Mode d'emploi | Rosemount 5708 Scanner 3D pour les solides Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Guide condensé 00825-0103-4570, rév. CB Septembre 2018 Scanner 3D pour les solides Rosemount™ 5708 Septembre 2018 Guide condensé AVERTISSEMENT Personnel autorisé Toutes les opérations décrites dans le présent document ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et autorisé. Pour des raisons de sécurité et de garantie, toute manipulation interne des appareils doit être uniquement effectuée par du personnel agréé par le fabricant. Avertissements relatifs à une utilisation abusive Une utilisation inappropriée ou incorrecte de l’appareil peut entraîner des risques ainsi que des dysfonctionnements spécifiques à l’application, tels que des débordements de silo ou l’endommagement de composants du système par un montage ou des réglages incorrects. Si l’appareil est utilisé d’une manière non spécifiée dans ce document, la protection offerte par l’appareil peut être réduite. Consignes générales de sécurité Lors de l’installation, respecter les codes électriques locaux et nationaux et les règles de sécurité communes, ainsi que les règles de prévention des accidents. La substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque. Pour empêcher toute inflammation en atmosphères inflammables ou combustibles, lire, comprendre et observer les procédures d’entretien à chaud du fabricant. En savoir plus Consulter le site Emerson.com/Level pour télécharger le manuel de référence du scanner 3D pour les solides Rosemount 5708. Composants inclus dans la boîte Tête du scanner Rosemount 5708 Antenne du scanner Rosemount 5708 Guide condensé du scanner Rosemount 5708 Convertisseur USB-RS485 (précâblé en usine) Lecteur flash USB contenant : a. Kit d’installation du logiciel Rosemount 3DVision b. Manuel de référence c. Guide condensé d. Vidéo de configuration e. Vidéo d’installation f. Lien vers Emerson.com/Level Sommaire Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations sur l’installation et le site . . . . . . 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration utilisant l’indicateur LCD . . . . . 16 Configuration à l’aide du logiciel Rosemount 3DVision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2 Procédures après installation . . . . . . . . . . . . . 29 Modèle Rosemount 5708S dans un système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Homologations du produit . . . . . . . . . . . . . . . 33 Déclaration de conformité du scanner Rosemount 5708 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Schéma d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Septembre 2018 1.0 Guide condensé Préparation du site Avant toute installation, compléter et vérifier les préparatifs du site tels que décrits dans cette section. Pour une installation optimale, s’assurer que le scanner Rosemount 5708 peut être positionné et fixé conformément aux directives figurant dans la section 2.0. Outils recommandés pour l’installation : Jeu de petits tournevis de précision (pour les borniers) Clé plate de 13 mm Clé hexagonale de 4 mm (de préférence avec poignée) Grande clé à molette Cutter, pince pointue, ruban isolant Appareil de mesure laser ou équivalent Convertisseur RS485-USB, y compris les pilotes Résistance de 120 (RS-485) Résistance de 250 (HART®) PC ou ordinateur portable Voltmètre pour courant continu Effectuer les étapes suivantes avant d’installer le scanner Rosemount 5708. 1.1 Alimentation 1.2 S’assurer que la mise à la terre est effectuée correctement. Brancher une extrémité du blindage du câble à la terre de l’alimentation. Il est fortement recommandé que tous les appareils soient reliés au même potentiel de terre. Préparer une alimentation de 24 Vcc à proximité de l’emplacement de montage de l’appareil. S’assurer d’utiliser des câbles appropriés. Le scanner Rosemount 5708 est un appareil à 4 fils. La tension d’alimentation et la sortie de données (4-20 mA) utilisent deux câbles de connexion bifilaires distincts. Communications Pour la communication RS-485, utiliser des câbles blindés à paires torsadées d’une impédance de 120 . S’assurer que les câbles sont homologués pour les communications RS-485. Acheminer les câbles de communication dans les conduits appropriés. Utiliser un type de câble approprié. Pour la communication 4-20 mA, utiliser des câbles blindés à paire torsadée à faible résistance. S’assurer que les câbles sont adaptés aux signaux analogiques. Pour une connexion en série, un seul câble à 4 fils peut être utilisé, à la fois pour les communications RS-485 et l’alimentation de 24 Vcc. 3 Septembre 2018 Guide condensé 2.0 Informations sur l’installation et le site Les informations figurant sur ces pages sont indispensables à la configuration de l’appareil. 2.1 Caractéristiques du matériau Nom du matériau : Masse volumique : lb/pi3 t/m3 Angle de repos : Température max. : °F °C Pression maximale : 4 Bar PSI Guide condensé Septembre 2018 2.2 Type de silo et dimensions Détails du silo(1) pieds m Type de silo Cylindrique Rectangulaire Plat Cône Plat Pyramide Hauteur (A) : ______ X : ______ Y : ______ Diamètre supérieur (A) : ______ Hauteur (B) : ______ X A Y A B Forme du haut Dôme Hauteur (A) : ______ A Cylindre Cube Hauteur (A) : ______ X : ______ Y : ______ Diamètre (A) : ______ Hauteur (B) : ______ X Y Forme du centre A A B Plat Cône Plat Cône Hauteur (A) : ______ Diamètre inférieur (B) : ______ Hauteur (A) : ______ Diamètre inférieur (B) : ______ A A Forme du bas B B Pyramide Hauteur (A) : ______ X : ______ Y : ______ Pyramide Hauteur (A) : ______ X : ______ Y : ______ A A Y X Y X 1. Champ obligatoire — Des dimensions précises du silo sont requises pour permettre de déterminer l’emplacement optimal. 5 Septembre 2018 Guide condensé 2.3 Détails du silo Structure interne : échelle, conduite, fenêtre, vis, porte, rail, poutre de support ou tout autre obstacle qui est visible au scanner 5708. Des schémas doivent être disponibles. Mouvement interne : 2.4 OUI NO Si oui, décrire : Emplacement du scanner Rosemount 5708 et de l’orifice de remplissage X Y Correction de toit Emplacement du 1er scanner Rosemount 5708 : Emplacement du 2e scanner Rosemount 5708 : Emplacement du 3e scanner Rosemount 5708 : Emplacement de remplissage : Figure 1. Emplacements du scanner Rosemount 5708 et de l’orifice remplissage +Y B A -X +X -Y A. Scanner Rosemount 5708 (X1, Y1) B. Remplissage (X2, Y2) Lors du montage de plusieurs scanners Rosemount 5708 (par exemple, dans un système à plusieurs appareils), préciser l’emplacement de tous les appareils. Lorsque l’application prévoit plus d’un point de remplissage, préciser également tous les autres points de remplissage. Étalonnage à plein et à vide 6 Les niveaux d’étalonnage à plein et à vide se mesurent depuis la partie supérieure du silo. Les niveaux d’étalonnage à plein et à vide correspondent respectivement à 20 mA (soit 100 % du volume) et 4 mA (soit 0 % du volume). Le scanner Rosemount 5708 présente une zone morte de 0,5 m à partir de la partie supérieure de l’antenne. Guide condensé Septembre 2018 2.6 Hauteur du scanner Zone morte Étalonnage à vide Hauteur totale du silo Étalonnage à vide Hauteur du scanner 2.5 Hauteur totale du silo Étalonnage complet Étalonnage complet Figure 2. Étalonnage à vide et à plein dans des silos cylindriques et rectangulaires Étalonnage à plein : pieds m Étalonnage à vide : pieds m Taux de remplissage maximum : lb/h t/h Taux de vidage maximum : lb/h t/h Capacité totale quand le silo est plein : lb t Procédé d’application Implantation Monter le scanner Rosemount 5708 perpendiculairement au sol. 90° 7 Septembre 2018 Guide condensé Maintenir la distance nécessaire par rapport à la paroi latérale. 600 mm minimum Maintenir la distance nécessaire par rapport aux points de remplissage. 600 mm minimum S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle en dessous de l’appareil. En cas de piquage sur tube, assembler et positionner le scanner Rosemount 5708 en laissant dépasser l’extrémité de l’antenne d’au moins 10 mm en dessous du tube. 10 mm minimum pour le montage avec piquage sur tube 8 Guide condensé Septembre 2018 3.0 Montage Étape 1 : Vérifier l’alimentation et les câbles 1. Vérifier l’alimentation de 24 Vcc avec un voltmètre. 2. Vérifier la résistance des lignes de communication de données. 3. Vérifier la résistance de 60 lors de la connexion des résistances de 120 aux deux extrémités. Étape 2 : Installer la plaque de montage 1. Vérifier que les joints toriques sont en place sur le tube à collet. 2. Retirer l’écrou du tube à collet. 3. Placer la plaque de montage sur le tube à collet. D Remarque S’assurer que le diamètre du trou (D) au centre est de 52 mm. 4. Remettre l’écrou et le serrer par-dessus le tube à collet sur la plaque de montage. 9 Septembre 2018 Guide condensé 5. Placer l’antenne et la plaque de montage dans l’emplacement prévu sur le silo. 6. Visser la plaque de montage sur la bride du silo. Étape 3 : Tourner l’antenne vers le centre du silo 1. Desserrer légèrement l’écrou qui relie l’antenne à la plaque de montage. 2. Faire pivoter l’antenne. L’encoche située sur la partie supérieure du filetage doit être orientée vers le centre du silo. 3. Serrer l’écrou. Étape 4 : Installer la tête 1. Retirer le panneau arrière. Clé hexagonale (4 mm) 4x 2. Retirer le serre-câble. 10 Guide condensé Septembre 2018 3. Vérifier la présence du joint torique sur le tube à collet. 4. Insérer délicatement le câble d’antenne au travers de la tête. Câble d’antenne 5. Placer la tête sur le tube à collet. a. Tourner la tête dans la direction souhaitée. La tête peut être installée dans six positions différentes. Il est fortement recommandé de diriger la tête vers le centre du silo. b. S’assurer de pousser à fond la tête jusqu’à ce qu’elle touche entièrement le haut du tube à collet. 11 Septembre 2018 Guide condensé 6. Serrer la vis avant. Clé hexagonale (4 mm) Clé plate (13 mm) 7. Remonter le serre-câble. 8. Connecter avec précaution le connecteur du câble d’antenne. Vérifier que le loquet est enclenché et verrouille le connecteur. 12 Guide condensé Septembre 2018 Étape 5 : Câbler le scanner Rosemount 5708 1. Vérifier que l’alimentation est déconnectée. 2. Desserrer l’écrou de compression de l’entrée du presse-étoupe. 3. Insérer le câble dans la tête. 4. Enlever environ 100 mm de gaine du câble et dénuder environ 10 mm de l’extrémité de chaque câble conducteur. 10 mm 100 mm 5. Desserrer les vis du bornier situées à l’intérieur de la tête. 13 Septembre 2018 Guide condensé 6. Raccorder les fils du câble selon le schéma de câblage. Voir les différentes méthodes de connexion à la page 15. Remarque Lors de la connexion du dernier scanner Rosemount 5708 de la série, connecter également une résistance de 120 . Vérifier la polarité de l’alimentation avant de brancher l’appareil. Alimentation + 20-32 Vcc 4-20 mA bornes de communication + - RS-485/Modbus RTU + bornes de communication 7. Utiliser la borne de terre externe. Le scanner Rosemount 5708 doit être mis à la terre électrostatiquement. Lors d’une mise à la terre interne, utiliser la terre du câble d’alimentation. Lors d’une mise à la terre externe, utiliser le régulateur de tension de l’usine. Remarque Il est également possible d’effectuer une connexion de mise à la terre interne du câble à l’aide de la connexion interne, comme indiqué ci-dessous. Vis de mise à la terre interne Vis de mise à la terre externe 14 Guide condensé Septembre 2018 8. Serrer l’écrou de compression sur l’ouverture du presse-étoupe. 9. Remettre le panneau arrière en position et serrer les vis. 4x Étape 6 : Autres méthodes de connexion Utiliser une connexion RS-485 ou 4-20 mA pour la communication. Figure 3. Câblage de la connexion 4-20 mA à l’adaptateur THUM™ Smart Wireless A B 250 Ω C D E F G 24DC A. Blindage du câble de terre du boîtier du scanner Rosemount 5708 E. Blanc B. Adaptateur THUM G. Rouge F. Noir C. Vert D. Jaune 15 Septembre 2018 Guide condensé Figure 4. Connexion du scanner Rosemount 5708 Rosemount Rosemount Rosemount 5708 3 5708 2 5708 1 Rosemount 5708 n RS-485 (+) RS-485 (+) 120 120 RS-485 (-) RS-485 (-) Figure 5. Connexion 4-20 mA 4-20 mA API/contrôleur Passif Actif AVERTISSEMENT Ce type de connexion est actif et non passif ; par conséquent, l’appareil est le module actif et l’API doit être le module passif. 4.0 Configuration utilisant l’indicateur LCD 4.1 Configuration intégrée Le scanner Rosemount 5708L peut être entièrement configuré via l’indicateur LCD. Le logiciel 3DVision de Rosemount est requis pour les modèles Rosemount 5708V et 5708S. Figure 6. Interface utilisateur ESC 16 Permet de revenir en arrière dans un menu de fonctions. Une pression continue de 3 secondes restaure l’écran par défaut. Permet de naviguer vers le haut dans la liste de navigation. Permet de naviguer vers la droite au sein d’une fonction. Permet de naviguer vers le bas dans la liste de navigation. Permet de naviguer vers la gauche au sein d’une fonction. Guide condensé Septembre 2018 1. Raccorder l’alimentation et ouvrir le cache avant. Un test automatique démarre et s’exécute pendant environ 30 secondes. L’écran reste vide pendant ce temps. 2. Une fois l’initialisation terminée, l’écran de version s’affiche. Rosemount 5708LNN Initialization Selon les paramètres d’usine par défaut, et après la mise sous tension ou le redémarrage du scanner, un écran affiche une invite de configuration. Initialization Please Wait... Dans le menu principal, sélectionner Basic Settings (Paramètres de base). 3. Utiliser les touches / pour passer d’une option à l’autre. Appuyer sur E pour sélectionner et continuer avec ces paramètres, ou sur ESC pour revenir à l’écran principal. m ft <tag name> 3.45m Avg Dist. █████████████▒▒▒▒▒ M 4. Une fois le processus de démarrage terminé, l’écran suivant s’affiche pour indiquer la mesure de la distance moyenne actuelle. La première ligne affiche le nom de l’étiquette (tag name). Par défaut, cette ligne est vide. Appuyer sur E pour accéder au menu principal. 17 Septembre 2018 Guide condensé 4.2 Changer l’adresse d’interrogation Le paramétrage de l’adresse de l’appareil est obligatoire lorsque plusieurs appareils sont connectés par RS-485-multipoint (connexion en série). Paramétrer les adresses avant d’utiliser le logiciel Rosemount 3DVision. <tag name> 3.45m Avg Dist. █████████████▒▒▒▒▒ 1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche E pour accéder au menu principal. M Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping Polling Address 2. Dans le menu principal, utiliser les touches / pour défiler jusqu’à Polling Address (Adresse d’interrogation). Appuyer sur la touche E pour passer à l’écran de configuration de l’adresse d’interrogation. 3. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. L’adresse d’interrogation par défaut est 00. La gamme de l’adresse d’interrogation s’étend de 00 à 63. Appuyer sur E pour stocker l’adresse modifiée et sur ESC pour quitter l’écran principal. Polling Address 00 Pour les scanners Rosemount 5708V et 5708S, la configuration de l’adresse d’interrogation se fait uniquement en utilisant l’indicateur LCD de l’appareil. Le reste de la configuration est réalisé à l’aide du logiciel Rosemount 3DVision. 4.3 Configuration du modèle Rosemount 5708L Configuration des paramètres de base 1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche E pour accéder au menu principal. <tag name> 3.45m Avg Dist. █████████████▒▒▒▒▒ M 18 Septembre 2018 Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping Polling Address m ft Set Vessel Height 20.000 m Guide condensé 2. Dans le menu principal, utiliser les touches / pour défiler jusqu’à Basic Settings (Paramètres de base). Appuyer sur la touche E pour passer à l’écran Basic Settings (Paramètres de base). 3. Définir les unités de distance, mètres (m) ou pieds (ft). 4. Définir la hauteur du silo (Vessel Height) du bord inférieur au bord supérieur du silo. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Cylindrical Vessel Rectangular Vessel 5. Sélectionner la forme du silo : Cylindrical (Cylindrique) ou Rectangular (Rectangulaire). Utiliser les touches / pour passer d’une option à l’autre. Appuyer sur E pour continuer. Set Vessel Diameter 10.000 m Set Scanner Height 20.000 m a. Si l’option Cylindrical (Cylindrique) est sélectionnée, définir le diamètre du silo. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. b. Définir la hauteur du scanner (Scanner Height) à partir du bord inférieur du silo jusqu’à la plaque de montage du scanner (point au-dessus de l’antenne). Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. 19 Guide condensé Scanner Distance From Center 00.000 m Septembre 2018 c. Définir la distance séparant le scanner du centre (Scanner Distance from Center). Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour quitter et revenir à l’écran principal. 6. Si l’option Rectangular (Rectangulaire) est sélectionnée, définir d’abord la largeur du silo (dimension sur l’axe X). Set Vessel Width 010.000 m Set Vessel Length 010.000 m Set Scanner Height 20.000 m Scanner X To Center ±000.00 m 20 a. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. b. Définir la longueur du silo (Vessel Length) (dimension sur l’axe Y). Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. c. Définir la hauteur du scanner (Scanner Height) à partir du bord inférieur du silo jusqu’à la plaque de montage du scanner (point au-dessus de l’antenne). Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. d. Définir la distance entre le scanner et l’axe X ; voir la Figure 1, page 6. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. Guide condensé Septembre 2018 Scanner Y To Center ±000.00 m e. Définir la distance entre le scanner et l’axe Y ; voir la Figure 1, page 6. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour quitter et revenir à l’écran principal. Configuration des paramètres avancés Après avoir configuré les paramètres de base, effectuer la configuration des paramètres avancés. <tag name> 3.45m Avg Dist. █████████████▒▒▒▒▒ 1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche E pour accéder au menu principal. Menu Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping Polling Address Set Distance To Full Calibration 00.500 m Set Distance To Empty Calibration 20.000 m 2. Dans le menu principal, défiler jusqu’à Advanced Settings (Paramètres avancés) à l’aide de la touche . Appuyer sur la touche E pour passer à l’écran de configuration Advanced Settings (Paramètres avancés). 3. Définir la distance entre la plaque de montage (en haut de l’antenne du scanner) et le point d’étalonnage à plein (Full calibration point)/point de niveau 100 %. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. 4. Définir la distance entre la plaque de montage (en haut de l’antenne du scanner) et le point d’étalonnage à vide (Empty calibration point)/point de niveau 0 %. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. 21 Septembre 2018 Guide condensé Set Adaptor Angle 00 Slow Process Regular Process Fast Process 5. Appuyer sur la touche E pour préserver le paramètre par défaut. Remarque : si un adaptateur d’angle est utilisé, définir la valeur de l’angle. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. 6. Définir la vitesse du procédé à l’aide de la touche . Appuyer sur E pour continuer. Toujours s’assurer d’utiliser l’option Regular Process (Procédé normal). Pour les options Slow Process (Procédé lent) et Fast Process (Procédé rapide), s’adresser au service après-vente le plus proche. Celsius Fahrenheit Distance Level Volume Analog Output SNR 7. Définir les unités de température à l’aide de la touche . Appuyer sur pour continuer. E 8. Définir le paramètre affiché souhaité pour l’écran principal en utilisant la touche . Appuyer sur E pour quitter et revenir à l’écran principal. Cartographie des faux échos Une fois la configuration terminée, paramétrer la cartographie des faux échos (False Echo Mapping). <tag name> 3.45m Avg Dist. █████████████▒▒▒▒▒ Menu 22 1. À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche E pour accéder au menu principal. Guide condensé Septembre 2018 Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping Polling Address 2. Dans le menu principal, défiler jusqu’à False Echo Mapping (Cartographie des faux échos) à l’aide de la touche . Appuyer sur la touche E pour passer à l’écran de configuration de la False Echo Mapping (Cartographie des faux échos). Map False Echoes Reset Mapping Zone de faux échos 3. Sélectionner Map False Echoes (Cartographier les faux échos) pour cartographier automatiquement tous les faux échos jusqu’à une certaine distance. Ou bien sélectionner Reset Mapping (Réinitialiser la cartographie) pour supprimer les faux échos cartographiés enregistrés dans la mémoire du scanner. Utiliser la touche pour descendre dans la liste. Appuyer sur E pour continuer. Distance To Map False Echo 00.000 m a. Si l’option Map False Echoes (Cartographier les faux échos) est sélectionnée, régler la distance entre le haut de l’antenne et l’extrémité du point d’analyse du scanner. Toujours s’assurer de cartographier les faux échos au-dessus du niveau du matériau. Niveau recommandé : 1 m au-dessus du niveau du matériau. Utiliser la touche pour passer d’un chiffre à l’autre. Utiliser la touche pour modifier la valeur. Appuyer sur E pour continuer. Decline Mapping Approve Mapping b. Accepter ou refuser l’opération de cartographie des faux échos. Utiliser la touche pour descendre dans la liste. Appuyer sur E pour continuer. 23 Guide condensé Decline Mapping Approve Mapping 24 Septembre 2018 c. Si l’option Reset Mapping (Réinitialiser la cartographie) est sélectionnée, accepter ou refuser l’opération. Utiliser la touche pour descendre dans la liste. Appuyer sur E pour continuer. Septembre 2018 5.0 Guide condensé Configuration à l’aide du logiciel Rosemount 3DVision 5.1 Installation du logiciel Rosemount 3DVision Le logiciel est constitué de deux composants : un serveur et un client. Pour la configuration initiale, il est recommandé d’installer le serveur et le client sur le même ordinateur. Néanmoins, il est possible d’installer le serveur et le client Rosemount 3DVision sur des ordinateurs distincts et de s’y connecter suivant ce modèle. 1. Insérer la clé USB dans le port USB. 2. Sélectionner Install Rosemount 3DVision (Installer Rosemount 3DVision) et suivre les instructions à l’écran. Si le programme d’installation ne démarre pas automatiquement, exécuter l’application Installer.exe à partir de la clé USB. 5.2 Démarrage du logiciel Rosemount 3DVision 1. Cliquer deux fois sur l’icône de bureau Rosemount 3DVision. Après quelques secondes, la fenêtre Rosemount 3DVision Server Connection (Connexion du serveur Rosemount 3DVision) s’affiche. 25 Guide condensé Septembre 2018 2. Sélectionner Device Configuration (default) (Configuration de l’appareil (par défaut)) pour lancer la configuration. 3. Définir le type de connexion, l’adresse d’interrogation et le port série. Sélectionner Connect (Connecter). Une fois le bouton Connect (Connecter) sélectionné, le logiciel se connecte automatiquement et télécharge les paramètres du scanner Rosemount 5708. 4. Une fois la connexion établie, un assistant de configuration apparaît : a. Étape 1/4 : Paramétrer les informations générales et les dimensions du silo. b. Étape 2/4 : Paramétrer la position de l’appareil. c. Étape 3/4 : Paramétrer les points de remplissage. 26 Septembre 2018 Guide condensé d. Étape 4/4 : Paramétrer l’étalonnage à plein et l’étalonnage à vide. Cliquer sur Finish (Terminer) pour terminer la configuration du silo. 5.3 Analyse de la courbe d’écho Cette étape ne doit être effectuée que si la distance donnée par le scanner Rosemount est incorrecte. Lors de la première configuration du scanner Rosemount 5708, il est recommandé d’effectuer une analyse de la courbe d’écho. L’analyse de la courbe d’écho permet de déterminer si un ou plusieurs paramètres avancés nécessitent des modifications supplémentaires. Sur le menu Device (Appareil), sélectionner Echo Curve Analysis (Analyse de la courbe d’écho). S’assurer ensuite que la case à cocher est cochée, puis sélectionner le bouton Start (Démarrer). Une fois l’analyse de la courbe d’écho terminée, la fenêtre de courbe d’écho s’affiche. Cette fonctionnalité est également disponible via l’option Device (Appareil) > Echo Curve Analyze Viewer (Écran d’analyse de la courbe d’écho). 27 Guide condensé 5.4 Septembre 2018 Cartographie des faux échos Avec cette option, il est possible d’effectuer une cartographie des faux échos sur un faisceau afin d’ignorer les faux échos dus à des interférences ou à des objets à l’intérieur du silo. 1. Sur le menu Device (Appareil), sélectionner Device False Echo Mapping (Cartographie des faux échos de l’appareil). 2. Définir les distances From (De) et To (Jusqu’à) pour réaliser la cartographie des faux échos. 3. Sélectionner le bouton Start Scanning (Démarrer l’analyse du scanner). 28 Septembre 2018 6.0 Guide condensé Procédures après installation 1. Effectuer une mesure manuelle jusqu’au matériau. 2. Comparer les données avec le résultat de la mesure de distance effectuée par le scanner Rosemount 5708 : a. Le point de référence pour les mesures et comparaisons se trouve en haut de l’antenne. b. Tester l’appareil pendant que le silo est inactif. c. Mesurer aussi près que possible du scanner Rosemount 5708. d. Dans certains modèles, l’appareil a des valeurs de distance minimales et maximales. Vérifier si la mesure manuelle se situe entre ces valeurs. 3. Effectuer des opérations de remplissage et de vidage. a. Suivre les mesures du scanner Rosemount 5708 pendant le processus. b. Vérifier et comparer la distance. c. Suivre les tendances dans le logiciel Rosemount 3DVision. 4. Effectuer une analyse de la courbe d’écho et une cartographie des faux échos. Pour des informations détaillées, voir le manuel de référence du scanner Rosemount 5708. 5. Régler les paramètres avancés. Pour de plus amples informations, voir le manuel de référence du scanner Rosemount 5708. 29 Septembre 2018 Guide condensé 7.0 7.1 Modèle Rosemount 5708S dans un système Composants du système Plusieurs scanners Rosemount 5708S PS IN 4...20mA + - - + Display PS OUT RS-485 PS IN 4...20mA + - + - PS IN 4...20mA + - - + + - - + RS-485 PS IN 4...20mA + - + - - + Display PS OUT RS-485 + - + - RS-485 + - Résistance de 120 Convertisseur Convert API / SNCC / Indicateur 4-20 mA : connexion d’appareil active, bifilaire, non alimentée en boucle 7.2 Alimentation 24 Vcc Résistance de 120 Serveur Rosemount 3DVision Contrôleur de système Rosemount Montage 1. Installer les appareils comme indiqué dans « Montage », page 9. 2. Répéter les étapes d’installation jusqu’à ce que tous les appareils soient installés. 7.3 Câblage Alimentation Une seule alimentation 24 Vcc est utilisée pour tous les appareils dans le système. 30 Septembre 2018 Guide condensé Communication RS-485 Tous les scanners Rosemount 5708 doivent être connectés en série. Pour plus de renseignements, voir « Connexion du scanner Rosemount 5708 », page 16. Connexion 4-20 mA Étant donné que tous les scanners Rosemount 5708 connectés en série produisent les mêmes données, il importe peu de savoir de quel appareil provient la sortie 4-20 mA. La sortie 4-20 mA représente le volume calculé par tous les appareils dans le silo. Mise à la terre Pour plus de renseignements sur la mise à la terre, voir la page 14. 7.4 Configuration intégrée (Rosemount 5708S) 1. Configurer les adresses d’interrogation uniquement. 2. S’assurer que chaque appareil reçoit une adresse d’interrogation différente et qu’au moins l’un d’eux reçoit l’adresse d’interrogation 00. Pour plus d’informations sur la configuration de l’adresse d’interrogation, voir « Changer l’adresse d’interrogation », page 18. 7.5 Configuration à l’aide du logiciel Rosemount 3DVision Pour des informations détaillées sur la configuration du scanner Rosemount 5708 et du contrôleur de système Rosemount, voir le manuel de référence du scanner Rosemount 5708. 7.6 Maintenance Procédure de maintenance préventive La procédure de maintenance périodique suivante est recommandée pour maintenir le scanner Rosemount 5708 dans de bonnes conditions de fonctionnement et prévenir tout dysfonctionnement inutile qui peut être causé par des facteurs environnementaux au cours du temps : Nettoyer la partie intérieure des antennes (voir les détails ci-dessous). Vérifier visuellement et s’assurer que les câbles de communication et d’alimentation sont en bon état et ne sont pas endommagés. Vérifier et s’assurer que les ouvertures d’entrée des câbles sont correctement scellées. Ouvrir l’arrière de la tête du scanner Rosemount 5708 et confirmer l’absence d’humidité. Instructions de nettoyage de l’antenne : Mettre le scanner Rosemount 5708 hors tension. Démonter la plaque de montage et retirer avec précaution l’ensemble du scanner Rosemount 5708. Utiliser une brosse ou un chiffon mouillé pour le nettoyage. Si nécessaire, de l’eau peut être utilisée pour le nettoyage. Éviter l’utilisation d’outils tranchants, tels que des tournevis, pour le nettoyage. Ces outils risquent d’endommager les membranes. 31 Guide condensé Septembre 2018 Fréquence de la maintenance préventive La fréquence de la procédure de maintenance dépend des conditions et du type de matériau stocké dans le silo. Dans le cas de matériaux tels que du sel, du sucre, du carbonate de calcium, etc., les traitements doivent être plus fréquents. 32 Guide condensé Septembre 2018 8.0 Homologations du produit rév. 1.2 8.1 Informations relatives aux directives européennes Un exemplaire de la déclaration de conformité CE se trouve à lapage 39. La révision la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur Emerson.com/Rosemount. 8.2 Certification pour zone ordinaire Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, aux niveaux électrique et mécanique et relativement à la protection contre l’incendie. Cette inspection a été assurée par FM Approvals, laboratoire d’essai américain (NRTL) accrédité par l’OSHA (Administration fédérale pour la sécurité et la santé au travail). 8.3 Amérique du Nord I5 Sécurité intrinsèque (SI) États-Unis et Canada Certificat : 3052166 Normes : FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3810 — 2005, ANSI/CEI 60529 — 2004, norme CSA C22.2. Nº 25-09, norme CSA C22.2. Nº 157-92, norme CSA C22.2 Nº 1010-04, CAN/CSA E61241-1-1 — 2010 Marquages : IS CL I, II DIV 1, GP C, D, E, F, G si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 05708-1900 ; T4 (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; IP 6X Pour les modules électroniques portant le numéro de série 836xxxxxxx : Alimentation — Bornes J5.1 (+), J5.2 (GND) Ui = 24 V, Ii = 125 mA, Pi = 3 W, Ci = 8 nF, Li = 0 Interfaces — Bornes J5.4 (signal 4-20 mA), J5.3 (GND commune avec J5.2) : Ui = 10,5 V, Ii = 106 mA, Pi = 1,1 W, Ci = 8 nF, Li = 0 μH RS-485 — Bornes J6.3 (P), J6.4 (N) : Ui = 6,51 V, Ii = 651 mA, Pi = 1,06 W, Ci = 0 nF, Li = 0 μH Certification valide pour les options HART et Modbus®. Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le scanner 3D pour les solides ne s’utilise qu’avec des appareils électroniques portant le numéro de série 836xxxxxx, car ces appareils s’utilisent avec le scanner 3D à température ambiante. 2. Une partie du boîtier est fabriquée en matière plastique. Pour éviter le risque d’étincelles électrostatiques, la surface plastique doit être nettoyée avec un chiffon humide. 33 Septembre 2018 Guide condensé 8.4 Europe I1 ATEX Sécurité intrinsèque Certificat : BVS14ATEXE060X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 Marquages : II 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) II 1/2 D Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 1. Paramètres d’interface Paramètre 4-20 mA RS-485 Tension Ui/Uo 10,5 V 6,51 V Intensité Ii/Io 106 mA 2 x 651 mA Puissance Pi/Po 1,1 W 2 x 1,06 W Capacité Ci 8 nF 0 nF Inductance Li ~0 mH 0 mH Capacité Co 16 μF 2 x 285 μF Inductance Lo 80 μH 83,9 μH Lo/Ro 17,77 μH/ 67,12 μH/ Caractéristiques Trapézoïde Linéaire Bornes J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND) J6.3 (+), J6.4 (RTN) Tableau 2. Paramètres du circuit d’alimentation Paramètre 4-20 mA Sortie Tension Ui/Uo 24 V s.o. Intensité Ii Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI s.o. Puissance Pi/Po 3W s.o. Capacité Ci/Co 8 nF Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Ci Inductance Li/Lo ~0 mH Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Li Ratio Lo/Ro s.o. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Li Caractéristiques s.o. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI Bornes J5.1 (+), J5.2 (GND) s.o. Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Application dans des conditions poussiéreuses : L’installation du scanner 3D pour les solides ou de l’antenne des modèles offrant une séparation de la tête dans la paroi pour les zones nécessitant un équipement EPL Da (appareil de catégorie 1D) doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme EN 60529 et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale. Consulter les informations techniques fournies par le fabricant relatives à l’utilisation du scanner 3D en contact avec des substances agressives/corrosives pour éviter tout risque de choc mécanique. 34 Guide condensé Septembre 2018 8.5 International I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat : IECEx BVS 15.0042X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 3. Paramètres d’interface Paramètre 4-20 mA RS-485 Tension Ui/Uo 10,5 V 6,51 V Intensité Ii/Io 106 mA 2 x 651 mA Puissance Pi/Po 1,1 W 2 x 1,06 W Capacité Ci 8 nF 0 nF Inductance Li ~0 mH 0 mH Capacité Co 16 μF 2 x 285 μF Inductance Lo 80 μH 83,9 μH Lo/Ro 17,77 μH/ 67,12 μH/ Caractéristiques Trapézoïde Linéaire Bornes J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND) J6.3 (+), J6.4 (RTN) Tableau 4. Paramètres du circuit d’alimentation Paramètre Entrée Sortie Tension Ui/Uo 26,6 V s.o. Intensité Ii Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI s.o. Puissance Pi/Po 3W s.o. Capacité Ci/Co 8 nF Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Ci Inductance Li/Lo ~0 mH Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Li Ratio Lo/Ro s.o. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Li Caractéristiques s.o. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI Bornes J5.1 (+), J5.2 (GND) s.o. Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Application dans des conditions poussiéreuses : L’installation du scanner 3D pour les solides ou de l’antenne des modèles offrant une séparation de la tête dans la paroi pour les zones nécessitant un équipement EPL Da doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme CEI 60529 et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale. Consulter les informations techniques fournies par le fabricant relatives à l’utilisation du scanner 3D en contact avec des substances agressives/corrosives pour éviter tout risque de choc mécanique. 35 Guide condensé 8.6 Septembre 2018 Chine I3 Chine Sécurité intrinsèque Certificat : GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, CEI61241-0-2004, GB12476.4-2010 Marquages : Ex ib/ia IIB Gb T4 Ex ibD/iaD 21/20 T110 °C Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’installation du produit doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme GB4208-2008, et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale. 8.7 Brésil I2 INMETRO Sécurité intrinsèque Certificat : UL-BR 15.0072X Normes : ABNT NBR CEI 60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR CEI 60079-11:2009 Marquages : Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Application dans des conditions poussiéreuses : l’installation du scanner 3D pour les solides ou de l’antenne des modèles offrant une séparation de la tête dans la paroi pour les zones nécessitant un équipement EPL Da (Zone 20) doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme ABNT NBR CEI 60529 et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale. Consulter les informations techniques fournies par le fabricant relatives à l’utilisation du scanner 3D en contact avec des substances agressives/corrosives et pour éviter tout risque de choc mécanique. 36 Guide condensé Septembre 2018 8.8 EAC IM Sécurité intrinsèque par TR CU 012/2011 Marquages : 1Ex ib [ia] IIB T4 Gb X (-40 ≤ Tamb ≤ 85 °C) Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db X (-40 ≤ Tamb ≤ 85 °C) Tableau 5. Paramètres d’entrée Paramètres Circuit d’alimentation Interface Entrée Sortie (1) 4-20 mA RS 485 Niveau de protection Ex ib IIB / Ex ib IIIC Ex ib IIB / Ex ib IIIC Ex ia IIB / Ex ia IIIC Ex ia IIB / Ex ia IIIC Tension Ui = 24 V Uo = 24 V Ui = Uo = 10,5 V Ui = Uo = 6,51 V Ii = Io = 106 mA Ii = Io = 2 x 651 mA Pi = Po = 1,1 W Pi = Po = 2 x 1,06 W 8 nF мала 16 μF 2 x 285 μF (2) Intensité Ii Puissance Pi = 3 W Capacité Ci Capacité Co Io (2) Po = 3 W(2) 8 nF (3) s.o. Inductance Li Négligeable Négligeable s.o. (3) 80 μH 83,9 μH Lo/Ro s.o. (3) 17,77 μH/Ohm 67,12 μH/Ohm Caractéristiques s.o. (2) Trapézoïde Linéaire Bornes J5.1 (+), J5.2 (GND) J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND) J6.3 (+), J6.4 (RTN) Inductance Lo Négligeable J6.1 (+), J6.2 (GND) 1. Connexion directe de J5.1, J5.2 à J6.1, J6.2. 2. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI. 3. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Ci, Li. Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’instrument de mesure du niveau doit être installé et utilisé de manière à éviter tout risque d’inflammation dû à une décharge électrostatique. 2. Les instructions spécifiées dans le manuel éliminent le risque de corrosion et/ou d’action mécanique. 3. Quand l’instrument de mesure du niveau permet une séparation de la tête dans les zones nécessitant un niveau de protection Da des équipements, le degré nécessaire pour assurer une protection d’au moins IP6X selon GOST 14254-96 et l’assemblage doivent être tels que toutes les pièces métalliques aient le même potentiel. 8.9 Inde IW Sécurité intrinsèque PESO Certificat : P351811/1 Normes : EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012 Marquages : Ex ib {ia} IIB t4 Gb 37 Guide condensé 8.10 IP Septembre 2018 Corée Sécurité intrinsèque KTL Certificat : 15-KA4BO-0298X - ex Normes : CEI 60079-0: 2011, CEI 60079-11: 2011 Marquages : Ex ib [ia] IIB T4 Gb, Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db Pour des informations détaillées sur la configuration du scanner Rosemount 5708 et du contrôleur de système Rosemount, voir le manuel de référence du scanner Rosemount 5708. 38 Guide condensé Septembre 2018 Figure 7. Déclaration de conformité du scanner Rosemount 5708 EU Declaration of Conformity No: RMD 1102 Rev. B We, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA declare under our sole responsibility that the product, Rosemount 5708 3D Solids Scanner manufactured by, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Union Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule. Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when applicable or required, a European Union notified body certification, as shown in the attached schedule. Vice President of Global Quality (function) Kelly Klein 19 April 2016 (name) (date of issue) Page 1 of 2 39 Septembre 2018 Guide condensé EU Declaration of Conformity No: RMD 1102 Rev. B EMC Directive (2004/108/EC) This directive is valid until 19 April 2016 EMC Directive (2014/30/EU) This directive is valid from 20 April 2016 Harmonized Standards: EN61326: 2013 ATEX Directive (94/9/EC) This directive is valid until 19 April 2016 ATEX Directive (2014/34/EU) This directive is valid from 20 April 2016 BVS14ATEXE060X – Intrinsic Safety Certificate Equipment Group II Category 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb Equipment Group II Category 1/2 D Ex ib [ia] IIIC T110°C Da/Db Harmonized Standards Used: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 ATEX Notified Body DEKRA EXAM Gmbh [Notified Body Number: 0158] Dinnendahlstrasse 9 44809 Bochum, Germany ATEX Notified Body for Quality Assurance SGS Baseefa Limited [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire United Kingdom SK17 9RZ Page 2 of 2 40 Guide condensé Septembre 2018 Déclaration de conformité UE N° : RMD 1102 rév. B Nous, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 États-Unis déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Scanner 3D pour les solides Rosemount 5708 fabriqué par : Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 États-Unis auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives de l’Union européenne, y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l’annexe jointe. La présomption de conformité est fondée sur l’application des normes harmonisées et, le cas échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d’un organisme notifié par l’Union européenne, comme indiqué dans l’annexe jointe. Vice-président de la qualité à l’échelle internationale (signature) (fonction) Kelly Klein 19 avril 2016 (nom) (date de délivrance) Page 1 sur 2 41 Septembre 2018 Guide condensé Déclaration de conformité UE N° : RMD 1102 rév. B Directive CEM (2004/108/CE) Cette directive est valide jusqu'au 19 avril 2016 Directive CEM (2014/30/UE) Cette directive est valide à partir du 20 avril 2016 Normes harmonisées : EN 61326: 2013 Directive ATEX (94/9/CE) Cette directive est valide jusqu'au 19 avril 2016 Directive ATEX (2014/34/UE) Cette directive est valide à partir du 20 avril 2016 BVS14ATEXE060X – Certificat de sécurité intrinsèque Équipement du Groupe II, Catégorie 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb Équipement du Groupe II, Catégorie 1/2 D Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db Normes harmonisées utilisées : EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX DEKRA EXAM Gmbh [numéro d'organisme notifié : 0158] Dinnendahlstrasse 9 44809 Bochum, Allemagne Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l'assurance de la qualité SGS Baseefa Limited [numéro d’organisme notifié : 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire Royaume-Uni SK17 9RZ Page 2 sur 2 42 Septembre 2018 9.0 Guide condensé Schéma d’installation Figure 8. Schéma de câblage du scanner 3D pour les solides à sécurité intrinsèque 43 Guide condensé 00825-0103-4570, rév. CB Septembre 2018 Emerson Process Management SAS 14, rue Edison B. P. 21 F — 69671 Bron Cedex France (33) 4 72 15 98 00 (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr Bureau régional pour l’Asie-Pacifique Emerson Process Management AG Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse (41) 41 768 61 11 (41) 41 761 87 40 [email protected] www.emersonprocess.ch Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique Emerson Automation Solutions Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Singapour 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947 [email protected] Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone — South 2 Dubaï, Émirats arabes unis +971 4 8118100 +971 4 8865465 [email protected] Emerson Process Management nv/sa De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique (32) 2 716 7711 (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be Siège social international Emerson Automation Solutions 6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, États-Unis +1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 [email protected] Bureau régional pour l’Amérique du Nord Emerson Automation Solutions 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, États-Unis +1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 [email protected] Bureau régional pour l’Amérique latine Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, États-Unis +1 954 846 5030 +1 954 846 5121 [email protected] Bureau régional pour l’Europe Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Suisse +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 [email protected] Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions Twitter.com/Rosemount_News Facebook.com/Rosemount Youtube.com/user/RosemountMeasurement Google.com/+RosemountMeasurement Les conditions de vente sont disponibles à la page Conditions de vente. Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co. Rosemount et le logo de Rosemount sont des marques de commerce d’Emerson. Modbus est une marque déposée de Gould Inc. HART est une marque déposée du FieldComm Group. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2018 Emerson. Tous droits réservés.