Mode d'emploi | Rosemount 5708 Scanner 3D pour les solides Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Mode d'emploi | Rosemount 5708 Scanner 3D pour les solides Manuel utilisateur | Fixfr
Guide condensé
00825-0103-4570, rév. CB
Septembre 2018
Scanner 3D pour les solides
Rosemount™ 5708
Septembre 2018
Guide condensé
AVERTISSEMENT
Personnel autorisé
 Toutes les opérations décrites dans le présent document ne doivent être effectuées que par un personnel
qualifié et autorisé.
 Pour des raisons de sécurité et de garantie, toute manipulation interne des appareils doit être uniquement
effectuée par du personnel agréé par le fabricant.
Avertissements relatifs à une utilisation abusive
 Une utilisation inappropriée ou incorrecte de l’appareil peut entraîner des risques ainsi que des
dysfonctionnements spécifiques à l’application, tels que des débordements de silo ou l’endommagement
de composants du système par un montage ou des réglages incorrects.
 Si l’appareil est utilisé d’une manière non spécifiée dans ce document, la protection offerte par l’appareil
peut être réduite.
Consignes générales de sécurité
 Lors de l’installation, respecter les codes électriques locaux et nationaux et les règles de sécurité
communes, ainsi que les règles de prévention des accidents.
 La substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque.
 Pour empêcher toute inflammation en atmosphères inflammables ou combustibles, lire, comprendre et
observer les procédures d’entretien à chaud du fabricant.
En savoir plus
Consulter le site Emerson.com/Level pour télécharger le manuel de référence du
scanner 3D pour les solides Rosemount 5708.
Composants inclus dans la boîte





Tête du scanner Rosemount 5708
Antenne du scanner Rosemount 5708
Guide condensé du scanner Rosemount 5708
Convertisseur USB-RS485 (précâblé en usine)
Lecteur flash USB contenant :
a. Kit d’installation du logiciel Rosemount 3DVision
b. Manuel de référence
c. Guide condensé
d. Vidéo de configuration
e. Vidéo d’installation
f. Lien vers Emerson.com/Level
Sommaire
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations sur l’installation et le site . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration utilisant l’indicateur LCD . . . . . 16
Configuration à l’aide du logiciel
Rosemount 3DVision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Procédures après installation . . . . . . . . . . . . . 29
Modèle Rosemount 5708S dans un
système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Homologations du produit . . . . . . . . . . . . . . . 33
Déclaration de conformité du scanner
Rosemount 5708 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Schéma d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Septembre 2018
1.0
Guide condensé
Préparation du site
Avant toute installation, compléter et vérifier les préparatifs du site tels que
décrits dans cette section. Pour une installation optimale, s’assurer que le
scanner Rosemount 5708 peut être positionné et fixé conformément aux
directives figurant dans la section 2.0.
Outils recommandés pour l’installation :
 Jeu de petits tournevis de précision (pour les borniers)
 Clé plate de 13 mm
 Clé hexagonale de 4 mm (de préférence avec poignée)
 Grande clé à molette
 Cutter, pince pointue, ruban isolant
 Appareil de mesure laser ou équivalent
 Convertisseur RS485-USB, y compris les pilotes
 Résistance de 120  (RS-485)
 Résistance de 250  (HART®)
 PC ou ordinateur portable
 Voltmètre pour courant continu
Effectuer les étapes suivantes avant d’installer le scanner Rosemount 5708.
1.1
Alimentation



1.2
S’assurer que la mise à la terre est effectuée correctement. Brancher une
extrémité du blindage du câble à la terre de l’alimentation. Il est fortement
recommandé que tous les appareils soient reliés au même potentiel de
terre.
Préparer une alimentation de 24 Vcc à proximité de l’emplacement de
montage de l’appareil.
S’assurer d’utiliser des câbles appropriés. Le scanner Rosemount 5708 est
un appareil à 4 fils. La tension d’alimentation et la sortie de données
(4-20 mA) utilisent deux câbles de connexion bifilaires distincts.
Communications




Pour la communication RS-485, utiliser des câbles blindés à paires
torsadées d’une impédance de 120 . S’assurer que les câbles sont
homologués pour les communications RS-485.
Acheminer les câbles de communication dans les conduits appropriés.
Utiliser un type de câble approprié.
Pour la communication 4-20 mA, utiliser des câbles blindés à paire
torsadée à faible résistance. S’assurer que les câbles sont adaptés aux
signaux analogiques.
Pour une connexion en série, un seul câble à 4 fils peut être utilisé, à la fois
pour les communications RS-485 et l’alimentation de 24 Vcc.
3
Septembre 2018
Guide condensé
2.0
Informations sur l’installation et le site
Les informations figurant sur ces pages sont indispensables à la configuration
de l’appareil.
2.1
Caractéristiques du matériau
Nom du matériau :
Masse volumique :
lb/pi3
t/m3
Angle de repos :
Température max. :
°F
°C
Pression maximale :
4
Bar
PSI
Guide condensé
Septembre 2018
2.2
Type de silo et dimensions
Détails du silo(1)
 pieds  m
Type de silo
Cylindrique
Rectangulaire
 Plat
 Cône
 Plat
 Pyramide
Hauteur (A) : ______ X : ______ Y : ______
Diamètre supérieur (A) : ______
Hauteur (B) : ______
X
A
Y
A
B
Forme du haut
 Dôme
Hauteur (A) : ______
A
 Cylindre
 Cube
Hauteur (A) : ______ X : ______ Y : ______
Diamètre (A) : ______
Hauteur (B) : ______
X
Y
Forme du centre
A
A
B
 Plat
 Cône
 Plat
 Cône
Hauteur (A) : ______
Diamètre inférieur (B) : ______
Hauteur (A) : ______
Diamètre inférieur (B) : ______
A
A
Forme du bas
B
B

Pyramide
Hauteur (A) : ______ X : ______
Y : ______

Pyramide
Hauteur (A) : ______ X : ______ Y : ______
A
A
Y
X
Y
X
1. Champ obligatoire — Des dimensions précises du silo sont requises pour permettre de déterminer l’emplacement
optimal.
5
Septembre 2018
Guide condensé
2.3
Détails du silo
Structure interne : échelle, conduite, fenêtre, vis, porte, rail, poutre de support ou tout autre
obstacle qui est visible au scanner 5708. Des schémas doivent être disponibles.
Mouvement interne :
2.4
OUI
NO
Si oui, décrire :
Emplacement du scanner Rosemount 5708 et de l’orifice de
remplissage
X
Y
Correction de toit
Emplacement du 1er scanner
Rosemount 5708 :
Emplacement du 2e scanner
Rosemount 5708 :
Emplacement du 3e scanner
Rosemount 5708 :
Emplacement de remplissage :
Figure 1. Emplacements du scanner Rosemount 5708 et de l’orifice
remplissage
+Y
B
A
-X
+X
-Y
A. Scanner Rosemount 5708 (X1, Y1)
B. Remplissage (X2, Y2)


Lors du montage de plusieurs scanners Rosemount 5708 (par exemple, dans
un système à plusieurs appareils), préciser l’emplacement de tous les
appareils.
Lorsque l’application prévoit plus d’un point de remplissage, préciser
également tous les autres points de remplissage.
Étalonnage à plein et à vide



6
Les niveaux d’étalonnage à plein et à vide se mesurent depuis la partie
supérieure du silo.
Les niveaux d’étalonnage à plein et à vide correspondent respectivement à
20 mA (soit 100 % du volume) et 4 mA (soit 0 % du volume).
Le scanner Rosemount 5708 présente une zone morte de 0,5 m à partir de la
partie supérieure de l’antenne.
Guide condensé
Septembre 2018
2.6
Hauteur du scanner
Zone
morte
Étalonnage à vide
Hauteur totale du silo
Étalonnage à vide
Hauteur du scanner
2.5
Hauteur totale du silo
Étalonnage
complet
Étalonnage
complet
Figure 2. Étalonnage à vide et à plein dans des silos cylindriques et rectangulaires
Étalonnage à plein :
pieds
m
Étalonnage à vide :
pieds
m
Taux de remplissage maximum :
lb/h
t/h
Taux de vidage maximum :
lb/h
t/h
Capacité totale quand le silo est plein :
lb
t
Procédé d’application
Implantation

Monter le scanner Rosemount 5708 perpendiculairement au sol.
90°
7
Septembre 2018
Guide condensé

Maintenir la distance nécessaire par rapport à la paroi latérale.
600 mm
minimum

Maintenir la distance nécessaire par rapport aux points de remplissage.
600 mm
minimum

S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle en dessous de l’appareil.

En cas de piquage sur tube, assembler et positionner le scanner
Rosemount 5708 en laissant dépasser l’extrémité de l’antenne d’au moins
10 mm en dessous du tube.
10 mm minimum pour le montage avec piquage sur tube
8
Guide condensé
Septembre 2018
3.0
Montage
Étape 1 : Vérifier l’alimentation et les câbles
1. Vérifier l’alimentation de 24 Vcc avec un voltmètre.
2. Vérifier la résistance des lignes de communication de données.
3. Vérifier la résistance de 60  lors de la connexion des résistances de 120 
aux deux extrémités.
Étape 2 : Installer la plaque de montage
1. Vérifier que les joints toriques sont en place sur le tube à collet.
2. Retirer l’écrou du tube à collet.
3. Placer la plaque de montage sur le tube à collet.
D
Remarque
S’assurer que le diamètre du trou (D) au centre
est de 52 mm.
4. Remettre l’écrou et le serrer par-dessus le tube à collet sur la plaque de
montage.
9
Septembre 2018
Guide condensé
5. Placer l’antenne et la plaque de montage dans l’emplacement prévu sur le silo.
6. Visser la plaque de montage sur la bride du silo.
Étape 3 : Tourner l’antenne vers le centre du silo
1. Desserrer légèrement l’écrou qui relie l’antenne à la plaque de montage.
2. Faire pivoter l’antenne. L’encoche située sur la partie supérieure du
filetage doit être orientée vers le centre du silo.
3. Serrer l’écrou.
Étape 4 : Installer la tête
1. Retirer le panneau arrière.
Clé hexagonale (4 mm)
4x
2. Retirer le serre-câble.
10
Guide condensé
Septembre 2018
3. Vérifier la présence du joint torique sur le tube à collet.
4. Insérer délicatement le câble d’antenne au travers de la tête.
Câble
d’antenne
5. Placer la tête sur le tube à collet.
a. Tourner la tête dans la direction souhaitée. La tête peut être installée
dans six positions différentes. Il est fortement recommandé de diriger la
tête vers le centre du silo.
b. S’assurer de pousser à fond la tête jusqu’à ce qu’elle touche entièrement
le haut du tube à collet.
11
Septembre 2018
Guide condensé
6. Serrer la vis avant.
Clé hexagonale
(4 mm)
Clé plate
(13 mm)
7. Remonter le serre-câble.
8. Connecter avec précaution le connecteur du câble d’antenne. Vérifier que le
loquet est enclenché et verrouille le connecteur.
12
Guide condensé
Septembre 2018
Étape 5 : Câbler le scanner Rosemount 5708
1. Vérifier que l’alimentation est déconnectée.
2. Desserrer l’écrou de compression de l’entrée du presse-étoupe.
3. Insérer le câble dans la tête.
4. Enlever environ 100 mm de gaine du câble et dénuder environ 10 mm de
l’extrémité de chaque câble conducteur.
10 mm
100 mm
5. Desserrer les vis du bornier situées à l’intérieur de la tête.
13
Septembre 2018
Guide condensé
6. Raccorder les fils du câble selon le schéma de câblage. Voir les différentes
méthodes de connexion à la page 15.
Remarque
Lors de la connexion du dernier scanner Rosemount 5708 de la série, connecter
également une résistance de 120 . Vérifier la polarité de l’alimentation avant de
brancher l’appareil.
Alimentation +
20-32 Vcc 4-20 mA bornes de communication +
- RS-485/Modbus RTU
+ bornes de communication
7. Utiliser la borne de terre externe.
Le scanner Rosemount 5708 doit être mis à la terre électrostatiquement.
 Lors d’une mise à la terre interne, utiliser la terre du câble d’alimentation.
 Lors d’une mise à la terre externe, utiliser le régulateur de tension de l’usine.
Remarque
Il est également possible d’effectuer une connexion de mise à la terre interne du câble
à l’aide de la connexion interne, comme indiqué ci-dessous.
Vis de mise à la terre interne
Vis de mise à la terre externe
14
Guide condensé
Septembre 2018
8. Serrer l’écrou de compression sur l’ouverture du presse-étoupe.
9. Remettre le panneau arrière en position et serrer les vis.
4x
Étape 6 : Autres méthodes de connexion
Utiliser une connexion RS-485 ou 4-20 mA pour la communication.
Figure 3. Câblage de la connexion 4-20 mA à l’adaptateur THUM™ Smart Wireless
A
B
250 Ω
C
D
E
F
G
24DC
A. Blindage du câble de terre du boîtier du
scanner Rosemount 5708
E. Blanc
B. Adaptateur THUM
G. Rouge
F. Noir
C. Vert
D. Jaune
15
Septembre 2018
Guide condensé
Figure 4. Connexion du scanner Rosemount 5708
Rosemount Rosemount Rosemount
5708 3
5708 2
5708 1
Rosemount
5708 n
RS-485 (+)
RS-485 (+)
120 
120 
RS-485 (-)
RS-485 (-)
Figure 5. Connexion 4-20 mA
4-20 mA
API/contrôleur
Passif
Actif
AVERTISSEMENT
Ce type de connexion est actif et non passif ; par conséquent, l’appareil est le module actif et l’API doit être le
module passif.
4.0
Configuration utilisant l’indicateur LCD
4.1 Configuration intégrée
Le scanner Rosemount 5708L peut être entièrement configuré via l’indicateur LCD.
Le logiciel 3DVision de Rosemount est requis pour les modèles Rosemount 5708V
et 5708S.
Figure 6. Interface utilisateur
ESC
16
Permet de revenir en arrière dans un menu de
fonctions.
Une pression continue de 3 secondes restaure l’écran
par défaut.
Permet de naviguer vers le haut dans la liste de
navigation.
Permet de naviguer vers la droite au sein d’une fonction.
Permet de naviguer vers le bas dans la liste de
navigation.
Permet de naviguer vers la gauche au sein d’une
fonction.
Guide condensé
Septembre 2018
1. Raccorder l’alimentation et ouvrir le
cache avant.
Un test automatique démarre et
s’exécute pendant environ
30 secondes. L’écran reste vide
pendant ce temps.
2. Une fois l’initialisation terminée,
l’écran de version s’affiche.
Rosemount
5708LNN
Initialization
Selon les paramètres d’usine par
défaut, et après la mise sous tension
ou le redémarrage du scanner, un
écran affiche une invite de
configuration.
Initialization
Please Wait...
Dans le menu principal, sélectionner
Basic Settings (Paramètres de base).
3. Utiliser les touches
/
pour
passer d’une option à l’autre.
Appuyer sur E pour sélectionner et
continuer avec ces paramètres, ou sur
ESC pour revenir à l’écran principal.
m
ft
<tag name>
3.45m Avg Dist.
█████████████▒▒▒▒▒
M
4. Une fois le processus de démarrage
terminé, l’écran suivant s’affiche pour
indiquer la mesure de la distance
moyenne actuelle.
La première ligne affiche le nom de
l’étiquette (tag name). Par défaut,
cette ligne est vide.
Appuyer sur E pour accéder au menu
principal.
17
Septembre 2018
Guide condensé
4.2 Changer l’adresse d’interrogation
Le paramétrage de l’adresse de l’appareil est obligatoire lorsque plusieurs
appareils sont connectés par RS-485-multipoint (connexion en série).
Paramétrer les adresses avant d’utiliser le logiciel Rosemount 3DVision.
<tag name>
3.45m Avg Dist.
█████████████▒▒▒▒▒
1. À partir de l’écran principal, appuyer
sur la touche E pour accéder au menu
principal.
M
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
2. Dans le menu principal, utiliser les
touches
/
pour défiler jusqu’à
Polling Address (Adresse
d’interrogation).
Appuyer sur la touche E pour passer à
l’écran de configuration de l’adresse
d’interrogation.
3. Utiliser la touche
pour passer d’un
chiffre à l’autre. Utiliser la touche
pour modifier la valeur.
L’adresse d’interrogation par défaut est
00. La gamme de l’adresse
d’interrogation s’étend de 00 à 63.
Appuyer sur E pour stocker l’adresse
modifiée et sur ESC pour quitter
l’écran principal.
Polling Address
00
Pour les scanners Rosemount 5708V et 5708S, la configuration de l’adresse
d’interrogation se fait uniquement en utilisant l’indicateur LCD de l’appareil.
Le reste de la configuration est réalisé à l’aide du logiciel Rosemount 3DVision.
4.3
Configuration du modèle Rosemount 5708L
Configuration des paramètres de base
1. À partir de l’écran principal, appuyer
sur la touche E pour accéder au
menu principal.
<tag name>
3.45m Avg Dist.
█████████████▒▒▒▒▒
M
18
Septembre 2018
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
m
ft
Set Vessel Height
20.000 m
Guide condensé
2. Dans le menu principal, utiliser les
touches
/
pour défiler jusqu’à
Basic Settings (Paramètres de base).
Appuyer sur la touche E pour passer
à l’écran Basic Settings (Paramètres de
base).
3. Définir les unités de distance, mètres
(m) ou pieds (ft).
4. Définir la hauteur du silo (Vessel
Height) du bord inférieur au bord
supérieur du silo.
Utiliser la touche
pour passer d’un
chiffre à l’autre. Utiliser la touche
pour modifier la valeur.
Cylindrical Vessel
Rectangular Vessel
5. Sélectionner la forme du silo :
Cylindrical (Cylindrique) ou
Rectangular (Rectangulaire).
Utiliser les touches
/
pour
passer d’une option à l’autre. Appuyer
sur E pour continuer.
Set Vessel Diameter
10.000 m
Set Scanner Height
20.000 m
a. Si l’option Cylindrical
(Cylindrique) est sélectionnée,
définir le diamètre du silo.
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour continuer.
b. Définir la hauteur du scanner
(Scanner Height) à partir du bord
inférieur du silo jusqu’à la plaque
de montage du scanner (point
au-dessus de l’antenne).
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour continuer.
19
Guide condensé
Scanner Distance
From Center
00.000 m
Septembre 2018
c. Définir la distance séparant le
scanner du centre (Scanner
Distance from Center).
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour quitter et
revenir à l’écran principal.
6. Si l’option Rectangular
(Rectangulaire) est sélectionnée,
définir d’abord la largeur du silo
(dimension sur l’axe X).
Set Vessel Width
010.000 m
Set Vessel Length
010.000 m
Set Scanner Height
20.000 m
Scanner X To Center
±000.00 m
20
a. Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour continuer.
b. Définir la longueur du silo (Vessel
Length) (dimension sur l’axe Y).
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour continuer.
c. Définir la hauteur du scanner
(Scanner Height) à partir du bord
inférieur du silo jusqu’à la plaque
de montage du scanner (point
au-dessus de l’antenne).
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour continuer.
d. Définir la distance entre le
scanner et l’axe X ; voir la Figure 1,
page 6.
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour continuer.
Guide condensé
Septembre 2018
Scanner Y To Center
±000.00 m
e. Définir la distance entre le
scanner et l’axe Y ; voir la Figure 1,
page 6.
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour quitter et
revenir à l’écran principal.
Configuration des paramètres avancés
Après avoir configuré les paramètres de base, effectuer la configuration des
paramètres avancés.
<tag name>
3.45m Avg Dist.
█████████████▒▒▒▒▒
1. À partir de l’écran principal, appuyer
sur la touche E pour accéder au
menu principal.
Menu
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
Set Distance
To Full Calibration
00.500 m
Set Distance
To Empty Calibration
20.000 m
2. Dans le menu principal, défiler jusqu’à
Advanced Settings (Paramètres
avancés) à l’aide de la touche .
Appuyer sur la touche E pour passer
à l’écran de configuration Advanced
Settings (Paramètres avancés).
3. Définir la distance entre la plaque de
montage (en haut de l’antenne du
scanner) et le point d’étalonnage à
plein (Full calibration point)/point de
niveau 100 %.
Utiliser la touche
pour passer d’un
chiffre à l’autre. Utiliser la touche
pour modifier la valeur. Appuyer sur
E pour continuer.
4. Définir la distance entre la plaque de
montage (en haut de l’antenne du
scanner) et le point d’étalonnage à
vide (Empty calibration point)/point
de niveau 0 %.
Utiliser la touche
pour passer d’un
chiffre à l’autre. Utiliser la touche
pour modifier la valeur. Appuyer sur
E pour continuer.
21
Septembre 2018
Guide condensé
Set Adaptor Angle
00
Slow Process
Regular Process
Fast Process
5. Appuyer sur la touche E pour
préserver le paramètre par défaut.
Remarque : si un adaptateur d’angle
est utilisé, définir la valeur de l’angle.
Utiliser la touche
pour passer d’un
chiffre à l’autre. Utiliser la touche
pour modifier la valeur. Appuyer sur
E pour continuer.
6. Définir la vitesse du procédé à l’aide de
la touche . Appuyer sur E pour
continuer.
Toujours s’assurer d’utiliser l’option
Regular Process (Procédé normal).
Pour les options Slow Process
(Procédé lent) et Fast Process
(Procédé rapide), s’adresser au service
après-vente le plus proche.
Celsius
Fahrenheit
Distance
Level
Volume
Analog Output
SNR
7. Définir les unités de température à
l’aide de la touche . Appuyer sur
pour continuer.
E
8. Définir le paramètre affiché souhaité
pour l’écran principal en utilisant la
touche . Appuyer sur E pour
quitter et revenir à l’écran principal.
Cartographie des faux échos
Une fois la configuration terminée, paramétrer la cartographie des faux échos
(False Echo Mapping).
<tag name>
3.45m Avg Dist.
█████████████▒▒▒▒▒
Menu
22
1. À partir de l’écran principal, appuyer
sur la touche E pour accéder au
menu principal.
Guide condensé
Septembre 2018
Basic Settings
Advanced Settings
False Echo Mapping
Polling Address
2. Dans le menu principal, défiler jusqu’à
False Echo Mapping (Cartographie
des faux échos) à l’aide de la touche
.
Appuyer sur la touche E pour passer
à l’écran de configuration de la False
Echo Mapping (Cartographie des faux
échos).
Map False Echoes
Reset Mapping
Zone de faux
échos
3. Sélectionner Map False Echoes
(Cartographier les faux échos) pour
cartographier automatiquement tous
les faux échos jusqu’à une certaine
distance.
Ou bien sélectionner Reset Mapping
(Réinitialiser la cartographie) pour
supprimer les faux échos
cartographiés enregistrés dans la
mémoire du scanner.
Utiliser la touche
pour descendre
dans la liste. Appuyer sur E pour
continuer.
Distance To Map
False Echo
00.000 m
a. Si l’option Map False Echoes
(Cartographier les faux échos) est
sélectionnée, régler la distance
entre le haut de l’antenne et
l’extrémité du point d’analyse du
scanner. Toujours s’assurer de
cartographier les faux échos
au-dessus du niveau du matériau.
Niveau recommandé : 1 m
au-dessus du niveau du matériau.
Utiliser la touche
pour passer
d’un chiffre à l’autre. Utiliser la
touche
pour modifier la valeur.
Appuyer sur E pour continuer.
Decline Mapping
Approve Mapping
b. Accepter ou refuser l’opération de
cartographie des faux échos.
Utiliser la touche
pour
descendre dans la liste. Appuyer
sur E pour continuer.
23
Guide condensé
Decline Mapping
Approve Mapping
24
Septembre 2018
c. Si l’option Reset Mapping
(Réinitialiser la cartographie) est
sélectionnée, accepter ou refuser
l’opération. Utiliser la touche
pour descendre dans la liste.
Appuyer sur E pour continuer.
Septembre 2018
5.0
Guide condensé
Configuration à l’aide du logiciel Rosemount
3DVision
5.1 Installation du logiciel Rosemount 3DVision
Le logiciel est constitué de deux composants : un serveur et un client. Pour la
configuration initiale, il est recommandé d’installer le serveur et le client sur le
même ordinateur. Néanmoins, il est possible d’installer le serveur et le client
Rosemount 3DVision sur des ordinateurs distincts et de s’y connecter suivant ce
modèle.
1. Insérer la clé USB dans le port USB.
2. Sélectionner Install Rosemount 3DVision (Installer Rosemount 3DVision) et
suivre les instructions à l’écran.
Si le programme d’installation ne démarre pas automatiquement, exécuter
l’application Installer.exe à partir de la clé USB.
5.2 Démarrage du logiciel Rosemount 3DVision
1. Cliquer deux fois sur l’icône de bureau Rosemount 3DVision.
Après
quelques secondes, la fenêtre Rosemount 3DVision Server Connection
(Connexion du serveur Rosemount 3DVision) s’affiche.
25
Guide condensé
Septembre 2018
2. Sélectionner Device Configuration (default) (Configuration de l’appareil
(par défaut)) pour lancer la configuration.
3. Définir le type de connexion, l’adresse d’interrogation et le port série.
Sélectionner Connect (Connecter).
Une fois le bouton Connect (Connecter) sélectionné, le logiciel se connecte
automatiquement et télécharge les paramètres du scanner
Rosemount 5708.
4. Une fois la connexion établie, un assistant de configuration apparaît :
a. Étape 1/4 : Paramétrer les informations générales et les dimensions du
silo.
b. Étape 2/4 : Paramétrer la position de l’appareil.
c. Étape 3/4 : Paramétrer les points de remplissage.
26
Septembre 2018
Guide condensé
d. Étape 4/4 : Paramétrer l’étalonnage à plein et l’étalonnage à vide. Cliquer
sur Finish (Terminer) pour terminer la configuration du silo.
5.3 Analyse de la courbe d’écho
Cette étape ne doit être effectuée que si la distance donnée par le scanner
Rosemount est incorrecte.
Lors de la première configuration du scanner Rosemount 5708, il est
recommandé d’effectuer une analyse de la courbe d’écho. L’analyse de la
courbe d’écho permet de déterminer si un ou plusieurs paramètres avancés
nécessitent des modifications supplémentaires.
 Sur le menu Device (Appareil), sélectionner Echo Curve Analysis (Analyse
de la courbe d’écho). S’assurer ensuite que la case à cocher est cochée, puis
sélectionner le bouton Start (Démarrer).
Une fois l’analyse de la courbe d’écho terminée, la fenêtre de courbe d’écho
s’affiche. Cette fonctionnalité est également disponible via l’option Device
(Appareil) > Echo Curve Analyze Viewer (Écran d’analyse de la courbe d’écho).
27
Guide condensé
5.4
Septembre 2018
Cartographie des faux échos
Avec cette option, il est possible d’effectuer une cartographie des faux échos sur
un faisceau afin d’ignorer les faux échos dus à des interférences ou à des objets à
l’intérieur du silo.
1. Sur le menu Device (Appareil), sélectionner Device False Echo Mapping
(Cartographie des faux échos de l’appareil).
2. Définir les distances From (De) et To (Jusqu’à) pour réaliser la cartographie
des faux échos.
3. Sélectionner le bouton Start Scanning (Démarrer l’analyse du scanner).
28
Septembre 2018
6.0
Guide condensé
Procédures après installation
1. Effectuer une mesure manuelle jusqu’au matériau.
2. Comparer les données avec le résultat de la mesure de distance effectuée par
le scanner Rosemount 5708 :
a. Le point de référence pour les mesures et comparaisons se trouve en haut
de l’antenne.
b. Tester l’appareil pendant que le silo est inactif.
c. Mesurer aussi près que possible du scanner Rosemount 5708.
d. Dans certains modèles, l’appareil a des valeurs de distance minimales et
maximales. Vérifier si la mesure manuelle se situe entre ces valeurs.
3. Effectuer des opérations de remplissage et de vidage.
a. Suivre les mesures du scanner Rosemount 5708 pendant le processus.
b. Vérifier et comparer la distance.
c. Suivre les tendances dans le logiciel Rosemount 3DVision.
4. Effectuer une analyse de la courbe d’écho et une cartographie des faux
échos. Pour des informations détaillées, voir le manuel de référence du
scanner Rosemount 5708.
5. Régler les paramètres avancés. Pour de plus amples informations, voir le
manuel de référence du scanner Rosemount 5708.
29
Septembre 2018
Guide condensé
7.0
7.1
Modèle Rosemount 5708S dans un système
Composants du système

Plusieurs scanners Rosemount 5708S
PS IN 4...20mA
+ - - +
Display
PS OUT RS-485
PS IN 4...20mA
+ - + -
PS IN 4...20mA
+ - - +
+ - - +
RS-485
PS IN 4...20mA
+ -
+ - - +
Display
PS OUT RS-485
+ - + -
RS-485
+ -
Résistance
de 120 
Convertisseur
Convert
API / SNCC / Indicateur
4-20 mA : connexion
d’appareil active, bifilaire,
non alimentée en boucle

7.2
Alimentation
24 Vcc
Résistance de
120 
Serveur Rosemount 3DVision
Contrôleur de système Rosemount
Montage
1. Installer les appareils comme indiqué dans « Montage », page 9.
2. Répéter les étapes d’installation jusqu’à ce que tous les appareils soient
installés.
7.3
Câblage
Alimentation
Une seule alimentation 24 Vcc est utilisée pour tous les appareils dans le
système.
30
Septembre 2018
Guide condensé
Communication RS-485
Tous les scanners Rosemount 5708 doivent être connectés en série. Pour plus
de renseignements, voir « Connexion du scanner Rosemount 5708 », page 16.
Connexion 4-20 mA
Étant donné que tous les scanners Rosemount 5708 connectés en série
produisent les mêmes données, il importe peu de savoir de quel appareil
provient la sortie 4-20 mA. La sortie 4-20 mA représente le volume calculé par
tous les appareils dans le silo.
Mise à la terre
Pour plus de renseignements sur la mise à la terre, voir la page 14.
7.4
Configuration intégrée (Rosemount 5708S)
1. Configurer les adresses d’interrogation uniquement.
2. S’assurer que chaque appareil reçoit une adresse d’interrogation différente et
qu’au moins l’un d’eux reçoit l’adresse d’interrogation 00.
Pour plus d’informations sur la configuration de l’adresse d’interrogation,
voir « Changer l’adresse d’interrogation », page 18.
7.5
Configuration à l’aide du logiciel Rosemount 3DVision
Pour des informations détaillées sur la configuration du scanner
Rosemount 5708 et du contrôleur de système Rosemount, voir le manuel de
référence du scanner Rosemount 5708.
7.6
Maintenance
Procédure de maintenance préventive
La procédure de maintenance périodique suivante est recommandée pour
maintenir le scanner Rosemount 5708 dans de bonnes conditions de
fonctionnement et prévenir tout dysfonctionnement inutile qui peut être causé
par des facteurs environnementaux au cours du temps :
 Nettoyer la partie intérieure des antennes (voir les détails ci-dessous).
 Vérifier visuellement et s’assurer que les câbles de communication et
d’alimentation sont en bon état et ne sont pas endommagés.
 Vérifier et s’assurer que les ouvertures d’entrée des câbles sont correctement
scellées.
 Ouvrir l’arrière de la tête du scanner Rosemount 5708 et confirmer l’absence
d’humidité.
Instructions de nettoyage de l’antenne :
Mettre le scanner Rosemount 5708 hors tension.
 Démonter la plaque de montage et retirer avec précaution l’ensemble du
scanner Rosemount 5708.
 Utiliser une brosse ou un chiffon mouillé pour le nettoyage.
 Si nécessaire, de l’eau peut être utilisée pour le nettoyage.
 Éviter l’utilisation d’outils tranchants, tels que des tournevis, pour le
nettoyage. Ces outils risquent d’endommager les membranes.

31
Guide condensé
Septembre 2018
Fréquence de la maintenance préventive
La fréquence de la procédure de maintenance dépend des conditions et du type
de matériau stocké dans le silo. Dans le cas de matériaux tels que du sel, du
sucre, du carbonate de calcium, etc., les traitements doivent être plus
fréquents.
32
Guide condensé
Septembre 2018
8.0
Homologations du produit
rév. 1.2
8.1
Informations relatives aux directives européennes
Un exemplaire de la déclaration de conformité CE se trouve à lapage 39. La révision la plus
récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur Emerson.com/Rosemount.
8.2
Certification pour zone ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé afin de
déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, aux niveaux électrique et
mécanique et relativement à la protection contre l’incendie. Cette inspection a été assurée
par FM Approvals, laboratoire d’essai américain (NRTL) accrédité par l’OSHA
(Administration fédérale pour la sécurité et la santé au travail).
8.3
Amérique du Nord
I5 Sécurité intrinsèque (SI) États-Unis et Canada
Certificat : 3052166
Normes :
FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3810 — 2005,
ANSI/CEI 60529 — 2004, norme CSA C22.2. Nº 25-09,
norme CSA C22.2. Nº 157-92, norme CSA C22.2 Nº 1010-04,
CAN/CSA E61241-1-1 — 2010
Marquages : IS CL I, II DIV 1, GP C, D, E, F, G si le câblage est effectué conformément au
schéma Rosemount 05708-1900 ; T4 (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; IP 6X Pour les
modules électroniques portant le numéro de série 836xxxxxxx :
Alimentation — Bornes J5.1 (+), J5.2 (GND) Ui = 24 V, Ii = 125 mA,
Pi = 3 W, Ci = 8 nF, Li = 0
Interfaces — Bornes J5.4 (signal 4-20 mA),
J5.3 (GND commune avec J5.2) : Ui = 10,5 V, Ii = 106 mA,
Pi = 1,1 W, Ci = 8 nF, Li = 0 μH
RS-485 — Bornes J6.3 (P), J6.4 (N) : Ui = 6,51 V,
Ii = 651 mA, Pi = 1,06 W, Ci = 0 nF, Li = 0 μH
Certification valide pour les options HART et Modbus®.
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le scanner 3D pour les solides ne s’utilise qu’avec des appareils électroniques portant
le numéro de série 836xxxxxx, car ces appareils s’utilisent avec le scanner 3D à
température ambiante.
2. Une partie du boîtier est fabriquée en matière plastique. Pour éviter le risque
d’étincelles électrostatiques, la surface plastique doit être nettoyée avec un chiffon
humide.
33
Septembre 2018
Guide condensé
8.4
Europe
I1 ATEX Sécurité intrinsèque
Certificat : BVS14ATEXE060X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Marquages :
II 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
II 1/2 D Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Tableau 1. Paramètres d’interface
Paramètre
4-20 mA
RS-485
Tension Ui/Uo
10,5 V
6,51 V
Intensité Ii/Io
106 mA
2 x 651 mA
Puissance Pi/Po
1,1 W
2 x 1,06 W
Capacité Ci
8 nF
0 nF
Inductance Li
~0 mH
0 mH
Capacité Co
16 μF
2 x 285 μF
Inductance Lo
80 μH
83,9 μH
Lo/Ro
17,77 μH/
67,12 μH/
Caractéristiques
Trapézoïde
Linéaire
Bornes
J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND)
J6.3 (+), J6.4 (RTN)
Tableau 2. Paramètres du circuit d’alimentation
Paramètre
4-20 mA
Sortie
Tension Ui/Uo
24 V
s.o.
Intensité Ii
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée
SI
s.o.
Puissance Pi/Po
3W
s.o.
Capacité Ci/Co
8 nF
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée SI
réduites par Ci
Inductance Li/Lo
~0 mH
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée SI
réduites par Li
Ratio Lo/Ro
s.o.
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée SI
réduites par Li
Caractéristiques
s.o.
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée SI
Bornes
J5.1 (+), J5.2 (GND)
s.o.
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Application dans des conditions poussiéreuses :
L’installation du scanner 3D pour les solides ou de l’antenne des modèles offrant une
séparation de la tête dans la paroi pour les zones nécessitant un équipement EPL Da
(appareil de catégorie 1D) doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme
EN 60529 et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques
soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale.
Consulter les informations techniques fournies par le fabricant relatives à l’utilisation
du scanner 3D en contact avec des substances agressives/corrosives pour éviter tout
risque de choc mécanique.
34
Guide condensé
Septembre 2018
8.5
International
I7 IECEx Sécurité intrinsèque
Certificat : IECEx BVS 15.0042X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011
Marquages : Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Tableau 3. Paramètres d’interface
Paramètre
4-20 mA
RS-485
Tension Ui/Uo
10,5 V
6,51 V
Intensité Ii/Io
106 mA
2 x 651 mA
Puissance Pi/Po
1,1 W
2 x 1,06 W
Capacité Ci
8 nF
0 nF
Inductance Li
~0 mH
0 mH
Capacité Co
16 μF
2 x 285 μF
Inductance Lo
80 μH
83,9 μH
Lo/Ro
17,77 μH/
67,12 μH/
Caractéristiques
Trapézoïde
Linéaire
Bornes
J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND)
J6.3 (+), J6.4 (RTN)
Tableau 4. Paramètres du circuit d’alimentation
Paramètre
Entrée
Sortie
Tension Ui/Uo
26,6 V
s.o.
Intensité Ii
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée
SI
s.o.
Puissance Pi/Po
3W
s.o.
Capacité Ci/Co
8 nF
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée
SI réduites par Ci
Inductance Li/Lo
~0 mH
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée
SI réduites par Li
Ratio Lo/Ro
s.o.
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée
SI réduites par Li
Caractéristiques
s.o.
Mêmes valeurs que celles de
l’alimentation interconnectée SI
Bornes
J5.1 (+), J5.2 (GND)
s.o.
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Application dans des conditions poussiéreuses :
L’installation du scanner 3D pour les solides ou de l’antenne des modèles offrant une
séparation de la tête dans la paroi pour les zones nécessitant un équipement EPL Da
doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme CEI 60529 et doit être
effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées dans la
liaison équipotentielle locale. Consulter les informations techniques fournies par le
fabricant relatives à l’utilisation du scanner 3D en contact avec des substances
agressives/corrosives pour éviter tout risque de choc mécanique.
35
Guide condensé
8.6
Septembre 2018
Chine
I3 Chine Sécurité intrinsèque
Certificat : GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, CEI61241-0-2004,
GB12476.4-2010
Marquages : Ex ib/ia IIB Gb T4
Ex ibD/iaD 21/20 T110 °C
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’installation du produit doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme
GB4208-2008, et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques
soient intégrées dans la liaison équipotentielle locale.
8.7
Brésil
I2 INMETRO Sécurité intrinsèque
Certificat : UL-BR 15.0072X
Normes :
ABNT NBR CEI 60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR CEI 60079-11:2009
Marquages : Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Application dans des conditions poussiéreuses :
l’installation du scanner 3D pour les solides ou de l’antenne des modèles offrant une
séparation de la tête dans la paroi pour les zones nécessitant un équipement EPL Da
(Zone 20) doit fournir un degré de protection IP6X selon la norme ABNT NBR CEI 60529
et doit être effectuée de manière à ce que toutes les pièces métalliques soient intégrées
dans la liaison équipotentielle locale. Consulter les informations techniques fournies par
le fabricant relatives à l’utilisation du scanner 3D en contact avec des substances
agressives/corrosives et pour éviter tout risque de choc mécanique.
36
Guide condensé
Septembre 2018
8.8
EAC
IM Sécurité intrinsèque par TR CU 012/2011
Marquages : 1Ex ib [ia] IIB T4 Gb X (-40 ≤ Tamb ≤ 85 °C)
Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db X (-40 ≤ Tamb ≤ 85 °C)
Tableau 5. Paramètres d’entrée
Paramètres
Circuit d’alimentation
Interface
Entrée
Sortie (1)
4-20 mA
RS 485
Niveau de
protection
Ex ib IIB /
Ex ib IIIC
Ex ib IIB /
Ex ib IIIC
Ex ia IIB /
Ex ia IIIC
Ex ia IIB /
Ex ia IIIC
Tension
Ui = 24 V
Uo = 24 V
Ui = Uo = 10,5 V
Ui = Uo = 6,51 V
Ii = Io = 106 mA
Ii = Io = 2 x 651 mA
Pi = Po = 1,1 W
Pi = Po = 2 x 1,06 W
8 nF
мала
16 μF
2 x 285 μF
(2)
Intensité
Ii
Puissance
Pi = 3 W
Capacité Ci
Capacité Co
Io
(2)
Po = 3 W(2)
8 nF
(3)
s.o.
Inductance Li
Négligeable
Négligeable
s.o.
(3)
80 μH
83,9 μH
Lo/Ro
s.o.
(3)
17,77 μH/Ohm
67,12 μH/Ohm
Caractéristiques
s.o.
(2)
Trapézoïde
Linéaire
Bornes
J5.1 (+), J5.2 (GND)
J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND)
J6.3 (+), J6.4 (RTN)
Inductance Lo
Négligeable
J6.1 (+), J6.2 (GND)
1. Connexion directe de J5.1, J5.2 à J6.1, J6.2.
2. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI.
3. Mêmes valeurs que celles de l’alimentation interconnectée SI réduites par Ci, Li.
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’instrument de mesure du niveau doit être installé et utilisé de manière à éviter tout
risque d’inflammation dû à une décharge électrostatique.
2. Les instructions spécifiées dans le manuel éliminent le risque de corrosion et/ou
d’action mécanique.
3. Quand l’instrument de mesure du niveau permet une séparation de la tête dans les
zones nécessitant un niveau de protection Da des équipements, le degré nécessaire
pour assurer une protection d’au moins IP6X selon GOST 14254-96 et l’assemblage
doivent être tels que toutes les pièces métalliques aient le même potentiel.
8.9
Inde
IW Sécurité intrinsèque PESO
Certificat : P351811/1
Normes :
EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012
Marquages : Ex ib {ia} IIB t4 Gb
37
Guide condensé
8.10
IP
Septembre 2018
Corée
Sécurité intrinsèque KTL
Certificat : 15-KA4BO-0298X - ex
Normes :
CEI 60079-0: 2011, CEI 60079-11: 2011
Marquages : Ex ib [ia] IIB T4 Gb, Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db
Pour des informations détaillées sur la configuration du scanner Rosemount 5708 et du
contrôleur de système Rosemount, voir le manuel de référence du scanner
Rosemount 5708.
38
Guide condensé
Septembre 2018
Figure 7. Déclaration de conformité du scanner Rosemount 5708
EU Declaration of Conformity
No: RMD 1102 Rev. B
We,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
declare under our sole responsibility that the product,
Rosemount 5708 3D Solids Scanner
manufactured by,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Union
Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule.
Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when
applicable or required, a European Union notified body certification, as shown in the attached
schedule.
Vice President of Global Quality
(function)
Kelly Klein
19 April 2016
(name)
(date of issue)
Page 1 of 2
39
Septembre 2018
Guide condensé
EU Declaration of Conformity
No: RMD 1102 Rev. B
EMC Directive (2004/108/EC) This directive is valid until 19 April 2016
EMC Directive (2014/30/EU) This directive is valid from 20 April 2016
Harmonized Standards: EN61326: 2013
ATEX Directive (94/9/EC) This directive is valid until 19 April 2016
ATEX Directive (2014/34/EU) This directive is valid from 20 April 2016
BVS14ATEXE060X – Intrinsic Safety Certificate
Equipment Group II Category 2 G
Ex ib [ia] IIB T4 Gb
Equipment Group II Category 1/2 D
Ex ib [ia] IIIC T110°C Da/Db
Harmonized Standards Used:
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
ATEX Notified Body
DEKRA EXAM Gmbh [Notified Body Number: 0158]
Dinnendahlstrasse 9
44809 Bochum, Germany
ATEX Notified Body for Quality Assurance
SGS Baseefa Limited [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
United Kingdom SK17 9RZ
Page 2 of 2
40
Guide condensé
Septembre 2018
Déclaration de conformité UE
N° : RMD 1102 rév. B
Nous,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
États-Unis
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :
Scanner 3D pour les solides Rosemount 5708
fabriqué par :
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
États-Unis
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives de l’Union
européenne, y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l’annexe jointe.
La présomption de conformité est fondée sur l’application des normes harmonisées et, le cas
échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d’un organisme notifié par l’Union
européenne, comme indiqué dans l’annexe jointe.
Vice-président de la qualité à l’échelle internationale
(signature)
(fonction)
Kelly Klein
19 avril 2016
(nom)
(date de délivrance)
Page 1 sur 2
41
Septembre 2018
Guide condensé
Déclaration de conformité UE
N° : RMD 1102 rév. B
Directive CEM (2004/108/CE) Cette directive est valide jusqu'au 19 avril 2016
Directive CEM (2014/30/UE) Cette directive est valide à partir du 20 avril 2016
Normes harmonisées : EN 61326: 2013
Directive ATEX (94/9/CE) Cette directive est valide jusqu'au 19 avril 2016
Directive ATEX (2014/34/UE) Cette directive est valide à partir du 20 avril 2016
BVS14ATEXE060X – Certificat de sécurité intrinsèque
Équipement du Groupe II, Catégorie 2 G
Ex ib [ia] IIB T4 Gb
Équipement du Groupe II, Catégorie 1/2 D
Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX
DEKRA EXAM Gmbh [numéro d'organisme notifié : 0158]
Dinnendahlstrasse 9
44809 Bochum, Allemagne
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l'assurance de la qualité
SGS Baseefa Limited [numéro d’organisme notifié : 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
Royaume-Uni SK17 9RZ
Page 2 sur 2
42
Septembre 2018
9.0
Guide condensé
Schéma d’installation
Figure 8. Schéma de câblage du scanner 3D pour les solides à sécurité intrinsèque
43
Guide condensé
00825-0103-4570, rév. CB
Septembre 2018
Emerson Process Management SAS
14, rue Edison
B. P. 21
F — 69671 Bron Cedex
France
(33) 4 72 15 98 00
(33) 4 72 15 98 99
www.emersonprocess.fr
Bureau régional pour l’Asie-Pacifique
Emerson Process Management AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
(41) 41 768 61 11
(41) 41 761 87 40
[email protected]
www.emersonprocess.ch
Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique
Emerson Automation Solutions Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone — South 2
Dubaï, Émirats arabes unis
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Emerson Process Management nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
(32) 2 716 7711
(32) 2 725 83 00
www.emersonprocess.be
Siège social international
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique du Nord
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique latine
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, FL 33323, États-Unis
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Bureau régional pour l’Europe
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Suisse
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Les conditions de vente sont disponibles à la page Conditions de
vente.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de
service d’Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo de Rosemount sont des marques de
commerce d’Emerson.
Modbus est une marque déposée de Gould Inc.
HART est une marque déposée du FieldComm Group.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs.
© 2018 Emerson. Tous droits réservés.

Manuels associés