Sinoboom 4069RE Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels91 Des pages
Le Sinoboom 4069RE est une plateforme élévatrice à ciseaux conçue pour les travaux en hauteur. Avec une hauteur de travail maximale de 14,2 m et une portée horizontale de 3,8 m, ce modèle offre une grande polyvalence pour diverses applications. Il est capable de supporter une capacité nominale de 365 kg, et dispose d'un système de pesage intégré pour la sécurité. Il est également doté d'un système d'alarme d'inclinaison et d'un mode de conduite à vitesse lente pour une manipulation sécurisée.
▼
Scroll to page 2
of
91
N° de pièce 515003100002-FR Rév : A Mar 2021 Manuel d’utilisation 1018RE/3369RE 1218RE/4069RE AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Historique de révision du manuel : RÉV DATE A Mars 2021 DESCRIPTION REMARQUE Version initiale Veuillez nous contacter : Site Web : www.sinoboom.com E-mail : [email protected] Tél Achats : 0086-0731-87116222 Tél Service : 0086-0731-87116333 Adresse : No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal : 410600 Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. MODÈLE Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à la section Inspection des autocollants/plaques signalétiques pour plus d'informations.) Modèles Identification commerciale Numéros de série Métrique Impérial 1018RE 1018RE 3369RE De 1500200100 à aujourd’hui 1218RE 1218RE 4069RE De 1500300100 à aujourd’hui REMARQUE : • Le modèle de produit est indiqué sur plaque signalétique afin de distinguer les produits dont les paramètres principaux varient. • L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les autocollants des machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer entre le type métrique et le type impérial : L’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. Cette page a été laissée vierge intentionnellement DÉCLARATIONS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible. N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel. Cette page a été laissée vierge intentionnellement TABLE DES MATIÈRES FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME .................................. 7-3 TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME ................................................... 7-3 PRÉPARATION ............................................ 7-4 BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE................ 7-5 BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ... 7-5 INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN OPTION) ................................................ 7-5 FONCTION DE LEVAGE DE LA PLATEFORME .............................................. 7-5 FONCTION DE DIRECTION ........................ 7-5 FONCTION DE CONDUITE ......................... 7-6 INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE VITESSE DE CONDUITE ÉLEVÉE / LENTE........................................................... 7-6 MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS ... 7-6 TESTER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE ...................................................... 7-6 TESTER LE CAPTEUR DE NIVEAU ................. 7-7 TESTER LA VITESSE DE CONDUITE ............. 7-7 TESTER LES STABILISATEURS ANTIBASCULEMENT ........................................ 7-8 TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE ............... 7-8 INTRODUCTION .............................................. iii 2 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE ........ 2-1 3 COMPOSANTS DE LA MACHINE ............ 3-1 4 SÉCURITÉ ................................................ 4-1 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ ............................ 4-1 DÉCLARATION DES ACCIDENTS .................... 4-1 RISQUES D’ÉLECTROCUTION ........................ 4-1 RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE ASSIGNÉE ......................................................... 4-2 RISQUES EN CHANTIER .................................. 4-3 RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE................................................... 4-5 RISQUES DE CHUTE ........................................ 4-6 RISQUES DE COLLISION ................................. 4-6 RISQUES D’ÉCRASEMENT .............................. 4-7 RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ....... 4-8 RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE ................................................. 4-8 RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES ......... 4-8 RISQUES LIÉS AUX BATTERIES ..................... 4-8 RISQUES LIÉS AUX SYSTÈMES HYDRAULIQUES ............................................. 4-10 EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE.......................................... 4-10 APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE............ 4-11 8 UTILISER LA MACHINE ........................... 8-1 ARRÊT D’URGENCE......................................... 8-1 DESCENTE D’URGENCE ................................. 8-1 OPÉRATION DEPUIS LE SOL .......................... 8-2 OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME......... 8-2 CONDUIRE SUR UNE PENTE .......................... 8-2 DÉPLOIEMENT ET REPLI DE LA PLATEFORME ................................................... 8-3 UTILISER LES STABILISATEURS .................... 8-3 5 INSPECTION DU CHANTIER.................... 5-1 6 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE .... 6-1 CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE............. 6-1 EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE .................................... 6-2 INSPECTER LES PIÈCES ................................. 6-2 INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE .. 6-2 INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE .................................................. 6-2 INSPECTER LA BATTERIE ............................... 6-3 9 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE.................................................. 9-1 7 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL ............................... 7-1 10 ENTRETIEN .............................................10-1 DESSERRER LES FREINS ............................... 9-1 TRANSPORTER LA MACHINE ......................... 9-1 LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE ......... 9-2 RÉALISATION D’UNE INSPECTION AVANT LIVRAISON ...................................................... 10-1 SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN.... 10-2 REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION .......................................... 10-2 TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL ................ 7-1 PRÉPARATION ............................................. 7-2 INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN PLATEFORME .............................................. 7-3 BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE ................ 7-3 © Mar 2021 11 INSPECTION DES i Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES.................................... 11-1 AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) ............................... 11-2 AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – IMPÉRIAL) .......... 11-5 AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – MÉTRIQUE) ........ 11-8 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) ............................. 11-11 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) ........................... 11-14 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) .......................... 11-17 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) ........................... 11-20 ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION ... 1 ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON .................... 5 ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION ........................................... 7 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE ii © Mar 2021 du présent manuel, mais aussi les instructions du constructeur. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit également étudier les utilisations et les limitations de la machine, ainsi que les conditions sur le chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de ce manuel. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours avec les exigences de fonctionnement de la machine et les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses procédures de sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les blessures, les pertes matérielles et les accidents. Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même titre que le manuel d’entretien et le manuel des pièces, et conservez toujours les manuels avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit offrir à chacun des locataires tous les manuels et autres informations nécessaires fournis par le fabricant de la machine concernant les inspections et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si la machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les manuels et autres informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit également fournir les informations d’entretien du constructeur à la personne chargée de son entretien. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être compétents et doivent obtenir une formation pour utiliser soigneusement la machine et suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et l’utilisation de la machine. Avant toute utilisation, l’opérateur est responsable de lire, de comprendre et d’appliquer les procédures d’utilisation et de sécurité Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE iii © Mar 2021 Cette page a été laissée vierge intentionnellement Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE iv © Mar 2021 2 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 — Spécifications 1018RE MESURE 1018RE (MÉTRIQUE) 3369RE (IMPÉRIAL) DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 10 m 32 pi. 9,7 po. Hauteur maximale de travail 12 m 39 pi. 4,4 po. Portée horizontale maximale 1,5 m 4 pi. 11,1 po. 3,8 m/3,19 m 12 pi. 5,6 po./10 pi. 5,6 po. Largeur totale (repliée) 1,77 m 5 pi. 9,7 po. Hauteur totale (repliée avec rails repliés) 1,96 m 6 pi. 5,2 po. Hauteur totale (repliée avec rails non repliés) 2,59 m 8 pi. 6 po. Empattement 2,28 m 7 pi. 5,8 po. Garde au sol 0,22 m 8,66 po. Taille des pneus (spéc./type) 26×12-16,5/pleins ou remplissage mousse Longueur totale (repliée ; avec/sans stabilisateurs) Dimensions de la plateforme (L × l × H) 2,8 × 1,6 × 1,1 m 9,2 × 5,2 × 3,6 pi. PERFORMANCE Capacité nominale de la plateforme 450 kg 992 lb Capacité maximale de la plateforme d’extension 140 kg 309 lb Occupation maximale de la plateforme (intérieur / extérieur) 4P/2P Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 6 km/h 0 ~ 3,7 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,48 km/h 0 ~ 0,3 mph Temps de levage (à vide) 42 s ~ 52 s Temps d’abaissement (sans charge) 33 s ~ 43 s Capacité d'aptitude en pente 35% (19°) Inclinaison max. admissible (longitudinale) 3° Inclinaison max. admissible (latérale ; stabilisateurs repliés/déployés) 2 °/0,8 ° Mise à niveau max. sur stabilisateurs (longitudinale) 5,3° (à l’avant)/4,2° (à l’arrière) Mise à niveau max. sur stabilisateurs (latérale) 11,7 ° Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 2-1 © Mar 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 — Spécifications 1018RE (suite) MESURE 1018RE (MÉTRIQUE) 3369RE (IMPÉRIAL) Rayon de braquage (intérieur) 2,11 m 6 pi. 11,1 po. Rayon de braquage (extérieur) 4,6 m 15 pi. 1,1 po. Force latérale max. admissible (intérieur / extérieur) 400 N 90 lbf Bruit de fonctionnement max. 82 dB PUISSANCE Mode de conduite (transmission × direction) 2 RM × 2 RD Capacité du réservoir hydraulique 72 L 15,8 gal (GB)/19 gal (US) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 90 L 19,8 gal (impérial) / 23,8 gal (US) Pression du système hydraulique 24 MPa 3481 Psi Spécifications des batteries (nombre x tension, capacité) 8 × 6 V, 335 Ah Tension du système 12 VDC Tension de commande 12 VDC ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (intérieur / extérieur) 0 m/s (en intérieur) /12,5 m/s (en extérieur) 0 mph (en intérieur) / 28 mph (en extérieur) 1000 m 3280,8 pi. Température ambiante admissible (batteries au plomb) -10°C ~ 40°C 14°F ~ 104°F Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20°C ~ 40°C -4°F ~ 104°F Altitude max. admissible HR max. admissible 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. Conditions de stockage POIDS Poids brut (avec/sans stabilisateurs) 4510kg/4050kg 9943 lb/8929 lb Tableau 1-2 — Spécifications 1218RE MESURE 1218RE (MÉTRIQUE) 4069RE (IMPÉRIAL) DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 12,2 m 40 pi. 0,3 po. Hauteur maximale de travail 14,2 m 46 pi. 10,7 po. Portée horizontale maximale 1,5 m 4 pi. 11,1 po. 2-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE © Mar 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-2 — Spécifications 1218RE (suite) MESURE 1218RE (MÉTRIQUE) 4069RE (IMPÉRIAL) 3,8 m/3,19 m 12 pi. 5,6 po./10 pi. 5,6 po. Largeur totale (repliée) 1,77 m 5 pi. 9,7 po. Hauteur totale (repliée avec rails repliés) 2,11 m 6 pi. 11,1 po. Hauteur totale (repliée avec rails non repliés) 2,75 m 9 pi. 0,3 po. Empattement 2,28 m 7 pi. 5,8 po. Garde au sol 0,22 m 8,66 po. Taille des pneus (spéc./type) 26×12-16,5/pleins ou remplissage mousse Longueur totale (repliée ; avec/sans stabilisateurs) Dimensions de la plateforme (L × l × H) 2,8 × 1,6 × 1,1 m 9,2 × 5,2 × 3,6 pi. PERFORMANCE Capacité nominale de la plateforme 365 kg 805 lb Capacité maximale de la plateforme d’extension 140 kg 309 lb Occupation maximale de la plateforme (intérieur / extérieur) 3P/2P Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 6 km/h 0 ~ 3,7 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,48 km/h 0 ~ 0,3 mph Temps de montée (sans charge) 55 ~ 65 s Temps d’abaissement (sans charge) 40 ~ 50 s Capacité d'aptitude en pente 35% (19°) Inclinaison max. admissible (longitudinale) 3° Inclinaison max. admissible (latérale ; stabilisateurs repliés/déployés) 2 °/0,8 ° Mise à niveau max. sur stabilisateurs (longitudinale) 5,3° (à l’avant)/4,2° (à l’arrière) Mise à niveau max. sur stabilisateurs (latérale) 11,7 ° Rayon de braquage (intérieur) 2,11 m 6 pi. 11,1 po. Rayon de braquage (extérieur) 4,6 m 15 pi. 1,1 po. Force latérale max. admissible (intérieur / extérieur) 400 N 90 lbf Bruit de fonctionnement max. 82 dB PUISSANCE Mode de conduite (transmission × direction) Capacité du réservoir hydraulique Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 2 RM × 2 RD 72 L 2-3 15,8 gal (GB)/19 gal (US) © Mar 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-2 — Spécifications 1218RE (suite) MESURE 1218RE (MÉTRIQUE) 4069RE (IMPÉRIAL) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 95 L 20,9 gal (GB) / 25,1 gal (US) Pression du système hydraulique 24 MPa 3481 Psi Spécifications des batteries (nombre x tension, capacité) 8 × 6 V, 335 Ah Tension du système 12 VDC Tension de commande 12 VDC ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (intérieur / extérieur) 0 m/s (en intérieur) /12,5 m/s (en extérieur) 0 mph (en intérieur) / 28 mph (en extérieur) 1000 m 3280,8 pi. Température ambiante admissible (batteries au plomb) -10°C ~ 40°C 14°F ~ 104°F Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20°C ~ 40°C -4°F ~ 104°F Altitude max. admissible HR max. admissible Conditions de stockage 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. POIDS Poids brut (avec/sans stabilisateurs) 5580kg/5110kg 12302 lb/11266 lb Remarque : a) La hauteur de travail ajoute 2 m (6 pi. 7 po.) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme. b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante. c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines. © Mar 2021 2-4 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 3 COMPOSANTS DE LA MACHINE Figure 2-1 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 3-1 © Mar 2021 COMPOSANTS DE LA MACHINE Tableau 2-1 1. Porte d’entrée de la plateforme 9. Volant de direction 17. Ciseaux de levage 2. Garde-corps de la plateforme 10. Capot de châssis, droit 18. Vérin de levage 3. Point d’ancrage pour élingues 11. Batteries (derrière le capot de châssis droit) 19. Capot de châssis, gauche 4. Poignée de verrouillage de l’extension de la plateforme 12. Roue non directrice 20. Pupitre de commande au sol avec écran LCD 5. Conteneur de stockage manuel 13. Échelle d’accès 21. Réservoir hydraulique 6. Pupitre de commande en plateforme 14. Point d’ancrage pour le transport 22. Moteurs de levage 7. Plateau d’extension 15. Châssis 23. Balise flash 8. Stabilisateur 16. Bras de sécurité Positions de la machine Position de service / levée : La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désengage. Hauteur de la plateforme à laquelle l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche (du sol au plancher de la plateforme) : 1018 RE : 2,7 ~ 3,3 m (8,6 pi. ~ 10,8 pi.) 1218 RE : 2,7 ~ 3,3 m (8,6 pi. ~ 10,8 pi.) Position repliée : La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée. © Mar 2021 3-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 4 SÉCURITÉ Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement. AVIS Indique une situation susceptible d’endommager la machine, les biens personnels et / ou l’environnement, ou de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement. Avant d’utiliser la machine, suivez une formation adéquate sur le fonctionnement sûr de la machine et assurez-vous que vous pouvez contrôler et utiliser la machine en toute sécurité. REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que la machine ou le composant fonctionne de la manière prévue. Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre lieu de travail. DÉCLARATION DES ACCIDENTS AVIS Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser cette machine. Il est également interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine. En cas d’accident impliquant une machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours de l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signifie attention, soyez vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. AVIS Après tout accident, inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉLECTROCUTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques. PRUDENCE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE Tous les opérateurs et responsables doivent se conformer aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension au-dessus du sol. En 4-1 © Mar 2021 SÉCURITÉ l’absence de telles exigences, les opérateurs et les responsables doivent respecter les exigences relatives aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1, page 3-2. Tableau 3-2 1018RE AVERTISSEMENT Plateforme repliée 450 kg (992 lb) Plateforme déployée (plateau d’extension uniquement) 140 kg (309 lb) RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES 1218RE • Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques et aux équipements électriques, conformément aux réglementations gouvernementales en vigueur et au Tableau 3-1, page 3-2. Plateforme déployée (plateau d’extension uniquement) 140 kg (309 lb) RISQUES DE BASCULEMENT • Le personnel, l’équipement et les matériaux sur la plateforme ne doivent pas dépasser la capacité maximale de la plateforme. • Ne relevez ou ne déployez la plateforme que lorsque la machine se trouve sur un sol solide et plat. • Si la machine entre en contact avec des fils sous tension, éloignez-vous de la machine. Le personnel au sol ou sur la plateforme ne doit pas toucher ou utiliser la machine avant que l’alimentation ne soit coupée. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit : • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. − Soyez très prudent pour abaisser la plateforme. Transférez la machine sur un sol solide et plat. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. Tableau 3-1 0-50 50-200 200-350 350-500 500-750 750-1000 365 kg (805 lb) AVERTISSEMENT • Tenez compte du mouvement de la plateforme, du balancement ou de l’affaissement du fil, soyez prudent en cas de vents forts ou de rafales, et n’utilisez pas la machine en cas d’éclairs ou de fortes pluies. Tension (Phase à phase, kV) Plateforme repliée Distance minimale de sécurité (m/pi.) 3,05 (10) 4,60 (15) 6,10 (20) 7,62 (25) 10,67 (35) 13,725 (45) • Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 0,48 km/h (0,3 mph) lorsque la plateforme est relevée. • Lorsque la plateforme est relevée, la machine ne peut pas se déplacer sur des terrains accidentés, des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses. • N’utilisez pas la machine en cas de vents forts ou de rafales, et n’augmentez pas la surface de la plateforme ou de la charge. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE ASSIGNÉE Capacité max. de la plateforme (charge assignée) : • Lorsque la machine se trouve sur © Mar 2021 4-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT RISQUES DE BASCULEMENT un terrain accidenté, avec du gravier ou d’autres surfaces irrégulières, ou à proximité de trous et de pentes raides, soyez prudent et réduisez la vitesse. fixation. • Ne placez pas de charge à l’extérieur de la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les portes du châssis sont ouvertes. • Ne poussez pas et ne tirez pas sur des objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. La force latérale maximale autorisée est de 400 N (90 lbf). • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Ne modifiez pas et n’altérez pas les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite préalable du constructeur. RISQUES EN CHANTIER • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. AVERTISSEMENT RISQUES EN CHANTIER • N’utilisez pas la machine sur des surfaces, des bords ou des nids de poule qui ne peuvent pas supporter le poids de la machine. Relevez ou déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • Ne placez ou ne fixez aucune charge en surplomb sur une partie quelconque de cette machine. • Ne placez pas d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme ou sur des parties de la machine. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur horizontal. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • N’utilisez pas la machine sur une surface mobile ou active ou sur un véhicule. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. • Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant le levage de la plateforme, faites très attention lorsque vous l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • N’utilisez pas une plateforme pour propulser des machines ou d’autres objets. • La vitesse de conduite ne doit pas dépasser 0,48 km/h (0,3 mph) • Ne laissez pas la plateforme toucher les objets à proximité. • N’attachez pas la plateforme à des objets proches avec une corde ou d’autres matériaux de Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 4-3 © Mar 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES EN CHANTIER RISQUES EN CHANTIER • Soyez prudent et ralentissez lorsque la machine est en position repliée et évolue sur un sol irrégulier, des pierres concassées, une surface lisse ou instable, une pente escarpée ou à proximité de grottes. pendant le levage de la plateforme. • Si la machine peut être utilisée à l’extérieur, ne la faites jamais fonctionner en cas de vents forts ou de rafales. Ne relevez pas la plateforme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (18 mph). Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (18 mph) après le levage de la plateforme, abaissez la plateforme et interrompez toute opération. • Ne conduisez pas la machine et ne relevez pas la plateforme lorsque la pente, les escaliers ou les surfaces voûtées dépassent l’aptitude en pente de la machine. • Ne conduisez jamais sur un terrain inégal ou des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses lorsque vous élevez la plateforme. Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez les risques possibles sur le chantier et faites attention aux restrictions de l’environnement, notamment les gaz / poussières inflammables et explosifs. Tableau 3-3 VALEUR MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE BEAUFORT 0 0 ~ 0,2 0 ~ 0,5 1 0,3 ~ 1,5 1~3 2 1,6 ~ 3,3 4~7 3 3,4 ~ 5,4 8 ~ 12 4 5,5 ~ 7,9 13 ~ 18 5 8,0 ~ 10,7 19 ~ 24 6 10,8 ~ 13,8 25 ~ 31 7 13,9 ~ 17,1 32 ~ 38 8 17,2 ~ 20,7 39 ~ 46 9 20,8 ~ 24,4 47 ~ 54 © Mar 2021 DESCRIPTION ÉTAT DU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. Mouvement du vent visible dans la Très légère brise fumée. Vent ressenti sur la peau exposée. Légère brise Les feuilles bruissent. Les feuilles et les petites brindilles en Petite brise mouvement constant. La poussière et les feuilles de papier Jolie brise se soulèvent. Les petites branches commencent à bouger. Bonne brise Les plus petits arbres se balancent. Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant presque à Vent frais l’horizontale. L’utilisation du parapluie devient difficile. Arbres entiers en mouvement. Effort Grand frais / coup de nécessaire pour marcher contre le vent vent. Des brindilles tombent des arbres. Fort coup de vent Les voitures dévient sur la route. Tempête Légers dommages structurels. Calme 4-4 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE SÉCURITÉ AVIS AVERTISSEMENT L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les machines dont la plateforme est rabattue. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Aptitude en pente : • Ne poussez aucun objet à l’extérieur de la plateforme. La force latérale maximale autorisée est de 400 N (90 lbf). 1018RE : 35% (19°) 1218RE : 35% (19°) L’aptitude en pente maximale désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus son aptitude en pente diminue. • Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne pas changer ou modifier les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite du fabricant. Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima dans le strict respect des exigences du présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que des réglementations industrielles et professionnelles applicables plus rigoureuses. Ne vous engagez jamais dans une opération dangereuse de la machine. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne posez pas d’échelle ou d’échafaudage sur la plateforme ou sur une partie quelconque de cette machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile ou déplaçable. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • N’utilisez pas la machine comme une grue. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser la machine ou d’autres objets. • Ne laissez pas la plateforme toucher des objets à proximité. • N’attachez la plateforme à des objets à proximité. • Ne placez pas la charge à l’extérieur de la plateforme. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 4-5 © Mar 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES DE CHUTE • Chaque personne sur la plateforme doit porter des harnais ou utiliser des équipements de sécurité conformes aux réglementations gouvernementales. Attachez le câble au point fixe de la plateforme. N’attachez jamais le câble de plus d’une personne à un point fixe de la plateforme. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout et ne rampez pas sur les garde-corps. Lorsque vous êtes sur la plateforme, restez toujours debout sur le plancher de la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque le caisson de la porte du châssis est ouvert. • Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la machine ne touchent plus le sol, évacuez tout le personnel avant d’essayer de stabiliser l’équipement. Utilisez une grue, un chariot élévateur ou tout autre appareil approprié pour stabiliser l’équipement. • Ne descendez pas de la plateforme lorsque celle-ci est relevée. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. • Veillez à ne pas accéder à ou quitter la plateforme si la machine n’est pas entièrement en place. RISQUES DE CHUTE • Fermez la porte d’entrée de la plateforme avant d’utiliser la machine. Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima dans le strict respect des exigences du manuel d’utilisation et du manuel d’entretien, ainsi que des réglementations industrielles et professionnelles applicables plus rigoureuses. • N’utilisez pas la machine si les mains courantes ne sont pas correctement installées et si la porte d’entrée de la plateforme n’est pas fermée. RISQUES DE COLLISION Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima dans le strict respect des exigences du présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que des réglementations industrielles et professionnelles applicables plus rigoureuses. © Mar 2021 4-6 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE COLLISION RISQUES DE COLLISION plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • Prêtez attention à la plateforme étendue lorsque vous déplacez la machine. • Vérifiez la zone de travail pour éviter les obstructions au sol et en hauteur ou d’autres risques éventuels. • N’utilisez jamais une machine de manière dangereuse ou pour le plaisir. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le contrôleur de plateforme et le contrôleur de châssis. Des flèches directionnelles marquées en couleur indiquent les fonctions de déplacement, de levage et de direction. RISQUES D’ÉCRASEMENT Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les vêtements à une distance sûre de la machine pendant son fonctionnement. • Les utilisateurs doivent se conformer aux règles de l’utilisateur, du lieu de travail et du gouvernement concernant l’utilisation d’équipements de protection individuelle (casques, ceintures et gants de sécurité, etc.). AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉCRASEMENT • Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • N’abaissez la plateforme que lorsqu’il n’y a aucune personne ni aucun obstacle dans la zone située en dessous. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • Limitez la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence et de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer des collisions. • N’utilisez pas la machine sur une grue ou un dispositif de déplacement aérien, sauf si la commande de la grue est verrouillée ou si des précautions ont été prises pour éviter toute collision potentielle. • Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 4-7 © Mar 2021 SÉCURITÉ RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE AVERTISSEMENT faciles à lire et rangés dans le compartiment de rangement de la plateforme. RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE N’utilisez pas la machine ou ne chargez pas la batterie dans des atmosphères dangereuses ou potentiellement inflammables ou explosives. RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE N’utilisez pas la machine en cas de déversement / fuite d’huile. Les fuites d’huile des systèmes hydrauliques peuvent pénétrer et brûler la peau. AVIS Pour éviter d’endommager la machine, respectez toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien uniquement lors de l’inspection préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les portes gauche et droite pour réparer la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS AUX BATTERIES • N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle n’est pas en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION • Inspectez et testez minutieusement toutes les fonctions de la machine avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez immédiatement les machines endommagées ou défectueuses. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes / produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • Assurez-vous que toutes les opérations de maintenance ont été effectuées conformément à ce manuel et au manuel d’entretien correspondant. • Assurez-vous que tous les autocollants sont en place et lisibles. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, © Mar 2021 4-8 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE RISQUES LIÉS À LA BATTERIE • Lisez et respectez les recommandations du fabricant des batteries en matière d’utilisation et d’entretien. • Seul le personnel dûment formé et autorisé par le lieu de travail est autorisé à retirer la batterie de la machine. • Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques et des vêtements de protection lorsque vous travaillez avec des batteries. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires. • Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le nombre de personnes nécessaire ainsi que la méthode de levage qui convient. • Lors des processus de montage/démontage, ne forcez jamais l’utilisation des batteries et veillez à ne jamais les laisser tomber. AVERTISSEMENT • Ne court-circuitez jamais directement les sorties de la batterie avec des cordons électriques. RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée. Consultez immédiatement un médecin si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. • Si l’acide de la batterie s’écoule, utilisez du bicarbonate (bicarbonate de soude) mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. • Ne stockez jamais les batteries dans un environnement exposé à l’eau ou à l’humidité. • Chaque jour, vérifiez que le câble des batteries est en bon état et remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser la machine. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 4-9 © Mar 2021 SÉCURITÉ RISQUES LIÉS AUX SYSTÈMES HYDRAULIQUES AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU LITHIUM • Utilisez uniquement le chargeur dédié pour charger la batterie. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE ET RISQUES SOUS HAUTE PRESSION • Ne laissez pas de lentilles, d’aiguilles ou d’autres objets pointus entrer en contact avec la batterie, sinon la membrane de la batterie sera facilement endommagée. • Les systèmes hydrauliques sont chauds. NE PAS TOUCHER ! Le liquide hydraulique chaud peut provoquer des blessures graves. • Ne plongez pas la batterie dans la mer ou dans l’eau pendant une période prolongée. • Lorsque les travaux sur le système hydraulique sont terminés, nettoyez soigneusement toute huile répandue sur la machine. Veillez à ne pas renverser d’huile hydraulique sur le sol. Nettoyez toute trace de liquide hydraulique sur votre peau dès que vous avez terminé l’entretien et les réparations. Éliminez le liquide usagé conformément à la législation en vigueur. • N’utilisez pas la machine lorsque les batteries se trouvent à proximité d’une source de chaleur (feu, chauffage, etc.). • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Ne jetez pas la batterie dans un feu ou un appareil de chauffage. • Ne cherchez jamais les fuites hydrauliques à mains nues ou avec d’autres parties du corps exposées. Au minimum, portez des gants en cuir et utilisez du carton ou du bois pour rechercher les fuites. Si des fuites sont présentes, relâchez la pression pour permettre au système de refroidir avant l’entretien. Si vous êtes blessé par du liquide hydraulique qui s’échappe, contactez immédiatement un médecin. De graves complications peuvent survenir si ce n’est pas traité immédiatement. AVIS Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que : • les connexions des câbles de la batterie sont exemptes de corrosion. • la fixation de la batterie et les connexions des câbles sont sécurisées. L’ajout d’une protection des bornes et de produits d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la corrosion des bornes et des câbles de la batterie. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE Avant d’effectuer des opérations de soudage, de meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire et comprendre toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. © Mar 2021 4-10 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE SÉCURITÉ et de polissage, les soudeurs doivent demander l’autorisation du service responsable sur le lieu de travail. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOUDAGE • Conformez-vous aux recommandations du fabricant du poste à souder pour connaître les procédures d’utilisation qui conviennent. APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE • Les fils ou câbles de soudage ne peuvent être connectés qu’après avoir éteint le groupe électrogène. 1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à forte circulation. • N’effectuez les opérations de soudage que lorsque le câble de soudage a été correctement connecté. 2. Abaissez la plateforme. 3. Placez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol sur la position « OFF ». • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage. 4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques au garde-corps de la plateforme ou dans la zone de travail à l’extérieur de la plateforme ; ne suspendez pas les outils électriques directement par le câble. 5. Bloquez les roues avec les cales de roue. 6. Chargez la batterie. AVIS Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour éteindre la machine. Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 4-11 © Mar 2021 5 INSPECTION DU CHANTIER Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de déplacer la machine sur le chantier. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE La sécurité relève de la responsabilité de l’opérateur. Une partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et éviter les risques professionnels lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la machine. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier : • pentes escarpées ou grottes • proéminences du sol, obstacles ou débris • inclinaisons du sol • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • surfaces instables ou ultra-lisse • obstacles aériens et lignes à haute tension • Évitez les situations dangereuses. • lieux dangereux • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité de la machine et de sa charge • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • rafales et vents forts • interventions par du personnel non autorisé • autres conditions dangereuses possibles • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 5-1 © Mar 2021 INSPECTION DU CHANTIER Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Mar 2021 5-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 6 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE AVERTISSEMENT Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. RISQUE DE BASCULEMENT Ne pas changer ou modifier la nacelle sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. Si un dispositif supplémentaire est installé sur la plateforme ou le garde-corps pour placer des outils ou d’autres matériaux, cela augmentera le poids et la surface de la plateforme ou accroîtra la charge. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • L’opérateur est responsable de l’exécution de l’« inspection préopérationnelle » et de l’entretien de routine comme indiqué dans ce manuel. • Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit effectuer une inspection préopérationnelle afin de déterminer si la machine présente des problèmes évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. L’inspection préopérationnelle aide également l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un entretien de routine. • Reportez-vous à la section Inspecter les pièces, page 5-2 et contrôlez chaque composant. • Inspectez le lieu de travail. • • Vérifiez les autocollants de sécurité / les plaques signalétiques de la machine. N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des dommages ou des modifications. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • • Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de procéder à un test de fonctionnement préopérationnel. • Les techniciens d’entretien qualifiés doivent effectuer les inspections d’entretien régulières conformément aux exigences du manuel d’entretien du constructeur. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 6-1 © Mar 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Joystick de la plateforme EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Stabilisateurs (le cas échéant) • Réservoir hydraulique • Porte d’entrée de la plateforme • Groupe électrogène (le cas échéant) Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux exigences suivantes : AVIS • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme. Si une pièce est endommagée, manquante ou mal installée, veuillez la remplacer immédiatement par une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez le resserrer immédiatement. • Assurez-vous que tous les autocollants sont lisibles et placées correctement. • Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique et le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Reportez-vous à la section Inspecter le niveau d’huile hydraulique, page 5-2. INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE • Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et contrôlez le niveau des liquides. Si nécessaire, ajoutez de l'eau distillée. Reportez-vous à la section Inspecter les batteries, page 5-3. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche des défauts suivants : • Fissures au niveau des soudures ou des structures • Vérifiez si l’équipement de protection est adapté à la nature des travaux et conforme aux spécifications. • Bosses ou autres dommages • Rouille, corrosion ou oxydation sévère • Pièces structurelles et composants clés manquants ou desserrés, y compris le positionnement et le serrage corrects des fixations et goupilles INSPECTER LES PIÈCES • Installation correcte des rails avec serrage des boulons adapté Vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non autorisées : AVIS • Composants électriques, installation électrique et câbles Si la machine doit être inspectée avec la plateforme levée, assurez-vous que le bras de sécurité est correctement configuré. • Flexibles hydrauliques, raccords, vérins et valves d’équilibrage INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE • Moteurs d’entraînement • Patins d’usure • Pneus et roues La vérification du niveau d’huile hydraulique est indispensable au bon fonctionnement de la machine. S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du réservoir pendant le fonctionnement de la machine. S’il est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de l’air et d’endommager les composants hydrauliques. Une inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le système hydraulique présente un problème. • Interrupteurs de fin de course, alarmes et avertisseur sonore • Gyrophares et témoins lumineux (le cas échéant) • Boulons, écrous et autres éléments de fixation • Desserrage des freins • Bras de sécurité • Extension de plateforme Effectuez la procédure suivante avec la plateforme repliée : • Axes et fixations du bras des ciseaux © Mar 2021 6-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 1. Inspectez visuellement le côté du réservoir hydraulique pour vérifier que le niveau d’huile hydraulique se trouve dans la plage spécifiée par la jauge. INSPECTER LA BATTERIE L’état de la batterie affecte les performances de la machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent endommager les pièces de la batterie et créer des conditions dangereuses. AVIS Cette inspection n’est pas exigée sur les machines dont les batteries sont hermétiques ou ne nécessitent aucun entretien. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION Retirez toutes vos bagues, montres et autres bijoux. Tout contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Figure 5-1 AVERTISSEMENT 2. Assurez-vous que le corps et les orifices du réservoir ne présentent aucune fuite. RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE 3. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne remplissez jamais le réservoir de manière excessive. Les batteries contiennent de l’acide ; veillez à prévenir toute fuite ou tout contact avec l’acide. Tableau 5-1 En cas de déversement d’acide de batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude pour le neutraliser. EXIGENCES DU CLIENT TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE Région à température normale 0°C à 40°C (32°F à 104°F) L-HM46 Région froide -25 °C à 25 °C (-13 °F à 77 °F) L-HV32 Région à température élevée supérieure à 40°C (104°F) Portez des vêtements de protection et des lunettes de sécurité pour inspecter les batteries après une charge complète. L-HM68 Région extrêmement froide inférieure à -30°C (-22°F) Des programmes spéciaux doivent être identifiés. Vérifiez que l’installation électrique des batteries est étanche et exempte de corrosion. AVIS Assurez-vous que le support des batteries est correctement positionné et sécurisé. REMARQUE : Ajoutez des protecteurs de borne et des joints antiseptiques pour éliminer la corrosion sur les bornes et les câbles des batteries. AVIS Différents types d’huile hydraulique peuvent être ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais ils ne peuvent pas être mélangés. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE REMARQUE : Assurez-vous que les batteries sont intégralement chargées avant de procéder au test. 6-3 © Mar 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Mar 2021 6-4 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 7 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine conformément aux instructions de ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un quelconque problème. Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de procéder à un test de fonctionnement préopérationnel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. AVIS L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être réalisés dans un même cycle. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/plaques signalétiques de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 7-1 © Mar 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Figure 6-1 Contrôleur au sol Tableau 6-1 1. Compteur d’heures 7. Position « OFF » 13. Commutateur d’activation du levage de la plateforme 2. Bouton d’arrêt d’urgence 8. Interrupteur de démarrage du moteur (inutilisé) 14. Commutateur plateforme vers le bas 3. Position de commande en plateforme 9. Interrupteur de préchauffage du moteur (inutilisé) 15. Témoin lumineux de surcharge 4. Interrupteur à clé (interrupteur de sélection du contrôle au sol / sur la plateforme) 10. Interrupteur de sélection du régime moteur de ralenti/ralenti accéléré (inutilisé) 5. Position de commande au sol 11. Écran LCD 6. Avertisseur sonore 12. Commutateur plateforme vers le haut 16. Interrupteur de descente d’urgence AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. PRÉPARATION • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 1. Choisissez une surface de test ferme et plane. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de 7-2 © Mar 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. « OFF » ; toutes les fonctions doivent être inactives. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON » ; la machine doit être active. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 4. Assurez-vous que l’écran LCD est allumé et affiche « SYSTEMREADY » (SYSTÈME OPÉRATIONNEL). FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME AVIS L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine n’est pas de niveau. Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant d’offrir un affichage correct. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN PLATEFORME 1. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la plateforme sans appuyer sur le commutateur d’activation du levage de la plateforme ; la fonction correspondante est inactive. 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur au sol ; le contrôleur en plateforme est désactivé. 2. Appuyez sur le commutateur d’activation du levage de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol est désactivé. 3. Actionnez l’interrupteur de levage de la plateforme ; la plateforme doit se lever. 4. Actionnez l’interrupteur de descente de la plateforme ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentit. BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME AVIS L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme doivent être réalisés dans un même cycle. 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 7-3 © Mar 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme Tableau 6-2 1. Interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur 7. Bouton d’arrêt d’urgence 13. Interrupteur au pouce à bascule de direction 2. Interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs 8. Interrupteur de levage de la plateforme 14. Interrupteur de préchauffage du moteur (inutilisé) 3. Interrupteur d’éclairage (en option) 9. Interrupteur de conduite 15. Interrupteur de démarrage du moteur (inutilisé) 4. Bouton de l’avertisseur sonore 10. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée / lente 16. Écran LCD 5. Interrupteur de sélection du ralenti/ralenti accéléré (inutilisé) 11. Commutateur d’activation 6. Interrupteur du groupe électrogène (le cas échéant) 12. Joystick de commande proportionnelle de la conduite/du levage PRÉPARATION 1. Choisissez une surface de test ferme et plane. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. © Mar 2021 7-4 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE FONCTION DE LEVAGE DE LA PLATEFORME Levage Abaissem ent 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « OFF » et actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et toutes les fonctions doivent être inactives. 1. Démarrez la machine. 2. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON » et actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer normalement. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentir. 3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol est en position « OFF » et que le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est en position « ON », actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et toutes les fonctions doivent être inactives. FONCTION DE DIRECTION AVIS Lors du test des fonctions de conduite/direction, l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au sens de direction de la machine. BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE Droite Gauche Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore. L’avertisseur doit retentir. 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN OPTION) 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la gauche. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la droite. Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage ; celui-ci doit être allumé et l’éclairage doit s’activer. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 7-5 © Mar 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL allumé. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. FONCTION DE CONDUITE Avant 2. Les stabilisateurs doivent se déployer afin de mettre la machine à niveau. Arrière 3. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant. 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la machine doit se déplacer en marche avant. 4. Le stabilisateur concerné doit se replier. 5. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. 3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la machine doit se déplacer en marche arrière. 6. Le stabilisateur concerné doit se déployer. TESTER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE 5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE VITESSE DE CONDUITE ÉLEVÉE / LENTE 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du pupitre de commande au sol sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la vitesse de conduite élevée est sélectionnée. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant pour lever la plateforme à la hauteur souhaitée. Relâchez le joystick. Remarque : Sur la machine, la vitesse de conduite lente est définie par défaut. 5. Tirez sur la poignée de descente d’urgence (située côté droit du châssis). MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS 1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs ; celui-ci doit être © Mar 2021 7-6 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont désormais limitées. 8. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. 9. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 10. Lorsque la machine est en position repliée (stabilisateurs déployés), placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à gauche ou à droite, puis faites monter la machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 28 mm (4 po. × 2 po. × 1,1 po.). Figure 6-3 11. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont désormais limitées. 6. La plateforme doit redescendre en position. TESTER LE CAPTEUR DE NIVEAU 12. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. AVIS Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme, ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol. 13. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 1. Placez la machine sur un sol ferme et plat. Démarrez la machine ; le témoin lumineux vert du capteur de niveau doit s’allumer. TESTER LA VITESSE DE CONDUITE 2. Lorsque la machine est en position repliée, placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à l’avant ou à l’arrière, puis faites monter la machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 150 mm (4 po. × 2 po. × 5,9 po.). Lorsque la machine est en position repliée : 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont désormais limitées. 3. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite élevée. 4. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. 4. Appuyez sur l’interrupteur de conduite. 5. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 5. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 6. Lorsque la machine est en position repliée (stabilisateurs repliés), placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à gauche ou à droite, puis faites monter la machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 70 mm (4 po. × 2 po. × 2,76 po.). Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 6. La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 6 ±0,6 km/h (3,73 ±0,37 mph) ; le temps de conduite sur 40 m (131 pi.) est de 28~35 s. 7-7 © Mar 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL stabilité. Lorsque la machine est en position de service : • Lorsque la machine est en position repliée : 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en plateforme et sélectionnez le régime de ralenti accéléré. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 2. Faites monter la roue directrice gauche de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme. 3. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant pour lever la plateforme. Relâchez le joystick lorsque l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. 4. Faites monter la roue directrice droite de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 5. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. 5. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite lente. • Lorsque la machine est en position de service : 1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en plateforme et sélectionnez le régime de ralenti accéléré. 6. Appuyez sur l’interrupteur de conduite. 7. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 2. Utilisez la fonction de levage de la plateforme pour lever la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. 8. La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 0,48 ±0,048 km/h (0,3 ±0,03 mph) ; le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 136~166 s. 3. Faites monter la roue directrice gauche de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 4. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. AVIS Si la vitesse de conduite de la machine dépasse les résultats du test ci-dessus, mettez immédiatement la machine hors service et signalez-la. 5. Faites monter la roue directrice droite de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 6. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. TESTER LES STABILISATEURS ANTIBASCULEMENT TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE AVIS 1. Avant le test, levez et abaissez intégralement la plateforme. Réalisez l’opération à deux reprises, afin de vous assurer que les glissières et les rails sont correctement lubrifiés. Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme, ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol. Les stabilisateurs anti-basculement permettent à la machine d’évoluer sur un terrain irrégulier en maintenant les quatre pneus en contact direct avec le sol afin d’améliorer les performances de traction et la © Mar 2021 2. Abaissez la plateforme à la hauteur minimale et repliez le plateau d’extension. Lorsque les bras de ciseaux sont intégralement repliés, ajoutez progressivement des charges dans la plateforme. 7-8 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Tableau 6-3 Modèles 1018RE 1218RE Résultats du test Lorsque le poids ne dépasse pas 450 kg (992 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. Lorsque le poids est supérieur ou égal à 540 kg (1 190 lb), la hauteur de levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3 ±0,5 m (9 pi. 10 po. ±1 pi. 8 po.). Lorsque le poids est inférieur à 365 kg (805 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à la position la plus haute. Lorsque le poids est supérieur ou égal à 438 kg (966 lb), la hauteur de levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 6 po. ±1 pi. 8 po.). température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), l’alarme de surcharge peut retentir (et l’écran du contrôleur au sol/en plateforme indiquer « OL »), et ce même si la charge dans la plateforme est inférieure à la charge assignée. Dans ce cas, vous devez réétalonner le capteur de poids. Remarque : Plus la température diminue, plus la viscosité de l’huile hydraulique augmente ; cela peut affecter la détection de pression. Lorsqu’une nouvelle machine est utilisée dans des conditions de température qui diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de celles de l’usine de l’équipementier, ou lorsque la Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 7-9 © Mar 2021 8 UTILISER LA MACHINE machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même machine à différents moments au sein de la même équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de ce manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection préopérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. ARRÊT D’URGENCE N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme et au sol sur OFF, pour que toutes les fonctions soient hors-service. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. 2. Placez l’interrupteur-sectionneur sur le capot de châssis gauche sur la position « OFF » ; toutes les fonctions sont inactives. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. Figure 7-1 • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. 3. Pour rétablir une fonction, remettez le bouton d’arrêt d’urgence et l’interrupteursectionneur/l’ensemble fiche dans leur position d’origine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. AVIS Si le contrôleur en plateforme affiche le chiffre « 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence. Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur est responsable du respect de toutes les règles de sécurité et des instructions contenues dans ce manuel. DESCENTE D’URGENCE Tirez sur la poignée de descente d’urgence pour démarrer la fonction de descente d’urgence. Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser cette machine à d’autres fins que celles indiquées dans le présent manuel. Pour connaître la procédure spécifique, reportez-vous à la section Tester la fonction de descente d’urgence, page 6-6. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 8-1 © Mar 2021 UTILISER LA MACHINE vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentir. OPÉRATION DEPUIS LE SOL Pour diriger : Avant toute utilisation : Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de commande au sol. 1. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la gauche. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». Pour positionner la plateforme : 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la droite. Pour conduire : 1. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé. 2. Pour augmenter la vitesse, écartez doucement le joystick du centre. 3. Pour réduire la vitesse, ramenez doucement le joystick vers le centre. 1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme et maintenez-le enfoncé. 4. Pour arrêter la machine, ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. 2. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la plateforme. AVIS Les fonctions de conduite/direction ne sont pas disponibles sur le contrôleur au sol. Utilisez les flèches de direction de couleur sur le contrôleur en plateforme pour identifier le sens de déplacement de la machine. OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME AVIS La vitesse de déplacement de la machine est limitée lorsque la plateforme est levée. Avant toute utilisation : Pour sélectionner la vitesse de conduite : 1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de commande en plateforme. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la vitesse de conduite élevée est sélectionnée. Sélectionnez la vitesse de conduite lente lorsque la machine évolue en pente. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». Pour positionner la plateforme : Lorsque le témoin lumineux rouge s’allume : Appuyez puis tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour réinitialiser le système. 1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. Si l’action ci-dessus échoue, mettez la machine hors service et signalez-la. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever. CONDUIRE SUR UNE PENTE 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick Avant de conduire sur une pente : © Mar 2021 8-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE UTILISER LA MACHINE Déterminez l’aptitude en pente de la machine (pente assignée et pente latérale assignée comprises), ainsi que le degré de pente. la plateforme à l’horizontale. 2. Appuyez sur la poignée pour déployer la plateforme dans la position souhaitée. Ne vous tenez pas sur le plateau d’extension lorsque essayez de déployer la plateforme. Pente max. assignée, position repliée : 1018RE 35%/19 ° 1218RE 35%/19 ° 3. Abaissez la poignée de verrouillage de l’extension de la plateforme et assurez-vous que le plateau d’extension est verrouillé. Pour déterminer le degré de pente : Mesurez le degré de pente à l’aide d’un inclinomètre numérique ou de la procédure suivante : UTILISER LES STABILISATEURS 1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un mètre à ruban. AVIS 2. Placez la planche de bois dans la pente. Pour utiliser les stabilisateurs, la machine doit être en service. H (θ) L 1. Placez la machine dans la zone de travail souhaitée. Figure 7-2 2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs et maintenez-le enfoncé. 3. En pente descendante, placez le niveau sur le bord supérieur de la planche de bois et soulevez l’extrémité de cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit à niveau. 3. Actionnez doucement le joystick vers l’arrière pour déployer les stabilisateurs et mettre la machine à niveau. Un signal sonore retentit lorsque la machine est à niveau. 4. Maintenez la planche de bois à niveau et mesurez la distance verticale entre le dessous de la planche et le sol. Le témoin lumineux de l’interrupteur de levage de la plateforme s’allume en rouge lorsque seul l’un des stabilisateurs est déployé. L’ensemble des fonctions de conduite et de levage sont désactivées. 5. Le degré de pente = H/L × 100 %. Si la pente dépasse la pente assignée ou la pente latérale assignée, la machine doit être levée ou déplacée en amont ou en aval de la pente. Reportezvous à la section Transporter et lever la machine. Le témoin lumineux de l’interrupteur de levage de la plateforme et des interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur s’allume en vert lorsque tous les stabilisateurs sont en contact ferme avec le sol. DÉPLOIEMENT ET REPLI DE LA PLATEFORME La fonction de conduite est désactivée lorsque tous les stabilisateurs sont déployés. 1. Levez la poignée de verrouillage de l’extension de Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 8-3 © Mar 2021 UTILISER LA MACHINE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Mar 2021 8-4 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 9 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVIS AVERTISSEMENT Ne remorquez pas la machine, sauf en cas d’urgence, de panne ou de perte de puissance. RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE • Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une grue ayant la capacité de levage appropriée pour soulever la machine. Faites preuve de jugement et effectuez des mouvements planifiés pour contrôler la machine. DESSERRER LES FREINS 1. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement de la machine. Modèles 2 RM : retournez le cache de déconnexion des deux moyeux de couple arrière et sécurisez-le à l’aide de boulons pour desserrer les freins. • Le véhicule de transport doit être stationné sur un terrain plat. Déconnexion • Le véhicule de transport doit être sécurisé de sorte à prévenir tout mouvement lors du chargement de la machine. • Assurez-vous que la capacité du véhicule, la surface de chargement, les courroies ou les câbles sont suffisants pour supporter le poids de la machine. Connexion Figure 8-1 • Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de desserrer les freins. 2. Assurez-vous que le câble du treuil est correctement fixé aux points d’ancrage du châssis et que la zone de déplacement ne comporte aucun obstacle. • Lorsque vous retirez la goupille de sécurité du câble, veillez à ce que les garde-corps ne tombent pas. Les garde-corps doivent être sécurisés tout au long de la manœuvre de repli. 3. Répétez la procédure ci-dessus à l’inverse pour resserrer les freins, stabiliser les roues et prévenir tout mouvement. TRANSPORTER LA MACHINE • Personne ne doit se trouver dans la plateforme pendant le transport, le levage ou le remorquage de la machine. Lorsque vous transportez la machine sur un camion ou une remorque, respectez les exigences suivantes : • Si vous utilisez un chariot élévateur ou une grue pour soulever la machine, veillez à ne pas heurter les objets à proximité. 1. Placez toujours des cales sous les roues de la machine en préparation d’un transport. 2. Repliez et verrouillez le plateau d’extension. • Une fois la machine en place, bloquez les roues afin de prévenir tout mouvement. 3. Utilisez les points d’ancrage du châssis pour sécuriser la machine sur la surface de transport. 4. Utilisez au moins deux chaînes ou deux sangles. 5. Assurez-vous que la capacité de charge des chaînes ou des sangles est suffisante. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 9-1 © Mar 2021 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE 6. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé avant le transport. 2. Assurez-vous que le plateau d’extension, les contrôleurs et les composants du châssis sont correctement positionnés et sécurisés. 7. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche de composants desserrés ou mal sécurisés. Sécurisez les garde-corps rabattables à l’aide de sangles avant le transport. 3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine. 4. Déterminez le centre de gravité de la machine. X Figure 8-3 Figure 8-2 Tableau 8-1 AVIS Repliez le plateau d’extension pour le sécuriser dans son logement ; assurez-vous que le plateau d’extension ne peut pas se déployer ni être éjecté de la plateforme pendant le transport. Modèles X Y 1018RE 1161 mm (45,7 po.) 820 mm (32,3 po.) 1218RE 1056 mm (41,6 po.) 750 mm (29,5 po.) LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE 5. Raccordez le gréement uniquement aux points de levage indiqués sur la machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager la machine et pour qu’elle reste horizontale. Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec une grue : AVIS Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisissez la longueur de sangle appropriée. 1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. © Mar 2021 9-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 10 ENTRETIEN d’entretien conformément aux conditions suivantes : Cette section fournit des procédures détaillées pour les inspections d’entretien régulières. Pour de plus amples informations sur l’entretien, veuillez consulter le manuel d’entretien. − Garez la machine sur un sol plat, de niveau, ferme. − Maintenez la machine en position repliée. AVERTISSEMENT − Assurez-vous que l’interrupteur à clé du contrôleur au sol est en position OFF et retirez la clé pour empêcher toute utilisation non autorisée de la machine. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Le non-respect de l’entretien approprié peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages à la machine. − Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du boîtier de commande de la plateforme et du contrôleur au sol en position OFF pour éviter tout démarrage accidentel du système d’exploitation. Suivez ces règles générales : • Un personnel qualifié et formé professionnellement doit effectuer les inspections d’entretien de routine sur cette machine. − Coupez l’interrupteur principal. − Débranchez toute l’alimentation DC de la machine. • Les inspections quotidiennes d’entretien de routine doivent avoir lieu pendant le fonctionnement normal de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer l’inspection et l’entretien conformément au rapport de réparation et d’inspection qu’ils doivent également renseigner. − Bloquez toutes les roues pour empêcher tout mouvement de la machine. − Avant de libérer ou de retirer les composants hydrauliques, relâchez la pression de l’huile hydraulique dans la conduite hydraulique. • Des inspections d’entretien régulières doivent être effectuées par les opérateurs et à des intervalles trimestriels, semestriels et annuels par du personnel qualifié et formé. Un personnel dûment qualifié et formé doit inspecter et entretenir la machine conformément au rapport de réparation et d’inspection qu’il doit également renseigner. RÉALISATION D’UNE INSPECTION AVANT LIVRAISON • Retirez immédiatement une machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un panneau dessus et cessez de l’utiliser. En cas de changement du propriétaire de la machine (personne ou société) et en plus de l’inspection avant livraison, une inspection appropriée doit être menée, conformément aux exigences du programme d’entretien et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection avant livraison, respectez les exigences suivantes : • Réparez toute machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser. • Conservez tous les rapports d’inspection de la machine pendant au moins 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou conformément aux exigences du propriétaire ou du responsable (personne ou société) de la machine. 1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la machine d’effectuer une inspection avant la livraison. 2. Suivez cette procédure chaque fois avant la livraison. La réalisation d’une inspection avant la livraison peut révéler des problèmes potentiels de la machine avant que vous ne commenciez à la mettre en service. • Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines qui ont été hors service pendant une période de plus de trois mois. • Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Sinoboom d’origine. Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas. 10-1 © Mar 2021 ENTRETIEN 4. Seul un personnel qualifié et formé professionnellement peut réparer la machine et doit suivre les procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien quotidien de cette machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante à l’aide de ces instructions : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le Tableau 9-1 PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur/Locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur 250 heures SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN Les inspections régulières d’entretien doivent avoir lieu quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement. Utilisez le tableau pour vous aider à respecter un calendrier d’entretien régulier. A Tous les trimestres ou toutes les A+B © Mar 2021 Tous les ans ou toutes les 1 000 heures A+B+C+D 1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en quatre sections (A, B, C et D) en fonction des exigences temporelles du programme d’entretien et des exigences des procédures d’entretien. PROCÉDURES D’INSPECTION Tous les jours ou toutes les 8 heures A+B+C REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Tableau 9-2 INTERVALLE D’INSPECTION Tous les semestres ou toutes les 500 heures 2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 10-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE UTILISER LA MACHINE 3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire / de la société / du dépositaire de la machine. correspondante. 5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. 4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter tous les autocollants A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets OUI / Machine en bon état B-1 Inspecter l’installation électrique B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler l’huile hydraulique B-4 Inspecter le filtre à air du réservoir hydraulique B-5 Remplacer le filtre à haute pression Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 10-3 © Mar 2021 ENTRETIEN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION B-6 Inspecter les batteries B-7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur d’entraînement B-8 Tester les stabilisateurs antibasculement B-9 Tester la vitesse de conduite B-10 Tester le système de protection contre l’inclinaison B-11 Tester la distance de freinage Procédures de la liste de contrôle C OUI / Machine en bon état Objets NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème C-1 Tester le système de pesage C-2 Tester le système de descente auxiliaire Procédures de la liste de contrôle D OUI / Machine en bon état Objets D-1 Remplacer l’huile de l’engrenage du réducteur d’entraînement D-2 Inspecter les glissières des bras de ciseaux D-3 Remplacer l’huile hydraulique D-4 Remplacer le filtre d’aspiration du réservoir hydraulique D-5 Inspecter la couronne des bras de ciseaux Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection © Mar 2021 10-4 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE ENTRETIEN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 10-5 © Mar 2021 11 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier que les autocollants sont lisibles et correctement positionnés. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou endommagée. Tous les autocollants de sécurité doivent être lisibles pour alerter le personnel sur les risques de sécurité. Remplacez immédiatement toute autocollant illisible ou manquant. Replacez les autocollants de sécurité retirés lors d’une réparation dans leur position d’origine avant de remettre le moteur en service. N’utilisez pas la machine lorsque certains autocollants de sécurité manquent ou sont mal positionnés. Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de solvants, qui peuvent endommager les matériaux des autocollants de sécurité. N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants / d’ plaques signalétiques. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-1 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) P F Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs F P Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs © Mar 2021 Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs 11-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115002103011 Autocollants (GB) – 1018RE 1 115003103016 Autocollants (GB) – 1218RE 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 2 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 4 3 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 4 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 104009100018 Autocollant – Huile hydraulique 1 7 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 8 115003103006 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg 4 9 115003103007 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg 4 10 101012100026 Autocollant – poches à fourche 4 115002103002 Autocollant – 1018RE 2 115003103002 Autocollant – 1218RE 2 12 101014100034 Autocollant – informations de contact 2 13 101014100036 Autocollant – Garantie 2 14 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 15 101058103001 LOGO IPAF 1 16 101012100009 Autocollant 2 17 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 18 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 19 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 20 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 21 101012100012 Autocollant risque de haute pression 2 22 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 23 101012100011 Autocollant – abaissement d’urgence 1 24 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 1 25 115003103004 Autocollant – risque de basculement 1 26 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 1 27 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 102003100009 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 2 102004100024 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 2 29 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 30 102004100040 Autocollant – risque d’écrasement 1 31 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 2 11 28 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-3 Remarques © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 8 33 101056103002 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 34 102001103001 Plaque signalétique GB 1 35 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 36 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 38 101055103016 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Mar 2021 11-4 Remarques Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – IMPÉRIAL) P F Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs F Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs P Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-5 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115002103004 Autocollants (CE impérial) – 1018RE 1 115003103005 Autocollants (CE impérial) – 1218RE 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 2 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 4 3 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 4 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 7 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 8 115003103006 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg 4 9 115003103007 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg 4 10 101012100026 Autocollant – poches à fourche 4 115002103003 Autocollant – 3369RE 2 115003103003 Autocollant – 4069RE 2 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101058103001 LOGO IPAF 1 14 101012100009 Autocollant 2 15 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 16 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 17 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 18 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 19 101012100012 Autocollant risque de haute pression 2 20 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 21 101012100011 Autocollant – abaissement d’urgence 1 22 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 1 23 115003103004 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 1 25 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 102003100009 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 2 102004100024 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 2 27 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 28 102004100040 Autocollant – risque d’écrasement 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 2 30 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 8 11 26 © Mar 2021 11-6 Remarques Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 32 102001103003 Plaque signalétique CE 1 33 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 34 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-7 Remarques © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – MÉTRIQUE) P F Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs F Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs © Mar 2021 P Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs 11-8 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115002103005 Autocollants (CE métrique) – 1018RE 1 115003103010 Autocollants (CE métrique) – 1218RE 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 2 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 4 3 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 4 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 7 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 8 115003103006 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg 4 9 115003103007 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg 4 10 101012100026 Autocollant – poches à fourche 4 115002103002 Autocollant – 1018RE 2 115003103002 Autocollant – 1218RE 2 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101058103001 LOGO IPAF 1 14 101012100009 Autocollant 2 15 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 16 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 17 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 18 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 19 101012100012 Autocollant risque de haute pression 2 20 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 21 101012100011 Autocollant – abaissement d’urgence 1 22 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 1 23 115003103004 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 1 25 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 102003100009 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 2 102004100024 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 2 27 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 28 102004100040 Autocollant – risque d’écrasement 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 2 30 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 8 11 26 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-9 Remarques © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 32 102001103003 Plaque signalétique CE 1 33 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 34 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Mar 2021 11-10 Remarques Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) P F Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs F P Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-11 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115002103007 Autocollants (AS) – 1018RE 1 115003103012 Autocollants (AS) – 1218RE 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 2 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 4 3 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 4 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 7 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 8 115003103006 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg 4 9 115003103007 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg 4 10 101012100026 Autocollant – poches à fourche 4 115002103002 Autocollant – 1018RE 2 115003103002 Autocollant – 1218RE 2 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101058103001 LOGO IPAF 1 14 101012100009 Autocollant 2 15 101055103019 Autocollant – risque d’électrocution 2 16 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 17 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 18 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 19 101012100012 Autocollant risque de haute pression 2 20 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 21 101012100011 Autocollant – abaissement d’urgence 1 22 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 1 23 115003103004 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 1 102003100009 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 1 102004100024 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 1 26 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 27 102004100015 Autocollant – Sécurité globale 1 28 102004100040 Autocollant – risque d’écrasement 1 115002103006 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 1 115003103011 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 1 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 2 11 25 29 30 © Mar 2021 11-12 Remarques Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 8 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 102001103002 Plaque signalétique AS 1 34 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-13 Remarques © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) P F Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs F Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs P Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs © Mar 2021 Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs 11-14 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115002103008 Autocollants (CSA) – 1018RE 1 115003103013 Autocollants (CSA) – 1218RE 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 2 104011100021 Autocollant – risque d’écrasement 2 3 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 4 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 5 101012100027 Autocollant – risque d’écrasement 2 6 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 7 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 8 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 9 102010103011 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg 4 10 102010103010 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg 4 11 101012100026 Autocollant – poches à fourche 4 115002103003 Autocollant – 3369RE 2 115003103003 Autocollant – 4069RE 2 13 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 14 101058103001 LOGO IPAF 1 15 101012100009 Autocollant 2 16 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 3 17 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 18 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 19 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 20 101012100012 Autocollant risque de haute pression 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 101012100011 Autocollant – abaissement d’urgence 1 23 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 1 24 115003103017 Autocollant – risque de basculement 1 25 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 1 26 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 102009103006 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 2 102010103006 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 2 28 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 29 102004100040 Autocollant – risque d’écrasement 1 30 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 31 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 2 12 27 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-15 Remarques © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 8 33 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 34 102001103005 Plaque signalétique CSA 1 35 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 36 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 38 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Mar 2021 11-16 Remarques Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) P F Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs F Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs P Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-17 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES 115002103004 Autocollants (ANSI) – 1018RE 1 115003103005 Autocollants (ANSI) – 1218RE 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 2 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 4 3 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 4 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 7 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 8 102010103011 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg 4 9 102010103010 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg 4 10 101012100026 Autocollant – poches à fourche 4 115002103003 Autocollant – 3369RE 2 115003103003 Autocollant – 4069RE 2 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101058103001 LOGO IPAF 1 14 101012100009 Autocollant 2 15 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 3 16 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 17 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 18 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 19 101012100012 Autocollant risque de haute pression 2 20 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 21 101012100011 Autocollant – abaissement d’urgence 1 22 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 1 23 115003103017 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 1 25 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 102009103006 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 2 102010103006 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 2 27 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 28 102004100040 Autocollant – risque d’écrasement 1 29 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 30 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 2 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 8 11 26 © Mar 2021 11-18 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 102001103004 Plaque signalétique ANSI 1 34 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 101055103015 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-19 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) P F Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs F P Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs © Mar 2021 Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs 11-20 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115002103010 Autocollants (KCS) – 1018RE 1 115003103015 Autocollants (KCS) – 1218RE 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 2 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 4 3 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 4 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 7 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 8 115003103006 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg 4 9 115003103007 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg 4 10 101012100026 Autocollant – poches à fourche 4 115002103002 Autocollant – 1018RE 2 115003103002 Autocollant – 1218RE 2 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101058103001 LOGO IPAF 1 14 101012100009 Autocollant 2 15 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 16 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 17 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 18 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 19 101012100012 Autocollant risque de haute pression 2 20 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 21 101012100011 Autocollant – abaissement d’urgence 1 22 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 1 23 115003103004 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 1 25 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 102003100009 Autocollant – Exigences d’utilisation (1018RE) 2 102004100024 Autocollant – Exigences d’utilisation (1218RE) 2 27 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 28 102004100040 Autocollant – risque d’écrasement 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 2 30 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 8 11 26 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE 11-21 Remarques © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 32 115003103009 Plaque signalétique KCS 1 33 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 34 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Mar 2021 11-22 Remarques Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION TABLEAU DES SYMBOLES X1 Lire le manuel d’entretien Le point d’ancrage permet à une seule personne d’attacher Fermer le boîtier de la porte du châssis Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler la roue Appuyer sur la valve de Bouger successivement changement la valve de desserrage du frein manuel Relâcher le frein ON LWA Alarme OFF ON OFF Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer pour ouvrir Appuyer pour fermer Appuyer pour ouvrir Relâcher pour fermer Niveau d’huile hydraulique - position basse Niveau d’huile hydraulique - position haute Température Changez les pneus de la même spécification Seul le personnel d’entretien formé peut accéder à la cloison Lire le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement Veuillez porter des chaussures de sécurité Danger lié aux fluides chauds et sous haute pression Risques de collision desserrer le frein sur la rampe Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Rester à une distance sûre des lignes électriques Risques de Risques de basculement - éviter les basculement - éviter les sols irréguliers sols irréguliers Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE A-1 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Risques de Risques de basculement - ne basculement - ne jamais utiliser la jamais utiliser la machine en cas de vent machine en cas de vent fort ou de rafales fort ou de rafales Risques de basculement - ne jamais laisser la porte du châssis ouverte Risques de Risques de basculement - ne basculement - ne jamais pousser ou tirer jamais suspendre des objets en dehors de d’objets à la plateforme la plateforme Risques de Risques de collision basculement - ne ne jamais abaisser une jamais placer d’échelles plateforme étendue ou d’échafaudages sur sans vérifier la la plateforme présence d’obstacles à proximité Risques de collision – Ne jamais lever une plateforme sans vérifier la présence d’obstacles aériens Risques Risques d’écrasement – Garder d’écrasement – Garder les mains éloignées des les mains éloignées des obstacles à proximité bras de ciseaux lors de lors du levage de la la descente de la plateforme plateforme Risques de chute - ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Fiche de charge de la batterie Fiche d’alimentation de la plateforme Emplacement de la poignée d’abaissement d’urgence Risques de chute - ne jamais monter sur les bras de ciseaux H H(max) Ouvrir le bras de sécurité La plateforme monte et Hauteur maximale de la descend plateforme Utilisation en intérieur Utilisation en extérieur La force latérale Risques d’électrocution Porter des vêtements et des lunettes de protection Risque d’explosion de la batterie Interdiction de fumer © Mar 2021 A-2 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Interdiction de fumer Seul le personnel d’entretien professionnel peut commencer l’entretien Point de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Position de la fourche du chariot élévateur Capacité de charge de la plateforme Capacité de charge de la plateforme fixe et étendue Orifice de remplissage d’huile hydraulique Avertisseur Outil ou poids Rapide / vitesse élevée Lent / vitesse faible Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE A-3 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Mar 2021 A-4 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur / locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUE : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE A-5 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Mar 2021 A-6 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter tous les autocollants A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets OUI / Machine en bon état B-1 Inspecter l’installation électrique B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler l’huile hydraulique B-4 Inspecter le filtre à air du réservoir hydraulique B-5 Remplacer le filtre à haute pression B-6 Inspecter les batteries B-7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE A-7 © Mar 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION d’entraînement B-8 Tester les stabilisateurs antibasculement B-9 Tester la vitesse de conduite B-10 Tester le système de protection contre l’inclinaison B-11 Tester la distance de freinage Procédures de la liste de contrôle C OUI / Machine en bon état Objets NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème C-1 Tester le système de pesage C-2 Tester le système de descente auxiliaire Procédures de la liste de contrôle D OUI / Machine en bon état Objets D-1 Remplacer l’huile de l’engrenage du réducteur d’entraînement D-2 Inspecter les glissières des bras de ciseaux D-3 Remplacer l’huile hydraulique D-4 Remplacer le filtre d’aspiration du réservoir hydraulique D-5 Inspecter la couronne des bras de ciseaux Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur © Mar 2021 A-8 Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Remarques : 1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 2. Dupliquez le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez tous les tableaux complétés pendant au moins 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou conformément aux exigences du propriétaire ou du responsable (personne ou société) de la machine. 3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. Choisissez les procédures qui conviennent en fonction du type d’inspection. Manuel d’utilisation 1018RE&1218RE A-9 © Mar 2021 Toujours de meilleures solutions d’accès Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine 0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (Service) [email protected] www.sinoboom.com Filiale en Amérique du Nord Filiale en Europe Filiale en Corée Sinoboom North American LLC 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, États-Unis Tél : (281) 729-5425 E-mail : [email protected] Sinoboom B.V. Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays-Bas Tél : +31 180225666 E-mail : [email protected] Sinoboom Korea Co., Ltd. 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, République de Corée Tél : 010-8310-8026 E-mail : [email protected] Filiale en Australie Filiale à Singapour Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australie E-mail : [email protected] Star Access Solutions Pte. Ltd. 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapour 068902
Fonctionnalités clés
- Hauteur de travail : 14,2 m
- Portée horizontale : 3,8 m
- Capacité nominale : 365 kg
- Système de pesage
- Alarme d'inclinaison
- Mode de conduite à vitesse lente
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 4069RE ?
La hauteur de travail maximale du modèle 4069RE est de 14,2 mètres.
Quelle est la capacité de charge du Sinoboom 4069RE ?
La capacité nominale de la plateforme est de 365 kg.
Le Sinoboom 4069RE est-il équipé d'un système de sécurité ?
Oui, le modèle 4069RE est équipé d'un système d'alarme d'inclinaison et d'un système de pesage pour la sécurité.