Série 5708 de Rosemount
Scanner 3D pour les solides
Guide condensé
00825-0103-4570, rév. AB
Août 2014
Guide condensé
Août 2014
AVERTISSEMENT
Personnel autorisé
Toutes les opérations décrites dans le présent document ne doivent être effectuées que par un personnel
qualifié et autorisé.
Pour des raisons de sécurité et de garantie, toute manipulation interne des appareils doit être uniquement effectuée par le personnel autorisé du fabricant.
Avertissements relatifs à l’utilisation abusive
Une utilisation inappropriée ou incorrecte de l’appareil peut entraîner des risques ainsi que des
dysfonctionnements spécifiques à l’application, tels que des débordements de silo ou l’endommagement de composants du système par un montage ou des réglages incorrects.
Si l’appareil est utilisé d’une manière non spécifiée dans ce document, la protection offerte par l’appareil peut être réduite.
Consignes générales de sécurité
Lors de l’installation, respecter les codes électriques locaux et nationaux et les règles de sécurité
communes, ainsi que les règles de prévention des accidents.
La substitution de composants peut réduire la sécurité intrinsèque.
Pour empêcher toute inflammation en atmosphères inflammables ou combustibles, lire, comprendre et observer les procédures d’entretien à chaud du fabricant.
Pour en savoir plus
Consulter le site www.rosemount.com/level pour télécharger le manuel de référence du scanner 3D pour les solides de la série 5708 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4570).
Tête de scanner 3D pour les solides de la série 5708 de Rosemount
Antenne de scanner 3D pour les solides de la série 5708 de Rosemount
Guide condensé de la série 5708 de Rosemount
Convertisseur USB-RS485 (précâblé en usine)
Lecteur flash USB contenant : a. Kit d’installation du logiciel 3DVision b. Manuel d’utilisation c. Guide condensé d. Vidéo de configuration e. Vidéo d’installation f. Lien vers www.rosemount.com/level
Table des matières
2
Août 2014
Guide condensé
2 Préparation du site
Avant toute installation, compléter et vérifier les préparatifs du site tels que décrits dans cette section. Pour une installation optimale, s’assurer que le scanner
3D pour les solides peut être positionné et fixé conformément aux directives figurant dans la section
.
Outils recommandés pour l’installation :
Jeu de petits tournevis de précision (pour les borniers)
Clé plate de 13 mm
Clé hexagonale de 4 mm (de préférence avec poignée)
Grande clé à molette
Cutter, pince pointue, ruban isolant
Appareil de mesure laser ou équivalent
Convertisseur RS485-USB, y compris les pilotes
Résistance de 120 (RS-485)
Résistance de 250 (HART)
Ordinateur ou ordinateur portable
Voltmètre pour courant continu
Effectuer les étapes suivantes avant d’installer le scanner.
2.1 Alimentation
S’assurer que la mise à la terre est effectuée correctement. Brancher une extrémité du blindage du câble à la terre de l’alimentation. Il est fortement recommandé que tous les scanners 3D pour les solides soient reliés au même potentiel de terre.
Préparer une alimentation de 24 Vcc à proximité de l’emplacement de montage du scanner.
S’assurer d’utiliser des câbles appropriés. Le scanner 3D pour les solides de la série 5708 de Rosemount est un appareil à 4 fils. La tension d’alimentation et la sortie de données (4-20 mA) utilisent deux câbles de connexion bifilaires distincts.
2.2 Communications
Pour la communication RS-485, utiliser des câbles blindés à paires torsadées d’une impédance de 120 . S’assurer que les câbles sont homologués pour les communications RS-485.
Acheminer les câbles de communication dans les conduits appropriés. Utiliser un type de câble approprié.
Pour la communication 4-20 mA, utiliser des câbles blindés à paire torsadée à faible résistance. S’assurer que les câbles sont adaptés aux signaux analogiques.
Pour une connexion en série, un seul câble à 4 fils peut être utilisé, à la fois pour les communications RS-485 et l’alimentation de 24 Vcc.
3
Guide condensé
Août 2014
3 Informations sur l’installation et le site
Les informations figurant sur ces pages sont indispensables à la configuration de l’appareil.
3.1 Caractéristiques du matériau
Nom du matériau :
Masse volumique :
Température max. : lb/pied
3
°F t/m
3
°C
Angle de repos :
Pression maximale : Bar lb/pouce
2
4
Août 2014
3.2 Type de silo et dimensions
Forme du silo : Cylindre Cube
CYLINDRE Hauteur :
Dôme
Diamètre :
Bac
Guide condensé
Tas
Diamètre
Centre
CUBE
Cylindre
Hauteur :
X
Y
X : Y :
Cube
Haut
PLAT :
CÔNE :
DÔME :
Hauteur :
Hauteur :
PYRAMIDE : Hauteur :
AUTRE :
Diamètre supérieur
Diamètre supérieur :
X : Y :
PLAT :
CÔNE :
DÔME :
Hauteur :
Hauteur :
PYRAMIDE : Hauteur :
AUTRE :
Bas
Diamètre inférieur :
X : Y :
X
Y
Haut – Dôme Haut – Cône
Haut – Pyramide
Bas – Dôme
Diamètre inférieur
Bas – Cône
Y
X
Bas – Pyramide
5
Guide condensé
3.3 Détails du silo
Structure interne : Oui / Non. Les schémas doivent être disponibles.
Mouvement interne : OUI NON Si oui, décrire :
3.4 Scanner et emplacement de remplissage
X Y
Emplacement scanner 1 :
Emplacement scanner 2 :
Emplacement scanner 3 :
Emplacement de remplissage :
Août 2014
Correction de toit
Figure 1. Emplacements du scanner et de l’orifice de remplissage
+Y
A : Scanner (X1, Y1)
B : Remplissage (X2, Y2)
B A
-X
+X
-Y
Lors du montage de plusieurs scanners (par exemple, un système multiscanner), préciser l’emplacement de tous les scanners.
Lorsque l’application prévoit plus d’un point de remplissage, préciser
également tous les autres points de remplissage.
3.5 Étalonnage à plein et à vide
Les niveaux d’étalonnage à plein et à vide se mesurent depuis la partie supérieure du silo.
Les niveaux d’étalonnage à plein et à vide correspondent respectivement à
20 mA (soit 100 % du volume) et 4 mA (soit 0 % du volume).
Le scanner 3D pour les solides présente une zone morte de 0,5 m à partir de la partie supérieure de l’antenne.
6
Août 2014
Figure 2. Zone morte
Zone morte
Guide condensé
Figure 3. Étalonnage à vide et à plein dans des silos cylindriques et rectangulaires
Zone morte
Étalonnage à plein :
Étalonnage à vide :
3.6 Procédé d’application
Taux de remplissage maximum :
Taux de vidage maximum :
Capacité totale quand le silo est plein : pied pied lb/h lb/h lb m m t/h t/h t
7
Guide condensé
3.7 Implantation
1. Monter le scanner perpendiculairement au sol.
90°
2. Maintenir la distance nécessaire par rapport à la paroi latérale.
Août 2014
600 mm minimum
3. Maintenir la distance nécessaire par rapport aux points de remplissage.
600 mm minimum
8
Août 2014
4. S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle au-dessous du scanner.
Guide condensé
5. En cas de piquage sur tube, assembler et positionner le scanner en laissant dépasser l’extrémité de l’antenne d’au moins 10 mm en dessous du tube.
10 mm minimum pour le montage avec piquage sur tube
4 Montage
Étape 1 : Vérifier l’alimentation et les câbles
1. Vérifier l’alimentation de 24 Vcc avec un voltmètre.
2. Vérifier la résistance des lignes de communication de données.
3. Vérifier la résistance de 60 lors de la connexion des résistances de 120 aux deux extrémités.
Étape 2 : Installer la plaque de montage
1. Vérifier que les joints toriques sont en place sur le tube à collet.
9
Guide condensé
2. Desserrer et retirer l’écrou du tube à collet.
Août 2014
3. Placer la plaque de montage sur le tube à collet.
D
Remarque
S’assurer que le diamètre du trou (D) au centre est de 52 mm.
4. Remettre l’écrou et le serrer par dessus le tube à collet sur la plaque de montage.
10
Étape 3 : Installer la tête du scanner
1. Desserrer les quatre vis du panneau arrière du boîtier.
2. Retirer le panneau arrière.
Clé hexagonale (4 mm)
4x
Août 2014
3. Retirer le serre-câble.
Guide condensé
4. Vérifier la présence du joint torique sur le tube à collet.
5. Insérer délicatement le câble d’antenne au travers de la tête du scanner.
Câble d’antenne
6. Placer la tête du scanner sur le tube à collet.
a. Tourner la tête du scanner dans la direction souhaitée. La tête peut être installée dans six positions différentes. Il est fortement recommandé de diriger la tête du scanner vers le centre du silo.
11
Guide condensé
Août 2014 b. S’assurer de pousser à fond la tête jusqu’à ce qu’elle touche entièrement le haut du tube à collet.
12
7. Serrer la vis avant.
8. Remonter le serre-câble.
Clé hexagonale
(4 mm)
Clé plate
(13 mm)
9. Connecter avec précaution le connecteur du câble d’antenne.
Août 2014
Étape 4 : Câbler le scanner
1. Vérifier que l’alimentation est déconnectée.
2. Desserrer l’écrou de compression de l’entrée du presse-étoupe.
Guide condensé
3. Insérer le câble dans le scanner.
4. Enlever environ 100 mm de gaine du câble et dénuder environ 10 mm de l’extrémité de chaque câble conducteur.
10 mm
100 mm
5. Desserrer les vis du bornier situées à l’intérieur du boîtier du scanner.
13
Guide condensé
Août 2014
6. Raccorder les fils du câble selon le schéma de câblage. Voir les différentes méthodes de connexion à la
.
Remarque
Lors de la connexion du dernier scanner de la série, connecter également une résistance de 120 .
14
Alimentation
20-32 Vcc
Bornes de communication
4-20 mA/HART
-
+
+
-
Bornes de communication
RS-485/Modbus RTU
7. Utiliser la borne de terre externe.
Le scanner 3D pour les solides de Rosemount doit être mis à la terre
électrostatiquement.
Lors d’une mise à la terre interne, utiliser la terre du câble d’alimentation.
Lors d’une mise à la terre externe, utiliser le régulateur de tension de l’usine.
Remarque
Il est également possible d’effectuer une connexion de mise à la terre interne du câble
à l’aide de la connexion interne, comme indiqué ci-dessous.
Vis de terre interne
Vis de terre externe
Août 2014
Guide condensé
8. Serrer l’écrou de compression sur l’ouverture du presse-étoupe.
9. Remettre le panneau arrière en position et serrer les vis.
4x
Étape 5 : Tourner le scanner vers le centre du silo
1. Placer l’antenne du scanner et la plaque de montage dans l’emplacement prévu sur le silo.
2. Visser la plaque de montage sur la bride du silo.
3. Desserrer légèrement l’écrou qui relie l’antenne du scanner à la plaque de montage.
4. Tourner l’antenne du scanner. L’encoche située sur la partie supérieure du filetage doit être dirigée vers le centre du silo.
5. Serrer l’écrou.
15
Guide condensé
5 Autres méthodes de connexion
Utiliser une connexion RS-485 ou 4-20 mA pour la communication.
Août 2014
Figure 4. Communication RS-485 avec un ou plusieurs scanners
Scanner 1 Scanner 2 Scanner 3 Scanner n
RS-485 (+)
120
RS-485 (-)
RS-485 (+)
120
RS-485 (-)
Figure 5. Connexion 4-20 mA
4-20 mA
API / Contrôleur
Passif
Actif
AVERTISSEMENT
Ce type de connexion est actif et non passif, par conséquent l’appareil est le module actif et l’API doit être le module passif.
16
Août 2014
6 Configuration utilisant l’indicateur LCD
Guide condensé
6.1 Configuration intégrée
Le Rosemount 5708L peut être entièrement configuré via l’indicateur LCD.
Le logiciel 3DVision de Rosemount est requis pour les modèles Rosemount 5708V et 5708S.
Figure 6. Interface utilisateur de la série 5708 de Rosemount
ESC
E
Permet de revenir en arrière dans un menu de fonctions.
Une pression continue de
3 secondes restaure l’écran par défaut.
Permet de naviguer vers le haut dans la liste de navigation.
Permet de naviguer vers la droite au sein d’une fonction.
Permet de naviguer vers le bas dans la liste de navigation.
Permet de naviguer vers la gauche au sein d’une fonction.
Permet de naviguer vers la droite dans un groupe de fonctions.
Enregistre une valeur une fois configurée.
1. Raccorder l’alimentation sur le scanner et ouvrir le cache avant.
Le scanner entame un auto-test pendant environ 30 secondes.
L’écran reste vide pendant ce temps.
17
Guide condensé
Rosemount
5708LNN
Initialization
Août 2014
2. Une fois l’initialisation terminée, l’écran de version s’affiche.
Selon les paramètres d’usine par défaut, et après la mise sous tension ou le redémarrage du scanner, un
écran affiche une invite de configuration.
Dans le menu principal, sélectionner
Basic Settings (Paramètres de base).
Initialization
Please Wait...
m ft
3. Utiliser les touches / pour basculer entre les options.
Appuyer sur
E
pour sélectionner et continuer avec ces paramètres, ou sur
ESC
pour revenir à l’écran principal.
<tag name>
3.45m Avg Dist.
Menu
4. Une fois le processus de démarrage terminé, l’écran suivant s’affiche pour indiquer la mesure de la distance moyenne actuelle.
La première ligne affiche le nom de repère du scanner (tag name). Par défaut, cette ligne est vide. Appuyer sur
E
pour accéder au menu principal.
6.2 Changer l’adresse d’interrogation
Le paramétrage de l’adresse de la sonde est obligatoire lorsque plusieurs sondes sont connectées par RS-485-multipoint (connexion en série). Paramétrer les adresses avant d’utiliser le logiciel 3D Vision.
<tag name>
3.45m Avg Dist.
1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche
E
pour accéder au menu principal.
Menu
18
Août 2014
Guide condensé
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
2. Dans le menu principal, utiliser les touches / pour défiler jusqu’à
Polling Address (Adresse d’interrogation).
Appuyer sur la touche
E
pour passer
à l’écran de configuration de l’adresse d’interrogation.
Polling Address
00
3. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
L’adresse d’interrogation par défaut est 00. La gamme d’adresses d’interrogation s’échelonne de 00 à
63. Appuyer sur
E
pour enregistrer l’adresse modifiée et sur
ESC
pour quitter et revenir à l’écran principal.
Pour les scanners 3D pour les solides 5708V et 5708S de Rosemount, la configuration de l’adresse d’interrogation se fait uniquement en utilisant l’indicateur LCD de l’appareil. Le reste de la configuration est réalisé à l’aide du logiciel Rosemount 3DVision.
6.3 Configuration du modèle Rosemount 5708L
Configuration des paramètres de base
<tag name>
3.45m Avg Dist.
1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche
E menu principal.
pour accéder au
Menu
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
2. Dans le menu principal, défiler jusqu’à
Basic Settings (Paramètres de base) à l’aide de la touche .
Appuyer sur la touche
E
pour passer
à l’écran de configuration des paramètres de base.
19
Guide condensé
m ft
Août 2014
3. Définir les unités de distance, mètres
(m) ou pieds (ft).
20
Set Vessel Height
20.000 m
Cylindrical Vessel
Rectangular Vessel
Set Vessel Diameter
10.000 m
Set Scanner Height
20.000 m
Scanner Distance
From Center
00.000 m
4. Définir la hauteur du silo (Vessel
Height) du bord inférieur au bord supérieur du silo.
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
5. Sélectionner la forme du silo :
Cylindrical (Cylindrique) ou
Rectangular (Rectangulaire).
Utiliser les touches / pour passer d’une option à l’autre. Appuyer sur pour continuer.
E a. Si l’option Cylindrical
(Cylindrique) est sélectionnée, définir le diamètre du silo.
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour continuer.
b. Définir la hauteur du scanner
(Scanner Height) à partir du bord inférieur du silo jusqu’à la plaque de montage du scanner (point au-dessus de l’antenne).
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour continuer.
c. Définir la distance séparant le scanner du centre (Scanner
Distance from Center).
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour quitter et revenir à l’écran principal.
Août 2014
Set Vessel Width
010.000 m
Set Vessel Length
010.000 m
Set Scanner Height
20.000 m
Scanner X To Center
±000.00 m
Scanner Y To Center
±000.00 m
Guide condensé
6. Si l’option Rectangular
(Rectangulaire) est sélectionnée, définir d’abord la largeur du silo
(dimension sur l’axe X). a. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour continuer.
b. Définir la longueur du silo (Vessel
Length) (dimension sur l’axe Y).
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour continuer.
c. Définir la hauteur du scanner
(Scanner Height) à partir du bord inférieur du silo jusqu’à la plaque de montage du scanner (point au-dessus de l’antenne).
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour continuer.
d. Définir la distance entre le scanner et l’axe X ; voir la
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour continuer.
e. Définir la distance entre le scanner
et l’axe Y ; voir la Figure 1, page 6
.
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour quitter et revenir à l’écran principal.
21
Guide condensé
Août 2014
Configuration des paramètres avancés
Après avoir configuré les paramètres de base, effectuer la configuration des paramètres avancés.
<tag name>
3.45m Avg Dist.
1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche
E
pour accéder au menu principal.
Menu
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
Set Distance
To Full Calibration
00.500 m
Set Distance
To Empty Calibration
20.000 m
Set Adaptor Angle
00
2. Dans le menu principal, défiler jusqu’à
Advanced Settings (Paramètres avancés) à l’aide de la touche .
Appuyer sur la touche
E
pour passer
à l’écran de configuration des paramètres avancés.
3. Définir la distance entre la plaque de montage (en haut de l’antenne du scanner) et le point d’étalonnage à plein (Full calibration point) / point de niveau 100 %.
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur
E
pour continuer.
4. Définir la distance entre la plaque de montage (en haut de l’antenne du scanner) et le point d’étalonnage à vide (Empty calibration point) / point de niveau 0 %.
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur
E
pour continuer.
5. Appuyer sur la touche
E
pour préserver le paramètre par défaut.
Remarque : si un adaptateur d’angle est utilisé, définir la valeur de l’angle.
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur
E
pour continuer.
22
Août 2014
Slow Process
Regular Process
Fast Process
Celsius
Fahrenheit
Guide condensé
6. Définir la vitesse du procédé à l’aide de la touche continuer.
. Appuyer sur
E
pour
Toujours s’assurer d’utiliser l’option
Regular Process (Procédé normal).
Pour les options Slow Process
(Procédé lent) et Fast Process
(Procédé rapide), s’adresser au service après-vente le plus proche.
7. Définir les unités de température à l’aide de la touche . Appuyer sur
E pour continuer.
Distance
Level
Volume
Analog Output
SNR
8. Définir le paramètre affiché souhaité pour l’écran principal en utilisant la touche . Appuyer sur
E
pour quitter et revenir à l’écran principal.
Cartographie des faux échos
Une fois la configuration terminée, paramétrer la cartographie des faux échos
(False Echo Mapping).
<tag name>
3.45m Avg Dist.
1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche
E menu principal.
pour accéder au
Menu
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
2. Dans le menu principal, défiler jusqu’à
False Echo Mapping (Cartographie des faux échos) à l’aide de la touche .
Appuyer sur la touche
E
pour passer
à l’écran de configuration de la cartographie des faux échos.
23
Guide condensé
Août 2014
Map False Echoes
Reset Mapping
Distance To Map
False Echo
00.000 m
Zone de faux échos
Decline Mapping
Approve Mapping
3. Sélectionner Map False Echoes
(Cartographier les faux échos) pour cartographier automatiquement tous les faux échos jusqu’à une certaine distance.
Ou bien sélectionner Reset Mapping
(Réinitialiser la cartographie) pour supprimer les faux échos cartographiés enregistrés dans la mémoire du scanner.
Utiliser la touche pour descendre dans la liste. Appuyer sur
E
pour continuer. a. Si l’option Map False Echoes
(Cartographier les faux échos) est sélectionnée, régler la distance entre le haut de l’antenne et l’extrémité du point d’analyse du scanner. Toujours s’assurer de cartographier les faux échos au-dessus du niveau du matériau.
Niveau recommandé : 1 m au-dessus du niveau du matériau.
Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur.
Appuyer sur
E
pour continuer.
b. Accepter ou refuser l’opération de cartographie des faux échos.
Utiliser la touche pour descendre dans la liste. Appuyer sur
E
pour continuer.
Decline Mapping
Approve Mapping
c. Si l’option Reset Mapping
(Réinitialiser la cartographie) est sélectionnée, accepter ou refuser l’opération. Utiliser la touche pour descendre dans la liste.
Appuyer sur
E
pour continuer.
24
Août 2014
7 Configuration à l’aide de 3DVision
Guide condensé
7.1 Avec la clé USB
Pour installer 3DVision, utiliser l’assistant d’installation Rosemount.
7.2 Installation du logiciel 3DVision
Le logiciel est constitué de deux composants : un serveur et un client. Lors de la première configuration, il est recommandé d’installer le serveur 3DVision et le client 3DVision sur le même ordinateur. Néanmoins, il est possible d’installer le serveur et le client 3DVision sur des ordinateurs distincts et de s’y connecter suivant ce modèle.
1. Insérer la clé USB dans le port USB.
2. Suivre les instructions données à l’écran. Si l’assistant d’installation ne s’ouvre pas, double-cliquer sur l’icône Rosemount 3DVision.
7.3 Démarrage du logiciel 3DVision
1. Une fois l’installation du logiciel terminée, cliquer sur l’icône de bureau
3DVision pour démarrer le logiciel de l’application.
Une fois l’initialisation terminée, l’écran de version s’affiche :
25
Guide condensé
Août 2014
2. Après quelques secondes, la fenêtre de connexion du serveur 3DVision apparaît automatiquement. Sélectionner Device Configuration (default)
(Configuration de l’appareil (par défaut)) pour lancer la configuration.
26
3. Définir le type de connexion, l’adresse d’interrogation et le port série.
Sélectionner Connect (Connecter).
Une fois le bouton Connect (Connecter) sélectionné, le logiciel se connecte automatiquement et télécharge les paramètres du scanner 3D pour les solides.
Connexion au serveur
3DVision
Réalisation de la connexion au serveur
3DVision
Août 2014
Guide condensé
Téléchargement des paramètres du scanner 3D pour les solides
4. Une fois la connexion établie, un assistant de configuration en 4 étapes apparaît :
Étape 1/4 : paramétrage des informations générales et des dimensions du silo.
Sélectionner Next
(Suivant) pour continuer.
Étape 2/4 : paramétrage de la position de l’appareil.
Sélectionner Next
(Suivant) pour continuer.
27
Guide condensé
Août 2014
Étape 3/4 : paramétrage des points de remplissage.
Sélectionner Next
(Suivant) pour continuer.
Étape 4/4 : paramétrage de l’étalonnage à plein et
à vide.
Cliquer sur Finish
(Terminer) pour terminer la configuration du silo.
7.4 Analyse de la courbe d’écho
Cette étape ne doit être effectuée que si la distance donnée par le scanner est incorrecte.
Lors de la première configuration du silo, il est recommandé d’effectuer une analyse de la courbe d’écho. L’analyse de la courbe d’écho permet de déterminer si un ou plusieurs paramètres avancés nécessitent des modifications supplémentaires.
28
Août 2014
Guide condensé
Sur le menu Device (Appareil), sélectionner Echo Curve Analysis (Analyse de la courbe d’écho). S’assurer ensuite que la case à cocher du scanner est cochée, puis sélectionner le bouton Start (Démarrer).
Une fois l’analyse de la courbe d’écho terminée, la fenêtre de courbe d’écho s'affiche. Cette fonctionnalité est également disponible via l’option Device >
Echo Curve Analyze Window (Appareil > Fenêtre d’analyse de la courbe d’écho).
7.5 Cartographie des faux échos
La sélection de cette option permet d’effectuer la cartographie des faux échos sur un faisceau afin d’ignorer les faux échos dus à des interférences ou à un objet à l’intérieur du silo.
Sur le menu Device (Appareil), sélectionner Device False Echo Mapping
(Cartographie des faux échos de l’appareil). Régler les distances From (De) et
To (À) pour effectuer la cartographie des faux échos, puis sélectionner le bouton Start Scanning (Démarrer le scan).
29
Guide condensé
8.1 Composants du système
Scanners multiples
Août 2014
PS IN 4...20mA
+ - +
Display
PS OUT RS-485
+ + -
PS IN 4...20mA
+ - +
PS IN 4...20mA
+ - +
Display
PS OUT RS-485
+ + -
RS-485
+ -
Résistance de 120
PS IN 4...20mA
+ - +
RS-485
+ -
Résistance de
120
API / SNCC / Indicateur
4-20 mA : connexion d’appareil active, bifilaire, non alimentée en boucle
Contrôleur
Alimentation
24 Vcc
Serveur 3DVision
8.2 Montage
1. Installer les scanners comme indiqué dans
.
2. Répéter les étapes d’installation jusqu’à ce que tous les scanners soient installés.
30
Août 2014
Guide condensé
8.3 Câblage
Alimentation
Une seule alimentation 24 Vcc est utilisée pour tous les scanners et le contrôleur.
Communication RS-485
Tous les scanners sont connectés en série. Pour plus de renseignements, voir
« Communication RS-485 avec un ou plusieurs scanners », page 16 .
Connexion 4-20 mA
Tous les scanners connectés en série produisent les mêmes données ; par conséquent, il importe peu de savoir de quel scanner provient la sortie 4-20 mA.
La sortie 4-20 mA représente le volume calculé par tous les scanners dans le silo.
Mise à la terre
Pour plus de renseignements sur la mise à la terre, voir la
.
8.4 Configuration intégrée (Rosemount 5708S)
1. Configurer l’adresse d’interrogation uniquement.
2. S’assurer que chaque scanner reçoit une adresse d’interrogation différente et qu’au moins l’un des scanners reçoit l’adresse d’interrogation 00.
Pour plus d’informations sur la configuration de l’adresse d’interrogation, voir
« Changer l’adresse d’interrogation », page 18 .
8.5 Configuration à l’aide de 3D Vision
Pour de plus amples informations sur la configuration des scanners et du contrôleur, consulter le manuel de référence de la Série 5708 de Rosemount
(document numéro 00809-0100-4570).
31
Guide condensé
Août 2014
9 Procédures après installation
1. Effectuer une mesure manuelle jusqu’au matériau.
2. Comparer les données avec le résultat de la mesure de distance effectuée par le scanner : a. Le point de référence du scanner pour les mesures et comparaisons se trouve en haut de l’antenne.
b. Tester le scanner pendant que le silo est inactif.
c. Mesurer aussi près que possible du scanner.
d. Dans certains modèles, le scanner a des valeurs de distance minimales et maximales. Vérifier si la mesure manuelle se situe entre ces valeurs.
3. Effectuer des opérations de remplissage et de vidage.
a. Surveiller les performances du scanner au cours de l'opération.
b. Vérifier et comparer la distance.
c. Suivre les tendances dans 3DVision.
4. Effectuer une analyse de la courbe d’écho et une cartographie des faux échos.
Pour des informations détaillées, consulter le manuel de référence de la série
5708 de Rosemount (document numéro 00809-0100-4570).
5. Régler les paramètres avancés. Pour de plus amples informations, consulter le manuel de référence de la série 5708 de Rosemount (document numéro
00809-0100-4570).
32
Août 2014
10 Certifications du produit
Guide condensé
10.1 Informations relatives aux directives européennes
Un exemplaire de la déclaration de conformité CE se trouve à la
. La version la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur www.rosemount.com
.
10.2 Certification pour utilisation en zones ordinaires
Un laboratoire d’essai américain de renommée nationale (NRTL) a inspecté et testé le transmetteur conformément aux procédures standard afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base en matière d’électricité, de mécanique et de protection contre l’incendie, selon les normes de l’Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) du gouvernement fédéral des États-Unis.
10.3 Amérique du Nord
I5 Sécurité intrinsèque (SI) États-Unis et Canada
Certificat : 3052166
Normes :
FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3810 — 2005,
ANSI/CEI 60529 — 2004, norme CSA C22.2. N° 25- 09, norme CSA C22.2 n 157-92, norme CSA C22.2 N° 1010 — 04, CAN/CSA E61241-1-1 - 2010
Marquages :
IS CL I, II DIV 1, GP C, D, E, F, G si le câblage est effectué conformément au schéma
Rosemount 05708-1900 ; T4 (-40 °C < T a
< +85 °C) ; IP 6X
Pour modules électroniques avec numéro de série 836xxxxxxx :
Alimentation — Bornes J5.1 (+), J5.2 (GND)
U i
= 24 V, I i
= 125 mA, P i
= 3 W, C i
= 8 nF, L
Interfaces — Bornes J5.4 (signal 4-20 mA), i
= 0
J5.3 (GND commune avec J5.2) :
U i
= 10,5 V, I i
= 106 mA, P i
= 1,1 W, C
RS-485 — Bornes J6.3 (P), J6.4 (N) : i
= 8 nF, L i
= 0 μH
U i
= 6,51 V, I i
= 651 mA, P i
= 1,06 W, C i
= 0 nF, L
Certification valide pour les options HART
® i
= 0 μH
et Modbus.
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le scanner 3D pour les solides ne s’utilise qu’avec des appareils électroniques portant le numéro de série 836xxxxxx, car ces appareils s’utilisent avec la plage de température ambiante du scanner 3D.
2. Une partie du boîtier est fabriquée en matière plastique. Pour éviter le risque d’étincelles
électrostatiques, la surface plastique doit être nettoyée avec un chiffon humide.
33
Guide condensé
10.4 Europe
I1 ATEX Sécurité intrinsèque
Certificat : BVS14ATEXE060X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Août 2014
Marquages :
II 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C < T a
II 1/2 D Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db
< +85 °C)
(-40 °C < T a
< +85 °C)
Voir la « Consignes de sécurité — BVS 14 ATEX E 060 X », page 43 .
Tableau 1. Paramètres d’interface
Tension U i
/ U o
Courant I i
/ I o
Puissance P i
/ P o
Capacité C i
Inductance L i
Capacité C o
Inductance L o
L o
/ R o
Caractéristiques
Bornes
HART
10,5 V
106 mA
1,1 W
8 nF
~
0 mH
16 μF
80 μH
17,77 μH/
Trapézoïde
J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND)
RS-485
6,51 V
2 x 651 mA
2 x 1,06 W
0 nF
0 mH
2 x 285 μF
83,9 μH
67,12 μH/
Linéaire
J6.3 (+), J6.4 (RTN)
Tableau 2. Paramètres du circuit d’alimentation
Entrée Sortie
Tension U i
/ U o
Courant I i
Puissance P i
/ P o
Capacité C i
/ C o
Inductance L i
L o
/ R o
Caractéristiques
Bornes
24 V
Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI
3 W
8 nF
~
0 mH s.o.
s.o.
J5.1 (+), J5.2 (GND)
24 V
Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI
3 W
Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par C i
Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par L i
Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par L i
Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI
J6.1 (+), J6.2 (GND)
34
Août 2014
Guide condensé
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Application poussière :
L’installation du scanner 3D pour les solides ou de l’antenne des modèles offrant une séparation de la tête dans la paroi pour les zones nécessitant un équipement EPL Da
(appareil de catégorie 1D) doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme
EN60529 et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale.
S’assurer de consulter les informations techniques fournies par le fabricant relatives à l’utilisation du scanner 3D en contact avec des substances agressives/corrosives et pour
éviter tout risque de choc mécanique.
10.5 International
Chine
I3 Chine Sécurité intrinsèque
Certificat : GYJ14.1362X
Normes :
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010,
CEI61241-0 - 2004, GB12476.4-2010
Marquages :
Ex ib/ia IIB Gb T4
Ex ibD/iaD 21/20 T110 °C
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’installation du produit doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme
GB4208-2008, et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale.
35
Guide condensé
11 Déclaration de conformité CE
Figure 7. Déclaration de conformité CE – page 1
Août 2014
36
Août 2014
Figure 8. Déclaration de conformité CE – page 2
Guide condensé
37
Guide condensé
Figure 9. Déclaration de conformité CE – page 3
Août 2014
38
Août 2014
Guide condensé
Figure 10. Déclaration de conformité CE – page 1
Déclaration de conformité CE
N° : RMD 1102 Rév. A
Nous,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
États-Unis
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit,
Scanner 3D pour les solides, modèle 5708
fabriqué par :
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
États-Unis
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives européennes, y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l’annexe jointe.
La présomption de conformité est basée sur l’application des normes harmonisées et, le cas
échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d’un organisme notifié de la communauté européenne, tel qu’indiqué dans l’annexe jointe.
Kelly Klein
(nom, en capitales d’imprimerie)
Vice-président de la qualité à l’échelle internationale
(désignation de la fonction, en capitales d’imprimerie)
Le 21 juillet 2014
(date de délivrance)
Page 1 sur 3
39
Guide condensé
Figure 11. Déclaration de conformité CE – page 2
Déclaration de conformité CE
N° : RMD 1102 Rév. A
Directive CEM (2004/108/CE)
Scanner 3D pour les solides, modèle 5708
Normes harmonisées : EN61326:2006
Directive ATEX (94/9/CE)
Scanner 3D pour les solides, modèle 5708
BVS14ATEXE060X – Certificat de sécurité intrinsèque
Équipement du Groupe II, Catégorie 2 G
Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C Ta +85 °C)
Équipement du Groupe II, catégorie 1/2 D
Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C Ta +85 °C)
Normes harmonisées utilisées :
Août 2014
40
Page 2 sur 3
Août 2014
Guide condensé
Figure 12. Déclaration de conformité CE – page 3
Déclaration de conformité CE
N° : RMD 1102 Rév. A
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour le certificat d’examen de type CE
EXAM
[numéro d'organisme notifié : 0158]
Dinnendahlstrasse 9
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l’assurance qualité
Baseefa Limited [numéro d’organisme notifié : 1180]
Rockhead Business Park Staden Lane
SK17 9RZ Buxton
Royaume-Uni
Page 3 sur 3
41
Guide condensé
12 Schémas agréés
Août 2014
Figure 13. Schéma de câblage du scanner 3D pour les solides à sécurité intrinsèque
42
Août 2014
Guide condensé
13 Consignes de sécurité – BVS 14 ATEX E 060 X
13.1 Domaine d'application
Ces consignes de sécurité s’appliquent aux scanners 3D pour les solides de la série
5708 de Rosemount selon la certification CE BVS 14 ATEX E 060 X (numéro du certificat sur la plaque signalétique).
Si les scanners 3D pour les solides de la série 5708 de Rosemount sont installés et utilisés dans des zones dangereuses, les instructions générales de montage Ex et les présentes consignes de sécurité doivent être respectées.
Ces consignes de sécurité figurent dans le manuel de référence de la série 5708 de Rosemount (document n° 00809-0100-4570).
13.2 Informations d’ordre général
Le scanner 3D pour les solides est un instrument de mesure du volume qui utilise la technologie acoustique pour mesurer le volume d’un produit à l’aide d’ondes acoustiques basse fréquence comprises dans une plage de 3 à 10 kHz.
L’électronique utilise le temps de propagation des signaux réfléchis par la surface du produit pour calculer le volume du produit.
Le scanner pour les solides de la série 5708 de Rosemount est destiné à une utilisation en atmosphères dangereuses pour les applications nécessitant des instruments de la catégorie 2G ou 1/2D. Si les scanners 3D pour les solides sont installés et utilisés dans des zones dangereuses, les instructions générales de montage Ex et les présentes consignes de sécurité doivent être respectées.
Si les scanners 3D pour les solides sont installés et utilisés dans des zones dangereuses, les réglementations d’installation générale Ex EN 60079-14 ainsi que les consignes de sécurité présentes doivent être respectées.
Les instructions d’utilisation ainsi que les instructions et normes de montage Ex appropriées relatives aux équipements électriques doivent être respectées.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer l’installation de systèmes présentant des risques d’explosion et de systèmes antidéflagrants.
43
Guide condensé
13.3 Données techniques
Août 2014
Modèles fournis à sécurité intrinsèque
Protection contre l’inflammation Ex ia IIB à sécurité intrinsèque, uniquement pour une connexion à un circuit certifié à sécurité intrinsèque. Valeurs maximales : a. Alimentation :
U i
= 24 Vcc ; I i
= 125 mA ; P i
= 3 W ;
Bornes J12.1 (+), J12.2 (GND) ou Bornes J5.1 (+), J5.3 (GND)
Ne pas utiliser J13.1, J13.2 ou Ne pas utiliser J6.1, J6.2
(Tension de sortie 24 Vcc) b. Circuit de communication 4-20 mA/HART (ports 3, 4 — 2 ports à droite dans le connecteur vert de gauche au dos de la carte électronique)
U i
= 10,5 Vcc ; I i
= 106 mA ; P i
= 1,1 W ; c. Circuit de communication RS-485 / Modbus RTU (ports 3, 4 — 2 ports à gauche dans le connecteur vert de gauche au dos de la carte électronique)
U i
= 5 Vcc ; I i
= 0,5 A ; P i
= 625 mW ; d. Émissions acoustiques
Puissance rayonnée (densité de puissance moyenne) < 0,1 W/cm2
Rayonnement d’impulsions < 2 mJ/cm2
Plage de fréquences : 3,5 kHz < f < 10 kHz
13.4 Conditions de l’application
Plage de température ambiante : -40 °C < T a
< +85 °C
Gamme de pression : -20 mBar < P i
< 3 Bar (-0.29 PSI< P i
< 43.5 PSI)
13.5 Ouverture du boîtier
Le compartiment électronique peut être ouvert à des fins de configuration via les pavés numériques. Si l’instrument fonctionne avec le couvercle ouvert, ou si ses touches sont enfoncées, s’assurer que l’opération se fait en atmosphère non dangereuse.
Le couvercle doit être vissé hermétiquement après raccordement et réglage.
13.6 Étincelles de choc et de frottement
Le scanner 3D pour les solides doit être monté de manière à ne pas produire d’étincelles de choc et de frottement entre le corps en aluminium et les autres matériaux.
44
Août 2014
Guide condensé
13.7 Mise à la terre
Le scanner 3D pour les solides doit être mis à la terre électrostatiquement en interne, par exemple via la borne de terre en utilisant la terre du câble d’alimentation et en externe en utilisant le régulateur de tension de l’usine.
13.8 Entrées de câble
Prévoir une entrée de câble sans tension et étanche. Le diamètre extérieur du câble de raccordement doit être adapté au presse-étoupe. La vis de pression du fouloir de presse-étoupe doit être serrée avec soin.
Les orifices non utilisés des entrées de câble doivent être fermés hermétiquement.
Utiliser des fils de câble de 0,3 mm
2 extérieur de 8 à 13 mm.
de section minimum et un câble de diamètre
13.9 Sélection des câbles et des fils
S’assurer que les câbles et les fils utilisés conviennent et supportent les températures de service.
13.10 Considérations spéciales
L’instrument doit être installé et utilisé en s’assurant qu’il n’y a aucun risque d’inflammation dû aux charges électrostatiques.
Le certificat ATEX ne couvre pas la présence de gaz, de poussière et d’air comme mélange hybride.
Le joint entre la partie inférieure du boîtier et le couvercle doit être correctement installé et en parfait état. Le couvercle doit être serré avec soin.
Les orifices non utilisés des entrées de câble doivent être fermés hermétiquement.
Monter le scanner 3D pour les solides de sorte que ce dernier ne touche pas la paroi du silo en raison des mouvements d’autres silos et la circulation de l'air dans le silo.
45
Guide condensé
00825-0103-4570, rév. AB
Août 2014
Emerson Process Management
14, rue Edison
B. P. 21
F — 69671 Bron Cedex
France
Tél. : (33) 4 72 15 98 00
Fax : (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr
Emerson Process Management
Rosemount, Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317 États-Unis
Tél. : (US) +1 800 999-9307
Tél. : (Int.) (952) 906-8888
Fax : +1 952 949 8889
Emerson Process Management
Blegistrasse 23
P.O. Box 1046
CH 6341 Baar
Suisse
Tél. :+41 (0) 41 768 6111
Fax : +41 (0) 41 768 6300
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone
Dubaï, Émirats Arabes Unis
Tél. : (+971) 4 811 8100
Fax : +971 4 886 5465
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
Tél. : (+65) 6777 8211
Fax : +65 6777 0947 / 65 6777 0743
Emerson Process Management
Latin America
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323 États-Unis
Tél. : +1 954 846 5030
Emerson Beijing Instrument Co.
No.6 North Street, Hepingli
Dongcheng District, Pékin
100013
Chine
Tél. : +8610 64282233
Fax : +8610 642 87640
00825-0103-4570, rév. AB, 08/14
Emerson Process Management
AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
Tél. : (41) 41 768 61 11
Fax : (41) 41 761 87 40
E-mail : [email protected]
www.emersonprocess.ch
Emerson Process Management nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
Tél. : (32) 2 716 7711
Fax : (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be
© 2014 Rosemount, Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service d'Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc.

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.