Mazda Serie B 2003-2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
296 Des pages
Mazda Serie B 2003-2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Table des matières
Introduction
4
Instruments
12
Témoins
Indicateurs
12
16
Chaînes audio
19
Radio AM/FM stéréo
Chaîne stéréo AM/FM avec lecteur de disque compact/MP3
Chaîne stéréo AM/FM avec lecteur de cassette et de disque
compact/MP3
Chaîne audio haut de gamme avec lecteur à six disques
compacts/MP3 intégré à la planche de bord
19
21
25
30
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 36
Chauffage seulement
Chauffage et climatisation à commande manuelle
Éclairage et phares
36
37
39
Commutateur d’éclairage
Commande des clignotants
Remplacement des ampoules
39
43
43
Commandes du conducteur
51
Commande d’essuie-glace/lave-glace
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
Programmateur de vitesse
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
51
52
53
58
65
65
65
1
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
70
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
70
73
86
100
Pneus, jantes et chargement
Renseignements - pneus
Gonflage des pneus
Changement d’un pneu
Couple de serrage des écrous de roue
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisirs
Conduite
Démarrage
Freins
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Dépannage
Feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Surchauffe
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
117
121
122
126
133
145
150
160
162
162
167
172
185
185
185
186
196
198
203
204
215
217
2
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Table des matières
Entretien et caractéristiques
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Contenances
Lubrifiants prescrits
Caractéristiques du moteur
223
236
240
247
257
278
282
284
Accessoires
288
Index
289
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de MNAO. MNAO
peut changer le contenu des informations présentées dans ce guide sans préavis
ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2004 MNAO
3
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau véhicule Mazda.
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en
lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous
prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir plus de renseignements à propos de Mazda et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• Aux États-Unis : www.mazdausa.com
• Au Canada : www.mazda.ca
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de
chaque variante de modèle disponible; par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles.
N’oubliez pas de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire
si vous décidez de vendre votre véhicule puisqu’il fait partie intégrante
du véhicule.
AVERTISSEMENT : En cas d’accident, l’interrupteur
automatique de pompe d’alimentation coupera
automatiquement l’alimentation en carburant qui se rend au
moteur. L’interrupteur peut également être activé par une
vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le
véhicule). Pour réinitialiser l’interrupteur, consultez la section
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre
Dépannage.
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le
risque de blessures aux occupants?
Dans ce Guide, vous trouverez des
réponses à ce genre de questions
sous forme de directives mises en
évidence par la mention AVERTISSEMENT en caractères gras. Ces
directives doivent être lues et respectées.
4
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
Assurez-vous de toujours prendre toutes les précautions nécessaires ou
réglementaires lors de la mise au rebut des liquides de vidange de votre
véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière relative au rodage de votre véhicule.
Au cours des 1 600 premiers kilomètres (1 000 mi), faites varier
fréquemment la vitesse du véhicule afin de faciliter l’ajustement des
pièces mécaniques entre elles.
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une garantie sur les dispositifs de retenue et une garantie anticorrosion.
De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des
dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir
exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret
de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire.
5
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Enregistreur de données d’événement
L’ordinateur de votre véhicule est capable d’enregistrer des données
détaillées qui peuvent inclure l’information suivante, sans s’y limiter :
• l’utilisation des dispositifs de protection, incluant les ceintures de
sécurité, par le conducteur et les passagers;
• le rendement des divers systèmes et modules du véhicule; et
• les données reliées au moteur, à l’accélérateur, à la direction, au
circuit de freinage ou à tout autre statut de système, et qui peuvent
fournir des renseignements sur la manière dont le conducteur
actionne le véhicule, incluant, sans s’y limiter, la vitesse du véhicule.
Cette information peut être sauvegardée pendant l’utilisation normale du
véhicule, de même qu’en cas d’accident ou d’accident évité de justesse.
Cette information ainsi sauvegardée peut être lue et utilisée par :
• des ateliers de service et de réparation;
• les autorités policières ou les organismes gouvernementaux;
• le constructeur et le distributeur.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire la section Dispositifs de
retenue supplémentaires du chapitre Sièges et dispositifs de
retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas
respectés, les risques de blessures seront accrus.
AVERTISSEMENT : NE PLACEZ JAMAIS un siège d’enfant ou
de bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant,
devant un sac gonflable activé.
6
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont tendance à se
renverser nettement plus souvent que les autres types de
véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide
du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
c’est le cas avec ce type de véhicule, le fait de conduire de façon
imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son
renversement, des blessures ou la mort.
Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout-terrain du
chapitre Conduite.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce véhicule pour le
déneigement.
Votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas votre véhicule comme
ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance.
7
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Protection de
l’environnement
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable – avant
Sac gonflable – latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réinitialisation de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Glaces à commande
électrique
8
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Condamnation des
lève-glaces électriques
Fonction d’alarme de
détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
MAX
MIN
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Anomalie des organes de
transmission
Régulateur de vitesse
AU SUJET DU PRÉSENT GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Mazda peut en changer le contenu sans préavis.
9
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Instruments
Rhéostat d’éclairage de
la planche de bord et
commande du plafonnier
(pg. 41)
Instruments
(pg. 12)
Commutateur
d’éclairage
(pg. 39)
Commande des
clignotants et des
essuie-glace et lave-glace
(pg. 43)
* selon l’équipement
Sac gonflable du
conducteur
(pg. 86)
Déverrouillage du frein
de stationnement
(pg. 169)
Programmateur de
vitesse
(pg. 58)
Ouverture du capot
(pg. 235)
10
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Sélecteur des quatre
roues motrices*
(pg. 179)
Allume-cigares
Chaîne audio
électronique
(pg. 19)
Prise de courant
auxiliaire
(pg. 53)
Commande des phares
antibrouillards*
(pg. 39)
Contacteur de
désactivation du sac
gonflable du passager
(pg. 93)
Système de chauffage et
climatisation
(pg. 36)
* selon l’équipement
11
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins
demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur :
Le témoin d’anomalie du moteur
Check Engine s’allume à
l’établissement du contact avant le
démarrage du moteur afin de contrôler le bon fonctionnement de
l’ampoule. Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela
indique que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une
défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote,
c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le réacteur
catalytique. Conduisez en souplesse (évitez les accélérations et les
décélérations brusques) et faites réparer votre véhicule immédiatement.
AVERTISSEMENT : Si le moteur a des ratés, des températures
excessives à l’échappement risquent d’endommager le réacteur
catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher
du véhicule ou d’autres éléments, et peuvent entraîner des
risques d’incendie.
12
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Témoin du bouchon du réservoir
de carburant : Le témoin de
vérification du bouchon du réservoir
de carburant s’allume si le bouchon
du réservoir est mal installé. Si le
témoin reste allumé, vérifiez le
bouchon de remplissage du réservoir de carburant. La conduite du
véhicule avec ce témoin allumé peut entraîner l’activation du témoin
d’anomalie du moteur.
Le système peut mettre un certain temps avant de détecter que le
bouchon de remplissage du réservoir de carburant est mal vissé
ou est reposé correctement suivant les conditions de conduite et
du niveau du carburant dans le réservoir. Consultez la section
Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et
caractéristiques.
Témoin du circuit de freinage :
!
P
Pour vérifier son fonctionnement, le
témoin du circuit de freinage
BRAKE
s’allume brièvement à
l’établissement du contact avant le
démarrage du moteur, ou lorsque le commutateur d’allumage passe de la
position de contact à celle de démarrage, ou lorsque le frein de
stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans ces
situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas, faites vérifier
immédiatement votre véhicule chez votre établissement concessionnaire.
Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré,
cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant ou qu’il y a
défaillance de la distribution du freinage et que le circuit de freinage doit
être immédiatement inspecté chez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de conduire le
véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir
et se traduire par une plus longue distance de freinage. Faites
immédiatement vérifier le véhicule chez votre concessionnaire.
13
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Témoin du circuit de freinage
antiblocage : Si le témoin ABS
ABS
demeure allumé ou clignote
continuellement, ceci indique la
présence d’une défectuosité du
circuit de freinage antiblocage; faites réparer ce dernier immédiatement.
Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à
moins que le témoin de frein soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : Si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, s’il clignote
continuellement ou s’il demeure
allumé, faites immédiatement
vérifier le circuit des sacs gonflables. Un carillon retentit également
lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection
supplémentaires.
Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit
également pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de sécurité. Consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Témoin du circuit de charge de
la batterie : Ce témoin s’allume
lorsque la batterie ne se charge pas
correctement.
Témoin de pression d’huile
moteur : Ce témoin s’allume
lorsque la pression d’huile descend
sous la plage normale; consultez la
section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de température du
liquide de refroidissement : Ce
témoin s’allume quand la
température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule
dès que possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur.
Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques.
14
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Témoin de bas niveau d’essence :
Ce témoin s’allume lorsque le
réservoir est vide ou presque vide
(consultez la section Jauge de
carburant de ce chapitre).
Témoin de porte mal fermée : Ce
témoin s’allume lorsque le contact
est établi à l’allumage et qu’une
porte est ouverte.
Témoin de désactivation de la
O/D
surmultipliée (selon
OFF
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque la vitesse surmultipliée est
mise hors fonction; consultez le chapitre Conduite. Si ce témoin ne
s’allume pas ou s’il clignote de façon continue, faites réparer
votre véhicule le plus tôt possible pour éviter d’endommager la
boîte de vitesses.
Témoin du mode 4 roues
4x4
motrices gamme basse (selon
LOW
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices
gamme basse est activé.
NOTA : Si ce témoin continue de clignoter, faites vérifier votre véhicule
par un technicien qualifié.
Témoin du mode 4 roues
4x4
motrices gamme haute (selon
l’équipement): Ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices gamme haute est activé. Il peut
également s’allumer lorsque le mode 4 roues motrices gamme basse est
engagé; consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples
renseignements.
NOTA : Si ce témoin continue de clignoter, faites vérifier votre véhicule
par un technicien qualifié.
15
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Témoin du programmateur de
vitesse : Ce témoin s’allume quand
le programmateur de vitesse est en
fonction. Le témoin s’éteint à la
désactivation du programmateur de
vitesse.
Témoin des clignotants : Ce
témoin s’allume lorsque l’un des
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée.
Témoins des feux de route : Ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d’allumage : Ce
carillon avertisseur retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur
d’allumage en position Arrêt/Antivol ou Accessoires et que la porte du
conducteur est ouverte.
Carillon de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit lorsque
les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est
coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du
conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de porte mal fermée : Ce carillon retentit
lorsqu’une porte est ouverte ou mal fermée.
INDICATEURS
16
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Indicateur de vitesse : Indique la
vitesse actuelle du véhicule.
Thermomètre du liquide de
refroidissement : Indique la
température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si
elle entre dans la plage rouge,
c’est l’indice d’une surchauffe du moteur. Arrêtez le véhicule dès
qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et
laissez le moteur refroidir.
Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur dans le
chapitre Entretien et caractéristiques.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion ou le bouchon de radiateur lorsque le moteur est
chaud ou en marche, car vous pourriez subir de graves brûlures.
Compteur kilométrique : Indique
le kilométrage (ou millage) total
qu’a parcouru le véhicule.
Compteur journalier : Indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre le compteur à zéro,
appuyez sur le bouton de
commande.
17
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Instruments
Compte-tours : Indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.
Jauge de carburant : Indique le
niveau approximatif du carburant
restant dans le réservoir (lorsque le
contact est mis à l’allumage).
L’indication du niveau de carburant
peut varier légèrement lorsque le
véhicule se déplace ou roule dans
une côte.
NOTA : Le pictogramme de carburant et la flèche indiquent de quel côté
du véhicule est située la trappe de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du
chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet.
18
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
RADIO AM/FM STÉRÉO (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner
l’une des bandes de
fréquences AM, FM1 ou FM2.
2. CLK (montre) : Appuyez sur
cette touche jusqu’à ce que la
mention SELECT HOUR /
SELECT MINS
Appuyez sur
s’affiche.
pour régler les heures et les minutes.
AUDIO
Avec le contact coupé, appuyez sur la touche CLK pour afficher
l’heure.
3. AUDIO : Appuyez sur cette
touche pour parcourir les modes
/
pour
suivants et sur
effectuer des réglages dans ces différents modes.
19
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Bass (réglage des basses) : Appuyez sur
AUDIO
augmenter ou diminuer le volume des tonalités graves.
pour
AUDIO
Treble (réglage des aigus) : Appuyez sur
augmenter ou diminuer le volume des tonalités aiguës.
pour
AUDIO
Balance (équilibrage gauche-droite) : Appuyez sur
pour régler la sortie audio entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
/
pour passer
4. Tune (recherche manuelle) : Appuyez sur
manuellement à la fréquence radio précédente ou suivante, ou en
mode audio pour sélectionner divers réglages.
5. Touches de présélections :
Pour régler une station,
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station, puis appuyez sur une
touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
son revienne. Pour choisir une station présélectionnée, appuyez sur
la touche de présélection correspondante.
6. SEEK : Appuyez sur
SEEK
pour accéder à la
station radio précédente ou
suivante. Le système recherche la station suivante ou précédente
lorsque cette touche est enfoncée pendant moins de 0,5 seconde.
7. Marche-arrêt et commande
de volume : Appuyez sur ce
bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez-le pour
régler le niveau du volume.
Si le volume est réglé au-dessus
d’un certain niveau lorsque le contact est coupé, la chaîne audio
reprendra son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le
contact sera rétabli à l’allumage.
20
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR SIMPLE DE
DISQUES COMPACTS/MP3
1. Touche d’éjection : Appuyez
sur cette touche pour éjecter le
disque compact.
2. Touche CLK (montre) :
Appuyez sur la touche CLK
(montre) jusqu’à ce que la
mention SELECT HOUR
(sélectionner les heures) ou SELECT MINUTE (sélectionner les
minutes) s’affiche à l’écran. Appuyez sur
MENU
pour régler les heures et les minutes. Avec le contact
coupé, appuyez sur la touche CLK pour afficher l’heure.
3. Touche MUTE (mise en
sourdine) : Appuyez sur cette
touche pour mettre le média en
cours d’écoute en sourdine.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
21
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
4. MENU : Appuyez sur la touche
MENU à plusieurs reprises pour
sélectionner les modes suivants
/
pour faire les réglages dans le mode sélectionné.
et utilisez
Autoset (programmation
provisoire) : Appuyez sur
MENU
pour sélectionner les
stations locales les plus puissantes
dans les bandes AM, FM1 et FM2, sans pour autant effacer les stations
mises en mémoire manuellement.
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée à
toutes les touches de présélection restantes.
MENU
Bass (réglage des basses) : Appuyez sur
augmenter ou diminuer le volume des tonalités graves.
pour
MENU
Treble (réglage des aigus) : Appuyez sur
augmenter ou diminuer le volume des tonalités aiguës.
pour
MENU
Balance (équilibrage gauche-droite) : Appuyez sur
pour régler le volume audio entre les haut-parleurs de gauche et de
droite.
MENU
pour
Fade (équilibrage avant-arrière) : Appuyez sur
régler la sortie audio entre les haut-parleurs avant et arrière.
5. TUNE (recherche manuelle) :
/
pour
Appuyez sur
passer manuellement à la
fréquence radio précédente ou
suivante, ou en mode audio pour sélectionner divers réglages.
6. SHUFF (lecture aléatoire) :
Appuyez sur cette touche pour
écouter les pistes du disque
compact en cours dans un ordre aléatoire.
7. Touche REPEAT
(répétition) : Appuyez sur
cette touche pour répéter la
lecture de la piste de CD en cours.
22
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
8. Touche FF (avance rapide) :
Appuyez sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
même piste de disque compact.
9. Touche REW (rembobinage) :
REW
1
Appuyez sur cette touche pour
reculer manuellement dans une
même piste de disque compact.
10. Touches de présélections :
Pour régler une station,
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station, puis appuyez sur une
touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
son revienne. Pour rappeler une station programmée, appuyez
brièvement sur la touche de programmation désirée.
11. SEEK/TRACK (recherche automatique/recherche de piste :
Appuyez sur cette touche pour accéder à la prochaine station de
radio captée. En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur
cette touche pour passer à la piste précédente ou suivante.
12. SCAN (balayage
automatique) : Appuyez sur
cette touche pour mettre
alternativement le balayage automatique en fonction et hors fonction.
Une fois activé, le système balaye en ordre croissant et permet
l’écoute brève de toutes les stations radio ou pistes sur le disque
compact disponibles. Appuyez de nouveau pour annuler cette
fonction.
13. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner
la bande de fréquences AM,
FM1 ou FM2.
14. Marche-arrêt et commande
de volume : Appuyez sur ce
bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce
bouton pour augmenter ou
diminuer le volume sonore.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous
coupez le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra
son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact
sera rétabli à l’allumage.
23
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
15. CD : Appuyez sur cette touche
pour accéder au mode disques
compacts. Si un CD se trouve
déjà dans le système, la lecture de ce dernier commence.
16. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact, côté
étiquette vers le haut.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, il est possible
que certains disques compacts inscriptibles et réinscriptibles ne
fonctionnent pas correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des
lecteurs de disques compacts Mazda. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
24
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEURS DE CASSETTE
ET DE DISQUE COMPACT/MP3
1. Touche d’éjection : Appuyez
sur cette touche pour éjecter le
disque compact.
2. Touche CLK (montre) :
Appuyez sur la touche CLK
jusqu’à ce que la mention
SELECT HOUR (sélectionner
les heures) ou SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) s’affiche
MENU
pour régler les heures et les
à l’écran. Appuyez sur
minutes.
Appuyez sur CLK (montre) pour afficher l’heure lorsque le contact
est coupé.
3. MUTE (sourdine) : Appuyez
sur cette touche pour réduire
complètement le volume
d’écoute du support musical en
cours. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
25
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
4. MENU : Appuyez sur la touche
MENU à plusieurs reprises pour
sélectionner les modes suivants
et utilisez
/
pour faire les réglages dans le mode sélectionné.
Autoset (programmation
provisoire) : Appuyez sur MENU
pour accéder au réglage de
programmation provisoire. Cette
fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes
sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuellement
pour les bandes AM, FM1 et FM2. Utilisez
MENU
pour faire le
réglage.
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée à
toutes les touches de présélection restantes. Appuyez de nouveau pour
annuler.
Bass (réglage des graves) : Appuyez sur
MENU
augmenter ou diminuer le volume des tonalités graves.
pour
Treble (réglage des aigus) : Appuyez sur
MENU
augmenter ou diminuer le volume des tonalités aiguës.
pour
MENU
Balance (équilibrage gauche-droite) : Appuyez sur
pour régler le volume audio entre les haut-parleurs de gauche et de
droite.
MENU
Fade (équilibrage avant-arrière) : Appuyez sur
régler la sortie audio entre les haut-parleurs avant et arrière.
pour
Répertoire suivant/précédent : en mode lecteur MP3, appuyez sur
MENU
pour passer au répertoire MP3 suivant ou précédent.
MENU
pour
Mode dossier plat/répertoire : Appuyez sur
sélectionner soit le mode dossier plat, soit le mode répertoire.
Numéro de piste, nom du morceau, nom du fichier : en mode
MENU
pour afficher le numéro de
lecteur MP3, appuyez sur
piste, le nom du morceau ou le nom du fichier.
réducteur de bruit DolbyMD : réduit le bruit et le souffle.
Dolby :
MENU
pour activer ou désactiver la fonction Dolby.
Appuyez sur
Le réducteur de bruit est exploité sous licence accordée par la société
26
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole double
« D » sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
5. Touche TUNE (recherche
manuelle) : Appuyez pour
ou descendre
monter
manuellement sur la bande de
fréquences et aussi pour sélectionner divers réglages en mode de
menu.
6. Éjection de la cassette :
Appuyez sur cette touche pour
éjecter la cassette.
7. Tape 1-2 (côté 1–2) : Appuyez
sur cette touche pour faire jouer
l’autre côté de la cassette.
8. TEXT (texte) : En mode
lecteur MP3, appuyez sur cette
touche pour afficher les 12
caractères suivants du nom du morceau ou du fichier du morceau et
du répertoire MP3 courants.
9. SHUFF (lecture aléatoire) :
En mode disque compact ou
MP3, appuyez sur cette touche
pour écouter dans un ordre aléatoire les pistes du disque compact
ou MP3 actuel. En mode de répertoire MP3, appuyez sur cette
touche pour écouter les pistes du répertoire en cours dans un ordre
aléatoire.
10. Touche REPEAT
(répétition) : Appuyez sur
cette touche pour répéter la
lecture de la piste de CD ou MP3 en cours.
11. FF (avance rapide) : En mode
cassette, appuyez sur cette
touche pour faire avancer
rapidement la cassette. En mode lecteur de disques compacts,
appuyez sur cette touche pour avancer manuellement dans une piste
du disque compact.
27
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
12. REW (rembobinage) : En
REW
1
mode cassette, appuyez sur
cette touche pour rembobiner la
cassette. En mode lecteur de
disques compacts, appuyez sur cette touche pour reculer
manuellement dans une piste du disque compact.
13. Touches de présélections :
Pour régler une station,
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station, puis appuyez sur une
touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
son revienne. Pour sélectionner une station mise en mémoire,
appuyez sur la touche de programmation désirée.
14. AM/FM : Appuyez sur cette
touche pour sélectionner l’une
des bandes de fréquences AM,
FM1 et FM2.
15. SEEK/TRACK (recherche automatique ou recherche de
/
pour accéder
pistes : En mode radio, appuyez sur la touche
à la prochaine station de radio captée. En mode lecteur de disques
compacts et de dossier plat MP3, appuyez sur cette touche pour
accéder à la piste suivante. En mode de répertoire MP3, appuyez sur
cette touche pour sélectionner la piste suivante ou précédente du
répertoire en cours.
16. Scan (balayage
automatique) : En mode radio,
appuyez sur cette touche pour
faire un balayage des stations accessibles. En mode cassettes, vous
pouvez activer ou désactiver le balayage. S’il est activé, le lecteur
fera un balayage de la bande et jouera une courte introduction pour
chaque morceau. En mode lecteur de disques compacts et de dossier
plat MP3, vous pouvez activer ou désactiver le balayage. S’il est
activé, le système fera un balayage de chaque piste. En mode de
répertoire MP3, vous pouvez activer ou désactiver le balayage. S’il
est activé, le système fera un balayage du répertoire en cours.
28
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
17. Marche-arrêt et commande
de volume : Appuyez sur ce
bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce
bouton pour augmenter ou
diminuer le volume sonore.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous
coupez le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra
son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact
sera rétabli à l’allumage.
18. CD : Appuyez sur cette touche
pour accéder au mode disques
compacts. Si un disque compact
se trouve déjà dans le système, la lecture de ce dernier commence.
19. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact,
étiquette vers le haut.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, il est possible
que certains disques compacts inscriptibles et réinscriptibles ne
fonctionnent pas correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des
lecteurs de disques compacts Mazda. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
20. Fente de cassette : Insérez une cassette, bande orientée vers la
droite.
29
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO HAUT DE GAMME AVEC LECTEUR SIX DISQUES
COMPACTS/MP3 INTÉGRÉ À LA PLANCHE DE BORD
1. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner
l’une des bandes de
fréquences AM, FM1 ou FM2.
2. CD : Appuyez sur cette touche
pour accéder au mode disques
compacts. Si un disque compact
se trouve déjà dans le système, la lecture de ce dernier commence.
3. Touche d’éjection du disque
compact : Pour éjecter un seul
disque, appuyez sur la touche
d’éjection et sélectionnez le numéro de fente correspondant au disque à
éjecter à l’aide des touches de présélection. Appuyez sur la touche
d’éjection et maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques.
4. Touche CLK (montre) :
Appuyez sur la touche CLK
jusqu’à ce que la mention
SELECT HOUR (sélectionner
les heures) ou SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) s’affiche
30
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
à l’écran. Appuyez sur
MENU
pour régler les heures ou les
minutes. Avec le contact coupé, appuyez sur la touche CLK pour
afficher l’heure.
5. MUTE (sourdine) : Appuyez
sur cette touche pour réduire
complètement le volume
d’écoute du support musical en
cours. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
6. MENU : Appuyez sur la touche
MENU à plusieurs reprises pour
sélectionner les modes suivants
et utilisez
/
pour faire les réglages dans le mode sélectionné.
Autoset (réglage automatique) :
Cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les
plus puissantes sans pour autant
effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Appuyez sur MENU pour y accéder. Utilisez
MENU
pour effectuer le réglage.
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée à
toutes les touches de présélection restantes.
Bass (réglage des graves) : Appuyez sur
MENU
augmenter ou diminuer le volume des tonalités graves.
pour
Treble (réglage des aigus) : Appuyez sur
MENU
augmenter ou diminuer le volume des tonalités aiguës.
pour
Balance (équilibrage gauche-droite) : Appuyez sur
MENU
pour régler le volume audio entre les haut-parleurs de gauche et de
droite.
Fade (équilibrage avant-arrière) : Appuyez sur
MENU
pour
régler la sortie audio entre les haut-parleurs avant et arrière.
Répertoire suivant/précédent : En mode lecteur MP3, appuyez sur
/
pour passer au répertoire suivant ou précédent.
MENU
Mode dossier plat/répertoire : En mode MP3, appuyez sur MENU
MENU
pour
pour accéder à cette fonctionnalité. Utilisez
sélectionner le mode dossier plat ou le mode répertoire.
31
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Numéro de piste/nom normal du morceau/nom du fichier : Appuyez
sur la touche MENU pour accéder à la fonctionnalité, puis
utilisez
/
pour faire défiler les options d’affichage MP3 (numéro de
piste, nom normal du morceau ou nom du fichier).
7. TUNE/DISQUE (syntonisation/disque compact) : Appuyez pour
monter ou descendre (
/
) manuellement sur la bande de
fréquences, pour sélectionner le disque compact précédent ou
suivant ou pour sélectionner divers réglages en mode de menu. En
mode de répertoire MP3, appuyez sur
ou
pour accéder au
répertoire précédent ou suivant
8. TEXT (texte) : en mode nom normal du morceau ou nom du
fichier MP3, appuyez sur cette touche pour afficher les 12 caractères
suivants du nom normal du morceau ou du nom du fichier MP3 et du
répertoire courants.
9. SHUFF (lecture aléatoire) :
Appuyez sur cette touche pour
écouter en ordre aléatoire les
pistes du disque compact ou MP3 en cours. En mode de répertoire
MP3, appuyez sur cette touche pour écouter les pistes du répertoire
en cours dans un ordre aléatoire.
10. Touche REPEAT
(répétition) : Appuyez sur
cette touche pour répéter la
lecture de la piste de CD ou MP3 en cours.
11. Touche FF (avance rapide) :
Appuyer sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
même piste de disque compact.
12. Touche REW (rembobinage) :
REW
1
Appuyez sur cette touche pour
reculer manuellement dans une
même piste de disque compact.
13. Touches de présélections :
Pour régler une station,
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station, puis appuyez sur une
touche de présélection et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
son revienne. Pour sélectionner une station mise en mémoire,
appuyez sur la touche de programmation désirée.
32
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
14. SEEK/TRACK (recherche automatique/recherche de pistes) :
En mode radio, lecteur de disques compacts et dossier plat MP3,
appuyez sur
/
pour passer à la station de radio ou piste
précédente ou suivante. En mode de répertoire MP3, appuyez sur
cette touche pour sélectionner la piste suivante ou précédente du
répertoire en cours.
15. SCAN (balayage
automatique) : En mode radio,
lecteur de disques compacts ou
dossier plat MP3, appuyez sur cette touche pour une brève écoute
des stations de radio ou des pistes du disque compact ou MP3. En
mode de répertoire MP3, appuyez sur cette touche pour une brève
écoute de toutes les pistes du répertoire courant. Appuyez de
nouveau pour annuler cette fonction.
16. Marche-arrêt et commande
de volume) : Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce
bouton pour augmenter ou
diminuer le volume sonore.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous
coupez le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra
son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact
sera rétabli à l’allumage.
17. LOAD (chargement) : Pour charger un disque compact ou MP3
dans une fente particulière, appuyez sur la touche LOAD et
sélectionnez le numéro de la fente dans laquelle vous désirez charger
le disque à l’aide des touches de présélection. Appuyez sur la touche
LOAD et maintenez-la enfoncée pour charger automatiquement
jusqu’à six disques.
18. Fente de disque compact : Insérez un disque compact, étiquette
vers le haut.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, il est possible
que certains disques compacts inscriptibles et réinscriptibles ne
fonctionnent pas correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des
lecteurs de disques compacts Mazda. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
33
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
FRÉQUENCES RADIO
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM — 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz;
FM — 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• Distance et puissance : plus vous vous éloignez d’une station FM, plus
le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
• Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de
transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation
et les orages peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez
une antenne d’émission, un signal plus puissant peut se faire entendre
et annuler le signal de la station affichée.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX
CASSETTES
À faire :
• n’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins;
• si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue;
• enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette;
• laissez les cassettes qui ont été soumises à des températures extrêmes
et à l’humidité atteindre une température modérée avant la lecture;
• afin de conserver la qualité sonore et le bon fonctionnement de votre
lecteur, nettoyez la tête de lecture à l’aide d’une cassette de nettoyage
après 10 à 12 heures de lecture.
34
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
À ne pas faire :
• exposer les cassettes au soleil, à l’humidité ou à des températures
extrêmes;
• laisser une cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET
AUX DISQUES COMPACTS
À faire :
• ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement;
• inspecter les disques avant la lecture; n’utiliser qu’un produit approuvé
pour nettoyer le disque; essuyer le disque du centre vers le bord.
À ne pas faire :
• laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur;
• introduire plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du
chargeur de disques compacts;
• nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, il est possible
que certains disques compacts inscriptibles et réinscriptibles ne
fonctionnent pas correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des
lecteurs de disques compacts Mazda. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements
sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention est nécessaire,
veuillez vous adresser à votre concessionnaire Mazda autorisé.
35
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
SYSTÈME DE CHAUFFAGE
SEULEMENT
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Réglage de la vitesse du
ventilateur : Commande le
volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélection de la température : Commande la température de l’air
qui circule dans l’habitacle.
3. Sélection du débit d’air : Commande la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir
une brève description de chaque commande.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
OFF (arrêt) : l’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur ne
fonctionne pas.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise
et celles du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de fonction à la position
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid ou
chaud, ne conduisez pas avec le sélecteur de fonction à la position OFF.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Réglez la commande de température selon vos préférences.
36
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
3. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus rapide.
4. Orientez les bouches d’air des extrémités de la planche de bord vers
les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets sur la planche de
bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
CHAUFFAGE ET CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Réglage de la vitesse du
ventilateur : Commande le
volume d’air qui circule dans
l’habitacle.
2. Sélection de la température :
Commande la température de
l’air qui circule dans l’habitacle.
3. Sélection du débit d’air : Commande la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir
une brève description de chaque commande.
MAX A/C (climatisation maximale — selon l’équipement) : Le
compresseur de la climatisation est activé. La recirculation de l’air est
répartie entre les bouches de la planche de bord seulement. La
température de l’air n’est pas réglable (froid seulement).
A/C (climatisation — selon l’équipement) : Le compresseur de la
climatisation est activé. L’air extérieur est réparti entre les bouches de la
planche de bord seulement.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord
seulement. (Le compresseur du climatiseur est éteint).
OFF (arrêt) : l’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
hors fonction.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher. (Le compresseur du climatiseur est allumé).
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher. (Le
compresseur du climatiseur est éteint).
37
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise
et celles du plancher. (Le compresseur du climatiseur est allumé).
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise seulement. (Le compresseur du climatiseur est allumé).
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de fonction à la position
• Pour empêcher l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne
conduisez jamais avec le sélecteur de fonction à la position OFF
(arrêt).
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de
fonction à la position MAX A/C ou OFF lorsque vous stationnez votre
véhicule. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par les
bouches d’admission d’air extérieur.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Réglez la commande de température selon vos préférences.
3. Réglez la commande de vitesse du ventilateur à HI (haute vitesse).
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets sur la planche de
bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
38
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Éteint les phares.
Allume les feux de position,
l’éclairage de la planche de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
OFF
Allume les phares.
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
Les phares antibrouillards peuvent
être activés lorsque le commutateur
d’allumage est sur la position
Contact et que le commutateur
d’éclairage se trouve dans une des
positions suivantes :
• Feux de position
• Feux de croisement
Appuyez sur la commande des phares antibrouillards pour les activer.
Appuyez de nouveau sur la commande des phares antibrouillards pour
les désactiver.
Lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillards ne
peuvent pas fonctionner.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite.
Pour qu’ils fonctionnent :
• le commutateur d’allumage doit être à la position de contact; et
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt ou de feux de
position.
39
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas d’allumer vos phares à la
tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le dispositif des feux
de jour n’allume pas les feux de position ni les feux de position
latéraux; il ne fournit pas non plus un éclairage d’intensité
suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont pas
allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
Feux de route
Après avoir allumé les phares,
poussez le levier vers la planche de
bord pour activer les feux de route.
Tirez le levier vers vous pour
éteindre.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
40
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord et de tous les
commutateurs pertinents du
véhicule lorsque les phares et les
feux de position sont allumés.
Déplacez la commande vers le haut
DIM
ou vers le bas pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord.
Déplacez la molette à fond vers le haut, passé le cran, pour allumer
l’éclairage intérieur.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si
votre véhicule est impliqué dans une collision ou que vos phares sont
mal réglés, faites-les vérifier par un technicien qualifié.
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DES PHARES
Pour régler verticalement et horizontalement vos phares, suivez la
procédure suivante :
1. Immobilisez votre véhicule sur
une surface plane, à environ 7,6
mètres (ou 25 pieds) d’une
paroi verticale (3). Vérifiez
l’alignement de vos phares
lorsqu’il fait nuit ou dans un
endroit sombre afin de pouvoir
voir le faisceau de lumière qu’ils
produisent.
• (1) 2,4 mètres (8 pieds)
• (2) Distance du centre du phare au sol
• (3) 7,6 mètres (25 pieds)
• (4) Ligne de repère horizontale
• (5) Centre des phares
• (6) Ligne centrale du véhicule
2. Le centre des phares est identifié sur les lentilles (par un cercle ou
une marque en forme de croix) ou sur l’écran de l’ampoule, à
41
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
3.
4.
5.
6.
l’intérieur de la lampe (marque ou autre). Mesurez la distance allant
du sol au centre du phare (2), puis tracez à la même hauteur une
ligne de repère horizontale de 2,40 mètres (8 pieds) de large sur le
mur ou sur l’écran (1) (avec du ruban-cache, par exemple).
Allumez les feux de croisement
et ouvrez le capot.
Localisez la zone de haute
intensité du faisceau lumineux
et placez l’extrémité supérieure
de la zone d’intensité à égalité
avec la ligne de repère
horizontale (4). Si la limite
supérieure de la zone de haute
intensité n’est pas alignée avec
la ligne horizontale, effectuez le
réglage décrit à l’étape suivante.
Repérez le régleur vertical de
chaque phare. Au moyen d’une
clé de 4 mm, tournez le régleur
dans le sens des aiguilles d’une
montre (pour baisser le
faisceau) ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre (pour monter le
faisceau).
En plus de la ligne horizontale
tracée à l’étape 2, deux lignes
verticales (5) doivent être tracées sur le mur ou sur l’écran au
niveau de la ligne centrale des phares.
7. Localisez la zone de haute intensité du faisceau lumineux sur le mur
ou sur l’écran. L’extrémité gauche de la zone de haute intensité doit
coïncider avec la ligne verticale correspondant au phare faisant
l’objet du réglage. Si la limite gauche de la zone de haute intensité
n’est pas alignée avec la ligne verticale, effectuez le réglage décrit à
l’étape suivante.
42
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
8. Repérez le régleur horizontal de
chaque phare. En tournant le
régleur dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en
sens inverse au moyen d’une clé
de 4 mm, faites coïncider
l’extrémité gauche de la zone de
haute intensité avec la ligne
verticale correspondant au
phare faisant l’objet du réglage.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
LAMPES D’ACCUEIL ET DE LECTURE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les lampes d’accueil s’allument
lorsque :
• une des portes est ouverte;
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est
maintenue vers le haut jusqu’à ce
que la lampe d’accueil s’allume;
• les touches de la télécommande
d’entrée sans clé sont enfoncées alors que le contact est coupé.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
43
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord ou par la lettre « E » pour
l’Europe; ces marquages assurent le rendement du phare, la puissance
du faisceau lumineux et une bonne visibilité.
NOTA : Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique,
ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un éclairage
adéquat de longue durée.
Fonction
Nombre
d’ampoules
2
Numéro
commercial
Feux de
stationnement/clignotants/feux
3457 AK (ambre)
de position latéraux (avant)
Phares
2
9007
Phares antibrouillards (selon
2
9006
l’équipement);
Troisième feu de freinage
1
922
Feux de freinage et feux
2
4157K ou 3157K
arrière
Clignotants arrière
2
3156
Éclairage de la plaque
2
194
d’immatriculation arrière
Phares de recul
2
3156K
Plafonnier
1
912
Lampe de lecture/plafonnier –
2
cabine double (selon
904
l’équipement)
Lampe de lecture/plafonnier –
1
904
cabine simple (selon
904
1
l’équipement)
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
44
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures
suivantes :
• plafonnier;
• lampe de lecture.
Pour le remplacement des ampoules, consultez un concessionnaire
Mazda autorisé.
Remplacement des ampoules de phare
NOTA : Cette opération pourrait être difficile. Votre concessionnaire
Mazda dispose des outils, de la formation et des pièces appropriés pour
accomplir cette tâche. Si vous éprouvez des difficultés, adressez-vous à
votre concessionnaire Mazda.
AVERTISSEMENT : Manipulation des ampoules à halogène :
Une ampoule à halogène qui se casse représente un danger. En
effet, elle contient un gaz sous pression qui fait exploser
l’ampoule en petits morceaux pouvant causer de graves
blessures. Si vous touchez le verre de l’ampoule, l’huile qui se
trouve naturellement sur les mains peut faire surchauffer et
exploser l’ampoule lorsqu’elle est allumée. Ne touchez jamais le
verre de l’ampoule à mains nues et portez toujours des lunettes
de protection lorsque vous manipulez des ampoules à halogène
ou que vous travaillez à proximité d’une telle source
d’éclairage.
Enfants et ampoules à halogène : Il est dangereux de jouer avec
une ampoule à halogène. De graves blessures peuvent être
causées par une ampoule à halogène qui se casse en tombant ou
d’une autre manière. Gardez toujours les ampoules à halogène
hors de la portée des enfants.
45
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction puis
ouvrez le capot.
2. Saisissez le connecteur électrique situé derrière le bloc optique et
débranchez-le.
3. Repérez la bague de retenue de
l’ampoule derrière le bloc
optique.
4. Retirez la bague de retenue en
la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis
tirez l’ampoule usagée droit vers
l’arrière pour l’extraire du bloc
optique. Conservez la bague de
retenue pour la mise en place
de la nouvelle ampoule.
Pour poser une ampoule neuve :
Manipulez les ampoules des phares à halogène avec soin et
gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l’ampoule
uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre.
L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le
bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares. Portez
toujours des lunettes de protection lorsque vous devez manipuler
ce type d’ampoule.
NOTA : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un
linge imbibé d’alcool à friction avant de l’utiliser.
1. Avec le côté plat de la base en plastique de l’ampoule tourné vers le
haut, insérez l’extrémité en verre de l’ampoule dans le bloc optique.
Il est possible que vous deviez tourner l’ampoule vers la gauche ou
vers la droite pour aligner les rainures dans la base en plastique avec
les languettes correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures
alignées, enfoncez l’ampoule dans le bloc optique jusqu’à ce que la
base de plastique entre en contact avec l’arrière du bloc optique.
46
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
2. Insérez la bague de retenue de l’ampoule sur la base en plastique, en
la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée,
jusqu’à ce qu’elle vienne s’appuyer contre l’arrière de la douille.
3. Installez le connecteur électrique dans la base en plastique jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en place.
4. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de
l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
Remplacement des ampoules des feux latéraux, des feux de
stationnement et des clignotants avant
1. Assurez-vous que le
commutateur d’éclairage est
hors fonction puis ouvrez le
capot.
2. Enlevez la vis de fixation du
bloc optique.
3. Dégagez le bloc optique en le
tirant droit vers l’avant. Il est
fixé par enclenchement.
4. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
47
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
5. Retirez délicatement l’ampoule
de la douille sans la tourner et
posez l’ampoule neuve.
6. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7. Alignez le bloc optique sur le
véhicule et poussez-le jusqu’à ce
qu’il soit enclenché en position.
8. Fixez la vis sur le bloc optique.
Remplacement des ampoules des feux de freinage, des feux
rouges arrière, des feux latéraux, des clignotants et des feux de
recul
Ces ampoules sont situées dans la
même zone du bloc optique des
feux arrière, les unes en dessous
des autres. Procédez de la même
façon pour remplacer l’une ou
l’autre de ces ampoules :
1. Ouvrez le hayon pour accéder
aux blocs optiques.
2. Retirez les quatre vis et le bloc
optique du véhicule.
48
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
3. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
4. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement
sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
5. Installez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Installez et fixez le bloc optique à l’aide des quatre vis.
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
AVERTISSEMENT : Manipulation des ampoules à halogène : Une
ampoule à halogène qui se casse représente un danger. En effet,
elle contient un gaz sous pression qui fait exploser l’ampoule en
petits morceaux pouvant causer de graves blessures. Si vous
touchez le verre de l’ampoule, l’huile qui se trouve naturellement
sur les mains peut faire surchauffer et exploser l’ampoule
lorsqu’elle est allumée. Ne touchez jamais le verre de l’ampoule à
mains nues et portez toujours des lunettes de protection lorsque
vous manipulez des ampoules à halogène ou que vous travaillez à
proximité d’une telle source d’éclairage.
Enfants et ampoules à halogène : Il est dangereux de jouer avec
une ampoule à halogène. De graves blessures peuvent être
causées par une ampoule à halogène qui se casse en tombant ou
d’une autre manière. Gardez toujours les ampoules à halogène
hors de la portée des enfants.
NOTA : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un
linge imbibé d’alcool à friction avant de l’utiliser.
1. Retirez la douille de l’ampoule
du phare antibrouillard en la
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.
3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule de phare
antibrouillard neuve.
49
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
4. Installez la douille dans le phare antibrouillard en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remplacement de l’ampoule du troisième feu de freinage
Pour retirer le bloc optique du
troisième feu de freinage, procédez
comme suit :
1. Retirez les deux vis et le bloc
optique du véhicule.
2. Retirez la douille de l’ampoule du bloc optique en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Retirez délicatement l’ampoule de la douille sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
Pour installer le bloc optique du troisième feu de freinage, procédez
comme suit :
1. Placez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Replacez le bloc optique dans le véhicule et fixez-le avec les deux
vis.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation :
1. Passez la main derrière le
pare-chocs arrière pour localiser
la douille de l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la.
3. Retirez la vieille ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve.
4. Installez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
50
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : Tournez l’extrémité
de la commande vers la planche de
bord pour augmenter la fréquence
de balayage des essuie-glaces (de
l’intervalle désiré à la position de
vitesse lente ou élevée); tournez-la
vers vous pour réduire la fréquence
de balayage.
Lave-glace : Enfoncez l’extrémité
du levier :
• brièvement : un seul balayage des
essuie-glace, sans lave-glace;
• rapidement en le maintenant :
trois balayages des essuie-glace
avec liquide de lave-glace;
• plus longtemps en le maintenant :
les essuie-glace et le liquide
lave-glace sont activés pendant au
plus dix secondes.
Balais d’essuie-glace
Si les essuie-glace ne raclent pas adéquatement, nettoyez le pare-brise et
les balais d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. Rincez-les à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais
de carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants car
ces produits endommageraient les balais d’essuie-glace.
Vérifiez l’usure des balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès
qu’ils semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des
arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
51
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Remplacement des balais d’essuie-glace
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour
dégager le balai et tirez ce
dernier vers le bas en direction
du pare-brise pour le retirer du
bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur
le bras d’essuie-glace et appuyez
pour le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Remplacez les balais d’essuie-glace tous les six mois pour obtenir un
rendement optimal.
4. Le rendement des essuie-glace peut quelquefois être amélioré en
nettoyant les balais d’essuie-glace. Consultez la section Glaces et
balais d’essuie-glace du chapitre Nettoyage.
5. Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est
recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant
d’actionner les essuie-glace. La couche de glace qui se forme sur le
pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager
le fin rebord des lames de caoutchouc.
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler le volant :
1. Tirez vers vous la commande de
déblocage du volant et
maintenez-la dans cette
position.
2. Déplacez le volant vers le haut
ou vers le bas à la position
désirée.
3. Relâchez la commande de
déblocage du volant. Le volant
de direction se bloque dans la position choisie.
52
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Il est dangereux de régler le volant
pendant la conduite. Vous pourriez accidentellement tourner
brusquement le volant vers la droite ou vers la gauche et perdre
la maîtrise de votre véhicule ou causer un accident. Ne réglez
jamais le volant durant la conduite.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
Les prises de courant sont
conçues pour y brancher
uniquement des accessoires. N’y
suspendez ni accessoire ni
support d’accessoire.
L’utilisation inadéquate des
prises de courant peut
provoquer des dommages non
couverts par la garantie.
Les prises de courant auxiliaires
sont situées sur le tableau de bord.
Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans l’allume-cigare.
Utilisez les prises de courant.
N’utilisez pas les prises de courant pour actionner l’élément de
l’allume-cigares.
L’alimentation maximale disponible à chaque prise de courant dépend de
l’intensité du fusible. Par exemple : Un fusible de 20 A devrait accepter
une charge maximale de 240 W, un fusible de 15 A, une charge maximale
de 180 W et un fusible de 10 A, une charge maximale de 120 W. Une
consommation excédant ces limites peut faire griller le fusible. Consultez
la rubrique Porte-fusibles de l’habitacle du chapitre Dépannage pour
connaître l’intensité des fusibles de votre véhicule.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à
commande électrique. ils risqueraient de subir des blessures
graves.
53
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver
leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou
d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces.
Appuyez sur la portion inférieure du
commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour abaisser
la glace. Appuyez sur la portion
supérieure du commutateur à
bascule et maintenez-la enfoncée
pour remonter la glace.
Commande à impulsion
Cette commande permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond sur la
commande AUTO et relâchez-la
rapidement. Appuyez de nouveau
pour annuler cette fonction.
RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT À RÉGLAGE
AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de
l’arrière du véhicule, il s’assombrit automatiquement pour réduire
l’éblouissement.
Évitez d’obstruer le champ de détection de la cellule photoélectrique
située derrière le rétroviseur, car celui-ci pourrait alors ne pas
fonctionner correctement.
54
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Appuyez sur le bouton de gauche
situé sur le rétroviseur pour activer
ou désactiver la fonction
d’antiéblouissement à réglage
automatique. Le témoin vert sur la
gauche du guichet est allumé
lorsque la fonction est active.
RÉTROVISEUR À ÉLECTROCHROME À BOUSSOLE AVEC
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
La direction indiquée par la boussole peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio puissantes. La lecture de la boussole peut
être également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou
métalliques sur ou dans le véhicule, ou près de celui-ci.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par la
boussole, cette dernière se rectifiera d’elle-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
rubrique Étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison.
55
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Température extérieure
Fonctionnement de l’affichage du
rétroviseur à boussole :
• Appuyez sur le bouton de droite
pour commuter l’affichage entre
la direction de la boussole et pas
d’affichage.
Fonctionnement de l’affichage du
rétroviseur à boussole avec lecture
de la température extérieure :
• Appuyez une fois sur le bouton
de droite pour afficher la température en °F et la boussole;
• appuyez deux fois sur le bouton de droite pour afficher la température
en °C et la boussole;
• appuyez trois fois sur le bouton de droite pour annuler l’affichage.
AVERTISSEMENT : L’indicateur de température extérieure
n’est pas conçu pour servir de témoin de danger de verglas et
ne doit donc pas être utilisé à cette fin. Des températures
affichées juste au-dessus du point de congélation ne
garantissent pas l’absence de formation de glace sur la route.
Réglage de la déclinaison
1. Déterminez la zone dans
laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte des zones.
2. Tournez le commutateur
d’allumage à la position de
contact.
3 2
1
15
4
14
13
5
12
6
7 8 9 1011
56
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Pour changer le réglage de la
déclinaison, appuyez sur le
bouton de droite et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que la mention ZONE soit
affichée au guichet.
4. Appuyez sur le bouton de droite
plusieurs fois, jusqu’à ce que le
numéro de déclinaison désiré
soit affiché. L’affichage au
guichet repasse à la direction de
la boussole trois secondes après que le bouton a été relâché.
Étalonnage de la boussole
L’étalonnage de la boussole se fait automatiquement pendant la conduite
normale du véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire un étalonnage
manuel de la boussole. Si vous désirez tout de même faire un étalonnage,
suivez ces étapes :
1. Faites démarrer le moteur.
2. Pour bénéficier d’un étalonnage optimal, éteignez tous les
accessoires électriques et assurez-vous que toutes les portes du
véhicule sont fermées.
3. Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de
structures en acier et de lignes à haute tension.
4. Appuyez sur le bouton de
gauche et maintenez-le enfoncé
pendant environ trois secondes,
jusqu’à ce que la mention CAL
soit affichée au guichet.
Relâchez le bouton de gauche
pour passer en mode
d’étalonnage.
5. Conduisez lentement (moins de
5 km/h [3 mi/h]) en tournant en
rond, jusqu’à ce que la
mention CAL s’efface (ce qui demande de deux à trois cercles
complets).
6. L’étalonnage de la boussole est terminé.
57
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
COMMANDE DES RÉTROVISEURS ÉLECTRIQUES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler vos rétroviseurs :
pour régler le
1. Sélectionnez
pour
rétroviseur gauche ou
régler le rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la
position voulue.
3. Replacez la commande au
centre pour verrouiller les
rétroviseurs à la position
choisie.
RÉTROVISEURS REPLIABLES
Repliez soigneusement les
rétroviseurs latéraux lorsque vous
roulez dans un endroit étroit,
comme dans un lave-auto
automatique.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir
à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de
vitesse ne fonctionne pas à une vitesse inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le programmateur de vitesse
en circulation dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou
non revêtues. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne passez pas au point mort (N) lorsque le
programmateur de vitesse est en fonction. Vous pourriez perdre
la maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur.
58
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant
de direction.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur la touche SET +,
puis relâchez-la.
4. Relâchez la pédale
d’accélérateur.
s’allume au
5. Le témoin
tableau de bord.
NOTA :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, serrez les freins pour réduire la
vitesse.
• Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de
16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de
vitesse se désactive automatiquement.
• Si la vitesse de véhicule descend à 48 km/h (30 mi/h) ou moins, le
programmateur de vitesse se désactive.
Désactivation du programmateur de vitesse
Pour désactiver le programmateur de vitesse :
• appuyez sur la pédale de frein; ou
• enfoncez la pédale de débrayage (selon l’équipement).
La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le
programmateur de vitesse est désactivé.
NOTA : Une augmentation passagère du régime du moteur est possible
et normale si vous utilisez la pédale d’embrayage pour désactiver le
programmateur de vitesse.
59
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RES
(reprise), puis relâchez-la pour
ramener automatiquement le
véhicule à la vitesse programmée
précédemment. La commande RES
est inopérante si la vitesse du
véhicule est inférieure à 48 km/h
(30 mi/h).
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de programmer
une vitesse supérieure :
• maintenez la touche SET +
jusqu’à la vitesse désirée, puis
relâchez-la; ou
• appuyez et relâchez la touche
SET + pour activer la fonction de « réglage instantané ». Chaque
pression sur la touche augmente la vitesse programmée de 1,6 km/h
(1 mi/h); ou
• accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET +.
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de réduire la
vitesse programmée :
• appuyez sur la touche CST –
jusqu’à la vitesse désirée et
relâchez-la; ou
• appuyez et relâchez la touche
CST – pour activer la fonction de
« réglage instantané ». Chaque pression sur la touche diminue la
vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h); ou
60
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• appuyez sur la pédale de frein ou
d’embrayage (selon
l’équipement), puis sur la touche
SET + lorsque la vitesse désirée
est atteinte.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe trois façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale de débrayage (selon
l’équipement). Ceci n’effacera pas la vitesse programmée
précédemment;
• appuyez sur la touche OFF du
programmateur de vitesse;
• coupez le contact.
NOTA : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors
fonction, la mémoire de votre
programmateur de vitesse est
effacée.
NOTA : Le fait d’enfoncer la pédale de débrayage peut entraîner un
emballement du régime du moteur pendant que ce dernier retourne au
ralenti. Ceci est normal.
COMMANDE DE SURMULTIPLIÉE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Mise en fonction de la surmultipliée
(La surmultipliée) constitue la position normale de conduite, afin
d’optimiser la consommation de carburant.
La fonction de surmultipliée permet le passage automatique de tous les
rapports.
61
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Annulation de la surmultipliée
Appuyez sur le contacteur
d’annulation de surmultipliée, situé
O/D
ON/OFF
à l’extrémité du levier de vitesse. Le
témoin d’annulation de surmultipliée
(O/D OFF) s’allume au tableau de
bord. La boîte de vitesses fonctionne alors à tous les rapports, sauf à la
surmultipliée.
Pour revenir au mode de surmultipliée normal, appuyez de nouveau sur
le contacteur d’annulation de surmultipliée. Le témoin d’annulation de
surmultipliée s’éteint.
À chaque nouveau démarrage, la boîte de vitesses revient
.
automatiquement en position normale de surmultipliée
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le levier de vitesse et
sur l’utilisation du contacteur d’annulation de la surmultipliée, consultez
la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console centrale de votre
véhicule peut comporter plusieurs
caractéristiques utiles. Celles-ci
comprennent notamment :
• un compartiment de rangement
avec logement pour cassettes et
disques compacts;
• des porte-gobelets;
• un range-monnaie;
• un accoudoir relevable;
• contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT : Les porte-gobelets ne doivent maintenir
que des gobelets souples. Les objets solides peuvent vous
infliger des blessures lors d’une collision.
62
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
RALLONGE DE PLATEAU (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’une rallonge de plateau conçue pour
agrandir le plateau de pick-up sur la longueur afin de pouvoir y déposer
des charges plus longues.
Pour déployer la rallonge de
plateau :
1. Abaissez le hayon.
2. Tirez les boutons ronds situés
de chaque côté de la rallonge
pour dégager cette dernière du
plateau de pick-up.
3. Faites pivoter la rallonge sur le
hayon.
4. Exercez une pression uniforme
sur la rallonge et appuyez sur
les boutons ronds de chaque
côté pour la verrouiller.
Les repères verts sur l’axe indiquent
que le plateau est verrouillé. Les vis
de blocage à pince se trouvant sous
la barre du milieu peuvent être
serrées dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour plus de
sécurité.
NOTA : Si le repère rouge sur l’axe est visible, la rallonge de
plateau n’est pas verrouillée ou est mal fixée.
Pour ranger la rallonge de plateau, suivez les étapes un à quatre dans
l’ordre inverse.
La rallonge de plateau peut recevoir des charges allant jusqu’à 46 kg
(100 lb) déposées sur le hayon.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la rallonge de plateau doit toujours
demeurer dans sa position de rangement et le hayon doit être
fermé.
Pour la conduite hors route, la rallonge de plateau doit être en
position de rangement et le hayon doit être fermé.
63
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour enlever la rallonge de plateau :
1. Tirez la rallonge.
2. Tirez les boutons ronds situés
de chaque côté de la rallonge
pour déverrouiller cette
dernière.
Assurez-vous que les vis de blocage
à pince sont desserrées avant de
retirer la rallonge.
3. Appuyez sur les agrafes de
blocage se trouvant sous la barre du milieu de chaque côté et
soulevez la rallonge de plateau pour la sortir du plateau.
NOTA : Retirez et rangez la rallonge de plateau lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Pour installer la rallonge de plateau, procédez à l’inverse de l’opération
de retrait.
64
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous dans un
endroit sûr en cas d’urgence.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur le haut de la
commande pour déverrouiller toutes
les portes et sur le bas de celle-ci
pour les verrouiller.
UNLOCK
LOCK
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
causée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
65
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée sans clé à télécommande
qui vous permet de :
• déverrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• verrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• déclencher l’alarme de détresse.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre
concessionnaire pour que le problème puisse être diagnostiqué.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez brièvement sur la commande
pour déverrouiller la porte
du conducteur. NOTA : L’éclairage intérieur s’allume.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les trois
secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes.
Verrouillage des portes
• Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. Les feux de stationnement clignotent une fois pour confirmer
le verrouillage; si l’une des portes n’est pas bien fermée, ils ne
clignoteront pas.
dans les trois secondes, les feux
• Si vous appuyez de nouveau sur
clignotent une nouvelle fois et l’avertisseur sonore retentit brièvement
pour confirmer que toutes les portes sont fermées et verrouillées. Si
l’une ou l’autre des portes est mal fermée, les feux ne clignotent pas
et l’avertisseur retentit deux fois.
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit
Appuyez sur
pendant 30 secondes au maximum et les feux de position clignotent
pendant tout au plus trois minutes. Appuyez de nouveau sur cette
touche ou mettez le contact pour désactiver l’alarme, ou attendez que
l’alarme s’arrête automatiquement après trois minutes.
66
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
NOTA : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est en position Arrêt ou Accessoires.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau
porte-clés. NE RETIREZ PAS
LE COUVERCLE EN
CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT
IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT
DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. N’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
3. Retirez la pile. NOTA : Consultez les règlements relatifs à la mise au
rebut des piles de votre région.
4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la
pile pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du
boîtier de pile.
5. Refermez le boîtier.
NOTA : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
67
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
Pour reprogrammer vos
télécommandes d’entrée sans clé :
4
1. Assurez-vous que le véhicule est
3
déverrouillé électroniquement.
5
2. Insérez la clé dans le
2
commutateur d’allumage.
3. Tournez la clé de la position
Antivol (2) à la position Arrêt
1
(3).
4. Alternez rapidement entre la
position Arrêt (3) et la position Contact (4) huit fois de suite dans
un délai de dix secondes. NOTA : Le huitième cycle doit se terminer
à la position 4 (contact).
5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le
passage en mode de programmation.
6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. NOTA : Vous devez
recommencer la procédure du début si plus de 20 secondes
s’écoulent.
7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
9. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt (3) lorsque
vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
NOTA : Après un délai de 20 secondes, le système quitte
automatiquement le mode de programmation.
10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la
fin de la programmation.
68
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour
actionner l’alarme de détresse.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact;
• si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• si celles-ci sont allumées depuis 25 secondes.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur après
quelques minutes s’il est laissé allumé accidentellement.
69
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Ajustement du siège avant à réglage manuel (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec les dossiers des
sièges en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien
serrée et placée bas sur les hanches. Il est dangereux de
conduire le véhicule avec le dossier des sièges en position
inclinée, car les ceintures de sécurité n’offrent alors plus une
protection optimale. Vous pourriez glisser sous la ceinture
sous-abdominale et vous infliger des blessures internes graves
en cas de freinage brusque ou de collision. Pour vous assurer
d’une protection maximale, restez assis bien droit et au fond du
siège. Le port trop haut de la partie sous-abdominale de la
ceinture de sécurité est dangereux. En cas de choc, cela a pour
effet de concentrer l’énergie de l’impact directement dans la
région abdominale, ce qui peut causer des blessures graves.
Placez la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité de
manière confortable et aussi bas que possible.
Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer le siège.
Assurez-vous que le siège est bien
bloqué.
70
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Tirez le levier situé sur le côté du
coussin du siège vers le haut pour
ajuster le dossier.
Siège 60/40 (selon l’équipement)
Pour accéder au bac de rangement
de votre accoudoir (selon
l’équipement), soulevez le loquet
pour ouvrir le couvercle.
Le porte-gobelets du siège 60/40
(selon l’équipement) peut être retiré
pour le nettoyage.
• Saisissez fermement le bas du
porte-gobelets et tirez vers le
haut.
Pour l’installer :
• Faites glisser le porte-gobelets sur les deux goupilles situées à l’avant
du siège du conducteur (côté 60 %).
• Poussez-le vers le bas jusqu’à ce qu’il soit fermement verrouillé en
place.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
(selon l’équipement)
Tournez la commande du support
lombaire dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
fermeté.
Tournez la commande du support
lombaire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour réduire
la fermeté.
71
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Accès arrière côté passager (selon l’équipement)
Tirez vers le haut le levier
d’inclinaison. Le siège bascule vers
l’avant. Levez la barre de déblocage
pour avancer le siège et accéder à
l’arrière de la cabine.
Pour ramener le siège à sa position initiale, glissez le coussin de siège
vers l’arrière, puis remettez le dossier à la verticale pour le verrouiller. Le
siège se verrouillera et vous devrez utiliser la barre de déblocage pour
remettre le siège à sa position initiale.
SIÈGES ARRIÈRE
Strapontin faisant face au centre (cabine allongée à deux portes —
selon l’équipement)
Pour utiliser le strapontin, tirez la sangle vers soi, puis vers le bas.
Pour ranger le strapontin, ramenez l’assise complètement à la verticale.
AVERTISSEMENT : N’installez jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le centre du véhicule.
72
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Strapontin faisant face au centre (cabine allongée à quatre portes
— selon l’équipement)
Pour ouvrir, tirez le siège vers le
bas, et relevez le dossier.
Pour ranger le siège, repliez le
dossier et relevez le siège à la
position verticale.
AVERTISSEMENT : N’installez
jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le
centre du véhicule.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec les dossiers des
sièges en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien
serrée et placée bas sur les hanches.
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants sont assis là où ils peuvent être
correctement retenus.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule. Régler le siège ou le
dossier du conducteur lorsque le véhicule roule est dangereux.
Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un
accident. Ne réglez le siège du conducteur que lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
73
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de se trouver dans
l’aire de chargement, intérieur ou extérieur, lorsque le véhicule
roule. En cas de collision, ces occupants seront fort
probablement gravement blessés ou tués. Ne laissez personne
s’installer dans le véhicule à un endroit qui n’est pas muni d’un
siège et d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les
passagers bouclent leur ceinture correctement.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques
de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui
ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui
la porte.
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède une
ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et
une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne
placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. Ne
portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites
jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l’épaule du côté
intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture
pour plus d’une personne.
AVERTISSEMENT : Sur les véhicules Cabine allongée 4 à
quatre portes, n’ouvrez pas la porte arrière si la ceinture de
sécurité arrière est encore bouclée.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous
entendiez un déclic.
Assurez-vous que la languette
est bloquée dans la boucle.
74
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de
déblocage et retirez la languette
de la boucle.
Les dispositifs de retenue des places latérales avant du véhicule sont des
ceintures trois points. La ceinture de sécurité du passager de la place
latérale avant est dotée de deux modes de blocage dont le
fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges du conducteur et du passager avant de droite de ce
véhicule sont munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie.
Ces ceintures sont conçues pour diminuer davantage les risques de
blessures en cas de collision frontale.
• Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements
du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois
points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blocage automatique (place latérale du passager avant
seulement) pour utilisation avec un siège d’enfant
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier.
La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
75
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est posé sur le siège passager avant.
Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant, Sièges de
sécurité pour enfant ou Contacteur de sac gonflable du passager
plus loin dans ce chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique (place latérale du
passager avant seulement) pour utilisation avec un siège d’enfant
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de
blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
76
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Après une collision, toutes les ceintures de
sécurité doivent faire l’objet d’une vérification par un
technicien qualifié pour s’assurer qu’elles fonctionnent toujours
correctement. Vérifiez que les enrouleurs à blocage
automatique de toutes les places latérales fonctionnent
correctement. Vérifiez aussi que le « mode de blocage
automatique » pour siège d’enfant à la place latérale du
passager fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ
ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à
blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de
sécurité s’avèrent défectueux après une vérification menée
selon les directives du manuel de réparation.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez de remplacer l’ensemble
de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de
blessures graves pourraient être plus élevés en cas de collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager de droite avant sont munies de
prétendeurs de ceinture de sécurité. Les deux prétendeurs se
déclencheront si les sacs gonflables avant se déploient, qu’un occupant
ceinturé occupe ou pas l’un des sièges avant côté portes.
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en
fonction lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales
entraînant une décélération longitudinale suffisante. Un prétendeur de
ceinture de sécurité est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture
trois points, de sorte qu’elles soient plus serrées sur le corps de
l’occupant.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles, les prétendeurs et les régleurs de dossier et
de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision entraînant le
déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la
rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas remplacer les ensembles
de ceinture de sécurité après un accident pourrait provoquer
des blessures corporelles sérieuses en cas de collision.
77
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage de la hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
comportent un régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle
sorte qu’il repose au milieu de l’épaule.
• Cabine simple et cabine allongée
Cab Plus 4 à quatre portes
• Cabine allongée à deux portes
Pour abaisser le point d’attache du baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers
le bas pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé.
AVERTISSEMENT : Placez le régleur de hauteur de sorte que le
baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal
réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de
blessures accrus en cas de collision.
Réglage des ceintures de sécurité des strapontins central et
arrière orientés vers le centre
La ceinture sous-abdominale ne s’ajuste pas automatiquement.
78
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent
être ajustées aussi bas que possible sur les hanches, et non
autour de la taille. Une ceinture sous-abdominale mal placée
peut entraîner des blessures graves en cas d’accident.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien ajustée sur les
hanches.
Raccourcissez et attachez la
ceinture lorsqu’elle n’est pas
utilisée pour l’éloigner de la
porte et la rendre disponible
après le redressement des
sièges.
Pour le strapontin arrière, raccourcissez et repliez la ceinture dans le
siège lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte pour vous, même complètement
tendue, il est possible de lui ajouter 20 cm (8 po) au moyen d’une
rallonge de ceinture de sécurité. Il est possible de vous procurer celle-ci
à votre établissement concessionnaire Mazda autorisé.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur
l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
NOTA : N’utilisez pas la rallonge pour changer la position de la sangle
sur la poitrine.
79
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur
n’est pas bouclée au moment
où le contact à l’allumage est
établi...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le témoin est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
avertisseur cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction
d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle
au conducteur que la ceinture n’est pas bouclée en faisant retentir le
carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de
sécurité au tableau de bord.
80
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée alors
que le véhicule a atteint une
vitesse d’au moins 5 km/h et que
d’une à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact a
été établi...
Alors...
Le rappel de bouclage des
ceintures Belt Minder se
déclenche – le témoin des
ceintures de sécurité s’allume et le
carillon retentit pendant
six secondes toutes les
30 secondes, pour une durée
d’environ cinq minutes ou jusqu’à
ce que la ceinture du conducteur
soit bouclée.
Le dispositif de rappel de bouclage
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin des de ceinture de sécurité BeltMinder
ceintures de sécurité est allumé et ne se déclenche pas.
que le carillon avertisseur
retentit...
La ceinture du conducteur est
Le dispositif de rappel de bouclage
bouclée avant d’établir le contact à de ceinture de sécurité BeltMinder
l’allumage...
ne se déclenche pas.
Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la
ceinture de sécurité (statistiques américaines)
Raisons...
« Les accidents sont
rares. »
« Je ne vais pas
loin. »
Songez que...
Quelque 36 700 accidents se produisent
chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un
événement « rare » augmente
proportionnellement à la distance parcourue,
même pour les bons conducteurs. Un
conducteur sur quatre sera grièvement blessé
lors d’un accident au cours de sa vie.
Trois accidents mortels sur quatre ont lieu
dans un rayon de 40 kilomètres du domicile.
81
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons...
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le
temps. »
« Les ceintures de
sécurité sont
inefficaces. »
« Il y a peu de
circulation. »
« La ceinture froisse
mes vêtements. »
« Mes passagers ne
portent pas leur
ceinture de
sécurité. »
Songez que...
Les ceintures de sécurité sont conçues pour
offrir un confort accru. Si elles ne le sont pas,
essayez de changer la position du point
d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité
et de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de position
peuvent améliorer le confort.
Justement l’une des principales causes
d’accident. Le carillon avertisseur de bouclage
des ceintures de sécurité nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler notre
ceinture.
Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont
convenablement utilisées, réduisent les
risques de mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures, et de 60 % pour les
camionnettes.
Un accident mortel sur deux est le résultat
d’une perte de la maîtrise du véhicule,
souvent lorsque la voie est complètement libre.
Cela est probable, mais un accident peut causer
des dommages plus graves que des vêtements
froissés, surtout si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité.
Donnez l’exemple : les adolescents risquent
quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX
occupants ou PLUS prennent place dans le
véhicule. Les enfants et les jeunes frères et
sœurs imitent les comportements qu’ils voient.
82
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons...
« J’ai un sac
gonflable. »
« Je préfère être
éjecté du véhicule. »
Songez que...
Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils
sont utilisés en conjonction avec une ceinture
de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont
pas conçus pour se déployer lors d’un impact
arrière ou latéral, ni en cas de capotage du
véhicule.
Ce n’est pas une bonne idée. Les personnes
qui sont éjectées du véhicule risquent
40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de
sécurité aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
AVERTISSEMENT : Portez toujours votre ceinture de sécurité.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter le déclenchement du carillon avertisseur de
bouclage des ceintures de sécurité ou de faire croire aux
policiers que vous la portez. La ceinture de sécurité et le
carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité sont
conçus pour assurer votre protection.
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée au cours d’un
cycle d’allumage (contact établi), le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais pour ce cycle d’allumage seulement.
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez selon les étapes
décrites ci-dessous.
Avant de procéder, assurez-vous des conditions suivantes :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
83
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• les feux de position/de phares sont hors fonction (la commande
automatique des phares, si le véhicule en est équipé, n’a aucun effet
sur cette procédure).
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure,
assurez-vous de ne pas neutraliser ou activer le dispositif de
rappel de bouclage de ceinture de sécurité lors de la conduite
du véhicule.
Méthode de désactivation/activation du dispositif BeltMinder
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR
EN MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ
une à deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la procédure devra être répétée.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant
la séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être
effectuée avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder.
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant
la séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les sept
secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures
de sécurité est indiquée par :
84
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par
seconde, durant trois secondes;
• suivi d’une désactivation du témoin de ceinture de sécurité durant
trois secondes;
• puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois
par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées.
NOTA : En cas de doute sur les procédures à suivre, demandez conseil
auprès d’un concessionnaire Mazda autorisé et faites vérifier votre
véhicule. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées
ou usées. Remplacez-les au besoin. Vérifiez les enrouleurs à blocage
automatique de toutes les places latérales ainsi que le mode de blocage
automatique pour siège d’enfant de la ceinture de sécurité du passager
avant. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les
boucles, les ensembles de boucles des sièges avant, les ensembles de
supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les
régleurs de ceinture à baudrier (selon l’équipement), les guides de
baudrier sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points
d’ancrage pour siège d’enfant (selon l’équipement), les boucles de
verrouillage et points d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant (selon
l’équipement) ainsi que la boulonnerie d’ancrage doivent être vérifiés
après une collision. Mazda recommande de remplacer toutes les
ceintures de sécurité qui étaient en fonction au moment de la collision.
Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien Mazda
autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui
n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même
être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne
fonctionnent pas correctement.
Les fonctions d’absorption d’énergie peuvent avoir été activées au
moment de la collision et les dispositifs de retenue doivent être vérifiés;
si les sacs gonflables avant se sont déployés, les prétendeurs se sont
aussi déployés et ils doivent être remplacés, que le siège du passager ait
été occupé ou non lors de la collision.
85
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Si vous négligez de remplacer les ceintures
de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de
blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la section Intérieur du chapitre Nettoyage.
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être
utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le
conducteur et le passager avant de droite et de réduire la gravité de
certaines blessures à la partie supérieure du corps.
AVERTISSEMENT : Les sacs
gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement
et le risque de blessures par
un sac qui se gonfle augmente
à proximité du couvercle du
module de sac gonflable.
Portez toujours votre ceinture
de sécurité.
86
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Il a été prouvé qu’un sac gonflable peut
blesser et même tuer un enfant installé dans un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Lorsque vous installez un siège d’enfant à
une place avant, y compris à la place centrale (selon
l’équipement), vous devez désactiver le sac gonflable du
passager après vous être assuré que l’enfant est correctement
retenu. Si le siège d’enfant est installé à la place latérale,
déplacez le siège du véhicule complètement vers l’arrière.
AVERTISSEMENT : N’installez
jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le
centre du véhicule.
AVERTISSEMENT : Les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être
placés sur le siège avant, à
moins que le sac gonflable du
passager ne soit mis hors
fonction. Consultez la rubrique
Interrupteur de neutralisation
du sac gonflable du passager
de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est dotée
d’un sac gonflable.
AVERTISSEMENT : La « National Highway Traffic Safety
Administration » (NHTSA) recommande de maintenir une
distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de
l’occupant du siège et le module de sac gonflable.
87
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ne posez jamais les bras ou les pieds sur le
module de sac gonflable, car en cas de déploiement, vous
pourriez subir de graves fractures au bras ou d’autres
blessures.
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais un siège de bébé orienté
vers l’arrière sur le siège avant, à moins que le sac gonflable du
passager n’ait été désactivé.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et
le sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez rien sur le module de sac
gonflable, y compris les mains et les pieds. Tout objet posé sur
la zone du sac gonflable peut être projeté dans votre visage ou
votre torse lors du déploiement du sac gonflable et risquer de
vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer ou de modifier
les sacs gonflables de votre véhicule, ou les fusibles de leurs
circuits. Consultez plutôt votre concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT : Les modifications effectuées à l’avant du
véhicule, y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant,
aux crochets de remorquage et aux chasse-neige peuvent
entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs
gonflables et conséquemment, accroître le risque de blessures.
Ne modifiez pas l’extrémité avant du véhicule.
AVERTISSEMENT : Tout équipement supplémentaire peut
entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs
gonflables et accroître les risques de blessures. Avant
l’installation de tout équipement supplémentaire,
renseignez-vous chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
88
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Le sac gonflable du passager avant n’est
pas conçu pour offrir une protection à l’occupant se trouvant
assis au centre à l’avant.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire
en entier les rubriques relatives aux dispositifs de retenue dans le
présent guide.
89
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais un siège d’enfant orienté
vers l’arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Il a
été prouvé qu’un sac gonflable peut blesser et même tuer un
enfant installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à une place avant (y
compris à la place centrale, selon l’équipement), désactivez le
sac gonflable du passager après vous être assuré que l’enfant
est correctement retenu. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant à la place latérale avant, déplacez le siège
du véhicule complètement vers l’arrière et désactivez le sac
gonflable du passager. Lorsqu’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière est installé à la place latérale avant, assurez-vous que
le sac gonflable du passager est désactivé et avancez le siège du
passager complètement jusqu’à ce que le dossier du siège
d’enfant soit appuyé contre la planche de bord. Consultez la
rubrique Interrupteur de neutralisation du sac gonflable du
passager de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : N’installez
jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le
centre du véhicule.
AVERTISSEMENT : Un sac gonflable peut blesser et même tuer
un enfant installé dans un siège d’enfant. Les sièges d’enfant ne
doivent jamais être placés sur un siège avant, à moins que le
sac gonflable du passager n’ait été mis hors fonction. Consultez
la rubrique Interrupteur de neutralisation du sac gonflable du
passager de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être placés sur le siège avant, à moins que
le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction.
AVERTISSEMENT : Les sièges rehausseurs doivent seulement
être installés aux places équipées d’une ceinture trois points.
90
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants sont assis là où ils peuvent être
correctement retenus.
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit une décélération longitudinale
suffisante.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la
présence d’une anomalie du
système, mais simplement que
l’impact n’était pas suffisant pour
déclencher le déploiement. Les sacs
gonflables sont prévus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi
frontal, et non en cas de renversement du véhicule ni d’impact latéral ou
arrière.
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de soude), qui résultent
du processus de combustion
donnant lieu au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux,
mais aucun de ces résidus n’est
toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus pour diminuer les risques de
blessures graves en cas d’accident, leur déploiement peut provoquer de
légères brûlures, des égratignures, des enflures ou une perte d’acuité
auditive temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer
91
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de
blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales,
oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont
pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment
du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le
conducteur et le passager de droite avant bouclent leur ceinture de
sécurité et se tiennent le plus loin possible des modules de sac gonflable,
tout en s’assurant, dans le cas du conducteur, d’être assez rapproché des
commandes pour bien conserver la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Évitez de les
toucher car vous pourriez vous brûler.
AVERTISSEMENT : Après s’être déployé, le sac gonflable ne
peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas
de collision.
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module de sac gonflable (comprenant le sac et le gonfleur) pour le
conducteur et un pour le passager;
• un contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager et un
module de commande des dispositifs de protection;
• un témoin et un carillon;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de commande des dispositifs de protection surveille ses
propres circuits internes et le circuit électrique des dispositifs de
protection supplémentaires (y compris le contacteur de neutralisation du
sac gonflable du passager, le câblage du système, le témoin,
l’alimentation électrique d’appoint et les allumeurs).
Évaluation du fonctionnement du système
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord et un contacteur de neutralisation de sac gonflable de
passager ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la
rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments ou
92
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Contacteur de sac gonflable du passager du présent chapitre. Les sacs
gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par un ou plusieurs des signes suivants :
• les témoins clignotent ou restent
allumés;
• les témoins ne s’allument pas dès
que le contact est établi à
l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier les sacs gonflables à votre établissement
concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT : Si la réparation n’est pas effectuée, le
dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de
collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Pour la mise au rebut des prétendeurs de ceinture de sécurité, de sacs
gonflables ou de véhicules qui sont équipés de sacs gonflables, consultez
le personnel de votre établissement concessionnaire Mazda autorisé ou
un technicien qualifié. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée
uniquement par du personnel qualifié.
Contacteur de sac gonflable du passager
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
93
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ce véhicule est équipé d’un contacteur de
sac gonflable. Avant de prendre le volant, assurez-vous toujours
que le contacteur est dans une position conforme à ces
directives et avertissements. Si le contacteur n’est pas dans la
position appropriée, les risques de blessures graves ou
mortelles augmentent en cas de collision.
Neutralisation du sac gonflable du passager
1. Contact coupé.
ON
2. Introduisez la clé de contact
OFF
dans la fente du contacteur de
neutralisation du sac gonflable
OFF
et tournez-la à la position OFF.
Tout en maintenant le
contacteur dans cette position,
PASSENGER AIRBAG
retirez-en la clé.
3. Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin identifié « OFF » s’allume brièvement, s’éteint
et se rallume aussitôt pour confirmer la neutralisation du sac
gonflable du passager. N’utilisez pas une seconde clé pour neutraliser
le sac gonflable du passager, car la position de neutralisation pourrait
être changée.
94
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Vous devez désactiver le sac gonflable du
côté passager si vous installez un siège d’enfant orienté vers
l’arrière sur le siège avant du véhicule (la ceinture
sous-abdominale centrale des sièges divisés avant ou des sièges
arrière orientés vers le centre n’est pas adaptée pour
l’installation de sièges d’enfant). Les statistiques révèlent que
les enfants de moins de 12 ans sur le siège avant courent un
plus grand risque de blessures mineures que les adultes. Si vous
devez asseoir un enfant sur le siège du passager avant, asseyez
l’enfant le plus grand sur le siège avant, assurez-vous que
l’enfant porte la ceinture de sécurité, que le siège du véhicule
est reculé au maximum et que le sac gonflable du passager est
désactivé. La ceinture sous-abdominale centrale du siège avant
ou des sièges arrière orientés vers le centre n’est pas adaptée
pour l’installation de sièges d’enfant; il peut ne pas être
possible d’asseoir l’enfant le plus grand sur le siège du passager
avant si un autre enfant doit être assis dans un siège d’enfant.
AVERTISSEMENT : Si le témoin « OFF » ne s’allume pas
lorsque le contacteur de neutralisation du sac gonflable du côté
passager est en position de neutralisation (OFF) et que le
contact est établi à l’allumage, faites réparer le contacteur de
neutralisation du sac gonflable du côté passager dans les plus
brefs délais à votre établissement concessionnaire Mazda
autorisé.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter l’activation accidentelle du
contacteur, retirez toujours la clé de contact du contacteur de
neutralisation de sac gonflable du passager.
Mise en service du sac gonflable du passager
Le sac gonflable du passager reste hors service (OFF) tant qu’il n’est pas
remis en service (ON).
95
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
1. Introduisez la clé de contact
dans la fente du contacteur de
neutralisation du sac gonflable
et tournez-la à la position
« ON ».
2. Le témoin « OFF » s’allume
brièvement à l’allumage. Ceci
confirme le fonctionnement du
sac gonflable du passager.
ON
OFF
OFF
PASSENGER AIRBAG
AVERTISSEMENT : Si le témoin « OFF » s’allume lorsque le
contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager est
en fonction (ON) et que le contact est établi à l’allumage, faites
réparer le contacteur de neutralisation du sac gonflable du
passager dans les plus brefs délais à votre établissement
concessionnaire Mazda autorisé.
Le sac gonflable du passager doit toujours être en service (le témoin
« OFF » ne doit pas être allumé) sauf pour certaines personnes
vulnérables. Référez-vous aux conseils des pages suivantes.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant sont conçues pour fonctionner en
conjonction avec les sacs gonflables lors de certains types de
collision. La neutralisation du sac gonflable annule non
seulement la protection offerte par le sac gonflable, mais réduit
également l’efficacité des ceintures de sécurité conçues pour
fonctionner en conjonction avec le sac gonflable. La plupart des
véhicules avec sièges arrière standard n’ont pas de contacteur
de neutralisation du sac gonflable du passager, mais Transports
Canada et la NHTSA permettent qu’un contacteur de
neutralisation soit installé sur demande pour certaines
catégories de personnes qui doivent prendre place à l’avant et
qu’il y a risque de blessures. Veuillez voir les conseils
ci-dessous.
96
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours correctement les
ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants.
Si un enfant doit être assis à l’avant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, le sac gonflable du passager doit être
neutralisé, car si le sac gonflable se déploie, le dossier du siège
pour enfant se trouve trop près du sac et l’enfant peut être
mortellement blessé.
Dans la grande majorité des cas, les sacs gonflables procurent plus de
sécurité au conducteur et aux passagers de plus de 12 ans. Pour être
efficaces et protéger la vie des passagers, les sacs gonflables doivent se
déployer violemment, ce qui peut entraîner, dans certains cas, des
blessures mortelles, surtout lorsque l’un des occupants des sièges avant
n’a pas bouclé correctement sa ceinture de sécurité. Le meilleur moyen
de réduire les risques de blessures causées par le déploiement des sacs
gonflables, sans diminuer la sécurité offerte par le véhicule, est de
s’assurer que tous les occupants, et particulièrement ceux des sièges
avant, ont convenablement bouclé leur ceinture de sécurité. Ainsi, les
occupants sont protégés et les sacs gonflables peuvent ainsi procurer la
protection additionnelle pour laquelle ils ont été conçus. Si vous
choisissez de désactiver votre sac gonflable, vous perdez une part
significative des avantages qu’il procure et vous réduisez également
l’efficacité des ceintures de sécurité qui, dans les véhicules d’aujourd’hui,
sont conçues pour fonctionner de pair avec les sacs gonflables en tant
que système de sécurité.
Lisez toutes les étiquettes relatives aux sacs gonflables apposées à
l’intérieur du véhicule ainsi que tous les autres avertissements et
directives concernant les sacs gonflables dans le présent Guide du
propriétaire.
La NHTSA permet d’installer un contacteur de neutralisation du
sac gonflable du côté passager selon les critères suivants :
1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
2. Enfants âgés d’un à douze ans. Les enfants d’un à douze ans
doivent être assis sur le siège avant lorsque :
97
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants d’un à douze ans doivent être assis sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du
passager :
• rend le déploiement du sac gonflable particulièrement risqué pour
cette personne;
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac gonflable que celles provoquées éventuellement par le heurt du
tableau de bord ou du pare-brise, alors que le sac gonflable est
neutralisé et que la ceinture du passager est bouclée.
AVERTISSEMENT : Le siège conducteur et le siège passager de
droite avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de
sécurité spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures
particulières sont conçues spécialement pour fonctionner de
pair avec les sacs gonflables afin de réduire les risques de
blessures en cas de collision. La sangle de la ceinture à
absorption d’énergie est conçue pour se détendre
progressivement en cas d’accident afin de diminuer la force
exercée sur la poitrine de l’occupant et de réduire ainsi les
risques de fractures et de lésions internes. Si le sac gonflable
est neutralisé, cette ceinture à absorption d’énergie ne
retiendra pas suffisamment le passager lors d’un accident, et ne
pourra l’empêcher d’être gravement ou mortellement blessé.
Les risques de blessures augmentent avec la violence de
l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le
sac gonflable en fonction lorsqu’une personne qui ne répond
pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de la NHTSA
prend place sur le siège passager.
Transports Canada permet d’installer un contacteur de
neutralisation du sac gonflable du côté passager selon les critères
suivants :
1. Bébés : Les bébés de moins d’un an doivent être assis dans un
porte-bébé placé sur le siège avant lorsque :
98
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose
d’un porte-bébé orienté vers l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis
à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
2. Enfants de moins de douze ans : Les enfants de moins de douze
ans doivent être assis sur le siège avant lorsque :
• le véhicule n’a pas de siège arrière;
• bien que les enfants de moins de douze ans s’assoient sur le siège
arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés
de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment
de place à l’arrière; ou
• selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit
assis à côté du conducteur pour que ce dernier puisse le surveiller.
3. Raison médicale : Un passager a une raison médicale qui, selon
l’avis de son médecin :
• rend le déploiement du sac gonflable particulièrement risqué pour
cette personne; et
• donnerait lieu à des blessures plus graves en cas de déploiement du
sac que celles encourues éventuellement lors d’un accident, alors que
le sac gonflable est neutralisé.
99
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Le siège conducteur et le siège passager
avant de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité
spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures particulières sont
conçues spécialement pour fonctionner de pair avec les sacs
gonflables afin de réduire les risques de blessures en cas de
collision. La sangle de la ceinture à absorption d’énergie est
conçue pour se détendre progressivement en cas d’accident afin
de diminuer la force exercée sur la poitrine de l’occupant et de
réduire ainsi les risques de fractures et de lésions internes. Si
le sac gonflable est neutralisé, cette ceinture à absorption
d’énergie ne retiendra pas suffisamment le passager lors d’un
accident, et ne pourra l’empêcher d’être gravement ou
mortellement blessé. Les risques de blessures augmentent avec
la violence de l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à
toujours mettre le sac gonflable en fonction lorsqu’une
personne qui ne répond pas aux critères de neutralisation du
sac gonflable de Transports Canada prend place sur le siège
passager.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la section Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
NOTA : Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire
l’emploi de dispositifs de retenue pour enfants. Les lois de plusieurs
juridictions exigent l’utilisation de rehausseurs approuvés pour les
enfants de moins de huit ans. Consultez les lois en vigueur dans votre
région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
NOTA : Respectez les directives et les avertissements qui accompagnent
le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
100
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. Ne placez jamais un siège d’enfant orienté vers
l’arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous
devez utiliser un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège
avant, reculez ce dernier au maximum et désactivez le sac
gonflable du côté passager.
AVERTISSEMENT : Un sac gonflable peut blesser et même tuer
un enfant installé dans un siège d’enfant. Les sièges d’enfant ne
devraient jamais être installés à l’avant, à moins que le sac
gonflable du passager ne soit mis hors fonction. Consultez la
section Contacteur de sac gonflable du passager.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être placés sur le siège avant, à moins que
le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction. De plus,
avancez le siège avant jusqu’à ce que le dossier du siège
d’enfant soit appuyé contre le tableau de bord pour assurer un
support maximal. (Tous les autres enfants, de même que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges rehausseurs
doivent être installés sur les sièges avant reculés au maximum,
pour les éloigner le plus possible de la planche de bord.)
AVERTISSEMENT : N’installez jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le centre du véhicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions
du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des
ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez toutes les mesures importantes au sujet des dispositifs de
retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
101
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux ajuster le baudrier.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfant, d’adulte
irresponsable ou d’animal dans votre véhicule. Laisser un
enfant ou un animal sans surveillance dans un véhicule en
stationnement est dangereux. Par temps chaud, la température
à l’intérieur d’un véhicule peut s’élever suffisamment pour
causer des dommages cérébraux, et même la mort. Emmenez
toujours vos enfants et vos animaux avec vous ou laissez-les
sous la garde d’une personne responsable. Laisser un enfant
dans un véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela peut
être à l’origine de blessures graves ou mortelles pour
quelqu’un. L’enfant peut jouer avec les glaces électriques et les
autres commandes du véhicule, et même déplacer le véhicule.
Ne laissez jamais les clés dans un véhicule lorsque des enfants
s’y trouvent seuls.
AVERTISSEMENT : Installer un enfant de moins de douze ans à
l’avant est dangereux. L’enfant pourrait être heurté par un sac
gonflable se déployant et être gravement, voire mortellement
blessé. N’installez jamais un siège d’enfant sur un strapontin
arrière orienté vers le centre. Si vous devez placer un siège
d’enfant sur un siège avant, assurez-vous que le sac gonflable
du passager est désactivé. Consultez la rubrique Neutralisation
du sac gonflable du passager dans ce chapitre. N’utilisez
jamais un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant
d’un véhicule équipé d’un sac gonflable qui peut se déployer.
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont
environ quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une
certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les
risques de blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture trois points pour les enfants
qui sont trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Mazda recommande
l’utilisation d’un siège rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l‘enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
102
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu‘ils sont trop grands
pour un siège d‘enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture trois
points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb)
(soit huit à douze ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affaissé?
• La ceinture sous-abdominale repose-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
AVERTISSEMENT : Les sièges rehausseurs doivent seulement
être installés aux places équipées d’une ceinture trois points.
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et
sans appui-tête, un rehausseur
sans dossier peut élever la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant au-dessus du siège.
Dans un tel cas, utilisez un siège
rehausseur à haut dossier.
103
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• Avec dossier.
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur
un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg
(40 lb).
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement
au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et
reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’estomac.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un siège rehausseur en combinaison avec une
ceinture trois points.
AVERTISSEMENT : Respectez toutes les directives fournies par
le fabricant du rehausseur.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais passer le baudrier sous le
bras de l’enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute
protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins,
des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître
les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
104
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES D’ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la section Dispositifs
de retenue supplémentaires de
ce chapitre;
• utilisez la boucle de la ceinture
de sécurité qui correspond à la
place assise où vous installez le
siège d’enfant (la boucle la plus
proche de la direction d’où
provient la languette);
• insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée.
Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle;
AVERTISSEMENT : N’installez jamais un siège d’enfant sur un
strapontin orienté vers le centre du véhicule.
• tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture se déboucle de façon accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique (siège passager latéral avant);
• des points d’ancrage inférieurs sont recommandés lorsque des enfants
jusqu’à 22 kg (48 lb) prennent place dans un siège d’enfant. Les
ancrages supérieurs peuvent être utilisés pour des enfants pesant
jusqu’à 27 kg (60 lb) prenant place dans un siège d’enfant, et pour
fournir une retenue de la partie supérieure du torse pour des enfants
jusqu’à 36 kg (80 lb) à l’aide d’un harnais de torse supérieur et d’un
rehausseur.
105
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Mazda recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à
une place assise munie de boucles de verrouillage et d’ancrages. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures et les ancrages, consultez la section Ancrage des sièges
d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les points d’ancrage,
consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de
fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage du
présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Respectez toutes les directives du fabricant
du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le
siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque
d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant au moyen de la ceinture
trois points (siège du passager latéral avant seulement)
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant est équipé d’une sangle
de retenue, fixez-la à la patte d’ancrage. Consultez la rubrique
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une
sangle de retenue du présent chapitre.
106
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. Ne placez jamais un siège d’enfant orienté vers
l’arrière sur le siège avant droit, à moins que le sac gonflable
du passager n’ait été désactivé. Si vous placez un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit, mettez
l’interrupteur de neutralisation du sac gonflable du passager
hors fonction. Consultez la rubrique Interrupteur de
neutralisation du sac gonflable du passager de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
NE doivent JAMAIS être installés sur le siège avant, à moins
que le sac gonflable du passager n’ait été désactivé. De plus,
avancez le siège avant jusqu’à ce que le dossier du siège
d’enfant soit appuyé contre le tableau de bord pour assurer un
support maximal. (Tous les autres enfants, de même que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges rehausseurs
doivent être installés sur les sièges avant reculés au maximum,
pour les éloigner le plus possible de la planche de bord.)
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la
ceinture sous-abdominale.
107
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale
ensemble, faites passer la
languette à travers le siège
d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est
pas vrillée.
4. Insérez la languette de la
ceinture dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la languette) jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Tirez
sur la languette pour vous
assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez
sur le baudrier jusqu’à ce que la
sangle soit entièrement
déroulée. Un déclic doit se faire
entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en
mode de blocage automatique.
108
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale à travers le
siège d’enfant et vers la boucle,
puis tirez sur le baudrier, tout
en appuyant sur le siège
d’enfant avec le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité
se rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un
côté et de l’autre, ou de le tirer
vers l’avant pour vous assurer
qu’il est bien fixé. Pour vérifier
cette condition, empoignez le
siège et la courroie et tentez de
déplacer le siège latéralement,
puis vers l’avant. Si l’installation
est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le
siège sur une distance de plus de 2,5 cm (1 po).
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien
bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 2 à 9.
11. Consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour enfant
au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des
renseignements à ce sujet.
109
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Les pattes d’ancrage de votre véhicule se trouvent à l’arrière du coussin
de siège avant.
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
• Sièges baquets
• Sièges 60/40
AVERTISSEMENT : Fixez la sangle de retenue uniquement au
point d’ancrage approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La
sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée
à un endroit autre que le point d’ancrage prévu.
AVERTISSEMENT : Cette information relative aux ancrages
s’applique aux sièges d’enfant équipés de sangles de retenue.
Pour les sièges d’enfants équipés de boucles de verrouillage,
consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen de
fixations à boucles de verrouillage inférieures et points
d’ancrage de ce chapitre.
110
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sangles de retenue de
sièges d’enfant à une même patte d’ancrage. En cas d’accident,
il est possible qu’un seul point d’ancrage ne soit pas assez
solide pour retenir deux sièges d’enfant. Il pourrait se casser et
provoquer ainsi des blessures graves ou mortelles.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin du siège avant.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
3. Repérez le point d’ancrage conçu pour la place choisie.
La patte d’ancrage se trouve dans la
partie inférieure arrière du siège
passager.
111
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
4. Agrafez la sangle de retenue à
l’ancrage.
AVERTISSEMENT : Si la
sangle de retenue n’est pas
fixée correctement, le siège
d’enfant risque de se détacher
en cas d’accident.
Emplacement à la place centrale
des sièges 60/40 avec accoudoir
escamotable
112
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Lorsque vous installez un siège d’enfant au centre du siège, faites passer
la sangle de retenue sur l’accoudoir central et agrafez-la à l’ancrage
central.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas fixée
correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas
d’accident.
5. Consultez la rubrique Pose d’un siège d’enfant en utilisant la
ceinture trois points du présent chapitre pour des directives
supplémentaires sur l’installation d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant n’est pas solidement
fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup
plus grands d’être blessé en cas d’accident.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines
des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant élimine le besoin
d’utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Pour les
sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également
être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la section
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle
de retenue dans le présent chapitre.
Votre véhicule peut être équipé de points d’ancrage pour l’installation de
sièges d’enfant aux places suivantes :
113
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
• Sièges baquets
• Sièges 60/40
représente les points d’ancrage à boucles de verrouillage.
représente les points d’ancrage pour sangle de retenue.
Pour améliorer la protection offerte par le siège d’enfant, utilisez la patte
d’ancrage lorsque vous installez un siège d’enfant à boucles de
verrouillage. Consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour
enfant au moyen d’une sangle de retenue de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à
boucles de verrouillage au même point d’ancrage. En cas
d’accident, un seul point d’ancrage peut ne pas être assez solide
pour retenir deux sièges d’enfant et pourrait se casser,
provoquant ainsi des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le siège d’enfant à boucles de
verrouillage à la place centrale; cet emplacement n’a qu’un seul
point d’ancrage disponible et le siège ne sera pas correctement
fixé.
114
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT : Si vous devez installer deux sièges d’enfant
à boucles de verrouillage, vous ne pouvez installer qu’un seul
de ces sièges au moyen des barres d’ancrage dans ce véhicule.
Vous devez installer le second siège au moyen de la ceinture de
sécurité centrale en suivant la méthode qui utilise la ceinture
sous-abdominale et la sangle de retenue de siège d’enfant
(selon l’équipement).
AVERTISSEMENT : Ne fixez pas deux sièges d’enfant à une
même barre d’ancrage.
Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure du siège du passager
avant, entre le coussin et le dossier
du siège. Les points d’ancrage se
trouvent sous les pictogrammes
situés sur le dossier de siège. Vous
pouvez vous procurer deux guides
de fixation en plastique chez votre
concessionnaire Mazda local
(référence de pièce 1F60–57–751).
Ces guides s’enclenchent sur les
points d’ancrage inférieurs de
fixation du véhicule pour faciliter la
fixation des boucles de verrouillage
du siège. Ils permettent d’écarter la
mousse du coussin de l’assise du
siège pour rendre le point d’ancrage
visible et faciliter le bouclage du
siège.
Assurez-vous de fixer la bonne sangle de retenue après avoir fixé les
boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas fixée
correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas
d’accident.
115
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Sièges et dispositifs de retenue
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le
siège d’enfant à boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : N’installez les fixations inférieures du
siège d’enfant qu’aux points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien
fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le
faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous
assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant n’est pas solidement
fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de
blessures nettement plus grands en cas d’accident.
AVERTISSEMENT : Si la sangle de retenue n’est pas fixée
correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas
d’accident.
116
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES DE CAMIONNETTES ET DE
VÉHICULES UTILITAIRES
La conduite d’un véhicule utilitaire
ou d’une camionnette dont le centre
de gravité est élevé diffère de celle
de voitures de tourisme dans des
conditions de conduite sur route,
sur autoroute et hors route. Les
véhicules utilitaires et les
camionnettes ne sont pas conçus
pour prendre des virages à haute
vitesse comme peuvent le faire les
voitures de tourisme, de même que les voitures de sport surbaissées ne
sont pas conçues pour la conduite hors route.
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont tendance à se
renverser nettement plus souvent que les autres types de
véhicules. Afin de réduire les risques de blessures graves ou de
mort en cas de capotage ou autre accident vous devez :
• éviter les virages serrés et les manœuvres brusques;
• conduire à une vitesse sécuritaire appropriée aux conditions de la
route;
• gonfler les pneus adéquatement;
• ne jamais surcharger ou charger de manière inappropriée votre
véhicule;
• vous assurer que tous les passagers sont correctement retenus.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques
de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une
personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte. Assurez-vous que tous les passagers
bouclent leur ceinture de sécurité et que les enfants et les
bébés sont retenus adéquatement par un dispositif conçu à leur
intention afin de réduire les risques de blessures ou d’éjection
du véhicule.
Reportez-vous à votre « Guide du propriétaire » et à tout supplément
pour obtenir de plus amples renseignements sur les caractéristiques de
117
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
l’équipement, des instructions pour la conduite sécuritaire et des
précautions additionnelles pour réduire les risques d’accident ou de
blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE
Systèmes à quatre roues motrices ou à transmission intégrale
(selon l’équipement)
Un véhicule à transmission intégrale ou à 4 roues motrices (lorsque le
mode 4 roues motrices est choisi) est mû par les quatre roues. La
traction est ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de conduire sur des
terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à 2 roues
motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise
aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte ou d’un groupe de
transfert. Les véhicules à 4 roues
motrices vous permettent de
sélectionner différents modes de
conduite selon les conditions. Les
renseignements relatifs aux
méthodes de passage entre les modes et à l’entretien sont fournis dans le
Guide du propriétaire. Il importe que vous vous familiarisiez avec ces
renseignements avant de prendre le volant.
Sur certains modèles à 4 roues motrices, le passage initial du mode
2 roues motrices au mode 4 roues motrices pendant la conduite peut
occasionner un cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits
proviennent des organes de transmission avant qui commencent à
tourner; il s’agit d’une situation normale.
AVERTISSEMENT : Ne vous montrez jamais trop confiant par
rapport aux capacités des véhicules à transmission intégrale ou
à 4 roues motrices. Bien que dans des situations de faible
adhérence un véhicule à transmission intégrale ou à 4 roues
motrices ait une meilleure accélération qu’un véhicule à 2 roues
motrices, il ne s’arrêtera pas plus rapidement qu’un véhicule à
2 roues motrices. Conduisez toujours à une vitesse sécuritaire.
118
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les véhicules utilitaires sport et les
camions peuvent présenter des
différences importantes. Votre
véhicule peut être :
• Plus haut – pour permettre une
plus grande capacité de charge et
lui permettre de rouler sur un
terrain accidenté sans
endommager les éléments du
soubassement.
• Plus court – pour pouvoir franchir
des pentes abruptes ou les
ondulations d’un terrain vallonné
sans endommager les éléments du
soubassement. Si toutes les
conditions sont identiques, un véhicule avec un empattement court
peut réagir plus rapidement aux manœuvres du volant.
• Plus étroit – pour améliorer sa
maniabilité dans les passages
étroits, particulièrement en
conduite hors route.
En raison des différences de
dimensions indiquées ci-dessus, les
véhicules utilitaires sport et les
camions ont souvent un centre de
gravité plus élevé et une différence
de centre de gravité plus grande
entre l’état chargé et l’état
déchargé.
Ces caractéristiques, qui rendent
votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de
celle d’une voiture conventionnelle.
119
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs
montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les
pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours
gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante
de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
U.S. Department of Transportation – Indices de qualité des
pneus : Le Department of Transportation américain exige de Mazda qu’il
fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des
pneus.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une
fois et demie (1 1/2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit.
Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles
d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en
raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et
du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
NOTA : L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à
120
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de
conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement que doivent atteindre tous les pneus de voitures
de tourisme en vertu de la norme fédérale américaine sur la sécurité des
véhicules automobiles. Les indices B et A représentent des niveaux plus
élevés de rendement lors d’essai en laboratoire que le minimum exigé
par la loi.
AVERTISSEMENT : L’indice de température pour ce pneu est
établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une
surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer
une surchauffe et la détérioration du pneu.
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de services pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
• Étiquette de pneu : étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de
première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification de pneu : numéro apparaissant sur le flanc
du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure de la quantité d’air dans un pneu.
• Charge standard : pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu
pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi (37 psi
[2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la
pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu.
• Charge additionnelle : pneu de classe P-metric ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi
121
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
(43 psi [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation
de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du
pneu.
• kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air.
• psi : livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
• Pression de gonflage à froid : pression de gonflage lorsque le
véhicule est resté immobile et à l’écart des rayons du soleil durant au
moins une heure et lorsqu’il a parcouru moins de 1,6 km (1 mi) après
cela.
• Pression de gonflage recommandée : pression de gonflage indiquée
sur l’étiquette des pneus située sur le pied milieu ou sur le flanc de la
portière du conducteur.
• Pied milieu : élément structurel latéral du véhicule, situé derrière la
porte avant.
• Talon : partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
• Flanc : partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de
roulement.
• Bande de roulement : partie se trouvant sur le périmètre du pneu
qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le
véhicule.
• Jante : support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble
pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION ET GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une
conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il paraisse à plat.
122
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Avant de prendre la route, vérifiez
tous les pneus. Si l’un d’eux paraît
moins gonflé que les autres, vérifiez
la pression de tous les pneus à l’aide
d’un manomètre pour pneus et
gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant
de longs trajets, vérifiez la pression
de gonflage de tous les pneus avec
un manomètre pour pneus (y
compris celle de la roue de
secours). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par
Mazda.
Inspection des pneus
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure
inégale ou excessive et retirez-en les cailloux, les clous, les morceaux de
verre et autres objets qui auraient pu s’y loger. Assurez-vous qu’il n’y a
aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une fuite, et
effectuez les réparations qui s’imposent.
Recherchez aussi la présence de coupures, de boursouflures ou de tout
autre dommage sur les flancs des pneus. Si vous soupçonnez des
dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour
déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour
votre sécurité, ne conduisez pas le véhicule si les pneus sont
endommagés car les risques de crevaison ou d’éclatement sont plus
grands. Les pneus risquent d’être endommagés en conduite hors route; il
est donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation.
Gonflage des pneus
Utilisez un manomètre pour pneus afin de contrôler la pression de vos
pneus, sans oublier le pneu de secours, au moins une fois par mois et
avant de longs trajets. Il est fortement conseillé de vous procurer un
manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une
station-service sont souvent imprécis. Mazda recommande l’utilisation
d’un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu’un
manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le
rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage
insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de
roulement.
123
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
NOTA : Si vous conduisez le véhicule à sa charge maximale,
assurez-vous que la pression de gonflage des pneus est appropriée à la
charge qu’ils portent.
AVERTISSEMENT : Un gonflage insuffisant apparaît comme la
cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet
état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la
semelle ou l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une
perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures.
Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la
résistance de roulement; ces facteurs élèvent la température du
pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage
fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il
risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de
causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter de moitié
sans qu’il paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par
Mazda même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale
indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Mazda
est indiquée sur l’étiquette des pneus située sur le pied milieu ou sur le
flanc de la portière du conducteur. Le non-respect de la pression de
gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de
roulement et ainsi altérer la conduite de votre véhicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression
maximale définie par le fabricant ou la pression correspondant à la
charge maximale pouvant être supportée par le pneu. Cette valeur est
habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid des pneus,
laquelle se trouve sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette
d’homologation apposée sur la porte du conducteur, ou sur la partie
arrière du pied milieu. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression recommandée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette d’homologation.
La pression des pneus varie également selon la température ambiante.
Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression
des pneus de 7 kPa (1 psi). Contrôler fréquemment la pression de vos
pneus et réglez celle-ci selon la valeur stipulée sur l’étiquette des pneus
ou l’étiquette d’homologation.
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par
exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais
la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est
124
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque d’être sous-gonflé de manière
significative.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même
pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
NOTA : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et
n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les
pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne
faut jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds.
2. Retirez le bouchon de valve de l’un des pneus, appliquez fermement
le manomètre sur la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage
recommandée.
NOTA : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la
petite tige métallique au centre de la valve. Revérifiez la pression de vos
pneus à l’aide de votre propre manomètre.
4. Remettez le bouchon de valve en place.
5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
NOTA : Certaines roues de secours nécessitent une pression de gonflage
supérieure aux autres pneus du véhicule.
6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite
d’air.
7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou
de tout autre défaut sur les flancs.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
125
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : Ne remplacez les pneus et les jantes que
par des pièces de la même taille et du même type (tels que
pneus P-metric versus LT-metric ou pneus quatre saisons versus
tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Mazda.
L’utilisation d’un modèle de pneu ou de jante non préconisé par
Mazda peut compromettre le rendement et la sécurité de votre
véhicule, ce qui peut occasionner une perte de maîtrise ou un
renversement du véhicule, ainsi que des blessures graves, voire
mortelles. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes
non-recommandés peut endommager les éléments de la
direction, de la suspension, des ponts ou de la boîte de
transfert/groupe de transfert. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un
concessionnaire Mazda autorisé.
Tous les pneus et jantes d’un véhicule doivent être de même type, de
mêmes dimensions, de même sculpture, de même marque et avoir la
même capacité de charge et cote de vitesse, sinon la sécurité et le
rendement du véhicule pourraient s’en trouver compromis, ce qui accroît
les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que
de blessures graves ou de mort.
Il est recommandé de remplacer la roue de secours lorsque vous
remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu de la
roue de secours.
REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ
Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez :
• ne freinez pas brusquement;
• réduisez graduellement votre vitesse;
• tenez fermement le volant;
• déplacez-vous lentement vers un endroit sûr en bordure de la route.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’agents de scellement pour
les pneus est déconseillée et peut endommager les pneus de
votre véhicule.
Renseignements concernant la roue de secours temporaire
d’urgence
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours temporaire
d’urgence. Cette roue de secours peut être soit une mini-roue de secours
126
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
de type T, sur laquelle la mention « Temporary Use Only » (usage
temporaire seulement) est moulée dans le flanc du pneu, soit une roue
de secours complète différente, de marque, dimensions et apparence
distinctes de celles des roues standard, et identifiée par une étiquette
« Caution » (Attention) sur la roue. Ces deux types de roue de secours
sont conçus pour un usage temporaire. Remplacez le plus tôt possible
ces roues de secours temporaires d’urgence par une roue dont le pneu
possède les mêmes dimensions, la même limite de vitesse et la même
capacité de charge que les autres pneus du véhicule.
La conduite en mode 4 roues motrices avec une roue de secours
provisoire d’urgence est déconseillée. Si vous devez passer en mode 4
roues motrices, ne dépassez pas une vitesse de 16 km/h (10 mi/h) sur
une distance de 80 km (50 mi).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours temporaire d’urgence :
• ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h);
• ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation;
• ne tractez pas de remorque;
• n’utilisez pas de chaînes antidérapantes à l’arrière du véhicule;
• n’utilisez pas plus d’une roue de secours temporaire d’urgence en
même temps;
• n’utilisez pas les services d’un lave-auto;
• n’essayez pas de réparer la roue de secours temporaire d’urgence.
L’utilisation d’une roue de secours temporaire d’urgence à l’un ou l’autre
des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d‘un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux.
Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces règles peut accroître
les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures
graves ou mortelles.
127
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Il se peut que votre véhicule soit muni d’une roue de secours de taille
différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de
taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu
ou de la jante diffèrent de celles fournies en première monte. Si votre
véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des
autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela
signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée dès que possible
par une roue de même taille et de même type que celles fournies en
première monte par Mazda. Lorsqu’une roue de secours de taille
différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que
d’envisager sa réparation.
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne
faut pas :
• dépasser 113 km/h (70 mi/h);
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut dégrader :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d‘un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux.
• la conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu);
• l’ajustement de correction d’assiette (s’il y a lieu).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il faut
aussi faire attention aux points suivants :
• la traction d’une remorque;
• la conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping;
• la conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours de
taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
128
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Méthode de remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT : Lorsque l’une des roues avant est soulevée,
le véhicule peut se déplacer, même si le levier de vitesse est
placé en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou
en marche arrière (R) (boîte manuelle).
AVERTISSEMENT : Pour favoriser l’immobilisation du véhicule
lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de
stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la
roue diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à
celle changée.
AVERTISSEMENT : La chute du véhicule du cric peut entraîner
des blessures graves.
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, allumez les feux
de détresse et engagez la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses
manuelle).
2. Serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur.
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.
129
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
4. Insérez l’extrémité conique du
démonte-roue derrière les
enjoliveurs pour les enlever.
5. Desserrez les écrous de roue
d’un demi-tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre, mais ne les enlevez pas
avant d’avoir soulevé la roue du
sol.
6. Placez le cric comme sur
l’illustration, puis tournez la poignée du levier de manœuvre du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue soit à
environ 25 mm (1 po) du sol.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
placez aucune partie de votre corps sous le véhicule. Ne mettez
pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le
cric. Le cric N’EST destiné QU’AU remplacement d’une roue.
• Avant
• Arrière
130
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
N’utilisez jamais le différentiel
comme point de levage. Le
véhicule pourrait basculer ou
tomber et vous infliger des
blessures.
7. Retirez les écrous de roue à
l’aide du démonte-roue.
8. Remplacez le pneu à plat par la
roue de secours, en vous
assurant que le corps de la valve
est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les écrous de roue et
vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée contre le moyeu.
Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez
pas abaissé le véhicule.
9. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
10. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
Consultez la section
3
4
Caractéristiques de couple de
serrage des écrous de roue
plus loin dans ce chapitre pour
connaître le couple approprié.
5
2
11. Rangez la roue enlevée.
Consultez la rubrique
Rangement de la roue de secours.
12. Rangez le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de bien fixer le cric
pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite.
13. Retirez les blocs qui retiennent les roues.
Rangement du pneu crevé ou de la roue de secours
NOTA : Le câblage pourrait être endommagé et vous pourriez perdre la
roue de secours si vous ne respectez pas les directives de rangement de
la roue de secours.
1. Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le haut.
2. Faites glisser la roue partiellement sous le véhicule et installez le
câble et la fixation au centre de la roue.
3. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la roue s’élève à sa position d’origine
131
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
sous le véhicule. L’effort requis pour tourner le levier de manœuvre
du cric augmente de manière significative lorsque le pneu entre en
contact avec le châssis. Le support de rangement de la roue de
secours cliquette lorsque la roue de secours atteint sa position de
rangement. Le mécanisme est doté d’une fonction à cran qui rend un
serrage excessif impossible. Si le support de rangement de la roue de
secours cliquette alors que vous tournez le levier sans effort, faites
vérifier le véhicule par votre concessionnaire dès que possible.
4. Assurez-vous que la roue de secours repose bien à plat contre le
châssis. Appuyez sur la roue pour vous assurer qu’elle est bien en
place sous le véhicule. Desserrez et resserrez-la, au besoin. Une
défaillance du câble du treuil et la perte de la roue de secours
peuvent survenir si celle-ci n’est pas correctement rangée.
5. Vérifiez de nouveau le serrage au moment du contrôle de la pression
de gonflage de la roue de secours (tous les six mois, conformément à
la section Entretien périodique), ou chaque fois que la roue de
secours est déplacée lors de la réparation d’autres composants.
6. Installez l’antivol de roue de secours (selon l’équipement) dans le
trou de visite, au-dessus du pare-chocs arrière, à l’aide de la clé
d’antivol de roue de secours (selon l’équipement) et du levier de
manœuvre du cric.
132
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE
ROUE
Resserrez les écrous de roue au couple indiqué entre 80 et 160 km
(50 et 100 milles) après tout incident avec une roue (permutation,
crevaison, démontage, etc.).
Dimensions de la douille et
Couple de serrage de l’écrou de
des boulons des écrous de
roue*
roue
lb-pi
N•m
100
135
Dimensions de la douille des
écrous de roue : 3⁄4 po (19 mm)
hexagonal
Dimensions des boulons : 1⁄2 x 20
* Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les
filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des pièces de
fixation de rechange recommandées par Mazda.
AVERTISSEMENT : Au moment d’installer une roue, enlevez
toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers qui
pourraient se trouver sur les surfaces de montage de la roue ou
sur les surfaces de l’ensemble moyeu et disque du frein avant
qui entrent en contact avec la roue. L’installation de roues dont
le contact métal à métal sur les surfaces de montage est
déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi
de la perte d’une roue alors que le véhicule est en mouvement,
ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule.
NOTA : S’il y a de la corrosion sur la surface de contact entre la roue et
le moyeu, appliquez une mince couche de graisse ou de composé
antigrippage sur cette surface.
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale exige que le fabricant de pneus inscrive des
renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un
numéro d’identification du département des Transports des États-Unis
relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel
du pneu.
133
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H. La
signification de ces caractères est
donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre véhicule
peuvent différer de cet exemple.)
1. P : indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce
pneu peut être utilisé sur une
voiture de tourisme, un VUS,
une minifourgonnette ou une
camionnette.
NOTA : Si le marquage de vos
pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de
la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la
Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
2. 215 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un
rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important,
plus la section du pneu est large.
3. 65 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu.
4. R : indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 15 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous
devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce
diamètre.
6. 95 : indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la
charge qu’un pneu peut transporter. Vous trouverez ces
renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez
consulter votre détaillant de pneus.
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
7. H : indique la cote de vitesse du pneu. Le code de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée,
sous des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les
pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge
134
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être
ajustées en fonction des différentes conditions d’utilisation. Les cotes
varient entre 159 km/h (99 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les
différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit.
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Code de vitesse
Cote de vitesse - km/h (mi/h)
M
130 km/h (81 mi/h)
N
140 km/h (87 mi/h)
Q
159 km/h (99 mi/h)
R
171 km/h (106 mi/h)
S
180 km/h (112 mi/h)
T
190 km/h (118 mi/h)
U
200 km/h (124 mi/h)
H
210 km/h (130 mi/h)
V
240 km/h (149 mi/h)
W
270 km/h (168 mi/h)
Y
299 km/h (186 mi/h)
NOTA : Pour les pneus dont la vitesse maximum est supérieure à
240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres
ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximum est supérieure à 299 km/h
(186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.
8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des
transports : ce numéro, qui commence par les lettres « DOT »,
indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales
américaines. Les deux caractères suivants constituent le code de
l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et
les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de
fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997. Après
2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des
codes d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données
sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
9. M+S ou M/S : Mud and Snow (boue et neige) ou
AT : All Terrain (tout terrain) ou
AS : All Season (toute saison)
10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : indique
le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent
135
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit
également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis
de la carcasse et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le
polyester, etc.
11. Capacité de charge : indique la charge maximum en kilogrammes
et en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette des
pneus ou l’étiquette d’homologation apposée sur le pied milieu ou
sur le rebord de la porte du conducteur pour connaître la pression
de gonflage recommandée.
12. Indices d’usure, d’adhérence et de température
• Indice d’usure : l’indice d’usure de la bande de roulement est une
cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors
d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un
pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu
d’indice 100 sur ce circuit.
• Adhérence : les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une
chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
• Température : les indices de température A (le plus élevé), B et C
représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa
capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des
conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide
d’une roue témoin.
13. Pression maximale autorisée : indique la pression maximale
stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que
la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant
indiquée sur l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression préconisée sur l’étiquette du véhicule.
Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de
carcasse radiale sans chambre, etc.
136
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ».
Les pneus de type « LT »
comportent des renseignements
additionnels par rapport aux pneus
de type « P » :
1. LT : indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce
pneu est conçu pour une
camionnette.
2. Charge nominale/limites de
gonflage : indique la capacité
de charge du pneu et ses limites
de gonflage.
3. Charge maximale des roues
jumelées en kg (lb), pression
en kPa (psi) : indique la
charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées,
ce qui signifie quatre pneus sur l’essieu arrière (total de six pneus ou
plus sur le véhicule).
4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb),
pression en psi (kPa) : indique la charge maximale et la pression
de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au
total) sur l’essieu arrière.
137
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Renseignements sur les pneus de type « T »
Les pneus de type « T » comportent
des renseignements additionnels,
par rapport aux pneus de type
« P »; ces différences sont décrites
ci-dessous :
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
NOTA : la taille du pneu de la roue
de secours temporaire de votre
véhicule peut différer de l’exemple
donné.
1. T : indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce
pneu peut être temporairement
utilisé sur une voiture de
tourisme, un VUS, une
fourgonnette ou une
camionnette.
2. 145 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un
rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important,
plus la section du pneu est large.
3. 80 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus
basse.
4. D : indique un pneu à carcasse diagonale.
R : indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 16 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous
devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce
diamètre.
Emplacement de l’étiquette des pneus
L’étiquette des pneus, sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et
d’autres renseignements importants.
ENTRETIEN DES PNEUS
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut causer l’usure inégale des
pneus. Voici quelques points importants concernant l’entretien.
138
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Usure des pneus
Contrôler la profondeur et l’état des sculptures de façon régulière.
L’usure prématurée ou inégale des pneus réduit l’adhérence sur la
chaussée en conditions difficiles (pluie, neige, etc.). Faites un contrôle
visuel de vos pneus, recherchez des points haut et bas sur la sculpture,
ou encore des zones qui apparaissent plus polies. Recherchez également
des signes de détérioration.
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
possibilités de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui ressemblent
à de minces bandes de caoutchouc
souple intégrées à la bande de
roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le
minimum de 2 mm (1/16 po).
Lorsque la bande de roulement du
pneu s’use et atteint une épaisseur
identique à celle de ces indicateurs
d’usure, le pneu est usé et doit être
changé.
Contrôlez fréquemment l’état de vos
pneus et recherchez les conditions
anormales suivantes :
• Apparition du tissu à travers l’enveloppe de caoutchouc
• Gonflement au niveau de la semelle ou des flancs
• Fissures ou entailles sur les flancs
• Fissures au niveau de la sculpture
• Dommages causés par un impact
• Séparation de la semelle
• Séparation des flancs
• Usure par frottement importante des flancs
Si votre véhicule a une fuite à l’échappement, l’un des pneus (ou celui de
la roue de secours) peut avoir été soumis aux gaz d’échappement très
chauds, ce qui nécessiterait son remplacement.
139
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie de vos
pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques.
• Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous
stationnant.
AVERTISSEMENT : Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la
boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus
car ceux-ci pourraient éclater. Un pneu peut éclater en l’espace
de trois à cinq secondes.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h) sur l’indicateur de vitesse.
Dangers potentiels sur l’autoroute
Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une
crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers
une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre
sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si
l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez
la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez
un concessionnaire ou un détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble « tirer » d’un côté, qu’il vibre ou que
vous ressentez des secousses en conduisant, la géométrie des roues
140
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
pourrait être faussée. Faites appel à un technicien qualifié au service
d’un concessionnaire Mazda pour faire vérifier régulièrement la géométrie
des roues de votre véhicule.
Un train avant ou arrière mal aligné peut causer une usure prématurée
de vos pneus et doit être réaligné par un technicien qualifié au service
d’un concessionnaire Mazda. Les véhicules à traction avant et ceux qui
sont dotés d’une suspension arrière indépendante doivent faire l’objet
d’un réglage de la géométrie des quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
NOTA : Lorsque vous remplacez les pneus avant par des pneus neufs, le
moment est idéal pour effectuer le réglage de la géométrie. Les pneus
neufs devraient être équilibrés lorsqu’ils sont installés.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles recommandés (comme il est
indiqué dans la section Entretien périodique du chapitre Entretien et
caractéristiques) assure une usure uniforme et une durée de vie
prolongée des pneus. Sauf indication contraire, effectuez la permutation
des pneus tous les 8 000 km (5 000 milles) environ.
141
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Véhicules à traction avant (pneus
avant en haut du schéma)
142
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Véhicules à propulsion
arrière/Véhicules à quatre roues
motrices/Véhicules à traction
intégrale (pneus avant en haut du
schéma)
Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en
faisant la permutation des pneus.
NOTA : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un
technicien qualifié chez un concessionnaire Mazda de vérifier s’il y a
mauvaise géométrie des roues, déséquilibrage des pneus ou un autre
problème mécanique, et d’apporter les correctifs nécessaires avant de
procéder à la permutation des pneus.
NOTA : Il est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de
secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une
roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou
l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en
première monte. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de
taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à
un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des
pneus.
NOTA : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être
vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
143
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT : Une conduite à haute vitesse dans des
conditions inappropriées peut provoquer la perte de maîtrise du
véhicule. La conduite à une vitesse très élevée pendant de
longues périodes peut endommager certains composants du
véhicule.
NOTA : Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et posséder
le même indice de qualité que les pneus actuellement sur le véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, nous vous recommandons
d’utiliser des roues en acier de la même taille et conformes aux mêmes
normes que celles d’origine.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• ne montez pas de chaînes antidérapantes sur des roues à jante en
aluminium. Les chaînes pourraient endommager les jantes;
• n’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S »;
• posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant;
Conduisez prudemment. Veillez à vous procurer les bons câbles
ou chaînes antidérapants pour votre véhicule. Faites un essai de
pose de vos chaînes ou câbles antidérapants avant de les utiliser
sur chaussée enneigée ou verglacée. Si vous entendez les câbles
ou les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le
véhicule et resserrez les câbles. S’ils continuent de frotter ou de
cogner, retirez-les pour éviter tout dommage au véhicule. Faites
régler vos chaînes ou câbles antidérapants par un professionnel
avant de poursuivre votre route.
• dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au
maximum;
• retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un
revêtement sec;
144
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous
utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre
véhicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Cette rubrique vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants
afin de déterminer la capacité de charge de votre véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette d’homologation et de l’étiquette des
pneus du véhicule :
Poids en ordre de marche – il s’agit du poids du véhicule, y compris
un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule – il s’agit du poids à la
livraison du véhicule neuf, y compris tous les équipements de deuxième
monte.
Poids de la charge – cela comprend le poids ajouté au poids en ordre
de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous
tractez, le poids du timon de la remorque ou du pivot d’attelage fait
également partie du poids de la charge.
PAE (poids autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de
marche du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – il s’agit du poids
maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes
sont inscrites sur l’étiquette d’homologation apposée sur la porte
145
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
du conducteur ou sur le pied milieu. La charge totale sur chaque
essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
AVERTISSEMENT : Un dépassement du poids maximal autorisé
à l’essieu indiqué sur l’étiquette d’homologation pourrait
sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement
du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les
composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du
véhicule et des blessures.
NOTA : Pour plus de détails concernant la traction d’une remorque,
consultez la section Traction d’une remorque du présent chapitre, ou
procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une
remorque chez votre concessionnaire.
PTR (poids total roulant) – il s’agit du poids à vide en ordre de
marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
146
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PTAC (poids total autorisé en
charge) – il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule complètement
chargé (incluant toutes les options,
l’équipement, les occupants et la
charge). Le PTAC est inscrit sur
l’étiquette d’homologation
apposée sur la porte du
conducteur ou su le pied milieu.
Le PTR ne doit jamais excéder le
PTAC.
AVERTISSEMENT : Un dépassement du poids total autorisé en
charge indiqué sur l’étiquette d’homologation pourrait
sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement
du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les
composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du
véhicule et des blessures.
PTC (poids total combiné) – il s’agit du poids d’un véhicule chargé, y
compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTCA (poids total combiné autorisé) – il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés, incluant
toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter
sans risque de dommages. (Important : le système de freinage du
véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC, et non du PTCA. Pour
147
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
tracter en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du
véhicule tracteur et de la remorque excède le PTCA du véhicule tracteur,
il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le PTC ne doit jamais
excéder le PTCA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée – il s’agit du poids
maximal d’une remorque chargée pouvant être tractée par votre
véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des
options obligatoires, sans chargement (intérieur ou extérieur), avec un
poids du timon de 10 à 15 % du poids total de la remorque (remorque
conventionnelle) ou d’une charge sur le pivot d’attelage (sellette
d’attelage) de 15 à 25 % du poids total de la remorque et ne
transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre
concessionnaire (ou leGuide de remorquage de loisir et de traction
d’une remorque fourni par votre concessionnaire) pour plus de
détails.
Charge au timon ou poids sur le pivot d’attelage – il s’agit de la
charge exercée sur l’attelage de remorque du véhicule.
Exemples : Dans le cas d’une remorque conventionnelle de 2 268 kg
(5 000 lb), multipliez ces chiffres par 0,10 et par 0,15 pour obtenir une
plage de charge au timon appropriée de 227 à 340 kg (500 à 750 lb).
Dans le cas d’une remorque à sellette de 5 216 kg (11 500 lb), multipliez
par 0,15 et par 0,25 pour obtenir une plage de charge sur le pivot
d’attelage de 782 à 1 304 kg (1 725 à 2 875 lb).
AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le poids total autorisé
en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu indiqués par
leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pneus de rechange ayant
des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils
peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage
de pneus avec des limites de charge plus élevées que les pneus
d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE.
AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas les limites de
poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des dommages importants au
véhicule.
148
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur la plaque
d’homologation de votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb relevées sur l’étiquette.
4. Le résultat donne la charge disponible pour l’équipement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg
(1 400 lb), et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 68 kg
(150 lb) chacun, la charge disponible pour l’équipement ou les
bagages sera de 295 kg (650 lb) : 635 - 340 (5 x 68) = 295 kg (1 400
- 750 [5 x 150] = 650 lb).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de l’équipement qui
sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité,
le poids ne doit pas dépasser la capacité calculée à l’étape 4.
6. Si vous devez tracter une remorque, la charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages
et de l’équipement pour votre véhicule.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants au sujet de
l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent
à la section Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le comportement routier d’un véhicule
chargé peut différer de celui d’un véhicule non chargé. Lors de
la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des
mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse
réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type et la disposition de la
charge, le transport de passagers et de bagages peut élever le centre de
gravité de votre véhicule.
149
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tracter une remorque de catégorie I, II ou III, à
condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids
maximal qui figure au tableau de remorquage suivant. Le poids figurant
dans cette liste correspond au moteur et au rapport de pont arrière de
votre véhicule.
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout
l’espace disponible lors du chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Après tout remorquage, vous devez vérifier l’état
de ces composants avec soin.
Moteur
4x2 avec boîte de vitesses manuelle
Rapport PTCA maximal
Poids
de pont
- lb (kg)
maximal de
arrière
la remorque
- lb (kg)
2.3L
tous
Cabine simple
4 800 (2 177)
1 600 (726)
3.0L*
3.0L*
Dual
Sport
3,73
4,10
6 000 (2 722)
6 000 (2 722)
2 680 (1 216)
2 540 (1 152)
Surface
frontale
maximale
de la
remorque pi2 (m2)
Égale à la
surface
frontale du
véhicule
50 (4,64)
50 (4,64)
150
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Moteur
2.3L
4x2 avec boîte de vitesses manuelle
Rapport PTCA maximal
Poids
de pont
- lb (kg)
maximal de
arrière
la remorque
- lb (kg)
Cabine
tous
Surface
frontale
maximale
de la
remorque pi2 (m2)
allongée/Cabine allongée à 4 portes
4 800 (2 177)
1 440 (653)
Égale à la
surface
frontale du
véhicule
6 000 (2 722)
2 480 (1 125)
50 (4,64)
6 000 (2 722)
2 380 (1 080)
50 (4,64)
3.0L*
3,73
3.0L*
4,10
Dual
Sport
4.0L
tous
7 000 (3 175)
3 420 (1 551)
50 (4,64)
4.0L Dual
tous
7 000 (3 175)
3 300 (1 497)
50 (4,64)
Sport
Si vous tractez une remorque en altitude, réduisez le poids total
combiné de 2 % pour chaque tranche de 300 mètres (1 000 pi).
*Lorsque vous tractez une remorque sur des routes à forte déclivité,
sur des routes à déclivité modérée mais exigeant un effort prolongé
(plus de 8 km [5 mi]) ou dans des conditions de température
extérieure supérieures à 37 °C (100 °F), la vitesse du véhicule ne doit
pas dépasser 72 km/h (45 mi/h).
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge que votre véhicule
peut transporter ou tracter de ce chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total combiné
autorisé (PTCA).
151
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Moteur
4x4 avec boîte de vitesses manuelle
Rapport de
PTCA
Poids
pont
maximal - lb. maximal de
arrière
(kg)
la remorque
- lb. (kg)
Surface
frontale
maximale
de la
remorque pi2 (m2)
Cabine simple
tous
6 000 (2 722) 2 360 (1 070)
50 (4,64)
tous
7 000 (3 175) 3 300 (1 497)
50 (4,64)
Cabine allongée/Cabine allongée à 4 portes
4.0L
tous
7 000 (3 175) 3 120 (1 415)
50 (4,64)
Si vous tractez une remorque en altitude, réduisez le poids total
combiné de 2 % pour chaque tranche de 300 mètres (1 000 pi)
d’altitude.
*Lorsque vous tractez une remorque sur des routes à forte déclivité,
sur des routes à déclivité modérée mais exigeant un effort prolongé
(plus de 8 km [5 mi]) ou dans des conditions de température
extérieure supérieures à 37 °C (100 °F), la vitesse du véhicule ne doit
pas dépasser 72 km/h (45 mi/h).
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule du présent chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge que votre véhicule
peut transporter/tracter du présent chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total combiné
autorisé (PTCA).
3.0L*
4.0L
152
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Moteur
2.3L
3.0L*
3.0L*
Dual
Sport
4x2 avec boîte de vitesses automatique
Rapport PTCA maximal
Poids
Surface
de pont
- lb (kg)
maximal de
frontale
arrière
la remorque maximale
- lb. (kg)
de la
remorque pi2 (m2)
Cabine simple
tous
5 500 (2 495)
2 260 (1 025)
Égale à la
surface
frontale du
véhicule
3,73
6 000 (2 722)
2 640 (1 197)
50 (4,64)
4,10
6 000 (2 722)
2 480 (1 125)
50 (4,64)
Cabine allongée/Cabine allongée à 4 portes
3.0L*
3,73
6 000 (2 722)
2 440 (1 107)
50 (4,64)
3.0L*
4,10
6 000 (2 722)
2 340 (1 061)
50 (4,64)
Dual
Sport
4.0L
tous
9 500 (4 309)
5 860 (2 658)
50 (4,64)
4.0L Dual
tous
9 500 (4 309)
5 780 (2 622)
50 (4,64)
Sport
Si vous tractez une remorque en altitude, réduisez le poids total
combiné de 2 % pour chaque tranche de 300 mètres (1 000 pi).
*Lorsque vous tractez une remorque sur des routes à forte déclivité,
sur des routes à déclivité modérée mais exigeant un effort prolongé
(plus de 8 km [5 mi]) ou dans des conditions de température
extérieure supérieures à 37 °C (100 °F), la vitesse du véhicule ne doit
pas dépasser 72 km/h (45 mi/h).
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre.
153
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
4x2 avec boîte de vitesses automatique
Rapport PTCA maximal
Poids
Surface
de pont
- lb (kg)
maximal de
frontale
arrière
la remorque maximale
- lb. (kg)
de la
remorque pi2 (m2)
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge que votre véhicule
peut transporter ou tracter de ce chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total combiné
autorisé (PTCA).
Moteur
4x4 avec boîte de vitesses automatique
Moteur Rapport de
PTCA
Poids
Surface
pont
maximal - lb. maximal de
frontale
arrière
(kg)
la remorque maximale
- lb. (kg)
de la
remorque pi2 (m2)
Cabine simple
3.0L*
3,73
6 000 (2 722) 2 340 (1 061)
50 (4,64)
4.0L
tous
9 500 (4 309) 5 760 (2 613)
50 (4,64)
Cabine allongée/Cabine allongée à 4 portes
4.0L
tous
9 500 (4 309) 5 580 (2 531)
50 (4,64)
Si vous tractez une remorque en altitude, réduisez le poids total
combiné de 2 % pour chaque tranche de 300 mètres (1 000 pi)
d’altitude.
*Lorsque vous tractez une remorque sur des routes à forte déclivité,
sur des routes à déclivité modérée mais exigeant un effort prolongé
(plus de 8 km [5 mi]) ou dans des conditions de température
extérieure supérieures à 37 °C (100 °F), la vitesse du véhicule ne doit
pas dépasser 72 km/h (45 mi/h).
154
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
4x4 avec boîte de vitesses automatique
Rapport de
PTCA
Poids
Surface
pont
maximal - lb. maximal de
frontale
arrière
(kg)
la remorque maximale
- lb. (kg)
de la
remorque pi2 (m2)
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau,
consultez la rubrique Chargement du véhicule du présent chapitre.
Pour déterminer le poids maximal de la remorque en fonction de votre
véhicule, consultez la rubrique Calcul de la charge que votre véhicule
peut transporter/tracter du présent chapitre.
Le poids maximal de la remorque est indiqué. Le poids total du
véhicule (y compris l’attelage, les passagers et le chargement) et de la
remorque une fois chargée ne doit pas dépasser le poids total combiné
autorisé (PTCA).
Moteur
AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le poids total autorisé
en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu indiqués par
leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de
votre véhicule.
L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de la porte
conducteur.
AVERTISSEMENT : La traction d’une remorque dont le poids
dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les
limites du véhicule et peut entraîner des dommages au moteur,
à la boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte
de maîtrise ou de renversement du véhicule et de blessures aux
occupants.
Préparation au remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire
ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
Pour la traction de remorques d’un poids inférieur ou égal à 907 kg
(2 000 lb), utilisez un attelage porteur et une rotule appropriés
155
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
répartissant uniformément le poids au timon de la remorque sur toute la
structure inférieure du véhicule. Pour les remorques de plus de 907 kg
(2 000 lb), utilisez un attelage répartiteur monté sur le châssis.
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs à l’aide d’une ou
plusieurs fixations, ou qui se fixe à l’essieu. Les attelages montés sous le
châssis peuvent être utilisés s’ils sont bien posés. Suivez les instructions
de remorquage des entreprises de location réputées.
Lors du retrait d’un attelage de remorque et de ses fixations,
assurez-vous que tous les trous de montage du soubassement sont bien
scellés pour éviter que des gaz toxiques ou de l’eau ne pénètrent dans
l’habitacle.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
aux crochets de l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon
de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner
dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques, manuels, automatiques ou à
inertie, à condition qu’ils soient installés et réglés conformément aux
directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être
conformes aux réglementations locale et fédérale.
AVERTISSEMENT : Ne reliez pas le circuit de freinage
hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les
risques de collision seraient accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTCA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules
remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d’arrêt, les
clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Pour connaître
l’équipement à utiliser et la méthode de branchement des feux de
remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de
remorques.
156
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Utilisation d’un pare-chocs marchepied
Le pare-chocs marchepied arrière en option de votre véhicule comporte
un attelage intégré qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 19 mm
(3/4 po) de diamètre. Ce pare-chocs peut accepter une remorque de
907 kg (2 000 lb) avec un poids au timon de 91 kg (200 lb).
Les estimations de capacité de remorquage (indiquées dans le présent
guide) au moyen du pare-chocs d’origine ne sont valides que si la rotule
de la remorque est montée directement sur l’orifice pour boule attelage
du pare-chocs. L’ajout d’accessoires de remorquage destinés à abaisser
ou à reculer la position de la rotule a pour effet d’augmenter
notablement la charge sur le pare-chocs et ses points de fixation. Une
défaillance du pare-chocs ou de ses points d’attache peut en résulter.
L’usage de tout type d’accessoire de prolongation de la rotule doit être
considéré comme abusif.
Connecteur électrique de remorque
Le connecteur électrique de
remorque se situe sous le
pare-chocs arrière, du côté du
conducteur.
1
2
4
3
Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements concernant
le connecteur pour la traction d’une remorque monté en usine :
Connecteur électrique de remorque
Couleur
Fonction
Remarques
1. Vert foncé
Clignotant droit de la Ce circuit est mis en fonction
remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant droit est
actionné.
157
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Connecteur électrique de remorque
Couleur
Fonction
Remarques
2. Jaune
Clignotant gauche de Ce circuit est mis en fonction
la remorque
lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou que le contact
est établi à l’allumage et que
le clignotant gauche est
actionné.
3. Havane,
Feu arrière
Circuit commandé par relais
Blanc
s’activant lorsque les feux de
position/de phares sont
allumés.
4. Blanche
Masse
Circuit assorti à celui du
véhicule retournant à la
masse négative de la batterie.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
• pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de
vitesses; (pour plus de détails, consultez la rubrique Conduite avec
une boîte automatique 5 vitesses du chapitre Conduite);
• dans des conditions particulièrement rigoureuses, soit par temps très
chaud et avec une remorque qui résiste fortement au vent, il est
possible que le thermomètre du liquide de refroidissement affiche une
température plus élevée qu’à l’habitude. Dans ce cas, réduisez votre
vitesse jusqu’à ce que la température du liquide de refroidissement
revienne à la normale. Consultez la rubrique Thermomètre du liquide
de refroidissement du chapitre Instruments;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement;
• ne dépassez jamais le poids total combiné autorisé (PTCA) de votre
véhicule, sinon des dégâts internes peuvent être causés à la boîte de
vitesses.
158
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez la section Entretien périodique.
Conseils sur la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou d’autres obstacles.
• Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsqu’une remorque
est fixée à votre véhicule.
• Le timon de la remorque doit porter 10 à 15 % du poids de la
remorque chargée.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau
l’attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de
roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au
point mort (boîte de vitesses manuelle) dans le but de faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et accroître
l’efficacité du climatiseur.
• Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un
terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable,
calez les roues de la remorque.
Mise à l’eau ou récupération d’un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne
se trouve plus dans l‘eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
159
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains organes importants du véhicule :
• y causant des dégâts internes,
• et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
Remplacez le lubrifiant de pont arrière chaque fois que ce dernier a été
submergé. Le lubrifiant de pont arrière n’exige aucune vérification, sauf
si une fuite est soupçonnée ou si une réparation est requise.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Respectez ces directives pour le remorquage de loisir. Un exemple de
remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule derrière une
autocaravane. Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre
boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Véhicules avec boîte de vitesses manuelle :
NOTA : Si vous conduisez un véhicule 4x2 ou 4x4 équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, vous devez respecter les directives suivantes pour le
remorquage de loisir :
Avant le remorquage de votre véhicule :
• desserrez le frein de stationnement.
• placez le levier de vitesse au point mort;
• placez le contact à la position Arrêt (3);
• la vitesse maximale recommandée est de 88 km/h (55 mi/h);
• la distance maximale recommandée est illimitée;
• sélectionner le mode 2 roues motrices au moyen du commutateur
4 roues motrices (uniquement sur les modèles 4x4);
• le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de vitesses.
De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant
de l’attelage, le cas échéant.
Véhicules avec boîte de vitesses automatique :
Si vous conduisez un véhicule 4x2 ou 4x4 équipé d’une boîte de vitesses
automatique, vous devez respecter les directives suivantes pour le
remorquage de loisir :
• desserrez le frein de stationnement;
• placez le contact à la position Arrêt (3);
160
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
•
•
•
•
mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
ne dépassez pas une distance de 80 km (50 mi);
ne roulez pas à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h);
sélectionnez le mode 2 roues motrices au moyen du commutateur
4 roues motrices (uniquement sur les modèles 4x4);
• le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de transfert.
Si vous devez conduire sur une distance de plus de 80 km (50 milles) ou
à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), détachez les arbres de
transmission avant (4x4 seulement) et arrière. Mazda recommande que
le retrait et la remise en place des arbres de transmission soient
effectués uniquement par un technicien qualifié. Pour le retrait et la
remise en place de l’arbre de transmission, consultez votre
concessionnaire.
Le retrait ou la remise en place incorrects de l’arbre de
transmission risquent d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de
vitesses ou de la boîte de transfert, ainsi que des dommages à
l’arbre de transmission et aux éléments internes de la boîte de
vitesses et de la boîte de transfert.
CABINES DE CAMPING
Votre camionnette n’est pas recommandée pour le montage de cabines
de camping.
161
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Accessoires permet
le fonctionnement des
4
accessoires électriques, tels que
3
la radio, lorsque le moteur ne
5
tourne pas.
2. La position Antivol bloque le
2
volant et le levier de vitesse
(boîte de vitesses automatique)
et permet de retirer la clé de
1
contact.
3. La position Arrêt éteint le moteur et tous les accessoires, sans
verrouiller le volant. Cette position permet également au levier de
vitesse de la boîte automatique d’être déplacé de la position de
stationnement (P) sans que la pédale de frein soit enfoncée.
AVERTISSEMENT : Lorsque la clé dans le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt, le levier de vitesse de la
boîte automatique peut être déplacé de la position de
stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée.
Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule, serrez toujours
le frein de stationnement.
4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension. et
allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la
conduite du véhicule.
5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du
groupe motopropulseur.
NOTA : Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives
aux équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité
de champ électrique des bruits radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur
162
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section
Démarrage dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Un ralenti prolongé à régime élevé peut
entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la
tuyauterie d’échappement, en plus de créer des risques
d’incendie ou d’autres dégâts au véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les
dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température
du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au
point de risquer un incendie sur de tels sols.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans
un garage ou autre local fermé car les gaz d’échappement sont
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer.
Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement
du présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez
pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement.
Consignes de sécurité importantes
Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
163
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
• Assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale de
débrayage.
3. Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
position Démarrage (5).
4
3
5
2
1
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez fermement le volant à gauche
et à droite jusqu’à ce que la clé tourne librement. Cette situation peut se
produire si :
• les roues avant ne sont pas redressées;
164
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
• l’une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument
brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier
votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
ne s’allume pas. Consultez le chapitre Instruments
que le témoin
pour tout renseignement additionnel à ce sujet.
Démarrage du moteur
NOTA : Chaque fois que vous mettez en marche le moteur de votre
véhicule, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé du moteur risque d’endommager le démarreur.
1. Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
4
position Démarrage (5). Si la clé
3
est difficile à manœuvrer,
5
tournez le volant jusqu’à ce que
la clé tourne librement. Cette
2
situation peut se produire si :
• les roues avant ne sont pas
redressées;
1
• l’une des roues avant est en
contact avec la bordure du trottoir.
Tournez la clé à la position Démarrage (5), puis relâchez-la dès que le
moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque
d’endommager le démarreur.
NOTA : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier
essai, coupez le contact, attendez dix secondes, puis essayez de nouveau.
165
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l’accélérateur
et essayez de nouveau; ceci permettra de lancer le moteur avec le
carburant coupé, dans l’éventualité où le moteur serait noyé.
Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte
seulement)
Par temps froid, les distributeurs de carburant à l‘éthanol doivent
contenir de l’éthanol ayant un grade adapté aux températures hivernales
(Ed85). Si de l’éthanol (Ed85) dont le grade est adapté aux températures
estivales est utilisé par temps froid, cela peut occasionner de plus
longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier ou des hésitations
jusqu’à ce que le moteur soit réchauffé. Veuillez consulter votre
distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol (Ed85) dont le
grade est adapté aux températures hivernales est disponible. Des
mélanges d’éthanol (Ed85) de qualité supérieure dont le grade est adapté
aux températures hivernales offriront de bons résultats en ce qui
concerne les démarrages et la conduite par temps froid.
La qualité des démarrages par temps froid peut également être améliorée
par l’utilisation d’un chauffe-moteur. Vous pouvez vous procurer un
chauffe-moteur en option auprès de votre concessionnaire Mazda.
Veuillez consulter la section sur le chauffe-moteur pour connaître les
directives concernant l’utilisation de celui-ci.
Si des problèmes se produisent lors du démarrage par temps froid avec
de l’éthanol (Ed85) et qu’une autre marque d’éthanol (Ed85) ou un
chauffe-moteur ne sont pas disponibles, l’ajout de carburant sans plomb
dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps
froid. Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol (Ed85)
pur, du carburant sans plomb pur ou tout mélange des deux.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les
instructions qui précèdent (véhicules à carburant mixte seulement)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur du tiers à la moitié de la
distance qui la sépare du plancher et maintenez-la enfoncée, puis
démarrez le moteur.
2. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du
moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez
l’étape 1.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du
166
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’utilisation d’un
chauffe-moteur est fortement recommandée si vous habitez une région
où la température peut être inférieure à –23 °C (-10 °F). Pour obtenir
les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez
brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le
lendemain matin.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de décharges
électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit
électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à
deux broches.
Précautions contre les gaz d’échappement
L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez les
mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez
pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement.
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est
arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d’au
moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de
climatisation de façon à laisser pénétrer de l’air frais dans l’habitacle.
FREINS
Les bruits de freins occasionnels sont normaux. Si un grincement continu
résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela
peut indiquer que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier
par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont
continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est
recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un
technicien qualifié.
167
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Consultez la section Témoin du
circuit de freinage du chapitre
Instruments pour obtenir de
l’information relative à ce témoin.
!
P
BRAKE
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS) et par conséquent, un
bruit provenant de la pompe hydraulique peut se faire entendre et une
pulsation peut être ressentie au niveau de la pédale lors d’un freinage
antiblocage. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors d’un
freinage d’urgence ou d’un freinage sur du gravier, des bosses, des routes
mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon
fonctionnement du système de freinage antiblocage.
NOTA : Les freins antiblocage effectuent un autodiagnostic lorsque le
moteur est mis en marche et que vous commencez à conduire.
Vous pourriez entendre un bref bruit mécanique pendant cette
vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de défaillance
du freinage antiblocage s’allume. Si des vibrations ou des secousses
continues se produisent pendant le freinage, faites vérifier votre véhicule
chez un concessionnaire Mazda autorisé.
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration à
droite montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut), lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freinage avant.
AVERTISSEMENT : La fonction antiblocage des freins ne réduit
pas le temps requis pour le freinage, et elle ne réduit pas
toujours les distances de freinage. Prévoyez toujours une
distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
168
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher; ne freinez pas par petits coups successifs car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera
immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la
direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée
glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit
pas la distance de freinage.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage
s’allume brièvement au tableau de
ABS
bord lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position
Contact. Si le témoin ne s’allume
pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le
système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être
réparé.
Même si le freinage antiblocage est
!
P
hors fonction, vous pouvez utiliser le
freinage standard. (Si le témoin de
BRAKE
frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites
réparer votre système de freinage immédiatement.)
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à la butée.
BRAKE
RELEASE
169
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Lorsque le contact est mis, le
témoin de frein du tableau de bord
s’allume et reste allumé jusqu’à ce
que le frein de stationnement soit
desserré.
!
P
BRAKE
AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement à
fond et assurez-vous que le levier de vitesse soit bien verrouillé
à la position de stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle).
NOTA : L’utilisation du frein de stationnement n’est pas recommandée
pour arrêter un véhicule en marche. Vous pouvez toutefois vous en servir
en cas d’urgence comme frein de secours si les freins réguliers font
défaut. Cependant, étant donné que le frein de stationnement n’agit que
sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement
accrue et le comportement du véhicule s’en ressentira.
BRAKE
Pour desserrer le frein, tirez sur le
RELEASE
levier de déverrouillage.
La conduite avec le frein de
stationnement serré a pour effet
d’user rapidement les garnitures
de frein et d’augmenter la
consommation de carburant.
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
emprunte l’énergie du moteur afin de réduire l‘effort fourni par le
conducteur pour diriger le véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de servodirection :
• ne maintenez jamais le volant de direction tourné vers l’extrême droite
ou l’extrême gauche pendant plus de quelques secondes lorsque le
moteur tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée se trouve sous le repère MIN du réservoir.
170
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues
• répartition inégale du chargement du véhicule
• chaussée fortement bombée en son centre
• forts vents latéraux
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule
• éléments de la suspension desserrés ou usés
PONT ARRIÈRE ANTIBLOCAGE ET DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT
LIMITÉ (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une roue patine. Dans des conditions normales de conduite, le
fonctionnement du pont antiblocage est identique à celui d’un pont
arrière standard.
PRÉPARATION À LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont tendance à se
renverser nettement plus souvent que les autres types de
véhicules.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques
de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui
ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui
la porte.
Votre véhicule est équipé de pneus plus larges et sa garde au sol est
supérieure. Son centre de gravité est donc plus élevé que celui d’une
voiture de tourisme.
171
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilitaires et des
véhicules à 4 roues motrices qui ont un centre de gravité élevé
est différente de celle des véhicules qui ont un centre de
gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à 4
roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à
haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme,
au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas
conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages
brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes
avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse accroît les
risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi
que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un véhicule à centre de gravité
élevé est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un
véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule
lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité
exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez
une plus longue distance de freinage.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Verrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur
qui empêche de désengager celui-ci de la position de stationnement (P)
lorsque le contact est mis tant que la pédale de frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) même lorsque le contact est mis et que la pédale de
frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit.
172
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
1. Serrez le frein de
stationnement, tournez la clé à
la position Antivol, puis
retirez-la.
2. Réinsérez la clé et placez-la à la
position Arrêt. Appuyez sur la
pédale de frein et placez la
boîte de vitesses au point
mort (N).
AVERTISSEMENT : Lorsque la clé dans le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt, le levier de vitesse de la
boîte automatique peut être déplacé de la position de
stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée.
Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule, serrez toujours
le frein de stationnement.
3. Faites démarrer le moteur.
Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le
levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou
que les feux stop soient défectueux. Consultez la section Fusibles et
relais du chapitre Dépannage.
AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas votre véhicule avant
d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux stop.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement, et assurez-vous que le levier de vitesse est en
position de stationnement (P). Coupez le contact et retirez la
clé du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Consultez plutôt votre
concessionnaire Mazda autorisé.
173
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Conduite avec boîte de vitesses automatique à cinq rapports
(selon l’équipement)
Ce véhicule est équipé d’une stratégie adaptative de passages des
vitesses. La stratégie adaptative de passages des vitesses procure un
fonctionnement idéal de la boîte de vitesses et une qualité optimale des
changements de vitesses. Lorsque la batterie du véhicule a été
débranchée pour l’entretien ou une réparation, la boîte de vitesses doit
« réapprendre » les paramètres de stratégie de commande des vitesses,
de la même façon que les stations de radio sont réinitialisées quand la
batterie du véhicule est débranchée. La stratégie adaptative de passages
des vitesses permet à la boîte de vitesses de réapprendre ces paramètres
de fonctionnement. Ce processus de réacquisition peut nécessiter
plusieurs passages à des vitesses supérieures et rétrogradations. Des
changements de vitesses plus fermes peuvent se produire lors de cette
réacquisition. Après le processus de réapprentissage, le fonctionnement
normal et la programmation des passages de vitesses reprennent.
AVERTISSEMENT : Maintenez la pédale de frein enfoncée
pendant que vous déplacez le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) à une autre position. Si vous ne maintenez
pas la pédale de frein enfoncée, votre véhicule peut se déplacer
inopinément et blesser quelqu’un.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de
tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• faites démarrer le moteur;
• appuyez sur la pédale de frein;
• engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) :
• immobilisez totalement votre véhicule;
• déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de stationnement
(P) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
174
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement, et assurez-vous que le levier de vitesse est en
position de stationnement (P). Coupez le contact et retirez la
clé du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier de vitesse en position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
(Surmultipliée)
Il s’agit de la position normale de
conduite pour optimiser la
O/D
ON/OFF
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la
cinquième vitesse.
Le fonctionnement de la surmultipliée peut être
neutralisé en appuyant sur le contacteur d’annulation de surmultipliée
sur l’extrémité du levier de vitesse.
Ceci activera le témoin d’annulation
O/D
de la surmultipliée et mettra la
OFF
marche avant en fonction.
Marche avant (non illustré)
Le témoin de marche avant est activé lorsque le contacteur d’annulation
de surmultipliée est enfoncé.
• Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant,
sauf la surmultipliée.
• Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume.
• Le frein moteur est disponible.
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières
occasionnent de trop fréquents changements de vitesse entre la
surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville,
les régions montagneuses, les charges lourdes, le remorquage et
l’utilisation du frein moteur.
175
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur
d’annulation de la surmultipliée. Le témoin d’annulation de la
surmultipliée s’éteindra.
• Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement
chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt.
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2) pour démarrer sur chaussée glissante
ou pour accroître le frein moteur en descente.
Première imposée (1)
• Procure un frein moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier de vitesse.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Rétrogradations forcées
• Permises en position
(Surmultipliée) ou en Marche avant.
• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1
3
5
2
4
R
Utilisation de l’embrayage
La boîte de vitesses manuelle est dotée d’un dispositif de verrouillage du
démarreur qui empêche le lancement du moteur si la pédale de
débrayage n’est pas complètement enfoncée.
Pour démarrer le moteur :
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage, puis mettez le levier de
vitesse au point mort.
176
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
3. Mettez le moteur en marche, puis appuyez sur la pédale de frein et
desserrez le frein de stationnement.
4. Placez le levier de vitesse en première, puis relâchez la pédale de
débrayage lentement, tout en appuyant graduellement sur la pédale
d’accélérateur.
Durant chaque passage, la pédale de débrayage doit être totalement
enfoncée. Des efforts accrus peuvent être requis pour les passages de
vitesses et une usure prématurée des composants de la boîte de vitesses
ou des dommages à la transmission peuvent survenir si vous n’enfoncez
pas totalement la pédale de débrayage. Assurez-vous que le tapis de sol
est bien placé afin qu’il n’empêche pas l’enfoncement total de la pédale
de débrayage.
Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale de débrayage et ne
vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre véhicule
immobile dans une côte. De telles manœuvres ont pour effet d’user
prématurément l’embrayage.
Seuils de passage des vitesses recommandés
Effectuez les rétrogradations de rapports selon les tableaux suivants en
fonction de votre combinaison spécifique moteur/organes de transmission :
Passages à un rapport supérieur
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
2WD et 4H
4L
1à2
16 km/h (10 mi/h)
6 km/h (4 mi/h)
2à3
26 km/h (19 mi/h)
10 km/h (8 mi/h)
3-4
43 km/h (28 mi/h) 16 km/h (12 mi/h)
4 à 5 (surmultipliée)
68 km/h (40 mi/h) 26 km/h (16 mi/h)
Vitesses de rétrogradation maximales
Position de la boîte de transfert (selon
Changement de
l’équipement)
rapport de :
2WD et 4H
4L
5 (surmultipliée) à 4
88 km/h (55 mi/h) 34 km/h (22 mi/h)
4à3
72 km/h (45 mi/h) 27 km/h (18 mi/h)
3à2
56 km/h (35 mi/h) 21 km/h (14 mi/h)
2à1
32 km/h (20 mi/h)
11 km/h (8 mi/h)
177
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Marche arrière (R)
1. Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier de
vitesse en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la
boîte de vitesses risque d’être endommagée.
2. Déplacez le levier de vitesse au point mort et attendez au moins
trois secondes avant de passer en marche arrière (R).
• Le levier de vitesse ne peut être mis en marche arrière (R) qu’en le
déplaçant à la gauche de la position de troisième (3) et de
quatrième (4) vitesse avant d’engager la marche arrière (R). Il s’agit
d’un dispositif de blocage qui empêche le passage accidentel en
marche arrière (R) à partir de la surmultipliée (5).
Stationner votre véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier de vitesse au point
mort (N).
2. Serrez le frein de stationnement à fond, puis engagez la
première (1).
3. Coupez le contact.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas le véhicule lorsque la
boîte-pont est au point mort; le véhicule peut se déplacer
inopinément et blesser quelqu’un. Utilisez la première et serrez
le frein de stationnement à fond.
Retrait de la clé
Coupez le contact, poussez le levier
de dégagement (situé au-dessus du
commutateur d’allumage), puis
tournez la clé vers vous et retirez-la.
PUSH
Si votre véhicule reste pris dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule reste pris dans la boue ou dans la neige, il est possible
de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche
178
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en
effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur
la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
CONDUITE EN MODE QUATRE ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants sur
l’utilisation sécuritaire de ce type de véhicule se trouvent à la
rubrique Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Le mode 4 roues motrices (4x4) répartit la puissance aux quatre roues
du véhicule. Il ne devrait pas être utilisé sur une chaussée sèche puisque
ceci pourrait provoquer des dommages à la transmission.
Si votre véhicule est équipé du système quatre roues motrices à
embrayage électronique et que le mode 4x4 gamme basse est
sélectionné pendant que le véhicule est en mouvement, le
système quatre roues motrices ne sera pas enclenché. Il s’agit
d’une situation normale qui ne doit pas vous inquiéter. Consultez
la rubrique Passage du/au mode 4L (4 roues motrices gamme basse)
pour connaître son fonctionnement.
Témoins du mode 4 roues motrices de la boîte de transfert
• 4x4 – s’allume brièvement lors du
4x4
démarrage. Il s’allume lorsque le
mode 4H (4 roues motrices
gamme haute) est engagé.
• 4X4 LOW – s’allume brièvement
4x4
lors du démarrage. Il s’allume
LOW
lorsque le mode 4L (4 roues
motrices gamme basse) est
engagé.
179
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
Boîte de transfert à commande électrique (selon l’équipement)
2WD
4X4
HIGH
4X4
LOW
2WD (2 roues motrices) – alimente les roues arrière seulement; utilisé
pour la conduite sur route et autoroute.
4X4 HIGH (4 roues motrices gamme haute) – utilisé pour obtenir
une adhérence supplémentaire pour la conduite sur des routes enneigées
ou glacées ou la conduite tout-terrain. Ce mode n’est pas conçu pour une
utilisation sur chaussée sèche.
4X4 LOW (4 roues motrices gamme basse) – utilise une plus grande
traction pour procurer une puissance maximale aux quatre roues. Ce
mode est conçu seulement pour les applications hors route telles que la
conduite dans le sable, la descente de pentes raides ou la traction
d’objets lourds. Le mode 4 roues motrices gamme basse ne peut pas être
engagé lorsque le véhicule est en mouvement; ceci est tout à fait normal
et ne doit pas vous inquiéter. Consultez la rubrique Passage du/au mode
4 roues motrices pour connaître son fonctionnement.
Passage du mode 2 roues motrices au mode 4 roues motrices
gamme haute
• Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert de la position 2WD à la
position 4X4 HIGH à n’importe quelle vitesse.
NOTA : N’exécutez pas cette opération si les roues arrière patinent.
Passage du/au mode 4 roues motrices gamme basse
1. Immobilisez complètement votre véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesse automatique, placez
le levier au point mort (N); pour les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, appuyez sur la pédale de débrayage.
4. Placez le sélecteur de la boîte de transfert à la position désirée.
180
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Si vous déplacez le sélecteur à la position 4X4 LOW, attendez que le
témoin du mode 4 roues motrices gamme basse s’allume au tableau
de bord pour indiquer que le déplacement est complété.
• Si vous déplacez le sélecteur de la position 4X4 LOW vers une autre
position, attendez que le témoin du mode 4 roues motrices gamme
basse s’éteigne au tableau de bord pour indiquer que le déplacement
est complété.
Conduite tout-terrain en mode 4 roues motrices
Votre véhicule est spécialement équipé pour la conduite sur le sable,
dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté. Il comporte des
caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur
route qu’en conduite tout-terrain.
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur
terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de
vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour.
Ne tenez pas le volant par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des
obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en
étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour de plus amples
renseignements sur la conduite en tout terrain, veuillez lire le
supplément intitulé « Véhicules Mazda à quatre roues motrices » qui se
trouve dans votre pochette.
Si votre véhicule reste pris
Si votre véhicule reste pris, il est possible de le dégager par mouvement
de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche
arrière d’une façon uniforme, avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
181
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à
proximité.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la
partie la plus ferme de la piste. Ne réduisez pas la pression des pneus.
Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse régulière. Appuyez lentement sur
l’accélérateur et évitez de faire patiner les roues.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement
car l’adhérence et le freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les nappes qui submergeraient les moyeux et
conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur
peut caler.
Après avoir traversé un plan d’eau, essayez toujours les freins car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les pneus et les arbres de
transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives
crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la
transmission.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
submergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube
de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts internes à celle-ci.
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été
submergé. Le pont arrière ne requiert normalement aucune vidange
pendant toute la vie utile du véhicule. Le lubrifiant de pont arrière
n’exige aucune vérification, sauf si une fuite est soupçonnée ou si une
réparation est requise.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Sur terrain vallonné, évitez de conduire perpendiculairement à la pente
ou de tourner sur des pentes très inclinées, car le véhicule risquerait de
182
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
perdre son adhérence et de déraper latéralement. Conduisez toujours
dans le sens de la pente, en montée ou en descente, ou évitez la pente
tout simplement. Ne franchissez pas le sommet d’une crête sans voir de
l’autre côté.
Rétrogradez avant d’attaquer une pente très inclinée plutôt que de
démarrer dans un rapport élevé de la boîte et devoir rétrograder ensuite.
De cette façon, les contraintes imposées au moteur et les risques qu’il
cale seront réduits.
Lors de la descente de pentes très inclinées, évitez de freiner
brusquement. Rétrogradez à un rapport inférieur pour bénéficier de
l’effet du frein moteur.
Si le programmateur de vitesse est en marche et que vous montez une
pente abrupte, la vitesse de votre véhicule peut être considérablement
réduite, particulièrement si le véhicule est lourdement chargé.
Si la vitesse du véhicule diminue de plus de 16 km/h (10 mi/h), le
programmateur de vitesse est automatiquement désactivé. Rétablissez la
vitesse avec l’accélérateur.
Si le programmateur de vitesse est désactivé à la suite de la montée
d’une côte, rétablissez la vitesse programmée en appuyant sur la
touche SET ACCEL et en la maintenant enfoncée (pour rétablir la
vitesse du véhicule à plus de 50 km/h [30 mi/h]).
La boîte de vitesses automatique peut fréquemment changer de rapport
lors de la montée d’une pente abrupte. Vous pouvez éliminer les
changements de vitesses fréquents en passant de la surmultipliée
à
un rapport inférieur.
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à 4 roues motrices est avantagé
par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Néanmoins, un véhicule à
4 roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Lors du freinage, appuyez sur la pédale de frein comme vous le feriez
normalement. Pour assurer un bon fonctionnement des freins
antiblocage, maintenez une pression régulière sur la pédale de frein.
Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui
qui le précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas.
183
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Conduite
CONDUITE DANS L’EAU
Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez
pas la profondeur de celle-ci. N’avancez jamais dans l’eau si le niveau
dépasse la partie inférieure des moyeux de roue (camions) ou la partie
inférieure des jantes de roue (autos). L’adhérence et le freinage peuvent
être limités et votre véhicule peut caler. En outre, l’eau pourrait pénétrer
dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer d’importants
dommages.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs. L’immersion du tube de dégazage de la
boîte de vitesses ou de la boîte de transfert (véhicules 4x4
seulement) lors de la conduite en eau profonde peut entraîner
une pénétration d’eau dans la boîte de vitesses ou de transfert et
causer des dommages internes.
184
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la colonne de
direction, juste derrière le volant.
Les feux de détresse fonctionnent
dans toutes les positions du
commutateur d’allumage. Ils
fonctionnent aussi lorsque la clé
n’est pas dans le commutateur.
Enfoncez la commande des feux de
détresse pour activer tous les feux
de détresse avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un
endroit présentant des risques pour les autres automobilistes.
NOTA : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils
sont activés pendant une période prolongée.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE D’ALIMENTATION
Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au
moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne
démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe
d’alimentation ait été déclenché.
185
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Cet interrupteur est situé sous la
partie droite de la boîte à gants,
juste au-dessus du tapis.
Pour réinitialiser l’interrupteur :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
3. Si aucune trace de fuite n’est
présente, réinitialisez
l’interrupteur en enfonçant le
bouton de réinitialisation.
4. Établissez le contact.
5. Attendez quelques secondes et
coupez de nouveau le contact.
6. Vérifiez de nouveau la présence
de fuites.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, il se peut qu’un fusible soit
grillé. Vous pouvez identifier ce
15
problème en regardant à l’intérieur
du fusible pour remarquer la
présence d’un fil métallique rompu. Vérifiez les fusibles appropriés avant
de remplacer des composants électriques.
NOTA : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l’intensité
de courant spécifiée. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage
supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un
incendie.
186
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50A
60 A
70 A
80 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité
à haute
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sous la
partie droite de la planche de bord,
derrière la garniture de côté
d’auvent. Un arrache-fusible se
trouve près du coin supérieur
gauche de la boîte à fusibles; cet
outil vous aidera à extraire les
fusibles pour les vérifier, s’il y a lieu.
187
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
5A
2
3
4
5
6
7
8
10 A
10 A
10 A
30 A
10 A
5A
10 A
Rhéostat d’éclairage de la planche de
bord
Feux de position de remorque
Feu de croisement droit
Feu de croisement gauche
Essuie-glace/lave-glace
Position Contact/Accessoires de la radio
Indicateur de phares allumés
Module de commande des dispositifs de
retenue, indicateur de neutralisation du
sac gonflable du passager
188
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
9
Intensité
10
10 A
11
10 A
12
13
14
—
15 A
15 A
15
16
17
18
19
20
—
Fusible à
cartouche
30 A
15 A
—
20 A
10 A
21
22
5A
5A
23
30 A
24
20 A
5A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Témoin des sacs gonflables du tableau
de bord
Tableau de bord (position
Contact/Démarrage), module 4x4
(position Contact/Démarrage)
Boîtier de raccordement électronique
(alimentation de logique)
Inutilisé
Avertisseur sonore, éclairage intérieur
Feux de route, indicateur de feux de
route (tableau de bord)
Relais de commande à impulsion
Glaces à commande électrique
Clignotants/Feux de détresse
Inutilisé
Troisième feu stop/feux stop
Module de freins antiblocage,
verrouillage du levier sélecteur, module
du programmateur de vitesse, phares de
recul, contacteur d’annulation de
surmultipliée, centrale clignotante
électronique (clignotants/feux de
détresse)
Relais du démarreur
Radio (Démarrage), détection de point
mort 4x4 (boîte manuelle uniquement)
Phares (feux de croisement et feux de
route)
Radio
189
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
25
26
27
Intensité
28
15 A
29
20 A
30
31
5A
20 A
32
33
34
35
5A
5A
20 A
15 A
—
2A
10 A
Description du porte-fusibles de
l’habitacle
Relais d’accessoires
Manocontact des freins
Relais du ventilateur/volets de mixage
du chauffage et de la climatisation,
module 4x4
Tension positive de la batterie du
module 4x4
Allume-cigares, connecteur
d’autodiagnostic embarqué (OBD II)
Rétroviseurs électriques
Feux de stationnement avant, feux de
stationnement arrière, éclairages de la
plaque d’immatriculation
Contacteur des freins (logique)
Instruments
Prise de courant
Verrouillage électrique des portes
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient des fusibles
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la batterie avant
d’effectuer une intervention sur les fusibles.
190
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’électrocution,
replacez toujours le couvercle sur le boîtier de distribution
électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les
différents réservoirs de liquides.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
Moteur 2.3L (selon l’équipement)
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
3
4
5
6
7
Intensité
40 A**
—
40 A**
—
50 A**
—
40 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Fusible de relais de démarreur
191
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
8
9
10
11
Intensité
12
13
—
30 A**
14
15
16
17
18
19
—
—
—
40 A**
—
20 A**
20
21
—
10 A*
22
23
24
25
—
20 A*
—
10 A*
26
27
28
29
30
31
32
—
—
—
—
—
—
—
—
40 A**
—
30 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Inutilisé
Commutateur d’allumage
Inutilisé
Module de commande du groupe
motopropulseur, capteurs de
moteur
Inutilisé
Ventilateur (chauffage et
climatisation)
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Freins antiblocage (moteur)
Inutilisé
Motoventilateur de
refroidissement de moteur
Inutilisé
Module de commande du groupe
motopropulseur
Inutilisé
Pompe d’alimentation
Inutilisé
Électrovanne d’embrayage de
climatiseur
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
192
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45A
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
30 A*
—
—
—
—
7,5 A*
—
—
15 A*
7,5 A*
—
—
—
45B
—
46A
46B
47
—
—
—
48
49
50
51
52
53
54
—
—
—
—
—
—
—
55
56A
—
—
Freinage antiblocage (solénoïdes)
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Clignotant droit de remorquage
Inutilisé
Inutilisé
Sondes à oxygène chauffantes
Clignotant gauche de remorquage
Inutilisé
Inutilisé
Relais de vitesse élevée/basse des
essuie-glace
Relais de marche/arrêt des
essuie-glace
Relais de la pompe d’alimentation
Relais de pompe de lave-glace
Relais de motoventilateur de
refroidissement du moteur
Relais du démarreur
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Relais du module de commande
du groupe motopropulseur
Relais du ventilateur
Relais de l’électrovanne
d’embrayage du climatiseur
193
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
Intensité
Description du boîtier de
du
distribution électrique
fusible/relais
56B
—
Inutilisé
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
Moteurs 3.0L et 4.0L (selon l’équipement)
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
3
4
5
6
7
8
Intensité
40 A**
—
40 A**
—
50 A**
—
40 A**
—
Description du boîtier de
distribution électrique
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Porte-fusibles de l’habitacle
Inutilisé
Fusible de relais de démarreur
Inutilisé
194
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
9
10
11
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
40 A**
—
30 A**
12
13
—
30 A**
14
15
16
17
18
19
20
21
—
—
—
40 A**
—
—
—
10 A*
22
23
24
25
—
20 A*
—
10 A*
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
—
20 A*
—
—
—
15 A*
—
30 A*
—
—
Commutateur d’allumage
Inutilisé
Fusible de relais du module de
commande du groupe motopropulseur
Inutilisé
Ventilateur (chauffage et
climatisation)
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Freins antiblocage (moteur)
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Module de commande du groupe
motopropulseur
Inutilisé
Pompe d’alimentation
Inutilisé
Électrovanne d’embrayage de
climatiseur
Inutilisé
Module 4 roues motrices
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Phares antibrouillards
Inutilisé
Freinage antiblocage (solénoïdes)
Inutilisé
Inutilisé
195
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45A
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
—
7,5 A*
—
—
15 A*
7,5 A*
—
—
—
Inutilisé
Inutilisé
Clignotant droit de remorquage
Inutilisé
Inutilisé
Sondes à oxygène chauffantes
Clignotant gauche de remorquage
Inutilisé
Inutilisé
Relais de vitesse élevée/basse des
essuie-glace
45B
—
Relais de marche/arrêt des
essuie-glace
46A
—
Électrovanne d’embrayage de
climatiseur
46B
—
Relais de pompe de lave-glace
47
—
Relais du module de commande
du groupe motopropulseur
48A
—
Relais de la pompe d’alimentation
48B
—
Relais des phares antibrouillards
51
—
Inutilisé
52
—
Inutilisé
53
—
Inutilisé
54
—
Inutilisé
55
—
Relais du ventilateur
56
—
Relais du démarreur
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
SURCHAUFFE
Si le thermomètre du liquide de refroidissement indique une surchauffe
et que vous remarquez une perte de puissance ou entendez un bruit
prononcé de cognement ou de cliquetis, le moteur est probablement trop
chaud.
196
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Dans un tel cas :
1. Dirigez-vous avec prudence vers l’accotement et immobilisez votre
véhicule dans un endroit sécuritaire.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P) ou
mettez la boîte de vitesses manuelle au point mort et serrez le frein
de stationnement.
3. Éteignez le climatiseur.
AVERTISSEMENT : La vapeur se dégageant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse et pourrait vous causer de graves
brûlures. N’ouvrez le capot que lorsque la vapeur a cessé de
s’échapper du moteur.
4. Vérifiez si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe
du capot ou du compartiment moteur.
• Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur : n’approchez
pas de l’avant du véhicule. Coupez le moteur, puis établissez le contact
à l’allumage sans mettre le moteur en marche. Les motoventilateurs de
refroidissement du radiateur se mettent en marche pour refroidir le
moteur.
• Si aucune trace de liquide de refroidissement ou de vapeur ne
s’échappe : ouvrez le capot et faites tourner le moteur au ralenti
jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Si la température ne baisse pas, coupez
le moteur et laissez-le se refroidir.
5. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Si le niveau est bas,
vérifiez s’il y a des fuites au niveau des durites et des raccords du
radiateur, des durites et des raccords du chauffage, du radiateur et
de la pompe à eau.
Si vous détectez une fuite ou remarquez tout autre dommage, ou si du
liquide de refroidissement fuit toujours, coupez le moteur et contactez
un concessionnaire Mazda autorisé.
Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du chapitre
Entretien et caractéristiques. Si aucun problème n’est découvert, si le
moteur s’est refroidi et si aucune fuite n’est décelée, versez avec soin du
liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin.
197
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
AVERTISSEMENT : Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur
peuvent jaillir sous pression du vase d’expansion et causer de
graves blessures. Ne retirez pas le bouchon du circuit de
refroidissement si le moteur et le radiateur sont chauds.
NOTA : Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe
fréquemment, faites vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur
pourrait subir des dommages importants si le problème n’est pas réparé.
DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : Les gaz dégagés par la batterie peuvent
exploser s’ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à
une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves
blessures ou des dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les
vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage par poussée. Cette manœuvre pourrait
endommager le convertisseur catalytique.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus
souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et
ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses.
Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le
198
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du
moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules
pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez
tous les autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie d’appoint.
199
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique exposée du moteur du véhicule en panne, à l’écart de la
batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les
canalisations de carburant, les cache-culbuteurs ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’extrémité du deuxième
câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée, Ce
branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient
une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une
batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et
de tout élément du circuit d’alimentation.
200
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner
les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les
câbles volants.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
201
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
202
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance
dépannage si vous y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. La
procédure de remorquage au moyen d’une sangle de levage n’est pas
approuvée par Mazda.
Dans le cas des véhicules 4x2, il est possible de remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de faire remorquer les véhicules à 4 roues
motrices avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un chariot
porte-roues ou sur le plateau d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
203
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (TERRITOIRE DES ÉTATS-UNIS ET
HAWAII)
Notre objectif est de vous satisfaire totalement et en tout temps. Nous
sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda autorisés
ont les connaissances et l’outillage nécessaires pour garder votre véhicule
Mazda en parfait état.
Pour toute question, ou pour recommander des améliorations au sujet du
service apporté à votre véhicule Mazda, nous vous conseillons de
procéder comme suit :
ÉTAPE 1 : Communiquez avec votre concessionnaire Mazda.
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C’est le
moyen le plus sûr et le plus rapide pour résoudre le problème. Si votre
problème n’a pas été résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC
LA CLIENTÈLE, le DIRECTEUR DU SERVICE DES VENTES, le
DIRECTEUR DU SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU
SERVICE DES PIÈCES, communiquez avec le DIRECTEUR GÉNÉRAL
ou le PROPRIÉTAIRE de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2 : Communiquez avec Mazda USA.
Si vous estimez avoir besoin d’assistance supplémentaire après avoir
communiqué avec la direction de votre établissement concessionnaire,
appelez Mazda USA en utilisant l’une des méthodes suivantes :
Par courriel, à l’adresse : www.mazdaUSA.com (cliquez sur le lien
CONTACTEZ-NOUS situé en bas de la page d’accueil).
Vous y trouverez les réponses à une multitude de questions, incluant
comment trouver ou contacter un établissement concessionnaire Mazda
local aux États-Unis.
Par téléphone, au : 1 800 222-5500
Par courrier à :
Attn : Customer Assistance
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734, États-Unis
Quelle que soit la méthode utilisée pour nous contacter, aidez-nous à
vous servir plus efficacement en nous fournissant les informations
suivantes :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
204
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui
figure sur votre carte d’immatriculation ou sur une plaquette dans le
coin supérieur gauche de la planche de bord).
4. La date d’achat et le kilométrage au compteur.
5. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Vos questions.
Si vous vivez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec le
distributeur Mazda le plus proche.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (CANADA)
Notre objectif est de vous satisfaire totalement et en tout temps. Nous
sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda autorisés
ont les connaissances et l’outillage nécessaires pour garder votre véhicule
Mazda en parfait état.
D’après notre expérience, les questions, problèmes ou plaintes
concernant le fonctionnement de votre véhicule Mazda ou toute autre
transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par
votre concessionnaire. Si les procédures normales du concessionnaire ne
suffisent pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de
suivre les étapes suivantes :
ÉTAPE 1 : Communiquez avec votre concessionnaire Mazda.
Expliquez votre problème à un membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au directeur du
service technique, entrez en contact avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2 : Appelez le bureau régional Mazda.
Si vous avez encore besoin d’aide, demandez au directeur du service
technique du concessionnaire de vous mettre en contact avec le
représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau
régional de Mazda Canada inc. pour de tels arrangements.
ÉTAPE 3 : Communiquez avec le Département des relations avec
la clientèle de Mazda.
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, communiquez avec le
Département des relations avec la clientèle, Mazda Canada inc., 305,
Milner Avenue, bureau 400, Scarborough (Ontario) M1B 3V4 CANADA,
Tél. : 1 800 263-4680.
205
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Donnez-leur les renseignements suivants :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (NIV). Consultez la page
« Étiquettes d’information sur le véhicule » à la section 10 de ce
manuel pour connaître l’emplacement du NIV.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage au compteur.
6. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et la cause de votre insatisfaction.
Le Département, en collaboration avec le représentant local de Mazda
pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures
possibles ont été prises pour vous donner satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au
niveau du service, vous devez vous rendre, dans la plupart des cas, sur le
site d’entretien de votre concessionnaire Mazda qui possède le personnel
et outillage nécessaires. personnel et équipements. Nous vous prions
donc de suivre, dans l’ordre indiqué, les trois étapes mentionnées
ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
PROGRAMME DE MÉDIATION/ARBITRAGE
Dans certains cas le problème du client ne peut pas être résolu par le
Processus de révision « satisfaction-client » de Mazda. Si, après avoir
suivi toutes les étapes mentionnées ci-dessus, votre problème n’est
toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada inc. participe à un programme d’arbitrage géré par le
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème pourra être
examiné et résolu par un tiers indépendant qui rendra un arbitrage
exécutoire.
Votre entière satisfaction est le but de Mazda Canada inc. et de nos
concessionnaires. La participation de Mazda au PAVAC constitue une
contribution importante à l’atteinte de ce but. Il n’y a aucun frais reliés à
l’utilisation du PAVAC. Les résultats du PAVAC sont rapides, équitables et
définitifs et la décision, de par sa nature irrévocable, vous liera ainsi que
Mazda Canada inc.
206
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
PROGRAMME D’ARBITRAGE POUR LES VÉHICULES
AUTOMOBILES DU CANADA (PAVAC)
Si un point spécifique d’un différend se présente et qu’une solution ne
peut pas être trouvée par le propriétaire, Mazda ou un de ses
concessionnaires (que toutes les parties concernées ne peuvent pas
accepter), le propriétaire voudra peut-être bénéficier des services offerts
par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’administrateurs provinciaux afin d’aider
les clients à fixer la date et à se préparer à leurs auditions. Cependant,
avant de pouvoir procéder avec PAVAC vous devez suivre le Processus de
révision « satisfaction-client » de Mazda indiqué ci-dessus.
Le PAVAC est présent et actif dans toutes les provinces et territoires. Les
clients qui désirent avoir plus de renseignements sur le Programme
d’arbitrage peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur
concessionnaire, de l’administrateur provincial au 1 800 207-0685, ou en
entrant en contact avec le service responsable du Programme d’arbitrage
pour les véhicules automobiles du Canada :
235 Yorkland Boulevard, Suite 300
North York (Ontario)
M2J 4Y8
http://camvap.ca
207
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
BUREAUX RÉGIONAUX
Bureaux régionaux
Mazda Canada inc.
Région de l’Ouest
8171, Ackroyd Road
bureau 2000
Richmond (Colombie-Britannique)
V6X 3K1
(604) 303–5670
Mazda Canada inc.
Région du Centre
305, Milner Avenue
bureau 400
Scarborough (Ontario)
M1B 3V4
1 800 263–4680
Mazda Canada inc.
Régions du Québec et de
l’Atlantique
6111, route Transcanadienne
Pointe-Claire (Québec)
H9R 5A5
(514) 694–6390
Régions desservies
Alberta,
Colombie-Britannique,
Manitoba,
Saskatchewan,
Yukon
Ontario
Québec,
Nouveau-Brunswick,
Nouvelle-Écosse,
Île-du-Prince-Édouard,
Terre-Neuve
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE (PORTO RICO)
Notre objectif est de vous satisfaire totalement et en tout temps. C’est
pourquoi tous les concessionnaires Mazda autorisés ont les connaissances
et l’outillage nécessaires pour garder votre véhicule Mazda en parfait
état.
Pour toute question, ou pour recommander des améliorations au sujet du
service apporté à votre véhicule Mazda, nous vous conseillons de
procéder comme suit :
ÉTAPE 1
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C’est le
moyen le plus sûr et le plus rapide pour résoudre le problème. Si votre
problème n’a pas été résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC
LA CLIENTÈLE, le DIRECTEUR DU SERVICE DES VENTES, le
208
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
DIRECTEUR DU SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU
SERVICE DES PIÈCES, communiquez avec le DIRECTEUR GÉNÉRAL
ou le PROPRIÉTAIRE de l’établissement concessionnaire.
ÉTAPE 2
Si, après l’étape 1, vous estimez avoir besoin d’assistance supplémentaire,
communiquez avec votre représentant régional Mazda (indiqué sur la
page suivante).
Pour nous permettre de vous aider efficacement, veuillez nous fournir les
informations suivantes :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle de votre véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui
figure sur votre carte d’immatriculation ou sur une plaquette dans le
coin supérieur gauche de la planche de bord).
4. La date d’achat et le kilométrage au compteur.
5. La raison sociale et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, faites parvenir votre courrier à
l’adresse suivante : Attn Customer Assistance
Plaza Motors Corp.
Mazda de Puerto Rico
P.O. Box 362722
San Juan, Puerto Rico
00936–2722
Tél. : (787) 788–9300
Nous pourrons ainsi être sûrs de vous répondre aussi efficacement que
possible. Ceci est notre but.
Si vous vivez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec le
distributeur Mazda le plus proche.
209
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
IMPORTATEURS/DISTRIBUTEURS MAZDA
ÉTATS-UNIS (Importateur/Distributeur)
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618–2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734 (États-Unis)
Tél. : 1 800 222–5500 (depuis les É.-U.)
1 (949) 727–1990 (de l’éxtérieur des É.-U.)
(Distributeurs régionaux)
CANADA
Mazda Canada, inc.
305, Milner Avenue, bureau 400
Scarborough (Ontario) M1B 3V4 Canada
Tél. : 1 800 263–4680 (depuis le Canada)
1 (416) 609–9909 (de l’extérieur du Canada)
PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. Mazda de Puerto Rico
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico 00936–2722
Tél. : (787) 788–9300
GUAM
(d.b.a. Triple J. Enterprises, Inc.)
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam
Tél. : (671) 646–9216
SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél. : (670) 234–7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
Beach Road
Chalan LauLau
Saipan, MP 96950
Tél. : (670) 235–4868
210
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
SAMOA AMÉRICAINES
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American Samoa 96799
Tél. : (684) 699–1854
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE DEUXIÈME MONTE ET NON
D’ORIGINE
Des accessoires et pièces non d’origine pour véhicules Mazda se trouvent
dans le commerce. Ils peuvent faire sur votre véhicule, mais ils ne sont
pas approuvés par le fabricant pour une utilisation sur les véhicules
Mazda. Si vous installez des accessoires ou pièces de deuxième monte
non d’origine, ces derniers pourraient affecter les performances ou le
système de sécurité de votre véhicule; la garantie du fabricant ne couvre
pas de tels problèmes. Avant d’installer tout accessoire ou pièce de
deuxième monte non d’origine, consultez un concessionnaire Mazda
autorisé.
AVERTISSEMENT : Installation d’accessoires ou de pièces de
deuxième monte non d’origine :
L’installation d’accessoires et pièces de deuxième monte non
d’origine peut être dangereuse. Les pièces ou accessoires mal
conçus peuvent gravement affecter les performances ou le
système de sécurité de votre véhicule. Ceci peut entraîner un
accident ou augmenter vos risques de blessures en cas
d’accident. Consultez toujours un concessionnaire Mazda
autorisé avant d’installer des accessoires ou pièces de deuxième
monte non d’origine.
AVERTISSEMENT : Équipement électrique ou électronique de
deuxième monte :
L’équipement électrique ou électronique non adéquat ou
installé incorrectement peut être dangereux. Certains systèmes
essentiels peuvent être endommagés, entraînant le calage du
moteur, l’activation accidentelle des sacs gonflables, la mise
hors fonction des freins antiblocage (ABS) ou un incendie dans
le véhicule. Faites très attention lors de la sélection et de
l’installation d’équipement électrique de deuxième monte, tels
que les téléphones mobiles, les émetteurs-récepteurs radio, les
chaînes audio et les systèmes d’alarme de véhicule.
211
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Mazda n’assume aucune responsabilité en cas de mort, blessures ou
dépenses qui peuvent résulter de l’installation d’accessoires et pièces de
deuxième monte non d’origine.
GARANTIES DE VOTRE VÉHICULE MAZDA
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur les dispositifs de retenue
• Garantie limitée contre la perforation
• Garantie fédérale sur les dispositifs antipollution
– Garantie contre les défauts des dispositifs antipollution
– Garantie contre le mauvais rendement des dispositifs antipollution
• Garantie californienne sur les dispositifs antipollution (le cas échéant)
• Garantie limitée sur les pièces de rechange et les accessoires
• Garantie des pneus
NOTA : des renseignements détaillés sur les garanties sont inclus dans
votre porte-documents Mazda.
À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS
Les lois gouvernementales des États-Unis exigent que les automobiles
soient conformes aux lois sur les dispositifs antipollution ainsi qu’aux
normes de sécurité. C’est pourquoi les véhicules conçus pour une
utilisation aux États-Unis peuvent différer des véhicules vendus dans
d’autres pays.
Il peut donc s’avérer difficile, voire impossible pour vous de recevoir un
service satisfaisant dans d’autres pays. Nous vous conseillons donc
fortement de NE PAS sortir des États-Unis avec votre véhicule Mazda.
Toutefois, si vous devez vous établir au Canada de façon permanente, les
véhicules Mazda construits pour une utilisation aux États-Unis peuvent
être admissibles à une exportation vers le Canada une fois que les
modifications visant le respect des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada sont apportées.
Remarque spéciale : l’information ci-dessus concerne plus spécifiquement
les situations d’importation et d’exportation permanentes, et ne
s’applique pas aux vacanciers.
Vous pouvez rencontrer les problèmes suivants si vous sortez des
États-Unis avec votre véhicule :
• impossibilité d’obtenir le carburant recommandé. Une essence au
plomb ou avec un indice d’octane trop bas nuira au rendement du
moteur et endommagera le moteur et les dispositifs antipollution;
212
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
• impossibilité de trouver des ateliers de réparation, de l’outillage, de
l’équipement de contrôle et des pièces de rechange appropriés.
Veuillez consulter le guide de garantie du constructeur pour obtenir plus
d’information.
À L’EXTÉRIEUR DU CANADA
Les lois gouvernementales du Canada exigent que les automobiles soient
conformes aux lois sur les dispositifs antipollution ainsi qu’aux normes de
sécurité. C’est pourquoi les véhicules conçus pour une utilisation au
Canada peuvent différer des véhicules vendus dans d’autres pays.
Il peut donc s’avérer difficile, voire impossible pour vous de recevoir un
service satisfaisant dans d’autres pays. Nous vous conseillons donc
fortement de NE PAS sortir du Canada avec votre véhicule Mazda.
Toutefois, si vous devez vous établir aux États-Unis de façon
permanente, les véhicules Mazda construits pour une utilisation au
Canada peuvent être admissibles à une exportation vers les États-Unis
une fois que les modifications visant le respect des normes du United
States Federal Motor Vehicle Safety (sécurité des véhicules automobiles
des Etats-Unis) auront été apportées.
Remarque spéciale : l’information ci-dessus concerne plus spécifiquement
les situations d’importation/d’exportation permanentes et ne s’applique
pas aux vacanciers.
Vous pouvez rencontrer les problèmes suivants si vous sortez du Canada
avec votre véhicule :
• impossibilité d’obtenir le carburant recommandé. Une essence au
plomb ou avec un indice d’octane trop bas nuira au rendement du
moteur et endommagera le moteur et les dispositifs antipollution;
• impossibilité de trouver des ateliers de réparation, de l’outillage, de
l’équipement de contrôle et des pièces de rechange appropriés.
Veuillez consulter le guide de garantie du constructeur pour obtenir plus
d’information.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait
causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et votre importateur/distributeur Mazda.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
213
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et l’importateur/le distributeur Mazda.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1 800 424–9393 (ou le 366–0123 dans la
région de Washington D.C.) ou écrivez à l’adresse suivante :
NHTSA
400 Seventh Street
U.S. Department of Transportation
Washington D.C. 20590 ÉTATS-UNIS
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
(Remarque)
Si vous vivez aux États-Unis, écrivez à :
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618–2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623–9734 (États-Unis)
Customer Assistance Center,
ou téléphonez sans frais au 1 800 222–5500.
Si vous vivez à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec le
distributeur Mazda le plus proche. Consultez la rubrique Importateurs et
distributeurs Mazda du présent guide.
PUBLICATIONS RELATIVES AU SERVICE
Les publications relatives au service autorisé en usine de Mazda sont
disponibles pour les propriétaires qui désirent effectuer eux-mêmes
l’entretien et les réparations de leur véhicule.
Pour commander de telles publications par le biais de votre
concessionnaire autorisé Mazda, consultez le tableau ci-dessous.
Si les publications désirées ne sont pas disponibles chez votre
concessionnaire autorisé, ce dernier peut vous les commander.
214
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
NUMÉRO DE COMMANDE DE
PUBLICATION
9999 95 022B 05
9999 95 020G 05
9999 95 023C 05
DESCRIPTION DE LA
PUBLICATION
MANUEL DE RÉPARATION
MANUEL DES SCHÉMAS
ÉLECTRIQUES
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
MANUEL DE RÉPARATION :
Ce manuel donne les directives d’entretien et de réparation des organes
de transmission, de la carrosserie et du châssis.
MANUEL DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES :
Ce manuel présente les schémas électriques ainsi que l’emplacement de
chacun des composants du circuit électrique de votre véhicule.
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE :
Ce guide contient tous les renseignements concernant l’utilisation et
l’entretien appropriés de votre véhicule. Il ne s’agit pas d’un manuel
destiné aux techniciens.
N’oubliez pas que votre concessionnaire autorisé Mazda dispose
de techniciens qualifiés ainsi que de l’outillage spécial nécessaire
à la réparation et à l’entretien adéquats et sûrs des véhicules
Mazda.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous soupçonnez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer
un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Mazda Corporation.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et Mazda Corporation.
215
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1 800 424–9393, ou le (202) 366–0123 dans la
région de Washington D.C. ou écrivez à l’adresse suivante :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
400 Seventh Street
Washington D.C. 20590 ÉTATS-UNIS
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
216
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre, tel qu’un shampooing approuvé, disponible
auprès de votre concessionnaire Mazda.
• N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que
le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces
produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou
un gant de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à
enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
LUSTRAGE
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères
et les dommages à la peinture.
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cire contenant un abrasif.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
217
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
disponible chez votre concessionnaire. Elle peut être utilisée pour
réparer les égratignures mineures à la peinture.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit
de finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• Lavez-les avec du Concentré pour lavage et cirage une étape,
disponible auprès de votre concessionnaire Mazda autorisé;
• N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
• Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
• N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants.
• Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron
et d’huile ultrapuissant, disponible auprès de votre concessionnaire
Mazda autorisé.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage
haute pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression
peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• ne pulvérisez jamais d’eau sur le moteur ni sur aucun composant du
moteur. L’eau pourrait les endommager;
218
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• pulvérisez le Shampooing et dégraissant pour moteur, disponible chez
votre concessionnaire Mazda autorisé, sur toutes les pièces qui
nécessitent un nettoyage et rincez avec de l’eau sous pression;
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments ombrés;
• Moteur 2.3L
2.3L
16 VALVE
• Moteur 3.0L
219
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Moteur 4.0L
• ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
• Pour le nettoyage de routine, utilisez le Concentré pour lavage et
cirage une étape, disponible auprès de votre concessionnaire Mazda
autorisé.
• En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le Dissolvant
de goudron et d’huile ultrapuissant, disponible auprès de votre
concessionnaire Mazda autorisé.
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être
nettoyés régulièrement. Un essuie-glace qui essuie mal peut être causé
par la présence de substances sur le pare-brise, la lunette arrière ou les
balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire
provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos
commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques.
Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, suivez ces instructions :
• le pare-brise et la lunette arrière peuvent être nettoyés avec un
détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol,
disponible chez votre concessionnaire Mazda autorisé;
• n‘utilisez pas d‘abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures;
220
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces;
• les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante
pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets indésirables du
pare-brise.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de
détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de
bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
GARNITURES INTÉRIEURES
• Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide
puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du panneau de
garnissage.
HABITACLE
Pour garnitures intérieures, tapis, sièges en tissu et ceintures de
sécurité :
• enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur;
• pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant
ultrapuissant pour tissus, disponible chez votre concessionnaire Mazda
autorisé;
• si le tissu est taché de graisse ou de goudron, nettoyez d’abord la zone
souillée avec le Détachant, disponible chez votre concessionnaire
Mazda autorisé;
221
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante;
• n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
PRODUITS D’ENTRETIEN MAZDA
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire Mazda, une
vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection
pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour
obtenir de meilleurs résultats, utilisez ces produits ou des produits de
qualité équivalente. Ces produits sont disponibles auprès de votre
concessionnaire Mazda autorisé.
222
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
INTRODUCTION
Faites preuve d’une prudence extrême lors de l’utilisation du présent
manuel à des fins d’inspection et d’entretien, pour éviter toute blessure
ou tout dommage au véhicule.
En cas de doute au sujet d’une procédure décrite, nous vous
recommandons fortement de faire effectuer le travail par les techniciens
d’un atelier d’entretien qualifié et fiable, de préférence un
concessionnaire Mazda autorisé.
Les techniciens Mazda formés à l’usine et les pièces d’origine Mazda sont
ce qu’il y a de mieux pour votre véhicule. Des réparations effectuées par
des techniciens qui n’ont pas les connaissances requises et à l’aide de
pièces qui ne sont pas conçues spécialement pour votre véhicule Mazda
seront inadéquates, incomplètes, insuffisantes et peuvent engendrer des
problèmes susceptibles d’endommager le véhicule ou encore de
provoquer un accident et des blessures.
Pour obtenir l’avis d’une personne compétente et un service de qualité,
consultez un concessionnaire Mazda autorisé.
Le propriétaire doit conserver la preuve démontrant qu’un entretien
approprié de son véhicule a été effectué tel que prescrit.
Les réclamations de garantie effectuées pour des problèmes engendrés
par un entretien inapproprié, et non par des pièces défectueuses ou suite
à des travaux effectués chez un concessionnaire autorisé Mazda, ne
seront pas acceptées.
Tout atelier de réparation utilisant des pièces équivalentes aux pièces
d’origine Mazda peut effectuer l’entretien de votre véhicule. Nous
recommandons toutefois de toujours le faire chez un
concessionnaire Mazda autorisé qui utilise des pièces Mazda
d’origine.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Programme 1 – Conditions de conduite normales et dispositifs
antipollution
Suivez le Programme 1 si le véhicule est conduit sans qu’aucune des
conditions suivantes ne s’applique. Si l’une des conditions s’applique,
suivez le programme 2.
• Conduite répétée sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Traction d’une remorque
223
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Conduite par temps très chaud, pendant les heures de pointe, lorsque
le trafic nécessite des arrêts et des démarrages fréquents
• Périodes prolongées de fonctionnement du moteur au ralenti ou à
faible vitesse
• Conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum
• Conduite hors route.
NOTA : Après la période décrite, continuez à suivre le programme
d’entretien décrit aux intervalles recommandés.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
I : Inspection nécessaire; corriger, nettoyer ou remplacer au besoin les
éléments en cause
A : Réglage
R : Remplacement
L : Graissage
Intervalles d’entretien dans des conditions de conduite normales :
exécutez l’entretien dès que survient la première des deux échéances
d’intervalle ou de kilométrage parcouru indiquées.
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Élément d’entretien
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
MOTEUR
Huile moteur – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Filtre à huile – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Clapet RGC
*3
FILTRE À AIR
Filtre à air
R
R
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*4
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Vidangez après 72 000 km (45 000 mi) ou après
Liquide de refroidissement du
moteur (vert)
36 mois; ensuite, vidangez tous les 48 000 km
(30 000 mi) ou tous les 24 mois
224
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Élément d’entretien
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
Liquide de refroidissement du
moteur (jaune)
Remplacez après 160 000 km (100 000 mi) ou aux
60 mois; ensuite, remplacez tous les 80 000 km
(50 000 mi) ou aux 36 mois
I
I
I
I
Vérification et protection du liquide
de refroidissement, des tuyaux et des
colliers (une fois par an) avant
l’hiver, tous les 12 mois
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Couple de serrage de
*1 I I I I I I I I I I I
I
l’écrou de roue
I X I X X I X X I X X I
Vérifiez les pneus pour déceler
l’usure éventuelle et permutez-les (X
= intervalle recommandé pour une
durée de vie optimale des pneus)
Niveau du liquide du réservoir
I
I
I
I
I
I
d’embrayage
Roulements des roues avant (4x2)
L
Freins à disque
I
I
I
I
Glissières d’étrier
L
L
L
L
Freins à tambour, conduites et
I
I
I
I
flexibles
Système d’échappement pour déceler
I
I
les dommages, fuites et desserrages
Huile pour boîte de vitesses manuelle
R
Huile pour boîte de
*2
I
I
vitesses automatique
Blindage du système d’échappement
I
I
(pour déceler tout matériau coincé)
Cardans d’arbre de transmission (s’ils L
L
L
L
L
L
sont équipés de graisseurs)
225
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Élément d’entretien
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
x 1 000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
(x 1 000 km)
Frein de stationnement (pour
déceler tout dommage et vérifier le
fonctionnement)
Rotules (4x2)
Liquide de boîte de transfert (4x4)
Huile pour pont arrière
Courroies d’entraînement des
accessoires
Filtre à carburant
*5
Timonerie de direction, rotules,
suspension et arbre de transmission
(8) (16) (24) (32) (40) (48) (56) (64) (72) (80) (88) (96)
I
I
I
I
I/L
I/L
I/L
I/L
Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
Ne pas vidangez, sauf si le pont arrière a été
submergé dans l’eau
I
R
I
I
R
I
*1 Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
indiquées après 800 km (500 mi) lorsque le véhicule est neuf, ainsi qu’à
chaque remplacement de roue et chaque fois que les écrous de roue ont
été desserrés.
*2 Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
*3 Le concessionnaire doit remplacer gratuitement le clapet RGC une
fois que votre véhicule a franchi le cap des 96 000 km (60 000 mi); les
véhicules canadiens ou californiens ne sont toutefois pas couverts pour
cette intervention.
*4 Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour vous
renseigner sur les normes relatives aux bougies et à l’écartement des
électrodes.
*5 Le California Air Resources Board a décidé que le fait de ne pas
effectuer ce point d’entretien n’annulait pas la garantie du dispositif
antipollution et ne limitait pas la responsabilité relative au rappel tant
que la durée de vie utile du véhicule n’était pas complètement écoulée.
226
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Programme 1 (suite)
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Élément d’entretien
Mois
52
56
60
64
68
72
76
x 1 000 milles
65
70
75
80
85
90
95 100 105 110 115 120
80
84
88
92
96
(x 1 000 km) (104)(112)(121)(128)(136)(144)(152)(160)(168)(176)(184) (192)
MOTEUR
Huile moteur – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Filtre à huile – tous les 6 mois
R R R R R R R R R R R R
Clapet RGC
*3
FILTRE À AIR
Filtre à air
R
R
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
*4
R
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Vidangez après 72 000 km (45 000 mi) ou après
Liquide de refroidissement du
moteur (vert)
36 mois; ensuite, vidangez tous les 48 000 km
(30 000 mi) ou tous les 24 mois
Liquide de refroidissement du
Remplacez après 160 000 km (100 000 mi) ou aux
moteur (jaune)
60 mois; ensuite, remplacez tous les 80 000 km
(50 000 mi) ou aux 36 mois
I
I
I
I
Vérification et protection du liquide
de refroidissement, des tuyaux et
des colliers – une fois par an – avant
l’hiver, tous les 12 mois
227
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Élément d’entretien
Mois
52
56
60
64
68
72
76
x 1 000 milles
65
70
75
80
85
90
95 100 105 110 115 120
80
84
88
92
96
(x 1 000 km) (104)(112)(121)(128)(136)(144)(152)(160)(168)(176)(184) (192)
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Couple de serrage de
*1
l’écrou de roue
Vérifiez les pneus pour déceler
l’usure éventuelle et permutez-les (X
= intervalle recommandé pour une
durée de vie optimale des pneus)
Niveau du liquide du réservoir
d’embrayage
Roulements des roues avant (4x2)
Freins à disque
Glissières d’étrier
Freins à tambour, conduites et
flexibles
Système d’échappement pour
déceler les dommages, fuites et
desserrages
Huile pour boîte de vitesses
manuelle
Huile pour boîte de
*2
vitesses automatique
Blindage du système d’échappement
(pour déceler tout matériau coincé)
Cardans d’arbre de transmission
(s’ils sont équipés de graisseurs)
Frein de stationnement (pour
déceler tout dommage et vérifier le
fonctionnement)
Rotules (4x2)
Liquide de boîte de transfert (4x4)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
X
X
I
X
X
I
X
X
I
X
X
I
I
I
I
I
L
I
I
I
L
I
I
I
L
I
L
I
I
L
I
I
I
R
L
L
I
I
I
I
I
L
L
I
L
I
L
I
I/L
I/L
I/L
I/L
Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
228
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Intervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Élément d’entretien
Mois
52
56
60
64
68
72
76
x 1 000 milles
65
70
75
80
85
90
95 100 105 110 115 120
80
84
88
92
96
(x 1 000 km) (104)(112)(121)(128)(136)(144)(152)(160)(168)(176)(184) (192)
Huile pour pont arrière
Courroies d’entraînement des
accessoires
Filtre à carburant
*5
Timonerie de direction, rotules,
suspension et arbre de transmission
Ne pas vidangez, sauf si le pont arrière a été
submergé dans l’eau
I
I
R
I
R
I
I
*1 Les écrous de roue doivent être resserrés selon les spécifications
indiquées après 800 km (500 mi) lorsque le véhicule est neuf, ainsi qu’à
chaque remplacement de roue et à chaque fois que les écrous de roue
ont été desserrés.
*2 Vidangez tous les 240 000 km (150 000 mi), sauf s’il a été submergé
dans l’eau.
*3 Le concessionnaire doit remplacer gratuitement le clapet RGC une
fois que votre véhicule a franchi le cap des 96 000 km (60 000 mi); les
véhicules canadiens ou californiens ne sont toutefois pas couverts pour
cette intervention.
*4 Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour vous
renseigner sur les normes relatives aux bougies et à l’écartement des
électrodes.
*5 Le California Air Resources Board a décidé que le fait de ne pas
effectuer ce point d’entretien n’annulait pas la garantie du dispositif
antipollution et ne limitait pas la responsabilité relative au rappel tant
que la durée de vie utile du véhicule n’était pas complètement écoulée.
PROGRAMME 2 – CONDITIONS DE CONDUITE
EXCEPTIONNELLES
Si vous conduisez FRÉQUEMMENT selon l’une ou plusieurs des
conditions suivantes :
• courts trajets de moins de 16 km (10 mi) tandis que la température
extérieure demeure sous le point de congélation;
• traction d’une remorque ou transport de charges maximales;
• conduite dans des conditions très poussiéreuses;
229
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• conduite par temps très chaud à l’heure de pointe, avec arrêts et
départs rapprochés et fréquents;
• moteur tournant très souvent au ralenti (p. ex., véhicules de police,
taxis ou service de livraison porte-à-porte);
• conduite à haute vitesse avec un véhicule chargé au maximum (PTR
maximal);
• conduite tout-terrain.
Vidangez l’HUILE MOTEUR et changez le FILTRE À HUILE tous les trois
mois ou tous les 4 800 km (3 000 mi), à la première échéance.
NOTA : Si le moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées,
le nombre d’heures d’utilisation du véhicule est en fait plus élevé que
celui actuellement indiqué par le compteur. Conséquemment, l’indication
du compteur kilométrique peut prêter à confusion lorsque l’on détermine
le moment approprié de la vidange de l’huile moteur et du remplacement
du filtre. Si vous utilisez votre véhicule de sorte qu’il est immobilisé
pendant des périodes prolongées tandis que le moteur tourne (livraison
porte-à-porte, taxi, police, camions des services publics ou autres
véhicules de ce type), Mazda recommande de vidanger l’huile et de
remplacer le filtre à huile dès que le MOTEUR A TOURNÉ PENDANT
200 HEURES. Comme de nombreux véhicules ne sont pas équipés de
compteur horaire, il peut se révéler utile d’évaluer le temps pendant
lequel le moteur de votre véhicule tourne au ralenti et de prévoir les
vidanges d’huile et les remplacements de filtre à air en conséquence.
230
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Intervalles d’entretien
conseillés
Traction d’une remorque
ou utilisation d’une
cabine de camping ou
d’une galerie
porte-bagages au toit
Moteur tournant souvent
au ralenti ou conduite à
faible vitesse pendant de
longs trajets, comme
c’est le cas pour les
véhicules utilisés à des
fins commerciales
(livraison, taxi) ou pour
les voitures de
patrouille
Conduite dans des
conditions
poussiéreuses, p. ex., sur
des routes non revêtues
ou dégageant de la
poussière
Conduite hors route
Vidangez le liquide de boîte de transfert (4x4)
Graissez les roulements des roues avant (4x2)
Vérifiez et graissez les joints de cardan
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à air du moteur
Remplacez les bougies
Vidangez l’huile pour boîte de vitesses automatique
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez le système de freinage
Conditions de fonctionnement
particulières
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre
Entretien et caractéristiques
000 48 000 96 000
48 000 96 000
4 800 km 8 000 24km
km
km
Au
Au
Au
km
km
(3 000 mi) (5km
000
(15
000
(30
000
(60
000
besoin
besoin
besoin
(30
000 (60 000
ou 3 mois mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
mi)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
231
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Pour obtenir des conseils particuliers, adressez-vous à votre
concessionnaire Mazda autorisé ou à un professionnel de l’entretien.
ENTRETIEN EFFECTUÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE
Calendrier de l’entretien effectué par le propriétaire
Le propriétaire ou un technicien d’entretien qualifié devrait effectuer ces
vérifications de véhicule aux intervalles indiqués afin d’assurer une
conduite fiable et sans danger.
Rapportez dès que possible tout problème à un concessionnaire Mazda
autorisé ou à un technicien d’entretien qualifié.
Pendant la conduite :
• notez tout changement relatif au bruit du dispositif antipollution, toute
odeur, ou encore, les fumées d’échappement que vous pourriez
détecter dans le véhicule;
• soyez à l’affût de toute vibration du volant. Notez si la direction est
plus « dure » ou si vous remarquez une souplesse excessive du volant
ou encore, un changement de la position droit devant;
• notez si, constamment, votre véhicule tourne ou « tire » légèrement
vers un côté tandis que vous roulez sur un revêtement lisse et de
niveau;
• lorsque vous arrêtez le véhicule, vérifiez si le moteur produit des
bruits bizarres, si le véhicule tire d’un côté, si la course de la pédale
de frein a augmenté ou si elle est plus « dure »;
• en cas de patinage ou de changement perçu dans le fonctionnement
de la transmission, vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses;
• vérifiez la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses
automatique;
• vérifiez le frein de stationnement.
Au moins une fois par mois :
• vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages intérieurs et
extérieurs;
• vérifiez les pneus (pour en déceler l’usure) et la pression d’air;
• vérifiez le niveau d’huile moteur;
• vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion;
• vérifiez le niveau du liquide de lave-glace.
232
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Au moins deux fois par an (par exemple, une fois au printemps et
une fois à l’automne) :
• vérifiez le niveau du liquide de direction assistée;
• vérifiez le niveau du liquide d’embrayage (selon l’équipement);
• vérifiez et nettoyez la carrosserie et les orifices d’évacuation des
portes;
• vérifiez et graissez les charnières, les loquets et les serrures
extérieures;
• vérifiez et graissez les bourrelets d’étanchéité des portes;
• vérifiez si le frein de stationnement fonctionne correctement;
• vérifiez le fonctionnement des ceintures trois points ainsi que des
dispositifs de fixation de siège pour en déceler l’usure éventuelle;
• vérifiez la pression d’air du pneu de secours;
• vérifiez le fonctionnement du pulvériseur de lave-glace et des
essuie-glace. Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide d’un chiffon
propre trempé dans du liquide de lave-glace;
• vérifiez le fonctionnement des témoins (freins, freins antiblocage, sacs
gonflables, ceintures de sécurité);
• vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et que la concentration
du liquide de refroidissement est correcte pour l’été ou l’hiver;
• vérifiez le niveau d’eau de la batterie (entretien requis);
• vérifiez les connexions de la batterie et nettoyez-les au besoin.
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous fournissons une rubrique « Programme d’entretien », qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre
établissement concessionnaire peut vous fournir les pièces et la
main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur
les garanties pour déterminer quelles pièces et quelles interventions sont
couvertes.
233
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces
de rechange conformes aux normes. Les pièces Mazda d’origine sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces en
mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé près de la batterie ou
des éléments du circuit d’alimentation.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse en première (1).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse au point mort (N).
2. Bloquez les roues.
NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre
à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
234
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
OUVERTURE DU CAPOT
1. De l’intérieur du véhicule, tirez
la manette d’ouverture du
capot, située sous la planche de
bord, à proximité de la colonne
de direction.
2. Placez-vous devant le véhicule
et dégagez le loquet auxiliaire
qui se trouve sous le devant du
capot, au centre.
3. Soulevez le capot et
maintenez-le en l’air à l’aide de la béquille.
235
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 2.3L I4
1. Réservoir de liquide lave-glace
2. Réservoir du liquide de refroidissement
3. Jauge d’huile moteur
4. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
5. Bouchon de remplissage d’huile moteur
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
9. Batterie
10. Réservoir de liquide de la direction assistée
11. Filtre à air complet
236
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Moteur 3.0L V6
1. Réservoir du liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide lave-glace
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
5. Jauge d’huile moteur
6. Réservoir de liquide de frein
7. Boîtier de distribution électrique
8. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
9. Batterie
10. Réservoir de liquide de la direction assistée
11. Filtre à air complet
237
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Moteur 4.0L V6 à simple arbre à cames en tête
1. Réservoir de liquide lave-glace
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de frein
6. Boîtier de distribution électrique
7. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
8. Batterie
9. Réservoir de liquide de la direction assistée
10. Filtre à air complet
11. Réservoir du liquide de refroidissement
238
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Liquide de lave-glace
SHER FL
WA
UID
Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
ON LY
RADIATOR
COOLANT
ONLY
N’utilisez qu’un liquide de lave-glace conforme aux normes Mazda.
Consultez la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils
en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez votre véhicule par des
températures inférieures à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide de
lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce
type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du
pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou
d’accident seront accrus.
Nota : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de
liquide de refroidissement. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de
refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux
éléments du circuit de refroidissement.
239
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez la section Entretien périodique pour connaître les intervalles
prescrits de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 2.3L I4
MIN
MAX
240
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Moteur 3.0L V6
241
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
MIN
MAX
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est
bon, N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX.
242
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Moteur 2.3L I4
SAE 5W-20
• Moteur 3.0L V6
SAE 5W-20
243
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Moteur 4.0L à simple arbre à
cames en tête V6
SAE 5W-30
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir
des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile
moteur du présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice
de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau de
l’huile ne dépasse pas le repère MAX ou la lettre « F » du repère
FULL de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube.
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur correctement, en
le tournant de 1/4 tour jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
244
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Huile moteur recommandée
Moteurs 2.3L et 3.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est préconisée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences
d’économies de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ISLAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais. Utilisez une huile
correspondant aux normes Mazda. L’huile SAE 5W-20 permet de
réaliser des économies de carburant optimales et garantit une
durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans la section Entretien périodique.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
245
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Moteur 4.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences
d’économies de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ISLAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais. Utilisez un produit qui
correspond aux normes Mazda.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans la section
Entretien périodique.
Filtre à huile recommandé
Remplacez le filtre à huile du moteur aux intervalles recommandés dans
la section Entretien périodique. Les filtres à huile Mazda montés en
usine, et ceux de deuxième monte (Mazda), sont conçus pour assurer
une protection supérieure et de longue durée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres préconisés par Mazda peut provoquer des bruits du
moteur ou des cliquetis au démarrage.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’emploi de filtres à huile Mazda (ou de toute autre marque respectant
les normes Mazda).
246
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
BATTERIE
La batterie sans entretien Mazda de
votre véhicule n’exige normalement
aucun ajout d’eau pendant toute sa
durée de vie utile.
Toutefois, dans le cas d’un usage intensif, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez la section Entretien
périodique pour connaître les intervalles prescrits.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au
« repère ». Ne remplissez pas excessivement les éléments.
Si possible, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le niveau de
l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de
charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
NOTA : Les accessoires ou composants électriques ou
électroniques ajoutés au véhicule par le concessionnaire ou le
propriétaire peuvent affecter les performances et la durée utile
de la batterie.
247
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs
qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de
flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie.
Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous
travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien
aéré en tout temps.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie
dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les
parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons
et provoquer aussi bien des blessures que des dégâts au
véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez
le bac par les coins diagonalement opposés.
AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut
brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les
yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une
batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou
dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs
délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez vos mains après avoir manipulé de
telles pièces.
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un
processeur électronique, certains régimes de commande font appel à
l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer
ce nouvel apprentissage :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt
complet.
248
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LE
AD
RN
TU
RE
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P); éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisition.
• Vous devrez peut-être conduire le véhicule pour qu’il réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à sa réacquisition éventuelle.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie adaptative. Pour cette
raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse au
début. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la
longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie auto
adaptative permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse de
fonctionnement.
Si la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la
montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être
reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
Le circuit de refroidissement de votre moteur a été rempli à l’usine d’un
mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de refroidissement
Mazda ou d’un produit équivalent de qualité supérieure répondant aux
normes Mazda.
249
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement de haute qualité Mazda offre :
• une efficacité maximale du circuit de refroidissement;
• une protection antigel jusqu’à –36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• une lecture précise de la jauge de liquide de refroidissement.
Pour assurer l’efficacité du liquide de refroidissement, le niveau
et la concentration du mélange ne doivent pas changer. Si le
niveau et la concentration du liquide de refroidissement ne sont
pas adéquatement maintenus, des dommages pourraient survenir
au moteur et au circuit de refroidissement.
• Moteur 2.3L
250
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Moteurs 3.0L et 4.0L
Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill level »
ou « cold fill range » (niveau à froid) indiqué sur le réservoir de
liquide de refroidissement (selon la configuration).
• Vérifiez la couleur et le type du liquide de refroidissement avant de
faire l’appoint, pour éviter de mélanger des produits incompatibles.
• Consultez la section Entretien périodique pour connaître les
intervalles prescrits.
• Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de
refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
251
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Les liquides pour véhicules automobiles ne
sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide
de refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un
usage autre que celui auquel il est destiné.
Ajout de liquide de refroidissement
N’utilisez que du liquide de refroidissement du moteur Mazda ou
un produit équivalent de haute qualité répondant aux normes
Mazda.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
longue durée (de couleur orange).
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur
DEX-COOL ou un liquide de refroidissement du moteur
équivalent.
• N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement à base d’alcool
ou de méthanol, ou un liquide de refroidissement mélangé à de
tels produits.
• N’UTILISEZ PAS d’additifs de liquide de refroidissement dans
votre véhicule. Ces produits pourraient endommager le circuit
de refroidissement du moteur de votre véhicule.
• NE MÉLANGEZ PAS différentes couleurs ou différents types de
liquide de refroidissement dans votre véhicule. Assurez-vous
que le liquide de refroidissement adéquat est utilisé.
• NE MÉLANGEZ PAS du liquide de refroidissement recyclé avec
du liquide de refroidissement ordinaire dans votre véhicule.
L’utilisation d’un tel mélange pourrait endommager le circuit
de refroidissement de votre moteur.
• L’utilisation d’un liquide de refroidissement inadéquat peut
endommager le moteur et le circuit de refroidissement, ce qui
annulerait la garantie du circuit de refroidissement du moteur
de votre véhicule. Si vous n’êtes pas certain du type de liquide
de refroidissement à utiliser, communiquez avec votre
concessionnaire.
AVERTISSEMENT : Ne versez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir du liquide de lave-glace. Si du liquide de
refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque
d’être grandement réduite.
252
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Une fois le moteur refroidi, ajoutez un mélange à parts égales d’eau
distillée et de liquide de refroidissement dans le réservoir, jusqu’à ce que
le niveau atteigne le repère de niveau à froid (« FULL COLD ») ou soit
dans la plage indiquée sur le réservoir (« COLD FILL RANGE ») (selon
la configuration).
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd son efficacité de
protection contre le gel et peut endommager le moteur.
En cas d’urgence, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet, mais elle doit
être remplacée dès que possible par un mélange à parts égales de liquide
de refroidissement et d’eau distillée.
À quelques reprises par la suite, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir avant d’utiliser votre véhicule (lorsque
le moteur est froid). Ajoutez au besoin un mélange à parts égales
d’eau distillée et de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère de niveau à froid (« FULL
COLD ») ou soit dans la plage indiquée sur le réservoir (« COLD FILL
RANGE ») (selon la configuration).
Faites rechercher d’éventuelles fuites sur le circuit de refroidissement
par votre concessionnaire si vous devez ajouter plus d’un litre
(1 pinte US) par mois dans le réservoir.
AVERTISSEMENT : Pour éviter que de la vapeur ou du liquide
de refroidissement brûlants ne jaillissent du circuit de
refroidissement, ne retirez jamais le bouchon du radiateur
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. Si vous ne
respectez pas ces directives, le circuit de refroidissement risque
d’être endommagé et vous pourriez être sérieusement blessé.
Si vous devez retirer le bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement, suivez ces étapes pour éviter toute blessure :
1. Avant de retirer le bouchon, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, enveloppez le bouchon dans un chiffon
épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
253
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Les méthodes de recyclage du liquide de refroidissement ne produisent
pas toutes un liquide répondant aux normes Mazda. L’utilisation d’un
liquide de refroidissement recyclé qui ne répond pas aux normes Mazda
peut endommager le moteur et les composants du circuit de
refroidissement.
Assurez-vous de toujours prendre toutes les précautions
nécessaires ou réglementaires lors de la mise au rebut des liquides de
vidange de votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la section Contenances de ce chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
indiqués sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez dans des conditions de températures très froides
(inférieures à -36 °C [-34 °F]) :
• il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement à plus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• une concentration du liquide de refroidissement supérieure à
60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide
de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut
causer des dommages au moteur;
• consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du
liquide de refroidissement à plus de 40 %;
254
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion
du moteur et peut endommager le moteur;
• le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre le gel et
peut endommager le moteur;
• consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du circuit
de refroidissement et du moteur.
Informations sur la mise en sécurité du circuit de refroidissement
(moteurs 2.3L I4 seulement)
Ce dispositif permet de conduire jusqu’à un endroit sécuritaire dans le
cas où le liquide de refroidissement viendrait à s’épuiser. La distance
dépend de la température ambiante, de la charge du véhicule et des
conditions de la route, et si le moteur passe à ce mode, cela est dû à une
surchauffe et vous devez faire attention pour éviter qu’il ne s’arrête.
Fonctionnement de la caractéristique de mise en sécurité
Si le moteur surchauffe :
• l’aiguille du thermomètre du
liquide de refroidissement passe
dans l’arc rouge;
• le symbole
s’allume;
• le témoin d’anomalie du moteur
(« Check Engine ») s’allume également.
Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air
et refroidit le moteur.
255
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
• la puissance du moteur est réduite;
• le climatiseur est désactivé.
Ce système vous avertit à l’avance de dommages potentiels au moteur et
vous devez conduire immédiatement jusqu’à un endroit sécuritaire où le
moteur peut être refroidi ou le véhicule remorqué jusqu’à un atelier de
réparation. Le fait de continuer de conduire en mode de mise en sécurité
du circuit de refroidissement fera augmenter la température du moteur,
augmentant ainsi les risques de dommages au moteur, et :
• le moteur arrêtera de tourner;
• l’effort à exercer pour faire tourner le volant et freiner augmentera.
Si vous décidez de ne pas faire remorquer le véhicule, et lorsque la
température du moteur a baissé, essayez de le redémarrer; s’il semble
fonctionner normalement, rendez-vous directement à un atelier de
réparation pour trouver la cause de la surchauffe et éviter tout autre
dommage au moteur.
Si le mode de mise en sécurité du circuit de refroidissement est
activé
En mode de mise en sécurité, la puissance du moteur est limitée et il est
donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne pourra pas
maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur sera
irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour
éviter les dégâts. Par conséquent :
1. Quittez la route dès qu’il est possible et prudent de le faire et arrêtez
le moteur.
2. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à l’atelier de réparation le plus
proche.
3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur se refroidir.
4. Lorsque le moteur s’est refroidi, vérifiez d’abord le niveau du liquide
de refroidissement. S’il est bas, utilisez un chiffon pour tourner avec
précaution le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour éviter les brûlures provoquées par la vapeur. Lorsque la
vapeur ne s’échappe plus, retirez le bouchon en gardant votre visage
le plus éloigné possible, puis faites l’appoint de liquide de
refroidissement jusqu’à la ligne de niveau plein.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
256
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Installez le bouchon et si le moteur démarre et fonctionne
normalement, conduisez le véhicule jusqu’à un atelier de réparation,
sous charge réduite et avec la climatisation coupée. S’il passe de
nouveau rapidement en mode de mise en sécurité, coupez le moteur
dans un endroit sécuritaire et faites remorquer le véhicule pour
réparations.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Ne remplissez pas excessivement le
réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer
des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des
vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le
dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever
complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le
carburant peut gicler et causer des blessures.
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un bouchon de réservoir de
carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut
provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le
réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du
bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des
risques de blessures.
AVERTISSEMENT : Le carburant peut causer des blessures
graves ou fatales s’il est mal utilisé ou manipulé sans
précaution.
AVERTISSEMENT : Le carburant à l’éthanol et l’essence
peuvent contenir du benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
257
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le contact avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin,
même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se
manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes;
• faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation;
• les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des
médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire,
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou d’éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer
des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas
d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin;
• les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à
85 pour cent d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de
l’essence et de l’éthanol doit être manipulé comme « du carburant à
l’éthanol ». Pour savoir si votre véhicule est conçu pour consommer
258
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
un carburant mixte, vérifiez le numéro d’identification du véhicule
(NIV) ou l’autocollant apposé à l’intérieur de la trappe de carburant.
Lors de la vérification du NIV, recherchez le caractère d’identification
du type de moteur (le huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à
carburant mixte, le caractère identifiant ce type de véhicule est un
« V ».
Éthanol
L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le
vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs
et la canne à sucre. Lorsque l’éthanol entre dans la composition des
carburants pour moteur, une faible quantité de produit chimique au goût
désagréable est ajoutée au mélange pour dissuader ceux qui seraient
tentés d’en boire. Le carburant ainsi obtenu est désigné par les
caractères Ed100, qui signifient éthanol pur à 100 % dilué par 2 à 5 %
d’essence en guise d’agent « dénaturant ».
Le carburant à l’éthanol (mélange estivald) est ensuite fabriqué en
ajoutant 15 % de plus d’essence sans plomb. Le carburant ainsi obtenu
présente un indice d’octane plus élevé que l’essence sans plomb
ordinaire et possède d’autres propriétés qui permettent la conception de
moteurs plus performants et plus puissants.
Les mélanges destinés aux températures hivernales peuvent contenir
jusqu’à 30 % d’essence sans plomb (E70) (25 %, plus le dénaturant), ce
qui facilite le démarrage à froid du moteur. Par temps très froid, il est
parfois nécessaire d’avoir recours à d’autres méthodes pour que le
moteur puisse démarrer sans problème. Consultez la rubrique
Démarrage par temps froid du chapitre Conduite.
L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains
métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en
caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est
mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été
spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les
pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol.
AVERTISSEMENT : Les composants d’un système à carburant
mixte et d’un système à essence sans plomb standard ne sont
pas interchangeables. Si l’entretien de votre véhicule n’est pas
effectué conformément aux procédures propres aux véhicules à
carburant mixte, des dégâts peuvent s’ensuivre et votre
garantie pourrait être annulée.
259
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage
toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez
jamais pendant que vous faites le plein. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement
dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs de
carburant.
AVERTISSEMENT : L’écoulement de carburant dans un pistolet
de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du
remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant
(un contenant approuvé) sur le
sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le
contenant si celui-ci se trouve
dans le véhicule (y compris dans
l’aire de chargement ou le plateau arrière);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un quart de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets
du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
260
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Tournez le bouchon d’un quart de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Le témoin du bouchon de réservoir de carburant s’allume lorsque le
contact est établi à l’allumage pour vérifier que l’ampoule fonctionne.
Lorsque ce témoin s’allume, vérifiez le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant. Le fait de continuer à utiliser le véhicule pendant
que le témoin du bouchon de réservoir de carburant est allumé peut
actionner le témoin d’anomalie du moteur. Une fois le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant bien vissé, le témoin s’éteint après
une période de conduite normale. Le système peut mettre un certain
temps avant de détecter que le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est mal vissé.
Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon Mazda d’origine peut
entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés
au réservoir ou au circuit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des
vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le
dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever
complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le
carburant peut gicler et causer des blessures.
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un bouchon de réservoir de
carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut
provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le
réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation ou la perte du
bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des
risques de blessures.
Choix du carburant approprié
Si votre véhicule fonctionne au carburant mixte, utilisez seulement de
l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL
(Ed75-Ed85).
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base
de manganèse. Des études ont démontré que ces additifs peuvent
entraîner la détérioration prématurée des dispositifs antipollution de
261
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
votre véhicule. Au Canada, les supercarburants contiennent
généralement une plus grande quantité d’additifs métalliques que le
carburant ordinaire. Nous recommandons donc l’utilisation d’un
carburant ordinaire. Au Canada, plusieurs carburants contiennent des
additifs métalliques, mais des carburants sans additifs sont également
disponibles; consultez votre marchand local à cet effet.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane recommandé
Vous n’avez aucune raison de vous
inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si
le moteur cogne sans cesse alors
(R+M)/2 METHOD
que vous employez un carburant à
l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de
conduite, consultez votre concessionnaire Mazda autorisé afin de
prévenir tout dommage au moteur.
Moteurs à essence sans plomb
Votre véhicule a été conçu pour utiliser du carburant « ordinaire » sans
plomb avec un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Mazda déconseille
l’utilisation de l’essence à indice d’octane de 86 ou moins vendue comme
carburant « ordinaire » dans certaines régions de haute altitude.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec du carburant à l’éthanol
(Ed75-Ed85), du carburant « ordinaire » sans plomb pur ou tout
mélange des deux.
Les lois américaines prévoient que les pompes de distribution de
carburant à l’éthanol doivent être identifiées par une petite
étiquette carrée orange et noire sur laquelle figure l’abréviation
usuelle ou le pourcentage approprié pour la région. L’utilisation
d’autres types de carburant, comme du carburant au méthanol,
peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les
performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre
garantie.
87
Qualité du carburant
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules ont approuvé la
Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence
262
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
pour assurer un meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure
protection contre la pollution atmosphérique. Il est recommandé
d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants si cette essence est disponible dans votre région.
Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de
détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants.
Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane
recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché.
Ceux-ci risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
Moteurs à essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si le problème persiste, consultez votre
concessionnaire Mazda autorisé.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule à carburant mixte fonctionne bien avec de l’essence sans
plomb « ordinaire », mais seul un carburant à l’éthanol de la plus haute
qualité procurera le même niveau de protection et de performance. Pour
savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant mixte,
vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou l’autocollant
apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la vérification du
NIV, recherchez le caractère d’identification du type de moteur (le
huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant mixte, le
caractère identifiant ce type de véhicule est un « V ».
Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage
à l’éthanol, vous devez suivre un Calendrier d’entretien différent. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Entretien
périodique.
Si le régime de ralenti est irrégulier ou alternant après le démarrage
lorsque la température extérieure se situe au-dessus de 27 °C (80 °F),
cette situation devrait s’améliorer après dix à trente secondes. Si le
problème persiste en dessous de cette température, consultez votre
concessionnaire Mazda autorisé.
263
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Amélioration de la qualité de l’air
Mazda encourage l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée
pour améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez fait le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur;
• le témoin d’anomalie du moteur (« Check Engine ») peut s’allumer.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie
du moteur, consultez le chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda autorisé pour faire
remplacer votre filtre à carburant. Consultez la section Entretien
périodique pour connaître les intervalles préconisés de changement de
filtre de carburant.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Mazda approuvé. À
défaut, la garantie risque d’être annulée en cas de dommages au
circuit d’alimentation de votre véhicule.
QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA
CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation
réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les dates de remplissage du réservoir ou
les lectures de la jauge NE sont PAS aussi efficaces pour calculer la
consommation. Durant la période de rodage, c’est-à-dire durant les
premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation de
carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez des résultats plus
précis après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à 3 000 mi).
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée sous la section Contenances du
présent chapitre.
264
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée
est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et
le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide
est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le
réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible
de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa
contenance publiée, à cause de cette réserve vide qui reste dans
le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage courant au compteur.
265
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage
courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules
suivantes :
Calcul 1 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons
consommés.
Calcul 2 : litres consommés x 100 ⫼ total des kilomètres
parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation
de carburant jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une
meilleure consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
266
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage inutile entre la
quatrième (4) et la cinquième (5) vitesse peut augmenter la
consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et peut augmenter la consommation.
• Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut
augmenter la consommation de carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
ENTRETIEN
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues
déréglé augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section Lubrifiants
prescrits du présent chapitre.
• Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières.
Effectuez toutes les opérations d’entretien périodique et de
vérification telles que prescrites dans la section Entretien périodique
de votre véhicule.
Conditions de conduite
• Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet
d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez.
• Le transport d’une charge inutile augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
267
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression
constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Communiquez avec votre concessionnaire si cet autocollant n’a
pas été apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous
permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle
d’autres véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle
vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite et les conditions.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien prescrites aux intervalles
indiqués dans la section Entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces homologuées par Mazda sont
utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les
dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces
d’origine Mazda en ce qui a trait au rendement et à la durabilité.
268
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les
dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température
du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au
point de risquer un incendie sur de tels sols.
Des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, une perte de puissance du
CHECK
moteur ou l’allumage des témoins ENGINE
, du circuit de charge ou de
température du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs
antipollution.
AVERTISSEMENT : Des fuites d’échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans
l’habitacle.
N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur.
La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend,
loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever
sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner.
Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée
sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et
fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du
moteur.
Consultez votre « Guide de garantie » pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II). Il assure la protection de l’environnement en veillant
à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les
normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic embarqué aide
également le technicien à réparer votre véhicule correctement. Le témoin
d’anomalie du moteur (Check Engine) s’allume lorsque le circuit
d’autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Des anomalies
temporaires peuvent causer l’allumage du témoin d’anomalie du
moteur . Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des
ratés ou fonctionner de façon irrégulière.)
269
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé. Si tel
est le cas, le témoin de bouchon de remplissage s’allume également.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec
du carburant de qualité ou en vous assurant que le bouchon du réservoir
est bien fermé. Si vous avez remédié à ces conditions et si aucune autre
anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur
s’éteint normalement après trois cycles de conduite. (Un cycle de
conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un parcours en milieu
urbain et sur autoroute.) Aucune réparation supplémentaire n’est
requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur (Check Engine/Service Engine Soon) s’allume, consultez la
description de ce témoin dans la section Témoins et carillons du
chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le
témoin d’anomalie du moteur (Check Engine/Service Engine Soon) est
allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes en région urbaine et
sur autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite avec arrêts fréquents en
région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au
ralenti à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de
fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le
cycle de conduite décrit ci-dessus.
270
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
• Moteur 2.3L I4
• Moteur 3.0L V6
• Moteur 4.0L V6
DO N
P
ING
OVER FILOL T
OW FLUIDEER
ER ST
271
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez la section
Entretien périodique pour connaître les intervalles prescrits. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, utilisez uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCON威.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de
la plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
4. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 3.0L V6, vérifiez le
niveau du liquide sur la jauge. Il devrait se situer dans la plage
FULL HOT. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette
plage.
5. Si votre véhicule est équipé d’un moteur 4.0L V6 à simple
arbre à cames en tête ou 2.3L I4, vérifiez le niveau du liquide
dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX.
N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.
6. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se
trouve dans la plage FULL HOT. Assurez-vous de réinsérer la jauge
dans le réservoir.
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
remonte lorsque les éléments du
circuit de freinage sont remplacés.
MAX
Un niveau de liquide sous le repère
« MAX » qui n’allume pas le témoin
de frein est dans la plage normale et
il n’est pas nécessaire d’ajouter du liquide. Si le niveau du liquide est
hors de la plage normale, les performances de freinage peuvent être
compromises; faites vérifier le véhicule immédiatement par votre
concessionnaire Mazda.
272
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Le liquide de frein est un produit toxique.
En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à
grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste,
consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à
la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez du liquide de frein autre
que de type DOT 3, vous causerez des dommages permanents à
vos freins.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas le réservoir du
maître-cylindre se vider. Cela peut entraîner une panne des
freins.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez la section Entretien périodique pour
connaître les intervalles d’entretien prescrits.
Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau de liquide dans
le réservoir d’embrayage doit demeurer constant. Si ce niveau baisse,
ajoutez du liquide jusqu’au repère sur le réservoir.
N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Mazda.
Consultez la section Lubrifiants prescrits de ce chapitre.
AVERTISSEMENT : Le liquide de frein est un produit toxique.
En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à
grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste,
consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à
la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un
médecin.
273
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour
éliminer les corps étrangers ou
l’eau qui pourraient pénétrer
dans le réservoir.
2. Retirez le bouchon et le
diaphragme en caoutchouc du
réservoir.
3. Ajoutez du liquide jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère
sur le réservoir.
4. Remettez en place le
diaphragme et le bouchon sur le
réservoir.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
• Pour connaître les intervalles de vérification et de vidange d’huile,
reportez-vous à la section Entretien périodique.
• Le fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de
consommation d’huile.
• Vérifiez le niveau d’huile si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement ou si vous décelez la présence de fuites.
• Le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit être vérifié à sa
température de fonctionnement normale, soit après 30 km (20 milles)
de conduite.
Pour vérifier l’huile et en ajouter :
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) pour permettre à l’huile
d’atteindre sa température normale de fonctionnement.
2. Si vous conduisez par temps chaud, en circulation urbaine ou que
votre véhicule tracte une remorque, laissez la boîte de vitesses
refroidir pendant trente minutes avant de procéder à une vérification
du niveau d’huile.
3. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche.
4. Appuyez sur la pédale de frein et déplacez lentement le levier de
vitesse d’un rapport à l’autre.
5. Placez le levier de vitesse à la position de stationnement (P) et
laissez le moteur tourner.
274
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux.
7. Remettez la jauge à fond dans son tube.
8. Retirez-la de nouveau pour
examiner le niveau du liquide.
Le niveau doit se situer dans la
plage hachurée.
9. Au besoin, à la température de fonctionnement normale, versez
250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de remplissage,
jusqu’à ce que le liquide atteigne le niveau approprié. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre pour connaître le type
de liquide approprié à utiliser. L’utilisation d’une huile non approuvée
peut provoquer des dommages aux composantes internes de la boîte
de vitesses.
10. La vérification de l’huile peut
être effectuée à des
températures ambiantes se
situant entre 10 et 30 °C (50 et
95 °F). N’AJOUTEZ PAS d’huile si la boîte de vitesses n’est pas à sa
température de fonctionnement normale, sinon, vous risquez
d’ajouter une trop grande quantité d’huile.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre véhicule si
l’huile se trouve à un niveau égal ou
inférieur au repère indiqué sur la
jauge.
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau de liquide supérieur à la
plage spécifiée peut causer une
surchauffe, des problèmes de
passage ou d’engagement des
vitesses et des dommages aux
composantes internes de la boîte de vitesses. Si le niveau d’huile dépasse
le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
275
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Vérification et ajout d’huile pour boîte-pont manuelle
(selon l’équipement)
1. Stationnez votre véhicule sur
une surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement
à fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
peut pas se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
6. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
8. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.
N’utilisez que des huiles conformes aux normes Mazda. Consultez la
section Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
276
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Vérification et ajout d’huile à la boîte de transfert
(selon l’équipement)
1. Stationnez votre véhicule sur
une surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement
à fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
peut pas se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
6. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
8. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.
N’utilisez que des huiles conformes aux normes Mazda. Consultez la
section Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
JOINT DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DE
TRANSMISSION
Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le
graissage est nécessaire. Si les joints de cardan d’origine sont remplacés
par des joints dotés de graisseurs, leur graissage doit également être
effectué.
277
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
VÉRIFICATION ET AJOUT D’HUILE DE DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE
1. Stationnez votre véhicule sur
une surface plane.
2. Serrez le frein de stationnement
à fond; engagez la première (1).
3. Assurez-vous que le véhicule ne
peut pas se déplacer.
4. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
5. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
6. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
7. Ajoutez suffisamment d’huile
pour que le niveau se situe au
bas de l’orifice de remplissage.
8. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le
à fond.
N’utilisez que des huiles conformes aux normes Mazda. Consultez la
section Lubrifiants prescrits de ce chapitre.
CONTENANCES
Liquide
Huile moteur
(avec filtre)
Désignation
Mazda
Huile moteur
Premium Mazda
SAE 5W-20
Usage
Contenance
Moteur 2.3L
Huile moteur
Premium Mazda
SAE 5W-30
Moteur 4.0L V6
3,8 L
(4 pintes US)
4,3 L
(4,5 pintes US)
4,7 L
(5 pintes US)
Moteur 3.0L V6
278
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Liquide de frein
Liquide de
direction
assistée
Désignation
Mazda
Liquide de frein
DOT 3
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Mazda
MERCON威
Huile pour boîte Huile pour boîte
de vitesses
de vitesses 1
automatique
Mazda
MERCON威
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Mazda
MERCON威 V
Usage
Contenance
tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir6
Remplissez
jusqu’à la plage
figurant sur la
jauge
tous
Boîte manuelle à 2,65 L
cinq rapports
(2,8 pintes US)
2
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 2.3L I4
Véhicules 4x2
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L ou
4.0L
Véhicules 4x4
avec boîte
automatique et
moteur 3.0L ou
4.0L
9,4 L
(9,9 pintes US)
3
9,5 L
(10 pintes US)3
9,8 L
(10,3 pintes US)
3
279
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Liquide de
refroidissement
du moteur 4
Réservoir de
carburant
Désignation
Usage
Mazda
Antigel de haute Moteur 2.3L I4
qualité
avec boîte
manuelle
Moteur 2.3L I4
avec boîte
automatique
Moteur 3.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 3.0L V6
avec boîte
automatique
Moteur 4.0L V6
avec boîte
manuelle
Moteur 4.0L V6
avec boîte
automatique
S.O.
Cabine simple
(empattement
court)
Cabine double
Liquide de boîte Huile pour boîte Véhicules 4x4
de transfert
de vitesses
automatique
Mazda
MERCON威
Lubrifiant pour Lubrifiant de
Véhicules 4x4
pont avant
pont arrière
Premium Mazda
SAE 80W-90
Contenance
10,0 L
(10,5 pintes US)
9,7 L
(10,2 pintes US)
14,3 L
(15,1 pintes US)
14,0 L
(14,8 pintes US)
13,0 L
(13,7 pintes US)
12,5 L
(13,2 pintes US)
64.4L (17
gallons US)
73,8 L
(19,
5 gallons US)
1,2 L
(1,25 pinte US)
1,7 L
(3,
6 chopines US)
280
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Usage
Contenance
Mazda
tous
2,4 à 2,5 L
Huile pour pont Lubrifiant de
pont arrière
(5 à 5,
arrière5
Premium Mazda
3 chopines US)
SAE 80W-90
Liquide de
Concentré de
tous
2,6 L
lave-glace
liquide de
(2,75 pintes US)
lave-glace
Ultra-Clear
1
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge
ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne
sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCON威 et
MERCON威 V. Consultez la section Entretien périodique pour
déterminer les intervalles d’entretien appropriés.
2
La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses
jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage lorsque le véhicule est
stationné sur une surface horizontale.
3
Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut
varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non
d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d’huile de
la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de
fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
4
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
NE MÉLANGEZ PAS différentes couleurs ou différents types de liquide
de refroidissement. N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du
moteur longue durée (de couleur orange). Consultez la section Ajout de
liquide de refroidissement de ce chapitre.
5
Pour les ponts autobloquants, utilisez de 2,2 à 2,4 L (de
4,75 à 5 chopines US) de lubrifiant pour pont arrière. Ajoutez 118 ml
(4 oz) d’additif modificateur de friction conforme aux normes Mazda
pour remplir complètement les ponts autobloquants. Les contenances de
remplissage d’entretien sont déterminées en remplissant le pont arrière
jusqu’à un niveau de 6 mm à 14 mm (1/4 po à 9/16 po) sous le bas du
goulot de remplissage.
6
Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent,
et remonte lorsque les éléments du circuit de freinage sont remplacés.
281
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Un niveau de liquide sous le repère MAX qui n’allume pas le témoin de
frein est dans la plage normale et il n’est pas nécessaire d’ajouter du
liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les
performances de freinage peuvent être compromises; faites vérifier le
véhicule immédiatement par votre concessionnaire Mazda local.
SPÉCIFICATIONS DES LUBRIFIANTS
Désignation Mazda ou
équivalent
Lubrifiant de pont arrière Premium
Pont avant (4x4)
SAE 80W-90
Lubrifiant de pont arrière Premium
Pont arrière
SAE 80W-901
Liquide de frein et d’embrayage
Liquide de frein haut rendement
(selon l’équipement)
DOT 34
Bourrelets d’étanchéité des portes Lubrifiant aux silicones
Liquide de refroidissement du
Liquide de refroidissement de
moteur
qualité supérieure Mazda 3
Huile moteur pour moteurs 2.3L I4 Huile moteur SAE 5W-20
et pour moteurs 3.0L V6
Huile moteur pour moteurs 4.0L
Huile moteur SAE 5W-30
V6
Charnières, arrêts de porte,
Graisse universelle
loquets, supports de gâche,
charnière de trappe de carburant
et glissières de siège
Tringleries et pivots de boîte de
Graisse longue durée Premium
vitesses/direction/frein de
stationnement, axe de pédale de
frein et de débrayage, roulement
pilote d’embrayage et cannelure
d’arbre primaire (boîte de vitesses
manuelle)
Pièce
282
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Pièce
Liquide de direction assistée,
liquide de boîte de transfert (4x4)
et huile pour boîte de vitesses
(manuelle)
Boîte de vitesses automatique
(5R44E et 5R55E)
Liquide de lave-glace
Désignation Mazda ou
équivalent
Huile pour boîte de vitesses
automatique MERCON威
Huile pour boîte de vitesses
automatique MERCON威 V 2
Concentré de liquide de lave-glace
Ultra-Clear
1
Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction conforme aux
normes Mazda pour remplir complètement les ponts autobloquants. Si le
pont arrière est submergé dans l’eau, le lubrifiant de pont arrière doit
être remplacé.
2
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge
ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne
sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCON威 et
MERCON威 V. Consultez la section Entretien périodique pour
déterminer les intervalles d’entretien appropriés.
3
Ne mélangez pas différentes couleurs ou différents types de liquide de
refroidissement.
4
Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent,
et remonte lorsque les éléments du circuit de freinage sont remplacés.
Un niveau de liquide sous le repère MAX qui n’allume pas le témoin de
frein est dans la plage normale et il n’est pas nécessaire d’ajouter du
liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les
performances de freinage peuvent être compromises; faites vérifier le
véhicule immédiatement par votre concessionnaire Mazda local.
283
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Moteur 2.3L I4
Cylindrée
138
Carburant requis Indice d’octane
de 87
Ordre
1-3-4-2
d’allumage
Écartement des 1,25 à 1,35 mm
électrodes
(0,049 à
0,053 po)
Allumage
Système
électronique
d’allumage
statique
Rapport
9.7:1
volumétrique
Moteur 3.0L
V6
182
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
Moteur 4.0L
V6
245
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
1,07 à 1,17 mm
(0,042 à
0,046 po)
Allumage
électronique
statique
9.14:1
1,32 à 1,42 mm
(0,052 à
0,054 po)
Allumage
électronique
statique
9.7:1
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du véhicule
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout – 4x2/4x4
(4) Empattement
(5) Voie – avant
(5) Voie – arrière
Cabine simple Cabine double
– po (mm)
– po (mm)
188,5 (4 788)
202,6 (5 147)
69,4 (1 762)
70,3 (1 785)
65,0 (1 652) /
66,0 (1 676) /
68,5 (1 740)
68,7 (1 746)
111,4 (2 831)
125,7 (3 192)
58,5 (1 486)
58,5 (1 486)
57,3 (1 455)
57,3 (1 455)
284
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
3
5
2
4
1
285
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
4
1
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation
Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration
exigent que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation
et prescrivent également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette
d’homologation est apposée sur la porte du conducteur ou sur la partie
arrière du pied milieu.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, du côté conducteur. (Veuillez
noter que la mention XXXX
représente le numéro
d’identification de votre véhicule
dans le graphique.)
286
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
287
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Accessoires
TÉLÉPHONES CELLULAIRES
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou d’un autre appareil par le
conducteur :
AVERTISSEMENT : Le conducteur ne doit en aucun cas faire
usage d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur,
une radio portative, un dispositif de navigation ou d’autres
dispositifs similaires pendant qu’il conduit, puisque leur
utilisation peut compromettre la sécurité des occupants du
véhicule. La composition d’un numéro sur un téléphone
cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du
conducteur. L’utilisation de ces appareils cause une perte de
concentration du conducteur et peut causer un accident grave.
Si un passager ne peut utiliser l’appareil, garez-vous dans un
endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un
téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet
avertissement, utilisez un système mains-libres afin d’avoir les
mains disponibles pour la conduite du véhicule. N’utilisez
jamais de téléphone cellulaire ni aucun autre appareil
électrique pendant que vous conduisez; concentrez-vous plutôt
sur la route car la conduite du véhicule requiert toute votre
attention.
De plus, les distributeurs de carburant affichent une mise en
garde concernant l’utilisation des téléphones cellulaires au
moment de faire le plein, en raison des risques d’incendie
susceptibles d’être déclenchés par l’électricité statique présente
dans l’aire des pompes libre-service.
288
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
Index
Aération de l’habitacle .............167
Affichage du compas et de la
température .................................55
Ampoules .....................................43
ancrage de fixation ...................113
Antiblocage (voir Freins) .........168
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................249
Assistance à la
clientèle .....................204–205, 208
Avertissement concernant les
téléphones cellulaires ...............288
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................12
Avis spécial
véhicules convertis en
ambulance ...................................7
véhicules utilitaires ....................7
Boı̂te de vitesses
automatique ..............................172
fonctionnement .......................172
huile, contenances ..................278
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................174
Boı̂te de vitesses manuelle ......176
contenances ............................278
fonctionnement .......................176
lubrifiant prescrit ...................284
marche arrière ........................178
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........190
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............260
Bougies, caractéristiques .........284
Boussole électronique
étalonnage .................................57
réglage de la déclinaison .........56
B
C
Batterie ......................................247
démarrage-secours .................198
électrolyte, premiers soins ....247
entretien ..................................247
sans entretien .........................247
Bôite de vitesses
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................172
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................277
Boı̂te de vitesses
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te manuelle) ...276
huiles, contenances ................278
lubrifiant prescrit ...........282, 284
Capot .........................................235
Carburant ..................................257
additif détergent .....................264
bouchon ...................................260
calcul de la consommation ....264
choix du carburant
approprié .................................261
comment améliorer la
consommation .........................264
contenance ..............................278
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................268
filtre, caractéristiques ............264
indice d’octane ................262, 284
les carburants et la sécurité ..257
A
289
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
panne sèche ............................264
qualité ......................................262
remplissage du
réservoir ..................257, 260, 264
Carburant - véhicule à
carburant mixte
(FFV) .........................257, 261–262
Carillon (avertissement) ............16
Carillons d’avertissement ...........16
Ceintures de sécurité (voir
Dispositifs de retenue) ...73–76, 78
Chaîne audio
1 CD ...........................................21
6 CD dans la planche de
bord ...........................................25
Chaîne audio
(voir Radio) ...............19, 21, 25, 30
Chargement du véhicule ..........145
carrosseries de camping ........161
Chasse-neige .................................7
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation ........................36–37
Chauffe-moteur .........................166
Circuit de refroidissement à
protection totale .......................255
Clés
positions du commutateur
d’allumage ...............................162
Clignotants d’urgence ...............185
Commutateur
d’allumage ..........................162, 284
Conditions particulières de
conduite .....................178, 181–182
boue .........................................182
nappes d’eau
profondes ........................182, 184
neige et verglas ......................183
sable .........................................182
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................184
Console ........................................62
Contacteur de neutralisation
du sac gonflable du passager .....93
Contenances ..............................278
Contenances des réservoirs .....278
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................270
Cric ............................................126
positionnement .......................126
rangement ...............................126
D
Démarrage d’un véhicule à
carburant mixte ........................166
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................215
Démarrage .................162–163, 165
Démarrage-secours ...................198
Dépannage
démarrage-secours .................198
Dimensions du véhicule ...........284
Direction assistée ......................170
liquide,
caractéristiques ..............282, 284
liquide, contenances ...............278
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................271
Directives en vue du
chargement ................................149
Dispositifs antipollution ...........268
Dispositifs de retenue ..........73–78
290
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
ensemble prolongateur ............79
entretien des ceintures de
sécurité ......................................85
pour adultes ........................74–76
pour enfants ....................100–101
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ...............80
témoin et carillon .....................80
Dispositifs de retenue ancrage d’attache ......................109
Dispositifs de retenue ancrage de fixation ...................113
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................101
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................101
Éclairage
feux de croisement ..................40
feux de jour ..............................39
Écrous de roue .........................133
E
Embrayage
conduite ..................................176
liquide ......................................273
seuils de passage des vitesses
recommandés ..........................177
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................7
Entrée sans clé à
télécommande .............................66
éclairage à l’entrée ...................69
verrouillage et déverrouillage
des portes ...........................65–66
Entretien des ceintures de
sécurité ........................................85
Essuie-glace et lave-glace ..........51
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................52
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................239
vérification et nettoyage ..........51
Étiquette d’homologation .........286
F
Feux de détresse ......................185
Feux de jour (voir Lampes) ......39
Fonction de réglage de la
montre
Chaîne audio AM/FM stéréo
avec lecteur de
cassettes/lecteur de disques
compacts/lecteur de MP3 ........25
Chaîne audio AM/FM stéréo
avec lecteur de disques
compacts ...................................21
Chaîne audio AM/FM stéréo
haut de gamme avec lecteur
de six disques
compacts/lecteur de MP3 ........30
Frein de stationnement ............169
Freins .........................................167
antiblocage ......................168–169
frein de stationnement ...........169
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................172
liquide, contenances ...............278
liquide préconisé ............282, 284
lubrifiant prescrit ...........282, 284
témoin des freins antiblocage
(ABS) ......................................169
vérification et appoint du
liquide de frein .......................272
Freins antiblocage (voir
Freins) ...............................168–169
Fusibles ..............................186–187
291
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
G
K
Gaz d’échappement ..................167
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..264
Glaces à commande électrique ..53
L
H
Huile moteur .............................240
caractéristiques ..............282, 284
contenances ............................278
filtre, caractéristiques ............245
huile moteur recommandée ...245
jauge d’huile ............................240
vérification et appoint du
niveau ......................................240
Huile (voir Huile moteur) ........240
I
Indicateur de changement de
file de circulation (voir
Clignotants) .................................43
Indicateurs ...................................16
Indice d’octane ..........................262
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............185
Interrupteur automatique de
pompe d’alimentation ...............185
Intervention ...............................233
J
Jauge
huile moteur ...........................240
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................277
Lampes
éclairage intérieur ..............43, 45
phares ........................................39
phares antibrouillards ..............39
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................41
remplacement des
ampoules .................43, 45, 47–50
tableau de remplacement des
ampoules ...................................44
Lecteur de cassettes ...................25
Lève-glaces
à commande électrique ............53
Limite de charge .......................145
Liquide de lave-glace ................239
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............282, 284
contenances ....................254, 278
vérification et appoint ............249
Lubrifiants prescrits .........282, 284
M
Moteur .......................................284
Circuit de refroidissement à
protection totale .....................255
commande de ralenti .............247
contenances ............................278
démarrage après une
collision ...................................185
huiles moteur
recommandées ................282, 284
liquide de refroidissement .....249
292
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
nettoyage .................................218
points d’intervention ......236–238
N
Nettoyage de votre véhicle
Produits d’entretien
automobile Mazda ...................222
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............220
compartiment moteur ............218
garnitures intérieures .............221
intérieur ...................................221
lustrage ....................................217
nettoyage .................................217
pièces en plastique .................220
roues ........................................218
verre des instruments du
tableau de bord ......................221
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................286
P
Pattes d’ancrage ........................109
Phares ..........................................39
ampoules, caractéristiques ......44
comment allumer et éteindre ..39
feux de croisement ..................40
feux de jour ..............................39
feux de route ............................40
réglage .......................................41
remplacement des ampoules ...45
Phares antibrouillards ................39
Pièces Motorcraft ......................264
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................41
emplacement des éléments .....12
nettoyage .................................221
tableau de bord ........................12
Pneus .........................120–121, 126
étiquettes ................................138
entretien ..................................138
géométrie ................................140
indices de qualité des
pneus .......................................121
inspection et gonflage ............122
mesures de sécurité ...............140
permutation ............................141
pneus hiver et chaı̂nes ...........144
remplacement .........125–126, 129
renseignements relatifs aux
flancs .......................................133
roue de secours ..............126–127
témoin d’usure ................120, 139
terminologie ............................121
vérification de la pression .....123
Pont
autobloquant
« Traction-Lok » .....................171
contenances ............................278
lubrifiant prescrit ...........282, 284
Pont à glissement limité
(voir Pont autobloquant) .........171
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) ..........................171
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............105
Portes
lubrifiant prescrit ...................282
Préparation au démarrage .......171
Prise d’alimentation ....................53
Prise de courant auxiliaire .........53
Programmateur de vitesse .........58
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................58
R
Radio ..........................19, 21, 25, 30
293
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
1 CD ...........................................21
Rallonge de plateau ....................63
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ..................80
Réglage de la montre
1 CD ...........................................21
chaîne AM/FM/Stéréo ...............19
Chaîne audio AM/FM stéréo
avec lecteur de
cassettes/lecteur de disques
compacts/lecteur de MP3 ........25
Chaîne audio AM/FM stéréo
avec lecteur de disques
compacts ...................................21
Chaîne audio AM/FM stéréo
haut de gamme avec lecteur
de six disques
compacts/lecteur de MP3 ........30
Réglage de montre
Chaîne AM/FM stéreo ..............19
Rétroviseur antiéblouissement
à réglage automatique ................54
Rétroviseurs à commande
électrique .....................................58
Relais .........................................186
Remorquage ..............................150
remorquage du véhicule ........203
traction d’une remorque ........150
véhicule de loisir ....................160
Remorquage par une
dépanneuse ...............................203
Remplacement d’un pneu ........126
Rétroviseurs
repliables ...................................58
rétroviseur à réglage
automatique ..............................54
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............58
Rodage ...........................................5
S
Sacs gonflables ............................86
conducteur ................................91
description ................................86
et sièges de sécurité pour
enfants .......................................89
fonctionnement .........................91
mise au rebut ............................93
passager .....................................91
témoin .......................................92
Serrures à commande
électrique .....................................65
Sièges ...........................................70
sièges de sécurité pour
enfant ......................................105
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................105
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................109
boucle de verrouillage ............113
boulonnerie d’ancrage ............109
place avant ..............................106
siège arrière ............................106
Stéreo
1 CD ...........................................21
Support lombaire, sièges ......71–72
Surchauffe .................................196
Surmultipliée .........................61–62
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................282, 284
Témoin des Clignotants ..............43
Témoins et indicateurs ...............12
freins antiblocage (ABS) .......169
294
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
Index
Transmission automatique
huile préconisée .....................284
V
Véhicule à carburant mixte ......257
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation au
démarrage ....................... 171 179
boı̂te de transfert à
commande électrique .............180
conduite tout-terrain ..............181
témoin .....................................179
Volant de direction
réglable ......................................52
Volant réglable ............................52
295
REVIEW COPY
2005 Mazda B Series (mbs), Owners Guide (post-2002-fmt) (own2002),
Market: Canadian_French (fr_can)
296

Manuels associés