Binks Trophy Series Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Binks Trophy Series Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE SERVICE
FR
PISTOLETS PULVÉRISATEURS
DE LA GAMME « TROPHY »
À ALIMENTATION PAR GRAVITÉ, ASPIRATION
TECHNOLOGIE CONVENTIONNELLE, HVLP, ET LVMP
II 2 G X
(2466-XXXX-XXXX)
Le pistolet pulvérisateur à alimentation par
gravité de la gamme Trophy de Binks est le
pistolet idéal pour les applications de
pulvérisation avec alimentation par gravité.
Il établit un nouveau standard en termes de
durabilité, d’ergonomie et d’atomisation. Sa
conception légère et ergonomique assure un
contrôle et un confort inégalés. Il intègre la
plus récente technologie avancée
d’atomisation pour réaliser des finitions
consistantes de très haute qualité pour une
large gamme d’applications de revêtement
industriel.
Les pistolets pulvérisateur à alimentation
par gravité de la gamme Trophy de Binks
sont proposés avec trois différentes
technologies d’atomisation : HVLP, LVMP
et conventionnelle.
SPÉCIFICATIONS
Les pistolets pulvérisateur de la
gamme Trophy de Binks possèdent
une grande efficacité de transfert
conforme à la réglementation du
"California South Coast Air Quality
Management District" pour les
pistolets pulvérisateurs à haut
volume et basse pression.
Pression d’air maximale
140 lb/po2 / 9,6 bar (P-1)
Corps du pistolet
Aluminium anodisé
Circuit de fluide
Acier inoxydable
Dimension d’entrée du produit
3/8 po – 19 NPS / BSP(f)
Dimension d’entrée d’air
1/4 po NPS / BSP(m)
Poids du pistolet
13.8 oz. / 394 g (sans godet)
Pièces en contact avec le fluide
Stainless Steel & PTFE
IMPORTANT ! NE PAS DÉTRUIRE
Il est de la responsabilité du client de veiller à ce que tous les opérateurs et le personnel de service lisent et comprennent le présent
manuel. Contactez votre représentant local Binks pour obtenir des exemplaires supplémentaires de ce manuel.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT BINKS.
77-3027-R5 (11/2019)
FR-1 / 16
www.carlisleft.com
FR
Dans la présente fiche technique, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE servent à souligner des renseignements importants comme suit :
!
AVERTISSEMENT
Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent
entraîner des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels considérables.
!
ATTENTION
REMARQUE
Dangers ou pratiques dangereuses qui
peuvent entraîner des blessures
légères et des dommages matériels.
!
Renseignements importants relatifs à
l’installation, le fonctionnement ou
l’entretien.
ATTENTION
Lisez les avertissements suivants avant d’utiliser cet équipement.
LIRE LE MANUEL
Avant d’utiliser le matériel de finition, il est impératif de lire et
comprendre toutes les informations relatives à la sécurité, à
l’utilisation et à l’entretien disponibles dans le mode d’emploi.
INSPECTER L’ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT
Inspecter l’équipement quotidiennement pour rechercher les
traces d’usure ou des pièces défectueuses. N’utilisez pas l’appareil
si vous êtes incertain de son état.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Ne pas porter de lunettes de sécurité à écrans latéraux peut
entraîner des blessures oculaires sérieuses ou la cécité.
NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT
Ne modifiez pas l’équipement, à moins d’obtenir l’autorisation
écrite du fabricant.
METTRE HORS TENSION, DÉPRESSURISER, DÉBRANCHER ET VERROUILLER
TOUTES LES SOURCES D’ALIMENTATION DURANT L’ENTRETIEN
Ne pas mettre hors tension, déconnecter et verrouiller toutes les
sources d’alimentation avant d’effectuer l’entretien de
l’équipement peut causer des blessures graves ou la mort.
TOUJOURS CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT ET LE MODE D’EMPLOI
DES DISPOSITIFS D’ARRÊT DE L’ÉQUIPEMENT POUR LES CAS
D’URGENCE
FORMATION DE L’OPÉRATEUR
Tout le personnel doit être formé avant d’utiliser le matériel de
finition.
RISQUE LIÉ À UN UTILISATION ABUSIVE DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation abusive de l’équipement peut provoquer une
détérioration, un dysfonctionnement, ou un déclenchement
soudain de l’équipement et entraîner des blessures graves.
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
Toujours suivre la procédure de décompression indiquée dans le
manuel d’utilisation de l’équipement.
RISQUE LIÉ AU BRUIT
Vous pouvez être blessé par un bruit fort. Une protection auditive
peut être nécessaire lors de l’utilisation de cet équipement.
GARDER EN PLACE LES PROTECTION DE L’ÉQUIPEMENT
Ne pas utiliser l’appareil si les sécurités ont été retirées.
RISQUE DE PROJECTION
Vous pouvez être blessé par l’évacuation de liquides ou de gaz
sous pression, ou par la projection de débris.
DANGER DE PINCEMENT
Les pièces mobiles peuvent écraser et couper. Les points de
pincement sont en règle générale toutes les zones où il y a des
pièces mobiles.
CHARGE STATIQUE
Le fluide peut développer une charge statique qui doit être
dissipée par le biais du raccordement à la terre de l’équipement,
des objets à peindre et de tous les objets conducteurs d’électricité
dans la zone d’application. Une mauvaise mise à la terre ou des
étincelles peuvent créer une situation dangereuse et provoquer
un incendie, une explosion, un choc électrique et d’autres
blessures graves.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Ne jamais utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de
méthylène, d’autres solvants hydrocarbures halogénés ou des
fluides contenant de tels solvants dans un appareil avec des
pièces en aluminium en contact avec le fluide. Une telle
utilisation pourrait entraîner une grave réaction chimique, avec
un risque d’explosion. Consultez vos fournisseurs de fluides pour
vous assurer que les fluides utilisés sont compatibles avec les
pièces en aluminium.
IL INCOMBE À L’EMPLOYEUR DE FOURNIR CES RENSEIGNEMENTS À L’OPÉRATEUR DE L’APPAREIL.
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS CONCERNANT LES ÉQUIPEMENTS BINKS ET DEVILBISS,
CONSULTEZ LE LIVRET DE SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENT (77-5300).
www.carlisleft.com
FR-2 / 16
77-3027-R5 (11/2019)
FR
Description / objet de la Déclaration de
produit:
Trophy
Ce produit a été conçu pour être utilisé
avec :
Matériaux à base de solvant et d'eau
Approprié pour une utilisation dans des
zones dangereuses :
Zones 1 / Zones 2
Niveau de protection :
II 2 G X
Notifiée de carrosserie et le rôle :
TRAC Global Ltd (0891)
Introduction des Fiche technique
Cette déclaration de conformité /
incorporation est établie sous la seule
responsiblility du fabricant :
Carlisle Fluid Technologies,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
Déclaration de conformité EU
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l'
Union :
Directive machines 2006/42/EC
Directive ATEX 2014/34/EU
en nous conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants :
Norme EN ISO 12100 : Sécurité des machines - Principes généraux de conception
Norme BS, EN, 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement - Exigences de sécurité
Norme EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales
Norme EN 13463-1 : Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Méthodes et prescriptions de
base
Offrir à tous les conditions d'utilisation sécuritaire / l'installation a déclaré dans les manuels des produits ont été respectées et
également installé en conformité avec les codes locaux en vigueur de la pratique .
Signé pour et au nom de
Carlisle Fluid Technologies:
77-3027-R5 (11/2019)
( Vice‐président : Global
Development
Product )
DJ Hasselschwert
11-Jul-16
FR-3 / 16
Toledo, OH 43612
www.carlisleft.com
FR
PISTOLET DE PULVÉRISATION À GRAVITÉ BINKS DE LA GAMME « TROPHY »
!
ATTENTION
La valve
de réglage
de jet peut
optionnellement
servir comme
régulateur d’air.
L’entrée de fluide n’est pas destinée à
être retirée ou remplacée.
SYSTÈME DE NUMÉROTATION POUR LES PISTOLETS À GRAVITÉ COMPLETS
DE LA GAMME « TROPHY » DE BINKS
2466 – XXXX – XXXX
DÉSIGNATION DU GODET
0 AUCUN GODET
G GODET À GRAVITÉ
PISTOLET À GRAVITÉ
TAILLES D’ORIFICE
12 1,2 MM
14 1,4 MM
16 1,6 MM
18 1,8 MM
MATÉRIAU DE L’AIGUILLE
S ACIER INOXYDABLE (DURCI)
TECHNOLOGIE DE PULVÉRISATION
CN CONVENTIONNEL
LV LVMP
HV HVLP
Voir les tableaux à la page 6 pour les ensembles complets de pistolets.
www.carlisleft.com
FR-4 / 16
DÉSIGNATION DU CHAPEAU D’AIR
Série 10 CONVENTIONNEL
Série 20 LVMP
Série 30 HVLP
77-3027-R5 (11/2019)
FR
TABLEAU 1 : LISTE DES PIÈCES DES PISTOLETS DE PULVÉRISATION À GRAVITÉ
BINKS DE LA GAMME « TROPHY »
1
54-6120
ENSEMBLE BAGUE DE RETENUE DU
CHAPEAU D’AIR
1
NUMÉRO
D’ARTICLE
5
SEE CHARTS
ON PAGE 7
CHAPEAU D’AIR
1
25
54-6130-K
6
JGA-156-K10
CLIP DE RETENUE (KIT DE 10)
1
26
------
n ÉCROU DE PRESSE-ÉTOUPE
1
7
SEE CHARTS
BELOW
BUSE DE FLUIDE
1
27
------
n RESSORT DE PRESSE-ÉTOUPE
1
8
54-6102-K3
DÉFLECTEUR/SÉPARATEUR (KIT DE 3)
1
------
54-6122
1
❏ PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE
n (STANDARD)
t
1
9
ENSEMBLE VALVE DE RÉGLAGE DE
JET
28
10
------
+ CLIP DE RETENUE
∆
1
29
54-4360
GÂCHETTE
1
30
54-6132-K
KIT VIS ET ÉCROU DE LA GÂCHETTE
1
11
------
+ BAGUE DE CORPS
1
31
------
V VIS DE LA GÂCHETTE
1
------
+ JOINT TORIQUE
∆
1
32
------
V ÉCROU DE LA GÂCHETTE
1
13
------
MOLETTE DE RÉGLAGE DE VALVE DE
+ RÉGLAGE DE JET
1
33
54-3513
EMBOUT DE TIGE
1
14
------
+ GOUPILLE
∆
1
34
SN-11
RACCORD
1
15
54-6131-K
❏ KIT DE RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR
1
35
54-6112
RACCORD – ENTRÉE D’AIR
1
16
------
• JOINT AVANT – SOUPAPE D’AIR
1
36
------
CORPS DE PISTOLET AVEC ENTRÉE
DE FLUIDE
1
17
------
• JOINT AVANT DE LA SOUPAPE D’AIR
1
37
SPN-7
OUTIL – INSERTION DE JOINT
1
18
54-6109
❏ TIGE DE LA SOUPAPE D’AIR
1
38
------
LUBRIFIANT GUNNER’S MATE
(SACHET DE 3 CC)
1
19
------
• RESSORT DE LA SOUPAPE D’AIR
1
20
------
• JOINT ARRIÈRE – SOUPAPE D’AIR
1
21
SN-66
CORPS DE VALVE
1
22
47-6825
AIGUILLE – ACIER INOXYDABLE (STD).
1
12
23
24
-----54-6133-K3
54-6111
ENSEMBLE RESSORT ET TAMPON
❏ D’AIGUILLE
ENSEMBLE RESSORT ET TAMPON
D’AIGUILLE (STANDARD) (KIT DE 3)
MOLETTE DE RÉGLAGE DE
L’AIGUILLE
TABLEAU 2:
BUSES EN ACIER INOXYDABLE (DURCI) –
STD.
TAILLE DE L’ORIFICE DE LA
BUSE EN ACIER
INOXYDABLE
NUMÉRO DE
RÉFÉRENCE DE
LA BUSE
DESCRIPTION
KIT DE PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE
(STANDARD)
PIÈCES COMPRISE DANS
1
+ 54-6122
COMPRISE DANS
V PIÈCES
54-6132-K
COMPRISE DANS
n PIÈCES
54-6130-K
∆ VALVE DE RÉGLAGE DE JET
ÉGALEMENT DISPONIBLE EN
t KIT de 3 SN-2-K3
1
QTÉ
PIÈCES COMPRISE DANS
• 54-6131-K
KIT DE RÉPARATION DE LA
GTI-428-K5
PIÈCES COMPRISE DANS
❏ 54-6135
1
TABLEAU 3:
KITS D’ESSAI DE
CHAPEAU D’AIR – EN
OPTION
CONVENTIONNEL
54-6141-K
.039 po
1,0 mm
45-11050-10
.047 po
1,2 mm
45-11050-12
.055 po
1,4 mm
45-11050-14
54-6147-K
.063 po
1,6 mm
45-11050-16
HVLP
.071 po
1,8 mm
45-11050-18
54-6152-K
77-3027-R5 (11/2019)
1
RÉFÉRENCE
KIT 12-C
LVMP
KIT 23-L
KIT 32-H – HVLP
FR-5 / 16
www.carlisleft.com
FR
GUIDE DE SÉLECTION DES BUSES ET AIGUILLES DES PISTOLETS DE LA GAMME
"TROPHY" DE BINKS À ALIMENTATION PAR GRAVITÉ
MINCE
5-25 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
15-19 s
Wash primers, teintures,
lasures, solvants, eau,
encres, peintures
d’impression, laques,
lubrifiants, chromates
de zinc, acryliques
MINCE
2466-14CN-12SG
2466-16CN-12SG
1,4 mm (.055 po) X 12C
1,6 mm (.063 po) X 12C
MÉDIUM
25-70 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
5-25 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
15-19 s
Wash primers, teintures,
lasures, solvants, eau,
encres, peintures
d’impression, laques,
lubrifiants, chromates
de zinc, acryliques
2466-12LV-23SG
1,2 mm (.067 po) X 23L
2466-14LV-23SG
1,4 mm (.055 po) X 23L
2466-14LV-23SG
1,4 mm (.055 po) X 23L
2466-18LV-23SG
1,8 mm (.070 po) X 23L
MÉDIUM
2466-16CN-12SG
1,6 mm (.063 po) X 12C
25-70 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
20-30 s
20-30 s
émail synthétique,
vernis, laque,
enduits, apprêts,
époxy, uréthanes,
lubrifiants,
émulsions de cires,
émaux
émail synthétique,
vernis, laque,
enduits, apprêts,
époxy, uréthanes,
lubrifiants,
émulsions de cires,
émaux
2466-18CN-12SG
1,8 mm (.070 po) X 12C
MINCE
5-25 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
15-19 s
Wash primers, teintures,
lasures, solvants, eau,
encres, peintures
d’impression, laques,
lubrifiants, chromates
de zinc, acryliques
2466-12HV-32SG
1,2 mm (.047 po) X 32H
2466-14HV-32SG
1,4 mm (.055 po) X 32H
MÉDIUM
25-70 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
2466-14HV-32SG 1.,4 mm (.055 po) X 32H
20-30 s
émail synthétique,
vernis, laque,
enduits, apprêts,
époxy, uréthanes,
lubrifiants,
émulsions de cires,
émaux
www.carlisleft.com
2466-18HV-32SG
FR-6 / 16
1,8 mm (.070 po) X 32H
77-3027-R5 (11/2019)
FR
TABLEAUX DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR
DES PISTOLETS DE PULVÉRISATION À GRAVITÉ DE LA GAMME "TROPHY" DE BINKS
TABLEAU 7 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR CONVENTIONNELS
Chapeau
d’air
N° de
réf. du
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
PI3/MIN
À 30
LB/PO2
PI3/MIN
À 50
LB/PO2
PI3/MIN
À 70
LB/PO2
Buse de fluide
Revêtements types
12-C
46-6501
4 – 12 po
8,3
12,1
14,2
Série 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Laques, émaux, couches de finition,
adhésifs à faible viscosité
TABLEAU 8 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR À BAS VOLUME ET PRESSION MOYENNE - LVMP
Chapeau
d’air
N° de
réf. du
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
PI3/MIN @ 30 lb/po2 entrée
du pistolet (dynamique)
Buse de fluide
Revêtements types
23-L
46-6511
4 – 12 po
10,6
Série 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Laques, émaux, couches de finition,
adhésifs à faible viscosité
24-L
46-6512
2 – 6 po
14.3
Série 45-11050,
1,0 à 1,8 mm
Petites applications de motif de taches,
émaux, acryliques
TABLEAU 9 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR À HAUT VOLUME ET PRESSION MOYENNE - HVLP
N° de
Chapeau réf. du
d’air
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
8 – 14 po
pi³/min @
Entrée de
10 lb/po2
pistolet lb/po2
pression du @ 10 lb/po2 au
chapeau
chapeau d’air
(dynamique) (dynamique)
18,5
24
Buse de fluide
Revêtements types
Série 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Laques, émaux, multi-couleurs,
Multi-spécification, revêtement antiadhésif, Latex pré-coupé
32-H
46-6518
Chapeau
d’air
N° de
réf. du
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
PI3/MIN
À 30
LB/PO2
PI3/MIN
À 50
LB/PO2
PI3/MIN
À 70
LB/PO2
Buse de fluide
Revêtements types
16
46-6505
2 – 4 po
5,6
7,8
10,5
Série 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Laques, émaux
TABLEAU 10 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR POUR JETS RONDS
77-3027-R5 (11/2019)
FR-7 / 16
www.carlisleft.com
FR
TYPES D’INSTALLATION
Godet
d'alimentation
par gravité
Extracteur
d’huile et d’eau
Alimentation
en air
Pistolet
Air
La pression d’air pour l’atomisation est réglée sur l’extracteur. Le débit du fluide dépend de la position de la valve de
réglage de jet sur le pistolet, de la viscosité de la peinture et de la pression de l’air.
BRANCHEMENT POUR ALIMENTATION PAR GRAVITÉ
Sur les pistolets gravitaires la godet se trouve au-dessus de l'arme. La force de gravité pousse le fluide dans le pistolet.
Avantages: cette méthode offre des changements de couleur rapides et de proximité pour les petits travaux ou de
retouche d'applications. Pistolets à gravité sont en mesure d'utiliser la totalité des déchets revêtement de réduction.
PRESSION D’AIR
La pression de pulvérisation doit être correctement réglée pour permettre une
chute de pression d’air entre le régulateur et le pistolet.
AVEC 60 LB/PO2 APPLIQUÉE À L’ADMISSION D’AIR
5/16 po
RECOMMANDÉ
Vue en coupe transversale
illustrant une comparaison des
diamètres intérieurs du flexible
(taille réelle).
pression régulée de 60 lb
48 Lb/po2 à l’entrée du pistolet
25 pieds d’un flexible avec D.I. 5/16
po entraine une chute de pression
de 12 lb/po2 entre l’alimentation en
air et le pistolet. Pour cette raison,
Binks recommande l’utilisation du
tuyau 5/16 po.
www.carlisleft.com
1/4 po
NON RECOMMANDÉ
Seulement 34 Lb/po2 à l’entrée
du pistolet
25 pieds d’un flexible avec D.I.
1/4 po entraine une chute de
pression de 26 lb/po2 entre
l’alimentation en air et le
pistolet.
FR-8 / 16
Un extracteur d’huile et
d’eau est important.
Réaliser une pulvérisation de finition de
grande qualité sans l’utilisation d’un
bon extracteur d’huile et d’eau est
pratiquement impossible.
Le régulateur/extracteur effectue une
double fonction. Il élimine la formation
de cloques et tacheture en gardant l’air
exempt d’huile et
d’eau, et il assure un
contrôle précis de la
pression de l’air
depuis le pistolet.
Utilisez les
régulateurs et les
extracteurs d’huile et
d’eau de DeVilbiss.
Contacter votre
distributeur local
pour les modèles.
77-3027-R5 (11/2019)
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Pour une efficacité de transfert maximale, ne pas utiliser plus
de pression que nécessaire pour pulvériser le produit à
appliquer.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du HVLP, ne pas dépasser les pressions
d’admission indiquées à la page 7.
1.Raccorder le pistolet à une alimentation en air propre,
sèche et exempte d’huile au moyen d’un flexible
conducteur d’au moins 5/16 po de D.I.
REMARQUE
Selon la longueur du flexible, un flexible de diamètre intérieur
plus gros pourrait être nécessaire. Monter un manomètre sur la
poignée du pistolet. Voir la page 7 pour les pressions de
fonctionnement. Ne pas utiliser plus de pression que nécessaire
pour pulvériser le produit à appliquer. Une pression excessive
accroît les retombées de pistolage et réduit l’efficacité du
transfert de produit.
9.Si la finition est trop humide, tourner la molette de
réglage de produit (24) dans le sens horaire pour réduire
le débit. Si la pulvérisation est trop grossière, augmenter
la pression d’entrée d’air. Si elle est trop fine, réduire la
pression d’entrée.
10.La taille du jet peut être réduite en tournant la molette de
la valve (9) dans le sens horaire.
11.Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface de
travail. L’application risque de ne pas être uniforme si le
pistolet est incliné vers le haut ou le bas.
12.La distance de pulvérisation préconisée est de 8 pouces.
13.Commencer la pulvérisation sur les côtés. Empiéter au
moins de 75% sur la pulvérisation précédente. Déplacer le
pistolet à vitesse constante.
14.Toujours couper l’arrivée d’air et évacuer la pression
quand le pistolet est inutilisé.
ENTRETIEN PRÉVENTIF ET NETTOYAGE
Pour nettoyer le chapeau d’air et la buse, brosser l’extérieur
avec une brosse dure. Si les trous du chapeau ont besoin
d’être nettoyés, utiliser une paille ou un cure-dents de
préférence. Si du fil métallique ou un instrument dur est
utilisé, veiller à ne pas endommager les orifices ce qui aurait
pour effet de déformer le jet.
REMARQUE
Si des raccords rapides sont nécessaires, utiliser uniquement des
raccords haut débit homologués pour l’usage HVLP. Le débit d’air
offert par d’autres types risque d’être insuffisant pour permettre
au pistolet de fonctionner correctement.
REMARQUE
Pour nettoyer les conduits de produit, vider l’excédent de
produit du godet puis rincer avec la solution nettoyante du
pistolet. Essuyer l’extérieur du pistolet avec un chiffon
humide. Ne jamais plonger le produit entièrement dans du
solvant ou du nettoyant qui risquent de détériorer les
lubrifiants et réduire la durée de vie du pistolet.
Si une soupape de réglage d’air est utilisée à l’entrée du pistolet,
utiliser une soupape de réglage HAV-501.
REMARQUE
S’il faut remplacer la buse (7) ou l’aiguille (22), les deux doivent
être remplacées en même temps. L’utilisation de pièces usées
peut causer des fuites de produit. Voir page 4. Remplacer
également le presse-étoupe de l’aiguille à cette occasion. Serrer
la buse avec un couple de 230-240 po-lb. Ne pas serrer
excessivement.
REMARQUE
Avant d’utiliser le pistolet, le rincer avec du solvant pour
s’assurer que les canalisations soient propres.
FONCTIONNEMENT
MODÈLES À GRAVITÉ
1.Mixer le produit selon les instructions du fabricant et le
filtrer.
2.Le niveau du produit doit s’arrêter à 3/4 po au moins du
haut du godet. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT.
3.Fixer le godet sur le couvercle.
4.Tourner la molette de réglage de produit (24) dans le sens
horaire pour immobiliser l’aiguille.
5.Tourner la molette de la valve de réglage de jet (9) dans le
sens antihoraire pour l’ouvrir complètement.
6.Régler la pression d’entrée d’air au besoin.
7.Tourner la molette de réglage de produit dans le sens
antihoraire jusqu’à l’apparition du premier filet.
8.Faire un essai de pulvérisation. Si la finition est trop
sèche, réduire la pression d’entrée pour réduire le flux
d’air.
77-3027-R5 (11/2019)
!
ATTENTION
Pour ne pas endommager la buse (7) ou l’aiguille (22), toujours 1)
actionner et maintenir la gâchette pendant le serrage ou le desserrage de la buse, ou 2) enlever la molette de réglage de produit (24) pour réduire la pression du ressort contre la bague de
l’aiguille.
GODET À GRAVITÉ Vider l’excès de produit et nettoyer le
godet. S’assurer que l’évent du couvercle n’est pas obstrué.
FR-9 / 16
www.carlisleft.com
FR
PROCÉDURES DE MONTAGE ET DE DÉMONTAGE
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’AIGUILLE ET DE LA VALVE
FIG.1
DÉMONTAGE
MONTAGE
6mm
FIG.2
FIG.10
FIG.3
FIG.11
FIG.4
FIG.12
FIG.13
FIG.5
FIG.14
150 – 170 po/lbs
(16,9 – 19,2 Nm)
FIG.6
FIG.15
6mm
FIG.8
www.carlisleft.com
FIG.7
FIG.16
FIG.9
FIG.17
FR-10 / 16
77-3027-R5 (11/2019)
FR
ENTRETIEN – MONTAGE ET DE DÉMONTAGE DE LA BUSE ET DU DÉFLECTEUR
FIG.1
FIG.2
FIG.3
3/8 po
FIG.4
FIG.5
FIG.6
3/8"
FIG.7
230–240 po/lbs.
(25,9 – 27,1 Nm)
FIG.8
INSTALLATION DU DOIGT D’INDEXAGE DU CHAPEAU D’AIR
(EN OPTION - FONCTION D’INDEXATION À 90°)
FIG.1
FIG.2
FIG.3
ALIGNER LE
LOGEMENT AVEC
LA GOUPILLE
77-3027-R5 (11/2019)
FR-11 / 16
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN – MONTAGE ET DÉMONTAGE DU PRESSE-ÉTOUPE DE L’AIGUILLE
FIG.1
3/8"
FIG.2
FIG.3
3/8 po
FIG.4
FIG.5
FIG.6
ENTRETIEN – MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA VALVE DE RÉGLAGE DE JET
FIG.1
FIG.2
FIG.3
14 mm
FIG.4
FIG.6
14 mm
FIG.5
www.carlisleft.com
FR-12 / 16
77-3027-R5 (11/2019)
FR
DÉPANNAGE
CONDITION
CAUSE
CORRECTION
Surépaisseur en
haut et en bas
Trous évasés bouchés.
Nettoyer. Aléser avec une pointe nonmétallique.
Nettoyer.
Nettoyer.
Surépaisseur à droite
ou à gauche
Trous évasés gauches ou droits bouchés.
Obstruction en haut ou en bas de la buse.
Chapeau et/ou siège de buse encrassé.
Côté gauche ou droit de la buse encrassé.
Nettoyer. Aléser avec une pointe nonmétallique.
Nettoyer.
Solutions pour remédier à la surépaisseur de produit en haut, en bas, à droite et à gauche :
1. Déterminer si l’obstruction se situe sur le chapeau d’air ou la buse. Pour ce faire, effectuer
un essai de pulvérisation. Tourner ensuite le chapeau d’un demi-tour et effectuer une
nouvelle pulvérisation. Si le défaut est inversé, l’obstruction se situe sur le chapeau d’air.
Nettoyer le chapeau d’air comme expliqué précédemment.
2. Si le défaut n’est pas inversé, le problème provient de la buse. Vérifier si de la peinture
sèche s’est déposée sur le bord de la buse. Enlever avec du papier de verre humide ou
sec #600.
3. Vérifier si de la peinture sèche est déposée dans l’orifice central du chapeau et l’éliminer
au besoin avec du solvant.
Surépaisseur
centrale
Débit de fluide trop élevé pour l’air de
pulvérisation.
Creux au centre de
l’application
Pression d’air trop élevée.
Régler la pression d’air et le débit du produit.
Augmenter la largeur de pulvérisation avec
la valve de réglage de jet.
Le débit du produit dépasse la capacité du Réduire le débit du produit.
chapeau d’air.
Valve de réglage de jet trop fermée.
Régler.
Pression de pulvérisation trop faible.
Augmenter la pression.
Produit trop épais.
Diluer pour obtenir une consistance correcte.
Débit de produit trop faible.
Molette de réglage de produit trop serrée.
Réduire au niveau du régulateur ou de la
poignée du pistolet.
Augmenter le débit du produit (augmente la
vitesse d’utilisation du pistolet).
Régler.
Projection irrégulière ou * Buse ou siège desserré ou endommagé.
saccadée
Niveau de produit insuffisant.
Godet trop incliné.
Obstruction dans le conduit de produit.
Écrou de presse-étoupe d’aiguille desserré
ou sec.
Serrer ou remplacer.
Rajouter du produit.
Redresser le pistolet.
Rincer avec du solvant.
Lubrifier ou serrer.
Impossible d’obtenir
une pulvérisation ronde
La vis de réglage du jet n’est pas
correctement mise en place.
La bague de retenue du chapeau d’air est
desserrée.
Nettoyer ou remplacer.
Aucune pulvérisation
Aucune pression d’air dans le pistolet.
Vérifier l’alimentation en air et les tuyaux d’air,
souffler le circuit d’air du pistolet.
Ouvrir la vis de réglage de l’aiguille de produit.
La vis de réglage de l’aiguille de produit est
trop fermée.
Le produit est trop épais pour une
alimentation par gravité.
Serrer.
Diluer le produit et/ou changer par un plus
grand orifice central.
Bulles de peinture dans
le godet
La buse n’est pas serrée.
Serrer la buse.
Le produit fuit ou
s’égoutte par le
couvercle du godet
Couvercle de godet mal fermé.
filets du couvercle encrassés.
Godet ou couvercle fissuré.
Serrer le couvercle.
Nettoyer.
Remplacer le godet et le couvercle.
* Le problème le plus courant.
77-3027-R5 (11/2019)
FR-13 / 16
www.carlisleft.com
FR
DÉPANNAGE
CONDITION
CAUSE
CORRECTION
Projection faible
Mauvais débit de produit.
Desserrer la molette de réglage de produit ou
remplacer la buse par une buse plus grande.
Augmenter la pression d’air et équilibrer le
pistolet.
Pression d’air de pulvérisation trop basse.
Retombées de pistolage
excessives
Pression d’air trop élevée.
Pistolet trop loin de la surface de travail.
Mauvaise application (inclinaison,
mouvement trop rapide du pistolet).
Réduire la pression.
Ajuster la distance du pistolet.
Travailler à un rythme modéré, parallèlement
à la surface de travail.
Dissipation excessive
Trop de diluant ou le diluant sèche trop
rapidement.
Pression d’air trop élevée (pression de
pulvérisation).
Re-mélanger correctement.
Pression d’air trop élevée.
Pistolet trop loin de la surface de travail.
Mouvement du pistolet trop rapide.
Pistolet mal réglé.
Réduire la pression d’air.
Ajuster la distance du pistolet.
Ralentir.
Régler.
Pulvérisation sèche
Réduire la pression d’air.
Fuite de produit par
Écrou de presse-étoupe desserré.
l’écrou de presse-étoupe Presse-étoupe usé ou sec.
Serrer sans affecter l’aiguille.
Remplacer ou lubrifier.
Fuite de produit par
l’avant du pistolet
Écrou de presse-étoupe trop serré.
Presse-étoupe sec.
Buse ou aiguille usée ou endommagée.
Corps étranger dans la buse.
Ressort de l’aiguille endommagé.
Aiguille ou buse de dimension incorrecte.
Régler.
Lubrifier.
Remplacer la buse et l’aiguille.
Nettoyer.
Remplacer.
Remplacer.
Fuite de produit par le
fond du godet
Godet desserré.
Joint de godet usé ou manquant.
Filets du godet encrassés.
Serrer.
Remplacer le joint du godet.
Nettoyer.
Coulures et festons
Débit de produit excessif.
Régler le pistolet ou réduire le débit du
produit.
Mélanger correctement ou appliquer en
couches minces.
Tenir le pistolet à l’angle correct et adopter
une technique de pistolage correcte.
Produit trop dilué.
Pistolet incliné ou mouvement
d’application trop lent.
Finition mince, grossière Pistolet trop loin de la surface de travail.
et sableuse séchant
avant l’application
Pression d’air trop élevée.
Mauvais diluant utilisé.
Finition épaisse en
« peau d’orange »
Pistolet trop proche de la surface.
Trop de produit pulvérisé grossièrement.
Pression d’air trop faible.
Mauvais diluant utilisé.
Produit incorrectement préparé.
Surface rugueuse, grasse, encrassée.
www.carlisleft.com
FR-14 / 16
Vérifier la distance. Elle est normalement
d’environ 8 po.
Réduire la pression d’air et vérifier la
projection.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Vérifier la distance. Elle est normalement
d’environ 8 po.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Augmenter la pression d’air ou réduire le
débit du produit.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Nettoyer et préparer correctement.
77-3027-R5 (11/2019)
FR
ACCESSOIRES
HAF-507
Kit de filtrage d’air
en ligne Whirlwind™
kit de 12
Nettoie l’air de toute trace d’eau,
d’huile et de débris.
192212
Kit de nettoyage de pistolet pulvérisateur
professionnel
6-429
Lubrifiant
Gunners
Mate de
Binks
(Vingt
bouteilles
de 2 oz.)
Compatible avec tous les
produits de peinture ; ne
contient pas de silicone
ou de distillats de pétrole
qui peuvent contaminer
la peinture. Fiche
signalétique disponible
sur demande.
Contient six outils de précision conçus pour nettoyer
efficacement tous les pistolets pulvérisateurs DeVilbiss,
Binks, Finishline et ceux des autres de marque.
Respirateur Millennium
3000 à deux cartouches pour
pulvérisation de peinture
Raccords rapides pour
les pistolets HVLP (Air)
29-3100 Lingettes
nettoyantes Scrubs®
Type haut débit
HAV-500 OU HAV-501
Vanne de régulation
(INDIQUÉ HAV-501)
HAV-500 ne dispose pas de
manomètre. Utiliser pour contrôler
l’utilisation d’air au pistolet.
54-6106
1 Qté Godet à aspiration
(gravité)
HC-4419 Tige
1/4 po NPT(F)
Côté pistolet
Certifié NIOSH, pour une protection
respiratoire dans des atmosphères sans
danger immédiat pour la vie.
Petit
Moyen
Large
40-141
40-128
40-143
HC-4719 Raccord
1/4 po NPT(M)
Côté flexible
Les lingettes humidifiées
Scrubs® sont des serviettes de
nettoyage pour les peintres,
les tôliers et les mécaniciens
qui se déplacent sans avoir
nécessairement besoin d’eau.
KGP-13-K5
Joint de godet
192219
Support de pistolet
Nécessaire de joint
d'étanchéité à
l'entrée du liquide
pour godets à
gravité métalliques.
Support de pistolet pour
soutenir les pistolets avec
des godets à gravité.
GFC-404-K2
Ensemble de couvercles
jetables (ensemble de 2)
KGP-5-K5
Ensemble de filtres
(ensemble de 5)
KGP-13-K5
Ensemble d’anneaux
d’étanchéité du réservoir
(ensemble de 5)
Accessoires DeKups® pour les godets à gravité
DPC-60-K10
9oz Universal
x10
DPC-59-K10
24oz Universal
x10
DPC-61-K10
34oz Universal
x10
125 µm
200 µm
DPC-42-K24
x24
125 µm
DPC-65-K24
x24
DPC-66-K24
x24
200 µm
DPC-6-K10
x10
DPC-22-K24
x24
DPC-67-K24
x24
DPC-44
DPC-607
x2
DPC-606
x2
DPC-608
x2
9 FL
265 mL
24 FL
710 mL
34 FL
1000 mL
DPC-602
x32
DPC-601
x32
DPC-600
x32
GODETS
77-3027-R5 (11/2019)
DPC-43
DOUBLURES
FR-15 / 16
www.carlisleft.com
FR
POLICE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies
invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies
peut annuler toute garantie.
Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de finition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis.
DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, et Binks®
sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé,
contacter un de nos sites internationaux de vente et d'assistance à la clientèle.
Région
Industrie/automobile
Réparation peinture automobile
Amériques
N° de tél. vert : 1-800-992-4657
N° de Fax vert : 1-888-246-5732
N° de tél. vert : 1-800-445-3988
N° de Fax vert : 1-800-445-6643
Europe, Afrique,
Moyen-Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon
Tél. : 081 45 785 6421
Fax : 081 45 785 6517
Australie
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com
www.carlisleft.com
FR-16 / 16
77-3027-R5 (11/2019)

Manuels associés