LISTE DES PIECES Manuel d’instruction DESIGNATION Chapeau Buse + aiguille O’ring blanc Bouchon O’ring noir du bouchon Presse étoupe produit Joint corps pistolet - tête Vis de fixation Ensemble piston complet Joint de piston O’ring Valve d’air Ressort d’aiguille Ressort de piston Ensemble réglage produit Bille Ressort réglage Insert verrouillage pistolet NM Manette blocage avec axe Rondelle metallique NM Réglage forme de jet Embase nue Rondelle système accrochage Circlips axe de gâchette (2 pièces) Joint plat pour embase Accessoires Vis M8x10 (blocage embase s/axe) Bouchon M1/8” Inox Rep. 1 2 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4 4-1 4-2 4-3 5 6 7 7-1 7-2 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 WA-M220 PISTOLET AUTOMATIQUE, EMBASE WA-M4R FR Avant utilisation, réglage ou entretien, il est important de lire très attentivement le présent mode d’emploi. Ce manuel doit être conservé en lieu sûr pour toute référence ultérieure qui pourrait s’avérer nécessaire. Le présent pistolet de pulvérisation ANEST IWATA est conforme aux réglementations ATEX 94/9/EC, niveau de protection II 2 G X adapté pour l’utilisation des zones 1 et 2. Marquage X. Toute décharge d’électricité statique provenant du pistolet de pulvérisation doit être conduite à la terre par le tuyau d’air antistatique, comme stipulé. IMPORTANT Le présent pistolet automatique ne doit être utilisé que par un opérateur convenablement formé, pour une utilisation et un entretien sûrs de l'équipement. Toute mauvaise utilisation ou toute manipulation différente de celles citées dans le présent mode d'emploi ne sera pas couverte par la garantie. ANEST IWATA décline toute responsabilité pour tout accident ou dommage causé par le non respect des procédures de fonctionnement et de sécurité indiquées dans le présent manuel. Pour une plus grande facilité d'utilisation, ce manuel contient des informations brèves et concises. Pour toute information complémentaire, vous pouvez vous référer aux modes d'emploi des pistolets de pulvérisation automatiques. Si des pièces s'avèrent manquantes, si des dommages sont constatés suite au transport, ou pour plus de détails sur les cours de formation, contactez votre société ANEST IWATA la plus proche (voir la dernière page de couverture). Assurez-vous que vous avez observé les avis et avertissements cités dans le mode d'emploi. Si ce n'est pas le cas, cela risque de provoquer une projection de peinture et des lésions corporelles graves dues à l'extraction d'un solvant organique. Assurez-vous que vous avez observé les points marqués d'un ATTENTION suivants, qui sont particulièrement importants. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des lésions graves ou la mort. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des lésions mineures, modérées ou un dommage aux biens. IMPORTANT Buse - aiguille ensemble - Pièces marquées = pièces d’usure. Pour commander des pièces, merci de spécifier la référence du pistolet, le diamètre de buse, la référence du chapeau. La buse + l’aiguille (rep2) sont vendues ensemble. Modèle WA-M220WB-081 WA-M220-084 WA-M220-104 Buse Diam Ø mm Mark 0.8 (0.031) W200/08M 0.8 (0.031) W200/08 1.0 (0.039) W200/10 Aiguille Mark WM12 WM12 WM12 Indique les notes que nous vous demandons d’observer. Les précautions de sécurité dans ce mode d’emploi sont les conditions minimales nécessaires. Suivez les réglementations nationales et locales en matière de prévention des incendies, d’électricité et de sécurité ainsi que vos propres réglementations de société. SPECIFICATIONS IMPORTANTES Pression maxi air et produit: Niveau sonore (LAeqT): Raccord air & produit de l’embase 6.8 bar (98 PSI) 82.4 dB (A) Rc F1/8” T° d’utilisation: T° ambiante Air & produit 5 ~ 40 °C 5 ~ 43 °C * Mesuré à: 1m derrière pistolet et 1,6m de hauteur ANEST IWATA Europe S.r.l. 46, Corso Vigevano 10155, Torino Italy Direct Tel. +39 011 - 22 74 402 Fax +39 011 - 22 74 406 [email protected] www.anest-iwataeu.com SPECIFICATIONS TECHNIQUES Données techniques Filiales européennes ANEST IWATA Italia S.r.l. 46, Corso Vigevano 10155, Torino (Italy) Tel. diretto +39 011 - 24 80 868 - Fax: +39 011 - 85 19 44 [email protected] www.anest-iwata.it ANEST IWATA Scandinavia Ögärdesvägen 6C, 433 30 PARTILLE - Sweden Tel. +46 (0)31 - 340 28 60 - Fax +46 (0)31 - 340 28 69 [email protected] www.anest-iwata.se ANEST IWATA Iberica Calle de Les Teixidores, 3-5 08918 - Badalona (Barcelona) Tel.:+34 933 20 59 93 - Fax.:+34 933 20 59 65 [email protected] www.anest-iwata.es ANEST IWATA France 25 rue de Madrid - 38070 St Quentin Fallavier - France Tél. +33 (0)4 - 74 94 59 69 - Fax +33 (0)4 - 74 94 34 39 [email protected] www.anest-iwata.fr ANEST IWATA Europe S.r.l. NIEDERLASSUNG DEUTSCHLAND Dorfäckerstr. 23/1, 74248 Ellhofen Telefon: +49 (0) 7134- 917368 - Fax: +49 (0) 7134 - 917378 Handy: +49 (0) 172 - 62 74 542 [email protected] www.anest-iwata.de ANEST IWATA U.K. Unit 10 Little End Road - Eaton Socon St. Neots - CAMBRIDGESHIRE PE19 8JH Tel.: +44 (0) 1480 405419 Fax: +44 (0) 1480 217610 [email protected] www.anest-iwata.co.uk Modèle Diamètre Chapeau de buse d’air mm modèle PISTOLET AUTOMATIQUE WA-M220WB-081 0.8 (0.031) WB1 WA-M220-084 0.8 (0.031) LV2 WA-M220-104 1.0 (0.039) LV2 WA-M220-124 1.2 (0.047) LV2 WA-M220-154 1.5 (0.059) LV2 EMBASE WA-M4R - Pression d’air de pulvérisation bar (PSI) Air centre Air largeur jet Débit produit ml/min Consommation d’air l/min Largeur de jet mm Poids g 1.5 (0.15MPa) 2.4 (0.24MPa) 2.4 (0.24MPa) 2.4 (0.24MPa) 2.4 (0.24MPa) 1.2 (0.12MPa) 2.6 (0.26MPa) 2.6 (0.26MPa) 2.6 (0.26MPa) 2.6 (0.26MPa) 200 100 140 200 300 340 (12.0) 360 (12.7) 360 (12.7) 360 (12.7) 360 (12.7) 300 (11.7) 155 (6.1) 200 (7.9) 260 (10.2) 320 (12.6) 690 (1.51) 690 (1.51) 690 (1.51) 690 (1.51) 690 (1.51) - - - - - 375 (0.82) Fabriqué par: ANEST IWATA Corporation 3176,Shinyoshida-cho, Kohoku-ku, Yokohama, 223-8501 Japan AVERTISSEMENT DE SECURITE PROBLEMES DE JET Forme de jet Problèmes RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION 1. Les étincelles et les flammes vives sont strictement interdites. Les peintures peuvent être hautement inflammables et peuvent provoquer un incendie. Eviter toute source d’allumage comme la fumée de cigarette, les flammes vives, les appareils électriques, etc. Croissant 2. N’utilisez jamais les SOLVANTS HYDROCARBURES HALOGENES suivants qui peuvent provoquer des craquelures ou une dissolution du corps du pistolet (aluminium) par réaction chimique. - Les solvants inadaptés sont le chlorure de méthyle, le dichlorométhane, le 1,2-dichloroéthane, le tétrachlorure de carbone, le trichloroéthylène, le 1,1,1-trichloroéthane. - Assurez-vous que tous les fluides et solvants sont compatibles avec les pièces du pistolet. Nous sommes disposés à vous fournir une liste de matériaux utilisés dans le produit. Incliné 3. Mettez à la terre le pistolet de pulvérisation en utilisant un tuyau d’air antistatique Résistance électrique : inférieure à 1MOhm. Vérifiez périodiquement la fiabilité de la mise à la terre. Sinon, une mise à la terre insuffisante peut provoquer un incendie ou une explosion due à une étincelle d’électricité statique. UTILISATION INCORRECTE DE L’EQUIPEMENT 1. Ne pointez jamais le pistolet vers des personnes ou des animaux. Dans le cas contraire, cela risque de provoquer une inflammation des yeux et de la peau ou une lésion corporelle. 1. Enlevez buse produit 1. Removelafluid nozzle to pour cleannettoyer seat. la portée conique. Si elle est endommagée, remplacez la If it is damaged, replace nozzle. buse. 2. Fully tighten joint section. 2. Serrez le presse étoupe d’aiguille. 3. Serrez Tighten fluid needle packingproduit. set. totalement les raccords 1.La formation sur le chapeau d’air 1.Enlevez obstructionsfrom deshorn trousholes du chapeau 1. Paint buildupde on peinture air cap partially 1. Removeles obstructions with bouche partiellement trous du chapeau. La avec une brush. brosse. Mais n’utilisez pas d’objets clogs horn holes. Air les pressure from attached pression d’air des deux “cornes” est différente. métallique both horns differs. But do notpour usenettoyer metal les trous du chapeau. objects to clean horn holes. 1. de peinture ou dommage sur la circon1.Formation Paint buildup or damage on fluid nozzle cirférence de la buse et le centre du chapeau d’air. cumference andpas air convenablement cap centre. 2. La buse de n’est installée. 2. Fluid nozzle is not properly fitted. 1.Ajoutez la peinture pour augmenter la vis1. Removede obstructions. cosité. Replace if damaged. 2.Serrez le bouton de réglage produit dans le sens 2.des Remove fluid nozzle, section. aiguilles d’une montreclean pour seated réduire le débit. 1. Viscosité de la peinture Paint viscosity too low.trop basse. trophigh. élevé. Fractionné 2. 2.Débit Fluid produit output too 1. Add paint to increase viscosity. 1.Déboucher lesadj. trous d’airtoavec une fluid brosse (non 2.métallique) Tighten fluid knob reduce output or reduce air pressure for Fan. 1. Viscosité de la peinture trop élevée. Paint viscosity is too high. trop Surcharge 2. 2.Débit Fluid produit output is toobas. low. au centre 1. du diluant pour réduire la viscosité. 1.Ajoutez Add thinner to reduce viscosity. 2. Tournez le bouton de réglage produit danstoleau sens 2.contraire Turn fluid adj. knob counter-clockwise des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit.fluid output. increase Crachotement 2. Ne dépassez jamais la pression et la température de fonctionnement maximum. 3. Déchargez absolument la pression d’air et produit avant le nettoyage, le démontage ou la maintenance. Dans le cas contraire, la pression résiduelle peut provoquer une lésion corporelle due à un fonctionnement incor rect ou une dispersion du solvant de nettoyage. Pour relâcher la pression, arrêtez tout d'abord l'alimentation d'air comprimé, de produit et de diluant à l'entrée du pistolet. Ensuite, enlever le bouton de réglage de produit et tirer le kit d'aiguille produit vers vous. Solutions 1. L’air passebetween entre la fluid busenozzle produitand et la portée 1. Air enters conique du corps du pistolet. Vacillement 2. L’air tapered seat body. rentre parof le gun presse étoupe d’aiguille produit. 2. Air enters at fluid hose produit joint. du pistolet. 3. L’air entre par le raccord 3. Air is drawn from fluid needle packing set. 1.L’ensemble buse l’aiguille n’est 1.Nettoyez 1. Fluid nozzlede and fluidetneedle set produit are 1. Clean or ou replace fluid nozzle and fluid remplacez l’ensemble de buse et pas convenablement aiguille not seated properly. serré. needleproduit. set. 2.Formation de peinture à l’intérieur du chapeau 2.Remplacez l’ensemble de buse et d’aiguille pro2.d’air. Paint buildup inside air cap set. 2. Clean air cap set. duit. 3. The first-stage travel of air valve (when only 3.Nettoyez 3. Replacel’ensemble fluid nozzle fluid needle duand chapeau d’air. set. air discarges) decrases. PROBLEMES ET SOLUTIONS Problème Où il apparait 4. Le bout de l’aiguille produit a une extrémité pointue. Ne touchez pas la pointe de l’aiguille produit pendant la maintenance afin de protéger votre corps. Pièces à vérifier Cause Buse - aiguille * Saleté ou dommage sur le siège Solutions Resserer Régler Nettoyer Remplacer • • * Réglage produit désserré • * Ressort affaibli ou usé PROTECTION DU CORPS HUMAIN Fuite de Buse produit produit 1. Utilisez l'appareil dans une pièce bien aérée en utilisant une cabine de pulvérisation. Dans le cas contraire, une mauvaise ventilation peut provoquer un empoisonnement par solvant organique et déclencher un incendie. 2. Portez toujours des lunettes de sécurité, des gants, un masque de protection. Dans le cas contraire, le liquide de nettoyage, etc… peut provoquer une inflammation des yeux et de la peau. Si vous ressentez un problème aux yeux ou sur votre peau, consultez immédiatement un médecin. 3. Portez un casque si nécessaire. Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB(A), en fonction des conditions de fonctionnement et de l'endroit à peindre. 4. S’il y a quelconque anomalie, arrêtez immédiatement le fonctionnement et trouvez-en la cause. Ne réutilisez pas le pistolet tant que vous n'aurez pas résolu le problème. 2 • • Aiguille + presse étoupe * L’aiguille ne revient pas car le presse étoupe est trop serré • * L’aiguille ne revient pas due à la peinture sèche sur l’aiguille. Aiguille + presse étoupe * Usure • fuite Presse étoupe * Serrage insuffisant * Serrage insuffisant • • Embase Système blocage rapide Joints O’ring blanc * Usé ou déterioré • • • • Trou témoin de Chapeau d’air Réglage produit * Ouverture insuffisante Trou buse peinture * Obstrué Aiguille + presse étoupe * L’aiguille ne bouge pas due à la formation de peinture entre le joint d’aiguille et le presse étoupe d’aiguille * Serrage insuffisant Clapet d’air (piston) * Saleté, dommage sur le siège Corps du pistolet * Saleté, dommage sur le siège surface siège * Dommage sur le ressort piston La peinture ne coule pas Embase O ring (piston) Système de blocage Joint embase Buse peinture 2. N'entrez dans les zones de travail d'un autre équipement (robots, pistons, etc) qu'après arrêt des machines. Dans le cas contraire, un contact avec celles-ci risque de provoquer des lésions. 3. Ne vaporisez jamais d'aliments ou de produits chimiques avec ce pistolet. En effet, cela risque de provoquer un accident par corrosion des passages de fluide ou de nuire à la santé, à cause d'un mélange de matières incompatibles. • Aiguille- corps du pistolet * Saleté sur le siège de buse AUTRES PRECAUTIONS 1. Ne modifiez jamais ce pistolet de pulvérisation Dans le cas contraire, cela risque de provoquer des performances insuffisantes et une panne. * Serrage insuffisant • Fuite d’air * Endommagé ou déterioré * Serrage insuffisant * Endommagé ou déterioré • • • • • • • • • • • • • • • • • 7 Procédures pas à pas Important 7. Montage du chapeau et de la buse Serrer la buse et le chapeau dans le corps du pistolet 7. La buse doit être serrée correctement dans le pistolet pour eviter les fuites et bulles d’air dans la peinture . Outil : clé 19mm (pour la buse) 8. Positionnement correct du chapeau d’air. Le corps possède une goupille pour déterminer la position correcte du chapeau d’air. Le chapeau possède 2 goupilles qui permettent une rotation à 90°. Si le chapeau est positionné correctement il sera possible d’obtenir une position correcte. 8. Monter le chapeau à l’horizontal, serrer la bague. Les 2 goupilles déterminent la position horizontale ou verticale quand elles se touchent. COMMENT SE CONNECTER ATTENTION UTILISEZ UNIQUEMENT LE PISTOLET AUTOMATIQUE MODÈLE WA-M220 ET L’EMBASE MODÈLE WA-M4R ATTENTION - Utilisez de l'air propre filtré à travers un sécheur à air et un filtre à air. Si ce n'est pas le cas, l'air sale peut provoquer des défauts dans la peinture. - Si vous utilisez ce pistolet pour la première fois après l'achat, nettoyez les passages de fluide en pulvérisant du diluant et enlevez l'huile de fabrication. Dans le cas contraire, l'huile de fabrication restante peut provoquer des défauts de peinture tels que des “yeux de poisson”. - Utilisez un électrovanne 3/2 de plus de 6mm de diamètre intérieur et un tuyau d'air de plus de 4mm de diamètre intérieur et de moins de 10 m de long. Dans le cas contraire, le petit diamètre de l'électrovanne et du tuyau d'air de commande entre l'électrovanne 3/2 et le pistolet peuvent provoquer des retards de fonctionnement - Fixez fermement les tuyaux au pistolet. Si ce n'est pas le cas, la déconnexion des tuyaux peuvent provoquer des lésions corporelles. Goupille 9. Montage de l’aiguille. Le ressort d’aiguille, le ressort de piston et le bouton produit sont montés ensemble sur le corps du pistolet. Graisser le filetage du bouton, prendre soin de dévisser complètement le bouton avant montage sur le corps. 9. Si le bouton produit n’est pas complètement dévissé, il y a un risque d’endommager la buse et l’aiguille. L’aiguille étant en contact avec le bouton produit. Dévisser à 100% Outil: clé 32mm (réglage produit) EXEMPLE DE CONNEXION Air d’atomisation CAP Régulateur air Régulateur air Appliquer vaseline ou de l’huile 10. Dévissez complètement le bouton largeur de jet et vissez-le sur l’embase. Distributeur air 3 voies Réglage jet manuel Air largeur jet FAN Régulateur air Tuyau retour produit CIR, si recirculation 10. Si le bouton n’est pas complètement dévissé il peut venir porter dans l’embase et le cone et le filletage seront abîmés. Complètement ouvert Outil: clé plate 13 mm Régulateur retour pduit Compresseur Pompe Sécheur 11. Connecter le pistolet à l’embase Le pistolet est maintenu fermement sur l’embase. 11. Le pistolet doit être correctement bloqué sur l’embase pour éviter les fuites d’air et de produit. Filtre air Tuyau produit FLU Goupille 1. Mettre le pistolet sur l’embase (12) en serrant la manette blocage (9), fixer l’embase (12) sur votre support, bloquer l’ensemble dans la position de pulvérisation souhaitée. 2. Raccorder correctement le tuyau atomisation au raccord marqué CAP, le tuyau de largeur de jet au raccord marqué FAN, le tuyau d’air de commande au raccord marqué CYL. 3. Raccorder correctement le tuyau arrivée produit au raccord marqué FLU. Dans le cas d’une recirculation produit, raccorder le tuyau retour produit au raccord marqué CIR. 4. Rinçer tout les passages produit avec un solvant adhéquat 5. Mettre en peinture, tester la pulvérisation, ajuster le débit produit, débit d’air et largeur de jet Vis blocage pistolet sur axe support Réglage larg.jet Réglage produit Débimètre (optionnel) Filtre air COMMENT CHANGER LES RACCORDS POUR UN USAGE AVEC CIRCULATION 1. Approcher le pistolet sous l’embase 6 IMPORTANT 1. Retirer le bouchon plastique à l’aide de la vis M3 fournie. 2. Mettre en place le joint torique Teflon sur le corps du pistolet à la place du bouchon. 3. Connecter un raccord peinture sur l’embase. 4. Raccorder un tuyau peinture sur ce raccord 2. Tourner le bouton papillon dans le sens des aiguilles d’une montre pour le maintien du pistolet sur l’embase Où inspecter Pièces standards à remplacer UTILISATION 1. Chaque passage dans le chapeau d’air et l’aiguille Remplacer si déformé ou écrasé La pression d’air de commande conseillée est de 4 à 5 bar (57 à 71 PSI). 2. Joints 3. Fuite peinture entre l’aiguille et la buse Remplacer si déformés ou usés Remplacer buse et aiguille si la fuite continue après nettoyage. Si vous remplacer uniquement buse ou aiguille; assembler vérifier qu’il n’y ai aucune fuite. NOTE: Utiliser un distributeur 3/2 de pilotage avec passage mini de 6mm et un tuyau de moins de 10m et 4mm intérieur mini pour éviter des problèmes de temps de réponse et de disfonctionnement. 3 La viscosité conseillée diffère suivant le produit et les conditions d’application 100 mm - 250 mm demandées. Procédure pas à pas Important (C Retirer le chapeau d’air et buse peinture (C)Enlever la buse après avoir retiré l’aiguille, cela évite la friction buse/aiguille Outils : clé de 19mm (pour la buse) (D) Retirer les pistons air Utiliser la vis arrière de l’aiguille visser dans le piston blanc et tirer doucement l’ensemble. (D)Faire attention de ne pas abîmer les différents joints quand vous tirez l’ensemble. (E) Démontage du corps du pistolet et joints d’aiguille. Déconnecter les parties avant et arrière du pistolet en enlevant les 2 vis CHC de la partie arrière. Dévisser ensuite les joints d’aiguille de la partie avant du pistolet et dévisser l’insert verrouillage pistolet NM de la partie arrière du corps du pistolet. (E) Outils : - Clé 6 pans de 3 mm (pour dévisser vis CHC) - Clé plate de 10 mm (pour dévisser joint d’aiguille) 4. Réglage du serrage joints d’aiguille Visser à la main les joints d’aiguille Insérer l’aiguille dans les joints Serrer les joints d’aiguille d’1/6ème de tour (60-degrés) avec une clé de 10. Ne pas laisser la pièce plastique dans le corps du pistolet lors du démontage des 4. Si le serrage des joints est trop fort, le mouvement d’aiguille sera saccadé. Il en résultera des fuites produit entre l’aiguille et la buse. Régler attentivement les joints et vérifier le glissement de l’aiguille. Si le serrage est trop fort, d’abord desserrer complètement puis recommencer attentivement le serrage. Après l’assemblage du corps du pistolet, remontage du piston, contrôler à nouveau le glissement. Si l’aiguille ne glisse pas correctement, désassembler à nouveau. joints. et recommencer le processus de réglage. NOTE: En utilisant un tuyau d’air de 12m de long, le diamètre interne doit être au minimium de 8mm de sorte que le pistolet puisse avoir le bon volume d’air pour pulvériser à l’intérieur du chapeau d’air. Conserver la distance moyenne entre le pistolet et la pièce à peindre la plus proche possible entre 100-250mm (suivant usage). MAINTENANCE ET CONTROLE AVERTISSEMENT - Relâchez tout d’abord l’air et la pression conformément au point n°3 de la section "Utilisation incorrecte de l’équipement" dans AVERTISSEMENT à la page 2. - La pointe de l’aiguille est acérée. Ne touchez pas la pointe de l’aiguille lors de l’entretien afin de protéger votre corps. - Faites attention de ne pas endommager la pointe de la buse produit ou ne mettez pas votre main dessus. - Seule une personne expérimentée qui est parfaitement familiarisée avec l’équipement est en mesure d’effectuer l’entretien et l’inspection. ATTENTION - N’utilisez jamais de pièces détachées différentes des pièces de rechange d’origine ANEST IWATA. - N’immergez jamais l’ensemble du pistolet dans un liquide comme le diluant. - Ne jamais laissez le chapeau d’air trempé dans le solvent pendant une longue période. - - N’endommagez jamais les trous du chapeau d’air, de la buse produit et la pointe de l’aiguille produit. Procédure pas à pas Important 1. Nettoyer les passages produits et le chapeau d’air 1. Un nettoyage incomplet peut déformer la forme du jet et provoquer des Vaporiser un peu de solvant pour nettoyer les passages produit surcharges ou rayures. Nettoyez en particulier totalement et rapidement Pièces Plastique la peinture bi-composant après l'utilisation. 2. Nettoyer chaque section avec une brosse immergée dans du diluant et essuyer avec un chiffon Blanche 2. N’immergez pas l’ensemble du pistolet dans le diluant. Cela peut endommager les pièces. Lors du nettoyage, ne rayez jamais les trous du chapeau d’air ni de la buse ni de l’aiguille produit. 3. Démontage_ Avant le démontage, nettoyer complètement les passages produit. 3. Pendant le démontage, ne rayez pas la portée pistolet/embase. (A) Démontage du pistolet et de l’embase (A) L’embase peut rester sur votre installation Comme l’embase reste fixe pendant des cycles prolongés de travail, il est juste nécessaire de reconnecter le pistolet à l’embase sans réajustement. Il n’est pas nécessaire de déconnecter les tuyaux restant sur l’embase quand le pistolet est en maintenance. 5. Assemblage du corps du pistolet Placer l’insert de verrouillage pistolet NM dans la cavité supérieure du corps alu du pistolet. Placer la partie Inox avant du pistolet en positionnant le pion de guidage dans la cavité du corps alu du pistolet. Assembler la partie avant et arrière du corps du pistolet, en serrant les 2 vis CHC avec le même effort, l’aiguille servant de guide de centrage. Pendant le serrage des vis assurez-vous de maintenir un contact plan équilibré entre les parties avant et arrière du pistolet. Insert de verrouillage Cavité supérieure (corps alu) Pion de guidage Cavité face 1. Dévisser la vis papillon (9) (sens inverse aiguille montre) 2. Retirer le pistolet de l’embase (12) (B) Enlever le guide de réglage produit et tirer l'aiguille produit du corps de pistolet. (B) Tirer doucement l’aiguille pour ne pas abimer le joint d’aiguille. Faites attention que le ressort ne s'échappe pas de façon soudaine, car le guide de réglage produit est fortement poussé par le ressort d'aiguille produit et le ressort piston. 4 Outil: . - Clé (32 mm); pour devissage bouton produit - Extrémité arrière de l’aiguille (M6); pour retirer le piston 6. Assemblage des piston air Visser la partie arrière de l’aiguille dans le piston air et mettre en place dans le corps de pistolet. Mettre de la graisse sur les joints à lèvre et O’ring . Δ ce symbole doit coincider entre le joint et le côté du piston. Lors du montage du piston dans le corps, assurez-vous de la position des repères Δ Les repères Δ doivent êtres positionnés au-dessus et sur le côté du corps du pistolet 5. Serrer les 2 vis CHC, l’aiguille étant en place, et vérifier que l’aiguille glisse correctement. La partie arrière et la partie avant du corps doivent êtres alignées pour eviter les fuites d’air et de produit par rapport à l‘embase. Les vis CHC doivent avoir un serrage équilibré. Outil: clé 6 pans de 3mm - (vis CHC de 5mm) Cavité Jointure Appliquer la graisse O’rings 6. Appliquer de la graisse sur le joint de piston et les joints O’ring pour avoir un fonctionnement correct. Joint de piston Repères 5 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.