2732E | Sinoboom 2132E Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels140 Des pages
Le Sinoboom 2132E est une plateforme élévatrice à ciseaux compacte et puissante, idéale pour les travaux en intérieur ou en extérieur avec des hauteurs de travail limitées. Sa capacité de levage de 838 lb et son extension horizontale de 3 pi lui permettent de manipuler une variété de tâches, comme l'installation d'éclairage, l'entretien des plafonds et la peinture. Le Sinoboom 2132E est facile à utiliser et à manœuvrer, avec des commandes simples et une vitesse de conduite maximale de 2,5 mi/h.
▼
Scroll to page 2
of
140
N° de pièce 501053100002-FR Rév. : D-1 Mars 2022 Manuel d’utilisation GTJZ0608E/0608E/2132E GTJZ0808E/0808E/2732E AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavezvous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de votre pays. Historique de révision du manuel : RÉV A B C D DATE DESCRIPTION Juil. 2020 Publication initiale du manuel Mise à jour du manuel, ajout de l’utilisation en extérieur Mars 2021 avec hauteur limitée pour le modèle GTJZ0808E, etc. Oct. 2021 Manuel mis à jour Mise à jour du manuel, modification de la méthode de Mars 2022 configuration du mode intérieur/extérieur, etc. REMARQUE Nous contacter : Site Web : www.sinoboom.com E-mail : [email protected] Tél Achats : 0086-0731-87116222 Tél Service : 0086-0731-87116333 Adresse : No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine : 410600 Code postal Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. GAMME CONCERNÉE Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous au manuel d’utilisation pour plus d’informations.) Identification commerciale MODÈLES N° DE SÉRIE Métrique Impérial GTJZ0608E 0608E 2132E De 0105300245 à aujourd’hui GTJZ0808E 0808E 2732E De 0105400903 à aujourd’hui REMARQUE : • Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux. • L’identification commerciale des produits est reportée sur les documents marketing et les autocollants, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux ; elle peut être définie comme de type métrique ou impérial. L’identification commerciale métrique est utilisée sur les machines destinées aux pays/zones géographiques qui utilisent le système métrique ou lorsque le client l’exige. L’identification commerciale impériale est utilisée sur les machines destinées aux pays/zones géographiques qui utilisent le système impérial ou lorsque le client l’exige. Page intentionnellement laissée vide DÉCLARATIONS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel ou si vous avez des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom ; nous répondrons au problème dès que possible. N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel. Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Page intentionnellement laissée vide TABLE DES MATIÈRES Contrôler le niveau d’huile hydraulique......................................... 5-3 Contrôler le niveau des batteries........ 5-3 Vérification du mode intérieur/extérieur GTJZ0808E ........... 5-5 Introduction .................................... iii 1 Spécifications de la machine . 1-1 2 Composants de la machine ... 2-1 3 Sécurité ................................... 3-1 6 Définitions de sécurité ........................3-1 Déclaration des accidents ..................3-1 Risques d’électrocution ......................3-2 Risques de basculement et charge assignée .............................................3-2 Risques liés à l’environnement de travail.............................................3-4 Risques liés à une opération dangereuse ........................................3-5 Risques de chute ...............................3-6 Risques de collision............................3-7 Risques d’écrasement ........................3-8 Risques d’explosion et d’incendie ......3-8 Risques liés à une machine endommagée .....................................3-8 Risques de lésions corporelles ...........3-9 Risques liés aux batteries ..................3-9 Exigences en matière de soudage et de polissage .................................3-10 Après avoir utilisé la machine ...........3-11 4 Inspection du chantier ........... 4-1 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE ......... 5-1 Préparer un test de fonctionnement préopérationnel .................................. 6-1 Tester le contrôleur au sol .................. 6-2 Tester le contrôleur en plateforme (SINOBOOM) ..................................... 6-3 Tester le contrôleur en plateforme (DTC) ................................................. 6-6 Tester la vitesse de conduite.............. 6-8 Tester la fonction de descente d’urgence ........................................... 6-9 Tester la fonction de protection antibasculement ....................................... 6-9 Tester la protection anti-nids-de-poule ............................ 6-10 Tester le système de pesage (en option) ........................................ 6-11 7 Utiliser la machine .................. 7-1 Arrêt d’urgence................................... 7-1 Utiliser la fonction d’abaissement d’urgence ........................................... 7-2 Remorquage/traction d’urgence ......... 7-2 Opération depuis le sol ...................... 7-4 Opération depuis la plateforme .......... 7-4 Système SINOBOOM ..................... 7-4 Système DTC ................................. 7-5 Opération depuis le sol avec le contrôleur en plateforme .................... 7-6 Extension/rétraction de la plateforme . 7-6 Pliage/dépliage des rails .................... 7-6 Conseils pour effectuer une inspection préopérationnelle ..............5-1 Effectuer une inspection préopérationnelle ...............................5-2 Inspecter les pièces............................5-2 Inspecter l’ensemble de la machine ...5-3 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E Test de fonctionnement préopérationnel ...................... 6-1 i © Mars 2022 Conduire sur une pente ......................7-7 Recharger la batterie ..........................7-7 LED et affichage numérique du chargeur ............................................7-9 Modifier la courbe de batterie du chargeur .............................................7-9 Configuration du mode intérieur/extérieur – GTJZ0808E ......7-10 Système SINOBOOM ...................7-11 Système DTC................................7-11 8 Autocollants/Plaques signalétiques (AS) – GTJZ0808E ..................... 10-17 Autocollants/Plaques signalétiques(KCS) – GTJZ0608E ............................... 10-20 Autocollants/Plaques signalétiques(KCS) – GTJZ0808E ............................... 10-23 Autocollants/Plaques signalétiques (CE-PL) – GTJZ0608E ............... 10-26 Autocollants/Plaques signalétiques (CE-PL) – GTJZ0808E ............... 10-29 Autocollants/Plaques signalétiques (CE-JP) – GTJZ0608E ................ 10-32 Autocollants/Plaques signalétiques (CE-JP) – GTJZ0808E ................ 10-35 Autocollants/Plaques signalétiques (ANSI) – GTJZ0608E .................. 10-38 Autocollants/Plaques signalétiques (ANSI) – GTJZ0808E .................. 10-41 Autocollants/Plaques signalétiques (CE métrique) – GTJZ0608E ...... 10-44 Autocollants/Plaques signalétiques (CE métrique) – GTJZ0808E ...... 10-47 Autocollants/Plaques signalétiques (CSA) – GTJZ0608E ................... 10-50 Autocollants/Plaques signalétiques (CSA) – GTJZ0808E ................... 10-53 Transporter et lever la machine .................................. 8-1 Lever la machine avec un chariot élévateur ............................................8-1 Lever la machine avec une grue ........8-2 Transporter la machine ......................8-3 9 Maintenance............................ 9-1 Réalisation d’une inspection prélivraison .........................................9-1 Suivre un programme de maintenance.......................................9-3 Remplir un rapport de réparation et d’inspection ........................................9-3 10 Inspection des autocollants/plaques signalétiques ........................ 10-1 Autocollants/Plaques signalétiques (CE impérial) – GTJZ0608E ..........10-2 Autocollants/Plaques signalétiques (CE impérial) – GTJZ0808E ..........10-5 Autocollants/Plaques signalétiques (GB) – GTJZ0608E .......................10-8 Autocollants/Plaques signalétiques (GB) – GTJZ0808E .....................10-11 Autocollants/Plaques signalétiques (AS) – GTJZ0608E .....................10-14 © Mars 2022 Annexe 1 : Symboles et description ............................. A-1 Annexe 2 : Préparer la fiche de travail avant la livraison ........ A-5 Annexe 3 : Rapport de réparation et d’inspection ....................... A-7 ii Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours avec les exigences de fonctionnement de la machine et les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses procédures de sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les blessures, les pertes matérielles et les accidents. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être compétents et doivent suivre une formation pour utiliser soigneusement la machine et suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire, de comprendre et de mettre en œuvre les procédures d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter les instructions du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en compte les utilisations et les limitations de la machine ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de ce manuel. Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même titre que le manuel de maintenance et le manuel des pièces, et conservez toujours les manuels avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit mettre à la disposition de chaque locataire l’ensemble des manuels et autres informations nécessaires fournis par le fabricant de la machine concernant les inspections et la maintenance quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les manuels et autres informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit également fournir les informations de maintenance du fabricant à la personne chargée de l’entretien de la machine. Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E iii © Mars 2022 Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 iv Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0608E MESURE 0608E (MÉTRIQUE) 2132E (IMPÉRIAL) DIMENSION Hauteur de plateforme max. 6,3 m 20 pi. 8 po. Hauteur de travail max. 8,3 m 27 pi. 3 po. Extension horizontale max. 0,9 m 3 pi. Longueur 2,46 m 8 pi. Largeur 0,83 m 2 pi. 8,7 po. Hauteur (repliée, garde-corps rabattus) 1,84 m 6 pi. Hauteur (repliée, garde-corps déployés) 2,24 m 7 pi. 4 po. Empattement des roues 1,88 m 6 pi. 2 po. Largeur de voie 0,7 m 2 pi. 4 po. 100 mm 4 po. 25 mm 0,98 po. Taille des pneus (diamètre × largeur/type) φ 380 x 125 mm, pleins φ 15 x 5 po., pleins Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) 2,30 m x 0,8 m x 1,1 m 7 pi. 6,5 po. x 2 pi. 7,5 po. x 3 pi. 7 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) PERFORMANCES Capacité de charge assignée de la plateforme Capacité de charge maximale de la plateforme étendue Capacité d’accueil max. de la plateforme (en intérieur/extérieur) 380 kg 838 lb 120 kg 265 lb 2 personnes (en intérieur)/1 personne (en extérieur) Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 4 km/h 0 ~ 2,5 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mi/h Temps de levage (à vide) 25 ~ 30 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 30 ~ 35 s Aptitude en pente Inclinaison max. admissible 25 % 3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite) Rayon de braquage (intérieur) 0 0 Rayon de braquage (extérieur) 2,1 m 6 pi. 10,7 po. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 1-1 © Mars 2022 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE MESURE Force manuelle max. admissible (en intérieur/extérieur) 0608E (MÉTRIQUE) 2132E (IMPÉRIAL) 400 N (en intérieur)/200 N (en extérieur) 90 lbf (en intérieur)/45 lbf (en extérieur) Bruit maximal 72 dB PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique 15 L 3,3 gal (impérial)/4 gal (US) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 15 L 3,3 gal (impérial)/4 gal (US) 21 MPa 210 bar Pression du système hydraulique Spécifications des batteries (nombre × tension, capacité) 4 x 6 V, 225 Ah Tension du système d’alimentation 24 V CC Tension de commande du système 24 V CC DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. par roue 900 kg 1984 lb Pression contre le sol 1075 KPa 156 Psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (intérieur/extérieur) Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) Température ambiante admissible (batteries au lithium) Humidité relative ambiante maximale admissible 0m/s (intérieur)/12,5m/s (extérieur) 0 mi/h (intérieur)/28 mi/h (extérieur) 1000 m 3280,8 pi -10°C à 40°C 14°F à 104°F -20°C à 40°C -4°F à 104°F 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Conditions de stockage POIDS Poids (à vide) (en intérieur/extérieur) 2090 kg 4608 lb Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0808E MESURE 0808E (MÉTRIQUE) 2732E (IMPÉRIAL) DIMENSION Hauteur de plateforme max. en intérieur 8,1 m 26 pi. 7 po. Hauteur de plateforme max. en extérieur 6m 19 pi. 8 po. Hauteur de travail max. en intérieur 10,1 m 33 pi. 2 po. Hauteur de travail max. en extérieur 8m 26 pi. 3 po. Extension horizontale max. 0,9 m 3 pi. © Mars 2022 1-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE MESURE 0808E (MÉTRIQUE) 2732E (IMPÉRIAL) Longueur 2,46 m 8 pi. Largeur 0,83 m 2 pi. 8,7 po. Hauteur (repliée, garde-corps rabattus) 1,96 m 6 pi. 5 po. Hauteur (repliée, garde-corps déployés) 2,36 m 7 pi. 9 po. Empattement des roues 1,88 m 6 pi. 2 po. Largeur de voie 0,7 m 2 pi. 4 po. 100 mm 4 po. 25 mm 0,98 po. Taille des pneus (diamètre × largeur/type) φ 380 x 125 mm, pleins φ 15 × 5 po., pleins Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) 2,30 m x 0,8 m x 1,1 m 7 pi. 6,5 po. x 2 pi. 7,5 po. x 3 pi. 7 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) PERFORMANCES Capacité de charge assignée de la plateforme Capacité de charge maximale de la plateforme étendue Capacité d’accueil max. de la plateforme (en intérieur/extérieur) 250 kg 551 lb 120 kg 265 lb 2 personnes (en intérieur)/1 personne (en extérieur) Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 4 km/h 0 ~ 2,5 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mi/h 30 ~ 35 s (en intérieur) Temps de levage (à vide) 22 ~ 26 s (en extérieur) 34 ~ 39 s (en intérieur) Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 25 ~ 29 s (en extérieur) Aptitude en pente Inclinaison max. admissible 25 % 3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite) Rayon de braquage (intérieur) 0 0 Rayon de braquage (extérieur) 2,1 m 6 pi. 10,7 po. 400 N (en intérieur)/200 N (en extérieur) 90 lbf (en intérieur)/45 lbf (en extérieur) Force manuelle max. admissible (en intérieur/extérieur) Bruit maximal 72 dB PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique 15 L 3,3 gal (impérial)/4 gal (US) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 15 L 3,3 gal (impérial)/4 gal (US) 21 MPa 210 bar Pression du système hydraulique Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 1-3 © Mars 2022 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE MESURE 0808E (MÉTRIQUE) Spécifications des batteries (nombre × tension, capacité) 2732E (IMPÉRIAL) 4 x 6 V, 225 Ah Tension du système d’alimentation 24 V CC Tension de commande du système 24 V CC DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. par roue 900 kg 1984 lb Pression contre le sol 1075 KPa 156 Psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (intérieur/extérieur) Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) Température ambiante admissible (batteries au lithium) Humidité relative ambiante maximale admissible Conditions de stockage 0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en extérieur) 0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en extérieur) 1000 m 3280,8 pi -10°C à 40°C 14°F à 104°F -20°C à 40°C -4°F à 104°F 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. POIDS Poids (à vide) (en intérieur/extérieur) 2265 kg 4994 lb REMARQUE : a) La hauteur de travail prévoit la hauteur de la plateforme plus 2 m (6 pi. 7 po.) de hauteur d’homme. b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante. c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines. d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres. e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité nominale de la plateforme. © Mars 2022 1-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 2-1 © Mars 2022 COMPOSANTS DE LA MACHINE Figure 2-1 Composant Chine CE CSA ANSI AS Japon Corée Pologne √ 1. Plateforme fixe √ 2. Pédale de commande 3. Plateforme étendue √ 4. Conteneur de stockage manuel √ √ 5. Protection en hauteur √ 6. Lampe de travail 7. Boîte de contrôle de la plateforme √ √ 8. Prise de courant AC √ 9. Porte d’entrée de la plateforme √ 10. Bras de sécurité √ 11. Composants de ciseaux √ 12. Vérin de levage √ 13. Fiche industrielle √ 14. Poignée de descente d’urgence √ 15. Fiche de recharge √ 16. Plaque de protection antinids-de-poule √ 17. Chargeur de batterie √ 18. Assemblage de la poignée d’alimentation principale √ 19. Batterie √ 20. Châssis √ 21. RCBO √ √ √ 22. Capteur de niveau 23. Lampe flash √ √ 24. Vérin de direction √ 25. Volant de direction √ 26. Réducteur d’entraînement, DC √ 27. Contrôleur au sol √ 28. Unité d’alimentation √ 29. Réservoir d’huile hydraulique √ 30. Roue arrière √ © Mars 2022 2-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E COMPOSANTS DE LA MACHINE Positions de la machine Position repliée : La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée. Position hors service : La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage pas. Position de service/levée : La machine se met en position de service/levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désengage. Remarque : La hauteur de la plateforme (du sol au plancher de la plateforme) est de 3 ±0,3 m (9 pi. 10 po. ±12 po.) lorsque l’interrupteur de fin de course de descente se libère. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 2-3 © Mars 2022 COMPOSANTS DE LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 2-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 3 SÉCURITÉ Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement. lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur est correctement formé et qualifié pour utiliser la machine en toute sécurité. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants : DANGER • Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la machine • Inspection préopérationnelle • Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la machine • Dangers communs et contre-mesures • Inspection du chantier • Fonctions de toutes les commandes et connaissances associées, y compris la commande d’urgence. • Un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement. • Opération de sécurité • Transporter la machine • Mesures contre l’utilisation non autorisée • Instructions d’opération Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS Indique une situation susceptible d’endommager la machine, les biens personnels et/ou l’environnement, ou de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement. REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que la machine ou le composant fonctionne de la manière prévue. Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre lieu de travail. AVIS DÉCLARATION DES ACCIDENTS Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser cette machine. Il est également interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine. Signalez immédiatement tout accident qui implique une machine de la société à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même en l’absence de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signifie attention, soyez vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 3-1 © Mars 2022 SÉCURITÉ Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité AVIS Inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions après chaque accident. Commencez la procédure de test sur le contrôleur au sol, puis poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité (m/pi.) 0-50 3,05 (10) 50-200 4,60 (15) 200-350 6,10 (20) 350-500 7,62 (25) 500-750 10,67 (35) 750-1000 13,725 (45) RISQUES D’ÉLECTROCUTION REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques. RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE ASSIGNÉE Les opérateurs et les responsables doivent tous se conformer aux réglementations nationales/locales concernant la distance de sécurité minimale des conducteurs sous tension au-dessus du sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs et les responsables doivent respecter les exigences relatives aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales, page 3-2. Capacité de charge assignée maximale de la plateforme : Tableau 3-2 GTJZ0608E AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES Repli • Extension : stationnaire uniquement Extension : extension uniquement • Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques et aux équipements électriques, conformément aux réglementations gouvernementales en vigueur et au Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales, page 3-2. Si la machine entre en contact avec des fils sous tension, éloignez-vous de la machine. Le personnel au sol ou sur la plateforme ne doit pas toucher ou utiliser la machine avant que l’alimentation ne soit coupée. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. © Mars 2022 260 kg (573 lb) 120 kg (265 lb) GTJZ0808E Repli 250 kg (551 lb) Extension : stationnaire uniquement Extension : extension uniquement Tenez compte des mouvements de la plateforme, ainsi que du balancement ou de la chute de câbles. Soyez prudent en cas de vents forts ou de rafales, et n’utilisez pas la machine en cas d’éclairs ou de fortes pluies. • 380 kg (838 lb) 130 kg (286 lb) 120 kg (265 lb) AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT 3-2 • Le personnel, l’équipement et les matériaux sur la plateforme ne doivent pas dépasser la capacité de charge maximale. • Ne relevez ou ne déployez la plateforme que lorsque la machine se trouve sur un sol solide et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT RISQUES DE BASCULEMENT L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit : • Ne modifiez ou ne changez pas les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. ‒ Soyez très prudent pour abaisser la plateforme. Transférez la machine sur un sol solide et plat. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme est relevée. • Ne placez ou ne fixez aucune charge en surplomb sur une partie quelconque de cette machine. • Lorsque la plateforme est relevée, la machine ne peut pas se déplacer sur des terrains accidentés, des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses. • Ne placez pas d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme ou sur des parties de la machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface mobile ou active ou sur un véhicule. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles fendues sont complètes. • N’utilisez aucune batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb-acide d’origine (30 kg [66 lb]) ou de la batterie au lithium d’origine (41 kg [90 lb]). Les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. • N’utilisez pas une plateforme pour propulser des machines ou d’autres objets. • 400 N (90 lbf) en intérieur/200 N (45 lbf) en extérieur Ne laissez pas la plateforme toucher les objets à proximité. • 400 N (90 lbf) en intérieur/200 N (45 lbf) en extérieur N’attachez pas la plateforme à des objets proches avec une corde ou d’autres matériaux de fixation. • Ne placez pas de charge à l’extérieur de la plateforme. • N’utilisez pas la machine en cas de vents forts ou de rafales, et n’augmentez pas la surface de la plateforme ou de la charge. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. • Soyez prudent et réduisez la vitesse lorsque la machine évolue sur un terrain accidenté avec du gravier ou autre matériau instable, ou à proximité de trous ou de pentes raides. • Lorsque vous êtes sur la plateforme, ne poussez pas et ne tirez pas sur des objets qui se trouvent en dehors de celle-ci. La force latérale maximale admissible est : GTJZ0608E : GTJZ0808E : • Ne modifiez aucun composant susceptible d’affecter la sécurité et la stabilité de la machine. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les portes du châssis sont ouvertes. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée, ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur en plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 3-3 © Mars 2022 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Si la machine peut être utilisée à l’extérieur, ne la faites jamais fonctionner en cas de vents forts ou de rafales. Ne soulevez pas la plateforme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) après le levage de la plateforme, repliez la plateforme et ne continuez pas à utiliser la machine. • Ne conduisez jamais sur un terrain inégal ou des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses lorsque vous élevez la plateforme. • Lorsque la machine se rétracte, soyez prudent et ralentissez lorsque la machine se déplace sur un terrain irrégulier, des pierres concassées, des surfaces instables ou lisses, des pentes raides et à proximité d’entrées de grottes. • Ne conduisez pas ou ne soulevez pas la machine sur des pentes, des marches ou des surfaces voûtées qui dépassent la capacité de montée maximale de la machine. RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • N’utilisez pas la machine sur des surfaces, des bords ou des nids de poule qui ne peuvent pas supporter le poids de la machine. Relevez ou déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur horizontal. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant le levage de la plateforme, faites très attention lorsque vous l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • La vitesse de déplacement ne doit pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme s’élève. © Mars 2022 Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez les risques possibles sur le chantier et faites attention aux restrictions de l’environnement, notamment les gaz/poussières inflammables et explosifs. Si la machine est utilisée dans d’autres applications, ou par d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle doit être approuvée ou guidée par le fabricant. 3-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E SÉCURITÉ Tableau 3-3 VALEUR MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE BEAUFORT 0 0~0,2 0~0,5 1 0,3~1,5 1~3 2 1,6~3,3 4~7 3 3,4~5,4 8~12 4 5,5~7,9 13~18 5 8,0~10,7 19~24 6 10,8~13,8 25~31 7 13,9~17,1 32~38 8 17,2~20,7 39~46 9 20,8~24,4 47~54 DESCRIPTION Calme. La fumée s’élève à la verticale. Mouvement du vent visible dans la Très légère brise fumée. Vent ressenti sur la peau exposée. Les Légère brise feuilles bruissent. Les feuilles et les petites brindilles en Petite brise mouvement constant. La poussière et les feuilles de papier se Jolie brise soulèvent. Les petites branches commencent à bouger. Bonne brise Les plus petits arbres se balancent. Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant presque à Vent frais l’horizontale. L’utilisation du parapluie devient difficile. Arbres entiers en mouvement. Effort Grand frais/coup de vent nécessaire pour marcher contre le vent. Des brindilles tombent des arbres. Les Fort coup de vent voitures dévient sur la route. Tempête Légers dommages structurels. Calme AVIS L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les machines dont la plateforme est repliée. • Utilisation comme grue (à l’exception des modèles sur mesure dotés d’une telle fonction). • Utilisation sur un camion, une remorque, un véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un professionnel qualifié. • Fixation incorrecte de la machine à un autre objet en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant ou en la liant. • Utilisation dangereuse ou imprudente de la machine. • Situation de surcharge ou de déséquilibre. • Autres situations décrites dans les manuels. Pente maximale : 25 % (14 °) L’aptitude en pente maximale désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. Ne vous engagez jamais dans une opération dangereuse de la machine. • N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes : • ÉTAT DU SOL Ne poussez aucun objet à l’extérieur de la plateforme. La force latérale maximale admissible est : GTJZ0608E : 400 N (90 lbf) en intérieur/200 N (45 lbf) en extérieur Des personnes/équipements non concernés sont présents dans la zone de travail de la machine. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 5 © Mars 2022 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 400 N (90 lbf) en intérieur/200 N (45 lbf) en extérieur • N’utilisez pas la plateforme pour pousser la machine ou d’autres objets. Ne modifiez aucun composant susceptible d’affecter la sécurité et la stabilité de la machine. • Ne laissez pas la plateforme toucher des objets à proximité. • N’attachez la plateforme à des objets à proximité. • Ne placez pas la charge à l’extérieur de la plateforme. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée, ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur en plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque le caisson de la porte du châssis est ouvert. • Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la machine ne touchent plus le sol, évacuez tout le personnel avant de tenter de stabiliser l’équipement. Utilisez une grue, un chariot élévateur ou tout autre appareil approprié pour stabiliser l’équipement. GTJZ0808E : • • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • N’apportez aucun changement ni aucune modification aux plateformes élévatrices mobiles sans l’autorisation écrite du constructeur. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne posez pas d’échelle ou d’échafaudage sur la plateforme ou sur une partie quelconque de cette machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile ou déplaçable. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles fendues sont complètes. • N’utilisez aucune batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb-acide d’origine (30 kg [66 lb]) ou de la batterie au lithium d’origine (41 kg [90 lb]). Les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • N’utilisez pas la machine comme une grue. © Mars 2022 RISQUES DE CHUTE Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. 3-6 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE RISQUES DE COLLISION • • Vérifiez la zone de travail pour éviter les obstructions au sol et en hauteur ou d’autres risques éventuels. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le contrôleur en plateforme et le contrôleur du châssis. Des flèches directionnelles marquées en couleur indiquent les fonctions de déplacement, de levage et de direction. • Les utilisateurs doivent se conformer aux règles de l’utilisateur, du lieu de travail et du gouvernement concernant l’utilisation d’équipements de protection individuelle (casques, ceintures et gants de sécurité, etc.). • Chaque personne sur la plateforme doit porter des harnais ou utiliser des équipements de sécurité conformes aux réglementations gouvernementales. Attachez le câble au point fixe de la plateforme. N’attachez jamais le câble de plus d’une personne à un point fixe de la plateforme. Ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout et ne rampez pas sur les garde-corps. Lorsque vous êtes sur la plateforme, restez toujours debout sur le plancher de la plateforme. • Ne descendez pas de la plateforme lorsque celle-ci est relevée. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. • Veillez à ne pas accéder à ou quitter la plateforme si la machine n’est pas entièrement en place. Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • N’abaissez la plateforme que lorsqu’il n’y a aucune personne ni aucun obstacle dans la zone située en dessous. • Limitez la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence et de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer des collisions. • N’utilisez pas la machine sur une grue ou un dispositif de déplacement aérien, sauf si la commande de la grue est verrouillée ou si des précautions ont été prises pour éviter toute collision potentielle. • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre • • Fermez la porte d’entrée de la plateforme avant d’utiliser la machine. • N’utilisez pas la machine si les mains courantes ne sont pas correctement installées et si la porte d’entrée de la plateforme n’est pas fermée. RISQUES DE COLLISION Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. AVERTISSEMENT RISQUES DE COLLISION • • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. Prêtez attention à la plateforme étendue lorsque vous déplacez la machine. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 3-7 © Mars 2022 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE RISQUES DE COLLISION l’opérateur, la machine et les objets fixes. • marche, et n’ajoutez du carburant que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion. N’utilisez jamais une machine de manière dangereuse ou pour le plaisir. • RISQUES D’ÉCRASEMENT Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les vêtements à une distance sûre de la machine pendant son fonctionnement. RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE AVERTISSEMENT AVIS RISQUES D’ÉCRASEMENT • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Ne vaporisez jamais d’éther sur le moteur équipé d’une bougie de préchauffage. Pour éviter d’endommager la machine, respectez toutes les exigences d’utilisation et de la maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle n’est pas en bon état de fonctionnement. • Inspectez et testez minutieusement toutes les fonctions de la machine avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez immédiatement les machines endommagées ou défectueuses. RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • Assurez-vous que toutes les opérations de maintenance ont été effectuées conformément au manuel d’utilisation et au manuel de maintenance correspondant. • Assurez-vous que tous les autocollants sont en place et lisibles. • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont en bon état, faciles à lire et rangés dans le compartiment de rangement de la plateforme. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • N’utilisez pas la machine ou ne chargez pas la batterie dans des atmosphères dangereuses ou potentiellement inflammables ou explosives. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en © Mars 2022 3-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E SÉCURITÉ RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES RISQUES LIÉS AUX BATTERIES Observez toujours l’ensemble des exigences d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. vous travaillez avec des batteries. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE N’utilisez pas la machine en cas de déversement/fuite d’huile. Sur un système hydraulique, les fuites d’huile peuvent pénétrer la peau et la brûler. Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée. Consultez immédiatement un médecin si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la maintenance uniquement lors de l’inspection préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX BATTERIES RISQUES LIÉS AUX BATTERIES • Ne branchez le chargeur que sur une prise AC à trois fils mise à la terre. Assurez-vous que le chargeur est en bon état de fonctionnement avant le chargement. • Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la machine par le fabricant. • Veillez à ce que l’endroit où la batterie est chargée soit bien ventilé et éloigné de la lumière du soleil, des flammes, des étincelles ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion, et n’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. • Seul le personnel dûment formé et autorisé par le lieu de travail est autorisé à retirer la batterie de la machine. • Veillez à utiliser le nombre approprié de personnes et les méthodes de levage adéquates lors du remplacement de la batterie. • Pendant le processus d’assemblage ou de désassemblage, n’utilisez jamais la batterie de manière forcée et ne laissez jamais la batterie tomber. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION • • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion. Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX BATTERIES Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques et des vêtements de protection lorsque Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 3-9 © Mars 2022 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVIS RISQUES LIÉS AUX BATTERIES • Ne court-circuitez jamais directement les sorties de la batterie avec des cordons électriques. • Si l’acide de la batterie s’écoule, utilisez du bicarbonate (bicarbonate de soude) mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. • Ne stockez jamais les batteries dans un environnement exposé à l’eau ou à l’humidité. • Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que : • Les connexions des câbles de la batterie sont exemptes de corrosion. • La fixation de la batterie et les connexions des câbles sont sécurisées. L’ajout d’une protection des bornes et de produits d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la corrosion des bornes et des câbles de la batterie. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE Vérifiez quotidiennement l’absence de dommages sur le câble des batteries et remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser la machine. Avant toute opération de soudage, de meulage et de polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris toutes les exigences d’utilisation et la maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU LITHIUM AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOUDAGE • Utilisez uniquement le chargeur dédié pour charger la batterie. • • Ne laissez pas de lentilles, d’aiguilles ou d’autres objets pointus entrer en contact avec la batterie, sinon la membrane de la batterie sera facilement endommagée. Conformez-vous aux recommandations du fabricant du poste de soudure pour les procédures concernant l’utilisation correcte du poste de soudure. • Ne plongez pas la batterie dans la mer ou dans l’eau pendant une période prolongée. Les fils ou câbles de soudage ne peuvent être connectés qu’après avoir éteint le groupe électrogène. • N’utilisez pas la machine lorsque les batteries sont à proximité d’une source de chaleur (feu, chauffage, etc.). N’effectuez les opérations de soudage que lorsque le câble de soudage a été correctement connecté. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques à la rambarde de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. • • • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Ne jetez pas la batterie dans un feu ou un appareil de chauffage. Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage et de polissage, les soudeurs doivent © Mars 2022 3-10 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E SÉCURITÉ demander l’autorisation du service responsable sur le lieu de travail. 4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine. APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE 5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet effet. 6. Chargez la batterie. 1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à forte circulation. AVIS Après avoir utilisé la machine, appuyez sur l’interrupteur-sectionneur des batteries pour éteindre la machine. 2. Abaissez la plateforme. 3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « OFF ». Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 3-11 © Mars 2022 SÉCURITÉ Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 3-12 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 4 INSPECTION DU CHANTIER AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de déplacer la machine sur le chantier. La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et éviter les risques professionnels lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la machine. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais fonctionner la machine dans un site dangereux. Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier : N’utilisez la machine que conformément aux instructions de Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 4-1 • Pentes escarpées ou grottes • Proéminences du sol, obstacles ou débris • Inclinaisons du sol • Surfaces instables ou ultra-lisse • Obstacles aériens et lignes à haute tension • Lieux dangereux • Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité de la machine et de sa charge • Rafales et vents forts • Interventions par du personnel non autorisé • Autres conditions dangereuses possibles © Mars 2022 INSPECTION DU CHANTIER Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 4-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE AVERTISSEMENT 2. Seule la personne autorisée par la direction est habilitée à utiliser la machine. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et comprenez et suivez entièrement les instructions d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. 4. L’opérateur doit avoir suivi une formation professionnelle basée sur le présent manuel d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur qualifié pour l’utilisation de cette machine. 5. Comprenez clairement toutes les plaques signalétiques, les avertissements et les autocollants de sécurité sur la machine. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/les plaques signalétiques de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. 6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez l’environnement opérationnel, et assurez-vous que l’équipement de protection de sécurité est correctement en place. L’équipement de sécurité peut varier en fonction de l’environnement opérationnel. 7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les poignées de commande sont au point mort et que tous les interrupteurs sont en position OFF. CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection préopérationnelle et la maintenance de routine conformément au présent manuel. • Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord comprendre les tâches à effectuer et prendre connaissance des points suivants : Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit effectuer une inspection préopérationnelle afin de déterminer si la machine présente des problèmes évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel. • 1. Vous devez connaître chaque fonction de la machine et être capable de maîtriser son fonctionnement. L’inspection préopérationnelle permet également à l’opérateur de déterminer si une maintenance de routine de la machine est nécessaire. • Reportez-vous à la liste des composants de la machine de la section 2 Composants de la Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 5-1 © Mars 2022 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces modifiées, endommagées, desserrées ou manquantes. niveau des batteries, page 5-3. Chargez la batterie si nécessaire. • Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté au type de travail effectué et conforme aux normes techniques en vigueur. N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des dommages ou des modifications. INSPECTER LES PIÈCES • Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après chaque opération de maintenance, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de lancer un test de fonctionnement préopérationnel. Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe, vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non autorisées : • Les inspections de maintenance régulières doivent être menées par un technicien de maintenance qualifié conformément aux exigences du manuel de maintenance du fabricant. • Composants électriques, fils, câbles et cordes de sécurité • Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux, raccords, vérins et collecteurs AVERTISSEMENT • Batterie et câblage RISQUE DE BASCULEMENT • Moteurs d’entraînement • Pneus et roues • Bras de sécurité • Interrupteurs de fin de course et avertisseur sonore • Alarmes et LED • Écrous, boulons et autres éléments de fixation • Plateforme (y compris rails, plaque de plancher, verrou de sécurité, supports et porte d’entrée) • N’apportez aucun changement ni aucune modification aux nacelles élévatrices mobiles sans l’autorisation écrite du constructeur. Si un dispositif supplémentaire est installé sur la plateforme ou le garde-corps pour placer des outils ou d’autres matériaux, cela augmentera le poids et la surface de la plateforme ou accroîtra la charge. EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux exigences suivantes : • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont en bon état, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme. • Assurez-vous que tous les autocollants sont lisibles et correctement placés. • Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique. Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Reportezvous à la section Inspecter le niveau d’huile hydraulique, page 5-3. Ajoutez de l’huile si nécessaire. • Figure 5-1 Vérifiez si le niveau des batteries est inférieur à 70 %. Reportez-vous à la section Inspecter le © Mars 2022 5-2 • Protection anti-nids-de-poule • Axes et fixations du bras des ciseaux • Leviers de commande • Équipement de protection individuelle • Équipement de contrôle d’urgence Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Instructions d’utilisation, autocollants d’avertissement et de contrôle 2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge du réservoir d’huile. AVIS Si une pièce est endommagée, manquante ou mal installée, veuillez la remplacer immédiatement par une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez le resserrer immédiatement. INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée : Figure 5-2 • Fissures dans un joint de soudure ou une pièce structurelle 3. Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver entre les lignes de repère de 10 et 12 L. • Bosses ou autres dommages • Rouille, corrosion ou oxydation sévère 4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne remplissez jamais le réservoir de manière excessive. • Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme • • Tableau 5-1 Pièces structurelles et composants clés manquants ou desserrés, y compris le positionnement et le serrage corrects des fixations et goupilles EXIGENCES DU CLIENT Région à température normale 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Région froide -25 °C à 25 °C (13 °F à 77 °F) Région à température élevée supérieure à 40°C (104°F) La capacité de la plateforme pliante à supporter le rail latéral de la plateforme et l’installation correcte de la goupille de sécurité avec câble métallique CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE Région extrêmement froide inférieure à -30°C (-22°F) L-HM46 L-HV32 L-HM68 Des programmes spéciaux doivent être identifiés. AVIS La vérification du niveau d’huile hydraulique est essentielle au bon fonctionnement de la machine. L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile hydraulique incorrect peut endommager les composants hydrauliques. Mener une inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique permet de déterminer si le système hydraulique présente un problème. Veillez à corriger le problème avant d’utiliser la machine. Différents types d’huile hydraulique peuvent être ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais ils ne peuvent pas être mélangés. CONTRÔLER LE NIVEAU DES BATTERIES Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme repliée : Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la plateforme pour déterminer le niveau de la batterie. 1. Ouvrez la porte du châssis droit. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE 5-3 © Mars 2022 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Tableau 5-2 AFFICHAGE DE LA PUISSANCE DE LA PLATEFORME RAPPORT DE PUISSANCE 90-100 % © Mars 2022 DESCRIPTION La batterie a été entièrement chargée. 70 % Les batteries sont à 70 % de leur capacité. 50 % La batterie est à 50 % de sa capacité. 30 % La batterie est à 30 % de sa capacité. 20 % Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La batterie doit être rechargée. 10 % Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible. La machine deviendra lente. La batterie doit être rechargée. 5-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE VÉRIFICATION DU MODE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR GTJZ0808E AVIS La machine GTJZ0808E-2732E se décline en modèle d’intérieur, mais aussi en modèle d’extérieur. Les modèles d’intérieur sont réservés à une utilisation en intérieur. Les modèles d’extérieur peuvent être utilisés en intérieur comme en extérieur. En mode intérieur, la hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.). En mode extérieur, la hauteur maximale de la plateforme est limitée à 6 m (20 pi.). AVERTISSEMENT Sur cette machine, vous pouvez utiliser le mode de travail en intérieur comme le mode de travail en extérieur. Le mode sélectionné ne change pas lorsque la machine est mise hors tension. Lorsque la machine est mise sous tension, le mode précédemment sélectionné est celui défini. À chaque démarrage, vous devez vérifier et confirmer que le mode sélectionné est le bon ou le modifier en fonction de l’environnement de travail. Le mode de travail en intérieur ne doit pas être utilisé avec les applications en extérieur. Pour connaître la méthode de réglage du mode intérieur/extérieur, reportez-vous à la section Configuration du mode intérieur/extérieur – GTJZ0808E, page 7-9. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 5-5 © Mars 2022 6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un quelconque problème. Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Après chaque opération de maintenance, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de lancer un test de fonctionnement préopérationnel. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRÉPARER UN TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. AVIS Tous les tests de fonctionnement préopérationnels doivent être effectués dans la même période. Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel : 1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est solide, plate et plane. 2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. 3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas déjà connectée. La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine conformément aux instructions de ce manuel. N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 6-1 © Mars 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. Interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme 1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et du contrôleur en plateforme pour le mettre en position ON. Figure 6-1 Contrôleur au sol 1. Fusible 9. Touche retour 2. Tournez l’interrupteur à clé en position de commande au sol. 2. Bouton d’arrêt d’urgence 10. Touche page précédente 3. Assurez-vous que le témoin lumineux correspondant s’allume et qu’aucun message d’erreur n’apparaît. 3. Position Off 11. Commutateur d’activation Bouton d’arrêt d’urgence 4. Commande en plateforme 12. Commutateur plateforme vers le bas 5. Interrupteur à clé (interrupteur de 13. Commutateur sélection des plateforme vers le haut commandes au sol/en plateforme) 1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la position OFF. Assurez-vous que toutes les fonctions sont hors-service. 6. Commande au sol 14. Touche entrée Commutateur d’activation 7. Contrôleur 15. Touche page suivante 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre en position ON. 8. Écran d’affichage © Mars 2022 1. Actionnez l’interrupteur de fonction sans appuyer sur le commutateur d’activation ; la fonction doit rester inactive. 6-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 2. Actionnez l’interrupteur de fonction tout en maintenant le commutateur d’activation enfoncé ; la fonction doit fonctionner. Fonction plateforme vers le haut/bas 1. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme doit se lever. 2. Relâchez le commutateur d’activation ou le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme ne doit pas se lever. 1. Tourner à droite 8. Bouton d’arrêt d’urgence 2. Tourner à gauche 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau de la batterie et les codes de défaut) 3. Commutateur d’activation 10. Commutateur d’activation des fonctions de levage, de conduite et de direction 4. Plateforme vers le haut 11. Avertisseur 5. Plateforme vers le bas 12. Interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur 3. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur d’abaissement de la plateforme, la plateforme doit se baisser avec une alarme. 6. Avancer TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SINOBOOM) 13. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente 7. Reculer Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel de maintenance pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Sauf en cas d’urgence, n’actionnez jamais la machine depuis le contrôleur au sol s’il y a encore une personne sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si un joystick de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. • Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. Interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme Figure 6-2 Contrôleur en plateforme (SINOBOOM) Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E • 6-3 © Mars 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Levage Abaissement 1. Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol pour le mettre en position de commande en plateforme. 1. Actionnez l’interrupteur à bascule de levage/conduite vers l’avant pour sélectionner la fonction de levage. Le témoin d’activation du levage doit s’allumer. Bouton d’arrêt d’urgence 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se déployer. 1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être inactives. 3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de se lever. 4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers l’arrière pour activer la fonction de descente de la plateforme. La plateforme doit descendre et l’alarme retentir. 2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. Bouton de l’avertisseur Remarque : La vitesse de levage/descente est directement proportionnelle à la course du joystick. Fonctions de conduite et de freinage Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. Bouton d’activation Avant Arrière Bouton d’activation 1. Actionnez l’interrupteur à bascule de levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la fonction de conduite. Le témoin d’activation de la conduite doit s’allumer. 1. Testez le bouton d’activation de fonction du joystick. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, poussez lentement le joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche avant), puis ramenez le joystick en position centrale. La machine doit ralentir, puis s’arrêter. 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante doit fonctionner. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le Fonction de levage © Mars 2022 6-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL joystick en position centrale. La machine doit ralentir, puis s’arrêter. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. AVIS Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. 1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers l’avant ; la vitesse de conduite lente doit être sélectionnée. Fonction de direction 2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers l’arrière ; la vitesse de conduite élevée doit être sélectionnée. Droite Interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur Gauche 1. Actionnez l’interrupteur à bascule de levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la fonction de conduite/direction. Le témoin d’activation de la conduite doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour activer la fonction de direction ; la machine doit tourner à gauche. 1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers l’avant ; le mode de travail en extérieur doit être sélectionné. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour activer la fonction de direction ; la machine doit tourner à droite. 2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers l’arrière ; le mode de travail en intérieur doit être sélectionné. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT Veillez à sélectionner le mode de vitesse lente lorsque la machine évolue en étant inclinée. Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit, interrompez toute utilisation des fonctions (à l’exception de la descente) et ne reprenez pas le travail tant que le facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 6-5 © Mars 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel de maintenance pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (DTC) AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez jamais le contrôleur au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si un joystick ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. • Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. Interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme Figure 6-3 Contrôleur en plateforme (DTC) 1. Tourner à droite 2. Tourner à gauche 3. Commutateur d’activation 8. Bouton d’arrêt d’urgence 1. Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme en position ON. 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau de la batterie et les codes de défaut) 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol pour le mettre en position de commande en plateforme. Bouton d’arrêt d’urgence 10. Commutateur d’activation des fonctions de levage, de conduite et de direction 4. Plateforme vers le haut 11. Avertisseur 1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être inactives. 5. Plateforme vers le bas 12. Interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur 6. Avancer 2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. 13. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente Bouton de l’avertisseur 7. Reculer © Mars 2022 6-6 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, poussez lentement le joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche avant), puis ramenez le joystick en position centrale. La machine doit ralentir, puis s’arrêter. Bouton d’activation 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le joystick en position centrale. La machine doit ralentir, puis s’arrêter. Bouton d’activation 1. Testez l’un des boutons d’activation de fonction. 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante doit fonctionner. AVIS Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. Fonction de levage Fonction de direction Levage Droite Abaissement Gauche 1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage. Le bouton doit s’allumer. 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite/direction. Le bouton doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se déployer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour activer la fonction de direction vers la gauche ; la machine doit tourner à gauche. 3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de se lever. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour activer la fonction de direction vers la droite ; la machine doit tourner à droite. 4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers l’arrière pour activer la fonction de descente de la plateforme. La plateforme doit descendre et l’alarme retentir. Bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente Remarque : La vitesse de levage est directement proportionnelle à la course du joystick. AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT Fonctions de conduite et de freinage Avant Veillez à sélectionner le mode de vitesse lente lorsque la machine évolue en étant inclinée. Arrière Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit, interrompez toute utilisation des fonctions (à l’exception de la descente) et ne reprenez pas le travail tant que le 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite/direction. Le bouton doit s’allumer. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 6-7 © Mars 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL ‒ Système DTC : Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite/direction, appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h (0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. AVIS 1. Une fois la machine repliée, appuyez sur le bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; le bouton doit s’allumer et la machine rouler à vitesse lente. Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.) est inférieur à 123 s, balisez immédiatement la machine et mettez-la hors service. 2. Appuyez de nouveau sur le bouton ; le témoin lumineux du bouton doit s’éteindre et la machine rouler à vitesse élevée. Test à vitesse tortue : 6. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de levage du contrôleur en plateforme vers le haut ; le témoin lumineux doit être allumé. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre en position de hors service. TESTER LA VITESSE DE CONDUITE Une vitesse de conduite raisonnable est essentielle pour un fonctionnement sûr de la machine. La fonction de conduite doit répondre rapidement et en douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter d’à-coups, de chocs ou de bruits inhabituels. ‒ Système DTC : Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage, appuyez sur le bouton d’activation et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre en position de hors service. 1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres de commande au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 7. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de conduite/direction du contrôleur en plateforme vers le bas (le témoin lumineux doit être allumé), puis déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers le haut ; le mode de vitesse de conduite lente doit s’activer. 2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol en position de commande sur la plateforme. Test à faible vitesse : 3. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de levage du contrôleur en plateforme vers le haut ; le témoin lumineux doit être allumé. ‒ Système DTC : appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage ; le bouton doit être allumé. 4. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant pour relever la plateforme en position de service. ‒ Système DTC : appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite/direction, puis appuyez sur le bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; le bouton de vitesse de conduite lente doit être allumé. 5. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de conduite/direction du contrôleur en plateforme vers le bas ; le témoin lumineux doit être allumé. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenezle enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h (0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). © Mars 2022 6-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 8. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 2 km/h (1,24 mi/h) ou mettre entre 50 s et 59 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). commandes au sol pour élever la plateforme à sa pleine hauteur. 4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence située à l’arrière du châssis. AVIS Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.) est inférieur à 50 s, balisez immédiatement la machine et mettez-la hors service. Test à vitesse élevée : 9. – Système SINOBOOM : déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme vers le bas ; le mode de vitesse de conduite élevée doit s’activer. ‒ Système DTC : appuyez sur le bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme ; le témoin lumineux du bouton de vitesse de conduite lente doit être éteint. Figure 6-4 5. La plateforme doit être descendue. 10. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 4 km/h (2,5 mi/h) ou mettre entre 25 s et 30 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). TESTER LA FONCTION DE PROTECTION ANTIBASCULEMENT AVIS AVERTISSEMENT Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.) est inférieur à 25 s, balisez immédiatement la machine et mettez-la hors service. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE TESTER LA FONCTION DE DESCENTE D’URGENCE En cas de dysfonctionnement de l’unité d’alimentation, la fonction de descente d’urgence peut être utilisée pour abaisser complètement la plateforme, si nécessaire. • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. AVIS AVIS Pour exécuter cette étape, tenez-vous debout au sol et utilisez le contrôleur en plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme pendant le test de cette fonction. Ce test est effectué lorsque la plateforme est vide. 1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol et en plateforme pour le mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de commande au sol. 3. Appuyez et maintenez enfoncés le bouton d’activation et la fonction de levage sur les Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 6-9 © Mars 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 9. Placez deux blocs de bois sous les deux roues situées à l’avant ou à l’arrière de la machine, puis faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) : 50 mm × 100 mm × 100 mm (2 po.×4 po.× 4 po.). 10. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m (6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran indiquer « LL », et les fonctions de levage et de conduite être limitées. En revanche, la fonction de descente doit être opérationnelle. 11. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la machine de la fonction de levage à la fonction de conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. TESTER LA PROTECTION ANTI-NIDS-DE-POULE 1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux ne touche plus la tige de support du dispositif de protection anti-nids-depoule. Figure 6-5 1. Relevez la plateforme à une certaine hauteur pour vous assurer que le bras de sécurité peut s’engager complètement. 2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se déployer automatiquement. 3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche/droit de la plaque de protection anti-nids-de-poule. Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le haut. 2. Installez le bras de sécurité et abaissez correctement la plateforme pour vous assurer que le bras de sécurité s’appuie efficacement. 3. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour incliner la machine de 1,5 degré sur l’axe X (de gauche à droite). L’alarme doit retentir. 4. Abaissez la plateforme. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se rétracter automatiquement. 4. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour incliner la machine de 3 degrés sur l’axe Y (d’avant en arrière). L’alarme doit retentir. 5. Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule et relevez la plateforme. Les blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) : 100 mm × 50 mm × 50 mm (4 po. × 2 po. × 2 po.). 5. Désengagez le bras de sécurité et abaissez complètement la plateforme. 6. Placez deux blocs de bois sous les deux roues situées à gauche ou à droite de la machine, puis faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) : 50 mm × 100 mm × 21 mm (2 po. × 4 po. × 0,83 po.). 6. Lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux se détache de la tige de support du dispositif anti-nids-de-poule, l’avertisseur du pupitre de commande au sol et du pupitre de commande en plateforme retentit et l’écran doit indiquer « 18 » ; les fonctions de levage et de conduite de la plateforme sont limitées, seule la fonction de descente est opérationnelle. 7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m (6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran indiquer « LL », et les fonctions de levage et de conduite être limitées. En revanche, la fonction de descente doit être opérationnelle. 7. Abaissez intégralement la plateforme et retirez les blocs de bois. 8. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la machine de la fonction de levage à la fonction de conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. © Mars 2022 6-10 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 2. Utilisez le contrôleur au sol pour lever et abaisser la plateforme sans la charger à deux reprises ; la plateforme doit fonctionner dans son état normal. TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE (EN OPTION) 3. Avec la plateforme soulevée d’environ 1 m, ajoutez progressivement des charges à la plateforme. Le système de pesage de la plateforme est en option. Assurez-vous que votre machine dispose de cette fonction de protection avant de vérifier cette fonction. Les résultats du test figurent dans le tableau cidessous : 1. Garez la machine sur un sol plat, de niveau et ferme. Lubrifiez les roulements et les fentes de glissement. Tableau 6-1 Modèles Résultats du test Lorsque le poids est inférieur à 380 kg (838 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à la position la plus haute. GTJZ0608E Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. Lorsque le poids est inférieur à 250 kg (551 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à la position la plus haute. GTJZ0808E Lorsque la charge de la plateforme dépasse 250 kg (551 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. AVIS Lorsque la température de l’huile hydraulique est basse, la viscosité augmente, ce qui a un impact important sur la détection de la pression. Si la différence de température ambiante entre le site du client final et l’usine du constructeur est à 10 °C (50 °F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), une défaillance d’alarme se produit lorsque la charge assignée est inférieure à la charge assignée nominale (le symbole « OL » apparaît sur l’écran du contrôleur en plateforme ou sur l’écran du contrôleur au sol) ; recalibrez le capteur de pesage. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 6-11 © Mars 2022 7 UTILISER LA MACHINE Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même machine à différents moments au sein de la même équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de ce manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection préopérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine. ARRÊT D’URGENCE N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs en plateforme et au sol pour le mettre en position « OFF ». Toutes les fonctions sont désactivées. 2. Appuyez sur l’interrupteur de mise hors tension (le cas échéant) sur le capot de châssis gauche pour le mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions sont désactivées. Figure 7-1 N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. 3. Tirez sur le levier du module de mise hors tension (le cas échéant) sur le capot de châssis gauche ; toutes les fonctions sont désactivées. Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur est responsable du respect de toutes les règles de sécurité et des instructions contenues dans ce manuel. Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser cette machine à des fins autres que celles indiquées dans ce manuel. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 7-1 © Mars 2022 UTILISER LA MACHINE REMORQUAGE/TRACTION D’URGENCE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. • Lors du remorquage/de la traction de la machine, aucune personne ne doit se trouver dans la plateforme. • Avant de remorquer/tracter la machine, assurez-vous que celle-ci est en position repliée, que le plateau d’extension est replié et verrouillé, et que la plateforme ne comporte aucun outil ni objet. • Ne pas remorquer/tracter la machine avec les moyeux d’entraînement engagés. • Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de desserrer les freins. • Le remorquage/la traction de la machine doit respecter les lois locales et le code de la route. Figure 7-2 4. Pour relancer une fonction quelle qu’elle soit, remettez le bouton d’arrêt d’urgence, le commutateur de mise hors tension et le module de mise hors tension dans leur position d’origine. AVIS Si le contrôleur en plateforme affiche le nombre « 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence. UTILISER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE La machine doit être remorquée/tractée en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de perte de puissance. Il existe deux méthodes pour desserrer le frein : Tirez la poignée de descente d’urgence pour activer la fonction d’arrêt d’urgence de la machine. 1. Empêchez les roues de tourner. Méthode 1 : 2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit dégagé de tout obstacle. Reportez-vous à la section Tester la fonction de descente d’urgence, page 6-8 pour la position de la poignée de descente d’urgence. © Mars 2022 3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et le couvercle du frein du moteur d’entraînement. 7-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E UTILISER LA MACHINE 6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez sur le bouton Entrée. 7. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release », puis maintenez la touche Entrée enfoncée pendant 5 s. 8. Lorsque le message « Brake Is Released » apparaît à l’écran et que l’avertisseur sonore retentit en continu, les freins sont desserrés. 9. La machine peut alors être déplacée par la force humaine. 10. Une fois le remorquage terminé, remettez la machine sous tension, le frein peut fonctionner correctement. Figure 7-3 Moteur d’entraînement 11. Retirez les cales si nécessaire. Tableau 7-1 N° 1 2 3 Système SINOBOOM DESCRIPTION Capot de frein Boulons de couvercle de frein Trou de boulon 1. Empêchez les roues de tourner. 2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit dégagé de tout obstacle. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « ON ». 4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les deux trous de boulon du carter de frein. 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON » tout en appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de réglage s’affiche. 5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein du moteur d’entraînement se désengage. 6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre moteur d’entraînement. Une fois que les freins des deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la machine peut être déplacée par la force humaine. 5. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « System Setting », puis appuyez sur la touche Entrée. 6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release », puis maintenez la touche Entrée enfoncée pendant 5 s. 7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues et retirez les boulons de couvercle de frein. 8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de couvercle de frein dans leur position d’origine. 7. Lorsque le message « Brake Is Released » apparaît à l’écran, les freins sont desserrés. 9. Retirez les cales si nécessaire. 8. La machine peut être déplacée par la force humaine. Méthode 2 : Système DTC 9. Une fois le remorquage terminé, remettez la machine sous tension, et le frein peut fonctionner correctement. 1. Empêchez les roues de tourner. 2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit dégagé de tout obstacle. 10. Retirez les cales si nécessaire. 3. Tournez l’interrupteur à clé pour le mettre en position de commande au sol. AVIS La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h). 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « ON ». 5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON » tout en appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de sélection du menu ECI s’affiche. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 7-3 © Mars 2022 UTILISER LA MACHINE SYSTÈME SINOBOOM OPÉRATION DEPUIS LE SOL Avant l’opération : 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur Plateforme. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. Pour positionner la plateforme : Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de la fonction de levage et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick en avant/en arrière pour lever/abaisser la plateforme. Avant d’utiliser la machine : Pour conduire : 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de commande au sol. 1. Actionnez le commutateur d’activation de la fonction de conduite/direction vers le bas, appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis déplacez le joystick vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la machine. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position ON. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Lever/abaisser la plateforme : 2. Accélérer : éloignez lentement le joystick du centre. Maintenez simultanément le commutateur d’activation et le commutateur de levage/abaissement de la plateforme pour lever/abaisser la plateforme. 3. Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le centre. 4. S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. Pour conduire : La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse de conduite de la machine est limitée. Pour diriger : L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la vitesse de levage de la machine diminuent. La fonction de direction ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME Pour diriger : Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de conduite/de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de direction gauche/droite pour diriger la machine à gauche/droite. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. • N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. © Mars 2022 7-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E UTILISER LA MACHINE 1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite/direction, appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la machine. Pour sélectionner la vitesse de conduite : AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT 2. Accélérer : éloignez lentement le joystick du centre. La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. 3. Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le centre. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune fonction autre que l’abaissement, et ce n’est que lorsque le facteur d’inclinaison est éliminé que la machine peut à nouveau être utilisée. 4. S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse de conduite de la machine est limitée. L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la vitesse de levage de la machine diminuent. 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide/lente. 2. Déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers le haut ; le mode de vitesse de conduite lente doit s’activer. Déplacez vers le bas l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. Pour diriger : Appuyez sur le bouton d’activation de conduite/de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction gauche/droite pour diriger la machine à gauche/droite. Pour sélectionner la vitesse de conduite : Lorsque la machine est en position de service, seule la vitesse de travail est accessible. Actionner l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de vitesse de conduite élevée. AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. Mode intérieur/extérieur : Pour connaître la méthode de réglage du mode intérieur/extérieur, reportez-vous à la section Configuration du mode intérieur/extérieur. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune fonction autre que l’abaissement, et ce n’est que lorsque le facteur d’inclinaison est éliminé que la machine peut à nouveau être utilisée. SYSTÈME DTC Avant l’opération : 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur Plateforme. 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide/lente. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». Pour positionner la plateforme : 2. Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est allumé, le mode de vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage, appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant/arrière pour lever/abaisser la plateforme. Lorsque la machine est en position de service, seule la vitesse de travail est accessible. Actionner l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de vitesse de conduite élevée. Pour conduire : Mode intérieur/extérieur : 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 7-5 © Mars 2022 UTILISER LA MACHINE Pour connaître la méthode de réglage du mode intérieur/extérieur, reportez-vous à la section Configuration du mode intérieur/extérieur. PLIAGE/DÉPLIAGE DES RAILS OPÉRATION DEPUIS LE SOL AVEC LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne pliez pas les rails pendant que la machine est en marche. Avant d’utiliser la machine depuis le sol avec le contrôleur en plateforme : • Ne pliez/dépliez les rails que lorsque la machine est rangée et la plateforme d’extension entièrement rétractée. AVERTISSEMENT 1. Maintenez une distance de sécurité entre l’opérateur, la machine et la plateforme fixe. 2. Faites attention au sens de déplacement de la machine lorsque vous utilisez le contrôleur. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT EXTENSION/RÉTRACTION DE LA PLATEFORME • AVERTISSEMENT Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour faciliter le transport. Le système de pliage des rails se compose des rails rabattables de la plateforme d’extension et des rails rabattables de la plateforme fixe. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne laissez pas les mains ou les bras s’approcher de tout endroit pouvant présenter des risques d’écrasement. Lorsque la plateforme est en extension, ne vous tenez pas sur l’extension de la plateforme. L’extension de plateforme peut être fixée sur trois emplacements, ne pas opérer sur l’extension de plateforme si elle n’a pas été fixée. Pour replier les rails : 1. Retirez le pupitre de commande en plateforme et son support. 1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et poussez pour étendre la plateforme. 2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité avant de la plateforme d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et tirez pour rétracter la plateforme. 3. Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la plateforme d’extension dans la fente pour fixer la plateforme d’extension. 4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité arrière de la plateforme fixe. 5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur l’échelle ou sur le sol. 6. Repliez la porte et les rails latéraux de la porte d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 7. Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. © Mars 2022 7-6 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E UTILISER LA MACHINE Pour déplier les rails : AVIS Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les goupilles de sécurité du câble métallique sont bien fixées après avoir déplié les rails. la température de la coque du moteur ne dépasse pas 70 °C. RECHARGER LA BATTERIE CONDUIRE SUR UNE PENTE Trois types de batteries sont utilisés : les batteries au plomb-acide, les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium. Les deux derniers types ne nécessitent pas d’entretien. Avant de conduire sur une pente : 1. Déterminez la capacité de montée de la machine, qui est de 25 % ou de 14 degrés. AVERTISSEMENT 2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement pliée. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de conduire est inférieure à l’angle de la capacité de montée de la machine. • Veillez à lire et à suivre les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’entretien de la batterie. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent générer un mélange explosif d’hydrogène et d’oxygène. Tenez les batteries à l’écart de toute source d’étincelles ou d’incendie (cigarettes et fumées, notamment) afin de prévenir toute explosion. Pour déterminer la pente : • 1. Utilisez une règle de menuisier, une planche droite (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un mètre à ruban. Ne chargez pas la batterie en plein soleil. • Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. • N’exposez pas la batterie en charge à l’eau ou à la pluie. • Chargez la batterie à la tension appropriée, comme indiqué sur l’autocollant. • Si la batterie est surmontée d’un couvercle ou d’autres objets, retirezles avant de la charger afin que le gaz inflammable produit pendant la charge puisse être entièrement dispersé. Ne fermez le couvercle que 30 minutes après la fin de la charge. Le site de charge doit être bien ventilé et si la charge se fait à l’intérieur, un ventilateur peut être utilisé pour une meilleure ventilation. AVIS La capacité de franchissement correspond au pourcentage maximal admissible de la pente lorsque la machine est sur un sol solide avec une traction suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. Figure 7-4 2. Mesurez la hauteur et la longueur/distance de la pente. 3. La mesure de la pente est constituée des chiffres de la hauteur et de la longueur/distance x 100 %. AVIS Pour éviter que la roue ne bouge, vous ne devez pas conduire la machine en pente pendant plus de deux minutes à la capacité de franchissement maximale admissible ; vous devez également vous assurer que Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 7-7 © Mars 2022 UTILISER LA MACHINE Charge AVERTISSEMENT 1. Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE ENDOMMAGÉE • N’utilisez que le chargeur fourni par le fabricant, et ne le branchez que sur une prise de courant triphasée mise à la terre. • N’inversez pas le positif et le négatif de la batterie pendant la charge. • Rechargez dès que possible une fois que la batterie est épuisée. • Ne déchargez pas la batterie à plus de 80 % de sa capacité standard, car un déchargement excessif fréquent de la batterie réduira sa durée de vie. • La batterie doit être chargée complètement, car une charge intermittente l’endommagera. Vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Un électrolyte dont la densité est inférieure à 1,13 kg/l indique une décharge profonde (supérieure à 80 %) des batteries qui doivent être immédiatement chargées. Cette décharge excessive est à éviter, car cela réduit la durée de vie de la batterie. Remarque : mesurez la température de l’électrolyte. Si celle-ci est supérieure à 45°C, laissez refroidir la batterie avant de passer aux étapes suivantes. 2. Éteignez complètement la machine. AVERTISSEMENT 3. Branchez la prise entre la batterie et le câble du chargeur. Si la machine est équipée d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le tuyau de remplissage est connecté. RISQUE D’ÉLECTROCUTION • • Tout contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veillez à porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection. 4. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. Retirez toutes vos bagues, montres et autres bijoux. 5. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. Ajout d’eau AVIS • La machine est livrée avec un niveau de batterie inférieur à 80 %, il est donc recommandé de charger complètement la batterie après réception de la livraison. • Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal autorisé indiqué sur les batteries. • La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur les batteries. • La plage de température de charge est de -10°C à 45°C. Si un système de chauffage de la charge est disponible, la plage de température est de -20°C à 45°C. AVIS Le niveau de l’électrolyte doit être contrôlé après chaque charge. S’il est bas, vous devez ajouter de l’eau. • L’eau doit être ajoutée après la charge. L’ajout d’eau avant la charge peut provoquer un débordement d’acide durant la charge. 1. Pour les batteries équipées d’un système de remplissage d’eau automatique, lorsque l’électrolyte est à son niveau le plus bas et la batterie entièrement chargée (le point blanc de l’orifice d’observation de la batterie ne se trouve pas en haut), ajoutez immédiatement de l’eau. Il est recommandé d’utiliser une machine de remplissage d’eau automatique, en suivant les étapes ci-dessous : Charge de la batterie plomb-acide (nécessitant un entretien) © Mars 2022 • 1) Ouvrez le couvercle de la machine de remplissage d’eau. 7-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E UTILISER LA MACHINE 2) Ajoutez de l’eau déionisée. 3. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la terre. Le témoin lumineux s’allume lorsque la batterie est entièrement chargée. 3) Remettez le couvercle et connectez la prise de remplissage d’eau. 4. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. 4) Fixez le système de raccordement rapide entre la machine de remplissage d’eau et la batterie et actionnez l’interrupteur d’alimentation pour lancer le remplissage d’eau automatique. LED ET AFFICHAGE NUMÉRIQUE DU CHARGEUR 5) Une fois le remplissage terminé, le système de remplissage d’eau automatique s’arrête automatiquement. 6) Éteignez l’interrupteur d’alimentation et débranchez la prise de remplissage d’eau pour terminer l’opération. Témoin lumineux LED et affichage numérique : Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le chargeur à une prise de courant domestique, le chargeur se mettra en mode de charge. L’écran numérique affichera tour à tour les éléments suivants : XXX en CA (tension d’entrée en CA actuelle), processeur X.XX (version du logiciel du chargeur) ; b** (indique le code de la courbe de charge actuelle) 2. Si la batterie n’est pas équipée d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau de l’électrolyte après la charge. Si le niveau est inférieur à la quantité admissible (le point blanc de l’orifice d’observation des batteries n’est pas en haut), mettez des gants et ajoutez de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée conforme jusqu’au niveau normalisé (1 cm à 2 cm au-dessus du niveau minimal du bouchon de remplissage d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide. Témoins lumineux de l’état de charge et affichage numérique : • Témoin lumineux de pourcentage de capacité : indique numériquement le pourcentage actuel, par exemple : 10 20 30… 100 (%). • Témoin lumineux de tension de charge V : indique la tension de charge actuelle, indique numériquement la valeur de tension spécifique, par exemple : 24,0 (V). • Témoin lumineux du courant de charge (A) : indique le courant de charge actuel ; affiche la valeur du courant de charge spécifique sous forme numérique ; par exemple : 36,0 (A). AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE • • Évitez que l’acide de la batterie ne s’échappe ou n’entre en contact avec une peau non protégée. Si c’est le cas, lavez la peau avec une grande quantité d’eau claire et demandez immédiatement une assistance médicale. En cas d’ajout d’eau distillée en quantité excessive, aspirez l’excédent jusqu’à atteindre le niveau normal. En cas d’ajout d’eau distillée en quantité excessive et de débordement de l’électrolyte, utilisez du bicarbonate de soude mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide et épongez le liquide à l’aide d’un tuyau d’aspiration. MODIFIER LA COURBE DE BATTERIE DU CHARGEUR Remarque : Pour les batteries au lithium, la courbe de batterie du chargeur ne nécessite aucun réglage ; les instructions suivantes concernent uniquement le chargeur des batteries au plomb-acide. Charge de la batterie sans entretien 1. Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. 2. Éteignez complètement la machine. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 7-9 © Mars 2022 UTILISER LA MACHINE Interface de mise à jour du programme des batteries Tableau 7-2 Écran Indicateur de tension de la batterie % V A Modèles de batterie B02 Trojan T105 B04 Discover AGM B05 US Battery Flooded B07 Trojan T125 B11 Trojan T1275 (deux en série et deux en tandem) B EQ/Sél ection Capacité de charge Codes de courbe Indicateur de courant de charge Bouton EQ/Sélection Remarque : Le code de courbe par défaut est B04. CONFIGURATION DU MODE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR – GTJZ0808E Indicateur de la tension de charge Figure 7-5 Remarque : Cette configuration est réservée au modèle GTJZ0808E. Pour changer de courbe : AVIS 1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe en cours. La machine GTJZ0808E-2732E se décline en modèle d’intérieur, mais aussi en modèle d’extérieur. Les modèles d’intérieur sont réservés à une utilisation en intérieur. Les modèles d’extérieur peuvent être utilisés en intérieur comme en extérieur. En mode intérieur, la hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.). En mode extérieur, la hauteur maximale de la plateforme est limitée à 6 m (20 pi.). 2. Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour changer les codes de la courbe de charge. 3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de charge, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 5s, le code de la courbe de charge clignote rapidement, relâchez la touche, et la courbe de la batterie a été configurée. AVERTISSEMENT 4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau changement est nécessaire. Le mode de travail en intérieur ne doit pas être utilisé avec les applications en extérieur. Les modèles d’intérieur ne peuvent pas être utilisés en extérieur. Pour entrer en mode EQ manuellement : 1. Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur a été réglé en mode EQ. Remarque : 2. Pour quitter le mode EQ, de la même manière, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur quittera le mode EQ. Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles de batterie respectifs © Mars 2022 7-10 • Cette configuration est réservée aux modèles d’extérieur GTJZ0808E. • Sur cette machine, vous pouvez utiliser le mode de travail en intérieur comme le mode de travail en extérieur. Le mode sélectionné ne change pas lorsque la machine est mise hors tension. Lorsque la machine est mise sous tension, le mode précédemment sélectionné est celui défini. À chaque démarrage, vous devez vérifier et confirmer que le mode sélectionné est le bon ou le modifier en fonction de l’environnement de travail. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E UTILISER LA MACHINE 4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en plateforme s’allume et la hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.). Cependant, lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le joystick en position neutre et relâchez-le. Actionnez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers le haut pour sélectionner le mode extérieur, puis ramenez-le vers le bas pour sélectionner le mode intérieur. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenezle enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant : le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à 8,1 m (27 pi.). SYSTÈME SINOBOOM Avec le programme des modèles chinois : 1. Lorsque la machine est repliée, actionnez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers le haut ; la machine doit basculer en mode de travail en extérieur. 2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en plateforme s’éteint et la hauteur maximale de la plateforme est de 6 m (20 pi.) : lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme affiche « Od ». 3. Lorsque la machine est repliée, actionnez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit basculer en mode de travail en intérieur. SYSTÈME DTC 1. Appuyez sur la combinaison de touches (commutateur d’activation du levage et interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente) du contrôleur en plateforme et maintenez-la enfoncée pendant au moins trois secondes pour basculer entre les modes intérieur/extérieur. 4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en plateforme s’allume et la hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.). Cependant, lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le joystick en position neutre et relâchez-le. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez la poignée vers l’avant : le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à 8,1 m (27 pi.). 2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point décimal situé en bas au centre de l’écran du contrôleur en plateforme s’éteint ; l’écran indique « Od » pour le niveau de batterie ; le niveau de batterie réapparaît lorsque vous relâchez la combinaison de touches. La hauteur maximale de la plateforme est de 6 m (20 pi.) : lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme affiche « Od ». Avec le programme des autres modèles : 1. Lorsque la machine est repliée, actionnez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers le haut ; la machine doit basculer en mode de travail en extérieur. 3. Une fois le mode de travail en intérieur sélectionné, le point décimal situé en bas au centre de l’écran du contrôleur en plateforme s’allume ; l’écran indique « Id » pour le niveau de la batterie ; le niveau de la batterie réapparaît lorsque vous relâchez la combinaison de touches. La hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.). Cependant, lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le joystick en position neutre et relâchez-le. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant : le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à 8,1 m (27 pi.). 2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en plateforme s’éteint et la hauteur maximale de la plateforme est de 6 m (20 pi.) : lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme affiche « Od ». 3. Lorsque la machine est repliée, actionnez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit basculer en mode de travail en intérieur. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 7-11 © Mars 2022 8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE • Bloquez les roues de la machine après son installation pour éviter qu’elle ne roule. • Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une grue ayant la capacité de levage appropriée pour soulever la machine. Faites preuve de jugement et effectuez des mouvements planifiés pour contrôler la machine. • Les véhicules de transport doivent être garés sur un terrain plat. • Veillez à prévenir tout mouvement du véhicule de transport lors du chargement de la machine. Reportez-vous à la section 1 Spécifications de la machine, page 1-1. • • AVIS Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas d’urgence, de panne ou de perte de puissance. Reportez-vous à la section Remorquage/Traction d’urgence, page 7-2. LEVER LA MACHINE AVEC UN CHARIOT ÉLÉVATEUR Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec un chariot élévateur : Assurez-vous que la capacité du véhicule, la surface de chargement, les sangles ou les cordes sont adaptées pour supporter le poids de la machine. 1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine. Assurez-vous que la machine est sur un plan horizontal ou qu’elle est fixée avant de relâcher les freins. • Lorsque vous retirez la goupille de sécurité du câble métallique, évitez que le garde-corps ne tombe. Le garde-corps doit être tenu fermement à tout moment lors de la descente. • Ne transportez jamais de personnes sur la machine lorsque celle-ci est remorquée ou lorsqu’elle est engagée dans des opérations de remorquage ou de levage. • Si vous utilisez un chariot élévateur ou une grue pour soulever la machine, veillez à ce qu’il n’y ait pas de collision avec des objets situés à proximité. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 2. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. 3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à l’arrière ou sur le côté du châssis. 8-1 © Mars 2022 Y TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE X Figure 8-2 Tableau 8-1 Figure 8-1 Modèles 4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée avec la position des fentes du chariot élévateur. GTJZ0608E 5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour l’insérer complètement dans les fentes. GTJZ0808E X 955 mm (37,6 po.) 956 mm (37,6 po.) Y 625 mm (24,6 po.) 672 mm (26,5 po.) 5. Soulevez la machine en observant la figure suivante. 6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour que la machine reste stable. 7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous abaissez le cadre de la fourche. AVIS Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot élévateur pendant le levage de la machine entraînera l’endommagement des composants. LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec une grue : 1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. Figure 8-3 2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. 6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager la machine et pour qu’elle reste horizontale. 3. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine. 4. Déterminez le centre de gravité de la machine ; voir Tableau 8-1, page 8-2. AVIS Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisissez la longueur d’écarteur appropriée. © Mars 2022 8-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE TRANSPORTER LA MACHINE Respectez les exigences suivantes lors du transport de la machine par camion ou remorque : 1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez la clé. 2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier qu’aucune pièce n’est détachée. 3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une résistance suffisante à la charge. 4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles. 5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la corde ou la sangle. AVIS Pendant le transport, rétractez la plateforme d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée aux fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension ne puisse pas s’étendre ou se détacher de la plateforme principale pendant le transport. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E Figure 8-4 8-3 © Mars 2022 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 8-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 9 MAINTENANCE exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. Cette section fournit des procédures détaillées pour les inspections de maintenance régulières. Pour de plus amples informations sur la maintenance, veuillez consulter le manuel de maintenance. • Les périodicités d’inspection et de maintenance varient en fonction des recommandations du fabricant ; elles doivent être adaptés aux conditions d’exploitation et à l’environnement. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines qui ont été hors service pendant plus de trois mois. Le non-respect de la maintenance approprié peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages à la machine. • Lors de la maintenance de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Sinoboom d’origine. • Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures de maintenance conformément aux conditions suivantes : AVERTISSEMENT Suivez ces règles générales : • L’utilisateur doit établir la procédure de maintenance préventive en fonction des recommandations du fabricant, de l’environnement opérationnel de la machine et de l’intensité d’utilisation, laquelle doit tenir compte des inspections périodiques et des inspections annuelles. • Un personnel qualifié et formé professionnellement doit effectuer les inspections de maintenance de routine sur cette machine. • Les inspections de maintenance de routine quotidiennes doivent être menées dans le cadre de l’utilisation normale de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer l’inspection et la maintenance conformément au rapport de réparation et d’inspection et doivent remplir le rapport de réparation et d’inspection. • ‒ Maintenez la machine en position repliée. ‒ Assurez-vous que l’interrupteur à clé du contrôleur au sol est en position OFF et retirez la clé pour empêcher toute utilisation non autorisée de la machine. ‒ Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge du pupitre de commande en plateforme et du contrôleur au sol pour le mettre en position OFF et éviter tout démarrage accidentel du système d’exploitation. ‒ Coupez l’interrupteur principal. ‒ Débranchez toute l’alimentation DC de la machine. Des inspections de maintenance régulières doivent être effectuées par les opérateurs et à des intervalles trimestriels, semestriels et annuels par du personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit vérifier et entretenir la machine conformément au rapport de réparation et d’inspection et doit remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Retirez immédiatement une machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un panneau dessus et cessez de l’utiliser. • Réparez toute machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser. • ‒ Garez la machine sur un sol plat, de niveau, ferme. ‒ Bloquez toutes les roues pour empêcher tout mouvement de la machine. ‒ Avant de libérer ou de retirer les composants hydrauliques, relâchez la pression de l’huile hydraulique dans la conduite hydraulique. RÉALISATION D’UNE INSPECTION PRÉLIVRAISON Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine change, en plus de l’inspection prélivraison, l’inspection correspondante doit être effectuée conformément aux exigences du calendrier de Conservez tous les dossiers d’inspection de la machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 9-1 © Mars 2022 MAINTENANCE maintenance et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection prélivraison, respectez les exigences suivantes : 5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien quotidien de cette machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance. 1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la machine d’effectuer une inspection prélivraison. Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante à l’aide de ces instructions : 2. Suivez cette procédure chaque fois avant la livraison. La réalisation d’une inspection prélivraison peut révéler des problèmes potentiels de la machine avant que vous ne commenciez à la mettre en service. 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». 4. Seul un personnel professionnel dûment qualifié et formé peut réparer la machine. Il doit suivre les procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance. Tableau 9-1 PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure de maintenance Inspection fonctionnelle Acheteur/locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur © Mars 2022 9-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E MAINTENANCE SUIVRE UN PROGRAMME DE MAINTENANCE REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Les inspections d’entretien régulières doivent avoir lieu quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ; elles doivent être effectuées par un personnel dûment qualifié dans la maintenance et l’entretien des modèles de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à respecter le calendrier de maintenance de routine. 1. Le rapport de réparation et d’inspection se divise en quatre parties (A, B, C et D) en fonction des exigences temporelles du programme de maintenance et des exigences des procédures de maintenance. 2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. Tableau 9-2 INTERVALLE D’INSPECTION Tous les jours ou toutes les 8 heures Tous les trimestres ou toutes les 250 heures Tous les semestres ou toutes les 500 heures Tous les ans ou toutes les 1 000 heures Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 3. Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les formulaires complétés pendant 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. PROCÉDURES D’INSPECTION A A+B 4. Utilisez le formulaire suivant pour consigner les résultats. Une fois chaque élément terminé, cochez la case correspondante. A+B+C 5. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément (en fonction des résultats de l’inspection), la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée, et la case « RÉPARÉE » doit être cochée. Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. A+B+C+D 9-3 © Mars 2022 MAINTENANCE Tableau 9-3 Rapport de réparation et d’inspection Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème 9-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E A-1 Contrôler tous les manuels A-2 Contrôler tous les autocollants A-3 Contrôler les pièces (dommages, desserrages ou pertes) A-4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique A-5 Contrôler l’absence de fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Contrôler le niveau des batteries A-8 Effectuer la maintenance après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Éléments OUI/Machine en bon état B-1 Contrôler les fils électriques B-2 Contrôler les jantes, les pneus et les fixations B-3 Contrôler les batteries B-4 Contrôler l’huile hydraulique B-5 Contrôler le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique B-6 Contrôler la fonction de desserrage manuel des freins B-7 Contrôler la fonction de descente d’urgence B-8 Contrôler le dispositif de freinage B-9 Tester le temps de levage/descente intégral(e) B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Contrôler la protection anti-basculement B-12 Contrôler les protections anti-nids-de-poule © Mars 2022 MAINTENANCE Rapport de réparation et d’inspection Procédures de la liste de contrôle C Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Contrôler le système de pesage C-3 Contrôler l’interrupteur de fin de course de levage C-4 Contrôler la fonction de descente progressive C-5 Contrôler les balais carbone du moteur Procédures de la liste de contrôle D Éléments OUI/Machine en bon état D-1 Contrôler la couronne des bras de ciseaux D-2 Contrôler la glissière du châssis D-3 Remplacer le filtre de retour d’huile du réservoir d’huile hydraulique D-4 Remplacer l’huile hydraulique Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 9-5 © Mars 2022 10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier que toutes les autocollants sont faciles à identifier et correctement placées. Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou endommagée. Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de solvants, qui peuvent endommager les matériaux des autocollants de sécurité. N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants/plaques signalétiques. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Tous les autocollants de sécurité doivent être lisibles pour alerter le personnel sur les risques de sécurité. Remplacez immédiatement tout autocollant illisible ou manquant. Les autocollants de sécurité retirées lors de toute réparation doivent être replacées dans leur position initiale avant la remise en service de la machine. N’utilisez pas la machine lorsque certains autocollants de sécurité manquent ou sont mal positionnés. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-1 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053000005 Autocollants – GTJZ0608E (CE) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103015 Autocollant 2132E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101012100037 Plaque signalétique CE 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053000009 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 24 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-3 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 35 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 38 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 © Mars 2022 10-4 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-5 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054000004 Autocollants – GTJZ0808E (CE) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101054103012 Autocollant 2732E 2 14 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 15 101012100037 Plaque signalétique CE 1 16 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 17 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 18 101054103019 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 19 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 20 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 21 101054103020 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 22 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 23 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 24 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 25 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 26 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 29 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 © Mars 2022 10-6 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 35 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101062103022 Autocollant – vérification de l’environnement de travail 2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-7 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E E AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053000004 Autocollants – GTJZ0608E (GB) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101053103016 Autocollant-0608E 2 3 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 4 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 6 101014100034 Autocollant – informations de contact 1 7 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 8 101014100020 Autocollant – point de levage 4 9 101014100021 Autocollant - point d’attache 4 10 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 11 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 12 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 13 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 14 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 15 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 16 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 17 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 18 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 19 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 20 101038100010 Autocollant – Garantie 2 21 101048100014 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 22 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 23 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 24 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 25 101042103020 Autocollant – risque de basculement 1 26 101056103002 Autocollant – interrupteur principal 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 29 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 30 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 31 101053000009 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 32 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-9 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101053000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 34 101058103001 LOGO IPAF 1 35 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 36 101017100009 Plaque signalétique GB 1 37 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 38 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 39 101055103016 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Mars 2022 10-10 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-11 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054000003 Autocollants – GTJZ0808E (GB) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101054103014 Autocollant 0808E 2 3 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 4 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 6 101014100034 Autocollant – informations de contact 1 7 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 8 101014100020 Autocollant – point de levage 4 9 101014100021 Autocollant - point d’attache 4 10 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 11 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 12 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 13 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 14 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 15 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 16 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 17 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 18 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 19 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 20 101038100010 Autocollant – Garantie 2 21 101048100014 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 22 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 23 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 24 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 25 101042103020 Autocollant – risque de basculement 1 26 101056103002 Autocollant – interrupteur principal 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 29 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 30 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 31 101054000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 32 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 © Mars 2022 10-12 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101054000007 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 34 101058103001 LOGO IPAF 1 35 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 36 101017100009 Plaque signalétique GB 1 37 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 38 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 39 101055103016 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-13 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-14 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053000006 Autocollants – GTJZ0608E (AS) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101055103019 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103016 Autocollant-0608E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101012100038 Plaque signalétique AS 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053000009 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 24 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053000010 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-15 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 38 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 39 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 41 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 © Mars 2022 10-16 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-17 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054000005 Autocollants – GTJZ0808E (AS) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101055103019 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101054103014 Autocollant 0808E 2 14 101062103022 Autocollant – vérification de l’environnement de travail 2 15 101012100038 Plaque signalétique AS 1 16 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 17 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 18 101054103019 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 19 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 20 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 21 101054103023 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 22 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 23 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 24 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 25 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 26 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 29 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 © Mars 2022 10-18 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 35 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 39 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-19 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES(KCS) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-20 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053103006 Autocollants – GTJZ0608E (KCS) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103016 Autocollant-0608E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101015100026 Plaque signalétique KCS 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053000009 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 24 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-21 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 35 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 38 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 © Mars 2022 10-22 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES(KCS) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-23 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054103003 Autocollants – GTJZ0808E (KCS) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101054103014 Autocollant 0808E 2 14 101015100026 Plaque signalétique KCS 1 15 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 16 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 17 101054000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 18 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 19 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 20 101054000007 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 21 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 22 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 23 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 24 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 25 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 26 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 27 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 28 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 29 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 30 101058103001 LOGO IPAF 1 31 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Mars 2022 10-24 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 34 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 35 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 36 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 37 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-25 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-26 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053103007 Autocollants – GTJZ0608E (CE-PL) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103019 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103015 Autocollant 2132E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101012100037 Plaque signalétique CE 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053000009 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 24 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-27 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101058103000 Q-LINE_LOGO (petite taille) 1 35 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 38 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 39 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 © Mars 2022 10-28 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-29 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054103004 Autocollants – GTJZ0808E (CE-PL) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101054103016 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101054103012 Autocollant 2732E 2 14 101062103022 Autocollant – vérification de l’environnement de travail 2 15 101012100037 Plaque signalétique CE 1 16 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 17 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 18 101054103019 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 19 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 20 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 21 101054103020 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 22 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 23 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 24 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 25 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 26 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 29 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 © Mars 2022 10-30 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 35 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 39 101058103000 Q-LINE_LOGO (petite taille) 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-31 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-32 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053103008 Autocollants – GTJZ0608E (CE-JP) 1 1 101040103021 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101058103017 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101053103005 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101012100029 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103016 Autocollant-0608E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101055103002 Plaque signalétique CE 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053103003 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101054103002 Autocollant – risque de basculement 1 24 101054103001 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101058103015 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-33 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101058103016 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 35 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 36 101049103022 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 © Mars 2022 10-34 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-35 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054103005 Autocollants – GTJZ0808E (CE-JP) 1 1 101040103021 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101058103017 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101053103005 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101041103020 Autocollant LOGO, blanc 1 13 101054103014 Autocollant 0808E 2 14 101062103022 Autocollant – vérification de l’environnement de travail 2 15 101055103002 Plaque signalétique CE 1 16 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 17 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 18 101054103021 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 19 101049103022 Autocollant – risque de basculement 1 20 101054103001 Autocollant – lire les manuels 1 21 101054103020 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 22 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 23 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 24 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 25 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 26 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 29 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101058103015 Autocollant – interrupteur principal 1 © Mars 2022 10-36 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101058103016 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101054103002 Autocollant – risque de basculement 1 35 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-37 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-38 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053103011 Autocollants – GTJZ0608E (ANSI) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103020 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103015 Autocollant 2132E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101048103010 Plaque signalétique ANSI 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053103012 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 24 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053103013 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-39 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 35 101038103017 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 38 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 39 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 40 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 © Mars 2022 10-40 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-41 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054103008 Autocollants – GTJZ0808E (ANSI) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101053103020 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101054103012 Autocollant 2732E 2 14 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 15 101048103010 Plaque signalétique ANSI 1 16 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 17 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 18 101054103018 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 19 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 20 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 21 101054103017 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 22 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 23 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 24 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 25 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 26 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 29 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 © Mars 2022 10-42 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 35 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101038103017 Autocollant – risque de basculement 1 39 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 40 101062103022 Autocollant – vérification de l’environnement de travail 2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-43 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-44 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053000005 Autocollants – GTJZ0608E (CE métrique) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103016 Autocollant-0608E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101012100037 Plaque signalétique CE 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053000009 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 24 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053000008 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-45 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 35 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 38 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 © Mars 2022 10-46 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-47 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054000004 Autocollants – GTJZ0808E (CE métrique) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101053103017 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101054103014 Autocollant 0808E 2 14 101062103022 Autocollant – vérification de l’environnement de travail 2 15 101012100037 Plaque signalétique CE 1 16 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 17 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 18 101054103019 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 19 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 20 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 21 101054103020 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 22 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 23 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 24 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 25 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 26 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 29 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 © Mars 2022 10-48 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 35 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-49 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES K F E K E F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTJZ0608E © Mars 2022 10-50 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101053103014 Autocollants – GTJZ0608E (CSA) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100025 Autocollant – abaissement d’urgence 1 4 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 5 101014100020 Autocollant – point de levage 4 6 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 7 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 8 101053103020 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 9 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 10 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 2 11 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 4 13 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 14 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 15 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 16 101053103015 Autocollant 2132E 2 17 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 18 216060000003 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm 3 19 101048103022 Plaque signalétique AS 1 20 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 21 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 22 101053103012 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 23 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 24 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 25 101053103013 Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E 1 26 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 27 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 28 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 29 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-51 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101048103023 Autocollant – instructions d’opération 1 35 101038103017 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 37 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 38 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 39 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 40 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 41 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 42 104011100021 Autocollant – risque d’écrasement 1 © Mars 2022 10-52 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES F F AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTJZ0808E Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-53 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101054103011 Autocollants – GTJZ0808E (CSA) 1 1 101048103025 Autocollant – SINOBOOM 2 2 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 4 3 101014100020 Autocollant – point de levage 4 4 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 5 101053103020 Autocollant – Charge sur roue 900 kg 4 6 101014100013 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 2 8 101014100014 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 9 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm 6 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 12 101048103026 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101054103012 Autocollant 2732E 2 14 101062103022 Autocollant – vérification de l’environnement de travail 2 15 101048103022 Plaque signalétique CSA 1 16 215050000012 Rivet borgne 4X8 GB/T12618 4 17 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 18 101054103018 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 19 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 20 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 21 101054103017 Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E 1 22 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 23 101014100015 Autocollant – risque de haute pression 1 24 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 25 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 26 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 1 27 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 28 101014100025 Autocollant – tension de charge 1 29 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103001 LOGO IPAF 1 32 101016100031 Autocollant – interrupteur principal 1 © Mars 2022 10-54 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 34 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 35 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101038103017 Autocollant – risque de basculement 1 39 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 40 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 41 104011100021 Autocollant – risque d’écrasement 1 42 101048103023 Autocollant – instructions d’opération 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E 10-55 Remarques © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 10-56 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION A ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION TABLEAU DES SYMBOLES X1 Lire le manuel de maintenance Le point d’ancrage permet à une seule personne d’attacher Fermer le boîtier de la porte du châssis Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler la roue Appuyer sur la valve de Bouger successivement changement la valve de desserrage du frein manuel Relâcher le frein Alarme ON LWA OFF Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer pour ouvrir, appuyer pour fermer Sonnerie d’alarme Ouverture par étapes, fermeture par relâchement Huile hydraulique – Niveau bas Huile hydraulique – Niveau haute Température Changez les pneus de la même spécification Seul le personnel de maintenance formé peut accéder à la cloison Lire le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement Veuillez porter des chaussures de sécurité Danger lié aux fluides chauds et sous haute pression Risques d’électrocution Risques d’électrocution Rester à une distance sur la plateforme sur le sol et la plateforme sûre des lignes électriques Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Niveau de bruit OFF ON Risques de collision desserrer le frein sur la rampe Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E A-1 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Risques de Risques de Risques de Risques de basculement Risques de basculement basculement – Éviter les basculement – Ne jamais basculement – Ne jamais - ne jamais laisser la - ne jamais pousser ou sols irréguliers utiliser la machine en cas utiliser la machine en cas porte du châssis ouverte tirer des objets en de vent fort ou de rafales de vent fort ou de rafales dehors de la plateforme Risques de basculement Risques de Risques de collision - ne Risques de collision - ne Risques - ne jamais suspendre basculement – Ne jamais jamais abaisser une jamais abaisser une d’écrasement – Garder d’objets à la plateforme placer d’échelles ou plateforme étendue sans plateforme étendue sans les mains éloignées des d’échafaudages sur la vérifier la présence vérifier la présence obstacles à proximité plateforme d’obstacles à proximité d’obstacles à proximité lors du levage de la plateforme 100~240V Risques d’écrasement – Garder les mains éloignées des bras de ciseaux lors de la descente de la plateforme Risques de chute - ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Risques de chute - ne jamais monter sur les bras de ciseaux Fiche de charge de la batterie Fiche d’alimentation de la plateforme H H(max) Emplacement de la Ouvrir le bras de sécurité La plateforme monte et Hauteur maximale de la poignée d’abaissement descend plateforme d’urgence Utilisation en extérieur © Mars 2022 La force latérale Utilisation en intérieur Risques d’électrocution Porter des vêtements et Risque d’explosion de la des lunettes de batterie protection A-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Interdiction de fumer Interdiction de fumer Seul le personnel de maintenance professionnel peut commencer l’entretien Point de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le Position de la fourche du Capacité de charge de la Capacité de charge de la Orifice de remplissage sol chariot élévateur plateforme plateforme fixe et d’huile hydraulique étendue Avertisseur Outil ou poids Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E Rapide/vitesse élevée A-3 Lent/vitesse faible © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 A-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON A ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure de maintenance Inspection fonctionnelle Acheteur/locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUE : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E A-5 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Mars 2022 A-6 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION A ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Rapport de réparation et d’inspection Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème A-1 Contrôler tous les manuels A-2 Contrôler tous les autocollants A-3 Contrôler les pièces (dommages, desserrages ou pertes) A-4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique A-5 Contrôler l’absence de fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Contrôler le niveau des batteries A-8 Effectuer la maintenance après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Éléments OUI/Machine en bon état B-1 Contrôler les fils électriques B-2 Contrôler les jantes, les pneus et les fixations B-3 Contrôler les batteries B-4 Contrôler l’huile hydraulique B-5 Contrôler le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique B-6 Contrôler la fonction de desserrage manuel des freins B-7 Contrôler la fonction de descente d’urgence Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E A-7 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Rapport de réparation et d’inspection B-8 Contrôler le dispositif de freinage B-9 Tester le temps de levage /descente intégral(e) B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Contrôler la protection anti-basculement B-12 Contrôler les protections anti-nids-de-poule Procédures de la liste de contrôle C Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème A-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Contrôler le système de pesage C-3 Contrôler l’interrupteur de fin de course de levage C-4 Contrôler la fonction de descente progressive C-5 Contrôler les balais carbone du moteur Procédures de la liste de contrôle D Éléments OUI/Machine en bon état D-1 Contrôler la couronne des bras de ciseaux D-2 Contrôler la glissière du châssis D-3 Remplacer le filtre de retour d’huile du réservoir d’huile hydraulique D-4 Remplacer l’huile hydraulique Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Rapport de réparation et d’inspection Société de l’inspecteur REMARQUES : 1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 2. Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les formulaires complétés pendant 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. 3. Utilisez le formulaire pour consigner les résultats. Une fois chaque élément terminé, cochez la case correspondante. 4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée, et la case « RÉPARATION » doit être cochée. Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E A-9 © Mars 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Toujours de meilleures solutions d’accès Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine 0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service) [email protected] www.sinoboom.com Filiale en Amérique du Nord Filiale en Europe Filiale en Corée Sinoboom North American LLC 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, États-Unis Tél : (281) 729–5425 E-mail : [email protected] Sinoboom B.V. Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays-Bas Tél. : +31 180 225 666 E-mail : [email protected] Sinoboom Korea Co., Ltd. 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwonsi, Gyeonggi-do, République de Corée Tél : 010–8310–8026 E-mail : [email protected] Filiale en Australie Filiale à Singapour Filiale en Pologne Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australie E-mail : [email protected] Star Access Solutions Pte. Ltd. 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapour 068902 Sinoboom Poland sp. z o.o. Ul. Bolesława Krzywoustego 74A 61-144 Poznan, Pologne © Mars 2022 10 Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
Fonctionnalités clés
- Capacité de charge 838 lb
- Extension horizontale 3 pi
- Vitesse de conduite 2,5 mi/h
- Fonctionnement intérieur/extérieur
- Contrôles simples
- Construction robuste
- Faible poids
- Batterie au plomb-acide
- Facile à entretenir
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 2132E ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 2132E est de 27 pi 3 po.
Quelle est la capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2132E ?
La capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2132E est de 838 lb.
Quelle est la vitesse de conduite maximale du Sinoboom 2132E ?
La vitesse de conduite maximale du Sinoboom 2132E est de 2,5 mi/h.
Le Sinoboom 2132E peut-il être utilisé en extérieur ?
Oui, le Sinoboom 2132E peut être utilisé en extérieur, mais la vitesse du vent maximale admissible est de 28 mi/h.
Comment puis-je télécharger le manuel d’utilisation du Sinoboom 2132E ?
Vous pouvez télécharger le manuel d’utilisation du Sinoboom 2132E en cliquant sur le lien de téléchargement sur cette page.