- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Pulvérisateur de peinture
- Binks
- Trophy Series
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL DE SERVICE FR PISTOLETS PULVÉRISATEURS DE LA GAMME « TROPHY » À ALIMENTATION PAR GRAVITÉ, ASPIRATION TECHNOLOGIE CONVENTIONNELLE, HVLP, ET LVMP II 2 G X (2466-XXXX-XXXX) Le pistolet pulvérisateur à alimentation par gravité de la gamme Trophy de Binks est le pistolet idéal pour les applications de pulvérisation avec alimentation par gravité. Il établit un nouveau standard en termes de durabilité, d’ergonomie et d’atomisation. Sa conception légère et ergonomique assure un contrôle et un confort inégalés. Il intègre la plus récente technologie avancée d’atomisation pour réaliser des finitions consistantes de très haute qualité pour une large gamme d’applications de revêtement industriel. Les pistolets pulvérisateur à alimentation par gravité de la gamme Trophy de Binks sont proposés avec trois différentes technologies d’atomisation : HVLP, LVMP et conventionnelle. SPÉCIFICATIONS Les pistolets pulvérisateur de la gamme Trophy de Binks possèdent une grande efficacité de transfert conforme à la réglementation du "California South Coast Air Quality Management District" pour les pistolets pulvérisateurs à haut volume et basse pression. Pression d’air maximale 140 lb/po2 / 9,6 bar (P-1) Corps du pistolet Aluminium anodisé Circuit de fluide Acier inoxydable Dimension d’entrée du produit 3/8 po – 19 NPS / BSP(f) Dimension d’entrée d’air 1/4 po NPS / BSP(m) Poids du pistolet 13.8 oz. / 394 g (sans godet) Pièces en contact avec le fluide Stainless Steel & PTFE IMPORTANT ! NE PAS DÉTRUIRE Il est de la responsabilité du client de veiller à ce que tous les opérateurs et le personnel de service lisent et comprennent le présent manuel. Contactez votre représentant local Binks pour obtenir des exemplaires supplémentaires de ce manuel. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT BINKS. 77-3027-R5 (11/2019) FR-1 / 16 www.carlisleft.com FR Dans la présente fiche technique, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE servent à souligner des renseignements importants comme suit : ! AVERTISSEMENT Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels considérables. ! ATTENTION REMARQUE Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent entraîner des blessures légères et des dommages matériels. ! Renseignements importants relatifs à l’installation, le fonctionnement ou l’entretien. ATTENTION Lisez les avertissements suivants avant d’utiliser cet équipement. LIRE LE MANUEL Avant d’utiliser le matériel de finition, il est impératif de lire et comprendre toutes les informations relatives à la sécurité, à l’utilisation et à l’entretien disponibles dans le mode d’emploi. INSPECTER L’ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT Inspecter l’équipement quotidiennement pour rechercher les traces d’usure ou des pièces défectueuses. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes incertain de son état. PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ Ne pas porter de lunettes de sécurité à écrans latéraux peut entraîner des blessures oculaires sérieuses ou la cécité. NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT Ne modifiez pas l’équipement, à moins d’obtenir l’autorisation écrite du fabricant. METTRE HORS TENSION, DÉPRESSURISER, DÉBRANCHER ET VERROUILLER TOUTES LES SOURCES D’ALIMENTATION DURANT L’ENTRETIEN Ne pas mettre hors tension, déconnecter et verrouiller toutes les sources d’alimentation avant d’effectuer l’entretien de l’équipement peut causer des blessures graves ou la mort. TOUJOURS CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT ET LE MODE D’EMPLOI DES DISPOSITIFS D’ARRÊT DE L’ÉQUIPEMENT POUR LES CAS D’URGENCE FORMATION DE L’OPÉRATEUR Tout le personnel doit être formé avant d’utiliser le matériel de finition. RISQUE LIÉ À UN UTILISATION ABUSIVE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation abusive de l’équipement peut provoquer une détérioration, un dysfonctionnement, ou un déclenchement soudain de l’équipement et entraîner des blessures graves. PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION Toujours suivre la procédure de décompression indiquée dans le manuel d’utilisation de l’équipement. RISQUE LIÉ AU BRUIT Vous pouvez être blessé par un bruit fort. Une protection auditive peut être nécessaire lors de l’utilisation de cet équipement. GARDER EN PLACE LES PROTECTION DE L’ÉQUIPEMENT Ne pas utiliser l’appareil si les sécurités ont été retirées. RISQUE DE PROJECTION Vous pouvez être blessé par l’évacuation de liquides ou de gaz sous pression, ou par la projection de débris. DANGER DE PINCEMENT Les pièces mobiles peuvent écraser et couper. Les points de pincement sont en règle générale toutes les zones où il y a des pièces mobiles. CHARGE STATIQUE Le fluide peut développer une charge statique qui doit être dissipée par le biais du raccordement à la terre de l’équipement, des objets à peindre et de tous les objets conducteurs d’électricité dans la zone d’application. Une mauvaise mise à la terre ou des étincelles peuvent créer une situation dangereuse et provoquer un incendie, une explosion, un choc électrique et d’autres blessures graves. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Ne jamais utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d’autres solvants hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans un appareil avec des pièces en aluminium en contact avec le fluide. Une telle utilisation pourrait entraîner une grave réaction chimique, avec un risque d’explosion. Consultez vos fournisseurs de fluides pour vous assurer que les fluides utilisés sont compatibles avec les pièces en aluminium. IL INCOMBE À L’EMPLOYEUR DE FOURNIR CES RENSEIGNEMENTS À L’OPÉRATEUR DE L’APPAREIL. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS CONCERNANT LES ÉQUIPEMENTS BINKS ET DEVILBISS, CONSULTEZ LE LIVRET DE SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENT (77-5300). www.carlisleft.com FR-2 / 16 77-3027-R5 (11/2019) FR Description / objet de la Déclaration de produit: Trophy Ce produit a été conçu pour être utilisé avec : Matériaux à base de solvant et d'eau Approprié pour une utilisation dans des zones dangereuses : Zones 1 / Zones 2 Niveau de protection : II 2 G X Notifiée de carrosserie et le rôle : TRAC Global Ltd (0891) Introduction des Fiche technique Cette déclaration de conformité / incorporation est établie sous la seule responsiblility du fabricant : Carlisle Fluid Technologies, 320 Phillips Ave., Toledo, OH 43612 Déclaration de conformité EU L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l' Union : Directive machines 2006/42/EC Directive ATEX 2014/34/EU en nous conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants : Norme EN ISO 12100 : Sécurité des machines - Principes généraux de conception Norme BS, EN, 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement - Exigences de sécurité Norme EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales Norme EN 13463-1 : Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Méthodes et prescriptions de base Offrir à tous les conditions d'utilisation sécuritaire / l'installation a déclaré dans les manuels des produits ont été respectées et également installé en conformité avec les codes locaux en vigueur de la pratique . Signé pour et au nom de Carlisle Fluid Technologies: 77-3027-R5 (11/2019) ( Vice‐président : Global Development Product ) DJ Hasselschwert 11-Jul-16 FR-3 / 16 Toledo, OH 43612 www.carlisleft.com FR PISTOLET DE PULVÉRISATION À GRAVITÉ BINKS DE LA GAMME « TROPHY » ! ATTENTION La valve de réglage de jet peut optionnellement servir comme régulateur d’air. L’entrée de fluide n’est pas destinée à être retirée ou remplacée. SYSTÈME DE NUMÉROTATION POUR LES PISTOLETS À GRAVITÉ COMPLETS DE LA GAMME « TROPHY » DE BINKS 2466 – XXXX – XXXX DÉSIGNATION DU GODET 0 AUCUN GODET G GODET À GRAVITÉ PISTOLET À GRAVITÉ TAILLES D’ORIFICE 12 1,2 MM 14 1,4 MM 16 1,6 MM 18 1,8 MM MATÉRIAU DE L’AIGUILLE S ACIER INOXYDABLE (DURCI) TECHNOLOGIE DE PULVÉRISATION CN CONVENTIONNEL LV LVMP HV HVLP Voir les tableaux à la page 6 pour les ensembles complets de pistolets. www.carlisleft.com FR-4 / 16 DÉSIGNATION DU CHAPEAU D’AIR Série 10 CONVENTIONNEL Série 20 LVMP Série 30 HVLP 77-3027-R5 (11/2019) FR TABLEAU 1 : LISTE DES PIÈCES DES PISTOLETS DE PULVÉRISATION À GRAVITÉ BINKS DE LA GAMME « TROPHY » 1 54-6120 ENSEMBLE BAGUE DE RETENUE DU CHAPEAU D’AIR 1 NUMÉRO D’ARTICLE 5 SEE CHARTS ON PAGE 7 CHAPEAU D’AIR 1 25 54-6130-K 6 JGA-156-K10 CLIP DE RETENUE (KIT DE 10) 1 26 ------ n ÉCROU DE PRESSE-ÉTOUPE 1 7 SEE CHARTS BELOW BUSE DE FLUIDE 1 27 ------ n RESSORT DE PRESSE-ÉTOUPE 1 8 54-6102-K3 DÉFLECTEUR/SÉPARATEUR (KIT DE 3) 1 ------ 54-6122 1 ❏ PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE n (STANDARD) t 1 9 ENSEMBLE VALVE DE RÉGLAGE DE JET 28 10 ------ + CLIP DE RETENUE ∆ 1 29 54-4360 GÂCHETTE 1 30 54-6132-K KIT VIS ET ÉCROU DE LA GÂCHETTE 1 11 ------ + BAGUE DE CORPS 1 31 ------ V VIS DE LA GÂCHETTE 1 ------ + JOINT TORIQUE ∆ 1 32 ------ V ÉCROU DE LA GÂCHETTE 1 13 ------ MOLETTE DE RÉGLAGE DE VALVE DE + RÉGLAGE DE JET 1 33 54-3513 EMBOUT DE TIGE 1 14 ------ + GOUPILLE ∆ 1 34 SN-11 RACCORD 1 15 54-6131-K ❏ KIT DE RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR 1 35 54-6112 RACCORD – ENTRÉE D’AIR 1 16 ------ • JOINT AVANT – SOUPAPE D’AIR 1 36 ------ CORPS DE PISTOLET AVEC ENTRÉE DE FLUIDE 1 17 ------ • JOINT AVANT DE LA SOUPAPE D’AIR 1 37 SPN-7 OUTIL – INSERTION DE JOINT 1 18 54-6109 ❏ TIGE DE LA SOUPAPE D’AIR 1 38 ------ LUBRIFIANT GUNNER’S MATE (SACHET DE 3 CC) 1 19 ------ • RESSORT DE LA SOUPAPE D’AIR 1 20 ------ • JOINT ARRIÈRE – SOUPAPE D’AIR 1 21 SN-66 CORPS DE VALVE 1 22 47-6825 AIGUILLE – ACIER INOXYDABLE (STD). 1 12 23 24 -----54-6133-K3 54-6111 ENSEMBLE RESSORT ET TAMPON ❏ D’AIGUILLE ENSEMBLE RESSORT ET TAMPON D’AIGUILLE (STANDARD) (KIT DE 3) MOLETTE DE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE TABLEAU 2: BUSES EN ACIER INOXYDABLE (DURCI) – STD. TAILLE DE L’ORIFICE DE LA BUSE EN ACIER INOXYDABLE NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DE LA BUSE DESCRIPTION KIT DE PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE (STANDARD) PIÈCES COMPRISE DANS 1 + 54-6122 COMPRISE DANS V PIÈCES 54-6132-K COMPRISE DANS n PIÈCES 54-6130-K ∆ VALVE DE RÉGLAGE DE JET ÉGALEMENT DISPONIBLE EN t KIT de 3 SN-2-K3 1 QTÉ PIÈCES COMPRISE DANS • 54-6131-K KIT DE RÉPARATION DE LA GTI-428-K5 PIÈCES COMPRISE DANS ❏ 54-6135 1 TABLEAU 3: KITS D’ESSAI DE CHAPEAU D’AIR – EN OPTION CONVENTIONNEL 54-6141-K .039 po 1,0 mm 45-11050-10 .047 po 1,2 mm 45-11050-12 .055 po 1,4 mm 45-11050-14 54-6147-K .063 po 1,6 mm 45-11050-16 HVLP .071 po 1,8 mm 45-11050-18 54-6152-K 77-3027-R5 (11/2019) 1 RÉFÉRENCE KIT 12-C LVMP KIT 23-L KIT 32-H – HVLP FR-5 / 16 www.carlisleft.com FR GUIDE DE SÉLECTION DES BUSES ET AIGUILLES DES PISTOLETS DE LA GAMME "TROPHY" DE BINKS À ALIMENTATION PAR GRAVITÉ MINCE 5-25 CENTIPOISE Coupe 2 de Zahn 15-19 s Wash primers, teintures, lasures, solvants, eau, encres, peintures d’impression, laques, lubrifiants, chromates de zinc, acryliques MINCE 2466-14CN-12SG 2466-16CN-12SG 1,4 mm (.055 po) X 12C 1,6 mm (.063 po) X 12C MÉDIUM 25-70 CENTIPOISE Coupe 2 de Zahn 5-25 CENTIPOISE Coupe 2 de Zahn 15-19 s Wash primers, teintures, lasures, solvants, eau, encres, peintures d’impression, laques, lubrifiants, chromates de zinc, acryliques 2466-12LV-23SG 1,2 mm (.067 po) X 23L 2466-14LV-23SG 1,4 mm (.055 po) X 23L 2466-14LV-23SG 1,4 mm (.055 po) X 23L 2466-18LV-23SG 1,8 mm (.070 po) X 23L MÉDIUM 2466-16CN-12SG 1,6 mm (.063 po) X 12C 25-70 CENTIPOISE Coupe 2 de Zahn 20-30 s 20-30 s émail synthétique, vernis, laque, enduits, apprêts, époxy, uréthanes, lubrifiants, émulsions de cires, émaux émail synthétique, vernis, laque, enduits, apprêts, époxy, uréthanes, lubrifiants, émulsions de cires, émaux 2466-18CN-12SG 1,8 mm (.070 po) X 12C MINCE 5-25 CENTIPOISE Coupe 2 de Zahn 15-19 s Wash primers, teintures, lasures, solvants, eau, encres, peintures d’impression, laques, lubrifiants, chromates de zinc, acryliques 2466-12HV-32SG 1,2 mm (.047 po) X 32H 2466-14HV-32SG 1,4 mm (.055 po) X 32H MÉDIUM 25-70 CENTIPOISE Coupe 2 de Zahn 2466-14HV-32SG 1.,4 mm (.055 po) X 32H 20-30 s émail synthétique, vernis, laque, enduits, apprêts, époxy, uréthanes, lubrifiants, émulsions de cires, émaux www.carlisleft.com 2466-18HV-32SG FR-6 / 16 1,8 mm (.070 po) X 32H 77-3027-R5 (11/2019) FR TABLEAUX DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR DES PISTOLETS DE PULVÉRISATION À GRAVITÉ DE LA GAMME "TROPHY" DE BINKS TABLEAU 7 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR CONVENTIONNELS Chapeau d’air N° de réf. du chapeau d’air Plage répartition de pulvérisation PI3/MIN À 30 LB/PO2 PI3/MIN À 50 LB/PO2 PI3/MIN À 70 LB/PO2 Buse de fluide Revêtements types 12-C 46-6501 4 – 12 po 8,3 12,1 14,2 Série 45-11050, 1,2 mm – 1,8 mm Laques, émaux, couches de finition, adhésifs à faible viscosité TABLEAU 8 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR À BAS VOLUME ET PRESSION MOYENNE - LVMP Chapeau d’air N° de réf. du chapeau d’air Plage répartition de pulvérisation PI3/MIN @ 30 lb/po2 entrée du pistolet (dynamique) Buse de fluide Revêtements types 23-L 46-6511 4 – 12 po 10,6 Série 45-11050, 1,2 mm – 1,8 mm Laques, émaux, couches de finition, adhésifs à faible viscosité 24-L 46-6512 2 – 6 po 14.3 Série 45-11050, 1,0 à 1,8 mm Petites applications de motif de taches, émaux, acryliques TABLEAU 9 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR À HAUT VOLUME ET PRESSION MOYENNE - HVLP N° de Chapeau réf. du d’air chapeau d’air Plage répartition de pulvérisation 8 – 14 po pi³/min @ Entrée de 10 lb/po2 pistolet lb/po2 pression du @ 10 lb/po2 au chapeau chapeau d’air (dynamique) (dynamique) 18,5 24 Buse de fluide Revêtements types Série 45-11050, 1,2 mm – 1,8 mm Laques, émaux, multi-couleurs, Multi-spécification, revêtement antiadhésif, Latex pré-coupé 32-H 46-6518 Chapeau d’air N° de réf. du chapeau d’air Plage répartition de pulvérisation PI3/MIN À 30 LB/PO2 PI3/MIN À 50 LB/PO2 PI3/MIN À 70 LB/PO2 Buse de fluide Revêtements types 16 46-6505 2 – 4 po 5,6 7,8 10,5 Série 45-11050, 1,2 mm – 1,8 mm Laques, émaux TABLEAU 10 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR POUR JETS RONDS 77-3027-R5 (11/2019) FR-7 / 16 www.carlisleft.com FR TYPES D’INSTALLATION Godet d'alimentation par gravité Extracteur d’huile et d’eau Alimentation en air Pistolet Air La pression d’air pour l’atomisation est réglée sur l’extracteur. Le débit du fluide dépend de la position de la valve de réglage de jet sur le pistolet, de la viscosité de la peinture et de la pression de l’air. BRANCHEMENT POUR ALIMENTATION PAR GRAVITÉ Sur les pistolets gravitaires la godet se trouve au-dessus de l'arme. La force de gravité pousse le fluide dans le pistolet. Avantages: cette méthode offre des changements de couleur rapides et de proximité pour les petits travaux ou de retouche d'applications. Pistolets à gravité sont en mesure d'utiliser la totalité des déchets revêtement de réduction. PRESSION D’AIR La pression de pulvérisation doit être correctement réglée pour permettre une chute de pression d’air entre le régulateur et le pistolet. AVEC 60 LB/PO2 APPLIQUÉE À L’ADMISSION D’AIR 5/16 po RECOMMANDÉ Vue en coupe transversale illustrant une comparaison des diamètres intérieurs du flexible (taille réelle). pression régulée de 60 lb 48 Lb/po2 à l’entrée du pistolet 25 pieds d’un flexible avec D.I. 5/16 po entraine une chute de pression de 12 lb/po2 entre l’alimentation en air et le pistolet. Pour cette raison, Binks recommande l’utilisation du tuyau 5/16 po. www.carlisleft.com 1/4 po NON RECOMMANDÉ Seulement 34 Lb/po2 à l’entrée du pistolet 25 pieds d’un flexible avec D.I. 1/4 po entraine une chute de pression de 26 lb/po2 entre l’alimentation en air et le pistolet. FR-8 / 16 Un extracteur d’huile et d’eau est important. Réaliser une pulvérisation de finition de grande qualité sans l’utilisation d’un bon extracteur d’huile et d’eau est pratiquement impossible. Le régulateur/extracteur effectue une double fonction. Il élimine la formation de cloques et tacheture en gardant l’air exempt d’huile et d’eau, et il assure un contrôle précis de la pression de l’air depuis le pistolet. Utilisez les régulateurs et les extracteurs d’huile et d’eau de DeVilbiss. Contacter votre distributeur local pour les modèles. 77-3027-R5 (11/2019) FR INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Pour une efficacité de transfert maximale, ne pas utiliser plus de pression que nécessaire pour pulvériser le produit à appliquer. REMARQUE Lors de l’utilisation du HVLP, ne pas dépasser les pressions d’admission indiquées à la page 7. 1.Raccorder le pistolet à une alimentation en air propre, sèche et exempte d’huile au moyen d’un flexible conducteur d’au moins 5/16 po de D.I. REMARQUE Selon la longueur du flexible, un flexible de diamètre intérieur plus gros pourrait être nécessaire. Monter un manomètre sur la poignée du pistolet. Voir la page 7 pour les pressions de fonctionnement. Ne pas utiliser plus de pression que nécessaire pour pulvériser le produit à appliquer. Une pression excessive accroît les retombées de pistolage et réduit l’efficacité du transfert de produit. 9.Si la finition est trop humide, tourner la molette de réglage de produit (24) dans le sens horaire pour réduire le débit. Si la pulvérisation est trop grossière, augmenter la pression d’entrée d’air. Si elle est trop fine, réduire la pression d’entrée. 10.La taille du jet peut être réduite en tournant la molette de la valve (9) dans le sens horaire. 11.Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface de travail. L’application risque de ne pas être uniforme si le pistolet est incliné vers le haut ou le bas. 12.La distance de pulvérisation préconisée est de 8 pouces. 13.Commencer la pulvérisation sur les côtés. Empiéter au moins de 75% sur la pulvérisation précédente. Déplacer le pistolet à vitesse constante. 14.Toujours couper l’arrivée d’air et évacuer la pression quand le pistolet est inutilisé. ENTRETIEN PRÉVENTIF ET NETTOYAGE Pour nettoyer le chapeau d’air et la buse, brosser l’extérieur avec une brosse dure. Si les trous du chapeau ont besoin d’être nettoyés, utiliser une paille ou un cure-dents de préférence. Si du fil métallique ou un instrument dur est utilisé, veiller à ne pas endommager les orifices ce qui aurait pour effet de déformer le jet. REMARQUE Si des raccords rapides sont nécessaires, utiliser uniquement des raccords haut débit homologués pour l’usage HVLP. Le débit d’air offert par d’autres types risque d’être insuffisant pour permettre au pistolet de fonctionner correctement. REMARQUE Pour nettoyer les conduits de produit, vider l’excédent de produit du godet puis rincer avec la solution nettoyante du pistolet. Essuyer l’extérieur du pistolet avec un chiffon humide. Ne jamais plonger le produit entièrement dans du solvant ou du nettoyant qui risquent de détériorer les lubrifiants et réduire la durée de vie du pistolet. Si une soupape de réglage d’air est utilisée à l’entrée du pistolet, utiliser une soupape de réglage HAV-501. REMARQUE S’il faut remplacer la buse (7) ou l’aiguille (22), les deux doivent être remplacées en même temps. L’utilisation de pièces usées peut causer des fuites de produit. Voir page 4. Remplacer également le presse-étoupe de l’aiguille à cette occasion. Serrer la buse avec un couple de 230-240 po-lb. Ne pas serrer excessivement. REMARQUE Avant d’utiliser le pistolet, le rincer avec du solvant pour s’assurer que les canalisations soient propres. FONCTIONNEMENT MODÈLES À GRAVITÉ 1.Mixer le produit selon les instructions du fabricant et le filtrer. 2.Le niveau du produit doit s’arrêter à 3/4 po au moins du haut du godet. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT. 3.Fixer le godet sur le couvercle. 4.Tourner la molette de réglage de produit (24) dans le sens horaire pour immobiliser l’aiguille. 5.Tourner la molette de la valve de réglage de jet (9) dans le sens antihoraire pour l’ouvrir complètement. 6.Régler la pression d’entrée d’air au besoin. 7.Tourner la molette de réglage de produit dans le sens antihoraire jusqu’à l’apparition du premier filet. 8.Faire un essai de pulvérisation. Si la finition est trop sèche, réduire la pression d’entrée pour réduire le flux d’air. 77-3027-R5 (11/2019) ! ATTENTION Pour ne pas endommager la buse (7) ou l’aiguille (22), toujours 1) actionner et maintenir la gâchette pendant le serrage ou le desserrage de la buse, ou 2) enlever la molette de réglage de produit (24) pour réduire la pression du ressort contre la bague de l’aiguille. GODET À GRAVITÉ Vider l’excès de produit et nettoyer le godet. S’assurer que l’évent du couvercle n’est pas obstrué. FR-9 / 16 www.carlisleft.com FR PROCÉDURES DE MONTAGE ET DE DÉMONTAGE MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’AIGUILLE ET DE LA VALVE FIG.1 DÉMONTAGE MONTAGE 6mm FIG.2 FIG.10 FIG.3 FIG.11 FIG.4 FIG.12 FIG.13 FIG.5 FIG.14 150 – 170 po/lbs (16,9 – 19,2 Nm) FIG.6 FIG.15 6mm FIG.8 www.carlisleft.com FIG.7 FIG.16 FIG.9 FIG.17 FR-10 / 16 77-3027-R5 (11/2019) FR ENTRETIEN – MONTAGE ET DE DÉMONTAGE DE LA BUSE ET DU DÉFLECTEUR FIG.1 FIG.2 FIG.3 3/8 po FIG.4 FIG.5 FIG.6 3/8" FIG.7 230–240 po/lbs. (25,9 – 27,1 Nm) FIG.8 INSTALLATION DU DOIGT D’INDEXAGE DU CHAPEAU D’AIR (EN OPTION - FONCTION D’INDEXATION À 90°) FIG.1 FIG.2 FIG.3 ALIGNER LE LOGEMENT AVEC LA GOUPILLE 77-3027-R5 (11/2019) FR-11 / 16 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN – MONTAGE ET DÉMONTAGE DU PRESSE-ÉTOUPE DE L’AIGUILLE FIG.1 3/8" FIG.2 FIG.3 3/8 po FIG.4 FIG.5 FIG.6 ENTRETIEN – MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA VALVE DE RÉGLAGE DE JET FIG.1 FIG.2 FIG.3 14 mm FIG.4 FIG.6 14 mm FIG.5 www.carlisleft.com FR-12 / 16 77-3027-R5 (11/2019) FR DÉPANNAGE CONDITION CAUSE CORRECTION Surépaisseur en haut et en bas Trous évasés bouchés. Nettoyer. Aléser avec une pointe nonmétallique. Nettoyer. Nettoyer. Surépaisseur à droite ou à gauche Trous évasés gauches ou droits bouchés. Obstruction en haut ou en bas de la buse. Chapeau et/ou siège de buse encrassé. Côté gauche ou droit de la buse encrassé. Nettoyer. Aléser avec une pointe nonmétallique. Nettoyer. Solutions pour remédier à la surépaisseur de produit en haut, en bas, à droite et à gauche : 1. Déterminer si l’obstruction se situe sur le chapeau d’air ou la buse. Pour ce faire, effectuer un essai de pulvérisation. Tourner ensuite le chapeau d’un demi-tour et effectuer une nouvelle pulvérisation. Si le défaut est inversé, l’obstruction se situe sur le chapeau d’air. Nettoyer le chapeau d’air comme expliqué précédemment. 2. Si le défaut n’est pas inversé, le problème provient de la buse. Vérifier si de la peinture sèche s’est déposée sur le bord de la buse. Enlever avec du papier de verre humide ou sec #600. 3. Vérifier si de la peinture sèche est déposée dans l’orifice central du chapeau et l’éliminer au besoin avec du solvant. Surépaisseur centrale Débit de fluide trop élevé pour l’air de pulvérisation. Creux au centre de l’application Pression d’air trop élevée. Régler la pression d’air et le débit du produit. Augmenter la largeur de pulvérisation avec la valve de réglage de jet. Le débit du produit dépasse la capacité du Réduire le débit du produit. chapeau d’air. Valve de réglage de jet trop fermée. Régler. Pression de pulvérisation trop faible. Augmenter la pression. Produit trop épais. Diluer pour obtenir une consistance correcte. Débit de produit trop faible. Molette de réglage de produit trop serrée. Réduire au niveau du régulateur ou de la poignée du pistolet. Augmenter le débit du produit (augmente la vitesse d’utilisation du pistolet). Régler. Projection irrégulière ou * Buse ou siège desserré ou endommagé. saccadée Niveau de produit insuffisant. Godet trop incliné. Obstruction dans le conduit de produit. Écrou de presse-étoupe d’aiguille desserré ou sec. Serrer ou remplacer. Rajouter du produit. Redresser le pistolet. Rincer avec du solvant. Lubrifier ou serrer. Impossible d’obtenir une pulvérisation ronde La vis de réglage du jet n’est pas correctement mise en place. La bague de retenue du chapeau d’air est desserrée. Nettoyer ou remplacer. Aucune pulvérisation Aucune pression d’air dans le pistolet. Vérifier l’alimentation en air et les tuyaux d’air, souffler le circuit d’air du pistolet. Ouvrir la vis de réglage de l’aiguille de produit. La vis de réglage de l’aiguille de produit est trop fermée. Le produit est trop épais pour une alimentation par gravité. Serrer. Diluer le produit et/ou changer par un plus grand orifice central. Bulles de peinture dans le godet La buse n’est pas serrée. Serrer la buse. Le produit fuit ou s’égoutte par le couvercle du godet Couvercle de godet mal fermé. filets du couvercle encrassés. Godet ou couvercle fissuré. Serrer le couvercle. Nettoyer. Remplacer le godet et le couvercle. * Le problème le plus courant. 77-3027-R5 (11/2019) FR-13 / 16 www.carlisleft.com FR DÉPANNAGE CONDITION CAUSE CORRECTION Projection faible Mauvais débit de produit. Desserrer la molette de réglage de produit ou remplacer la buse par une buse plus grande. Augmenter la pression d’air et équilibrer le pistolet. Pression d’air de pulvérisation trop basse. Retombées de pistolage excessives Pression d’air trop élevée. Pistolet trop loin de la surface de travail. Mauvaise application (inclinaison, mouvement trop rapide du pistolet). Réduire la pression. Ajuster la distance du pistolet. Travailler à un rythme modéré, parallèlement à la surface de travail. Dissipation excessive Trop de diluant ou le diluant sèche trop rapidement. Pression d’air trop élevée (pression de pulvérisation). Re-mélanger correctement. Pression d’air trop élevée. Pistolet trop loin de la surface de travail. Mouvement du pistolet trop rapide. Pistolet mal réglé. Réduire la pression d’air. Ajuster la distance du pistolet. Ralentir. Régler. Pulvérisation sèche Réduire la pression d’air. Fuite de produit par Écrou de presse-étoupe desserré. l’écrou de presse-étoupe Presse-étoupe usé ou sec. Serrer sans affecter l’aiguille. Remplacer ou lubrifier. Fuite de produit par l’avant du pistolet Écrou de presse-étoupe trop serré. Presse-étoupe sec. Buse ou aiguille usée ou endommagée. Corps étranger dans la buse. Ressort de l’aiguille endommagé. Aiguille ou buse de dimension incorrecte. Régler. Lubrifier. Remplacer la buse et l’aiguille. Nettoyer. Remplacer. Remplacer. Fuite de produit par le fond du godet Godet desserré. Joint de godet usé ou manquant. Filets du godet encrassés. Serrer. Remplacer le joint du godet. Nettoyer. Coulures et festons Débit de produit excessif. Régler le pistolet ou réduire le débit du produit. Mélanger correctement ou appliquer en couches minces. Tenir le pistolet à l’angle correct et adopter une technique de pistolage correcte. Produit trop dilué. Pistolet incliné ou mouvement d’application trop lent. Finition mince, grossière Pistolet trop loin de la surface de travail. et sableuse séchant avant l’application Pression d’air trop élevée. Mauvais diluant utilisé. Finition épaisse en « peau d’orange » Pistolet trop proche de la surface. Trop de produit pulvérisé grossièrement. Pression d’air trop faible. Mauvais diluant utilisé. Produit incorrectement préparé. Surface rugueuse, grasse, encrassée. www.carlisleft.com FR-14 / 16 Vérifier la distance. Elle est normalement d’environ 8 po. Réduire la pression d’air et vérifier la projection. Suivre les instructions de préparation du fabricant de peinture. Vérifier la distance. Elle est normalement d’environ 8 po. Suivre les instructions de préparation du fabricant de peinture. Augmenter la pression d’air ou réduire le débit du produit. Suivre les instructions de préparation du fabricant de peinture. Suivre les instructions de préparation du fabricant de peinture. Nettoyer et préparer correctement. 77-3027-R5 (11/2019) FR ACCESSOIRES HAF-507 Kit de filtrage d’air en ligne Whirlwind™ kit de 12 Nettoie l’air de toute trace d’eau, d’huile et de débris. 192212 Kit de nettoyage de pistolet pulvérisateur professionnel 6-429 Lubrifiant Gunners Mate de Binks (Vingt bouteilles de 2 oz.) Compatible avec tous les produits de peinture ; ne contient pas de silicone ou de distillats de pétrole qui peuvent contaminer la peinture. Fiche signalétique disponible sur demande. Contient six outils de précision conçus pour nettoyer efficacement tous les pistolets pulvérisateurs DeVilbiss, Binks, Finishline et ceux des autres de marque. Respirateur Millennium 3000 à deux cartouches pour pulvérisation de peinture Raccords rapides pour les pistolets HVLP (Air) 29-3100 Lingettes nettoyantes Scrubs® Type haut débit HAV-500 OU HAV-501 Vanne de régulation (INDIQUÉ HAV-501) HAV-500 ne dispose pas de manomètre. Utiliser pour contrôler l’utilisation d’air au pistolet. 54-6106 1 Qté Godet à aspiration (gravité) HC-4419 Tige 1/4 po NPT(F) Côté pistolet Certifié NIOSH, pour une protection respiratoire dans des atmosphères sans danger immédiat pour la vie. Petit Moyen Large 40-141 40-128 40-143 HC-4719 Raccord 1/4 po NPT(M) Côté flexible Les lingettes humidifiées Scrubs® sont des serviettes de nettoyage pour les peintres, les tôliers et les mécaniciens qui se déplacent sans avoir nécessairement besoin d’eau. KGP-13-K5 Joint de godet 192219 Support de pistolet Nécessaire de joint d'étanchéité à l'entrée du liquide pour godets à gravité métalliques. Support de pistolet pour soutenir les pistolets avec des godets à gravité. GFC-404-K2 Ensemble de couvercles jetables (ensemble de 2) KGP-5-K5 Ensemble de filtres (ensemble de 5) KGP-13-K5 Ensemble d’anneaux d’étanchéité du réservoir (ensemble de 5) Accessoires DeKups® pour les godets à gravité DPC-60-K10 9oz Universal x10 DPC-59-K10 24oz Universal x10 DPC-61-K10 34oz Universal x10 125 µm 200 µm DPC-42-K24 x24 125 µm DPC-65-K24 x24 DPC-66-K24 x24 200 µm DPC-6-K10 x10 DPC-22-K24 x24 DPC-67-K24 x24 DPC-44 DPC-607 x2 DPC-606 x2 DPC-608 x2 9 FL 265 mL 24 FL 710 mL 34 FL 1000 mL DPC-602 x32 DPC-601 x32 DPC-600 x32 GODETS 77-3027-R5 (11/2019) DPC-43 DOUBLURES FR-15 / 16 www.carlisleft.com FR POLICE DE GARANTIE Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies peut annuler toute garantie. Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies. Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de finition. Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, et Binks® sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Tous droits réservés. Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter un de nos sites internationaux de vente et d'assistance à la clientèle. Région Industrie/automobile Réparation peinture automobile Amériques N° de tél. vert : 1-800-992-4657 N° de Fax vert : 1-888-246-5732 N° de tél. vert : 1-800-445-3988 N° de Fax vert : 1-800-445-6643 Europe, Afrique, Moyen-Orient, Inde Tél. : +44 (0)1202 571 111 Fax : +44 (0)1202 573 488 Chine Tél. : +8621-3373 0108 Fax : +8621-3373 0308 Japon Tél. : 081 45 785 6421 Fax : 081 45 785 6517 Australie Tél. : +61 (0) 2 8525 7555 Fax : +61 (0) 2 8525 7575 Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com www.carlisleft.com FR-16 / 16 77-3027-R5 (11/2019)