Wilo CronoTwin DL-E Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur CronoLine IL-E, CronoTwin DL-E et CronoBloc BL-E. Ces pompes sont conçues pour être utilisées comme circulateurs dans le domaine du bâtiment. Elles sont adaptées aux systèmes de chauffage et de production d'eau chaude, aux circuits d'eau froide et de refroidissement, aux systèmes industriels de circulation et aux circuits caloporteurs. L'électronique régule la vitesse pour une adaptation permanente aux besoins de l'installation.
PDF
Télécharger
Document
Pioneering for You
Wilo-CronoLine-IL-E
Wilo-CronoTwin-DL-E
Wilo-CronoBloc-BL-E
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
2 140 044-Ed.01 / 2013-11-Wilo
fr
nl
Notice de montage et de mise en service
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
DDG
H In2 Gnd INn1 Gnd +24V
IF-modul
SSM
SBM
L
H
DDG
IN2GND IN1 GND +24V
10V/20mA
M20
MP
L1
L2
L3
PE
Fig. 2:
1,5 - 4 kW:
5,5 - 7,5 kW:
11 - 22 kW:
1,5 - 4 kW:
5,5 - 7,5 kW:
11 - 22 kW:
!
F I S chutz
G ro und fault
curre nt
in terru ptor
P ro tectio n
contre les mis es
a la mas s e
E ntladezeit K ondens atoren 5 min!
Dis charge time capacitors 5 min!
Temps de decharge du condensateur 5 min!
M20
L1
L2
L3 PE PE
1 x M40
1 x M20
1 x M16
2 x M12
M25
MP 10V/20mA
M16
L
M12
AUX Ext. off
SBM
SSM
L3 L2 L1
M12
M12
M25
M16
AUX Ext. off
Fig. 1: IF-Modul
M16
Fig. 3:
1,5 - 4 kW:
5,5 - 7,5 kW:
11 - 22 kW:
Fig. 4:
[%]
100
0
off
[m]
Δpmax
[1/min]
nmax
Δpmin
nmin
0
0
0
2
[%]
100
0
off
[m]
Δpmax
[1/min]
nmax
Δpmin
nmin
0
1,0
2,8
1,5
3,2
4,0
5,2
2,0
5,6
3,0
6,4
8,0
10,4
10
[V]
10
0
0
4
20
[mA]
20
Fig. 5a: IL-E / DL-E
3
3.1
3.3
1.14
2
3
3.1
1.14
1.12
1.11
1.13
5
1.3
1.1
1.31 1.32 1.33
1.14
11
12
10
1.11
1.12
1.14
+
-
1.21 1.14 10
1.11 1.12
9
1.11
1.12
1.14
1.41
6
4
1.2
7
10
(5mm)
1.4
8
10
Fig. 5b: BL-E
2
3.2
3.1
1.14
1.11
1.12
1.11 1.12
3.5
1.13
1.14
1.31 1.32 1.33
1.11
1.12
1.14
1.41
1.21 1.14 10
1.2
5
1.3
1.1
3
4
6
7
8
10
1.11
1.12
1.14
1.4
10
12
11
de
Einbau- und Betriebsanleitung
en
Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
107
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
159
3
55
Français
1
Généralités .........................................................................................................................................107
2
Sécurité ...............................................................................................................................................107
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Signalisation des consignes de la notice .........................................................................................................107
Qualification du personnel ................................................................................................................................108
Dangers encourus en cas de non-observation des consignes ......................................................................108
Travaux dans le respect de la sécurité ............................................................................................................108
Consignes de sécurité pour l'utilisateur ..........................................................................................................108
Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'entretien .............................................................108
Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées ..................................................105
Modes d'utilisation non autorisés ....................................................................................................................109
3
Transport et entreposage .................................................................................................................109
3.1
3.2
Expédition ...........................................................................................................................................................109
Transport à des fins de montage/démontage ................................................................................................109
4
Applications .......................................................................................................................................110
5
Informations produit .........................................................................................................................111
5.1
5.2
5.3
5.4
Dénomination .....................................................................................................................................................111
Caractéristiques techniques .............................................................................................................................111
Etendue de la fourniture ....................................................................................................................................112
Accessoires .........................................................................................................................................................112
6
Description et fonctionnement .......................................................................................................112
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Description du produit ......................................................................................................................................112
Forces et moments admissibles sur les brides des pompes (pompes BL-E uniquement)...........................114
Types de régulation ...........................................................................................................................................114
Fonction pompe double ....................................................................................................................................116
Autres fonctions ................................................................................................................................................119
7
Montage et raccordement électrique .............................................................................................120
7.1
7.2
Montage ..............................................................................................................................................................120
Raccordement électrique ..................................................................................................................................122
8
Commande .........................................................................................................................................127
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
Eléments de commande ....................................................................................................................................127
Structure de l'afficheur .....................................................................................................................................128
Explication des symboles standard ..................................................................................................................128
Symboles sur les graphiques/instructions ......................................................................................................128
Modes d'affichage ..............................................................................................................................................129
Instructions de commande ...............................................................................................................................131
Référence des points de menu .........................................................................................................................135
9
Mise en service ...................................................................................................................................141
9.1
9.2
9.3
9.4
Remplissage et purge ........................................................................................................................................141
Installation pompe double/tuyau en Y ............................................................................................................142
Réglage de la puissance de la pompe ..............................................................................................................142
Réglage du type de régulation .........................................................................................................................143
10
Entretien .............................................................................................................................................144
10.1 Arrivée d'air ........................................................................................................................................................145
10.2 Travaux d'entretien ...........................................................................................................................................145
11
Pannes, causes et remèdes ...............................................................................................................149
11.1 Défauts mécaniques ..........................................................................................................................................149
11.2 Tableau des défauts ...........................................................................................................................................150
11.3 Acquittement des défauts ................................................................................................................................151
12
Pièces de rechange ............................................................................................................................156
13
Elimination .........................................................................................................................................157
Français
1
Généralités
A propos de ce document
Notice de montage et de mise en service
La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est
l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une
traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du
matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit.
Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à
l'installation et à l'utilisation conformes du produit.
La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond
à la version du produit, aux prescriptions et aux normes de sécurité en
vigueur à la date de son impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de
la présente notice de montage et de mise en service.
Toute modification technique des produits cités sans autorisation
préalable ou le non respect des consignes de la notice de montage et
de mise en service, relatives à la sécurité du produit/du personnel,
rend cette déclaration caduque.
2
Sécurité
Cette notice de montage et de mise en service renferme des
remarques essentielles qui doivent être respectées lors du montage,
du fonctionnement et de l'entretien. Ainsi, il est indispensable que
l'installateur et le personnel spécialisé/l'opérateur du produit en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité
générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui
figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de
danger.
2.1
Signalisation des consignes de la
notice
Symboles
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE
Signaux
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertissement »
implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque la consigne n’est pas respectée.
ATTENTION !
Il existe un risque d'endommager le produit/l'installation.
« Attention » signale une consigne dont la non-observation peut
engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement.
REMARQUE :
Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les
difficultés éventuelles.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
107
Français
•
•
•
•
Les indications directement apposées sur le produit comme p. ex.
les flèches indiquant le sens de rotation
les marques d'identification des raccordements des fluides
la plaque signalétique
les autocollants d'avertissement
doivent être impérativement respectées et maintenues dans un état
bien lisible.
2.2
Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le
montage, l'utilisation et l'entretien. L'opérateur doit assurer le
domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il
doit alors être formé et instruit en conséquence. Cette formation peut
être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le
compte de l'opérateur.
2.3
Dangers encourus en cas de nonobservation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un
danger pour les personnes, l'environnement et le produit ou l'installation. Elle entraîne également la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou
bactériologiques,
• dangers pour l'environnement par fuite de matières dangereuses,
• dommages matériels,
• défaillances de fonctions importantes du produit ou de l'installation,
• défaillance du processus d'entretien et de réparation prescrit.
2.4
Travaux dans le respect de la
sécurité
Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et
de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention
des accidents et les éventuelles prescriptions de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opérateur doivent être respectés.
2.5
Consignes de sécurité pour
l'utilisateur
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
•
•
•
•
2.6
108
Consignes de sécurité pour les
travaux de montage et d'entretien
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l'installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d'éviter tout contact.
Une protection de contact pour des composants en mouvement
(p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement.
Des fuites (p. ex. joint d'arbre) de fluides véhiculés dangereux (p. ex.
explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu'il
n'y ait aucun risque pour les personnes et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On
se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.
L'utilisateur doit faire réaliser les travaux de montage et d'entretien
par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du
contenu de la notice.
WILO SE 11/2013
Français
Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir lieu
que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt. Les procédures
décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l'arrêt
du produit/de l'installation doivent être impérativement respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en
place et en service immédiatement après l'achèvement des travaux.
2.7
Modification du matériel et
utilisation de pièces détachées non
agréées
La modification du matériel et l'utilisation de pièces détachées non
agréées compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabricant concernant la
sécurité.
Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant
l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation de pièces détachées
d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité.
2.8
Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré n'est garantie que si
les prescriptions précisées au chapitre « Utilisation » de la notice de
montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées
dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être
dépassées, tant en maximum qu'en minimum.
3
Transport et entreposage
3.1
Expédition
La pompe est livrée départ usine dans un carton ou sanglée sur une
palette et protégée contre la poussière et l'humidité.
Inspection liée au transport
Dès réception de la pompe, l'inspecter immédiatement à la recherche
de dommages dus au transport. Si de tels dommages sont constatés,
effectuer les démarches nécessaires auprès du transporteur en respectant les délais impartis.
Stockage
Jusqu'à son montage, la pompe doit être conservée dans un local sec,
hors gel et à l'abri de tout dommage mécanique.
ATTENTION ! Risque de détérioration dû à un conditionnement
incorrect !
Si la pompe est à nouveau transportée ultérieurement, elle doit
être conditionnée pour éviter tout dommage dû au transport.
• Pour ce faire, opter pour l'emballage d'origine ou de qualité équivalente.
3.2
Transport à des fins de montage/
démontage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles !
Un transport non conforme peut entraîner des blessures corporelles.
• La pompe doit être transportée à l'aide d'outils homologués de
levage (p. ex. palan, grue, etc.). Ils doivent être fixés au niveau des
brides de la pompe et, le cas échéant, sur le diamètre extérieur du
moteur (blocage impératif pour empêcher tout glissement !).
• Pour la soulever à l'aide de la grue, la pompe doit être entourée de
courroies appropriées, comme illustré. Placer la pompe dans des
boucles se resserrant sous l'effet du poids propre de la pompe.
• Les œillets de transport servent ici de guidage lors de la suspension
de la charge (fig. 6).
Fig.6 : Transport de la pompe
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
109
Français
• Les œillets de transport du moteur sont exclusivement dédiés au
transport du moteur et non de la pompe complète (fig. 7).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles !
Un positionnement non sécurisé de la pompe peut entraîner des
blessures corporelles.
• Ne pas poser la pompe non sécurisée sur ses pieds. Les pieds à trous
filetés ne servent qu'à la fixation. Sans fixation, la pompe ne présente pas une stabilité suffisante.
Fig. 7 : Transport du moteur
4
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison du poids propre de
l'ensemble !
La pompe elle-même et ses pièces peuvent présenter un poids
propre très élevé. La chute de pièces entraîne un risque de coupures, d'écrasements, de contusions ou de coups pouvant entraîner la mort.
• Utiliser systématiquement des moyens de levage adéquats et
sécuriser les pièces pour éviter leur chute.
• Ne jamais se tenir sous des charges en suspension.
• Pour le stockage, le transport et en particulier les travaux d'installation et de montage, choisir un emplacement sécurisé et s'assurer
que la pompe est stable.
Applications
Affectation
Les pompes à moteur ventilé des gammes IL-E (Inline), DL-E (doubles)
et BL-E (monobloc) sont prévues pour être utilisées en tant que circulateurs dans la technique du bâtiment.
Domaines d'application
Elles peuvent être utilisées pour :
Systèmes de chauffage et de production d'eau chaude
Circuits d'eau froide et de refroidissement
Systèmes industriels de circulation
Circuits caloporteurs
•
•
•
•
Contre-indications
Les pompes ne sont prévues que pour une installation et un fonctionnement dans des locaux fermés. Les emplacements de montage
typiques sont les locaux techniques à l'intérieur de bâtiments équipés
d'autres installations domestiques. Une installation directe de l'appareil dans des locaux destinés à d'autres usages (pièces à vivre et
locaux de travail) n'est pas prévue. Utilisation non autorisée :
• Installation et fonctionnement en extérieur
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
La présence de substances non autorisées dans le fluide risque de
détruire la pompe. Les matières solides abrasives (p. ex. le sable)
accentuent l'usure de la pompe.
Les pompes sans agrément Ex ne sont pas propices à l'utilisation
dans des secteurs à risque d'explosion.
• L'observation de ces instructions fait également partie de l'utilisation conforme à l'usage prévu.
• Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
à l'usage prévu.
110
WILO SE 11/2013
Français
5
Informations produit
5.1
Dénomination
La dénomination est constituée des éléments suivants :
Exemple :
IL-E 80/ 130-5,5/ 2 xx
DL-E 80/ 130-5,5/ 2 xx
BL-E 65/ 130-5,5/ 2 xx
IL
DL
BL
-E
Pompe à brides en tant que pompe simple inline
Pompe à brides en tant que pompe double inline
Pompe à brides en tant que pompe monobloc
Avec module électronique de régulation électronique
de la vitesse
Diamètre nominal DN du raccord à bride
(avec BL-E : côté refoulement) [mm]
Diamètre de la roue [mm]
Puissance nominale du moteur P2 [kW]
Nombre de pôles du moteur
Variantes : p. ex. R1 – sans capteur de pression différentielle
80
130
5,5
2
xx
5.2
Caractéristiques techniques
Propriété
Valeur
Vitesse de rotation
Diamètres nominaux DN
750 - 2 900 tr/min ; 380 - 1 450 tr/min
IL-E/DL-E: 40, 50, 65, 80, 100, 125,
150, 200 mm
BL-E:
32, 40, 50, 65, 80, 100,
125 mm (Côté refoulement)
Brides PN 16
EN 1092-2
-20 °C à +140 °C
En fonction du fluide
0 °C à +40 °C
Température ambiante plus
haute ou plus basse sur
demande
16 bars (120 °C)
13 bars (140 °C)
F
IP 55
Raccords de tuyau
Température du fluide min./max. admissible
Température ambiante min./max.
Pression de service max. autorisée
Classe d'isolation
Classe de protection
Compatibilité électromagnétique*)
Interférence émise selon
Immunité industrielle selon
Niveau de pression acoustique
Fluides véhiculés admissibles
EN 61800-3
EN 61800-3
< 83 dB(A)
Eau de chauffage selon VDI 2035
Eau de refroidissement/eau froide
Mélange eau/glycol jusqu'à 40 % en vol.
Fluide thermique
Autres fluides sur demande
Raccordement électrique
Circuit électrique interne
Régulation de vitesse
Humidité de l'air relative
3~440 V ± 10 %, 50/60 Hz
3~400 V ± 10 %, 50/60 Hz
3~380 V -5 % + 10 %, 50/60 Hz
PELV, séparé galvaniquement
Convertisseur de fréquence intégré
< 90 %, sans condensation
Remarques
Pièces à vivre
Secteur industriel
En fonction du type de pompe
Exécution standard
Exécution standard
Exécution standard
Uniquement en exécution
spéciale
Uniquement en exécution
spéciale
Types de réseaux pris en
charge :
TN, TT
*) Les pompes ayant une puissance moteur de 11 kW à 22 kW peuvent provoquer des perturbations radioélectriques ; dans ce cas, l'exploitant peut être
contraint de prendre les mesures appropriées requises.
Pour les commandes de pièces de rechange, indiquer toutes les données des plaques signalétiques de la pompe et du moteur.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
111
Français
Fluides
En cas d'utilisation de mélanges eau/glycol (ou de fluides de viscosité
autre que l'eau pure), la puissance absorbée de la pompe sera plus
importante. N'utiliser que des mélanges contenant des inhibiteurs de
protection anticorrosion. Observer les indications correspondantes
des fabricants !
• Le fluide doit être exempt de tout sédiment.
• En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de Wilo est
nécessaire.
• Les mélanges d'une teneur > 10 % en glycol affectent la performance
hydraulique Δp-v et le calcul du débit.
REMARQUE
Le passage affiché sur l'écran du moniteur IR/du module IR (PDA) ou
transmis à la Gestion Technique Bâtiment, ne doit pas être utilisé pour
la régulation de la pompe. Cette valeur n'indique qu'une tendance.
Une valeur de passage n'est pas indiquée pour tous les types de
pompes.
REMARQUE
Tenir obligatoirement compte de la fiche de sécurité du fluide
à transporter !
5.3
Etendue de la fourniture
5.4
Accessoires
• Pompe IL-E/ DL-E/BL-E
• Notice de montage et de mise en service
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les accessoires doivent être commandés séparément :
IL-E/DL-E:
3 consoles avec matériel de fixation pour installation sur plaque
de fondation
BL-E:
4 consoles avec matériel de fixation pour installation sur plaque de
fondation à partir d'une puissance nominale du moteur de 5,5 kW et
supérieure
Bride pleine pour corps de pompe double
Moniteur IR
Module IR (PDA)
Module IF PLR pour connexion au convertisseur d'interface/PLR
Module IF LON pour connexion au réseau LONWORKS
Module IF BACnet
Module IF Modbus
Module IF CAN
Pour la liste détaillée, consulter le catalogue
REMARQUE
Les modules IF ne doivent être branchés que lorsque la pompe est
exempte de toute tension.
6
Description et fonctionnement
6.1
Description du produit
Les pompes décrites sont des pompes monocellulaires basse pression
de construction compacte avec moteur accouplé. Les pompes peuvent être aussi bien montées en tant que pompe installée en ligne
directement dans une tuyauterie suffisamment ancrée que fixées sur
un socle de fondation.
Le corps de pompe IL-E et DL-E est de conception Inline, ce qui signifie que les brides côté aspiration et côté refoulement se situent dans
un axe. Tous les corps de pompe sont dotés de pieds. Le montage sur
un socle de fondation est recommandé.
112
WILO SE 11/2013
Français
REMARQUE
Des brides pleines sont disponibles pour tous les types de pompe/
tailles de corps de la gamme DL (cf. Chapitre 5.4 « Accessoires » à la
page 112). Leur rôle est d'assurer le remplacement d'un kit embrochable, même sur un corps de pompe double. Un entraînement peut
ainsi continuer d'être en service lors du remplacement du kit embrochable.
Le corps de pompe de la gamme BL-E est un corps de pompe spiralé
avec des dimensions de brides et de corps selon DIN EN 733. Un socle
vissé est présent sur la pompe jusqu'à une puissance moteur de 4 kW.
A partir d'une puissance moteur de 5,5 kW, les pompes de la gamme
BL-E sont équipées de pieds vissés au niveau du moteur (construction
du moteur B35).
Module électronique
Le module électronique régule la vitesse de rotation de la pompe sur
une valeur de consigne comprise dans la plage de réglage.
La puissance hydraulique est régulée à l'aide de la pression différentielle et du type de régulation sélectionné.
Pour tous les types de régulation, la pompe s'adapte néanmoins en
permanence à un besoin de puissance variable de l'installation tel qu'il
est plus particulièrement généré lors de l'utilisation de robinets thermostatiques ou de mélangeurs.
1,5 - 7,5 kW:
1
2
3
4
5
•
•
•
•
8
7
6
11 - 22 kW :
5
1 8
2
3
Principaux avantages de la régulation électronique :
Economie d'énergie et réduction des coûts d'exploitation
Aucune vanne de débordement nécessaire
Réduction des bruits d'écoulement
Adaptation de la pompe à des exigences de marche variables
Légende (fig. 8) :
1 Point de fixation du couvercle
2 Bouton rouge
3 Fenêtre infrarouge
4 Réglettes à bornes
5 Afficheur
6 Interrupteur DIP
7 Bornes secteur
8 Interface du module IF
6 4
7
Fig. 8 : Module électronique
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
113
Français
6.2
Forces et moments admissibles sur
les brides des pompes (pompes BL-E
uniquement)
Type de pompe
BL-E
Bride d'aspiration
DN [mm]
Bride de refoulement
DN [mm]
Force FVmax
[kN]
Force FHmax
[kN]
Couples
Mtmax [kNm]
40/...
65
40
50/...
65
50
65/...
80
65
80/...
100
80
2,4
2,4
2,4
2,5
2,4
2,4
2,4
2,5
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
3,3
3,3
3,3
3,3
1,7
1,7
1,7
1,8
1,7
1,7
1,7
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
2,4
2,4
2,4
2,4
0,55
0,52
0,50
0,62
0,55
0,52
0,50
0,62
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
1,1
1,1
1,1
1,1
La condition suivante doit être remplie:
(FV), (FH) et (Mt) représentent les sommes des montants absolus
des charges correspondantes agissant sur les tubulures. Ces sommes
ne prennent ni la direction des charges en compte, ni leur répartition
sur les tubulures.
Fig. 9: Forces agissant au niveau des tubulures
6.3
Types de régulation
Types de régulation pouvant être sélectionnés :
Δp-c :
H
L'électronique maintient, par l'intermédiaire de la plage de débit
admissible, la pression différentielle constante à sa valeur de consigne
réglée Hs et ce, jusqu'à la performance hydraulique maximale (fig. 10).
Hmax
Hs
s
Hmin
Q
Fig. 10 : Régulation Δp-c
114
Q = Débit
H = Pression différentielle (min./max.)
HS = Pression différentielle de consigne
REMARQUE
Pour de plus amples informations sur la définition du type de régulation et des paramètres correspondants, voir les chapitres
8 « Commande » à la page 127 et 9.4 « Réglage du type de
régulation » à la page 143.
WILO SE 11/2013
Français
Δp-v :
HH
L'électronique modifie linéairement la pression différentielle de
consigne à respecter par la pompe entre la hauteur manométrique Hs
et ½ Hs. La pression différentielle Hs de consigne diminue ou augmente en fonction du débit (fig. 11).
Hmax
Hs
½ Hs
Hmin
Q
Q
Fig. 11 : Régulation Δp-v
REMARQUE
Sur les pompes monoblocs, un écart plus ou moins important peut se
produire pour une évolution linéaire optimale entre la hauteur manométrique Hs et ½ Hs, lors de la régulation Δp-v. L'écart dépend du type
de pompe correspondant et du placement des capteurs dans les différentes applications.
Q = Débit
H = Pression différentielle (min./max.)
HS = Pression différentielle de consigne
REMARQUE
Pour de plus amples informations sur la définition du type de régulation
et des paramètres correspondants, voir les chapitres 8 « Commande »
à la page 127 et 9.4 « Réglage du type de régulation » à la page 143.
Mode réglage :
HH
La vitesse de rotation de la pompe peut être maintenue à une vitesse
constante entre nmin. et nmax. (fig. 12). Le mode de fonctionnement
« mode réglage » désactive tous les autres types de régulation.
n max
Hs
s
n min
PID-Control :
Q
Q
Fig. 12 : Mode réglage
Quand les autres types de régulation standards cités plus haut ne
peuvent pas être employés, p. ex. en cas d'utilisation d'autres capteurs ou quand l'écart avec la pompe est très important, la fonction
PID-Control (régulation Proportionnelle Intégrale Différentielle) peut
être utilisée.
Grâce à l'association judicieuse de différents composants de régulation, l'opérateur peut obtenir une régulation constante à réaction
rapide sans écart permanent par rapport à la valeur de consigne.
Le signal de sortie du capteur choisi peut prendre n'importe quelle
valeur intermédiaire. La valeur réelle alors atteinte (signal du capteur)
s'affiche en pourcentage sur le côté état du menu (100 % = champ de
mesure maximal du capteur).
REMARQUE
La valeur en pourcentage affichée ne correspond alors qu'indirectement à la hauteur manométrique actuelle de la/des pompe(s). Ainsi, la
hauteur manométrique maximale peut p. ex. déjà être atteinte pour
un signal de capteur < 100 %.
Pour de plus amples informations sur la définition du type de régulation
et des paramètres correspondants, voir les chapitres 8 « Commande »
à la page 127 et 9.4 « Réglage du type de régulation » à la page 143.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
115
Français
6.4
Fonction pompe double
REMARQUE
Les propriétés décrites ci-après ne sont disponibles qu'en cas d'utilisation de l'interface MP interne (MP = Multipump).
• La régulation de deux pompes est réalisée par la pompe maître.
En cas de panne d'une des pompes, l'autre fonctionne selon les
consignes de régulation du maître. En cas de défaillance totale du
maître, la pompe esclave fonctionne au régime de secours.
Le régime de secours peut être configuré dans le menu <5.6.2.0> (voir
chapitre 6.4.3 « Fonctionnement en cas d'interruption de la
communication » à la page 118).
• L'écran du maître affiche l'état de la pompe double. Par contre, pour
l'esclave, l'écran affiche 'SL'.
• Dans le sens d'écoulement, la pompe maître est celle de gauche. Raccorder le capteur de pression différentielle sur cette pompe.
Fig. 13 : Exemple, raccord DDG
Module d'interface (module IF)
Les points de mesure du capteur de pression différentielle de la
pompe maître doivent se trouver dans le tuyau collecteur concerné
côté aspiration et refoulement de la station à double pompe (fig. 12).
Afin de pouvoir établir une communication entre les pompes et la
Gestion Technique Bâtiment, chaque pompe doit être dotée d'un
module IF (accessoire) enfiché dans la prise prévue à cet effet (fig. 1).
• La communication maître-esclave s'effectue par l'intermédiaire d'une
interface interne (borne : MP, fig. 21).
• Avec les pompes doubles, seule la pompe maître doit être équipée
d'un module IF.
Communication
Pompe maître
PLR/convertisseur
d'interface
Module IF PLR
Réseau LONWORKS
BACnet
Modbus
Bus CAN
Pompe esclave
Aucun module IF
nécessaire
Aucun module IF
Module IF LON
nécessaire
Aucun module IF
Module IF BACnet
nécessaire
Aucun module IF
Module IF Modbus
nécessaire
Aucun module IF
Module IF CAN
nécessaire
REMARQUE
Vous trouverez la procédure et d'autres explications concernant la
mise en service ainsi que la configuration du module IF sur la pompe
dans la notice de montage et de mise en service du module IF utilisé.
6.4.1
Modes de fonctionnement
Mode de fonctionnement principal/
réserve
Chacune des deux pompes produit le débit théorique. L'autre pompe
est disponible en cas de panne ou fonctionne après permutation des
pompes. Il n'y a toujours qu'une seule pompe (voir fig. 10, 11 et 12)
qui fonctionne.
Marche parallèle
Dans la plage de charge partielle, la puissance hydraulique est d'abord
assurée par une pompe. La 2e pompe est enclenchée pour un rendement optimisé, c'est-à-dire lorsque la somme des puissances absorbées P1 des deux pompes dans la plage de charge partielle est
inférieure aux puissances absorbées P1 d'une seule pompe. Le fonctionnement des deux pompes est alors régulé de manière synchrone
vers le haut jusqu'à la vitesse de rotation max. (fig. 14 et 15).
H
Hmax
Hs
s
Hmin
Q
Fig. 14 : Régulation Δp-c (marche parallèle)
116
En mode réglage, le fonctionnement des deux pompes est toujours
synchrone.
WILO SE 11/2013
Français
HH
Hmax
Hs
Hmin
Q
Q
Fig. 15 : Régulation Δp-v (marche parallèle)
6.4.2
Comportement en mode pompe
double
Permutation des pompes
En mode pompe double, une permutation des pompes est opérée
toutes les 24 h (réglable).
La permutation des pompes peut être déclenchée
• en interne de manière synchronisée (menus <5.1.3.2> + <5.1.3.3>),
• en externe (menu <5.1.3.2>) par un front positif sur le contact
« AUX » (voir fig. 21),
• ou manuellement (menu <5.1.3.1>).
Une permutation manuelle ou externe des pompes est au plus tôt
possible 5 secondes après la dernière permutation de pompe.
L'activation de la permutation de pompes externe désactive simultanément la permutation des pompes synchronisée en interne.
Comportement des entrées et des
sorties
Entrée valeur réelle In1, entrée valeur de consigne In2
• Sur le maître : agit sur le groupe complet.
« Extern off »
• Réglée sur le maître (menu <5.1.7.0>) : agit en fonction de la configuration dans le menu <5.1.7.0> uniquement sur le maître ou bien sur le
maître et l'esclave.
• Réglée sur l'esclave : n'agit que sur l'esclave.
Reports de défauts et de marche
ESM/SSM :
• Pour une centrale de commande, un report de défauts centralisé
(SSM) peut être raccordé au maître.
• Le contact ne doit alors être affecté que sur le maître.
• L'affichage s'applique au groupe complet.
• Sur le maître (ou le moniteur IR/PDA), ce report peut être programmé
comme report de défauts individuel (ESM) ou centralisé (SSM) dans le
menu (<5.1.5.0>).
• Pour le report de défauts individuel, le contact doit être affecté sur
chacune des pompes.
•
•
•
•
•
EBM/SBM :
Pour une centrale de commande, un report de marche centralisé
(SBM) peut être raccordé au maître.
Le contact ne doit alors être affecté que sur le maître.
L'affichage s'applique au groupe complet.
Sur le maître (ou via moniteur IR ou PDA), ce report peut être programmé comme report de marche individuel (EBM) ou centralisé
(SBM) dans le menu <5.1.6.0>).
La fonction « En attente », « Fonctionnement », « Sous tension » de
EBM/SBM se paramètre sous <5.7.6.0> sur le maître.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
117
Français
REMARQUE
« En attente » signifie :
la pompe peut fonctionner,
aucun défaut n'est signalé.
« Fonctionnement » signifie : le moteur tourne.
« Sous-tension » signifie :
la pompe est sous tension.
• Pour le report de marche individuel, le contact doit être affecté sur
chacune des pompes.
Possibilités de commande sur la
pompe esclave
Sur l'esclave, mis à part « Extern off » et « Débloquer/bloquer
pompe », aucun autre réglage ne peut être effectué.
REMARQUE
Si, dans le cas d'une pompe double, un seul moteur est mis hors tension, le pilotage pompes doubles intégré ne fonctionne pas.
6.4.3
Fonctionnement en cas
d'interruption de la communication
•
•
•
•
•
En cas d'interruption de la communication entre deux têtes de pompe
en mode pompe double, les deux afficheurs affichent le code de
défaut 'E052'. Pendant la durée de l'interruption, les deux pompes se
comportent comme des pompes simples.
Les deux modules signalent le défaut via le contact ESM/SSM.
La pompe esclave fonctionne en régime de secours (mode réglage),
conformément au régime réglé auparavant sur le maître (voir menu
points <5.6.2.0>). Le réglage d'usine du régime de secours est de
1 850/925 tr/min. à 2/4 pôles.
Après acquittement du message de défaut, l'indication d'état
s'affiche pendant la durée de l'interruption de communication sur les
afficheurs des deux pompes. Ceci réinitialise simultanément le
contact ESM/SSM.
Sur l'écran de la pompe esclave, le symbole ( – pompe en régime de
secours) s'affiche.
L'(ancienne) pompe maître continue d'assurer la régulation.
L'(ancienne) pompe esclave obéit aux consignes du régime de
secours. Le régime de secours ne peut être quitté qu'en déclenchant
le réglage d'usine ou, après avoir rétabli la communication, en mettant
le système hors tension puis de nouveau sous tension.
REMARQUE
Pendant l'interruption de communication, l'(ancienne) pompe esclave
ne peut pas fonctionner en mode régulation, car le capteur de pression différentielle est raccordé au maître. Si l'esclave fonctionne en
régime de secours, il est impossible de procéder à des modifications
sur le module.
• Après avoir rétabli la communication, les pompes rebasculent en
mode pompe double normal, comme avant le défaut.
Comportement de la pompe esclave
Quitter le régime de secours au niveau de l'esclave :
• Déclencher le réglage d'usine
Si durant l'interruption de communication, le régime de secours est
quitté sur l'(ancien) esclave par déclenchement du réglage d'usine,
l'(ancien) esclave se lance avec les réglages d'usine d'une pompe
simple. Il fonctionne alors en mode de fonctionnement Δp-c à environ
la moitié de la hauteur manométrique maximum.
REMARQUE
En l'absence d'un signal de capteur, l'(ancien) esclave tourne à la
vitesse de rotation maximum. Pour éviter ceci, le signal du capteur de
pression différentielle peut être lissé par l'(ancien) maître. La présence
d'un signal du capteur au niveau de l'esclave n'a aucun effet en fonctionnement normal de la pompe double.
• Mise hors tension/sous tension
Si, pendant l'interruption de communication au niveau de l'(ancien)
esclave, le régime de secours est quitté par coupure réseau, marche
réseau, l'(ancien) esclave démarre avec les dernières consignes qu'il a
118
WILO SE 11/2013
Français
reçues auparavant du maître pour le régime de secours. (par exemple
mode réglage avec vitesse de rotation prescrite ou off)
Comportement de la pompe maître
6.5
Quitter le régime de secours au niveau du maître :
• Déclencher le réglage d'usine
Si durant l'interruption de communication au niveau de l'(ancien)
maître, le réglage d'usine est déclenché, il se lance avec les réglages
d'usine d'une pompe simple. Il fonctionne alors en mode Δp-c à environ la moitié de la hauteur manométrique maximum.
• Mise hors tension/sous tension
Si durant l'interruption de communication au niveau de l'(ancien)
maître, le fonctionnement est interrompu par mise hors tension puis
de nouveau sous tension, l'(ancien) maître se lance avec les dernières
consignes connues provenant de la configuration en pompe double.
Autres fonctions
Blocage/déblocage de la pompe
Le menu <5.1.4.0> permet de bloquer/débloquer de manière générale
la pompe concernée pour le fonctionnement. Une pompe bloquée ne
peut pas être mise en service jusqu'à désactivation manuelle du blocage.
Ce réglage peut être effectué directement sur chaque pompe ou bien
via l'interface infrarouge.
Kick de pompe
Un « kick » de la pompe est effectué au terme d'un laps de temps de
24 h 2 min, une fois qu'une pompe ou une tête de pompe est à l'arrêt.
La raison de l'arrêt (arrêt manuel, Ext. off, défaut, ajustement, régime
de secours, consigne de gestion technique bâtiment) n'a aucune
importance. Cette opération se répète tant que la pompe n'est pas
activée par commande. La fonction « kick de pompe » ne peut pas
être désactivée via le menu ou d'autres interfaces. Dès que la pompe
est activée par commande, le compte à rebours du prochain « kick »
de la pompe est interrompu.
Un kick de pompe dure 5 secondes. Durant ce temps, le moteur
tourne à vitesse minimale. Si les deux têtes d'une pompe double sont
arrêtées, p. ex. via Ext. off, les deux fonctionnent pendant
5 secondes. Le kick de pompe fonctionne également en mode
« principal/réserve » si la permutation des pompes dure plus de 24 h.
REMARQUE
Même en cas de défaut, le système tente d'exécuter un « kick » de la
pompe.
La durée restante jusqu'au prochain « kick » de la pompe est indiquée
à l'écran dans le menu <4.2.4.0>. Ce menu apparaît uniquement
lorsque le moteur est à l'arrêt. Dans le menu <4.2.6.0> il est possible
de lire le nombre de « kicks » de la pompe.
Tous les défauts, à l'exception des avertissements détectés pendant
le « kick » de la pompe, coupent le moteur. Le code de défaut correspondant s'affiche à l'écran.
Protection contre les surcharges
Les pompes sont équipées d'un module électronique de protection
contre les surcharges qui coupe la pompe en cas de surcharge.
Pour l'enregistrement des données, les modules sont équipés d'une
mémoire non volatile. Quelle que soit la durée de la coupure de courant, les données restent préservées. Une fois la tension revenue, le
fonctionnement de la pompe reprend avec les valeurs de réglages
configurées avant la coupure du réseau.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
119
Français
Comportement après mise en service
A la première mise en service, la pompe fonctionne avec les réglages
d'usine.
• Le menu service permet de régler/corriger les paramètres de la
pompe, voir chapitre 8 « Commande » à la page 127.
• Pour l'élimination des défauts, voir aussi le chapitre 11 « Pannes,
causes et remèdes » à la page 149.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Toute modification des réglages du capteur de pression différentielle peut occasionner des dysfonctionnements ! Les réglages
d'usine sont configurés pour le capteur de pression différentielle
WILO fourni.
• Valeurs de réglage : entrée In1 = 0-10 V, correction de valeur de
pression = ON
• En cas d'utilisation du capteur de pression différentielle Wilo, ces
réglages doivent être préservés !
Seule l'utilisation d'autres capteurs de pression différentielle
nécessite des modifications.
Fréquence de commande
En cas de température ambiante élevée, la charge thermique du
module peut être réduite en abaissant la fréquence de commande
(menu <4.1.2.0>).
REMARQUE
La fréquence de commande peut être modifiée via le bus CAN ou IRPDA.
Une fréquence de commande plus basse entraîne une augmentation
du niveau sonore.
Variantes
7
Si le menu <5.7.2.0> « Correction de valeur de pression » n'apparaît
pas à l'écran pour une pompe, il s'agit d'une variante de pompe pour
laquelle les fonctions suivantes ne sont pas disponibles :
• Correction de valeur de pression (menu <5.7.2.0>)
• Affichage des tendances de passage
Montage et raccordement
électrique
Sécurité
DANGER ! Danger de mort !
Une installation et un raccordement électrique non conformes
peuvent avoir des conséquences mortelles.
• Ne faire effectuer l'installation et le raccordement électrique que
par des électriciens spécialisés agréés et conformément aux prescriptions en vigueur !
• Observer les consignes de prévention des accidents !
DANGER ! Danger de mort !
En raison de dispositifs de sécurité non montés du couvercle de
module ou dans la zone de l'accouplement, des chocs électriques
ou le contact de pièces en rotation peuvent entraîner des blessures
mortelles.
• Avant les travaux d'entretien, remonter les dispositifs de protection démontés auparavant comme p. ex. le couvercle du module ou
les recouvrements d'accouplement.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Risque de dommages matériels lorsque le module n'est pas monté.
• Le fonctionnement normal de la pompe n'est autorisé que lorsque
le module est monté.
• Sans module monté, la pompe ne doit pas être raccordée ou mise en
service.
120
WILO SE 11/2013
Français
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Risque de détérioration en raison d'une manipulation incorrecte.
• Seul du personnel spécialisé est habilité à installer la pompe.
ATTENTION ! Endommagement de la pompe par surchauffe !
La pompe ne doit pas tourner plus d'une minute à sec. L'accumulation d'énergie génère de la chaleur pouvant endommager l'arbre, la
roue et la garniture mécanique.
• S'assurer que le débit ne descend pas en dessous du débit volumique minimal Qmin.
Calcul de Qmin :
Vitesse de rotation réelle
Qmin = 10 % x Qmax pompe x
Vitesse de rotation max.
7.1
Montage
Préparation
• Ne procéder à l'installation qu'une fois tous les travaux de soudage et
de brasage terminés et après le rinçage éventuellement nécessaire du
circuit hydraulique. La saleté peut rendre la pompe inopérationnelle.
• Les pompes doivent être protégées contre les intempéries et installées dans un environnement protégé de la poussière et du gel, bien
ventilé et en atmosphère non explosive. La pompe ne doit pas être
installée à l'extérieur.
• Monter la pompe à un emplacement facilement accessible pour faciliter tout contrôle ultérieur, tout entretien (p. ex. garniture mécanique) ou tout remplacement. L'arrivée d'air au niveau du dissipateur
du module électronique ne doit pas être obstruée.
Positionnement/orientation
• Placer à la verticale au-dessus de la pompe un crochet ou un œillet de
charge admissible appropriée (poids total de la pompe : voir catalogue/feuille de données techniques) permettant l'accrochage d'un
appareil de levage ou d'accessoires similaires en cas d'entretien ou de
réparation de la pompe.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Risque de détérioration en raison d'une manipulation incorrecte.
• N'utiliser les œillets de levage que pour le transport du moteur et
non de la pompe complète (fig. 16).
• Ne soulever la pompe qu'à l'aide de dispositifs de suspension de
charge homologués.
• Ecart axial minimal entre une paroi et le capotage du ventilateur du
moteur : Dimension libre après achèvement d'au moins 200 mm +
diamètre du capotage de ventilateur.
Fig. 16 : Transport du moteur
r ⬇ 2,5 · (d · 2s)
s
d
r
5 x DN
Fig. 17: Section de stabilisation en amont et
en aval de la pompe
REMARQUE
Toujours monter des dispositifs d'arrêt en amont et en aval de la
pompe afin d'éviter d'avoir à vider l'installation complète en cas de
vérification ou de remplacement de la pompe.
REMARQUE
Il convient de prévoir une section de stabilisation sous la forme d'une
tuyauterie droite en amont et en aval de la pompe. La longueur de la
section de stabilisation doit être d'au minimum 5 x DN de la bride de
la pompe (fig. 17). Cette mesure permet d'éviter le phénomène de
cavitation.
Monter un clapet anti-retour sur chaque pompe, côté pression.
• Monter les tuyauteries et la pompe sans tensions mécaniques. Fixer
les tuyauteries de manière à ce que la pompe ne supporte pas le poids
des tuyaux.
• Le sens d'écoulement doit coïncider avec la flèche de direction repérée sur la bride du corps de la pompe.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
121
Français
1
Fig. 18 : Vanne de purge
• La vanne de purge (fig. 18, pos. 1) doit toujours être orientée vers le
haut.
• Toute position de montage exceptée « Moteur vers le bas » est autorisée.
• La position de montage dans laquelle l'arbre du moteur est horizontal
est uniquement autorisée jusqu'à une puissance moteur de 15 kW. Un
soutien du moteur n'est pas nécessaire.
• En cas de puissance moteur >15 kW, ne prévoir que la position de
montage avec arbre moteur à la verticale.
REMARQUE
Les pompes monoblocs de la gamme BL-E sont à installer sur un socle
adapté ou sur une console.
• Le module électronique ne doit pas être orienté vers le bas. Si nécessaire, il est possible de tourner le moteur après avoir desserré les vis
six-pans.
REMARQUE
Après avoir desserré les vis six-pans, le capteur de pression différentielle n'est plus fixé qu'aux conduites de mesure de la pression. Lors de
la rotation du carter de moteur, il faut veiller à ne pas tordre ni plier les
conduites de mesure de la pression. Veiller lors du déplacement à ce
que le joint torique du corps ne soit pas endommagé.
REMARQUE
En cas de refoulement à partir d'un récipient, assurer toujours un
niveau de liquide suffisant au-dessus de la tubulure d'aspiration de la
pompe afin qu'elle ne tourne jamais à sec. Respecter la pression d'alimentation minimale.
• En cas d'utilisation de la pompe dans des installations de climatisation
ou de réfrigération, le condensat accumulé dans la lanterne peut être
évacué de manière ciblée par des trous prévus à cet effet. Une
conduite d'écoulement peut être raccordée à cette ouverture. Il est
également possible d'évacuer de faibles quantités de liquide.
REMARQUE
Sur les installations nécessitant une isolation, seul le corps de pompe
doit être isolé, pas la lanterne ni l'entraînement.
Les moteurs sont dotés d'orifices d'eau ressuée qui (afin de garantir la
classe de protection IP 55) sont obturés à l'aide d'un bouchon en plastique.
• En cas d'utilisation en technique de climatisation ou du froid, il faut
retirer ce bouchon par le bas afin que l'eau de condensation puisse
s'évacuer.
• En cas d'arbre moteur à l'horizontale, la position vers le bas de l'orifice
de condensation est obligatoire. Le cas échéant, il faut tourner le
moteur en conséquence.
REMARQUE
Une fois le bouchon en plastique retiré, la classe de protection IP 55
n'est plus assurée !
7.2
Raccordement électrique
Sécurité
122
DANGER ! Danger de mort !
En cas de raccordement électrique non conforme, danger de mort
par électrocution.
• Ne faire effectuer le raccordement électrique que par des électriciens agréés par le fournisseur d'énergie électrique local et conformément aux prescriptions locales en vigueur.
• Observer les notices de montage et de mise en service des
accessoires !
WILO SE 11/2013
Français
DANGER ! Danger de mort !
Tension de contact dangereuse.
Les travaux sur le module ne doivent commencer qu'après expiration d'un délai de 5 minutes en raison de l'existence d'une tension
de contact dangereuse (condensateurs).
• Avant d'intervenir sur la pompe, couper l'alimentation électrique et
attendre 5 minutes.
• S'assurer que tous les raccordements (même les contacts secs)
sont bien exempts de toute tension électrique.
• Ne jamais tisonner ni introduire d'objets dans les ouvertures du
module !
AVERTISSEMENT ! Risque de surcharge du réseau !
Une configuration insuffisante du réseau peut entraîner des
défaillances du système, voire même des incendies de câbles dus
à une surcharge du réseau.
• Lors de la configuration du réseau et plus particulièrement pour les
sections de câble utilisées et la protection par fusible, tenir compte
du fait qu'en mode multipompe, un fonctionnement bref et simultané de toutes les pompes peut survenir.
Préparation/remarques
• Le raccordement électrique doit s'effectuer via un câble d'alimentation électrique fixe (section à respecter, voir tableau suivant) doté
d'un connecteur ou d'un interrupteur multipolaire avec au moins
3 mm d'ouverture du contact. Le câble d'alimentation électrique doit
être inséré dans le passe-câbles à vis M25/M40 (fig. 19, pos. 1).
1,5 - 7,5 kW:
Puissance PN / kW:
11 - 22 kW :
1
Fig. 19 : Passe-câbles à vis M25/M40
Section du
câble/mm2
PE / mm2
1,5 - 4
5,5/7,5
11
15
18,5/22
1,5 - 4
2,5 - 6
4-6
6 - 10
10 - 16
2,5 - 4
4-6
6 - 35
10 - 35
16 - 35
• Afin de respecter les normes de CEM, les câbles suivants doivent toujours être blindés :
• DDG (si installé par le client)
• In2 (valeur de consigne)
• Communication DP (pour longueurs de câble > 1 m) ; (borne « MP »)
Respecter la polarité :
MA = L => SL = L
MA = H => SL = H
• Ext. off
• AUX
• Câble de communication module IF
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
123
Français
5,5 - 7,5 kW:
Le blindage doit être appliqué des deux côtés, au niveau du passecâbles à vis CEM dans le module et à l'autre extrémité. Les câbles pour
SBM et SSM n'ont pas besoin d'être blindés.
1
2
3
•
4
11 - 22 kW :
•
•
•
Sur les modules de puissance moteur < 5,5 kW, le blindage dans le
module dans la boîte à bornes est raccordé aux barres de terre. Sur les
modules de puissance moteur 5,5 et 7,5 kW, le blindage est raccordé
au passe-câbles. Sur les modules de puissance moteur ≥ 11 kW, le
blindage est monté au niveau des bornes de câble au-dessus de la
réglette à bornes. Les différentes procédures de raccordement du
blindage sont représentées schématiquement à la fig. 20.
Afin de garantir la protection contre les gouttes d'eau et la décharge
de traction du passe-câbles à vis, utiliser des câbles de diamètre extérieur suffisant et les visser suffisamment fort. En outre, à proximité du
passe-câbles à vis, plier les câbles afin de former une boucle permettant l'écoulement des gouttes d'eau. S'assurer qu'aucune goutte
d'eau ne s'infiltre dans le module en positionnant correctement les
passe-câbles à vis et en mettant en place les câbles correctement. Les
passe-câbles à vis non utilisés doivent rester obturés à l'aide des bouchons prévus par le fabricant.
Le montage des conduites de raccordement doit être réalisé de façon
à ce que la tuyauterie ne touche ni la pompe ni le moteur.
En cas d'utilisation des pompes dans des installations avec des températures d'eau supérieures à 90 °C, il est nécessaire d'utiliser une
conduite de raccordement réseau thermorésistante.
Cette pompe est équipée d'un convertisseur de fréquence et ne doit
pas être protégée à l'aide d'un disjoncteur différentiel. Les convertisseurs de fréquence peuvent nuire au fonctionnement des disjoncteurs différentiels.
Exception : les disjoncteurs différentiels en version sélective à détection tous-courants du type B sont autorisés.
Fig. 20 : Blindage du câble
Identification :
FI
Courant de déclenchement : < 11 kW : > 30 mA
≥ 11 kW : > 300 mA
• Vérifier la nature du courant et la tension de l'alimentation réseau.
• Observer les données de la plaque signalétique de la pompe. La nature
du courant et la tension de l'alimentation réseau doivent coïncider
avec les indications de la plaque signalétique.
• Protection par fusible côté réseau : max. admissible, voir tableau
suivant ; respecter les caractéristiques de la plaque signalétique.
Puissance PN / kW:
Fusible max./A
1,5 - 4
5,5 - 11
15
18,5 - 22
25
25
35
50
• Tenir compte de la mise à la terre supplémentaire !
• Il est recommandé de monter un disjoncteur automatique.
REMARQUE
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique : B
• Surcharge : 1,13-1,45 x Inominal
• Court-circuit : 3-5 x Inominal
124
WILO SE 11/2013
Français
Bornes
• Bornes de commande (fig. 21)
(affectation, voir tableau ci-après)
AUX
SSM
SBM
Ext. off
L
MP
H
DDG
IN2 GND IN1 GND +24V
10V/20mA
Fig. 21 : Bornes de commande
1,5 - 7,5 kW:
• Bornes de raccordement au réseau (fig. 22)
(affectation, voir tableau ci-après)
L1 L2 L3 PE PE
11 - 22 kW :
Fig. 22 : Bornes de raccordement au réseau
DANGER ! Danger de mort !
En cas de raccordement électrique non conforme, danger de mort
par électrocution.
• En raison du courant de décharge plus élevé sur les moteurs à partir
de 11 kW, il faut raccorder une mise à la terre renforcée conformément à la norme EN 50178 (fig. 23).
Fig. 23 : Mise à la terre supplémentaire
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
125
Français
Affectation des bornes de raccordement
Désignation
Affectation
L1, L2, L3
PE
Tension d'alimentation réseau
Courant triphasé 3~400 V CA, 50 Hz, CEI 38.
Borne du conducteur de protection
Valeur réelle d'entrée
Nature du signal : tension (0-10 V, 2-10 V)
Résistance d'entrée : Ri ≥ 10 kΩ
Charge de contact : courte durée 24 V
In1
(1) (entrée)
Remarques
Nature du signal : courant (0-20 mA, 4-20 mA)
Résistance à l'entrée : Ri = 500 Ω
Charge de contact : courte durée 15 V, 30 mA
In2
(entrée)
Valeur de consigne d'entrée
Paramétrable au menu Service <5.3.0.0>
Raccordé en usine via le passe-câbles à vis M12 (fig. 2), via
(1), (2), (3) conformément aux désignations des câbles du
capteur (1,2,3).
Pour tous les modes de fonctionnement, l'In2 peut être utilisée comme entrée pour la modification à distance de la valeur
de consigne.
Nature du signal : tension (0-10 V, 2-10 V)
Résistance d'entrée : Ri ≥ 10 kΩ
Charge de contact : courte durée 24 V
Nature du signal : courant (0-20 mA, 4-20 mA)
Résistance à l'entrée : Ri = 500 Ω
Charge de contact : courte durée 15 V, 30 mA
GND (2)
+ 24 V (3) (sortie)
AUX
126
Raccords de masse
Courant continu pour consommateur/capteur externe
Permutation externe des
pompes
MP
Ext. off
Multi-pompe
Entrée de commande « Priorité
Off » pour un interrupteur
externe à contact sec
SBM
Report de marche individuel/
centralisé, report d'attente et
report « Sous tension »
Charge de contact :
SSM
Report de défauts individuel/
centralisé
Charge de contact :
Interface
module IF
Bornes de raccordement de
l'interface GA série, numérique,
(PLR)
Paramétrable au menu Service <5.4.0.0>
Respectivement pour les entrées In1 et In2
Charge max. 60 mA. La tension est protégée contre les
courts-circuits.
Une permutation des pompes peut être effectuée via un
contact sec externe. La permutation externe des pompes, si
activée, est réalisée en pontant une fois les deux bornes. Un
nouveau pontage répète cette opération, dans le respect de la
durée de fonctionnement minimum.
Paramétrable au menu Service <5.1.3.2>
Charge de contact : 24 V CC/10 mA
Interface pour la fonction pompe double
Le contact externe à contact sec permet d'activer et de
désactiver la pompe.
Sur les installations avec un nombre élevé de démarrages
(> 20 activations/désactivations par jour), prévoir l'activation/
la désactivation via « ext. off ».
Paramétrable dans le menu service <5.1.7.0>
Charge de contact : 24 V CC/10 mA
Report de marche individuel/centralisé à contact sec (inverseur) Le report d'attente est disponible au niveau des bornes
SBM (menus <5.1.6.0>, <5.7.6.0>).
minimale admissible : 12 V CC, 10 mA,
maximale admissible : 250 V CA, 1 A.
Un report de défaut individuel/centralisé (inverseur) à contact
sec est disponible au niveau des bornes SSM (menu <5.1.5.0>)
minimale admissible : 12 V CC, 10 mA,
maximale admissible : 250 V CA, 1 A.
Le module IF en option est enfoncé dans une fiche multiple de
la boîte à bornes.
La fiche possède un détrompeur.
WILO SE 11/2013
Français
REMARQUE
Les bornes In1 In2, AUX, GND, Ext. Off et MP sont conformes à l'exigence « isolement sûr » (selon EN 61800-5-1) par rapport aux bornes
réseau ainsi qu'aux bornes SBM et SSM (et inversement).
REMARQUE
La commande est effectuée sous forme de circuit PELV (protective
extra low voltage), c.-à d. que l'alimentation (interne) est conforme à
l'exigence d'isolement sûr, le GND est raccordé à PE.
Raccord du capteur de pression
différentielle
Câble
Couleur
Borne
Fonctionnement
1
2
3
noir
bleu
marron
In1
GND
+ 24 V
signal
masse
+ 24 V
REMARQUE
Le raccordement électrique du capteur de pression différentielle doit
être effectué via le plus petit presse-étoupe (M12) se trouvant sur le
module.
Procédure
• Etablir les connexions en respectant l'affectation des bornes.
• Mettre la pompe/l'installation à la terre dans les règles.
8
Commande
8.1
Eléments de commande
Le module électronique est commandé avec les éléments suivants :
Le bouton rouge
La rotation du bouton rouge (fig. 24) permet de sélectionner des
points de menu et de modifier des valeurs. La pression sur le bouton
rouge permet d'activer un point de menu sélectionné et de confirmer
des valeurs.
Fig. 24 : Le bouton rouge
Interrupteurs DIP
1
2 3
Fig. 25 : Interrupteurs DIP
ON
Les interrupteurs DIP (fig. 8, pos. 6/fig. 25) se trouvent sous le capot
du boîtier.
• L'interrupteur 1 permet de basculer du mode standard au mode service.
4
Pour de plus amples informations, voir chapitre 8.6.6 « Activer/désactiver le mode service » à la page 134
• L'interrupteur 2 permet l'activation ou la désactivation du verrouillage
d'accès.
Pour de plus amples informations, voir chapitre 8.6.7 « Activer/désactiver le verrouillage d'accès » à la page 134
• Les interrupteurs 3 et 4 permettent de charger la communication
multi-pompe.
Pour de plus amples informations, voir chapitre 8.6.8 « Activer/désactiver la charge » à la page 134
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
127
Français
8.2
Structure de l'afficheur
Les informations sont représentées sur l'afficheur selon le schéma
suivant :
1
4
1 0 0 0
4
20 0 0
5
max
min
4
R P M
2
3
2
Fig. 26 : Structure de l'afficheur
Pos. Description
Pos. Description
1
2
3
4
5
Numéro de menu
Affichage de valeur
Affichage d'unité
Symboles standard
Affichage d'un symbole
REMARQUE
L'écran de l'afficheur peut être tourné de 180° Modification, voir
numéro de menu <5.7.1.0>.
8.3
Explication des symboles standard
Symbole
Description
Régulation de vitesse constante
Régulation constante
Δp-c
2
8.4
Les symboles d'état suivants apparaissent sur l'afficheur aux positions indiquées plus haut :
Symbole
min
max
Description
Mode min.
Mode max.
Régulation variable
Δp-v
Pompe en marche
PID Control
La pompe s'arrête
Entrée In2 (valeur de consigne
externe)
activée
Verrouillage d'accès
Pompe en marche, en régime de secours
BMS (Building Management System
[système de gestion de bâtiment]
est actif
Mode de fonctionnement DP/MP :
marche parallèle
Mode de fonctionnement DP/MP : principal/réserve
Symboles sur les graphiques/
instructions
Pompe arrêtée, en régime de secours
-
Le chapitre 8.6 « Instructions de commande » à la page 131 comporte
des graphiques là pour illustrer le concept de commande et les instructions liés aux procédures de réglage.
Sur les graphiques et dans les instructions, les symboles suivants sont
utilisés pour représenter de manière simplifiée des points de menu ou
des actions :
128
WILO SE 11/2013
Français
Points de menu
• Page d'état du menu : vue par défaut sur l'afficheur.
12.3
4.1.0.0
4.4.3.0
2.0.0.0
±
• « un niveau plus bas » : point de menu à partir duquel il est possible
de descendre d'un niveau dans le menu (p. ex. de <4.1.0.0> dans
<4.1.1.0>).
• « Information » : point de menu représentant des informations sur
l'état ou des réglages de l'appareil non modifiables.
• « Sélection/réglage » : point de menu permettant d'accéder à un
réglage modifiable (point avec numéro de menu <X.X.X.0>).
« Niveau supérieur » : point de menu à partir duquel il est possible de
monter d'un niveau dans le menu (p. ex. de <4.1.0.0> dans <4.0.0.0>).
E000
Actions
ON
X
ON
X
8.5
Page d'erreur du menu : en cas de défaut, le numéro de défaut actuel
s'affiche à la place de la page d'état.
• Tourner le bouton rouge : tourner le bouton rouge pour augmenter
ou diminuer des réglages ou le numéro de menu.
• Appuyer sur le bouton rouge : appuyer sur le bouton rouge pour activer un point de menu ou confirmer une modification.
• Naviguer : effectuer les instructions indiquées ci-après pour naviguer
au sein du menu jusqu'au numéro de menu affiché.
• Patienter : affiche à l'écran le temps restant (en secondes) pour
atteindre automatiquement l'état suivant ou avant qu'une saisie
manuelle soit possible.
• Placer l'interrupteur DIP en position OFF : placer l'interrupteur DIP
numéro « X » sous le capot de l'appareil sur la position OFF.
• Placer l'interrupteur DIP en position ON : placer l'interrupteur DIP
numéro « X » sous le capot de l'appareil sur la position ON.
Modes d'affichage
Test de l'afficheur
Dès que le module électronique est sous tension, l'afficheur effectue
pendant 2 s un autotest durant lequel tous les symboles/caractères
possibles s'affichent (fig. 27). Ensuite, la page d'état apparaît.
2
max
min
Après une interruption de l'alimentation électrique, le module exécute plusieurs fonctions de désactivation. L'afficheur reste affiché
pendant la durée de cette procédure.
max
min
2
DANGER ! Danger de mort !
Même en cas d'afficheur désactivé, ce dernier peut encore se trouver sous tension.
• Observer les consignes générales de sécurité !
Fig. 27 : Test de l'afficheur
8.5.1
Page d'état de l'afficheur
12.3
La page d'état est la page affichée par défaut sur l'afficheur. La valeur
de consigne actuellement définie s'affiche dans les segments numériques. Les autres réglages sont indiqués à l'aide de symboles.
REMARQUE
En mode pompe double, la page d'état affiche également le mode de
fonctionnement (« marche parallèle » ou « principal/réserve ») sous
forme de symboles. 'SL' apparaît sur l'afficheur de la pompe esclave.
8.5.2
Mode menu de l'afficheur
La structure de menu permet d'appeler les fonctions du module électronique. Le menu contient des sous-menus divisés en plusieurs niveaux.
Le niveau de menu actuel peut être modifié à l'aide des points de
menu de type « Niveau supérieur » ou « Niveau inférieur », p. ex. du
menu <4.1.0.0> au <4.1.1.0>.
La structure de menu est comparable à la structure de chapitre dans
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
129
Français
cette notice - le chapitre 8.5(.0.0) contient les sous-chapitres 8.5.1(.0)
et 8.5.2(.0), tandis que dans le module électronique, le menu <5.3.0.0>
contient les points de sous-menu <5.3.1.0> à <5.3.3.0>, etc.
Le point de menu actuellement sélectionné peut être identifié sur
l'afficheur par le numéro de menu et le symbole correspondant.
Au sein d'un niveau de menu, les numéros de menu peuvent être
sélectionnés de manière séquentielle par rotation du bouton rouge.
REMARQUE
Si, en mode menu, à une position quelconque, le bouton rouge n'est
pas actionné pendant 30 secondes, l'afficheur revient à la page d'état.
Chaque niveau de menu peut comporter quatre différents types
d'éléments :
Point de menu « Niveau inférieur »
Le point de menu « Niveau inférieur » est identifié sur l'afficheur par
le symbole ci-contre (flèche dans l'affichage des unités). Si un point
de menu « Niveau inférieur » est sélectionné, une pression sur le bouton rouge déclenche un passage au niveau de menu correspondant
immédiatement inférieur. Le nouveau niveau de menu est identifié sur
l'afficheur par le numéro de menu qui augmente d'un chiffre après
le changement, p. ex. pour le passage du menu <4.1.0.0> au menu
<4.1.1.0>.
Point de menu « Information »
Le point de menu « Information » est identifié sur l'afficheur par le
symbole ci-contre (symbole standard « Verrouillage d'accès »). Si un
point de menu « Information » est sélectionné, toute pression sur le
bouton rouge reste sans effet. En cas de sélection d'un point de menu
de type « Information », les réglages ou les valeurs de mesure actuels
affichés ne peuvent pas être modifiés par l'utilisateur.
Point de menu « Niveau supérieur »
Le point de menu « Niveau supérieur » est identifié sur l'afficheur par
le symbole ci-contre (flèche dans l'affichage des symboles). Si un
point de menu « Niveau supérieur » est sélectionné, une brève pression sur le bouton rouge déclenche un passage au niveau de menu
correspondant immédiatement supérieur. Le nouveau niveau de
menu est identifié sur l'afficheur par le numéro de menu. P. ex., en cas
de retour depuis le niveau de menu <4.1.5.0>, le numéro de menu
passe à <4.1.0.0>.
REMARQUE
En cas de pression de 2 secondes sur le bouton rouge alors qu'un point
de menu « un niveau plus haut » est sélectionné, la commande
retourne à la page d'état.
Point de menu « Sélection/réglage »
±
Sur l'afficheur, le point de menu « Sélection/Réglage » ne possède pas
d'identification particulière mais, sur les graphiques de cette notice, il
est représenté par le symbole ci-contre.
Si un point de menu « Sélection/réglage » est sélectionné, une pression sur le bouton rouge déclenche le passage dans le mode édition.
En mode édition, la valeur pouvant être modifiée par une rotation du
bouton rouge clignote.
Dans certains menus, la validation de l'entrée après avoir appuyé sur
le bouton rouge est confirmée par une brève apparition du symbole
« OK »
8.5.3
Page de défauts de l'afficheur
E.025
E000
Si un défaut survient, la page de défauts s'affiche sur l'afficheur à la
place de la page d'état. L'affichage des valeurs de l'afficheur contient
la lettre « E » ainsi que le code de défaut à trois chiffres, séparé par un
point (fig. 28).
Fig. 28 : Page de défauts (état en cas de
défaut)
130
WILO SE 11/2013
Français
8.5.4
Groupes de menu
Menu de base
Les menus principaux <1.0.0.0>, <2.0.0.0> et <3.0.0.0> affichent les
réglages de base devant le cas échéant être modifiés également pendant le fonctionnement normal de la pompe.
Menu d'information
Le menu principal <4.0.0.0> ainsi que ses points de sous-menu affichent des données de mesure, d'appareil, d'exploitation et les états
actuels.
Menu service
Le menu principal <5.0.0.0> ainsi que ses points de sous-menu permettent d'accéder à des réglages système de base pour la mise en
service. Les sous-points se trouvent dans un mode protégé en écriture tant que le mode service n'est pas activé.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Toute modification incorrecte des réglages peut entraîner des dysfonctionnements de la pompe et, par conséquent, occasionner des
dommages matériels sur la pompe ou l'installation.
• N'effectuer les réglages en mode service que pour la mise en service et ne laisser que des techniciens spécialisés y procéder.
Menu acquittement des défauts
En cas de défaut, la page des défauts s'affiche à la place de la page
d'état. Une pression sur le bouton rouge à partir de cette position permet d'accéder au menu acquittement des défauts (numéro de menu
<6.0.0.0>). Les reports de défauts existants peuvent être acquittés
après expiration d'un délai d'attente.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Les défauts acquittés sans que leur cause n'ait été éliminée peuvent occasionner des défauts répétés et des dommages matériels
sur la pompe ou l'installation.
• N'acquitter les défauts qu'une fois leur cause éliminée.
• Seuls les techniciens spécialisés sont habilités à éliminer les
défauts.
• En cas de doute, consulter le fabricant.
Pour de plus amples informations, voir chapitre 11 « Pannes, causes
et remèdes » à la page 149 et les tableaux de défauts qui s'y trouvent.
Menu verrouillage d'accès
Le menu principal <7.0.0.0> ne s'affiche que si l'interrupteur DIP 2 se
trouve en position ON. La navigation normale ne permet pas d'y accéder.
Dans le menu « Verrouillage d'accès », une rotation du bouton rouge
permet d'activer ou de désactiver le verrouillage d'accès et une pression sur le bouton rouge de le confirmer.
8.6
Instructions de commande
8.6.1
Adaptation de la valeur de consigne
12.3
1.0.0.0
2200
RPM
1.0.0.0
1800
RPM
Fig. 29 : Saisie de la valeur de consigne
Sur la page d'état de l'afficheur, la valeur de consigne peut être adaptée comme suit (fig. 29) :
• Tourner le bouton rouge.
L'afficheur passe au numéro de menu <1.0.0.0>. La valeur de consigne
commence à clignoter et une nouvelle rotation permet de l'augmenter ou de la réduire.
• Pour confirmer la modification, appuyer brièvement sur le bouton
rouge.
La nouvelle valeur de consigne est appliquée et l'afficheur affiche de
nouveau la page d'état.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
131
Français
8.6.2
Passer dans le mode menu
2s
±
Comportement standard :
L'afficheur bascule en mode menu. Le numéro de menu <2.0.0.0>
s'affiche (fig. 30).
±
Mode service :
Si le mode service est activé par l'intermédiaire de l'interrupteur DIP 1,
le numéro de menu <5.0.0.0> s'affiche en premier. (Fig. 31).
2s
ON
1
2.0.0.0
12.3
Pour passer au mode menu, procéder comme suit :
• Pendant que l'afficheur affiche la page d'état, appuyer pendant
2 secondes sur le bouton rouge (sauf en cas de défaut).
Fig. 30 : Mode menu standard
2s
ON
1
5.0.0.0
12.3
Fig. 31 : Mode menu service
6.0.0.0
E000
En cas de défaut :
En cas de défaut, le numéro de menu <6.0.0.0> s'affiche (fig. 32).
±
Fig. 32 : Mode menu défaut
8.6.3
Naviguer
1.0.0.0
2.0.0.0
2s
±
• Passage au mode Menu (voir 8.6.2 « Passer dans le mode menu » à la
page 132).
Procéder à la navigation normale dans le menu comme suit (exemple,
voir fig. 33) :
±
En cours de navigation, le numéro de menu clignote.
• Pour sélectionner le point de menu, tourner le bouton rouge.
4.0.0.0
4.1.0.0
5.0.0.0
4.2.0.0
4.4.0.0
4.4.1.0
4.4.3.0
Le numéro de menu augmente ou diminue. Le symbole correspondant
au point de menu et, le cas échéant, la valeur de consigne ou la valeur
réelle s'affiche.
• Si la flèche vers le bas pour « Niveau inférieur » s'affiche, appuyer sur
le bouton rouge pour passer au niveau de menu immédiatement inférieur. Le nouveau niveau de menu est représenté sur l'afficheur par le
numéro de menu, p. ex. passage de <4.4.0.0> à <4.4.1.0>.
Le symbole correspondant au point de menu et/ou la valeur actuelle
(valeur de consigne, valeur réelle ou sélection) s'affichent.
• Pour retourner au niveau de menu immédiatement supérieur, sélectionner le point de menu « Niveau supérieur » et appuyer sur le bouton rouge.
Le nouveau niveau de menu est représenté sur l'afficheur par le
numéro de menu, p. ex., en cas de passage de <4.4.1.0> à <4.4.0.0>.
Fig. 33 : Exemple de navigation
REMARQUE
En cas de pression de 2 secondes sur le bouton rouge alors qu'un point
de menu « un niveau plus haut » est sélectionné, l'afficheur retourne
à la page d'état.
132
WILO SE 11/2013
Français
8.6.4
Modifier sélection/réglages
Pour modifier une valeur de consigne ou un réglage général, procéder
comme suit (exemple, voir fig. 34) :
• Naviguer jusqu'au point de menu « Sélection/réglage » voulu.
12.3
5.6.3.0
±
5.6.3.0
300S
5.6.3.0
10S
Fig. 34 : Réglage avec retour au point de
menu « Sélection/réglages »
12.3
2.0.0.0
±
2.0.0.0
La valeur actuelle ou l'état du réglage et le symbole correspondant
s'affichent.
• Appuyer sur le bouton rouge. La valeur de consigne ou le symbole
représentant le réglage clignote.
• Tourner le bouton rouge jusqu'à ce que la valeur de consigne souhaitée ou le réglage souhaité s'affiche. Pour des explications sur les
réglages représentés par des symboles, voir le tableau au chapitre
8.7 « Référence des points de menu » à la page 135.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
La valeur de consigne ou le réglage sélectionné est confirmé et la
valeur/le symbole cesse de clignoter. L'afficheur se trouve de nouveau
en mode menu avec un numéro inchangé. Le numéro de menu clignote.
REMARQUE
Après modification des valeurs sous <1.0.0.0>, <2.0.0.0> et
<3.0.0.0>, <5.7.7.0> et <6.0.0.0>, l'affichage revient à la page d'état
(fig. 35).
2.0.0.0
2.0.0.0
Fig. 35 : Réglage avec retour à la page
d'état
8.6.5
Appeler des informations
12.3
4.1.0.0
4.1.1.0
5,4
H/m
4.1.3.0
320
P/W
Fig. 36 : Appeler des informations
Les points de menu de type « Information » n'autorisent aucune
modification. Ils sont représentés sur l'afficheur par le symbole standard « Verrouillage d'accès ». Pour appeler les réglages actuels, procéder comme suit :
• Naviguer jusqu'au point de menu « Information » souhaité (dans l'ex.
<4.1.1.0>).
La valeur actuelle ou l'état du réglage et le symbole correspondant
s'affichent. Toute pression sur le bouton rouge s'avère sans effet.
• Une rotation du bouton rouge permet de faire défiler les points de
menu de type « Information » du sous-menu actuel (voir fig. 36). Pour
des explications sur les réglages représentés par des symboles, voir le
tableau au chapitre 8.7 « Référence des points de menu » à la
page 135.
• Tourner le bouton rouge jusqu'à ce que le point de menu « Niveau
supérieur » s'affiche.
• Appuyer sur le bouton rouge.
L'afficheur retourne au niveau de menu immédiatement supérieur
(ici <4.1.0.0>).
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
133
Français
8.6.6
Activer/désactiver le mode service
En mode service, il est possible de procéder à des réglages supplémentaires. Le mode s'active ou se désactive comme suit.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Toute modification incorrecte des réglages peut entraîner des dysfonctionnements de la pompe et, par conséquent, occasionner des
dommages matériels sur la pompe ou l'installation.
• N'effectuer les réglages en mode service que pour la mise en service et ne laisser que des techniciens spécialisés y procéder.
ON
1
• Placer l'interrupteur DIP 1 en position ON.
Le mode service est activé. Sur la page d'état, le symbole ci-contre
clignote.
Les sous-points du menu 5.0.0.0 passent du type de point de menu
« Information » au type de point de menu « Sélection/réglage » et le
symbole standard « Verrouillage d'accès » (voir symbole) est masqué
pour les points correspondants (exception <5.3.1.0>).
Les valeurs et les réglages de ces points peuvent désormais être
modifiés.
• Pour la désactivation, ramener l'interrupteur dans sa position initiale.
8.6.7
Activer/désactiver le verrouillage
d'accès
Afin d'empêcher toute modification non autorisée des réglages de la
pompe, il est possible d'activer un verrouillage de toutes les fonctions.
Un verrouillage d'accès actif s'affiche sur la page d'état sous la forme
du symbole standard « Verrouillage d'accès ».
ON
2
Procéder comme suit pour l'activer ou le désactiver :
• Placer l'interrupteur DIP 2 en position ON.
Le menu <7.0.0.0> est appelé.
• Tourner le bouton rouge pour activer ou désactiver le verrouillage.
L'état actuel du verrouillage est représenté sur l'afficheur des symboles par les symboles ci-contre.
Verrouillage activé
Aucune modification ne peut être apportée aux valeurs de consigne
ou aux réglages. L'accès en lecture à tous les points de menu reste
préservé.
Verrouillage désactivé
Les points du menu de base peuvent être modifiés (points de menu
<1.0.0.0>, <2.0.0.0> et <3.0.0.0>).
ON
2
REMARQUE
Pour modifier les sous-points du menu <5.0.0.0>, le mode service doit
également être activé.
• Remettre l'interrupteur DIP 2 en position OFF.
La page d'état s'affiche de nouveau.
REMARQUE
Malgré l'activation du verrouillage d'accès, les défauts existants peuvent être acquittés après expiration d'un délai d'attente.
8.6.8
Activer/désactiver la charge
Afin de pouvoir établir une liaison de communication univoque entre
les modules, les deux extrémités des câbles doivent être chargées.
Dans le cas d'une pompe double, les modules sont préparés en usine
pour la communication.
Procéder comme suit pour l'activer ou le désactiver :
ON
2
134
• Placer les interrupteurs DIP 3 et 4 en position ON.
La charge est activée.
WILO SE 11/2013
Français
REMARQUE :
Les deux interrupteurs DIP doivent toujours se trouver dans la même
position.
• Pour la désactivation, ramener les interrupteurs en position initiale.
8.7
Référence des points de menu
Le tableau suivant donne un aperçu des points accessibles de tous les
niveaux de menu. Le numéro de menu et le type de point sont identifiés séparément et la fonction du point est expliquée. Le cas échéant,
il existe des remarques relatives aux options de réglage des différents
points.
REMARQUE
Certains points sont masqués dans certaines conditions et sont donc
sautés lors de la navigation dans le menu.
Si p. ex. le réglage externe de la valeur de consigne est réglé sur
« OFF » sous le numéro de menu <5.4.1.0>, le numéro de menu
<5.4.2.0> est masqué. C'est seulement une fois que le numéro de
menu <5.4.1.0> a été réglé sur « ON » que le numéro de menu
<5.4.2.0> est visible.
La condition de masquage d'un point de menu est expliquée dans la
dernière colonne du tableau.
N°
Désignation
Type
1.0.0.0
Valeur de
consigne
±
2.0.0.0
Type de régulation
±
Symbole Valeurs/explications
Conditions d'affichage
Réglage/affichage de la valeur de
consigne (pour de plus amples
informations, voir chapitre
8.6.1 « Adaptation de la valeur
de consigne » à la page 131)
Réglage/affichage du type de
régulation (pour de plus amples
informations, voir chapitre
6.3 « Types de régulation » à la
page 114 et 9.4 « Réglage du
type de régulation » à la
page 143)
Régulation de vitesse constante
Régulation constante Δp-c
Régulation variable Δp-v
PID Control
3.0.0.0
Pompe on/off
±
ON
Pompe activée
OFF
Pompe désactivée
4.0.0.0
Informations
Menus d'information
Valeurs réelles
Affichage des valeurs réelles
actuelles
4.1.1.0
Capteur de
valeur réelle (In1)
4.1.2.0
Fréquence de
commande
En fonction du type de régula- Ne s'affiche pas en mode
tion actuel.
réglage
Δp-c, Δp-v : valeur H en m
PID-Control : valeur en %
HIGH
Fréquence de commande élevée
(réglage d'usine)
4.1.0.0
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
135
Français
N°
Désignation
Type
Symbole Valeurs/explications
Conditions d'affichage
LOW
Fréquence de commande basse
4.1.3.0
4.2.0.0
Puissance
Puissance actuellement absorbée P1 en W
Données
d'exploitation
Affichage des données d'exploi- Les données d'exploitation
tation
se rapportent au module
actuellement utilisé
Somme des heures de fonctionnement actives de la pompe
(possibilité de remise à zéro du
compteur à l'aide de l'interface
infrarouge)
Consommation électrique en
kWh/MWh
4.2.1.0
Heures de fonctionnement
4.2.2.0
Consommation
4.2.3.0
Compte à
rebours permutation des
pompes
Temps restant en h jusqu'à la
permutation des pompes
(avec un pas de 0,1 h)
4.2.4.0
Temps restant
jusqu'au kick de
pompe
4.2.5.0
Compteur de
mises sous tension
4.2.6.0
Compteur kicks
de pompe
Temps restant jusqu'au prochain
kick de pompe (après 24 h
d'arrêt d'une pompe (p. ex. via
Ext. Off), la pompe se met automatiquement en marche pendant 5 s)
Nombre de mises sous tension
de l'alimentation électrique
(chaque mise sous tension après
une interruption est comptée)
Nombre de kicks de pompe réalisés
4.3.0.0
Ne s'affiche que pour une
permutation des pompes
DP-MA et interne. A régler
dans le menu service
<5.1.3.0>
Etats
4.3.1.0
Pompe de charge
principale
4.3.2.0
SSM
Sur l'affichage des valeurs,
Ne s'affiche qu'en mode DPl'identité de la pompe principale MA
normale s'affiche de manière
statique.
Sur l'affichage des unités, l'identité de la pompe principale temporaire s'affiche de manière
statique.
ON
Etat du relais SSM en présence
d'un report de défauts
OFF
Etat du relais SSM en l'absence
de report de défauts
136
WILO SE 11/2013
Français
N°
Désignation
4.3.3.0
SBM
Type
Symbole Valeurs/explications
Conditions d'affichage
ON
Etat du relais SBM en présence
d'un report d'attente, de marche
ou de « Sous tension »
OFF
Etat du relais SBM en l'absence
de report d'attente, de marche
ou de « Sous tension »
SBM
Report de marche
SBM
Report d'attente
SBM
Report « Sous tension »
4.3.4.0
Ext. off
Signal activé de l'entrée
« Ext. off »
OPEN
La pompe est désactivée
SHUT
La pompe est débloquée pour le
fonctionnement
4.3.5.0
Type de rapport
BMS
Réseau de bus actif
Ne s'affiche que si BMS est
activé
LON
Système de bus de terrain
Ne s'affiche que si BMS est
activé
CAN
Système de bus de terrain
Ne s'affiche que si BMS est
activé
Passerelle
Protocole
Ne s'affiche que si BMS est
activé
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
137
Français
N°
Désignation
4.4.0.0
Type
Symbole Valeurs/explications
Conditions d'affichage
Données
d'appareil
Affiche les données de l'appareil
4.4.1.0
Nom de la
pompe
4.4.2.0
Version logiciel
contrôleur
d'application
Version logiciel
contrôleur
moteur
Service
Exemple : IL-E 40/170-5,5/2
Seul le type de base de la
(affichage sous forme d'écriture pompe s'affiche à l'écran, les
lumineuse)
désignations de variantes ne
s'affichent pas
Affiche la version du logiciel du
contrôleur d'application.
4.4.3.0
5.0.0.0
5.1.0.0
5.1.1.0
Menus service
Multi-pompe
Mode de fonctionnement
5.1.2.0
Réglage MA/SL
5.1.3.0
Permutation des
pompes
5.1.3.1 Permutation
manuelle des
pompes
5.1.3.2 Interne/externe
5.1.3.3 Interne : intervalle de temps
5.1.4.0
Affiche la version du logiciel du
contrôleur moteur
Pompe bloquée/
débloquée
±
±
Pompe double
Ne s'affiche que si DP est
activé (sous-menus compris)
Mode principal/réserve
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Marche parallèle
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Passage manuel du mode maître Ne s'affiche qu'en mode
au mode esclave
DP-MA
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
±
±
Procède à la permutation des
Ne s'affiche qu'en mode
pompes indépendamment du
DP-MA
compte à rebours
Permutation interne des pompes Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Permutation externe des
pompes
Ne s'affiche qu'en mode DPMA, voir borne « AUX »
±
Réglable entre 8 h et 36 h par
pas de 4 h
Ne s'affiche que si la permutation interne des pompes
est activée
±
Pompe débloquée
Pompe bloquée
5.1.5.0
5.1.6.0
SSM
SBM
±
±
Report de défauts individuel
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Report de défauts centralisé
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Report d'attente individuel
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA et avec la fonction
SBM en attente/fonctionnement
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Report de marche individuel
5.1.7.0
138
Ext.off
±
Report d'attente centralisé
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Report de marche centralisé
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Ext. off individuel
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
WILO SE 11/2013
Français
N°
Désignation
5.2.0.0
Type
BMS
5.2.1.0
Module LON/
CAN/IF
Wink/ Service
±
5.2.2.0
Mode Local/
Remote
±
Symbole Valeurs/explications
Conditions d'affichage
Ext. off centralisé
Ne s'affiche qu'en mode
DP-MA
Réglages relatifs au système de
gestion du bâtiment (BMS) –
Gestion technique du bâtiment
La fonction wink permet d'identifier un appareil sur le réseau
BMS. Un « Wink » s'exécute
après confirmation.
Mode local BMS
Avec tous les sous-menus,
ne s'affiche que si BMS est
activé
Ne s'affiche que lorsque le
module LON, CAN ou IF est
actif
Etat temporaire, réinitialisation automatique en mode
remote après 5 min
Mode distant BMS
5.2.3.0
Adresse de bus
5.2.4.0
Passerelle IF
Val A
±
±
5.2.5.0
Passerelle IF
Val C
±
5.2.6.0
Passerelle IF
Val E
±
5.2.7.0
Passerelle IF
Val F
±
5.3.0.0
5.3.1.0
5.3.2.0
5.4.0.0
In1 (entrée du
capteur)
In1 (plage de
valeurs de capteur)
In1 (plage de
valeurs)
±
In2
5.4.1.0
In2 active/inactive
±
5.4.2.0
In2 (plage de
valeurs)
±
5.5.0.0
5.5.1.0
Paramètre PID
Paramètre P
±
Réglage de l'adresse de bus
Réglages spécifiques des modu- Autres informations dans les
les IF, selon le type de protocoles notices de montage et de
mise en service des modules
IF
Réglages spécifiques des modu- Autres informations dans les
les IF, selon le type de protocoles notices de montage et de
mise en service des modules
IF
Réglages spécifiques des modu- Autres informations dans les
les IF, selon le type de protocoles notices de montage et de
mise en service des modules
IF
Réglages spécifiques des modu- Autres informations dans les
les IF, selon le type de protocoles notices de montage et de
mise en service des modules
IF
Réglages relatifs à l'entrée du
Y compris tous les souscapteur 1
menus, ne s'affiche pas en
mode réglage
Affichage de la plage de valeurs Ne s'affiche pas en cas de
du capteur 1
PID-Control
Réglage de la plage des valeurs
Valeurs possibles : 0...10 V/
2...10 V/0...20 mA/4...20 mA
Réglages relatifs à l'entrée
externe des valeurs de
consigne 2
ON
Entrée externe des valeurs de
consigne 2 active
OFF
Entrée externe des valeurs de
consigne 2 inactive
Réglage de la plage des valeurs
Valeurs possibles : 0...10 V/
2...10 V/0...20 mA/4...20 mA
Réglages relatifs à PID-Control
Ne s'affiche pas si
In2 = inactive
Ne s'affiche que si PIDControl est activé (y compris
tous les sous-menus)
Réglage de la part proportionnelle de la régulation
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
139
Français
N°
Désignation
Type
5.5.2.0
Paramètre I
5.5.3.0
Paramètre D
±
±
5.6.0.0
5.6.1.0
Défauts
HV/AC
Symbole Valeurs/explications
Conditions d'affichage
Réglage de la part intégrale de la
régulation
Réglage de la part différentielle
de la régulation
Réglages relatifs au comportement en cas de défaut
±
Mode de fonctionnement HV
« Chauffage »
Mode de fonctionnement AC
« Réfrigération/climatisation »
5.6.2.0
Régime de
secours
5.6.3.0
Temps de réinitialisation auto
5.7.0.0
5.7.1.0
Affichage du régime de secours
±
Temps avant l'acquittement
automatique d'un défaut
±
Orientation de l'afficheur
Autres réglages
Orientation de
l'afficheur
Orientation de l'afficheur
5.7.2.0
Correction de la
valeur de pression
±
En cas de correction de valeur de Ne s'affiche qu'avec Δp-c.
pression active, le système tient Ne s'affiche pas pour toutes
compte et corrige l'écart du cap- les variantes de pompes.
teur de pression différentielle
raccordé en usine à la bride de
pompe.
Correction de la valeur de pression désactivée
Correction de la valeur de pression activée
5.7.6.0
Fonction SBM
±
Réglage relatif au comportement des reports
Report de marche SBM
Report d'attente SBM
Report SBM de « Sous tension »
5.7.7.0
6.0.0.0
140
Réglage d'usine
±
Acquittement
des défauts
±
OFF (réglage par défaut)
les réglages par défaut ne sont
pas modifiés lors de la confirmation.
ON
Les réglages d'usine sont restaurés à la confirmation.
ATTENTION !
Tous les réglages manuels sont
perdus.
Pour de plus amples informations, voir chapitre
11.3 « Acquittement des
défauts » à la page 151
Ne s'affiche pas en cas de
verrouillage d'accès activé
Ne s'affiche pas si BMS est
activé.
Ne s'affiche pas en cas de
verrouillage d'accès activé
Ne s'affiche pas si BMS est
activé.
Ne s'affiche qu'en cas de
présence de défauts
WILO SE 11/2013
Français
9
N°
Désignation
Type
7.0.0.0
Verrouillage
d'accès
±
Symbole Valeurs/explications
Verrouillage d'accès inactif
(modifications possibles)
(pour de plus amples informations, voir 8.6.7 « Activer/désactiver le verrouillage d'accès » à la
page 134).
Verrouillage d'accès actif (modifications impossibles)
(pour de plus amples informations, voir 8.6.7 « Activer/désactiver le verrouillage d'accès » à la
page 134).
Mise en service
Sécurité
DANGER ! Danger de mort !
Si les dispositifs de protection du module électronique et du
moteur ne sont pas montés, risque de blessures mortelles par électrocution ou en cas de contact avec les pièces en rotation.
• Avant la mise en service, remonter les dispositifs de protection
démontés auparavant comme p. ex. le couvercle du module ou le
capot de ventilateur !
• Garder ses distances pendant la mise en service !
Préparation
9.1
Conditions d'affichage
Avant la mise en service, la pompe et le module doivent avoir atteint
la température ambiante.
Remplissage et purge
• Remplir et purger correctement l'installation.
•
•
•
1
•
ATTENTION ! Risque de détérioration de la pompe !
Un fonctionnement à sec détruit la garniture mécanique.
S'assurer que la pompe ne fonctionne pas à sec.
Afin d'éviter les bruits et les dommages dus à la cavitation, garantir
une pression d'alimentation minimale au niveau de la tubulure d'aspiration de la pompe. Cette pression d'alimentation minimale dépend
de la situation de fonctionnement et du point de fonctionnement de
la pompe et doit être déterminée en conséquence.
Des paramètres essentiels de détermination de la pression d'alimentation minimale sont la valeur NPSH de la pompe au niveau de son
point de fonctionnement et la tension de vapeur du fluide.
Purger la pompe en ouvrant les vannes de purge (fig. 37, pos. 1).
Le fonctionnement à sec détruit la garniture mécanique de la pompe.
Le capteur de pression différentielle ne doit pas être purgé (risque de
destruction).
AVERTISSEMENT ! Danger en raison du liquide très chaud ou très
froid sous pression !
Suivant la température du fluide et la pression système, du fluide
très chaud ou très froid peut s'échapper à l'ouverture complète du
bouchon de purge d'air, sous forme liquide ou gazeuse ou être projeté sous l'effet de la forte pression.
• Ouvrir précautionneusement le bouchon de purge d'air.
• Lors de la purge, protéger la boîte module des projections d'eau.
Fig. 37 : Vanne de purge
AVERTISSEMENT ! Risques de brûlures ou de gel en cas de contact
avec la pompe !
Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation
(température du fluide), toute la pompe peut devenir très chaude
ou très froide.
• Se tenir à l'écart pendant le fonctionnement !
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
141
Français
• Avant de commencer des travaux, laisser refroidir la pompe/l'installation.
• Porter des vêtements de protection et des gants de protection
pour tous les travaux.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
En cas d'installation incorrecte de la pompe/de l'installation, risque
de projections de fluide à la mise en service. Certains composants
peuvent également se détacher.
• Se tenir à distance de la pompe lors de la mise en service.
• Porter des vêtements de protection et des gants de protection.
DANGER ! Danger de mort !
La chute de la pompe ou de composants individuels peut entraîner
des blessures mortelles.
• Sécuriser les composants de la pompe afin d'éviter toute chute lors
des travaux d'installation.
9.2
Installation pompe double/tuyau
en Y
REMARQUE :
Sur les pompes doubles, la pompe de gauche dans le sens d'écoulement est déjà configurée départ usine en tant que pompe maître.
Lors de la première mise en service d'une installation non préconfigurée à double pompe ou à tube en Y, les deux pompes fonctionnent
selon leur réglage d'usine. Après raccordement du câble de communication de pompe double, le code de défaut 'E035' s'affiche. Les deux
entraînements fonctionnent au régime de secours.
Après acquittement du message d'erreur, le menu <5.1.2.0> s'affiche
et 'MA' (= Maître) clignote. Pour acquitter 'MA', le verrouillage d'accès
doit être désactivé et le mode service être activé (fig. 38).
Fig. 38 : Définir la pompe maître
Les deux pompes sont configurées sur « Maître » et 'MA' clignote sur
les afficheurs des deux modules électroniques.
• Valider l'une des deux pompes comme pompe maître en appuyant sur
le bouton rouge. L'état 'MA' apparaît sur l'afficheur de la pompe
maître. Raccorder le capteur de pression différentielle au maître.
Les points de mesure du capteur de pression différentielle de la
pompe maître doivent se trouver dans le tuyau collecteur concerné
côté aspiration et refoulement de la station à double pompe.
L'autre pompe affiche automatiquement l'état 'SL' (esclave).
A partir de ce moment-là, tous les autres réglages de la pompe ne
peuvent s'effectuer que via le maître.
REMARQUE :
Cette procédure peut être effectuée ultérieurement en manuel en
sélectionnant le menu <5.1.2.0>.
(pour des informations sur la navigation dans le menu Service, voir
8.6.3 « Naviguer » à la page 132).
9.3
Réglage de la puissance de la pompe
• L'installation a été conçue pour un point de fonctionnement donné
(point de pleine charge, besoin calorifique maximal calculé). A la mise
en service, configurer la puissance de la pompe (hauteur manométrique) en fonction du point de fonctionnement de l'installation.
• Le réglage usine ne correspond pas à la puissance de la pompe nécessaire à l'installation. Il est calculé à partir du diagramme de performance hydraulique du type de pompe sélectionné (dans le catalogue/
la feuille de données techniques).
REMARQUE :
Le passage affiché à l'écran du moniteur IR/IR-PDA ou transmis à la
Gestion Technique Bâtiment, ne doit pas être utilisé pour la régulation
de la pompe. Cette valeur n'indique qu'une tendance.
Une valeur de passage n'est pas indiquée pour tous les types de
pompes.
142
WILO SE 11/2013
Français
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Un débit insuffisant peut endommager la garniture mécanique.
Le débit minimum est fonction de la vitesse de rotation de la
pompe.
• S'assurer que le débit ne descend pas en dessous du débit volumique minimal Qmin.
Calcul de Qmin :
Qmin = 10 % x Qmax pompe x
9.4
Vitesse de rotation réelle
Vitesse de rotation max.
Réglage du type de régulation
Régulation Δp-c/Δp-v :
Réglage
Δp-c
(fig. 39)
H
Hmax
1
Hs
2
Hs
1
s
Hmin
Q
HH
2
Hmax
1
2
Hs
Hs
Point de fonctionnement sur
performance
hydraulique
max.
Tracer vers la gauche à
partir du point de fonctionnement. Lire la
valeur de consigne HS et
régler la pompe sur
cette valeur.
Point de foncTracer vers la gauche à
tionnement
partir du point de foncdans la plage de tionnement. Lire la
régulation
valeur de consigne HS et
régler la pompe sur
cette valeur.
Hmin
Q
Q
Fig. 39 : Régulation Δp-c/Δp-v
Plage de réglage Hmin, Hmax
voir les performances
hydrauliques
(dans le catalogue,
Select ou Online)
Δp-v
Tracer vers la gauche à
partir du point de fonctionnement. Lire la
valeur de consigne HS
et régler la pompe sur
cette valeur.
Sur la courbe caractéristique de réglage, aller
jusqu'à la performance
hydraulique max., puis
horizontalement vers la
gauche, lire la valeur de
consigne HS et régler la
pompe sur cette valeur.
Hmin, Hmax
voir les performances
hydrauliques
(dans le catalogue,
Select ou Online)
REMARQUE :
Il est également possible d'utiliser le mode réglage (fig. 40) ou PID.
HH
Mode réglage :
n max
Hs
Le mode de fonctionnement « mode réglage » désactive tous les
autres types de régulation. La vitesse de rotation de la pompe est
maintenue à une valeur constante et se règle en interne à l'aide du
bouton tournant.
n min
La plage de vitesse de rotation dépend de la puissance du moteur.
s
Q
Q
Fig. 40 : Mode réglage
PID-Control :
Le régulateur PID utilisé dans la pompe est un régulateur PID standard
comme décrit dans la documentation relative à la technique de régulation. Le régulateur compare la valeur réelle mesurée à la valeur de
consigne prescrite et essaie d'amener aussi précisément que possible
la valeur réelle au niveau de la valeur de consigne. Dans la mesure où
les capteurs correspondants sont utilisés, il est possible d'effectuer
différentes régulations comme p. ex. des régulations de pression, de
pression différentielle, de température ou de passage. A la sélection
d'un capteur, tenir compte des valeurs électriques du tableau
« Affectation des bornes de raccordement » à la page 126.
Le comportement de régulation peut être optimisé en modifiant les
paramètres P, I et D. La part P (proportionnelle) du régulateur donne
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
143
Français
une amplification linéaire de l'écart entre la valeur réelle et la valeur de
consigne à la sortie du régulateur. Le signe précédant la part P détermine le sens d'action du régulateur.
La fraction I ou également la fraction intégrale du régulateur forme
une intégrale via l'écart de régulation. Un écart constant donne une
augmentation linéaire à la sortie du régulateur. Cela permet d'éviter
un écart de régulation constant.
La part D (différentielle) du régulateur réagit directement à la vitesse
de modification de l'écart de régulation. Ceci influe sur la vitesse de
réaction du système. En usine la part D est mise à zéro, paramétrage
adapté pour de nombreuses applications.
Ces paramètres ne doivent être modifiés que progressivement et les
effets sur le système doivent être surveillés en continu. L'adaptation
des valeurs de paramétrage ne doit être effectuée que par un spécialiste formé à la technique de régulation.
Part de
régulation
Réglage d'usine Plage de réglage
Pas
P
0,5
I
0,5 s
D
0s
(= désactivé)
0,1
0,01
0,01
0,1
10 ms
1s
10 ms
1s
-30,0
-1,99
0,00
2,0
10 ms
1s
0 ms
1s
... -2,0
... -0,01
... 1,99
... 30,0
... 990 ms
... 300 s
... 990 ms
... 300 s
Le sens d'action de la régulation est déterminé par le signe placé avant
la part P.
PID-Control positif (standard) :
Si la part P est précédée du signe plus, une valeur inférieure à la valeur
de consigne entraîne une augmentation de la vitesse de rotation de la
pompe jusqu'à ce que la valeur de consigne soit atteinte.
PID-Control négatif :
Si la part P est précédée du signe moins, une valeur inférieure à la
valeur de consigne entraîne une réduction de la vitesse de rotation de
la pompe jusqu'à ce que la valeur de consigne soit atteinte.
REMARQUE
Si, lors de l'utilisation de la régulation PID, la pompe tourne uniquement à une vitesse de rotation minimale ou maximale et ne réagit pas
aux modifications des valeurs paramétrées, vérifier le sens d'action de
régulation.
10
Entretien
Sécurité
Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux
d'entretien et de réparation !
Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le service après-vente Wilo.
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur les appareils électriques, il y a un danger de
mort par électrocution.
• Ne faire effectuer les travaux sur les appareils électriques que par
des installateurs électriques agréés par le fournisseur d'énergie
local.
144
WILO SE 11/2013
Français
• Avant d'intervenir sur les appareils électriques, mettre ces derniers
hors tension et les protéger contre toute remise sous tension.
• Ne faire réparer les dommages sur le câble de raccordement de la
pompe que par un installateur électrique qualifié et agréé.
• Ne jamais tisonner ou introduire des objets dans les ouvertures du
module ou du moteur !
• Observer les notices de montage et de mise en service de la pompe,
du réglage du niveau et des autres accessoires !
DANGER ! Danger de mort !
En raison de dispositifs de sécurité non montés du module ou dans
la zone de l'accouplement, des chocs électriques ou le contact de
pièces en rotation peuvent entraîner des blessures mortelles.
• Après les travaux d'entretien, remonter les dispositifs de protection démontés auparavant comme le couvercle du module ou les
recouvrements d'accouplement !
DANGER ! Danger de mort !
La pompe elle-même et ses pièces peuvent présenter un poids
propre très élevé. La chute de pièces entraîne un risque de coupures, d'écrasements, de contusions ou de coups pouvant entraîner la mort.
• Utiliser systématiquement des moyens de levage adéquats et
sécuriser les pièces pour éviter leur chute.
• Ne jamais se tenir sous des charges en suspension.
• Pour le stockage, le transport et en particulier les travaux d'installation et de montage, choisir un emplacement sécurisé et s'assurer
que la pompe est stable.
DANGER ! Risques de brûlures ou de gel en cas de contact avec la
pompe !
Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation
(température du fluide), toute la pompe peut devenir très chaude
ou très froide.
• Se tenir à l'écart pendant le fonctionnement !
• En cas de températures d'eau et de pressions système élevées,
laisser la pompe refroidir avant d'intervenir sur cette dernière.
• Porter des vêtements de protection et des gants de protection
pour tous les travaux.
DANGER ! Danger de mort !
Les outils utilisés durant les travaux d'entretien sur l'arbre moteur
peuvent être projetés en cas de contact avec les pièces en rotation
et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Les outils utilisés durant les travaux d'entretien doivent être tous
retirés avant la mise en service de la pompe.
• En cas de déplacement des œillets de transport de la bride sur le
carter de moteur, les refixer sur la bride après les travaux de montage et d'entretien.
10.1
Arrivée d'air
10.2
Travaux d'entretien
L'arrivée d'air au niveau du carter de moteur doit être contrôlée à
intervalles réguliers. En cas d'encrassement, l'arrivée d'air doit de
nouveau être assurée afin que le moteur et le module soient suffisamment refroidis.
DANGER ! Danger de mort !
La chute de la pompe ou de composants individuels peut entraîner
des blessures mortelles.
• Sécuriser les composants de la pompe afin d'éviter toute chute lors
des travaux d'installation.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
145
Français
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur les appareils électriques, danger de mort par
électrocution. Après démontage du module, les contacts du moteur
peuvent être sous tension mortelle.
• Contrôler l'absence de tension et recouvrir/enfermer les pièces
sous tension à proximité.
10.2.1 Remplacer la garniture mécanique
Remplacement
Pendant le temps de démarrage, l'installation peut goutter légèrement. De temps à autre, un contrôle visuel est toutefois nécessaire.
En cas de fuite manifeste, remplacer la garniture.
Démontage :
• Mettre l'installation hors tension et la protéger contre toute remise en
marche intempestive.
• Vérifier l'absence de tension.
• Mettre à la terre et court-circuiter la zone de travail.
• Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe.
• Débrancher le câble de raccordement réseau.
• Mettre la pompe hors pression en ouvrant la vanne de purge
(fig. 5, pos. 1.31).
•
•
•
•
•
•
DANGER ! Risque d'échaudure !
En raison des températures élevées du fluide, risque d'ébouillantage.
En cas de températures élevées du fluide, laisser la pompe refroidir
avant d'intervenir sur cette dernière.
Desserrer les conduites de mesure de pression du capteur de pression
différentielle.
Démonter la protection de l'accouplement (fig. 5, pos. 1.32).
Desserrer les vis d'accouplement (fig. 5, pos. 1.41) de l'unité d'accouplement.
Desserrer les vis de fixation du moteur (fig. 5, pos. 5) sur la bride du
moteur et sortir l'entraînement de la pompe avec un appareil de
levage approprié. Sur certaines pompes IL-E, la bague d'adaptation se
détache (fig. 5, pos. 8).
Desserrer les vis de fixation de la lanterne (fig. 5, pos. 4), pour démonter l'unité de lanterne avec l'accouplement, l'arbre, la garniture mécanique et la roue hors du corps de la pompe.
REMARQUE :
Sur les pompes BL-E ≤ 4 kW, le pied d'appui de la pompe se détache
également lors du desserrage des vis de fixation de la lanterne.
• Desserrer l'écrou de fixation de la roue (fig. 5, pos. 1.11), sortir la rondelle placée dessous (fig. 5, pos. 1.12) et retirer la roue (fig. 5,
pos. 1.13) de l'arbre de pompe.
•
•
•
•
•
•
146
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Risque de détérioration de l'arbre, de l'accouplement et de la roue !
En cas de démontage difficile ou de blocage de la roue, ne pas porter de coups latéraux (p. ex. avec un marteau) sur la roue ni l'arbre,
mais utiliser un outil d'extraction approprié.
Retirer la garniture mécanique (fig. 5, pos. 1.21) de l'arbre.
Sortir l'accouplement (fig. 5, pos. 1.4) avec l'arbre de pompe de la lanterne.
Soigneusement nettoyer les surfaces d'ajustement/d'appui de l'arbre.
Si l'arbre est endommagé, il faut également remplacer ce dernier.
Retirer le grain fixe de la garniture mécanique en même temps que le
soufflet d'étanchéité de la bride de la lanterne ainsi que le joint
torique (fig. 5 pos. 1.14) et nettoyer les gorges des joints.
Nettoyer soigneusement la surface de fixation de l'arbre.
WILO SE 11/2013
Français
Montage :
• Enfoncer le grain fixe neuf de la garniture mécanique avec le soufflet
d'étanchéité dans la gorge du joint. Possibilité d'utiliser du liquide
vaisselle classique en guise de lubrifiant.
• Monter un joint torique neuf dans la rainure du joint torique de la lanterne.
• Contrôler les surfaces d'ajustement, les nettoyer si nécessaire et les
huiler légèrement.
• Prémonter les coques d'accouplement en insérant des rondelles
d'écartement sur l'arbre de la pompe et insérer avec précaution l'unité
arbre-accouplement dans la lanterne.
• Enfiler une garniture mécanique neuve sur l'arbre. Possibilité d'utiliser
du liquide vaisselle classique en guise de lubrifiant.
• Monter la roue avec la rondelle et l'écrou tout en la bloquant par
contre-écrou au niveau du diamètre extérieur de la roue. Eviter toute
détérioration de la garniture mécanique en l'inclinant.
REMARQUE :
Observer le couple de serrage prescrit pour le type de filetage (voir
tab. suivant « Couples de serrage des vis »).
• Insérer avec précaution l'unité de lanterne prémontée dans le corps de
pompe et la visser. Tout en maintenant les pièces rotatives de
l'accouplement pour éviter d'endommager la garniture mécanique.
Observer le couple de serrage des vis préconisé.
REMARQUE :
Sur les pompes BL-E ≤ 4 kW, le pied d'appui de la pompe doit être de
nouveau monté au moment du vissage de l'unité de lanterne.
• Desserrer légèrement les vis d'accouplement, ouvrir légèrement
l'accouplement prémonté.
• Monter le moteur à l'aide d'un appareil de levage approprié et visser la
connexion entre la lanterne et le moteur.
REMARQUE :
Observer le couple de serrage prescrit pour le type de filetage (voir
tab. suivant « Couples de serrage des vis »).
• Glisser la fourche de montage (fig. 5, pos. 10) entre la lanterne et
l'accouplement. La fourche de montage doit s'adapter sans le
moindre jeu.
• Ne serrer d'abord que légèrement les vis d'accouplement
(fig. 5, pos. 1.41) jusqu'à ce que les coques d'accouplement reposent
sur les rondelles d'écartement. Ensuite, visser l'accouplement de
manière uniforme. L'écart préconisé entre la lanterne et l'accouplement de 5 mm est automatiquement réglé grâce à la fourche de montage.
•
•
•
•
•
•
•
•
REMARQUE :
Observer le couple de serrage prescrit pour le type de filetage (voir
tab. suivant « Couples de serrage des vis »).
Démonter la fourche de montage.
Monter les conduites de mesure de pression du capteur de pression
différentielle.
Monter la protection de l'accouplement.
Brancher les conduites de raccordement réseau.
Connecter le module.
Ouvrir les vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe.
Réactiver le fusible de protection.
Observer les mesures de la mise en service (voir chapitre 9 « Mise en
service » à la page 141).
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
147
Français
Couples de serrage des vis
Raccords à vis
Roue
—
Arbre
Corps de
pompe
—
Lanterne
Lanterne
—
Moteur
Accouplement
Couple de
serrage
Nm ± 10 %
M10
M12
M16
30
60
100
M16
100
M10
M12
M16
35
60
100
M6-10,9
M8-10,9
M10-10,9
M12-10,9
M14-10,9
12
30
60
100
170
Bornes de
commande
10.2.2 Remplacer l'entraînement
• Serrer en croix de
manière uniforme.
• Huiler légèrement les faces
d'ajustement,
• serrer les vis de
manière uniforme,
• maintenir l'écart
identique des
deux côtés.
0,5
Bornes de
puissance
1,5 - 7,5 kW
11 - 22 kW
Serrecâbles
Couvercle
du module
1,5 - 7,5 kW
11 - 22 kW
Instruction de
montage
0,5
1,3
0,5
M4
M6
0,8
4,3
Des bruits accrus et des vibrations inhabituelles sur le palier indiquent
une usure de celui-ci. Il faut donc remplacer le palier ou le moteur.
Pour des puissances moteur ≥ 11 kW, le module possède, pour le
refroidissement, un ventilateur à vitesse variable intégré, qui démarre
dès que le dissipateur atteint 60 °C. Le ventilateur aspire de l'air extérieur qui est dirigé sur la surface extérieure du dissipateur. Il ne fonctionne que lorsque le module fonctionne sous charge. En fonction des
conditions ambiantes existantes, il se peut que le ventilateur aspire de
la poussière et que des dépôts se déposent dans le dissipateur. Procéder à des contrôles réguliers et, si nécessaire, nettoyer le ventilateur
et le dissipateur.
Le remplacement de l'entraînement ne doit être effectué que par le
service après-vente Wilo.
148
WILO SE 11/2013
Français
11
Pannes, causes et remèdes
Ne faire effectuer le dépannage que par du personnel qualifié !
Observer les consignes de sécurité sous chapitre 10 Entretien.
• Si le défaut ne peut pas être éliminé, s'adresser à un spécialiste,
au service après-vente ou au représentant le plus proche
Indications de défaut
Pour les pannes, les causes et les remèdes, voir l'indication de déroulement « Report de défauts/d'avertissements » et les tableaux suivants. La première colonne du tableau contient le numéro du code
affiché par l'afficheur en cas de panne.
REMARQUE :
Certains défauts disparaissent d'eux-mêmes quand la cause de la
panne a été éliminée
Légende
Types de défauts possibles, avec différentes priorités
(1 = faible priorité ; 6 = priorité maximale) :
Type de
défaut
Explication
Priorité
A
B
C
Défaut définitif
au 6e cas de défaut, défaut définitif
Avertissement,
au bout de 5 min. passage à un défaut
au 6e cas de défaut, défaut définitif
Comme défaut de type A, mais le type A possède un niveau de priorité plus élevé que le
type D
Régime de secours : avertissement avec
régime de secours et SSM activé
Avertissement
6
5
4
D
E
F
11.1
3
2
1
Défauts mécaniques
Panne
Cause
La pompe ne démarre pas ou se
désactive
Borne de câble desserrée
Fusibles défectueux
La pompe fonctionne à puissance
réduite
La pompe fait du bruit
Remède
Vérifier toutes les liaisons de câbles
Vérifier les fusibles, remplacer les fusibles
défectueux
Vanne d'arrêt étranglée côté refoule- Ouvrir lentement la vanne d'arrêt
ment
Air dans la conduite d'aspiration
Eliminer les défauts d'étanchéité des
brides, purger la pompe, remplacer la garniture mécanique en cas de fuite visible
Cavitation due à une pression d'ali- Augmenter la pression d'alimentation,
mentation insuffisante
observer la pression minimale au niveau
de la tubulure d'aspiration, vérifier le
robinet et le filtre côté aspiration et les
nettoyer si nécessaire
Les paliers du moteur sont endomFaire vérifier et si nécessaire réparer la
magés
pompe par le service après-vente Wilo ou
une entreprise spécialisée
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
149
Français
11.2
Tableau des défauts
Regroupement
N°
Défaut
Cause
Remède
Type de
défaut
HV
–
0
Défaut de
E004
l'installation/
du système
E005
Surtension
Réseau surchargé
Vérifier l'installation électrique C
A
Tension d'alimentation
trop élevée
Phase manquante
Le flux entraîne la roue de
la pompe, du courant
électrique est généré
Vérifier l'installation électrique C
A
Vérifier l'installation électrique
Vérifier le réglage ainsi que le
fonctionnement de l'installation
Attention ! Un fonctionnement
prolongé peut endommager le
module
Si le blocage n'est pas supprimé au bout de 10 s, la
pompe se désactive,
vérifier la mobilité de l'arbre,
faire appel au service aprèsvente
Laisser refroidir le moteur,
vérifier les réglages
Vérifier/corriger le point de
fonctionnement
Dégager l'arrivée d'air
C
F
A
F
A
A
B
A
B
A
A
A
Faire appel au service aprèsvente
Faire appel au service aprèsvente
Faire appel au service aprèsvente
Dégager l'arrivée d'air
A
A
B
A
B
A
Améliorer la ventilation du
local
B
A
Vérifier l'installation électrique F
D
Vérifier l'installation électrique F
D
Réaffecter le maître et/ou
l'esclave (voir Chap. 9.2 à la
page 142)
E
E006
E007
Marche sur 2 phases
Mode générateur
(flux dans le sens
d'écoulement)
Défaut de la
pompe
E010
Blocage
Blocage mécanique de
l'arbre
Défauts du
moteur
E020
Température excessive du bobinage
Moteur surchargé
E021
Défauts du
module
Surcharge du moteur
E023
Court-circuit/courtcircuit à la terre
E025
Défaut de contact
Ventilation limitée du
moteur
Température de l'eau
trop élevée
Point de fonctionnement
en dehors de la courbe
caractéristique
Dépôts dans la pompe
Bobinage coupé
E026
WSK ou PTC coupée
Moteur défectueux
E030
Température excessive du module
Température excessive étage hybride/de
puissance
Sous-tension circuit
intermédiaire
Surtension circuit
intermédiaire
DP/MP : même identité
présente plusieurs fois
Arrivée d'air limitée vers
le dissipateur du module
Température ambiante
trop élevée
E032
E033
E035
Réduire la température de l'eau
Vérifier/corriger le point de
fonctionnement
Faire appel au service aprèsvente
Moteur ou module défec- Faire appel au service aprèstueux
vente
Le module n'a pas de
contact avec le moteur
Moteur défectueux
E031
150
Pas de défaut
Sous-tension
AC
Fluctuations de tension
sur le réseau électrique
Fluctuations de tension
sur le réseau électrique
Même identité présente
plusieurs fois
E
WILO SE 11/2013
Français
Regroupement
N°
Défaut
Cause
Remède
Type de
défaut
HV
Défauts de
E050
communication
E051
E052
Défauts de
l'électronique
E070
E071
E072
E076
E077
E096
E097
E098
11.3
Timeout communication BMS
AC
Communication bus
interrompue ou dépassement de temps
Interruption de câble
Combinaison DP/MP
Pompes de types diffénon autorisée
rents
Déconnexion commu- Câble de communication
nication DP/MP
MP défectueux
Défaut de communi- Défaut électronique
cation interne (SPI)
interne
F
Vérifier la liaison par câbles
avec la gestion technique centralisée
F
Faire appel au service aprèsF
vente
Vérifier les câbles et les liaisons E
par câbles
Faire appel au service aprèsA
vente
F
Défaut EEPROM
Faire appel au service aprèsvente
Faire appel au service aprèsvente
Faire appel au service aprèsvente
A
A
A
A
A
A
Vérifier le raccordement du
capteur de pression différentielle
Faire appel au service aprèsvente
Faire appel au service aprèsvente
Faire appel au service aprèsvente
A
A
A
A
A
A
A
A
Défaut électronique
interne
Etage de puissance/
Défaut électronique
convertisseur
interne
Transformateur de
Défaut électronique
courant interne défec- interne
tueux
Tension de service
Capteur défectueux ou
24 V du capteur
mal raccordé
défectueuse
Octet info pas appli- Défaut électronique
qué
interne
Jeu de données Flex- Défaut électronique
pump absent
interne
Jeu de données Flex- Défaut électronique
pump non valide
interne
E
A
Acquittement des défauts
Généralités
E000
E000
6.0.0.0
5.0.0.0
En cas de défaut, la page des défauts s'affiche à la place de la page
d'état.
Dans ce cas, la navigation peut s'effectuer comme suit (fig. 41) :
• Pour passer en mode menu, appuyer sur le bouton rouge.
Le numéro de menu <6.0.0.0> s'affiche et clignote.
6.0.0.0
10
1/1 S
Fig. 41 : Navigation en cas de défaut
Pour naviguer dans le menu, tourner comme d'habitude le bouton
rouge.
• Appuyer sur le bouton rouge.
Le numéro de menu <6.0.0.0> reste affiché en permanence.
Sur l'afficheur des unités, l'occurrence actuelle (x) ainsi que l'occurrence maximale du défaut (y) s'affichent sous la forme « x/y ».
Tant que le défaut n'est pas acquitté, réappuyer sur le bouton rouge
pour revenir au mode menu.
REMARQUE :
Au bout de 30 secondes, une déconnexion se produit et la page d'état
ou la page des défauts s'affiche de nouveau.
REMARQUE :
Chaque numéro de défaut possède son propre compteur qui compte
les occurrences du défaut au cours des dernières 24 h et le remet à
zéro après un acquittement manuel, un état « Sous tension » permanent pendant 24 h ou en cas de nouvelle mise « sous tension ».
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
151
Français
11.3.1 Défaut de type A ou D
Défaut de type A (fig. 42) :
Etape/interroga- Contenu
tion programme
1
1
2
2
3
4
3
• Affichage d'un code de défaut
• Arrêt du moteur
• Allumage LED rouge
• Activation SSM
• Incrémentation du compteur de défauts
> 1 min. ?
Défaut acquitté ?
Fin ; poursuite du mode régulation
Oui
Non
4
Fig. 42 : Défaut de type A, schéma
Défaut de type D (fig. 43) :
Etape/interroga- Contenu
tion programme
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
7
5
• Affichage d'un code de défaut
• Arrêt du moteur
• Allumage LED rouge
• Activation SSM
• Incrémentation du compteur de défauts
Existe-t-il un autre défaut de type « A » ?
> 1 min. ?
Défaut acquitté ?
Existe-t-il un autre défaut de type « A » ?
Basculement vers défaut de type « A »
Fin ; poursuite du mode régulation
Oui
Non
6
8
Fig. 43 : Défaut de type D, schéma
E000
Si des défauts de type A ou D surviennent, procéder comme suit pour
les acquitter (fig. 44) :
• pour passer en mode Menu, appuyer sur le bouton rouge.
6.0.0.0
Le numéro de menu <6.0.0.0> s'affiche et clignote.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
Le numéro de menu <6.0.0.0> reste affiché en permanence.
6.0.0.0
60S
1/1
Le temps restant avant acquittement possible du défaut s'affiche.
• Patienter le temps restant.
6.0.0.0
Pour le type de défaut A ou D, le temps avant acquittement manuel
est toujours de 60 secondes.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
1/1
0S
12.3
Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche.
Fig. 44 : Acquittement du défaut de type A
ou D
152
WILO SE 11/2013
Français
11.3.2 Défaut de type B
Défaut de type B (fig. 45) :
Etape/interroga- Contenu
tion programme
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
9
• Affichage d'un code de défaut
• Arrêt du moteur
• Allumage LED rouge
• Incrémentation du compteur de défauts
Compteur de défauts > 5 ?
• Activation SSM
> 5 min. ?
> 5 min. ?
Défaut acquitté ?
Fin ; poursuite du mode régulation
Défaut 'E021' > 1 min.
Oui
Non
Si des défauts de type B surviennent, procéder comme suit pour les
acquitter :
• pour passer en mode Menu, appuyer sur le bouton rouge.
7
8
Le numéro de menu <6.0.0.0> s'affiche et clignote.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
Fig. 45 : Défaut de type B, schéma
Le numéro de menu <6.0.0.0> reste affiché en permanence.
Sur l'afficheur des unités, l'occurrence actuelle (x) ainsi que l'occurrence maximale du défaut (y) s'affichent sous la forme 'x/ y '.
Occurrence X < Y
E000
Si l'occurrence actuelle du défaut est inférieure à l'occurrence maximale (fig. 46) :
• attendre le délai de réinitialisation automatique.
6.0.0.0
Sur l'afficheur des valeurs s'affiche le temps restant en secondes
jusqu'à la réinitialisation automatique du défaut.
Après expiration du délai de réinitialisation automatique, le défaut est
automatiquement acquitté et la page d'état s'affiche.
6.0.0.0
75S
3/6
12.3
Fig. 46 : Acquittement du défaut de type B
(X < Y)
REMARQUE :
Le délai de réinitialisation automatique peut se régler au menu
numéro <5.6.3.0> (consigne de temps de 10 à 300 s)
Occurrence X = Y
E000
Si l'occurrence actuelle du défaut est égale à l'occurrence maximale
(fig. 47) :
• Attendre l'expiration du temps restant.
6.0.0.0
Le temps avant l'acquittement manuel est toujours de 300 secondes.
Sur l'afficheur des valeurs s'affiche le temps restant en secondes
jusqu'à l'acquittement manuel.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
6.0.0.0
300S
6/6
Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche.
6.0.0.0
6/6
0S
12.3
Fig. 47 : Acquittement du défaut de type B
(X = Y)
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
153
Français
11.3.3 Défaut de type C
Défaut de type C (fig. 48) :
Etape/interroga- Contenu
tion programme
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
• Affichage d'un code de défaut
• Arrêt du moteur
• Allumage LED rouge
Critère de défaut rempli ?
> 5 min. ?
• Incrémentation du compteur de défauts
Compteur de défauts > 5 ?
• Activation SSM
Défaut acquitté ?
Fin ; poursuite du mode régulation
Oui
Non
6
7
8
Fig. 48 : Défaut de type C, schéma
E000
Si des défauts de type C surviennent, procéder comme suit pour les
acquitter (fig. 49) :
• pour passer en mode Menu, appuyer sur le bouton rouge.
6.0.0.0
Le numéro de menu <6.0.0.0> s'affiche et clignote.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
Le numéro de menu <6.0.0.0> reste affiché en permanence.
6.0.0.0
- - -S
E000
12.3
3/6
6.0.0.0
300
5/6 S
0S
Sur l'afficheur des unités, l'occurrence actuelle (x) ainsi que l'occurrence maximale du défaut (y) s'affichent sous la forme 'x/ y'.
Au bout de 300 secondes, l'occurrence actuelle est augmentée de un.
E000
12.3
REMARQUE :
L'élimination de la cause du défaut acquitte automatiquement le
défaut.
• Attendre l'expiration du temps restant.
12.3
Si l'occurrence actuelle (x) est égale à l'occurrence maximale du
défaut (y), ce dernier peut être acquitté manuellement.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
6.0.0.0
6/6
Sur l'affichage des valeurs '- - -' s'affiche.
Fig. 49 : Acquittement du défaut de type C
Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche.
154
WILO SE 11/2013
Français
11.3.4 Défaut de type E ou F
Défaut de type E (fig. 50)
Etape/interroga- Contenu
tion programme
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9a
3
4
5
9b
6
• Affichage d'un code de défaut
• Passage de la pompe en régime de secours
• Incrémentation du compteur de défauts
Matrice de défaut AC ou HV ?
• Activation SSM
Critère de défaut rempli ?
Défaut acquitté ?
Matrice de défaut HV et > 30 min. ?
• Activation SSM
Fin ; poursuite du mode régulation
(pompe double)
Fin ; poursuite du mode régulation
(pompe simple)
Oui
Non
7
8
9a
9b
Fig. 50 : Défaut de type E, schéma
Type de défaut F (fig. 51)
Etape/interroga- Contenu
tion programme
1
1
2
3
4
5
2
3
• Affichage d'un code de défaut
• Incrémentation du compteur de défauts
Critère de défaut rempli ?
Défaut acquitté ?
Fin ; poursuite du mode régulation
Oui
Non
4
5
Fig. 51 : Type de défaut F, schéma
6.0.0.0
E000
12.3
Fig. 52 : Acquittement d'un défaut de type E
ou F
Si des défauts de type E ou F surviennent, procéder comme suit pour
les acquitter (fig. 52) :
• Pour passer en mode menu, appuyer sur le bouton rouge.
Le numéro de menu <6.0.0.0> s'affiche et clignote.
• Appuyer de nouveau sur le bouton rouge.
Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche.
REMARQUE :
L'élimination de la cause du défaut acquitte automatiquement le
défaut.
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
155
Français
12
Pièces de rechange
Pour la commande de pièces de rechange, s'adresser aux spécialistes
locaux ou au service après-vente Wilo.
Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer
toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Un fonctionnement irréprochable de la pompe ne peut être garanti
qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange d'origine.
• N'utiliser que des pièces de rechange Wilo d'origine.
• Le tableau ci-après sert à l'identification des différents composants.
Indications indispensables pour les commandes de pièces de
rechange :
• Numéros de pièces de rechange
• Désignations de pièces de rechange
• Toutes les données des plaques signalétiques de la pompe et du
moteur
REMARQUE :
Liste des pièces de rechange d'origine : voir documentation des
pièces de rechange Wilo.
Tableau des pièces de rechange
N°
Pièce
1.1
Roue (jeu)
1.11
1.12
1.13
1.14
1.2
Garniture mécanique
1.11 (jeu)
1.12
1.14
1.21
1.3
Affectation des composants, voir fig. 5.
Détails
Ecrou
Rondelle élastique bombée
Roue
Joint torique
Ecrou
Rondelle élastique bombée
Joint torique
Garniture mécanique
Lanterne (jeu)
N°
1.4
Arbre (jeu)
1.11
1.12
1.14
1.41
2
Motor
3
Corps de pompe (jeu)
1.14
3.1
3.3
Ecrou
4
1.12
5
1.14
Rondelle élastique bombée
Joint torique
6
1.31
Vanne de purge
7
1.32
Protection d'accouplement
Lanterne
8
9
10
11
12
156
Détails
Ecrou
Rondelle élastique bombée
Joint torique
Accouplement/arbre
compl.
Joint torique
Corps de pompe
Clapet (en cas de pompe
double)
Pied d'appui de la pompe
pour taille de moteur
≤ 4 kW
3.5
1.11
1.33
Pièce
Vis de fixation pour lanterne/corps de pompe
Vis de fixation pour
moteur/lanterne
Ecrou pour la fixation
moteur/lanterne
Rondelle pour la fixation
moteur/lanterne
Bague d'ajustage
Capteur de pression différentielle (jeu)
Fourche de montage
Module
Vis de fixation pour
module/moteur
WILO SE 11/2013
Français
13
Elimination
Une élimination réglementaire et un recyclage approprié de ce produit
permettent de prévenir les dommages causés à l'environnement et les
risques pour la santé.
L'élimination conforme aux prescriptions requiert la vidange, le nettoyage et le démontage du groupe motopompe.
Les lubrifiants doivent être collectés. Les composants de la pompe
doivent être triés selon les matériaux (métal, plastique, électronique).
1. Pour éliminer le produit ainsi que ses pièces, faire appel aux sociétés d'élimination de déchets privées ou publiques.
2. Pour de plus amples informations sur l'élimination appropriée du
produit, s'adresser à la municipalité, au service de collecte et de
traitement des déchets ou au point de vente où le produit a été
acheté.
Sous réserve de modifications techniques !
Notice de montage et de mise en service Wilo-CronoLine-IL-E, CronoTwin-DL-E, CronoBloc-BL-E
157
D
GB
F
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
(gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und 2004/108/EG Anhang IV,2,
according 2006/42/EC annex II,1A and 2004/108/EC annex IV,2,
conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE l’annexe IV,2)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe :
Herewith, we declare that this pump type of the series:
Par le présent, nous déclarons que le type de pompes de la série:
IL-E
DL-E
BL-E
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben./
The serial number is marked on the product site plate./ Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie
EC-Machinery directive
Directive CE relative aux machines
2006/42/EG
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der 2006/42/EG Maschinenrichtlinie eingehalten.
The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery
directive 2006/42/EC.
Les objectifs de protection (sécurité) de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectés conformément à l’annexe I, no
5.1 de la directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Directive compatibilité électromagnétique
2004/108/EG
Richtlinie energieverbrauchsrelevanter Produkte
Energy-related products - directive
Directive des produits liés à l’énergie
2009/125/EG
Die verwendeten 50Hz Induktionselektromotoren - Drehstrom, Käfigläufer, einstufig - entsprechen den Ökodesign - Anforderungen
der Verordnung 640/2009 und der Verordnung 547/2012 von Wasserpumpen.
This applies according to eco-design requirements of the regulation 640/2009 to the versions with an induction electric motor,
squirrel cage, three-phase, single speed, running at 50 Hz and of the regulation 547/2012 for water pumps.
Qui s’applique suivant les exigences d’éco-conception du règlement 640/2009 aux versions comportant un moteur électrique à
induction à cage d’écureuil, triphasé, mono-vitesse, fonctionnant à 50 Hz et, du règlement 547/2012 pour les pompes à eau.
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation,
et aux législations nationales les transposant,
angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
as well as following harmonized standards:
ainsi qu’aux normes (européennes) harmonisées suivantes:
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Authorized representative for the completion of the technical documentation:
Personne autorisée à constituer le dossier technique est:
EN
EN
EN
EN
809+A1
60034-1
61800-5-1
61800-3:2004
WILO SE
Division Pumps & Systems, PBU Pumps
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Dortmund, 15. Januar 2013
Holger Herchenhein
Group Quality Manager
Document: 2117828.1
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de
volgende bepalingen:
EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG
De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage
I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden.
IT
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni
e direttive rilevanti:
Direttiva macchine 2006/42/EG
Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n.
1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
ES
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las
disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja
tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas
2006/42/CE.
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía
De gebruikte 50 Hz inductie-elektromotoren draaistroom, kooianker, ééntraps
conform de ecodesign-vereisten van de verordening 640/2009.
I motori elettrici a induzione utilizzati da 50 Hz corrente trifase, motore a gabbia di
scoiattolo, monostadio soddisfano i requisiti di progettazione ecocompatibile del
regolamento 640/2009.
Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 547/2012 per le
pompe per acqua.
norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente
Los motores eléctricos de inducción de 50 Hz utilizados (de corriente trifásica, rotores en
jaula deardilla, motores de una etapa) cumplen los requisitos relativos al ecodiseño
establecidos en el Reglamento 640/2009.
De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 547/2012 para
bombas hidráulicas.
normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior
PT
Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os
seguintes requisitos:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG
Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o
anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção
ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE
Os motores eléctricos de indução de 50 Hz utilizados corrente trifásica, com rotor em
curto-circuito, monocelular cumprem os requisitos de concepção ecológica do
Regulamento 640/2009.
Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 547/2012 para as
bombas de água.
normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior
SV
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga
bestämmelser:
EGMaskindirektiv 2006/42/EG
Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt
bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG.
EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG
Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG
NO
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med
følgende relevante bestemmelser:
EGMaskindirektiv 2006/42/EG
Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med
vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF
De använda elektriska induktionsmotorerna på 50 Hz trefas, kortslutningsmotor,
enstegs motsvarar kraven på ekodesign för elektriska motorer i förordning 640/2009.
Motsvarande ekodesignkraven i förordning 547/2012 för vattenpumpar.
De 50 Hz induksjonsmotorene som finner anvendelse trefasevekselstrøms
kortslutningsmotor, ettrinns samsvarer med kravene til økodesign i forordning
640/2009.
I samsvar med kravene til økodesign i forordning 547/2012 for vannpumper.
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida
anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side
FI
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
DA
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante
bestemmelser:
EUmaskindirektiver 2006/42/EG
Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i
maskindirektivet 2006/42/EF.
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter
De anvendte 50 Hz induktionselektromotorer - trefasestrøm, kortslutningsmotor, et-trins opfylder kravene til miljøvenligt design i forordning 640/2009.
HU
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 547/2012 voor waterpompen.
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina
EUkonedirektiivit: 2006/42/EG
Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan
konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti.
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY
Käytettävät 50 Hz:n induktio-sähkömoottorit (vaihevirta- ja oikosulkumoottori,
yksivaiheinen moottori) vastaavat asetuksen 640/2009 ekologista suunnittelua koskevia
vaatimuksia.
Asetuksessa 547/2012 esitettyjä vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevia
vaatimuksia vastaava.
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.
I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 547/2012 for
vandpumper.
anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side
CS
Prohláení o shod ES
Prohlaujeme tímto, e tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím
písluným ustanovením:
Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES
Cíle týkající se bezpe+nosti stanovené ve sm;rnici o elektrických zaízeních nízkého nap;tí
jsou dodreny podle pílohy I, +. 1.5.1 sm;rnice o strojních zaízeních 2006/42/ES.
PL
Deklaracja Zgodnoci WE
Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialno ci , e dostarczony wyrób jest zgodny z
nast puj cymi dokumentami:
dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE
Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi ciowej zgodnie z za cznikiem I, nr
1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
RU
, !" #$# # %& '
* $! :
EC 2006/42/EG
<$% ' %', =! $ ' >
'$=*, %** # '$=* I, ? 1.5.1 $! @
@ 2006/42/JG.
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
Smrnice pro výrobky spojené se spotebou energie 2009/125/ES
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE
Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych z energi 2009/125/WE.
!" 2004/108/EG
# , $ % & 2009/125/(
Pouité 50Hz tífázové induk+ní motory, s klecovým rotorem, jednostupQové vyhovují
poadavkTm na ekodesign dle naízení 640/2009.
640/2009
Vyhovuje poadavkTm na ekodesign dle naízení 547/2012 pro vodní +erpadla.
Stosowane elektryczne silniki indukcyjne 50 Hz trójfazowe, wirniki klatkowe, jednostopniowe spe niaj wymogi rozporz dzenia 640/2009 dotycz ce ekoprojektu.
ekoprojektu
Spe niaj wymogi rozporz dzenia 547/2012 dotycz cego ekoprojektu dla pomp wodnych.
pouité harmoniza+ní normy, zejména: viz pedchozí strana
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno ci: patrz poprzednia strona
U'>! X$! Z$# 50 [\ $X]# ,
$!,
$! '! * $% Z"
^ $% Z" '$' 547/2012 !X
.
U'>! #! $! $!, : . '$!*
$\
EL
)*+37; 7<==>?@37;B J;B QQ
_`{|}~ ~ ~} `} ` ~` }~ ~
{~ :
\];^_`B Ex ^{| =;}|~*=|J| 2006/42/Ex
~ ` ~` `{ ` `~} } ~
` I, . 1.5.1 ` ~` `} 2006/42/EG.
+`J?=|^~;J{* 7<=|J>J;J| Ex-2004/108/Ex
Q<?3|* ];^_| ^{| 7<~]`>=`~| =` J;~ `~?^`{| ?>~J| 2009/125/Ex
TR
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu teyid ederiz:
AB-Makina Standartlar 2006/42/EG
Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e
uygundur.
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarl tasarmna ilikin yönetmelik 2009/125/AT
Gépek irányelv: 2006/42/EK
A kisfeszültség irányelv védelmi elírásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I.
függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti.
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
Energiával kapcsolatos termékekrl szóló irányelv: 2009/125/EK
A használt 50 Hz-es indukciós villanymotorok háromfázisú, kalickás forgórész,
egyfokozatú megfelelnek a 640/2009 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek.
A vízszivattyúkról szóló 547/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek megfelelen.
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elz oldalt
RO
EC-Declara[ie de conformitate
Prin prezenta declarm c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu urmtoarele
prevederi aplicabile:
Directiva CE pentru maini 2006/42/EG
Sunt respectate obiectivele de protecie din directiva privind joasa tensiune conform
Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind mainile 2006/42/CE.
Compatibilitatea electromagnetic directiva 2004/108/EG
Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE
`~ ~~}~ ~ `{~}` 50 Hz ~, ~
{¡~, ~}~¡~ } ~}~} ~~{~~ ~ ~
}~}~ 640/2009.
¢} ~~{~~ ~ ~ }~}~ 547/2012
}{.
£}~} } `~ ~~} , : ¤{ ~`~}` {
Kullanlan 50 Hz indüksiyon elektromotorlar trifaze akm, sincap kafes motor, tek
kademeli 640/2009 Düzenlemesinde ekolojik tasarmla ilgili gerekliliklere uygundur.
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ
Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi
2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.
LV
EC - atbilstbas deklarcija
Ar o m¥s apliecin¦m, ka is izstr¦d¦jums atbilst sekojoiem noteikumiem:
Manu direktva 2006/42/EK
Zemsprieguma direkt©vas dro©bas m¥rªi tiek iev¥roti atbilstoi Ma©nu direkt©vas
2006/42/EK
Pielikumam I, Nr. 1.5.1.
LT
EB atitikties deklaracija
iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas:
Main direktyv 2006/42/EB
Laikomasi emos ¬tampos direktyvos keliam­ saugos reikalavim­ pagal Main­ direktyvos
2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt .
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ
Kasutatud 50 Hz vahelduvvoolu elektrimootorid (vahelduvvool, lühisrootor, üheastmeline)
vastavad määruses 640/2009 sätestatud ökodisaini nõuetele.
Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK
Direktva 2009/125/EK par ar eneiju saisttiem produktiem
Izmantotie 50 Hz indukcijas elektromotori mai®str¦va, ©ssl¥guma rotora motors,
vienpak¦pes atbilst Regulas Nr. 640/2009 ekodizaina pras©b¦m.
Kooskõlas veepumpade määruses 547/2012 sätestatud ökodisaini nõuega.
Atbilstoi Regulas Nr. 547/2012 ekodizaina pras©b¦m °denss°k®iem.
Su pompalar ile ilgili 547/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasarma ilikin gerekliliklere
uygun.
ksmen kullanlan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa
Electromotoarele cu inducie, de 50 Hz, utilizate curent alternativ, motor în scurtcircuit,
cu o treapt sunt în conformitate cu parametrii ecologici cuprini în Ordonana
640/2009.
În conformitate cu parametrii ecologici cuprini în Ordonana 547/2012 pentru pompe de
ap.
standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk
piem¥roti harmoniz¥ti standarti, tai skait¦: skat©t iepriek¥jo lappusi
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
Su energija susijusi produkt direktyva 2009/125/EB
Naudojami 50 Hz indukciniai elektriniai varikliai trifaz¯s ¬tampos, su narveliniu rotoriumi,
vienos pakopos atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament
640/2009.
Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 547/2012 d¯l vandens
siurbli­.
pritaikytus vieningus standartus, o b°tent: r. ankstesniame puslapyje
SK
ES vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruk+nej série v dodanom vyhotovení
vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES
Bezpe+nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodriavané v zmysle prílohy I, +. 1.5.1
smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES.
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch
SL
ES izjava o skladnosti
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede+im zadevnim dolo+ilom:
BG
E-
$
±$$, '$& #$ :
Direktiva o strojih 2006/42/ES
Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s
prilogo I, t. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseeni.
Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES
Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo
# 2006/42/EO
² $'$% '$= & &#
³$= I, ? 1.5.1 ±$ @ 2006/42/E^.
E # 2004/108/E
$ # , $ & 2009/125/
Uporabljeni 50 Hz indukcijski elektromotorji trifazni tok, kletkasti rotor, enostopenjski
izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 640/2009.
U' \ $# 50 Hz $] , &$ #$, &' #$ " µ#
640/2009.
^&# " µ# 547/2012 ''.
Pouité 50 Hz induk+né elektromotory jednostupQové, na trojfázový striedavý prúd, s
rotormi nakrátko zodpovedajú poiadavkám na ekodizajn uvedeným v nariadení
640/2009.
V súlade s poiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 547/2012 pre vodné +erpadlá.
izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 547/2012 za vodne +rpalke.
pouívané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejnjo stran
¶$$ $: =. '$ $\
MT
Dikjarazzjoni ta konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispo izzjonijiet relevanti li
·ejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
HR
EZ izjava o sukladnosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu+enoj izvedbi odgovaraju sljede¸im
vae¸im propisima:
EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ
Ciljevi zatite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1
smjernice o strojevima 2006/42/EZ.
Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ
S j i za proizvode
i d relevantne
l
t u pogledu
l d potronje
t j energije
ij 2009/125/EZ
Smjernica
Koriteni 50 Hz-ni indukcijski elektromotori trofazni, s kratko spojenim rotorom,
jednostupanjski odgovaraju zahtjevima za ekoloki dizajn iz uredbe 640/2009.
primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu
SR
EZ izjava o usklaenosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu+enoj verziji odgovaraju slede¸im
vae¸im propisima:
EZ direktiva za maine 2006/42/EZ
Ciljevi zatite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive
za maine 2006/42/EZ.
Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ
Di kti za proizvode
i d relevantne
l
t u pogledu
l d potronje
t j energije
ij 2009/125/EZ
Direktiva
Kori¸eni 50 Hz-ni indukcioni elektromotori trofazni, s kratkospojenim rotorom,
jednstepeni odgovaraju zahtevima za ekoloki dizajn iz uredbe 640/2009.
primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu
L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta·· Baxx huma konformi malAnness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE.
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
Li j G
id 2009/125/KE dwar
d
d tti relatati
l t ti mal-uu
l tal-enerija
t l
ij
Linja
Gwida
prodotti
Il-muturi elettri¹i binduzzjoni ta 50 Hz u ati- tliet fa ijiet, squirrel-cage, singola jissodisfaw ir-rekwi iti tal-ekodisinn tar-Regolament 640/2009.
b'mod partikolari: ara l-pa·na ta' qabel
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
»¼½¾¿ÀÁÂÀÃÄżŻ
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
ÂÀÇÈÉÊÃËÌÊÈÀÅÍÈÌÅý
Australia
WILO Australia Pty Limited
Murrarrie, Queensland,
4172
T +61 7 3907 6900
ÍнÂÊÅÑÃÒÁÈÀÉÓÂËÈÅÍÈÌÅÃÔ
Austria
WILO Pumpen
ÕÊÁ¿½½¿ÂÍÐÖÌר
2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
ÈÇÇÂÍ¿ÉÓÂËÈÅÃÁ
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1014 Baku
T +994 12 5962372
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅÃÙ
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2535363
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅ×Ò
Belgium
WILO SA/NV
ÚÛÝÞ»ÖÃÀÊÐȽ¿À
T +32 2 4823333
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅ׿
Bulgaria
ßàâè»êÔ˾ýÂûâÁÑÅ
1125 Sofia
T +359 2 9701970
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅ×¾
Brazil
WILO Brasil Ltda
Jundiaí – São Paulo – Brasil
ïàð»òÈÑ¿ô»ÚÞÅ÷ÚÞùÚÛû
T +55 11 2923 (WILO)
9456
ÓÂËÈÉÓÂËÈù×½ÃÊÂËÅÍÈÌÅ×½
Canada
ßàâè»òÃÀÃÑûàÀÍÅ»
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
×ÂËËÅËÈÓ¿ÉÓÂËÈùÀÃÅÍÈÌ
China
ßàâè»òÐÂÀûâÁÑÅ
101300 Beijing
T +86 10 58041888
ÓÂËÈ×þÉÓÂËÈÅÍÈÌÅÍÀ
Croatia
ßÂËȻؽÿÃÁÊûÑÅÈÅÈÅ
10430 Samobor
T +38 51 3430914
ÓÂËÈùнÿÃÁÊÃÉÓÂËÈÅн
Czech Republic
ßàâè»òĻʎÅÈÅ
÷ûÚÛÚ»ò¿ÊÁËÂÍ¿
T +420 234 098711
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅÍÙ
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÑ
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6 509780
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅ¿¿
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÇÂ
France
ßàâè»ÄżÅÄÅ
ÝÞÛ»êÈÂʻѼ½ÍÒ
T +33 1 30050930
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅǽ
Great Britain
ßàâè»Å Å »âÁÑÅ
Burton Upon Trent
DE14 2WJ
T +44 1283 523000
ÊÃË¿ÊÉÓÂËÈÅÍÈÅÔ
Romania
ßàâè»ÈÌÃÀÂûÊŽÅËÅ
ÛÛ Û»òÈÌÅ»òÐÂÃþÀû
ÔÑÅ»àËÇÈÿ
T +40 21 3170164
ÓÂËÈÉÓÂËÈŽÈ
Greece
ßàâè»Ø¿ËËÃÊ»¼Ö
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
ÓÂËÈÅÂÀÇÈÉÓÂËÈž½
Latvia
ßàâè»êÃËÁÂÍ»Äà¼
1019 Riga
T +371 6714-5229
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅËÿ
Hungary
ßàâè» Ã¾ÒýȽÊÙ ¾» ÇÁ
÷Û û»½× ËÂÀÁ»
(Budapest)
T +36 23 889500
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÐÔ
Lebanon
WILO LEBANON SARL
Ñ¿ÂѿлÚ÷Û÷»÷ÛÞÛ»
Lebanon
T +961 1 888910
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅÍÈÌÅË×
Russia
WILO Rus ooo
Ú÷Þû÷» ÈÊÍÈÓ
T +7 495 7810690
ÓÂËÈÉÓÂËÈŽÔ
India
ßàâè»àÀÑÂû ÃÁп½»ÃÀÑ»
ðËÃÁÁ»ðÔÌÊ»âÁÑÅ
Pune 411019
T +91 20 27442100
Ê¿½ÿÂÍ¿ÊÉÌÃÁп½ËÃÁÁÅÍÈÌ
Lithuania
ßàâè»â¿ÁÔÿû¼ê
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
ÌÃÂËÉÓÂËÈÅËÁ»
Saudi Arabia
ßàâè» »ù»ÂÒÃÑÐ
ÂÒÃÑлÚÚ û
T +966 1 4624430
ÓÊÐÈÔËÃÉÓÃÁÃÀÂÃÂÀÑÅÍÈÌ
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
ÍÂÁ½ÃÓÂËÈÉÍ×ÀÅÀ¿ÁÅÂÑ
Morocco
WILO MAROC SARL
20600 CASABLANCA
T + 212 (0) 5 22 66 09
24/28
ÍÈÀÁÃÍÁÉÓÂËÈÅÌÃ
Serbia and Montenegro
ßàâè»ê¿È¾½ÃÑ»ÑÅÈÅÈÅ
11000 Beograd
T +381 11 2851278
ÈÇÇÂÍ¿ÉÓÂËÈŽÊ
Ireland
WILO Ireland
âÂÌ¿½ÂÍ
T +353 61 227566
ÊÃË¿ÊÉÓÂËÈÅ¿
The Netherlands
ßàâ軿ѿ½ËÃÀÑ»×ÅÿÅ
ÚûûÚ»¼»ß¿ÊÁÙÃÃÀ
T +31 88 9456 000
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅÀË
Italy
ßàâè»àÁÃËÂûÊŽÅËÅ
÷ÛÛÝ»ð¿ÊÍп½Ã»
Borromeo (Milano)
T +39 25538351
ÓÂËÈÅÂÁÃËÂÃÉÓÂËÈÅÂÁ
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÀÈ
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅÙ
Korea
ßàâè»ðÔÌÊ»âÁÑÅ»
ÚÝù÷÷Û»ÖÃÀ¾Ê¿È»êÔÊÃÀ
T +82 51 950 8000
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÍÈŽ
Ô½Áп½»ÊÔ×ÊÂÑÂý¿ʻ½¿½¿Ê¿ÀÁÃÁÂÈÀ»ÃÀÑ»ÊÃ˿ʻÈÇÇÂͿʻÈÀ»ÓÓÓÅÓÂËÈÅÍÈÌ
Slovakia
ßàâè»òĻʎÅÈŻȽ¾Å»ïËÈÃ
ÝÞÚÛ»ê½ÃÁÂÊËÃÿÃ
T +421 2 33014511
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅÊ
Slovenia
ßàâ軼ѽÂÃÁÂÍ»ÑÅÈÅÈÅ
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
ÓÂËÈÅÃѽÂÃÁÂÍÉÓÂËÈÅÊÂ
Poland
ßàâè»ðÈËÊûÄÅ»ÙÅÈÅÈÅ
ÛûùûÛ»â¿ÊÙÀÈÓÈËÃ
T +48 22 7026161
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅË
South Africa
ÄÃËÌÊÈÀ»ÄÈÔÁл¼Ç½ÂÍÃ
ÚÚۻѿÀÿÃË¿
T +27 11 6082780
¿½½ÈËÅÍȽÀ¿ËÂÔÊÉ
ÊÃËÌÊÈÀÅÍÈÅÙÃ
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
ðȽÁÔ¾ÃË»âÑÃÅ
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
×ÈÌ×ÃÊÉÓÂËÈÅÁ
Spain
ßàâè»à×½ÂÍûÄżÅ
÷ÝÝÛ»¼ËÍÃË »Ñ¿»Ø¿Àý¿Ê»
(Madrid)
T +34 91 8797100
ÓÂËÈÅÂ׿½ÂÍÃÉÓÂËÈÅ¿Ê
Sweden
ßàâè»Äÿ¿½Â¾¿»¼ê
35246 Växjö
T +46 470 727600
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÊ¿
Switzerland
ê»ðÔÌ¿À»¼Ö
ÞÚۻпÂÀÇ¿ËÑ¿À
T +41 61 83680-20
ÂÀÇÈÉ¿Ì×ùÔÌ¿ÀÅÍÐ
Taiwan
ßàâè»ÃÂÓÃÀ»òÈÌÃÀÒ»âÁÑÅ
ÄÃÀÍÐÈÀ¾»ÂÊÁÅ»¿Ó»Ã¿»
City 24159
T +886 2 2999 8676
À¿ËÊÈÀÅÓÔÉÓÂËÈÅÍÈÌÅÁÓ
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
ÄÃÀÅ»ÿ¿»ÂÍÅ»¼ÅÄÅ
Þ û»ÊÁÃÀ×ÔË
T +90 216 2509400
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÍÈÌÅÁ½
Ukraina
ßàâ軽ÃÂÀûÁÅÈÅÓÅ
ÛÚÛÞÞ» ¿Ó
T +38 044 2011870
ÓÂËÈÉÓÂËÈÅÔÃ
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
¿×¿Ë»¼Ë»½¿¿»ïÈÀ¿ÄÈÔÁÐ
PO Box 262720 Dubai
T +971 4 880 91 77
ÂÀÇÈÉÓÂËÈÅÿ
USA
WILO USA LLC
Rosemont, IL 60018
T +1 866 945 6872
ÂÀÇÈÉÓÂËÈùÔÊÃÅÍÈÌ
Vietnam
ßàâè»Â¿ÁÀÃÌ»òÈ»âÁÑÅ
ØÈ»òл ÂÀлòÂÁһ¿ÁÀÃÌ
T +84 8 38109975
ÀÌÂÀÐÉÓÂËÈÅÿÀ
May 2013
Pioneering for You
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.com
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Régulation électronique de la vitesse
- Adaptation aux besoins de puissance variables
- Economie d'énergie et réduction des coûts d'exploitation
- Réduction des bruits d'écoulement
- Adaptation de la pompe à des exigences de marche variables
Questions fréquemment posées
Ces pompes sont prévues pour être utilisées comme circulateurs dans la technique du bâtiment, notamment pour les systèmes de chauffage, de production d'eau chaude, les circuits d'eau froide et les systèmes industriels de circulation.
Elles peuvent véhiculer de l'eau de chauffage selon VDI 2035, de l'eau de refroidissement/eau froide, des mélanges eau/glycol jusqu'à 40 % en vol., et des fluides thermiques. D'autres fluides peuvent être utilisés sur demande.
La régulation Δp-c maintient la pression différentielle constante à sa valeur de consigne réglée, jusqu'à la performance hydraulique maximale.
La régulation Δp-v modifie linéairement la pression différentielle de consigne à respecter par la pompe entre la hauteur manométrique Hs et ½ Hs, en fonction du débit.