Sinoboom 4069RE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
91 Des pages
Manuel Sinoboom 4069RE - Plateforme élévatrice à ciseaux | Fixfr
N° de pièce 515003100002-FR
Rév : A
Mar 2021
Manuel
d’utilisation
1018RE/3369RE
1218RE/4069RE
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou
de cet équipement peuvent vous exposer à des produits
chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le
monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont
reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes
et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser
l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne
faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire,
entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une
zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les
mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
A
Mars 2021
DESCRIPTION
REMARQUE
Version initiale
Veuillez nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: [email protected]
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique
des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine
avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction
du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre
machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à
la section Inspection des autocollants/plaques signalétiques pour plus
d'informations.)
Modèles
Identification commerciale
Numéros de série
Métrique
Impérial
1018RE
1018RE
3369RE
De 1500200100 à aujourd’hui
1218RE
1218RE
4069RE
De 1500300100 à aujourd’hui
REMARQUE :
• Le modèle de produit est indiqué sur plaque signalétique afin de distinguer les produits dont les
paramètres principaux varient.
• L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les autocollants des
machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de
distinguer entre le type métrique et le type impérial : L’identification commerciale de type métrique
s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les
exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux
machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences
particulières des clients.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel
ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des
pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME .................................. 7-3
TESTER LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME ................................................... 7-3
PRÉPARATION ............................................ 7-4
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE................ 7-5
BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ... 7-5
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE
(EN OPTION) ................................................ 7-5
FONCTION DE LEVAGE DE LA
PLATEFORME .............................................. 7-5
FONCTION DE DIRECTION ........................ 7-5
FONCTION DE CONDUITE ......................... 7-6
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE
VITESSE DE CONDUITE ÉLEVÉE /
LENTE........................................................... 7-6
MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS ... 7-6
TESTER LA FONCTION D’ABAISSEMENT
D’URGENCE ...................................................... 7-6
TESTER LE CAPTEUR DE NIVEAU ................. 7-7
TESTER LA VITESSE DE CONDUITE ............. 7-7
TESTER LES STABILISATEURS
ANTIBASCULEMENT ........................................ 7-8
TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE ............... 7-8
INTRODUCTION .............................................. iii
2 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE ........ 2-1
3 COMPOSANTS DE LA MACHINE ............ 3-1
4 SÉCURITÉ ................................................ 4-1
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ ............................ 4-1
DÉCLARATION DES ACCIDENTS .................... 4-1
RISQUES D’ÉLECTROCUTION ........................ 4-1
RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE
ASSIGNÉE ......................................................... 4-2
RISQUES EN CHANTIER .................................. 4-3
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE................................................... 4-5
RISQUES DE CHUTE ........................................ 4-6
RISQUES DE COLLISION ................................. 4-6
RISQUES D’ÉCRASEMENT .............................. 4-7
RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ....... 4-8
RISQUES LIÉS À UNE MACHINE
ENDOMMAGÉE ................................................. 4-8
RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES ......... 4-8
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES ..................... 4-8
RISQUES LIÉS AUX SYSTÈMES
HYDRAULIQUES ............................................. 4-10
EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE
ET DE POLISSAGE.......................................... 4-10
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE............ 4-11
8 UTILISER LA MACHINE ........................... 8-1
ARRÊT D’URGENCE......................................... 8-1
DESCENTE D’URGENCE ................................. 8-1
OPÉRATION DEPUIS LE SOL .......................... 8-2
OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME......... 8-2
CONDUIRE SUR UNE PENTE .......................... 8-2
DÉPLOIEMENT ET REPLI DE LA
PLATEFORME ................................................... 8-3
UTILISER LES STABILISATEURS .................... 8-3
5 INSPECTION DU CHANTIER.................... 5-1
6 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE .... 6-1
CONSEILS POUR EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE............. 6-1
EFFECTUER UNE INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE .................................... 6-2
INSPECTER LES PIÈCES ................................. 6-2
INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE .. 6-2
INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE .................................................. 6-2
INSPECTER LA BATTERIE ............................... 6-3
9 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE.................................................. 9-1
7 TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL ............................... 7-1
10 ENTRETIEN .............................................10-1
DESSERRER LES FREINS ............................... 9-1
TRANSPORTER LA MACHINE ......................... 9-1
LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE ......... 9-2
RÉALISATION D’UNE INSPECTION AVANT
LIVRAISON ...................................................... 10-1
SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN.... 10-2
REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION .......................................... 10-2
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL ................ 7-1
PRÉPARATION ............................................. 7-2
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN
PLATEFORME .............................................. 7-3
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE ................ 7-3
© Mar 2021
11 INSPECTION DES
i
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES.................................... 11-1
AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (GB) ............................... 11-2
AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE – IMPÉRIAL) .......... 11-5
AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE – MÉTRIQUE) ........ 11-8
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (AS) ............................. 11-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CSA) ........................... 11-14
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (ANSI) .......................... 11-17
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (KCS) ........................... 11-20
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION ... 1
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON .................... 5
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION ........................................... 7
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
ii
© Mar 2021
du présent manuel, mais aussi les instructions du
constructeur. Lisez, comprenez et suivez toutes les
règles de sécurité et les instructions d’utilisation.
L’opérateur doit également étudier les utilisations et les
limitations de la machine, ainsi que les conditions sur
le chantier avant d’utiliser cette machine. Il est
essentiel de respecter scrupuleusement toutes les
exigences de sécurité de ce manuel.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses
exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel d’entretien et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit offrir à chacun des locataires tous les
manuels et autres informations nécessaires fournis par
le fabricant de la machine concernant les inspections
et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si la machine
est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit
transmettre les manuels et autres informations
nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou
l’administrateur de la machine doit également fournir
les informations d’entretien du constructeur à la
personne chargée de son entretien.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent obtenir une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. Avant toute utilisation,
l’opérateur est responsable de lire, de comprendre et
d’appliquer les procédures d’utilisation et de sécurité
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
iii
© Mar 2021
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
iv
© Mar 2021
2 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications 1018RE
MESURE
1018RE (MÉTRIQUE)
3369RE (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
10 m
32 pi. 9,7 po.
Hauteur maximale de travail
12 m
39 pi. 4,4 po.
Portée horizontale maximale
1,5 m
4 pi. 11,1 po.
3,8 m/3,19 m
12 pi. 5,6 po./10 pi. 5,6 po.
Largeur totale (repliée)
1,77 m
5 pi. 9,7 po.
Hauteur totale (repliée avec rails repliés)
1,96 m
6 pi. 5,2 po.
Hauteur totale (repliée avec rails non
repliés)
2,59 m
8 pi. 6 po.
Empattement
2,28 m
7 pi. 5,8 po.
Garde au sol
0,22 m
8,66 po.
Taille des pneus (spéc./type)
26×12-16,5/pleins ou remplissage mousse
Longueur totale (repliée ; avec/sans
stabilisateurs)
Dimensions de la plateforme (L × l × H)
2,8 × 1,6 × 1,1 m
9,2 × 5,2 × 3,6 pi.
PERFORMANCE
Capacité nominale de la plateforme
450 kg
992 lb
Capacité maximale de la plateforme
d’extension
140 kg
309 lb
Occupation maximale de la plateforme
(intérieur / extérieur)
4P/2P
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 6 km/h
0 ~ 3,7 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,48 km/h
0 ~ 0,3 mph
Temps de levage (à vide)
42 s ~ 52 s
Temps d’abaissement (sans charge)
33 s ~ 43 s
Capacité d'aptitude en pente
35% (19°)
Inclinaison max. admissible
(longitudinale)
3°
Inclinaison max. admissible (latérale ;
stabilisateurs repliés/déployés)
2 °/0,8 °
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(longitudinale)
5,3° (à l’avant)/4,2° (à l’arrière)
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(latérale)
11,7 °
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
2-1
© Mar 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications 1018RE (suite)
MESURE
1018RE (MÉTRIQUE)
3369RE (IMPÉRIAL)
Rayon de braquage (intérieur)
2,11 m
6 pi. 11,1 po.
Rayon de braquage (extérieur)
4,6 m
15 pi. 1,1 po.
Force latérale max. admissible
(intérieur / extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
82 dB
PUISSANCE
Mode de conduite
(transmission × direction)
2 RM × 2 RD
Capacité du réservoir hydraulique
72 L
15,8 gal (GB)/19 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
90 L
19,8 gal (impérial) / 23,8 gal (US)
Pression du système hydraulique
24 MPa
3481 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
8 × 6 V, 335 Ah
Tension du système
12 VDC
Tension de commande
12 VDC
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur / extérieur)
0 m/s (en intérieur) /12,5 m/s (en
extérieur)
0 mph (en intérieur) / 28 mph (en
extérieur)
1000 m
3280,8 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10°C ~ 40°C
14°F ~ 104°F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20°C ~ 40°C
-4°F ~ 104°F
Altitude max. admissible
HR max. admissible
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la
pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
Poids brut (avec/sans stabilisateurs)
4510kg/4050kg
9943 lb/8929 lb
Tableau 1-2 — Spécifications 1218RE
MESURE
1218RE (MÉTRIQUE)
4069RE (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
12,2 m
40 pi. 0,3 po.
Hauteur maximale de travail
14,2 m
46 pi. 10,7 po.
Portée horizontale maximale
1,5 m
4 pi. 11,1 po.
2-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
© Mar 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications 1218RE (suite)
MESURE
1218RE (MÉTRIQUE)
4069RE (IMPÉRIAL)
3,8 m/3,19 m
12 pi. 5,6 po./10 pi. 5,6 po.
Largeur totale (repliée)
1,77 m
5 pi. 9,7 po.
Hauteur totale (repliée avec rails repliés)
2,11 m
6 pi. 11,1 po.
Hauteur totale (repliée avec rails non
repliés)
2,75 m
9 pi. 0,3 po.
Empattement
2,28 m
7 pi. 5,8 po.
Garde au sol
0,22 m
8,66 po.
Taille des pneus (spéc./type)
26×12-16,5/pleins ou remplissage mousse
Longueur totale (repliée ; avec/sans
stabilisateurs)
Dimensions de la plateforme (L × l × H)
2,8 × 1,6 × 1,1 m
9,2 × 5,2 × 3,6 pi.
PERFORMANCE
Capacité nominale de la plateforme
365 kg
805 lb
Capacité maximale de la plateforme
d’extension
140 kg
309 lb
Occupation maximale de la plateforme
(intérieur / extérieur)
3P/2P
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 6 km/h
0 ~ 3,7 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,48 km/h
0 ~ 0,3 mph
Temps de montée (sans charge)
55 ~ 65 s
Temps d’abaissement (sans charge)
40 ~ 50 s
Capacité d'aptitude en pente
35% (19°)
Inclinaison max. admissible (longitudinale)
3°
Inclinaison max. admissible (latérale ;
stabilisateurs repliés/déployés)
2 °/0,8 °
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(longitudinale)
5,3° (à l’avant)/4,2° (à l’arrière)
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(latérale)
11,7 °
Rayon de braquage (intérieur)
2,11 m
6 pi. 11,1 po.
Rayon de braquage (extérieur)
4,6 m
15 pi. 1,1 po.
Force latérale max. admissible (intérieur /
extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
82 dB
PUISSANCE
Mode de conduite
(transmission × direction)
Capacité du réservoir hydraulique
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
2 RM × 2 RD
72 L
2-3
15,8 gal (GB)/19 gal (US)
© Mar 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications 1218RE (suite)
MESURE
1218RE (MÉTRIQUE)
4069RE (IMPÉRIAL)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
95 L
20,9 gal (GB) / 25,1 gal (US)
Pression du système hydraulique
24 MPa
3481 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
8 × 6 V, 335 Ah
Tension du système
12 VDC
Tension de commande
12 VDC
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur / extérieur)
0 m/s (en intérieur) /12,5 m/s (en
extérieur)
0 mph (en intérieur) / 28 mph (en
extérieur)
1000 m
3280,8 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10°C ~ 40°C
14°F ~ 104°F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20°C ~ 40°C
-4°F ~ 104°F
Altitude max. admissible
HR max. admissible
Conditions de stockage
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la
pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
POIDS
Poids brut (avec/sans stabilisateurs)
5580kg/5110kg
12302 lb/11266 lb
Remarque :
a) La hauteur de travail ajoute 2 m (6 pi. 7 po.) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
© Mar 2021
2-4
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
3 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
3-1
© Mar 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Tableau 2-1
1. Porte d’entrée de la plateforme
9. Volant de direction
17. Ciseaux de levage
2. Garde-corps de la plateforme
10. Capot de châssis, droit
18. Vérin de levage
3. Point d’ancrage pour élingues
11. Batteries (derrière le capot de
châssis droit)
19. Capot de châssis, gauche
4. Poignée de verrouillage de l’extension
de la plateforme
12. Roue non directrice
20. Pupitre de commande au sol avec
écran LCD
5. Conteneur de stockage manuel
13. Échelle d’accès
21. Réservoir hydraulique
6. Pupitre de commande en plateforme
14. Point d’ancrage pour le transport
22. Moteurs de levage
7. Plateau d’extension
15. Châssis
23. Balise flash
8. Stabilisateur
16. Bras de sécurité
Positions de la machine
Position de service / levée :
La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Hauteur de la plateforme à laquelle l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche (du sol au
plancher de la plateforme) :
1018 RE : 2,7 ~ 3,3 m (8,6 pi. ~ 10,8 pi.)
1218 RE : 2,7 ~ 3,3 m (8,6 pi. ~ 10,8 pi.)
Position repliée :
La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
© Mar 2021
3-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
4 SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou
l’environnement, ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
Avant d’utiliser la machine, suivez une formation
adéquate sur le fonctionnement sûr de la machine et
assurez-vous que vous pouvez contrôler et utiliser la
machine en toute sécurité.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine
ou le composant fonctionne de la manière prévue.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur
votre lieu de travail.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des
drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
En cas d’accident impliquant une machine de la
société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun
dommage corporel ou matériel ne survient au cours de
l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous
les détails nécessaires. Tout défaut de notification au
constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique
une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du
produit.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signifie attention, soyez
vigilants, votre sécurité est en jeu !
Veuillez lire et respecter le message qui
suit le symbole d’alerte de sécurité.
AVIS
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que
la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas
3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient
été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
Tous les opérateurs et responsables doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale de sécurité des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
4-1
© Mar 2021
SÉCURITÉ
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences relatives
aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1,
page 3-2.
Tableau 3-2
1018RE
AVERTISSEMENT
Plateforme repliée
450 kg (992 lb)
Plateforme déployée (plateau
d’extension uniquement)
140 kg (309 lb)
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
1218RE
• Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1, page 3-2.
Plateforme déployée (plateau
d’extension uniquement)
140 kg (309 lb)
RISQUES DE BASCULEMENT
• Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
maximale de la plateforme.
• Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la
machine se trouve sur un sol
solide et plat.
• Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée. Si l’alarme
d’inclinaison retentit :
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
− Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur un
sol solide et plat. Ne modifiez
pas le niveau ou l’interrupteur
de fin de course.
Tableau 3-1
0-50
50-200
200-350
350-500
500-750
750-1000
365 kg (805 lb)
AVERTISSEMENT
• Tenez compte du mouvement de
la plateforme, du balancement ou
de l’affaissement du fil, soyez
prudent en cas de vents forts ou
de rafales, et n’utilisez pas la
machine en cas d’éclairs ou de
fortes pluies.
Tension
(Phase à phase, kV)
Plateforme repliée
Distance minimale de
sécurité
(m/pi.)
3,05 (10)
4,60 (15)
6,10 (20)
7,62 (25)
10,67 (35)
13,725 (45)
• Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,48 km/h (0,3 mph)
lorsque la plateforme est relevée.
• Lorsque la plateforme est relevée,
la machine ne peut pas se
déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
• N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la
stabilité de la machine.
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE ASSIGNÉE
Capacité max. de la plateforme (charge assignée) :
• Lorsque la machine se trouve sur
© Mar 2021
4-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
un terrain accidenté, avec du
gravier ou d’autres surfaces
irrégulières, ou à proximité de
trous et de pentes raides, soyez
prudent et réduisez la vitesse.
fixation.
• Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
• Ne poussez pas et ne tirez pas
sur des objets qui se trouvent en
dehors de la plateforme. La force
latérale maximale autorisée est de
400 N (90 lbf).
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
• Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
• Ne modifiez pas et n’altérez pas
les nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
constructeur.
RISQUES EN CHANTIER
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES EN CHANTIER
• N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez la plateforme
uniquement lorsque la machine
se trouve sur un sol ferme et plat.
• Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une
partie quelconque de cette
machine.
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur
un véhicule. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles sont
complètes.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la
plateforme, faites très attention
lorsque vous l’abaissez. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
• N’utilisez pas une plateforme
pour propulser des machines ou
d’autres objets.
• La vitesse de conduite ne doit pas
dépasser 0,48 km/h (0,3 mph)
• Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
• N’attachez pas la plateforme à
des objets proches avec une
corde ou d’autres matériaux de
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
4-3
© Mar 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES EN CHANTIER
RISQUES EN CHANTIER
• Soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine est en
position repliée et évolue sur un
sol irrégulier, des pierres
concassées, une surface lisse ou
instable, une pente escarpée ou à
proximité de grottes.
pendant le levage de la
plateforme.
• Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne relevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (18 mph).
Si la vitesse du vent dépasse
12,5 m/s (18 mph) après le levage
de la plateforme, abaissez la
plateforme et interrompez toute
opération.
• Ne conduisez pas la machine et
ne relevez pas la plateforme
lorsque la pente, les escaliers ou
les surfaces voûtées dépassent
l’aptitude en pente de la machine.
• Ne conduisez jamais sur un
terrain inégal ou des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses lorsque
vous élevez la plateforme.
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions de l’environnement, notamment les
gaz / poussières inflammables et explosifs.
Tableau 3-3
VALEUR
MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE
BEAUFORT
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
1
0,3 ~ 1,5
1~3
2
1,6 ~ 3,3
4~7
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
9
20,8 ~ 24,4
47 ~ 54
© Mar 2021
DESCRIPTION
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la
verticale.
Mouvement du vent visible dans la
Très légère brise
fumée.
Vent ressenti sur la peau exposée.
Légère brise
Les feuilles bruissent.
Les feuilles et les petites brindilles en
Petite brise
mouvement constant.
La poussière et les feuilles de papier
Jolie brise
se soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à
Vent frais
l’horizontale. L’utilisation du parapluie
devient difficile.
Arbres entiers en mouvement. Effort
Grand frais / coup de
nécessaire pour marcher contre le
vent
vent.
Des brindilles tombent des arbres.
Fort coup de vent
Les voitures dévient sur la route.
Tempête
Légers dommages structurels.
Calme
4-4
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
SÉCURITÉ
AVIS
AVERTISSEMENT
L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les
machines dont la plateforme est rabattue.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Aptitude en pente :
• Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale autorisée
est de 400 N (90 lbf).
1018RE : 35% (19°)
1218RE : 35% (19°)
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus son aptitude en pente diminue.
• Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
• Ne pas changer ou modifier les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima dans le strict respect des exigences du
présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que des
réglementations industrielles et professionnelles
applicables plus rigoureuses. Ne vous engagez jamais
dans une opération dangereuse de la machine.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
• Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles sont
complètes.
• Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
• N’utilisez pas la machine comme
une grue.
• N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
• Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
• N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
• Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
4-5
© Mar 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES DE CHUTE
• Chaque personne sur la
plateforme doit porter des harnais
ou utiliser des équipements de
sécurité conformes aux
réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à
un point fixe de la plateforme.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
• Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez
pas sur les garde-corps. Lorsque
vous êtes sur la plateforme,
restez toujours debout sur le
plancher de la plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le
sol, évacuez tout le personnel
avant d’essayer de stabiliser
l’équipement. Utilisez une grue,
un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
• Ne descendez pas de la
plateforme lorsque celle-ci est
relevée.
• Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
• Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
RISQUES DE CHUTE
• Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima dans le strict respect des exigences du
manuel d’utilisation et du manuel d’entretien, ainsi
que des réglementations industrielles et
professionnelles applicables plus rigoureuses.
• N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima dans le strict respect des exigences du
présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que des
réglementations industrielles et professionnelles
applicables plus rigoureuses.
© Mar 2021
4-6
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
RISQUES DE COLLISION
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts
lorsque vous déplacez ou utilisez
la machine.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
• Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
• Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et
en hauteur ou d’autres risques
éventuels.
• N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
• Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez le contrôleur
de plateforme et le contrôleur de
châssis. Des flèches
directionnelles marquées en
couleur indiquent les fonctions de
déplacement, de levage et de
direction.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
• Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et
du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
• Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
• Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
• Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
• N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
• Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
• Ne travaillez pas dans ou sous la
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
4-7
© Mar 2021
SÉCURITÉ
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de la
plateforme.
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement / fuite d’huile. Les fuites
d’huile des systèmes hydrauliques
peuvent pénétrer et brûler la peau.
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce
manuel et du manuel d’entretien.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement lors de l’inspection préopérationnelle.
Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et
droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un
personnel de service qualifié peut ouvrir les portes
gauche et droite pour réparer la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
• N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle n’est
pas en bon état de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
• Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
• Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène. Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif susceptible
de provoquer des étincelles ou
des flammes (y compris les
cigarettes / produits fumants) afin
d’éviter toute explosion.
• Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément à ce
manuel et au manuel d’entretien
correspondant.
• Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
• Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
• Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel
d’entretien sont en bon état,
© Mar 2021
4-8
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
• Lisez et respectez les
recommandations du fabricant
des batteries en matière
d’utilisation et d’entretien.
• Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie de
la machine.
• Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à
coques et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez
avec des batteries. Retirez toutes
vos bagues, montres et autres
accessoires.
• Avant de procéder au
remplacement des batteries,
déterminez le nombre de
personnes nécessaire ainsi que la
méthode de levage qui convient.
• Lors des processus de
montage/démontage, ne forcez
jamais l’utilisation des batteries et
veillez à ne jamais les laisser
tomber.
AVERTISSEMENT
• Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec
une peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec
la peau.
• Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé à
de l’eau pour neutraliser l’acide.
• Ne stockez jamais les batteries
dans un environnement exposé à
l’eau ou à l’humidité.
• Chaque jour, vérifiez que le câble
des batteries est en bon état et
remplacez toute pièce
endommagée avant d’utiliser la
machine.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
4-9
© Mar 2021
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
SYSTÈMES HYDRAULIQUES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
• Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE ET RISQUES
SOUS HAUTE PRESSION
• Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
• Les systèmes hydrauliques sont
chauds. NE PAS TOUCHER ! Le
liquide hydraulique chaud peut
provoquer des blessures graves.
• Ne plongez pas la batterie dans la
mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
• Lorsque les travaux sur le
système hydraulique sont
terminés, nettoyez
soigneusement toute huile
répandue sur la machine. Veillez à
ne pas renverser d’huile
hydraulique sur le sol. Nettoyez
toute trace de liquide hydraulique
sur votre peau dès que vous avez
terminé l’entretien et les
réparations. Éliminez le liquide
usagé conformément à la
législation en vigueur.
• N’utilisez pas la machine lorsque
les batteries se trouvent à
proximité d’une source de chaleur
(feu, chauffage, etc.).
• N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
• Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
• Ne jetez pas la batterie dans un
feu ou un appareil de chauffage.
• Ne cherchez jamais les fuites
hydrauliques à mains nues ou
avec d’autres parties du corps
exposées. Au minimum, portez
des gants en cuir et utilisez du
carton ou du bois pour rechercher
les fuites. Si des fuites sont
présentes, relâchez la pression
pour permettre au système de
refroidir avant l’entretien. Si vous
êtes blessé par du liquide
hydraulique qui s’échappe,
contactez immédiatement un
médecin. De graves
complications peuvent survenir si
ce n’est pas traité immédiatement.
AVIS
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
•
les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
•
la fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
Avant d’effectuer des opérations de soudage, de
meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire
et comprendre toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
© Mar 2021
4-10
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
SÉCURITÉ
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
• Conformez-vous aux
recommandations du fabricant du
poste à souder pour connaître les
procédures d’utilisation qui
conviennent.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
• Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe électrogène.
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol
solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à
forte circulation.
• N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
2. Abaissez la plateforme.
3. Placez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol sur la position « OFF ».
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et
retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
• À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques au garde-corps de la
plateforme ou dans la zone de
travail à l’extérieur de la
plateforme ; ne suspendez pas les
outils électriques directement par
le câble.
5. Bloquez les roues avec les cales de roue.
6. Chargez la batterie.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer
sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
4-11
© Mar 2021
5 INSPECTION DU CHANTIER
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
La sécurité relève de la responsabilité de l’opérateur.
Une partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
Les éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
• pentes escarpées ou grottes
• proéminences du sol, obstacles ou débris
• inclinaisons du sol
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• surfaces instables ou ultra-lisse
• obstacles aériens et lignes à haute tension
• Évitez les situations dangereuses.
• lieux dangereux
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• rafales et vents forts
• interventions par du personnel non autorisé
• autres conditions dangereuses possibles
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
5-1
© Mar 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mar 2021
5-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
6 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
RISQUE DE BASCULEMENT
Ne pas changer ou modifier la nacelle
sans l’autorisation écrite préalable du
fabricant. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids et
la surface de la plateforme ou accroîtra
la charge.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
L’opérateur est responsable de l’exécution de
l’« inspection préopérationnelle » et de l’entretien de
routine comme indiqué dans ce manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit
effectuer une inspection préopérationnelle afin de
déterminer si la machine présente des problèmes
évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de
fonctionnement préopérationnel.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
L’inspection préopérationnelle aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un
entretien de routine.
•
Reportez-vous à la section Inspecter les pièces,
page 5-2 et contrôlez chaque composant.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / les plaques signalétiques
de la machine.
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux
sur la machine et cessez de l’utiliser si vous
découvrez des dommages ou des modifications.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés à
la tâche.
•
• Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de procéder à un test de
fonctionnement préopérationnel.
• Les techniciens d’entretien qualifiés doivent
effectuer les inspections d’entretien régulières
conformément aux exigences du manuel d’entretien
du constructeur.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
6-1
© Mar 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
• Joystick de la plateforme
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• Stabilisateurs (le cas échéant)
• Réservoir hydraulique
• Porte d’entrée de la plateforme
• Groupe électrogène (le cas échéant)
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
AVIS
• Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien sont en bon état, parfaitement
lisibles et rangés dans le compartiment de stockage
de la plateforme.
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un
élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez
le resserrer immédiatement.
• Assurez-vous que tous les autocollants sont lisibles
et placées correctement.
• Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique et le
niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
Reportez-vous à la section Inspecter le niveau
d’huile hydraulique, page 5-2.
INSPECTER L’ENSEMBLE DE
LA MACHINE
• Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et
contrôlez le niveau des liquides. Si nécessaire,
ajoutez de l'eau distillée. Reportez-vous à la section
Inspecter les batteries, page 5-3.
Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche des
défauts suivants :
• Fissures au niveau des soudures ou des structures
• Vérifiez si l’équipement de protection est adapté à
la nature des travaux et conforme aux
spécifications.
• Bosses ou autres dommages
• Rouille, corrosion ou oxydation sévère
• Pièces structurelles et composants clés manquants
ou desserrés, y compris le positionnement et le
serrage corrects des fixations et goupilles
INSPECTER LES PIÈCES
• Installation correcte des rails avec serrage des
boulons adapté
Vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
AVIS
• Composants électriques, installation électrique et
câbles
Si la machine doit être inspectée avec la plateforme
levée, assurez-vous que le bras de sécurité est
correctement configuré.
• Flexibles hydrauliques, raccords, vérins et valves
d’équilibrage
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
• Moteurs d’entraînement
• Patins d’usure
• Pneus et roues
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
indispensable au bon fonctionnement de la machine.
S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du
réservoir pendant le fonctionnement de la machine. S’il
est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de l’air
et d’endommager les composants hydrauliques. Une
inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique
vous aidera à déterminer si le système hydraulique
présente un problème.
• Interrupteurs de fin de course, alarmes et
avertisseur sonore
• Gyrophares et témoins lumineux (le cas échéant)
• Boulons, écrous et autres éléments de fixation
• Desserrage des freins
• Bras de sécurité
• Extension de plateforme
Effectuez la procédure suivante avec la plateforme
repliée :
• Axes et fixations du bras des ciseaux
© Mar 2021
6-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
1. Inspectez visuellement le côté du réservoir
hydraulique pour vérifier que le niveau d’huile
hydraulique se trouve dans la plage spécifiée par la
jauge.
INSPECTER LA BATTERIE
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de
batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent
endommager les pièces de la batterie et créer des
conditions dangereuses.
AVIS
Cette inspection n’est pas exigée sur les machines
dont les batteries sont hermétiques ou ne nécessitent
aucun entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Retirez toutes vos bagues, montres
et autres bijoux. Tout contact avec
un circuit sous tension peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 5-1
AVERTISSEMENT
2. Assurez-vous que le corps et les orifices du
réservoir ne présentent aucune fuite.
RISQUE DE BLESSURE
CORPORELLE
3. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
Les batteries contiennent de l’acide ;
veillez à prévenir toute fuite ou tout
contact avec l’acide.
Tableau 5-1
En cas de déversement d’acide de
batterie, utilisez de l’eau mélangée à
du bicarbonate de soude pour le
neutraliser.
EXIGENCES DU CLIENT
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
L-HM46
Région froide -25 °C à 25 °C
(-13 °F à 77 °F)
L-HV32
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
Portez des vêtements de protection et des lunettes
de sécurité pour inspecter les batteries après une
charge complète.
L-HM68
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
Vérifiez que l’installation électrique des batteries est
étanche et exempte de corrosion.
AVIS
Assurez-vous que le support des batteries est
correctement positionné et sécurisé.
REMARQUE : Ajoutez des protecteurs de borne et
des joints antiseptiques pour éliminer la corrosion sur
les bornes et les câbles des batteries.
AVIS
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais
ils ne peuvent pas être mélangés.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
REMARQUE : Assurez-vous que les batteries sont
intégralement chargées avant de procéder au test.
6-3
© Mar 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mar 2021
6-4
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
7 TEST
DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les
problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la
machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de
la machine conformément aux instructions de ce
manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection préopérationnelle avant de
procéder à un test de fonctionnement préopérationnel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent
être réalisés dans un même cycle.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
7-1
© Mar 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-1 Contrôleur au sol
Tableau 6-1
1. Compteur d’heures
7.
Position « OFF »
13. Commutateur d’activation du
levage de la plateforme
2. Bouton d’arrêt d’urgence
8.
Interrupteur de démarrage du
moteur (inutilisé)
14. Commutateur plateforme vers le
bas
3. Position de commande en
plateforme
9.
Interrupteur de préchauffage du
moteur (inutilisé)
15. Témoin lumineux de surcharge
4. Interrupteur à clé (interrupteur de
sélection du contrôle au sol / sur
la plateforme)
10. Interrupteur de sélection du
régime moteur de ralenti/ralenti
accéléré (inutilisé)
5. Position de commande au sol
11. Écran LCD
6. Avertisseur sonore
12. Commutateur plateforme vers le
haut
16. Interrupteur de descente
d’urgence
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
• Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
PRÉPARATION
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
1. Choisissez une surface de test ferme et plane.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
7-2
© Mar 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol.
« OFF » ; toutes les fonctions doivent être inactives.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » ; la
machine doit être active.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
4. Assurez-vous que l’écran LCD est allumé et affiche
« SYSTEMREADY » (SYSTÈME
OPÉRATIONNEL).
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
AVIS
L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de
la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine
n’est pas de niveau.
Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant
d’offrir un affichage correct.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
PUPITRE DE COMMANDE AU
SOL/EN PLATEFORME
1. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la
plateforme sans appuyer sur le commutateur
d’activation du levage de la plateforme ; la fonction
correspondante est inactive.
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol. Toutes les
fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur
au sol ; le contrôleur en plateforme est désactivé.
2. Appuyez sur le commutateur d’activation du levage
de la plateforme ; celui-ci doit être allumé.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le
contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol est
désactivé.
3. Actionnez l’interrupteur de levage de la plateforme ;
la plateforme doit se lever.
4. Actionnez l’interrupteur de descente de la
plateforme ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentit.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme
doivent être réalisés dans un même cycle.
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
7-3
© Mar 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme
Tableau 6-2
1.
Interrupteurs de mise à niveau
de chaque stabilisateur
7. Bouton d’arrêt d’urgence
13. Interrupteur au pouce à bascule
de direction
2.
Interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs
8. Interrupteur de levage de la
plateforme
14. Interrupteur de préchauffage du
moteur (inutilisé)
3.
Interrupteur d’éclairage (en
option)
9. Interrupteur de conduite
15. Interrupteur de démarrage du
moteur (inutilisé)
4.
Bouton de l’avertisseur sonore
10. Interrupteur de sélection de
vitesse de conduite
élevée / lente
16. Écran LCD
5.
Interrupteur de sélection du
ralenti/ralenti accéléré (inutilisé)
11. Commutateur d’activation
6.
Interrupteur du groupe
électrogène (le cas échéant)
12. Joystick de commande
proportionnelle de la conduite/du
levage
PRÉPARATION
1. Choisissez une surface de test ferme et plane.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
© Mar 2021
7-4
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
FONCTION DE LEVAGE DE LA
PLATEFORME
Levage
Abaissem
ent
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur en plateforme pour le mettre en position
« OFF » et actionnez l’interrupteur de démarrage
du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et
toutes les fonctions doivent être inactives.
1. Démarrez la machine.
2. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme ; celui-ci doit être allumé.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON » et actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer
normalement.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol est en position « OFF » et que le bouton
d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est en
position « ON », actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas
démarrer et toutes les fonctions doivent être
inactives.
FONCTION DE DIRECTION
AVIS
Lors du test des fonctions de conduite/direction,
l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au
sens de direction de la machine.
BOUTON DE L’AVERTISSEUR
SONORE
Droite
Gauche
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore.
L’avertisseur doit retentir.
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit
être allumé.
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN
OPTION)
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la gauche.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la droite.
Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage ; celui-ci doit être
allumé et l’éclairage doit s’activer.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
7-5
© Mar 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
allumé. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’arrière.
FONCTION DE CONDUITE
Avant
2. Les stabilisateurs doivent se déployer afin de
mettre la machine à niveau.
Arrière
3. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à niveau
de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être allumé.
Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant.
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit
être allumé.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la machine doit se déplacer en
marche avant.
4. Le stabilisateur concerné doit se replier.
5. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à niveau
de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être allumé.
Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière.
3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la machine doit se déplacer en
marche arrière.
6. Le stabilisateur concerné doit se déployer.
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE
VITESSE DE CONDUITE
ÉLEVÉE / LENTE
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du pupitre de
commande au sol sur la position de commande en
plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la
vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la vitesse
de conduite élevée est sélectionnée.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever la plateforme à la hauteur
souhaitée. Relâchez le joystick.
Remarque : Sur la machine, la vitesse de conduite
lente est définie par défaut.
5. Tirez sur la poignée de descente d’urgence (située
côté droit du châssis).
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS
1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs ; celui-ci doit être
© Mar 2021
7-6
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de
levage de la plateforme, puis levez la plateforme
jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se
désenclenche. Le témoin lumineux rouge du
capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les
fonctions de levage et de conduite sont désormais
limitées.
8. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme
s’arrête et la restriction des fonctions est levée.
9. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
10. Lorsque la machine est en position repliée
(stabilisateurs déployés), placez deux blocs de bois
à proximité des deux roues situées à gauche ou à
droite, puis faites monter la machine sur les blocs.
Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H)
100 mm × 50 mm × 28 mm (4 po. × 2 po. × 1,1 po.).
Figure 6-3
11. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de
levage de la plateforme, puis levez la plateforme
jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se
désenclenche. Le témoin lumineux rouge du
capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les
fonctions de levage et de conduite sont désormais
limitées.
6. La plateforme doit redescendre en position.
TESTER LE CAPTEUR DE
NIVEAU
12. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme
s’arrête et la restriction des fonctions est levée.
AVIS
Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme,
ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol.
13. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
1. Placez la machine sur un sol ferme et plat.
Démarrez la machine ; le témoin lumineux vert du
capteur de niveau doit s’allumer.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
2. Lorsque la machine est en position repliée, placez
deux blocs de bois à proximité des deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière, puis faites monter la
machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit
mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 150 mm
(4 po. × 2 po. × 5,9 po.).
Lorsque la machine est en position repliée :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de
levage de la plateforme, puis levez la plateforme
jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se
désenclenche. Le témoin lumineux rouge du
capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les
fonctions de levage et de conduite sont désormais
limitées.
3. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
élevée.
4. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme
s’arrête et la restriction des fonctions est levée.
4. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
5. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
5. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
6. Lorsque la machine est en position repliée
(stabilisateurs repliés), placez deux blocs de bois à
proximité des deux roues situées à gauche ou à
droite, puis faites monter la machine sur les blocs.
Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H)
100 mm × 50 mm × 70 mm
(4 po. × 2 po. × 2,76 po.).
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
6. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 6 ±0,6 km/h
(3,73 ±0,37 mph) ; le temps de conduite sur 40 m
(131 pi.) est de 28~35 s.
7-7
© Mar 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
stabilité.
Lorsque la machine est en position de
service :
• Lorsque la machine est en position repliée :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
2. Faites monter la roue directrice gauche de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
3. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever la plateforme. Relâchez le
joystick lorsque l’interrupteur de fin de course de
descente se désenclenche.
4. Faites monter la roue directrice droite de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
5. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
5. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
lente.
• Lorsque la machine est en position de service :
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
6. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
7. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
2. Utilisez la fonction de levage de la plateforme
pour lever la plateforme jusqu’à ce que
l’interrupteur de fin de course de descente se
désenclenche.
8. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 0,48 ±0,048 km/h
(0,3 ±0,03 mph) ; le temps de conduite sur 20 m
(65,6 pi.) est de 136~166 s.
3. Faites monter la roue directrice gauche de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
4. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
AVIS
Si la vitesse de conduite de la machine dépasse les
résultats du test ci-dessus, mettez immédiatement la
machine hors service et signalez-la.
5. Faites monter la roue directrice droite de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
6. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
TESTER LES
STABILISATEURS
ANTIBASCULEMENT
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
AVIS
1. Avant le test, levez et abaissez intégralement la
plateforme. Réalisez l’opération à deux reprises,
afin de vous assurer que les glissières et les rails
sont correctement lubrifiés.
Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme,
ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol.
Les stabilisateurs anti-basculement permettent à la
machine d’évoluer sur un terrain irrégulier en
maintenant les quatre pneus en contact direct avec le
sol afin d’améliorer les performances de traction et la
© Mar 2021
2. Abaissez la plateforme à la hauteur minimale et
repliez le plateau d’extension. Lorsque les bras de
ciseaux sont intégralement repliés, ajoutez
progressivement des charges dans la plateforme.
7-8
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Tableau 6-3
Modèles
1018RE
1218RE
Résultats du test
Lorsque le poids ne dépasse pas 450 kg (992 lb), assurez-vous que la plateforme est capable
de se soulever jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque le poids est supérieur ou égal à 540 kg (1 190 lb), la hauteur de levage de la
plateforme ne doit pas dépasser 3 ±0,5 m (9 pi. 10 po. ±1 pi. 8 po.).
Lorsque le poids est inférieur à 365 kg (805 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque le poids est supérieur ou égal à 438 kg (966 lb), la hauteur de levage de la plateforme
ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 6 po. ±1 pi. 8 po.).
température de l’huile hydraulique est inférieure à
15 °C (59 °F), l’alarme de surcharge peut retentir (et
l’écran du contrôleur au sol/en plateforme indiquer
« OL »), et ce même si la charge dans la plateforme
est inférieure à la charge assignée. Dans ce cas, vous
devez réétalonner le capteur de poids.
Remarque : Plus la température diminue, plus la
viscosité de l’huile hydraulique augmente ; cela peut
affecter la détection de pression. Lorsqu’une nouvelle
machine est utilisée dans des conditions de
température qui diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de
celles de l’usine de l’équipementier, ou lorsque la
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
7-9
© Mar 2021
8 UTILISER LA MACHINE
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et
suivre toutes les règles de sécurité et les instructions
de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement
préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ARRÊT D’URGENCE
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme et au sol sur OFF,
pour que toutes les fonctions soient hors-service.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
2. Placez l’interrupteur-sectionneur sur le capot de
châssis gauche sur la position « OFF » ; toutes les
fonctions sont inactives.
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
Figure 7-1
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
3. Pour rétablir une fonction, remettez le bouton
d’arrêt d’urgence et l’interrupteursectionneur/l’ensemble fiche dans leur position
d’origine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
AVIS
Si le contrôleur en plateforme affiche le chiffre « 02 »,
appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
DESCENTE D’URGENCE
Tirez sur la poignée de descente d’urgence pour
démarrer la fonction de descente d’urgence.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à d’autres fins que celles
indiquées dans le présent manuel.
Pour connaître la procédure spécifique, reportez-vous
à la section Tester la fonction de descente
d’urgence, page 6-6.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
8-1
© Mar 2021
UTILISER LA MACHINE
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
Pour diriger :
Avant toute utilisation :
Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit
être allumé.
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande au sol.
1. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la gauche.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Pour positionner la plateforme :
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la droite.
Pour conduire :
1. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick
et maintenez-le enfoncé.
2. Pour augmenter la vitesse, écartez doucement le
joystick du centre.
3. Pour réduire la vitesse, ramenez doucement le
joystick vers le centre.
1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme et maintenez-le enfoncé.
4. Pour arrêter la machine, ramenez le joystick au
centre ou relâchez le commutateur d’activation.
2. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la
plateforme.
AVIS
Les fonctions de conduite/direction ne sont pas
disponibles sur le contrôleur au sol.
Utilisez les flèches de direction de couleur sur le
contrôleur en plateforme pour identifier le sens de
déplacement de la machine.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
AVIS
La vitesse de déplacement de la machine est limitée
lorsque la plateforme est levée.
Avant toute utilisation :
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande en plateforme.
Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la
vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la vitesse
de conduite élevée est sélectionnée. Sélectionnez la
vitesse de conduite lente lorsque la machine évolue en
pente.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Pour positionner la plateforme :
Lorsque le témoin lumineux rouge s’allume :
Appuyez puis tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour
réinitialiser le système.
1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme ; celui-ci doit être allumé.
Si l’action ci-dessus échoue, mettez la machine hors
service et signalez-la.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
CONDUIRE SUR UNE PENTE
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
Avant de conduire sur une pente :
© Mar 2021
8-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
UTILISER LA MACHINE
Déterminez l’aptitude en pente de la machine (pente
assignée et pente latérale assignée comprises), ainsi
que le degré de pente.
la plateforme à l’horizontale.
2. Appuyez sur la poignée pour déployer la plateforme
dans la position souhaitée. Ne vous tenez pas sur
le plateau d’extension lorsque essayez de déployer
la plateforme.
Pente max. assignée, position repliée :
1018RE
35%/19 °
1218RE
35%/19 °
3. Abaissez la poignée de verrouillage de l’extension
de la plateforme et assurez-vous que le plateau
d’extension est verrouillé.
Pour déterminer le degré de pente :
Mesurez le degré de pente à l’aide d’un inclinomètre
numérique ou de la procédure suivante :
UTILISER LES
STABILISATEURS
1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
AVIS
2. Placez la planche de bois dans la pente.
Pour utiliser les stabilisateurs, la machine doit être en
service.
H
(θ)
L
1. Placez la machine dans la zone de travail
souhaitée.
Figure 7-2
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs et maintenez-le
enfoncé.
3. En pente descendante, placez le niveau sur le bord
supérieur de la planche de bois et soulevez
l’extrémité de cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit à
niveau.
3. Actionnez doucement le joystick vers l’arrière pour
déployer les stabilisateurs et mettre la machine à
niveau. Un signal sonore retentit lorsque la machine
est à niveau.
4. Maintenez la planche de bois à niveau et mesurez
la distance verticale entre le dessous de la planche
et le sol.
Le témoin lumineux de l’interrupteur de levage de la
plateforme s’allume en rouge lorsque seul l’un des
stabilisateurs est déployé. L’ensemble des fonctions
de conduite et de levage sont désactivées.
5. Le degré de pente = H/L × 100 %.
Si la pente dépasse la pente assignée ou la pente
latérale assignée, la machine doit être levée ou
déplacée en amont ou en aval de la pente. Reportezvous à la section Transporter et lever la machine.
Le témoin lumineux de l’interrupteur de levage de la
plateforme et des interrupteurs de mise à niveau de
chaque stabilisateur s’allume en vert lorsque tous les
stabilisateurs sont en contact ferme avec le sol.
DÉPLOIEMENT ET REPLI DE
LA PLATEFORME
La fonction de conduite est désactivée lorsque tous les
stabilisateurs sont déployés.
1. Levez la poignée de verrouillage de l’extension de
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
8-3
© Mar 2021
UTILISER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mar 2021
8-4
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
9 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
AVIS
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
• Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
DESSERRER LES FREINS
1. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement de
la machine. Modèles 2 RM : retournez le cache de
déconnexion des deux moyeux de couple arrière et
sécurisez-le à l’aide de boulons pour desserrer les
freins.
• Le véhicule de transport doit être
stationné sur un terrain plat.
Déconnexion
• Le véhicule de transport doit être
sécurisé de sorte à prévenir tout
mouvement lors du chargement
de la machine.
• Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les courroies ou les
câbles sont suffisants pour
supporter le poids de la machine.
Connexion
Figure 8-1
• Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou
est correctement sécurisée avant
de desserrer les freins.
2. Assurez-vous que le câble du treuil est
correctement fixé aux points d’ancrage du châssis
et que la zone de déplacement ne comporte aucun
obstacle.
• Lorsque vous retirez la goupille
de sécurité du câble, veillez à ce
que les garde-corps ne tombent
pas. Les garde-corps doivent être
sécurisés tout au long de la
manœuvre de repli.
3. Répétez la procédure ci-dessus à l’inverse pour
resserrer les freins, stabiliser les roues et prévenir
tout mouvement.
TRANSPORTER LA MACHINE
• Personne ne doit se trouver dans
la plateforme pendant le
transport, le levage ou le
remorquage de la machine.
Lorsque vous transportez la machine sur un camion ou
une remorque, respectez les exigences suivantes :
• Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ne
pas heurter les objets à proximité.
1. Placez toujours des cales sous les roues de la
machine en préparation d’un transport.
2. Repliez et verrouillez le plateau d’extension.
• Une fois la machine en place,
bloquez les roues afin de prévenir
tout mouvement.
3. Utilisez les points d’ancrage du châssis pour
sécuriser la machine sur la surface de transport.
4. Utilisez au moins deux chaînes ou deux sangles.
5. Assurez-vous que la capacité de charge des
chaînes ou des sangles est suffisante.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
9-1
© Mar 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
6. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et
retirez la clé avant le transport.
2. Assurez-vous que le plateau d’extension, les
contrôleurs et les composants du châssis sont
correctement positionnés et sécurisés.
7. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche
de composants desserrés ou mal sécurisés.
Sécurisez les garde-corps rabattables à l’aide de
sangles avant le transport.
3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine.
X
Figure 8-3
Figure 8-2
Tableau 8-1
AVIS
Repliez le plateau d’extension pour le sécuriser dans
son logement ; assurez-vous que le plateau
d’extension ne peut pas se déployer ni être éjecté de
la plateforme pendant le transport.
Modèles
X
Y
1018RE
1161 mm
(45,7 po.)
820 mm
(32,3 po.)
1218RE
1056 mm
(41,6 po.)
750 mm
(29,5 po.)
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
5. Raccordez le gréement uniquement aux points de
levage indiqués sur la machine. Ajustez le matériel
pour éviter d’endommager la machine et pour
qu’elle reste horizontale.
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur de sangle appropriée.
1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
© Mar 2021
9-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
10 ENTRETIEN
d’entretien conformément aux conditions
suivantes :
Cette section fournit des procédures détaillées pour les
inspections d’entretien régulières. Pour de plus amples
informations sur l’entretien, veuillez consulter le
manuel d’entretien.
− Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
− Maintenez la machine en position repliée.
AVERTISSEMENT
− Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et retirez
la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages
à la machine.
− Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du
boîtier de commande de la plateforme et du
contrôleur au sol en position OFF pour éviter
tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
Suivez ces règles générales :
• Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections d’entretien de routine
sur cette machine.
− Coupez l’interrupteur principal.
− Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
• Les inspections quotidiennes d’entretien de routine
doivent avoir lieu pendant le fonctionnement normal
de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent
effectuer l’inspection et l’entretien conformément au
rapport de réparation et d’inspection qu’ils doivent
également renseigner.
− Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
− Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
• Des inspections d’entretien régulières doivent être
effectuées par les opérateurs et à des intervalles
trimestriels, semestriels et annuels par du
personnel qualifié et formé. Un personnel dûment
qualifié et formé doit inspecter et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation et
d’inspection qu’il doit également renseigner.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
• Retirez immédiatement une machine endommagée
ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un
panneau dessus et cessez de l’utiliser.
En cas de changement du propriétaire de la machine
(personne ou société) et en plus de l’inspection avant
livraison, une inspection appropriée doit être menée,
conformément aux exigences du programme
d’entretien et du rapport de réparation et d’inspection.
Lorsque vous effectuez une inspection avant livraison,
respectez les exigences suivantes :
• Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
• Conservez tous les rapports d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans, jusqu’à ce que
la machine ne soit plus utilisée ou conformément
aux exigences du propriétaire ou du responsable
(personne ou société) de la machine.
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant la
livraison.
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection avant la
livraison peut révéler des problèmes potentiels de
la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
• Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant une
période de plus de trois mois.
• Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours
des pièces de rechange Sinoboom d’origine. Sauf
indication contraire, effectuez toutes les procédures
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui
ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
10-1
© Mar 2021
ENTRETIEN
4. Seul un personnel qualifié et formé
professionnellement peut réparer la machine et doit
suivre les procédures indiquées dans le manuel
d’utilisation et le manuel d’entretien.
respect des procédures de maintenance et la
réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide de ces instructions :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut
la réalisation d’une inspection avant livraison, le
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur/Locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
250 heures
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN
Les inspections régulières d’entretien doivent avoir lieu
quotidiennement, trimestriellement, semestriellement
(tous les 6 mois) et annuellement. Utilisez le tableau
pour vous aider à respecter un calendrier d’entretien
régulier.
A
Tous les trimestres ou toutes les
A+B
© Mar 2021
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
A+B+C+D
1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme d’entretien et
des exigences des procédures d’entretien.
PROCÉDURES
D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
A+B+C
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
10-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
UTILISER LA MACHINE
3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection
pour chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences
du propriétaire / de la société / du dépositaire de la
machine.
correspondante.
5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ». Sélectionnez la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type
d’inspection.
4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de
fonctionnement
A-7 Effectuer l’entretien
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter l’installation
électrique
B-2 Inspecter la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler l’huile
hydraulique
B-4 Inspecter le filtre à air
du réservoir hydraulique
B-5 Remplacer le filtre à
haute pression
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
10-3
© Mar 2021
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-6 Inspecter les batteries
B-7 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
d’entraînement
B-8 Tester les
stabilisateurs
antibasculement
B-9 Tester la vitesse de
conduite
B-10 Tester le système de
protection contre
l’inclinaison
B-11 Tester la distance de
freinage
Procédures de la liste de contrôle C
OUI / Machine en
bon état
Objets
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Tester le système de
pesage
C-2 Tester le système de
descente auxiliaire
Procédures de la liste de contrôle D
OUI / Machine en
bon état
Objets
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Inspecter les glissières
des bras de ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Inspecter la couronne
des bras de ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
© Mar 2021
10-4
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
10-5
© Mar 2021
11 INSPECTION
DES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que les autocollants sont lisibles et
correctement positionnés.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de
sécurité. Remplacez immédiatement
toute autocollant illisible ou
manquant. Replacez les autocollants
de sécurité retirés lors d’une
réparation dans leur position
d’origine avant de remettre le moteur
en service. N’utilisez pas la machine
lorsque certains autocollants de
sécurité manquent ou sont mal
positionnés.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et
du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base
de solvants, qui peuvent endommager les matériaux
des autocollants de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants /
d’ plaques signalétiques.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-1
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
P
F
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
F
P
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
© Mar 2021
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
11-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115002103011
Autocollants (GB) – 1018RE
1
115003103016
Autocollants (GB) – 1218RE
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
104009100018
Autocollant – Huile hydraulique
1
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
9
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol
2 400 kg
4
10
101012100026
Autocollant – poches à fourche
4
115002103002
Autocollant – 1018RE
2
115003103002
Autocollant – 1218RE
2
12
101014100034
Autocollant – informations de contact
2
13
101014100036
Autocollant – Garantie
2
14
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
15
101058103001
LOGO IPAF
1
16
101012100009
Autocollant
2
17
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
18
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
19
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
21
101012100012
Autocollant risque de haute pression
2
22
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
23
101012100011
Autocollant – abaissement d’urgence
1
24
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
1
25
115003103004
Autocollant – risque de basculement
1
26
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
27
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
2
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
2
29
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
30
102004100040
Autocollant – risque d’écrasement
1
31
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
2
11
28
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-3
Remarques
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
33
101056103002
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
34
102001103001
Plaque signalétique GB
1
35
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
36
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
38
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Mar 2021
11-4
Remarques
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – IMPÉRIAL)
P
F
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
F
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
P
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-5
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115002103004
Autocollants (CE impérial) – 1018RE
1
115003103005
Autocollants (CE impérial) – 1218RE
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol
2 300 kg
4
9
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol
2 400 kg
4
10
101012100026
Autocollant – poches à fourche
4
115002103003
Autocollant – 3369RE
2
115003103003
Autocollant – 4069RE
2
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101058103001
LOGO IPAF
1
14
101012100009
Autocollant
2
15
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
16
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
17
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
18
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
19
101012100012
Autocollant risque de haute pression
2
20
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
21
101012100011
Autocollant – abaissement d’urgence
1
22
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
1
23
115003103004
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
25
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
2
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
2
27
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
28
102004100040
Autocollant – risque d’écrasement
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
2
30
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
11
26
© Mar 2021
11-6
Remarques
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
32
102001103003
Plaque signalétique CE
1
33
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-7
Remarques
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – MÉTRIQUE)
P
F
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
F
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
© Mar 2021
P
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
11-8
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115002103005
Autocollants (CE métrique) – 1018RE
1
115003103010
Autocollants (CE métrique) – 1218RE
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol
2 300 kg
4
9
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol
2 400 kg
4
10
101012100026
Autocollant – poches à fourche
4
115002103002
Autocollant – 1018RE
2
115003103002
Autocollant – 1218RE
2
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101058103001
LOGO IPAF
1
14
101012100009
Autocollant
2
15
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
16
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
17
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
18
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
19
101012100012
Autocollant risque de haute pression
2
20
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
21
101012100011
Autocollant – abaissement d’urgence
1
22
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
1
23
115003103004
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
25
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
2
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
2
27
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
28
102004100040
Autocollant – risque d’écrasement
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
2
30
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
11
26
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-9
Remarques
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
32
102001103003
Plaque signalétique CE
1
33
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Mar 2021
11-10
Remarques
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
P
F
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
F
P
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-11
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115002103007
Autocollants (AS) – 1018RE
1
115003103012
Autocollants (AS) – 1218RE
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
9
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol
2 400 kg
4
10
101012100026
Autocollant – poches à fourche
4
115002103002
Autocollant – 1018RE
2
115003103002
Autocollant – 1218RE
2
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101058103001
LOGO IPAF
1
14
101012100009
Autocollant
2
15
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
16
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
17
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
18
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
19
101012100012
Autocollant risque de haute pression
2
20
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
21
101012100011
Autocollant – abaissement d’urgence
1
22
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
1
23
115003103004
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
1
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
1
26
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
27
102004100015
Autocollant – Sécurité globale
1
28
102004100040
Autocollant – risque d’écrasement
1
115002103006
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
1
115003103011
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
1
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
2
11
25
29
30
© Mar 2021
11-12
Remarques
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
102001103002
Plaque signalétique AS
1
34
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-13
Remarques
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
P
F
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
F
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
P
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
© Mar 2021
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
11-14
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115002103008
Autocollants (CSA) – 1018RE
1
115003103013
Autocollants (CSA) – 1218RE
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
2
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
2
3
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
4
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
5
101012100027
Autocollant – risque d’écrasement
2
6
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
7
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
8
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
9
102010103011
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
10
102010103010
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol
2 400 kg
4
11
101012100026
Autocollant – poches à fourche
4
115002103003
Autocollant – 3369RE
2
115003103003
Autocollant – 4069RE
2
13
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
14
101058103001
LOGO IPAF
1
15
101012100009
Autocollant
2
16
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
3
17
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
18
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
19
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
20
101012100012
Autocollant risque de haute pression
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
101012100011
Autocollant – abaissement d’urgence
1
23
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
1
24
115003103017
Autocollant – risque de basculement
1
25
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
26
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
102009103006
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
2
102010103006
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
2
28
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
29
102004100040
Autocollant – risque d’écrasement
1
30
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
31
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
2
12
27
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-15
Remarques
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
33
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
34
102001103005
Plaque signalétique CSA
1
35
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
36
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
38
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Mar 2021
11-16
Remarques
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
P
F
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
F
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
P
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-17
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
115002103004
Autocollants (ANSI) – 1018RE
1
115003103005
Autocollants (ANSI) – 1218RE
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
102010103011
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
9
102010103010
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol
2 400 kg
4
10
101012100026
Autocollant – poches à fourche
4
115002103003
Autocollant – 3369RE
2
115003103003
Autocollant – 4069RE
2
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101058103001
LOGO IPAF
1
14
101012100009
Autocollant
2
15
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
3
16
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
17
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
18
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
19
101012100012
Autocollant risque de haute pression
2
20
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
21
101012100011
Autocollant – abaissement d’urgence
1
22
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
1
23
115003103017
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
25
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
102009103006
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
2
102010103006
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
2
27
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
28
102004100040
Autocollant – risque d’écrasement
1
29
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
30
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
2
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
11
26
© Mar 2021
11-18
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
102001103004
Plaque signalétique ANSI
1
34
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-19
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
P
F
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans
stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
F
P
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
© Mar 2021
Position des autocollants sur les modèles avec
stabilisateurs
11-20
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115002103010
Autocollants (KCS) – 1018RE
1
115003103015
Autocollants (KCS) – 1218RE
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol
2 300 kg
4
9
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol
2 400 kg
4
10
101012100026
Autocollant – poches à fourche
4
115002103002
Autocollant – 1018RE
2
115003103002
Autocollant – 1218RE
2
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101058103001
LOGO IPAF
1
14
101012100009
Autocollant
2
15
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
16
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
17
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
18
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
19
101012100012
Autocollant risque de haute pression
2
20
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
21
101012100011
Autocollant – abaissement d’urgence
1
22
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
1
23
115003103004
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
25
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE)
2
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE)
2
27
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
28
102004100040
Autocollant – risque d’écrasement
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
2
30
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
11
26
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
11-21
Remarques
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
32
115003103009
Plaque signalétique KCS
1
33
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Mar 2021
11-22
Remarques
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
X1
Lire le manuel
d’entretien
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Appuyer sur la valve de Bouger successivement
changement
la valve de desserrage
du frein manuel
Relâcher le frein
ON
LWA
Alarme
OFF
ON
OFF
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance de
sécurité par rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir
Appuyer pour fermer
Appuyer pour ouvrir
Relâcher pour fermer
Niveau d’huile
hydraulique - position
basse
Niveau d’huile
hydraulique - position
haute
Température
Changez les pneus de
la même spécification
Seul le personnel
d’entretien formé peut
accéder à la cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement Veuillez porter des
chaussures de sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Risques de collision desserrer le frein sur la
rampe
Risques d’électrocution
sur la plateforme
Risques d’électrocution
sur le sol et la
plateforme
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Risques de
Risques de
basculement - éviter les basculement - éviter les
sols irréguliers
sols irréguliers
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
A-1
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
Risques de
basculement - ne
basculement - ne
jamais utiliser la
jamais utiliser la
machine en cas de vent machine en cas de vent
fort ou de rafales
fort ou de rafales
Risques de
basculement - ne
jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de
Risques de
basculement - ne
basculement - ne
jamais pousser ou tirer
jamais suspendre
des objets en dehors de d’objets à la plateforme
la plateforme
Risques de
Risques de collision basculement - ne
ne jamais abaisser une
jamais placer d’échelles
plateforme étendue
ou d’échafaudages sur
sans vérifier la
la plateforme
présence d’obstacles à
proximité
Risques de
collision – Ne jamais
lever une plateforme
sans vérifier la
présence d’obstacles
aériens
Risques
Risques
d’écrasement – Garder d’écrasement – Garder
les mains éloignées des les mains éloignées des
obstacles à proximité bras de ciseaux lors de
lors du levage de la
la descente de la
plateforme
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Fiche de charge de la
batterie
Fiche d’alimentation de
la plateforme
Emplacement de la
poignée d’abaissement
d’urgence
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
bras de ciseaux
H
H(max)
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte et Hauteur maximale de la
descend
plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques d’électrocution Porter des vêtements et
des lunettes de
protection
Risque d’explosion de
la batterie
Interdiction de fumer
© Mar 2021
A-2
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Seul le personnel
d’entretien
professionnel peut
commencer l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur
le sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de
la plateforme
Capacité de charge de
la plateforme fixe et
étendue
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide / vitesse élevée
Lent / vitesse faible
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
A-3
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mar 2021
A-4
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect
des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
A-5
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mar 2021
A-6
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de
fonctionnement
A-7 Effectuer l’entretien
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter l’installation
électrique
B-2 Inspecter la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler l’huile
hydraulique
B-4 Inspecter le filtre à air
du réservoir hydraulique
B-5 Remplacer le filtre à
haute pression
B-6 Inspecter les batteries
B-7 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
A-7
© Mar 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
d’entraînement
B-8 Tester les
stabilisateurs
antibasculement
B-9 Tester la vitesse de
conduite
B-10 Tester le système de
protection contre
l’inclinaison
B-11 Tester la distance de
freinage
Procédures de la liste de contrôle C
OUI / Machine en
bon état
Objets
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Tester le système de
pesage
C-2 Tester le système de
descente auxiliaire
Procédures de la liste de contrôle D
OUI / Machine en
bon état
Objets
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Inspecter les glissières
des bras de ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Inspecter la couronne
des bras de ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
© Mar 2021
A-8
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Remarques :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Dupliquez le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez tous les tableaux
complétés pendant au moins 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou conformément aux
exigences du propriétaire ou du responsable (personne ou société) de la machine.
3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la
procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Choisissez les procédures qui conviennent en fonction du type d’inspection.
Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE
A-9
© Mar 2021
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (Service)
[email protected]
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : [email protected]
Sinoboom B.V.
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél : +31 180225666
E-mail : [email protected]
Sinoboom Korea Co., Ltd.
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : [email protected]
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : [email protected]
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail : 14,2 m
  • Portée horizontale : 3,8 m
  • Capacité nominale : 365 kg
  • Système de pesage
  • Alarme d'inclinaison
  • Mode de conduite à vitesse lente

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 4069RE ?
La hauteur de travail maximale du modèle 4069RE est de 14,2 mètres.
Quelle est la capacité de charge du Sinoboom 4069RE ?
La capacité nominale de la plateforme est de 365 kg.
Le Sinoboom 4069RE est-il équipé d'un système de sécurité ?
Oui, le modèle 4069RE est équipé d'un système d'alarme d'inclinaison et d'un système de pesage pour la sécurité.