HF Scientific CLX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel utilisateur CLX - HF Scientific | Fixfr
IOM-HF-CLX
Manuel d’installation, de fonctionnement et de maintenance
Analyseur de chlore résiduel en ligne CLX
Réf. manuelle n° 100350
Rév. 0
Table des matières
1.0 Compréhension des renseignements de sécurité..........................3
1.1 Symboles utilisés dans ce manuel ........................................3
2.0 Présentation de l’unité ..................................................................3
2.1 Aperçu..................................................................................3
2.4 Affichage ..............................................................................4
2.5 Pavé tactile...........................................................................5
3.0 Théorie de fonctionnement ...........................................................5
4.0 Installation et mise en service........................................................6
4.1 Montage et sélection du site .................................................6
4.2 Plomberie .............................................................................6
4.3 Connexions électriques.........................................................7
4.3.1 Alimentation électrique.................................................8
4.3.2 RS-485........................................................................8
4.3.3 Relais d’alarme............................................................8
4.3.4 4-20 mA ......................................................................8
4.3.5 Veille à distance ...........................................................8
4.4 Installation des réactifs..........................................................8
5.0 Fonctionnement ...........................................................................9
5.1 Mesure de routine.................................................................9
5.2 Fonction d’accès sécurisé ....................................................9
5.3 Le voyant DEL blanc.............................................................9
6.0 Étalonnage des instruments........................................................10
6.1 Procédure d’étalonnage de la pente ...................................10
6.2 Procédure d’étalonnage à zéro ...........................................10
6.3 Restauration des réglages d’usine ......................................11
7.0 Configuration de l’instrument (mode CONFIG) ............................11
7.1 Réglage de la sortie 4-20 mA .............................................11
7.2 Réglage de la garniture d’étalonnage 4 mA.........................12
7.3 Réglage de la garniture d’étalonnage 20 mA.......................12
7.4 Configuration du niveau d’erreur .........................................13
7.5 Configuration du Modbus RS–485......................................13
7.6 Configuration du Modbus TCP ...........................................14
7.7 Configuration des alarmes ..................................................15
7.7.1 Alarme 1....................................................................15
7.7.2 Alarme 2....................................................................15
7.8 Veille à distance ..................................................................15
7.9 Unités de mesure................................................................15
7.10 Moyenne ..........................................................................16
7.11 Résolution ........................................................................16
7.12 Luminosité du rétroéclairage ACL .....................................16
7.13 À propos de l’appareil.......................................................17
7.14 Conservation de l’eau .......................................................17
7.15 Code/activation de l’accès de sécurité .............................17
7.16 Options USB ....................................................................18
7.17 Date/heure .......................................................................18
7.18 ID d’instrument .................................................................18
2
8.0 Caractéristiques et options supplémentaires...............................19
8.1 Communication Modbus ....................................................19
8.2 Option de cartouche déshydratante (catalogue n° 09944) ..19
9.0 Dépannage.................................................................................19
9.1 Détection des défauts CLX .................................................19
9.2 Test diagnostique................................................................20
9.2.1 Mesure du bruit .........................................................20
9.2.2 Mesure du débit ........................................................20
9.2.3 Essais DEL ................................................................20
9.2.4 Test de solénoïde.......................................................21
9.2.5 Essais analogiques ....................................................21
9.2.6 Essai des alarmes......................................................21
9.2.7 Environnement ..........................................................21
9.3 Réglage du débit ................................................................21
9.4 Effacement des défauts ......................................................21
9.5 Bouchons de réactifs..........................................................21
9.6 Tableau de diagnostic .........................................................22
9.7 Assistance technique et à la clientèle ..................................22
10.0 Entretien de routine/entretien ....................................................23
10.1 Calendrier d’entretien normal ............................................23
10.2 Calendrier d’entretien préventif .........................................24
10.3 Remplacement ou installation du châssis..........................25
10.4 Remplacement ou installation des réactifs ........................26
10.5 Trousse de rinçage pour clapet antiretour .........................27
10.6 Rangement des instruments .............................................27
10.7 Nettoyage du CLX ............................................................27
11.0 Liste des accessoires et des pièces de remplacement..............28
12.0 Garantie ...................................................................................32
Lisez ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le fait de ne pas lire et respecter toutes les informations
de sécurité et d’utilisation peut entraîner la mort, des
blessures graves, des dommages à la propriété ou à
l’équipement.
Conservez ce Manuel aux fins de référence.
1.0 Compréhension des
renseignements de sécurité
2.0 Présentation de l’unité
Ce manuel contient des instructions de base qui doivent être suivies
pendant la mise en service, l’utilisation, l’entretien et l’entretien de
l’instrument. La protection de sécurité fournie par cet équipement
peut être altérée si elle est mise en service et/ou utilisée d’une manière
non décrite dans ce manuel. Par conséquent, tout le personnel
responsable doit lire ce manuel avant de travailler avec cet instrument
et respecter les consignes de sécurité de ce manuel.
L’analyseur de chlore en ligne CLX permet de lire en continu les niveaux
de chlore du procédé de l’eau. Le CLX a été conçu pour répondre
aux critères spécifiés par les méthodes standard pour l’examen de
l’eau et des eaux usées (24e édition) Méthode colorimétrique 4500-Cl
G. DPD et pour satisfaire à la méthode EPA 334.0 : Détermination de la
teneur en chlore résiduel dans l’eau potable à l’aide d’un analyseur de
chlore en ligne
Dans certains cas, des icônes ou des symboles ont été ajoutés pour
clarifier davantage les instructions. Reportez-vous à la Table des
matières pour trouver facilement des sujets spécifiques et pour en
savoir plus sur des termes inconnus.
En raison du développement et de l’amélioration continus de tous les
instruments, il peut y avoir de légères différences entre ce manuel et
l’instrument reçu. La dernière version du manuel peut être téléchargée
à partir de www.hfscientific.com.
1.1 Symboles utilisés dans ce manuel
2.2 Spécifications
Ce symbole identifie les dangers qui, s’ils
ne sont pas évités, pourraient causer
des blessures mineures ou modérées ou
endommager l’équipement.
Ce symbole identifie les informations, les pratiques
ou les actions importantes.
Cette illustration vous avertit de la nécessité de lire le
manuel, possiblement dans une autre section.
Cette illustration vous avertit de la présence
d’électricité, de risque d’électrocution ou de
décharges électriques.
2.1 Aperçu
Appelez le service clientèle si vous avez besoin d’aide pour les détails
techniques.
Plage de mesures
Exactitude
Résolution
Durée du cycle
Affichage
Alarme
Veille à distance
USB
Sortie analogique
Port de communication
Pression d’eau
Débit jusqu’au gaspillage
Température de
fonctionnement
Matériaux sous eau
Plage de températures de
l’échantillon
Bloc d’alimentation
Cote d’isolation
Conditions
environnementales
Conformité réglementaire
et certifications
Poids à l’expédition
Dimensions d’expédition
Garantie
0,01 à 10,00 mg/l (PPM)
±5 % de la lecture ou ±0,03 mg/l (PPM), selon la valeur la
plus élevée pour la plage de 0 à 6,0 mg/l (PPM)
±10 % de la lecture entre 6,01 et 10,00 mg/l (PPM)
0,001 mg/l (PPM)
Réglable; 60 secondes à 10 minutes (600 secondes)
Remarque : Le système est à 2,5 minutes par défaut
(150 secondes)
Module d’affichage TFT à cristaux liquides de 3,5 po
Deux relais C programmables, 120 à 240 V c.a., 2 A
Un programmable de 12 à 24 V
Type C pour erreur/téléchargement du journal des données
ou mise à jour du micrologiciel
Alimenté 4-20 mA, 1000 Ω entraînement, isolé
Bidirectionnel avec Modbus RS-485 ou Modbus TCP
Régulateur de pression intégré 0,34 bar (5,0 PSI) à 10,3 bar
(150 PSI)
200 à 400 ml/min
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
PVC, verre borosilicaté, reslyn (FFKM), Viton® (FKM),
polypropylène, acier inoxydable, acétal, Noryl®, silicone
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
La température de fonctionnement pendant 30 jours est de
0 à 40 °C (32 °F à 104 °F)
La durée de vie des réactifs sera de moins de 30 jours si
elle est maintenue à des températures supérieures à 40 °C
100 à 240 V c.a., 50 à 60 Hz, 80 VA
Double isolation, pollution de degré 2, surtension de catégorie II
Non conçu ou conçu pour une utilisation extérieure.
Jusqu’à 95 % HR (sans condensation)
Altitude jusqu’à 2 000 m
Homologué CE, répertorié par UL 61010-1 : 2012 3e éd.
Certifié selon la norme CAN/CSA-C22.2 n° 61010-1-12 : 2022
EMC à EN61326-1 : 2021
3,9 kg (8,6 lb) Réactifs expédiés séparément
406 mm X 406 mm X 241 mm (16 po X 16 po X 9½ po)
2 ans à compter de la date de vente
*Viton® est une marque de commerce de la société The Chemours Company FC, LLC
Noryl® est une marque déposée de SABIC Global Technologies B.V.
3
2.3 Déballage et inspection de l’instrument et
des accessoires
Le tableau ci-dessous indique les articles de l’expédition.
Pièce
Quantité
Analyseur CLX
1
Manuel d’instructions
1
Trousse de montage
1
Ensemble tubulure/cuve : 8 tubes de pompe noirs, 2 ensembles bouchon,
1 cuvette
1
Ensemble de crépines en ligne
1
Trousse de vidange pour clapet antiretour
1
Retirez l’instrument du carton d’emballage. Inspecter soigneusement
tous les articles pour s’assurer qu’aucun dommage visible n’a eu lieu
lors de l’expédition. Si les articles reçus ne correspondent pas à la
commande, veuillez contacter immédiatement le distributeur local ou le
service à la clientèle de HF scientific.
2.4 Affichage
L’écran est un module TFT à cristaux liquides de 3,5 po. Il contient un
réglage configurable pour ajuster la luminosité du rétroéclairage. Selon
la sélection de l’écran du paramètre, l’écran chargera différents écrans
pour l’utilisateur. Il y a trois écrans principaux.
• Accueil – Figure 1
• Service – Figure 2
• Configuration – Figure 3
Figure 2 : Écran Service
Avant d’entrer en mode Service, une fenêtre contextuelle
d’avertissement s’affiche. Si l’utilisateur passe en mode Service, la
lecture actuelle est abandonnée. Le mode Service vidange la cuvette et
interrompt le fonctionnement de l’instrument afin que l’utilisateur puisse
en effectuer l’entretien ou le nettoyage.
L’écran Service affiche l’amorçage du réactif, l’étalonnage par
l’utilisateur, la restauration des réglages d’étalonnage en usine et
l’option de diagnostic pour permettre à l’utilisateur d’exécuter un test
de diagnostic sur certaines fonctions pour faciliter le dépannage de
l’instrument, les avertissements ou erreurs du système ou pendant le
nettoyage ou le rinçage de l’instrument.
Figure 1 : Écran d’accueil
L’écran d’accueil affiche la lecture actuelle, la date, l’heure, le compte
à rebours restant dans un cycle et toutes les erreurs ou avertissements
que le système éprouve. Si le mode démo est activé, le mot « Mode
démo » s’affiche en bas à gauche de l’écran d’accueil.
Figure 3 : Écran Configuration
L’écran Configuration s’affiche et permet à l’utilisateur de modifier ou
de programmer les différents réglages de l’instrument
4
2.5 Pavé tactile
La figure 4 illustre le pavé tactile. Le pavé tactile comprend
sept boutons :
• Quitter,
• Mode
•
•
•
•
•
Le bouton MODE est utilisé pour passer entre les trois modes de
fonctionnement de l’instrument : Accueil (mesure), Service (amorçage
et diagnostics) et Mode de configuration. Le bouton « Entrée »
permet de sélectionner l’option ou le mode sélectionné. Les boutons
, , et servent à modifier les paramètres ou à basculer entre
les sélections.
Pour amorcer le réactif, l’utilisateur doit passer en mode Service.
L’amorçage lancera 75 pulsations de pompe à réactif pour amorcer
la tubulure après un changement ou l’ajout de bouteilles de réactif.
Le bouton Service vidangera l’instrument et maintiendra toutes les
opérations jusqu’à ce que le bouton Exit soit à nouveau enfoncé ou
que l’alimentation soit réinitialisée. Ce bouton doit être utilisé lors du
remplacement de la tubulure, de la cuvette de mesure ou des bouteilles
de réactif. En quittant le mode Service, l’instrument tente d’exécuter un
cycle (à moins que l’option de commande à distance ne soit activée).
3.0 Théorie de fonctionnement
Le CLX est équipé de deux électrovannes, une pour la prise
d’échantillon d’eau (DÉBIT) et une pour la vidange de la cuve (PURGE).
Une troisième électrovanne, ainsi que quatre clapets antiretour forment
une pompe à réactif. Le débit d’eau d’échantillonnage est contrôlé par
l’électrovanne de DÉBIT. L’électrovanne de PURGE est utilisée pour
vider la cuvette dans la chambre de mesure.
La chambre de mesure se compose d’une vanne d’échantillonnage
d’admission, d’une vanne de purge et d’un égout de débordement.
Le réactif est ajouté à partir des clapets antiretour intégrés dans la
partie inférieure. Une DEL verte fournit la lampe source de 515 nm, un
voyant DEL rouge est utilisé pour la mesure du niveau d’échantillon et
du débit. Un seul détecteur est situé à 180º du voyant DEL vert. Une
cuvette en verre remplaçable sépare les voyants DEL du détecteur
et maintient la longueur du trajet de mesure. L’eau d’échantillonnage
s’écoule dans l’entrée au fond, à travers la cuvette de mesure et par un
égout de débordement. Ce débit est utilisé pour remplir la cuvette et
rincer le système.
Les réactifs sont distribués à partir de deux bouteilles remplaçables.
Une bouteille possède un tampon pour contrôler le pH; la seconde
possède un indicateur qui contient le DPD, qui produit de la couleur
lorsque le chlore est présent dans l’échantillon. Le degré de couleur
dépend de la quantité de chlore dans l’eau de l’échantillon.
La chambre de mesure est ouverte pour visualiser les opérations.
Un voyant DEL blanc rétroéclaire la chambre pour une vue plus
claire. Le voyant DEL blanc clignotera pour attirer l’attention en cas
d’avertissement ou de défaillance. La plupart des avertissements et
des défaillances sont également affichés à l’écran. Pour éviter les
interférences, le voyant DEL blanc est éteint pendant les mesures.
Pendant le fonctionnement normal, le CLX passera par un cycle
chronométré. Un cycle simplifié se compose des séquences
d’étapes suivantes :
• Nettoyage – Débit d’échantillon continu (nettoyage)
• Prélavage – Lavage de la cuvette en pulsant l’admission et la purge
• Solution de remplissage – Remplir la cuvette avec un échantillon d’eau
• Échantillon zéro – Mesure initiale de l’apport d’échantillon
Figure 4 : Le pavé tactile CLX
• Réaction en cours – Temps de réaction des réactifs mélangés
à l’échantillon
• Échantillonnage – Mesure de l’apport d’échantillon après sa réaction
avec les réactifs
• Après le lavage – Avec la fonction de conservation de l’eau réglée à
OFF (arrêt)
Le cycle ci-dessus est simplifié et ne décrit pas toutes les actions
et les tests qui se produisent. Le CPU diagnostique continuellement
l’ensemble du système pour un fonctionnement correct et un débit
d’eau d’échantillonnage. Si une erreur se produit, un message est
affiché dans la file d’attente des messages sur l’écran ACL.
Le réactif est ajouté par une seule pulsation de l’électrovanne de
réactif. Lorsque les réactifs doivent être remplacés, la fonction
d’amorçage du réactif (en mode Service) est utilisée pour introduire de
nouveaux réactifs dans le système. Cela se fait généralement après le
remplacement des bouteilles de réactif pendant l’entretien. Pendant
l’amorçage, l’électrovanne de réactif est pulsée plusieurs fois pour
aspirer le liquide des deux bouteilles de réactif et remplir les tubes
avec le nouveau réactif. L’amorçage complet des réactifs prend moins
d’une minute.
Le mode Service vide la cuvette, arrête le débit d’échantillon d’eau
et efface toute erreur. Il s’agit d’un moyen pratique de remplacer
les réactifs et la cuvette de mesure. Si un entretien plus poussé est
effectué, toute l’alimentation au CLX doit être coupée. Si le CLX doit
être éteint, il est recommandé que l’utilisateur passe en mode Entretien
et effectue une prise d’eau manuelle et une vidange manuelle de l’eau
avant de couper l’alimentation. Cela garantit que la cuvette est vidée et
que le débit est coupé.
5
4.0 Installation et mise en service
L’instrument a été étalonné et testé avant de quitter l’usine et peut être
utilisé avec précision dès sa sortie de la boîte.
Une norme de vérification de 2,0 mg/l (2 ppm) est disponible, ce
qui permet à l’utilisateur de vérifier périodiquement l’étalonnage de
l’instrument.
Avant la première utilisation, l’un des réactifs (l’indicateur)
devra être mélangé. Reportez-vous à la section
10.2 Remplacement ou installation des réactifs.
4.1 Montage et sélection du site
L’instrument est conçu pour un montage mural. Si le montage mural
n’est pas pratique, l’instrument peut être monté sur n’importe quelle
surface de niveau appropriée. Choisissez un emplacement facilement
accessible pour le fonctionnement et l’entretien et assurez-vous que
l’écran avant repose à la hauteur des yeux. Les raccords de plomberie
doivent être pris en considération. Les dimensions de montage
globales de l’instrument sont illustrées à la Figure 5.
298,45
[11,750]
219,08
[8,625]
MONITEUR DE
CHLORE EN LIGNE
ÉVENT
D’ARMOIRE
LE RACCORD DE DRAIN
RÉGULATEUR
ACCEPTE UN TUYAU DE
DE PRESSION
Ø12,7 MM (1/2 po) DE
DIAMÈTRE INTÉRIEUR
L’ENTRÉE D’EAU ACCEPTE
UN TUYAU DE Ø6,35 MM (1/4 po)
DE DIAMÈTRE EXTÉRIEUR
298,45
[11,750]
VUE ARRIÈRE
DE L’APPAREIL
TUYAU EN PE DE Ø1/4 po DE
DIAMÈTRE EXTÉRIEUR
CRÉPINE EN T EN LIGNE
NOTER LE SENS DE LA FLÈCHE
219,08
[8,625]
SI NÉCESSAIRE, CHANGER LE
RACCORD D’ENTRÉE ICI
Figure 6 : Plomberie recommandée pour l’instrument
IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE RETIRER
CET ÉCROU DE CLOISON POUR ACCÉDER
AU TROU DE MONTAGE INFÉRIEUR GAUCHE
AVEC LE SUPPORT DANS CETTE POSITION
Figure 5 : Dimensions de montage globales de l’instrument
Il est essentiel que l’instrument soit monté aussi près que possible
du point d’échantillonnage pour assurer un temps de réponse rapide
(à 2 à 3 mètres (6 à 10 pieds) du point d’échantillonnage). Cet
analyseur dispose d’une boucle rapide pour maintenir le débit continu
de l’échantillon.
Les pieds de montage fournis devront être installés avec les vis
fournies. Ils peuvent être tournés comme illustré ci-dessus. Vis de
montage suggérées jusqu’à M6 (¼ po).
4.2 Plomberie
La plomberie recommandée pour l’instrument est illustrée à la Figure 6.
L’instrument est conçu pour nécessiter très peu de pression de
refoulement pour fonctionner, mais il nécessitera environ 0,34 bar
(5 psi). La pression maximale pour le bon fonctionnement ne doit pas
dépasser 10,3 bar (150 psi). La température maximale autorisée du
liquide est de 40 °C (104 °F).
6
La crépine en T fournie doit toujours être utilisée pour éviter
l’obstruction de l’instrument. Des raccords à branchement rapide de
¼ po sont fournis sur la crépine en T. Si un changement de raccord
de tuyau est nécessaire, cette adaptation doit être faite au niveau
de la crépine en T et non de l’instrument. Une tubulure opaque
est recommandée si la tubulure est exposée à la lumière du soleil,
afin d’empêcher la croissance des algues. Veuillez noter que les
connecteurs fournis sont compatibles avec les tubulures semi-rigides
ou rigides de ¼ po de diamètre extérieur.
L’instrument est équipé d’un drain interne (évent) pour éviter tout
dommage en cas de défaillance de la tubulure. Le tuyau de vidange se
fixe à un raccord cannelé. La taille nominale de la tubulure est de ½ po
de diamètre intérieur. Il est recommandé d’utiliser des tubulures opaques
pour empêcher la croissance des algues. Gardez cette tubulure aussi
courte que possible. Ce drain doit rester ouvert à l’atmosphère.
Pour éviter que l’eau ne s’écoule dans l’instrument, le drain
DOIT être ouvert à l’atmosphère et doit s’écouler librement pour
drainer et ne pas contenir de boucles dans la tubulure.
Les déchets liquides provenant du raccord de vidange de cet
instrument contiennent des réactifs dilués avec de grandes
quantités d’échantillon d’eau. Vérifiez auprès des autorités
locales au sujet de l’élimination appropriée des liquides
résiduaires. Ce liquide résiduaire ne doit JAMAIS être réintroduit
dans le flux d’eau entrant.
4.3 Connexions électriques
Seuls des électriciens qualifiés devraient être
autorisés à effectuer l’installation de l’instrument,
car cela implique une tension de ligne qui pourrait
mettre la vie en danger.
Toutes les connexions électriques à l’instrument sont effectuées à la
zone de terminaison située sur le côté gauche de l’instrument. Retirez
le couvercle haute tension en desserrant la vis imperdable. Se reporter
à la Figure 7. Les connexions sont étiquetées et sont auto-descriptives
(voir Figure 7). Veuillez suivre toutes les recommandations
locales et gouvernementales pour l’installation des connexions
électriques entre l’instrument et d’autres périphériques.
VIS IMPERDABLE
COUVERCLE HAUTE TENSION
ANCRAGE DE DÉTENDEUR
DE CÂBLE D’ALIMENTATION
PLAQUE À BORNES D’ALIMENTATION
CLOISON D’ALIMENTATION
RACCORDEMENT DE
SORTIE ANALOGIQUE
CLOISON DE COMMUNICATION
CLOISON DES ALARMES
CONNEXION À DISTANCE
RACCORDEMENT RS-485
RACCORDEMENT DE L’ALARME 2
RACCORDEMENT DE L’ALARME 1
Figure 7 : Raccordements pour l’instrument
7
Les bouchons sont insérés dans les passe-câbles RS-485 et 4-20 mA
lors de l’expédition, afin d’assurer un joint étanche. Ces bouchons
doivent être retirés et mis au rebut lors du câblage de l’une ou l’autre
de ces connexions.
Le passe-câble de l’alimentation accepte des diamètres de câble allant
de 5,8 mm (0,230 po) à 10 mm (0,395 po). Toutes les bornes sont
conçues pour accepter des fils de calibre allant de 14 à 28 AWG. Tous
les fils doivent être dénudés à une longueur de 6 mm (¼ po).
Une bride de retenue est fournie pour réduire la tension sur les bornes
d’alimentation. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’un joint étanche
est maintenu après que le CLX ait été câblé pour fonctionner. Si l’un
des passe-câbles n’est pas correctement serré autour d’un câble ou
d’une fiche, les valeurs nominales de l’instrument seront compromises
et il y a possibilité de créer un risque de choc électrique.
4.3.1 Alimentation électrique
L’instrument est équipé d’alimentations électriques de 100 à
240 V c.a., 50 à 60 Hz nécessitant 80 VA ; veuillez vérifier que
la tension de secteur est conforme à ces spécifications. Il est
recommandé de placer un disjoncteur de 5 A avant la connexion
d’alimentation pour permettre l’entretien. Il est recommandé que la
connexion soit à moins de 2 mètres (six pieds) de l’instrument. Lors
des connexions, consultez la Figure 7.
Le CLX est conçu pour être raccordé à un cordon d’alimentation à trois
fils non verrouillable mis à la terre, mais des raccords de conduit rigides
ou flexibles peuvent être utilisés. Un cordon d’alimentation peut être
acheté séparément à l’usine (référence de catalogue 20779S). Le CLX
n’est pas fourni avec un cordon d’alimentation. Si le CLX doit
être utilisé aux États-Unis ou au Canada, le cordon d’alimentation doit
être homologué UL et certifié CSA. Veuillez consulter tous les codes
électriques locaux pour une connexion adéquate. Le bloc de connexion
est marqué N pour neutre et L pour ligne le troisième symbole indique
une mise à la terre sécurisée. La fiche du bornier amovible vert convient
aux calibres de fils de calibre 18 à 12 AWG.
4.3.2 RS-485
L’interface numérique semi-duplex RS-485 (2 fils) fonctionne avec
des niveaux différentiels qui ne sont pas sensibles aux interférences
électriques. C’est pourquoi des longueurs de câble allant jusqu’à
3 000 pi peuvent être installées. Le dernier dispositif sur chaque bus
peut nécessiter une terminaison avec une résistance de 120 ohms
pour éliminer la réflexion du signal sur la ligne. N’acheminez
pas les câbles RS-485 dans le même conduit que
l’alimentation. La configuration du RS-485 est couverte
dans la section 7.3 Configuration du port RS-485.
Pour éviter d’endommager l’instrument, assurez-vous que
l’alimentation est coupée avant d’effectuer les connexions. Pour faciliter
la connexion, retirez le bouchon du bornier. Les connexions sont
étiquetées à côté de cette terminaison sur la carte de circuit imprimé.
Le câble recommandé est une paire torsadée blindée de calibre
22 AWG. Il est également recommandé de sertir le fil avec une
virole (exemple : 9019000000) avant de l’insérer dans le connecteur
enfichable. Pour réaliser une terminaison, sertissez-la simplement et
poussez-la dans la borne.
4.3.4 4-20 mA
La sortie 4-20 mA est alimentée par une source
d’alimentation de 28 V c.c. et peut entraîner des
charges d’enregistreur jusqu’à 1 000 ohms. L’isolation
du transformateur est fournie sur le CLX. N’acheminez
pas de câbles de 4-20 mA dans le même conduit que
l’alimentation. Le fonctionnement de cette sortie est couvert
à la section 7.
Pour éviter d’endommager l’instrument et pour
des raisons de sécurité générale et de protection
contre les risques d’électrocution, assurez-vous que
l’alimentation du CLX est coupée avant d’effectuer
toute connexion. Les polarités des connexions sont
étiquetées à côté de cette terminaison sur la carte de
circuit imprimé.
Le câble recommandé est une paire torsadée blindée de calibre
22 AWG. Pour éviter les boucles de terre, branchez le bouclier soit
au CLX ou à sa destination, mais pas aux deux. Il est également
recommandé de sertir le fil avec une virole (exemple : 9019000000)
avant de l’insérer dans le connecteur enfichable. Pour réaliser une
terminaison, sertissez-la simplement et poussez-la dans la borne.
Le 4-20 mA est étalonné en usine. Un réglage est disponible sur le
4-20 mA in section 7.3. En plus d’effectuer des réglages, ces menus
produisent 4 mA ou 20 mA en continu et peuvent être utilisés comme
test de signal.
4.3.5 Veille à distance
Le fonctionnement à distance peut être activé. Lorsque le
fonctionnement à distance est activé aux paramètres de configuration
(par défaut : OFF), le CLX nécessite un signal de 12 À 24 V c.c. pour
démarrer le fonctionnement du CLX. Lorsque le signal est
retiré ou éteint, le CLX passe en mode veille une fois le
cycle terminé. Le fonctionnement de cette caractéristique
est couvert à la section 7.7.
Pour éviter d’endommager l’instrument, assurez-vous que
l’alimentation est coupée avant d’effectuer les connexions. Pour faciliter
la connexion, retirez le bouchon du bornier. Les connexions sont
étiquetées à côté de cette terminaison sur la carte de circuit imprimé.
Le câble recommandé est une paire torsadée blindée de calibre
22 AWG. Il est également recommandé de sertir le fil avec une
virole (exemple : 9019000000) avant de l’insérer dans le connecteur
enfichable. Pour réaliser une terminaison, sertissez-la simplement et
poussez-la dans la borne.
4.4 Installation des réactifs
Le CLX exigera que deux réactifs soient installés avant l’utilisation. Il
s’agit d’une mémoire tampon et d’un indicateur. Assurez-vous que les
bons réactifs préparés sont à portée de main, car différents réactifs
sont nécessaires pour lire « résidu de chlore libre » par
rapport au « résidu de chlore total ». Pour la préparation
des réactifs, reportez-vous à la section 10.3 Remplacement
et installation des réactifs.
4.3.3 Relais d’alarme
Les relais d’alarme 1 et 2 sont des relais mécaniques d’une tension
nominale de 240 V c.a. 2 A. Veuillez noter que les relais sont étiquetés
NO (Normally Open - Normalement ouvert), NC (Normally Closed Normalement fermé) et C (Common - Commun). Comme ces alarmes
sont configurées à sécurité intégrée, la condition normale
est avec l’alimentation appliquée au CLX et en condition
d’absence d’alarme. Le fonctionnement de ces alarmes est
abordé à la section 7.6 Configuration des alarmes.
Le câble recommandé est une paire torsadée blindée de calibre
22 AWG. Il est également recommandé de sertir le fil avec une
virole (exemple : 9019000000) avant de l’insérer dans le connecteur
enfichable. Pour réaliser une terminaison, sertissez-la simplement et
poussez-la dans la borne.
Le connecteur à pousser pour connecter est conçu pour les calibres
de fil 28-14.
8
Soyez prudent lorsque vous les préparez. Le réactif indicateur
est corrosif et peut tacher les vêtements. Portez des gants de
protection, des vêtements et une protection oculaire lors du
remplacement ou de l’installation des trousses de réactifs.
5.0 Fonctionnement
L’analyseur de chlore en ligne CLX permet de mesurer le chlore
de l’eau traitée en ligne. La valeur du chlore de l’eau traitée est
habituellement rapportée en Milligrammes par Litre (mg/l), ces unités
sont équivalentes à Parties Par Million (PPM).
Les lectures supérieures à 10,00 mg/l sont en dehors de la plage de
cet instrument.
5.2 Fonction d’accès sécurisé
L’instrument est équipé d’une fonctionnalité de code d’accès de
sécurité qui peut être activée en mode de configuration. Si la fonction
de sécurité est activée, l’écran illustré ci-dessous apparaîtra lorsque
vous appuierez sur le bouton MODE/EXIT (MODE/QUITTER).
5.1 Mesure de routine
Tout d’abord, assurez-vous que toutes les connexions de plomberie et
électriques sont terminées avant de continuer.
Les étapes suivantes décrivent comment mesurer la valeur du chlore
d’un échantillon à l’aide de cet instrument :
1. Mettre l’instrument sous tension et laisser l’appareil se réchauffer
(généralement 5 minutes). S’il s’agit de la première configuration de
l’unité, les réactifs devront être amorcés. Pour ce faire, remplissez la
seringue fournie avec de l’eau agressive et insérez le raccord Luer
Lock à l’extrémité de la seringue dans l’embout du tube de réactif
qui est normalement immergé dans les flacons. Passez en mode
service pour vidanger et éteindre l’analyseur. Exercez une pression
constante, mais lente sur la seringue jusqu’à ce qu’elle se vide.
Vous devriez voir l’eau s’écouler dans la cuvette de mesure. Une fois
cela terminé, installez votre ensemble de réactifs et appuyez sur le
bouton d’amorçage. S’il y a du chlore dans l’échantillon d’eau, vous
devriez voir l’eau rose sortir du drain à la fin du cycle d’amorçage.
2. Lorsque l’instrument fonctionne en continu, il affiche le niveau de
chlore mesuré de l’échantillon sur l’écran ACL. De plus, le signal
équivalent est fourni sur la sortie analogique (4-20 mA) ou la sortie
numérique (RS-485), selon les options sélectionnées.
Pendant le fonctionnement normal, l’instrument se trouve sur
l’écran du mode d’accueil, comme illustré ci-dessous, et continue à
exécuter un cycle à plusieurs reprises. Le message en bas à droite
affiche l’état de l’instrument dans le cycle en cours. Le message
en bas à gauche affiche l’état actuel de l’instrument. Un compte à
rebours de cycle est affiché au milieu de la bannière inférieure. À la
fin d’un cycle complet (lorsque le compte à rebours tombe à 00:00),
la lecture est mise à jour et un nouveau cycle de mesure est répété.
Le code de sécurité doit être saisi pour accéder à l’écran principal. Le
code de sécurité est 555555, puis appuyez sur le bouton . Il n’est
pas possible de modifier le code de sécurité.
Si un code d’accès valide a été saisi, l’instrument sera déverrouillé et
redirigera l’utilisateur vers l’écran d’accueil. Si le mauvais code d’accès
est sélectionné, l’instrument retournera à l’écran d’accueil et poursuivra
son cycle normal. Après 60 secondes (1 minute) d’inactivité (aucun
bouton enfoncé), l’écran expirera et reviendra à l’état
verrouillé. Pour déverrouiller, l’utilisateur doit entrer le code
de sécurité. Reportez-vous à la section 7.5 Activation de
l’accès de sécurité pour plus d’informations.
5.3 Le voyant DEL blanc
Un voyant DEL blanc est utilisé pour éclairer la cuvette de mesure afin
de faciliter la visualisation des opérations de l’instrument. Pendant la
partie Remise à zéro du cycle et la partie Mesure du cycle, lorsque le
voyant DEL vert est actif, le voyant DEL blanc est éteint pour réduire les
interférences. Ce fonctionnement normal de l’instrument ne représente
pas une erreur ou un problème.
Le voyant DEL blanc est également utilisé pour attirer
l’attention sur un problème, comme décrit dans la
section 9.0 Détection des défauts CLX. Dans ces cas, le
voyant DEL blanc clignote à un rythme constant selon la
gravité du problème, mais il est toujours éteint comme
décrit ci-dessus. Veuillez noter que toute défaillance est toujours
affichée dans la file d’attente des messages sur la partie inférieure de
l’écran ACL.
9
6.0 Étalonnage des instruments
HF scientific teste le produit avant qu’il ne quitte l’usine. L’instrument
fonctionne à partir d’une courbe d’étalonnage prédéterminée pour
une haute précision de la concentration résiduelle d’oxydant. Il n’est
pas nécessaire de procéder à un nouvel étalonnage pour maintenir les
spécifications de précision.
Si un nouvel étalonnage est requis par une autorité réglementaire, il
peut facilement être effectué. La méthode se fait par comparaison avec
un autre instrument, comme un photomètre de laboratoire ou portatif
(comme le photomètre de poche de chlore de HF scientific).
Il y a deux types d’étalonnage. La pente et le zéro. Pour effectuer
l’étalonnage du zéro, l’instrument doit être raccordé à un échantillon
d’eau exempte de chlore connue, comme de l’eau désionisée pour un
réglage du zéro. Un étalonnage à zéro n’est pas recommandé.
6.2 Procédure d’étalonnage à zéro
Généralement, cet étalonnage n’est requis que si les lectures devraient
être inférieures à 1 mg/l ou si une autorité réglementaire l’exige.
Pour effectuer cet étalonnage, l’alimentation en eau du CLX doit être
remplacée par de l’eau sans chlore comme de l’eau désionisée. Cette
eau sans chlore doit être passée dans l’instrument pendant au
moins 3 cycles avant d’utiliser la procédure suivante.
1. Sur le CLX, passez en mode service et sélectionnez Étalonnage
utilisateur. Sélectionnez ensuite étalonnage à zéro.
6.1 Procédure d’étalonnage de la pente
Il est important que le niveau de chlore soit assez stable pour
utiliser cette méthode. La comparaison sera faite par rapport à
une mesure fiable comme un photomètre de chlore de poche, un
spectrophotomètre ou un titrage ampérométrique.
1. Obtenir un échantillon d’eau.
2. Mesurez la valeur de l’échantillon avec l’une des méthodes
indiquées ci-dessus.
3. Sur le CLX, passez en mode service et sélectionnez Étalonnage
utilisateur. Sélectionnez ensuite l’étalonnage de pente. Remarque :
Assurez-vous qu’un cycle de mesure du chlore a été effectué par le CLX.
Assurez-vous que l’échantillon de comparaison est prélevé au CLX.
2. L’écran affichera la lecture actuelle sur le CLX. Comme il n’y a pas
de chlore, la seule lecture peut être un léger décalage en raison
de l’absorbance des réactifs. Aucune couleur rose ne doit être
développée.
3. Appuyez sur pour effectuer un étalonnage à zéro. Une fois
l’étalonnage terminé, l’instrument reviendra à l’écran de service
principal. Appuyez sur le bouton Exit pour revenir à l’écran d’accueil.
Il existe une limite de ±0,20 mg/l d’ajustement total disponible.
Une valeur ZÉRO Cal. supérieure à cette valeur entraînera un
avertissement CAL et aucun étalonnage n’aura eu lieu. Passez en
mode SERVICE pour effacer cette erreur.
4. L’écran affichera la lecture actuelle sur le CLX. À l’aide des boutons
et , ajustez la lecture pour qu’elle corresponde à la méthode de
laboratoire ou au photomètre de chlore portable.
5. Appuyez sur pour accepter le réglage d’étalonnage et revenir au
mode de mesure AUTO.
Il y a une limite à la taille du changement qui peut être fait à une
lecture actuelle. La limite supérieure correspond à la lecture
actuelle multipliée par 1,5. La limite inférieure correspond à la
lecture actuelle divisée par 1,5.
Assurez-vous qu’une lecture est affichée sur l’écran avant de
procéder à l’étalonnage pour éviter une erreur.
10
6.3 Restauration des réglages d’usine
Si le CLX affiche une erreur CAL ou si l’étalonnage a été effectué
incorrectement, il peut être souhaitable de restaurer l’étalonnage
d’usine. Toutes les valeurs par défaut, y compris les configurations
par défaut, peuvent être réinitialisées en allant dans la configuration –
réinitialisation par défaut. Appuyez sur Entrée pour sélectionner la
réinitialisation des paramètres par défaut.
7.0 Configuration de l’instrument
(mode CONFIG)
L’instrument a été conçu pour permettre de personnaliser l’instrument
selon les besoins en tout temps pendant le fonctionnement normal.
Ce mode comprend des sous-menus pour faciliter la configuration
des différents instruments. Cette section décrit comment utiliser
chacun des sous-menus pour configurer l’instrument. En mode de
configuration, l’instrument dispose d’une fonction de délai d’éteinte qui
ramène automatiquement l’opération du système à l’écran d’Accueil
après cinq (5) minutes d’inactivité de l’écran.
Entrez en mode CONFIG de l’instrument en appuyant sur le bouton
MODE jusqu’à ce que l’icône de configuration s’allume comme indiqué
ci-dessous.
Pour quitter le mode CONFIG, appuyez sur le bouton EXIT.
Il y a un délai de 5 minutes sans activité dans tout écran de
configuration (sauf la mise à jour du micrologiciel USB et le
téléchargement du journal des erreurs) pour ramener l’écran
à l’écran d’ACCUEIL.
7.1 Réglage de la sortie 4-20 mA
Sélectionnez ON ou OFF à l’aide des boutons et . Une fois que
l’option de sortie analogique souhaitée a été sélectionnée, appuyez sur
la touche pour l’accepter. Les prochaines invites dépendront de la
sortie sélectionnée. Voir aussi les sections 7.2 et 7.3.
11
Si la sortie de 4-20 mA a été réglée sur On, l’écran suivant invite
à régler les limites de chlore de 4 mA et 20 mA, le réglage de
l’étalonnage et le niveau d’erreur.
Sélectionnez le niveau de chlore à attribuer au 4 mA à l’aide des
boutons et . Une fois le niveau désiré réglé, appuyez sur le bouton
pour l’accepter.
L’invite suivante est le niveau de chlore attribué au 20 mA.
Sélectionnez le niveau de chlore à l’aide des boutons et . Une
fois le niveau désiré réglé, appuyez sur le bouton pour l’accepter.
7.2 Réglage de la garniture d’étalonnage 4 mA
Ce réglage permet à l’opérateur de faire en sorte que le
CLX soit en accord avec un automate programmable ou
un système SCADA. Les limites de réglage sont de ± 200
comptes ou d’environ ± 0,2 mA.
Ce réglage sera légèrement différent sur chaque instrument, car
chaque CLX sera réglé en usine à 4,00 mA. Sélectionnez l’étalonnage
4 mA, effectuez le réglage à l’aide des boutons et . Appuyez sur
le bouton lorsque les réglages sont terminés pour enregistrer ce
réglage et passer au réglage de 20 mA.
7.3 Réglage de la garniture d’étalonnage 20 mA
Ce menu fonctionne comme le menu précédent. Ce menu produit un
courant constant de 20 mA tout en permettant un petit réglage. Le
réglage peut être effectué à l’aide des boutons et . Les limites de
réglage sont de ± 1 000 incréments ou d’environ ± 1 mA.
Ce réglage sera légèrement différent sur chaque instrument, car
chaque CLX sera réglé en usine à 20,00 mA. Une fois le réglage de
20 mA terminé, appuyez sur le bouton pour accepter et enregistrer
tous les paramètres de configuration.
12
7.4 Configuration du niveau d’erreur
7.5 Configuration du port Modbus RS-485
En cas d’erreur dans le CLX, la lecture 4-20 mA peut être utilisée pour
indiquer un problème en envoyant le courant à 4,00 mA, 2,00 mA ou
0 mA. Le réglage par défaut est OFF. Sélectionnez le niveau d’erreur
désiré à l’aide des boutons et , puis appuyez sur le bouton pour
accepter la réponse d’erreur souhaitée.
L’instrument est équipé d’un port RS-485 Modbus. Des invites
s’afficheront pour régler la vitesse en bauds et l’adresse. Le Modbus CLX
RS-485 fonctionne en mode RTU, bit d’arrêt de 1 et aucune parité.
Sélectionnez la vitesse en bauds adéquate (2400, 4800, 9600 ou
19200) pour le fonctionnement du port I/O en appuyant sur les
boutons ou pour modifier la vitesse et l’adresse en bauds affichée.
Appuyez sur le bouton pour accepter la sélection.
Consultez le manuel Modbus disponible auprès de HF Scientific ou en
ligne sur www.hfscientific.com.
13
7.6 Configuration de Modbus TCP
L’instrument est équipé d’un port Modbus TCP. L’opérateur peut
sélectionner le mode Auto ou Manuel. En mode Manuel, l’opérateur
doit spécifier le masque de sous-réseau, l’adresse IP et l’adresse de
passerelle.
Il est nécessaire de redémarrer l’instrument lors du réglage du
Modbus TCP afin que les réglages puissent prendre effet. L’écran
indiquera à l’utilisateur d’appuyer sur Entrée pour redémarrer. Si vous
souhaitez annuler et modifier d’autres paramètres, appuyez sur Exit.
Pour redémarrer manuellement le CLX, appuyez simultanément
sur le bouton de gauche + Exit. Remarque : En mode manuel,
l’utilisateur doit également régler l’adresse IP sur le dispositif récepteur
(p. ex., ordinateur portable) en mode manuel avec une adresse
IP et un masque de sous-réseau attribués (p. ex., 192.168.0.2 et
255.255.255.0). Cette adresse IP ne peut pas être identique à l’adresse
IP Modbus de l’instrument CLX (p. ex.,192.168.0.1).
Lorsque le mode Auto est sélectionné, après la sélection, l’utilisateur
doit redémarrer l’instrument afin que les réglages puissent entrer
en vigueur. Retournez au mode Modbus TCP Auto et sélectionnez
l’adresse IP et le port. Prenez note de l’adresse IP et du port attribués
et utilisez les renseignements pour vous connecter au Modbus Poll ou
à tout autre programme logiciel Modbus pertinent pour utiliser l’adresse
IP et le port attribués. Remarque : La sélection du mode Auto nécessite
une connexion à un serveur DHCP (p. ex., routeur) qui peut attribuer
automatiquement une adresse IP.
14
7.7 Configuration des alarmes
7.8 Veille à distance
Deux relais de forme C sont fournis et sont conçus pour fonctionner
sous forme de deux alarmes programmables indépendantes ou
sous forme d’alarme de problème système. Veuillez noter que les
changements aux alarmes ne seront pas reconnus avant le début
du prochain cycle. Les deux réglages doivent être sélectionnés pour
programmer complètement chaque alarme :
1. Le mode alarme (ON, OFF ou Erreur)
2. Le point de consigne de l’alarme (niveau auquel l’alarme s’active)
Ces éléments sont décrits ci-dessous :
Mode alarme : Les alarmes peuvent être réglées sur OFF, ON ou Erreur.
1. ON
a. Point de consigne élevé : le relais change d’état lorsque le niveau
de chlore mesuré est supérieur au niveau d’alarme programmé
(point de consigne).
b. Point de consigne bas : le relais change d’état lorsque le niveau
de chlore mesuré est inférieur au niveau d’alarme programmé
(point de consigne).
2. Alarme d’erreur : En cas de défaillance ou de problème du système,
l’alarme changera d’état.
3. OFF – Le relais de l’alarme n’est pas affecté.
Point de consigne de l’alarme : Le niveau auquel une alarme
s’active est appelé point de consigne de l’alarme. Le point de consigne
est réglable à tout niveau de chlore valide dans la plage de l’instrument
par paliers de 0,01 mg/l. Ce paramètre n’est pas disponible si la
fonction Erreur est sélectionnée.
Lorsque la veille à distance est activée (ON), l’instrument CLX nécessite
un signal sur le port distant pour commencer un cycle de mesure. Le
niveau de signal acceptable est de 12 à 24 V c.c. Une fois le niveau
de signal acceptable fourni, l’instrument CLX continuera à prendre la
mesure. La valeur par défaut pour la mise en veille à distance est réglée
sur OFF. Lorsque la veille à distance est à l’état OFF, l’instrument CLX
commencera automatiquement à prendre des mesures en continu
sans avoir besoin d’un déclencheur externe.
7.7.1 Alarme 1
Mode Alarme 1 : Le mode indique la fonction actuelle de l’alarme 1
(ON, OFF ou Erreur ). Utilisez les boutons ou pour faire défiler
et sélectionner la fonction désirée. Appuyez sur le bouton pour
accepter la sélection.
Valeur de consigne de l’alarme 1 : Cette invite est utilisée pour
sélectionner le point de consigne de cette alarme lorsque l’alarme est à
l’état ON. Sélectionnez le niveau d’alarme désiré à l’aide des boutons
et . Une fois que le point de consigne désiré a été réglé, appuyez
sur le bouton pour l’accepter.
7.9 Unités de mesure
L’unité de mesure peut être réglée à mg/l (milligrammes par litre) ou à
PPM (parties par million). Le réglage en usine est mg/l. Sélectionnez
l’UNITÉ désirée à l’aide des boutons et , et appuyez sur le
bouton pour l’accepter.
7.7.2 Alarme 2
Répétez la procédure indiquée à la section 7.7.1 pour configurer les
réglages de l’alarme 2.
En raison de la nature cyclique du CLX, le cliquetis des contacts
de relais ne représente pas de problème. Il n’est pas nécessaire
de retarder les alarmes ou l’hystérésis.
15
7.10 Moyenne
7.11 Résolution
Le CLX peut afficher et produire des lectures moyennes pour aider à
lisser la réponse et éliminer les variations de lecture importantes dans
les processus en évolution rapide. Il y a 5 réglages pour la fonction de
calcul de la moyenne :
Le CLX peut afficher des lectures jusqu’à 3 positions décimales.
Le réglage d’usine par défaut est 2 décimales.
1 = Aucune moyenne, chaque lecture est en « temps réel ».
2 = La moyenne des lectures actuelle et précédente est calculée.
3 = La moyenne des lectures actuelles et des 2 lectures précédentes
est calculée.
4 = La moyenne des lectures actuelles et des 3 lectures précédentes
est calculée.
5 = La moyenne des lectures actuelles et des 4 lectures précédentes
est calculée.
Le réglage en usine par défaut est la moyenne de 1. Sélectionnez la
valeur AVG (MOY) désirée à l’aide des boutons et et appuyez sur
le bouton pour l’accepter.
7.12 Luminosité du rétroéclairage ACL
La luminosité du rétroéclairage ACL peut être ajustée. Dix niveaux de
luminosité sont disponibles. La luminosité réglée en usine par défaut
est de 8. Changez la luminosité en appuyant sur le bouton ou .
Lorsque la luminosité désirée a été sélectionnée, appuyez sur le
bouton .
16
7.13 À propos de l’appareil
7.15 Code/activation de l’accès de sécurité
Cliquez sur À propos de l’appareil pour obtenir la version actuelle du
logiciel et la date de création du logiciel.
L’instrument est équipé d’un accès de sécurité. Si cette option est
activée, l’utilisateur doit saisir le code d’accès dans l’instrument pour
accéder à un mode autre que AUTO. Le code est 555555. Ce code
ne peut pas être modifié. Consultez la section 5.2 pour obtenir de plus
amples renseignements sur cette fonction de sécurité. Le paramètre
par défaut du code est réglé à OFF.
7.14 Conservation de l’eau
Pour économiser l’eau, le temps de rinçage après le cycle de lavage
peut être ajusté en utilisant le moins d’eau possible.
Lorsque la conservation de l’eau est activée, l’instrument omet un
cycle de lavage au moment du cycle d’usine après avoir terminé la
mesure de l’échantillon. Cela réduit le nettoyage de la cuvette (après
le lavage). La quantité réelle de conservation d’eau dépend de la
pression d’eau entrante et du réglage de la durée du cycle. Le réglage
par défaut de cette option est OFF. Faites vos sélections à l’aide des
boutons et , puis appuyez sur le bouton pour accepter les
réglages. Pour obtenir une durée de cycle faible (par exemple, une
durée de cycle de 60 secondes), assurez-vous que la fonction de
conservation de l’eau est mise sur ON.
17
7.16 Options USB
7.17 Date/heure
Le CLX est doté d’une clé USB de type C. L’option USB permet
à l’utilisateur d’effectuer une mise à jour du micrologiciel ou de
télécharger des journaux de données/d’erreurs. Insérez une clé USB
de type C dans l’instrument et suivez les instructions pour mettre à jour
le micrologiciel ou télécharger les données ou le journal des erreurs.
Les mesures défectueuses ou non valides (erreurs liées à l’admission
d’eau, au réactif, au drainage, à la DEL verte, à la DEL rouge ou au
calcul du chlore à partir de l’absorbance) sont ajoutées au journal
des erreurs.
La date et l’heure de l’instrument peuvent être réglées en allant dans le
menu de configuration et en sélectionnant la date et l’heure. Effectuez
le réglage et enregistrez le réglage en appuyant sur . L’heure est au
format 24 heures.
Lors de la mise à niveau du logiciel, assurez-vous de n’avoir qu’un seul
micrologiciel dans le répertoire racine de la clé USB. Le nom du fichier doit
contenir le mot « FIELD » (p. ex., CLX2-FIELD-v0.0.9-0-b82da21.bin).
Remarque : Les renseignements d’étalonnage par l’utilisateur sont
stockées dans l’EEPROM dans une mémoire non volatile, de sorte
qu’elles ne sont pas affectées lorsque la mise à niveau du firmware ou
la réinitialisation des paramètres par défaut est effectuée.
7.18 ID de l’instrument
L’ID de l’instrument peut être défini en allant dans le menu de
configuration et en sélectionnant l’option ID de l’instrument.
L’identification de l’instrument est utile pour identifier le journal des
données/erreurs pour plusieurs CLX. Lorsque le fichier journal des
données ou des erreurs est téléchargé, les six premiers chiffres du
nom du fichier correspondent à l’ID de l’instrument. Apportez des
modifications au nom de l’ID et enregistrez le paramètre.
Remarque : L’ID de l’instrument est stocké dans l’EEPROM dans une
mémoire non volatile, de sorte qu’il n’est pas affecté lorsque la mise
à niveau du firmware ou la réinitialisation des paramètres par défaut
est effectuée.
18
8.0 Caractéristiques et options
supplémentaires
9.0 Dépannage
8.1 Communication Modbus
Le CLX effectue une surveillance diagnostique continue. Dans le CLX,
il y a 4 niveaux de gravité de détection de défaut. Les niveaux 4 et 3
permettent un fonctionnement normal, mais avertissent du problème.
Le niveau 1 est une défaillance de l’instrument et l’instrument ne
fonctionnera pas. Le niveau 2 permettra à l’instrument de continuer
à fonctionner, mais les résultats de mesure peuvent être défectueux
ou non enregistrés. Toute défaillance est affichée sous forme de file
d’attente dans la rangée inférieure de l’écran ACL.
Le manuel de communication du protocole Modbus est disponible,
HF n° 24569. Ce manuel est disponible gratuitement en ligne sur
www.hfscientific.com. Tapez 24569 dans la barre de recherche pour
accéder au manuel.
8.2 Option de cartouche déshydratante
(catalogue n° 09944)
Une trousse de cartouche de déshydratant en option peut être achetée
pour une utilisation dans des applications où la condensation sur la
cuvette en verre peut compromettre la précision. Le dessiccateur
change de couleur de bleu à brun clair lorsqu’il est épuisé. Les
instructions pour le remplacement sont incluses avec la trousse.
9.1 Détection des défauts CLX
Une défaillance de niveau 4 est simplement une indication à l’écran
qu’un des niveaux d’alarme a été activé. Ce niveau de défaillance
n’affectera pas les 4-20 mA et n’affectera que l’alarme activée.
Le rétroéclairage de l’échantillon clignote toutes les 4 secondes.
Conditions de défaut de niveau 4 (auto-élimination)
Description du défaut
Mesure corrective
Alarme 1 déclenchée
Message
L’alarme 1 est activée et déclenchée
Aucun requis. Renseignements
seulement
Alarme 2 déclenchée
L’alarme 2 est activée et déclenchée
Aucun requis. Renseignements
seulement
Lecture en dehors de
la plage
La lecture est supérieure ou inférieure à la
plage de ppm définie
Aucun requis. Renseignements
seulement
Une défaillance de niveau 3 indique une défaillance ou un problème
qui peut généralement être corrigé par l’opérateur. Consultez le tableau
ci-dessous. Si l’une de ces erreurs se produit, l’instrument affichera
toujours les lectures et fonctionnera probablement correctement.
Ces défauts disparaîtront automatiquement lorsque le problème sera
corrigé. Si l’un de ces défauts se produit, il peut affecter le 4-20 mA et
toute alarme dépendant du réglage de détection de défaut (Erreur). Voir
les sections 7.2 et 7.4.1 pour les paramètres d’erreur. Le rétroéclairage
de l’échantillon clignote une fois toutes les 2,5 secondes pour indiquer
une défaillance de niveau 3.
Conditions de défaut de niveau 3 (auto-élimination)
Message
Description du défaut
Mesure corrective
Erreur de réglage
d’étalonnage
Le numéro de réglage de
l’étalonnage est excessif
Effectuer à nouveau un étalonnage de la pente de
l’utilisateur. Vérifiez que les bouteilles de réactif ne
sont pas vides et que la tubulure est correctement
amorcée
Erreur d’étalonnage
à zéro
Lecture d’étalonnage à zéro
supérieure à 0,20 mg/L
Utiliser de l’eau désionisée pour rincer et mesurer
pendant au moins 3 cycles
Erreur du solénoïde de
vidange
Le solénoïde de vidange
ne peut pas s’allumer/
s’éteindre, ou le retour peut
être endommagé
Vérifiez la connexion du câble du solénoïde
de vidange, utilisez l’écran de test Solénoïde
de diagnostic de service pour vérifier le
fonctionnement du vidange
Drainage lent
Pendant le cycle de purge,
la cuvette se vidange
lentement
Vérifiez la conduite de vidange et assurez-vous
qu’elle a une bonne pente vers le bas et un
passage d’air, vérifiez la connexion du détecteur de
carte optique
Boucle analogique
ouverte
Aucune connexion électrique Vérifiez le câblage de 4-20 mA ou désactivez la
n’est établie sur la sortie
sortie analogique de 4-20 mA si elle n’est pas
analogique ou mauvaise
utilisée (voir la section 7.1)
connexion
Échec de l’étalonnage
de l’eau
Échec de l’étalonnage de
l’eau au démarrage
Vérifiez le débit et la pression de la conduite
d’admission d’eau, vérifiez la connexion du
détecteur de la carte optique
Le remplissage d’eau
est rapide
Remplissage trop rapide de
l’eau dans la cuvette
Réglez le régulateur dans le sens antihoraire.
Utilisez la mesure de débit à l’écran
Service-Diagnostic; la mesure de débit du nombre
d’impulsions d’eau doit être supérieure à 8 et
indiquer « GOOD »
Sans eau
Pas d’eau lorsque le
solénoïde d’admission est
en marche
Vérifiez le débit et la pression de la conduite
d’admission d’eau, vérifiez la connexion du
détecteur de la carte optique.
S’assurer que la conduite d’entrée de débit a un
minimum de 5 lb de pression
Le remplissage d’eau
est lent
Remplissage trop lent de
l’eau dans la cuvette
Réglez le régulateur dans le sens horaire. Utilisez
la mesure de débit à l’écran Service-Diagnostic;
la mesure de débit du nombre d’impulsions d’eau
doit être supérieure à 8, mais inférieure à 22 et
indiquer « GOOD ».
Assurez-vous que la conduite d’entrée de débit a
un minimum de 5# de pression
19
Une défaillance de niveau 2 indique un problème grave qui nécessite
généralement une assistance technique du service à la clientèle de HF
scientific (voir la section 9.7). Le rétroéclairage de l’échantillon clignote
une fois toutes les secondes.
Conditions de défaut de niveau 2
Message
Description du défaut
Accédez à l’outil de diagnostic en mode Service pour vous aider
à régler l’équipement, à dépanner les erreurs ou les défaillances, à
effectuer l’entretien de routine et à nettoyer ou à stocker l’équipement.
Mesure corrective
La DEL verte n’a pas
pu s’allumer
Défaillance de la carte
DEL/optique
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche + Exit
enfoncé. Utilisez la fonction Service-Diagnostic-LED
et de mesure du bruit pour tester la fonctionnalité
de la DEL. Si l’échec persiste, communiquez avec
HF Scientific
La DEL verte n’a pas
pu s’éteindre
Défaillance de la carte
DEL/optique
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche + Exit
enfoncé. Utilisez la fonction Service-Diagnostic-LED
et de mesure du bruit pour tester la fonctionnalité
de la DEL. Si l’échec persiste, communiquez avec
HF Scientific
Échec de l’optimisation Défaillance de la carte
de la DEL verte
DEL/du détecteur optique
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche + Exit
enfoncé. Utilisez la fonction Service-Diagnostic-LED
et de mesure du bruit pour tester la fonctionnalité
de la DEL. Si l’échec persiste, communiquez avec
HF Scientific
La DEL rouge n’a pas
pu s’allumer
Défaillance de la carte
DEL/optique
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche + Exit
enfoncé. Utilisez la fonction Service-Diagnostic-LED
et de mesure du bruit pour tester la fonctionnalité
de la DEL. Si l’échec persiste, communiquez avec
HF Scientific
La DEL rouge n’a pas
pu s’éteindre
Défaillance de la carte
DEL/optique
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche + Exit
enfoncé. Utilisez la fonction Service-Diagnostic-LED
et de mesure du bruit pour tester la fonctionnalité
de la DEL. Si l’échec persiste, communiquez avec
HF Scientific
Échec de l’optimisation Défaillance de la carte
de la DEL rouge
DEL/du détecteur optique,
pas d’eau
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche + Exit
enfoncé. Utilisez la fonction Service-Diagnostic-LED
et de mesure du bruit pour tester la fonctionnalité
de la DEL. Si l’échec persiste, communiquez avec
HF Scientific
Échec de l’autotest à la Problème de tableau interne
mise sous tension ##
Contactez HF Scientific
Tension basse du PSU
Problème de tableau interne
Contactez HF Scientific
Solénoïde d’admission
hors tension
Problème de tableau interne
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche +
Exit enfoncé. Utilisez le test Service-DiagnosticSolenoid pour tester la fonctionnalité. Si l’échec
persiste, contactez HF Scientific
Solénoïde de vidange
hors tension
Problème de tableau interne
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche +
Exit enfoncé. Utilisez le test Service-DiagnosticSolenoid pour tester la fonctionnalité. Si l’échec
persiste, contactez HF Scientific
Solénoïde réactif hors
tension
Problème de tableau interne
Vérifiez le raccordement du câble, puis redémarrez
l’instrument en maintenant le bouton Gauche +
Exit enfoncé. Utilisez le test Service-DiagnosticSolenoid pour tester la fonctionnalité. Si l’échec
persiste, contactez HF Scientific
Une défaillance de niveau 1 est un défaut de système. Il ne s’agit
PAS d’un problème que l’opérateur peut corriger et l’appareil doit être
retourné à l’usine pour réparation (voir la section 9.7). Le message
s’affichera sur une bannière rouge. Si cette défaillance se produit,
elle affectera le 4-20 mA et toute alarme définie pour la détection
de défaillance (Erreur). L’instrument ne fonctionnera pas avec cette
défaillance. Le rétroéclairage de l’échantillon clignote une fois toutes les
0,4 secondes.
20
9.2 Test diagnostique
9.2.1 Mesure du bruit
La mesure du bruit est une fonction permettant à l’instrument de
tester le détecteur et la façon dont il réagit à l’environnement actuel.
La valeur retournée doit être inférieure à 0,500. Si elle est supérieure
à 0,500, cela pourrait indiquer un problème potentiel comme un
détecteur endommagé ou un voyant vert sur la carte optique, un câble
d’assemblage optique défectueux ou une cuvette sale ou obstruée (ou
une cuvette qui présente des rayures).
9.2.2 Mesure du débit
La mesure du débit permet à l’utilisateur de déterminer le nombre
d’impulsions d’eau pour remplir une cuvette. Le nombre d’impulsions
dépend du débit de l’eau entrante et de la pression. Le régulateur de
pression de l’instrument peut être réglé pour permettre des impulsions
d’eau plus rapides. Une bonne mesure de débit se situe entre 9 et
13 impulsions. Les impulsions d’eau recommandées doivent être
réglées à 10. L’instrument CLX peut certainement fonctionner à un
faible débit (jusqu’à 22 impulsions d’eau), ce qui nécessitera un réglage
de durée de cycle accru.
9.2.3 Essais DEL
Utilisez la fonction de diagnostic de test à DEL pour examiner
visuellement la luminosité incrémentielle du DEL vert ou rouge.
Cette fonction est particulièrement utile pour déterminer si les DEL
fonctionnent correctement.
9.2.4 Test de solénoïde
Utilisez la fonction de test du solénoïde pour basculer manuellement la
pompe de vidange, d’admission ou de réactif. Cette fonction permet
de dépanner le fonctionnement des pompes à solénoïde et pendant le
nettoyage ou le rinçage des cuvettes en basculant manuellement les
pompes. Lorsque vous quittez, le solénoïde passe par défaut à l’état
OFF. Ne laissez pas le solénoïde allumé pendant plus de 15 s.
9.3 Réglage du débit
L’essai de débit devra être exécuté et le débit ajusté lors de l’installation
et à chaque fois que l’analyseur est déplacé ou que la pression
d’entrée change. Les écarts d’installation peuvent affecter le flux. Le
débit optimal à travers le CLX peut être réglé au besoin. Le débit est
réglé en retirant le capuchon en vinyle du régulateur et en tournant la
vis de réglage sur le régulateur de pression. Se reporter à la Figure 4.
Pour faciliter ce réglage, suivez la procédure ci-dessous :
1. Entrez dans l’écran du mode de service. Cela entraînera le drainage
de la cuvette.
2. Passez au diagnostic. Sélectionnez Mesure du débit. Appuyez sur
Entrée.
3. Le CLX actionnera l’admission d’eau par impulsions pour amener
l’eau dans la cuvette. Le nombre d’impulsions d’eau continue à
augmenter jusqu’à ce qu’une quantité suffisante d’eau soit remplie
dans la cuvette. Un nombre d’impulsions d’eau de 9 à 13 est
généralement de 10.
4. L’écran affichera l’un des trois messages HIGH, LOW ou GOOD
et le compte de débit mesuré. Un faible débit se produit lorsque le
nombre d’impulsions d’eau est supérieur à 22.
9.2.5 Test analogique
Le test analogique permet le dépannage de la section de sortie
analogique. La sortie analogique émettra un courant analogique
basé sur l’un des réglages sélectionnés : 0 mA, 4 mA ou 20 mA. Une
méthode d’essai simple consiste à utiliser un multimètre en mode de
mesure du courant (c.c.). À 20 mA on s’attend à ce qu’il soit d’environ
20 mA ± 5 %.
9.2.6 Essai des alarmes
Lorsque l’alarme 1 est sélectionnée, les modes NO et Common de
l’alarme 1 sont activés et l’alarme 2 est inactive.
Lorsque l’alarme 2 est sélectionnée, les modes NO et Common de
l’alarme 2 sont activés et l’alarme 1 est inactive.
9.2.7 Environnement
Affiche la température et l’humidité ambiantes de l’instrument.
Pour régler la pression du régulateur d’eau, desserrez l’écrou de
blocage, puis ajustez le régulateur de pression à l’aide d’une pièce de
monnaie ou d’un tournevis à lame plate. Appuyez sur Entrée pour saisir
le nombre d’impulsions d’eau. Veuillez noter que seuls des réglages
incrémentaux de ¼ de tour doivent être effectués au régulateur à
chaque tentative.
Si le message est LOW, tournez le régulateur dans le sens des aiguilles
d’une montre. Si le message est HIGH, tournez le régulateur dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Le débit optimal est de 9 à
13. L’analyseur vous permettra de fonctionner entre 8 et 20, mais ne
peut pas prendre de grandes variations de pression à ces niveaux.
Serrez l’écrou de blocage après le réglage et replacez le capuchon en
vinyle du régulateur. Pour revenir au fonctionnement normal, appuyez
sur le bouton suivi du bouton Exit pour revenir au mode d’écran
d’accueil normal.
9.4 Effacement des défauts
Chaque fois que le mode SERVICE est quitté, toutes les anomalies
sont effacées. Si le défaut d’origine ou un nouveau défaut se produit,
il sera affiché.
9.5 Bouchons de réactifs
Si les réactifs ne s’écoulent pas ou ne s’amorcent pas,
il se peut que cela soit dû à une obstruction dans la
tubulure ou à un clapet antiretour. Pour atténuer cela,
vous devrez peut-être rincer le système avec de l’eau sans
chlore, de préférence de l’eau désionisée. Voir la section
10.4 Trousse de rinçage du clapet antiretour.
21
9.6 Tableau de diagnostic
Symptôme
L’affichage inférieur indique la boucle
analogique ouverte
Le présentoir inférieur affiche POST
Cause
Boucle ouverte de 4-20 mA
Les lectures sont irrégulières
Bulles dans la solution
Débris dans le débit ou la cuvette
Cuve de mesure de condensat ou de fuite.
La cuvette de mesure est sale, les réactifs sont
défectueux ou périmés, le réactif tampon n’est
pas distribué
Les lectures sont inférieures aux attentes
Les lectures sont plus élevées que prévu
L’instrument affiche que le remplissage d’eau
est lent ou que le remplissage d’eau est rapide
Défaillance du système
Mauvais étalonnage, concentration élevée de
l’échantillon
La pression ou le débit d’eau doit être ajusté
L’instrument affiche Water Calibration Failed
(Échec de l’étalonnage de l’eau) ou No Water
(Pas d’eau)
L’eau ne coulait pas lorsque l’alimentation était
appliquée.
L’instrument ne s’amorce pas
Vérifiez si les clapets antiretour sont bouchés ou
défectueux
Durcissement
Vérifiez le câblage. Voir les sections 4.3.4 et 7.1. Désactivez le réglage de sortie
analogique 4-20 mA si non utilisé
Reportez-vous à la section 9.1.
Contactez HF scientific
Reportez-vous à la section 9.1.
Installer la crépine en T à l’entrée
Installez la trousse de cartouche de dessiccateur
Remplacez ou nettoyez la cuvette.
Remplacer les réactifs
Vérifiez les lignes de tampons et les clapets antiretour. Rincez la tubulure (utiliser
la trousse n° 25096) avec de l’eau désionisée et procédez à l’amorçage.
Effectuer l’étalonnage par l’utilisateur.
Effectuez l’étalonnage par l’utilisateur. Confirmez avec un dispositif de mesure
du chlore secondaire comme le photomètre de poche
Passez en mode Service et effectuez le test de mesure du débit. Réglez le
régulateur d’eau de sorte que le nombre d’impulsions d’eau de la mesure de
débit désirée se situe entre 9 et 13.
Assurez-vous que le robinet d’eau est ouvert. Passez ensuite en mode Service,
puis appuyez sur le bouton Exit. Cela forcera l’instrument à lancer un nouveau
cycle de lecture.
Si aucune eau n’a été appliquée auparavant, par exemple pendant un
programme d’entretien, l’instrument réessayera automatiquement un cycle dans
60 minutes.
Essayez d’utiliser la trousse de rinçage de clapet antiretour (seringue) fournie ou
une bouteille compressible remplie d’eau non chlorée.
(1) Faites tremper le clapet antiretour dans de l’eau non chlorée pendant 2 à
3 heures.
(2) Installez la trousse de remplacement de clapet antiretour 25017S
Utilisez l’écran Diagnostic pour tester la fonctionnalité du solénoïde de réactif.
Assurez-vous que la tubulure n’est pas pincée contre l’avant de la bouteille avec
la porte fermée
Les clapets antiretour ou les valves à bec de canard peuvent devoir être changés
dans le manuel
Vérifiez que la tubulure d’aspiration qui traverse le bouchon de la bouteille n’a
pas été pliée
Vérifiez que le tube d’aspiration immergé dans la bouteille ne flotte pas et qu’il
n’est pas plié
9.7 Assistance technique et à la clientèle
Si, pour quelque raison que ce soit, vous avez besoin d’aide concernant cet instrument, n’hésitez pas à
communiquer avec le service technique de HF Scientific ou le service à la clientèle de HF Scientific:
HF Scientific
16260 Airport Park Drive, Suite 140
Fort Myers, Florida 33913
Téléphone : (239) 337-2116
Télécopieur : 239 454-0694
Numéro sans frais : 1 888 203-7248
Courriel : [email protected]
www.hfscientific.com
22
10.0 Maintenance/entretien de routine
10.1 Calendrier d’entretien normal
Le calendrier recommandé est indiqué ci-dessous. Il est important de
remplacer les réactifs tous les mois pour obtenir des lectures fiables et
précises du CLX.
Le CLX est livré avec une trousse de tubulure/cuvette CLX, pièce HF n°
09950. La trousse comprend les éléments suivants :
5. Assurez-vous que le clapet antiretour est placé dans son siège
devant l’assemblage de la pompe.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour l’autre réactif.
7. Remettez le bélier et le clapet à ressort en place et fixez-les avec la
vis de serrage.
8. Voir la Figure 8 pour assurer une installation correcte.
Qté
Pièce
9. Remettez en marche comme décrit.
2
8
1
Assemblages de capuchons
Tubes de pompe
Cuvette
Remplacement de l’assemblage du capuchon
Deux ensembles complets de capuchons sont utilisés dans le CLX : un
pour la mémoire tampon et un pour l’indicateur.
La trousse fournie est conçue pour durer un an. Des trousses
supplémentaires peuvent être commandées auprès de votre
distributeur ou représentant de HF scientific local. Il est recommandé
de garder une trousse à portée de main en tout temps.
En général, tous les tubes de pompe doivent être remplacés tous
les 6 mois. Les ensembles de capuchon doivent être remplacés
annuellement.
L’assemblage du capuchon peut être changé au besoin. Vérifiez l’état
du flacon de tampon et d’indicateur et changez-la si elle semble très
sale ou décolorée. Utilisez la pièce HF n° 09950 pour le remplacement.
Remplacement de la cuvette
Pour remplacer la cuvette, accédez d’abord à l’écran Service.
Utilisez la fonction Diagnostic pour vidanger la chasse et
vidanger la cuvette. À titre d’exemple : Ouvrez l’admission,
ouvrez le drain. Répétez.
Vérifiez l’état de la cuvette et changez-la si elle semble très sale ou
décolorée. Suivez les étapes ci-dessous :
Chaque mois
1. Le réactif requis pour l’utilisation de cet instrument doit être changé
mensuellement (avec un cycle de 2,5 minutes).
2. La crépine externe doit être vérifiée et nettoyée régulièrement.
3. La cuvette en verre doit être inspectée. Vérifiez s’il y a trop de débris
sur la surface intérieure de la vitre. Nettoyez ou remplacez la cuvette
au besoin.
Rinçage du système
Il est recommandé de chronométrer le remplacement des tubulures
avec le remplacement des réactifs. Appuyez sur le bouton Mode
pour accéder à l’écran Service. Cela arrêtera le débit d’eau. Naviguez
jusqu’à l’écran Diagnostics et basculez manuellement l’admission et le
drain d’arrêt à marche et de retour à arrêt pour rincer la cuvette. Retirez
les anciens réactifs et jetez-les. Placez les tubulures d’entrée dans un
petit contenant d’eau propre. Voir la section 9.2 pour de plus amples
renseignements à l’aide de la fonction de test Diagnostic.
En quittant le mode Service, le CLX lance automatiquement un
étalonnage du point zéro de l’eau et lance un cycle.
Remplacement annuel de la tubulure de la pompe
La tubulure de la pompe peut nécessiter un remplacement plus
fréquent car elle est sujette à l’usure de la « Pompe » du réactif. Les
clapets antiretour ne devraient pas avoir besoin d’être remplacés et
devraient être conservés. Veuillez noter que les clapets antiretour sont
directionnels et que le côté « IN » est de diamètre plus petit (voir la
Figure 8).
Étapes :
1. Tournez le dessus moleté sur le système optique dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (vu pour le dessus) jusqu’à ce
que la cuvette sorte, mais ne retirez pas le dessus.
2. Lorsque la cuvette « ressort », déplacez le joint torique de retenue
et retirez la cuvette. Vous pourriez avoir besoin d’un fil rigide comme
un trombone plié pour saisir la cuvette. Conservez cette cuvette
pour une utilisation ultérieure si elle peut être nettoyée.
3. Installez la nouvelle cuvette ou la cuvette propre en la poussant
fermement en place et en tournant la partie supérieure moletée dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la cuvette soit
solidement maintenue.
4. Vérifiez le dessin de la page suivante pour vous assurer que
l’installation est correcte.
5. Remettez en marche comme décrit.
Retour au fonctionnement normal après le Service
Appuyez sur le bouton Exit pour renvoyer le débit d’échantillon au
système. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, entrez dans
l’écran Service, réparez la fuite et répétez le processus. Une fois
que le système fonctionne correctement, réinstaller les réactifs, puis
accéder à l’écran Service et utiliser l’option d’amorçage du réactif pour
redémarrer le débit de réactif. Une fois les réactifs amorcés, cliquez sur
le bouton Exit pour revenir à l’écran d’accueil. Le système reviendra
automatiquement au fonctionnement normal.
Les tubes peuvent s’assombrir en raison du contact avec le
réactif. Il s’agit d’une condition normale qui n’affecte pas le
rendement de ces pièces.
1. Rincez le système comme décrit ci-dessus pour réduire le contact
personnel avec les réactifs.
2. Naviguez jusqu’à l’écran de service pour arrêter le débit d’échantillon
d’eau et vidangez la cuvette en allant dans le diagnostic.
3. Retirez et maintenez la vis de serrage sur laaae dessus de la
pompe; tirez le bélier de la pompe et ressortez-le vers le haut pour
l’éloigner. Il n’est pas nécessaire de retirer complètement le bélier et
le clapet à ressort.
4. Travaillez sur un côté réactif à la fois. Remplacez la tubulure noire
de la pompe entre l’entrée de l’optique et la SORTIE du clapet
antiretour. Jetez l’ancienne tubulure.
23
HAUT MOLETÉ
ENSEMBLE DE
CAPUCHON « A »
SYSTÈME OPTICS
VIS À
SERRAGE
À MAIN
MARTEAU ET
RESSORT DE
POMPE
ENSEMBLE DE
CAPUCHON « A »
JOINT TORIQUE DE
RETENUE DE
LA CUVETTE
ENSEMBLE DE
LA POMPE
DE RÉACTIF
CLAPETS
ANTIRETOUR
D’ENTRÉE
DÉBIT
ENTRÉE
SORTIE
DÉTAIL DU CLAPET ANTIRETOUR
Figure 8 : Installation des tubulures de réactifs
10.2 Calendrier d’entretien préventif
Pour s’assurer que l’instrument fonctionnera de manière fiable,
certains sites pourraient souhaiter mettre en œuvre un entretien
préventif. Le calendrier proposé est présenté ci-dessous :
Procédure
Période d’entretien
Détail
Changer les réactifs
Une fois par mois
Voir la liste des pièces de remplacement à la
section 11
Vérifier la cuvette
Une fois par mois
Nettoyer ou remplacer au besoin
Vérifier l’écran de la crépine
en T
Une fois par mois
Nettoyer ou remplacer si nécessaire référence
de catalogue 28145S
Remplacer les tubes de
pompe
Une fois tous les six mois
Inclus avec la trousse de tubulures/cuvettes
Remplacer les ensembles de Une fois par année
capuchons
Nécessaire de tubulure/cuvette référence de
catalogue 09950
Remplacer les clapets
antiretour
Trousse de clapet antiretour, référence de
catalogue 25017S
Une fois par an ou
au besoin
Suivez les procédures ci-jointes avec l’une des trousses ou pièces
mentionnées ci-dessus.
24
10.3 Remplacement ou installation de l’ensemble du châssis
Si l’assemblage du châssis doit être remplacé ou mis à niveau, suivez
les étapes suivantes pour retirer l’assemblage actuel du châssis afin
d’effectuer le remplacement. Remarque : Le numéro de référence
du châssis est 110230S. Veuillez fournir ce numéro lorsque vous
commandez pour un remplacement.
Étapes :
1. Débranchez/retirez l’alimentation secteur c.a. de l’assemblage
du châssis, voir la section 4.3. Retirez le tampon et les bouteilles
d’indicateur afin qu’il y ait plus d’espace pour travailler.
2. Débranchez tout autre câble d’interface utilisateur comme
l’alarme 1, l’alarme 2, Modbus, etc.
3. Retirez les fixations qui fixent le châssis actuel dans l’instrument.
Conservez les fixations de manière à pouvoir les utiliser pour
l’assemblage du châssis de remplacement.
4. Puisqu’il faut retirer le châssis de l’instrument, les câbles
d’interconnexion doivent être débranchés. Débranchez les câbles
d’interconnexion suivants :
5. Prenez le châssis de remplacement et raccordez les câbles
d’interconnexion; admission, drain, réactif, carte optique.
6. Fixez l’ensemble du châssis à l’instrument avec les fixations.
7. Rebranchez les câbles de l’utilisateur comme que l’alarme 1,
l’alarme 2, Modbus, etc.
8. Réinstallez le tampon et les bouteilles indicatrices. Consultez
la section 4.3 pour reconnecter l’alimentation c.a. principale à
l’assemblage du châssis.
9. Au fur et à mesure que l’équipement se remet sous tension et se
réinitialise, effectuez la configuration normale de l’instrument.
a. Configurez la date/l’heure et l’identifiant de l’instrument,
au besoin.
b. Réglez les paramètres de l’utilisateur à la valeur souhaitée.
Voir la section 7 pour la configuration.
c. Effectuez l’amorçage du réactif en allant à l’écran Service.
a. Câble de pompe d’admission (2 fils, fils de couleur rouge)
b. Câble de pompe de vidange (2 fils, fils de couleur noire)
c. Câble de pompe à réactifs (2 fils, fils de couleur noire)
d. Fils DEL de la carte optique (6 fils de câble)
e. Fils de détection de carte optique (2 fils de câble)
Remarque : Ne débranchez pas le câble ou les fils de la carte de
circuits imprimés.
3
2
25
10.4 Remplacement ou installation des réactifs
Les trousses de réactifs sont disponibles auprès
de HF scientific pour le chlore libre et pour le chlore
total. Consultez la section 11.0 Pièces et accessoires
de remplacement pour les références de catalogue
appropriées. Il y a deux réactifs requis et fournis dans
chaque trousse; le tampon et l’indicateur.
1. Appuyez sur le bouton Mode pour accéder à l’écran Service, puis
appuyez sur entrée pour accepter. Cela videra la cuvette et arrêtera
tout débit d’eau.
2. Retirez les bouteilles de réactif existantes du CLX.
3. Pour ce faire, remplissez la seringue fournie avec de l’eau agressive
et insérez le raccord Luer Lock à l’extrémité de la seringue dans
l’embout du tube de réactif qui est normalement immergé dans les
flacons. Exercez une pression constante, mais lente sur la seringue
jusqu’à ce qu’elle se vide. Vous devriez voir l’eau s’écouler dans la
cuvette de mesure. Effectuez cette étape pour les deux tubes de
réactif. (Tampon et indicateur)
4. Les trousses de réactifs sont disponibles sous forme de trousse
liquide prémélangé ou sous forme sèche (poudre) qui nécessite
l’ajout d’eau agressive. Vous devrez avoir au moins 1 litre d’eau
aggressive à portée de main avant de préparer les solutions. Laissez
les réactifs se dissoudre complètement pendant environ ½ heure.
5. Pour la trousse de réactif Dry J.A.W., suivez les instructions fournies
avec la trousse.
Soyez prudent lorsque vous les préparez. Le réactif indicateur
est corrosif et peut tacher les vêtements. Portez des gants de
protection, des vêtements et une protection oculaire lors du
remplacement ou de l’installation des trousses de réactifs.
Une fois mélangés, les réactifs ont une durée de vie prévue
de 30 jours. Inscrivez la date de mélange sur les étiquettes
de la bouteille de réactif dans la zone fournie. Communiquez
avec les autorités locales au sujet des méthodes d’élimination
autorisées dans votre juridiction.
6. Installez les nouveaux réactifs dans le CLX. Assurez-vous de les
installer au bon endroit, comme indiqué à l’intérieur du CLX.
Tenez le bouchon et tournez la bouteille pour l’installer.
7. Sélectionnez la fonction d’amorçage du réactif en appuyant sur
Entrée pour que l’instrument démarre l’amorçage. Cela permettra
de prélever suffisamment de chaque réactif pour amorcer
complètement les tubes et remplacer toute ancienne solution.
Si du chlore se trouve dans l’échantillon d’eau, vous devriez voir
de l’eau rose sortir du drain à la fin du cycle d’amorçage.
8. Une fois l’amorçage terminé, cliquez sur le bouton Exit pour revenir
à l’écran d’accueil et commencer le fonctionnement normal.
26
10.5 Trousse de rinçage pour clapet antiretour
Il arrive parfois qu’au moment de la mise en service initiale, les clapets
antiretour collent et nécessitent un amorçage manuel. Faites attention
lorsque vous utilisez cette trousse de n’utiliser que de l’eau sans chlore.
Des instructions complètes sont incluses dans la trousse.
ADAPTATEUR CANNELÉ LUER-LOK
SERINGUE DE 10 cc
Figure 9 : Trousse de vidange pour clapet antiretour
10.6 Rangement des instruments
Si le CLX est déplacé ou sera inactif pendant plus de
48 heures, retirez les réactifs. Rincez le système de réactif
comme décrit dans la section 10.1. Calendrier d’entretien.
Mettez l’instrument en mode Service pour drainer le
système, puis coupez l’alimentation en débranchant la prise
d’alimentation principale. Enfin, fermez la source d’eau du CLX.
10.7 Nettoyage du CLX
Rincez le système comme mentionné à la section
10.1 Calendrier d’entretien. Une fois le rinçage terminé,
appuyez sur le bouton Exit pour revenir à l’écran d’accueil.
Par mesure de sécurité, débranchez toujours toute source
d’alimentation du CLX avant d’essayer de nettoyer le dispositif. Il est
également recommandé de couper l’alimentation en eau.
L’alcool isopropylique (alcool à friction) sur un chiffon de coton doux
fonctionne très bien pour éliminer les taches de réactif des pièces en
plastique, du pavé tactile et de l’écran. Faites attention lorsque vous
nettoyez autour des composants électriques. N’utilisez pas d’agents
nettoyants puissants, car ils pourraient endommager les composants
de l’instrument.
Assurez-vous que le système est sec avant de le mettre sous tension.
27
11.0 Liste des accessoires et des pièces de remplacement
Les articles illustrés ci-dessous sont des accessoires et des pièces de remplacement recommandés.
Accessoire
Numéro de catalogue
J.A.W. Trousse de réactifs – Approvisionnement en chlore
gratuit suffisant pour 30 jours
09951
J.A.W. Trousse de réactifs – Approvisionnement total en
chlore suffisant pour 30 jours
09952
Trousse de réactifs liquides – Approvisionnement en
chlore gratuit suffisant pour 30 jours
09947
Trousse de réactifs liquides – Approvisionnement total en
chlore suffisant pour 30 jours
09954
Manuel d’utilisation CLX
24420
Trousse tubulure/cuvette
09950
Grille de rechange pour crépine en T
28145S
Photo
S.O.
Suite
28
Accessoire
Numéro de catalogue
Cuvette de remplacement
25018S
Ensemble de clapet antiretour
25017S
Ferrite pour 4-20 mA ou RS-485
24560
Trousse de vidange pour clapet antiretour
25096
Assemblage de châssis avec câblage
110230S
Photo
Pour commander un accessoire ou une pièce de remplacement, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de HF scientific. Si, pour
quelque raison que ce soit, une assistance technique est nécessaire concernant cet instrument, n’hésitez pas à communiquer avec les services
techniques de HF scientific.
HF scientific
16260 Airport Park Drive, Suite 140
Fort Myers, Florida 33913
Téléphone : (239) 337-2116
Télécopieur : 239 454-0694
Numéro sans frais : 1 888 203-7248
Courriel : [email protected]
www.hfscientific.com
29
Remarques
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
30
Remarques
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
31
Watts n’est pas responsable de la défaillance des alertes due
à des problèmes de connectivité, d’alimentation électrique ou
d’installation incorrecte.
12.0 Garantie
Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chaque instrument du marché municipal est exempt de défauts de matériaux et de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation pour une période de deux (2) ans à compter de la date de la facture de la Société à compter de la vente
originale du produit, selon la première éventualité. Si une telle défaillance devait se produire au cours de la période sous garantie, la Société aura à
sa discrétion les options suivantes : le remplacement ou bien la remise en état du produit, sans frais pour le demandeur. Les pièces qui, de par leur
nature, doivent normalement être remplacées périodiquement, conformément à l’entretien normal, en particulier les réactifs, le déshydratant, les
capteurs, les électrodes et les fusibles, sont exclues. Les accessoires et les articles de type fourniture sont également exclus.
Une preuve d’achat de la Société (facture de la Société ou confirmation de commande payée) et/ou la première utilisation (mise en service) doit être
fournie lors de la présentation d’une réclamation de garantie du produit.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST DONNÉE EXPRESSÉMENT ET CONSTITUE LA SEULE GARANTIE DONNÉE PAR LA SOCIÉTÉ EN CE
QUI CONCERNE LE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ NE FORMULE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. LA SOCIÉTÉ
DÉCLINE AUSSI FORMELLEMENT PAR LA PRÉSENTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Le dédommagement précisé dans le premier paragraphe de cette garantie constitue la seule et unique alternative en cas de service demandé
au titre de cette garantie et la Société ne pourra être tenue responsable de dommages spéciaux ou indirects, incluant, sans s’y limiter : pertes de
profit, coûts de réparation ou de remplacement des autres biens ayant été endommagés si ce produit ne fonctionne pas correctement, autres coûts
afférents aux frais de main-d’œuvre, de retards, de vandalisme, de négligence, d’engorgement causés par des corps étrangers, dommages causés
par des propriétés de l’eau défavorables, des produits chimiques ou toute autre circonstance indépendante de la volonté de la Société. En outre,
la Société ne sera pas responsable de tous les coûts accessoires aux efforts d’intervention de la Société en vertu de la garantie, y compris, sans
s’y limiter, les coûts associés au retrait et au remplacement des systèmes, structures ou autres parties des installations, à la désinstallation, à la
décontamination et à la réinstallation des produits, ou au transport des produits vers et depuis la Société. Cette garantie sera invalidée par tout
abus, mauvaise utilisation, mauvaise application, installation inadéquate ou entretien inapproprié du produit, modification du produit ou utilisation
de pièces ou accessoires (y compris, mais sans s’y limiter, les réactifs) non fournis par la Société.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ni l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects.
En conséquence, les limitations susmentionnées pourraient ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous confère des droits précis
reconnus par la loi; vous pourriez également avoir d’autres droits, lesquels varient d’un État à l’autre. Vous devez donc prendre connaissance des
lois applicables selon l’État pour déterminer vos droits. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE PRÉVUE PAR LA LOI EN APPLICATION
ET DEVANT DONC ÊTRE ASSUMÉE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE DE L’EXPÉDITION D’ORIGINE.
É.-U. : Tél. : (239) 337-2116 • Sans frais (888) 203-7248 • Télécopieur : (239) 454-0694 • HFscientific.com
Amérique latine : Tél. : (52) 55-4122-0138 • HFscientific.com
IOM-HF-CLX 2408
© 2024 HF scientific

Fonctionnalités clés

  • Surveillance en continu du chlore
  • Méthode colorimétrique DPD
  • Précision élevée
  • Écran LCD 3,5 po
  • Sortie analogique 4-20 mA
  • Communication RS-485 et Modbus TCP
  • Alarmes programmables

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je remplacer les réactifs ?
Le remplacement des réactifs est décrit à la section 10.3 du manuel.
Quelles sont les spécifications de sortie analogique du CLX ?
La sortie analogique est alimentée par une source de 28 V c.c. et peut entraîner des charges d'enregistreur jusqu'à 1 000 ohms. L'isolation du transformateur est fournie sur le CLX.
Comment puis-je configurer les alarmes ?
La configuration des alarmes est abordée à la section 7.6 du manuel.