Sinoboom ML270EJ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
93 Des pages
Manuel Sinoboom ML270EJ - Mode d'emploi | Fixfr
N° de pièce 509002100002-FR
Rév : A
Nov. 2020
Manuel
d’utilisation
GTTZ10EJ/ML10EJ/ML270EJ
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
A
Nov. 2020
DESCRIPTION
REMARQUE
Version initiale
Veuillez nous contacter :
Site Web
:
www.sinoboom.com
E-mail
:
[email protected]
Tél Achats
:
0086-0731-87116222
Tél Service
:
0086-0731-87116333
Adresse
:
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal
:
410600
Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série
spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre
machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en
fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique
de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série (pour plus
d’informations, reportez-vous à la section Inspection des
étiquettes/plaques signalétiques dans le Manuel d’utilisation).
Identification commerciale
Modèle
GTTZ10EJ
Métrique
ML10EJ
Impérial
ML270EJ
N° de série
De 0900200110 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les
produits avec différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les étiquettes des
machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de
distinguer entre le type métrique et le type impérial : l’identification commerciale de type métrique
s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les
exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux
machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences
particulières des clients.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel
ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des
pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
Inspecter le niveau d’huile
hydraulique ........................................ 5-2
Introduction ..................................... iii
1 Spécifications de la machine . 1-1
Inspecter le niveau des batteries ....... 5-3
2 Composants de la machine.... 2-1
6 Test de fonctionnement préopérationnel ............................ 6-1
3 Sécurité ................................... 3-1
Définitions de sécurité ...................... 3-1
Déclaration des accidents................. 3-1
Préparer un test de fonctionnement
préopérationnel ................................. 6-1
Risques d’électrocution .................... 3-1
Pupitre de commande au sol ............. 6-1
Risques de basculement et charge
assignée ........................................... 3-2
Pupitre de commande en plateforme 6-4
Risques liés à l’environnement
de travail ........................................... 3-4
Tester la fonction d’abaissement
d’urgence .......................................... 6-8
Risques liés à une opération
dangereuse....................................... 3-5
Descente d’urgence du mât .............. 6-8
Tester la vitesse de conduite ............. 6-8
Descente d’urgence du pendulaire .... 6-8
Risques de chute .............................. 3-6
Tester la protection
anti-nids-de-poule.............................. 6-9
Risques de collision .......................... 3-7
Risques d’écrasement ...................... 3-8
Tester la protection contre
l’inclinaison ........................................ 6-9
Risques d’explosion et d’incendie..... 3-8
Tester le système de pesage .......... 6-10
Risques de dommages sur la
machine ............................................ 3-8
7 UTILISER LA MACHINE .......... 7-1
Risques de lésions corporelles ......... 3-9
Stabilité ............................................. 7-1
Risques liés aux batteries ................. 3-9
Arrêt d’urgence .................................. 7-3
Exigences en matière de soudage
et de polissage ............................... 3-10
Opération d’urgence .......................... 7-4
Verrouillez le système après chaque
utilisation......................................... 3-10
Remorquage/Traction d’urgence ....... 7-5
Commande d’urgence ....................... 7-4
Charger la batterie............................. 7-6
4 Inspection du chantier ............ 4-1
Conduire sur une pente ..................... 7-7
5 Inspection pré-opérationnelle 5-1
8 Transporter et lever la
machine ................................... 8-1
Conseils pour effectuer une
inspection pré-opérationnelle............ 5-1
Lever la machine avec une grue ....... 8-2
Effectuer une inspection préopérationnelle ................................... 5-2
Transporter la machine ..................... 8-3
Inspecter les pièces .......................... 5-2
9 Entretien .................................. 9-1
Inspecter l’ensemble de la machine . 5-2
Programme d’entretien ...................... 9-1
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
i
© Nov. 2020
Réaliser une inspection avant
livraison ............................................ 9-4
Rapport d’inspection d’entretien ....... 9-5
10 Inspection des étiquettes /
plaques signalétiques .......... 10-1
Étiquettes/Plaques signalétiques
(GB) ................................................ 10-2
Étiquettes/Plaques signalétiques
(CE – valeurs métriques) ................. 10-5
Étiquettes/Plaques signalétiques
(CE – valeurs impériales) ................ 10-8
Étiquettes/Plaques signalétiques (ANSI)
...................................................... 10-11
APPENDIX 1: Symboles et
description ............... 1-1
APPENDIX 2: Préparer la fiche de
travail avant la livraison
.................................. 2-3
APPENDIX 3: Rapport d’inspection
d’entretien ................ 3-5
© Nov. 2020
ii
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours
avec les exigences de fonctionnement de la machine et
les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la
machine sans se familiariser avec ses exigences de
fonctionnement spécifiques et ses procédures de
sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs
qui respectent les règles de sécurité et utilisent la
machine avec soin et efficacité éviteront les blessures,
les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des
outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches
sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être
compétents et doivent obtenir une formation pour
utiliser soigneusement la machine et suivre les
procédures de sécurité. Seul le personnel formé et
autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable
de la lecture, de la compréhension et de la mise en
œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité de ce
manuel et du respect des instructions du fabricant avant
de commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez
toutes les règles de sécurité et les instructions
d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en
compte les utilisations et les limitations de la machine
ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser cette
machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement
toutes les exigences de sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même
titre que le manuel d’entretien et le manuel des pièces,
et conservez toujours les manuels avec la machine. Le
propriétaire ou l’administrateur de la machine doit offrir
à chacun des locataires tous les manuels et autres
informations nécessaires fournis par le fabricant de la
machine concernant les inspections et l’entretien à
réaliser quotidiennement. Si la machine est vendue, le
propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les
manuels et autres informations nécessaires à
l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit également fournir les informations
d’entretien du fabricant à la personne chargée de
l’entretien de la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
iii
© Nov. 2020
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Nov. 2020
iv
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications GTTZ10EJ
MESURE
ML10EJ (MÉTRIQUE)
ML270EJ (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maximale de la plateforme
8,3 m
27 ft 3 in
Hauteur maximale de travail
10,3 m
33 ft 9,5 in
Portée horizontale maximale
3,3 m
10 ft 10 in
Longueur totale (repliée)
2,97 m
9 ft 9 in
Largeur totale (repliée)
0,99 m
3 ft 3 in
Hauteur totale (repliée)
1,99 m
6 ft 6 in
Empattement
1,2 m
3 ft 11 in
Voie d’essieu
0,81 m
2 ft 8 in
Garde au sol (protection anti-nids-depoule repliée)
0,06 m
2,36 in
Garde au sol (protection anti-nids-depoule déployée)
0,02 m
0,79 in
Taille des pneus (diamètre × largeur /
type)
406 × 127 mm / pleins
16 × 5 in / pleins
Dimensions de la plate-forme (L × l × H)
0,99 m×0,7 m×1,1 m
39×27,5×43 in
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité assignée de la plateforme
200 kg
440 lb
Capacité d’accueil max. de la plateforme
(en intérieur)
2 personnes
Capacité d’accueil max. de la plateforme
(en extérieur)
1 personne
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,6 km/h
0 ~ 0,37 mph
Temps de levage de la plateforme (à
vide)
32 ~ 36 s
Temps de descente de la plateforme (à
vide)
32 ~ 37 s
Capacité de franchissement de pente
25%
Inclinaison max. admissible
3° (avant-arrière) / 3° (côté)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
1,55 m
5 ft 1 in
Déport arrière de la tourelle
0m
0 ft
Angle/Continuité de rotation de la tourelle
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
345°/Rotation discontinue
1-1
© Nov. 2020
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications GTTZ10EJ (suite)
MESURE
ML10EJ (MÉTRIQUE)
Mode de conduite
(transmission × direction)
ML270EJ (IMPÉRIAL)
2 RM × 2 RD
Force latérale max. admissible
(intérieur / extérieur)
400 N (intérieur) / 200 N (extérieur)
Niveau de bruit max. en
fonctionnement
90 N (intérieur) / 45 N (extérieur)
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
8L
1,8 gal (impérial) / 2,1 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir hydraulique compris)
13 L
2,9 gal (impérial) / 3,4 gal (US)
Pression du système hydraulique
15 MPa
2175 Psi
Batteries (nombre x tension,
capacité)
4×6 V, 240 Ah
Tension du système
24 VDC
Tension de commande
24 VDC
INFORMATIONS SUR LA CHARGE AU SOL
Charge max. des pneus
1200 kg
2646 lb
Pression contre le sol
1180 KPa
171 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur / extérieur)
0 m/s (en intérieur) / 12,5 m/s (en
extérieur)
0 mph (en intérieur) / 28 mph (en
extérieur)
1000 m
3281 ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10°C ~ 40°C
14°F ~ 104°F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20°C ~ 40°C
-4°F ~ 104°F
Altitude max. admissible
HR max. admissible
Conditions de stockage
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la
pluie, du soleil, des gaz corrosifs, des explosifs et des inflammables.
POIDS
Poids brut (à vide)
2678 kg
5904 lb
Remarque :
a) La hauteur de travail ajoute 2 m (6 ft 7 in) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer le machine.
© Nov. 2020
1-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE
Tableau de mouvements
Figure 1-1 — Tableau de mouvements
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
1-3
© Nov. 2020
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Nov. 2020
1-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
2-1
© Nov. 2020
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Tableau 2-1
1. Pupitre de commande en plateforme
10. Dispositif d’extension
19. Réducteur d’entraînement
2. Plateforme de travail
11. Pupitre de commande au sol
20. Roue motrice arrière
3. Compartiment de stockage manuel
(en option)
12. Contrepoids
21. Batterie
4. Pendulaire
13. Capot de la tourelle, section gauche
22. Unité d’alimentation
5. Section de mât nº 4
14. Capot de la tourelle, section droite
23. Dispositif de rotation
6. Section de mât nº 3
15. Interrupteur-sectionneur
24. Vérin de direction
7. Section de mât nº 2
16. Câble de recharge
25. Châssis
8. Section de mât nº 1
17. Roue directrice avant
9. Gyrophare
18. Plaque de protection anti-nids-depoule
Positions de la machine
Position de service / levée :
Pendant le levage du mât, la machine se met en
position de fonctionnement (relevée) de sorte que
l’interrupteur de fin de course de descente soit
désactivé.
Position repliée :
La machine se met en position repliée lorsque le mât
est intégralement descendu.
© Nov. 2020
2-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3 SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou
l’environnement, ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
Avant d’utiliser la machine, suivez une formation
adéquate sur le fonctionnement sûr de la machine et
assurez-vous que vous pouvez contrôler et utiliser la
machine en toute sécurité.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur
votre lieu de travail.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine
ou le composant fonctionne de la manière prévue.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies,
ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent
jamais utiliser cette machine. Il est également
interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool
ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue
excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou
d’utiliser cette machine.
Signalez immédiatement tout accident qui implique
une machine, même en l’absence de blessures
corporelles ou de dégâts matériels. Contactez le
constructeur par téléphone et communiquez toutes les
informations utiles. Tout défaut de notification au
constructeur sous 48 heures d’un incident impliquant
une machine peut entraîner l’annulation de la garantie
du produit.
AVIS
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que
la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas
3 m (9,8 ft) jusqu’à ce que tous les dommages aient
été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signifie attention, soyez
vigilants, votre sécurité est en jeu !
Veuillez lire et respecter le message qui
suit le symbole d’alerte de sécurité.
DANGER
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Tous les opérateurs et responsables doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale de sécurité des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences relatives
aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1,
page 3-2.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-1
© Nov. 2020
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
• Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1, page 3-2.
RISQUES DE BASCULEMENT
•
•
•
Tenez compte des mouvements
de la plateforme et du pendulaire,
ainsi que du balancement ou de
la chute de câbles. Soyez prudent
en cas de vents forts ou de
rafales, et n’utilisez pas la
machine en cas d’éclairs ou de
fortes pluies.
Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
de charge maximale.
•
Relevez et déployez le mât
uniquement lorsque la machine
se trouve sur un terrain ferme et
plat.
•
Sélectionnez la vitesse lente
uniquement lorsque vous
conduisez la machine en pente.
•
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée.
•
Abaissez doucement la
plateforme et amenez la machine
sur une surface ferme et plane.
Ne faites pas tourner la tourelle
lorsque vous abaissez le mât. Il
est strictement interdit de
modifier le contacteur de niveau
ou l’interrupteur de fin de course
sans autorisation.
•
Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,6 km/h (0,37 mph)
lorsque la plateforme est relevée.
•
Lorsque la plateforme est relevée,
la machine ne peut pas se
déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
•
N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la
stabilité de la machine.
•
Maintenez une distance minimale
de 0,6 m (2 ft) et réduisez la
vitesse lorsque la machine évolue
sur un terrain accidenté avec du
gravier ou autre matériau
instable, ou à proximité de trous
ou de pentes raides.
•
Lorsque vous êtes sur la
plateforme, ne poussez pas et ne
tirez pas d’objets qui se trouvent
en dehors. La force latérale
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
Tableau 3-1
Tension (phase à
phase, kV)
Distance minimale de
sécurité (m/ft)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
RISQUES DE
BASCULEMENT ET
CHARGE ASSIGNÉE
Capacité de charge maximale assignée de la
plateforme : 200 kg (440 lb)
© Nov. 2020
3-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
maximale admissible est de 400 N
(90 lbf).
•
RISQUES DE BASCULEMENT
• N’utilisez pas la plateforme ou le
mât/pendulaire pour pousser une
machine ou un objet.
Utilisez uniquement les points
d’ancrage ou de levage du
châssis pour remorquer la
machine.
•
Ne laissez pas la plateforme ou le
mât/pendulaire entrer en contact
avec les structures adjacentes.
•
N’utilisez jamais le mât ou la
plateforme pour stabiliser ou
soutenir tout objet extérieur à la
machine.
•
N’utilisez pas de cordes ni de
matériaux d’attache pour fixer la
plateforme aux structures
adjacentes.
•
Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
•
Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
•
Ne modifiez ou ne changez pas
les nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
•
Ne placez ni ne fixez aucune
charge en surplomb au-dessus
de la machine.
•
Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur
un véhicule. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles sont
complètes.
•
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie d’origine (30 kg [66 lb]).
Ne retirez ni ne modifiez pas les
contrepoids et les composants
du boîtier de batterie. La batterie
ne fournit pas seulement de
l’énergie, elle sert aussi de
contrepoids. La batterie est
essentielle pour maintenir la
stabilité de la machine.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-3
© Nov. 2020
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
- Abaissez doucement la
plateforme et amenez la
machine sur une surface ferme
et plane. Ne faites pas tourner
la tourelle lorsque vous
abaissez le mât. Ne modifiez
pas le contacteur de niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
•
•
Ne conduisez jamais sur un
terrain inégal ou des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses lorsque
vous élevez la plateforme.
•
Maintenez une distance minimale
de 0,6 m (2 ft) et réduisez la
vitesse lorsque la machine
évolue sur un terrain accidenté
avec du gravier ou autre matériau
instable, ou à proximité de trous
ou de pentes raides.
•
© Nov. 2020
N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez le
pendulaire uniquement lorsque la
machine se trouve sur un terrain
ferme et plat.
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée. Si l’alarme
d’inclinaison retentit :
•
Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,6 km/h (0,37 mph)
lorsque la plateforme est relevée.
•
Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne relevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (18 mph).
Si la vitesse du vent dépasse
12,5 m/s (18 mph) alors que la
plateforme est relevée, rabattez la
plateforme et arrêtez d’utiliser la
machine.
•
Ne conduisez pas la machine et
ne relevez pas la plateforme
lorsque la pente, les escaliers ou
les surfaces voûtées dépassent
l’aptitude en pente maximale de
la machine.
•
Ne relevez pas la plateforme
lorsque la machine se trouve sur
une pente supérieure à 3°.
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions de l’environnement, notamment les
gaz / poussières inflammables et explosifs.
3-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
SÉCURITÉ
Tableau 3-2
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/SEC
ONDE
MILE/HEU
RE
DESCRIPTI
ON
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1~3
Très légère
brise
Mouvement du vent visible dans la fumée.
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles
bruissent.
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en mouvement
constant.
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches commencent à
bouger.
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
Vent frais
Grandes branches en mouvement. Drapeaux
flottant presque à l’horizontale. L’utilisation du
parapluie devient difficile.
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
Grand
frais/Coup
de vent
Arbres entiers en mouvement. Effort nécessaire
pour marcher contre le vent.
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de
vent
Des brindilles tombent des arbres. Les voitures
dévient sur la route.
9
20,8 ~ 24,4
47 ~ 54
Tempête
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Légers dommages structurels.
AVIS
L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les
machines dont la plateforme est rabattue.
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus la capacité de franchissement de la
machine diminue.
Aptitude en pente maximale :
Pente assignée : 25%/14°
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
La machine doit être utilisée dans le strict respect des
exigences du présent manuel et du manuel d’entretien,
ainsi que des réglementations industrielles/locales
applicables, selon la plus rigoureuse de ces
éventualités.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-5
© Nov. 2020
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
© Nov. 2020
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
essentielle pour maintenir la
stabilité de la machine.
Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale autorisée
est de 400 N (90 lbf) en intérieur
et de 200 N (45 lbf) en extérieur.
Utilisez uniquement les points
d’ancrage ou de levage du
châssis pour remorquer la
machine.
•
N’utilisez jamais le
mât/pendulaire ou la plateforme
pour stabiliser ou soutenir tout
objet extérieur à la machine.
•
Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité
et la stabilité de la machine.
•
Ne remplacez aucun composant
clé susceptible d’affecter la
stabilité de la machine par des
pièces de poids ou de
spécifications différent(es).
•
Ne pas changer ou modifier les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
•
Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont
serrés et que les goupilles sont
complètes.
•
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie d’origine (30 kg [66 lb]).
Ne retirez ni ne modifiez pas les
contrepoids et les composants
du boîtier de batterie. La batterie
ne fournit pas seulement de
l’énergie, elle sert aussi de
contrepoids. La batterie est
•
Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
•
N’utilisez pas la machine comme
une grue.
•
N’utilisez pas la plateforme ou le
pendulaire pour pousser une
machine ou un objet.
•
Ne laissez pas la plateforme ou le
mât/pendulaire entrer en contact
avec des structures.
•
N’utilisez pas de cordes ni de
matériaux d’attache pour fixer la
plateforme ou le mât/pendulaire
aux structures adjacentes.
•
Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Lorsque la plateforme est
coincée ou bloquée ou lorsque
d’autres objets à proximité
empêchent son mouvement
normal, n’utilisez pas le
contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
•
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le
sol, évacuez tout le personnel
avant de tenter de stabiliser
l’équipement. Utilisez une grue,
un chariot élévateur ou tout autre
équipement approprié pour
stabiliser la machine.
RISQUES DE CHUTE
La machine doit être utilisée dans le strict respect des
exigences du présent manuel et du manuel d’entretien,
ainsi que des réglementations industrielles/locales
applicables, selon la plus rigoureuse de ces
éventualités.
3-6
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
•
RISQUES DE COLLISION
• Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts
lorsque vous déplacez ou utilisez
la machine.
Chaque personne sur la
plateforme doit porter des
harnais ou utiliser des
équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à
un point fixe de la plateforme.
•
Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez
pas sur les garde-corps. Lorsque
vous êtes sur la plateforme,
restez toujours debout sur le
plancher de la plateforme.
•
N’empruntez pas le
mât/pendulaire pour accéder à la
plateforme ou en sortir.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Vérifiez que vos chaussures et le
plancher de la plateforme sont
exempts de boue, d’huile, de
graisse ou de toute autre
substance glissante.
•
Accédez à ou quittez la
plateforme uniquement lorsque la
machine est intégralement
repliée.
•
Fermez la porte d’accès de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et le manuel d’entretien, en plus de respecter les
réglementations industrielles et les règles du lieu de
travail plus strictes.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-7
•
Toute personne extérieure doit
respecter une distance minimale
de 2 m (6,6 ft) autour de la
machine lorsque celle-ci se
déplace ou pivote.
•
Lorsque la plateforme de travail
d’une machine en mouvement se
trouve à environ 2 m (6,6 ft) d’un
obstacle, utilisez la fonction de
levage du mât (et non la fonction
de conduite) pour vous
rapprocher de l’obstacle.
•
Basculez en vitesse lente avant
de stationner une machine qui
évolue à vitesse élevée.
•
N’utilisez pas la vitesse élevée
lorsque la machine évolue en
marche arrière ou dans un
espace de travail clos ou confiné.
•
Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et
en hauteur ou d’autres risques
éventuels.
•
Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez les
commandes en plateforme et les
commandes au sol. Des flèches
directionnelles marquées en
couleur indiquent les fonctions
de déplacement, de levage et de
direction.
•
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et
du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
•
Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
•
N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne
ni aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
•
Lorsque vous utilisez la machine
pour des travaux aériens,
avertissez le personnel et les
personnes extérieures qu’ils ne
© Nov. 2020
SÉCURITÉ
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
doivent pas travailler, passer, ni
se tenir sous le pendulaire ou la
plateforme relevé(e).
•
•
•
AVERTISSEMENT
Limitez la vitesse de
déplacement en fonction de l’état
du sol, de l’encombrement, des
pentes, de la présence et de
l’emplacement du personnel et
de tout autre facteur susceptible
de provoquer des collisions.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
RISQUES DE DOMMAGES
SUR LA MACHINE
N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce
manuel et du manuel d’entretien.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
•
N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle n’est
pas en bon état de
fonctionnement.
•
Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
•
Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément à ce
manuel et au manuel d’entretien
correspondant.
•
Assurez-vous que toutes les
étiquettes sont en place et
lisibles.
•
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel
d’entretien sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de la
plateforme.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
•
•
© Nov. 2020
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils
pourraient être écrasés ou
coincés.
Ne travaillez pas sous la
plateforme ou le pendulaire
lorsque la plateforme n’est pas
sécurisée par une grue.
Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
3-8
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
SÉCURITÉ
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
•
N’utilisez pas la machine en cas
de déversement / fuite d’huile.
Les fuites d’huile des systèmes
hydrauliques peuvent pénétrer et
brûler la peau.
•
Lisez et respectez les
recommandations du fabricant
des batteries en matière
d’utilisation et d’entretien.
•
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à
coques et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez
avec des batteries. Retirez toutes
vos bagues, montres et autres
accessoires.
AVERTISSEMENT
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement lors de l’inspection pré-opérationnelle.
Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les
capots gauche et droit pour réparer la machine.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec une
peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec la
peau.
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
•
Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène. Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif
susceptible de provoquer des
étincelles ou des flammes (y
compris les cigarettes / produits
fumants) afin d’éviter toute
explosion.
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
•
Évitez de charger la batterie en
plein soleil.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-9
© Nov. 2020
SÉCURITÉ
Avant d’effectuer des opérations de soudage, de
meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire
et comprendre toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
•
Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie de
la machine.
•
Avant de procéder au
remplacement des batteries,
déterminez le nombre de
personnes nécessaire ainsi que
la méthode de levage qui
convient.
•
Lors des processus de
montage/démontage, ne forcez
jamais l’utilisation des batteries
et veillez à ne jamais les laisser
tomber.
•
•
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé
à de l’eau pour neutraliser l’acide.
•
Ne stockez jamais les batteries
dans un environnement exposé à
l’eau ou à l’humidité.
•
Vérifiez quotidiennement que le
câble de la batterie n'est pas
endommagé et remplacez toute
pièce endommagée avant
d'utiliser la machine.
•
N’exposez pas les batteries ni le
chargeur à l’eau ou aux
intempéries pendant la charge.
•
Se conformer aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
•
Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe
électrogène.
•
N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
•
À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
AVIS
les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
la fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
VERROUILLEZ LE
SYSTÈME APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr qui
présente un terrain ferme et plat, ne comporte aucun
obstacle et offre une circulation fluide.
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
•
•
2. Abaissez le mât en position repliée.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
© Nov. 2020
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre
de commande au sol pour le mettre en position
« OFF ».
3-10
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
SÉCURITÉ
4. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre
de commande en plateforme pour le mettre en position
« OFF ».
5. Placez l’interrupteur à clé du pupitre de commande
au sol sur la position « OFF » et retirez la clé pour
éviter toute utilisation non autorisée de la machine.
6. Désactivez l’interrupteur-sectionneur.
7. Chargez la batterie.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer
sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-11
© Nov. 2020
SÉCURITÉ
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Nov. 2020
3-12
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
4 INSPECTION DU CHANTIER
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Les éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Procédez toujours à une
inspection pré-opérationnelle.
•
Effectuez toujours un test de
fonctionnement pré-opérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les étiquettes de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
•
pentes escarpées ou grottes
•
proéminences du sol, obstacles ou débris
•
inclinaisons du sol
•
surfaces instables ou ultra-lisse
•
obstacles aériens et lignes à haute tension
•
lieux dangereux
•
surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
rafales et vents forts
•
interventions par du personnel non autorisé
•
autres conditions dangereuses possibles
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
4-1
© Nov. 2020
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Nov. 2020
4-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
5 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
Ne pas changer ou modifier la nacelle
sans l’autorisation écrite préalable du
fabricant. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids et
la surface de la plateforme ou
accroîtra la charge.
•
L’opérateur est responsable de l’exécution de
l’« inspection pré-opérationnelle » et de l’entretien
de routine comme indiqué dans ce manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection pré-opérationnelle
afin de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel.
•
Procédez toujours à une
inspection pré-opérationnelle.
•
Effectuez toujours un test de
fonctionnement pré-opérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
L’inspection pré-opérationnelle aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite
un entretien de routine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
•
Vérifiez les étiquettes de
sécurité / les plaques
signalétiques de la machine.
Reportez-vous à la section Inspecter les pièces,
page 5-2, et contrôlez chaque composant.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
modifications.
•
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection
pré-opérationnelle avant de procéder à un test de
fonctionnement pré-opérationnel.
•
Des techniciens d’entretien qualifiés doivent
effectuer des inspections d’entretien régulières
conformément aux exigences du manuel
d’entretien du fabricant.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
5-1
© Nov. 2020
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVIS
Remplacez immédiatement toute pièce
endommagée, mal installée ou manquante et vérifiez
son installation. Sécurisez immédiatement toute
fixation desserrée ou manquante.
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
INSPECTER L’ENSEMBLE
DE LA MACHINE
•
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien sont en bon état, parfaitement
lisibles et rangés dans le compartiment de
stockage de la plateforme.
•
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont
lisibles et placées correctement.
Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche des
défauts suivants :
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique et
le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
Reportez-vous à la section Inspecter le niveau
d’huile hydraulique, page 5-2.
•
•
Vérifiez le niveau de charge des batteries.
Reportez-vous à la section Inspecter le niveau
des batteries, page 5-3.
•
Vérifiez si les dispositifs de protection utilisés sont
adaptés au type de travail effectué et conformes
aux normes techniques en vigueur.
•
•
•
•
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
INSPECTER LES PIÈCES
Vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes, et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
•
Composants électriques, fils et câbles
•
Vérins hydrauliques, collecteurs, flexibles et
raccords hydrauliques
•
Réservoir hydraulique
•
Batterie de stockage et sa connexion
•
Moteur d’entraînement et réducteur, moteur de
rotation et réducteur
•
Patins d’usure du mât et dispositif d’extension
•
Interrupteur de fin de course et avertisseur sonore
•
Pneus et jantes
•
Alarmes et éclairages (le cas échéant)
•
Garde-corps et porte d’accès
•
Protection anti-nids-de-poule
•
Structure et soudures fissurées
•
Écrous, boulons et autres éléments de fixation
© Nov. 2020
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
Bosses ou autres dommages
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des fixations
et goupilles
Après inspection, assurez-vous que tous les
capots sont en place et parfaitement sécurisés.
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
indispensable au bon fonctionnement de la machine.
S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du
réservoir pendant le fonctionnement de la machine. S’il
est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de l’air
et d’endommager les composants hydrauliques. Une
inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique
vous aidera à déterminer si le système hydraulique
présente un problème.
Effectuez les procédures suivantes avec la plateforme
en position repliée :
1. Ouvrez le capot droit de la tourelle pour inspecter
visuellement le niveau d’huile hydraulique. Celui-ci
doit se trouver dans la plage spécifiée par
l’indicateur de niveau d’huile.
5-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
AVIS
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais
ils ne peuvent pas être mélangés.
INSPECTER LE NIVEAU
DES BATTERIES
1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres
de commande au sol et en plateforme pour le
mettre en position « ON ».
2. Placez l’interrupteur à clé du pupitre de commande
au sol sur la position de commande en plateforme.
Figure 5-1
3. Le niveau de la batterie est affiché sur l’écran du
pupitre de commande en plateforme.
2. Assurez-vous que le corps et les connexions du
réservoir hydraulique ne présentent aucune fuite.
3. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Ne remplissez
jamais le réservoir de manière excessive.
Tableau 5-1
EXIGENCES DU CLIENT
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
L-HM46
Région froide
-25°C à 25°C (-13°F à 77°F)
L-HV32
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
L-HM68
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
5-3
© Nov. 2020
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA
PUISSANCE DE LA
PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
90-100%
DESCRIPTION
La batterie a été entièrement chargée.
70%
Les batteries sont à 70 % de leur capacité.
50%
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30%
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20 %
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10%
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible.
La machine deviendra lente. La batterie doit être
rechargée.
AVIS
Les batteries doivent être rechargées à un rapport
de puissance d’environ 20 %. N’utilisez pas les
batteries tant qu’elles n’ont pas été complètement
déchargées.
© Nov. 2020
5-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
5-5
© Nov. 2020
6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes
potentiels avant de commencer à utiliser la machine.
L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la
machine conformément aux instructions de ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de
procéder à un test de fonctionnement préopérationnel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Procédez toujours à une
inspection pré-opérationnelle.
•
Effectuez toujours un test de
fonctionnement pré-opérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les étiquettes de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel :
1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas
déjà connectée.
PUPITRE DE COMMANDE
AU SOL
AVIS
L’ensemble des tests de fonctionnement des
commandes au sol doivent être réalisés dans un
même cycle.
6-1
© Nov. 2020
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-1 — Pupitre de commande au sol
Tableau 6-1
11. Bouton de levage/descente du
pendulaire
1. Écran
6. Position de commande au sol
2. Bouton de levage/descente du mât
7. Interrupteur à clé (sélection du pupitre
12. Bouton de levage/rotation à gauche
de commande au sol/en plateforme)
3. Bouton de rotation de la tourelle
8. Position de commande en plateforme
4. Commutateur d’activation
9. Bouton d’arrêt d’urgence
5. Position « OFF »
10. Retour au menu de l’écran
© Nov. 2020
6-2
13. Bouton de descente/rotation à droite
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
1. Tournez l’interrupteur à clé du pupitre de
commande au sol sur la position de commande au
sol. Les fonctions doivent être actives uniquement
au niveau des commandes au sol ; les
commandes en plateforme doivent être inactives.
N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
2. Tournez l’interrupteur à clé du pupitre de
commande au sol sur la position de commande au
sol. Les fonctions doivent être actives uniquement
au niveau des commandes au sol ; les
commandes en plateforme doivent être inactives.
Bouton de fonction
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
Avant toute utilisation de la machine,
assurez-vous qu’aucune personne ni
aucun obstacle ne se trouve dans la
zone située sous et à proximité de la
plateforme.
MODE
Appuyez sur le bouton de fonction avant d’activer la
fonction correspondante ; dans le cas contraire, la
fonction doit rester inactive.
Préparation
Bouton d’activation
1. Tournez l’interrupteur à clé du pupitre de
commande au sol sur la position de commande au
sol.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre de
commande en plateforme pour le mettre en
position « ON ».
1. Si vous appuyez directement sur le bouton de
commande de la fonction sans appuyer ni
maintenir le bouton d’activation enfoncé, la
fonction correspondante doit rester inactive.
3. Vérifiez que les témoins lumineux correspondants
sont allumés et qu’aucun message d’alarme ne
s’affiche à l’écran.
Bouton d’arrêt d’urgence
2. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de fonction, la
fonction correspondante doit s’activer.
Levage et descente du mât
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre
de commande au sol pour le mettre en position
« OFF » ; toutes les fonctions doivent être
inactives.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre de
commande en plateforme pour le mettre en
position « ON ».
1. Appuyez sur le bouton de levage/descente du mât.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de levage/rotation à
gauche, le mât doit se lever en douceur, sans
émettre de bruits anormaux.
Interrupteur à clé (sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme)
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
6-3
© Nov. 2020
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
3. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de
descente/rotation à droite, le mât doit descendre
en douceur, sans émettre de bruits anormaux, et
l’avertisseur sonore doit retentir.
Rotation de la tourelle
1. Appuyez sur le bouton de levage/descente du
pendulaire.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de levage/rotation à
gauche, le pendulaire doit monter.
3. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de
descente/rotation à droite, le pendulaire doit
descendre.
1. Appuyez sur le bouton de rotation de la tourelle.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de levage/rotation à
gauche, la tourelle doit pivoter vers la gauche.
PUPITRE DE COMMANDE
EN PLATEFORME
3. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de
descente/rotation à droite, la tourelle doit pivoter
vers la droite.
AVIS
Levage et descente du pendulaire
L’ensemble des tests de fonctionnement des
commandes en plateforme doivent être réalisés
dans un même cycle.
© Nov. 2020
6-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-2 — Pupitre de commande en plateforme
Tableau 6-2
1. Bouton d’activation
5. Bouton de levage du mât/rotation
de la tourelle
9. Flèche de marche
arrière/descente
2. Joystick
6. Bouton d’avertisseur sonore
10. Écran
3. Interrupteur à bascule de rotation
à gauche de la tourelle/des roues
directrices
7. Bouton d’arrêt d’urgence
11. Bouton de conduite
4. Interrupteur à bascule de rotation
à droite de la tourelle/des roues
directrices
8. Flèche de marche avant/levage
12. Bouton de levage/descente du
pendulaire
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
6-5
© Nov. 2020
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-3 — Écran de commande en plateforme
Tableau 6-3
1. Symbole de surcharge (OL)
3. Symbole d’inclinaison (LL)
2. Symbole du niveau des batteries
4. Code de défaut
5. Affichage des alarmes
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais le pupitre de commande
au sol s’il y a encore des
personnes sur la plateforme.
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre
de commande en plateforme pour le mettre en
position « OFF » ; toutes les fonctions doivent être
inactives.
N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre de
commande en plateforme pour le mettre en
position « ON ».
Bouton d’avertisseur sonore
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore.
L’avertisseur doit retentir et alerter le personnel à
proximité.
Avant toute utilisation de la machine,
assurez-vous qu’aucune personne ni
aucun obstacle ne se trouve dans la
zone située sous et à proximité de la
plateforme.
Bouton de fonction
Préparation
1. Tournez l’interrupteur à clé du pupitre de
commande au sol sur la position de commande en
plateforme.
MODE
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres
de commande au sol et en plateforme pour le
mettre en position « ON ».
Appuyez sur le bouton de fonction avant d’activer la
fonction correspondante ; dans le cas contraire, la
fonction doit rester inactive.
3. Vérifiez que les témoins lumineux correspondants
sont allumés et qu’aucun message d’alarme ne
s’affiche à l’écran.
Bouton d’activation
Bouton d’arrêt d’urgence
© Nov. 2020
6-6
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Levag
e
Abaisse
ment
Clé d’activation
1. Appuyez sur le bouton de levage/descente du
pendulaire.
1. Si vous actionnez directement le joystick sans
appuyer ni maintenir le bouton d’activation
enfoncé, la fonction correspondante doit rester
inactive.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant le joystick vers
l’avant, le pendulaire doit monter.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé
tout en actionnant le joystick, la fonction
correspondante doit s’activer.
3. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant le joystick vers
l’arrière, le pendulaire doit descendre.
Levage et descente du mât
Fonction de conduite
Levage
Avant
Abaissem
ent
Arrièr
e
1. Appuyez sur le bouton de levage du mât/rotation
de la tourelle.
1. Appuyez sur le bouton de conduite.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant le joystick vers
l’avant, le mât doit se lever en douceur, sans
émettre de bruits anormaux.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant le joystick vers
l’avant, la machine doit se déplacer en marche
avant.
3. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant le joystick vers
l’arrière, le mât doit descendre en douceur, sans
émettre de bruits anormaux, et l’avertisseur sonore
doit retentir.
3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
4. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant le joystick vers
l’arrière, la machine doit se déplacer en marche
arrière.
Remarque : la vitesse du mât est positivement
proportionnelle à la course du joystick.
5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
Rotation de la tourelle
Remarque : la vitesse de déplacement est
positivement proportionnelle à la course du joystick.
Droite
Gauc
he
Fonction de direction
Droite
Gauc
he
1. Appuyez sur le bouton de levage du mât/rotation
de la tourelle.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté
gauche de l’interrupteur à bascule situé sur le
dessus du joystick, la tourelle doit pivoter dans le
sens horaire.
1. Appuyez sur le bouton de conduite.
2. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté
gauche de l’interrupteur à bascule situé sur le
dessus du joystick, la machine doit tourner vers la
gauche.
3. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit
de l’interrupteur à bascule situé sur le dessus du
joystick, la tourelle doit pivoter dans le sens
antihoraire.
3. Si vous maintenez le bouton d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit
de l’interrupteur à bascule situé sur le dessus du
joystick, la machine doit tourner vers la droite.
Levage et descente du pendulaire
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
6-7
© Nov. 2020
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
DESCENTE D’URGENCE DU MÂT
1. Dessinez deux lignes de référence au sol à 30 m
(98 ft 5 in) de distance.
2. Appuyez sur le bouton de levage/descente du mât.
1. Démarrez la machine depuis le pupitre de
commande au sol.
3. Maintenez le bouton d’activation enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de levage/rotation à
gauche pour lever le mât à pleine hauteur.
2. Démarrer la machine en position repliée.
3. Appuyez sur le bouton de conduite, puis
maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
4. Tirez sur la poignée de la vanne de commande de
levage du mât.
4. Lancez le chronométrage lorsque la machine
atteint la vitesse de conduite maximale et que les
roues avant atteignent la première ligne.
5. Arrêtez le chronométrage lorsque les roues avant
atteignent la seconde ligne, puis arrêtez
progressivement la machine.
6. La durée chronométrée doit être de 27 s.
7. Si la durée chronométrée est inférieure à 27 s,
interrompez immédiatement l’essai et signalez la
machine. Dans le cas contraire, passez à l’étape
suivante.
8. Lever le mât à environ 1 m (3 ft 3 in).
9. Appuyez sur le bouton de conduite, puis
maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
10. Lancez le chronométrage lorsque la machine
atteint la vitesse de conduite maximale et que les
roues avant atteignent la première ligne.
11. Arrêtez le chronométrage lorsque les roues avant
atteignent la seconde ligne, puis arrêtez
progressivement la machine.
Figure 6-4
5. Le mât doit redescendre en position.
12. La durée chronométrée doit être de 180 s.
DESCENTE D’URGENCE DU
PENDULAIRE
13. Si la durée chronométrée est inférieure à 180 s,
interrompez immédiatement l’essai et signalez la
machine.
1. Démarrez la machine depuis le pupitre de
commande au sol.
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
2. Appuyez sur le bouton de levage/descente du
pendulaire.
3. Maintenez le bouton d’activation enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de levage/rotation à
gauche pour lever le pendulaire à pleine hauteur.
4. Insérez un tournevis adapté dans la vanne de
commande de levage du pendulaire comme
indiqué dans la figure ci-dessous.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
Assurez-vous que personne ne se
trouve sous le pendulaire avant
d’abaisser le mât et le pendulaire.
© Nov. 2020
6-8
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
5. Exercez une pression en appuyant sur la plaque
de protection qui ne doit pas se retourner.
6. Maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière pour abaisser le mât.
7. Les plaques de protection anti-nids-de-poule de
chaque côté doivent se rétracter.
8. Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule. Le bloc de bois doit mesurer
50 mm × 100 mm × 50 mm (2 in × 4 in × 2 in).
9. Maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever le mât jusqu’à environ 1 m
(3 ft 3 in).
10. L’avertisseur sonore doit retentir en continu,
l’écran des pupitres de commande au sol et en
plateforme doit indiquer « 18 », et le levage du mât
ne doit pas être bloqué.
11. Appuyez sur le bouton de conduite.
12. Maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ou l’arrière.
13. La machine ne doit pas pouvoir se déplacer vers
l’avant ou l’arrière.
Figure 6-5
14. Maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche ou
droit de l’interrupteur à bascule situé sur le dessus
du joystick.
5. Le pendulaire doit redescendre en position.
15. La machine ne doit pas pouvoir tourner vers la
gauche ou la droite.
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
16. Appuyez sur le bouton de levage du mât/rotation
de la tourelle.
17. Maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière pour abaisser le mât.
AVIS
Effectuez le test au sol sur le pupitre de commande
en plateforme.
TESTER LA PROTECTION
CONTRE L’INCLINAISON
Lorsque le mât se lève, le vérin de la protection antinids-de-poule pousse la plaque de protection vers le
bas afin de la déployer.
1. Démarrez la machine.
AVIS
2. Appuyez sur le bouton de levage du mât/rotation
de la tourelle.
Effectuez le test au sol sur le pupitre de commande
en plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme
pendant l’opération.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever le mât jusqu’à environ 0,5 m
(1 ft 8 in).
4. Les plaques de protection anti-nids-de-poule de
chaque côté doivent se déployer intégralement.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
6-9
© Nov. 2020
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H)
150 mm × 100 mm × 43 mm
(5,9 in × 3,9 in × 1,7 in). Lorsque la machine est en
position repliée, faites-la rouler sur les blocs de
bois ; l’alarme ne doit pas retentir.
11. Levez le mât jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. L’écran indique « LL »
(alarme d’inclinaison) et les fonctions de levage du
mât et de conduite doivent être limitées.
12. Abaissez la plateforme en position de transport.
L’alarme d’inclinaison ne doit pas retentir et la
restriction des fonctions doit être levée.
13. Faites descendre la machine des blocs et sortez
ces derniers.
Tester le contacteur de niveau à 7°
1. Démarrez la machine.
2. Lorsque la machine est en position repliée, faitesla rouler sur une pente supérieure à 7°. Le témoin
lumineux rouge du capteur de niveau doit s’activer
et la vitesse de conduite doit basculer en mode de
vitesse lente (0,6 km/h [0,37 mph]).
Figure 6-6
Tester le contacteur de niveau à 3°
1. Démarrez la machine.
2. Lorsque la machine est en position repliée,
déplacez le contacteur de niveau de 3° ou plus sur
l’axe X (latéral) ou Y (longitudinal) ; l’alarme ne
doit pas retentir.
3. Levez le mât jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. L’écran indique « LL »
(alarme d’inclinaison) et les fonctions de levage du
mât et de conduite doivent être limitées.
4. Abaissez la plateforme en position de transport.
L’alarme d’inclinaison ne doit pas retentir et la
restriction des fonctions doit être levée.
5. Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière de la machine.
Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H)
150 mm × 100 mm × 63 mm
(5,9 in × 3,9 in × 2,5 in). Lorsque la machine est en
position repliée, faites-la rouler sur les blocs de
bois ; l’alarme ne doit pas retentir.
Figure 6-7
3. Sortez la machine de la pente.
6. Faites descendre la machine des blocs et sortez
ces derniers.
7. Levez le mât jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. L’écran indique « LL »
(alarme d’inclinaison) et les fonctions de levage du
mât et de conduite doivent être limitées.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
8. Abaissez la plateforme en position de transport.
L’alarme d’inclinaison ne doit pas retentir et la
restriction des fonctions doit être levée.
AVIS
Effectuez le test au sol sur le pupitre de commande
en plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme
pendant l’opération.
9. Faites descendre la machine des blocs et sortez
ces derniers.
10. Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à gauche ou à droite de la machine.
© Nov. 2020
6-10
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Avant l’essai, levez et abaissez intégralement le mât et
le pendulaire. Réalisez l’opération à deux reprises, afin
de vous assurer que les patins d’usure et les rails sont
correctement lubrifiés.
1. Abaissez complètement la plateforme et chargezla progressivement.
2. Lorsque le chargement de la plateforme ne
dépasse pas 200 kg (440 lb), vous pouvez lever le
mât à pleine hauteur.
3. Lorsque le chargement de la plateforme dépasse
240 kg (529 lb), l’alarme de surcharge doit retentir,
l’écran doit indiquer « OL » et les fonctions de
levage du mât et du pendulaire doivent être
limitées.
4. Retirez l’excédent de charge de la plateforme ; la
restriction des fonctions de la machine doit être
levée.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
6-11
© Nov. 2020
7 UTILISER LA MACHINE
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si une même machine est utilisée par
différents opérateurs d’un même service, ces derniers
doivent être dûment qualifiés et se conformer aux
règles de sécurité et aux instructions du présent
manuel d’utilisation.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Procédez toujours à une
inspection pré-opérationnelle.
•
Effectuez toujours un test de
fonctionnement pré-opérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les étiquettes de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
pré-opérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
STABILITÉ
La stabilité de la machine dépend de deux conditions,
à savoir la stabilité avant et la stabilité arrière.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Afin de prévenir les risques de
basculement vers l’avant ou l’arrière,
ne surchargez pas la plateforme et
n’utilisez pas la machine sur une
surface inclinée.
7-1
© Nov. 2020
UTILISER LA MACHINE
1. Mât intégralement levé
2. Pendulaire à l’horizontale
3. Rotation de la tourelle sur 90°
4. En cas de surcharge ou d’utilisation au-delà des limites de
pente maximale, la machine bascule dans le sens indiqué par
les flèches.
Figure 7-1 — Position de stabilité
avant minimale
© Nov. 2020
7-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
UTILISER LA MACHINE
1. Mât intégralement levé
2. Pendulaire intégralement levé
3. Rotation de la tourelle sur 90°
4. En cas de surcharge ou d’utilisation au-delà des limites de
pente maximale, la machine bascule dans le sens indiqué par
les flèches.
Figure 7-2 — Position de stabilité
arrière minimale
déconnectée et toutes les fonctions de la machine
sont inactives. L’interrupteur-sectionneur se situe à
l’endroit indiqué dans la figure ci-dessous.
ARRÊT D’URGENCE
•
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre
de commande au sol ou en plateforme pour le
mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions
de la machine sont inactives.
•
Appuyez sur l’interrupteur-sectionneur du capot
gauche de la tourelle pour le mettre en position
« OFF » ; l’alimentation du système est
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
7-3
© Nov. 2020
UTILISER LA MACHINE
Pour abaisser le mât
Reportez-vous à la section Descente d’urgence du
mât, page 6-8.
Pour abaisser le pendulaire
Reportez-vous à la section Descente d’urgence du
pendulaire, page 6-8.
Pour lever le mât
Figure 7-3
•
Pour rétablir les fonctions de la machine, tirez sur
tous les boutons d’arrêt d’urgence et sur
l’interrupteur-sectionneur pour les mettre en
position « ON ».
OPÉRATION D’URGENCE
Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure de
contrôler la machine :
Figure 7-4
1. Un autre opérateur doit actionner la machine
depuis le pupitre de commande au sol dans le
strict respect des règles de sécurité.
1. Ouvrez le capot droit de la tourelle et repérez la
poignée de la pompe à main.
2. Insérez la poignée dans l’orifice de la pompe à
main comme indiqué.
2. Sinon, un autre opérateur à bord de la plateforme
peut utiliser le pupitre de commande en
plateforme. Interrompez toute opération si les
commandes ne répondent pas correctement.
3. Actionnez successivement la poignée vers le haut
et le bas tout en appuyant sur le bouton situé à
l’extrémité de la vanne de commande de levage
du mât ; le mât doit se lever.
3. Utilisez les équipements de secours pour évacuer
le personnel à bord de la plateforme en toute
sécurité. Vous pouvez utiliser une grue, un chariot
élévateur ou tout autre équipement approprié pour
stabiliser la machine.
Pour faire tourner la tourelle
Lorsque la plateforme ou le pendulaire se
prend dans des structures aériennes :
Si la plateforme ou le pendulaire se coince ou
s’accroche dans une structure ou un équipement
aérien, évacuez le personnel à bord de la plateforme
avant de libérer la machine.
COMMANDE D’URGENCE
En cas d’urgence, de dysfonctionnement ou de perte
de puissance, vous pouvez appliquer les procédures
de commande d’urgence répertoriées ci-dessous qui
conviennent.
© Nov. 2020
Figure 7-5
7-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
UTILISER LA MACHINE
REMORQUAGE/TRACTION
D’URGENCE
1. Ouvrez le capot droit de la tourelle et repérez la
poignée de la pompe à main.
2. Insérez la poignée dans l’orifice de la pompe à
main comme indiqué.
AVERTISSEMENT
3. Actionnez successivement la poignée vers le haut
et le bas tout en appuyant sur le bouton situé à
l’extrémité de la vanne de commande de rotation
de la tourelle ; la tourelle doit pivoter.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
4. Actionnez successivement la poignée vers le haut
et le bas tout en appuyant sur le bouton situé à
l’extrémité de la vanne de commande de rotation
de la tourelle ; la tourelle doit pivoter.
•
Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la
machine, de perte de puissance
ou de chargement /
déchargement, il est strictement
interdit de remorquer ou de
tracter la machine.
•
Lors du remorquage / de la
traction de la machine, aucune
personne ne doit se trouver dans
la plateforme.
•
Avant de remorquer / tracter la
machine, assurez-vous que la
machine est en position repliée,
avec le plateau d’extension
rétracté et verrouillé et la
plateforme libre de tout outil ou
objet.
•
Ne pas remorquer / tracter la
machine avec les moyeux
d’entraînement engagés.
•
La machine doit se trouver sur
une surface plane ou être
sécurisée avant de relâcher le
frein.
•
Le remorquage / la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
Pour déplacer la machine
Figure 7-6
1. Ouvrez le capot droit de la tourelle et repérez la
poignée de la pompe à main.
2. Insérez la poignée dans l’orifice de la pompe à
main comme indiqué.
AVIS
3. Actionnez successivement la poignée vers le haut
et le bas tout en appuyant sur la couronne située à
l’extrémité de la vanne de commande de
direction ; la machine doit tourner vers la droite.
La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h
(1,9 mph). La distance de remorquage maximale est
de 500 m (0,3 mile).
4. Actionnez successivement la poignée vers le haut
et le bas tout en tirant sur la couronne de la vanne
de commande de direction ; la machine doit
tourner vers la gauche.
Méthode 1 :
1. Caler les roues de façon sécurisée, afin de
prévenir tout mouvement de la machine.
2. Assurez-vous que la voie est libre de tout obstacle
et que l’interrupteur-sectionneur est en position
« OFF ».
3. Actionnez l’interrupteur de desserrage de frein
vers le haut.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
7-5
© Nov. 2020
UTILISER LA MACHINE
Tableau 7-1
N°
Description
1
Couvercle de frein
2
Boulons du couvercle de
frein
3
Orifice de desserrage
4. Insérez les boulons du couvercle de frein dans les
deux orifices de desserrage du carter de frein.
5. Serrez les boulons pour desserrer le frein du
moteur d’entraînement.
Figure 7-7
6. Répétez la procédure ci-dessus sur le second
réducteur à roue. Une fois les deux freins des
moteurs d’entraînement desserrés, la machine est
prête à être remorquée/tractée.
4. Un signal sonore vous indique que les freins sont
desserrés et que la machine est prête à être
remorquée/tractée.
7. Une fois l’opération de remorquage/traction
terminée, placez la machine sur une surface ferme
et plane.
5. Une fois l’opération de remorquage/traction
terminée, placez la machine sur une surface ferme
et plane.
8. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement
de la machine.
9. Retirez les boulons du couvercle de frein des
orifices de desserrage, puis remettez en place les
boulons du couvercle de frein et du frein.
6. Caler les roues de façon sécurisée, afin de
prévenir tout mouvement de la machine.
7. Réenclenchez l’interrupteur de desserrage des
freins, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence ou
placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
pour engager les freins.
10. Retirez les cales si nécessaire.
CHARGER LA BATTERIE
8. Retirez les cales si nécessaire.
Méthode 2 :
AVERTISSEMENT
1. Caler les roues de façon sécurisée, afin de
prévenir tout mouvement de la machine.
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
2. Assurez-vous que la voie est libre de tout obstacle
et que l’interrupteur-sectionneur est en position
« OFF ».
Lisez et respectez toujours les
recommandations du fabricant de la
batterie pour les procédures
concernant l’utilisation et l’entretien
corrects de la batterie.
3. Retirez les boulons du couvercle de frein et du
frein sur le réducteur à roue.
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Tenez à l’écart de la batterie tout
dispositif susceptible de provoquer
des étincelles ou des flammes afin
d’éviter toute explosion.
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à coques
et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez avec des
batteries. Vous devez suivre les
instructions du fabricant de la
batterie concernant les procédures
de sécurité, d’entretien et
d’installation.
Figure 7-8
© Nov. 2020
7-6
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
UTILISER LA MACHINE
Il existe trois types de batteries :
• Plomb-acide (avec entretien)
•
Plomb-acide (sans entretien)
•
Lithium (sans entretien)
CONDUIRE SUR UNE
PENTE
AVERTISSEMENT
Pour charger une batterie sans entretien :
1. N’utilisez pas de chargeur externe.
RISQUE DE BASCULEMENT
2. Chargez en utilisant la tension d’entrée AC
correcte indiquée sur l’étiquette de la batterie.
•
N’utilisez pas la machine lorsque
la pente est supérieure à la pente
maximale assignée (3°).
•
Ne conduisez pas la machine
lorsque la pente est supérieure à
l’aptitude en pente de la machine
(14°).
3. Évitez de charger la batterie en plein soleil.
Suivez également ces exigences supplémentaires :
1. Assurez-vous que la batterie est connectée à la
machine avant de la charger.
2. Connectez le chargeur de batterie à un circuit
alternatif mis à la terre.
Avant de conduire sur une pente :
3. Rechargez la batterie si nécessaire après
utilisation.
1. Déterminez l’aptitude en pente de la machine.
Pour charger une batterie plomb-acide (avec
entretien) :
Aptitude en pente maximale :
1. N’utilisez pas de chargeur externe.
2. Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé.
3. Chargez la batterie en utilisant la tension d’entrée
AC correcte indiquée sur l’étiquette de la batterie.
4. Évitez de charger la batterie en plein soleil.
Suivez également ces exigences supplémentaires :
1. Assurez-vous que la batterie est connectée à la
machine avant de la charger.
2. Retirez le couvercle de ventilation de la batterie
plomb-acide.
3. Vérifiez le niveau de liquide acide de la batterie au
plomb. Si nécessaire, faites l’appoint d’eau distillée
par un tube de remplissage au-dessus de la
batterie au plomb. N’ajoutez que la quantité d’eau
distillée nécessaire pour couvrir la plaque.
N’excédez jamais la limite de remplissage pendant
la charge.
Pente assignée : 25%/14°
2. Assurez-vous que la machine est en position
repliée.
3. Assurez-vous que le degré de pente respecte les
valeurs d’aptitude en pente de la machine.
4. Installez le couvercle de ventilation.
5. Connectez le chargeur de batterie plomb-acide au
circuit AC mis à la terre.
AVIS
6. Le chargeur indique quand la batterie plomb-acide
est complètement chargée.
L’aptitude en pente désigne le pourcentage maximal
admissible de la pente (le « degré de pente » ciaprès) lorsque la machine se trouve sur un terrain
ferme avec une traction suffisante et que la
plateforme ne transporte qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus la capacité de franchissement de la
machine diminue.
7. Vérifiez le niveau d’acide de la batterie plombacide à la fin du cycle de charge. Ajoutez de l’eau
distillée au fond du tube. Ne remplissez jamais
trop le tube à la fin du cycle de charge.
Pour déterminer le degré de pente :
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
7-7
© Nov. 2020
UTILISER LA MACHINE
1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 ft]) et un
mètre à ruban.
2. Mesurez la hauteur (H) et la longueur/distance (L)
de la pente.
Figure 7-9
3. Degré de pente = H/L x 100 %.
AVIS
Vous ne devez pas conduire la machine pendant
plus de deux minutes sur une pente de degré
maximal admissible afin de prévenir que les pneus
soient suspendus.
© Nov. 2020
7-8
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
8 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risques de transport et de levage
•
Risques de transport et de levage
pas heurter les objets à
proximité.
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
•
Le véhicule de transport doit être
stationné sur un terrain plat.
•
Le véhicule de transport doit être
sécurisé de sorte à prévenir tout
mouvement lors du chargement
de la machine.
•
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les sangles ou les
cordes sont adaptées pour
supporter le poids de la machine.
Reportez-vous à la section
1 Spécifications de la machine,
page 1-1.
•
Avant de monter la machine sur
le véhicule de transport, assurezvous que la pente respecte les
valeurs d’aptitude en pente de la
machine. Reportez-vous à la
section 1 Spécifications de la
machine, page 1-1.
•
Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou
est correctement sécurisée avant
de desserrer les freins.
•
Ne transportez jamais de
personnes sur la machine
lorsque celle-ci est remorquée ou
lorsqu’elle est engagée dans des
opérations de remorquage ou de
levage.
•
Le transport de la machine doit
respecter la législation locale et
le Code de la route.
•
Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ne
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
•
Une fois la machine chargée,
bloquez les roues afin de
prévenir tout mouvement.
AVIS
Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
Reportez-vous à la section Remorquage/Traction
d’urgence, page 7-5.
8-1
© Nov. 2020
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
1. Lorsque vous levez la machine avec une grue,
celle-ci doit se trouver en position repliée.
2. Assurez-vous que le pendulaire est positionné
dans le sens de déplacement du châssis.
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine.
4. Repérez le centre de gravité de la machine (X :
513 mm/1 ft 8,2 in ; Y : 510 mm/1 ft 8,1 in).
Figure 8-1
5. Fixez le gréement aux deux œillets de levage.
© Nov. 2020
8-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
AVIS
Pour protéger la machine, choisissez un gréement
de longueur appropriée.
TRANSPORTER LA
MACHINE
Lorsque vous transportez la machine sur un camion ou
une remorque, respectez les exigences suivantes :
1. Maintenez la machine en position repliée.
2. Placez l’interrupteur à clé du pupitre de commande
au sol sur la position « OFF » et retirez la clé.
3. Déposez les pièces desserrées ou non sécurisées.
4. Assurez-vous que les cordes ou les sangles
offrent une capacité suffisante.
5. Utilisez au moins quatre cordes/sangles pour
sécuriser le châssis et une corde/sangle pour
sécuriser la plateforme.
6. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager les
cordes/sangles.
Figure 8-2
7. Afin de protéger les composants du pendulaire et
les capteurs de charge de la plateforme,
n’appliquez pas une force descendante trop
importante sur les cordes/sangles placées à
proximité de la plateforme. Il est recommandé
d’insérer une couche de mousse sous la
plateforme et de s’assurer que celle-ci est bien
suspendue.
6. Raccordez le gréement uniquement aux points de
levage indiqués sur la machine. Ajustez le matériel
pour éviter d’endommager la machine et pour
qu’elle reste horizontale.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
8-3
© Nov. 2020
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Figure 8-3
© Nov. 2020
8-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
9 ENTRETIEN
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections d’entretien régulières.
•
AVERTISSEMENT
− Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
ferme.
− Maintenez la machine en position repliée.
− Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
Le non-respect de l’entretien
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages
à la machine.
−
Suivez ces règles générales :
•
Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections d’entretien de routine
sur cette machine.
•
Les inspections quotidiennes d’entretien de routine
doivent avoir lieu pendant le fonctionnement
normal de la machine. Les inspecteurs d’entretien
doivent effectuer l’inspection et l’entretien
conformément au rapport de réparation et
d’inspection qu’ils doivent également renseigner.
•
−
−
−
−
Des inspections d’entretien régulières doivent être
effectuées par les opérateurs et à des intervalles
trimestriels, semestriels et annuels par du
personnel qualifié et formé. Un personnel dûment
qualifié et formé doit inspecter et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation et
d’inspection qu’il doit également renseigner.
•
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant une
période supérieure à trois mois.
•
Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours
des pièces de rechange originales Sinoboom.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures d’entretien conformément aux
conditions suivantes :
contrôleur au sol est en position OFF et retirez
la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du
boîtier de commande de la plateforme et du
contrôleur au sol en position OFF pour éviter
tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
Coupez l’interrupteur principal.
Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
PROGRAMME
D’ENTRETIEN
Plusieurs facteurs peuvent affecter la durée de vie de
la machine, notamment la sévérité des conditions
d’exploitation et des entretiens de routine (liste non
exhaustive). En fonction de la fréquence d’utilisation et
de la sévérité de l’environnement d’exploitation, la
périodicité des inspections planifiées doit permettre de
maintenir la nacelle dans un état sûr et satisfaisant.
Les opérations d’entretien doivent être menées par un
technicien qualifié agréé SINOBOOM. Les opérations
d’entretien réalisées doivent être consignées dans le
rapport d’inspection correspondant.
Le tableau ci-dessous correspond au programme
d’entretien recommandé par SINOBOOM. Plus
l’environnement d’exploitation est rude, plus les
inspections doivent être fréquentes.
9-1
© Nov. 2020
ENTRETIEN
Tableau 9-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Périodicité
Composants
Quotidien
ne
Toutes les
500 h ou
tous les
6 mois
Toutes les
1 000 h ou
tous les ans
Toutes les
2 000 h ou
tous les
2 ans
Toutes les
5 000 h ou
tous les
5 ans
Toutes les
10 000 h ou
tous les
10 ans
Composants du châssis et de la tourelle
Pneus et jantes
1,2
9
Réducteur à roue et
moteur
1,2
9
Support de roue
1,2
6
Vérin de direction
1, 2, 3
Couronne de rotation
1,2
6,9
Moteur de rotation
1, 2, 3
6
8
Composants du mât/pendulaire
Câble acier
1, 2, 13
Chaîne
1,2
Sections de mât
1,2
8
6
11, 13
8
9, 11
Patins d’usure
1, 2, 11
Composants de la plateforme
Plateforme
1,2
Garde-corps
1,2
Point d’ancrage pour
élingues
2
Fonctions et commandes
Pupitre de commande
en plateforme
1, 2, 10
Pupitre de commande
au sol
1, 2, 10
Boutons d’arrêt
d’urgence
2, 10
Interrupteur-sectionneur
2, 10
Avertisseur
10
Freins
10
Desserrage des freins
10
Vitesse de conduite
10
Descente d’urgence
10
Interrupteur de fin de
course de la protection
anti-nids-de-poule
© Nov. 2020
10
9-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Périodicité
Composants
Quotidien
ne
Interrupteur de fin de
course de levage du mât
10
Interrupteur de fin de
course de descente du
mât
10
Capteur de niveau
10
Toutes les
500 h ou
tous les
6 mois
Capteurs d’angle
(support de roue et
pendulaire)
10
Système de détection de
charge
10
Toutes les
1 000 h ou
tous les ans
Toutes les
2 000 h ou
tous les
2 ans
Toutes les
5 000 h ou
tous les
5 ans
Toutes les
10 000 h ou
tous les
10 ans
Composants hydrauliques et électriques
Huile hydraulique
4
8
Réservoir hydraulique
1, 2, 3, 4
7
Vérins hydrauliques
1, 2, 3
Pompe à main
1, 2, 3
Filtres hydrauliques
1, 2, 3
Flexibles et raccords
hydrauliques
1, 2, 3
Unité d’alimentation
1, 2, 3
Câblage électrique
1,2
Batterie
10
14
10
8
1, 2, 5
Composants génériques
Pièces structurelles
1,2
14
Soudures
2
14
Axes et goupilles
1,2
8
Patins d’usure et cales
2,6
8
Roulements
2,6
8
Carters, capots et
couvercles
1,2
Manuel d’utilisation,
manuel d’entretien et
manuel des pièces
12
Étiquettes et plaques
signalétiques
12
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
9-3
© Nov. 2020
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Périodicité
Composants
Ceintures de
sécurité et casques
Quotidienne
Toutes les
500 h ou
tous les
6 mois
Toutes les
1 000 h ou
tous les ans
Toutes les
2 000 h ou
tous les
2 ans
Toutes les
5 000 h ou
tous les
5 ans
Toutes les
10 000 h ou
tous les
10 ans
12
1 – Vérifier que l’installation est correcte
2 – Vérifier l’absence de dommages, de fissures, de déformations, d’usures, etc.
3 – Vérifier l’absence de fuites
4 – Vérifier le niveau d’huile
5 – Vérifier le niveau des batteries
6 – Lubrifier
7 – Vidanger, nettoyer et remplir
8 – Remplacer
9 – Serrer
10 – Vérifier par essai
11 – Vérifier par essai
12 – Vérifier
13 – Contrôler la tension
14 – Effectuer une vérification globale (démontage parfois nécessaire)
4. Seul un personnel qualifié et formé
professionnellement peut réparer la machine et
doit suivre les procédures indiquées dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans
le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche
suivante à l’aide de ces instructions :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection avant
livraison, le respect des procédures de
maintenance et la réalisation d’inspections
fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
RÉALISER UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection avant livraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier d’entretien
et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque
vous effectuez une inspection avant livraison,
respectez les exigences suivantes :
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant la
livraison.
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection avant la
livraison peut révéler des problèmes potentiels de
la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou
qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
© Nov. 2020
9-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
ENTRETIEN
Tableau 9-2
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
RAPPORT D’INSPECTION
D’ENTRETIEN
3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON »,
la machine doit être arrêtée et de nouveau
inspectée une fois la réparation terminée ; la case
« REPAIRED » (RÉPARATION) doit être cochée.
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée
en fonction du type d’inspection.
1. Le rapport d’inspection d’entretien propose des
postes de vérification pour chaque type
d’inspection.
2. Dupliquez le rapport d’inspection d’entretien pour
chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire / de la société / du
dépositaire de la machine.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
9-5
© Nov. 2020
ENTRETIEN
Tableau 9-3
RAPPORT D’INSPECTION D’ENTRETIEN
Modèle
N° de série
Au quotidien/Avant
utilisation
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Composants du mât/pendulaire
Inspecter le câble de
descente
Systèmes électriques et hydrauliques
Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
Inspecter le niveau des
batteries
Fonctions et commandes
Inspecter le pupitre de
commande au sol
Inspecter le pupitre de
commande en plateforme
Contrôler la descente
d’urgence
Contrôler la vitesse de
conduite
Inspecter la protection antinids-de-poule
Inspecter la protection
contre l’inclinaison
Inspecter le système de
freinage
Inspecter le système de
détection de charge
Composants génériques
Inspecter visuellement les
composants génériques
Inspecter les manuels et
les étiquettes
Inspecter les ceintures de
sécurité et les casques
Après 30 jours ou 50 h
OUI / Machine en
bon état
Composants du châssis et de la tourelle
© Nov. 2020
9-6
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
ENTRETIEN
RAPPORT D’INSPECTION D’ENTRETIEN
Inspecter les pneus, les
jantes et les fixations
Systèmes électriques et hydrauliques
Inspecter les filtres
hydrauliques
Tous les 6 mois ou
toutes les 500 h
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Composants du châssis et de la tourelle
Lubrifier le système de
direction (support de roue)
Lubrifier la couronne de
rotation
Inspecter les pneus, les
jantes et les fixations
Inspecter les boulons de la
couronne de rotation
Composants du mât/pendulaire
Lubrifier les chaînes
Systèmes électriques et hydrauliques
Contrôler la dérive des
vérins hydrauliques
Inspecter les flexibles
hydrauliques
Inspecter la pompe à main
Fonctions et commandes
Contrôler le desserrage
des freins
Contrôler la descente
d’urgence
Tous les ans ou toutes
les 1 000 h
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Composants du châssis et de la tourelle
Inspecter les pneus, les
jantes et les fixations
Composants du mât/pendulaire
Inspecter les patins
d’usure du mât
Contrôler la tension des
chaînes
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
9-7
© Nov. 2020
ENTRETIEN
RAPPORT D’INSPECTION D’ENTRETIEN
Contrôler que les sections
de mât 1 et 2 sont
correctement fixées aux
ferrures
Systèmes électriques et hydrauliques
Inspecter les batteries
Remplacer les filtres
hydrauliques
Tous les 2 ans ou toutes
les 2 000 h
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Systèmes électriques et hydrauliques
Remplacer l’huile
hydraulique
Tous les 5 ans ou toutes
les 5 000 h
OUI / Machine en
bon état
Composants du mât/pendulaire
Remplacer le câble de
descente
Tous les 10 ans ou
toutes les 105 000 h
OUI / Machine en
bon état
Composants génériques
Inspecter les composants
génériques
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
© Nov. 2020
9-8
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que les étiquettes sont lisibles et correctement
positionnés.
Remplacez toute étiquette de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l’eau et du
savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de
solvants, qui peuvent endommager les matériaux des
étiquettes de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’étiquettes / d’
plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les étiquettes de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de sécurité.
Remplacez immédiatement tout
étiquette illisible ou manquant. Les
étiquettes de sécurité retirés lors
d’une réparation doivent être
replacés dans leur position d’origine
avant de remettre de la machine en
service. N’utilisez pas la machine si
des étiquettes de sécurité sont
manquants ou mal positionnés.
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10-1
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Nov. 2020
10-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
109002100013
Étiquettes (GB)-GTTZ10EJ
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
4
2
101014100020
Étiquette point de levage
6
3
101014100021
Étiquette arrimage de transport
6
4
109002103016
Étiquette – Charge des pneumatiques au sol 1 200 kg
4
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
109002103017
Étiquette – ML10EJ
2
7
101048103026
Étiquette LOGO, blanc
1
8
101040100005
Étiquette lire les manuels
2
9
109002100016
Étiquette – 10EJ Exigences d’utilisation
2
10
109002100006
Étiquette risque de basculement
2
11
109002100009
Étiquette risque d’électrocution
2
12
109002100015
Étiquette – Instructions d’utilisation de la pompe
1
13
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
14
101014100014
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
15
216060000004
Étiquette – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
16
215050000012
Rivet aveugle, 4 x 8-ZnD GB/T 12618.2
4
17
109002100004
Plaque signalétique GB
1
18
109002100012
Étiquette tension de charge
1
19
101056103002
Étiquette – Interrupteur-sectionneur principal
1
20
109002103005
Étiquette – Descente d’urgence du pendulaire
1
21
101014100032
Étiquette – Nº de série de la machine
2
22
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
23
101012100001
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
24
101016100030
Étiquette – Point d’ancrage pour élingues
2
25
109002100007
Étiquette risque d’écrasement
1
26
109002100011
Étiquette risque d’écrasement
1
27
109002100008
Étiquette risque d’électrocution
1
28
103003100010
Étiquette – Flèche directionnelle
1
29
109002100014
Étiquette abaissement d’urgence
1
30
101058103001
LOGO IPAF
1
31
101055103016
Étiquette – Bouton d’arrêt d’urgence
1
32
104011100010
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
33
104011100003
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
34
109002103014
Étiquette – Risques de collision
1
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10-3
Remarques
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
35
109002103015
Étiquette – Réparation du câble acier
1
36
109002103012
Étiquette relâchement du frein
1
37
101014100036
Étiquette – Garantie
1
© Nov. 2020
10-4
Remarques
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – VALEURS MÉTRIQUES)
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10-5
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
109002103018
Étiquettes (CE-Metric)-GTTZ10EJ
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
4
2
101014100020
Étiquette point de levage
6
3
101014100021
Étiquette arrimage de transport
6
4
109002103016
Étiquette – Charge des pneumatiques au sol 1 200 kg
4
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
109002103017
Étiquette – ML10EJ
2
7
101048103026
Étiquette LOGO, blanc
1
8
101040100005
Étiquette lire les manuels
2
9
109002100016
Étiquette – 10EJ Exigences d’utilisation
2
10
109002100006
Étiquette risque de basculement
2
11
109002100009
Étiquette risque d’électrocution
2
12
109002100015
Étiquette – Instructions d’utilisation de la pompe
1
13
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
14
101014100014
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
15
216060000004
Étiquette – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
16
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
17
109002100018
Plaque signalétique CE
1
18
109002100012
Étiquette tension de charge
1
19
101016100031
Étiquette – Interrupteur-sectionneur principal
1
20
109002103005
Étiquette – Descente d’urgence du pendulaire
1
21
101014100032
Étiquette – Nº de série de la machine
2
22
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
23
101012100001
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
24
101016100030
Étiquette – Point d’ancrage pour élingues
2
25
109002100007
Étiquette risque d’écrasement
1
26
109002100011
Étiquette risque d’écrasement
1
27
109002100008
Étiquette risque d’électrocution
1
28
103003100010
Étiquette – Flèche directionnelle
1
29
109002100014
Étiquette abaissement d’urgence
1
30
101058103001
LOGO IPAF
1
31
101055103015
Étiquette – Bouton d’arrêt d’urgence
1
32
104011100010
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
33
104011100003
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
34
109002103013
Étiquette – Risques de collision
1
© Nov. 2020
10-6
Remarques
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
35
109002103011
Étiquette – Réparation du câble acier
1
36
109002103012
Étiquette relâchement du frein
1
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10-7
Remarques
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – VALEURS IMPÉRIALES)
© Nov. 2020
10-8
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
110001100011
Étiquettes (CE-Imperial)-GTTZ10EJ
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
4
2
101014100020
Étiquette point de levage
6
3
101014100021
Étiquette arrimage de transport
6
4
109002103016
Étiquette – Charge des pneumatiques au sol 1 200 kg
4
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
109002103010
Étiquette – ML10EJ
2
7
101048103026
Étiquette LOGO, blanc
1
8
101040100005
Étiquette lire les manuels
2
9
109002100016
Étiquette – 10EJ Exigences d’utilisation
2
10
109002100006
Étiquette risque de basculement
2
11
109002100009
Étiquette risque d’électrocution
2
12
109002100015
Étiquette – Instructions d’utilisation de la pompe
1
13
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
14
101014100014
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
15
216060000004
Étiquette – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
16
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
17
109002100018
Plaque signalétique CE
1
18
109002100012
Étiquette tension de charge
1
19
101016100031
Étiquette – Interrupteur-sectionneur principal
1
20
109002103005
Étiquette – Descente d’urgence du pendulaire
1
21
101014100032
Étiquette – Nº de série de la machine
2
22
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
23
101012100001
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
24
101016100030
Étiquette – Point d’ancrage pour élingues
2
25
109002100007
Étiquette risque d’écrasement
1
26
109002100011
Étiquette risque d’écrasement
1
27
109002100008
Étiquette risque d’électrocution
1
28
103003100010
Étiquette – Flèche directionnelle
1
29
109002100014
Étiquette abaissement d’urgence
1
30
101058103001
LOGO IPAF
1
31
101055103015
Étiquette – Bouton d’arrêt d’urgence
1
32
104011100010
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
33
104011100003
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
34
109002103013
Étiquette – Risques de collision
1
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10-9
Remarques
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
35
109002103011
Étiquette – Réparation du câble acier
1
36
109002103012
Étiquette relâchement du frein
1
© Nov. 2020
10-10
Remarques
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10-11
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
109002103000
Étiquettes (ANSI)-GTTZ10EJ
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
4
2
101014100020
Étiquette point de levage
6
3
101014100021
Étiquette arrimage de transport
6
4
109002103019
Étiquette – Charge des pneumatiques au sol 1 200 kg
4
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
109002103010
Étiquette – ML10EJ
2
7
101048103026
Étiquette LOGO, blanc
1
8
101040100005
Étiquette lire les manuels
2
9
109002103003
Étiquette – 10EJ Exigences d’utilisation
2
10
109002100006
Étiquette risque de basculement
2
11
109002103004
Étiquette risque d’électrocution
2
12
109002100015
Étiquette – Instructions d’utilisation de la pompe
1
13
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
14
101014100014
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
15
216060000004
Étiquette – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
16
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
17
109002103001
Plaque signalétique ANSI
1
18
109002100012
Étiquette tension de charge
1
19
101016100031
Étiquette – Interrupteur-sectionneur principal
1
20
109002103005
Étiquette – Descente d’urgence du pendulaire
1
21
101014100032
Étiquette – Nº de série de la machine
2
22
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
23
101012100001
Étiquette – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
24
101016100030
Étiquette – Point d’ancrage pour élingues
2
25
109002100007
Étiquette risque d’écrasement
1
26
109002100011
Étiquette risque d’écrasement
1
27
109002100008
Étiquette risque d’électrocution
1
28
103003100010
Étiquette – Flèche directionnelle
1
29
109002100014
Étiquette abaissement d’urgence
1
30
101058103001
LOGO IPAF
1
31
101055103015
Étiquette – Bouton d’arrêt d’urgence
1
32
104011100010
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
33
104011100003
Étiquette – Niveau d’huile hydraulique
1
34
109002103013
Étiquette – Risques de collision
1
© Nov. 2020
10-12
Remarques
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
35
109002103011
Étiquette – Réparation du câble acier
1
36
109002103012
Étiquette relâchement du frein
1
37
101040103015
Étiquette inspection annuelle
1
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
10-13
Remarques
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Nov. 2020
10-14
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
APPENDIX 1: SYMBOLES ET
DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel
d’entretien
Point d’ancrage pour
une seule personne
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement
- Veuillez porter des
chaussures de
sécurité
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler les roues
Relâcher le frein
Alarme
ON
OFF
Garder une distance
de sécurité par rapport
aux températures
élevées
Tirer pour activer
Appuyer pour
désactiver
Température
Remplacer par des
pneus de même
spécification
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Niveau d’huile
hydraulique - position
basse
Niveau d’huile
hydraulique - position
haute
Risques
d’électrocution sur la
plateforme
Risques
d’électrocution sur le
sol et la plateforme
Maintenir une
distance de sécurité
par rapport aux
conducteurs
Risques de
Risques de
basculement - éviter les basculement - éviter les
sols irréguliers
sols irréguliers
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de
Risques de
basculement – Ne
jamais pousser ou tirer
des objets à l’extérieur
de la plateforme
Risques de
basculement – Ne
jamais suspendre
d’objets à la plateforme
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
1-1
Risques de projection
de liquides chauds ou
sous haute pression
Seul le personnel
d’entretien formé peut
accéder à la cloison
Risques de
collision – Ne jamais
abaisser une
plateforme sans
vérifier l’absence
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement – Ne
jamais placer
d’échelles ou
d’échafaudages sur la
Risques de
collision – Ne jamais
lever une plateforme
sans vérifier la
présence d’obstacles
Risques
d’écrasement – Garder
les mains éloignées des
obstacles à proximité
lors du levage de la
Risques de chute ne jamais monter sur
les garde-corps de la
plateforme
Risques de
chute – Ne jamais
monter sur le
Capacité de la
plateforme
Levage/Descente de la
plateforme
Hauteur maximale de
la plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en
extérieur
Force latérale
Risques
d’électrocution
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Risques d’explosion
des batteries
Interdiction de fumer
ou d’allumer un feu
Interdiction de fumer
ou d’allumer un feu
Réalisation de
l’entretien
uniquement par un
personnel d’entretien
professionnel
Points de levage
Arrimage de transport
Charge des
pneumatiques au sol
Interdiction d’utiliser
des cordes
endommagées
Risques de
collision – Ne jamais
desserrer les freins
en pente
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Rapide / vitesse élevée
Lent / vitesse faible
Outil ou poids
Avertisseur
© Nov. 2020
1-2
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
APPENDIX 2: PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect
des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
2-3
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Nov. 2020
2-4
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
APPENDIX 3: RAPPORT D’INSPECTION
D’ENTRETIEN
RAPPORT D’INSPECTION D’ENTRETIEN
Modèle
N° de série
Au quotidien/Avant
utilisation
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Composants du mât/pendulaire
Inspecter le câble de
descente
Systèmes électriques et hydrauliques
Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
Inspecter le niveau des
batteries
Fonctions et commandes
Inspecter le pupitre de
commande au sol
Inspecter le pupitre de
commande en plateforme
Contrôler la descente
d’urgence
Contrôler la vitesse de
conduite
Inspecter la protection antinids-de-poule
Inspecter la protection
contre l’inclinaison
Inspecter le système de
freinage
Inspecter le système de
détection de charge
Composants génériques
Inspecter visuellement les
composants génériques
Inspecter les manuels et
les étiquettes
Inspecter les ceintures de
sécurité et les casques
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-5
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Après 30 jours ou 50 h
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Composants du châssis et de la tourelle
RAPPORT D’INSPECTION D’ENTRETIEN
Inspecter les pneus, les
jantes et les fixations
Systèmes électriques et hydrauliques
Inspecter les filtres
hydrauliques
Tous les 6 mois ou
toutes les 500 h
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Composants du châssis et de la tourelle
Lubrifier le système de
direction (support de roue)
Lubrifier la couronne de
rotation
Inspecter les pneus, les
jantes et les fixations
Inspecter les boulons de la
couronne de rotation
Composants du mât/pendulaire
Lubrifier les chaînes
Systèmes électriques et hydrauliques
Contrôler la dérive des
vérins hydrauliques
Inspecter les flexibles
hydrauliques
Inspecter la pompe à main
Fonctions et commandes
Contrôler le desserrage
des freins
Contrôler la descente
d’urgence
Tous les ans ou toutes
les 1 000 h
OUI / Machine en
bon état
Composants du châssis et de la tourelle
© Nov. 2020
3-6
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Inspecter les pneus, les
jantes et les fixations
Composants du mât/pendulaire
Inspecter les patins
d’usure du mât
Contrôler la tension des
chaînes
RAPPORT D’INSPECTION D’ENTRETIEN
Contrôler que les sections
de mât 1 et 2 sont
correctement fixées aux
ferrures
Systèmes électriques et hydrauliques
Inspecter les batteries
Remplacer les filtres
hydrauliques
Tous les 2 ans ou toutes
les 2 000 h
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
Systèmes électriques et hydrauliques
Remplacer l’huile
hydraulique
Tous les 5 ans ou toutes
les 5 000 h
OUI / Machine en
bon état
Composants du mât/pendulaire
Remplacer le câble de
descente
Tous les 10 ans ou
toutes les 105 000 h
OUI / Machine en
bon état
Composants génériques
Inspecter les composants
génériques
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
3-7
© Nov. 2020
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
© Nov. 2020
3-8
Manuel d’utilisation GTTZ10EJ
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
[email protected]
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : [email protected]
Nikkelstraat 26, NL-2984AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél : +31 180 225 666
E-mail : [email protected]
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : [email protected]
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Sinoboom Intelligent Equipment Pty
Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : [email protected]
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail: 8,3m (27ft 3in)
  • Portée horizontale: 3,3m (10ft 10in)
  • Capacité de charge: 200kg (440lb)
  • Descente d’urgence
  • Système d’alarme d’inclinaison
  • Fonctionnement facile
  • Entretien facile

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom ML270EJ ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom ML270EJ est de 10,3 m (33ft 9,5in).
Quelle est la capacité de charge de la plateforme ?
La capacité de charge de la plateforme est de 200kg (440lb).
Comment fonctionne le système d’alarme d’inclinaison ?
Le système d’alarme d’inclinaison avertit l’opérateur lorsque la machine est inclinée à un angle dangereux. Cela permet de prévenir les accidents de basculement.
Quelle est la vitesse de conduite maximale de la machine ?
La vitesse de conduite maximale de la machine est de 0,6 km/h (0,37 mph) lorsque la plateforme est levée.