usure : l’indice d’usure de la bande de roulement est une
cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors
d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un
pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu
d’indice 100 sur ce circuit.
• Indice d’adhérence : les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu
de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées
sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
• Indice de température : les indices de température A (le plus
élevé), B et C représentent la résistance du pneu à produire de la
chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués
dans des conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier
à l’aide d’une roue témoin.
13. Pression maximale autorisée : pression maximale stipulée par le
fabricant et pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette
valeur est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid
des pneus, laquelle se trouve sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette
d’homologation apposée sur la porte du conducteur, ou sur la partie
arrière du pied milieu. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression préconisée sur l’étiquette.
Remarque : Ces renseignements, n’étant pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas figurer sur tous les pneus.
Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de
carcasse radiale sans chambre, etc.
242
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ».
Les pneus de type « LT »
comportent des renseignements
additionnels par rapport aux pneus
de type « P ». Ces renseignements
sont donnés ci-après :
1. LT : indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce pneu
est conçu pour une camionnette.
2. Limites de charge/pression de
gonflage : indique les limites de
charge et de pression de gonflage
des pneus.
3. Charge maximale pour
utilisation sur roues jumelées,
exprimée en kg (lb), pression en
kPa (psi) : indique la charge
maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui
signifie quatre pneus sur un même essieu (total de six pneus ou plus sur
le véhicule).
4. Charge maximale pour utilisation sur un essieu simple,
exprimée en kg (lb), pression en kPa (psi) : indique la charge
maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui
signifie deux pneus (total) sur l’essieu arrière.
243
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
T
Renseignements sur les pneus de type « T »
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
Remarque : La taille du pneu de la
roue de secours temporaire de votre
RE T
SPA/80D16 1IRE
véhicule peut différer de l’exemple
05M
5
T14
donné.
1. T : indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être utilisé pour un usage
temporaire sur une voiture de
tourisme, un VUS, une fourgonnette
ou une camionnette.
2. 145 : indique la largeur nominale
du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le
nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 80 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur. Les
nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse.
4. D : indique un pneu de type à carcasse « diagonale ».
R : indique un pneu de type à carcasse « radiale ».
5. 16 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
Y USE ON
RAR
LY
POLATE TO 60 P. S. I.T
EM INF
Emplacement de l’étiquette des pneus
Vous trouverez l’étiquette des pneus sur le pied milieu ou sur la porte du
conducteur; elle fournit les pressions de gonflage par taille de pneu ainsi
que d’autres renseignements pertinents.
ENTRETIEN DES PNEUS
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut causer l’usure inégale des
pneus. Voici quelques points importants concernant l’entretien.
Pression de gonflage des pneus
Utilisez un manomètre pour pneus afin de contrôler la pression de vos
pneus, sans oublier le pneu de secours, au moins une fois par mois et
avant un long trajet. Il est fortement conseillé de vous procurer un
244
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une
station service sont souvent imprécis.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le
rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage
insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de
roulement.
Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus
fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut
provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou
l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise
du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage
augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement; ces
facteurs élèvent la température du pneu et provoquent des dommages
internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une
usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il paraisse à plat!
La pression des pneus varie également selon la température ambiante.
Un écart de température de 10 degrés peut faire chuter la pression de
7 kPa (1 lb/po2). Contrôler fréquemment la pression de vos pneus et
réglez celle-ci selon la valeur stipulée sur l’étiquette des pneus ou
l’étiquette d’homologation.
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par
exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mille]), ne réduisez
jamais la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et
il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque d’être sous-gonflé de manière
significative.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus ne sont pas chauds, ou qu’ils ne se sont
pas échauffés après 1,6 km (1 mille) de conduite.
Remarque : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre
une station service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et
n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les
pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne
faut pas jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds.
2. Retirez le bouchon de valve de l’un des pneus, et enfoncez bien le
manomètre sur la valve.
245
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
3. Ajoutez de l’air selon la pression de gonflage préconisée.
Remarque : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en
enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Recontrôlez la
pression de vos pneus à l’aide de votre propre manomètre.
4. Remettez le bouchon de valve en place.
5. Répétez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de
secours.
Remarque : Certaines roues de secours nécessitent une pression de
gonflage supérieure aux autres pneus du véhicule.
6. Faites un contrôle visuel des pneus, pour s’assurer de l’absence de
clous ou autres objets logés dans le pneu, et qui pourraient causer une
fuite d’air.
7. Vérifiez aussi les flancs : recherchez des entailles, coupures,
gonflements ou autres défauts possibles.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble « tirer » d’un côté, qu’il vibre ou que
vous ressentez des secousses en conduisant, la géométrie des roues
pourrait être faussée. Faites appel à un technicien qualifié au service
d’une firme réputée pour faire vérifier régulièrement la géométrie des
roues de votre véhicule.
Un train avant ou arrière mal aligné peut causer une usure prématurée
de vos pneus et doit être réaligné par un technicien qualifié au service
d’un atelier de réparation réputé. Les véhicules à traction avant et dotés
d’une suspension avant indépendante doivent faire l’objet d’un réglage au
niveau des quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
Le fait de permuter vos pneus tel que préconisé (consultez le Calendrier
d’entretien périodique de votre véhicule) peut aider à répartir l’usure de
vos pneus et augmenter leur rendement et leur durée de vie. À moins
d’indications contraires, faites permuter vos pneus tous les 8 000 km
(5 000 mi).
246
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
• Véhicules à traction avant (pneus
avant illustrés en haut)
• Véhicules à propulsion/à quatre
roues motrice (pneus avant
illustrés en haut)
247
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
La permutation des pneus peut quelquefois corriger une condition
d’usure irrégulière.
Remarque : Si vos pneus présentent une usure irrégulière, consultez un
technicien qualifié au service d’un atelier de réparation réputé pour
contrôler et rectifier la géométrie des roues, pour faire équilibrer vos
pneus ou régler tout autre problème mécanique avant de procéder à la
permutation des pneus.
Usure des pneus
Contrôler la profondeur et l’état des sculptures de façon régulière.
L’usure prématurée ou inégale des pneus réduit l’adhérence sur la
chaussée en conditions difficiles (pluie, neige, etc.). Faites un contrôle
visuel de vos pneus, recherchez des points haut et bas sur la sculpture,
ou encore des zones qui apparaissent plus polies. Recherchez également
des signes de détérioration.
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
4 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
possibilités de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui se trouvent
dans les rainures de la bande de roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le minimum de 4 mm (1/16 po).
Lorsque vous pouvez apercevoir ces bandes d’usure, le pneu est usé et
doit être remplacé.
Contrôlez fréquemment l’état de vos pneus et recherchez les conditions
anormales suivantes :
• apparition du tissu à travers l’enveloppe de caoutchouc
• gonflement au niveau de la semelle ou des flancs
• fissures ou entailles sur les flancs
• fissures au niveau de la sculpture
• dommages causés par un impact
• séparation de la semelle
• séparation des flancs
• usure par frottement importante des flancs
Si votre véhicule a une fuite à l’échappement, l’un des pneus (ou celui de
la roue de secours) peut avoir été soumis aux gaz d’échappement très
chauds, ce qui nécessiterait son remplacement.
248
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie de vos
pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques.
• Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous
stationnant.
Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites
pas patiner rapidement les pneus, ce qui pourrait les faire éclater. Un
pneu peut éclater en l’espace de trois à cinq secondes.
L’éclatement d’un pneu peut causer la mort, des blessures ou des
dommages matériels importants. Ne laissez personne s’approcher
du véhicule lorsqu’une roue patine.
Ne faites jamais patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h),
tel qu’affiché à l’indicateur de vitesse.
Dangers potentiels sur autoroute
Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une
crevaison à haute vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers
une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre
sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Immobilisez le véhicule et contrôlez l’état de vos pneus. Si l’un des pneus
est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en
question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la
cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez un
concessionnaire ou un détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
249
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, nous vous recommandons
d’utiliser des roues en acier de la même taille et conformes aux mêmes
normes que celles d’origine.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• utilisez uniquement des chaînes antidérapantes de type câble offertes
par Ford ou l’équivalent. L’utilisation de chaînes antidérapantes SAE
de classification « S » ou un autre type de chaîne conventionnelle peut
endommager le passage de roue ou la carrosserie;
• montez les câbles de façon à ce qu’ils soient maintenus en toute
sécurité et ne risquent pas d’entrer en contact avec des fils électriques
ou des canalisations de frein ou de carburant;
• conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner
contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les chaînes. Si
elles continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter tout
dommage au véhicule;
• dans la mesure du possible, évitez la pleine charge du véhicule;
• retirez les chaînes dès qu’elles ne sont plus nécessaires. N’utilisez pas
les chaînes antidérapantes sur des revêtements secs;
• les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des
pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre
véhicule;
• ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque des chaînes sont posées
sur les roues de votre véhicule.
250
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Moteur Vulcan
3.0L V6
Élément du
filtre à air1
Filtre à
carburant
Batterie (de
série)
Batterie (en
option)
Filtre à huile
Clapet RGC
Bougies2
FA-1683
Moteur 3.0L V6 Moteur
à carburant
Duratec 3.0L
mixte
V6 à double
arbre à cames
en tête
FA-1683
FA-1683
FG-1060
FG-1060
FG-1060
BXT-36R
BXT-36R
BXT-36R
BXT-36R
S.O.
S.O.
FL-400-S
EV-267
AWSF-32PP3
FL-400-S
EV-228
AGSF-22PP3
FL-820-S
EV-253
AGSF-32WM
1
N’utilisez pas d’élément filtrant imprégné d’huile pour le filtre à air. Si
l’élément filtrant préconisé n’est pas utilisé, le moteur risque de subir des
dommages graves. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages
au moteur si un élément filtrant inapproprié est utilisé.
2
Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour
obtenir de l’information sur l’écartement des électrodes des bougies.
3
Si une bougie doit être retirée pour une intervention, elle doit être
reposée sur le même cylindre. Si une bougie doit être remplacée,
n’utilisez que des bougies identifiées par le même suffixe, comme indiqué
sur l’autocollant du moteur.
251
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
CONTENANCES
Liquide
Désignation
Ford
Liquide de
Liquide de
frein
frein à haut
rendement
Motorcraft
DOT 3
Liquide de
Liquide de
refroidissement refroidissement
du moteur1
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Huile moteur
Mélange d’huile
(avec
moteur
changement de synthétique
filtre)2
Premium
Motorcraft SAE
5W-20
(États-Unis)
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft SAE
5W-20
(Canada)
Contenance du S.O.
réservoir de
carburant
Liquide de
Huile pour
direction
boîte de
assistée
vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Usage
Contenance
tous
Entre les repères
MAX et MIN du
réservoir
Moteur Vulcan
3.0L V6
11 L
(11,6 pintes US)
Moteur Duratec
3.0L V6
10 L
(10,6 pintes US)
Moteur Vulcan
3.0L V6
4,25 L
(4,5 pintes US)
Moteur Duratec
3.0L V6
5,7 L
(6 pintes US)
Tous les véhicules 68,1 L
(18 gallons US)
Moteur Vulcan
3.0L V6
Moteur Duratec
3.0L V6
252
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Remplir jusqu’au
repère sur la
jaugeRemplir
jusqu’au repère
du réservoir
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Entretien et caractéristiques
Liquide
Boîte-pont
automatique
-4F50N
Boîte-pont
automatique
-AX4S
Liquide de
lave-glace
-avant
Liquide de
lave-glace
-arrière
Désignation
Ford
Huile pour
boîte de
vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt V
Huile pour
boîte de
vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt V
Concentré de
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Premium
Concentré de
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Premium
Usage
Contenance
Moteur Vulcan
3.0L V6
12,8 L
(13,5 pintes US)
Moteur Duratec
3.0L V6
12,7 L
(13,4 pintes US)
Moteur Vulcan
3.0L V6
11,6 L
(12,2 pintes US)
tous
2,8 L (94,7 oz
US)
Familiale
1,8 L (60,9 oz
US)
1
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre
véhicule.
2
L’utilisation d’une huile moteur ou d’un mélange d’huile synthétique
n’est pas obligatoire. L’huile moteur utilisée doit toutefois répondre aux
exigences de la norme Ford WSS-M2C153–H et de l’étiquette
d’homologation de l’API.
253
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Désignation
Ford ou
Référence Ford
équivalent
Liquide de frein Liquide de frein PM-1
à haut
rendement
Motorcraft DOT
3
Serrures de
Graisse
XG-4 ou XL-5
porte, serrure et universelle
loquet auxiliaire
de capot,
glissières de
siège, serrures
de coffre et de
hayon
Barillets de
Lubrifiant pour Motorcraft XL-1
serrure
serrure et huile
pénétrante
Boîte-pont
Huile pour boîte XT-5-QM
automatique
de vitesses
(AX4S
automatique
et4F50N1)
Motorcraft
MERCONt V
Huile moteur
Mélange d’huile XO-5W20-QSP
moteur
(États-Unis)
synthétique
CXO-5W20-LSP12
Premium
(Canada)
Motorcraft SAE
5W-20
(États-Unis)
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft SAE
5W-20 (Canada)
Éléments
254
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Norme Ford
ESA-M6C25-A
et DOT 3
ESR-M1C159-A
ou
ESA-M1C93-B
aucune
MERCONt V
WSS-M2C153-H
et marque de
certification API
Entretien et caractéristiques
Désignation
Ford ou
Référence Ford Norme Ford
équivalent
Joints
Graisse pour
XG-5
WSS-M2C258-A1
homocinétiques joints
homocinétiques
(haute
température)
Liquide de
Liquide de
VC-7-A
WSS-M97B51-A1
refroidissement refroidissement
du moteur
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Liquide de
Huile pour boîte XT-2-QDX
MERCONt
direction
de vitesses
assistée
automatique
Motorcraft
MERCONt
Liquide de
Concentré de
ZC-32–A
WSB-M8B16–A2
lave-glace
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Premium;
1
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge
ou sur la poignée de celle-ci. Vérifiez le contenant pour vous assurer que
le bon type d’huile est utilisé. Pour connaître les intervalles de
vérification et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Certaines huiles, telles que MERCONt et MERCONt V sont homologuées
comme étant à double usage. Celles-ci ne doivent pas être utilisées pour les
boîtes de vitesses automatiques requérant uniquement une huile de type
MERCONt. Cependant, ces huiles à double usage peuvent être utilisées
dans les boîtes de vitesses nécessitant une huile de type MERCONt V.
Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et
MERCONt V. L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses à
double usage (MERCONt et MERCONt V) dans une boîte de
vitesses automatique nécessitant une huile MERCONt peut
endommager la boîte de vitesses. L’utilisation d’une huile autre
que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses.
Éléments
255
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Moteur Vulcan Moteur 3.0L
Moteur
3.0L V6
V6 à carburant Duratec 3.0L
mixte
V6 à double
arbre à cames
en tête
Cylindrée
182
182
181
Carburant requis Indice d’octane Indice d’octane Indice d’octane
de 87
de 87 ou éthanol de 87
(E 85)
Ordre
1-4-2-5-3-6
1-4-2-5-3-6
1-4-2-5-3-6
d’allumage
Écartement des 1,07 à 1,17 mm 1,07 à 1,17 mm 1,3 à 1,4 mm
(0,052 à 0,056
électrodes
(0,042 à 0,046
(0,042 à 0,046
po)
po)
po)
Système
Allumage
Allumage
Bobine intégrée
d’allumage
électronique
électronique
à la bougie
statique
statique
Rapport
9,7 à 1
9,7 à 1
10,0 à 1
volumétrique
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du
véhicule
(1) Longueur
hors-tout
(2) Largeur
hors-tout
(3) Hauteur
hors-tout
(4) Empattement
(5) Voie - avant
(5) Voie - arrière
Berline, en mm (en Familiale, en mm (en
po)
po)
5020 (197,6)
5022 (197,7)
1855 (73,0)
1855 (73,0)
1426 (56,1)
1468 (57,8)
2757 (108,5)
1566 (61,6)
1577 (62,1)
2757 (108,5)
1566 (61,6)
1570 (61,8)
256
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
3
5
2
4
1
257
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
4
1
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation
Les règlements de la National
Highway Traffic Safety
Administration exigent que chaque
véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrivent
également l’emplacement de cette
étiquette. L’étiquette d’homologation
est apposée sur le montant de
l’ouverture de porte avant, du côté
conducteur.
258
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Type de freins et poids total
autorisé en charge (PTAC)
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
259
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres et la
boîte-pont.
Désignations des codes de boîte de vitesses/boîte-pont
Un code de boîte de vitesses/boîte-pont se trouve sur l’étiquette
d’homologation du véhicule située sur le montant de porte. Le tableau
suivant indique la boîte de vitesses ou la boîte-pont représentée par
chaque code.
260
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Pour camionnettes :
Code
M
C
W
G
U
T
E
J
H
D
R
Description de la boîte de vitesses
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses manuelle 5 vitesses à
surmultipliée (Mazda R2)
Boîte de vitesses manuelle 5 vitesses à
surmultipliée (à rapports courts)
Boîte de vitesses manuelle 5 vitesses à
surmultipliée (Dana ZF)
Boîte de vitesses manuelle 6 vitesses (ZF)
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses automatique 4 vitesses à
surmultipliée (4R70W)
Boîte de vitesses automatique 4 vitesses à
surmultipliée (4R44E)
Boîte de vitesses automatique 4 vitesses à
surmultipliée (4R100)
Boîte de vitesses automatique 5 vitesses à
surmultipliée (5R55E)
Électrique
Une vitesse électrique
Boîte de vitesses automatique 5 vitesses à
surmultipliée (5R44E)
Boîte de vitesses automatique 5 vitesses à
surmultipliée (5R55S)
261
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entretien et caractéristiques
Pour voitures de tourisme :
Code
R
W
E
J
L
P
X
Y
5
U
A
Description de la boîte de
vitesses/boîte-pont
Boîte-pont manuelle traction avant
Boîte de vitesses 5 vitesses à surmultipliée
(MTX75)
Boîte de vitesses 5 vitesses à surmultipliée
(M5)
Boîte-pont automatique traction avant
Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée
(4FE)
Boîte de vitesses 3 vitesses (Mazda)
Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée
(AX4S)
Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée
(4FE20E)
Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée
(4F50N)
Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée
(CD4E)
Boîte-pont manuelle propulsion arrière
Boîte de vitesses 5 vitesses (Mazda M5)
Boîte de vitesses automatique propulsion
arrière
Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée
(4R70W)
Boîte de vitesses 5 vitesses à surmultipliée
(5R55N)
262
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Accessoires
Accessoires
ACCESSOIRES FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires d’origine
Ford auprès de votre concessionnaire local autorisé Ford ou de Ford du
Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour
répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De
plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première
qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière
d’ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Ford réparera ou
remplacera tout accessoire Ford installé adéquatement par un
concessionnaire Ford et qui comporterait une défectuosité résultant des
matériaux utilisés en usine ou de l’exécution du travail. Il en va de même
pour tout composant endommagé par l’accessoire défectueux pendant la
période de garantie. L’accessoire est garanti pour la période qui vous
avantage le plus parmi les suivantes :
• 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance); ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour
toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire
trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance).
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi
qu’une copie du document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Vous trouverez ci-après la liste de plusieurs accessoires Ford
authentiques. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles. Pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule,
voyez votre concessionnaire ou visitez notre boutique d’achat en ligne à
l’adresse suivante : www.fordaccessoriesstore.com.
263
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Accessoires
Apparence extérieure
Pare-insectes
Déflecteurs
Trousses de garnitures extérieures
Housses avant
Empiècements de calandre
Phares, phares antibrouillards et feux de jour
Pare-boue
Roues
Apparence intérieure
Supports de téléphone cellulaire
Rétroviseur avec température/boussole à électrochrome
Tapis de sol
Trousses de garnitures intérieures
Volants gainés de cuir
Enjoliveurs de seuil de porte
Témoin de programmateur de vitesse
Style de vie
Porte-vélos
Organisation et gestion de cargaison
Chauffe-moteur et chauffe-moteur enveloppant
264
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Accessoires
Tranquillité d’esprit
Antivols de sacs gonflables
Trousse de premiers soins et trousse de sécurité routière
Housses intégrales pour le véhicule
Bouchon de réservoir verrouillable
Dispositifs d’aide à la navigation
Dispositif de démarrage à distance
Dispositifs antivol
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou
des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou
PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet;
• le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être
installé uniquement par un technicien qualifié;
• s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de
communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.
265
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Index
Index
A
Aération de l’habitacle .............145
Afficheur multimessage ..............61
messages d’avertissement ........67
touche « EM » ..........................66
touche « SYSTEM CHECK »
(vérification du système) ........67
Afficheur multimessage
électronique ................................61
Alimentation prolongée des
accessoires ..................................54
Ampoules .....................................40
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................215
Antipatinage ..............................148
Antivol, alarme ............................91
mise en veille de l’alarme ........91
mise hors circuit de l’alarme
après déclenchement ...............92
Assistance à la clientèle ...........163
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ................202
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........194
commande de documentation
supplémentaire .......................195
Dispute Settlement Board .....190
entretien et service
après-vente .............................187
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................193
programme d’entretien
prolongé Ford .........................189
service de dépannage .............163
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................10
B
Batterie ......................................212
266
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
de rechange,
caractéristiques ......................251
démarrage-secours .................180
électrolyte, premiers soins ....212
entretien ..................................212
sans entretien .........................212
Bôite de vitesses
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................150
Boı̂te de vitesses .......................150
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................235
lubrifiant prescrit ...................254
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................152
Boı̂te-pont
huile, contenance ...................252
lubrifiant prescrit ...................256
Boı̂te-pont automatique
huile, appoint du niveau ........235
huile, contenances ..................252
huile, vérification du niveau ..235
lubrifiant prescrit ...................256
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........172
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............223
Bougies, caractéristiques ...251, 256
Boussole électronique
réglage de la déclinaison .........64
C
Capot .........................................205
Capteur de poids de
l’occupant ....................................99
Index
Carburant ..................................220
additif détergent .....................226
bouchon ...................................223
calcul de la
consommation ...................62, 227
choix du carburant
approprié .................................224
comment améliorer la
consommation .........................227
contenance ..............................252
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................230
filtre, caractéristiques ....227, 251
indice d’octane ................225, 256
les carburants et la sécurité ..220
panne sèche ............................226
qualité ......................................225
remplissage du
réservoir ..................220, 223, 227
Carburant - véhicule à
carburant mixte
(FFV) .........................220, 224–225
Carillons d’avertissement .........147
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) .......97, 101, 103–105, 107
Chaîne audio
(voir Radio) .....................16, 18, 21
Chargement du véhicule ..........155
Chargeur de disques
compacts .....................................24
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation ........................28, 30
Chauffe-moteur .........................144
Clés
positions du commutateur
d’allumage ...............................140
Clignotants d’urgence ...............165
Climatisation ...............................30
Coffre ...............................72, 75, 78
ouverture à distance ..........71, 80
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) ...................................30
Commandes
siège à réglage électrique ........95
Commutateur d’allumage ..140, 256
Conditions particulières de
conduite .....................................154
nappes d’eau profondes .........154
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................154
Configuration de la montre
chaîne AM/FM avec lecteur
de cassettes ..............................21
chaîne AM/FM avec lecteur
de disques compacts ................21
Console ........................................60
Contenances ..............................252
Contenances des réservoirs .....252
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................233
Couvre-bagages ...........................73
Cric ............................................175
positionnement .......................175
rangement ...............................175
D
Démarrage d’un véhicule à
carburant mixte ........................143
Dépannnage ...............................163
267
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Index
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................196
Dégivreur
lunette arrière ...........................33
Dégivreur de lunette arrière ......33
Éclairage
commande automatique des
phares ........................................35
feux de croisement ..................36
feux de jour ..............................35
E
Démarrage .................140–141, 143
Démarrage-secours ...................180
Dépannage
démarrage-secours .................180
Dimensions du véhicule ...........256
Direction assistée ......................149
liquide, caractéristiques ..254, 256
liquide, contenances ...............252
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................233
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............124
Dispositifs antipollution ...........231
Dispositifs de retenue .......97, 101,
103–105, 107–108
capteur de poids de
l’occupant ..................................99
ceinture sous-abdominale ......107
ensemble prolongateur ..........115
entretien des ceintures de
sécurité ....................................116
pour adultes ....................103–105
pour enfants ....................126–127
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité .............110
témoin et carillon ...........109–110
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................127
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................127
268
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Entrée sans clé ...........................85
Entrée sans clé à
télécommande
éclairage à l’entrée ...................83
ouverture du coffre ..................80
verrouillage et déverrouillage
des portes .................................76
Entretien des ceintures de
sécurité ......................................116
Essuie-glace et lave-glace ..........51
réservoir du hayon .................209
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................52
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................208
Étiquette d’homologation .........258
F
Feux de détresse ......................165
Feux de jour (voir Lampes) ......35
Filet d’arrimage .....................72–73
Filtre à air .................................251
Frein de stationnement ............147
Freins .........................................145
antiblocage ..............................146
frein de stationnement ...........147
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................150
liquide, contenances ...............252
liquide préconisé ............254, 256
Index
lubrifiant prescrit ...........254, 256
témoin des freins antiblocage
(ABS) ......................................146
vérification et appoint du
liquide de frein .......................235
Freins antiblocage
(voir Freins) ..............................146
Fusibles ..............................167–168
G
Galerie porte-bagages .................75
Gaz d’échappement ..................145
Glaces à commande électrique ..54
H
Hayon ...........................................72
Huile moteur .............................209
caractéristiques ..............254, 256
contenances ............................252
filtre, caractéristiques ....211, 251
huile moteur recommandée ...211
jauge d’huile ............................209
vérification et appoint du
niveau ......................................209
Huile (voir Huile moteur) ........209
I
Indicateur de changement de
file de circulation
(voir Clignotants) .......................38
Indicateurs ...................................13
Indice d’octane ..........................225
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............165
Intervention ...............................204
J
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................235
huile moteur ...........................209
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..227
L
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...........................51
Lampes
éclairage intérieur ........38–39, 41
phares ........................................35
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................36
remplacement des
ampoules ...........40–41, 44–46, 49
tableau de remplacement des
ampoules ...................................40
Lecteur de disques compacts
haut de gamme ...............16, 18, 21
Lève-glaces
à commande électrique ............54
Limite de charge .......................155
Liquide de lave-glace ................208
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............254, 256
contenances ....................219, 252
vérification et appoint ............215
Lubrifiants prescrits .........254, 256
M
Moteur .......................................256
269
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Index
commande de ralenti .............212
contenances ............................252
démarrage après une
collision ...................................165
huiles moteur
recommandées ................254, 256
liquide de refroidissement .....215
nettoyage .................................198
points d’intervention ......206–207
N
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............200
compartiment moteur ............198
garnitures intérieures .............202
intérieur ...................................201
lustrage ....................................197
nettoyage .................................197
pièces en plastique .................200
roues ........................................198
verre des instruments du
tableau de bord ......................200
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................259
P
Pédales (voir Pédales à réglage
électrique) ...................................56
Pédales à réglage électrique ......56
Phares ..........................................35
ampoules, caractéristiques ......40
commande automatique des
phares ........................................35
comment allumer et éteindre ..35
feux de croisement ..................36
feux de jour ..............................35
feux de route ............................36
réglage .......................................37
remplacement des ampoules ...41
270
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
Pièces Motorcraft ..............227, 251
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........251
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................36
nettoyage .................................200
tableau de bord ........................10
Pneu de secours (voir
Remplacement d’un pneu) ......175
Pneus .........................175, 237–238
indices de qualité des
pneus .......................................238
pneus hiver et chaı̂nes ...........250
remplacement .........175–176, 179
témoin d’usure ........................238
Pont
lubrifiant prescrit ...................254
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............130
Portes
lubrifiant prescrit ...................254
Prise d’alimentation ....................53
Prise de courant auxiliaire .........53
Programmateur de vitesse .........56
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................56
R
Radio ................................16, 18, 21
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ................110
Réglage de la montre
chaîne AM/FM avec lecteur
de cassettes ..............................21
Index
chaîne AM/FM avec lecteur
de disques compacts ................21
chaîne AM/FM/Stéréo ...............16
Réglage de montre
Chaîne AM/FM stéreo ..............16
Relais .........................................175
Remorquage ..............................158
remorquage du véhicule ........185
traction d’une remorque ........158
véhicule de loisir ....................162
Remorquage par une
dépanneuse ...............................185
Remplacement d’un pneu ........175
Rétroviseurs ..........................53, 55
chauffants ..................................56
rétroviseur à réglage
automatique ..............................55
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............55
S
Sacs gonflables ..........116, 118, 124
conducteur ..............118, 120, 125
description ......................118, 124
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................119
fonctionnement .......118, 120, 125
mise au rebut ..........................126
passager ...................118, 120, 125
témoin .....................................123
Sécurité enfants ..........................77
Serrures
portes ........................................76
Serrures à commande
électrique .....................................76
Sièges ...........................................93
sièges de sécurité pour
enfant ......................................130
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................130
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................135
place avant ..............................131
siège arrière ....................131, 134
Sièges
sièges avant ...............................94
Store cache-bagages ...................74
Support lombaire, sièges ............94
Surmultipliée .............................151
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................254, 256
Tapis de sol .................................71
Témoin des Clignotants ..............38
Témoins et indicateurs ...............10
freins antiblocage (ABS) .......146
Toit ouvrant .................................59
U
Utilisation d’un téléphone
cellulaire ......................................60
V
Véhicule à carburant mixte ......220
Volant de direction
réglable ......................................52
Volant réglable ............................52
271
2004 Taurus (tau)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian French (fr-can)
272

Manuels associés