▼
Scroll to page 2
of
272
Table des matières Table des matières Introduction 4 Instruments 10 Témoins Indicateurs 10 13 Chaînes audio 16 Radio AM/FM stéréo Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts Chargeur de disques compacts 16 18 21 24 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 28 Chauffage et climatisation à commande manuelle Régulation électronique de la température Dégivreur de lunette arrière Éclairage et phares 28 30 33 35 Commutateur d’éclairage Commande des clignotants Remplacement des ampoules 35 38 40 Commandes du conducteur 51 Commande d’essuie-glace/lave-glace Réglage du volant de direction Glaces à commande électrique Rétroviseurs Programmateur de vitesse Afficheur multimessage Serrures et sécurité Clés Serrures Alarme antivol 51 52 54 55 56 61 76 76 76 88 1 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Table des matières Sièges et dispositifs de retenue 93 Sièges Dispositifs de retenue Sacs gonflables Dispositifs de retenue pour enfant 93 97 116 126 Conduite Démarrage Freins Fonction antipatinage Fonctionnement de la boîte de vitesses Chargement du véhicule Traction d’une remorque Dépannage Service de dépannage Feux de détresse Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant Fusibles et relais Changement d’un pneu Démarrage-secours Remorquage du véhicule Assistance à la clientèle Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) Nettoyage 2 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) 140 140 145 148 150 155 158 163 163 165 165 167 175 180 185 187 196 197 Table des matières Entretien et caractéristiques Compartiment moteur Huile moteur Batterie Renseignements sur les carburants automobiles Pièces de rechange Contenances Lubrifiants prescrits 204 206 209 212 220 251 252 254 Accessoires 263 Index 266 Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part. Copyright © 2003 Ford Motor Company 3 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Introduction Introduction Avertissement relatif à la Proposition 65 de l’État de Californie L’échappement du moteur, quelques-uns de ses composants et certains composants des véhicules ainsi que certains liquides contenus dans les véhicules et des résidus générés par l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction humaine. FÉLICITATIONS! Nous désirons vous féliciter pour l’achat de votre nouveau véhicule Ford. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant : • Aux États-Unis : www.ford.com • Au Canada : www.ford.ca • Au Mexique : www.ford.com.mx • En Australie : www.ford.com.au Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de véhicules sont fournis dans d’autres publications. Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponible; par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne soient disponibles. Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule puisqu’il est partie intégrante du véhicule. Interrupteur automatique de pompe d’alimentation En cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement l’alimentation en essence du moteur. L’interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur, consultez la rubrique Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre Dépannage. 4 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Introduction SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Symboles d’avertissement dans ce guide Comment réduire au minimum les risques de blessures et lésions corporelles? Comment éviter les dommages à la propriété d’autrui, à votre véhicule et à son équipement? Dans ce guide, vous trouverez des réponses à ce genre de questions sous forme de directives mises en évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées. Symboles d’avertissement de votre véhicule Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit. Protection de l’environnement Chacun doit faire sa part afin de protéger l’environnement. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l’élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l’arbre. RODAGE DE VOTRE VÉHICULE Votre véhicule n’a pas besoin d’un rodage très poussé. Dans la mesure du possible, ne conduisez pas pendant de longues périodes à une même vitesse pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi) d’utilisation du véhicule neuf. Conduisez à des vitesses variées pour permettre aux pièces de s’ajuster les unes aux autres. Ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule ait parcouru au moins 800 km (500 mi). N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale pour rodage pendant les quelques premiers milliers de kilomètres (milles) d’utilisation; de tels additifs peuvent nuire à l’étanchéité des segments de piston. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l’huile à utiliser. 5 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Introduction AVIS SPÉCIAUX Garanties offertes La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale, une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 6.0L Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire. Enregistrement des données d’entretien Les enregistreurs de dates d’entretien de votre véhicule collectent et stockent l’information diagnostique, notamment les données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, le papillon, la direction ou le système de freinage. En vue d’assurer un diagnostic et un entretien appropriés, Ford Motor Company, Ford of Canada ainsi que les installations d’entretien et de réparation peuvent accéder, au moment opportun, à l’information diagnostique relative à votre véhicule grâce à une connexion directe établie avec celui-ci. Enregistrement des données d’événement D’autres modules de votre véhicule, les enregistreurs de données d’événement, collectent et stockent les données générées au cours d’un accident ou de la période entourant celui-ci. L’information enregistrée peut ainsi faciliter l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et fournir notamment l’information sur : • la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; • le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et du passager; • la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d’accélérateur et/ou de frein; • la vitesse à laquelle roulait le véhicule; • la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant. 6 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Introduction Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être directement connecté aux modules d’enregistrement. Toutefois, Ford Motor Company et Ford du Canada Limitée n’accède pas aux données d’événement enregistrées sans avoir obtenu le consentement, sauf à la suite d’une ordonnance d’un tribunal ou sur demande de la police, d’autres instances gouvernementales ou de tiers investis d’un pouvoir légal. D’autres parties peuvent, indépendamment de Ford Motor Company et Ford du Canada Limitée demander à accéder à l’information. Directives spéciales Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. Veuillez lire la rubrique Dispositifs de retenue supplémentaires du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus. NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière devant le sac gonflable du passager avant à moins qu’il soit possible de désactiver le sac gonflable. RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES POUR LE MOYEN-ORIENT ET L’AFRIQUE DU NORD Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule soit équipé de fonctions et d’options qui sont différentes de celles décrites dans le présent Guide du propriétaire; c’est pourquoi un supplément vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir des renseignements supplémentaires ainsi que des avertissements concernant la sécurité. 7 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Introduction Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Glossaire de symboles automobiles Avertissement de sécurité Consultez le Guide du propriétaire Bouclage de la ceinture de sécurité Sac gonflable – avant Sac gonflable – latéral Siège d’enfant Avertissement de pose de siège d’enfant Point d’ancrage inférieur pour siège d’enfant Patte d’ancrage pour siège d’enfant Circuit de freinage Freinage antiblocage Liquide de frein – sans produits pétroliers Fonction antipatinage Dispositif antilacet Commutateur combiné d’éclairage Feux de détresse Phares antibrouillards – avant Porte-fusibles Réenclenchement de la pompe d’alimentation Essuie-glace/lave-glace Dégivrage/désembuage du pare-brise Dégivrage/désembuage de la lunette arrière 8 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Introduction Glossaire de symboles automobiles Glaces électriques avant et arrière Condamnation des lève-glaces électriques Dispositif de sécurité enfants Déverrouillage du coffre à bagages depuis l’intérieur du coffre Alarme de détresse Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Laissez refroidir avant d’ouvrir Batterie Tenez éloigné du tabac allumé, des flammes et des étincelles Électrolyte Gaz explosif Avertissement concernant le ventilateur Liquide de direction assistée Maintenez un niveau approprié Système antipollution Filtre à air du moteur Filtre à air de l’habitacle Cric Témoin du bouchon de réservoir de carburant Témoin de basse pression des pneus MAX MIN 9 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Instruments Instruments TÉMOINS ET CARILLONS Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système correspondant immédiatement. Témoin d’anomalie du moteur : le témoin d’anomalie du moteur (les mots Service Engine Soon) s’allume lorsque le contact est mis pour confirmer le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez la rubrique Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le réacteur catalytique. Conduisez en souplesse (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et faites réparer votre véhicule immédiatement. Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie. 10 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Instruments Témoin du bouchon de réservoir de carburant : ce témoin s’allume lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’est pas correctement vissé. La conduite du véhicule avec ce témoin allumé peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie du moteur. Consultez la rubrique Bouchon de remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin du circuit de freinage : ! P s’il est fonctionnel, ce témoin s’allume brièvement dans les BRAKE situations suivantes : lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position Contact alors que le moteur ne tourne pas; lorsque le commutateur d’allumage passe de la position Contact à la position Démarrage; ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le commutateur d’allumage est à la position Contact. Si, dans l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et que le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté chez votre concessionnaire. Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Faites immédiatement vérifier le véhicule chez votre concessionnaire. Témoin de défaillance du freinage antiblocage (selon ABS l’équipement) : si ce témoin demeure allumé ou clignote continuellement, ceci indique la présence d’une défectuosité du système antiblocage; faites réparer celui-ci immédiatement. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein soit également allumé. 11 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Instruments Témoin des sacs gonflables : si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contact est mis, s’il clignote continuellement ou demeure allumé, faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables. Un carillon retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection supplémentaires. Témoin de ceinture de sécurité : ce témoin s’allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Un carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Témoin du circuit de charge : ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. Témoin de pression d’huile moteur : ce témoin s’allume pour indiquer que la pression d’huile moteur est tombée sous le niveau normal; consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin d’activation de l’antipatinage Traction Controly (selon l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque le dispositif d’antipatinage Traction Controly est en fonction. Si le témoin demeure allumé, une anomalie a été détectée et le dispositif requiert une intervention immédiate. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet au chapitre Conduite. Témoin du programmateur de CRUISE vitesse (selon l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque le programmateur de vitesse est activé. Il s’éteint lorsque le programmateur est désactivé. Témoin du système antidémarrage SecuriLocky : ce témoin clignote lorsque le système antidémarrage Securilocky est activé. Consultez la rubrique Système antidémarrage SecuriLocky au chapitre Serrures et sécurité. 12 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Instruments Témoins des clignotants : ce témoin s’allume lorsque le clignotant droit ou gauche ou les feux de détresse sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée. Témoin des feux de route : ce témoin s’allume lorsque les phares sont allumés en position feux de route. Carillon avertisseur de la clé dans le commutateur d’allumage : ce carillon avertisseur retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur d’allumage avec ce dernier en position Arrêt, Antivol ou Accessoires et que la porte du conducteur est ouverte. Carillon de rappel des phares allumés : ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du conducteur est ouverte. INDICATEURS Indicateur de vitesse : indique la vitesse actuelle du véhicule. 13 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Instruments Thermomètre du liquide de refroidissement : indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l’aiguille reste dans la plage normale comprise entre « H » et « C ». Si l’aiguille entre dans la plage rouge, cela indique que le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Compte-tours : indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre véhicule alors que l’aiguille du compte-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d’endommager le moteur. Jauge de carburant : indique le niveau approximatif du carburant dans le réservoir (lorsque le contact est mis). L’indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou roule dans une côte. Le pictogramme de la trappe de carburant et la flèche indiquent de quel côté du véhicule est située la trappe de carburant. Consultez la rubrique Remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de renseignements à ce sujet. 14 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Instruments Compteur kilométrique : indique le kilométrage (ou millage) total parcouru par votre véhicule. Consultez la rubrique Afficheur multimessage, au chapitre Commandes du conducteur, pour savoir comment passer des unités métriques aux unités anglo-saxonnes. Compteur journalier : indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet particulier. Appuyez brièvement sur la touche INFO de l’afficheur multimessage jusqu’à ce que la mention « TRIP » (trajet) s’affiche à l’écran (cela représente le mode compteur journalier). Pour remettre le compteur à zéro, maintenez la touche RESET (réinitialiser) enfoncée pendant trois secondes. 15 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio Chaînes audio RADIO AM/FM STÉRÉO (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1. Touche CLK (montre) : pour régler l’heure, appuyez sur la touche H et maintenez-la enfoncée. Lorsque l’heure voulue s’affiche, relâchez la touche. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche M et maintenez-la enfoncée. Lorsque la minute voulue s’affiche, relâchez la touche. 2. Touche BASS (réglage des ou graves) : appuyez sur pour augmenter ou réduire les tonalités graves. 3. Touche TREB (réglage des ou aigus) : appuyez sur pour augmenter ou réduire les tonalités aiguës. 4. Touche BAL (balance gauche-droite des haut-parleurs) : appuyez sur ou pour faire passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de droite et vice-versa. 5. Touche FADE (balance avant-arrière des BASS TREB BAL FADE 16 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio haut-parleurs) : appuyez sur ou pour faire passer le son des haut-parleurs avant aux haut-parleurs arrière et vice-versa. 6. Touche SCAN (balayage automatique) : appuyez sur cette touche pour faire l’écoute brève de chaque station reçue. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler cette fonction. 7. Touches de présélection : pour mettre une station en mémoire, sélectionnez la bande de fréquence AM, FM1 ou FM2, syntonisez une station puis appuyez sur une touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. 8. Touche TUNE (recherche / manuelle) : appuyez sur pour passer à une fréquence inférieure ou supérieure. 9. Touche SEEK (recherche automatique) : appuyez / pour passer à la sur première station audible vers le haut ou vers le bas de la bande de fréquences. 10. Touche de mise sous tension et commande du volume : appuyez sur cette touche pour VOL PUSH ON allumer ou éteindre la chaîne audio; tournez la commande pour augmenter le volume ou le réduire. 11. Touche AM/FM : appuyez sur AM cette touche pour choisir la bande de fréquences AM, FM1 ou FM2. FM 17 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE CASSETTES/CHAÎNE AUDIO MACHT AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE CASSETTES (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1. Touche TAPE (lecteur de cassettes) : insérez la cassette avec l’ouverture vers la droite. Si une cassette se trouve déjà dans le lecteur, appuyez sur la touche TAPE pour en commencer la lecture. 2. Touche CLK (montre) : pour régler l’heure, appuyez sur la touche H et maintenez-la enfoncée. Lorsque l’heure voulue s’affiche, relâchez la touche. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche M et maintenez-la enfoncée. Lorsque la minute voulue s’affiche, relâchez la touche. 3. Touche CD (lecteur de disques compacts) : appuyez sur la touche CD pour passer au mode de lecteur de disques compacts (selon l’équipement). Remarque : Tous les blocs de commande multifonction des lecteurs de cassettes sont compatibles avec un chargeur de disques compacts, mais ce dernier constitue une option à disponibilité limitée, comme l’indique le guide de commande. 18 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio 4. Touche BASS (réglage des ou graves) : appuyez sur pour augmenter ou réduire les tonalités graves. 5. Touche TREB (réglage des ou aigus) : appuyez sur pour augmenter ou réduire les tonalités aiguës. 6. Touche BAL (balance gauche-droite des haut-parleurs) : appuyez sur ou pour faire passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de droite et vice-versa. 7. Touche FADE (balance avant-arrière des haut-parleurs) : appuyez sur ou pour faire passer le son des haut-parleurs avant aux haut-parleurs arrière et vice-versa. 8. Touche SCAN (balayage automatique) : appuyez sur cette touche pour faire l’écoute brève de chaque station reçue, des pistes de la cassette ou du disque compact. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler cette fonction. 9. Touche SHUF (lecture aléatoire) : appuyez sur cette touche pour faire jouer les pistes du disque compact dans un ordre aléatoire. 10. Touche COMP (compression) : lors de l’écoute d’un disque compact, cette touche permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse. BASS TREB BAL FADE réducteur de bruit 11. Dolbyt : ce dispositif réduit les bruits et le souffle lors de la lecture d’une cassette; appuyez sur cette touche pour l’activer ou le désactiver. 19 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio 12. Touche SIDE 1–2 (défilement de la bande) : appuyez sur cette touche pour changer le sens de défilement de la bande. 13. Touche FF (avance rapide) : appuyez sur cette touche pour faire avancer la cassette ou le disque compact. 14. Touche REW (retour en arrière) : appuyez sur cette touche pour rebobiner la bande ou pour revenir en arrière sur le disque compact. 15. Touches de présélection : pour mettre une station en mémoire, sélectionnez la bande de fréquence AM, FM1 ou FM2, syntonisez une station puis appuyez sur une touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. 16. Touche TUNE (recherche manuelle) : fonctionne en mode radio ou en mode disque compact. / pour passer à une fréquence inférieure ou Appuyez sur supérieure, ou au disque précédent ou suivant. 17. Volet de chargement de cassette : insérez une cassette dans le volet de chargement de cassette. 18. Touche SEEK (recherche automatique) : enfoncez et relâchez la touche / pour passer à la première station audible vers le haut ou vers le bas de la bande de fréquences, ou à la piste précédente ou suivante de la cassette ou du disque compact. 19. Touche de mise sous tension et commande du volume : appuyez sur cette touche pour VOL PUSH ON allumer ou éteindre la chaîne audio; tournez la commande pour augmenter le volume ou le réduire. 20 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio 20. Touche AM/FM : appuyez sur cette touche pour choisir une bande de fréquences (AM, FM1 ou FM2) en mode radio. 21. Touche EJ (éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter une cassette. AM FM CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1. Touche CLK (montre) : pour régler l’heure, appuyez sur la touche H et maintenez-la enfoncée. Lorsque l’heure voulue s’affiche, relâchez la touche. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche M et maintenez-la enfoncée. Lorsque la minute voulue s’affiche, relâchez la touche. 2. Touche BASS (réglage des ou graves) : appuyez sur pour augmenter ou réduire les tonalités graves. BASS 21 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio 3. Touche TREB (réglage des ou aigus) : appuyez sur pour augmenter ou réduire les tonalités aiguës. 4. Touche BAL (balance gauche-droite des haut-parleurs) : appuyez sur ou pour faire passer le son des haut-parleurs de gauche à ceux de droite et vice-versa. 5. Touche FADE (balance avant-arrière des haut-parleurs) : appuyez sur ou pour faire passer le son des haut-parleurs avant aux haut-parleurs arrière et vice-versa. 6. Touche SCAN (balayage automatique) : appuyez sur cette touche pour faire l’écoute brève de chaque station reçue ou des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler cette fonction. 7. Touche CD (lecteur de disques compacts) : appuyez sur la touche CD pour commencer la lecture d’un disque compact. Appuyez de nouveau sur cette touche pour alterner entre les modes lecteur de disques compacts et chargeur de disques compacts (selon l’équipement). 8. Touche SHUF (lecture aléatoire) : appuyez sur cette touche pour faire jouer les pistes du disque compact dans un ordre aléatoire. 9. Touche COMP (compression) : appuyez sur cette touche pour diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact. 10. Touche FF (avance rapide) : maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la piste désirée soit atteinte. TREB BAL FADE 22 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio 11. Touche REW (retour en arrière) : maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la piste désirée soit atteinte. 12. Touches de présélection : pour mettre une station en mémoire, sélectionnez la bande de fréquences AM ou FM; syntonisez une station puis appuyez sur une touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. 13. Touche TUNE (recherche / manuelle) : appuyez sur pour passer à une fréquence radio inférieure ou supérieure. En mode chargeur de disques compacts (selon l’équipement), appuyez sur cette touche pour sélectionner le disque compact précédent ou suivant. 14. Touche SEEK (recherche automatique) : enfoncez et / pour relâchez la touche passer à la première station audible vers le haut ou vers le bas de la bande de fréquences, ou à la piste précédente ou suivante du disque compact. 15. Touche de mise sous tension et commande du volume : appuyez sur cette touche pour VOL PUSH ON allumer ou éteindre la chaîne audio; tournez la commande pour augmenter le volume ou le réduire. 16. Touche EJ (éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. 17. Touche AM/FM : appuyez sur AM cette touche pour choisir une bande de fréquences (AM, FM1 ou FM2). FM 23 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre chargeur de disques compacts est situé dans le coffre à bagages, dans la console ou dans le compartiment de rangement du côté droit de l’aire de chargement. 1. Faites glisser le volet pour accéder au magasin du chargeur de disques compacts. 2. Appuyez sur magasin. pour éjecter le 3. Retournez le magasin (A). 4. À l’aide du bouton d’ouverture du porte-disque (C), retirez le porte-disque (B) du magasin. A B C Si vous tirez trop sur le porte-disque, il risque de sortir complètement du magasin du chargeur. Dans un tel cas, replacez le porte-disque dans le magasin tout en appuyant sur le levier. 5. Alignez le disque avec la fente du porte-disque. Veillez à ce que les disques soient introduits côté étiquette vers le bas. 6. Appuyez sur le porte-disque pour qu’il s’enclenche dans le magasin. 24 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio Veillez à ce que le porte-disque soit bien engagé et au même niveau que le magasin (A). Si ce n’est pas le cas, l’appareil ne pourra pas fonctionner (B). A B FRÉQUENCES RADIO Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces fréquences sont : AM — 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz; FM — 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz. FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio : • distance et puissance de l’émetteur : plus vous vous éloignez d’une station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles; • relief : les collines, les immeubles, les lignes de transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation et les orages peuvent nuire à la réception; • réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous roulez dans le voisinage immédiat d’un pylône émetteur, il peut arriver qu’un signal plus puissant interfère avec le signal de la station que vous écoutez; vous entendrez cette fréquence plus puissante, alors que sera affichée la fréquence de la station la plus faible. 25 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX CASSETTES À faire : • n’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins; • si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue; • enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la cassette; • laissez les cassettes qui ont été soumises à des températures extrêmes et à l’humidité atteindre une température modérée avant la lecture; • afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette de nettoyage à toutes les dix ou douze heures de fonctionnement. À ne pas faire : • exposer les cassettes au soleil, à l’humidité ou à des températures extrêmes; • laisser une cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt. SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET AUX DISQUES COMPACTS À faire : • ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur surface d’enregistrement; • inspecter les disques avant la lecture; n’utiliser qu’un produit approuvé pour nettoyer le disque; essuyer le disque du centre vers le bord. À ne pas faire : • laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière directe du soleil ou à la chaleur; • introduire plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du chargeur de disques compacts; • nettoyer le disque par un mouvement circulaire. 26 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Chaînes audio Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po) seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié. 27 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Bloc de commande du chauffage et de la climatisation CHAUFFAGE ET CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1. Sélecteur de température : permet de régler la température de l’air qui circule dans l’habitacle. 2. Témoin de sac gonflable du passager : indique si le sac gonflable du passager est actuellement activé ou désactivé. Consultez la rubrique Capteur de poids du passager avant du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. 3. Sélecteur de fonction : permet de régler la répartition du débit d’air dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque commande. MAX A/C (climatisation maximale) : répartit l’air recyclé par les bouches de la planche de bord pour refroidir l’habitacle. Ce mode maximise le débit d’air; de plus, il est économique et efficace, car il refroidit de nouveau l’air de l’habitacle. Il empêche également les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. A/C (climatisation) : utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle. L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement. : répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord. OFF (Arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur. : répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et celles du plancher. : répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise. 4. Commande de vitesse du ventilateur : permet de régler le volume d’air qui circule dans l’habitacle. 5. Commande de dégivrage arrière : appuyez sur cette touche pour dégivrer la lunette arrière. 28 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation CONSEILS PRATIQUES • Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le . sélecteur de fonction à la position • Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez pas avec le sélecteur de fonction à la position OFF ou MAX A/C. • En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure. • Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise. Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Réglez la commande de température selon vos préférences. 3. Réglez le ventilateur à vitesse élevée. 4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque. 29 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation RÉGULATION ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE (EATC) (SELON L’ÉQUIPEMENT) 10 11 F 2 1 12 13 14 A/C OFF R AUTO 9 8 7 6 PASS AIRBAG OFF TEMP 5 4 3 1. OFF (Arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le ventilateur. 2. A/C (climatisation) : appuyez sur cette touche pour mettre en fonction et régler manuellement la climatisation à tous les modes, sauf (dégivrage). Appuyez de nouveau pour annuler. Appuyez en mode sur la touche AUTO pour permettre un réglage automatique de la température. 3. Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager : indique si le sac gonflable du passager est activé ou désactivé. Consultez la rubrique Capteur de poids du passager avant du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Commande de recirculation de l’air de l’habitacle : cette 4. touche permet d’activer ou de désactiver manuellement la recirculation de l’air dans l’habitacle. Lorsque cette fonction est choisie, la recirculation de l’air permet de refroidir plus rapidement l’habitacle. La recirculation de l’air aide également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Cette fonction peut être utilisée pour toutes les positions de distribution d’air, sauf celle de dégivrage. La recirculation de l’air est automatiquement coupée lorsque les positions Plancher, Plancher/Dégivrage ou Dégivrage sont sélectionnées, afin de réduire le niveau d’humidité dans le véhicule. 30 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 5. Sélecteur de température : appuyez sur cette touche pour sélectionner la température désirée. La température sélectionnée s’affiche au guichet. 6. Touche AUTO : pour mettre en fonction la régulation automatique de la température, appuyez sur la touche AUTO pour choisir la température qui vous convient à l’aide du sélecteur de température. Le système commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des bouches de répartition d’air, l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans l’habitacle ainsi que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour atteindre la température désirée. 7. Commande de régime du ventilateur : appuyez sur cette touche pour augmenter ou réduire manuellement la vitesse du ventilateur. En position manuelle, l’écran affiche de même qu’un histogramme à barres indiquant la vitesse du ventilateur. Lorsqu’il est en mode de régulation automatique de la température, le système règle automatiquement la vitesse du ventilateur pour atteindre la température désirée. 8. Commandes manuelles : chacune de ces touches vous permet de sélectionner manuellement les bouches de répartition d’air. Pour rétablir le fonctionnement automatique, appuyez sur la touche AUTO. : cette touche permet de 9. F répartir l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise. Utilisez cette position pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. L’admission d’air extérieur et le climatiseur sont activés automatiquement afin de contribuer au désembuage du pare-brise. 10. Commande de dégivrage arrière : appuyez sur cette touche pour dégivrer la lunette arrière. : cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les 11. bouches du dégivreur de pare-brise et les bouches de plancher. Le système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces. 31 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 12. : cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de plancher et les bouches de plancher des sièges arrière (selon l’équipement). 13. : cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de la planche de bord, les bouches de la console centrale (selon l’équipement) et les bouches de plancher des sièges avant et arrière. 14. : cette position permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de la planche de bord et celles de la console centrale (selon l’équipement). Température en degrés Fahrenheit ou Celsius : appuyez simultanément sur les touches A/C et F pour passer de l’affichage en degrés Fahrenheit aux degrés Celsius, et vice-versa. Les températures des points de réglage s’affichent par pas de un degré Celsius. CONSEILS PRATIQUES • Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le sélecteur de fonction à la position . • Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle : ne conduisez pas avec le sélecteur en position OFF (arrêt) ou en position recirculation d’air lorsque le climatiseur n’est pas activé. • En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure. • Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise. Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Enfoncez la touche du climatiseur. 3. Réglez la commande de température selon vos préférences. 4. Réglez le ventilateur à vitesse élevée. 5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. 32 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque. DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE La commande du dégivreur de lunette arrière est située sur la planche de bord. Appuyez sur la commande du R dégivreur de lunette arrière pour éliminer les minces couches de glace et la buée de la lunette arrière. • Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être établi à l’allumage. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après dix minutes ou lorsque le contact est coupé. Pour arrêter le dégivreur manuellement avant que les dix minutes se soient écoulées, appuyez de nouveau sur la touche. L’activation du dégivreur de lunette arrière a pour effet d’activer également les rétroviseurs dégivrants (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Rétroviseurs extérieurs dégivrants du chapitre Commandes du conducteur. 33 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Bloc de commande du chauffage et de la climatisation FILTRE À AIR DE L’HABITACLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre véhicule peut être équipé d’un filtre à air d’habitacle. Le système de filtre à particules est conçu pour réduire la concentration de particules de poussière, de spores et de pollen dans l’habitacle. Le système de filtre à particules offre les avantages suivants au conducteur et aux passagers : • il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la concentration de particules présentes dans l’air; • il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle; • il protège les composants du système de chauffage-climatisation des dépôts de poussière. Le filtre est situé juste devant le pare-brise, sous la grille de l’auvent, du côté passager. Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplacer le filtre, communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln. 34 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Éclairage et phares COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE Éteint les phares. Allume les feux de position, l’éclairage de la planche de bord, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les feux arrière. Allume les phares. Commande automatique des phares (selon l’équipement) Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif photosensible pour régler de façon automatique la mise en et hors fonction des phares normalement commandés par le commutateur d’éclairage. Le système de commande automatique des phares garde aussi les phares allumés pendant une durée fixe après que le contact a été coupé. • Pour mettre en fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Pour mettre hors fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’arrêt. Feux de jour (selon l’équipement) Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite. Pour qu’ils fonctionnent : • le commutateur d’allumage doit être à la position de contact; et • le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt ou de feux de position. A N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas vos feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident. 35 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Feux de route Poussez le levier vers la planche de bord pour allumer. Tirez le levier vers vous pour éteindre. Avertisseur optique Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver. RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD Utilisez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage de la planche de bord et de tous les commutateurs pertinents du véhicule lorsque les phares et les feux de position sont allumés. Déplacez la molette à fond vers le haut, passé le cran, pour allumer l’éclairage intérieur. A 36 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares RÉGLAGE DES PHARES Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par un technicien qualifié. Réglage vertical 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane à une distance d’environ 7,6 mètres (25 pieds) en face d’un mur ou d’une surface verticale. • (1) 2,4 mètres (8 pieds) • (2) Distance du centre du phare au sol • (3) Distance de 7,6 mètres (25 pieds) • (4) Ligne de repère horizontale 2. Mesurez la hauteur du centre du phare au sol et tracez une ligne horizontale (une bande de ruban adhésif peut être également utilisée) de 2,5 mètres (8 pieds) sur le mur ou sur la surface verticale. 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvrez le capot. 4. Sur le mur ou sur la surface, vous remarquerez une zone de lumière à haute intensité. La limite supérieure de la zone à haute intensité doit toucher la ligne de repère horizontale, sinon le faisceau devra être réglé. 37 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d’un phare, vous pouvez obstruer le phare opposé. 5. Repérez le régleur vertical sur chaque phare. Au moyen d’une clé de 4 mm, tournez le régleur dans le sens des aiguilles d’une montre (pour régler vers le bas) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pour régler vers le haut). La bordure horizontale de la zone à haute intensité doit toucher la ligne de repère horizontale. 6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ. 7. Fermez le capot et éteignez les phares. COMMANDE DES CLIGNOTANTS • Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas. • Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR REMPLACEMENT DES AMPOULES INTÉRIEURES Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. 38 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Plafonniers et lampes de lecture • ON ou D : le plafonnier reste allumé. • DOOR ou position centrale : le plafonnier s’allume uniquement lorsqu’une porte est ouverte. : le plafonnier ne • OFF ou s’allume pas. Lorsque la commande est en position centrale, le plafonnier s’allume lorsqu’une des portes avant est ouverte. Si l’une des portes avant a été ouverte de l’extérieur, le plafonnier reste allumé pendant 25 secondes après la fermeture de la porte. Lorsqu’une des porte du véhicule est ouverte à partir de l’intérieur, le plafonnier s’éteint immédiatement après la fermeture de cette porte. Les commutateurs des lampes de lecture (selon l’équipement) sont situés sur le plafonnier. Pour allumer une des lampes de lecture, appuyez sur le commutateur situé sur le côté de la lentille de la lampe. Plafonnier arrière (selon l’équipement) Le plafonnier s’allume lorsque : • une des portes est ouverte alors que la commande se trouve en position centrale; • la molette du rhéostat d’éclairage de la planche de bord est maintenue vers le haut jusqu’à ce que la lampe d’accueil s’allume; • une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée alors que le contact est coupé; • la commande est placée du côté passager. Lorsque la clé de contact se trouve en position Accessoires ou Contact, le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en faisant glisser la commande. 39 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares AMPOULES Remplacement des ampoules extérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. Ampoules à utiliser Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord ou par la lettre « E » pour l’Europe; ces marquages assurent le rendement du phare, la puissance du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un éclairage adéquat de longue durée. Fonction Nombre d’ampoules Feux de position/clignotants avant 2 Phares 2 Feux arrière/feux stop/clignotants Feux arrière/feux stop (familiale) Clignotants arrière (familiale) Phares de recul Phares de recul (familiale) Éclairage de la plaque d’immatriculation Troisième feu stop (familiale) Troisième feu stop (berline) Numéro commercial 3457 AK (ambre) 9007QL (9007LL facultatif) 2 3157K 2 3057K 2 2 2 3456K 921 3156 2 168 2 912 Vous devez remplacer l’ensemble de troisième feu stop Feux de position latéraux arrière (familiale) Lampe d’aire de chargement (familiale) 40 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) 2 194 1 578 Éclairage et phares Fonction Nombre d’ampoules Numéro commercial 12V6W 578 Plafonnier 1 Plafonnier/lampes de lecture 3 Lampes de courtoisie sur pare-soleil 2 DE3021 (passager/conducteur) Éclairage du coffre à bagages 1 212-2 Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire. Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre concessionnaire. Remplacement des ampoules intérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. Remplacement des ampoules de phare Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction. 2. Enlevez le boulon du boîtier de phare. 3. Soulevez et retirez les deux goupilles de fixation à l’arrière de l’ensemble de phare pour le libérer et tirez le phare vers l’avant. 41 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares 4. Retirez l’écran pare-poussière du boîtier en le faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de derrière). 5. Débranchez le connecteur électrique de l’ampoule en le tirant vers l’arrière. 6. Enlevez la bague de retenue de l’ampoule en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 7. Retirez l’ampoule grillée du bloc optique en la tirant doucement, sans la tourner. 42 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Pour poser une ampoule neuve : L’ampoule à halogène doit être gardée hors de la portée des enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris de l’ampoule au moment de l’allumage des phares. 1. Avec le côté plat de la base en plastique de l’ampoule tourné vers le haut, installez l’ampoule neuve dans le bloc optique en la poussant tout droit. Il peut être nécessaire de faire pivoter légèrement l’ampoule pour aligner les rainures de la base en plastique avec les languettes dans le bloc optique. 2. Installez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique et bloquez la bague en la tournant vers la droite jusqu’à la butée. 3. Branchez le connecteur électrique à l’ampoule. 4. Installez l’écran pare-poussière et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place. 5. Placez soigneusement l’ensemble de phare sur le véhicule. 6. Maintenez fermement l’ensemble de phare contre le véhicule et abaissez les goupilles pour bloquer le phare en place. 7. Avant de remettre le boulon, assurez-vous que les goupilles sont bien en place, puis posez le boulon sur le boîtier de phare. 8. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement. Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau. 43 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux de position avant, des clignotants et des phares de virage 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction. 2. Enlevez le boulon du boîtier de phare. 3. Soulevez et retirez les deux goupilles de fixation à l’arrière de l’ensemble de phare pour le libérer et tirez le phare vers l’avant. 4. Faites tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 5. Retirez délicatement l’ampoule de la douille en la tirant sans la tourner et insérez une ampoule neuve. 6. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Placez soigneusement l’ensemble de phare sur le véhicule. 8. Maintenez fermement l’ensemble de phare contre le véhicule et abaissez les goupilles pour bloquer le phare en place. 9. Avant de remettre le boulon, assurez-vous que les goupilles sont bien en place, puis posez le boulon sur le boîtier de phare. 10. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement. Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau. 44 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Remplacement de l’ensemble de troisième feu stop - berline seulement Pour remplacer l’ensemble de troisième feu stop : 1. Écartez l’ensemble d’éclairage de son boîtier et poussez-le vers l’arrière pour le dégager des éléments de retenue. 2. Soulevez l’avant de l’ensemble d’éclairage de la plage arrière. 3. Débranchez le câblage du bloc optique et remplacez ce dernier. Remplacement des ampoules du troisième feu stop - familiale seulement 1. Ouvrez le hayon. 2. Enlevez les deux couvercles de vis, les vis et la poignée du hayon. 3. Retirez les deux vis et le panneau de garnissage inférieur du hayon. 4. Retirez le panneau de garnissage supérieur. 5. Retirez le bouchon en caoutchouc du trou de visite inférieur situé dans la partie supérieure du hayon. 45 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares 6. Retirez les quatre écrous fixant le bloc optique. 7. Soulevez délicatement le bloc optique du hayon. 8. Enlevez la douille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et en la tirant pour la sortir du bloc optique. 9. Retirez l’ampoule grillée de la douille en la tirant doucement sans la tourner et posez l’ampoule neuve. 10. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. Remplacement des ampoules du troisième feu stop - becquet du coffre Votre véhicule peut être muni d’un becquet de coffre avec module de troisième feu stop à diodes électroluminescentes intégrées. Si une des diodes électroluminescentes grille, le module doit être remplacé au complet. Adressez-vous à votre concessionnaire pour le remplacement du module à diodes électroluminescentes. 46 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Pour remplacer le module à diodes électroluminescentes : 1. Enlevez les deux œillets externes se trouvant à l’intérieur du couvercle de coffre. 2. À l’intérieur du couvercle de coffre, retirez les trois écrous qui retiennent le becquet et enlevez ce dernier. 3. Sur le côté inférieur du becquet, enlevez les deux couvercles de vis décoratifs (sur le module à diodes électroluminescentes). 4. Enlevez les deux vis qui retiennent le module à diodes électroluminescentes. 5. Retirez l’œillet du faisceau et débranchez le connecteur électrique. 6. Remplacez le module à diodes électroluminescentes. 7. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. 47 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque d’immatriculation Familiale 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF (arrêt), puis retirez la vis et le boîtier d’éclairage de plaque d’immatriculation du hayon. 2. Retirez la douille de l’ampoule en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Retirez soigneusement l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve. 4. Installez le bloc optique sur le hayon à l’aide de la vis. Berline 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF (arrêt), puis retirez les deux vis, les œillets et le boîtier d’éclairage de plaque d’immatriculation du couvercle de coffre. 2. Retirez soigneusement l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve. 3. Installez le bloc optique sur le couvercle de coffre au moyen de deux œillets caoutchouc, en vous assurant d’enfoncer ces derniers complètement dans le couvercle de coffre, et fixez au moyen de deux vis. 48 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux stop, des clignotants et des phares de recul Berline Les ampoules des feux arrière, des feux stop, des clignotants et des phares de recul se trouvent toutes dans la même partie du bloc optique des feux arrière. Pour remplacer l’une ou l’autre de ces ampoules, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF, ouvrez le coffre à bagages et enlevez les deux écrous en plastique à tête bombée, les cinq agrafes et le couvercle en plastique de l’intérieur du coffre pour accéder au bloc optique. 2. Tirez doucement sur le tapis pour exposer le matériel du bloc optique. 3. Enlevez les trois ensembles d’écrous et de rondelles ainsi que le bloc optique du véhicule. 4. Retirez la douille de l’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis en la tirant hors du bloc optique. 5. Retirez l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve. 6. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Posez le bloc optique sur le véhicule avec les trois ensembles d’écrous et de rondelles en vous assurant que les rondelles sur les écrous sont alignées avec la carrosserie pour éviter que de l’eau ne pénètre dans le coffre à bagages. 8. Remettez soigneusement le tapis en place et fixez le couvercle en plastique à l’intérieur du coffre à l’aide des cinq agrafes et des deux écrous en plastique à tête bombée. 49 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Éclairage et phares Familiale Les ampoules des feux arrière, des clignotants, des feux stop et des phares de recul se trouvent dans la même partie du bloc optique des feux arrière, l’une sous l’autre. Procédez de la même façon pour remplacer l’une ou l’autre de ces ampoules : 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF, puis ouvrez le hayon pour accéder aux blocs optiques. 2. Enlevez les deux boulons du bloc optique du feu arrière. 3. Tirez délicatement sur le bloc optique pour le sortir du hayon. 4. Faites tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique. 5. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule. 6. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Installez soigneusement le bloc optique de feu arrière sur le hayon et fixez-le avec les deux boulons. 50 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Commandes du conducteur LEVIER MULTIFONCTION Essuie-glace : tournez l’extrémité de la commande vers la planche de bord pour augmenter la fréquence de balayage des essuie-glace; tournez-la vers vous pour réduire la fréquence de balayage. Lave-glace de pare-brise : enfoncez l’extrémité du levier : • brièvement : pour un seul balayage des essuie-glace, sans lave-glace; • rapidement, puis maintenez le levier enfoncé : pour obtenir trois balayages des essuie-glace avec du lave-glace; • pendant un moment, puis maintenez l’extrémité du levier enfoncé : pour actionner les essuie-glace et le lave-glace pendant dix secondes ou moins. Essuie-glace et lave-glace arrière (familiale) La commande de l’essuie-glace et du lave-glace de la lunette arrière est située sous le commutateur d’éclairage. Pour faire fonctionner l’essuie-glace de la lunette arrière, appuyez sur la commande de l’essuie-glace. Pour arrêter l’essuie-glace, appuyez de nouveau sur la commande. 51 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Pour faire fonctionner le lave-glace de la lunette arrière, appuyez sur la commande du lave-glace arrière. Si l’essuie-glace de la lunette arrière n’était pas en fonction, il se met en marche lorsque vous appuyez sur cette commande. Remplacement des balais d’essuie-glace 1. Éloignez du pare-brise le bras d’essuie-glace. Placez le balai en angle par rapport au bras d’essuie-glace. Poussez manuellement l’agrafe pour dégager le balai et tirez ce dernier vers le bas en direction du pare-brise pour le retirer du bras d’essuie-glace. 2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le bras d’essuie-glace et appuyez pour le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 3. Remplacez les balais d’essuie-glace tous les six mois pour obtenir un rendement optimal. VOLANT RÉGLABLE Pour régler le volant : 1. Tirez vers vous la commande de déblocage et maintenez-la dans cette position. 2. Déplacez le volant vers le haut ou vers le bas à la position désirée. 3. Relâchez la commande de déblocage du volant pour immobiliser le volant de direction dans la position choisie. 52 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en conduisant. MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRÉ SUR PARE-SOLEIL (SELON L’ÉQUIPEMENT) Levez le volet du miroir de courtoisie pour en activer l’éclairage. Ajustez l’intensité lumineuse en faisant coulisser la commande. PRISE DE COURANT AUXILIAIRE Les prises de courant sont conçues uniquement pour le branchement d’accessoires. N’y suspendez ni accessoire de support d’accessoire. L’utilisation inadéquate de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie. Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans l’allume-cigares. Utilisez la prise de courant. N’utilisez pas la prise de courant pour actionner l’élément de l’allume-cigares. L’alimentation maximale disponible à chaque prise de courant dépend de l’intensité du fusible. Par exemple : un fusible de 20 A devrait permettre une alimentation maximale de 240 watts, un fusible de 15 A, une alimentation maximale de 180 watts et un fusible de 10 A, une alimentation maximale de 120 watts. Une consommation excédant ces limites peut faire griller le fusible. Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles ne sont pas utilisées. La prise de courant auxiliaire est située sur la planche de bord, sous l’allume-cigare (selon l’équipement). 53 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces. Appuyez sur la portion inférieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour abaisser la glace. Appuyez sur la portion supérieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour remonter la glace. Commande à impulsion Cette commande permet d’abaisser complètement la glace du conducteur sans avoir à maintenir enfoncée la commande de lève-glace. Appuyez à fond sur la commande AUTO et relâchez-la rapidement. Appuyez de nouveau pour l’arrêter. Condamnation des lève-glaces La condamnation des lève-glaces électriques permet au conducteur d’être le seul à pouvoir commander l’ouverture des glaces. Pour condamner toutes les commandes de lève-glaces, sauf celle du conducteur, appuyez sur le côté gauche de la commande. Appuyez sur le côté droit de la commande pour annuler la condamnation. Alimentation prolongée des accessoires (selon l’équipement) Cette fonction permet de faire fonctionner les glaces à commande électrique jusqu’à dix minutes après la coupure du contact ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre. 54 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur RÉTROVISEURS Rétroviseur antiéblouissement intérieur à réglage automatique (selon l’équipement) Votre véhicule est doté d’un rétroviseur antiéblouissement intérieur à réglage automatique. Ce rétroviseur électronique jour/nuit passe automatiquement de sa position claire normale à la position d’atténuation antireflet lorsqu’une lumière éblouissante émanant d’un véhicule à l’arrière frappe le rétroviseur la nuit. N’obstruez pas le capteur (1) situé sur le côté du rétroviseur (par exemple, avec un support d’étiquettes, une vignette de stationnement, un filtre pare-soleil non d’origine, etc.), car cela nuirait au bon fonctionnement. Vous pouvez désactiver ou remettre en position automatique la fonction d’atténuation automatique en manœuvrant le bouton intégré au rétroviseur. Une diode électroluminescente reste allumée lorsque le rétroviseur est en mode automatique. Lorsque la fonction d’atténuation automatique est hors fonction, le rétroviseur reste dans sa position claire normale. En mode automatique, le rétroviseur se remet automatiquement en position claire normale dès que vous passez la marche arrière (R). Ceci vous assure une visibilité maximale lorsque vous reculez. Rétroviseurs extérieurs électriques Pour régler vos rétroviseurs : 1. Sélectionnez « L » pour régler le rétroviseur gauche ou « R » pour régler le rétroviseur droit. 2. Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue. 3. Ramenez la commande à la position centrale pour désactiver la fonction de réglage. 55 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement) Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrière est mis en fonction. Ne tentez pas d’éliminer la glace avec un grattoir ou encore, de régler le rétroviseur lorsqu’il est immobilisé par la glace. Cela pourrait endommager le verre et les rétroviseurs. RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DES PÉDALES (SELON L’ÉQUIPEMENT) Les pédales d’accélérateur et de frein doivent être réglées uniquement lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesse se trouve à la position de stationnement (P). Appuyez sur la commande à bascule (située sur la planche de bord) et maintenez-la enfoncée pour régler les pédales d’accélérateur et de frein. • Appuyez sur le côté droit de la commande pour rehausser les pédales vers vous. • Appuyez sur le côté gauche de la commande pour abaisser les pédales. Le réglage peut se faire sur une distance maximale d’environ 76 mm (3 po). Ne procédez jamais au réglage des pédales d’accélérateur ou de frein pendant que vos pieds y reposent et que le véhicule est en mouvement. PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 48 km/h (30 mi/h). 56 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues. Réglage du programmateur de vitesse Pour plus de commodité, les commandes de votre programmateur de vitesse sont situées sur le volant de direction. 1. Appuyez sur la touche ON, puis relâchez-la. 2. Accélérez à la vitesse désirée. 3. Appuyez sur la touche SET ACC, puis relâchez-la. 4. Relâchez la pédale d’accélérateur. 5. Le témoin CRUISE s’allume sur le tableau de bord. Remarque : • La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous roulez sur une pente raide. • Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la vitesse. • Si la vitesse de votre véhicule chute de plus de 16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée lorsque vous montez la pente, le programmateur de vitesse se désactivera automatiquement. • Si la vitesse de véhicule baisse à 40 km/h (25 mi/h) ou moins, le programmateur de vitesse se désactive. Désactivation du programmateur de vitesse Pour désactiver le programmateur de vitesse : • appuyez sur la pédale de frein. La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le programmateur de vitesse est désactivé. 57 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Reprise de la vitesse programmée Appuyez sur la touche RES (reprise), puis relâchez-la pour ramener automatiquement le véhicule à la vitesse programmée précédemment. La touche RES ne fonctionne pas lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe trois façons de programmer une vitesse supérieure : • appuyez sur la touche SET ACC jusqu’à la vitesse désirée et relâchez-la; ou • appuyez et relâchez la touche SET ACC pour activer la fonction d’« accélération instantané ». Chaque pression sur la touche augmente la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h); ou • accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la touche SET ACC. Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe trois façons de réduire la vitesse programmée : • appuyez sur la touche CST jusqu’à la vitesse désirée et relâchez-la; • appuyez et relâchez la touche CST pour activer la fonction de « ralentissement instantané ». Chaque pression sur la touche réduit la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h); ou 58 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur • appuyez sur la pédale de frein et appuyez sur la touche SET ACC lorsque la vitesse désirée est atteinte. Mise hors fonction du programmateur de vitesse Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors fonction : • appuyez sur la pédale de frein. Ceci n’effacera pas la vitesse programmée précédemment; • appuyez sur la touche OFF du programmateur de vitesse. Remarque : Lorsque vous mettez le programmateur de vitesse ou le commutateur d’allumage hors fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée. TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT) Poussez la commande vers le haut pour remonter le toit ouvrant transparent en position de ventilation. Poussez la partie avant de la commande vers l’arrière pour ouvrir le toit ouvrant transparent. Pour fermer le toit ouvrant, appuyez sur la partie avant de la commande et maintenez-la enfoncée. Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant; ils risqueraient de se blesser grièvement. 59 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur CONSOLE CENTRALE La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs caractéristiques utiles. Celles-ci comprennent notamment : • un compartiment de rangement; • un tapis de bac (à boutons-pression); • des porte-gobelets (avant et arrière); • un range-monnaie; • un chargeur de disques compacts (selon l’équipement); • un compartiment pour boîte de mouchoirs; • un bouche de climatisation arrière; • un cendrier arrière (consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln pour obtenir un cendrier arrière). Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures en cas d’accident. Si votre véhicule est équipé d’un sélecteur de vitesse au plancher et d’une banquette, il comprend également une console centrale à l’avant. La console centrale offre des caractéristiques semblables à celles de la console complète. Pour ouvrir le compartiment de rangement, levez l’accoudoir et tirez sur la lanière du siège vers le haut et vers l’avant. Les places arrière comprennent deux porte-gobelets. UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu’ils présentent. Les équipements de communication mobile comprennent, mais sans s’y limiter, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les systèmes de communication à l’intérieur du véhicule, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles portables. 60 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur La principale responsabilité du conducteur est de conduire son véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour éviter les accidents est d’éviter les distractions et de porter constamment attention à la route. Attendez de vous trouver dans un endroit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de communication mobile en toute sécurité. AFFICHEUR MULTIMESSAGE Lorsque le contact est mis, l’afficheur multimessage, situé sur le tableau de bord, surveille constamment les paramètres de fonctionnement pour vous communiquer les renseignements importants relatifs aux circuits de votre véhicule. Vous pouvez choisir parmi les fonctions qui seront affichées après une brève tonalité. L’afficheur signale également les anomalies possibles par des messages d’avertissement suivis du retentissement prolongé d’un carillon. Choix de fonctions Touche de réinitialisation Appuyez sur cette touche pour choisir et remettre à zéro les fonctions des menus d’information (INFO) et de réglages (SETUP). Menu INFO Cette touche permet d’afficher les paramètres suivants : • compteur kilométrique; • autonomie de carburant; • consommation moyenne de carburant; • compteur journalier; • temps écoulé depuis le départ; • boussole (selon l’équipement); • mesure de la température extérieure (selon l’équipement). Compteur kilométrique et compteur journalier Consultez la rubrique Indicateurs du chapitre Instruments. 61 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Autonomie de carburant (DTE) La sélection de cette fonction dans le menu INFO vous indique le nombre approximatif de kilomètres (milles) que votre véhicule peut parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir, dans des conditions normales de conduite. Assurez-vous de tourner le commutateur d’allumage à la position Arrêt lorsque vous faites le plein afin de permettre à cette fonction de détecter correctement le carburant ajouté. La mention LOW FUEL LEVEL (bas niveau de carburant) est affichée par la fonction DTE (distance avant panne sèche) et un signal sonore se fait entendre pendant une seconde lorsque la contenance du réservoir vous permet de parcourir encore environ 80 km (50 mi). Si cet avertissement est réinitialisé, la mention et le signal sonore se rétablissent dans un délai de dix minutes. La distance avant une panne sèche est calculée à l’aide de la consommation de carburant moyenne courante, basée sur un historique de conduite récent de 800 km (500 mi). Cette valeur n’est pas la même que la consommation moyenne de carburant affichée. La consommation de carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut établie à l’usine si la batterie est débranchée. Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant (AFE) Cette fonction du menu INFO permet d’afficher la consommation moyenne en litres aux 100 kilomètres ou en milles au gallon (US). Si vous calculez votre consommation moyenne en divisant le nombre de litres consommés aux 100 kilomètres de conduite (milles de conduite par gallon US consommé), le résultat obtenu peut être différent de la consommation moyenne affichée pour les raisons suivantes : • votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du remplissage; • les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent d’une station-service à l’autre; 62 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur • les procédures varient d’un remplissage à l’autre; • les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de gallon US. 1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, faites rouler votre véhicule sur une distance d’au moins 8 km (5 mi) avec le programmateur de vitesse en fonction. 2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y référer plus tard. Pour assurer la précision du calcul de la consommation sur autoroute, il est important d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction du programmateur de vitesse. Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant pour véhicules à carburant mixte Après avoir fait le plein, votre véhicule doit déterminer le pourcentage d’éthanol dans le carburant. Pendant les premières minutes ou premiers kilomètres de conduite, le message « CALCULATING FUEL » (calcul du carburant) est affiché sur l’afficheur multimessage. La consommation exacte de carburant ne commence à être affichée qu’au bout d’environ 8 km (5 mi) de conduite. Temps écoulé depuis le départ Choisissez cette fonction au menu INFO pour afficher un chronomètre. Pour utiliser la fonction « Temps écoulé depuis le départ », procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) et relâchez-le pour mettre le chronomètre en marche. 2. Appuyez sur le bouton RESET et relâchez-le pour arrêter temporairement le chronomètre. 3. Appuyez et maintenez le bouton RESET enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser le chronomètre. Affichage de la boussole (selon l’équipement) La direction indiquée par la boussole peut être faussée lorsque vous conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute tension et d’antennes radio de forte puissance. La lecture de la boussole peut être également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou métalliques sur ou dans le véhicule, ou près de celui-ci. 63 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par la boussole, cette dernière se rectifiera d’elle-même après quelques jours de fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la rubrique Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole. La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole. Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures en acier et de lignes à haute tension. Pour obtenir un étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires électriques (système de chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et assurez-vous que toutes les portes du véhicule sont fermées. 1. Tournez le commutateur d’allumage à la position de contact. 2. Faites démarrer le moteur. 3. Déterminez la zone magnétique dans laquelle vous vous trouvez en consultant la carte de déclinaison. 4. Choisissez la fonction « Compass/Odometer » (boussole/compteur kilométrique) du menu d’information. (Ne choisissez pas Trip, DTE, ou AFE. Aucun affichage ne doit apparaître dans la partie supérieure du guichet). 5. Appuyez sur la touche RESET et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le réglage actuel de la zone apparaisse à l’écran de l’afficheur multimessage. 64 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) 3 2 1 15 4 14 13 5 12 6 7 8 9 1011 Commandes du conducteur 6. Relâchez la touche RESET, puis enfoncez-la légèrement de nouveau. 7. Appuyez sur la touche SET à plusieurs reprises jusqu’à ce que le réglage de la zone correspondant à votre situation géographique apparaisse sur l’afficheur multimessage. Pour sortir du mode de réglage de la zone, appuyez sur la touche RESET, puis relâchez-la. 8. Appuyez sur la touche RESET pour amorcer la fonction d’étalonnage de la boussole. 9. Conduisez lentement le véhicule en cercles (à une vitesse inférieure à 5 km/h [3 mi/h]) jusqu’à ce que la mention EFFECTUER CERCLE LENTM POUR CALIBRER soit remplacée par la mention d’étalonnage terminé. L’étalonnage peut demander jusqu’à trois cercles complets. 10. L’étalonnage de la boussole est terminé. Mesure de la température extérieure (selon l’équipement) Appuyez sur la touche INFO pendant deux secondes pour afficher la température extérieure. Pour basculer de l’affichage de la température à l’affichage de la boussole, maintenez la touche INFO enfoncée pendant deux secondes. Pour neutraliser l’affichage de la température ou passer des unités anglo-saxonnes aux unités métriques, consultez votre concessionnaire. 65 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Menu de réglages Appuyez sur cette touche pour afficher les réglages suivants : • Langue • Unités métriques ou anglo-saxonnes • Vérification des circuits Langue 1. Choisissez cette fonction au menu SETUP pour voir la langue d’affichage courante. 2. Vous pouvez faire défiler à l’affichage les choix de langues disponibles en appuyant sur la touche RESET. 3. Appuyez sur la touche RESET et maintenez-la enfoncée pour choisir une des langues. Unités métriques ou anglo-saxonnes 1. Choisissez cette fonction au menu SETUP pour afficher les unités utilisées. 2. Appuyez sur la touche RESET pour alterner entre les unités métriques et anglo-saxonnes. 66 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Vérification des systèmes Lorsque vous choisissez cette fonction au menu SETUP, l’afficheur multimessage montre tour à tour à l’écran chaque circuit surveillé. Pour chacun de ces circuits, l’afficheur multimessage affiche soit le message de bon fonctionnement « OK », soit un message d’avertissement d’une durée de deux à quatre secondes. Une pression sur la touche RESET provoque l’affichage de chacun des circuits surveillés. Les messages sont affichés dans l’ordre suivant : 1. OIL PRESSURE (pression de l’huile moteur) 2. CHARCHING SYSTEM (circuit de charge) 3. BRAKE FLUID LEVEL (niveau du liquide de freins) 4. FUEL LEVEL (niveau d’essence) 5. DOORS CLOSED (portes fermées) (si vous appuyez sur la touche RESET, le message « PLEASE CLOSE DOOR » [Veuillez fermer la porte] s’affiche) 6. PARK BRAKE STATUS (état du frein de stationnement) 7. ENGINE TEMP (température du moteur) 8. BRAKE SYSTEM (circuit de freinage) 9. TRACTION CONTROL (antipatinage) (selon l’équipement) Messages d’avertissement Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre véhicule. Dans le cas où plusieurs messages d’avertissement s’appliqueraient en même temps, l’afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant plusieurs secondes chacun. S’il n’existe aucun autre avertissement, l’afficheur multimessage indique la dernière fonction choisie. Cette caractéristique vous permet d’utiliser toutes les ressources de l’afficheur multimessage après avoir pris connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé au moyen de la touche RESET. Les messages d’avertissement effacés sont classés en trois catégories : • certains restent affichés jusqu’à ce que l’une des situations change; 67 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur • certains sont affichés de nouveau après dix minutes; • certains ne sont affichés de nouveau qu’une fois que le contact a été coupé puis remis. Il s’agit d’un rappel que les conditions qui ont provoqué la mise en garde existent toujours. Avertissements DRIVER’S DOOR AJAR PASSENGER DOOR AJAR LEFT REAR DOOR AJAR RIGHT REAR DOOR AJAR PARK BRAKE ENGAGED CHECK ENGINE TEMP TRANSMISSION OVERHEATED CHECK TRANSMISSION LOW FUEL LEVEL CHECK FUEL CAP CHECK CHARGING SYSTEM OIL PRESSURE LOW CHECK BRAKE SYSTEM LOW BRAKE FLUID LIFTGATE AJAR (selon l’équipement) CHECK TRACTION CONTROL (selon l’équipement) DATA ERROR Fréquence d’affichage L’avertissement CLOSE DOOR TO RESET (fermer la porte pour effacer) s’affiche et ne peut être effacé. RELEASE PARK BRAKE s’affiche. Cet avertissement est réaffiché après dix minutes. Affiché de nouveau après que le contact a été mis. DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur ouverte). Ce message s’affiche lorsque la porte conducteur est mal fermée. PASSENGER DOOR AJAR (porte passager ouverte). Ce message s’affiche lorsque la porte passager est mal fermée. LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière gauche ouverte). Ce message s’affiche lorsque la porte arrière gauche est mal fermée. RIGHT REAR DOOR AJAR (porte arrière droite ouverte). Ce message s’affiche lorsque la porte arrière droite est mal fermée. 68 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur PARK BRAKE ENGAGED (frein de stationnement serré). Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Si cet avertissement persiste une fois le frein de stationnement desserré, communiquez avec votre concessionnaire le plus tôt possible. CHECK ENGINE TEMPERATURE (température moteur élevée). Ce message s’affiche lorsque le liquide de refroidissement du moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. TRANSMISSION OVERHEATED (surchauffe boîte de vitesses). Ce message indique une surchauffe de la boîte de vitesses. Cet avertissement peut s’afficher lors du remorquage de lourdes charges ou de conduite à grande vitesse sur une longue distance à un rapport trop bas. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la rubrique Huile pour boîte de vitesses du chapitre Entretien et caractéristiques. Si cet avertissement reste affiché ou s’affiche périodiquement, faites vérifier le plus tôt possible la boîte de vitesses par votre concessionnaire. CHECK TRANSMISSION (anomalie boîte de vitesses). Ce message indique une anomalie de la boîte de vitesses. Si cet avertissement persiste, contactez votre concessionnaire le plus tôt possible. LOW FUEL LEVEL (niveau essence bas). Ce message s’affiche pour indiquer que le niveau de carburant est bas. CHECK FUEL CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant). Ce message s’affiche lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’est pas correctement installé. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant et reposez-le convenablement au besoin. Consultez la rubrique Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques. CHECK CHARGING SYSTEM (vérifier circuit de charge). Ce message s’affiche lorsque le circuit de charge de la batterie ne fournit pas la tension voulue. Si vous faites fonctionner des accessoires électriques lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le maximum d’accessoires dès que possible. Si l’avertissement ne disparaît pas ou s’affiche alors que le moteur tourne à son régime normal, faites vérifier le plus tôt possible le circuit électrique de votre véhicule. 69 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur OIL PRESSURE LOW (pression de l’huile moteur basse). Ce message s’affiche lorsque le niveau d’huile moteur est bas. Si cet avertissement s’affiche, vérifiez le niveau d’huile moteur. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir des renseignements sur l’ajout d’huile moteur. CHECK BRAKE SYSTEM (vérifier le circuit de freinage). Ce message s’affiche lorsque le circuit de freinage requiert une intervention. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. LOW BRAKE FLUID (bas niveau de liquide de frein). Ce message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être inspecté immédiatement. Consultez la rubrique Vérification et ajout de liquide de frein du chapitre Entretien et caractéristiques. LIFTGATE AJAR (hayon ouvert) (selon l’équipement). Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé. CHECK TRACTION CONTROL (vérifier antipatinage) (selon l’équipement). Ce message s’affiche en cas d’anomalie du dispositif antipatinage Traction Controly. Si ce témoin reste allumé, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Dispositif antipatinage Traction Controly du chapitre Conduite. DATA ERR. (erreurs de données). Ces messages indiquent la présence d’une anomalie de communication entre les divers modules électroniques du véhicule : • FUEL COMPUTER (ordinateur de voyage); • CHARGING SYSTEM (circuit de charge); • COOLANT SYSTEM (circuit de refroidissement); • TRACTION CONTROL (antipatinage) (selon l’équipement); • DOOR SENSOR (capteur de porte); • BRAKE FLUID (liquide de frein); • COMPASS (boussole) (selon l’équipement); • OUTSIDE TEMPERATURE (température extérieure) (selon l’équipement); • ENGINE SENSOR (capteur du moteur); • TRANSMISSION SENSOR (capteur de boîte de vitesses); • FUEL CAP SENSOR (capteur de bouchon du réservoir de carburant); 70 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur • SEAT BELT SENSOR (capteur de ceinture de sécurité); • PARK BRAKE (frein de stationnement); • OIL PRESSURE SENSOR (capteur de pression d’huile). Consultez votre concessionnaire dès que possible si ces messages apparaissent régulièrement. TAPIS DE SOL À FIXATION Placez le tapis de sol du conducteur sur le plancher, avec l’œillet sur l’extrémité pointue du goujon de fixation, et tournez-le vers l’avant pour le fixer. Assurez-vous que le tapis de sol n’entrave pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur et de frein. Pour enlever le tapis de sol, effectuez les mêmes opérations dans l’ordre inverse. COMMANDE INTÉRIEURE D’OUVERTURE DE COFFRE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Appuyez sur la commande intérieure d’ouverture du coffre située sur la planche de bord, à gauche du volant. 71 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur HAYON (FAMILIALE SEULEMENT) Le hayon et la glace du hayon peuvent être ouverts ou fermés de l’extérieur du véhicule. Ils ne peuvent pas être ouverts de l’intérieur de l’aire de chargement. • Pour descendre la glace du hayon, déverrouillez le hayon (à l’aide de la clé, de la commande de verrouillage électrique ou de la télécommande d’ouverture des portes) et appuyez sur le barillet de serrure. • Pour ouvrir le hayon, déverrouillez-le et tirez sur la poignée située sous l’écran protecteur d’éclairage de la plaque d’immatriculation. Pour verrouiller le hayon et la glace du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage situé à l’intérieur du hayon ou utilisez la clé, la commande de verrouillage électrique ou la télécommande d’ouverture des portes. Fermez toujours le hayon et sa glace avant de prendre la route. Dans le cas contraire, les équilibreurs pneumatiques de relevage du hayon et leurs pièces connexes risquent de subir des dégâts. AIRE DE CHARGEMENT Compartiment de rangement (familiale) Votre véhicule est équipé d’un casier de rangement situé dans le plancher de l’aire de chargement. Un compartiment de rangement supplémentaire est situé dans le panneau de garniture arrière droit. Placez toujours votre chargement le plus possible vers l’avant. 72 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Filet d’arrimage (selon l’équipement) (familiale) Le filet d’arrimage permet de maintenir en place des objets légers dans l’aire de chargement. Fixez le filet aux agrafes prévues à cet effet. N’utilisez pas le filet pour maintenir des objets dont le poids total dépasse 22 kg (50 lb). Ce filet n’est pas conçu pour retenir des objets en cas de collision. Couvre-bagages (selon l’équipement) L’aire de chargement de votre véhicule peut comporter un écran cache-bagages qui dissimule le coffre à bagages. Pour poser l’écran cache-bagages, procédez comme suit : 1. Fixez le couvre-bagages dans les supports de fixation en vous assurant que le dessus est orienté vers le haut. 2. Tirez l’écran cache-bagages vers vous et engagez les côtés (en commençant par le côté droit) dans les rainures des panneaux de garnissage arrière. Pour réduire les risques de blessures, les fixations du couvre-bagages doivent être installées adéquatement sur les brides de fixation des panneaux de garnissage arrière. Ne placez jamais d’objets sur le couvre-bagages, car ils pourraient gêner la visibilité du conducteur ou risquer de heurter un occupant en cas d’arrêt brutal du véhicule ou de collision. Le couvre-bagages peut provoquer des blessures en cas d’arrêt brutal ou de collision s’il n’est pas fermement fixé en place. 73 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Rembobinage du couvre-bagages À l’usage, le ressort du couvre-bagages peut se détendre. Si cela se produit, vous devez rembobiner manuellement le couvre-bagages. Cette opération nécessite deux personnes. 1. Déposez le couvre-bagages du véhicule et ouvrez-le en gardant la surface lisse vers vous. 2. Enroulez la toile sur le tube vers l’avant de deux tours. Insérez les rebords de la toile dans les embouts du tube lors de chaque tour. 3. Repliez les rebords de la toile vers le centre en vous assurant que les fentes des embouts sont dégagées. Fixez la toile du côté gauche du tube à l’aide d’un ruban adhésif ou d’un élastique. 4. Poussez sur l’embout droit (identifié RH) jusqu’à environ 1⁄4 de la longueur totale pour défaire l’embrayage et maintenez l’embout pendant que vous tournez le tube vers vous à 14 reprises. 5. Relâchez l’embout droit. Le mécanisme s’engage alors et permet de conserver la tension du ressort. 6. Dépliez le vinyle et placez-le dans les fentes des embouts. 7. Insérez le couvre-bagages dans les supports de montage latéraux et assurez-vous qu’il fonctionne normalement. Le couvre-bagages peut provoquer des blessures en cas d’arrêt brutal ou de collision s’il n’est pas fermement fixé en place. 74 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Commandes du conducteur Crochets utilitaires de l’aire de chargement (berline) Les crochets utilitaires situés à l’intérieur du coffre peuvent être utilisés pour fixer un filet d’arrimage permettant de ranger des objets légers ou pour accrocher de petits objets. Ne placez pas une charge de plus de 12 kg (20 lb) sur les crochets. Les crochets ne sont pas conçus pour retenir des objets en cas de collision. PORTE-BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT) La traverse arrière peut être réglée selon la taille de l’objet à transporter. La traverse avant, quant à elle, ne peut être déplacée. La charge maximale que peut supporter la galerie est de 44 kg (100 lb). Pour régler la traverse, procédez comme suit : 1. Desserrez la molette à chaque extrémité de la traverse. 2. Glissez la traverse à l’emplacement voulu. 3. Resserrez la molette à chaque extrémité de la traverse. Utilisez les boucles d’arrimage réglables pour assurer la fixation de la charge. 75 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Serrures et sécurité CLÉS La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte, des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire. Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas d’urgence. Consultez la rubrique Système antidémarrage SecuriLocky pour obtenir de plus amples renseignements. SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Appuyez sur la commande pour déverrouiller ou verrouiller toutes les portes. Neutralisation du verrouillage automatique des portes (selon l’équipement) des portes ne peut pas être activée de La fonction de déverrouillage l’intérieur du véhicule si : • le commutateur d’allumage est mis à la position Arrêt; • une période de 20 secondes s’est écoulée après que toutes les portes du véhicule ont été fermées et verrouillées à l’aide de la télécommande d’entrée sans clé, du clavier d’entrée sans clé ou de la commande de verrouillage électrique des portes (pendant que la porte associée à cette touche est ouverte). peut être activée de nouveau si : La fonction de déverrouillage • une porte a été entrouverte; • le commutateur d’allumage est mis à la position Contact; ou • le bouton DÉVERROUILLAGE de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncé ou si le clavier d’entrée sans clé est utilisé pour le déverrouillage. Activation/désactivation de la neutralisation du verrouillage/déverrouillage des portes à commande électrique Les étapes 1 à 7 doivent être complétées en moins de 30 secondes, sinon vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit être reprise depuis le début, attendez trente secondes avant de recommencer. 76 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité 1. Mettez le commutateur d’allumage en position de marche. 2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes. 3. Ramenez le commutateur d’allumage en position d’arrêt. 4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes. 5. Mettez de nouveau le contact. L’avertisseur retentit brièvement. 6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la commande de verrouillage. Remarque : L’avertisseur sonore produit deux sons brefs lorsque vous désactivez la fonction de verrouillage automatique et deux sons brefs suivis d’un long lorsque vous l’activez. 7. Appuyez sur la commande de déverrouillage électrique des portes, puis sur la commande de verrouillage pour sélectionner successivement le verrouillage et le déverrouillage automatique. 8. Remettez le commutateur d’allumage en position Arrêt. L’avertisseur sonore retentira une seule fois pour indiquer que la procédure est terminée. Sécurité enfants • Lorsque ces verrous sont en fonction, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur. • Elles peuvent cependant être ouvertes de l’extérieur si elles ne sont pas verrouillées. Les verrous sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière des portes arrière. Ils doivent être activés séparément. Le fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre. • Déplacez la commande vers le haut pour activer le verrou sécurité enfants. • Déplacez-la vers le bas pour désactiver le verrou sécurité enfants. 77 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES À PARTIR DE L’INTÉRIEUR Votre véhicule est muni d’une poignée d’ouverture du coffre à bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée par mégarde dans le coffre à bagages de pouvoir en sortir. Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage. Pour ouvrir le coffre à partir de l’intérieur, tirez sur la poignée lumineuse en « T » située dans le coffre et poussez le couvercle vers le haut. La poignée est fabriquée d’une matière phosphorescente qui brillera pendant des heures après une brève exposition à la lumière. Cette poignée en « T » se trouve sur le couvercle du coffre à bagages ou à l’intérieur du coffre, près des feux arrière. Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu’il n’est pas prudent de jouer dans un véhicule. 78 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Par temps chaud, la température à l’intérieur du coffre à bagages ou de l’habitacle peut s’élever très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants en particulier courent le plus grand risque. SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de façon inopportune. Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l’utilisateur d’en faire usage. Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet : • de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portes du véhicule; • d’ouvrir le coffre à bagages ou le hayon; et • d’actionner l’alarme de détresse. En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé, assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire pour que le problème puisse y être diagnostiqué. Déverrouillage des portes 1. Appuyez sur la touche et relâchez-la pour déverrouiller la porte du conducteur. Remarque : L’éclairage intérieur s’allume. 2. Appuyez de nouveau sur la touche et relâchez-la dans les trois secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes et le hayon (familiale). 79 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Le système d’entrée sans clé à télécommande possède une fonction d’éclairage à l’entrée. Cette fonction active l’éclairage intérieur pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit établi à l’allumage. Si la commande du plafonnier est en position d’arrêt, la fonction d’éclairage à l’entrée ne fonctionnera pas. L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage; ou • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur dans les dix minutes suivant la coupure du contact. Verrouillage des portes 1. Appuyez sur la touche et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes et le hayon (familiale), éteindre l’éclairage intérieur (s’il était en fonction) et mettre en veille l’alarme antivol. Remarque : Les feux de position clignotent une fois si toutes les portes et le hayon (familiale) sont fermés. 2. Appuyez de nouveau sur la touche et relâchez-la dans les trois secondes qui suivent pour confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les portes et du hayon. Remarque : Les portes se verrouillent de nouveau, l’avertisseur sonore retentit une fois et les feux de position clignotent une fois. Si l’une des portes ou le hayon (familiale) sont mal fermés, l’avertisseur sonore retentit brièvement deux fois et les feux de position ne clignotent pas. Dès que toutes les portes et le hayon (familiale) sont fermés, les feux de position clignotent une fois pour confirmer que tout est bien fermé. Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle Appuyez sur pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit en même temps que les feux de position clignotent, pendant une durée maximale de 30 secondes. Appuyez de nouveau sur cette touche ou mettez le contact pour désactiver l’alarme, ou attendez que l’alarme s’arrête automatiquement après trois minutes. Remarque : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur d’allumage est en position Arrêt ou Accessoires. Ouverture du coffre à bagages Appuyez sur (familiale). une fois pour ouvrir le coffre à bagages ou le hayon 80 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Remplacement de la pile La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être occasionnée par : • les conditions atmosphériques; • la proximité d’une station émettrice de radio; • la présence de structures à proximité du véhicule; • la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre. Procédez comme suit pour remplacer la pile : 1. Engagez une pièce de monnaie mince entre les deux moitiés du boîtier près de l’anneau porte-clés. NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE. 2. N’essuyez pas la graisse des bornes de la pile sur la surface arrière du circuit imprimé. 3. Retirez la pile. 4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de pile. 5. Refermez le boîtier. Remarque : Le remplacement des piles n’efface pas la programmation de la télécommande d’entrée sans clé de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement. 81 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Remplacement des télécommandes perdues Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer. Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé (pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer la procédure. Pour reprogrammer vos 3 télécommandes d’entrée sans clé : 2 1. Assurez-vous que le véhicule est déverrouillé électroniquement. 4 2. Insérez la clé dans le 1 5 commutateur d’allumage. 3. Tournez la clé de la position Antivol (2) à la position Arrêt (3). 4. Alternez rapidement entre la position Arrêt (3) et la position Contact (4) huit fois de suite dans un délai de dix secondes. Remarque : Le huitième cycle doit se terminer avec le commutateur à la position Contact (4). 5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le passage en mode de programmation. 6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle touche de la télécommande d’entrée sans clé. Remarque : Si vous dépassez le délai de vingt secondes, vous devez recommencer la procédure à partir du début. 7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la programmation de cette télécommande d’entrée sans clé. 8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres télécommandes d’entrée sans clé. 9. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt (3) lorsque vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes. Remarque : Après un délai de 20 secondes, le système quitte automatiquement le mode de programmation. 10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la fin de la programmation. 82 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Éclairage à l’entrée L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour actionner l’alarme de détresse. Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures : • si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact; • si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée; • si le véhicule est verrouillé à l’aide du clavier d’entrée sans clé (selon l’équipement); • s’il est activé depuis 25 secondes. Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la position OFF (hors fonction). L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur dix minutes après la coupure du contact. Éclairage périmétrique à l’entrée L’éclairage extérieur s’allume lorsque le véhicule est déverrouillé au moyen de la télécommande d’ouverture à distance. Si votre véhicule est muni de la commande automatique des phares, les éléments suivants s’allument : • lampes dirigées vers le sol (selon l’équipement); • phares; • feux de position; • feux arrière. 83 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Si votre véhicule n’est pas muni de la commande automatique des phares, seuls les éléments suivants s’allument : • lampes dirigées vers le sol (selon l’équipement); • feux de position; • feux arrière. Le système s’éteint automatiquement : • si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact; • si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée; • si le véhicule est verrouillé à l’aide du clavier d’entrée sans clé (selon l’équipement); • s’il est activé depuis 25 secondes. Désactivation/activation de l’éclairage périmétrique Vous pouvez demander à votre concessionnaire autorisé d’activer ou de désactiver cette fonction. Vous pouvez aussi effectuer la séquence suivante de verrouillage électrique des portes pour activer ou désactiver la fonction d’éclairage périmétrique : 1. Tournez le commutateur d’allumage en position de contact, puis enfoncez trois fois la touche de déverrouillage des portes. 2. Coupez le contact, puis enfoncez trois fois la touche de déverrouillage des portes. 3. Tournez de nouveau le commutateur d’allumage en position de contact et, dans les cinq secondes suivantes, enfoncez deux fois la touche de déverrouillage des portes. Remarque : L’avertisseur sonore produit deux sons brefs lorsque vous désactivez la fonction d’éclairage périmétrique et deux sons brefs suivis d’un long lorsque vous l’activez. 4. Coupez le contact pour terminer la procédure. Remarque : L’avertisseur sonore retentit une seule fois pour indiquer que la procédure est terminée. Remarque : Il est impossible de désactiver les lampes dirigées vers le sol (si le véhicule en est équipé)); cette procédure permet uniquement de désactiver les phares, les feux de position et les feux arrière. 84 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À CLAVIER (SELON L’ÉQUIPEMENT) Vous pouvez utiliser le clavier de votre système d’entrée sans clé 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 pour : • verrouiller ou déverrouiller les portes sans utiliser de clé; • ouvrir le coffre à bagages; • activer ou désactiver la fonction de verrouillage automatique. Le clavier peut être mis en fonction par la saisie du code d’entrée à cinq chiffres établi à l’usine; ce code est inscrit sur la carte du propriétaire se trouvant dans la boîte à gants ou sur le module de l’ordinateur. Vous pouvez aussi le demander à votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez également programmer votre propre code d’entrée personnalisé à cinq chiffres. Lorsque vous vous servez du clavier, appuyez au centre des touches pour établir un bon contact. Programmation d’un code d’entrée personnalisé Pour programmer votre code d’entrée personnalisé : 1. Composez le code établi à l’usine. Remarque : Le clavier d’entrée sans clé ainsi que l’éclairage intérieur s’allument et la porte du conducteur se déverrouille. 2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 • 2 du clavier. 3. Composez votre code d’entrée personnalisé à cinq chiffres. Il ne doit pas s’écouler un délai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque vous entrez votre code personnalisé. 4. Les portes se verrouillent de nouveau, puis se déverrouillent pour confirmer la programmation de votre code personnalisé dans le module. Conseils : • ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre; • ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent; • le code établi à l’usine fonctionnera même si vous programmez un code d’entrée personnalisé; • si vous programmez un deuxième code d’entrée personnalisé, le premier sera effacé. 85 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Remarque : Pour quitter le mode de programmation, attendez cinq secondes une fois la touche 1 • 2 du clavier enfoncée ou appuyez sur les touches 7 • 8 et 9 • 0 simultanément pour verrouiller toutes les portes du véhicule et quitter le mode de programmation. Suppression du code personnalisé 1. Composez le code à cinq chiffres établi à l’usine. Le clavier d’entrée sans clé ainsi que l’éclairage intérieur s’allument et la porte du conducteur se déverrouille. 2. Appuyez sur la touche 1 • 2 dans les cinq secondes suivant l’étape 1. 3. Appuyez sur la touche 1 • 2 et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes pour effacer le code programmé par l’utilisateur. L’ancien code personnalisé est maintenant effacé et seul le code à cinq chiffres établi à l’usine fonctionne. Remarque : Pour quitter le mode de programmation, attendez cinq secondes une fois la touche 1 • 2 du clavier enfoncée ou appuyez sur les touches 7 • 8 et 9 • 0 simultanément pour verrouiller toutes les portes du véhicule et quitter le mode de programmation. Déverrouillage et verrouillage des portes au moyen de l’entrée sans clé Pour déverrouiller la porte du conducteur, composez le code à cinq chiffres établi à l’usine ou votre code d’entrée personnalisé. Il ne faut pas dépasser un délai de plus de cinq secondes entre chaque chiffre lors de la saisie du code personnalisé. L’éclairage intérieur s’allume. Pour déverrouiller toutes les portes et le hayon (familiale), entrez le code défini en usine ou votre code personnel, puis appuyez sur la touche 3 • 4 dans les cinq secondes. Pour ouvrir le coffre ou déverrouiller le hayon (familiale), entrez le code défini en usine ou votre code personnel, puis appuyez sur la touche 5 • 6 dans les cinq secondes. Pour verrouiller toutes les portes, appuyez simultanément sur les touches 7 • 8 et 9 • 0. Vous n’avez pas besoin de composer au préalable le code du clavier. Verrouillage automatique des portes (selon l’équipement) Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule lorsque les conditions suivantes sont réunies : • toutes les portes sont fermées; 86 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité • le moteur tourne; • vous faites passer le levier de vitesse à un rapport qui met le véhicule en mouvement; et • la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Reverrouillage automatique La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque les conditions suivantes sont réunies : • une porte est ouverte puis refermée pendant que le moteur tourne; et • vous engagez le levier de vitesse dans un rapport permettant de mettre le véhicule en mouvement; et • la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Pour désactiver ou réactiver la fonction de verrouillage automatique au moyen de la touche de déverrouillage des portes Les étapes 1 à 7 doivent être complétées en moins de 30 secondes, sinon vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit être reprise depuis le début, attendez trente secondes avant de recommencer. 1. Mettez le commutateur d’allumage en position de marche. 2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes. 3. Ramenez le commutateur d’allumage en position d’arrêt. 4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes. 5. Mettez de nouveau le contact. L’avertisseur retentit brièvement. 6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la commande de verrouillage. Remarque : L’avertisseur sonore produit deux sons brefs lorsque vous désactivez la fonction de verrouillage automatique et deux sons brefs suivis d’un long lorsque vous l’activez. 7. Appuyez sur la commande de déverrouillage électrique des portes, puis sur la commande de verrouillage pour sélectionner successivement le verrouillage et le déverrouillage automatique. 8. Remettez le commutateur d’allumage en position Arrêt. L’avertisseur sonore retentira une seule fois pour indiquer que la procédure est terminée. 87 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ». Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire. Les nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire ou vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la rubrique Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment programmer les clés à puce. Remarque : Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol. Remarque : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce peuvent entraîner des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé à puce tout autre objet accroché au porte-clés. Témoin de l’alarme antivol Le témoin de l’alarme antivol se trouve sur le tableau de bord. • Lorsque le contact est coupé, le témoin clignote à intervalles de deux secondes pour indiquer que le système SecuriLocky fonctionne comme dispositif antivol. • Lorsque le commutateur d’allumage est à la position Contact, le témoin s’allume pendant trois secondes puis s’éteint pour indiquer que le système fonctionne normalement. En cas de problème du système SecuriLocky, le témoin clignote rapidement ou reste alllumé lorsque le contact est établi à l’allumage. Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire autorisé. 88 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Mise en veille automatique Le système antidémarrage est immédiatement amorcé lorsque le commutateur d’allumage est à la position Arrêt (3). L’indicateur THEFT clignote à intervalle de deux secondes lorsque le système est mis en veille. 2 3 4 1 5 Neutralisation automatique Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT (4) avec une clé à puce, le système antidémarrage est mis hors fonction. • L’indicateur THEFT s’allume pendant trois secondes avant de s’éteindre. • Si l’indicateur THEFT reste allumé ou clignote rapidement, faites réparer le système par votre concessionnaire. Remplacement des clés En cas de perte ou de vol des clés à puce de votre véhicule, si vous n’avez pas de clé supplémentaire, vous devrez faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à puce. Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux; il est donc recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires. Programmation de clés supplémentaires Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer. Conseils : • vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système antidémarrage de votre véhicule; • n’utilisez que des clés Securilocky; 89 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité • vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés non programmées; • si vous n’avez pas deux clés à puce déjà programmées à votre disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés. 1. Insérez une clé déjà programmée 3 dans le commutateur d’allumage. 2 2. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à 4 la position Contact (4). Gardez le 1 commutateur d’allumage à la 5 position Contact (4) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de dix secondes. 3. Coupez le contact et retirez la clé à puce du commutateur d’allumage. 4. Dans un délai de dix secondes suivant le retrait de la clé, insérez l’autre clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage. 5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la position Contact (4) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de dix secondes. 6. Coupez le contact et retirez la seconde clé à puce du commutateur d’allumage. 7. Dans un délai de vingt secondes suivant le retrait de la clé, insérez la clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur d’allumage. 8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la position Contact (4) pendant au moins une seconde. 9. Votre nouvelle clé est maintenant programmée. Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant trois secondes, puis s’éteint. Si la programmation a échoué, le moteur du véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol clignote rapidement. En cas de nouvel échec, rendez-vous avec votre véhicule chez votre concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés. Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, répétez cette procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé. 90 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) L’alarme antivol à détection périphérique vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre véhicule. En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire pour faciliter le diagnostic. Pour activer l’alarme antivol Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de tentative d’effraction. Dans un pareil cas, le système fait clignoter les phares ou les feux de position et déclenche l’avertisseur sonore. Le système est prêt à être mis en veille chaque fois que vous coupez le contact à l’allumage. La mise en veille s’effectue de deux façons : • Appuyez sur la touche de la télécommande d’entrée sans clé. • Appuyez simultanément sur les touches 7 • 8 et 9 • 0 du clavier d’entrée sans clé (selon l’équipement). • Ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du verrouillage des portes pour verrouiller toutes les portes. Remarque : Le capot, chaque porte et le hayon (familiale) se mettent en veille individuellement; si un de ces éléments est ouvert, il doit être refermé avant de pouvoir être mis en veille. de la télécommande d’entrée En appuyant deux fois sur la touche sans clé à l’intérieur de trois secondes : • l’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le capot, chacune des portes et le hayon (familiale) sont fermés; • l’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le capot, une porte ou le hayon (familiale) sont toujours ouverts. 91 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Serrures et sécurité Pour neutraliser l’alarme antivol Vous pouvez désamorcer l’alarme antivol de l’une des façons suivantes : • déverrouillez les portes en appuyant sur la touche de la télécommande d’entrée sans clé; • déverrouillez les portes au moyen du clavier d’entrée sans clé; • déverrouillez les portes à l’aide d’une clé en prenant soin de tourner la clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour vous assurer que l’alarme est bien désactivée; • mettez le commutateur d’allumage à la position Contact; de la télécommande d’entrée sans clé. Si • appuyez sur la touche l’alarme se déclenche, seul l’avertisseur sonore sera coupé et le système d’alarme se trouvera toujours en mode de mise en veille. Déclenchement de l’alarme antivol Le système mis en veille se déclenchera dans les cas suivants : • une porte, le hayon (familiale) ou le capot sont ouverts sans l’aide de la clé ou de la télécommande d’entrée sans clé; • le barillet de la serrure du coffre est forcé. 92 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES Remarques : Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège. Appuis-tête réglables (selon l’équipement) Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas de collision arrière. Les sièges de votre véhicule peuvent être équipés d’appuis-tête réglables. Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé directement derrière la tête ou aussi près que possible de cette position. Relevez-le en le tirant vers le haut. Pour abaisser l’appui-tête : • appuyez sur le levier de déblocage; • poussez sur l’appui-tête. 93 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Utilisation du support lombaire à réglage manuel (selon l’équipement) La commande du support lombaire est située à l’avant du coussin du siège. Tournez la molette pour ajuster le support lombaire. Ajustement du siège avant à réglage manuel (selon l’équipement) Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le véhicule est en marche. Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. Levez la manette pour avancer ou pour reculer le siège. 94 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Tirez le levier vers le haut pour ajuster le dossier. Ajustement du siège avant à réglage électrique (selon l’équipement) La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège. Appuyez sur cette commande pour relever ou abaisser la partie avant du siège. Appuyez sur cette commande pour relever ou abaisser l’arrière du coussin de siège. Appuyez sur cette commande pour déplacer le siège vers l’avant, vers l’arrière, vers le haut ou vers le bas. 95 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES ARRIÈRE Second siège / Siège arrière divisé repliable Rabattez le ou les dossiers. Lors du relevage des dossiers de la banquette, poussez-les jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de verrouillage. Veillez à ce que la ceinture de sécurité de la place centrale arrière ne soit pas coincée et reste accessible pour le passager. Troisième banquette (familiale seulement) La troisième banquette de la version familiale est orientée vers l’arrière du véhicule. Pour les restrictions relatives à la taille et au poids des personnes qui prennent place sur ce siège, consultez l’étiquette du coussin du siège. Lorsque ce siège est rabattu, l’arrière de la familiale offre une surface plate pouvant servir au transport de bagages. Procédez comme suit pour déplier le siège : 1. Déverrouillez le panneau de plancher à l’aide de la clé. Saisissez la poignée et rabattez le panneau du plancher vers l’avant du véhicule. 2. Retirez le couvre-bagages. Si vous ne l’enlevez pas, le dossier ne peut pas être bloqué en position verticale. 96 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue 3. Actionnez le levier de déblocage à distance qui se trouve à gauche du compartiment et rabattez l’autre panneau du plancher jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position verticale. Pour replier le siège, assurez-vous que les ceintures de sécurité sont bien rangées, puis levez le levier de déblocage et poussez le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Actionnez le levier vers le haut et appuyez sur le panneau du plancher pour le remettre en place. DISPOSITIFS DE RETENUE Système de sécurité personnalisé Le système de sécurité personnalisé procure, dans son ensemble, un niveau supérieur de protection aux passagers avant lors de collisions frontales. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système a la capacité d’analyser le poids et la situation des passagers ainsi que la gravité de la collision, avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés pour aider à mieux protéger un plus grand nombre de passagers lors de divers types de collision frontale. Le système de sécurité personnalisé de votre véhicule se compose des éléments suivants : • sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant; • ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité; • capteur de position du siège conducteur; • capteur de gravité d’impact avant; • capteur de poids du passager avant; 97 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue • témoin de neutralisation du sac gonflable du passager; • module de commande des dispositifs de retenue avec capteurs d’impact et de décélération; • témoin du dispositif de retenue des occupants et avertisseur de sécurité; • câblage électrique pour les sacs gonflables, capteurs d’impact, prétendeurs de ceinture de sécurité, capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant, capteur de position du siège conducteur et témoins. Fonctionnement du système de sécurité personnalisé Le système de sécurité personnalisé peut adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité de la collision et la situation des passagers. Un ensemble de capteurs de choc et de passagers fournit l’information au module de commande des dispositifs de retenue. En cas de collision, le module de commande des dispositifs de retenue active les prétendeurs de ceinture de sécurité et, éventuellement, un ou les deux niveaux de déploiement des sacs gonflables « intelligents », selon la gravité de l’impact et la situation des passagers. Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se mettent pas en fonction pour les occupants des deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système. Cela signifie plutôt que le système de sécurité personnalisé a déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de collision frontale ou de situation similaire seulement, non pas en cas de capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule. Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus faible est utilisé pour les impacts courants d’intensité modérée. Un niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents. Consultez la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre. 98 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Capteur de gravité d’impact avant Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la collision. Ceci permet au système de sécurité personnalisé de faire la distinction entre différents niveaux de collision et de modifier en conséquence la stratégie d’activation des sacs gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité. Capteur de position du siège conducteur Le capteur de position du siège conducteur permet au système de sécurité personnalisé d’ajuster le niveau de déploiement du sac gonflable du conducteur en fonction de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable. Capteur de poids du passager avant Les sacs gonflables doivent se déployer avec une très grande force pour protéger les occupants, et cette force peut présenter un risque mortel si ces occupants se trouvent très près du sac gonflable lorsque celui-ci commence à se déployer. Pour certains passagers, comme des bébés dans des sièges d’enfant orientés vers l’arrière, cette situation se produit lorsqu’ils se trouvent très près du sac gonflable. Pour d’autres passagers, cette situation se produit lorsque le passager n’est pas correctement retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se déplace vers l’avant lors du freinage qui précède une collision. S’assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum. Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant adéquats. 99 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Le capteur de poids du passager avant est en mesure de neutraliser automatiquement le sac gonflable de ce même occupant. Ce système est conçu pour protéger les occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de déploiement du sac gonflable, lorsqu’ils sont mal assis ou mal attachés sur le siège du passager avant, à l’encontre des recommandations concernant la place des enfants ou l’emplacement des sièges d’enfant. Même avec cette technologie, les parents DEVRAIENT toujours attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur neutralise aussi le déploiement du sac gonflable si le siège du passager avant n’est pas occupé, pour éviter d’avoir à remplacer le sac gonflable inutilement. Si le siège du passager avant est occupé et que le sac gonflable du passager avant est neutralisé, le témoin PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable du passager avant est neutralisé. Consultez la rubrique Capteur de poids du passager avant dans la section Sacs gonflables du présent chapitre. Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Cette information permet au système de sécurité personnalisé d’adapter le déploiement du sac gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité en fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Consultez les rubriques portant sur les ceintures de sécurité du présent chapitre. Prétendeurs de ceinture de sécurité avant Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour plaquer fermement sur le corps de l’occupant les ceintures de sécurité latérales avant en cas de collision. Les prétendeurs augmentent l’efficacité des ceintures de sécurité et offrent une meilleure protection à l’occupant en le maintenant dans une position adaptée aux sacs gonflables. Les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent être activés seuls ou, si la collision est sévère, conjointement avec les sacs gonflables. Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité latérales avant permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant. Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en limitant la force qui y est appliquée. Consultez les rubriques portant sur les ceintures de sécurité du présent chapitre. 100 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Évaluation du fonctionnement du système de sécurité personnalisé Le système de sécurité personnalisé comporte un témoin au tableau de bord ou un avertisseur de sécurité servant à indiquer l’état du système. Consultez la rubrique Témoins du chapitre Instruments. Le système de sécurité personnalisé n’exige aucun entretien périodique. Le module de commande des dispositifs de retenue surveille ses propres circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des capteurs d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant et du capteur de position du siège conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue surveille aussi le témoin d’avertissement des dispositifs de retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes : • le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé; • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est mis; • une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier le système de sécurité personnalisé chez votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Précautions concernant les ceintures de sécurité Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue adéquats. 101 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne à la fois. Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant adéquats. 102 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Ceintures trois points 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle. 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. Enrouleurs à absorption d’énergie Les ceintures de sécurité des sièges conducteur et passager avant de votre véhicule sont munies d’enrouleurs à absorption d’énergie. Un enrouleur à absorption d’énergie sert à libérer la sangle de manière contrôlée. Ce dispositif est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures causées par les forces d’impact. Les ceintures de sécurité munies d’enrouleurs à absorption d’énergie doivent être remplacées lorsqu’elles ont servi lors d’une collision frontale ayant activé le déploiement des sacs gonflables avant. Consultez la rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre. Mode de blocage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. 103 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Mode de blocage automatique Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage automatique. Ce mode doit être utilisé chaque fois qu’un siège d’enfant est installé dans le véhicule. Les enfants de douze ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin dans ce chapitre. Mode d’emploi du mode de blocage automatique • Bouclez la ceinture trois points. • Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. • Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 104 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Sortie du mode de blocage automatique Ford recommande l’inspection de tous les ensembles de ceintures de sécurité et du matériel de fixation par un technicien qualifié après une collision. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Détachez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d’urgence). Après toute collision, toutes les ceintures de sécurité latérales (sauf celle du conducteur, qui ne comporte pas d’enrouleur à blocage automatique) doivent être vérifiées par un technicien qualifié pour s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut faire vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avère défectueux après une vérification menée selon les directives du manuel de réparation. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves augmenteront en cas de collision. Tendeurs de ceinture de sécurité Les places du conducteur et du passager avant sont munies de prétendeurs de ceinture de sécurité. Ces prétendeurs sont conçus pour agir, quand la ceinture de sécurité est bouclée, lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales, ou encore lors de certains chocs latéraux de nature à déclencher le déploiement des sacs gonflables (dans le cas des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux). Un prétendeur de ceinture de sécurité est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture trois points, de sorte qu’elles soient plus serrées sur le corps de l’occupant. 105 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Lorsque les sacs gonflables avant sont activés, les prétendeurs de ceinture de sécurité des places conducteur et passager avant s’activent dès que la ceinture de sécurité est correctement bouclée. Si un sac gonflable latéral est activé, le prétendeur de la ceinture de sécurité de cette place s’active si la ceinture de sécurité de l’occupant est correctement bouclée. Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris les enrouleurs, les boucles et les socles de réglage de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision ayant entraîné le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre. Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant droit (y compris les enrouleurs, les boucles et les socles de réglage de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision ayant entraîné le déploiement des sacs gonflables avant ou latéraux et le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Capteurs de boucle de ceinture de sécurité Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui vérifient si les ceintures de sécurité sont bouclées. Les capteurs envoient ces renseignements au système de sécurité des passagers qui adapte le déploiement des sacs gonflables ou l’entrée en fonction des tendeurs de ceinture de sécurité en fonction de l’utilisation des ceintures. Le système de sécurité des passagers profite le plus à ceux qui bouclent leur ceinture de sécurité. Le système surveille et adapte le déploiement des sacs gonflables selon l’utilisation des ceintures de sécurité. Les risques de blessures sont accrus si vous ne bouclez pas adéquatement votre ceinture de sécurité. 106 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Réglage de la hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager comportent un régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu’il repose au milieu de l’épaule. Pour descendre le baudrier, tirez la commande vers le bas et faites glisser le socle de réglage de hauteur vers le bas. Pour relever le baudrier, faites glisser le socle vers le haut. Pour relever le haut du baudrier à partir de sa position la plus basse, tirez la commande vers le bas et faites glisser le socle vers le haut. Après le réglage, tirez le socle vers le bas pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé. Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures graves seront accrus en cas de collision. Ceintures sous-abdominales Réglage de la ceinture sous-abdominale centrale avant La ceinture sous-abdominale centrale avant ne s’ajuste pas automatiquement. La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette sangle autour de la taille. 107 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la languette). Pour allonger la sangle, tournez la languette à angle droit par rapport à la sangle et tirez jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle. Pour serrer la ceinture, tirez sur l’extrémité libre jusqu’à ce que la sangle soit bien ajustée sur les hanches. Raccourcissez et bouclez la ceinture lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ceintures de sécurité du troisième siège faisant face à l’arrière (familiale uniquement) Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur le troisième siège d’un modèle break. Les ceintures de sécurité des places faisant face à l’arrière sont munies d’une languette autobloquante. Lorsque la ceinture à baudrier est bouclée, la languette autobloquante permet de raccourcir la sangle sous-abdominale, mais bloque la sangle en place pour empêcher qu’elle ne s’allonge. Avant de boucler la ceinture à baudrier munie d’une languette autobloquante, il peut être nécessaire d’allonger la sangle sous-abdominale. Pour ce faire, tirez un peu la sangle de l’enrouleur. En tenant la sangle juste sous la languette, saisissez la languette de sorte qu’elle soit parallèle à la sangle et faites-la glisser pour allonger la sangle. Donnez suffisamment de jeu à la ceinture pour que la languette puisse rejoindre la boucle. Pour boucler une ceinture munie d’une languette autobloquante, tirez la ceinture à baudrier de l’enrouleur et faites-la passer devant l’épaule et la 108 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue poitrine. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. Si c’est le cas, dévrillez-la. Engagez la languette dans la boucle appropriée du siège. Un déclic doit se faire entendre lorsque la ceinture est bien bouclée. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien engagée. La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette sangle autour de la taille. Les occupants des sièges avant et arrière, y compris les femmes enceintes, doivent boucler leur ceinture pour bénéficier d’une protection maximale en cas d’accident. Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne à la fois. Comme le dossier de la banquette arrière est repliable, il se peut que les boucles et les ceintures situées vers le centre de la banquette aient été dissimulées derrière le coussin de siège. Dégagez-les pour les rendre accessibles. Une fois bouclée, la ceinture à baudrier munie d’une languette autobloquante vous laisse toute liberté de mouvement. Elle se bloque, cependant, pour vous retenir en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à 8 km/h (5 mi/h) ou plus. Appuyez sur le bouton de déblocage rouge pour dégager la languette de la boucle. Guidez la languette pendant la rétraction de la ceinture pour l’empêcher de heurter une partie de votre corps ou le véhicule. Témoin et carillon de ceinture de sécurité Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture. 109 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Conditions de fonctionnement Si... La ceinture du conducteur n’est pas bouclée avant de mettre le contact... La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon avertisseur retentit... La ceinture du conducteur est bouclée avant de mettre le contact... Alors... Le témoin s’allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit pendant quatre à huit secondes. Le témoin s’éteint et le carillon avertisseur cesse de retentir. Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. La fonction BeltMinder utilise l’information du capteur de poids du passager afin de déterminer la présence d’un passager sur le siège avant et, le cas échéant, la nécessité de l’avertissement. Pour éviter d’activer la fonction BeltMinder lorsque des objets sont placés sur le siège du passager avant, les avertissements ne seront donnés que suivant la détermination d’occupant d’un certain poids par le capteur de poids du passager. L’utilisation des ceintures du conducteur et du passager est surveillée et l’une ou l’autre peuvent déclencher la fonction BeltMinder. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le passager avant. Si les avertissements de la fonction BeltMinder se sont arrêtés (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l’autre occupant peut quand même déclencher la fonction BeltMinder. 110 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Si... Les ceintures du conducteur et du passager avant ont été bouclées avant de mettre le contact ou lorsque moins d’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été mis... La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n’est pas bouclée alors que le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et qu’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été mis... La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager est débouclée pendant une minute environ alors que le véhicule se déplace à une vitesse d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et qu’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été mis... Alors... Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder ne se déclenche pas. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder se déclenche : le témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit pendant six secondes toutes les trente secondes, pour une durée d’environ cinq minutes ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder se déclenche : le témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit pendant six secondes toutes les trente secondes, pour une durée d’environ cinq minutes ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux États-Unis) : 111 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Raisons données... « Les accidents sont rares. » « Je ne vais pas loin. » « Les ceintures sont inconfortables. » « J’étais pressé. » « Les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces. » Considérez les faits suivants... Quelque 36 700 accidents se produisent chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un accident augmente proportionnellement avec le temps passé au volant, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d’un accident au cours de sa vie. Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du domicile. Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour être confortables. Si elles ne sont confortables, essayez de changer la position du point d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le confort. Une des principales causes d’accident. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder nous avertit que nous n’avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont utilisées correctement, réduisent les risques de mort des passagers avant de 45 % pour les voitures et de 60 % pour les camionnettes. 112 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Raisons données... « Il y a peu de circulation. » Considérez les faits suivants... Un accident mortel sur deux est le résultat d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. « Les ceintures froissent mes Cela est probable, mais un accident vêtements. » peut causer plus de dégâts que des vêtements froissés, surtout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. « Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les jeunes gens leur ceinture. » risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS ont pris place dans le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu’ils voient. « J’ai un sac gonflable. » Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d’un impact arrière ou latéral, ni en cas de capotage du véhicule. « Je préfère être éjecté du Ce n’est pas une bonne idée. Les véhicule. » personnes qui sont éjectées du véhicule risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité empêchent d’être éjecté du véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT. 113 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour désactiver temporairement ou de façon permanente le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives détaillées ci-dessous. Désactivation temporaire Si le conducteur ou le passager avant boucle, puis déboucle rapidement sa ceinture, la fonction BeltMinder pour cette position est désactivée, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à l’allumage soit coupé. La fonction BeltMinder est réactivée avant que le contact à l’allumage ne soit coupé, si l’occupant boucle sa ceinture puis la garde bouclée pendant 30 secondes environ. Aucune confirmation n’est fournie pour cette désactivation temporaire. Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder La fonction BeltMinder du conducteur et du passager avant sont activées ou désactivées indépendamment. Lors de la désactivation ou de l’activation d’un siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre siège car cela mettra fin au processus. Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder. Pour activer ou désactiver la fonction BeltMinder du conducteur et du passager avant, procédez comme décrit ci-dessous. Avant de commencer, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique); • le contact est coupé; • les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées. Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité en conduisant le véhicule. 1. Mettez le contact. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.) 114 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue 2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (une minute environ). • L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant l’extinction du témoin de ceinture de sécurité. 3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité neuf fois, en finissant avec la ceinture débouclée. (L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.) • Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité (témoin du sac gonflable) s’allume pendant trois secondes. 4. Dans un délai de dix secondes suivant l’activation du témoin de ceinture de sécurité, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité. • Ceci désactive la fonction BeltMinder pour ce siège, si elle était active. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes. • Ceci active la fonction BeltMinder pour ce siège, si elle était désactivée. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes, puis le témoin reste éteint pendant trois secondes et clignote de nouveau quatre fois par seconde pendant trois secondes. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire. N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte. N’utilisez pas une rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine. 115 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Entretien des ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs et les boucles de verrouillage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision. Consultez la rubrique Habitacle du chapitre Nettoyage. DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES 116 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité pour protéger le conducteur et le passager avant et réduire la gravité de certaines blessures infligées à la partie supérieure du corps. Le terme « dispositifs de protection supplémentaires » indique que les sacs gonflables sont conçus pour améliorer la protection fournie par les ceintures de sécurité. À eux seuls, les sacs gonflables ne peuvent pas offrir une aussi grande protection que lorsqu’ils sont utilisés avec les ceintures de sécurité lors des impacts pour lesquels leur déploiement est prévu. De même, les sacs gonflables n’offrent aucune protection lors des collisions pour lesquelles leur déploiement n’est pas prévu. Les dispositifs de retenue supplémentaires se composent des éléments suivants : • modules de sacs gonflables à deux étapes du conducteur et du passager (y compris les sacs et les gonfleurs); • rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement). Consultez la rubrique Sacs gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre; • un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération; • témoin, module de commande des dispositifs de retenue et module de diagnostic, qui sont les mêmes que ceux utilisés pour le système de sécurité personnalisé. • capteur de poids de l’occupant; • témoin de neutralisation du sac gonflable du passager. Les dispositifs de protection supplémentaires font partie intégrante du système de sécurité personnalisé. Ils sont conçus pour se déployer lorsque le système de sécurité personnalisé détermine que la situation des passagers et la gravité de la collision sont appropriées pour activer ces dispositifs. Consultez la rubrique Système de sécurité personnalisé de ce chapitre. 117 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue supplémentaires Les sacs gonflables ne se déploient PAS lentement ni doucement et le risque de blessures par un sac qui se gonfle augmente avec la proximité du corps par rapport au couvercle du module de sac gonflable. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant adéquats. Les autorités en matière de sécurité routière recommandent de conserver une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable qui lui fait face. Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable, car en cas de déploiement, vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d’autres blessures. Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au sac gonflable : • reculez votre siège au maximum, sans toutefois affecter la manœuvre des pédales; • inclinez légèrement (un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par rapport à la verticale. 118 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac gonflable. Tout objet posé sur ou par-dessus la zone du sac gonflable peut être projeté dans votre visage ou votre torse par le sac gonflable se déployant et risquer de vous blesser gravement. Ne tentez jamais de réparer ou de modifier les sacs gonflables de votre véhicule, ni les fusibles du circuit des sacs. Pour toute intervention sur les sacs gonflables, consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour protéger un passager occupant la place centrale avant. Les modifications ou ajouts effectués à l’avant du véhicule (y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez jamais l’avant de votre véhicule. Enfants et sacs gonflables Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus. 119 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous devez poser un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez le siège du véhicule au maximum. Comment fonctionnent les sacs gonflables? Une fois activés, les sacs se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement du sac gonflable, il est normal de remarquer de la fumée, des résidus poudreux et une odeur de brûlé. Il peut s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de carbonates de soude (comme le bicarbonate de soude) qui résultent de la combustion des gaz servant au gonflage du sac. Des traces d’hydroxyde de sodium peuvent irriter la peau et les yeux. Néanmoins, aucun de ces résidus n’est toxique. Bien que les sacs gonflables soient conçus pour réduire les risques de blessures graves, ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte temporaire de l’ouïe. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, en particulier pour les personnes qui ne sont pas bien retenues ou qui n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur, tout en gardant une position commode pour la conduite, et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin possible du module de sac gonflable. Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher. 120 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Si le sac gonflable se déploie, il ne peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Capteur de poids du passager avant Le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable du passager avant dans certaines conditions. Dans le cas des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux, le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable latéral du passager lorsque le siège n’est pas occupé (à moins que la ceinture de sécurité ne soit pas correctement bouclée). Le capteur de poids du passager avant utilise des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement assis sur le siège et pour déterminer si le sac gonflable du passager avant doit être activé (déploiement possible) ou non. Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable du passager avant lorsque : • le siège du passager avant est inoccupé; • le capteur détecte la présence d’un enfant dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière et correctement installé selon les directives du fabricant; • le capteur détecte la présence d’un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’avant et correctement installé selon les directives du fabricant; • le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur; • le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période déterminée; • le capteur détecte un passager de petite taille, tel qu’un enfant devenu trop grand pour un siège d’enfant ou une personne menue, sur le siège du passager. Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l’arrière et bouclés comme il se doit. 121 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Si le siège du passager avant est occupé et que le sac gonflable du passager avant est neutralisé, le témoin PASSENGER AIRBAG OFF ou PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable du passager avant est neutralisé. Si le siège du passager avant est inoccupé ou que le sac gonflable du passager avant est activé (possibilité de déploiement), le témoin du sac gonflable ne s’allume pas. Le témoin se situe à côté de la commande de chauffage-climatisation, dans le coin inférieur droit de la zone centrale du tableau de bord. Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac gonflable du passager avant lorsqu’un siège pour bébé orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un rehausseur est détecté. Si vous fixez un dispositif de sécurité pour enfant au siège du passager et que le témoin ne s’allume pas, coupez le contact, détachez le dispositif de sécurité pour enfant du siège et remettez-le en place en observant les directives du fabricant. Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac gonflable du siège du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une personne de taille adulte correctement assise à cette place. Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable, le témoin ne s’allume pas pour indiquer que le sac gonflable est activé (déploiement possible). Lorsqu’une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin du sac gonflable est allumé, il est possible que la personne soit mal assise sur le siège. Dans ce cas, coupez le contact, mettez bien le dossier en position verticale et assurez-vous que la personne soit assise bien droite et au milieu du siège avec les pieds reposant normalement sur le plancher. Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintienne cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter le passager et activer son sac gonflable. Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir votre passager sur un des sièges arrière. Une fois que tous les occupants du véhicule ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu’ils demeurent assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier et les pieds reposant normalement sur le plancher, tant que le véhicule roule. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessure lors d’une collision. Par exemple, si l’occupant se tient mollement, s’allonge, se tourne sur les 122 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue côtés, s’assoie sur l’extrémité du siège, se penche sur les côtés ou en avant, ou s’il repose ses pieds autre part que sur le plancher, le risque de blessures augmente grandement en cas de collision. Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur l’assise du siège et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort dans l’éventualité d’une collision. Il faut toujours garder le dos au contact du dossier de siège et les pieds sur le plancher. En cas d’anomalie du capteur de poids du passager avant, le témoin des sacs gonflables s’allume au tableau de bord et demeure allumé. NE tentez PAS de réparer vous-même le système; confiez ce genre de réparation à votre concessionnaire. Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour offrir une protection à l’occupant se trouvant assis au centre à l’avant. Un occupant assis à l’avant légèrement en dehors de la place centrale risque de fausser l’analyse du capteur de poids du passager avant. Prenez contact avec le Centre de relations avec la clientèle de Ford, au numéro indiqué à la section Assistance à la clientèle du présent Guide du propriétaire, si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule. Évaluation du fonctionnement du circuit Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du circuit. Consultez la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique. 123 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants : • le témoin (le même que celui du système des sacs gonflables avant et latéraux) clignote ou reste allumé; • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est établi à l’allumage; • une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection supplémentaires chez votre établissement concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement) Ne placez aucun objet et ne posez aucun équipement sur le couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité de celui-ci, ni dans la zone des sièges avant où ils pourraient entrer en contact avec les rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut augmenter les risques de blessures en cas d’accident. N’utilisez pas de couvre-siège de type accessoire sur les sièges, car ils pourraient entraver le déploiement des rideaux gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident. N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant brutalement du côté du dossier. Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les sacs gonflables, les fusibles du circuit des sacs ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. 124 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux Le système de rideaux gonflables latéraux comprend les éléments suivants : • un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le support latéral extérieur des dossiers des sièges conducteur et passager avant; • un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable; • les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant; • deux capteurs de choc situés sur les colonnes entre les portes avant et arrière. Les rideaux gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante. Les rideaux gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont conçus pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. Les dispositifs de protection supplémentaires latéraux sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs. Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système, mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Le déploiement des rideaux latéraux n’est prévu qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale ou arrière, à moins que l’impact ne soit suffisamment violent pour provoquer une importante décélération latérale. 125 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher. Après s’être déployé, un rideau gonflable ne peut pas fonctionner de nouveau. Le rideau gonflable latéral et ses éléments (y compris le siège) doivent être inspectés et remplacés au besoin par un technicien qualifié selon les directives du manuel de réparation et d’entretien. Si le rideau gonflable latéral n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Comment se départir des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés Pour vous départir des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien compétent en la matière. Cette intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du personnel qualifié. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables. Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre véhicule des enfants âgés de quatre ans ou moins et pesant jusqu’à 18 kg (40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour eux. Les lois de plusieurs juridictions exigent l’utilisation de rehausseurs approuvés pour les enfants de moins de huit ans. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de 126 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue votre véhicule. Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de douze ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule. Enfants et ceintures de sécurité Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des ceintures de sécurité du véhicule. Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule. Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut aider à mieux ajuster le baudrier. Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou d’animaux seuls dans le véhicule. Rehausseur pour enfant En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont environ quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques de blessures graves. Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur. Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier et le confort de l’enfant qui l’utilise. 127 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture trois points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb) (soit huit à douze ans). Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes : • L’enfant peut-il s’asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du siège sans être affaissé? • La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches? • Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? • L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Types de rehausseur Il existe deux types de rehausseur : • Sans dossier. Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez celui-ci et utilisez la ceinture trois points. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appui-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l’enfant au-dessus du siège. Dans un tel cas, installez le rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est plus élevé et équipé d’une ceinture trois points. 128 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue • Avec dossier. Si, lors de l’utilisation d’un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte adéquatement la tête de l’enfant, un rehausseur à dossier doit alors être utilisé. Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg (40 lb). Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’estomac. Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère ou sous-tapis. L’importance du baudrier La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant. Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur. Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. 129 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT Siège d’enfant ou porte-bébé Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant : • lisez et respectez les directives données à la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre; • utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans le véhicule; • insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle; • tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture se déboucle de façon accidentelle; • placez le dossier du siège en position verticale; • faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la rubrique Mode de blocage automatique; 130 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue • des points d’ancrage inférieurs sont recommandés lorsque des enfants jusqu’à 22 kg (48 lb) prennent place dans un siège d’enfant. Les ancrages supérieurs peuvent être utilisés pour des enfants pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) prenant place dans un siège d’enfant, et pour fournir une retenue de la partie supérieure du torse pour des enfants jusqu’à 36 kg (80 lb) à l’aide d’un harnais de torse supérieur et d’un rehausseur. Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à une place assise munie de boucles de verrouillage et d’ancrages. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures et les ancrages, consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les boucles de verrouillage, consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage du présent chapitre. Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en cas de collision ou d’arrêt brutal. Les sièges de sécurité pour enfant ou porte-bébé faisant face vers l’arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant. Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous devez poser un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez le siège du véhicule au maximum. Les enfants de douze ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. 131 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue 1. Placez le siège d’enfant sur un siège muni d’une ceinture trois points. 2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale. 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d’enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. 132 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où vient la languette), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s’enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Un déclic doit se faire entendre. 6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 7. Tirez sur la ceinture sous-abdominale en travers du siège d’enfant vers la boucle, et tirez le baudrier vers le haut, tout en appuyant sur le siège d’enfant avec le genou. 133 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue 8. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre. 9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire balancer le siège de l’avant vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). 10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 2 à 9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien retenu en place. Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une ceinture sous-abdominale 1. Allongez la ceinture sous-abdominale. Pour ce faire, placez la languette de manière à ce que sa partie inférieure soit à angle droit par rapport à la sangle, tout en faisant glisser la languette vers le haut. 2. Placez le siège d’enfant sur le siège arrière du véhicule, à la place centrale. 3. Faites passer la languette et la sangle par le siège d’enfant en suivant les directives du fabricant. 4. Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre. Assurez-vous que la ceinture est bien bouclée en tirant sur la languette. 5. Appuyez sur le siège d’enfant en tirant sur la sangle sous-abdominale pour bien la tendre. 6. Avant d’asseoir l’enfant dans son siège, essayez de faire basculer le siège de gauche à droite et d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant et vers l’arrière. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). 134 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des renseignements à ce sujet. La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage pour sangle de retenue situés derrière la banquette, aux emplacements indiqués dans les illustrations suivantes. Les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sous un couvercle sur lequel figure le symbole des pattes d’ancrage (affiché avec le titre). Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) : Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage prévu. 1. Placez le siège d’enfant sur le coussin de siège. 2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, faites passer la sangle de retenue sous l’appui-tête, entre les deux tiges; sinon, faites passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. 3. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie. 135 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue • Berline • Familiale 4. Ouvrez le couvercle de la patte d’ancrage. Dans les voitures « familiale », détachez le couvercle de la patte d’ancrage du point de fixation situé sous le plancher de chargement. 5. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, tel qu’il est illustré. 136 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue • Berline • Familiale Si la sangle de retenue n’est pas fixée correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas d’accident. 6. Fixez le siège d’enfant solidement au moyen des points d’ancrage pour siège d’enfant ou des ceintures de sécurité du véhicule. Suivez les directives expliquées dans ce chapitre. 7. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du fabricant. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas d’accident. 137 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant élimine le besoin d’utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Pour les sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Votre véhicule est équipé de points d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d’enfant. Tous les points d’ancrage inférieurs sont installés à égale distance de manière à ce qu’un siège d’enfant à boucles de verrouillage puisse être installé à n’importe quelle position assise arrière. Si deux sièges d’enfant sont installés à l’aide des points d’ancrage inférieurs, ils doivent être placés uniquement aux places assises latérales. Si trois sièges sont installés, utilisez le point d’ancrage inférieur pour le siège installé au centre; toutefois, vous devrez utiliser des sièges d’enfant équipés de ceintures trois points et de pattes d’ancrage pour les places assises latérales. Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à boucles de verrouillage au même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort. 138 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Sièges et dispositifs de retenue Les points d’ancrage inférieurs destinés à l’installation d’un siège d’enfant sont situés dans la partie postérieure de la banquette arrière, entre le coussin du siège et le dossier. Les points d’ancrage se trouvent sous les pictogrammes situés sur le dossier de siège. Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le siège d’enfant à boucles de verrouillage. N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux points d’ancrage illustrés. Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en contact avec l’avant du siège. Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d’accident. 139 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Conduite DÉMARRAGE Positions du commutateur d’allumage 1. La position Accessoires permet le 3 fonctionnement des accessoires 2 électriques, tels que la radio, lorsque le moteur ne tourne pas. 2. La position Antivol bloque le levier de vitesse (boîte de vitesses 4 1 automatique) et permet de retirer la clé de contact. 5 3. La position Arrêt éteint le moteur sans bloquer le volant. Cette position permet également au levier de vitesse de la boîte automatique d’être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de frein soit enfoncée. Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’elle est en position Arrêt, le levier de vitesse d’une boîte automatique peut être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée. Afin d’éviter tout déplacement inopiné du véhicule, serrez toujours fermement le frein de stationnement. 4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension. Les témoins sont allumés lorsque le moteur est éteint. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule. 5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Préparation au démarrage de votre véhicule Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité de champ électrique des bruits radioélectriques. Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la rubrique Démarrage du moteur dans le présent chapitre. 140 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Le fait de laisser le moteur tourner au ralenti à régime élevé de façon prolongée peut produire des températures très élevées au niveau du moteur et de la tuyauterie d’échappement et ainsi entraîner des risques d’incendie et d’autres dommages au véhicule. Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels sols. Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre. Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle. Consignes de sécurité importantes Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur tourner pendant plus de dix minutes à ce régime élevé. 141 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Avant le démarrage : 1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue. 2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction. • Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. • Assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). • Tournez la clé à la position Contact (4) sans atteindre la position Démarrage (5). P 2 1 R N D D 1 3 4 5 142 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule. • Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible que le témoin ne s’allume pas. Démarrage du moteur 1. Tournez la clé à la position 3 Contact (4) sans atteindre la 2 position Démarrage (5). 2. Tournez la clé à la position 4 Démarrage (5), puis relâchez-la dès 1 que le moteur démarre. Un 5 lancement prolongé du moteur risque d’endommager le démarreur. Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l’accélérateur et essayez de nouveau; ceci permettra de lancer le moteur avec le carburant coupé, dans l’éventualité où le moteur serait noyé. Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte seulement) Par temps froid, les distributeurs de carburant à l’éthanol doivent contenir de l’éthanol ayant un grade adapté aux températures hivernales (Ed85). Si de l’éthanol (Ed85) dont le grade est adapté aux températures estivales est utilisé par temps froid, cela peut occasionner de plus longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier ou des hésitations jusqu’à ce que le moteur soit réchauffé. Veuillez consulter votre distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol (Ed85) dont le 143 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite grade est adapté aux températures hivernales est disponible. Des mélanges d’éthanol (Ed85) de qualité supérieure dont le grade est adapté aux températures hivernales offriront de bons résultats en ce qui concerne les démarrages et la conduite par temps froid. La qualité des démarrages par temps froid peut également être améliorée par l’utilisation d’un chauffe-moteur. Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur en option auprès de votre concessionnaire Ford. Veuillez consulter la section sur le chauffe-moteur pour connaître les directives concernant l’utilisation de celui-ci. Si des problèmes se produisent lors du démarrage par temps froid avec de l’éthanol (Ed85) et qu’une autre marque d’éthanol (Ed85) ou un chauffe-moteur ne sont pas disponibles, l’ajout de carburant sans plomb dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid. Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol (Ed85) pur, du carburant sans plomb pur ou tout mélange des deux. Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les instructions qui précèdent (véhicules à carburant mixte seulement) 1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur du tiers à la moitié de la distance qui la sépare du plancher et maintenez-la enfoncée, puis démarrez le moteur. 2. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez l’étape 1. Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement) Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez une région où la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin. Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches pour réduire les risques de chocs électriques. 144 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Précautions contre les gaz d’échappement L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers. Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle. Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre véhicule est arrêté, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de climatisation pour permettre à de l’air frais de pénétrer dans l’habitacle. FREINS Les freins de votre véhicule se règlent automatiquement. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour obtenir des conseils sur l’entretien de votre véhicule. Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas nécessairement une anomalie de fonctionnement. Les circuits de freinage automobile fonctionnant normalement peuvent émettre un sifflement ou un grincement occasionnel ou intermittent lors du freinage. Ces bruits se produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée, mais peuvent également survenir à tout moment. Ils peuvent être plus prononcés dans certaines conditions atmosphériques comme le froid, la chaleur et l’humidité, ou par la poussière de la route, le sel et la boue. S’il se produit un bruit de frottement métallique, un grincement continu ou un raclement incessant pendant le freinage, cela peut signifier que les garnitures de frein sont usées; faites-les vérifier par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un technicien qualifié. Consultez la rubrique Témoin du ! P circuit de freinage du chapitre Instruments pour obtenir de BRAKE l’information relative à ce témoin. 145 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Freins antiblocage aux quatre roues (ABS) (selon l’équipement) Si votre véhicule est équipé de freins antiblocage, vous pourriez entendre un bruit provenant de la pompe hydraulique ou ressentir une pulsation au niveau de la pédale lors d’un freinage antiblocage. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors d’un freinage d’urgence ou d’un freinage sur du gravier, des bosses, des routes mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. Le système antiblocage effectue un autodiagnostic lorsque vous mettez le moteur en marche et que vous commencez à conduire. Vous pourriez entendre un bref bruit mécanique pendant cette vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de défaillance du freinage antiblocage s’allume. La fonction antiblocage entre en jeu dès que le module détecte la possibilité de blocage d’une roue lors d’un freinage, en compensant cette tendance. Les freins antiblocage empêchent le blocage des roues, même si les freins sont fermement serrés. Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS) • En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximale des freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera immédiatement en jeu, ce qui vous permettra de garder la maîtrise de la direction, d’éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est suffisante et d’arrêter le véhicule de façon contrôlée. • La fonction antiblocage des freins ne réduit pas la distance de freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de freinage. Évitez toutefois de prendre des risques inutiles. Témoin de défaillance du freinage antiblocage ABS Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. 146 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Même si le freinage antiblocage est ! P hors fonction, vous pouvez utiliser le freinage standard. (Si le témoin de BRAKE frein s’allume une fois le frein de stationnement desserré, faites réparer votre système de freinage immédiatement.) Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (1), enfoncez complètement la pédale de frein. Pour le desserrer, tirez le levier (2). Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est fermement engagé en position de stationnement (P). Le témoin de frein s’allumera et demeurera allumé jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. 2 1 ! P BRAKE L’utilisation du frein de stationnement n’est pas recommandée pour arrêter un véhicule en marche. Vous pouvez toutefois vous en servir en cas d’urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut. Cependant, étant donné que le frein de stationnement n’agit que sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le comportement du véhicule s’en ressentira. Carillon avertisseur du frein de stationnement Ce carillon retentit si le frein de stationnement est serré alors que le moteur tourne, que le véhicule se déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte-pont se trouve à une position autre que Stationnement (P) ou Neutre (N). Le carillon est désactivé lorsque le frein de stationnement est desserré. 147 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite DISPOSITIF ANTIPATINAGE TRACTION CONTROLY (SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif antipatinage Traction Controly. Ce système contribue à maintenir la tenue de route et la manœuvrabilité de votre véhicule, en particulier sur des chaussées glissantes telles que routes verglacées, enneigées ou non goudronnées. Le dispositif permet à votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il dispose dans de telles conditions. Lorsque le dispositif antipatinage entre en jeu, le témoin du dispositif antipatinage s’allume; il se peut que vous entendiez un bruit de moteur électrique provenant du compartiment moteur et que vous remarquiez une réaction plus lente du véhicule en accélération. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter. Des habitudes de conduite agressives, quelles que soient les conditions routières, peuvent vous faire perdre le contrôle du véhicule et augmenter les risques de blessures graves et de dommages matériels. L’activation du dispositif Traction Controly est une indication que la capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduite, RALENTISSEZ. L’interrupteur du dispositif antipatinage, situé du côté droit du tableau de bord, est pourvu d’un O témoin qui s’allume lorsque le F T/C dispositif est mis hors fonction. Le F dispositif antipatinage se met automatiquement en fonction chaque fois que le commutateur d’allumage passe de la position d’arrêt à la position de contact. Vous devriez normalement laisser le système antipatinage Traction Controly activé. 148 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Si votre véhicule est coincé dans la neige, dans la glace ou sur une chaussée très glissante, désactivez le dispositif antipatinage Traction Controly. Ceci peut vous permettre de faire patiner les roues pour dégager le véhicule par un mouvement de va-et-vient. Si une défectuosité du dispositif antipatinage est détectée, le témoin du dispositif s’allume, l’interrupteur correspondant ne fonctionne pas et vous devez faire vérifier votre véhicule. DIRECTION Pour éviter d’endommager la direction assistée, ne maintenez jamais le volant en position de virage maximale (en butée) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne. Il est également important de maintenir un bon niveau de liquide de direction assistée dans le réservoir de direction assistée : • ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir); • la direction émet un certain bruit de fonctionnement, ce qui est normal. Si le bruit est excessif, vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de la pompe de direction assistée avant de consulter votre concessionnaire; • un effort important ou changeant au volant peut être causé par un niveau de liquide insuffisant dans le réservoir de la pompe de direction assistée. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de la pompe de direction assistée avant de consulter votre concessionnaire; • ne dépassez pas le repère MAX du réservoir de la pompe de direction assistée, ce qui pourrait occasionner une fuite au réservoir. En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru. Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des problèmes suivants : • pneu mal gonflé; • usure inégale des pneus; • éléments de la suspension desserrés ou usés; • éléments de la direction desserrés ou usés; • alignement inadéquat de la direction. 149 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE Interverrouillage du levier sélecteur Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position de stationnement (P) lorsque le contact est établi tant que la pédale de frein n’est pas enfoncée. Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de stationnement (P) même lorsque le contact est établi à l’allumage et que la pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit. 1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol, puis retirez-la. 2. Réinsérez la clé et placez-la à la position Arrêt. Appuyez sur la pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N). Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’elle est en position Arrêt, le levier de vitesse d’une boîte automatique peut être déplacé de la position de stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée. Afin d’éviter tout déplacement inopiné du véhicule, serrez toujours fermement le frein de stationnement. 3. Faites démarrer le moteur. Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du chapitre Dépannage. Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des feux stop. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. 150 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Conduite avec une boîte-pont automatique à surmultipliée Votre boîte de vitesses automatique à surmultipliée permet un fonctionnement entièrement automatique en mode surmultipliée ou marche avant (D). La conduite avec le levier sélecteur (surmultipliée) offre la en meilleure consommation d’essence en conditions normales de conduite. Pour le passage manuel des vitesses, démarrez en première (1) et montez progressivement les rapports. Si votre véhicule est muni d’un levier de vitesse monté sur la console, vous devez appuyer sur le bouton situé sur le côté du levier pour sortir de la position de stationnement (P). Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, enfoncez la pédale de frein puis sortez le levier de vitesse de la position de stationnement (P). Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. 151 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Positions du levier de vitesse d’une boîte-pont automatique 4 vitesses Votre boîte-pont est équipée d’une stratégie autoadaptative intégrée à l’ordinateur de votre véhicule. Cette fonction est conçue pour accroître la durabilité et pour procurer des changements de rapport uniformes durant la vie utile du véhicule. Il est donc possible que les changements de rapport d’une boîte-pont neuve ou d’un véhicule neuf soient plus ou moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte-pont. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte-pont. De plus, lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la stratégie doit être apprise de nouveau. Stationnement (P) Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de tourner. Pour engager un rapport de vitesse : • faites démarrer le moteur; • appuyez sur la pédale de frein; • engagez la boîte de vitesses au rapport choisi. Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) : • immobilisez totalement votre véhicule; 152 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite • déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de stationnement (P) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le levier de vitesse en position de marche arrière ou de l’en sortir. Point mort (N) Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. (Surmultipliée) Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte-pont monte et descend les rapports de la première (1) à la quatrième (4) vitesse. Marche avant (D) • Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant, sauf la surmultipliée. • Ce rapport offre un meilleur frein moteur qu’en mode de . surmultipliée • Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières occasionnent de trop fréquents changements de vitesse entre la surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville, les régions montagneuses, les lourdes charges, le remorquage et lorsque le frein moteur est requis. Première imposée (1) • Procure un frein moteur maximal. • Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du levier de vitesse. • Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée; permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement. 153 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Quand vous laissez le véhicule en stationnement, ne vous servez pas du sélecteur de vitesse en guise de frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Si vous n’observez pas ces consignes, votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche avant et en marche arrière, avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. Au besoin, essayez de mettre le dispositif antipatinage hors fonction. Vous permettrez ainsi aux roues de patiner, ce qui vous aidera peut-être à dégager votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Dispositif antipatinage Traction Controly (selon l’équipement) du présent chapitre. N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée. Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. NAPPES D’EAU PROFONDES Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée, conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des jantes (pour les voitures). L’adhérence et le freinage peuvent être limités et votre véhicule peut caler. L’eau peut également pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le moteur. Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts internes à celle-ci. 154 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants afin de déterminer la capacité de charge de votre véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette d’homologation et de l’étiquette des pneus du véhicule : Poids à vide en ordre de marche – il s’agit du poids du véhicule, y compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option. Poids en ordre de marche du véhicule – il s’agit du poids à la livraison du véhicule, et comprend tous les équipements de deuxième monte. Poids de la charge – comprend le poids ajouté au poids à vide en ordre de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous tractez, le poids du timon de la remorque ou du pivot d’attelage fait également partie du poids de la charge. PAE (poids autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière) – incluant le poids en ordre de marche du véhicule et toute la charge. PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur la porte du conducteur ou sur le pied milieu. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE. Un dépassement de la charge maximale sur essieu indiquée sur l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre la tenue de route et les performances du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels, et vous risqueriez une perte de maîtrise du véhicule et un accident. 155 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Remarque : Pour obtenir des détails sur la traction d’une remorque, consultez la rubrique Traction d’une remorque du présent chapitre, ou procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une remorque chez votre concessionnaire. PTR (poids total roulant) – le poids total roulant est le poids en ordre de marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants. PTAC (poids total autorisé en charge) – il s’agit du poids maximal permis d’un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options, l’équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est stipulé sur l’étiquette d’homologation située sur la porte du conducteur ou le pied milieu. Le PTR ne doit jamais excéder le PTAC. Un dépassement de la charge maximale sur essieu indiquée sur l’étiquette d’homologation pourrait sérieusement compromettre la tenue de route et les performances du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels, et vous risqueriez une perte de maîtrise du véhicule et un accident. 156 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite PTC (poids total combiné) – le poids total combiné est le poids d’un véhicule chargé y compris le poids de la remorque complètement chargée. PTCA (poids total combiné autorisé) – il s’agit du poids maximal permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés – incluant toute la charge et tous les occupants – que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC, et non du PTCA. Un système de freinage séparé doit être utilisé pour assurer le freinage sécuritaire des véhicules remorqués ou des remorques pesant plus de 680 kg [1 500 lb]). Le PTC ne doit jamais excéder le PTCA. Poids maximal autorisé de la remorque chargée – représente le poids maximal d’une remorque chargée pouvant être tractée par votre véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule équipé uniquement des options obligatoires, sans chargement (à l’intérieur ou à l’extérieur), avec un poids au timon équivalent à 10 ou 15 % de la remorque (remorque conventionnelle) ou 15 ou 25 % (avec pivot d’attelage), et le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre concessionnaire (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une remorque fourni par votre concessionnaire) pour plus de détails. Charge au timon ou poids sur le pivot d’attelage – représente la charge exercée sur l’attelage de remorque du véhicule. Exemples : pour une remorque conventionnelle de 2 268 kg (5 000 lb), il faut multiplier 5 000 par 0,10 et 0,15 pour obtenir une plage de charge au timon de 227 à 340 kg (500 à 750 lb). Pour une remorque à sellette de 5 216 kg (11 500 lb), il faut multiplier par 0,15 et 0,25 pour obtenir une plage de charge au pivot d’attelage de 782 à 1 304 kg (1 725 à 2 875 lb). Ne dépassez pas le PTAC ou le PMAE stipulé sur l’étiquette d’homologation. 157 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE. Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. TRACTION D’UNE REMORQUE Votre voiture est considérée comme un véhicule ne pouvant remorquer que des charges raisonnables. La charge limite que vous pouvez remorquer sans danger dépend du type de moteur de votre véhicule. À sa sortie d’usine, votre véhicule n’est pas livré totalement équipé pour la traction d’une remorque. Les concessionnaires Ford et Lincoln n’offrent pas d’ensemble de remorquage pour votre véhicule. Ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule ait parcouru au moins 800 km (500 mi). Si votre véhicule est une familiale, gonflez les pneus arrière à 35 lb/pi. La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Après avoir tracté une remorque, vous devez vérifier l’état de ces composants avec soin. Pour identifier le moteur de votre véhicule, consultez la rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. La charge que vous pouvez remorquer dépend du type de moteur de votre véhicule. Consultez les tableaux ci-dessous : 158 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Modèle Berline Familiale Moteur Vulcan 3.0L 2 soupapes Charge de Bagages – en passagers – kg (en lb) Nbre/en kg (en lb) 5/340 (750) 0 4/270 (600) 70 (150) 2/135 (300) 70 (150) 2/135 (300) 0 4/270 (600) 0 2/135 (300) 70 (150) 2/135 (300) 0 Poids maximal de la remorque – en kg (en lb) 365 365 500 565 365 430 500 (800) (800) (1 100) (1 250) (800) (950) (1 100) Les données du tableau ci-dessus sont établies en fonction du véhicule spécifié à un PTC maximum (poids du véhicule + poids de la remorque) égal à 2 245 kg (4 950 lb). Modèle Berline Familiale Moteur Duratec Charge de passagers – Nbre/en kg (en lb) 5/340 (750) 2/135 (300) 2/135 (300) 5/340 (750) 2/135 (300) 2/135 (300) 3.0L 4 soupapes Bagages – en Poids maximal kg (en lb) de la remorque – en kg (en lb) 0 70 (150) 0 70 (150) 70 (150) 0 590 725 795 455 660 725 (1 (1 (1 (1 (1 (1 300) 600) 750) 000) 450) 600) Les données du tableau ci-dessus sont établies en fonction du véhicule spécifié à un PTC maximum (poids du véhicule + poids de la remorque) égal à 2 470 kg (5 450 lb). N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation du véhicule. 159 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque, excède les limites du véhicule et peut entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au châssis, des risques de perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Préparatifs avant le remorquage Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement la remorque à votre véhicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un détaillant de remorques reconnu. Attelages N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion de 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon. Chaînes de sécurité Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages. Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise de location. Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs. Freins de remorque Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale. Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement accrus. Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et non du PTCA. 160 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite Feux de remorque Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d’arrêt, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de branchement des feux de remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de remorques. Conduite avec une remorque Lors de la traction d’une remorque : • Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée; • si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la route en vigueur dans votre région; • pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte-pont; • anticipez les arrêts et freinez graduellement. Entretien requis après la traction d’une remorque Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique. Conseils pour la traction d’une remorque • Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou d’autres obstacles. • Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance de freinage. • Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. N’appliquez pas les freins continuellement, car ils pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces. • Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être portés sur le timon. • Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le serrage des écrous de roue de la remorque. 161 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Conduite • Pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et accroître l’efficacité du climatiseur si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P). • N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les roues de la remorque. REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme derrière un véhicule de loisirs), consultez les directives correspondant au groupe motopropulseur de votre véhicule. Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification. Tous les véhicules à traction avant : Il est déconseillé de remorquer un véhicule à traction avant dont les roues avant touchent le sol. Il est préférable de remorquer votre véhicule avec les deux roues avant reposant sur un chariot porte-roues ou sur une remorque prévue à cet effet. Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau ne sont pas disponibles), il peut être remorqué sur les quatre roues dans les conditions suivantes : • mettez la boîte de vitesses au point mort (N); • le véhicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56 km/h (35 mi/h); • ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi). 162 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Dépannage SERVICE DE DÉPANNAGE Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, est disponible : • 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; • durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou 80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln. L’assistance dépannage offre les services suivants : • le remplacement d’un pneu en cas de crevaison; • les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie; • un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du véhicule; • la livraison de carburant limitée en cas de panne sèche; • le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule s’il est situé dans un rayon de 56,3 km (35 mi) (un seul remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule). Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements sur : • la durée de couverture; • les quantités de carburant exactes; • le remorquage du véhicule en panne; • le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence; • la planification de voyages. 163 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est envoyée par la poste. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du propriétaire, dans la boîte à gants. Les clients de Ford qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140. Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln. Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006. PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca. 164 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage FEUX DE DÉTRESSE La commande des feux de détresse est située sur la colonne de direction, juste derrière le volant. Les feux de détresse fonctionnent dans toutes les positions du commutateur d’allumage. Ils fonctionnent aussi lorsque la clé n’est pas dans le commutateur. Enfoncez la commande des feux de détresse pour activer tous les feux de détresse avant et arrière. Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les autres automobilistes. Remarque : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils sont activés pendant une période prolongée. INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE FUEL D’ALIMENTATION RESET L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est un dispositif conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule subit une secousse brutale. Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été déclenché. 165 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Si votre véhicule est une berline, l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation est situé du côté droit du coffre, derrière la doublure. Si votre véhicule est une familiale, l’interrupteur est situé derrière le panneau d’accès, du côté droit de l’aire de chargement. Suivez la méthode ci-dessous pour remettre en fonction l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation. 1. Coupez le contact. 2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit d’alimentation. 3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de l’interrupteur pour le remettre en fonction. 4. Établissez le contact à l’allumage. Attendez quelques secondes puis ramenez la clé à la position d’arrêt. 5. Vérifiez une seconde fois l’absence de fuite de carburant dans le circuit d’alimentation. 166 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage FUSIBLES Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu’un fusible soit grillé. Vous pouvez identifier ce problème en 15 regardant à l’intérieur du fusible pour remarquer la présence d’un fil métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants. Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. Intensité nominale et couleur de fusible standard COULEUR Fusibles Fusibles à Cartouche Fusibles Fusibles Intensité à haute cartouche de fil ordinaires standard intensité à haute fusible intensité 2A Gris Gris — — — 3A Violet Violet — — — 4A Rose Rose — — — 5A Havane Havane — — — 7,5 A Brun Brun — — — 10 A Rouge Rouge — — — 15 A Bleu Bleu — — — 20 A Jaune Jaune Jaune Bleu Bleu 25 A Beige Beige — — — 30 A Vert Vert Vert Rose Rose 40 A — — Ambre Vert Vert 50 A — — Rouge Rouge Rouge 60 A — — Bleu — Jaune 70 A — — Havane — Brun 80 A — — Beige — Noir 167 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Porte-fusibles de l’habitacle Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche de la colonne de direction, à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles, retirez le couvercle. Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle du porte-fusibles. Les fusibles sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 Intensité 2 — 3 4 5 6 — — — — — 168 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Description du porte-fusibles de l’habitacle Relais de temporisation des accessoires Relais de commande à impulsion pour glace du conducteur Relais du ventilateur Centrale clignotante Inutilisé Inutilisé Dépannage Emplacement du fusible/relais 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 20 A Alimentation de la grille du dégivreur de lunette arrière (familiale seulement)/alimentation de la bobine de relais du dégivreur de lunette arrière (berline seulement) 40 A Ventilateur — Relais du dégivreur de lunette arrière Disjoncteur 30 A Sièges à réglage électrique, accessoires à alimentation prolongée, pédales réglables 10 A Phare droit 15 A Feux de route — Inutilisé — Inutilisé 10 A Phare gauche 10 A Inutilisé (rechange) 15 A Feux stop, contacteur de neutralisation du programmateur de vitesse 15 A Feux de position, modulation par impulsions de largeur variable (rétroéclairage), commande automatique des phares 10 A Rétroviseurs chauffants, témoin d’interrupteur du dégivreur de lunette arrière 10 A Dispositifs de retenue (module de sacs gonflables/module du capteur de poids de l’occupant) 169 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 21 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 15 A 22 15 A 23 24 25 26 30 A — 20 A 20 A 27 10 A 28 29 15 A 20 A Capteur de position de levier sélecteur (contacteur de position de la boîte de vitesses) Pompe de lave-glace avant, rétroviseur électrochromé, boussole, tableau de bord (contact/accessoires), circuit logique du bloc de commande multifonction, essuie-glace arrière (familiale seulement), lave-glace arrière (familiale seulement) Moteur des essuie-glace avant Inutilisé Une prise de courant. Verrouillage électrique des portes, déverrouillage du hayon (familiale)/coffre(berline) Freins antiblocage, programmateur de vitesse, antipatinage, interverrouillage du levier sélecteur, commutateur du climatiseur (climatiseur manuel seulement), volet de mixage (climatiseur manuel seulement), serpentin du dégivrage Clignotants, phares de recul Allume-cigares 170 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 30 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 10 A 31 10 A 32 10 A 33 15 A 34 5A 35 36 10 A 2A Lampes d’accueil, protection antidécharge de la batterie, rétroviseurs électriques, éclairage du couvercle de coffre, antenne électrique (familiale seulement), module d’étalement des impulsions (familiale seulement) Bobine de relais du ventilateur, bobine du relais des lampes dirigées vers le sol, logique de la régulation électronique automatique de la température Tableau de bord, module carburant mixte, circuit logique du bloc de commande multifonction, module antidémarrage (alimentation du module électronique générique) Feux de détresse, alimentation du tableau de bord, alimentation du bloc de commande multifonction, régulation électronique automatique de la température Circuit logique du module électronique générique Rétroéclairage Relais du module de commande du groupe motopropulseur, relais de pompe d’alimentation, embrayage du climatiseur 171 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 37 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 25 A 38 15 A Commande automatique des phares, feux de jour, avertisseur optique, commutateur des phares Avertisseur sonore, connecteur du circuit d’autodiagnostic embarqué Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé 39 40 41 42 Disjoncteur — — — — Boîtier de distribution électrique Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les fusibles haute intensité. Pour éviter de prendre le courant, reposez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. 172 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage 32 31 33 30 25 29 24 14 13 28 27 26 23 12 11 15 16 17 18 19 20 21 22 8 10 7 6 5 9 2 4 1 3 Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques. Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Intensité Description du boîtier de distribution électrique 60 A** 30 A** Porte-fusibles Module de commande du groupe motopropulseur 60 A** Porte-fusibles Disjoncteur 10 A Motoventilateur de refroidissement à vitesse lente (inutilisé dans les pays du GCC) 40 A** Motoventilateur — Inutilisé 40 A** Relais du démarreur, commutateur d’allumage — Inutilisé 20 A** (50 A** Motoventilateur de dans les pays du refroidissement (côté passager) GCC) 20 A** motoventilateur de refroidissement (côté conducteur) (inutilisé dans les pays du GCC) 173 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 11 Intensité Description du boîtier de distribution électrique 50 A** 12 13 — 40 A** 14 15 — 20 A* 16 17 18 19 20 21 22 20 A* 20 A* — — — — 10 A* 23 24 25 26 27 — — — 10 A* 5 A* 28 15 A* Dégivreur de lunette arrière (berline seulement) Inutilisé Alimentation de la pompe du module des freins antiblocage Inutilisé Électrovalve du module des freins antiblocage Relais de la pompe d’alimentation CD Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Relais de l’embrayage du climatiseur, alimentation de mémoire d’anomalies du module de commande du groupe motopropulseur Relais du démarreur Relais du ventilateur Relais de vitesse des essuie-glace Alternateur Module de commande arrière, antenne Sonde à oxygène chauffante, électrovanne de passage des rapports de la boîte de vitesses, purge du filtre à charbon actif, relais de l’embrayage du climatiseur 174 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Emplacement du fusible/relais 29 30 31 Intensité Description du boîtier de distribution électrique — — — Relais d’arrêt des essuie-glace Relais de la pompe d’alimentation Relais d’alimentation du module de commande du groupe motopropulseur 32 — Relais du ventilateur 33 — Relais de l’embrayage du climatiseur * - Fusibles ordinaires ** - Fusibles à haute intensité Disjoncteur Relais Les relais se trouvent dans le boîtier de distribution électrique et doivent être remplacés par un technicien qualifié. REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l’accotement. L’utilisation d’agents de scellement pour les pneus est déconseillée et peut endommager les pneus de votre véhicule. Renseignements concernant la roue de secours temporaire La roue de secours temporaire est identifiée comme telle. Elle est plus petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour être utilisée en situation d’urgence. Remplacez la roue de secours temporaire par une roue de taille normale dès que possible. Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou si vous n’observez pas les consignes de sécurité données ci-dessous, il pourrait en résulter une défaillance du pneu qui entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. 175 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une roue de secours temporaire : • n’utilisez jamais plus d’une roue de secours temporaire à la fois; • ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h); • ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation; • ne tractez pas une remorque; • ne montez pas de chaînes antidérapantes; • ne conduisez pas le véhicule dans un lave-auto automatique avec cette roue de secours temporaire, car la garde au sol du véhicule est réduite; • ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours temporaire, ni de le démonter de sa jante; • ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule. L’utilisation d’une roue de secours temporaire à l’un ou l’autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants : • la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir; • la conduite en hiver. Dépose et repose d’une roue 1. Arrêtez le véhicule sur une surface horizontale, allumez les feux de détresse et serrez le frein de stationnement. Lorsque l’une des roues avant est soulevée, la boîte-pont ne suffit pas à empêcher le véhicule de se déplacer ou de glisser du cric, même si la position de stationnement (P) est engagée. Pour assurer l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez une roue, vérifiez si le frein de stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée. Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être grièvement blessé. 176 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage 2. Engagez la boîte de vitesses en position de stationnement (P), arrêtez le moteur, calez la roue diagonalement opposée à celle que vous voulez remplacer, puis retirez la roue de secours, le cric et la clé. • Dans la berline, ces articles sont situés dans le bac de rangement du coffre. • Dans la familiale, ces articles sont rangés dans le panneau de garniture arrière gauche pour la roue de secours provisoire et dans le bac de rangement du coffre pour la roue de secours de série. 3. Si le véhicule est muni d’enjoliveurs de roue boulonnés, desserrez les cinq écrous en plastique à l’aide de la clé hexagonale. 177 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage 4. Déposez l’enjoliveur central ou l’enjoliveur de roue de la jante à l’aide de l’extrémité plate de la clé hexagonale fournie avec votre véhicule. Insérez l’extrémité de la clé et tournez-la légèrement, puis faites levier contre la jante. 5. Desserrez les écrous de roue d’environ un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, mais ne les enlevez pas avant d’avoir levé la roue. 6. Placez le cric dans l’encoche de bas de caisse la plus proche de la roue à remplacer. Tournez la manivelle du cric dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit complètement soulevée. 7. Déposez les écrous avec la clé hexagonale. 8. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours avec la tige de la valve orientée vers l’extérieur. Reposez les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas descendu le véhicule au sol. 9. Descendez le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 178 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage 10. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué sur l’illustration. 1 3 4 5 2 11. Rangez la roue déposée, le cric et la clé. Assurez-vous que le cric est bien fixé pour qu’il ne soit pas bruyant durant la conduite. 12. Retirez les cales des roues. Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800 km (500 mi) après tout changement de pneu (permutation, remplacement d’un pneu à plat, retrait, etc.). Taille de boulon Couple de serrage de l’écrou de roue* N·m lb-pi M12 x 1.5 115 à 142 85 à 105 * Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford. 179 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Lors de l’installation d’une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers qui pourraient se trouver sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces de l’ensemble moyeu et disque du frein avant qui entrent en contact avec la roue. L’installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule. DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact. Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas conçus pour le démarrage par poussée. De plus, cette manœuvre pourrait endommager le convertisseur catalytique. Préparation du véhicule Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. 1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur. 2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule. 3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur. 180 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage 4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées. 5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les autres accessoires. Branchement des câbles volants + + – – 1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint. + + – – 2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 181 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage + + – – 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Pour finir, branchez le câble négatif (-). Effectuez le branchement sur une pièce métallique dénudée du moteur du véhicule en panne, loin de la batterie et du carburateur ou du système d’injection. N’utilisez pas les canalisations de carburant, les cache-culbuteurs ou le collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse. Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée, car une étincelle pourrait facilement provoquer une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie. 5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d’alimentation. 182 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Démarrage-secours 1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à régime modéré. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles volants. Débranchement des câbles volants + + – – Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement. 1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la masse. + + – – 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 183 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage + + – – 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie déchargée. Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti. 184 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance dépannage si vous y êtes abonné. Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée par Ford. Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière avec les deux roues avant au sol, il est recommandé de soulever celles-ci (roues motrices) du sol à l’aide d’un lève-roues pour éviter d’endommager la boîte-pont. 185 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Dépannage Si le véhicule doit être remorqué avec les roues avant touchant le sol : • placez la boîte-pont au point mort (N); • N’EXCÉDEZ PAS une distance de 80 km (50 mi) pour le remorquage; • NE DÉPASSEZ PAS une vitesse de 56 km/h (35 mi/h). Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre. Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. 186 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN À la maison Conduisez votre véhicule Ford chez un concessionnaire autorisé Ford pour y faire effectuer les réparations couvertes par la garantie. Bien que tout établissement concessionnaire Ford qui vend votre ligne de véhicule fournira le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut s’assurer de votre satisfaction continue. Veuillez noter que certaines réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou avec un équipement spécialisé; dès lors, ce ne sont pas tous les concessionnaires qui sont autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire. Une fois que vous aurez conduit votre véhicule dans un établissement concessionnaire pour y faire effectuer une réparation, un délai raisonnable doit être accordé. Les réparations seront effectuées à l’aide de pièces Ford ou Motorcraft, de pièces reconstruites ou autres pièces autorisées par Ford. Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes , le directeur du service technique ou le directeur d’assistance à la clientèle. 3. Si vous avez besoin d’assistance ou de plus de détails sur les politiques et procédures de la compagnie Ford, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford au numéro fourni ci-dessous. À l’extérieur Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. 187 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, MI 48121 1 800 392-3673 (FORD) (Appareil de télécommunications pour sourds [ATME] : 1 800 232-5952) www.customersaskford.com Au Canada : Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) www.ford.ca Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, MI 48121 1 800 521-4140 (Appareil de télécommunications pour sourds [ATME] : 1 800 232-5952) www.customersaskford.com Au Canada : Lincoln Centre Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 387-9333 www.lincolncanada.com Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Lincoln Centre : • votre numéro de téléphone (au travail et à domicile); 188 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle • la raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire; • l’année-modèle et la marque de votre véhicule; • la date d’achat de votre véhicule; • le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule; • le numéro d’identification du véhicule (NIV). Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux États-Unis. Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États américains, vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une dernière tentative visant à réparer le véhicule. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au « Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le « Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat. PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford. Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel, endossé et géré par Ford Canada (au Canada) et par Ford Motor Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il comprend : • des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien et pièces d’usure); • la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance. Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford Canada participant. Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages qui peuvent être combinés pour s’adapter à vos besoins de conduite. Le programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule. 189 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford Canada participant au programme. Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez toujours vous prévaloir de cette option. Ces renseignements étant sujets à changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford. LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT) Le « Dispute Settlement Board » est : • un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler les litiges liés aux garanties; • disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company. Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois applicables de l’État. De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board » s’occupe-t-il? Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception : • des produits non conçus par Ford; • des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford; • des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule; • des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un service ou un produit est en cours de révision; • des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf (incluant les pièces d’entretien et d’usure); 190 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle • des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou matériels; • des causes qui sont devant les tribunaux; • des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la révision des véhicules commerciaux); • des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine. Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de véhicule neuf est périmée au moment de la réception de votre inscription et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du véhicule par le client. Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. À titre d’exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin. Participation au Conseil Le Conseil est composé de : • trois représentants des consommateurs; • un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln. Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise. Ce dont le Conseil a besoin Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire. Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier recommandé avec accusé de réception. Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous recevrez un accusé de réception indiquant : • le numéro de dossier attribué à votre inscription; • le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB. Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company devront ensuite soumettre leurs déclarations. 191 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des renseignements suivants : • des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande d’entretien et de réparation applicables à la cause; • l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule; • la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au moment de l’événement (ou des événements); • le kilométrage actuel; • le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la réparation; • une brève description du problème non résolu; • un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et par Ford; • les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires; • une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour régler le problème. Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est rejetée par le Conseil. Présentations orales Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande. Prise d’une décision Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre. Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de certaines causes soit plus long. Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant 192 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales. Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de téléphone suivants : Dispute Settlement Board P.O. Box 5120 Southfield, MI 48086-5120, ÉTATS-UNIS 1 800 428-3718 Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au Centre à l’adresse suivante : Ford Motor Company Customer Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121, ÉTATS-UNIS PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et Ford Canada. 193 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement le PAVAC au 1 800 207-0685. ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis. Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale Ford le plus proche. Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada, 194 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford Motor Company. COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm Inc. à : HELM, INCORPORATED P.O. Box 07150 Detroit, Michigan 48207, ÉTATS-UNIS ou en composant sans frais, du lundi au vendredi de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est le : 1 800 782-4356 pour obtenir un catalogue gratuit des publications offertes. Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l’adresse suivante : www.helminc.com. (L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario) L4Y 4G3. EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 mois suivant l’achat d’un nouveau véhicule ou les premiers 29 000 km (18 000 mi), selon la première échéance : 195 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Assistance à la clientèle 1. Deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées OU 2. Quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité (une défectuosité ou une condition qui nuit considérablement à l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées OU 3. Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas nécessairement consécutifs). Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l’adresse suivante : Ford Motor Company 16800, Executive Plaza Drive Mail Drop 3NE-B Dearborn, MI 48126, ÉTATS-UNIS DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 (ou au 366-0123 dans la région de Washington, D.C.) ou écrire à : NHTSA 400 Seventh Street U.S. Department of Transportation Washington, D.C. 20590, ÉTATS-UNIS. La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 196 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Nettoyage Nettoyage LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A), disponible auprès de votre concessionnaire. • N’utilisez jamais de détergent ou savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. • Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou lorsqu’il se trouve au grand soleil. • Pour un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d’eau. • Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer le tachage par eau. • Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule. • Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. • Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. • Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible. LUSTRAGE L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères et les dommages à la peinture. • Lavez d’abord le véhicule. • N’utilisez pas de cires qui contiennent des abrasifs. • Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher. 197 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Nettoyage PEINTURE ÉCAILLÉE De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire la couleur exacte. • Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée. • Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces produits. JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre : • traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A), qui est disponible auprès de votre concessionnaire. Les accumulations de saleté et de poussière produite par les freins peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge; rincez ensuite à l’aide d’un fort jet d’eau; • n’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes; • certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l’enduit de finition lustré; • n’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents domestiques puissants; • pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de votre concessionnaire. MOTEUR Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur : • faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages; 198 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Nettoyage • pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur encore chaud; • pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l’eau sous pression; • pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments ombrés; • Moteur Vulcan 3.0L • Moteur Duratec 3.0L • ne lavez ni ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes. 199 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Nettoyage PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES) N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire. • Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A). • En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42). GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces substances peuvent être notamment de la cire provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques. Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, suivez ces instructions : • le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales peuvent être nettoyés à l’aide d’un détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), que vous trouverez chez votre concessionnaire; • n’utilisez pas d’abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures; • n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pièces; • les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement. PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec. • Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise. 200 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Nettoyage N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables. • Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle. HABITACLE Pour garnitures intérieures, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité et sièges munis de rideaux gonflables latéraux : • enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur; • pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant Motorcraft ultrapuissant pour tissus (ZC-41); • s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14); • n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution nettoyante; • n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels produits pourraient causer l’usure des sangles. N’utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour nettoyer un siège doté d’un sac gonflable latéral. De tels produits peuvent contaminer le système de rideaux gonflables latéraux et nuire au rendement de ceux-ci en cas de collision. SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT) Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un enduit protecteur transparent. • Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux. • Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D), disponible chez votre concessionnaire autorisé. 201 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Nettoyage • N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent. Remarque : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour éviter que les taches demeurent de façon permanente. GARNITURES INTÉRIEURES • Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux. • N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du panneau de garnissage. SOUBASSEMENT Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A) Protège-vinyle spécial Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-40–A) Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93) Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94) Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-11–A) Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42) 202 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Nettoyage Nettoyant Motorcraft ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada) (ZC-41) Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15) Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A) Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A) Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26) Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft Ford Premium (F2SZ-19523-WC) Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100) Détachant Motorcraft (ZC-14) Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A) Détachant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28) Triple-net Motorcraft (ZC-13) Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-23) Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) 203 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Entretien et caractéristiques RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN Pour vous aider à entretenir votre véhicule : • nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien vous-même; • nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique prescrites pour votre véhicule. Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propriétaire pour déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient d’une couverture. N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. • Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces qui sont en mouvement. • Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment aéré. • N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la batterie ou des éléments du circuit d’alimentation. 204 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues. Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne 1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est bien placé en position de stationnement (P). 2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule. Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne. OUVERTURE DU CAPOT 1. De l’intérieur du véhicule, tirez la manette d’ouverture du capot, située sous la planche de bord, dans l’habitacle. 2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le verrou auxiliaire qui se trouve au centre, entre le capot et la calandre. 3. Soulevez le capot jusqu’à ce que les vérins le maintiennent en position ouverte. 205 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR Moteur Vulcan 3.0L V6 9 8 1 7 6 2 5 1. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique 2. Réservoir de liquide de frein 3. Ensemble de filtre à air 4. Batterie 5. Bouchon de remplissage d’huile moteur 6. Jauge d’huile moteur 7. Réservoir de liquide de direction assistée 8. Vase d’expansion 9. Réservoir de liquide de lave-glace 206 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) 4 3 Entretien et caractéristiques Moteur Duratec 3.0L V6 à double arbre à cames en tête 1. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique 2. Réservoir de liquide de frein 3. Ensemble de filtre à air 4. Batterie 5. Jauge d’huile moteur 6. Bouchon de remplissage d’huile moteur 7. Vase d’expansion 8. Réservoir de liquide de lave-glace 9. Réservoir de liquide de direction assistée 207 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord. Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford WSB-M8B16–A2. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre. Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace. Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus. Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement. 208 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Vérification et remplissage du liquide de lave-glace du hayon (selon l’équipement) L’ouverture du réservoir se trouve du côté passager, sous le feu arrière. Remplissez ce réservoir avec le même liquide que vous utilisez pour le pare-brise. HUILE MOTEUR Vérification du niveau d’huile moteur Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile se dépose dans le carter inférieur. 3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). 4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur. 209 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution. 6. Essuyez la jauge. Engagez-la dans le tube jusqu’au et retirez-la de nouveau. • Le niveau est correct si le niveau se situe entre les deux orifices ou entre les repères MIN et MAX (selon le modèle). N’AJOUTEZ PAS D’HUILE. • Si le niveau d’huile se situe en dessous du repère 1QT ou MIN, ajoutez assez d’huile pour élever le niveau dans la plage 1QT-FULL ou MIN-MAX (selon le modèle). • Si le niveau dépasse la lettre « F » du repère FULL ou le repère MAX, le moteur risque de subir des dommages. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié. 7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube. 210 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Ajout d’huile moteur 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour connaître les directives, consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du présent chapitre. 2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau de l’huile ne dépasse pas le repère MAX ou la lettre « F » du repère FULL de la jauge. 4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube. 5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur correctement, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré. Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés. Huile moteur et filtres recommandés Recherchez cette étiquette d’homologation. Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20. Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l’American Petroleum Institute (API). Pour maintenir la garantie de votre moteur, utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20 ou une huile 5W-20 équivalente qui respecte la norme Ford WSS-M2C153–H. L’huile SAE 5W-20 optimise le rendement et la durabilité du carburant et répond à toutes les exigences du moteur de votre véhicule. 211 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, ni de produits de traitement ou nettoyants. Ces produits sont inutiles et peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule. Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements. Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux normes Ford). BATTERIE La batterie sans entretien Motorcraft de votre véhicule n’exige normalement aucun ajout d’eau pendant toute sa durée de vie utile. Toutefois, dans le cas d’un usage intensif, ou par temps très chaud, vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère. Ne remplissez pas à l’excès les éléments de batterie. Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de charge. Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. 212 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie. En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps. Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés. Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces. 213 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains régimes de commande font appel à l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer ce nouvel apprentissage : 1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur. 3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute. 6. Desserrez le frein de stationnement. Avec votre pied sur la pédale de frein et la climatisation en fonction, mettez le véhicule en marche avant automatique (D) et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 7. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réapprentissage. • Il se peut qu’il soit nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et d’ajustement de carburant. • Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti en sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel. Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées une fois la batterie rebranchée. 214 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques R TU LE AD RE N • La mise au rebut des batteries d’automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d’automobile. RECYCLE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérification du liquide de refroidissement du moteur La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien périodique. Une concentration à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée doit être maintenue, ce qui correspond à une protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). Il est possible de vérifier la concentration du liquide de refroidissement à l’aide d’un densimètre ou pèse-antigel (comme le pèse-acide/antigel Rotunda, 014–R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « cold full » de la gamme « cold fill » du vase d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la rubrique Ajout de liquide de refroidissement. Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égalesde liquide de refroidissement et d’eau procure ceci : • une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F); • une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F); • une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion; • un fonctionnement adéquat des jauges calibrées. 215 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. • Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « cold fill » ou dans la gamme « cold fill » comme l’indique le vase d’expansion (selon le modèle). • Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles requis. • Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une intervention de ce chapitre. Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou que le vase d’expansion est vide, ajoutez-y du liquide de refroidissement. Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre. Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui auquel ces liquides sont destinés. Ajout de liquide de refroidissement Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur est refroidi, jusqu’au niveau approprié. 216 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des composants brûlants du moteur. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite. • Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune), de catégorie VC-7–A (VC-7–B, pour l’Oregon), conforme aux spécifications Ford WSS-M97B51–A1. Remarque : L’utilisation de pastilles antifuite VC-6 de système de refroidissement Motorcraft peut assombrir la couleur du liquide de refroidissement Premium Gold Motocraft, qui passe du jaune au havane doré. • N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de couleur orange, comme le liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis) ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la corrosion. • En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel. • N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. 217 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques • N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « cold full » (niveau à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d’expansion. Étant donné que le circuit de refroidissement est sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est légèrement desserré. 1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper. 3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper. 4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever. 5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié (voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau indiquée ou jusqu’au repère de niveau à froid. Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide. 6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit fermement serré (le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.) Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement; consultez la rubrique Vérification du liquide de refroidissement. Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts. 218 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié. Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa surchauffe et l’endommager. Liquide de refroidissement recyclé du moteur Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été homologué par Ford. La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Contenance du circuit de refroidissement Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre. Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez lors de températures très froides (inférieures à -36 °C [-34 °F]) : • il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %; • ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %; • une concentration du liquide de refroidissement supérieure à 60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut causer des dommages au moteur; • consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protègera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver. 219 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Si vous conduisez par temps très chaud : • il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du liquide de refroidissement à plus de 40 %; • n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %; • le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion du moteur et peut endommager le moteur; • le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre le gel et peut endommager le moteur; • consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protègera correctement aux températures par lesquelles vous conduisez. Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du système de refroidissement et du moteur. CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES Consignes de sécurité importantes Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des risques d’incendie. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou par une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des blessures. 220 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les précautions nécessaires ne sont pas prises. Le carburant à l’éthanol et l’essence peuvent contenir du benzène, qui est un produit cancérigène. Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein; • coupez toujours le contact avant de faire le plein; • l’ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester; • évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes; • faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes; • les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de l’irritation. • les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram 221 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou d’éthanol ou le contact avec la peau peut provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. • les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à 85 % d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l’essence et de l’éthanol doit être manipulé comme du carburant à l’éthanol . Pour savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant mixte, vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou l’autocollant apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la vérification du NIV, recherchez le caractère d’identification du type de moteur (le huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant mixte, le caractère identifiant ce type de véhicule est un « 2 ». L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs et la canne à sucre. Lorsque l’éthanol entre dans la composition des carburants pour moteur, une faible quantité de produit chimique au goût désagréable est ajoutée au mélange pour dissuader ceux qui seraient tentés d’en boire. Le carburant ainsi obtenu est désigné par les caractères Ed100, qui signifient éthanol pur à 100 % dilué par 2 à 5 % d’essence en guise d’agent « dénaturant ». Le carburant à l’éthanol (mélange estivald) est ensuite fabriqué en ajoutant 15 % de plus d’essence sans plomb. Le carburant ainsi obtenu présente un indice d’octane plus élevé que l’essence sans plomb ordinaire et possède d’autres propriétés qui permettent la conception de moteurs plus performants et plus puissants. Les mélanges destinés aux températures hivernales peuvent contenir jusqu’à 30 % d’essence sans plomb (E70) (25 %, plus le dénaturant), ce qui facilite le démarrage à froid du moteur. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d’avoir recours à d’autres méthodes pour que le moteur puisse démarrer sans problème. Consultez la rubrique Démarrage par temps froid du chapitre Conduite. L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol. 222 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Les composants d’un système à carburant mixte et d’un système à essence sans plomb standard ne sont pas interchangeables. Si l’entretien de votre véhicule n’est pas effectué conformément aux procédures relatives aux véhicules à carburant mixte, des dégâts peuvent se produire et votre garantie pourrait être annulée. Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs de carburant. L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse. Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit : • placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol; • NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le véhicule (y compris dans l’aire de chargement); • lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en contact avec le contenant; • N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d’essence en position de remplissage. Bouchon de réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se fermer en un huitième de tour. Pour remplir le réservoir de votre véhicule : 1. Coupez le contact. 2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. 3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage. 223 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage. 5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. Si le témoin du bouchon de réservoir de carburant ou d’anomalie du moteur s’allume et reste allumé lorsque vous démarrez le moteur, il se peut que le bouchon de réservoir de carburant soit mal vissé. Coupez le contact, enlevez le bouchon, alignez-le adéquatement puis installez-le de nouveau. Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au réservoir ou au circuit d’alimentation. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. Choix du carburant approprié N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule. Si votre véhicule consomme du carburant mixte, utilisez seulement de l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL (E85). L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule. N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation. Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base de manganèse. 224 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Indice d’octane recommandé Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors (R+M)/2 METHOD que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce, quelles que soient les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur. Moteurs à essence sans plomb Votre véhicule est conçu pour consommer de l’essence « ordinaire » sans plomb ayant un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Dans certaines régions de haute altitude, l’essence ordinaire peut avoir un indice d’octane de 86 ou moins, et Ford en déconseille l’utilisation. Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement) Votre véhicule est conçu pour consommer du carburant à l’éthanol (E85), de l’essence « ordinaire » sans plomb ou un mélange quelconque de ces deux types de carburant. Les règlements en vigueur aux États-Unis exigent que les distributeurs de carburant à l’éthanol comportent une petite étiquette carrée, orange et noire, portant l’abréviation ou le pourcentage correspondant au carburant vendu dans la région. L’utilisation d’autres types de carburant, comme du carburant au méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre garantie. 87 Qualité du carburant La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence pour assurer un meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure protection contre la pollution atmosphérique. Il est recommandé d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. 225 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché. Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie. Moteurs à essence sans plomb Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement) Votre véhicule à carburant mixte fonctionne bien avec de l’essence sans plomb « ordinaire », mais seul un carburant à l’éthanol de la plus haute qualité procurera le même niveau de protection et de performance. Pour savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant mixte, vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou l’autocollant apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la vérification du NIV, recherchez le caractère d’identification du type de moteur (le huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant mixte, le caractère identifiant ce type de véhicule est un « 2 ». Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage à l’éthanol, vous devez suivre un Calendrier d’entretien différent. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le Guide d’entretien périodique. Si le régime de ralenti est irrégulier ou alternant après le démarrage lorsque la température extérieure se situe au-dessus de 27 °C (80 °F), cette situation devrait s’améliorer après dix à trente secondes. Si les problèmes persistent en dessous de cette température, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Amélioration de la qualité de l’air Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l’air. Panne sèche Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux éléments du groupe motopropulseur. 226 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques En cas de panne sèche : • une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers le moteur; • le témoin peut s’allumer. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos du témoin d’anomalie du moteur, consultez le chapitre Instruments. Filtre à carburant Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles requis. Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine, sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT Méthodes de calcul C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c’est-à-dire durant les premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez des résultats plus précis après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à 3 000 mi). Plein de carburant La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de ce chapitre. Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui subsiste lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. 227 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réservoir. Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant : • placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée; • remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein; • lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du pistolet; • utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé; • utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée; • faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le véhicule orienté dans la même direction; • le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière. C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les meilleurs résultats. Calcul de la consommation de carburant 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage (ou le millage) au compteur. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US). 3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. 5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes : Calcul 1 : litres consommés x 100 4 total des kilomètres parcourus. Calcul 2 : total des milles parcourus 4 total des gallons US consommés. 228 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée de l’effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant. Habitudes de conduite • Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu’à 10 %. • Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une meilleure consommation. • Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant. • Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter. • Les accélérations soudaines ou brutales peuvent gaspiller le carburant. • Ralentissez graduellement. • Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]). • L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant. • L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation. • Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la troisième (3) et la quatrième (4) vitesse peut augmenter la consommation. • Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas nécessaire et peut augmenter la consommation. • Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. 229 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Entretien • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé augmente la consommation. • Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre. • Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre véhicule. Conditions de conduite • Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de carburant. • Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée). • La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou porte-bagages) augmente la consommation. • L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la consommation. • La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température. • Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route vallonnée. • Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression constante sur la pédale d’accélérateur. • Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse. Autocollant de l’EPA du pare-brise Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres véhicules. 230 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite. DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • n’utilisez que de l’essence sans plomb (ou E85, si votre véhicule est équipé d’un moteur 3.0L V6 à carburant mixte); • évitez de tomber en panne sèche; • ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si vous roulez à haute vitesse; • faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d’entretien périodique. Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels sols. Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une , du témoin perte de puissance du moteur, l’illumination du témoin du circuit de charge ou de température du moteur. De telles conditions peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. 231 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle. N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur. Consultez votre « Guide de garantie » pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution. Autodiagnostics embarqués (OBD-II) Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II). Il assure la protection de l’environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic embarqué aide également le technicien à réparer votre véhicule correctement. Lorsque le témoin d’anomalie du moteur s’allume (Check Engine/Service Engine Soon), c’est que le circuit d’autodiagnostic OBD-II a détecté une défaillance. Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du témoin. Par exemple : 1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des ratés ou fonctionner de façon irrégulière.) 2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau. 3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé. Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec du carburant de qualité ou en vous assurant que le bouchon du réservoir est bien fermé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur devrait s’éteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune réparation supplémentaire n’est requise. Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. 232 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le témoin est allumé. Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie, le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous : • tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute; • ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de fonctionnement du moteur au ralenti. Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus. VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. Si l’ajout de liquide est nécessaire, ajoutez uniquement de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCONt. 233 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »). 2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs fois à gauche et à droite. 3. Coupez le contact. Moteur Vulcan 3.0L V6 4. Vérifiez le niveau du liquide sur la jauge. Il devrait se situer entre les flèches de la plage marquée FULL HOT. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage. L FUL HOT 5. Si le niveau du liquide est insuffisant, faites l’appoint par petites quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve dans la plage FULL HOT. Reposez la jauge et assurez-vous qu’elle est bien serrée dans son tube. Moteur Duratec 3.0L DOHC V6 4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage. MAX MIN 5. Si le niveau du liquide est insuffisant, faites l’appoint par petites quantités, en vérifiant le niveau chaque fois jusqu’à ce qu’il se trouve entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de reboucher le réservoir. 234 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent, et remonte lorsque les éléments du circuit de freinage sont remplacés. Si le niveau de liquide se situe entre les repères « MIN » et « MAX », il n’est pas nécessaire d’ajouter du liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les performances de freinage peuvent être compromises; faites vérifier le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La boîte-pont ne consomme pas d’huile. Le niveau de liquide doit toutefois être vérifié si la boîte-pont ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite. L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte-pont à sa température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à grande vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le véhicule pendant environ trente minutes pour permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le niveau. 1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne sa température normale de fonctionnement. 2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans chacun d’eux. 4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et laissez le moteur en marche. 235 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du présent chapitre. 6. Remettez la jauge à fond dans son tube. 7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le niveau de liquide devrait se situer dans la plage correspondant à la température normale de fonctionnement. Niveau d’huile trop bas Ne conduisez pas votre voiture si le niveau d’huile se situe au bas de la jauge, par une température extérieure supérieure à 10 °C (50 °F). DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING Niveau approprié Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C (150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km (20 mi). À la température normale de fonctionnement (de 66 °C à 77 °C DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING [de 150 °F à 170 °F]), le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit se trouver dans cette plage. Niveau d’huile trop élevé Un niveau de liquide supérieur à la plage normale peut provoquer une DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING défaillance de la boîte-pont. Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts. Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur. Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée. Ces renseignements figurent généralement sur la jauge, de même qu’à la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre. 236 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non homologuée peut endommager les éléments internes de la boîte-pont. Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de remplissage, jusqu’au niveau approprié. Si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING vidanger l’excès d’huile par un technicien qualifié. Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts. N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur. L’utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composantes internes de la boîte de vitesses. INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS Les véhicules neufs sont équipés de pneus sur lesquels est inscrit un indice de qualité. L’indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : • indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A. Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation. Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente. Indices de qualité établis par le U.S. Department of Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous reproduisons ici. 237 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat. Adhérence AA A B C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles. Température A B C Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine n°109 sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le minimum exigé par la loi. La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive. La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et l’éclatement du pneu. 238 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques PNEUS Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs années de services pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire. Terminologie du pneu • Étiquette des pneus : étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification du pneu : numéro moulé sur le flanc du pneu qui fournit les renseignements concernant la marque du pneu, sa provenance, sa taille et sa date de fabrication. • Pression de gonflage du pneu : mesure de la pression d’air du pneu. • Standard load (capacité de charge normale) : pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 lb/po2 [37 lb/po2 (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Une augmentation de la pression de gonflage n’augmentera pas la capacité de charge du pneu. • Extra load (capacité de charge supérieure) : pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 lb/po2 [43 lb/po2 (2,9 bars) pour les pneus métriques]. Une augmentation de la pression de gonflage n’augmentera pas la capacité de charge du pneu. • kPa : kilopascal, unité de mesure de pression d’air métrique. • PSI (lb/po2) : livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air anglo-saxonne. • Pied milieu : élément structurel latéral du véhicule, situé derrière la porte avant. • Talon du pneu : partie du pneu en contact avec la jante. • Flanc du pneu : partie du pneu entre le talon et la semelle. • Sculptures du pneu : zone du pneu au contact de la route lorsque monté sur le véhicule. • Jante : support métallique (roue) du pneu ou du pneu/chambre à air sur lequel prend place le talon. 239 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU La réglementation fédérale exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d’identification relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Renseignements sur les pneus de type « P » Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.) 1. P : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette. Remarque : Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA). 2. 215 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large. 3. 65 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur. 4. R : indique un pneu de type radial. 5. 15 : indique le diamètre de la jante en pouces. Si vous remplacez vos jantes par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. 6. 95 : indique la capacité de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu’un pneu peut transporter. Vous trouverez ces renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. Remarque : Ces renseignements, n’étant pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. 240 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 7. H : indique le code de vitesse du pneu. Le code de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, sous des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient entre 159 km/h (99 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit. Remarque : Ces renseignements, n’étant pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. Code de vitesse Vitesse maximale - km/h (mi/h) Q 159 km/h (99 mi/h) R 171 km/h (106 mi/h) S 180 km/h (112 mi/h) T 190 km/h (118 mi/h) U 200 km/h (124 mi/h) H 210 km/h (130 mi/h) V 240 km/h (149 mi/h) W 270 km/h (168 mi/h) Y 299 km/h (186 mi/h) Remarque : Les pneus dotés d’un code de vitesse de plus de 240 km/h (149 mi/h) peuvent aussi porter la mention ZR. Les pneus dotés d’un code de vitesse de plus de 299 km/h (186 mi/h) portent toujours la mention ZR. 8. Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number) : cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants représentent le code de l’usine de fabrication, les deux autres donnent la taille du pneu, et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, le nombre 317 représente la 31e semaine de l’année 1997. À partir de l’an 2000, le code utilise quatre chiffres. Par exemple, le nombre 2501 représente la 25e semaine de l’année 2001. Les nombres intermédiaires sont des codes de ventes et peuvent varier en fonction du fabricant. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu. 9. M+S ou M/S : Boue et neige ou AT : Tout terrain ou AS : Toutes saisons 241 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 10. Type de construction et matériaux de fabrication : indique le nombre de plis ou le nombre de couches de tissus imprégnés de caoutchouc de la bande de roulement et des flancs. Le fabricant doit également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc. 11. Charge maximale : indique la charge maximale en kilogrammes ou en livres que le pneu peut supporter. Pour connaître la pression de gonflage de vos pneus, consultez l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation située sur le pied milieu ou sur la porte du conducteur. 12. Indices d’usure, d’adhérence et de température • Indice d’usure : l’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. • Indice d’adhérence : les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. • Indice de température : les indices de température A (le plus élevé), B et C représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide d’une roue témoin. 13. Pression maximale autorisée : pression maximale stipulée par le fabricant et pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette valeur est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid des pneus, laquelle se trouve sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette d’homologation apposée sur la porte du conducteur, ou sur la partie arrière du pied milieu. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l’étiquette. Remarque : Ces renseignements, n’étant pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc. 242 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ». Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels par rapport aux pneus de type « P ». Ces renseignements sont donnés ci-après : 1. LT : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est conçu pour une camionnette. 2. Limites de charge/pression de gonflage : indique les limites de charge et de pression de gonflage des pneus. 3. Charge maximale pour utilisation sur roues jumelées, exprimée en kg (lb), pression en kPa (psi) : indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur un même essieu (total de six pneus ou plus sur le véhicule). 4. Charge maximale pour utilisation sur un essieu simple, exprimée en kg (lb), pression en kPa (psi) : indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (total) sur l’essieu arrière. 243 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques T Renseignements sur les pneus de type « T » Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. Remarque : La taille du pneu de la roue de secours temporaire de votre RE T SPA/80D16 1IRE véhicule peut différer de l’exemple 05M 5 T14 donné. 1. T : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé pour un usage temporaire sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette. 2. 145 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large. 3. 80 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. 4. D : indique un pneu de type à carcasse « diagonale ». R : indique un pneu de type à carcasse « radiale ». 5. 16 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. Y USE ON RAR LY POLATE TO 60 P. S. I.T EM INF Emplacement de l’étiquette des pneus Vous trouverez l’étiquette des pneus sur le pied milieu ou sur la porte du conducteur; elle fournit les pressions de gonflage par taille de pneu ainsi que d’autres renseignements pertinents. ENTRETIEN DES PNEUS Un entretien mal effectué ou inadéquat peut causer l’usure inégale des pneus. Voici quelques points importants concernant l’entretien. Pression de gonflage des pneus Utilisez un manomètre pour pneus afin de contrôler la pression de vos pneus, sans oublier le pneu de secours, au moins une fois par mois et avant un long trajet. Il est fortement conseillé de vous procurer un 244 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station service sont souvent imprécis. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement; ces facteurs élèvent la température du pneu et provoquent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter de moitié sans qu’il paraisse à plat! La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Un écart de température de 10 degrés peut faire chuter la pression de 7 kPa (1 lb/po2). Contrôler fréquemment la pression de vos pneus et réglez celle-ci selon la valeur stipulée sur l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation. Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mille]), ne réduisez jamais la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d’être sous-gonflé de manière significative. Pour contrôler la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus ne sont pas chauds, ou qu’ils ne se sont pas échauffés après 1,6 km (1 mille) de conduite. Remarque : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne faut pas jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds. 2. Retirez le bouchon de valve de l’un des pneus, et enfoncez bien le manomètre sur la valve. 245 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 3. Ajoutez de l’air selon la pression de gonflage préconisée. Remarque : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Recontrôlez la pression de vos pneus à l’aide de votre propre manomètre. 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Répétez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. Remarque : Certaines roues de secours nécessitent une pression de gonflage supérieure aux autres pneus du véhicule. 6. Faites un contrôle visuel des pneus, pour s’assurer de l’absence de clous ou autres objets logés dans le pneu, et qui pourraient causer une fuite d’air. 7. Vérifiez aussi les flancs : recherchez des entailles, coupures, gonflements ou autres défauts possibles. Réglage de la géométrie des roues Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble « tirer » d’un côté, qu’il vibre ou que vous ressentez des secousses en conduisant, la géométrie des roues pourrait être faussée. Faites appel à un technicien qualifié au service d’une firme réputée pour faire vérifier régulièrement la géométrie des roues de votre véhicule. Un train avant ou arrière mal aligné peut causer une usure prématurée de vos pneus et doit être réaligné par un technicien qualifié au service d’un atelier de réparation réputé. Les véhicules à traction avant et dotés d’une suspension avant indépendante doivent faire l’objet d’un réglage au niveau des quatre roues. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu. Permutation des pneus Le fait de permuter vos pneus tel que préconisé (consultez le Calendrier d’entretien périodique de votre véhicule) peut aider à répartir l’usure de vos pneus et augmenter leur rendement et leur durée de vie. À moins d’indications contraires, faites permuter vos pneus tous les 8 000 km (5 000 mi). 246 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques • Véhicules à traction avant (pneus avant illustrés en haut) • Véhicules à propulsion/à quatre roues motrice (pneus avant illustrés en haut) 247 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques La permutation des pneus peut quelquefois corriger une condition d’usure irrégulière. Remarque : Si vos pneus présentent une usure irrégulière, consultez un technicien qualifié au service d’un atelier de réparation réputé pour contrôler et rectifier la géométrie des roues, pour faire équilibrer vos pneus ou régler tout autre problème mécanique avant de procéder à la permutation des pneus. Usure des pneus Contrôler la profondeur et l’état des sculptures de façon régulière. L’usure prématurée ou inégale des pneus réduit l’adhérence sur la chaussée en conditions difficiles (pluie, neige, etc.). Faites un contrôle visuel de vos pneus, recherchez des points haut et bas sur la sculpture, ou encore des zones qui apparaissent plus polies. Recherchez également des signes de détérioration. Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 4 mm (1/16 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les possibilités de dérapage ou d’aquaplanage. Des indicateurs d’usure de la bande de roulement, ou bandes d’usure, qui se trouvent dans les rainures de la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 4 mm (1/16 po). Lorsque vous pouvez apercevoir ces bandes d’usure, le pneu est usé et doit être remplacé. Contrôlez fréquemment l’état de vos pneus et recherchez les conditions anormales suivantes : • apparition du tissu à travers l’enveloppe de caoutchouc • gonflement au niveau de la semelle ou des flancs • fissures ou entailles sur les flancs • fissures au niveau de la sculpture • dommages causés par un impact • séparation de la semelle • séparation des flancs • usure par frottement importante des flancs Si votre véhicule a une fuite à l’échappement, l’un des pneus (ou celui de la roue de secours) peut avoir été soumis aux gaz d’échappement très chauds, ce qui nécessiterait son remplacement. 248 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Mesures de sécurité Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie de vos pneus et votre sécurité. • Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers. • Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques. • Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route. • Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant. Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus, ce qui pourrait les faire éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à cinq secondes. L’éclatement d’un pneu peut causer la mort, des blessures ou des dommages matériels importants. Ne laissez personne s’approcher du véhicule lorsqu’une roue patine. Ne faites jamais patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h), tel qu’affiché à l’indicateur de vitesse. Dangers potentiels sur autoroute Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une crevaison à haute vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé. Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée. Immobilisez le véhicule et contrôlez l’état de vos pneus. Si l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez un concessionnaire ou un détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. 249 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule. Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, nous vous recommandons d’utiliser des roues en acier de la même taille et conformes aux mêmes normes que celles d’origine. Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes : • utilisez uniquement des chaînes antidérapantes de type câble offertes par Ford ou l’équivalent. L’utilisation de chaînes antidérapantes SAE de classification « S » ou un autre type de chaîne conventionnelle peut endommager le passage de roue ou la carrosserie; • montez les câbles de façon à ce qu’ils soient maintenus en toute sécurité et ne risquent pas d’entrer en contact avec des fils électriques ou des canalisations de frein ou de carburant; • conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les chaînes. Si elles continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter tout dommage au véhicule; • dans la mesure du possible, évitez la pleine charge du véhicule; • retirez les chaînes dès qu’elles ne sont plus nécessaires. N’utilisez pas les chaînes antidérapantes sur des revêtements secs; • les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre véhicule; • ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque des chaînes sont posées sur les roues de votre véhicule. 250 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT Élément Moteur Vulcan 3.0L V6 Élément du filtre à air1 Filtre à carburant Batterie (de série) Batterie (en option) Filtre à huile Clapet RGC Bougies2 FA-1683 Moteur 3.0L V6 Moteur à carburant Duratec 3.0L mixte V6 à double arbre à cames en tête FA-1683 FA-1683 FG-1060 FG-1060 FG-1060 BXT-36R BXT-36R BXT-36R BXT-36R S.O. S.O. FL-400-S EV-267 AWSF-32PP3 FL-400-S EV-228 AGSF-22PP3 FL-820-S EV-253 AGSF-32WM 1 N’utilisez pas d’élément filtrant imprégné d’huile pour le filtre à air. Si l’élément filtrant préconisé n’est pas utilisé, le moteur risque de subir des dommages graves. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur si un élément filtrant inapproprié est utilisé. 2 Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour obtenir de l’information sur l’écartement des électrodes des bougies. 3 Si une bougie doit être retirée pour une intervention, elle doit être reposée sur le même cylindre. Si une bougie doit être remplacée, n’utilisez que des bougies identifiées par le même suffixe, comme indiqué sur l’autocollant du moteur. 251 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques CONTENANCES Liquide Désignation Ford Liquide de Liquide de frein frein à haut rendement Motorcraft DOT 3 Liquide de Liquide de refroidissement refroidissement du moteur1 du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Huile moteur Mélange d’huile (avec moteur changement de synthétique filtre)2 Premium Motorcraft SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada) Contenance du S.O. réservoir de carburant Liquide de Huile pour direction boîte de assistée vitesses automatique Motorcraft MERCONt Usage Contenance tous Entre les repères MAX et MIN du réservoir Moteur Vulcan 3.0L V6 11 L (11,6 pintes US) Moteur Duratec 3.0L V6 10 L (10,6 pintes US) Moteur Vulcan 3.0L V6 4,25 L (4,5 pintes US) Moteur Duratec 3.0L V6 5,7 L (6 pintes US) Tous les véhicules 68,1 L (18 gallons US) Moteur Vulcan 3.0L V6 Moteur Duratec 3.0L V6 252 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Remplir jusqu’au repère sur la jaugeRemplir jusqu’au repère du réservoir Remplir jusqu’au repère du réservoir Entretien et caractéristiques Liquide Boîte-pont automatique -4F50N Boîte-pont automatique -AX4S Liquide de lave-glace -avant Liquide de lave-glace -arrière Désignation Ford Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt V Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt V Concentré de liquide de lave-glace Motorcraft Premium Concentré de liquide de lave-glace Motorcraft Premium Usage Contenance Moteur Vulcan 3.0L V6 12,8 L (13,5 pintes US) Moteur Duratec 3.0L V6 12,7 L (13,4 pintes US) Moteur Vulcan 3.0L V6 11,6 L (12,2 pintes US) tous 2,8 L (94,7 oz US) Familiale 1,8 L (60,9 oz US) 1 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. 2 L’utilisation d’une huile moteur ou d’un mélange d’huile synthétique n’est pas obligatoire. L’huile moteur utilisée doit toutefois répondre aux exigences de la norme Ford WSS-M2C153–H et de l’étiquette d’homologation de l’API. 253 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques LUBRIFIANTS PRESCRITS Désignation Ford ou Référence Ford équivalent Liquide de frein Liquide de frein PM-1 à haut rendement Motorcraft DOT 3 Serrures de Graisse XG-4 ou XL-5 porte, serrure et universelle loquet auxiliaire de capot, glissières de siège, serrures de coffre et de hayon Barillets de Lubrifiant pour Motorcraft XL-1 serrure serrure et huile pénétrante Boîte-pont Huile pour boîte XT-5-QM automatique de vitesses (AX4S automatique et4F50N1) Motorcraft MERCONt V Huile moteur Mélange d’huile XO-5W20-QSP moteur (États-Unis) synthétique CXO-5W20-LSP12 Premium (Canada) Motorcraft SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada) Éléments 254 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Norme Ford ESA-M6C25-A et DOT 3 ESR-M1C159-A ou ESA-M1C93-B aucune MERCONt V WSS-M2C153-H et marque de certification API Entretien et caractéristiques Désignation Ford ou Référence Ford Norme Ford équivalent Joints Graisse pour XG-5 WSS-M2C258-A1 homocinétiques joints homocinétiques (haute température) Liquide de Liquide de VC-7-A WSS-M97B51-A1 refroidissement refroidissement du moteur du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Liquide de Huile pour boîte XT-2-QDX MERCONt direction de vitesses assistée automatique Motorcraft MERCONt Liquide de Concentré de ZC-32–A WSB-M8B16–A2 lave-glace liquide de lave-glace Motorcraft Premium; 1 Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Vérifiez le contenant pour vous assurer que le bon type d’huile est utilisé. Pour connaître les intervalles de vérification et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique. Certaines huiles, telles que MERCONt et MERCONt V sont homologuées comme étant à double usage. Celles-ci ne doivent pas être utilisées pour les boîtes de vitesses automatiques requérant uniquement une huile de type MERCONt. Cependant, ces huiles à double usage peuvent être utilisées dans les boîtes de vitesses nécessitant une huile de type MERCONt V. Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et MERCONt V. L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses à double usage (MERCONt et MERCONt V) dans une boîte de vitesses automatique nécessitant une huile MERCONt peut endommager la boîte de vitesses. L’utilisation d’une huile autre que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses. Éléments 255 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR Moteur Moteur Vulcan Moteur 3.0L Moteur 3.0L V6 V6 à carburant Duratec 3.0L mixte V6 à double arbre à cames en tête Cylindrée 182 182 181 Carburant requis Indice d’octane Indice d’octane Indice d’octane de 87 de 87 ou éthanol de 87 (E 85) Ordre 1-4-2-5-3-6 1-4-2-5-3-6 1-4-2-5-3-6 d’allumage Écartement des 1,07 à 1,17 mm 1,07 à 1,17 mm 1,3 à 1,4 mm (0,052 à 0,056 électrodes (0,042 à 0,046 (0,042 à 0,046 po) po) po) Système Allumage Allumage Bobine intégrée d’allumage électronique électronique à la bougie statique statique Rapport 9,7 à 1 9,7 à 1 10,0 à 1 volumétrique DIMENSIONS DU VÉHICULE Dimensions du véhicule (1) Longueur hors-tout (2) Largeur hors-tout (3) Hauteur hors-tout (4) Empattement (5) Voie - avant (5) Voie - arrière Berline, en mm (en Familiale, en mm (en po) po) 5020 (197,6) 5022 (197,7) 1855 (73,0) 1855 (73,0) 1426 (56,1) 1468 (57,8) 2757 (108,5) 1566 (61,6) 1577 (62,1) 2757 (108,5) 1566 (61,6) 1570 (61,8) 256 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 3 5 2 4 1 257 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques 4 1 IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Étiquette d’homologation Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation et prescrivent également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de l’ouverture de porte avant, du côté conducteur. 258 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le numéro d’identification de votre véhicule figure sur une plaquette métallique située sur la planche de XXXXXXXXXXXXXXXXX bord, côté conducteur. (Sur l’illustration, XXXX représente le numéro d’identification de votre véhicule.) 1. Étiquette d’identification de constructeur mondial 2. Type de freins et poids total autorisé en charge (PTAC) 3. Gamme de véhicule, série, type de carrosserie 4. Type de moteur 5. Chiffre de contrôle 6. Année-modèle 7. Usine de montage 8. Numéro d’ordre de production 259 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres et la boîte-pont. Désignations des codes de boîte de vitesses/boîte-pont Un code de boîte de vitesses/boîte-pont se trouve sur l’étiquette d’homologation du véhicule située sur le montant de porte. Le tableau suivant indique la boîte de vitesses ou la boîte-pont représentée par chaque code. 260 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Pour camionnettes : Code M C W G U T E J H D R Description de la boîte de vitesses Boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses manuelle 5 vitesses à surmultipliée (Mazda R2) Boîte de vitesses manuelle 5 vitesses à surmultipliée (à rapports courts) Boîte de vitesses manuelle 5 vitesses à surmultipliée (Dana ZF) Boîte de vitesses manuelle 6 vitesses (ZF) Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique 4 vitesses à surmultipliée (4R70W) Boîte de vitesses automatique 4 vitesses à surmultipliée (4R44E) Boîte de vitesses automatique 4 vitesses à surmultipliée (4R100) Boîte de vitesses automatique 5 vitesses à surmultipliée (5R55E) Électrique Une vitesse électrique Boîte de vitesses automatique 5 vitesses à surmultipliée (5R44E) Boîte de vitesses automatique 5 vitesses à surmultipliée (5R55S) 261 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entretien et caractéristiques Pour voitures de tourisme : Code R W E J L P X Y 5 U A Description de la boîte de vitesses/boîte-pont Boîte-pont manuelle traction avant Boîte de vitesses 5 vitesses à surmultipliée (MTX75) Boîte de vitesses 5 vitesses à surmultipliée (M5) Boîte-pont automatique traction avant Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée (4FE) Boîte de vitesses 3 vitesses (Mazda) Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée (AX4S) Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée (4FE20E) Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée (4F50N) Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée (CD4E) Boîte-pont manuelle propulsion arrière Boîte de vitesses 5 vitesses (Mazda M5) Boîte de vitesses automatique propulsion arrière Boîte de vitesses 4 vitesses à surmultipliée (4R70W) Boîte de vitesses 5 vitesses à surmultipliée (5R55N) 262 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Accessoires Accessoires ACCESSOIRES FORD POUR VOTRE VÉHICULE Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires d’origine Ford auprès de votre concessionnaire local autorisé Ford ou de Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière d’ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Ford réparera ou remplacera tout accessoire Ford installé adéquatement par un concessionnaire Ford et qui comporterait une défectuosité résultant des matériaux utilisés en usine ou de l’exécution du travail. Il en va de même pour tout composant endommagé par l’accessoire défectueux pendant la période de garantie. L’accessoire est garanti pour la période qui vous avantage le plus parmi les suivantes : • 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance); ou • la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu’une copie du document de garantie. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Vous trouverez ci-après la liste de plusieurs accessoires Ford authentiques. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule, voyez votre concessionnaire ou visitez notre boutique d’achat en ligne à l’adresse suivante : www.fordaccessoriesstore.com. 263 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Accessoires Apparence extérieure Pare-insectes Déflecteurs Trousses de garnitures extérieures Housses avant Empiècements de calandre Phares, phares antibrouillards et feux de jour Pare-boue Roues Apparence intérieure Supports de téléphone cellulaire Rétroviseur avec température/boussole à électrochrome Tapis de sol Trousses de garnitures intérieures Volants gainés de cuir Enjoliveurs de seuil de porte Témoin de programmateur de vitesse Style de vie Porte-vélos Organisation et gestion de cargaison Chauffe-moteur et chauffe-moteur enveloppant 264 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Accessoires Tranquillité d’esprit Antivols de sacs gonflables Trousse de premiers soins et trousse de sécurité routière Housses intégrales pour le véhicule Bouchon de réservoir verrouillable Dispositifs d’aide à la navigation Dispositif de démarrage à distance Dispositifs antivol Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l’équipement : • quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet; • le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être installé uniquement par un technicien qualifié; • s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. 265 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Index Index A Aération de l’habitacle .............145 Afficheur multimessage ..............61 messages d’avertissement ........67 touche « EM » ..........................66 touche « SYSTEM CHECK » (vérification du système) ........67 Afficheur multimessage électronique ................................61 Alimentation prolongée des accessoires ..................................54 Ampoules .....................................40 Antigel (voir Liquide de refroidissement) ........................215 Antipatinage ..............................148 Antivol, alarme ............................91 mise en veille de l’alarme ........91 mise hors circuit de l’alarme après déclenchement ...............92 Assistance à la clientèle ...........163 accessoires offerts par Ford pour votre véhicule ................202 assistance hors des États-Unis et du Canada ........194 commande de documentation supplémentaire .......................195 Dispute Settlement Board .....190 entretien et service après-vente .............................187 programme de médiation et d’arbitrage ...............................193 programme d’entretien prolongé Ford .........................189 service de dépannage .............163 Avertisseurs (voir Témoins et carillons) ......................................10 B Batterie ......................................212 266 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) de rechange, caractéristiques ......................251 démarrage-secours .................180 électrolyte, premiers soins ....212 entretien ..................................212 sans entretien .........................212 Bôite de vitesses interverrouillage du levier sélecteur ..................................150 Boı̂te de vitesses .......................150 huile, vérification et appoint du niveau (boı̂te automatique) ..........................235 lubrifiant prescrit ...................254 Boı̂te de vitesses automatique avec surmultipliée conduite ..................................152 Boı̂te-pont huile, contenance ...................252 lubrifiant prescrit ...................256 Boı̂te-pont automatique huile, appoint du niveau ........235 huile, contenances ..................252 huile, vérification du niveau ..235 lubrifiant prescrit ...................256 Boı̂tier de distribution électrique (voir Fusibles) ........172 Bouchon de réservoir d’essence (voir Remplissage du réservoir de carburant) ............223 Bougies, caractéristiques ...251, 256 Boussole électronique réglage de la déclinaison .........64 C Capot .........................................205 Capteur de poids de l’occupant ....................................99 Index Carburant ..................................220 additif détergent .....................226 bouchon ...................................223 calcul de la consommation ...................62, 227 choix du carburant approprié .................................224 comment améliorer la consommation .........................227 contenance ..............................252 cotes de consommation de l’EPA et de Transports Canada .....................................230 filtre, caractéristiques ....227, 251 indice d’octane ................225, 256 les carburants et la sécurité ..220 panne sèche ............................226 qualité ......................................225 remplissage du réservoir ..................220, 223, 227 Carburant - véhicule à carburant mixte (FFV) .........................220, 224–225 Carillons d’avertissement .........147 Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) .......97, 101, 103–105, 107 Chaîne audio (voir Radio) .....................16, 18, 21 Chargement du véhicule ..........155 Chargeur de disques compacts .....................................24 Chauffage appareil de chauffage et de climatisation ........................28, 30 Chauffe-moteur .........................144 Clés positions du commutateur d’allumage ...............................140 Clignotants d’urgence ...............165 Climatisation ...............................30 Coffre ...............................72, 75, 78 ouverture à distance ..........71, 80 Commande de la température (voir Climatisation ou Chauffage) ...................................30 Commandes siège à réglage électrique ........95 Commutateur d’allumage ..140, 256 Conditions particulières de conduite .....................................154 nappes d’eau profondes .........154 Conduite à travers des nappes d’eau ..........................................154 Configuration de la montre chaîne AM/FM avec lecteur de cassettes ..............................21 chaîne AM/FM avec lecteur de disques compacts ................21 Console ........................................60 Contenances ..............................252 Contenances des réservoirs .....252 Contrôle du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) ....................................233 Couvre-bagages ...........................73 Cric ............................................175 positionnement .......................175 rangement ...............................175 D Démarrage d’un véhicule à carburant mixte ........................143 Dépannnage ...............................163 267 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Index Défauts compromettant la sécurité, déclaration .................196 Dégivreur lunette arrière ...........................33 Dégivreur de lunette arrière ......33 Éclairage commande automatique des phares ........................................35 feux de croisement ..................36 feux de jour ..............................35 E Démarrage .................140–141, 143 Démarrage-secours ...................180 Dépannage démarrage-secours .................180 Dimensions du véhicule ...........256 Direction assistée ......................149 liquide, caractéristiques ..254, 256 liquide, contenances ...............252 liquide, vérification et appoint du niveau .................................233 Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable latéral ...............124 Dispositifs antipollution ...........231 Dispositifs de retenue .......97, 101, 103–105, 107–108 capteur de poids de l’occupant ..................................99 ceinture sous-abdominale ......107 ensemble prolongateur ..........115 entretien des ceintures de sécurité ....................................116 pour adultes ....................103–105 pour enfants ....................126–127 rappel de bouclage des ceintures de sécurité .............110 témoin et carillon ...........109–110 Dispositifs de retenue pour enfant .........................................127 ceintures de sécurité pour enfant ......................................127 268 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Entrée sans clé ...........................85 Entrée sans clé à télécommande éclairage à l’entrée ...................83 ouverture du coffre ..................80 verrouillage et déverrouillage des portes .................................76 Entretien des ceintures de sécurité ......................................116 Essuie-glace et lave-glace ..........51 réservoir du hayon .................209 remplacement des balais d’essuie-glace ............................52 vérification et appoint du niveau de liquide ....................208 Étiquette d’homologation .........258 F Feux de détresse ......................165 Feux de jour (voir Lampes) ......35 Filet d’arrimage .....................72–73 Filtre à air .................................251 Frein de stationnement ............147 Freins .........................................145 antiblocage ..............................146 frein de stationnement ...........147 interverrouillage du levier sélecteur ..................................150 liquide, contenances ...............252 liquide préconisé ............254, 256 Index lubrifiant prescrit ...........254, 256 témoin des freins antiblocage (ABS) ......................................146 vérification et appoint du liquide de frein .......................235 Freins antiblocage (voir Freins) ..............................146 Fusibles ..............................167–168 G Galerie porte-bagages .................75 Gaz d’échappement ..................145 Glaces à commande électrique ..54 H Hayon ...........................................72 Huile moteur .............................209 caractéristiques ..............254, 256 contenances ............................252 filtre, caractéristiques ....211, 251 huile moteur recommandée ...211 jauge d’huile ............................209 vérification et appoint du niveau ......................................209 Huile (voir Huile moteur) ........209 I Indicateur de changement de file de circulation (voir Clignotants) .......................38 Indicateurs ...................................13 Indice d’octane ..........................225 Interrupteur automatique de la pompe d’alimentation ...............165 Intervention ...............................204 J Jauge huile de boı̂te de vitesses automatique ............................235 huile moteur ...........................209 K Kilométrage (voir Consommation de carburant) ..227 L Lève-glaces essuie-glace et lave-glace de lunette arrière ...........................51 Lampes éclairage intérieur ........38–39, 41 phares ........................................35 planche de bord, rhéostat d’éclairage .................................36 remplacement des ampoules ...........40–41, 44–46, 49 tableau de remplacement des ampoules ...................................40 Lecteur de disques compacts haut de gamme ...............16, 18, 21 Lève-glaces à commande électrique ............54 Limite de charge .......................155 Liquide de lave-glace ................208 Liquide de refroidissement caractéristiques ..............254, 256 contenances ....................219, 252 vérification et appoint ............215 Lubrifiants prescrits .........254, 256 M Moteur .......................................256 269 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Index commande de ralenti .............212 contenances ............................252 démarrage après une collision ...................................165 huiles moteur recommandées ................254, 256 liquide de refroidissement .....215 nettoyage .................................198 points d’intervention ......206–207 N Nettoyage de votre véhicule balais d’essuie-glace ...............200 compartiment moteur ............198 garnitures intérieures .............202 intérieur ...................................201 lustrage ....................................197 nettoyage .................................197 pièces en plastique .................200 roues ........................................198 verre des instruments du tableau de bord ......................200 Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) ........................259 P Pédales (voir Pédales à réglage électrique) ...................................56 Pédales à réglage électrique ......56 Phares ..........................................35 ampoules, caractéristiques ......40 commande automatique des phares ........................................35 comment allumer et éteindre ..35 feux de croisement ..................36 feux de jour ..............................35 feux de route ............................36 réglage .......................................37 remplacement des ampoules ...41 270 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) Pièces Motorcraft ..............227, 251 Pièces (voir Pièces Motorcraft) ...........251 Planche de bord éclairage intérieur et de la planche de bord ........................36 nettoyage .................................200 tableau de bord ........................10 Pneu de secours (voir Remplacement d’un pneu) ......175 Pneus .........................175, 237–238 indices de qualité des pneus .......................................238 pneus hiver et chaı̂nes ...........250 remplacement .........175–176, 179 témoin d’usure ........................238 Pont lubrifiant prescrit ...................254 Porte-bébés (voir Sièges de sécurité pour enfant) ...............130 Portes lubrifiant prescrit ...................254 Prise d’alimentation ....................53 Prise de courant auxiliaire .........53 Programmateur de vitesse .........56 Programmateur de vitesse de croisière (Programmateur de vitesse) ........................................56 R Radio ................................16, 18, 21 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité ................110 Réglage de la montre chaîne AM/FM avec lecteur de cassettes ..............................21 Index chaîne AM/FM avec lecteur de disques compacts ................21 chaîne AM/FM/Stéréo ...............16 Réglage de montre Chaîne AM/FM stéreo ..............16 Relais .........................................175 Remorquage ..............................158 remorquage du véhicule ........185 traction d’une remorque ........158 véhicule de loisir ....................162 Remorquage par une dépanneuse ...............................185 Remplacement d’un pneu ........175 Rétroviseurs ..........................53, 55 chauffants ..................................56 rétroviseur à réglage automatique ..............................55 rétroviseurs extérieurs à commande électrique ...............55 S Sacs gonflables ..........116, 118, 124 conducteur ..............118, 120, 125 description ......................118, 124 et sièges de sécurité pour enfants .....................................119 fonctionnement .......118, 120, 125 mise au rebut ..........................126 passager ...................118, 120, 125 témoin .....................................123 Sécurité enfants ..........................77 Serrures portes ........................................76 Serrures à commande électrique .....................................76 Sièges ...........................................93 sièges de sécurité pour enfant ......................................130 Sièges de sécurité pour enfant .........................................130 ancrage au moyen d’une sangle de retenue ...................135 place avant ..............................131 siège arrière ....................131, 134 Sièges sièges avant ...............................94 Store cache-bagages ...................74 Support lombaire, sièges ............94 Surmultipliée .............................151 T Tableau des lubrifiants prescrits .............................254, 256 Tapis de sol .................................71 Témoin des Clignotants ..............38 Témoins et indicateurs ...............10 freins antiblocage (ABS) .......146 Toit ouvrant .................................59 U Utilisation d’un téléphone cellulaire ......................................60 V Véhicule à carburant mixte ......220 Volant de direction réglable ......................................52 Volant réglable ............................52 271 2004 Taurus (tau) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian French (fr-can) 272