Beckman Coulter UniCel DxH Series Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
1104 Des pages
Beckman Coulter UniCel DxH Series Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
Série UniCel DxH avec
logiciel gestionnaire de système
Système d’analyse cellulaire Coulter
Version publiée :
DxH Connectivity – v3
DxH 600 – v1
B26651AF
Avril 2020
Fabriqué par
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Série UniCel DxH avec logiciel
gestionnaire de système
Mode d’emploi
Réf. B26651AF (avril 2020)
La gamme UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de
système comprend les instruments suivants comme
systèmes individuels ou à cellules de travail (connectés) :
• le système d’analyse cellulaire
UniCel DxH 800 Coulter
• le système d’analyse cellulaire
UniCel DxH Slidemaker Stainer Coulter
et l’instrument suivant en tant qu’instrument individuel :
• le système d’analyse cellulaire
UniCel DxH 600 Coulter
Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques de
produits et services Beckman Coulter mentionnés dans le
présent document sont des marques ou des marques
déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et dans
les autres pays.
Toutes les marques commerciales, les marques de
service, les produits ou les services sont des marques
commerciales déposées ou non de leurs détenteurs
respectifs.
Peut être couvert par un ou plusieurs brevets.
Voir www.beckmancoulter.com/patents
Retrouvez-nous sur Internet à l’adresse :
www.beckmancoulter.com
Le glossaire des symboles est disponible à
l’adresse www.beckmancoulter.com. Consulter les
Documents associés pour avoir la référence.
Sur prescription uniquement aux États-Unis.
Beckman Coulter Eurocenter S.A.
22, rue Juste-Olivier
Case Postale 1044
CH - 1260 Nyon 1, Switzerland
Tel: +41 (0) 22 365 36 11
Traduction de la notice originale
Historique des révisions
Version initiale AA, 09/2013
Logiciel DxH Connectivity version 3.0
Version AB, 08/2014
Logiciel DxH Connectivity version 3.0.1.0
Logiciel DxH 600 version 1.1.0.0
Les sections suivantes ont été modifiées :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les en-tête ont été modifiés pour éliminer toute duplication lors de la première étape d’une procédure
Ajout du DxH 600 dans l’ensemble du manuel
À propos de ce manuel dans Introduction
DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Cellule de travail DxH dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Station pour tubes individuels dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Lecteurs de codes-barres dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Tampon de sortie dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Écran d’accueil dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Boutons d’applications dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Actualiser dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Indicateur des contrôles journaliers dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Affichage de l’état du système dans CHAPITRE 1, Présentation du système
COULTER DxH Retic Pack dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Colorants et tampons dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Fiches de données de sécurité (SDS) dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Contrôle des liquides biologiques COULTER dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Spécifications physiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Spécifications de l’alimentation électrique dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Immunité aux radiofréquences dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 600 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Système d’automatisation du laboratoire (SAL) dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Anticoagulant dans CHAPITRE 1, Présentation du système
NUM – sang total dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Différentiel dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Réticulocyte dans CHAPITRE 1, Présentation du système
ErB dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
B26651AF
iii
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liquides biologiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Plage de mesure analytique dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Plage de fonctionnement dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Analyse des liquides biologiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Test de contamination dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Études de l’intervalle de référence dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Stabilité des échantillons et stockage dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Présentation dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
Exportation des contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
Présentation dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Principes du contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
CQ uniquement (cellule de travail DxH) dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Affichage des fichiers de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale dans CHAPITRE 4, Contrôle
qualité
Affichage des détails d’une analyse de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Impression des comptes rendus dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Navigation vers XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Vérifier l’écran Moyennes de séries XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Graphiques dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Suppression d’une série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Comptes rendus de série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Impression manuelle des comptes rendus de série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Exportation des résultats XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Vérifier l’écran Moyennes de série XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de série XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Statistiques récapitulatives dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Impression manuelle des comptes rendus dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Liquides biologiques dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Sang total dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Liquides biologiques dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Entrer manuellement une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Sélectionner un profil disponible dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
iv
B26651AF
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Présentation par cassette dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Obtenir du diluant dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Gestion des paniers dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S) dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement) dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons
Disposition de l’écran Liste de travail dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Onglet Vérification dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Exporter les résultats publiés dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Onglet Lames dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Filtre Onglet Personnalisé dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Vérification des résultats de patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Résultats de lames de patient avec exceptions dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran Résultats de patient dans CHAPITRE 6,
Vérification des données
Données supplémentaires – Onglet DIFF dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Données supplémentaires – Onglet ErB dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Données supplémentaires – Onglet RÉTIC dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Affichage du regroupement dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Test réflexe dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Alarmes dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Actions labo dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Commentaires dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Comptes rendus dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Gestion de la charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail
Affichage des graphiques d’une charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail
Affichage des tableaux d’une charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail
Exportation des données de charge de travail affichables dans CHAPITRE 7, Charge de travail
Arrêt dans CHAPITRE 8, Arrêt
Arrêt quotidien dans CHAPITRE 8, Arrêt
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 8, Arrêt
États de l’alimentation dans CHAPITRE 8, Arrêt
Présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
B26651AF
v
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration d’une sauvegarde automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration d’une sauvegarde manuelle dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage de la date et l’heure dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration d’une alarme sonore dans CHAPITRE 9, ParamétrageDésactiver temporairement l’analyse
dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage du nom d’instrument dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage de la temporisation dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Alarmes dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Limites d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajouter des limites d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Limites d’intervalle de référence dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Limites critiques/d’action dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Limites définitives dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Vérification H&H dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Sensibilité d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Régler la sensibilité des alarmes dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration des médecins dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration de l’emplacement du patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration de l’arrêt automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Règles dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Règles de décision actives dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Activation des règles dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’un résultat de test dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion des Alarmes et codes de test dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de l’état de la vérification Delta dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout/Modification d’une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Modifier une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Règles prédéfinies dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion des informations sur le patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de l’âge du patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion du sexe du patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de l’origine ethnique des patients dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de l’âge de l’échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
vi
B26651AF
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Insertion du médecin prescripteur dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de l’emplacement dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion du Diagnostic dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’une priorité dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’un ID échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout des actions de labo dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Règles de publication dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Format des unités dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Tests dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Données démographiques dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout des données démographiques patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout d’un commentaire patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Nouveau contrôle patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Modification d’un contrôle dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration de l’exportation IQAP dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration du SIL dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de messages de suspicion dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion de messages système dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’une action de laboratoire dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’un nom de médecin dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’une présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’une option de compte rendu transmis dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’un numéro de lame dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion des exceptions de lame dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Avertissements d’échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration du délai d’attente de présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Repasse de tubes courts dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration de l’étiquette de la lame dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Précautions générales dans CHAPITRE 10, Dépannage
Procédures de diagnostic dans CHAPITRE 10, Dépannage
Distribution du diluant dans CHAPITRE 10, Dépannage
Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible dans CHAPITRE 10, Dépannage
Recouvrement de la base de données dans CHAPITRE 10, Dépannage
Affichage des diagnostics du SIL dans CHAPITRE 10, Dépannage
Effectuer une requête du SIL dans CHAPITRE 10, Dépannage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
B26651AF
vii
Historique des révisions
• Messages d’événement du gestionnaire de système dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer –
Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Gestion des consommables – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Spécifications des étiquettes à code-barres – DxH Slidemaker Stainer dans ANNEXE A, Équipement spécial
• Accès des opérateurs dans ANNEXE B, Accès des opérateurs
• Journaux d’historique dans ANNEXE C, Registres
• Impression automatique dans ANNEXE C, Registres
• Registres d’audit dans ANNEXE C, Registres
• Affichage des registres d’événements dans ANNEXE C, Registres
• Ajouter des commentaires aux registres dans ANNEXE C, Registres
• Connexions du système et des modules dans ANNEXE F, Connexions du système et des modules
• Déchets présentant un risque biologique a été déplacé vers l’ANNEXE F, Connexions du système et des
modules renommée
• Abréviations et acronymes
• Glossaire
• Références
Version AC, 07/2015
Logiciel DxH Connectivity version 3.1
Logiciel DxH 600 version 1.2
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Suppression des informations sur la version du logiciel de la page où figurent les droits d’auteurs (après la
page de couverture). Elles se trouvent maintenant à la page Historique des révisions.
• Aide du système dans Introduction
• Cellule de travail DxH dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Lecteurs de codes-barres dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Module du colorateur et transport des paniers – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du
système
• Robot dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Barre de navigation locale dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Spécifications physiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Système d’automatisation du laboratoire (SAL) dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Liquide synovial dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Rejet et moyenne dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
viii
B26651AF
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Présentation à Préparation de lames et coloration dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Transfert des paniers dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Coloration dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Cycle de coloration uniquement dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Déplacement physique au sein de la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Logique de la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Impression des contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
Exportation des données de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Exclure un cycle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Études dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Onglet Publié dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Exporter les résultats publiés dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Repasse et test réflexe dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Demande manuelle d’une repasse d’analyse dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Demander un test réflexe manuellement dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Onglet Publier sur plusieurs analyses dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Types de comptes rendus dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Effectuer un arrêt manuel dans CHAPITRE 8, Arrêt
Présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage de la disponibilité de chauffage dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration de l’arrêt automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage de la temporisation dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Préférences de repasse/test réflexe dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Règles prédéfinies dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajouter une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Règles de publication dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Compte rendu automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout des données démographiques patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Rectifier l’ID patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration du SIL dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Maintenir activé dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
B26651AF
ix
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Configuration d’une repasse de tubes courts dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Pièces mobiles dans CHAPITRE 10, Dépannage
Dangers en fonctionnement dans CHAPITRE 10, Dépannage
Dépannage général dans CHAPITRE 10, Dépannage
Informations sur les composants du matériel dans CHAPITRE 10, Dépannage
Nettoyage d’un orifice WBC (GB) dans CHAPITRE 10, Dépannage
Remédier à un orifice bouché dans CHAPITRE 10, Dépannage
Nettoyage d’un orifice RBC (GR) dans CHAPITRE 10, Dépannage
Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure dans CHAPITRE 10, Dépannage
Accès aux procédures de diagnostic dans CHAPITRE 10, Dépannage
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10,
Dépannage
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système qui ne requièrent aucune action dans
CHAPITRE 10, Dépannage
Messages d’événement du SPM dans CHAPITRE 10, Dépannage
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage
Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Préparer une solution javellisée dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer –
Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Accès des opérateurs dans ANNEXE B, Accès des opérateurs
Registres d’événements dans ANNEXE C, Registres
Intensité de la couleur et caractéristiques de la coloration différentielle dans ANNEXE E, Optimisation du
protocole de coloration
Glossaire
Version AD, 07/2016
Logiciel DxH Connectivity version 3.2
Logiciel DxH 600 version 1.3
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Mention de marque déposée, mention Sur prescription uniquement et adresse du représentant CE à la page
où figurent les droits d’auteurs Série UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système Mode d’emploi
• Cellule de travail DxH dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Spécifications du module d’application logicielle dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Linéarité dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
x
B26651AF
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Méthode dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Déplacement physique au sein de la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
Configurer les contrôles dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale dans CHAPITRE 4, Contrôle
qualité
Afficher les détails de la série XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Suppression XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Écran Liste de travail dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Onglet Non traité dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Ajout de Localiser un échantillon dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Filtre Onglet Personnalisé dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Arrêt quotidien dans CHAPITRE 8, Arrêt
Consommables dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration de la télégestion dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage du délai de sortie de l’échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout de Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Nouveau contrôle patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout de Marque CE dans CHAPITRE 10, Dépannage
Retirer le panneau de protection du passeur dans CHAPITRE 10, Dépannage
Installer le panneau de protection du passeur dans CHAPITRE 10, Dépannage
Ajout de Capots latéraux – Retrait et installation dans CHAPITRE 10, Dépannage
Procédures de diagnostic dans CHAPITRE 10, Dépannage
Nettoyage d’un orifice RBC (GR) dans CHAPITRE 10, Dépannage
Nettoyage d’un orifice WBC (GB) dans CHAPITRE 10, Dépannage
Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure dans CHAPITRE 10, Dépannage
Modification de la procédure Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration en Vérification de
l’alignement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer dans le CHAPITRE 10, Dépannage
Ajout de Procédure de nettoyage par contre-courant dans CHAPITRE 10, Dépannage
Recouvrement de la base de données dans CHAPITRE 10, Dépannage
Écran de maintenance dans CHAPITRE 10, Dépannage
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10,
Dépannage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
B26651AF
xi
Historique des révisions
• Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système qui ne requièrent aucune action dans
CHAPITRE 10, Dépannage
• Messages d’événement du SPM dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Test de contamination dans CHAPITRE 11, Assurance qualité
• Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage
• Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer –
Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• La vidéo disponible sur l’aide en ligne pour Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol
(au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage a été mise à jour
• Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration – DxH Slidemaker Stainer – Procédure
automatique dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Installation de la nouvelle aiguille d’aspiration dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage
• Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage
• Distribution du diluant – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Remplacer les réservoirs de réactif fabriqués par Beckman Coulter dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage
• Remplacement des filtres des lignes réactifs du colorateur – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13,
Procédures de remplacement/réglage
• La vidéo disponible sur l’aide en ligne pour Remplacement du ruban de l’imprimante dans CHAPITRE 13,
Procédures de remplacement/réglage a été mise à jour
• Spécifications des étiquettes à codes-barres dans ANNEXE A, Équipement spécial
• Ajout de ANNEXE G, Aides mémoires
• Glossaire
• Références
Version AE, 01/2017
Logiciel DxH Connectivity version 3.2
Logiciel DxH 600 version 1.3
Les sections suivantes ont été modifiées :
•
•
•
•
•
Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Spécifications du module d’application logicielle dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Limites dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
Ajout de Blastes dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
xii
B26651AF
Historique des révisions
•
•
•
•
Nouveau contrôle patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajout de la Proposition 65 de Californie dans CHAPITRE 10, Dépannage
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage
Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration – DxH Slidemaker Stainer – Procédure
automatique dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Version AF, 04/2020
Logiciel DxH Connectivity version 3.9.1
Logiciel DxH 600 version 1.9.1
Remarque : Les modifications faisant partie de la révision la plus récente sont repérées par une barre dans la
marge de gauche de la page.
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Ajout d’informations relatives aux brevets à la page où figurent les droits d’auteurs Série UniCel DxH avec
logiciel gestionnaire de système Mode d’emploi
• Série UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système Mode d’emploi page où figurent les droits d’auteurs
• Ajout de texte spécifiant l’option applicable (selon la version du logiciel) pour la vidange des bacs et le
rinçage du colorateur
• Suppression de contenu spécifique aux versions du logiciel antérieures à la version 1.2.1(hors 1.2.1) pour le
DxH 600 et à la version 3.1.1 (hors 3.1.1) pour le DxH 800 et le DxH Slidemaker Stainer, car ces versions ne
sont plus applicables
• Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Module VCSn dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Imprimante de lames dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Actualiser dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de Confidentialité et sécurité dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Indicateurs de vérification de l’onglet Lames dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Affichage de l’état du système dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• COULTER DxH Retic Pack dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Contrôle COULTER LATRON CP-X dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de Configuration du périphérique dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Système d’automatisation du laboratoire (SAL) dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Débit dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Rejet et moyenne dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
• Présentation dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
• Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
B26651AF
xiii
Historique des révisions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
Contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
CQ étendu dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Analyse des contrôles commerciaux dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Affichage des fichiers de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Affichage des journaux dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Affichage des détails d’une analyse de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Suppression des enregistrements de fichiers de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Exportation des données de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Navigation vers XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Impression manuelle des comptes rendus de série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Navigation vers XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Liquides biologiques dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Chargement des cassettes dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Ajouter les informations d’échantillon dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Ajout de commentaires à une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Faire avancer un panier dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Onglet En attente dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Onglet Non traité dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Exporter les résultats publiés dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Repasse et test réflexe dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Alarmes dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Codes dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Messages définitifs dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Messages d’exception dans CHAPITRE 6, Vérification des données
Affichage des tableaux d’une charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail
Ajout de Redémarrer l’application dans CHAPITRE 8, Arrêt
Arrêt dans CHAPITRE 8, Arrêt
Arrêt quotidien dans CHAPITRE 8, Arrêt
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 8, Arrêt
Présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrer/modifier les autres réactifs dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Paramétrage du système dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
xiv
B26651AF
Historique des révisions
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Activation des études dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Activation des règles dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Ajouter une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Format des unités dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Traitement en série dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Insertion d’une date/heure de prélèvement dans CHAPITRE 9, Paramétrage
Avis RoHS dans CHAPITRE 10, Dépannage
Capots et panneaux de protection dans CHAPITRE 10, Dépannage
Surveillance du système dans CHAPITRE 10, Dépannage
Remédier à un orifice bouché dans CHAPITRE 10, Dépannage
La proposition 65 de Californie a été retirée. Voir le glossaire des symboles ( voir Documents associés pour la
référence) pour plus d’informations.
• Nettoyage d’un orifice RBC (GR) (Logiciel version 3.9.0 et antérieures) dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Réalisation d’un contrôle de bouclage dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10,
Dépannage
• Ajout de Dépannage complémentaire dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Étalonnage avec la solution étalon COULTER S-CAL dans CHAPITRE 11, Assurance qualité
• Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures
de nettoyage
• Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage
• Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration – DxH Slidemaker Stainer – Procédure
automatique (logiciel version 3.9.0) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Ajout de Rinçage du colorateur et nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Version 3.9.1 du logiciel si
l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est activée et si le matériel approprié est installé) dans
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1 si l’option Vidanger tous les
bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13,
Procédures de remplacement/réglage
• Remplacement des aiguilles de remplissage et des aiguilles de vidange – DxH Slidemaker Stainer – NON
APPLICABLE AUX NOUVELLES AIGUILLES DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
B26651AF
xv
Historique des révisions
• Remplacement des filtres des lignes réactifs du colorateur – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13,
Procédures de remplacement/réglage
• Accès des opérateurs dans ANNEXE B, Accès des opérateurs
• Registres d’événements dans ANNEXE C, Registres
• Rechercher des événements dans le registre dans ANNEXE C, Registres
• Afficher/Imprimer les détails du registre dans ANNEXE C, Registres
• Vérifier les registres d’événements généraux dans ANNEXE C, Registres
• Registres récapitulatifs de données dans ANNEXE C, Registres
• Registres d’audit dans ANNEXE C, Registres
• Ajouter des commentaires aux registres dans ANNEXE C, Registres
• Exemples de comptes rendus dans ANNEXE D, Comptes rendus
• DxH Slidemaker Stainer – Rinçage des lignes de réactif avec du méthanol, du colorant Wright Giemsa ou du
colorant Wright (Procédure manuelle) dans ANNEXE G, Aides mémoires
• Rejet total ----- (WBC (GB), RBC (GR), PLT)..... (Paramètres calculés) dans ANNEXE G, Aides mémoires
• Ajout de Liste de contrôle de nettoyage de la série UniCel DxH au ANNEXE G, Aides mémoires
• Ajout de Liste de contrôle de nettoyage UniCel DxH Slidemaker Stainer au ANNEXE G, Aides mémoires
• Ajout de ANNEXE H, Exportation de fichiers
• Glossaire
• Documents associés
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises
à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de
l’aide du système de votre instrument.
xvi
B26651AF
Avis de sécurité
Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé
de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes
les instructions. Suivez toujours l’étiquetage du produit et les recommandations du fabricant.
En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Beckman Coulter, Inc. incite fortement ses clients à suivre les consignes nationales en matière de
santé et de sécurité telles que l’utilisation d’équipements de protection personnelle. Cela peut
inclure, sans y être limité, le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire
approprié lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet instrument ou de tout autre analyseur
automatisé de laboratoire.
Alertes de type Avertissement et Attention
Dans ce manuel, vous verrez apparaître ces alertes de type Avertissement et Attention :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Peut aussi être
utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent
entraîner un diagnostic incorrect.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être
utilisée pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres. Peut aussi être
utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent
entraîner un diagnostic incorrect.
B26651AF
xvii
Avis de sécurité
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles si :
• Certains capots, panneaux et portes ne sont pas fermés et fixés solidement
avant et pendant l’utilisation de l’instrument.
• L’intégrité des verrouillages et des capteurs de sécurité n’est pas assurée.
• Les indicateurs et les messages d’erreur de l’instrument ne sont pas pris en
considération et suivis.
• Vous entrez en contact avec des pièces mobiles.
• Vous ne maniez pas avec précaution des pièces cassées.
• Les portes, les capots et les panneaux ne sont pas ouverts, fermés, retirés
et/ou replacés précautionneusement.
• Des outils inadéquats sont utilisés pour le dépannage.
Pour éviter les blessures :
• Gardez tous les capots, panneaux et portes fermés et fixés solidement
pendant l’utilisation de l’instrument.
• Faites usage de toutes les fonctions de sécurité de l’instrument.
• Tenez compte des indicateurs et des messages d’erreur de l’instrument.
• Tenez-vous à distance des parties mobiles.
• Signalez toute pièce endommagée à votre représentant Beckman Coulter.
• Ouvrez/retirez et fermez/replacez les portes, capots et panneaux avec
précaution.
• Utilisez les outils appropriés lors du dépannage.
ATTENTION
L’intégrité du système peut être compromise et des pannes risquent de se
produire si :
• Cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée. Utilisez cet
instrument selon les instructions des manuels du produit.
• Vous installez un logiciel non autorisé par Beckman Coulter dans votre
ordinateur. N’utilisez l’ordinateur de votre système qu’avec des logiciels
agréés par Beckman Coulter.
• Vous installez un logiciel qui n’est pas une version d’origine protégée par
droits d’auteur. N’utilisez que des logiciels qui sont des versions d’origine
protégées par droits d’auteurs afin d’éviter toute contamination par virus
informatique.
xviii
B26651AF
Avis de sécurité
Consignes de sécurité
ATTENTION
Si vous avez acheté ce produit ailleurs que chez Beckman Coulter ou un
distributeur Beckman Coulter autorisé, et s’il ne fait pas l’objet d’un contrat de
maintenance Beckman Coulter, Beckman Coulter ne peut garantir que le produit a
bénéficié des toutes dernières révisions techniques obligatoires ou que vous
recevrez les bulletins d’information les plus récents concernant le produit. Si vous
avez acheté ce produit à un tiers et souhaitez obtenir d’autres informations à ce
sujet, contactez votre représentant Beckman Coulter.
B26651AF
xix
Avis de sécurité
Consignes de sécurité
xx
B26651AF
Table des matières
Historique des révisions, iii
Avis de sécurité, xvii
Introduction, liii
CHAPITRE 1 :
Présentation du système, 1-1
Utilisation prévue, 1-1
DxH 800/DxH 600, 1-1
DxH Slidemaker Stainer, 1-1
Paramètres du système, 1-1
Présentation, 1-2
Cellule de travail DxH, 1-2
DxH 800/DxH 600, 1-4
DxH Slidemaker Stainer, 1-5
Configuration matérielle, 1-9
Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600, 1-10
Module passage des échantillons (STM) –
DxH Slidemaker Stainer, 1-10
Tampon d’entrée, 1-12
Station pour tubes individuels, 1-12
Lecteurs de codes-barres, 1-14
Lecteur de codes-barres portable, 1-15
Station d’agitation, 1-16
Tampon de sortie, 1-17
Module d’aspiration des échantillons (MAE), 1-17
Hémasphère et détecteur de sang – DxH Slidemaker Stainer, 1-18
Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 1-18
Vanne d’échantillonnage (BSV) – DxH 800/DxH 600, 1-19
Module VCSn, 1-19
Module NUM, 1-19
Services communs, 1-20
Module d’alimentation pneumatique (PSM), 1-20
Stations de transfert gauche et droite, 1-20
Station d’échange, 1-20
Ligne du processus d’agitation, 1-20
Module du préparateur de lames, 1-20
Éjecteur avec glissière à lames, 1-21
Chariot à frottis, 1-21
Navette des frottis, 1-22
Navette d’impression, 1-22
Imprimante de lames, 1-23
xxi
Table des matières
Ascenseurs à paniers, 1-23
Séchoir avant coloration, 1-24
Module du colorateur et transport des paniers –
DxH Slidemaker Stainer, 1-24
Robot, 1-25
Module du colorateur, 1-25
Tiroir de coloration, 1-25
Tiroir entrée/sortie, 1-26
Pied de sol du DxH 800, 1-26
Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800, 1-27
Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer, 1-30
Cassettes, 1-31
Gestionnaire de système, 1-33
Écran d’accueil, 1-35
Bouton de menu global, 1-35
Boutons d’applications, 1-36
Spécifications du module d’application logicielle, 1-38
Boutons de navigation/icônes généraux, 1-38
Zone d’état, 1-38
Boutons Précédent/Suivant, 1-38
Icône de présentation par tube individuel, 1-39
Barre d’état, 1-39
Icônes d’état d’alerte, 1-39
Icônes des utilitaires, 1-40
Icônes du système, 1-41
Actualiser, 1-41
Barre de navigation locale, 1-41
Confidentialité et sécurité, 1-41
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames, 1-42
Indicateur des contrôles journaliers, 1-43
Affichage de l’état du système, 1-44
Consommables, 1-46
Réactifs, 1-46
Diluant COULTER DxH, 1-46
Lyse cellulaire COULTER DxH, 1-46
COULTER DxH DIFF Pack, 1-47
COULTER DxH Retic Pack, 1-47
Agent de nettoyage COULTER DxH, 1-47
Colorants et tampons, 1-47
Fixateur, 1-47
Fiches de données de sécurité (SDS), 1-48
Contrôles et solutions étalons, 1-48
Contrôle COULTER LATRON CP-X, 1-48
Solution étalon COULTER S-CAL, 1-48
Contrôle sanguin COULTER 6C, 1-48
Contrôle sanguin COULTER Retic-X, 1-48
Contrôle des liquides biologiques COULTER, 1-48
xxii
Table des matières
Contrôle de linéarité COULTER LIN-X, 1-48
Consommables – DxH Slidemaker Stainer, 1-49
Lames, 1-49
Ruban de l’imprimante, 1-49
Bacs, flacons, cubes et flacons de nettoyage, 1-49
Spécifications physiques, 1-49
Spécifications de l’alimentation électrique, 1-50
Configuration du périphérique, 1-50
Immunité aux radiofréquences, 1-51
Dimensions, 1-51
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 600, 1-51
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 800, 1-52
Exigences d’espace et d’accessibilité –
DxH Slidemaker Stainer, 1-53
Système d’automatisation du laboratoire (SAL), 1-54
Performances, 1-54
Anticoagulant, 1-54
Aspiration, 1-55
Exactitude, 1-55
NUM – sang total, 1-55
Différentiel, 1-56
Réticulocyte, 1-56
ErB, 1-57
Liquides biologiques, 1-57
Répétabilité, 1-58
Plages de mesure analytique et de fonctionnement, 1-59
Plage de mesure analytique, 1-59
Plage de fonctionnement, 1-59
Linéarité, 1-59
Analyse des liquides biologiques, 1-61
Test de contamination, 1-61
Comptages résiduels, 1-62
Débit, 1-62
Études de l’intervalle de référence, 1-63
Plages de référence des liquides biologiques, 1-63
Stabilité des échantillons et stockage, 1-67
Sensibilité et spécificité cliniques, 1-68
Tubes d’échantillons, 1-68
Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et
capillaires, 1-69
Caractéristiques de performance des flacons fermés et
ouverts, 1-69
Caractéristiques de performance du sang total et du sang
prédilué, 1-70
Limites, 1-71
xxiii
Table des matières
CHAPITRE 2 :
Principes de fonctionnement, 2-1
Analyse NUM, 2-1
Historique du principe Coulter, 2-1
Méthode, 2-2
Préparation des échantillons, 2-3
Détection/Perception, 2-3
Hémoglobinométrie, 2-5
Génération des histogrammes, 2-6
Analyse VCSn, 2-7
Technologie VCS, 2-7
Analyse du volume, 2-7
Analyse de conductivité, 2-7
Analyse par diffraction de la lumière, 2-7
TTM et MTM, 2-7
Différentiel, 2-8
ErB, 2-8
Réticulocytes, 2-8
Préparation des échantillons, 2-8
Détection/Perception, 2-9
Volume et conductivité, 2-9
Mesures par diffraction de la lumière, 2-9
Développement des graphiques, 2-10
Graphiques bi-dimensionnels (2D), 2-11
Graphiques tridimensionnels (3D), 2-13
Tracés de surface, 2-15
Mesure, dérivation et calcul des paramètres, 2-16
Histoire des frottis et de la coloration, 2-19
Préparation de lames et coloration, 2-20
Présentation, 2-20
Préparation de lames, 2-21
Poste de lecture de codes-barres, 2-21
Passage initial des lames, 2-21
Frottis clivés, 2-21
Étiquetage de la lame, 2-21
Séchage du frottis, 2-22
Transfert des paniers, 2-22
Coloration, 2-22
Cycle de coloration uniquement, 2-22
Flux des échantillons avec DxH Connectivity, 2-22
Déplacement physique au sein de la cellule de travail, 2-24
Logique de la cellule de travail, 2-25
Flux des échantillons dans la cellule de travail, 2-25
xxiv
Table des matières
CHAPITRE 3 :
Contrôles journaliers, 3-1
Contrôles journaliers, 3-1
Contrôles journaliers automatiques, 3-2
Ouverture de session sur le gestionnaire de système, 3-2
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels, 3-3
Exportation des contrôles journaliers, 3-6
Impression des contrôles journaliers, 3-6
Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers, 3-6
CHAPITRE 4 :
Contrôle qualité, 4-1
Présentation, 4-1
Navigation vers les fichiers de contrôle, 4-2
Principes du contrôle qualité, 4-2
Contrôles journaliers, 4-2
Contrôles commerciaux, 4-3
CQ étendu, 4-3
Analyse XB, 4-4
XM, 4-4
Assurance qualité interlaboratoires (IQAP), 4-4
Configurer les contrôles, 4-4
Analyse des contrôles commerciaux, 4-4
CQ uniquement (cellule de travail DxH) , 4-5
Sélectionner CQ uniquement, 4-5
Si un contrôle est hors plage, 4-7
Lorsqu’un contrôle commercial est en dehors de son intervalle
attendu, 4-8
Lorsqu’un contrôle COULTER LATRON CP-X est en dehors de son
intervalle attendu, 4-9
Affichage des fichiers de contrôle, 4-9
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments, 4-11
Miniature des graphes de Levey-Jennings, 4-12
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de
navigation locale, 4-12
Sélection d’un contrôle, 4-13
Affichage des graphiques du fichier de contrôle, 4-14
Affichage des journaux, 4-17
Affichage des détails d’une analyse de contrôle, 4-18
Affichage des données supplémentaires, 4-20
Ajout, modification ou suppression de commentaires, 4-21
Filtrer l’affichage, 4-22
Suppression des enregistrements de fichiers de contrôle, 4-23
Transmission des fichiers de contrôle, 4-24
Exportation des données de contrôle qualité, 4-25
xxv
Table des matières
Comptes rendus, 4-27
Types de comptes rendus, 4-27
Impression des comptes rendus, 4-27
Informations XB, 4-28
Navigation vers XB, 4-28
Configuration de l’analyse XB, 4-29
Vérification de l’analyse XB, 4-29
Vérifier l’écran Moyennes de séries XB, 4-30
Vérifier l’écran des détails de série XB, 4-32
Exclure un cycle, 4-32
Graphiques, 4-32
Miniature de graphes de Levey-Jennings, 4-32
Ajout, modification et suppression de commentaires, 4-33
Suppression d’une série XB, 4-34
Comptes rendus de série XB, 4-34
Impression manuelle des comptes rendus de série XB, 4-35
Exportation des résultats XB, 4-36
Informations XM, 4-37
Navigation vers XM, 4-37
Configuration du Contrôle Qualité XM, 4-37
Vérification de l’analyse XM, 4-38
Vérifier l’écran Moyennes de série XM, 4-38
Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de série
XM, 4-39
Statistiques récapitulatives, 4-40
Marquer une série comme vérifiée, 4-40
Affichage des moyennes de la série XM (Affichage de graphe), 4-41
Onglets des groupes, 4-42
Miniature de graphes de Levey-Jennings, 4-42
Afficher les détails de la série XM, 4-43
Exclure un cycle, 4-44
Ajouter des commentaires XM, 4-44
Modifier des commentaires XM, 4-44
Supprimer des commentaires XM, 4-44
Suppression XM, 4-45
Comptes rendus XM, 4-45
Impression manuelle des comptes rendus, 4-46
Exportation des résultats XM, 4-47
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer, 4-48
CHAPITRE 5 :
Analyse des échantillons, 5-1
Prélèvement des spécimens, 5-1
Sang total, 5-1
Liquides biologiques, 5-1
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube, 5-2
Chargement des cassettes, 5-3
Demandes de test, 5-4
xxvi
Table des matières
Configuration d’un téléchargement automatique de demande de
test à partir du SIL, 5-5
Entrer manuellement une demande de test, 5-5
Ajouter les informations d’échantillon, 5-6
Sélectionner un profil disponible, 5-7
Ajouter les informations sur le patient, 5-8
Ajout de commentaires à une demande de test, 5-9
Modification d’une demande de test, 5-12
Analyse d’échantillons, 5-13
Présentation par cassette, 5-13
Présentation par tube individuel, 5-15
Utilisation du lecteur de codes-barres portable, 5-21
Profil Prédilué (PREDIx5), 5-21
Obtenir du diluant, 5-22
Analyse de l’échantillon prédilué, 5-22
Configuration de la priorité coloration uniquement, 5-23
Études, 5-24
Traitement en série, 5-24
Alarmes, 5-25
Gestion des paniers, 5-25
Affichage des détails du panier, 5-25
Faire avancer un panier, 5-27
Sélection d’un panier suivant à colorer, 5-29
Annulation de la coloration, 5-30
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie
(E/S), 5-32
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant
uniquement), 5-34
Préparation de lames (sans coloration), 5-36
Préparation des lames et coloration, 5-37
CHAPITRE 6 :
Vérification des données, 6-1
Écran Liste de travail, 6-1
Disposition de l’écran Liste de travail, 6-1
Onglet En attente, 6-3
Retrait des demandes en attente, 6-5
Suppression des demandes en attente, 6-5
Enregistrement des demandes, 6-6
Annulation de l’enregistrement des demandes, 6-6
Onglet Non traité, 6-7
Effacer une exception de l’onglet Non traité, 6-8
Localiser un échantillon, 6-9
Onglet Vérification, 6-9
Onglet Publié, 6-12
Transmettre manuellement les résultats publiés au SIL, 6-14
Exporter les résultats publiés, 6-14
Onglet Lames, 6-16
xxvii
Table des matières
Onglet Personnalisé, 6-18
Filtre Onglet Personnalisé, 6-18
Vérification des résultats de patient, 6-19
Résultats de lames de patient avec exceptions, 6-20
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants, 6-21
Mode dynamique, 6-22
État Verrouillé/déverrouillé, 6-22
Verrouiller/déverrouiller l’écran, 6-23
Mode Filtre, 6-23
À partir de l’onglet Liste de travail, 6-23
Mode Recherche rapide, 6-23
Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran
Résultats de patient, 6-24
Données supplémentaires, 6-25
Données supplémentaires – Onglet NUM, 6-26
Données supplémentaires – Onglet DIFF, 6-27
Données supplémentaires – Onglet ErB, 6-28
Données supplémentaires – Onglet RÉTIC, 6-29
Données supplémentaires – Onglet PUBLIER, 6-30
Données supplémentaires – Onglet Lames, 6-31
Affichage de tous les graphiques VCSn, 6-32
Afficher les graphiques individuels VCSn, 6-33
Affichage des règles déclenchées, 6-35
Affichage du regroupement, 6-35
Affichage de la source, 6-36
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants, 6-38
Affichage de l’onglet Repasse, 6-39
Affichage de l’onglet Historique, 6-40
Repasse et test réflexe, 6-40
Demande manuelle d’une repasse d’analyse, 6-42
Demander un test réflexe manuellement, 6-43
Affichage d’un journal, 6-43
Modification des résultats de patient, 6-44
Correction des résultats de patient, 6-44
Traitement des résultats, 6-45
Présentation, 6-45
Personnalisation, 6-46
Alarmes, 6-46
Codes, 6-47
Messages apparaissant avec les résultats, 6-48
Messages de suspicion, 6-49
Messages système, 6-50
Messages définitifs, 6-54
Contrôle HB/Ht, 6-55
Messages d’état du système, 6-55
Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient, 6-56
Messages d’exception, 6-57
Actions labo, 6-58
xxviii
Table des matières
Commentaires, 6-58
Publication des résultats, 6-59
Rejet des résultats, 6-61
Affichage des résultats rejetés, 6-61
Comptes rendus, 6-61
Types de comptes rendus, 6-61
Impression des comptes rendus, 6-63
Rechercher un ID échantillon, 6-63
CHAPITRE 7 :
Charge de travail, 7-1
Gestion de la charge de travail, 7-1
Affichage des graphiques d’une charge de travail, 7-1
Affichage des tableaux d’une charge de travail, 7-2
Filtrage de la charge de travail par Mode de présentation et
Catégorie de charge de travail, 7-3
Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600, 7-4
Exportation des données de charge de travail affichables, 7-4
Exportation des données de charge de travail Maintenance et
TOUS, 7-5
CHAPITRE 8 :
Arrêt, 8-1
Présentation, 8-1
Gestionnaire de système, 8-1
Fermeture de session, 8-1
Redémarrer l’application, 8-1
Arrêt, 8-1
Arrêt quotidien, 8-2
Effectuer un arrêt manuel, 8-2
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600, 8-3
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) –
DxH Slidemaker Stainer, 8-4
Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus), 8-5
Retrait de la solution de nettoyage, 8-5
Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une procédure
d’arrêt prolongé, 8-6
États de l’alimentation, 8-7
CHAPITRE 9 :
Paramétrage, 9-1
Présentation, 9-1
Configuration des containers, 9-2
Configuration de Condition Niveau bas, 9-3
Consommables, 9-4
Paramétrage des consommables du DxH 800/DxH 600, 9-6
xxix
Table des matières
Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer, 9-7
Paramétrer/modifier les autres réactifs, 9-9
Paramétrage de l’agitation, 9-11
Paramétrage de la disponibilité de chauffage, 9-12
Configuration des paramètres de frottis, 9-13
Paramétrage du colorateur, 9-14
Configuration du protocole de coloration actif, 9-15
Ajout/Modification d’un protocole de coloration, 9-16
Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs, 9-17
Copier un protocole de coloration, 9-20
Suppression d’un protocole de coloration, 9-21
Configuration d’un rinçage rapide, 9-22
Préparer un rinçage rapide, 9-22
Effectuer un rinçage rapide, 9-23
Vérifier les résultats d’un rinçage rapide, 9-24
Paramétrage du système, 9-24
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement, 9-25
Configuration d’une sauvegarde automatique, 9-26
Configuration d’une sauvegarde manuelle, 9-27
Configuration du nettoyage de la base de données, 9-28
Configuration de l’imprimante, 9-29
Configuration de l’imprimante par défaut, 9-31
Vérification de l’état d’imprimante de toutes les imprimantes
connectées, 9-31
Paramétrage de la date et l’heure, 9-32
Paramétrage des codes-barres, 9-34
Découvrir le type d’étiquette code-barres, 9-34
Mise à jour de la configuration du lecteur de codes-barres, 9-35
Configuration d’une alarme sonore, 9-36
Activation des études, 9-37
Analyse – Désactiver temporairement, 9-38
Désactiver temporairement l’analyse, 9-38
Analyse Rétic – Désactiver en permanence, 9-39
Désactivation définitive de l’analyse Rétic, 9-39
Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon –
DxH 800/DxH 600, 9-40
Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon, 9-41
Paramétrage du nom d’instrument , 9-42
Définir le nom de l’instrument, 9-42
Télégestion, 9-42
Configuration de la télégestion, 9-43
Configuration des passeurs, 9-44
Configuration des passeurs, 9-44
Paramétrage du délai de sortie de l’échantillon, 9-45
xxx
Table des matières
Relance de l’aspiration, 9-45
Activation de la relance de l’aspiration, 9-46
Opérateurs et rôles, 9-46
Ajout d’un nouvel opérateur, 9-47
Modification d’un opérateur existant, 9-48
Réinitialisation du mot de passe d’un opérateur, 9-49
Modification de votre mot de passe, 9-50
Paramétrage de la temporisation, 9-51
Alarmes et règles, 9-52
Alarmes, 9-52
Vérifications de delta, 9-53
Limites d’alarme, 9-53
Ajouter des limites d’alarme, 9-54
Limites d’intervalle de référence, 9-56
Limites critiques/d’action, 9-57
Limites définitives, 9-57
Vérification H&H, 9-58
Sensibilité d’alarme, 9-59
Régler la sensibilité des alarmes, 9-59
Préférences de repasse/test réflexe, 9-60
Configuration des médecins, 9-61
Configuration de l’emplacement du patient, 9-62
Configuration de l’arrêt automatique, 9-63
Configuration du regroupement, 9-65
Règles, 9-65
Règles prédéfinies, 9-66
Règles de décision actives, 9-66
Activation des règles, 9-67
Onglet Règles de décision du poste de travail, 9-68
Insertion d’un résultat de test, 9-68
Insertion de profils, 9-69
Insertion des Alarmes et codes de test, 9-69
Insertion de l’état de la vérification Delta, 9-70
Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs, 9-71
Ajout/Modification d’une règle, 9-72
Ajouter une règle, 9-72
Modifier une règle, 9-74
Sélections du menu de la fonction SI, 9-75
Restauration des règles de décision, 9-76
Insertion des exceptions, 9-77
Insertion des informations sur le patient, 9-77
Insertion de l’âge du patient, 9-78
Insertion du sexe du patient, 9-78
Insertion de l’origine ethnique des patients, 9-78
Insertion de l’âge de l’échantillon, 9-78
Insertion du médecin prescripteur, 9-79
Insertion de l’emplacement, 9-79
Insertion du Diagnostic, 9-79
xxxi
Table des matières
Insertion de la priorité, 9-80
Insertion d’un ID échantillon, 9-80
Ajout des actions de labo, 9-80
Ajout de commentaires, 9-81
Modification des règles de décision, 9-81
Copier des règles de décision, 9-81
Copier des règles de décision depuis l’onglet Poste de
travail, 9-81
Copier des règles de décision depuis l’onglet Règle de décision
active, 9-82
Règles de publication, 9-82
Paramétrage des comptes rendus , 9-84
Informations du labo, 9-85
Format des unités, 9-86
Noms de l’étiquette, 9-88
Compte rendu automatique, 9-89
Options WBC (GB), 9-92
Compte rendu de patient, 9-93
Tests, 9-95
Compte rendu automatique AQ, 9-96
Données démographiques, 9-97
Ajout des données démographiques patient, 9-98
Supprimer les données démographiques patient, 9-99
Modification des données démographiques patient, 9-100
Rectifier l’ID patient, 9-101
Ajout d’un commentaire patient, 9-102
Contrôle qualité, 9-102
Configuration du nombre de fichiers de contrôle et
d’analyses, 9-102
Contrôles commerciaux, 9-103
Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter, 9-104
Nouveau contrôle patient, 9-105
Lecture de nouveaux contrôles Beckman Coulter à partir d’un
lecteur de codes­barres portable, 9-107
Saisie manuelle d’un contrôle Beckman Coulter, 9-108
Modification d’un contrôle, 9-110
États de contrôle, 9-110
Activation du CQ étendu, 9-111
Ajouter des informations complémentaires pour le CQ
étendu, 9-112
Impression automatique, 9-113
Activation/désactivation de XB, 9-114
Activation/désactivation de XM, 9-116
Paramétrage des plages horaires, 9-118
Configuration des limites du laboratoire, 9-119
Configuration de l’exportation IQAP, 9-119
xxxii
Table des matières
Communications du système d’informations du laboratoire (SIL), 9-120
Configuration du SIL, 9-121
Maintenir activé, 9-121
Filtrage des informations du SIL, 9-122
Exportation des informations du SIL, 9-123
Installation/Mise à jour du logiciel, 9-123
Assurance qualité, 9-124
Configuration de la répétabilité, 9-124
Configuration du test de contamination, 9-124
Configuration de l’étalonnage NUM, 9-124
Configuration du compte rendu AQ automatique, 9-125
Configuration automatique des contrôles journaliers, 9-126
Activation des contrôles journaliers automatiques, 9-126
Activation de la procédure d’arrêt automatique, 9-128
Demande de test par défaut, 9-129
Détails de l’état du système, 9-130
Demande de test par défaut pour aspiration de la cassette, 9-130
Définir un type d’échantillon sang total avec profil de
tests, 9-130
Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel, 9-131
Type d’échantillon sang total avec profil de tests par défaut et
addition de prédilution, 9-131
Vérification de l’état d’impression, 9-132
Changer d’imprimante, 9-133
Annulation d’un compte rendu, 9-135
Traitement en série, 9-136
Configuration du traitement en série, 9-136
Filtre de la liste de travail personnalisée, 9-137
Insertion d’un résultat de test, 9-138
Insertion des alarmes de test, 9-139
Insertion de messages de suspicion, 9-139
Insertion de messages système, 9-140
Insertion de messages définitifs, 9-141
Insertion de règles déclenchées, 9-143
Insertion d’une action de laboratoire, 9-143
Insertion d’informations sur le profil, 9-144
Insertion d’un état d’action, 9-145
Insertion d’un état d’exception, 9-146
Insertion d’un état de publication de test, 9-147
Insertion d’un état de publication de profil, 9-148
Insertion d’un état de publication de demande, 9-148
Insertion d’un état des résultats, 9-148
Insertion d’un état d’enregistrement, 9-149
Insertion d’un état d’échantillon, 9-149
Insertion d’un ID patient, 9-150
Insertion d’un prénom, 9-150
Insertion d’un nom de famille, 9-150
xxxiii
Table des matières
Insertion d’un âge, 9-151
Insertion d’un champ Utilisateur 1, 9-151
Insertion d’un nom de médecin, 9-152
Insertion d’un emplacement du patient, 9-153
Insertion d’une priorité, 9-153
Insertion d’un ID échantillon, 9-154
Insertion d’un ID de position de tube, 9-154
Insertion d’un type d’échantillon, 9-155
Insertion d’un lieu de prélèvement, 9-155
Insertion d’une date/heure d’analyse, 9-156
Insertion d’une date/heure de prélèvement, 9-156
Insertion d’une présentation, 9-157
Insertion d’un instrument de test, 9-158
Insertion d’un instrument de profil, 9-159
Insertion d’un instrument de demande, 9-160
Insertion d’un ID opérateur connecté, 9-160
Insertion d’un ID opérateur, 9-161
Insertion de commentaires, 9-162
Insertion d’un compte rendu au format tableau, 9-162
Insertion d’un compte rendu de laboratoire, 9-163
Insertion d’une option de compte rendu transmis, 9-163
Insertion d’une option Lames demandées, 9-164
Insertion d’un numéro de lame, 9-164
Insertion d’un type de demande de lame, 9-164
Insertion d’un état de demande de lames, 9-165
Insertion des exceptions de lame, 9-165
Insertion d’une option Préparée manuellement, 9-165
Avertissements d’échantillon, 9-166
Délai d’attente de présentation, 9-167
Configuration du délai d’attente de présentation, 9-167
Repasse de tubes courts, 9-168
Configuration d’une repasse de tubes courts, 9-168
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer, 9-169
Configuration des paramètres des paniers, 9-170
Paramétrage d’un type de séchage avant coloration, 9-171
Configuration de l’étiquette de la lame, 9-172
Configuration de la disponibilité de l’emplacement des
paniers, 9-175
Configuration de l’impression automatique du journal d’historique, 9-176
Configurer une impression automatique du journal
d’historique, 9-176
Désactivation/activation temporaire du colorateur –
DxH Slidemaker Stainer, 9-177
Désactivation du colorateur, 9-177
Activation du colorateur, 9-178
Désactivation/activation temporaire du préparateur –
DxH Slidemaker Stainer, 9-178
xxxiv
Table des matières
Désactivation du préparateur, 9-178
Activation du préparateur, 9-179
CHAPITRE 10 : Dépannage, 10-1
Précautions/dangers, 10-1
Précautions générales, 10-1
Déclaration sur la radiation, 10-1
Sécurité Laser, 10-1
Étiquettes d’avertissement laser, 10-2
Décharge électrostatique, 10-3
Information sur la compatibilité électromagnétique, 10-4
Produits chimiques, 10-4
Électronique, 10-4
Biologique, 10-5
Pièces mobiles, 10-6
Bris de verre et risque de contamination biologique, 10-6
Dangers en fonctionnement, 10-6
Étiquettes de danger, 10-7
Élimination des instruments électriques, 10-8
Avertissement sur l’élimination des déchets, 10-8
Marque CE, 10-9
Avis RoHS, 10-9
Étiquette de précaution RoHS Chine, 10-9
Capots et panneaux de protection, 10-9
Capot avant – soulever et abaisser, 10-10
Soulever le capot avant, 10-10
Abaisser le capot avant, 10-11
Panneau de protection du passeur – Retrait et installation, 10-11
Retirer le panneau de protection du passeur, 10-11
Installer le panneau de protection du passeur, 10-12
Capots latéraux – Retrait et installation, 10-13
Retrait du capot latéral, 10-13
Installation du capot latéral, 10-15
Capot de l’imprimante de lames – Retrait et remise en place –
DxH Slidemaker Stainer, 10-17
Retirer le capot de l’imprimante de lames, 10-17
Remettre en place le capot de l’imprimante de lames, 10-19
Capot latéral supérieur droit – Retrait et Installation –
DxH Slidemaker Stainer, 10-21
Retirer le capot latéral supérieur droit, 10-21
Installer le capot latéral supérieur droit, 10-22
Panneau de protection du colorateur de lames – Retrait et
Installation – DxH Slidemaker Stainer, 10-24
Retirer le panneau de protection du colorateur, 10-24
Installer le panneau de protection du colorateur, 10-26
Dépannage général, 10-27
Contrôles journaliers, 10-28
xxxv
Table des matières
Procédures de diagnostic, 10-28
Surveillance du système, 10-29
Profil NUM, 10-34
Profil du STM, 10-35
Informations sur les composants du matériel, 10-35
Affichage des informations sur les composants matériels, 10-35
Informations concernant les composants logiciels, 10-37
Affichage des informations sur les composants logiciels, 10-37
Dépannage individuel, 10-37
Détection et résolution d’un orifice bouché, 10-38
Détecter un orifice bouché, 10-38
Remédier à un orifice bouché, 10-38
Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices, 10-39
Nettoyage d’un orifice WBC (GB), 10-39
Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure, 10-40
Nettoyage d’un orifice RBC (GR) (Logiciel version 3.9.0 et
antérieures), 10-41
Retrait d’une cassette bloquée, 10-41
Exécution de la procédure Vérification du blanc HB, 10-42
Vérification de l’alimentation pneumatique, 10-43
Vérification du vide du comptage, 10-44
Paramétrage du régulateur de vide du comptage, 10-46
Suppression des réactifs Rétic, 10-48
Distribution du diluant, 10-50
Exécution de la procédure d’amorçage du flux de balayage, 10-51
Exécution de la procédure de cycle de la vanne de
distribution, 10-52
Déverrouillage de la vanne de distribution, 10-52
Vérification du détecteur de sang, 10-53
Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de
mesure, 10-54
Procédure de nettoyage par contre-courant, 10-55
Exécution de la procédure de vitesse de lecture de codebarres, 10-56
Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes
barres, 10-57
Réinitialisation des liquides du SPM, 10-58
Démarrage du système pneumatique, 10-58
Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible, 10-58
Étalonnage hors routine, 10-59
Recouvrement de la base de données, 10-59
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer, 10-61
Accès aux procédures de diagnostic, 10-61
Écran de maintenance, 10-62
xxxvi
Table des matières
Codes-barres, 10-63
Alignement du lecteur de codes-barres, 10-63
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres, 10-63
Ajustement angulaire du code-barres dans le MAE, 10-64
Alignement du lecteur de codes-barres du MAE, 10-65
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres du MAE, 10-66
Découvrir le type d’étiquette code-barres, 10-66
Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration –
DxH Slidemaker Stainer, 10-67
Système informatique de laboratoire (SIL), 10-68
Affichage des diagnostics du SIL, 10-68
Filtrage de SIL, 10-69
Exportation SIL, 10-70
Réalisation d’un contrôle de bouclage, 10-71
Réalisation d’un test de réponse, 10-72
Effectuer une requête du SIL, 10-72
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer, 10-72
Récupération des paniers perdus, 10-73
Récupération d’un panier perdu dans le préparateur de
lames, 10-74
Récupération d’un panier perdu dans le colorateur, 10-77
Récupération d’un panier perdu dans le tiroir
d’entrée/sortie, 10-79
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer, 10-80
Suppression d’un événement, 10-80
Messages d’événement du gestionnaire de système, 10-208
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système
requérant une action, 10-208
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système
qui ne requièrent aucune action, 10-231
Messages d’événement du SPM, 10-240
Dépannage complémentaire, 10-257
CHAPITRE 11 : Assurance qualité, 11-1
Étalonnage, 11-1
Quand vérifier, 11-1
Quand effectuer l’étalonnage, 11-2
Étalonnage avec la solution étalon COULTER S-CAL, 11-2
Étalonnage avec sang total, 11-5
Exigences vis-à-vis des échantillons, 11-5
Étalonnage avec du sang total, 11-6
Répétabilité, 11-7
Exigences vis-à-vis des échantillons, 11-7
Exécution de la répétabilité, 11-8
xxxvii
Table des matières
Répétabilité dans le mode de présentation par cassette, 11-9
Répétabilité dans le mode de présentation par tube
individuel, 11-10
Détails de l’analyse de répétabilité, 11-11
Test de contamination, 11-11
Messages du test de contamination, 11-15
Exportation des données d’assurance qualité, 11-15
CHAPITRE 12 : Procédures de nettoyage, 12-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH 800/DxH 600, 12-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH Slidemaker Stainer, 12-2
Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600, 12-4
Préparer une solution javellisée, 12-8
Nettoyage de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600, 12-8
Nettoyage externe de la BSV – DxH 800/DxH 600, 12-9
Nettoyage du filtre du ventilateur du module d’alimentation en énergie
pneumatique – DxH 800/DxH 600, 12-12
Nettoyage du STM – DxH 800/DxH 600, 12-16
Nettoyage du module de contrôle de la température du mélange par air
(AMTC) – DxH 800/DxH 600, 12-18
Nettoyage du piège à vide – DxH 800/DxH 600, 12-20
Nettoyage des capteurs optiques – DxH 800/DxH 600, 12-23
Nettoyage des cassettes – DxH 800/DxH 600, 12-24
Nettoyage du lecteur de codes-barres portable – DxH 800/DxH 600, 12-25
Nettoyage de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer, 12-25
Nettoyage de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 12-26
Nettoyage du STM – DxH Slidemaker Stainer, 12-27
Nettoyage des capteurs optiques du STM – DxH Slidemaker Stainer, 12-31
Nettoyage du piège à vide – DxH Slidemaker Stainer, 12-33
Vidage de la poubelle des lames brisées – DxH Slidemaker Stainer, 12-40
Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration –
DxH Slidemaker Stainer – Procédure automatique (logiciel
version 3.9.0), 12-43
Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin)
– DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel
versions 3.9.0 et 3.9.1), 12-45
xxxviii
Table des matières
Rinçage du colorateur et nettoyage du plateau et des bacs du colorateur
(Version 3.9.1 du logiciel si l’option Vidanger tous les bacs et rincer
le colorateur est activée et si le matériel approprié est
installé), 12-50
Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1
si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est
DÉSACTIVÉE), 12-57
Nettoyage des aiguilles de remplissage, des aiguilles de vidange et des
aiguilles de détection de niveau du colorateur, 12-63
Nettoyage approfondi des aiguilles de remplissage et des aiguilles
de vidange – NON APPLICABLE AUX AIGUILLES DE
REMPLISSAGE ET DE VIDANGE NEUVES, 12-68
Nettoyage des paniers – DxH Slidemaker Stainer, 12-70
Nettoyage de la glissière à lames – DxH Slidemaker Stainer, 12-71
Nettoyage du lecteur de codes-barres du STM et du lecteur de codes-barres de
la station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer, 12-78
CHAPITRE 13 : Procédures de remplacement/réglage, 13-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH 800/DxH 600, 13-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH Slidemaker Stainer, 13-2
Gestion des consommables – DxH 800/DxH 600, 13-3
Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600, 13-4
Retirer l’aiguille d’aspiration, 13-4
Installation de la nouvelle aiguille d’aspiration, 13-7
Remplacement du régulateur de vide du comptage – DxH 800/DxH 600, 13-11
Retirer l’ancien régulateur de vide du comptage, 13-11
Installation du nouveau régulateur de vide du comptage, 13-14
Remplacement du module d’alimentation pneumatique (PSM) –
DxH 800, 13-16
Déballer le nouveau PSM, 13-16
Retirer et remplacer le PSM, 13-18
Réglage du régulateur d’alimentation pneumatique, 13-23
Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 800/DxH 600, 13-24
Remplacement du réservoir à déchets – DxH 800/DxH 600, 13-28
Remplacement du lecteur de codes-barres portable – DxH 800/DxH 600, 13-31
Gestion des consommables – DxH Slidemaker Stainer, 13-31
Remplacer un bac – DxH Slidemaker Stainer, 13-31
Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer, 13-35
Retirer l’aiguille d’aspiration, 13-36
Installation de la nouvelle aiguille d’aspiration, 13-39
xxxix
Table des matières
Remplacement de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 13-42
Retirer l’aiguille de distribution, 13-42
Installation de la nouvelle aiguille de distribution, 13-44
Distribution du diluant – DxH Slidemaker Stainer, 13-46
Remplacement des aiguilles de remplissage et des aiguilles de vidange –
DxH Slidemaker Stainer – NON APPLICABLE AUX NOUVELLES
AIGUILLES DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE, 13-47
Remplacement ou remplissage des réservoirs de réactif –
DxH Slidemaker Stainer, 13-54
Remplacer les réservoirs de réactif fabriqués par
Beckman Coulter, 13-55
Remplir les récipients de fixateur et d’eau distillée, 13-58
Remplacement du réservoir à déchets présentant un risque biologique –
DxH Slidemaker Stainer, 13-60
Remplacement du réservoir à déchets de coloration –
DxH Slidemaker Stainer, 13-63
Remplacement du ruban ou de la cartouche de l’imprimante –
DxH Slidemaker Stainer, 13-66
Remplacement du ruban de l’imprimante, 13-66
Retrait du ruban de l’imprimante, 13-66
Installation du nouveau ruban d’imprimante, 13-68
Remplacement de la cartouche de l’imprimante, 13-70
Retrait de la cartouche de l’imprimante, 13-70
Installation de la nouvelle cartouche d’imprimante, 13-73
Remplacement des filtres des lignes réactifs du colorateur –
DxH Slidemaker Stainer, 13-76
Chargement des lames – DxH Slidemaker Stainer, 13-80
ANNEXE A :
Équipement spécial, A-1
Spécifications des étiquettes à codes-barres, A-1
Spécifications des étiquettes à code-barres – DxH Slidemaker Stainer, A-2
Spécifications des tubes, A-2
Spécifications de la lame, A-3
Dimensions de la lame, A-3
Autres paramètres de la lame, A-4
ANNEXE B :
Accès des opérateurs, B-1
Accès des opérateurs, B-1
ANNEXE C :
Registres, C-1
Journaux d’historique, C-1
Registres d’événements, C-1
Options de l’écran Registres d’événements, C-2
Rechercher des événements dans le registre, C-2
xl
Table des matières
Afficher/Imprimer les détails du registre, C-3
Ajouter des commentaires aux registres, C-4
Filtrer les registres, C-5
Supprimer des registres, C-6
Exporter les registres, C-7
Impression automatique, C-8
Registres d’événements – Généralités, C-8
Vérifier les registres d’événements généraux, C-8
Registres récapitulatifs de données, C-9
Registres d’audit, C-10
Registres de maintenance, C-11
Ajouter un nouveau registre de maintenance, C-12
Impression des journaux d’historique, C-13
Afficher des journaux d’historique, C-14
Affichage des registres d’événements, C-15
Options de l’écran Registres d’événements, C-19
Rechercher des registres, C-19
Imprimer les détails du registre, C-20
Ajouter des commentaires aux registres, C-20
Filtrer les registres, C-21
Supprimer les registres, C-22
Exporter les registres, C-23
Impression automatique, C-24
Vérification des registres d’événements – Généralités, C-24
Affichage des registres récapitulatifs de données, C-25
Affichage des registres d’audit, C-26
Affichage des registres de maintenance ou de service, C-27
Ajouter un nouveau registre de maintenance, C-28
ANNEXE D :
Comptes rendus, D-1
Exemples de comptes rendus, D-1
ANNEXE E :
Optimisation du protocole de coloration, E-1
Considérations pour une qualité optimale de la coloration, E-1
Qualité globale de la coloration, E-1
Incréments de réglage de la durée typique, E-1
Coloration (rouge/bleu), E-1
Intensité de la couleur et caractéristiques de la coloration
différentielle, E-1
Caractéristiques du colorant, E-4
Protocoles de coloration par défaut, E-5
xli
Table des matières
ANNEXE F :
Connexions du système et des modules, F-1
Connexions du système et des modules, F-1
Câbles d’alimentation et de signaux, F-1
Connexion des consommables et du SPM, F-3
Connexions des câbles du système et des tuyaux –
DxH Slidemaker Stainer, F-4
Déchets présentant un risque biologique, F-7
ANNEXE G :
Aides mémoires, G-1
DxH Slidemaker Stainer – Rinçage des lignes de réactif avec du méthanol, du
colorant Wright Giemsa ou du colorant Wright (Procédure
manuelle), G-1
Rejet total ----- (WBC (GB), RBC (GR), PLT)..... (Paramètres calculés), G-3
Définition, G-3
Paramètres concernés, G-3
Action pour le rejet WBC (GB), G-3
Action pour le rejet RBC (GR), G-4
Bouchage de la cellule de mesure ::::: (ErB/DIFF, Rétic), G-4
Définition, G-4
Paramètres concernés, G-4
Action, G-4
Liste de contrôle de nettoyage de la série UniCel DxH, G-6
Liste de contrôle de nettoyage UniCel DxH Slidemaker Stainer, G-7
ANNEXE H :
Exportation de fichiers, H-1
Enregistrement et exportation du contrôle qualité, des informations sur le
patient, des fichiers du registre des événements, des fichiers du
registre de maintenance et des informations IQAP, H-1
Enregistrer les fichiers vers un dossier sur le lecteur E:, H-1
Déplacer les fichiers vers votre clé USB, H-2
Exporter vers IQAP, H-2
Abréviations et acronymes
Glossaire
Références
Index
Accord de licence Utilisateur final Beckman Coulter, Inc.
Documents associés
xlii
Illustrations
Illustrations
1.1
Exemple d’une cellule de travail DxH, 1-3
1.2
DxH 800/DxH 600 autonome (SPM, PSM et gestionnaire de
système), 1-4
1.3
Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM), 1-5
1.4
DxH Slidemaker Stainer, 1-6
1.5
Vue de face du DxH Slidemaker Stainer, 1-7
1.6
Vue latérale gauche du DxH Slidemaker Stainer, 1-8
1.7
Vue latérale droite du DxH Slidemaker Stainer, 1-8
1.8
Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600 –
Vue du dessus, 1-10
1.9
Module passage des échantillons (STM) –
DxH Slidemaker Stainer – Vue du dessus, 1-11
1.10
Tampon d’entrée, 1-12
1.11
Station pour tubes individuels – DxH 800/DxH 600, 1-13
1.12
Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer, 1-13
1.13
Lecteurs de codes-barres – DxH Slidemaker Stainer, 1-15
1.14
Lecteur de codes-barres portable, 1-16
1.15
Station d’agitation – DxH 800/DxH 600, 1-16
1.16
Tampon de sortie – DxH Slidemaker Stainer, 1-17
1.17
Hémasphère – DxH Slidemaker Stainer, 1-18
1.18
Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 1-19
1.19
Module du préparateur de lames, 1-21
1.20
Chariot à frottis, 1-21
1.21
Navette des frottis, 1-22
1.22
Navette d’impression, 1-22
1.23
Imprimante de lames, 1-23
1.24
Ascenseurs à paniers, 1-23
1.25
Module du colorateur et du transport des paniers, 1-24
1.26
Tiroir de coloration, 1-25
1.27
Tiroir entrée/sortie, 1-26
1.28
Emplacements du réactif de coloration dans le tiroir de gauche
en haut du pied de sol, 1-30
1.29
Emplacement du réactif de nettoyage et des déchets de
coloration dans le tiroir inférieur gauche du pied de sol, 1-30
xliii
Illustrations
xliv
1.30
Emplacements des containers de diluant dans le tiroir de droite
en haut du pied de sol, 1-31
1.31
(En option) Emplacements des réservoirs à déchets présentant
un risque biologique dans le tiroir inférieur droit du pied de
sol, 1-31
1.32
Arborescence des menus du gestionnaire de système, 1-34
1.33
Écran d’accueil, 1-35
1.34
Menu AQ, 1-37
1.35
Menu Diagnostics, 1-37
1.36
Menu Paramétrage, 1-37
1.37
Menu Avancé, 1-37
1.38
Espace et accessibilité du DxH 600, 1-51
1.39
Exigences d’espace et d’accessibilité pour le DxH 800 avec pied
de sol, 1-52
1.40
Exigences d’espace et d’accessibilité pour le
DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol, 1-53
2.1
Principe Coulter, 2-2
2.2
Mélange tangentiel, 2-3
2.3
Flux de balayage, 2-4
2.4
Histogramme, 2-6
2.5
Module multi–transducteurs sans son capot protecteur, 2-9
2.6
Diffraction de la lumière sur le DxH 800/DxH 600, 2-10
2.7
Graphiques DIFF 2D, 2-12
2.8
Graphiques ErB 2D, 2-12
2.9
Graphiques RÉTIC 2D, 2-13
2.10
Graphiques 3D, 2-14
2.11
Tracés de surface, 2-15
2.12
Flux des échantillons avec connectivité sur le DxH 800, 2-23
2.13
Organigramme du flux des échantillons dans la cellule de
travail, 2-27
4.1
Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe), 4-14
4.2
Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) avec limites
modifiées, 4-16
4.3
Écran Détails de série XB, 4-32
5.1
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube, 5-3
6.1
Liste de travail – Onglet En attente, 6-3
6.2
Liste de travail – Onglet Non traité, 6-7
6.3
Liste de travail – Onglet Vérification, 6-10
6.4
Liste de travail – Onglet Publié, 6-12
6.5
Liste de travail – Onglet Lames, 6-16
Illustrations
6.6
Liste de travail – Onglet Personnalisé, 6-18
6.7
Écran Résultats patient, 6-19
6.8
Écran Résultats de lames de patient, 6-20
6.9
Histogramme, 6-24
6.10
ErB1, 6-25
6.11
5PD1, 6-25
6.12
RÉTIC1, 6-25
6.13
Données supplémentaires – Onglet NUM, 6-26
6.14
Données supplémentaires – Onglet DIFF, 6-27
6.15
Données supplémentaires – Onglet ErB, 6-28
6.16
Données supplémentaires – Onglet RÉTIC, 6-29
6.17
Données supplémentaires – Onglet PUBLIER, 6-30
6.18
Données supplémentaires – Onglet Lames, 6-31
6.19
Écran Afficher tous les graphiques VCSn, 6-32
6.20
Boîte de dialogue Règles déclenchées, 6-35
6.21
Exemple de résultats de patient regroupés, 6-36
6.22
Source du regroupement dans l’écran Résultats de patient, 6-37
6.23
Boutons de navigation dans l’écran Résultats de patient, 6-38
6.24
Résultats de patient – Onglet Repasse, 6-39
6.25
Résultats de patient – Onglet Historique, 6-40
7.1
Écran Charge de travail – Affichage des graphiques, 7-1
7.2
Écran Charge de travail – Affichage Tableau, 7-2
9.1
Sélections du menu de paramétrage, 9-2
9.2
Écran Consommables, 9-5
9.3
Écran Système, 9-24
9.4
Écran Sauvegarde et recouvrement, 9-26
9.5
Onglet Règles de décision du poste de travail, 9-68
9.6
Options de paramétrage des règles de décision, 9-75
9.7
Boîte de dialogue Règles de publication, 9-83
9.8
Compte rendu automatique AQ, 9-96
9.9
Écran État système, 9-129
9.10
Écran Détails de l’état, 9-130
9.11
Boîte de dialogue de configuration du filtre Recherche
avancée, 9-137
10.1
Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de
protection effacé), 10-3
10.2
Étiquettes d’avertissement sur le DxH Slidemaker Stainer, 10-7
10.3
Écran Procédures de diagnostic – Maintenance, 10-29
xlv
Illustrations
xlvi
10.4
Écran de surveillance du système DxH 800/DxH 600, 10-31
10.5
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet STM/MAE/Liquides, 10-31
10.6
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet Liquides du MAE, 10-32
10.7
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet Passage des lames, 10-32
10.8
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet Passage des paniers, 10-33
10.9
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet Colorateur (Mode surveillance) pour la version 3.9.1
(la disposition peut être différente des versions
précédentes), 10-33
10.10
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet Système, 10-34
10.11
Surveillance du système – Profils NUM et VCSn, 10-34
10.12
Surveillance du système DxH 800/DxH 600 – Profils STM et
MAE, 10-35
10.13
Écran Procédures de diagnostic – Maintenance, 10-62
11.1
Écran Répétabilité, 11-11
11.2
Messages du test de contamination, 11-15
A.1
Spécifications de la lame, A-3
C.1
Liste déroulante Type de registre, C-1
C.2
Registres d’événements – onglet État système, C-2
C.3
Journaux d’historique – Registres d’événements - écran
Généralités, C-8
C.4
Registres d’événements – onglet État système, C-15
C.5
Registres d’événements – onglet Consommables, C-16
C.6
Registres d’événements – onglet CQ, C-16
C.7
Registres d’événements – onglet AQ, C-17
C.8
Registres d’événements – onglet XB/XM, C-17
C.9
Registres d’événements – onglet Patients, C-18
C.10
Registres d’événements – onglet Généralités, C-19
D.1
Compte rendu labo du patient, D-2
D.2
Compte rendu format tableau du patient, D-3
D.3
Compte rendu cumulé du patient, D-4
D.4
Compte rendu détaillé du CQ – Page 1 sur 2, D-5
D.5
Compte rendu détaillé du CQ – Page 2 sur 2, D-6
D.6
Compte rendu récapitulatif du CQ, D-7
D.7
Compte rendu graphique récapitulatif du CQ, D-8
Illustrations
D.8
Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – Ht, D-9
D.9
Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – RBC (GR), D-10
D.10
Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – HB, D-11
D.11
Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – WBC (GB), D-12
D.12
Compte rendu des détails de la série XB – Page 1 sur 2, D-13
D.13
Compte rendu des détails de la série XB – Page 2 sur 2, D-14
D.14
Moyennes de série XB, D-15
D.15
Compte rendu détaillé de la série XM, D-16
D.16
Compte rendu des moyennes de série XM – RÉTIC CALC, D-17
D.17
Exemple de graphes de Levey-Jennings dans un compte
rendu, D-18
F.1
Alimentation électrique, F-1
F.2
Connexions inter-unités des câbles d’alimentation et de
signaux, F-2
F.3
Connexion des consommables du SPM, F-3
F.4
Connexions des câbles pour un DxH Slidemaker Stainer, F-4
F.5
Connexions des réactifs du DxH Slidemaker Stainer, F-5
F.6
Connexions des déchets configurées pour une vidange dans des
réservoirs à déchets, F-6
F.7
Connexions de déchets configurées pour une vidange
directement dans le dispositif de vidange de laboratoire, F-7
xlvii
Illustrations
xlviii
Tableaux
Tableaux
1.1
Paramètres du système, 1-1
1.2
Configuration de cellule de travail DxH Connectivity, 1-3
1.3
Hémasphère – Composants du DxH Slidemaker Stainer, 1-18
1.4
Types de cassettes et de tubes, 1-32
1.5
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames, 1-43
1.6
Spécifications physiques pour les systèmes DxH, 1-49
1.7
Dimensions de l’instrument pour le DxH 600, 1-52
1.8
Dimensions de l’instrument DxH 800 avec pied de sol, 1-52
1.9
Dimensions de l’instrument pour le DxH Slidemaker Stainer
avec pied de sol, 1-53
1.10
Échantillons et anticoagulants, 1-54
1.11
Spécifications de l’exactitude, sang total – NUM, 1-55
1.12
Spécifications de l’exactitude (DxH vs DIFF manuel), sang total –
Différentiel – CLSI H20A252, 1-56
1.13
Spécifications de l’exactitude (DxH vs prédicat), sang total Différentiel*, 1-56
1.14
Spécification d’exactitude, sang total – Réticulocytes, 1-57
1.15
Spécifications de l’exactitude, sang total – ErB, 1-57
1.16
Spécifications de l’exactitude – Liquides biologiques, 1-57
1.17
Répétabilité – NUM du sang total, DIFF, Rétic (N = 10), 1-58
1.18
Répétabilité – sang prédilué (N = 10), 1-59
1.19
Répétabilité – Numération de liquide biologique synovial,
lymphatique ou LCR (N = 10), 1-59
1.20
Plage de mesure analytique, plage de fonctionnement et
linéarité pour le sang total, 1-60
1.21
Plages de mesure analytique et de fonctionnement pour les
liquides biologiques (LCR, lymphatique, synovial), 1-61
1.22
Contamination haut-bas, 1-61
1.23
Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Contrôles
journaliers, 1-62
1.24
Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Liquides
biologiques, 1-62
1.25
Débit par mode de profil de tests du DxH 800/DxH 600, 1-62
1.26
Intervalles de référence pour le sang total – Total, 1-64
1.27
Intervalles de référence pour le sang total – Hommes, 1-65
xlix
Tableaux
l
1.28
Intervalles de référence pour le sang total – Femmes, 1-66
1.29
Stabilité des échantillons (sang total), 1-67
1.30
Stabilité des échantillons (sang total prédilué), 1-68
1.31
Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et
capillaires, 1-69
1.32
Caractéristiques de performance des tubes fermés et
ouverts, 1-70
1.33
Caractéristiques de performance du sang total et du sang
prédilué, 1-70
1.34
Limites, 1-71
2.1
Développement des graphiques, 2-11
2.2
Graphiques 3D (Cube), 2-14
2.3
Tracés de surface, 2-15
2.4
Paramètres et ce qui en découle, 2-16
5.1
Profils disponibles, 5-7
6.1
Processus analytique de repasse/test réflexe, 6-41
6.2
Alarmes associées aux résultats, 6-47
6.3
Codes, 6-48
6.4
Messages de suspicion, 6-50
6.5
Messages système, 6-51
6.6
Messages définitifs, 6-54
6.7
Messages d’état du système, 6-55
6.8
Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient, 6-56
6.9
Messages d’exception, 6-57
8.1
États de l’alimentation, 8-7
10.1
Caractéristiques de contrôle intelligent de la qualité du
système, 10-27
10.2
Messages d’événement d’erreur –
DxH Slidemaker Stainer, 10-81
10.3
Messages d’événement informatif –
DxH Slidemaker Stainer, 10-189
10.4
Messages d’événement d’avertissement –
DxH Slidemaker Stainer, 10-194
10.5
Messages d’événement d’erreur, 10-208
10.6
Messages d’événement d’avertissement, 10-219
10.7
Messages d’événements informatifs, 10-225
10.8
Messages d’événement d’erreur, 10-231
10.9
Messages d’événement d’avertissement, 10-233
10.10
Messages d’événements informatifs, 10-234
10.11
Messages d’événement d’erreur, 10-240
Tableaux
10.12
Messages d’événement d’avertissement, 10-244
10.13
Messages d’événements informatifs, 10-245
10.14
Dépannage complémentaire, 10-258
12.1
Matrice de fréquence pour les procédures de nettoyage –
DxH 800/DxH 600, 12-1
12.2
Matrice de fréquence pour les procédures de nettoyage –
DxH Slidemaker Stainer, 12-2
13.1
Matrice de fréquence pour les procédures de remplacement –
DxH 800/DxH 600, 13-1
13.2
Matrice de fréquence pour les procédures de remplacement –
DxH Slidemaker Stainer, 13-2
A.1
Spécifications des paramètres d’impression, A-1
A.2
Spécifications des paramètres d’impression, A-2
B.1
Niveaux d’accès des opérateurs, B-1
E.1
Résolution de problèmes concernant la qualité optimale du
colorant, E-2
E.2
Inclusions de cellules sanguines humaines, E-4
E.3
Coloration polychrome de Romanowsky, E-4
E.4
Coloration de Wright, E-5
E.5
Wright Giemsa avec rinçage rapide, E-5
li
Tableaux
lii
Introduction
Présentation
Ce chapitre aborde les sujets suivants :
• Comment utiliser vos manuels UniCel DxH
• À propos de ce manuel
• Aide du système
• Conventions
• Graphiques
Comment utiliser vos manuels UniCel DxH
Utilisez ce mode d’emploi pour les opérations quotidiennes de vos systèmes à cellule de travail DxH,
DxH 800 autonome, DxH Slidemaker Stainer autonome et DxH 600.
Ce manuel comprend :
• Des consignes de sécurité
• Des spécifications et des caractéristiques
• Des principes de fonctionnement
• Des informations détaillées pour le fonctionnement quotidien
• Des informations de maintenance et de dépannage
Le Manuel sur la transmission à l’informatique centrale permet de trouver les informations
nécessaires à la programmation de l’interface de transmission entre le système DxH et l’ordinateur
hôte de votre laboratoire.
Pour déterminer rapidement quel manuel lire pour les informations dont vous avez besoin, voir
Documents associés.
À propos de ce manuel
REMARQUE Les écrans et le matériel illustrés dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et
du matériel de votre configuration système DxH.
Les informations de votre mode d’emploi sont organisées comme suit :
B26651AF
liii
Introduction
À propos de ce manuel
CHAPITRE 1, Présentation du système
décrit l’utilisation prévue de l’instrument, les contrôles et les indicateurs à utiliser, les informations
sur la performance, et les informations d’utilisation du logiciel du système.
CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
contient une description de la méthode Coulter, de la dilution, la numération et le calibrage
normaux de l’échantillon, la technologie VCSn, la mesure de la concentration en hémoglobine et la
dérivée des paramètres et des descriptions des différents modules.
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
donne des informations sur la façon d’exécuter et de réviser les contrôles journaliers.
CHAPITRE 4, Contrôle qualité
fournit des informations sur la façon d’analyser le matériau de contrôle qualité.
CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
donne des informations sur le prélèvement d’échantillons, l’apposition d’une étiquette à codebarres sur un tube, le chargement des cassettes, l’ajout d’une demande de test, le traitement des
échantillons, le paramétrage des paramètres automatiques de votre DxH Slidemaker Stainer, les
protocoles de coloration et les consommables.
CHAPITRE 6, Vérification des données
donne des informations sur la vérification et l’interprétation des résultats des échantillons,
y compris les résultats signalés par une alarme.
CHAPITRE 7, Charge de travail
donne des informations sur les écrans Charge de travail.
CHAPITRE 8, Arrêt
donne des informations concernant la procédure d’arrêt d’un ou plusieurs SPM et du
DxH Slidemaker Stainer.
CHAPITRE 9, Paramétrage
donne des informations sur la configuration de votre système, notamment les consommables, les
opérateurs et les rôles, les alarmes et les règles, les comptes rendus, les données démographiques
des patients, le contrôle qualité, les paramètres du DxH Slidemaker Stainer et les protocoles de
coloration.
CHAPITRE 10, Dépannage
décrit les précautions de sécurité, les dangers de fonctionnement et les guides de dépannage.
CHAPITRE 11, Assurance qualité
donne une présentation de l’étalonnage, des instructions de vérification de pré-étalonnage et des
procédures pour la répétabilité, le test de contamination et l’étalonnage.
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de nettoyage.
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de remplacement.
liv
B26651AF
Introduction
À propos de ce manuel
Ce manuel comporte également des références, des annexes, une liste d’abréviations et
d’acronymes, un lexique et un index.
Aide du système
Les systèmes DxH comportent une aide système exhaustive qui comprend des informations de
référence et toutes les procédures de fonctionnement, de maintenance et de dépannage.
Sélectionnez l’icône Aide en haut à droite de n’importe quel écran du gestionnaire de
système pour accéder à l’aide du système.
De l’aide peut également être obtenue en sélectionnant le bouton Dépannage affiché pour un
registre d’événements.
REMARQUE Si les informations affichées après avoir sélectionné le bouton Aide ou Dépannage ne
semblent pas être en rapport avec le sujet, utilisez la fonction Rechercher pour rechercher un sujet.
Conventions
Le présent manuel utilise les conventions suivantes :
• La police en gras indique les boutons sur les écrans du gestionnaire de système
• La police en italiques indique le texte à l’écran affiché par le gestionnaire de système
• Le terme Sélectionner est utilisé pour décrire l’une des actions suivantes ou les deux :
— appuyer ou effleurer avec votre doigt
— cliquer à l’aide d’une souris
IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires apportant une valeur ajoutée à l’étape ou à la
procédure en cours d’exécution. Le respect de ces conseils améliore les performances de l’équipement
ou du processus concernés.
REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations qui doivent être suivies
lors de l’utilisation ou de la maintenance de cet équipement.
DxH.
indique que les informations suivant le graphe s’appliquent aux cellules de travail
Les instructions du présent manuel sont présentées au niveau Administrateur. Pour les niveaux
d’accès des autres types d’opérateurs, voir ANNEXE B, Accès des opérateurs.
Graphiques
Tous les graphiques, y compris les écrans et les sorties imprimées ne sont donnés qu’à titre indicatif
et ne doivent pas être utilisés autrement.
B26651AF
lv
Introduction
À propos de ce manuel
lvi
B26651AF
CHAPITRE 1
Présentation du système
Utilisation prévue
DxH 800/DxH 600
L’analyseur UniCel DxH 800/DxH 600 est un analyseur d’hématologie automatisé, quantitatif et
multi-paramètres, utilisé à des fins de diagnostic in vitro pour le dépistage des populations de
patients dans les laboratoires cliniques.
L’analyseur UniCel DxH 800/DxH 600 identifie et énumère les paramètres indiqués dans le
Tableau 1.1, Paramètres du système.
DxH Slidemaker Stainer
Le DxH Slidemaker Stainer est un dispositif de préparation et de coloration de lames entièrement
automatisé qui aspire un échantillon de sang total, enduit une lame de microscope propre d’un film
de sang et présente toute une série de fixateurs, colorants, tampons et solutions de rinçage à ce
frottis sanguin.
Paramètres du système
Tableau 1.1 Paramètres du système
Paramètre
Sang total
(veineux ou capillaire)
Sang prédilué
(veineux ou capillaire)
WBC (GB)
X
X
RBC (GR)
X
X
HB
X
X
Ht
X
X
VMC
X
X
TGMH
X
X
CGMH
X
X
IDC
X
X
ÉT-IDC
X
X
PLT
X
X
VMP
X
X
B26651AF
Liquides biologiques
(céphalorachidien,
séreux ou synovial)
X
1-1
Présentation du système
Présentation
Tableau 1.1 Paramètres du système (suite)
Paramètre
Sang total
(veineux ou capillaire)
NE% et #
X
LY% et #
X
MO% et #
X
EO% et #
X
BA% et #
X
ErB% et #
X
Rétic% et #
X
VMR
X
IMR
X
Sang prédilué
(veineux ou capillaire)
Liquides biologiques
(céphalorachidien,
séreux ou synovial)
NTN
X
Présentation
Le système DxH peut être composé d’une cellule de travail (plusieurs instruments DxH 800 et/ou
DxH Slidemaker Stainer connectés), d’un DxH 600 autonome, ou d’un DxH Slidemaker Stainer
autonome.
Cellule de travail DxH
Les systèmes de cellule de travail DxH disponibles sont répertoriés dans le
Tableau 1.2, Configuration de cellule de travail DxH Connectivity.
1-2
B26651AF
Présentation du système
Présentation
Figure 1.1 Exemple d’une cellule de travail DxH
er
mak
Slide
er
Stain
Les différentes configurations de cellule de travail sont décrites dans le Tableau 1.2, Configuration
de cellule de travail DxH Connectivity. Selon la configuration, votre gestionnaire de système et/ou
poste de vérification peuvent être un ordinateur standard ou un ordinateur haute performance.
Tableau 1.2 Configuration de cellule de travail DxH Connectivity
Cellule de
travail
Topologies
Gestionnaire de
système
Poste de
vérification
DxH 801
DxH Slidemaker Stainer DxH 800
Ordinateur
standard ou
ordinateur haute
performance
En option ;
ordinateur standard
DxH 1600
DxH 800
Ordinateur haute
performance
En option ;
ordinateur standard
ou ordinateur haute
performance
DxH 1601
DxH Slidemaker Stainer DxH 800
DxH 800
Ordinateur haute
performance
Requis ; ordinateur
standard ou
ordinateur haute
performance
DxH 2400
DxH 800
DxH 800
DxH 800
Ordinateur haute
performance
Requis ; ordinateur
standard ou
ordinateur haute
performance
DxH 2401
DxH Slidemaker Stainer DxH 800
DxH 800
Ordinateur haute
performance
Requis ; ordinateur
standard ou
ordinateur haute
performance
B26651AF
DxH 800
DxH 800
1-3
1
Présentation du système
Présentation
DxH 800/DxH 600
Le DxH 800 (voir la Figure 1.2, DxH 800/DxH 600 autonome (SPM, PSM et gestionnaire de système))
est un analyseur conçu pour être utilisé sur une table ou sur pied de sol, de manière autonome ou
au sein d’une cellule de travail. Le DxH 600 peut être utilisé comme un instrument autonome.
Figure 1.2 DxH 800/DxH 600 autonome (SPM, PSM et gestionnaire de système)
b
c
1 2
3
4 5
00
04
1
00041
00042
00043
00044
A
00045
d
POWE
PULL
TO
ADJUST
R ON
PUMP
RUNN
PNEUM
ING
ATIC
FAULT
e
Nombre
Composant
Fonction
1
Module de traitement des
échantillons (SPM)
Traite les échantillons de patients et envoie les données brutes au gestionnaire
de système.
2
Gestionnaire de système
• Contrôle les processus, comme les procédures de diagnostic et d’analyse.
• Génère les résultats des tests.
• Gère les données, comme les demandes de test, l’examen des résultats,
la publication des résultats, le contrôle de qualité, l’interface SIL,
la journalisation et la génération des comptes rendus.
• Comprend un écran plat tactile LCD et un gestionnaire de système
composé d’un ordinateur standard avec lecteur CD/DVD RW équipé de
Microsoft® Windows® 7 Professionnel, du logiciel DxH, d’un clavier
standard et d’une souris optique.
3
Lecteur de codes-barres
portable
Lit les étiquettes à codes-barres sur les tubes d’échantillons, les réservoirs de
réactif et les feuilles de dosages pour les contrôles et les solutions étalons.
4
Module d’alimentation
pneumatique (PSM)
Fournit le vide et la pression au SPM.
1-4
B26651AF
Présentation du système
Présentation
Figure 1.3 Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM)
Nombre
Composant
Fonction
1
Bande lumineuse horizontale
Voyants lumineux attirant votre attention sur certaines conditions
2
Voyants d’état
Voyants lumineux vert, jaune et rouge indiquant un état
3
Tampon d’entrée
Zone pour le placement des cassettes d’échantillons
4
Station pour tubes individuels
Station où vous pouvez traiter un échantillon individuel
5
Bouton d’alimentation
Bouton vous permettant de mettre le SPM sous tension et hors tension
6
Tampon de sortie
Zone de retrait des cassettes
DxH Slidemaker Stainer
Le DxH Slidemaker Stainer (voir Figure 1.4, DxH Slidemaker Stainer) se compose d’un module de
préparation de lames et d’un module de coloration de lames, rigoureusement intégrés pour assurer
le contrôle du processus, la préparation et la coloration des lames ainsi que la livraison par cassette
ou par tube individuel des échantillons.
Le DxH Slidemaker Stainer traite les échantillons de patients et envoie les données au gestionnaire
de système.
Le gestionnaire de système :
• contrôle les processus, tels que la préparation et la coloration des frottis sanguins et les
procédures de diagnostic.
B26651AF
1-5
1
Présentation du système
Présentation
• gère les données, telles que les demandes de test, l’interface avec le SIL et l’ouverture de
session.
Figure 1.4 DxH Slidemaker Stainer
b
c
Slid
em
ake
r Sta
ine
d
r
Nombre
Description
1
DxH Slidemaker Stainer
2
Gestionnaire de système
Comprend :
• un écran plat tactile LCD
• un gestionnaire de système comprenant un ordinateur standard avec lecteur
CD/DVD RW sous système d’exploitation Microsoft® Windows® 7 et le logiciel
DxH Solutions
• un clavier standard
• une souris optique
3
Lecteur de codes-barres portable
Le DxH Slidemaker Stainer se compose des éléments suivants :
• Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer
• Module d’aspiration des échantillons (MAE)
• Module du préparateur de lames
• Module du colorateur et transport des paniers – DxH Slidemaker Stainer
1-6
B26651AF
Présentation du système
Présentation
Figure 1.5 Vue de face du DxH Slidemaker Stainer
c
b
d
e
f
1)
g
j
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Slidemaker Stainer
i
B26651AF
h
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Capot avant
6
Tampon d’entrée de la cassette
2
Bande lumineuse horizontale
7
Commutateur d’alimentation
3
Indicateurs d’état
8
Station pour tubes individuels
4
Porte de l’éjecteur
9
Tampon de sortie de la cassette
5
Glissière à lames
10
Tiroir d’entrée/sortie (E/S)
1-7
1
Présentation du système
Présentation
Figure 1.6 Vue latérale gauche du DxH Slidemaker Stainer
b
c
d
e
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Capot avant
3
Tiroir d’entrée/sortie
2
Bouton d’ouverture/fermeture du
tiroir d’entrée/sortie (E/S)
4
Panneau de protection du passeur
Figure 1.7 Vue latérale droite du DxH Slidemaker Stainer
h
b
c
SPRING-C
LIP
INSTA
LLED
ON
FILM
TAKE
-UP
d
SPRING-C
LIP
INSTA
LLED
ON
FILM
TAKE
-UP
g
f
e
1-8
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Capot avant
5
Capot de l’imprimante de lames
2
Pile de lames
6
Couvercle de la cartouche
3
Panneau de protection du passeur 7
4
Pied de sol
Capot latéral supérieur droit
Configuration matérielle
Le module de traitement des échantillons (SPM) DxH 800/DxH 600 et le DxH Slidemaker Stainer
possèdent de nombreux composants communs. Cependant, le DxH 800/DxH 600 et le
DxH Slidemaker Stainer présentent également des composants individuels propres à leurs
systèmes. Ces composants sont brièvement décrits dans cette section.
Le flux des échantillons à travers les systèmes est décrit dans le CHAPITRE 2, Principes de
fonctionnement.
Les connexions inter-unités des câbles d’alimentation et de signaux, ainsi que les connexions entre
consommables et modules sont décrites dans l’ANNEXE F, Connexions du système et des modules.
B26651AF
1-9
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600
Le module passage des échantillons (STM) pour le DxH 800/DxH 600 est illustré dans la figure
suivante.
Figure 1.8 Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600 – Vue du dessus
b
d
1)
c
j
d
d
e
i
h g
f
Nombre
Composant
Nombre
Composant
1
Poussoirs du tampon d’entrée
6
Lecteur de codes-barres principal
2
Tampon d’entrée
7
Poste principal de lecture de codesbarres
3
Capteurs de détection de cassette
8
Station d’agitation
4
Position de cassette URG
9
Poussoir du tampon de sortie
5
Station pour tubes individuels
10
Tampon de sortie
Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer
Le module passage des échantillons (STM) utilise des aimants pour déplacer les cassettes contenant
des échantillons en tube fermé. Le STM prend en charge :
• le chargement et le déchargement des échantillons
• le transport et de la mise en file d’attente des échantillons
• le mélange et le mode de présentation des échantillons
1-10
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Figure 1.9 Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer – Vue du dessus
d
b
1)
c
j
d
d
i
h
g
f
e
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Poussoirs du tampon d’entrée
6
Poste principal de lecture de codesbarres
2
Tampon d’entrée
7
Stations d’agitation
3
Capteurs de détection de cassette 8
Station pour tubes individuels
4
Position de cassette URG
9
Poussoir du tampon de sortie
5
Lecteur de codes-barres principal
10
Tampon de sortie
Voir Flux des échantillons avec DxH Connectivity dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
pour plus d’informations concernant le STM dans les systèmes connectés.
B26651AF
1-11
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Tampon d’entrée
Le tampon d’entrée est l’endroit où vous placez les cassettes d’échantillons. Sa capacité est de
20 cassettes. Le STM utilise des aimants permettant de pousser les cassettes vers l’avant et de les
faire passer vers la station d’agitation.
Figure 1.10 Tampon d’entrée
Station pour tubes individuels
AVERTISSEMENT
Risque de contamination. Lors du chargement d’un tube, pousser le tube jusqu’au
fond de la station.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Ne placez pas un tube fermé ou un tube de 16 mm de
diamètre dans l’emplacement de droite de la station pour tubes individuels.
Si vous le faisiez, l’aspiration serait incomplète et les résultats erronés.
La station pour tubes individuels accommode de nombreuses tailles de tube. Un lecteur de codesbarres fixe lit les étiquettes au creux du couvercle devant la station pour tubes individuels ou à
proximité de celle-ci. Chaque côté du berceau est muni d’un interrupteur mécanique pour la
reconnaissance des tubes.
L’emplacement à droite (indiqué en vert), visible sur la Figure 1.11, Station pour tubes individuels –
DxH 800/DxH 600 et la Figure 1.12, Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer est
conçu pour l’aspiration en flacon ouvert des tubes de diamètre compris entre 7 et 13 mm. La
position du flacon ouvert utilise un système de réglage à ressort pour permettre l’aspiration des
tubes avec un volume mort minimal. La hauteur minimale du tube est de 30 mm, la hauteur
maximale est de 80 mm.
1-12
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
L’emplacement à gauche (indiqué en couleur lavande), visible sur la Figure 1.11, Station pour
tubes individuels – DxH 800/DxH 600 et la Figure 1.12, Station pour tubes individuels –
DxH Slidemaker Stainer peut accueillir les tubes ouverts et fermés de diamètre compris entre 10,5
et 13 mm. La hauteur minimum du tube à la position gauche est de 55 mm (mesurée en dessous du
bouchon). La hauteur maximale du tube est de 107 mm (avec bouchon, s’il est présent).
Figure 1.11 Station pour tubes individuels – DxH 800/DxH 600
Figure 1.12 Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer
B26651AF
1-13
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Lecteurs de codes-barres
Le lecteur de codes-barres numérique compatible 2D est une caméra qui :
• se charge de l’identification positive pour tous les ID de tubes d’échantillons.
• lit les ID de la cassette et de l’échantillon deux fois avant l’aspiration.
• lit les codes-barres de 5 mil. et plus.
• lit un nombre maximum de 22 caractères plus la somme de contrôle.
• prend en charge les symbologies suivantes : Code 128 (Code 128), Codabar (Codabar), NW7
(NW7), Code 39 (Code 39) et Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5).
REMARQUE Le système DxH ne prend pas en charge la symbologie Codabar (Codabar) avec
technologie de somme de contrôle AIM-16 avec des caractères de début et de fin autres que A.
REMARQUE Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) est une symbologie numérique continue à haute
densité. Elle inclut une fonction d’autovérification. Chaque caractère de la symbologie code deux
chiffres, un dans les barres et l’autre dans les espaces.
Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) peut être sujet à une lecture incorrecte en raison d’une
numérisation partielle n’incluant pas les deux zones non imprimées de bord de fuite et de bord
d’attaque. L’erreur de lecture la plus courante est un décodage des informations plus court mais
valide. La présence d’une somme de contrôle n’en élimine pas le risque. Il est recommandé que
toutes les étiquettes Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) comprennent des bordures ou qu’elles ne
soient utilisées qu’avec une longueur définie (avec les appareils de lecture réglés pour reconnaître
les étiquettes d’une longueur spécifique, comme par exemple 12 chiffres).
Le principal poste de lecture de codes-barres pour la lecture des cassettes et des étiquettes de tube
est situé sur le STM.
Le lecteur de codes-barres pour tube individuel est situé dans la station pour tubes individuels.
Le poste de lecture de codes-barres est un lieu d’attente temporaire pour une seule cassette pendant
son transit. Une cassette dans le poste de lecture de codes-barres bloque le chemin d’une cassette
en provenance du tampon d’entrée vers la paroi de l’agitateur. Une cassette présente dans le poste
de lecture des codes-barres est donc prioritaire par rapport aux cassettes présentes dans le tampon
d’entrée et doit quitter le système de lecture avant que la cassette suivante ne puisse quitter le
tampon d’entrée.
1-14
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Figure 1.13 Lecteurs de codes-barres – DxH Slidemaker Stainer
Nombre
Description
1
Station pour tubes individuels
2
MAE
3
STM
Lecteur de codes-barres portable
Le lecteur de codes-barres portable, compatible USB, vous permet de saisir :
• les numéros de lot des réactifs et leurs dates de péremption
• les numéros de lot des solutions étalon et de contrôles, leurs dates de péremption, ainsi que les
valeurs et les limites attribuées
• les ID d’échantillon
B26651AF
1-15
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Figure 1.14 Lecteur de codes-barres portable
b
c
d
Nombre
Description
1
Voyant lumineux
2
Fenêtre de balayage
3
Déclenchement
Voir Spécifications des étiquettes à codes-barres dans ANNEXE A, Équipement spécial pour plus
d’informations.
Station d’agitation
La station d’agitation est la zone où l’échantillon est agité 11 fois par un mouvement de bascule et
où l’échantillon est ensuite aspiré par l’aiguille d’aspiration. Les échantillons sont agités quatre fois
entre les aspirations. Le DxH Slidemaker Stainer est équipé de deux stations d’agitation.
Figure 1.15 Station d’agitation – DxH 800/DxH 600
1-16
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Tampon de sortie
Après analyse, une cassette est transportée vers le tampon de sortie en attente de son retrait.
Le tampon de sortie peut contenir jusqu’à 19 cassettes sur le DxH 800/DxH 600 et 19 cassettes sur le
DxH Slidemaker Stainer (pour accueillir le tiroir d’entrée/sortie).
REMARQUE Videz régulièrement le tampon de sortie pour optimiser le processus analytique.
Figure 1.16 Tampon de sortie – DxH Slidemaker Stainer
Module d’aspiration des échantillons (MAE)
Le MAE contient l’aiguille d’aspiration. L’aiguille d’aspiration prélève des échantillons comme
décrit dans le tableau suivant.
Échantillon
Présentation par
cassette
Présentation par tube
individuel
Sang total
Tube fermé
Tube fermé et tube ouvert
Liquide biologique
Non disponible
Tube fermé et tube ouvert
PREDIx5
Non disponible
Tube ouvert
L’aiguille d’aspiration se déplace en fonction de la position de présentation du tube.
La conception du MAE est telle qu’elle permet, après l’aspiration, de procéder à la segmentation et
à la distribution des échantillons. La seringue d’aspiration est entraînée par un moteur pas-à-pas
précis et contrôle le volume et la fréquence d’aspiration des échantillons.
Une fois que l’échantillon a été aspiré, l’aiguille d’aspiration est nettoyée. Sur le
DxH Slidemaker Stainer, l’échantillon est transféré via l’hémasphère vers l’aiguille de distribution.
B26651AF
1-17
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Hémasphère et détecteur de sang – DxH Slidemaker Stainer
L’hémasphère est un dispositif breveté avec une source de lumière DEL. Il examine le sang laissé
dans la tubulure afin de déterminer les caractéristiques de vitesse et d’accélération du processus de
préparation des frottis.
Le détecteur de sang surveille le passage de l’échantillon tout au long du processus d’aspiration et
peut faire la différence entre le sang, l’air et le diluant. Sur le DxH Slidemaker Stainer, le détecteur
de sang est situé derrière l’hémasphère.
Figure 1.17 Hémasphère – DxH Slidemaker Stainer
Tableau 1.3 Hémasphère – Composants du DxH Slidemaker Stainer
Nombre Description
Nombre Description
1
Hémasphère
3
Aiguille de distribution
2
Détecteur de sang
4
Aiguille d’aspiration
Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer
L’aiguille de distribution illustrée dans la Figure 1.18, Aiguille de distribution –
DxH Slidemaker Stainer a deux fonctions :
1. Prédistribution – 25 μl de sang sont rejetés dans la cupule de lavage de prédistribution. Le
diluant est amené dans la cupule de lavage pour laver l’aiguille et la préparer pour la deuxième
fonction.
2. Distribution – une goutte de sang est placée sur une lame propre pour le frottis.
Lorsque les deux fonctions sont terminées, l’aiguille de distribution est rincée et est ainsi prête pour
l’échantillon suivant.
1-18
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Figure 1.18 Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer
Vanne d’échantillonnage (BSV) – DxH 800/DxH 600
La vanne d’échantillonnage (BSV) segmente une portion de l’échantillon pour l’analyse NUM.
Module VCSn
Le module VCSn (voir CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement) prend en charge la préparation
d’échantillons différentiel, ErB et Rétic ainsi que les mesures ultérieures. Le module VCSn inclut la
vanne de distribution (DV), le module de contrôle de la température du mélange par air (AMTC), le
module multi-transducteurs (MTM) et les composants électroniques et fluidiques qui leur sont
associés. Les échantillons préparés au niveau du module AMTC sont livrés au MTM où a lieu la
détection de l’échantillon.
La fonctionnalité de réglage automatique du gain affine le réglage des facteurs de gain VCSn
sélectionnés afin de maintenir la récupération de paramètre LATRON proche des valeurs cibles
attribuées et ainsi optimiser les performances VCSn. Le réglage automatique du gain est défini par
défaut pour se produire automatiquement à l’arrêt après cinq analyses réussies de LATRON CP-X
(pour les versions 3.9.0 et ultérieures, ainsi que les versions 1.9.0 et ultérieures du logiciel). Vérifiez
que tous les résultats CQ sont compris dans les limites avant d’analyser les échantillons de patient.
REMARQUE Cette fonction peut être désactivée uniquement par un ingénieur Service Clients
Beckman Coulter.
Module NUM
Le module NUM (voir CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement) assure les éléments de traitement
physique nécessaires au conditionnement de l’échantillon pour la NUM (combinaison des réactifs
et du segment d’échantillon, mélange et incubation) et sa mesure via les blocs de bacs de comptage,
le bloc HB et les circuits de conditionnement du signal électrique.
B26651AF
1-19
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Services communs
Les services communs sont constitués du module d’alimentation électrique, des services
pneumatiques et des services du réactif (alimentation et distribution). Les services communs
fournissent et contrôlent l’alimentation électrique et contrôlent les niveaux de réactifs et de
déchets ainsi que la pression et le vide.
Module d’alimentation pneumatique (PSM)
Le module d’alimentation pneumatique (PSM) représente la source de la pression et du vide
envoyés aux services communs.
Stations de transfert gauche et droite
Les instruments sont reliés entre eux par un axe de circulation à deux lignes bidirectionnel. Sur cet
axe de circulation, la ligne avant (la plus proche de l’opérateur) va de droite à gauche et la ligne
médiane de gauche à droite.
Station d’échange
Cette zone est utilisée pour le stationnement temporaire de cassettes. La station d’échange retient
temporairement une cassette individuelle en attendant une repasse d’analyse ou un test réflexe.
Une cassette dans la station d’échange a une priorité plus élevée qu’une cassette dans le tampon
d’entrée. La station d’échange doit être libérée avant qu’une nouvelle cassette puisse quitter le
tampon d’entrée.
Ligne du processus d’agitation
Les échantillons se déplacent de droite à gauche entre le tampon d’entrée, le poste principal de
lecture de codes-barres puis vers la ligne de processus d’agitation pour analyse au sein d’un module.
Module du préparateur de lames
Le module du préparateur de lames est illustré ci-dessous :
1-20
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Figure 1.19 Module du préparateur de lames
Éjecteur avec glissière à lames
La glissière à lames (indiquée par la flèche dans la Figure 1.19, Module du préparateur de lames cidessus) contient une réserve de lames. L’éjecteur distribue les lames.
Chariot à frottis
Le chariot à frottis place une lame sur la navette des frottis, et utilise une deuxième lame pour
répandre la goutte de sang sur la lame.
Figure 1.20 Chariot à frottis
B26651AF
1-21
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Navette des frottis
Une fois le frottis terminé sur le chariot à frottis, la lame préparée est transférée vers la navette
d’impression.
Figure 1.21 Navette des frottis
Navette d’impression
La navette d’impression reçoit la lame de la navette des frottis et transporte la lame vers
l’imprimante de lames.
Figure 1.22 Navette d’impression
1-22
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Imprimante de lames
L’imprimante de lames imprime l’ID de l’échantillon, la date, l’heure, et éventuellement un codebarres sur la longue zone peinte à l’extrémité de la lame.
L’imprimante de lames imprime selon un procédé thermique les informations concernant
l’échantillon que vous avez sélectionné. La lame est transférée vers l’ascenseur à paniers pour être
séchée avant la coloration. L’imprimante de lames contient une cartouche d’imprimante.
Figure 1.23 Imprimante de lames
SPRING
INSTAL -CLIP
FILM LED ON
TAKE-U
P
Ascenseurs à paniers
Il y a deux ascenseurs à paniers : un à l’avant et un à l’arrière. Chaque ascenseur porte un panier
accueillant les lames transférées de la navette d’impression.
Figure 1.24 Ascenseurs à paniers
B26651AF
1-23
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Séchoir avant coloration
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Présence de surfaces chaudes dans cette zone. Pour éviter
tout risque de blessure, éviter tout contact avec les surfaces de cette zone jusqu’à
ce que vous soyez sûr qu’elles aient refroidi.
Le séchoir avant coloration contient :
• deux radiateurs (tiges de vérin), un pour chaque ascenseur à paniers.
• un ventilateur dans le fond arrière droit derrière les ascenseurs à paniers. Le ventilateur tire
l’air de la station de séchage avant coloration.
Module du colorateur et transport des paniers – DxH Slidemaker Stainer
Le module du colorateur (voir Figure 1.25, Module du colorateur et du transport des paniers) se
compose d’un tiroir à colorant qui abrite un plateau de bacs avec cinq bacs. Chaque bac est équipé
d’un capteur de niveau ainsi que d’aiguilles de remplissage et de vidange.
La station de séchage du colorateur est située derrière le bac 5. Le côté droit de la station de séchage
du colorateur contient un matériau absorbant pour éponger l’excédent de liquide des paniers qui
sortent du bac. Le côté gauche de la station de séchage du colorateur utilise un radiateur. La station
de séchage du colorateur est continuellement ventilée pour faciliter le séchage à l’issue de chaque
cycle de coloration.
Le module de transport des paniers comprend le Robot et le Tiroir entrée/sortie.
Figure 1.25 Module du colorateur et du transport des paniers
g
f
e
b
c
1 2
3
4 5
Slidem
aker
Stain
er
d
1-24
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Tiroir d’entrée/sortie (E/S)
4
Stations de séchage
2
Tiroir de coloration
5
Robot
3
Bacs (dans le tiroir de coloration)
6
Crochet du robot
Robot
Le robot déplace les paniers d’un ascenseur à l’autre, les fait passer par les bacs à colorant de 1 à 5,
puis vers la station de séchage du colorateur et assure les allers et retours des paniers depuis le tiroir
d’entrée/sortie.
Module du colorateur
Tiroir de coloration
Le tiroir du colorateur contient un plateau de bacs avec cinq bacs. Chaque bac est équipé d’un
capteur de niveau ainsi que d’aiguilles de remplissage et de vidange.
Figure 1.26 Tiroir de coloration
B26651AF
1-25
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Tiroir entrée/sortie
Le tiroir d’entrée/sortie (voir Figure 1.27, Tiroir entrée/sortie) contient la réserve de paniers vides
et accueille les paniers contenant les lames traitées.
Figure 1.27 Tiroir entrée/sortie
Pied de sol du DxH 800
Le pied de sol du DxH 800 fournit un support indépendant au module de traitement des échantillons
(SPM) et un lieu de stockage pratique des réactifs et des réservoirs à déchets. Le pied de sol abrite
en outre l’alimentation pneumatique sur une étagère coulissante intégrée dans la partie inférieure
gauche de l’armoire.
Les réactifs sont placés sur des tiroirs coulissants. Le tiroir supérieur droit contient deux containers
de diluant de 10 l. Le tiroir inférieur droit contient deux réservoirs à déchets de 10 l. Les réactifs sans
diluant et la solution de nettoyage sont placés dans le tiroir supérieur gauche.
1-26
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800
1
Ouvrez les portes du pied de sol.
REMARQUE Un seul tiroir peut être tiré à la fois.
DxH8
00 D
ILU
ENT
DxH8
00 D
ILU
ENT
Pack
Retic
DxH
TER
COUL
COUL
TER
DxH
Diff Pa
ck
POWER
PULL
TO
ADJUST
2
ON
PUMP
RUNNI
PNEUM
NG
ATIC
FAULT
Ouvrez le tiroir du haut à gauche pour avoir accès à Lyse cellulaire, DIFF Pack, Rétic Pack et
agent de nettoyage du DxH.
DxH8
00 D
ILU
ENT
DxH8
00 D
ILU
ENT
POWE
PULL
TO
ADJUST
R ON
PUMP
PNEUM
RUNNI
NG
ATIC
Pack
Retic
DxH
TER
COUL
COUL
TER
DxH
Diff
B26651AF
Pack
1-27
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Dans le tiroir supérieur droit, le container de diluant 1 de 10 l se trouve à l’arrière et le container
de diluant 2 à l’avant du tiroir.
DxH8
00 D
ILU
ENT
COUL
TER
DxH
Diff Pa
ck
DxH8
00 D
ILU
POWER
ENT
PULL
TO
ADJU
ST
PUMP
RUNNIN
G
PNEUM
ATIC
FAULT
b
c
3
ON
(En option) Tirez le tiroir inférieur droit pour accéder aux deux réservoirs à déchets de 10 l.
Le réservoir à déchets 1 est situé à l’arrière et le réservoir à déchets 2 à l’avant du tiroir.
DxH8
00 D
ILU
ENT
DxH8
00 D
ILU
ENT
H
R Dx
Retic
Pack
TE
COUL
COUL
TER
DxH
Diff Pa
ck
POWER
PULL
TO
ADJUST
C
1-28
ON
PUMP
RUNNIN PNEUM
ATIC
G
FAULT
b
B26651AF
Présentation du système
Configuration matérielle
4
Déverrouillez les loquets du tiroir inférieur gauche pour sortir le tiroir de l’alimentation
pneumatique et accéder au module d’alimentation pneumatique (PSM).
DxH8
00 D
ILU
ENT
DxH8
00 D
ILU
ENT
Pack
Retic
DxH
TER
COUL
COUL
TER
DxH
Diff Pa
ck
POWER
PULL
TO
ADJUST
5
B26651AF
ON
PUMP
RUNNI
PNEUM
NG
ATIC
FAULT
Verrouillez les loquets du bas du tiroir de gauche lorsque celui-ci est fermé.
1-29
1
Présentation du système
Configuration matérielle
Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer
Le pied de sol dispose de quatre tiroirs pour ranger les réservoirs de réactif et réservoirs de déchets
en cours d’utilisation dans le DxH Slidemaker Stainer, comme indiqué dans les figures suivantes.
Figure 1.28 Emplacements du réactif de coloration dans le tiroir de gauche en haut du pied de sol
f
Slidemaker Stainer
e
S4
d
c
S3
S2
S1
b
g
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Alimentation 1 (S1)
4
Alimentation 4 (S4)
2
Alimentation 2 (S2)
5
Eau distillée
3
Alimentation 3 (S3)
6
Flacon de nettoyage
Figure 1.29 Emplacement du réactif de nettoyage et des déchets de coloration dans le tiroir inférieur gauche
du pied de sol
b
Slidemaker Stainer
c
1-30
Nombre
Description
1
Agent de nettoyage DxH
2
Déchets de coloration
B26651AF
Présentation du système
Cassettes
Figure 1.30 Emplacements des containers de diluant dans le tiroir de droite en haut du pied de sol
b
Slidemaker Stainer
c
Nombre
Description
1
Container de diluant 1
2
Container de diluant 2
Figure 1.31 (En option) Emplacements des réservoirs à déchets présentant un risque biologique dans le tiroir
inférieur droit du pied de sol
b
Slidemaker Stainer
c
Nombre
Description
1
Réservoir à déchets présentant un risque biologique 1
2
Réservoir à déchets présentant un risque biologique 2
Cassettes
Le système DxH utilise une cassette à cinq positions. Le fond de chaque cassette contient des inserts
métalliques pour une utilisation avec le module passage des échantillons (STM) magnétique. Les
cassettes comportent aussi des rainures qui leur permettent de s’emboîter sur la structure la station
d’agitation assurant une fixation solide des cassettes sur la station d’agitation.
REMARQUE Pour obtenir la liste complète des tubes de prélèvement recommandés testés sur le
DxH Slidemaker Stainer, rendez-vous sur www.beckmancoulter.com.
B26651AF
1-31
1
Présentation du système
Cassettes
Chaque cassette identifie cinq sites contigus du tube en utilisant une étiquette code-barres 2D et un
texte en clair. Chaque cassette a également une étiquette d’identification cassette sur son aile.
Tableau 1.4 Types de cassettes et de tubes
Type de
cassette
Diamètre
Profondeur
Taille du tube d’aspiration
Hauteur du
tube
(Min – Max*)
Informations
complémentaires
Bloc
Pince
A
Gris
Lavande
11 à 13 mm
Perforation
complète
55 à 107 mm
Agitation standard
B
Noir
Lavande
11 à 13 mm
Perforation
courte ;
double fond
55 à 107 mm
Agitation standard
C
Gris
Vert
8 à 13 mm
Perforation
complète
55 à 107 mm
Agitation prolongée
D
Noir
Vert
8 à 13 mm
Perforation
courte
28 à 80 mm
Agitation standard ;
contient un réhausseur vert
pour les tubes plus courts
A+
Gris
Noir
13 à 16 mm
Perforation
complète
55 à 107 mm
Agitation standard ; utilisé
avec les systèmes
d’automatisation de
laboratoire (SAL)
* La hauteur minimale du tube est mesurée à partir du fond du tube jusqu’au bouchon ; la hauteur
maximale est mesurée, bouchon inclus.
Les tubes à basse profondeur de perforation comprennent :
• des tubes longs à double fond adaptés à la cassette de type B
• des tubes de plus petite longueur comme les tubes pédiatriques de 2 et 3 ml ou des tubes plus
courts que les tubes de produit de contrôle Beckman Coulter adaptés à la cassette de type D
ATTENTION
Risque de fuite ou d’obstruction d’échantillons. Des fuites d’échantillons ou une
obstruction du système peuvent se produire. Un perçage excessif des tubes
d’échantillon peut provoquer le carottage du bouchon. Le nombre de perforations
effectuées sans problème peuvent varier selon les types de tubes d’échantillon et
les fabricants. Ne perforez pas le tube d’échantillon plus de cinq fois.
Vérifiez le mode d’emploi dans la liste de tubes d’hématologie. Certains types de
tubes ont un mode d’emploi et un nombre limite de perforations plus restrictifs.
1-32
B26651AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Les échantillons en cassette de type B et D utilisés dans une cellule de travail sont sans effet sur les
règles de décision, y compris la production d’une lame. Vous devez enlever les cassettes du tampon
de sortie et les placer dans le tampon d’entrée du DxH Slidemaker Stainer. Cette mesure a été prise
pour faire en sorte qu’il reste un volume d’échantillon suffisant pour le test. Si vous le souhaitez,
votre laboratoire peut contourner l’obligation d’enlever les cassettes et peut forcer les
repasses/tests réflexes automatiques en activant la repasse en tube court, sachant que la quantité
de sang résiduelle dans le tube de prélèvement risque d’être insuffisante pour l’analyse.
Gestionnaire de système
Le gestionnaire de système peut être utilisé avec un écran tactile. Voir Figure 1.32, Arborescence
des menus du gestionnaire de système.
L’écran Accueil est l’écran de démarrage par défaut du gestionnaire de système. Voir
Figure 1.33, Écran d’accueil.
B26651AF
1-33
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Figure 1.32 Arborescence des menus du gestionnaire de système
Menu
Résultats
patient
Contrôles
journaliers
En attente
Ajouter demande
État du
système
Non traité
Révision
Lames
Accepté
Personnalisé
Liste de travail
CQ
XB
AQ
XM
Fournitures
Répétabilité
Registres
Registres d'événements
Registres de récapitulatif de
données
Registres d'audit
Registres de maintenance
Charge de
travail
NUM
DIFF
RETIC
RETIC CALC
Maintenance
NUM
VCSn
MAE
MTE
Services communs
Contamination
Calibrage NUM
Diagnostics
Outils Dx
Système
Configuration
Opérateurs
et rôles
Accessories
Avancé
Récapitulatif
Système
Arrière-plan
Fournitures
NUM
DIFF
RETIC
ErB
Contrôle
du système
NUM
VCSn
SIL
MTE
À propos des
solutions DxH
Paint
Alertes/Règles
MAE
Wordpad
Explorateur
Windows
Données
démographiques
Changement
d'utilisateur
rapide
Contrôle qualité
Contrôles
Configuration XB
Configuration XM
Postes
Limites de laboratoire
Communications
SIL
Légende
Bouton
Onglet
Versions
logicielles
Menu déroulant
Informations
matériel
1-34
Volt/Temp
Rapports
Services
communs
Instrument
Système
NUM
VCSn
MTE
MAE
Réactif
Pneumatique
B26651AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Écran d’accueil
L’écran Accueil est l’écran de démarrage par défaut du gestionnaire de système.
Figure 1.33 Écran d’accueil
Nombre
Élément de l’écran
1
Icônes de navigation et bouton de menu global
2
Barre de navigation locale
3
Barre d’état
4
Icône d’état du système
5
Icônes d’état d’alerte
6
Icônes des utilitaires
7
Icônes du système
Bouton de menu global
Affiche les boutons des applications permettant de naviguer au sein du système.
B26651AF
1-35
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Boutons d’applications
Sélectionnez Menu pour afficher les boutons d’applications disponibles.
Résultats patient – Affiche les résultats en mode dynamique.
État du système – Affiche l’état du module individuel (partie d’une cellule de travail ou d’un
système).
Liste de travail – Affiche la liste de travail.
AQ – Affiche les choix disponibles d’assurance qualité pour le module sélectionné.
Consommables – Affiche les consommables pour le module sélectionné.
Registres – Affiche les journaux d’historique.
Charge de travail – Affiche la charge de travail pour le module sélectionné.
Diagnostics – Affiche le menu des diagnostics pour le module sélectionné.
Configuration – Affiche les sélections du menu de paramétrage.
Avancé – Affiche les sélections du menu avancé.
À propos du DxH Solutions – Affiche les informations relatives à la version logicielle.
1-36
B26651AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Figure 1.34 Menu AQ
Figure 1.35 Menu Diagnostics
Figure 1.36 Menu Paramétrage
Figure 1.37 Menu Avancé
1. L’Explorateur Windows affiche la fenêtre Mon ordinateur.
2. Substitution rapide d’utilisateur vous permet de vous
déconnecter du système d’exploitation Windows. Cette
fonctionnalité n’est actuellement pas fonctionnelle.
Le bouton du SIL est activé, mais ne fonctionne pas
lorsque le SIL est éteint ou lors du transfert de comptes
rendus en attente.
B26651AF
1-37
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Spécifications du module d’application logicielle
Le module d’application logicielle vous offre les capacités maximales de stockage de données
suivantes en fonction de la configuration des fichiers du contrôle qualité sélectionné. Sélectionner
un nombre élevé de fichiers de contrôle et de résultats d’analyse engendre une diminution de la
capacité de stockage de la base de données patient.
Résultats/fichiers
Configuration du
contrôle qualité
Ordinateur standard en Ordinateur haute
tant que Gestionnaire de performance utilisé comme
système
Gestionnaire de système
Résultats de patient 30 fichiers avec
avec graphiques
150 analyses par fichier
50 000
100 000
60 fichiers avec
300 analyses par fichier
35 000
60 000
12 000
36 000
Fichiers de données S.O.
brutes
Boutons de navigation/icônes généraux
Zone d’état
La zone d’état est présente sur tous les écrans, dans le coin supérieur gauche. Elle affiche le nom du
SPM sélectionné. Si le SPM est en mode de présentation par tube individuel, cette zone contiendra
également des informations et des invites liées à ce mode.
Boutons Précédent/Suivant
Les icônes Précédent/Suivant figurant dans le coin supérieur gauche de tous les écrans vous
permettent de revenir en arrière ou d’avancer jusqu’à un maximum de cinq fois.
1-38
B26651AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Icône de présentation par tube individuel
L’icône Présentation par tube individuel affiche la boîte de dialogue Présentation par tube individuel
où vous pouvez lire ou saisir les informations requises.
Barre d’état
La barre d’état située en bas de tous les écrans affiche les informations suivantes :
• dernier message d’événement (partie gauche de la barre)
• ID opérateur de l’opérateur en session (centre de la barre)
• date et heure (partie droite de la barre)
Icônes d’état d’alerte
Les icônes d’état d’alerte s’affichent toujours en haut de l’écran. Sélectionnez une icône d’état
d’alerte pour naviguer jusqu’à une application spécifique. Ces icônes vous informent également des
situations qui nécessitent d’être examinées plus attentivement. Voir la Figure 1.33, Écran d’accueil
pour connaître leur position à l’écran.
Chaque icône est affichée avec un arrière-plan neutre, jaune ou rouge qui indique les éléments
suivants :
• un arrière-plan neutre indique un état normal.
• un arrière-plan jaune signale un avertissement qui requiert votre attention. Par exemple, le
niveau des consommables peut être faible. Sélectionnez l’icône pour obtenir de plus amples
informations.
• un arrière-plan rouge indique un état d’erreur. Sélectionnez l’icône pour obtenir de plus
amples informations.
État système
Indique l’état de la cellule de travail, du DxH 800/DxH 600 autonome ou du SMS
autonome ainsi que des connexions associées du SIL et de l’imprimante.
Liste de travail
Indique l’état des résultats des échantillons sur la liste de travail. Sélectionnez cette icône
pour afficher la liste de travail.
B26651AF
1-39
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Contrôles
journaliers
Indique l’état des contrôles journaliers. Sélectionnez cette icône pour afficher les
contrôles journaliers.
CQ
Indique l’état d’un contrôle qualité. Sélectionnez cette icône pour afficher les résultats du
contrôle qualité.
XB/XM
Indique l’état d’une analyse XB/XM. Taper deux fois sur cette icône permet de passer de
l’application XB à l’application XM et inversement.
Consommables
Indique l’état des niveaux de consommables pour le module sélectionné.
Registre des
événements
Indique l’état des événements de l’onglet Généralités de l’onglet Événements du journal
d’historique. Sélectionnez cette icône pour afficher les journaux d’historique.
Icônes des utilitaires
Les icônes des utilitaires s’affichent dans le coin supérieur droit de l’écran et comportent les
fonctions suivantes :
Imprimer
Active la boîte de dialogue pour l’impression de comptes rendus pour l’écran actif.
Le contenu de la boîte dialogue changera en fonction des éléments sélectionnés dans
l’écran actif.
Recherche
d’échantillons
Affiche la boîte de dialogue Recherche d’échantillons.
Aide
Affiche les rubriques d’AIDE du système associées à l’écran actif.
Ouvrir/Fermer
la session
Affiche la boîte de dialogue Ouvrir/Fermer la session de l’application.
1-40
B26651AF
Présentation du système
Confidentialité et sécurité
Icônes du système
Les icônes du système s’affichent en haut de l’écran, juste sous les icônes des utilitaires, et
comportent les fonctions suivantes :
Démarrer
Met un DxH Slidemaker Stainer ou un SPM en ligne.
Arrêter
Met un module hors ligne et arrête le traitement.
Éteindre
l’alarme
Désactive l’alarme sonore.
Actualiser
L’icône Actualiser verte s’affiche en haut de l’écran, juste en dessous des icônes d’état d’alerte
lorsque de nouvelles données sont disponibles pour l’écran en cours de visualisation. Sélectionnez
Actualiser dans la barre de navigation locale pour actualiser l’affichage lorsque vous voyez cet
indicateur.
Un écran peut sembler ne pas s’actualiser avec de nouvelles informations dans les listes de travail,
les contrôles journaliers ou après un changement de paramétrage ou de configuration. Quittez et
revenez à cet écran pour voir les informations correctes s’afficher à l’écran.
Barre de navigation locale
La barre de navigation locale s’affiche en bas de tous les écrans. Les boutons actifs changent en
fonction de l’écran ouvert.
REMARQUE Les fonctions Imprimer et Enregistrer la configuration (Paramétrage > Système >
Configuration du système) ne sont pas entièrement fonctionnelles à cette date. Utilisez la fonction de
Sauvegarde de la base de données et/ou affichez les sorties imprimées pour tenir à jour un dossier
concernant la configuration du système.
Confidentialité et sécurité
Le système (logiciel version 3.9.0 et ultérieures et logiciel version 1.9.0 et ultérieures) est équipé des
fonctionnalités de confidentialité et de sécurité suivantes :
• pare-feu Windows pour le gestionnaire de système et le poste de vérification (par défaut ;
ne peut pas être désactivé)
B26651AF
1-41
1
Présentation du système
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames
• liste blanche pour le gestionnaire de système et le poste de vérification (par défaut ; ne peut pas
être désactivé)
• Chiffrement optionnel de disque dur
— Si votre système dispose des contrôles physiques et que votre PPC est sécurisé, le
chiffrement du disque dur n’est peut-être pas nécessaire. Vérifiez avec votre service
informatique si la fonction est nécessaire.
— Le chiffrement de disque dur n’est disponible que sur l’ordinateur PPC et il est désactivé par
défaut. L’ordinateur USFF ne prend pas en charge le chiffrement de disque dur.
Un mot de passe de cryptage SSD est nécessaire pour activer le cryptage du disque dur. Pour
configurer ou modifier le mot de passe du chiffrement SSD sur l’ordinateur PPC, un mot de
passe BIOS est requis.
Il est fortement recommandé de sauvegarder les informations des mots de passe en lieu sûr.
Le mot de passe est requis à chaque fois que le gestionnaire de système est redémarré.
IMPORTANT En cas de perte du mot de passe, toutes les informations stockées sur le disque dur seront
perdues.
Ces fonctionnalités de confidentialité et de sécurité sont disponibles en fonction du matériel
suivant :
Configuration matérielle
DxH 600
DxH 800
Pare-feu Liste blanche
Cryptage HD
SFF – Ordinateur compact
Oui
Oui
Non
Non
Non
Ordinateur haute performance
Non
Oui
Non
Non
Non
USFF – Ordinateur ultra compact
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Ordinateur PPC
Non
Oui
Oui
Oui
Oui (facultatif)
Des informations complémentaires relatives à la sécurité des produits Beckman Coulter
et au processus de divulgation coordonné des vulnérabilités sont disponibles sur
www.beckmancoulter.com/en/about-beckman-coulter/product security.
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames
Un onglet Liste de travail exigeant une vérification est reconnaissable à l’icône ajoutée au texte de
l’onglet comme indiqué dans le Tableau 1.5, Indicateurs de vérification de l’onglet Lames.
L’indicateur d’onglet s’affiche jusqu’à ce que la condition de vérification pour cet onglet soit effacée.
REMARQUE Il est possible qu’il y ait plusieurs indicateurs de vérification requise pour un onglet. L’icône
globale Liste de travail correspondra toujours à une condition prioritaire de vérification. Exemple :
indicateurs d’onglet
1-42
B26651AF
Présentation du système
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames
Tableau 1.5 Indicateurs de vérification de l’onglet Lames
Onglet
Description
Onglet Lames
Nom du filtre : Retard des lames URG en attente
Onglet Lames
Nom du filtre : Exceptions de lame non préparée non vérifiées
Exceptions pour les lames non préparées nécessitant une
vérification.
Indicateur des contrôles journaliers
Les contrôles journaliers qui échouent sont indiqués sur l’onglet par un X blanc dans un cercle
rouge, comme le montre l’exemple suivant :
B26651AF
1-43
1
Présentation du système
Affichage de l’état du système
Affichage de l’état du système
1
Sélectionnez
pour obtenir un aperçu du système.
Les sphères (points) en haut à droite de chaque instrument ou dispositif indiquent ce qui suit :
• La couleur verte indique que l’instrument ou le dispositif est prêt.
• La couleur rouge indique que l’instrument (ou une partie de l’instrument) a un problème.
• La couleur grise indique que l’instrument ou le dispositif est désactivé.
• La couleur noire indique que l’instrument ou le dispositif est déconnecté ou hors tension.
Il se peut qu’une icône d’instrument devienne jaune ou rouge, mais pas la balise d’emplacement
de test (et vice versa). Vérifiez tous les indicateurs visuels pour déterminer si votre système
fonctionne sans indiquer d’avertissement ou d’erreur.
Un indicateur d’état du SIL rouge signifie que la dernière transmission SIL a échoué. En
certaines occasions, l’indicateur d’état du SIL sur l’écran État du système devient rouge au bout
d’une certaine période d’inactivité sur la ligne. Le problème est résolu dès qu’une transmission
se produit (transfert ou téléchargement).
Dans un système connecté, toutes les stations de travail (poste de vérification et gestionnaire
de système) signalent des erreurs concernant tous les instruments (SPM). Vérifiez que
l’instrument affiché dans la zone d’état supérieure gauche correspond à l’instrument sur lequel
la tâche doit être effectuée, par exemple le réapprovisionnement des consommables, le
remplacement des réservoirs de réactif, les contrôles journaliers ou l’analyse en mode
diagnostic.
1-44
B26651AF
Présentation du système
Affichage de l’état du système
2
Sélectionnez Menu > État système
OU
Sélectionnez sur l’écran une représentation graphique de l’instrument souhaité pour voir un
état détaillé de cet instrument.
État détaillé du DxH
L’écran d’état détaillé du DxH affiche les champs Contrôles journaliers, Arrêt, Dernier contrôle
et Étalonnage en rouge ou en jaune si l’une de ces caractéristiques nécessite une intervention.
L’état des points de transfert sur le STM est indiqué dans la case en-dessous du module.
La couleur passe du vert au noir si le fonctionnement d’un point de transfert est désactivé.
Vous pouvez arrêter ou démarrer le STM (passages) à l’aide du bouton sur le graphique du
module.
État détaillé du DxH Slidemaker
L’écran d’état détaillé du DxH Slidemaker Stainer affiche les champs Contrôles journaliers et
Arrêt en rouge ou en jaune si l’une de ces caractéristiques nécessite une intervention.
Les champs Préparateur et Colorateur affichent l’état du module individuel (Actif, Inactif,
Désactivé). Le bouton à côté du champ Colorateur est utilisé pour démarrer ou arrêter le
module du colorateur uniquement.
IMPORTANT N’arrêtez PAS le colorateur à partir de l’écran État détaillé du système. Il n’y a pas d’option
permettant d’annuler une demande d’arrêt. Le colorateur devient inactif et les lames en cours de
coloration seront interrompues sans être correctement extraites par le système. Les paniers faisant
partie du protocole actif restent dans les bacs.
L’état des points de transfert sur le STM est indiqué dans la case en-dessous du module.
La couleur passe du vert au noir si le fonctionnement d’un point de transfert est désactivé.
B26651AF
1-45
1
Présentation du système
Consommables
Vous pouvez arrêter ou démarrer le STM (passages) à l’aide du bouton sur le graphique du
module.
Consommables
Réactifs
Voir le mode d’emploi relatif à chaque réactif pour plus d’informations.
Diluant COULTER DxH
Le diluant COULTER DxH permet d’analyser des portions des échantillons de sang dilué pour
différents types de cellules sanguines et de mesurer l’hémoglobine sur le DxH 800/DxH 600. Il agit
comme un agent de rinçage sur tous les systèmes DxH.
Lyse cellulaire COULTER DxH
La lyse cellulaire COULTER DxH est un agent de lyse des érythrocytes utilisé pour la détermination
quantitative de l’hémoglobine, l’énumération des ErB, ainsi que la numération et la mesure du
volume des leucocytes sur le DxH 800/DxH 600.
1-46
B26651AF
Présentation du système
Consommables
COULTER DxH DIFF Pack
Le COULTER DxH DIFF Pack est un réactif érythrolytique et un stabilisant leucocytaire utilisé pour
réaliser une analyse différentielle à cinq parties grâce à la technologie VCSn du DxH 800/DxH 600.
COULTER DxH Retic Pack
Le COULTER DxH Retic Pack contient les éléments suivants :
• Le nouveau bleu de méthylène (Réactif A), un colorant supravital, est incubé avec un
échantillon de sang total. Le colorant précipite le réseau basophile de l’ARN présent dans les
réticulocytes.
• Un réactif de suppression (Réactif B) supprime l’hémoglobine et le colorant libre des
érythrocytes (globules rouges ou RBC (GR)), tout en maintenant la cellule et ses membranes
intactes et sans supprimer le complexe ARN-colorant précipité. Ce processus permet d’obtenir
des RBC (GR) matures nettes et sphériques ainsi que des réticulocytes sombres, prêts à être
analysés.
Agent de nettoyage COULTER DxH
L’agent de nettoyage DxH est une solution de nettoyage conçue pour être utilisée sur les
composants du système DxH qui entrent en contact avec les échantillons de sang.
Colorants et tampons
Réactifs TruColor de Beckman Coulter à utiliser avec le DxH Slidemaker Stainer
• Colorant TruColor Wright et tampon TruColor Wright
• Colorant TruColor Wright-Giesma et tampon TruColor Wright-Giesma
Les colorants Coulter TruColor Giemsa et May Grunwald n’ont pas été validés par Beckman Coulter
pour être utilisés dans le cadre des protocoles par défaut actuels sur le système.
Fixateur
Le méthanol est utilisé comme fixateur pour fixer les frottis de sang total en vue de la coloration.
Le méthanol anhydre (de qualité chromatographique, à 99,8 % ou qualité supérieure) est
recommandé.
Eau distillée
L’eau distillée est utilisée pour rincer les frottis colorés avant le séchage. Il est recommandé
d’utiliser de l’eau de type CLRW, conformément à la norme CLSI.
B26651AF
1-47
1
Présentation du système
Consommables
Fiches de données de sécurité (SDS)
Pour obtenir une SDS (FDS) pour les réactifs Beckman Coulter utilisés sur les systèmes UniCel DxH :
• Par Internet, allez sur www.beckmancoulter.com
— Sélectionnez Fiches de données de sécurité (SDS/MSDS) dans le menu Assistance.
— Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran.
• Alternativement, vous pouvez contacter votre représentant Beckman Coulter.
Contrôles et solutions étalons
Contrôle COULTER LATRON CP-X
Le contrôle COULTER LATRON CP-X surveille la stabilité du traitement électrique et des systèmes
de débit fluidique utilisés pour mesurer les paramètres VCSn.
Pour le logiciel version 3.9.0 et ultérieures, ainsi que le logiciel version 1.9.0 et ultérieures, le réglage
automatique du gain est défini par défaut pour se produire automatiquement à l’arrêt après cinq
analyses réussies de LATRON CP-X.
Solution étalon COULTER S-CAL
La solution étalon COULTER S-CAL est conçue pour la détermination des facteurs d’étalonnage pour
les paramètres NUM mesurés directement.
Contrôle sanguin COULTER 6C
Le contrôle sanguin COULTER 6C est un contrôle intégré permettant la surveillance des
performances du système pour les paramètres NUM, DIFF et ErB.
Contrôle sanguin COULTER Retic-X
Le contrôle sanguin COULTER Retic-X est recommandé pour le contrôle des performances du
système des paramètres réticulocytaires.
Contrôle des liquides biologiques COULTER
Le contrôle des liquides biologiques COULTER est recommandé pour le contrôle des performances
du système pour les paramètres RBC (GR) et NTN des cycles de liquides biologiques. Le contrôle des
liquides biologiques COULTER peut également être utilisé pour la vérification de la plage de mesure
analytique pour NTN et RBC (GR).
Contrôle de linéarité COULTER LIN-X
Le contrôle de linéarité COULTER LIN-X est recommandé pour l’évaluation de l’étalonnage et la
vérification de la plage de mesure analytique des paramètres WBC (GB), RBC (GR), HB et PLT.
1-48
B26651AF
Présentation du système
Spécifications physiques
Consommables – DxH Slidemaker Stainer
Lames
Beckman Coulter recommande les lames mises au point spécialement pour le DxH Slidemaker Stainer.
La zone peinte empêche que plusieurs lames n’adhèrent entre elles et offre une surface disponible
pour l’impression. Voir Spécifications de la lame dans ANNEXE A, Équipement spécial pour plus
d’informations.
Ruban de l’imprimante
Consultez le site www.beckmancoulter.com pour commander des pièces de rechange.
Bacs, flacons, cubes et flacons de nettoyage
Consultez www.beckmancoulter.com pour plus d’informations sur la commande de pièces de
rechange pour les bacs, les flacons, les cubes et les flacons de nettoyage.
Spécifications physiques
Tableau 1.6 Spécifications physiques pour les systèmes DxH
Spécification
DxH 800/DxH 600
DxH Slidemaker Stainer
Température
15,5 à 32 °C (60 à 90 °F)
20 à 26,6 °C (68 à 80 °F)
Humidité relative
(sans condensation)
• < 85 % entre 16 et 29 °C (60 à 84 °F)
• < 70 % entre 29 et 32 °C (> 84 à 90 °F)
< 70 % entre 20 et 26,6 °C (68 à 80 °F)
Ventilation
S.O.
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Retirez tout élément pouvant gêner les
ventilateurs placés en haut et à l’arrière.
Installation
Catégorie II
Catégorie II
Degré de pollution
2
2
Niveau de bruit
acoustique
 60 dB(A)
 63,5 dB(A) mesuré à 1,0 m (3,3 pi)
Circuit
Indépendant et protégé
Indépendant et protégé
Entrée
Une prise secteur 5-20 R NEMA à trois fils
(120 Vca, 20 A) fournissant en entrée une
alimentation monophasée pour les
systèmes DxH, 105–120 V, 20 A
Une prise à trois fils fournissant une tension
nominale comprise entre 100 et 240 Vca ; de
5,0 à 2,1 A ; de 48 à 62 Hz ; alimentation
monophasée
100–240 Vca, 8,0–2,8 A, 48–62 Hz
Chemin de mise à la
terre
B26651AF
Un câble capable de transporter tout le courant
du circuit (mise à la terre confirmée du troisième
fil)
Un câble capable de transporter tout le courant
du circuit (mise à la terre confirmée du
troisième fil)
1-49
1
Présentation du système
Spécifications physiques
Tableau 1.6 Spécifications physiques pour les systèmes DxH (suite)
Cordon
d’alimentation
principal
Le cordon d’alimentation principal de 3 m (10 pi)
situé à l’arrière du SPM doit être branché
directement dans la prise murale. N’utilisez pas
de rallonge.
Le cordon d’alimentation principal de 3 m
(10 pi) situé à l’arrière du
DxH Slidemaker Stainer doit être branché
directement dans la prise murale. N’utilisez pas
de rallonge.
Consommation
SPM du DxH 800/DxH 600, 520 W
(1 775 BTU/heure)
ordinateur standard DxH, 160 W (546 BTU/heure)
serveur DxH, 185 W (632 BTU/heure)
SPM du DxH Slidemaker Stainer, 550 W
(1 877 BTU/heure)
ordinateur standard DxH, 160 W
(546 BTU/heure)
Vidange
Les déchets produits par le DxH 800/DxH 600
sont des déchets mélangés (réactifs et
échantillons de patient) et doivent être éliminés
conformément aux exigences des autorités
locales. Cela inclut la manipulation, le stockage,
le classement et l’élimination des déchets.
Le DxH Slidemaker Stainer produit des déchets
pouvant présenter un risque biologique ainsi
que des déchets de colorants.
Risque biologique : Les déchets peuvent être
éliminés dans les deux réservoirs à déchets ou
directement dans la vidange du laboratoire. Si
vous choisissez de vider les déchets présentant
un risque biologique directement dans un
dispositif de vidange de laboratoire, vous
devez vérifier les points suivants :
• le dispositif de vidange est résistant aux
produits chimiques et adapté aux déchets
présentant un risque biologique.
• le dispositif de vidange n’est pas situé à
plus de 76 cm (30 po) au-dessus du sol et
se trouve dans un diamètre de 3,7 m (12 pi)
de l’emplacement désigné du
DxH Slidemaker Stainer.
• la tubulure est fixée mécaniquement au
drain d’évacuation par le sol.
Déchets de coloration : Les déchets issus de
la coloration sont à base de méthanol. Ils sont
inflammables et doivent être recueillis dans le
réservoir prévu à cet effet. Reportez-vous aux
fiches de données de sécurité (SDS) du produit
concerné lors de l’utilisation de colorants
chimiques qui ne figurent pas dans ce manuel.
Spécifications de l’alimentation électrique
Une prise secteur trois fils, alimentation monophasée, fournissant 90 à 264 Vca à une fréquence
comprise entre 48 et 62 Hz.
Configuration du périphérique
Beckman Coulter vous encourage à connecter l’instrument à une source d’alimentation sans
interruption (ASI), afin d’éliminer les temps d’arrêt dus aux coupures de courant.
1-50
B26651AF
Présentation du système
Dimensions
Immunité aux radiofréquences
Les systèmes DxH sont conformes au normes d’immunité aux RF et autres interférences émanant
de dispositifs électroniques décrites dans les normes EN 61326-1 (Matériel électrique de mesure, de
commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM) et EN 61326-2-6 (Partie 2, xexigences
particulières – Matériel médical de diagnostic in vitro (IVD)).
Dimensions
Les dimensions de la cellule de travail sont la somme des mesures des composants individuels et des
modules du système. Votre configuration peut varier en fonction des options sélectionnées.
L’espacement entre le DxH 800/DxH 600 et le DxH Slidemaker Stainer est de 0,96 cm (0,38 po).
Un dégagement additionnel est requis sur les extrémités gauche et droite de la cellule de travail
uniquement. Aucun dégagement additionnel n’est nécessaire entre les instruments individuels
DxH 800/DxH 600 et DxH Slidemaker Stainer.
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 600
96,5 cm
(38,0 po)
Figure 1.38 Espace et accessibilité du DxH 600
78,
7
(31 cm
,0 p
o)
Syst
cm
76,2 po)
0
,
0
(3
104,1 cm
)
(41,0 po
135,9 kg
(300,5 lb)
0
ter
H 80
Coul
l Dx
laire
cellu
alyse
d’an
UniCe
ème
3,8
1
(1,5 cm
po)
cm
15,2 o)
p
0
,
(6
cm
15,2 o)
p
0
(6,
800lter
DxHire Cou
Cel celyselula
Unitème d’anal
2,54 cm
(1,0 po)
Sys
1,2 cm
(0,5 po)
51,0 cm
(20,0 po)
B26651AF
1,2 cm
(0,5 po)
36,8 cm
(14,5 po)
21,6 cm
(8,5 po)
1-51
1
Présentation du système
Dimensions
Tableau 1.7 Dimensions de l’instrument pour le DxH 600
Spécifications
DxH 600
Hauteur
104,1 cm (41,0 po)
Largeur
76,2 cm (30,0 po)
Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les
opérations de dépannage
15,2 cm (6,0 po) par côté
Profondeur
78,7 cm (31,0 po)
Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour
assurer un refroidissement suffisant
3,81 cm (1,5 po)
Poids
135,9 kg (300,5 lbs)
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 800
Figure 1.39 Exigences d’espace et d’accessibilité pour le DxH 800 avec pied de sol
21,6 cm
(8,5 po)
108 cm
(42,5 po)
96,5 cm
(38,0 po)
117,5 kg
(260 lb)
cm
15,2 o)
p
(6,0
cm
15,2 o)
p
(6,0
0
80ult
er
Co
DxH
ire
lula
el nal
yse
cel
d’a
UnstèiC
me
Sy
cm
/- 2,5
83,8 + - 1,0 po
/
33,0 +
m
3,8 c ,5 po)
(1
125,6 kg
(277 lb)
78,7
4
(31, cm
0 po
)
7 cm
75,5 po)
75
(29,
Tableau 1.8 Dimensions de l’instrument DxH 800 avec pied de sol
Spécifications
DxH 800 avec pied de sol
Hauteur
191,8 cm (75,5 po)
Largeur
75,57 cm (29,75 po)
1-52
B26651AF
Présentation du système
Dimensions
Tableau 1.8 Dimensions de l’instrument DxH 800 avec pied de sol (suite)
Spécifications
DxH 800 avec pied de sol
Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les
opérations de dépannage
15,2 cm (6,0 po) par côté
Profondeur
78,74 cm (31 po)
Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour
assurer un refroidissement suffisant
3,8 cm (1,5 po)
Poids
243,1 kg (537 lbs)
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH Slidemaker Stainer
DÉGAGEMENT
Figure 1.40 Exigences d’espace et d’accessibilité pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol
25,4 cm
(10,0 po)
120,7 cm
)
(47,5 po
m
105,4 c
o)
(41,5 p
158,8 kg
(350 lb)
cm
15,2 o)
p
0
,
6
(
r
ine
ker
Sta
ema
Slid
cm
/- 2,5
83,8 + - 1,0 po
/
33,0 +
cm
15,2 o)
p
(6,0
195,04 kg
(430 lb)
m
3,8 c ,5 po)
(1
78,7
4
(31 cm
po)
94 cm 7 po)
(3
Tableau 1.9 Dimensions de l’instrument pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol
Spécifications
DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol
Hauteur
204,5 cm (80,5 po)
Largeur
94 cm (37 po)
Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les
opérations de dépannage
15,2 cm (6,0 po) par côté
Profondeur
78,74 cm (31 po)
B26651AF
1-53
1
Présentation du système
Système d’automatisation du laboratoire (SAL)
Tableau 1.9 Dimensions de l’instrument pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol (suite)
Spécifications
DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol
Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour
assurer un refroidissement suffisant
3,8 cm (1,5 po)
Poids
353,84 kg (780 lbs)
Système d’automatisation du laboratoire (SAL)
À compter de la version logicielle 3.2.1, une option de connexion dynamique est disponible avec
les systèmes d’automatisation Beckman Coulter. Cette option sera activée par votre représentant
Beckman Coulter.
Performances
Anticoagulant
REMARQUE Toutes les indications de performance fournies dans ce manuel sont basées sur des données
d’échantillons prélevés dans les anticoagulants donnés ci-dessous.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Ces anticoagulants sont recommandés par
Beckman Coulter. L’utilisation d’autres anticoagulants peut donner des résultats
trompeurs.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Suivez la procédure recommandée par le fabricant de
tubes pour le prélèvement correct des échantillons.
Tableau 1.10 Échantillons et anticoagulants
Échantillon
Anticoagulant
Sang total
EDTA K2 ou K3
Sang anticoagulé prédilué
Liquide lymphatique (péricardique, pleural)
1-54
Liquide synovial (prétraité à l’hyaluronidase)
EDTA K2 ou K3 ou héparine
Liquide céphalorachidien
Aucune exigence concernant l’anticoagulant
B26651AF
Présentation du système
Performances
Aspiration
Le volume d’aspiration du DxH 800/DxH 600 est de 165 μl. Le sang prédilué destiné à l’analyse NUM
requiert une dilution de 50 μl de sang et de 200 μl de diluant pour une dilution x5.
Le volume d’aspiration du DxH Slidemaker Stainer est de 90 μl. Un maximum de quatre frottis peut
être obtenu à partir d’une seule aspiration. Un maximum de 12 frottis en provenance d’un tube peut
être obtenu à partir de trois aspirations en mode de présentation par cassette.
Le volume mort du tube varie en fonction des caractéristiques physiques du tube (longueur,
diamètre), des ajustements du fond du tube et du mode de présentation de l’échantillon. Le volume
mort minimum est requis par le côté à ressort de la station pour tubes individuels.
Exactitude
NUM – sang total
L’exactitude des paramètres NUM est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600 et
ceux d’une méthode comparable. La détermination de l’estimation de la différence est faite
conformément aux recommandations figurant dans le document CLSI EP09A345. Lorsque des
échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message système
n’apparaisse sont analysés par le DxH 800/DxH 600 et un autre analyseur d’hématologie
automatisé, le DxH 800/DxH 600 est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les
limites définies dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1.11 Spécifications de l’exactitude, sang total – NUM
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
WBC (GB)
x103 cellules/μl 0,050–2,000
> 2,000–100,000
Différence
(valeur la plus élevée retenue)
± 0,1
± 10 %
± 0,2
± 3,0%
> 100,000-400,000
S.O.
± 5%
RBC (GR)
x106 cellules/μl
0,005-8,500
± 0,05
± 2,0%
HB
g/dl
0,10-25,50
± 0,2
± 3,0%
VMC
fL
50,00-150,00
S.O.
± 2 %a*
IDC
%
10,00-40,00
± 0,5
± 5,0%
ÉT-IDC
fL
15,00-150,00
± 3,0
± 10,0%
PLT
x103 cellules/μl 3,0-3000,0
± 10,0
± 7,0%
VMP
fL
S.O.
± 7,0%
5,00-25,00
a. En raison de l’effet de la température sur la taille des globules rouges, la spécification s’applique dans une plage de
température allant de 21,1 à 26,7 °C (70 à 80 °F).
B26651AF
1-55
1
Présentation du système
Performances
Différentiel
L’exactitude des paramètres du différentiel est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600
et ceux d’une méthode comparable. Les résultats peuvent être comparés à ceux obtenus sur un
analyseur d’hématologie automatisé ou par un différentiel manuel de 400 cellules préparé
conformément aux recommandations stipulées dans la norme CLSI H20A252.
L’estimation du biais/différence est décrite dans le document CLSI EP09A345. Lorsque des
échantillons morphologiquement normaux couvrant la plage complète de mesure analytique sans
qu’aucun message système n’apparaisse sont analysés par le DxH 800/DxH 600 et par un différentiel
manuel de 400 cellules, le DxH 800/DxH 600 est dit conforme aux spécifications si les résultats sont
dans les limites définies dans le Tableau 1.12, Spécifications de l’exactitude (DxH vs DIFF manuel),
sang total – Différentiel – CLSI H20A252 ci-dessous.
Tableau 1.12 Spécifications de l’exactitude (DxH vs DIFF manuel), sang total – Différentiel – CLSI H20A252
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Écart systématique
(valeur la plus élevée retenue)
NE
%
0,00-100,00
± 2,0
± 10 %
LY
%
0,00-100,00
± 3,0
± 10 %
MO
%
0,00-100,00
± 3,0
± 10 %
EO
%
0,00-100,00
± 1,0
± 10 %
BA
%
0,00-100,00
± 1,0
± 10 %
Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message
système n’apparaisse sont analysés par le système DxH et un dispositif prédicat, le système DxH est
dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites de différence définies dans le
Tableau 1.13, Spécifications de l’exactitude (DxH vs prédicat), sang total - Différentiel*.
Tableau 1.13 Spécifications de l’exactitude (DxH vs prédicat), sang total - Différentiel*
Paramètre
Unités
Différence
Plage de mesure analytique (valeur la plus élevée retenue)
NE
%
0,00-100,00
± 2,0
± 10 %
LY
%
0,00-100,00
± 1,5
± 10 %
MO
%
0,00-100,00
± 1,0
± 10 %
EO
%
0,00-100,00
± 0,5
± 10 %
BA
%
0,00-100,00
± 0,5
± 10 %
* Les résultats du DxH 800/DxH 600 accompagnés de messages système sont exclus.
Réticulocyte
L’exactitude des paramètres de réticulocytes est établie en comparant les résultats du
DxH 800/DxH 600 et ceux d’un instrument prédicat. L’estimation de la différence est déterminée à
l’aide de la norme CLSI EP09A345. Le DxH 800/DxH 600 est conforme aux spécifications si les
résultats sont dans les limites définies dans le tableau ci-dessous.
1-56
B26651AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.14 Spécification d’exactitude, sang total – Réticulocytes
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique Différence
RÉT
%
0,000-30,000
± 0,5 ou ± 10 % (valeur la plus élevée
retenue)
IMR
—
0,000-1,000
± 0,2
VMR
fL
50,00-190,00
± 15,0
ErB
L’exactitude des paramètres ErB est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600 et ceux
obtenus par des numérations manuelles. Lorsque des échantillons couvrant la plage complète
de mesure analytique sans qu’aucun message système n’apparaisse sont analysés par le
DxH 800/DxH 600 et par des méthodes manuelles telles que celles décrites dans la norme
CLSI H20A252, le DxH 800/DxH 600 est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les
limites définies dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1.15 Spécifications de l’exactitude, sang total – ErB
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Coefficient de corrélation
ErB
par 100 GB
0,00-600,00
r  0,90
Liquides biologiques
L’exactitude des paramètres pour les liquides biologiques est établie en comparant les résultats du
DxH 800/DxH 600 et ceux obtenus par des numérations manuelles. L’estimation du biais est
déterminée conformément aux indications de la norme CLSI EP09A345. Lorsque des échantillons
couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message système n’apparaisse sont
analysés par le DxH 800/DxH 600 et par une méthode manuelle, le DxH 800/DxH 600 est dit
conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1.16 Spécifications de l’exactitude – Liquides biologiques
B26651AF
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Écart systématique
(valeur la plus élevée retenue)
NTN
Cellules/mm3
20-89 000
±5 ou ±10 %
RBC (GR)
Cellules/mm3
1 000-6 200 000
±500 ou ±5,0 %
1-57
1
Présentation du système
Performances
Répétabilité
La répétabilité est évaluée par des analyses répétées du même échantillon (n = 10). Les échantillons
pour lesquels des messages système et/ou messages suspects apparaissent ne doivent pas être
utilisés.
Tableau 1.17 Répétabilité – NUM du sang total, DIFF, Rétic (N = 10)
Paramètre
Unités
Plage
WBC (GB)
x103 cellules/μl 0,500–2,000
5,000-10,000
RBC (GR)
x106
HB
Limite
 5,0% CV
3,0 % CV
cellules/μl 4,500-5,500
 1,5% CV
g/dl
14,00-16,00
 1,5% CV
VMC
fL
80,00-90,00
1,0 % CV
IDC
%
12,00-14,00
2,5% CV
ÉT-IDC
fL
33,00-48,00
 2,5 % CV
PLT
x103 cellules/μl 10,0-15,0
200,0-400,0
 12,0 % CV
VMP
fL
8,0-10,0
 2,5 % CV @PLT > 100 x 103 cellules/μl
NE
%
50,00-60,00
 3,5 % CV @WBC (GB)
> 4,0 x 103 cellules/μl
LY
%
25,00-35,00
 5 % CV @WBC (GB)
> 4,0 x 103 cellules/μl
MO
%
5,00-10,00
 10,0 % CV @WBC (GB)
> 4,0 x 103 cellules/μl
EO
%
2,00-5,00
ÉT  0,5 ou
 3,5 % CV
 13,5 % CV @WBC (GB)
> 4,0 x 103 cellules/μl
BA
%
0,50-1,50
ÉT  0,5 @WBC (GB) > 4,0 x 103
cellules/μl
ErB
/100 GB
1,00–2,00
ÉT  0,3
> 2,00–15,00
 20% CV
> 15,00
 15% CV
0,000-1,500
ÉT  0,25
> 1,500–4,000
ÉT  0,70
> 4,000-15,000
 7% CV
RBC (GR) 3,0 x 106 μl
et
 20 % CV
RÉT
IMR
%
—
RÉTIC 1,0–4,0 % et
IMR  0,2
VMR
1-58
fL
100,00-120,00
 5 % CV
B26651AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.18 Répétabilité – sang prédilué (N = 10)
Paramètre
Unités
Plage
Limite
WBC (GB)
x103 cellules/μl
5,000-10,000
 6,0 % CV
RBC (GR)
x106 cellules/μl
4,500-5,500
 3,0 % CV
HB
g/dl
14,00-16,00
 3,0 % CV
PLT
x103 cellules/μl
200,0-400,0
 7,0 % CV
Tableau 1.19 Répétabilité – Numération de liquide biologique synovial, lymphatique ou LCR (N = 10)
Paramètre
Unité
Répétabilité
Limite
RBC (GR)
Cellules/mm3
10 000-15 000
 10,0 % CV
NTN
Cellules/mm3
50-2 000
 15,0 % CV
Plages de mesure analytique et de fonctionnement
Plage de mesure analytique
La plage de mesure analytique correspond aux limites supérieure et inférieure déterminées par le
fabricant pour la quantité, l’activité ou la puissance d’une substance à analyser spécifique entre
lesquelles la mesure est possible sur le système de mesure dans des limites spécifiques. Cela inclut
les résultats d’échantillons prédilués. La plage de mesure analytique peut être évaluée à l’aide de
matériaux disponibles dans le commerce pouvant être utilisés sur le système DxH 800/DxH 600.
Plage de fonctionnement
La plage de fonctionnement correspond à l’intervalle sur lequel le système rapportera les résultats
(affichage, impression et/ou transmission), fonctionnalité de prédilution comprise. Les valeurs
situées entre la plage de mesure analytique et la plage de fonctionnement sont signalées. La plage
de fonctionnement est généralement plus grande que la plage de mesure analytique.
Linéarité
La linéarité peut être évaluée en testant les niveaux d’une substance à analyser qui sont connus
grâce à une formule ou en utilisant de matériaux disponibles dans le commerce pouvant être
utilisés sur le système DxH 800/DxH 600. Pour des instructions sur le traitement des résultats de
linéarité, consultez eIQAP sur le site internet de Beckman Coulter.
REMARQUE Une seule cassette à la fois peut être traitée pendant les études de linéarité, quelles que soient
les caractéristiques que vous utilisez : Études ou Répétabilité.
B26651AF
1-59
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.20 Plage de mesure analytique, plage de fonctionnement et linéarité pour le sang total
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Plage de
fonctionnement
Linéarité (r2)
WBC (GB)a
103 cellules/μl
0,050-400,000
0,000-999,999
 0,95
RBC (GR)
106 cellules/μl
0,005-8,500
0,000-10,000
> 0,95
HB
g/dl
0,10-25,50
0,00-30,00
> 0,95
Ht
%
S.O.
0,00-85,00
S.O.
VMC
fL
50,00-150,00
40,00-200,00
S.O.
TGMH
pg
S.O.
0,00-99,99
S.O.
CGMH
g/dl
S.O.
0,00-99,99
S.O.
IDC
%
10,00-40,00
0,00-70,00
S.O.
ÉT-IDC
fL
15,00-150,00
0,00-340,00
S.O.
PLT
103 cellules/μl
3,0-3000,0
0,0-7000,0
> 0,95
VMP
fL
5,00-25,00
0,00-25,00
S.O.
NE
%
0,00-100,00
0,00-100,00
S.O.
NE#
103 cellules/μl
0,000-400,000
0,000-600,000
S.O.
LY
%
0,00-100,00
0,00-100,00
S.O.
LY#
103 cellules/μl
0,000-400,000
0,000-600,000
S.O.
MO
%
0,00-100,00
0,00-100,00
S.O.
MO#
103 cellules/μl
0,000-400,000
0,000-600,000
S.O.
EO
%
0,00-100,00
0,00-100,00
S.O.
EO#
103 cellules/μl
0,000-400,000
0,000-600,000
S.O.
BA
%
0,00-100,00
0,00-100,00
S.O.
BA#
103 cellules/μl
0,000-400,000
0,000-600,000
S.O.
ErB
/100 GB
0,00-600,00
0,00-600,00
S.O.
ErB#
103 cellules/μl
S.O.
0,000-600,000
S.O.
RÉT
%
0,000-30,000
0,000-50,000
S.O.
Rétic#
106 cellules/μl
0,00000-1,00000
0,00000-2,50000
S.O.
IMR
—
0,000-1,000
0,000-1,000
S.O.
VMR
fL
50,00-190,00
0,00-500,00
S.O.
a. Plage de fonctionnement obtenue en utilisant la faculté de prédilution.
1-60
B26651AF
Présentation du système
Performances
Analyse des liquides biologiques
Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé comme étant un échantillon de liquides
biologiques avant de procéder à l’analyse des prélèvements de liquides biologiques. Les valeurs
résiduelles conformes aux spécifications peuvent influencer les résultats annoncés sur des
échantillons présentant des valeurs basses anormales ou normales. Beckman Coulter recommande
que chaque laboratoire établisse des critères pour l’évaluation de l’impact des valeurs résiduelles
sur les résultats annoncés.
Tableau 1.21 Plages de mesure analytique et de fonctionnement pour les liquides biologiques (LCR,
lymphatique, synovial)
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Plage de fonctionnement
RBC (GR)
Cellules/mm3
1 000-6 200 000
0-10 000 000
NTN
Cellules/mm3
20-89 000
0-600 000
Un RBC (GR) sera signalé pour un profil de liquide biologique même si le signalement des RBC (GR)
est désactivé.
Test de contamination
Les résultats des tests de contamination ne peuvent pas dépasser les limites suivantes :
Tableau 1.22 Contamination haut-bas
Paramètre
Limite
WBC (GB)
 0,5 %
RBC (GR)
 0,5 %
HB
 1,0 %
PLT
 1,0 %
ErB
 75 événements avec WBC (GB) compris entre 0,000 et 300,000 X 103/μl
 100 événements avec WBC (GB) > 300,000 X 103/μl
DIFF
 200 événements
RÉT
 600 événements
La contamination haut-bas de la NUM est mesurée selon les directives ICSH4 et calculée
comme suit :
Contamination = [(1er diluant - 3e diluant) / (3e échantillon - 3e diluant)] x 100
Pour DIFF, Rétic et ErB, le comptage d’événements pour chaque diluant devra être confiné aux
limites indiquées dans le Tableau 1.22, Contamination haut-bas.
La contamination haut-bas pour les liquides biologiques est mesurée en analysant un échantillon de
sang total suivi par un diluant analysé comme un liquide biologique. L’échantillon de diluant ne doit
pas dépasser les limites des valeurs résiduelles.
La contamination sur le DxH Slidemaker Stainer est  1 cellule sur 400 WBC (GB) ( 0,25 %) dans la
zone de travail de la lame. Les frottis ont été analysés conformément à la norme CLSI H20A252.
B26651AF
1-61
1
Présentation du système
Performances
Comptages résiduels
Tableau 1.23 Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Contrôles journaliers
Paramètre
Limite
WBC (GB)
 0,05 x 103 cellules/μl
RBC (GR)
 0,005 x 106 cellules/μl
HB
 0,10 g/dl
PLT
 3,0 x 103 cellules/μl
Région ErB
 10 événements
ErB total
 60 événements
DIFF
 100 événements
RÉT
 600 événements
Tableau 1.24 Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Liquides biologiquesa
Paramètre
Limite
NTN
 20 cellules/mm3
RBC (GR)
 1 000 cellules/mm3
a. Analysé à l’aide d’un diluant dans une analyse de
numération de liquides biologiques.
Débit
Le DxH 800/DxH 600 obtient le débit moyen défini dans le tableau ci-dessous lorsqu’il est utilisé
dans un environnement de laboratoire de routine avec des échantillons de sang total dont les
paramètres hématologiques présentent les valeurs définies ci-dessous. Ce débit est obtenu lorsque
les concentrations cellulaires restent contenues dans les plages suivantes :
WBC (GB) = 7,00–10,00 x 103 cellules/μl, RBC (GR) = 4,000–5,000 x 106 cellules/μl, PLT = 250,0–400,0
x 103 cellules/μl.
Tableau 1.25 Débit par mode de profil de tests du DxH 800/DxH 600
1-62
Profil de tests
Échantillons par heure
NUM
 100
NUM et Différentiel
 100
NUM et Différentiel avec ErB
 90
N’importe quel cycle Rétic
 45
Échantillons mélangés
80 % NUM/DIFF avec ErB
20 % NUM/DIFF/Rétic avec ErB
 72
B26651AF
Présentation du système
Performances
En état stationnaire, le DxH Slidemaker Stainer a atteint un débit de 140 lames (films de sang séché
non colorés) par heure en utilisant du sang total normal dans les conditions suivantes :
• Les réservoirs à consommables et à déchets présentent des niveaux acceptables.
• Chaque échantillon est présenté comme une aspiration et une lame uniques.
• L’instrument fonctionne en état stationnaire et les cassettes sont entièrement chargées.
Études de l’intervalle de référence
Une étude de normalité des intervalles a été effectuée dans le but d’évaluer les intervalles de
référence du DxH 800/DxH 600. Des échantillons de sang total ont été prélevés sur 240 donneurs
environ (hommes et femmes). La sélection des donneurs était conforme aux recommandations
établies dans le document CLSI EP28A3c46.
Les valeurs des intervalles de référence sont indiquées dans le Tableau 1.26, le Tableau 1.27 et le
Tableau 1.28.
Plages de référence des liquides biologiques
Les résultats communicables pour les liquides biologiques obtenus à partir du système
DxH 800/DxH 600 peuvent dépasser les plages de référence normales et généralement admissibles
pour tous les liquides biologiques. Les résultats doivent toujours être interprétés en tenant compte
de l’ensemble de la représentation clinique du patient y compris ses antécédents cliniques, les
données obtenues par d’autres tests et toute autre information appropriée.
Liquide céphalorachidien
L’impossibilité de prélever des échantillons de liquide céphalorachidien dans une population
normale non malade limite la possibilité de déterminer les plages de référence. La littérature
scientifique1 suggère les intervalles de référence normaux suivants.
• WBC (GB) 0–5 cellules/mm3 chez les adultes
• WBC (GB) 0–30 cellules/mm3 chez les enfants de 1 à 4 ans
• WBC (GB) 0–20 cellules/mm3 chez les enfants âgés de 5 ans jusqu’à la puberté
• RBC (GR) aucun à quelques-uns
Liquide lymphatique
L’accumulation de liquide dans une cavité séreuse est une indication de maladie. La population
normale non malade ne présente aucune accumulation de liquide. Il n’y a donc pas de plages de
référence normales pour le liquide lymphatique. Le nombre de cellules présentes dans le liquide
lymphatique peut cependant être utilisé comme aide pour la classification, le diagnostic et le
traitement de la maladie.1
Liquide synovial
L’impossibilité de prélever des échantillons de liquide synovial dans une population normale non
malade limite la possibilité de déterminer les plages de référence. La littérature scientifique1
suggère les intervalles de référence normaux suivants.
• WBC (GB) 0–150 cellules/mm3
B26651AF
1-63
1
Présentation du système
Performances
• RBC (GR) aucun
Tableau 1.26 Intervalles de référence pour le sang total – Total
Total
1-64
Paramètre
Unités
Moyenne
Limite inférieure de Limite supérieure de
l’intervalle de
l’intervalle de
confiance à 95 %
confiance à 95 %
WBC (GB)
x103 cellules/μl
6,3
3,6
11,2
RBC (GR)
x106 cellules/μl
4,52
3,73
5,50
HB
g/dl
13,4
11,4
15,9
Ht
%
39,0
33,3
45,7
VMC
fL
86,4
73,7
95,5
TGMH
pg
29,6
24,3
33,2
CGMH
g/dl
34,2
32,5
35,8
IDC
%
13,8
12,3
17,0
ÉT-IDC
fL
41,4
37,1
47,8
PLT
x103 cellules/μl
257
159
386
VMP
fL
9,2
7,5
11,2
NE
%
58,5
43,3
76,6
LY
%
29,6
16,0
43,5
MO
%
8,3
4,5
12,5
EO
%
2,8
0,6
7,9
BA
%
0,7
0,2
1,4
NE#
x103 cellules/μl
3,7
1,8
7,8
LY#
x103 cellules/μl
1,8
1,0
3,0
MO#
x103 cellules/μl
0,5
0,3
1,0
EO#
x103 cellules/μl
0,2
0,0
0,5
BA#
x103 cellules/μl
0,0
0,0
0,1
ErB
/100 GB
0,1
0,0
0,4
ErB#
x103 cellules/μl
0,01
0,00
0,02
RÉT
%
1,10
0,50
2,17
Rétic#
x106 cellules/μl
0,0498
0,0221
0,0963
VMR
fL
108,8
97,4
120,2
IMR
—
0,40
0,29
0,53
B26651AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.27 Intervalles de référence pour le sang total – Hommes
Homme
B26651AF
Paramètre
Unités
Moyenne
Limite inférieure
de l’intervalle de
confiance à 95 %
Limite supérieure
de l’intervalle de
confiance à 95 %
WBC (GB)
x103 cellules/μl
5,9
3,6
10,2
RBC (GR)
x106 cellules/μl
4,81
4,06
5,63
HB
g/dl
14,2
12,5
16,3
Ht
%
41,3
36,7
47,1
VMC
fL
86,1
73,0
96,2
TGMH
pg
29,6
23,8
33,4
CGMH
g/dl
34,4
32,5
36,3
IDC
%
13,6
12,1
16,2
ÉT-IDC
fL
40,8
36,5
45,9
PLT
x103 cellules/μl
234
152
348
VMP
fL
9,2
7,4
11,4
NE
%
57,3
43,5
73,5
LY
%
29,8
15,2
43,3
MO
%
9,0
5,5
13,7
EO
%
3,2
0,8
8,1
BA
%
0,7
0,2
1,5
NE#
x103 cellules/μl
3,4
1,7
7,6
LY#
x103 cellules/μl
1,7
1,0
3,2
MO#
x103 cellules/μl
0,5
0,3
1,1
EO#
x103 cellules/μl
0,2
0,0
0,5
BA#
x103 cellules/μl
0,0
0,0
0,1
ErB
/100 GB
0,2
0,0
0,6
ErB#
x103 cellules/μl
0,01
0,00
0,02
RÉT
%
1,09
0,42
2,23
Rétic#
x106 cellules/μl
0,0523
0,0188
0,1086
VMR
fL
109,5
97,5
122,7
IMR
—
0,41
0,30
0,54
1-65
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.28 Intervalles de référence pour le sang total – Femmes
Femme
1-66
Paramètre
Unités
Moyenne
Limite inférieure
de l’intervalle de
confiance à 95 %
Limite supérieure
de l’intervalle de
confiance à 95 %
WBC (GB)
x103 cellules/μl
6,7
3,8
11,8
RBC (GR)
x106 cellules/μl
4,26
3,63
4,92
HB
g/dl
12,6
10,9
14,3
Ht
%
36,9
31,2
41,9
VMC
fL
86,8
75,5
95,3
TGMH
pg
29,6
24,7
32,8
CGMH
g/dl
34,1
32,3
35,6
IDC
%
14,0
12,3
17,7
ÉT-IDC
fL
42,0
37,6
50,3
PLT
x103 cellules/μl
278
179
408
VMP
fL
9,2
7,9
10,8
NE
%
59,7
42,7
76,8
LY
%
29,4
16,0
45,9
MO
%
7,6
4,3
10,9
EO
%
2,4
0,5
7,0
BA
%
0,7
0,2
1,3
NE#
x103 cellules/μl
4,1
1,9
8,2
LY#
x103 cellules/μl
1,9
1,1
3,1
MO#
x103 cellules/μl
0,5
0,2
0,9
EO#
x103 cellules/μl
0,2
0,0
0,5
BA#
x103 cellules/μl
0,0
0,0
0,1
ErB
/100 GB
0,1
0,0
0,3
ErB#
x103 cellules/μl
0,01
0,00
0,02
RÉT
%
1,11
0,51
2,17
Rétic#
x106 cellules/μl
0,0474
0,0230
0,0935
VMR
fL
108,1
96,4
118,0
IMR
—
0,40
0,26
0,52
B26651AF
Présentation du système
Performances
Stabilité des échantillons et stockage
IMPORTANT Consultez le document GP44A4 du CLSI49 pour connaître les recommandations.
La stabilité de l’échantillon est mesurée par la capacité des résultats à rester dans les spécifications
annoncées pour une période et des conditions d’entreposage données. Un minimum de
dix (10) échantillons est analysé en double au temps zéro et à des températures définies. La
moyenne de ces résultats est comparée à la moyenne des mêmes échantillons analysés à l’heure et
aux conditions d’entreposage données dans ces tableaux. La différence des résultats de moyenne est
comprise dans les intervalles de stabilité.
Beckman Coulter recommande d’analyser tous les échantillons de sang total non réfrigérés dans un
délai de 24 heures.
Sang total
La stabilité à long terme est déterminée en comparant les résultats de la première analyse (dans les
deux heures après le prélèvement) aux résultats des échantillons entreposés à une température
ambiante contrôlée pendant 24 heures et à une température de réfrigération pendant 48 heures.
Après avoir été retirés de leur stockage réfrigéré, les échantillons ont été mélangés à la main par
inversion 20 fois, réchauffés à température ambiante pendant 30 minutes minimum puis sont de
nouveau mélangés à la main par inversion 20 fois avant d’être analysés.
Tableau 1.29 Stabilité des échantillons (sang total)
Paramètre
B26651AF
Plage de
stabilité
À température
ambiante contrôlée
(18 à 26 °C ou
64 à 79 °F)
Durée
À température de
réfrigération
(2 à 8 °C ou
35,6 à 46,4 °F)
Durée
WBC (GB)
(x103 cellules/μl)
 0,50
24 heures
48 heures
RBC (GR)
(x106 cellules/μl)
 0,10
24 heures
48 heures
HB (g/dl)
 0,2
24 heures
48 heures
VMC fL
 3,0
24 heures
48 heures
IDC (%)
 1,00
24 heures
48 heures
ÉT-IDC
 5,0
24 heures
48 heures
PLT (x103 cellules/μl)
 30,0
24 heures
48 heures
VMP fL
 1,0
24 heures
48 heures
NE (%)
 5,0
24 heures
48 heures
LY (%)
 4,0
24 heures
48 heures
MO (%)
 3,0
24 heures
48 heures
EO (%)
 1,5
24 heures
48 heures
BA (%)
 1,5
24 heures
48 heures
ErB (%)
 0,5
24 heures
24 heures
Rétic (%)
 0,30
24 heures
72 heures
1-67
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.29 Stabilité des échantillons (sang total) (suite)
Paramètre
Plage de
stabilité
À température
ambiante contrôlée
(18 à 26 °C ou
64 à 79 °F)
Durée
À température de
réfrigération
(2 à 8 °C ou
35,6 à 46,4 °F)
Durée
VMR fL
 4,0
24 heures
72 heures
IMR
 0,30
24 heures
72 heures
Sang total prédilué
Les résultats pour les échantillons prédilués analysés entre 5 minutes et 1 heure après leur
préparation et comparés aux mêmes échantillons avec analyse de sang total doivent être conformes
aux limites indiquées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1.30 Stabilité des échantillons (sang total prédilué)
Paramètre
Différence
(valeur la plus élevée retenue)
WBC (GB) x
103 cellules/μl
±0,4 ou ±10 %
RBC (GR) x
106 cellules/μl
±0,1 ou ±4 %
HB g/dl
±0,4 ou ±6 %
PLT x 103 cellules/μl
±10,0 ou ±15 %
Liquides biologiques
Selon la littérature reconnue, les échantillons de liquides biologiques doivent être entreposés à
température ambiante et être analysés dans l’heure qui suit leur prélèvement.
Sensibilité et spécificité cliniques
La sensibilité et la spécificité cliniques des résultats signalant le différentiel WBC (GB) peuvent être
influencées par un certain nombre de facteurs liés à la technologie de l’instrument, à la fréquence
cellulaire, à l’incertitude lors la détermination référentielle d’un « positif » et à la population
d’échantillon évaluée. Le DxH 800/DxH 600 permet de déterminer les niveaux et les sensibilités
d’une série d’alarmes et de messages afin de répondre aux exigences de chaque laboratoire.
Beckman Coulter recommande d’effectuer des études de sensibilité et de spécificité à l’aide de votre
population d’échantillons afin de déterminer ces paramètres.
Tubes d’échantillons
Les systèmes DxH peuvent traiter une grande sélection de tubes d’échantillons. Consultez la liste
des tubes d’hématologie sur www.beckmancoulter.com pour des informations supplémentaires.
1-68
B26651AF
Présentation du système
Performances
Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires
Les échantillons de sang total veineux et capillaire (53 en tout) ont été prélevés sur des donneurs
normaux de Beckman Coulter. Lors de leur analyse sur le DxH 800/DxH 600, certains échantillons
n’ont pas fourni les résultats des paramètres et ont été exclus de l’analyse. Les résultats de l’étude
sont indiqués ci-dessous.
Tableau 1.31 Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires
Moyenne
Paramètre
n
Corrélation
Coordonnée à Pente
l’origine
Veineux
Capillaire
WBC (GB)
51
0,964
-0,333
RBC (GR)
52
0,934
HB
52
VMC
Unités
1,083
6,185
6,367
x103 cellules/μl
0,123
1,009
4,484
4,648
x106 cellules/μl
0,884
1,830
0,897
13,48
13,92
g/dl
52
0,995
1,745
0,979
88,29
88,14
fL
PLT
46
0,874
1,012
0,904
237,9
216,0
x103 cellules/μl
VMP
46
0,949
1,278
0,933
9,20
9,86
fL
IDC
52
0,957
0,146
0,990
13,86
13,86
CV %
ÉT-IDC
52
0,902
1,743
0,957
41,92
41,85
fL
NE
51
0,990
1,496
0,969
54,48
54,28
%
LY
51
0,990
0,941
0,978
33,28
33,48
%
MO
51
0,941
0,689
0,892
8,50
8,27
%
EO
51
0,992
0,086
0,984
3,00
3,04
%
BA
51
0,131
0,824
0,134
0,74
0,92
%
ErB
51
-0,048
0,194
-0,266
0,05
0,18
%
RÉT
52
0,898
0,195
0,890
1,332
1,381
%
VMR
52
0,945
5,166
0,958
108,59
109,14
fL
IMR
52
0,816
0,067
0,809
0,334
0,337
S.O.
Caractéristiques de performance des flacons fermés et ouverts
Les échantillons (45 au total) ont été prélevés sur des donneurs normaux de Beckman Coulter et
analysés en mode flacon fermé et flacon ouvert. Lors de leur analyse sur le DxH 800/DxH 600,
certains échantillons n’ont pas fourni les résultats des paramètres et ont été exclus de l’analyse.
Les résultats de l’étude sont indiqués ci-dessous.
B26651AF
1-69
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.32 Caractéristiques de performance des tubes fermés et ouverts
Moyenne
Paramètre
n
Corrélation
WBC (GB)
43
0,999
RBC (GR)
44
HB
Coordonnée
à l’origine
Pente
Flacon fermé
-0,019
1,003
6,041
6,039
x103 cellules/μl
0,999
0,024
0,992
4,117
4,110
x106 cellules/μl
44
0,999
-0,003
1,001
12,36
12,37
g/dl
VMC
44
0,998
1,265
0,986
90,02
90,00
fL
PLT
43
0,999
-3,670
1,019
240,4
241,3
x103 cellules/μl
VMP
43
0,978
0,657
0,930
9,15
9,16
fL
IDC
44
0,998
-0,235
1,018
15,31
15,35
CV %
ÉT-IDC
44
0,997
-0,413
1,012
47,21
47,35
fL
NE
41
0,996
1,392
0,982
55,06
55,44
%
LY
41
0,983
-0,560
1,001
32,10
31,57
%
MO
41
0,970
0,684
0,912
8,07
8,04
%
EO
41
0,997
0,106
0,949
4,02
3,92
%
BA
40
0,707
0,232
0,678
0,76
0,75
%
ErB
44
1,000
0,012
0,980
1,07
1,06
%
RÉT
44
0,977
-0,092
1,053
1,426
1,409
%
VMR
44
0,987
-0,777
1,002
114,45
113,86
fL
IMR
44
0,908
0,029
0,925
0,383
0,383
S.O.
Flacon ouvert
Unités
Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué
Les échantillons (57 en tout) ont été analysés comme étant du sang total et du sang prédilué. Lors
de leur analyse sur le DxH 800/DxH 600, certains échantillons n’ont pas fourni les résultats des
paramètres et ont été exclus de l’analyse. Les résultats de l’étude sont indiqués ci-dessous.
Tableau 1.33 Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué
Moyenne
Paramètre
n
Corrélation
Coordonnée
à l’origine
Pente
WBC (GB)
55
0,999
-0,575
1,001
21,487
20,926
x103 cellules/μl
RBC (GR)
56
0,993
0,075
0,956
3,960
3,860
x106 cellules/μl
HB
55
0,989
0,252
0,976
12,07
12,03
g/dl
VMC
56
0,998
-2,509
1,012
91,10
89,68
fL
PLT
53
0,997
-6,731
0,982
256,3
244,8
x103 cellules/μl
VMP
53
0,934
1,301
0,830
9,00
8,77
fL
1-70
Sang total
Sang prédilué Unités
B26651AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.33 Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué (suite)
Moyenne
Paramètre
n
Corrélation
Coordonnée
à l’origine
Pente
Sang total
Sang prédilué Unités
IDC
56
0,996
-0,020
0,973
16,50
16,04
CV %
ÉT-IDC
56
0,981
1,857
0,919
50,90
48,64
fL
Limites
Pour le DxH Slidemaker Stainer, aucune substance interférente autre que celles rencontrées en
utilisant la méthode manuelle ne sera observée.
Tableau 1.34 Limites
Paramètre
Limite
Tous les échantillons Des résultats trompeurs peuvent être obtenus :
• si l’échantillon n’est pas correctement prélevé, entreposé ou transporté. Beckman Coulter
recommande que vous suiviez les procédures du CLSI ou des procédures équivalentes pour
garantir le prélèvement, le stockage et le transport appropriés des échantillons. Respectez
toujours les recommandations du fabricant lorsque vous utilisez des dispositifs de microprélèvement pour le prélèvement des échantillons capillaires.
• si les échantillons contiennent des caillots. Respectez systématiquement les bonnes pratiques
de laboratoire pour vérifier l’absence de caillots dans les échantillons et contrôler les résultats.
• si l’échantillon n’est pas correctement mélangé. Utilisez toujours de bonnes pratiques de
laboratoire pour vous assurer que les échantillons sont mélangés correctement. Ne contournez
pas le processus d’agitation automatique utilisé sur le DxH 800/DxH 600 et ne l’évitez pas.
REMARQUE Lorsque vous exécutez un profil de test avec l’analyse ErB activée, l’information de
l’analyse ErB est utilisée pour compléter la détection des interférences, les alarmes et la
correction.
WBC (GB) et NTN
ErB, plaquettes géantes, agrégats plaquettaires, parasites paludéens, précipités protéiques élevés,
cryoglobuline, micolymphoblastes, très petits lymphocytes, leucocytes fragmentés, globules
blancs agglomérés, globules rouges résistant à la lyse, particules non lysées d’une taille > 35 fL.
Une numération WBC (GB) élevée peut avoir un effet de contamination sur les échantillons
leucopéniques suivants dans les limites spécifiées dans la section Contamination.
RBC (GR)
Numération WBC (GB) très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination.
Si l’hémolyse apparaît in vivo, le nombre de RBC (GR) de l’instrument peut être signalé comme
faible, reflétant ainsi les cellules circulant réellement. Cependant, si l’hémolyse apparaît in vitro, le
spécimen peut donner des résultats RBC (GR) artificiellement faibles. Les numérations de cellules
dues à une hémolyse in vitro ne représentent pas le nombre de globules rouges en circulation.
HB
Lipémie grave, héparine, certaines anomalies RBC (GR) inhabituelles qui résistent à la lyse.
VMC
Numération WBC (GB) très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination.
IDC, ÉT-IDC
Numération WBC (GB) très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination
B26651AF
1-71
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.34 Limites (suite)
Paramètre
Limite
PLT
Plaquettes géantes, agrégats plaquettaires, fragments de globules blancs, bruit électronique, très
petits globules rouges, fragments de globules rouges.
Ht
Interférences connues liées à RBC (GR) et VMC.
TGMH
Interférences connues liées à HB et RBC (GR).
CGMH
Interférence connues liées à HB, RBC (GR) et VMC.
ErB
Interférences connues pouvant être liées aux causes suivantes :
•
•
•
•
Différentiel
globules rouges résistant à la lyse
parasites paludéens
lymphocytes très petits ou à populations multiples
précipité protéique élevé
• Granulocytes hypogranulaires, granulocytes agranulaires, globules rouges résistant à la lyse,
lymphocytes très petits ou à populations multiples, niveau de triglycérides élevé, précipité
protéique élevé.
• Une basophilie transitoire peut être observée dans les échantillons qui ont été exposés à des
températures élevées (environ 32 °C ou environ 90 °F). La basophilie temporaire doit se
résorber après stabilisation à température ambiante (environ 22 °C ou environ 72 °F).
• Les blastes sont détectés, mais pas énumérés, par des algorithmes internes utilisant des
événements acquis, des histogrammes et distributions graphiques et des méthodes
statistiques sophistiquées pour toutes les données disponibles de l’échantillon analysé. Une
valeur ou limite de déclenchement standard correspondant à la numération d’un frottis
périphérique ne peut pas être établie car :
— les laboratoires affichent des différences dans la sensibilité désirée à des alarmes ou des
messages anormaux.
— les laboratoires diffèrent dans la définition des blastes.
— des types de cellules anormales matures ou immatures peuvent être identifiés comme
étant des blastes.
— les blastes peuvent être des événements rares.
Les blastes peuvent représenter une population mixte de cellules souvent associées à des
anomalies d’échantillon pouvant altérer le modèle de distribution de la population de globules
blancs dans les graphiques et les histogrammes en s’écartant d’une distribution normale. La
présence de blastes peut déclencher d’autres messages de suspicion. Les échantillons de sang
contenant des blastes n’engendrent pas tous un message de suspicion.
Un message de suspicion de blastes ne constitue pas un diagnostic. Vous ne devez pas vous fier
uniquement aux résultats de l’instrument pour remplacer la nécessité d’un examen microscopique
manuel des échantillons de sang si d’autres caractéristiques cliniques et biologiques du patient
l’indiquent. Des procédures de diagnostic supplémentaires ainsi qu’une évaluation clinique doivent
être analysées à des fins diagnostiques.
Voir Traitement des résultats dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour des informations
complètes concernant toutes les options de message et d’alarme disponibles sur le système.
Réticulocytes
1-72
Les inclusions d’érythrocytes colorés au nouveau bleu de méthylène, si elles sont assez
nombreuses dans l’échantillon, et certaines hémoglobinopathies (SS, SC) peuvent affecter la
précision de la numération des réticulocytes2.
B26651AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.34 Limites (suite)
Paramètre
Limite
Liquides biologiques
• Des échantillons avec caillot peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
Respectez les protocoles opératoires standard pour vérifier l’absence de caillots dans les
échantillons.
• Des échantillons mal agités peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Des débris cellulaires peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Les résultats doivent toujours être interprétés en tenant compte de toute la représentation
clinique du patient y compris son historique clinique, les données obtenues par d’autres tests,
la révision des frottis et toute autre information appropriée.
Liquide
céphalorachidien
• Un niveau bas d’albumine et de lipides dans le liquide céphalorachidien peut accélérer la lyse
cellulaire, ce qui provoque des numérations manuelles diminuées et un manque apparent de
corrélation.3
• Les délais de traitement peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
Liquide synovial
• Les globules lipidiques peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Des cristaux peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Un liquide synovial très visqueux peut piéger des cellules et provoquer des résultats trompeurs
ou erronés.
B26651AF
1-73
1
Présentation du système
Performances
1-74
B26651AF
CHAPITRE 2
Principes de fonctionnement
Analyse NUM
Historique du principe Coulter
W.H. Coulter (1956) décrit le principe Coulter5 ainsi :
On fait passer une suspension de cellules sanguines à travers [sic] un petit orifice en même temps qu’un
courant électrique. Le passage des cellules sanguines à travers l’orifice introduit une modification de
l’impédance dans l’orifice, déterminée par la taille de la cellule. Le système compte les cellules et donne une
distribution de leur taille. Le nombre de cellules comptées par échantillon est environ 100 fois plus
important que dans la numération par microscope habituelle, ce qui réduit l’erreur statistique d’un facteur
d’environ 10 fois.
Cette amélioration considérable de la précision par rapport aux méthodes utilisées jusque-là a
permis d’établir que la numération érythrocytaire est un indicateur sensible de dyscrasie
érythropoïétique, particulièrement lorsqu’elle est associée aux mesures d’hématocrite et
d’hémoglobine.6
L’analyseur COULTER COUNTER Model S a été le premier instrument à automatiser des mesures
simultanées de paramètres multiples dans le sang. Brittin et al., Gottmann, ainsi qu’Hamilton et
Davidson ont analysé les performances et la valeur clinique du Modèle S.7, 8, 9
Des perfectionnements apportés à l’analyseur COULTER COUNTER dans le but d’obtenir des
données exactes de distribution de la taille (volume) ont conduit à un regain d’intérêt pour la
distribution de la taille des érythrocytes pathologiques, intérêt d’abord déclenché par PriceJones.10, 11
La méthode Coulter de numération et de calibrage offre entre autres avantages la possibilité de
dériver une mesure exacte de l’hématocrite par addition des amplitudes volumétriques des
érythrocytes. England et al. ont avancé l’hypothèse que les mesures électroniques de l’hématocrite
n’intégraient pas l’erreur du plasma intercellulaire des mesures d’hématocrite centrifugé.12
Bull et al. ont décrit l’utilisation d’un analyseur COULTER COUNTER pour la numération des
thrombocytes.13 Cette méthode, aussi utile était-elle, dépendait de la préparation de plasma riche
en thrombocytes pour éviter de compter les érythrocytes comme des thrombocytes. Mundschenk
et al. et Schulz et Thom ont discuté de la possibilité de compter les thrombocytes en présence
d’érythrocytes et de les classer par taille.14, 15 Les perfectionnements électroniques du modèle
S-PLUS ont amélioré l’exactitude de la méthode hydrodynamique. Von Behrens et Paulus ont
également cité la possibilité de compter les thrombocytes avec la méthode Coulter. 16, 17
B26651AF
2-1
Principes de fonctionnement
Analyse NUM
Méthode
Le principe Coulter compte exactement les cellules et les calibre par la détection et la mesure des
modifications de la résistance électrique lorsqu’une particule (une cellule) contenue dans un liquide
conducteur passe à travers une petite ouverture, comme illustré sur la figure suivante.
Figure 2.1 Principe Coulter
C
b
d
j
f
e
i
h
g
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Courant d’orifice
6
Tube à orifice
2
Vide
7
Orifice
3
Électrode interne
8
Bécher à échantillon
4
Suspension de cellules sanguines
9
Électrode externe
5
Détail de l’orifice
Chaque cellule en suspension dans un liquide conducteur (le diluant) se conduit comme un
isolateur. Lors du passage de chaque cellule à travers l’ouverture, elle augmente momentanément
la résistance du passage électrique entre les électrodes submergées des deux côtés de l’ouverture.
Cela produit une impulsion électronique mesurable. Pour la numération, le vide utilisé pour tirer la
suspension diluée de cellules à travers l’orifice doit présenter un volume régulé.18, 19, 20, 21 Le
nombre d’impulsions indique le nombre de particules, tandis que la taille de l’impulsion électrique
est proportionnelle au volume de la cellule.
L’analyse NUM du DxH 800/DxH 600 est basée sur le Principe Coulter. La numération de la formule
sanguine, la NUM, est le test analytique fondamental qui évalue les trois principaux composants
cellulaires : les globules blancs, les globules rouges et les plaquettes. La préparation de l’échantillon
et la collecte de données se déroulent dans les modules MAE et NUM du DxH 800/DxH 600. L’analyse
des données est gérée par le gestionnaire de système.
Les modules MAE et NUM et l’analyse sont gérés par le gestionnaire de système. Voir Abréviations
et acronymes.
2-2
B26651AF
Principes de fonctionnement
Analyse NUM
Préparation des échantillons
La pompe d’aspiration se met en marche et aspire 165 μl d’échantillon. Après retrait de l’aiguille du
tube d’échantillon, une deuxième action de la pompe d’aspiration fait passer le sang via la BSV, les
détecteurs de sang contrôlant que l’aspiration est correcte.
À chaque cycle, la BSV oriente la distribution de l’échantillon et du diluant DxH vers les bacs de
comptage à triples orifices WBC (GB) et RBC (GR).
Les dilutions de diluant RBC (GR) et les dilutions de diluant WBC (GB)/Lyse entrent par un port dans
le bac situé en bas tangentiellement à une surface inclinée qui garantit une distribution et une
agitation sans bulle.
Dans le bac WBC (GB), environ 6,0 ml de diluant DxH et environ 28 μl d’échantillon sont combinés
avec environ 1,08 ml de lyse cellulaire DxH pour une dilution finale de 1:251. Dans le bac RBC (GR),
environ 10 ml de diluant DxH et environ 1,6 μl d’échantillon sont combinés pour une dilution finale
de 1:6 250.
Figure 2.2 Mélange tangentiel
Détection/Perception
Après l’agitation et l’incubation de l’échantillon et des réactifs, 6 pouces de mercure de vide et un
courant d’orifice sont simultanément appliqués aux orifices pour les mesures de numération et de
volume cellulaires. Les numérations érythrocytaire et plaquettaire incluent l’application d’un flux
de balayage pour éviter la recirculation des cellules derrière l’orifice. Toutes les impulsions
générées par les orifices sont accumulées et envoyées à la carte de l’analyseur du conditionneur de
signal pour une conversion analogique-numérique. Ce processus envoie les valeurs brutes de
numération et les mesures numériques suivantes au gestionnaire de système :
• Durée
• Volume (amplitude du pic de l’impulsion)
• Vitesse de comptage
B26651AF
2-3
2
Principes de fonctionnement
Analyse NUM
• Temps d’attente
• Largeur de l’impulsion
Le gestionnaire de système traite les mesures. Le processus comprend :
• Correction de coïncidence
• Rejet
• Création d’histogrammes à 256 canaux pour les WBC (GB), RBC (GR) et PLT et l’analyse de leur
schéma de rejet
• Correction d’interférence
Tri des impulsions
Lorsque les cellules passent à travers l’orifice tout près du bord ou sous un angle donné au lieu de
passer au centre, elles créent des impulsions atypiques. Ces impulsions atypiques sont exclues de
l’analyse car elles altèrent la taille réelle de la cellule. Ainsi, les impulsions atypiques n’influencent
pas la mesure de la taille des cellules.
Flux de balayage
Le flux de balayage est un flux de diluant constant qui passe derrière l’orifice RBC (GR) pendant la
période de détection. Il empêche que des cellules retournent dans la zone de détection et soient
comptées comme plaquettes. Voir Figure 2.3, Flux de balayage.
Figure 2.3 Flux de balayage
A
B
2
1
1
2
3
Exemple A : Aucun flux de balayage
Exemple B : Flux de balayage ajouté
1. Zone de détection
1. Zone de détection
2. La cellule recircule
2. La cellule est envoyée vers les déchets
3. Flux de balayage
2-4
B26651AF
Principes de fonctionnement
Analyse NUM
Numération/Détermination de la taille
Les bacs RBC (GR) et WBC (GB) présentent chacun trois orifices discrets qui fonctionnent comme
systèmes indépendants. Ils utilisent le Principe Coulter pour compter les cellules et déterminer leur
taille avec précision.
Correction de coïncidence
Il arrive que plus d’une cellule passe à travers l’orifice à un moment donné. Lorsque les cellules
coïncident, une seule impulsion combinée est comptée. Comme la fréquence de coïncidence est
proportionnelle à la numération réelle, le système corrige automatiquement la coïncidence dans les
résultats.
Mise à l’échelle
La mise à l’échelle tient compte de l’étalonnage et du format communicable.
Rejet et moyenne
Pour éviter les erreurs de données dues aux valeurs statistiques aberrantes ou les obstructions qui
pourraient bloquer un orifice, le gestionnaire de système choisit les données pour WBC (GB), RBC
(GR), VMC, IDC, PLT et VMP, en comparant les données pour les trois orifices. Les résultats sont
produits en moyennant les paramètres, obtenus à partir des orifices, qui se situent dans la plage
statistique établie. Pour le rejet, si les résultats de deux ou plusieurs orifices diffèrent, un rejet total
est généré. Un événement est posté dans le registre des événements. Le paramètre est remplacé par
le code _____ et les paramètres dérivés sont remplacés par le code ...... Si le résultat de l’un des
orifices diffère, l’analyseur moyennera les résultats des deux autres orifices. Un rejet partiel est
généré. Un événement est posté dans le registre de service et le rejet de l’orifice peut être visualisé
dans les valeurs d’orifice pour le paramètre à partir de l’écran des données supplémentaires. Les
rejets totaux et les rejets partiels sont suivis séparément. Si des occurrences consécutives de rejets
totaux pour un paramètre spécifique se produisent, un événement est généré et posté dans le
registre des événements. Si des occurrences consécutives de rejets partiels pour un orifice
spécifique d’un paramètre spécifique se produisent, un événement est généré et posté dans le
registre des événements. Les événements générés pour un nombre maximum de rejets totaux
consécutifs et un nombre maximum de rejets partiels consécutifs sont différents. Voir Alarmes et
Codes dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour les codes et les messages qui apparaissent
dans ces circonstances.
Hémoglobinométrie
Le réactif de lyse utilisé pour les WBC (GB) prépare le sang de manière à ce que le système puisse
compter les leucocytes et mesurer la quantité d’hémoglobine. Le réactif de lyse détruit rapidement
et simultanément les érythrocytes et convertit une partie importante de l’hémoglobine en un
pigment stable tandis que les noyaux des leucocytes restent intacts. L’absorbance du pigment est
directement proportionnelle à la concentration en hémoglobine de l’échantillon.
La précision de cette méthode est égale à celle de la méthode au cyanure d’hémoglobine,
méthode de référence pour l’hémoglobinométrie recommandée par l’International Committee for
Standardization in Hematology (Comité international de normalisation en hématologie).38
Lorsque les WBC (GB) sont comptés, la dilution WBC (GB) lysée est envoyée dans la cuvette
d’hémoglobine pour une mesure de l’hémoglobine. L’hémoglobine est mesurée par photométrie à
525 nm en utilisant l’échantillon issu de l’analyse WBC (GB). Un blanc est introduit dans la cuvette
lors de chaque cycle. Le blanc HB sert de référence pour comparer le signal de l’échantillon.
B26651AF
2-5
2
Principes de fonctionnement
Analyse NUM
Génération des histogrammes
L’information numérique en provenance de chaque orifice WBC (GB) et RBC (GR) est stockée en
fonction de son volume dans des histogrammes de distribution en volume à 256 canaux. Ils ne
montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le nombre réel.
IMPORTANT N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes de distribution.
Afin que les courbes de distribution de la taille reflètent avec précision la population cellulaire
réelle, la détection peut être étendue lorsque l’accumulation de données est en dessous d’une valeur
prédéterminée.
Double-cliquer sur un histogramme affiche une vue plus grande dudit histogramme. Chaque
histogramme est tracé en noir et la zone en dessous de la ligne porte les couleurs suivantes :
• WBC (GB) – violet clair/lavande
• RBC (GR) – rouge orangé/rose
• PLT – vert clair
IMPORTANT Ils ne montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le
nombre réel. N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes de distribution.
Figure 2.4 Histogramme
2-6
B26651AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Analyse VCSn
Technologie VCS
Le COULTER VCS a consacré la numération WBC (GB) différentielle grâce à trois mesures : le volume
cellulaire individuel, la conductivité haute fréquence et la diffraction de la lumière laser.
L’association d’un courant de basse fréquence, d’un courant de haute fréquence et de la technologie
de diffraction de la lumière a permis d’obtenir des informations abondantes sur chaque cellule,
informations traduites en graphiques par le SPM.
Analyse du volume
L’analyse électronique du volume des leucocytes à l’aide d’un courant basse fréquence est utilisée
depuis 1967. 22 Elle est considérée comme un éventuel complément de la numération différentielle
des globules blancs. 23, 24, 25, 26
Analyse de conductivité
Les parois de la cellule agissent comme conducteurs du courant à haute fréquence. Lors de son
passage à travers les parois de la cellule et à l’intérieur de celle-ci, le courant détecte les différences
de propriétés isolatrices des composants de la cellule. Le courant caractérise les constituants
nucléaires et granulaires ainsi que la composition chimique de l’intérieur de la cellule.27, 28, 29
Analyse par diffraction de la lumière
L’expérience de Coulter en cytométrie de flux remonte à plusieurs décennies à l’utilisation
novatrice de la diffraction de la lumière pour l’analyse cellulaire par Fulwyler. Loken et al. et Jovin
et al. discutent de la relation de la taille des particules et de l’angle de réflexivité de la lumière
diffractée à partir d’un faisceau laser.30, 31, 32
TTM et MTM
Historiquement, les analyseurs Beckman Coulter abritaient une cellule de débit dans un module
triple transducteur (TTM), commercialisé pour la première fois dans les années 1980. La cellule de
débit TTM était l’emplacement pour la détection des échantillons traités. Le TTM produisait trois
signaux de mesure : volume, conductivité et diffraction de la lumière.
Le DxH 800/DxH 600 remplace le module triple transducteurs (TTM) par le module multitransducteurs (MTM) qui mesure des angles multiples supplémentaires de diffraction de la lumière,
ce qui représente une amélioration notable par rapport à la diffraction lumineuse unique mesurée
par le TTM.
Toutes les analyses DIFF, ErB et Rétic ont lieu dans le module VCSn. Le module VCSn est responsable
de la préparation contrôlée de l’échantillon et de la distribution de l’échantillon préparé à la cellule
de mesure pour analyse du différentiel WBC (GB), des réticulocytes et des ErB. Le module VCSn
B26651AF
2-7
2
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
comporte le module de contrôle de la température du mélange par air (AMTC) et le module multitransducteurs (MTM).
Différentiel
La préparation de l’échantillon s’effectue au niveau de la chambre de mélange DIFF où l’échantillon
et les réactifs sont ajoutés dans l’ordre suivant : Lyse DIFF, sang, Lyse DIFF additionnelle suivie d’un
mélange par air. Ensuite, le conservateur DIFF est ajouté, suivi d’un deuxième mélange par air et
d’une période d’incubation. L’échantillon préparé est transféré au MTM où les cellules sont
comptées dans un flux d’échantillon isométrique. L’analyse par algorithme sépare les WBC (GB) en
cinq grandes populations.
ErB
La préparation de l’échantillon s’effectue au niveau de la chambre de d’agitation DIFF-ErB où
l’échantillon et les réactifs sont ajoutés dans l’ordre suivant : Diluant, sang, diluant additionnel suivi
d’un mélange par air. Ensuite, la lyse cellulaire DxH est ajoutée, suivie d’un deuxième mélange par
air et d’une période d’incubation. L’échantillon préparé est transféré au MTM où les cellules sont
comptées dans un flux d’échantillon isométrique. L’analyse par algorithme sépare les ErB des WBC
(GB).
Réticulocytes
Les réticulocytes sont des érythrocytes immatures non nucléés qui conservent un petit réseau
d’organites basophiles composés d’ARN et de protoporphyrine. La numération des réticulocytes
fournit un moyen simple et efficace pour déterminer la production et la régénération des globules
rouges.33, 34, 35, 36
La manière la plus courante de mesurer des réticulocytes est d’utiliser un colorant supravital
comme le nouveau bleu de méthylène ou le bleu de crésyl brillant. Ces colorants précipitent et
agrègent les substances basophiles dans le réticulocyte, ce qui donne un motif granulaire coloré
facile à observer en microscopie optique.37
L’immaturité du réticulocyte est liée au volume de la cellule et à la diffraction de la lumière.
Comme les réticulocytes immatures sont plus grands, contiennent plus d’ARN et provoquent
une diffraction de la lumière plus importante, le volume de la cellule et la diffraction lumineuse
augmentent en même temps que l’immaturité de la cellule.
Préparation des échantillons
La préparation des échantillons pour DIFF, ErB et Rétic s’effectue dans les chambres d’agitation du
module AMTC du module VCSn. Les échantillons de sang utilisés pour l’analyse sont livrés par le
MAE et distribués directement dans la chambre d’agitation adéquate. Ensuite, les réactifs à
température contrôlée sont distribués et l’échantillon et les réactifs sont agités à l’aide d’un jet d’air
focalisé de 4 psi. La température des chambres d’agitation, des réactifs et de l’air est contrôlée.
2-8
B26651AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Détection/Perception
Lorsque l’échantillon est préparé, il est envoyé vers le MTM via la vanne de distribution (DV) pour
détection de l’échantillon.
Le MTM mesure la diffusion de particules lumineuses en utilisant une cellule d’écoulement pour
faire passer les particules à travers une zone de détection, cellule après cellule. Figure 2.5, Module
multi–transducteurs sans son capot protecteur Illustre le MTM sans son boîtier de protection pour
mettre en évidence le laser ainsi que les emplacements de la cellule d’écoulement et des étiquettes.
Lorsque les particules passent à travers la zone de détection, une diode laser illumine les particules.
La cellule d’écoulement du MTM mesure le volume, la conductivité, plusieurs angles de diffraction
de la lumière et la perte de lumière axiale.
Figure 2.5 Module multi–transducteurs sans son capot protecteur
ÉVITER L'EXPOSITION
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
ÉVITER L'EXPOSITION AU
RAYON LASER DE CLASSE 3B
ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON
IEC 60825-1
COHERENT®
1 2
3
4 5
1
00042
00043
00044
A
00045
DE CLASSE 3B EMISSION LASER
IEC 60825-1 :2001-8
COHERENT®
12840 Bill Clark FAÇON
AUBURN CA 95602-9595
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
xxxxxxx REV. xx
S / N xxxxxx
27650 95th Avenue SW
Beaverton, OR 97070
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
REF : xxxxxxx
REV: xx
SN : xxxxxx
OEM - produit de classe 3b
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
OEM - produit de classe IIIb
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
0004
00041
ÉVITER L'EXPOSITION
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
CC
ATTENTION - RADIATION
LASER DE CLASSE 3B SI OUVERT
ET VERROUILLAGE ANNULÉ
ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION
AU RAYON
Volume et conductivité
Dans la cellule de mesure, un courant direct à basse fréquence mesure le volume tandis qu’un
courant à haute fréquence (RF) détecte le contenu interne de la cellule en mesurant les
modifications de la conductivité.
Mesures par diffraction de la lumière
Le MTM utilise une cellule d’écoulement pour faire passer les particules une par une à travers une
zone de détection et une diode laser pour les illuminer. Les particules illuminées réfractent et
B26651AF
2-9
2
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
absorbent une partie de la lumière incidente. Des capteurs placés à des endroits stratégiques autour
de la cellule de mesure collectent la lumière diffractée intéressante.
Un capteur supplémentaire placé dans le trajet du laser mesure la quantité de lumière supprimée
par la diffraction et l’absorption. Cette mesure s’appelle la perte de lumière axiale.
Figure 2.6 Diffraction de la lumière sur le DxH 800/DxH 600
Nombre
Description
1
Électrode inférieure (CC et RF)
2
Électrode supérieure (CC et RF)
3
Perte de lumière axiale (ALL) 0°
4
Diffraction de la lumière à angle aigu (LALS) 5,1°
5
Diffraction de la lumière à angle médian bas (LMALS) 10–20°
6
Diffraction de la lumière à angle médian élevé (UMALS) 20–42°
7
Le cinquième canal de diffraction de la lumière est la somme des régions UMALS et LMALS
(appelé MALS).
Développement des graphiques
Le gestionnaire de système effectue une série d’opérations sur les valeurs brutes numériques reçues
de la cellule de mesure afin d’identifier les populations et de calculer la fréquence des cellules dans
chaque population. Le système produit des graphiques qui donnent une représentation visuelle de
l’appartenance et de la densité DIFF, ErB et réticulocytes.
2-10
B26651AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
L’algorithme du système DxH 800/DxH 600 utilise des outils conçus pour trouver la séparation
optimale entre des groupes de données qui se chevauchent. L’algorithme peut :
• S’adapter à des glissements et des chevauchements inhabituels des populations
• Définir une séparation très irrégulière
• Effectuer une analyse ultérieure des régions identifiées
• Corriger des imperfections dans la séparation
Un maximum de trois onglets affichent des graphiques en fonction de la demande de test
conformément aux règles suivantes :
• Si DIFF a été demandé, les onglets 5PD1, ErB1 et leurs graphiques s’affichent.
• Si Rétic a été demandé, un onglet RÉTIC1 et son graphique s’affichent.
• Si un module est désactivé, le graphique correspondant ne s’affiche pas.
Dans les graphiques, les différentes couleurs représentent les différentes populations (types de
cellules). Les nuances de couleurs représentent la densité (concentration) : couleurs sombres pour
une faible densité et couleurs vives pour une densité élevée.
Tableau 2.1 Développement des graphiques
Analyse DIFF
Analyse ErB
Analyse rétic.
Lymphocyte
Bleu
ErB
Rouge
WBC (GB)
Bleu
Monocyte
Vert
Autres*
Vert
RBC (GR)
Rouge
Neutrophile
Violet
WBC (GB)
Bleu
PLT
Vert
Éosinophile
Orange
RÉTIC
Violet
Basophile
Blanc
Non globule blanc Rouge
*Autres comprend RBC (GR), des débris de PLT, etc.
Graphiques bi-dimensionnels (2D)
DIFF
Le tracé des données pour le différentiel en cinq parties 5PD1 montre les cinq populations
principales : les lymphocytes (LY), les monocytes (MO), les neutrophiles (NE), les éosinophiles (EO)
et les basophiles (BA), ainsi que les populations non leucocytaires. Le volume (V) est donné sur
l’axe Y ; RLSn (diffraction de la lumière pivotée) est donné sur l’axe X. Le graphique 5PD2 montre le
volume (V) sur l’axe Y et l’opacité (OP) sur l’axe X.
B26651AF
2-11
2
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Figure 2.7 Graphiques DIFF 2D
ErB
Le graphique ErB montre deux populations principales : ErB et GB. Sur le graphique ErB1, la perte
de lumière axiale (AL2) apparaît sur l’axe X ; RLALS (diffraction de la lumière à angle bas-pivoté) est
donné sur l’axe Y. Sur le graphique ErB2, RUMALS (diffraction de la lumière à angle médian élevépivoté) apparaît sur l’axe Y et la perte de lumière axiale (AL2) sur l’axe X.
Figure 2.8 Graphiques ErB 2D
2-12
B26651AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
RÉTIC
Le graphique Réticulocytes montre les globules rouges matures et les réticulocytes. Sur le
graphique RÉTIC1, le volume de la cellule (V) apparaît sur l’axe Y et la diffraction lumineuse linéaire
(LLSn) sur l’axe X. Sur le graphique RÉTIC2, l’opacité (OP) est affichée sur l’axe X tandis que le
volume (V) s’affiche sur l’axe Y.
Figure 2.9 Graphiques RÉTIC 2D
Graphiques tridimensionnels (3D)
Les graphiques 3D classifient la densité, la diffraction de la lumière et l’opacité. Les axes sont codés
par couleur.
B26651AF
2-13
2
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Figure 2.10 Graphiques 3D
Tableau 2.2 Graphiques 3D (Cube)
Couleur de l’axe
du cube
Graphiques 3D (Cube)
DIFF
ErB
RÉTIC
Rouge
Volume (V)
Volume (V)
Volume (V)
Vert
Diffusion de la lumière
pivotée (RLS)
Diffusion de la lumière
pivotée (RLS)
Diffusion de la lumière (LLS)
Bleu
Opacité (OP)
Opacité (OP)
Opacité (OP)
2-14
B26651AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Tracés de surface
Les tracés de surface (voir Affichage de tous les graphiques VCSn dans CHAPITRE 6, Vérification des
données) montrent les mêmes populations que les graphiques 2D en y ajoutant la densité selon
l’axe Z (par exemple hauteur de pic).
Figure 2.11 Tracés de surface
Tableau 2.3 Tracés de surface
Axe
Tracés de surface
DIFF1
DIFF2
ErB1
ErB2
RÉTIC1
RÉTIC2
X
RLSn
OP
AL2
AL2
LLSn
OP
Y
V
V
RLALS
RUMALS
V
V
Z
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
B26651AF
2-15
2
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
WBC (GB)
Principe Coulter
Numération des globules blancs ou leucocytes
• Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage.
• Corrigé si nécessaire pour l’interférence. Si aucune correction n’est
nécessaire, WBC (GB) = GB-nc
• WBC (GB) = N x 103 cellules/μl
GB-nc
Principe Coulter
Globules blancs non corrigés
• Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage.
• WBC (GB)-nc = N x 103 cellules/μl
• WBC (GB)-nc est une valeur intermédiaire utilisée pour le calcul des WBC (GB).
RBC (GR)
Principe Coulter
Numération d’hématies ou érythrocytes
• Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage
• Corrigé lorsque WBC (GB) > 140 x 103 cellules/μl de sang total. Le RBC (GR)
corrigé = (GR - GB). Toutes les plages de RBC (GR) sont corrigées pour les
WBC (GB) dans l’analyse de liquides biologiques.
• RBC (GR) = N x 106 cellules/μl pour les échantillons de sang total ;
N cellules/mm3 (ou cellules/μl) pour les échantillons de liquides biologiques
HB
Ht
Mesure
photométrique
Hémoglobine ou concentration en hémoglobine
Calculé
Hématocrite
• Transmission de la lumière à 525 nm à travers une solution lysée de WBC (GB)
dans la cuvette HB, comparée à la transmission de la même lumière à travers
un blanc réactif. Le système convertit ce rapport à la valeur d’hémoglobine à
l’aide d’un facteur d’étalonnage.
• Le poids (masse) de HB est déterminé à partir du degré d’absorption trouvé
dans la transmission du courant photo exprimé en g/dl.
• Corrigé pour les interférences de WBC (GB) quand WBC (GB)-nc >
11 x 103 cellules/μl. La correction n’est pas faite en présence de WBC (GB)-nc
> 11 x 103 cellules/μl et du message système Inter HB : WBC (GB).
• HB (g/dl) = [constante x log10 (Référence %T/Échantillon %T)]
• Le volume relatif des érythrocytes par rapport au sang total.
• Le Ht est calculé en utilisant n’importe quel RBC (GR) et/ou VMC corrigé, le cas
échéant.
• Ht (%) = (GR X VMC)/10.
2-16
B26651AF
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite)
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
VMC
Dérivé de
l’histogramme
RBC (GR)
Volume cellulaire moyen
Calculé
Taux cellulaire moyen en hémoglobine
TGMH
• Le volume moyen des cellules érythrocytaires individuelles dérivé de
l’histogramme des RBC (GR), multiplié par un facteur d’étalonnage.
• Corrigé pour les interférences de WBC (GB) quand WBC (GB) > 140 x
103 cellules/μl et des particules de WBC (GB) ont été observées sur
l’histogramme des RBC (GR).
• Exprimé en fL.
• Le poids d’HB dans l’érythrocyte moyen
• La TGMH est calculée en utilisant n’importe quel RBC (GR) et/ou HB corrigé, le
cas échéant.
• TGMH (pg) = (HB/GR) x 10
CGMH
Calculé
Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine
• Le poids moyen d’HB dans une dilution mesurée
• La CGMH est calculée en utilisant n’importe quel HB et/ou Ht corrigé, le cas
échéant.
• CGMH (g/dl) = (HB/Ht) x 100
IDC
ÉT-IDC
PLT
Dérivé de
l’histogramme
RBC (GR)
Indice de distribution des globules rouges
Dérivé de
l’histogramme
RBC (GR)
Indice de distribution des globules rouges — ÉT
Principe Coulter
Numération des plaquettes ou des thrombocytes
• La distribution en volume de la population d’érythrocytes dérivée de
l’histogramme RBC (GR).
• Corrigé quand WBC (GB) > 140 x 103 cellules/μl et des particules de WBC (GB)
ont été observées sur l’histogramme des RBC (GR).
• Exprimé en coefficient de variation (%)
• La distribution en volume de la population d’érythrocytes dérivée de
l’histogramme RBC (GR)
• Corrigé quand WBC (GB) > 140 x 103 cellules/μl et des particules de WBC (GB)
ont été observées sur l’histogramme des RBC (GR).
• Exprimé sous la forme d’un écart-type en fL
• Le nombre de plaquettes dérivé de l’histogramme des PLT, multiplié par un
facteur d’étalonnage
• PLT = N x 103 cellules/μl
VMP
B26651AF
Dérivé de
Volume moyen de plaquettes sanguines
l’histogramme des • Le volume moyen des plaquettes individuelles dérivé de l’histogramme des
PLT
PLT, multiplié par un facteur d’étalonnage
• Exprimé en fL
2-17
2
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite)
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
NE
Technologie VCSn
Pourcentage de neutrophiles
• [événements NE/(événements NE+LY+MO+Eo+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
LY
Technologie VCSn
Pourcentage de lymphocytes
• [événements LY/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
MO
Technologie VCSn
Pourcentage de monocytes
• [événements MO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
EO
Technologie VCSn
Pourcentage d’éosinophiles
• [événements EO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
BA
Technologie VCSn
Pourcentage de basophiles
• [événements BA/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
ErB
Technologie VCSn
Numération d’érythrocytes nucléés
• Le nombre d’érythroblastes ou globules rouges nucléés (ErB) pour 100 GB
• Exprimé sous la forme ErB/100 GB
NE#
Calculé
Nombre absolu de neutrophiles
• NE# (103/μl) = (NE/100) x WBC (GB)
LY#
Calculé
Nombre absolu de lymphocytes
• LY# (103/μl) = (LY/100) x WBC (GB)
MO#
Calculé
Nombre absolu de monocytes
• MO# (103/μl) = (MO/100) x WBC (GB)
EO#
Calculé
Nombre absolu d’éosinophiles
• EO# (103/μl) = (EO/100) x WBC (GB)
BA#
Calculé
Nombre absolu de basophiles
• BA# (103/μl) = (BA/100) x WBC (GB)
ErB#
Calculé
Valeur absolue d’érythrocytes nucléés
• Représente le nombre total de globules rouges nucléés
• ErB# (103/μl) = (ErB/100) x WBC (GB)
2-18
B26651AF
Principes de fonctionnement
Histoire des frottis et de la coloration
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite)
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
RÉT
Technologie VCSn
Pourcentage de réticulocytes
• Le nombre de réticulocytes pour 100 RBC (GR)
• Rapport des réticulocytes et du nombre total de globules rouges
• Rétic% = (évènements Rétic/évènements globules rouges) x 100 exprimé
sous forme de pourcentage (%)
Rétic#
Calculé
Nombre absolu de réticulocytes
• Rétic# (106/μl) = (Rétic/100) x RBC (GR)
IMR
Calculé
Indice de maturité réticulocytaire
• Un rapport du nombre des réticulocytes à diffraction lumineuse la plus élevée
(les réticulocytes les plus immatures) sur le nombre total de réticulocytes
• Exprimé comme un quotient décimal
• IMR = (événements Rétic régions 3–10) / (événements Rétic régions 1–10)
VMR
Calculé
Volume moyen réticulocytaire
• Le volume moyen de tous les événements réticulocytaires
NTN
Principe Coulter
Nombre total de cellules nucléées
• Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage
• NTN = cellules/μl ou cellules/mm3
• S’applique aux échantillons de liquides biologiques
Histoire des frottis et de la coloration
Les frottis sanguins ou films ont des usages multiples en hématologie. Ils peuvent être utilisés dans
les cas suivants :
• pour déterminer la formule leucocytaire
• pour vérifier la distribution des leucocytes pour déterminer si des cellules leucocytaires
anormales sont présentes
• pour étudier les érythrocytes et les plaquettes1
Les colorants Romanowsky ont été systématiquement utilisés dans les laboratoires d’hématologie
pour colorer les films de sang périphérique. Les méthodologies de coloration utilisées intègrent
généralement une combinaison de bleu de méthylène et d’éosine. Les colorants Romanowsky
couramment utilisés aux États-Unis sont le Wright Giemsa et le Wright Giemsa modifié. Les
méthodes May-Grunwald, Leishman et Jenner sont aussi des colorants Romanowsky mais elles sont
plus largement utilisées dans d’autres parties du monde.
B26651AF
2-19
2
Principes de fonctionnement
Préparation de lames et coloration
Les colorants Romanowsky sont considérés comme polychromatiques car les teintures qu’ils
contiennent transmettent des couleurs multiples lorsqu’ils sont appliqués à des cellules et des
composants cellulaires. La coloration a lieu en raison de l’ionisation des teintures lorsque le tampon
est ajouté au colorant. L’azure B, sous-produit de l’oxydation du bleu de méthylène, est chargé
positivement et se fixe aux structures acides des cellules (acides nucléiques et nucléoprotéines) et
leur donne une couleur de bleu à violet. L’éosine, B ou Y, est chargée négativement et colore les
composants de base des cellules (constituants cytoplasmiques et hémoglobine) d’une couleur allant
de l’orange au rose.
Les colorants Romanowsky sont particulièrement utiles parce qu’ils colorent différemment les
granules leucocytaires. Les granules neutrophiles ont un léger excès basique et se colorent
faiblement avec le composant azur. Les granules d’éosinophiles contiennent un dérivé fortement
basique de la spermine et sont fortement colorés par l’éosine. Les granules basophiles contiennent
une protéine acide (héparine) et montrent une forte affinité pour le composant basique du colorant.
Tous les colorants Romanowsky sont insolubles dans l’eau, mais sont facilement solubles dans
l’alcool méthylique. Les colorants doivent être sans eau car même une petite quantité provoque des
artefacts de globules rouges. La fixation du frottis sanguin dans l’alcool méthylique anhydre
permettra d’éviter des changements morphologiques, même si certaines contaminations par l’eau
du colorant sont possibles.
COULTER introduisit la préparation de lames avec le COULTER GEN•S SM en 1998. Les frottis de sang
périphérique étaient préparés en utilisant la technique de coin clivé. Une goutte de sang mélangé
est déposée sur une extrémité d’une lame, une deuxième lame est placée à un angle de 45 degrés par
rapport à la première lame et rapidement poussée à l’autre extrémité de la première lame pour
étaler le sang. La technologie est également utilisée sur le Coulter LH Slidemaker.2 COULTER a mis
sur le marché un système de coloration en 2001 avec le COULTER GEN•S ST.
Préparation de lames et coloration
Présentation
Le DxH Slidemaker Stainer permet d’adapter l’aspect du frottis et la méthodologie de coloration
aux préférences de l’utilisateur. Les frottis sanguins obtenus par la partie préparateur de lame du
DxH Slidemaker Stainer sont déplacés vers des paniers afin d’être transférés par un robot vers la
partie colorateur.
L’examen microscopique des frottis sanguins colorés peut être utilisé pour aider à déterminer l’état
hématologique d’un patient.
Un frottis sanguin coloré :
• permet la différenciation des globules blancs
• facilite la caractérisation des globules rouges et des plaquettes
• aide à l’identification des composants sanguins et des anomalies cellulaires
Sur un DxH Slidemaker Stainer autonome, vous devez attendre la fin d’une lame avant d’ajouter
une nouvelle requête de lame à un test existant à partir de l’écran Résultats du patient.
2-20
B26651AF
Principes de fonctionnement
Préparation de lames et coloration
En cas d’erreur logicielle, les demandes de lame en cours peuvent être supprimées de la base de
données.
Préparation de lames
L’aiguille d’aspiration aspire 90 μl de l’échantillon. L’échantillon aspiré est transporté à travers
l’hémasphère, le détecteur de sang pour finir dans l’aiguille de distribution où 25 μl de l’échantillon
sont éliminés. L’aiguille se met en position de placement des gouttes de sang. Une goutte de sang
d’environ 4 μl est placée sur la lame située sur la navette des frottis.
Une deuxième lame est ramassée par le chariot à frottis et utilisée pour étaler la goutte de sang
sur la première lame en utilisant la technique du coin clivé. La lame préparée est transférée de la
navette des frottis dans la navette d’impression, puis dans l’ascenseur à paniers pour le séchage.
L’aiguille de distribution est nettoyée dans la cupule de lavage de distribution une fois que
l’échantillon initial de 25 μl a été jeté et également après le placement de la goutte sur la lame.
Un maximum de quatre frottis peut être obtenu à partir d’une aspiration (présentation par tube
individuel ou par cassette). Un maximum de 12 frottis peut être obtenu à partir de trois aspirations
en mode de présentation par cassette uniquement.
Poste de lecture de codes-barres
L’ID échantillon est lue au niveau du poste de lecture de codes-barres.
Passage initial des lames
Les lames présentes dans la glissière à lames sont distribuées par les pales de l’éjecteur en les faisant
passer de la position de stationnement à la position de dépôt sur le registre de l’éjecteur. La lame
est saisie par le chariot à frottis pour le placement sur la navette à frottis.
Frottis clivés
Une lame d’épandage propre tenue à un angle de 22 degrés est utilisée pour étaler (mèche) la goutte
de sang sur la presque totalité de la largeur de la lame. La lame d’épandage est rapidement poussée
vers l’extrémité opposée de la lame, tirant ainsi le sang derrière elle.
REMARQUE Les frottis sanguins doivent être préparés dans les quatre heures suivant le prélèvement pour
garantir les meilleurs résultats.
Étiquetage de la lame
La lame est poussée de la navette des frottis dans la navette d’impression. La navette d’impression
pivote à 90 degrés et avance sous la tête de l’imprimante de lames. Les informations sont imprimées
selon un procédé thermique sur la partie peinte de la lame.
B26651AF
2-21
2
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
Séchage du frottis
Une lame imprimée est chargée dans un panier qui se trouve dans l’un des deux ascenseurs à
paniers. Les lames peuvent être séchées à l’aide d’un ventilateur ou d’une combinaison
radiateur/ventilateur.
Transfert des paniers
Après le séchage, les paniers sont transférés par le robot vers les bacs de coloration ou le tiroir
d’entrée/sortie, en fonction de la demande de test.
Coloration
Le panier est plongé dans chaque bac (1 à 5) pendant un temps de coloration prédéterminé selon le
protocole de coloration actif. Chaque bac est configuré pour recevoir le réactif à partir d’une source
de consommables prédéterminée configuré par l’utilisateur. Chaque bac contient un maximum de
250 ml de réactif.
Le colorateur est conçu pour que les réactifs soient automatiquement remplis (remplissage
automatique). Les bacs 1 et 5 sont remplis lorsque les capteurs dans les bacs détectent un niveau bas
qui déclenche le remplissage. Les bacs 2, 3 et 4 sont automatiquement remplis tous les cinq paniers
et après une heure d’inactivité. Les bacs ne contiennent jamais de lames pendant le remplissage.
Les lames sont séchées après coloration. Le panier de lames colorées est placé dans le séchoir de
droite où l’excès d’eau est épongé du dessous du panier. Le robot déplace le panier vers le séchoir
de gauche pour terminer le cycle de séchage.
Cycle de coloration uniquement
Un panier contenant des lames prêtes pour la coloration est chargé par l’utilisateur dans le
tiroir d’entrée/sortie à l’une des six premières positions. Le robot transfère le panier du tiroir
d’entrée/sortie vers le bac de coloration.
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
Le gestionnaire de système distribue les échantillons dans une cellule de travail et au sein
d’un module, en fonction de votre configuration et du processus analytique du laboratoire.
Le gestionnaire de système distribue les échantillons de manière à assurer une efficacité maximale
des tests, et pour garder le lecteur de codes-barres principal disponible.
2-22
B26651AF
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
Figure 2.12 Flux des échantillons avec connectivité sur le DxH 800
1!
1)
b
j
i
h
d c
gf
e
Nombre Composant
Nombre
Composant
1
Tampon d’entrée
7
Ligne avant
2
Station de transfert droite
8
Station d’échange
3
Station pour tubes individuels
9
Station de transfert gauche
4
Poste principal de lecture de codes-barres
10
Tampon de sortie
5
Ligne de traitement
11
Station d’agitation
6
Ligne médiane
B26651AF
2-23
2
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
Déplacement physique au sein de la cellule de travail
Le logiciel de la cellule de travail s’assure que l’analyse est effectuée efficacement en gardant les
lignes de déplacement libres et en dirigeant les échantillons vers le module le plus disponible
(acheminement efficient). Un acheminement efficient permet un débit optimal.
REMARQUE La description suivante s’applique à une cellule de travail indépendante. Le fonctionnement
d’une cellule de travail connectée à un système d’automatisation de laboratoire peut légèrement différer
en fonction de la conception du SAL.
1. Une cassette peut être introduite dans n’importe quel tampon d’entrée.
a. Une cassette introduite dans le tampon d’entrée le plus à droite (quand vous vous trouvez
face à la cellule de travail) va de la droite vers la gauche dans la ligne de traitement pour
être lue par le poste principal de lecture de codes-barres (LectCB principal).
b. Les cassettes sont toujours lues par le lecteur de codes-barres principal du module dans
lequel elles sont introduites et du module où elles seront analysées.
c. La première cassette placée dans le tampon d’entrée est soumise à l’équilibrage de charge
entre tous les modules capables d’effectuer le test affecté au premier tube de chaque
cassette.
REMARQUE Évitez les cassettes partiellement chargées. La cellule de travail est conçue pour
fonctionner de manière optimale avec des cassettes pleines. Lorsque les cassettes ne
comprennent qu’entre un et trois échantillons, tout particulièrement en cas de mélange de
profils et de reprises de test, un embouteillage peut se produire (aucun déplacement). Certaines
demandes de lame risquent d’être omises et les cassettes devront être rechargées.
2. Une cassette se déplace sur la ligne de traitement vers la station d’agitation.
Une cassette destinée à une analyse sur un module différent avance sur la ligne avant pour
analyse dans un module à gauche, ou vers la ligne médiane pour analyse dans un module à
droite, puis à travers la station de transfert vers le module d’analyse sélectionné.
3. Une cassette reste dans la station d’agitation jusqu’à ce que tous les résultats de l’instrument
actuel soient disponibles (et un nouveau test à cet emplacement n’est pas nécessaire), jusqu’à
ce qu’une autre cassette la pousse, ou jusqu’à ce que l’instrument soit mis hors ligne.
a. Si une reprise de test est nécessaire pour n’importe lequel des échantillons de cette
cassette, certains tubes peuvent être transportés vers un module différent pour être testés
à nouveau.
b. Au sein d’un module, le traitement des tubes 1 à 4 d’une cassette est terminé avant que cette
cassette ne quitte la station d’agitation.
4. Immédiatement après que le tube 5 dans une cassette est aspiré, la cassette se déplace de la
station d’agitation vers la position de stationnement dans le tampon de sortie si une autre
cassette est en attente pour analyse. La position de stationnement se trouve dans la ligne de
traitement, immédiatement devant le tampon de sortie.
5. Une nouvelle cassette entre dans la station d’agitation. Le traitement de cette nouvelle cassette
commence alors que l’analyse d’échantillon du tube 5 de la cassette précédente est toujours en
cours.
6. Si le tube 5 de la première cassette doit être à nouveau testé, cette cassette se déplace de gauche
à droite vers la station d’échange.
2-24
B26651AF
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
7. Avec la première cassette stationnée au niveau du tampon de sortie et la deuxième cassette
dans la station d’agitation, une troisième cassette peut se déplacer dans le poste de lecture de
codes-barres principal. Un maximum de trois cassettes actives peut se trouver en même temps
dans la ligne de traitement d’un module.
8. La deuxième cassette va dans le tampon de sortie et la troisième cassette va dans la station
d’agitation. La première et la deuxième cassettes sont interverties.
9. La première cassette sort de la station d’échange, puis se déplace de gauche à droite dans la
ligne médiane vers le poste de lecture de codes-barres principal où l’étiquette est lue avant un
nouveau test sur le même module.
10. Les cassettes terminées sont déplacées vers le tampon de sortie disponible le plus éloigné
(à gauche).
REMARQUE La position de stationnement du tampon de sortie est une zone d’accès pratique. La
station d’échange est une zone couverte inaccessible. Si vous déchargez une cassette de la position
de stationnement, la reprise de test de cette cassette peut passer d’une procédure automatique qui
ne nécessite aucune interaction de votre part à une procédure manuelle qui impose que vous
trouviez cette cassette pour la recharger dans le tampon d’entrée.
Logique de la cellule de travail
La cellule de travail tente d’exécuter la plupart des tests sur l’instrument avec la plupart des profils
disponibles. Pour une demande de test NDR, l’échantillon est envoyé à un emplacement qui peut
procéder aux analyses NUM, DIFF, ErB et RÉT, par opposition à un emplacement où l’ErB est
désactivé. Par exemple, si deux des trois emplacements de test dans un DxH 2401 ont l’ErB
désactivé, et un hémogramme est commandé, toutes les NUM éviteront les emplacements de test
avec ErB désactivé au profit des emplacements avec ErB activé. Bien que tous ces déplacements
puissent sembler restreindre les procédures de travail, la logique est conçue dans l’optique de
fusion des données. L’objectif est de fournir les informations les plus complètes disponibles pour
chaque demande de test.
Flux des échantillons dans la cellule de travail
Le flux d’échantillon dans la cellule de travail dépend :
• De l’état du module
• De l’état de la demande de test
• Des règles de publication
• Si les règles de décision sont mises en place dans le gestionnaire de système, le SIL, un logiciel
intermédiaire, ou les deux.
Le gestionnaire de système peut gérer simultanément plusieurs demandes de test actives pour un
même échantillon, telles qu’une reprise de test (DxH 800 ou profil de lame, repasse ou test réflexe)
par l’intermédiaire de l’hôte ou par le gestionnaire de système alors qu’une demande de lame est
toujours en cours.
Si la cassette d’échantillon n’a pas quitté le système, une repasse ou une demande de test réflexe
générée par l’hôte peut être exécutée sans réintroduire la cassette dans le système.
B26651AF
2-25
2
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
L’équilibrage de charge au sein de la cellule de travail est utilisé pour définir où la cassette sera
traitée. Placer la cassette en vue d’un nouveau test sur un tampon d’entrée pour un analyseur
spécifique ne permet pas de garantir le traitement du tube sur cet analyseur ; l’équilibrage de la
charge prévaut. Les repasses automatiquement déclenchées par les règles de décision de
l’instrument ne sont pas soumises à l’équilibrage de charge.
Sur les cellules de travail dotées d’un DxH 800 et d’un DxH Slidemaker Stainer, vous pouvez utiliser
l’écran Résultats patient pour ajouter une demande de test réflexe à une demande de lame
uniquement, alors que la demande de lame est toujours en cours.
REMARQUE Les instruments DxH Slidemaker Stainer autonomes ne disposent pas de cette option.
Le bouton Ajout de lames est vide mais apparaît lorsque la demande de lame est terminée.
La Figure 2.13, Organigramme du flux des échantillons dans la cellule de travail suivante illustre le
flux des échantillons dans la cellule de travail.
2-26
B26651AF
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
Figure 2.13 Organigramme du flux des échantillons dans la cellule de travail
Règle de
publicaon
Mere en aente tous les résultats,
Mere en aente toutes les excepons,
Publier les résultats en foncon des règles
de décision et redoser – inclut le profil
Publier tout,
Publier les résultats sur base des règles
de décision et ne pas redoser
Les profils de la
demande de test
iniale sont publiés
automaquement
Publier une demande
de test à parr de
Liste de travail >
Vérifier
Demande de lame iniale et résultats de redosage
Les profils de la
demande de test
iniale sont publiés
automaquement
Publier les résultats en foncon des règles
de décision et redoser la lame uniquement
Redosage ?
FIN
NON
OUI
Redosage
demandé à ?
Gesonnaire de
système
SIL
Demande de test
iniale inclut
lame ?
L’opérateur déplace
la cassee vers le
tampon d’entrée
NON
OUI
Nouvelle demande
de repasse/test
réflexe ajoutée à
l’onglet En aente
dès sa récepon
* L’heure est spécifiée dans le Host Transmission Manual (Manuel sur
la transmission à l’informaque centrale). Cela dépend également de
la configuraon du délai de sore de l’échanllon.
B26651AF
Demande de
test reçue à
temps ?*
NON
OUI
2-27
2
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons avec DxH Connectivity
2-28
B26651AF
CHAPITRE 3
Contrôles journaliers
Contrôles journaliers
Les contrôles journaliers (Menu > AQ > Contrôles journaliers) assurent le bon fonctionnement de
votre instrument DxH.
Paramétrer Configuration automatique > Configurer les contrôles journaliers permet à tous les
modules d’une cellule de travail d’effectuer simultanément des contrôles journaliers automatiques
à la discrétion du laboratoire. Le gestionnaire de système et les postes de vérification ne sont pas
disponibles pendant les contrôles journaliers.
Les contrôles journaliers peuvent être effectués sur des modules individuels en lançant
manuellement le processus. Le gestionnaire de système ou le poste de vérification à partir duquel
les contrôles journaliers ont été lancés restera indisponible jusqu’à ce que la procédure soit
terminée.
IMPORTANT Pour les systèmes DxH Connectivity, il est important d’effectuer les contrôles journaliers, la
maintenance recommandée et les vérifications du contrôle qualité sur chaque module individuel de la
cellule de travail quotidiennement et en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous
à ces chapitres pour plus d’informations :
•
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
•
CHAPITRE 4, Contrôle qualité
•
CHAPITRE 8, Arrêt
•
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Pour le DxH Slidemaker Stainer, il est important d’effectuer la procédure d’arrêt et les contrôles
journaliers, de nettoyer les bacs et plateaux de coloration et de vérifier la qualité des frottis
quotidiennement en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Beckman Coulter recommande
que le système soit configuré pour effectuer un arrêt automatiquement toutes les 24 heures. Reportezvous à ces chapitres pour plus d’informations :
B26651AF
•
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
•
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité,
et ANNEXE E, Optimisation du protocole de coloration, le cas échéant
•
CHAPITRE 8, Arrêt
•
Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1 si l’option Vidanger
tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
3-1
Contrôles journaliers
Contrôles journaliers automatiques
Contrôles journaliers automatiques
Les contrôles journaliers peuvent être configurés pour se produire automatiquement. Voir
Configuration automatique des contrôles journaliers dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
Ouverture de session sur le gestionnaire de système
1
Sélectionnez
2
Saisissez votre mot de passe.
si la boîte de dialogue n’est pas ouverte, et entrez votre nom d’utilisateur.
REMARQUE Si vous avez oublié votre mot de passe, contactez votre administrateur de laboratoire pour
le réinitialiser.
3-2
B26651AF
Contrôles journaliers
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels
1
Sélectionnez
en haut de n’importe quel écran pour afficher les contrôles journaliers.
L’onglet Résumé affiche les résultats des contrôles quotidiens les plus récents.
Écran Contrôles journaliers du SPM DxH 800/DxH 600
B26651AF
3-3
3
Contrôles journaliers
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels
Écran Contrôles journaliers du DxH Slidemaker Stainer
2
Sélectionnez Contrôles journaliers dans la barre de navigation locale. Une boîte de dialogue
affiche le message suivant :
Vous avez sollicité l’exécution des contrôles journaliers. Sélectionnez OK ou Annuler.
3
Sélectionnez OK pour effectuer les contrôles journaliers
OU
Sélectionnez Annuler.
4
Vérifiez les contrôles journaliers.
Sachez que le système répète automatiquement une fois un cycle de contrôle de Valeurs
résiduelles ayant échoué. Pour ce contrôle journalier qui a échoué :
• La relance automatique est documentée dans le livret d’entretien et est prise en compte
dans l’enregistrement du plan de travail.
• Le test initial ayant échoué est noté dans le journal récapitulatif des données de contrôles
journaliers, mais il ne s’affiche pas sur l’écran Contrôles journaliers.
•
ne passe pas au rouge.
• Aucune alarme sonore n’est activée.
3-4
B26651AF
Contrôles journaliers
Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels
• Aucune entrée n’est saisie dans le journal général d’événements.
Si la relance échoue, vérifiez les résultats en question et effectuez les opérations de dépannage.
Si les contrôles journaliers sont réalisés avec succès, le bouton Vérifier
Si l’un des contrôles journaliers échoue,
est rouge et :
• Le résultat problématique est surligné en rouge dans l’onglet Résumé.
• L’onglet comportant le résultat problématique est accompagné d’un indicateur rouge.
5
Sélectionnez les différents onglets pour afficher ces résultats. En cas d’erreurs, vous devez
sélectionner Vérifier afin de procéder à une vérification plus approfondie.
Les options des boutons de la barre de navigation locale au bas de l’écran Contrôles journaliers
sont décrites ci-dessous.
Bouton
Fonction
Contrôles journaliers
Effectue les contrôles journaliers.
Arrêt
Arrête le système.
Compte rendu
automatique
Vous permet de configurer le compte rendu automatique pour les
contrôles journaliers.
Configuration
automatique
Vous permet de configurer l’exécution automatique des contrôles
journaliers et de l’arrêt.
Exporter
Exporte les résultats des contrôles journaliers vers un CD-ROM ou votre
lecteur local.
Vérifier
Marque les contrôles journaliers comme ayant été vérifiés.
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique.
REMARQUE Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt,
quitter l’écran et y revenir désactive Consulter le registre.
Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de
sélectionner Consulter le registre.
B26651AF
3-5
3
Contrôles journaliers
Exportation des contrôles journaliers
Exportation des contrôles journaliers
Le bouton Exporter dans la barre de navigation locale exporte les résultats des contrôles journaliers
dans un fichier de données brutes (INF/DAT).
1
Sélectionnez une Destination.
2
Sélectionnez Démarrer.
Impression des contrôles journaliers
Sélectionnez
dans le haut de l’écran Contrôles journaliers pour imprimer manuellement les
comptes rendus récapitulatifs ou détaillés des contrôles journaliers. Il est également possible de
configurer le compte rendu pour une impression automatique. Voir Compte rendu automatique AQ
dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers
3-6
1
Sélectionnez
OU
Sélectionnez Menu > AQ > Contrôles journaliers.
2
Sélectionnez Compte rendu automatique dans la barre de navigation locale.
3
Cochez la case à côté de Activer la génération automatique du compte rendu et sélectionnez OK.
B26651AF
CHAPITRE 4
Contrôle qualité
Présentation
Le contrôle qualité est le contrôle de routine des performances et des services réalisé à l’aide de
contrôles commerciaux ou de patient. Les contrôles présentent des caractéristiques connues
lorsqu’ils sont analysés sur un système donné et sont analysés périodiquement de la même manière
que les échantillons de patient. Les résultats des contrôles analysés sont comparés aux
caractéristiques connues à l’aide de méthodes statistiques. Cette comparaison permet de détecter
les modifications des performances du système. Vous pouvez alors prendre les mesures adéquates
si les modifications détectées sont significatives.
Le système DxH 800/DxH 600 permet d’utiliser plusieurs techniques de contrôle qualité brièvement
expliquées dans ce chapitre. Beckman Coulter recommande d’effectuer les vérifications de contrôle
qualité à l’aide de contrôles commerciaux ou de patients à des intervalles fixés par votre
laboratoire. Si vous utilisez un contrôle commercial, consultez la notice pour déterminer la
méthode de présentation à utiliser. Si vous n’obtenez pas des valeurs de contrôle dans les limites
attendues par votre laboratoire, ou s’il apparaît des décalages ou des tendances inexpliqués dans
une des méthodes de présentation, il faut en rechercher les causes. Si les problèmes de contrôle ne
peuvent pas être résolus, contactez votre représentant Beckman Coulter. Les résultats de patients
obtenus entre la dernière analyse acceptable et une analyse de contrôle inacceptable devraient être
ré-évalués pour déterminer si les résultats des tests des patients ont été affectés. Prenez des
mesures correctrices, si nécessaire.
Le contrôle qualité opportun inclut le contrôle intelligent de la qualité (IQM) qui surveille en
permanence la notification et le recouvrement des événements dans le système. L’IQM surveille
l’état du matériel et des capteurs en permanence et offre le suivi et la tendance des notifications
d’événement via les icônes d’état d’alerte, les alarmes et l’historique du registre d’événements. Les
événements seront pris en compte au fur et à mesure. La présence de l’IQM optimise la disponibilité
du système et minimise la répétition possible de tests de patient à cause d’un échec du CQ. La
combinaison de ces méthodes garantit un contrôle complet de la qualité ; elles doivent être
appliquées ensemble ou séparément conformément aux exigences de votre laboratoire et de son
agrément.
B26651AF
4-1
Contrôle qualité
Principes du contrôle qualité
IMPORTANT Pour les systèmes DxH Connectivity, il est important d’effectuer les contrôles journaliers, la
maintenance recommandée et les vérifications du contrôle qualité sur chaque module individuel de la
cellule de travail quotidiennement et en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous
à ces chapitres pour plus d’informations :
•
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
•
CHAPITRE 4, Contrôle qualité
•
CHAPITRE 8, Arrêt
•
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Pour le DxH Slidemaker Stainer, il est important d’effectuer la procédure d’arrêt et les contrôles
journaliers, de nettoyer les bacs et plateaux de coloration et de vérifier la qualité des frottis
quotidiennement en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous à ces chapitres
pour plus d’informations :
•
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
•
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité,
et ANNEXE E, Optimisation du protocole de coloration, le cas échéant
•
CHAPITRE 8, Arrêt
•
Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1 si l’option Vidanger
tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Navigation vers les fichiers de contrôle
Vous pouvez atteindre le CQ (contrôle qualité) en sélectionnant Menu > AQ > CQ ou en
sélectionnant
.
Le nom du module affiché sous l’en-tête Contrôle qualité peut ne pas correspondre au nom dans la
zone d’état. Les données affichées sont celles du module répertorié sous Contrôle qualité.
Pour afficher le CQ d’un autre module, sélectionnez Sélectionner un contrôle dans la barre de
navigation locale ainsi que le module dans la liste déroulante ID de l’instrument.
Principes du contrôle qualité
Contrôles journaliers
Les contrôles journaliers lancent automatiquement une série de vérifications de contrôle qualité
qui détermineront si le SPM fonctionne correctement, par exemple la numération du bruit de fond.
Vous pouvez vérifier les résultats des contrôles journaliers sur le gestionnaire de système. Pour plus
d’informations sur l’exécution et la vérification des contrôles journaliers, voir CHAPITRE 3,
Contrôles journaliers.
4-2
B26651AF
Contrôle qualité
Principes du contrôle qualité
Contrôles commerciaux
Analysez les contrôles commerciaux en fonction des besoins pour vérifier la performance du SPM.
Voir Analyse des contrôles commerciaux dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus
d’informations sur l’exécution des contrôles.
CQ étendu
Les règles du CQ étendu sont issues des directives allemandes de contrôle de qualité pour
laboratoires médicaux, appelées en allemand Rili-BÄK (Directives de la Chambre fédérale des
Médecins). Le CQ étendu est principalement utilisé pour les paramètres WBC (GB), RBC (GR), HB,
Ht et PLT, mais est disponible pour le reste des paramètres.
Le CQ étendu consiste en des règles de CQ supplémentaires pour la vérification des points suivants :
• Erreur aléatoire ou imprécision
• Erreur systématique ou biais systématique
• Erreur totale, inexactitude, ou racine carrée de l’erreur quadratique (RMSE)
L’EQM est mesurée au sein du fichier de contrôle avec l’option CQ étendue activée. L’EQM est un
résultat statistique qui est comparé aux limites établies pour l’erreur de mesure unique. Le logiciel
réalise les calculs du CQ étendu et les alarmes avec les analyses N  2 et < 15 (les valeurs supérieures
aux limites sont surlignées en jaune), mais n’implique pas de reconnaître la condition CQ hors limite
jusqu’à ce qu’il y ait N  15 analyses (les valeurs supérieures aux limites sont surlignées en rouge).
L’EQM est définie par
•
où :
= EQM
•
= valeur cible
•
= valeur de mesure individuelle
•
= nombre de valeurs individuelles
•
= ÉT empirique
= erreur systématique de mesure
•
L’EQM est utilisé pour calculer l’EQM relative qui est affichée par le logiciel. L’EQM relative est
définie par
•
•
B26651AF
où :
= EQM
= valeur cible
4-3
4
Contrôle qualité
Configurer les contrôles
Analyse XB
Dennis B. Dorsey, MD, a proposé en 1963 d’utiliser les indices relativement constants des globules
rouges pour suivre la performance des instruments d’hématologie.39 Brian Bull, MD, a amélioré la
technique appelée Analyse XB.40
L’analyse XB utilise une « moyenne mobile pondérée » des résultats de l’échantillon du patient car
Koepke et Protextor avaient déclaré que les matériaux de CQ « devraient idéalement être similaires
en structure et en réactivité aux constituants du patient analysés. Des échantillons sanguins
fraîchement prélevés chez le patient semblent donc être [le matériau de CQ] le mieux adapté ».41
Bull explique que « l’analyseur [sic] est considéré comme étant ’sous contrôle’ lorsque les moyennes
VMC, TGMH et CGMH déterminées sur une série de 20 patients à l’aide de l’algorithme XB sont au
maximum à 3 % des indices moyens attendus de la population. »42
XM
L’analyse XM est une méthode de contrôle qualité qui utilise une moyenne mobile pondérée
exponentiellement (EWMA) des paramètres NUM, DIFF, ErB et Réticulocytaires et les compare à des
valeurs cibles connues pour surveiller la performance de l’instrument. L’analyse XB a été la
première forme d’analyse statistique à moyenne mobile en hématologie.
Assurance qualité interlaboratoires (IQAP)
Le programme d’assurance qualité interlaboratoire (IQAP) est un programme Beckman Coulter à
votre disposition après inscription qui complète et améliore le contrôle qualité de votre laboratoire.
IQAP vous permet d’envoyer vos données de passage des produits de contrôle à Beckman Coulter et
de recevoir en retour un compte rendu personnalisé qui résume vos résultats et les compare à ceux
de votre groupe de pairs (pool).
Configurer les contrôles
Voir Contrôle qualité dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour plus d’informations sur la configuration
des contrôles. La configuration automatique et l’impression, la transmission et l’arrêt automatique
dus à des contrôles sont définis dans le CHAPITRE 9, Paramétrage.
La capacité en termes de nombre de fichiers de contrôle et d’exécutions dans un fichier peut être
configurée. Voir Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses dans CHAPITRE 9,
Paramétrage.
Analyse des contrôles commerciaux
1
4-4
Exécutez le contrôle LATRON CP-X immédiatement après un arrêt réussi lorsque les contrôles
journaliers ont été réalisés avec succès.
B26651AF
Contrôle qualité
Analyse des contrôles commerciaux
2
Vérifiez que le contrôle LATRON CP-X s’inscrit dans les limites avant de procéder à l’analyse des
contrôles commerciaux.
3
Exécutez les contrôles sanguins COULTER immédiatement après que le contrôle LATRON CP-X
a été exécuté et réussi.
4
La préparation et l’exécution d’un contrôle doivent toujours être réalisées conformément au
mode d’emploi. Le tube de contrôle doit être bien agité et à température ambiante.
5
Vérifiez que les contrôles commerciaux se trouvent dans les limites avant de traiter les
échantillons de patient conformément aux procédures de votre laboratoire et/ou aux
exigences locales ou de l’état.
IMPORTANT Exécutez les contrôles des liquides biologiques en mode de présentation par tube individuel
sur un seul SPM à la fois dans une cellule de travail.
CQ uniquement (cellule de travail DxH)
Utilisez CQ uniquement pour refaire un contrôle sur un DxH 800 particulier d’une cellule de travail.
Un CQ uniquement suspend l’analyse des échantillons de patient, vous permet de procéder aux
opérations de dépannage et d’effectuer une repasse d’analyse sur le module concerné. Les
échantillons de patient seront acheminés vers les autres modules disponibles pour analyse.
S’il y a des échantillons de patient dans des cassettes dans le tampon d’entrée qui nécessitent une
analyse pour le SPM en CQ uniquement, retirez-les et placez les cassettes dans un autre site de test
dans la cellule de travail.
IMPORTANT Refaire les tests CQ en les plaçant dans un tampon d’entrée sans sélectionner CQ
uniquement entraîne une analyse du contrôle sur tous les DxH 800 de la cellule de travail.
Sélectionner CQ uniquement
B26651AF
1
Sélectionnez le DxH 800 spécifique à partir de l’écran État système.
2
Sélectionnez l’icône Hors ligne pour arrêter le transfert.
3
Double-cliquez pour consulter l’état du DxH.
4-5
4
Contrôle qualité
Analyse des contrôles commerciaux
4-6
4
Sélectionnez CQ uniquement dans la barre de navigation locale.
5
Dans la boîte de dialogue Configurer le CQ uniquement, cochez la case CQ uniquement puis OK.
6
Mettez l’instrument en ligne. CQ uniquement s’affiche au-dessus du DxH 800 sélectionné.
7
Effectuez les contrôles.
B26651AF
Contrôle qualité
Si un contrôle est hors plage
8
Sélectionnez CQ uniquement, décochez la case et sélectionnez OK.
REMARQUE L’activation et la désactivation de CQ uniquement sont inscrites dans le registre d’audit.
Lorsque CQ uniquement est activé sur le module, le message CQ uniquement s’affiche en rouge sur :
•
L’écran État du système sous le champ du nom d’instrument et au-dessus du graphique du
module (cellule de travail)
•
L’écran État du DxH à droite du graphique du module (cellule de travail et instruments
individuels)
La configuration automatique des contrôles se produit pour tous les instruments au sein de la cellule
de travail, que CQ uniquement soit activé ou non sur n’importe lequel des modules.
9
Mettez le DxH 800 en ligne.
Si un contrôle est hors plage
En dessous des conditions hors limites,
située en haut de l’écran est rouge. Lorsque plus d’un
lot est hors limites, une boîte de dialogue s’affiche. Tous les lots qui sont hors limites pour n’importe
lequel des instruments s’affichent dans la boîte de dialogue.
Pour afficher un lot spécifique, suivez ces étapes.
1
B26651AF
Sélectionnez le lot.
4-7
4
Contrôle qualité
Si un contrôle est hors plage
2
Sélectionnez OK.
Lorsqu’un contrôle commercial est en dehors de son intervalle attendu
1
Vérifiez les points suivants :
• Le produit a été correctement agité. Si ce n’est pas le cas, agitez-le conformément à la
notice.
• Les informations d’identification ont été saisies correctement. Si vous utilisez un lecteur de
codes-barres, vérifiez que les étiquettes à codes-barres sont propres et correctement
positionnées. Si vous saisissez l’ID manuellement, vérifiez que vous avez tapé l’information
correcte.
• Les informations de paramétrage (valeurs cibles et intervalles attendus) correspondent aux
indications de la notice du contrôle ou aux valeurs établies par votre laboratoire. Si ce n’est
pas le cas, modifiez les informations du contrôle afin qu’elles correspondent.
2
En présence de l’un des problèmes mentionnés à l’étape 1 ci-dessus, repassez le contrôle ; sinon,
passez à l’étape suivante.
3
Repassez le contrôle pour vérifier que le problème n’est pas simplement dû à un évènement
statistique hors norme.
4
Vérifiez que le matériel du contrôle n’était pas contaminé en analysant un autre flacon de
contrôle ou un autre niveau de contrôle.
5
Vérifiez qu’il n’y a pas d’erreur pendant le cycle. Si nécessaire, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
REMARQUE Les résultats patient obtenus lors d’une analyse inacceptable et depuis la dernière analyse
acceptable doivent être évalués afin de déterminer si des résultats ont été affectés. Prenez des
mesures correctrices, si nécessaire.
REMARQUE Pour une cellule de travail, un laboratoire peut parfois se trouver dans une situation de
contrôle hors limites sur un module au sein d’un système connecté. Sélectionnez CQ uniquement
pour procéder aux opérations de dépannage et effectuer des contrôles uniquement sur le module
en question.
4-8
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des fichiers de contrôle
Lorsqu’un contrôle COULTER LATRON CP-X est en dehors de son intervalle attendu
1
Vérifiez que les informations de paramétrage du contrôle (valeurs attribuées et intervalles
attendus) correspondent à celles de la notice. Si ce n’est pas le cas, modifiez les informations du
contrôle pour qu’elles correspondent à celles de la notice, puis repassez le contrôle.
2
Vérifiez le contrôle.
3
Vérifiez que le contrôle n’est pas contaminé, qu’il a été agité correctement, qu’il n’est pas
périmé et que vous disposez d’un volume d’échantillon suffisant. Si nécessaire, utilisez un
nouveau flacon de contrôle. Veillez à l’agiter conformément aux indications de la notice.
4
Vérifiez que la cellule de mesure est propre en exécutant la procédure de nettoyage de la cellule
de mesure. Voir Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de mesure dans
CHAPITRE 10, Dépannage.
5
Repassez le contrôle. Si le contrôle reste en dehors des intervalles attendus, contactez votre
représentant Beckman Coulter. Vous pouvez mettre le SPM en mode NUM et continuer à traiter
les échantillons NUM.
REMARQUE Les résultats patient obtenus lors d’une analyse inacceptable et depuis la dernière analyse
acceptable doivent être évalués afin de déterminer si des résultats ont été affectés. Prenez des
mesures correctrices, si nécessaire.
REMARQUE Pour une cellule de travail, un laboratoire peut parfois se trouver dans une situation de
contrôle hors limites sur un module au sein d’un système connecté. Sélectionnez CQ uniquement
pour procéder aux opérations de dépannage et effectuer des contrôles uniquement sur le module
en question.
Affichage des fichiers de contrôle
Pour afficher les fichiers de contrôle sur l’écran Contrôle qualité (Affichage des données), suivez les
étapes ci-dessous. Pour afficher les détails de l’analyse de contrôle, voir Affichage des détails d’une
analyse de contrôle.
Lors de l’examen des contrôles sur le poste de vérification, si l’application redémarre
automatiquement, attendez que le poste de vérification soit prêt. Sélectionnez les analyses de
contrôle pour les afficher sur le poste de vérification.
1
B26651AF
Sélectionnez Menu > AQ > CQ ou sélectionnez
4-9
4
Contrôle qualité
Affichage des fichiers de contrôle
2
Sélectionnez le module à vérifier. Voir Navigation vers les fichiers de contrôle. Votre écran
peut être différent si CQ étendu est activé.
REMARQUE Lorsqu’aucun contrôle n’est hors limites (dans le cadre de la vérification), sélectionner
fait revenir par défaut à l’instrument sélectionné, tel que défini dans l’écran État système.
L’écran Contrôle qualité – Affichage des données affiche le lot du contrôle analysé en dernier ;
l’analyse la plus récente est sélectionnée par défaut. Si les contrôles n’ont pas été vérifiés, une boîte
de dialogue affiche une liste des contrôles hors limites qui n’ont pas été vérifiés.
L’écran Contrôle qualité – Affichage des données comporte des données récapitulatives, des
données de configuration, une section filtre, les données de l’analyse de CQ, l’état de l’analyse et
une miniature du graphe de Levey-Jennings pour le paramètre sélectionné (ligne). Pour des
instructions sur la sélection d’un contrôle, voir Sélection d’un contrôle.
Le VMR et l’IMR ne sont pas indiqués dans l’écran du fichier récapitulatif ; ils ne sont pas inclus dans
les détails des contrôles, ils ne sont pas transmis à l’hôte et ne sont pas disponibles dans le fichier
d’exportation.
4-10
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des fichiers de contrôle
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments
Composant
Description
Delta DIFF
La différence entre la moyenne calculée et la valeur cible du paramètre dans le filtre spécifié.
REMARQUE Si le CQ étendu est activé, ses limites paramétrées, et si le delta du différentiel absolu
est supérieur à la limite d’erreur systématique, le Delta DIFF sera surligné en jaune pour ce
paramètre si N  2 et N < 15 ou en rouge si N  15.
Si le CQ étendu est activé et que les valeurs de Delta DIFF et EQM sont vierges à l’impression
dans le compte-rendu récapitulatif du CQ étendu, cela implique une erreur de formatage interne.
Exécutez le CQ une nouvelle fois pour corriger l’erreur. Si l’impression de Delta DIFF et EQM
vierges persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ.
Moyenne
La moyenne calculée des points inclus dans le filtre spécifié.
2ÉT
L’écart type calculé des points inclus dans le filtre spécifié.
CV(%)
Le coefficient de variation calculé des points inclus dans le filtre spécifié.
REMARQUE Si le CQ étendu est activé, ses limites paramétrées, et si la valeur du CV est supérieure
à la limite d’erreur aléatoire, le CV(%) sera surligné en jaune pour ce paramètre si N  2 et N < 15
ou en rouge si N  15.
EQM
L’erreur quadratique moyenne est affichée lorsque le CQ étendu est activé (voir la figure dans
Affichage des fichiers de contrôle). L’EQM est une erreur de mesure unique. Si la valeur dépasse la
limite de l’erreur de mesure unique, la valeur RMSE sera surlignée en jaune pour ce paramètre si N  2
et N < 15, ou en rouge si N  15.
Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ.
N
Le nombre de points inclus dans le filtre spécifié.
Cible
La valeur cible du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de l’analyse du contrôle.
La cible utilisée pour le contrôle qualité étendu sera basée sur ce qui a été configuré pour le CQ
traditionnel (valeurs attribuées ou moyenne cible).
(Attribuée ou
moyenne)
Si des cibles Beckman Coulter ou des cibles saisies manuellement sont utilisées, l’étiquette sous cette
rubrique portera la mention Attribuée ; si les moyennes sont utilisées, l’étiquette sous la rubrique
portera la mention Moyenne. Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ.
Limite
La limite traditionnelle attendue du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de l’analyse
du contrôle.
(Manuel, 2ÉT, ou Si les limites attribuées sont utilisées, l’étiquette sous cette rubrique portera la mention Manuel.
Si les écarts types ou les limites du laboratoire sont utilisées, l’étiquette sous cette rubrique portera
Lab)
respectivement la mention 2ÉT ou Labo. Vos limites de laboratoire sont appliquées lorsqu’il existe
deux ou plusieurs exécutions dans le fichier.
Date/Heure
La date et l’heure de l’analyse du contrôle.
Exclure
Vous permet d’exclure les résultats de cette analyse des calculs statistiques du contrôle.
B26651AF
4-11
4
Contrôle qualité
Affichage des fichiers de contrôle
Composant
Description
Vérifié par
Affiche l’une des mentions suivantes :
• Si l’analyse n’a pas encore été vérifiée : un lien Cliquez pour vérifier qui vous permet de vérifier
l’analyse.
• Si l’analyse a été vérifiée : le nom d’utilisateur du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la
vérification.
REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le système met à
jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous modifiez le statut d’inclusion
d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse est déjà signalée comme étant vérifiée.
Mode de
présentation
Affiche la méthode de présentation pour chaque analyse du fichier de contrôle.
• C = présentation par cassette
• S = présentation par tube individuel
Commentaire
s’affiche dans cette colonne si un commentaire a été ajouté.
RBC (GR) de réf.
Si le contrôle est de type Rétic uniquement, un libellé REF. RBC (GR) de réf. et une valeur numérique
s’affichent à gauche de l’écran sous les colonnes Données récapitulatives. Si le contrôle est de type
Rétic uniquement et si la cible et la limite du RBC (GR) de référence ne sont pas définies, Aucune
valeur s’affiche dans le champ RBC (GR) de réf.
Miniature des graphes de Levey-Jennings
La miniature du graphe de l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) affiche les dix derniers
points d’analyse pour le paramètre sélectionné (ligne).
Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale
Bouton
Description
Sélectionner le contrôle
Permet de sélectionner un fichier de contrôle pour le passer en revue. Voir Sélection d’un
contrôle pour des informations supplémentaires.
Affichage de graphe (ou
Affichage des données)
Affichage de graphe (sur l’écran Affichage des données) – vous permet de voir une
représentation graphique des résultats du fichier de contrôle.
Affichage les données (sur l’écran Affichage de graphe) – vous permet de voir une
représentation sous forme de tableau des résultats du fichier de contrôle.
Consulter le registre
Permet d’afficher le journal d’historique et affiche par défaut le filtre du CQ avec les
journaux d’historique. Voir Affichage des journaux.
Détails
Permet d’afficher les détails de l’analyse de contrôle. Voir Affichage des détails d’une
analyse de contrôle.
Commentaire
Permet d’ajouter, modifier ou supprimer un commentaire pour une analyse ou un fichier
de contrôle. Voir Ajout, modification ou suppression de commentaires.
4-12
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des fichiers de contrôle
Bouton
Description
Filtre
Permet de filtrer la vue d’un fichier de contrôle à l’aide des critères suivants :
• Nombre de jours dans le passé
• Fourchette de dates et d’heures spécifique
• Touche Majuscule
Voir Filtrer l’affichage pour des informations supplémentaires.
Supprimer
Permet de supprimer une analyse sélectionnée, toutes les analyses du filtre en cours ou
toutes les analyses du fichier de contrôle en cours.
Envoyer
Vous permet de transmettre des données à un SIL.
Systematic Vérification
aléatoire systématique
Permet la vérification des erreurs aléatoires systématiques et des erreurs de mesure
uniques. Ce bouton ne s’affiche sur l’écran Contrôle qualité que si le CQ étendu est activé.
Voir Activation du CQ étendu dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
Autres options
Permet de faire votre choix entre les options suivantes :
• IQAP Web.
• Exporter – pour exporter les données du fichier de contrôle au format .csv visible dans
n’importe quel tableur comme Microsoft® Excel®, ou d’exporter les données brutes
au format INF/DAT.
• Paramétrage du CQ – pour afficher l’écran Paramétrage du contrôle qualité, ainsi que
l’option de paramétrage CQ étendu et Capacité du contrôle qualité.
Sélection d’un contrôle
1
B26651AF
Dans l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) ou dans l’écran Contrôle qualité
(Affichage de graphe), sélectionnez Sélectionner un contrôle dans la barre de navigation
locale pour afficher la boîte de dialogue CQ, Sélectionner les contrôles.
4-13
4
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
2
Sélectionnez un contrôle et sélectionnez OK.
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
1
Sélectionnez Menu > AQ > CQ.
2
Dans l’écran Contrôle Qualité (Affichage des données), sélectionnez Afficher le graphe.
OU
Sélectionnez un paramètre (ligne) et tapez deux fois sur la miniature du graphe de LeveyJennings.
L’écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) (voir Figure 4.1, Écran Contrôle qualité (Affichage de
graphe)) affiche :
• Jusqu’à 31 miniatures de graphes de Levey-Jennings, un graphe par paramètre
• Un graphe de Levey-Jennings élargi pour les données du paramètre sélectionné
• Des données récapitulatives pour le paramètre sélectionné
• Des informations d’état sur le lot de contrôle sélectionné
• Des informations sur le filtre sélectionné
Figure 4.1 Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe)
4-14
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
Miniature des graphes de Levey-Jennings
La moitié supérieure de l’écran Contrôle qualité (Affichage des graphiques) affiche tous les
paramètres associés aux contrôles. Jusqu’à 31 miniatures de graphes de Levey-Jennings affichent
les points de la dernière analyse pour tous les paramètres. Chaque graphe affiche jusqu’à 10 points
qui changent pour refléter le défilement du graphe élargi. Les points indiqués dans la fenêtre à fond
bleu du graphe élargi reflètent ceux indiqués dans les graphiques en miniature.
Si vous sélectionnez une miniature de graphe, il sera affiché sous la forme d’un graphe élargi à
l’écran. La bordure d’une miniature de graphe prend une couleur rouge lorsque le graphe contient
un point de CQ hors limites. Une fois que toutes les analyses d’un graphe ont été vérifiées, la bordure
reprendra une couleur normale, mais le point hors limites du CQ restera indiqué en rouge sur le
graphe. Si le résultat enfreint l’erreur de mesure unique du CQ étendu, le point sera jaune.
Graphe de Levey-Jennings élargi
Le graphe de Levey-Jennings élargi au bas de l’écran Contrôle qualité (Affichage des graphiques)
affiche tous les résultats pour un paramètre choisi dans le fichier de contrôle. La fenêtre à fond bleu
du graphe élargi, qui contient jusqu’à 10 points et le curseur de points, détermine les points et le
curseur de points affichés dans les graphiques en miniature. Utilisez les flèches gauche et droite de
la barre de défilement sous le graphe élargi pour voir tous les points de données.
Curseur de points
Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphe qui reflète la date sélectionnée dans
l’affichage des données. Le curseur peut être déplacé vers la gauche ou vers la droite à l’aide de la
barre de défilement ou en sélectionnant les points de données sur le graphe ou le libellé de la
colonne Date/heures de l’analyse de contrôle dans le tableau Affichage des données.
Si le curseur se déplace vers un autre point dans la fenêtre, celle-ci reste en place et le curseur ne se
déplace que dans la fenêtre. Les curseurs des graphiques en miniature se déplacent aussi.
Si le curseur se déplace vers un point à l’extérieur de la fenêtre, la fenêtre se déplace de manière à
ce que le nouveau point s’affiche à l’extrême gauche ou à l’extrême droite de la fenêtre (en fonction
de l’emplacement du nouveau point). Les points affichés dans les graphiques en miniature reflètent
ceux qui sont affichés dans la fenêtre.
Une ligne pointillée verticale à côté du curseur indique que la cible et les limites de contrôle d’un
fichier, déjà en cours d’utilisation, ont été édités. Les nouvelles limites modifiées sont utilisées pour
de futures analyses sans affecter le signalement des résultats des précédentes analyses. Voir
Figure 4.2, Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) avec limites modifiées.
B26651AF
4-15
4
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
Figure 4.2 Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) avec limites modifiées
Axe des Y (Valeurs cibles)
L’échelle de l’axe des Y présente cinq coordonnées. Ce sont les limites attendues, dans les unités
actuellement utilisées, à la moyenne, +1 et +2 limites attendues traditionnelles et -1 et -2 limites
attendues traditionnelles. Pour le liquide biologique de niveau 1, seule la partie supérieure (valeurs
au-dessus de 0) est affichée puisque le contrôle n’a pas de limite cible +/- mais possède une limite
supérieure attribuée.
Axe des X (Analyse de contrôle individuel)
L’axe des X affiche jusqu’à 50 analyses de contrôle. Les marques, qui représentent chacune un
nouveau jour, s’affichent au-dessus de l’axe des X. Le nom du mois s’affiche au-dessus de la marque
qui représente le premier jour d’un nouveau mois.
Points
Des analyses multiples pour une même date s’affichent dans l’ordre chronologique en commençant
à la marque qui représente le jour. Par exemple, trois points pour la date 12/1 s’affichent sous la
forme de trois points dans l’ordre entre le 12/1 et le 12/2.
• Les points dans les plages s’affichent sous la forme de cercles noirs.
• Les points au-dessous ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y s’affichent sous la forme d’un
triangle rouge orienté vers le haut ou vers le bas.
• Les conditions hors limites apparaissent sous la forme de points rouges.
• Les points exclus possèdent une ligne qui les traverse.
• Les points avec erreur de mesure unique du CQ étendu s’affichent en jaune.
• Les analyses supprimées du fichier de contrôle n’apparaissent pas dans les affichages de
graphiques ou de données.
4-16
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
• Les résultats qui présentent des valeurs non numériques, qu’ils fassent partie d’une analyse
incluse ou exclue, n’apparaissent pas dans les graphiques ; un espace s’affiche cependant sur
l’axe des X à l’endroit où ce résultat serait apparu s’il avait été numérique.
REMARQUE Voir Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale pour plus
d’informations sur les options dans la barre de navigation locale.
Affichage des journaux
Vous pouvez afficher les journaux d’historique pour les fichiers de contrôle en sélectionnant
Consulter le registre dans l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) ou dans l’écran Contrôle
qualité (Affichage de graphe). Vous serez alors amené à l’onglet Contrôle qualité de l’écran
Journaux d’historique. Voir ANNEXE C, Registres pour plus d’informations sur l’affichage des
registres.
REMARQUE Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt, quitter l’écran et y revenir désactive
Consulter le registre. Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de sélectionner
Consulter le registre.
B26651AF
4-17
4
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
Affichage des détails d’une analyse de contrôle
Vous pouvez afficher les détails d’une analyse de contrôle sur l’écran Détails de l’analyse de CQ.
1
Dans l’écran Contrôle Qualité – Affichage des données, sélectionnez une analyse, puis
sélectionnez Détails.
OU
Dans Contrôle Qualité (Affichage du graphe), sélectionnez Détails.
2
Afficher les composants dans l’écran Détails de l’analyse du CQ comme décrit ci-dessous :
Composant
Description
ID du contrôle
Champ en lecture seule qui affiche l’ID du contrôle. Utilisez les ID de contrôle
réservées qui contiennent uniquement des nombres.
Source
Champ en lecture seule qui affiche l’origine du contrôle.
Type
Champ en lecture seule qui affiche le type du contrôle.
Niveau
Champ en lecture seule qui affiche le niveau du contrôle.
Date de péremption Champ en lecture seule qui affiche la date de péremption du contrôle.
4-18
ID pos. tube
Champ en lecture seule qui affiche la position du tube dans la cassette.
Date/Heure
Champ en lecture seule qui affiche la date et l’heure de l’analyse.
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
Composant
Description
Méthode de
présentation
Champ en lecture seule qui affiche le mode de présentation.
Présenté par
Champ en lecture seule qui affiche l’un des éléments suivants :
• Système – si le contrôle a été présenté par cassette, quel que soit l’opérateur en
session au moment de la présentation.
• ID opérateur – si le contrôle se fait par la présentation par tube individuel, il s’agit
alors de l’ID opérateur de la personne en session à ce moment-là.
État du compte
rendu
Champ en lecture seule qui affiche l’état du compte rendu pour les comptes rendus
imprimés manuellement et automatiquement.
État du SIL
Champ en lecture seule qui affiche l’état de la transmission des résultats du contrôle
au SIL.
État du système
Champ en lecture seule qui affiche les informations relatives à l’état du SPM lorsque
l’échantillon a été analysé.
Message système
Champ en lecture seule qui affiche les informations complémentaires relatives à des
alarmes et codes spécifiques.
Grille de données
Grille en lecture seule qui affiche les données de résultat et d’alarme en un
maximum de 3 groupes. Si le CQ traditionnel est hors limites, le résultat apparaît en
rouge. Si le résultat est en-dehors des limites inférieure et supérieure d’erreur de
mesure unique en CQ étendu, l’arrière-plan du résultat devient jaune.
Histogrammes
Pour les contrôles LATRON, 3 onglets apparaissent : DIFF, RÉTIC et ErB. Chaque
onglet comporte jusqu’à 7 histogrammes : V, C, LALS, AL2, LMALS, MALS et UMALS.
Les histogrammes LATRON ne sont pas transmis à l’hôte.
Pour les contrôles Beckman Coulter non LATRON, les histogrammes seront affichés,
selon le type de contrôle :
• NDR : WBC (GB), RBC (GR) et PLT
• Liquides biologiques : NTN, RBC (GR)
Graphiques
Un graphe en 2D s’affiche. Le type et les onglets affichés sur le graphe dépendent
du type du contrôle.
Si un type d’analyse est désactivé, le graphe correspondant ne s’affiche pas et
l’onglet correspondant ne s’affiche donc pas non plus.
L’onglet qui s’affiche par défaut dépend de ce qui est disponible.
Afficher tous les
graphiques VCS
B26651AF
Type de contrôle
Graphe affiché/ Onglet
NUM/DIFF
5PD1 et ErB1
NUM/RÉTIC
RÉTIC1
NUM/DIFF/RÉTIC
(contrôle patient uniquement)
5PD1, ErB1 et RÉTIC1
RÉTIC
RÉTIC1
Affiche tous les graphiques VCS pour l’analyse de contrôle sélectionnée.
4-19
4
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
Composant
Description
Imprimer
Sélectionnez ce bouton pour imprimer manuellement les comptes rendus de
contrôle qualité.
Données
supplémentaires
Sélectionnez ce bouton pour afficher la fenêtre Données supplémentaires. Voir
Affichage des données supplémentaires pour plus d’informations.
Affichage des données supplémentaires
La boîte de dialogue Données supplémentaires vous permet d’afficher des données supplémentaires
pour une analyse de contrôle.
4-20
1
Dans l’écran Détails de l’analyse de CQ, sélectionnez Données supplémentaires pour afficher la
boîte de dialogue Données supplémentaires. La boîte de dialogue Données supplémentaires
présente quatre onglets de vues différentes : NUM, DIFF, ErB et RÉTIC.
2
Voir Données supplémentaires dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour les
descriptions des composants de cet écran.
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
Ajout, modification ou suppression de commentaires
Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des commentaires dans les fichiers de contrôle.
1
Dans les écrans Contrôle qualité (Affichage des données) ou Contrôle qualité (Affichage de
graphe), sélectionnez Commentaire pour afficher la boîte de dialogue Commentaire CQ.
2
Ajouter, modifier ou supprimer un commentaire comme suit :
Pour...
Faites ceci...
Ajouter ou modifier un commentaire sur une
analyse de contrôle
Sélectionnez l’onglet Analyse, saisissez ou modifiez un
commentaire dans la zone de texte et sélectionnez OK.
Ajouter ou modifier un commentaire dans un
fichier de contrôle
Sélectionnez l’onglet Fichier, saisissez ou modifiez un
commentaire dans la zone de texte et sélectionnez OK.
Supprimer un commentaire
Sélectionnez Supprimer.
REMARQUE Les champs Date/heure de création, Date/heure de la dernière modification et ID
opérateur de la dernière modification ne seront pas remplis tant que le commentaire n’est pas
terminé.
Voir Ajout, modification et suppression de commentaires pour plus d’informations sur les
commentaires XB.
B26651AF
4-21
4
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
Filtrer l’affichage
Vous pouvez filtrer la vue de l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) et de l’écran Contrôle
qualité (Affichage des graphiques) avec les critères suivants :
• Tous les résultats de CQ dans un nombre de jours donné avant le jour en cours, et y compris
celui-ci (Jours dans le passé)
• Fourchette de dates et d’heures spécifique
• Touche Majuscule
1
Depuis l’écran Contrôle qualité, sélectionnez Filtre pour afficher la boîte de dialogue Filtre CQ.
2
Dans la zone Sélectionner l’intervalle, sélectionnez un des boutons d’option de filtre :
• Tous – pour afficher tous les résultats
• Passé – pour afficher les résultats obtenus sur un nombre spécifique de jours passés.
— Saisissez un nombre dans la zone de texte Derniers jours.
• Spécifier la fourchette de dates et d’heures
— Saisissez une date ou sélectionnez une date de début Depuis et de fin À aujourd’hui.
— Saisissez une heure ou sélectionnez une heure de début Depuis et de fin À maintenant.
4-22
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
3
Dans la boîte Plage horaire, sélectionnez une des options suivantes pour filtrer par plage
horaire :
• Tous – pour afficher toutes les plages horaires.
• 1 – pour afficher uniquement les résultats de la première plage horaire.
• 2 – pour afficher uniquement les résultats de la deuxième plage horaire.
• 3 – pour afficher uniquement les résultats de la troisième plage horaire.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections de filtres.
Suppression des enregistrements de fichiers de contrôle
Vous pouvez supprimer des enregistrements de fichier témoin à partir de l’écran Contrôle de
qualité (Visualisation des données).
1
Sélectionnez une analyse à supprimer et sélectionnez Supprimer pour afficher la boîte de
dialogue Supprimer.
2
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Analyse sélectionnée – pour supprimer l’analyse sélectionnée.
REMARQUE Lorsque vous supprimez une analyse de contrôle d’un fichier de contrôle à plusieurs
analyses, le système ne sélectionne pas automatiquement la prochaine analyse disponible.
Vous devez sélectionner la prochaine analyse pour la supprimer.
• Toutes les analyses du filtre en cours – pour supprimer toutes les analyses de l’affichage
filtré actuel.
• Toutes les analyses du fichier de contrôle en cours – pour supprimer toutes les analyses dans
le fichier de contrôle actuel, quel que soit le filtre éventuellement appliqué à l’affichage.
B26651AF
4-23
4
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
3
Sélectionnez OK pour supprimer les analyses sélectionnées. Une boîte de dialogue
d’avertissement apparaît.
Les analyses de contrôle sélectionnées seront supprimées définitivement du système. Sélectionnez OK
pour continuer.
4
Sélectionnez OK pour supprimer définitivement les analyses de contrôle.
OU
Sélectionnez Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans supprimer les analyses de contrôle.
REMARQUE Une analyse de contrôle ne peut pas être supprimée si une des conditions suivantes
existe :
•
Les analyses de contrôle sont en cours de modification par un autre utilisateur.
•
Les analyses de contrôle attendent d’être envoyées au SIL.
Quand un fichier de contrôle patient est supprimé et qu’il n’existe aucun autre fichier de contrôle
possédant la même ID de contrôle, cette ID spécifique n’est plus traitée comme un identificateur de
contrôle réservé.
Quand un fichier de contrôle patient est inactif et qu’il n’existe aucun autre fichier de contrôle actif
ou aucun autre cumul de fichier de contrôle possédant la même ID de contrôle, cette ID spécifique
n’est plus traitée comme un identificateur de contrôle réservé.
Transmission des fichiers de contrôle
Vous pouvez transmettre les fichiers de contrôle au système informatique du laboratoire (SIL).
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité pour une transmission automatique.
Suivez les étapes ci-dessous pour transmettre manuellement les fichiers de contrôle.
4-24
B26651AF
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
1
À partir de l’écran Contrôle qualité (Affichage des données), sélectionnez l’analyse que vous
voulez transmettre manuellement et sélectionnez Transmettre. La boîte de dialogue
Transmettre s’affiche.
2
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Analyse sélectionnée – pour uniquement transmettre l’analyse sélectionnée.
• Toutes les analyses du filtre en cours – pour uniquement transmettre les analyses
actuellement filtrées.
• Toutes les analyses dans le fichier de contrôle en cours – pour transmettre toutes les
analyses du fichier de contrôle actuel, quel que soit le filtre appliqué à l’affichage.
3
Sélectionnez OK pour transmettre les analyses.
REMARQUE Le système affiche un message lorsque la transmission du compte rendu est en cours.
Exportation des données de contrôle qualité
La valeur de décalage dans des fichiers d’exportation IQAP et CSV est toujours 0 (indiquant tous les
décalages). Imprimez le compte-rendu des détails de l’analyse CQ ou affichez l’écran Détails de
l’analyse CQ pour déterminer le décalage pour une analyse individuelle.
1
B26651AF
Sélectionnez Menu > AQ > CQ > Plus d’options > Exporter.
4-25
4
Contrôle qualité
Affichage des graphiques du fichier de contrôle
2
Sélectionnez un Format dans la liste déroulante Type.
3
Dans la boîte d’options Sélection des données, sélectionnez les données à exporter.
4
Sélectionnez une Destination.
5
Sélectionnez Démarrer.
REMARQUE Aucun avertissement n’est affiché dans le gestionnaire de système ou dans Journal
d’historique > onglet Généralités, en cas d’échec d’un export IQAP vers le système de télégestion
RMS. Cela peut se produire lorsque le système RMS (boîtier RAP) est déconnecté.
4-26
B26651AF
Contrôle qualité
Comptes rendus
Comptes rendus
Types de comptes rendus
Vous pouvez imprimer manuellement les types de comptes rendus suivants à partir de l’écran
Contrôle qualité :
• Compte rendu des détails de l’analyse
• Compte rendu récapitulatif
• Compte rendu récapitulatif du contrôle qualité étendu (si le CQ étendu est activé.)
Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus.
Impression des comptes rendus
1
B26651AF
Sélectionnez
Compte rendu CQ.
dans le haut de l’écran Contrôle qualité pour afficher la boîte de dialogue
4-27
4
Contrôle qualité
Informations XB
2
Sélectionnez une des options suivantes dans la liste déroulante Type de compte rendu :
• Compte rendu des détails de l’analyse
• Compte rendu récapitulatif
• Compte rendu récapitulatif du contrôle qualité étendu (si le CQ étendu est activé)
3
Sélectionnez un des boutons d’option suivants dans la boîte d’options Imprimer :
• Analyse sélectionnée – pour uniquement imprimer l’analyse sélectionnée
• Tous (Analyses filtrées) – pour uniquement imprimer les analyses affichées actuellement
filtrées
• Toutes les analyses – pour imprimer toutes les analyses du fichier sélectionné
4
Sélectionnez une des deux ou les deux Options d’impression suivantes :
• Histogrammes – pour imprimer les histogrammes
• Graphiques – pour imprimer les tracés graphiques des données
5
Sélectionnez Imprimer pour imprimer le compte rendu. L’imprimante système par défaut est
toujours affichée à la place de l’imprimante sélectionnée dans Imprimante par défaut pour les
comptes rendus de contrôles (s’il s’agit d’une imprimante différence).
Informations XB
Navigation vers XB
Naviguez jusqu’à XB en sélectionnant Menu > AQ > XB ou en sélectionnant
supérieure de n’importe quel écran.
dans la partie
L’ID de l’instrument (1) affichée sous
dans l’écran Moyennes de séries XB ne correspond pas
forcément au nom indiqué dans la zone État (2). Les données affichées sont celles du module
répertorié sous ID de l’instrument.
4-28
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XB
Pour afficher XB depuis un autre module, sélectionnez le module dans la liste déroulante ID de
l’instrument (1).
Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage peut ne pas se déplacer vers l’écran d’emplacement de
test qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour
déterminer l’emplacement de l’erreur. Cette erreur survient lorsqu’une condition XB/XM est hors
limite pour XB et XM. Si une seule condition HORS LIMITE survient, il n’y a pas d’erreur.
Configuration de l’analyse XB
Pour obtenir des instructions sur la configuration d’une analyse XB, voir Activation/désactivation
de XB dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
Vérification de l’analyse XB
Vérifiez les résultats de l’analyse XB à partir de l’écran Moyennes de série XB ou de l’écran Détails
de la série XB.
B26651AF
4-29
4
Contrôle qualité
Informations XB
Vérifier l’écran Moyennes de séries XB
1
Sélectionnez
XB.
en haut de n’importe quel écran pour afficher l’écran Moyennes de séries
REMARQUE Pour passer des résultats XB aux résultats XM et inversement, sélectionnez à nouveau
pour afficher l’autre écran.
L’écran Moyennes de série XB combine les données statistiques et les graphes de LeveyJennings en vignette pour VMC, TGMH et CGMH pour toutes les séries XB terminées. Les
moyennes de séries et les différences en pourcentage hors limites pour le VMC, la TGMH et la
CGMH s’affichent en rouge.
La série XM en cours ne peut pas être imprimée.
Déplacez le curseur sur les graphiques XB en sélectionnant la ligne adéquate dans le tableau. La
possibilité de déplacer le curseur de points en choisissant un point spécifique sur le graphique
ne fonctionne pas.
2
4-30
Affichez les éléments d’écran tels que décrits dans le tableau suivant :
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XB
Composant
Description
Date/heure de la
série
Affiche la date et l’heure de la fin de la série. Si la condition hors limites de la série
déclenche une icône d’alerte XB/XM (rouge), la date/heure de la série s’affiche en
rouge.
REMARQUE P signifie P.M. (Matin) et A signifie A.M. (Après-midi) dans la colonne
Date/heure de la série.
Vérifié par
Affiche l’ID du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la vérification de la série.
Si une série n’a pas été vérifiée, Cliquez pour vérifier s’affiche dans la colonne de
cette série. Sélectionnez Cliquez pour vérifier dans la colonne Vérifié par pour
vérifier une série.
REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le
système met à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous
modifiez le statut d’inclusion d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse
est déjà signalée comme étant vérifiée.
Commentaire
Affiche
si un commentaire a été écrit pour une série.
REMARQUE Pour afficher les commentaires, sélectionnez la ligne de la série et
sélectionnez Commentaire.
Supprimer
B26651AF
Supprime la série sélectionnée.
4-31
4
Contrôle qualité
Informations XB
Vérifier l’écran des détails de série XB
Sélectionner Détails de la série dans l’écran Moyennes de séries XB affiche l’écran Détails de la série
XB de la série sélectionnée.
Figure 4.3 Écran Détails de série XB
Exclure un cycle
Depuis l’écran Détails de la série XB, cochez la case Exclure pour exclure une analyse des calculs
statistiques. Les exclusions ne peuvent être effectuées qu’une fois la série terminée.
Graphiques
Miniature de graphes de Levey-Jennings
Les écrans Moyennes de série XB et Détails de série XB affichent tous les deux un graphe en
miniature séparé pour VMC, TGMH et CGMH. Chaque graphe en miniature affiche tous les points de
résultats (jusqu’à 20 points) de la série.
Curseur de points
Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphique qui reflète la date d’analyse de
l’analyse sélectionnée dans la grille de données. Le curseur peut être déplacé vers la gauche ou vers
la droite en sélectionnant une autre ligne dans la grille ou en sélectionnant des points de données
dans l’écran.
4-32
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XB
Valeurs cibles sur l’axe des Y
L’échelle de l’axe des Y présente 5 coordonnées. Ce sont les valeurs attribuées dans les unités
configurées aux points Cible et (Cible + Limite), (Cible - Limite), (Cible + 2x Limite) et (Cible - 2x
Limite).
REMARQUE Les valeurs attribuées qui sont saisies en pourcentage sont converties et affichées sur l’écran
en valeurs calculées.
Axe des X
L’axe des X affiche jusqu’à 20 analyses. Les marques, qui représentent chacune un jour, s’affichent
en dessous de l’axe des X. Le nom du mois s’affiche en dessous de la marque qui représente le
premier jour d’un nouveau mois. Seules les dates avec points à tracer apparaissent.
Points
Les séries d’analyses multiples sur une seule date apparaissent dans l’ordre chronologique et
commencent à la marque représentant la date en cours et se terminent avant la marque
représentant la journée suivante ; par exemple, trois pour la date 12/1 apparaissent sous la forme
de trois points dans l’ordre entre le 12/1 et le 12/2.
• Les points dans les limites sont affichés en noir.
• Les points au-dessus ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y s’affichent sous la forme d’un
triangle rouge orienté vers le haut ou vers le bas.
• Les points exclus possèdent une ligne qui les traverse.
Ajout, modification et suppression de commentaires
1
B26651AF
Sélectionnez Commentaires pour afficher la boîte de dialogue Commentaire XB.
4-33
4
Contrôle qualité
Informations XB
2
Saisissez ou modifiez un commentaire pour une série dans la zone de texte et sélectionnez OK.
OU
Pour supprimer un commentaire, sélectionnez Supprimer.
Suppression d’une série XB
IMPORTANT Les analyses supprimées ne s’affichent pas sur les graphiques.
1
À partir de l’écran Moyenne de série XB, sélectionnez Supprimer dans la barre de navigation
locale.
2
Notez que si la série en cours est sélectionnée, elle sera supprimée, sinon c’est la série terminée
en dernier qui sera supprimée.
Comptes rendus de série XB
Vous pouvez imprimer manuellement les comptes rendus Détails de série XB et Moyennes de série
XB.
Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus. Voir
Activation/désactivation de XB dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour configurer des comptes
rendus automatiques.
4-34
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XB
Impression manuelle des comptes rendus de série XB
1
Sélectionnez
dans la partie supérieure des écrans de vérification XB pour afficher la
boîte de dialogue mprimer les comptes rendus de série XB pour l’instrument sélectionné.
L’en-tête du compte rendu ne s’imprime pas dans le compte rendu des détails XB. Vérifiez que
toutes les pages sont maintenues ensemble.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Compte rendu Détails de série XB – Série sélectionnée ou Toutes les séries avec ou sans
Graphes de Levey-Jennings
• Compte rendu des moyennes de séries XB avec ou sans Graphes de Levey-Jennings
B26651AF
3
Sélectionnez l’imprimante dans la liste déroulante.
4
Sélectionnez Imprimer.
4-35
4
Contrôle qualité
Informations XB
Exportation des résultats XB
Vous pouvez exporter les résultats XB sur un CD-ROM ou un disque dur local du gestionnaire de
système. Les données exportées sont au format .csv qui peut être lu sur n’importe quel ordinateur
équipé d’un tableur.
Le fichier de compte rendu des détails de série XB exporté affiche la valeur moyenne cible par
erreur, lorsque la limite supérieure est attendue.
1
Sélectionnez Exporter pour afficher la boîte de dialogue Exporter série XB.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Données Détails de série XB
— Série actuellement affichée
— Toutes les séries
• Données des moyennes de série XB
4-36
3
Sélectionnez une Destination.
4
Sélectionnez Démarrer.
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XM
Informations XM
Navigation vers XM
Naviguez jusqu’à XM en sélectionnant Menu > AQ > XM ou en sélectionnant
supérieure de n’importe quel écran.
dans la partie
L’ID de l’instrument (1) affichée sous
dans l’écran Moyennes de séries XM ne correspond pas
forcément au nom indiqué dans la zone État (2). Les données affichées sont celles du module
répertorié sous ID de l’instrument.
Pour afficher XM depuis un autre module, sélectionnez le module dans la liste déroulante ID de
l’instrument (1).
Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage peut ne pas se déplacer vers l’écran d’emplacement de
test qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour
déterminer l’emplacement de l’erreur. Cette erreur survient lorsqu’une condition XB/XM est hors
limite pour XB et XM. Si une seule condition HORS LIMITE survient, il n’y a pas d’erreur.
Configuration du Contrôle Qualité XM
Pour obtenir des instructions sur la configuration du contrôle qualité XM, voir Contrôle qualité
dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
B26651AF
4-37
4
Contrôle qualité
Informations XM
Vérification de l’analyse XM
Vérifier l’écran Moyennes de série XM
1
Sélectionnez
deux fois en haut de n’importe quel écran pour afficher le XM.
REMARQUE Si XB est activé, vous devez taper deux fois sur
4-38
.
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XM
2
Affichez les éléments d’écran tels que décrits dans le tableau suivant :
Composant
Description
Date/heure de la
série
Affiche la date et l’heure de la fin de la série. Si la série est hors limites, la date/heure de la série
s’affiche en rouge. Si la série en cours n’est pas terminée, la mention Série en cours apparaîtra
dans la colonne Date/heure de la série pour cette série.
Vérifié par
La colonne Vérifié par affiche l’ID du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la vérification si
une série a été vérifiée. Si une série n’a pas encore été vérifiée, Cliquez pour vérifier s’affichera
dans la colonne Vérifié par.
Aucune donnée disponible s’affiche dans la colonne Vérifié par s’il n’y a aucune donnée pour la
série en cours.
En cours s’affiche dans la colonne Vérifié par s’il y a des analyses pour la série en cours mais
qu’aucune donnée n’est affichée dans les colonnes de paramètres.
REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le système met
à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous modifiez le statut
d’inclusion d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse est déjà signalée comme
étant vérifiée.
Commentaire
Affiche
3
si un commentaire a été écrit pour une série.
Afficher, modifier ou supprimer un élément tel que décrit :
Pour...
Sélectionnez...
Afficher les détails de la série
Détails de la série
Afficher, modifier ou supprimer un commentaire associé à une La ligne de la série et sélectionnez
série
Commentaire
Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de série XM
REMARQUE Lorsque l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données) s’ouvre, il affiche par défaut
l’onglet ou le groupe qui présente une condition hors limites. S’il n’y a pas de condition hors limites, la
présentation par défaut est le premier groupe activé dans l’ordre suivant : NUM, DIFF, RÉTIC et RÉTIC
CALC. Si aucun groupe n’est activé, l’onglet par défaut est NUM.
Chaque onglet inclut la taille de la série, le nombre total de séries et les données statistiques
calculées pour chaque série. Lorsqu’un sous-ensemble ou groupe de tests est désactivé, l’onglet
pour ce sous-ensemble affiche le nom du groupe accompagné de la mention Désactivé, par exemple
NUM désactivée.
B26651AF
4-39
4
Contrôle qualité
Informations XM
Statistiques récapitulatives
Les statistiques récapitulatives pour toutes les séries d’un groupe ou sous-ensemble s’affichent au
bas de chaque onglet de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données). Les titres des
données pour les statistiques récapitulatives de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des
données) sont définis ci-dessous.
Composant
Description
N
Affiche le nombre d’analyses dans la série en cours.
Taille de la série
Affiche la taille de la série pour ce groupe ou sous-ensemble.
Total des séries
Affiche le nombre de séries pour lesquelles des statistiques sont calculées. Le système stocke les
20 dernières séries terminées.
Cible
Affiche la valeur cible pour chaque paramètre du sous-ensemble ou groupe.
REMARQUE Pour obtenir des instructions sur la définition des paramètres pour un groupe ou un
sous-ensemble, voir Activation/désactivation de XM dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
Limite supérieure
Affiche la valeur limite supérieure pour chaque paramètre d’un groupe de test.
Limite inférieure
Affiche la valeur limite inférieure pour chaque paramètre d’un groupe de test.
Marquer une série comme vérifiée
1
4-40
Marquez une série comme vérifiée en sélectionnant Cliquez pour vérifier dans la colonne Vérifié
par. La boîte de dialogue Séries vérifiées s’affiche.
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XM
2
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Série sélectionnée (Par défaut)
• Toutes les séries hors limites
• Toutes les séries dans les limites
• Toutes les séries
3
Sélectionnez OK pour indiquer quelles séries ont effectivement été vérifiées.
REMARQUE Les séries vérifiées ne peuvent pas l’être une seconde fois. Si vous essayez de vérifier une
série qui l’a déjà été, le message suivant apparaît : Cette série a déjà été passée en revue et ne peut
pas l’être à nouveau.
Affichage des moyennes de la série XM (Affichage de graphe)
L’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche les graphes de Levey-Jennings
pour chaque groupe de test ou sous-ensemble de l’analyse XM.
1
B26651AF
Sélectionnez Afficher le graphe à partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des
données). L’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche par défaut l’onglet
affiché par l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données).
4-41
4
Contrôle qualité
Informations XM
Onglets des groupes
Chaque onglet de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche les graphes de
Levey-Jennings pour un groupe de tests spécifique. Le titre de l’onglet est le nom du test comme
NUM, DIFF, RÉTIC ou RÉTIC CALC. Si un test particulier est désactivé, l’onglet affiche le nom du test
accompagné de la mention Désactivé, comme NUM désactivée.
Miniature de graphes de Levey-Jennings
Une miniature du graphe de Levey-Jennings séparée s’affiche pour chaque test d’un groupe. Le
graphe en miniature montre tous les points de moyenne de la série pour un maximum de 20 séries
terminées.
Le curseur de points, une ligne verticale dans chaque graphe en miniature, est synchronisé avec la
ligne sélectionnée dans la grille de données de l’écran Moyennes de série XM [Affichage des
données).
Le graphe de Levey-Jennings ne s’affiche pas pour un test si l’une des conditions suivantes est
remplie :
• La limite est définie par mise à jour manuelle et la valeur cible dépasse les limites inférieure et
supérieure.
• La valeur cible est égale aux limites supérieure et inférieure.
• La valeur cible est vide.
• Aucune donnée n’a été obtenue.
Curseur de points
Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphique qui reflète la position de série
(ligne) de la série sélectionnée dans la liste des séries. Le curseur peut être déplacé vers la gauche
ou vers la droite en sélectionnant une autre ligne de la grille.
Valeurs cibles sur l’axe des Y
L’axe des Y affiche les valeurs de test XM. L’axe des Y affiche les coordonnées suivantes pour chaque
test configuré d’un groupe :
• Valeur cible
• Valeur de la limite inférieure
• Valeur de la limite supérieure
• Limite supérieure + (Limite supérieure - Limite inférieure)/2
• Limite inférieure - (Limite supérieure - Limite inférieure)/2
Valeurs cibles sur l’axe des X
L’axe des X affiche le nombre de séries incluses dans l’analyse statistique. L’axe des X affiche un
maximum de 20 moyennes de série. Les marques qui représentent chaque nouvelle série s’affichent
en dessous de l’axe des X.
4-42
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XM
Points
Les points représentent une valeur de la moyenne de la série pour une série donnée et sont affichés
dans l’ordre chronologique. Lorsqu’une nouvelle série est terminée, il s’affiche à la marque la plus
à droite de l’axe des X. Faites passer votre curseur ou votre doigt sur le point pour afficher la date
et l’heure de la fin de la série.
Les points dans les limites sont affichés en noir. Les points en dépassement sont affichés comme
suit :
• Les points au-dessus ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y sont affichés sous la forme de
triangles vers le haut ou vers le bas.
• Les points en condition hors limites XM sont affichés en rouge.
Afficher les détails de la série XM
1
À partir de l’écran Moyennes de série XM, sélectionnez une ligne de données de la série.
2
Sélectionnez Détails de la série pour afficher l’écran Détails de série XM.
REMARQUE Utilisez la barre de défilement du bas de l’écran pour voir toutes les données
supplémentaires.
B26651AF
4-43
4
Contrôle qualité
Informations XM
Exclure un cycle
Depuis l’écran Détails de série XM, cochez la case Exclure pour exclure une analyse des calculs
statistiques.
Ajouter des commentaires XM
1
Pour ajouter des commentaires aux séries XM, sélectionnez une ligne de données de série puis
sélectionnez Commentaires au bas de l’écran Moyennes de série XM pour afficher la boîte de
dialogue Commentaire XM.
2
Sélectionnez l’onglet Série pour ajouter un commentaire relatif à la série.
3
Saisissez un commentaire dans la zone de texte et cliquez sur OK pour enregistrer le
commentaire.
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans enregistrer le commentaire.
Modifier des commentaires XM
1
À partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez une série avec
dans la colonne Comment, puis sélectionnez Comment en bas de l’écran.
2
Saisissez un commentaire dans la zone de texte et cliquez sur OK pour enregistrer la
modification.
Supprimer des commentaires XM
1
À partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez une série avec
dans la colonne Comment, puis sélectionnez Comment en bas de l’écran.
2
4-44
Sélectionnez Supprimer dans la boîte de dialogue Commentaire XM pour supprimer la
modification.
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XM
Suppression XM
Dans l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez Supprimer pour
supprimer la dernière série XM, toutes les données XM dans les groupes sélectionnés ou toutes les
données XM dans tous les groupes.
La dernière série XM terminée n’est pas supprimée, sauf s’il existe une série en cours de traitement.
Comptes rendus XM
Les types de comptes rendus suivants peuvent être imprimés manuellement à partir des écrans de
vérification XM :
• Compte rendu détaillé de la série XM
• Compte rendu des moyennes de la série XM
• Graphes de Levey-Jennings
Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus. Voir
Activation/désactivation de XM dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour configurer des comptes
rendus automatiques.
B26651AF
4-45
4
Contrôle qualité
Informations XM
Impression manuelle des comptes rendus
1
Sélectionnez
dans la partie supérieure des écrans de vérification XM pour afficher la
boîte de dialogue Imprimer les comptes rendus de série XM.
L’en-tête du compte rendu ne s’imprime pas dans le compte rendu des Détails XM.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Compte rendu détaillé de la série XM
— Série sélectionnée
— Toutes les séries dans le groupe sélectionné
• Compte rendu des moyennes de la série XM
—
—
—
—
—
4-46
NUM
DIFF
RÉTIC
RÉTIC CALC
Graphes de Levey-Jennings (pour n’importe quel groupe sélectionné)
B26651AF
Contrôle qualité
Informations XM
3
Sélectionnez une Imprimante dans la liste déroulante.
4
Sélectionnez OK pour imprimer les comptes rendus sélectionnés.
Exportation des résultats XM
Vous pouvez exporter les résultats XM sur un CD-ROM ou un disque dur local du gestionnaire de
système. Les données exportées sont au format .csv qui peut être lu sur n’importe quel ordinateur
équipé d’un tableur.
1
Dans n’importe quel écran Moyennes de la série XM, sélectionnez Exporter pour afficher la
boîte de dialogue Exportation de la série XM.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Données Détails de série XM
— Série sélectionnée
— Toutes les séries dans le groupe sélectionné
• NUM
• DIFF
• RÉTIC
• RÉTIC CALC
B26651AF
4-47
4
Contrôle qualité
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer
3
Sélectionnez l’option Graveur de CD si vous voulez exporter les données sur un CD-ROM.
REMARQUE Cela peut prendre plusieurs minutes.
OU
Pour enregistrer sur un disque dur local, sélectionnez l’option Disque dur local puis
sélectionnez Sélection du dossier. La boîte de dialogue Sélectionner le dossier s’affiche.
Sélectionnez ou créez un dossier et sélectionnez OK.
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer
La qualité du frottis peut être affectée par plusieurs facteurs, notamment la qualité de la lame de
verre, l’état de l’échantillon de sang et la performance de l’instrument comme décrit ci-dessous :
• Qualité de la lame
Les lames Beckman Coulter ont été fabriquées de manière à optimiser la compatibilité avec
votre DxH Slidemaker Stainer. Elles sont lavées deux fois pour garantir leur propreté et
spécialement conditionnées pour réduire l’humidité et les débris. Les lames ont également été
conçues avec des zones peintes placées stratégiquement afin d’empêcher plusieurs lames de
coller ensemble. Mais parce qu’une humidité excessive pourrait amener ces lames à rester
collées, vous devez charger dans la glissière à lames uniquement les lames requises pour une
journée de fonctionnement du DxH Slidemaker Stainer. Veillez à stocker les lames dans un
environnement à faible humidité et à les amener à température ambiante avant d’ouvrir le
paquet de lames.
Vous devez aussi éviter de toucher la surface de frottis des lames lorsque vous chargez les lames
dans la glissière pour éviter les empreintes qui pourraient causer des vacuoles dans votre
frottis.
4-48
B26651AF
Contrôle qualité
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer
Des lames de moindre qualité peuvent entraîner un excès de débris, des traînées multiples, des
vacuoles irrégulières ou une augmentation du bourrage des lames. Les débris de verre peuvent
contribuer à perturber les bords amincis.
• Caractéristiques d’un bon frottis
Le film doit afficher une transition graduelle de l’épaisseur des zones épaisses vers les zones
minces. Les lames automatisées peuvent présenter des crêtes ou des creux à l’extrémité de la
lame, mais ceci n’affecte pas la répartition cellulaire dans la zone de travail. L’espace d’examen
doit se situer entre une zone où il y a un chevauchement de 50 % des érythrocytes et une zone
où les érythrocytes affichent une tendance à l’orientation linéaire.
Frottis
Description
Frottis normal
Longueur de frottis acceptable : 2,5 cm (0,98 po) minimum et
4,3 cm (1,7 po) maximum
Frottis long
Cause probable : faible taux d’hémoglobine, échantillon dilué
ou déréglage de la vitesse du frottis
Motif de goutte grand ou irrégulier
Cause probable : Contamination de l’aiguille de distribution ou
de la cupule de lavage
Traînée au milieu du frottis
Cause probable : Bulle d’air ou caillot présent dans l’échantillon
ou contamination de l’aiguille de distribution ou de la cupule de
lavage
• État de l’échantillon
Les artefacts morphologiques sur le frottis peuvent résulter d’un stockage prolongé ou d’un
mélange inadéquat de l’échantillon sanguin.
• Performances de l’instrument
Des problèmes mécaniques peuvent entraîner des traînées ou des frottis trop courts, trop épais
ou trop fins.
• Variabilité
Le prélèvement du sang et les techniques de manipulation ainsi que les méthodes de fixation et
de coloration sur film, bien que généralement contrôlables lorsqu’elle sont étroitement
surveillées, peuvent être une source de variabilité aléatoire.
Les caractéristiques de l’échantillon, comme un niveau d’hématocrites bas, la viscosité, le type
et la taille des cellules et l’âge de l’échantillon sont considérés comme incontrôlables mais
représentent des sources importantes de variabilité.
• Conditions de laboratoire
Les conditions de laboratoire, en particulier les extrêmes d’humidité et de température,
peuvent affecter la durée de vie des lames et par conséquent, la qualité du film du sang.
B26651AF
4-49
4
Contrôle qualité
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer
En outre, un frottis de bonne qualité doit présenter les caractéristiques suivantes :
• Une zone de travail adéquate avec une morphologie acceptable et une distorsion distributive
minimale.
• Une diminution graduelle de l’épaisseur de l’échantillon.
• Un film d’au moins 2,5 cm (0,98 po).
• Des bords plus étroits que la largeur de la lame.
• Une extrémité sans trace qui est à une distance minimale de 1 cm (0,39 po) de l’extrémité de la
lame.
• Des artefacts négligeables découlent de la technique.
4-50
B26651AF
CHAPITRE 5
Analyse des échantillons
Prélèvement des spécimens
Sang total
Prélevez le sang total sur EDTA conformément aux instructions du fabricant du tube et aux
procédures indiquées dans :5, 6, 7
• la norme CLSI GP41-A6 47 (anciennement H3-A6) pour la ponction veineuse9
• la norme GP42-A6 du CLSI 48 (anciennement H4-A5) pour la ponction capillaire8
Voir les recommandations pour les anticoagulants dans Performances dans CHAPITRE 1,
Présentation du système.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si
vous ne laissez pas d’espace au sommet du tube entre l’échantillon et le bouchon.
Veillez à laisser un espace au sommet du tube entre l’échantillon et le bouchon
pour faciliter le mélange. Respectez les recommandations du fabricant et les
modes d’emploi de la liste de tubes Beckman Coulter pour l’utilisation des
dispositifs de micro-collecte et de ponction veineuse.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Pour la présentation par cassettes, 0,5 ml est un
volume minimum typique pour un tube de 13 x 75 mm. Le volume mort réel
dépend des attributs du tube (longueur, diamètre, épaisseur, type de bouchon) et
des paramètres d’ajustement du fond du tube. Un volume insuffisant se traduira
par une augmentation des messages d’aspiration partielle.
Liquides biologiques
Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé comme étant un échantillon de liquides
biologiques avant de procéder à l’analyse des prélèvements de liquides biologiques. Les valeurs
résiduelles conformes aux spécifications peuvent influencer les résultats annoncés sur des
échantillons présentant des valeurs basses anormales ou normales. Beckman Coulter recommande
que chaque laboratoire établisse des critères pour l’évaluation de l’impact du bruit de fond sur les
résultats annoncés.
B26651AF
5-1
Analyse des échantillons
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube
L’indicateur P signalant une erreur d’aspiration peut apparaître lorsque le blanc de diluant est
exécuté pour vérifier les comptages résiduels avant l’analyse des liquides biologiques. Un résultat
de blanc de diluant avec un indicateur P est acceptable sauf s’il est accompagné d’autres messages
d’événement système signalant qu’un paramètre de configuration matérielle tel que la tension, la
température ou la pression excède les limites. Ceci inclut les événements système : RBC (GR) ou
TNC.
Pour réduire la viscosité des échantillons de liquide biologique, utilisez l’hyaluronidase pour les
traiter avant l’analyse conformément aux normes de votre laboratoire. Le rapport doit être de 1 ml
de liquide synovial pour 5 mg d’hyaluronidase. Mélanger pendant 5 minutes.
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. L’utilisation d’étiquettes à codes-barres de
mauvaise qualité, sales, mal placées ou endommagées peut empêcher la lecture
de ces étiquettes par le SPM. Assurez-vous que les étiquettes à codes-barres ne
sont pas endommagées. Assurez-vous les étiquettes à codes-barres sont
conformes aux spécifications fournies dans la section Spécifications des
étiquettes à codes-barres de l’ANNEXE A, Équipement spécial.
IMPORTANT Lorsque vous placez une étiquette sur un tube :
•
•
•
•
•
5-2
Assurez-vous que l’étiquette est parfaitement plane sur le tube.
Collez parfaitement l’étiquette, y compris ses bords et ses coins.
Assurez-vous qu’aucune partie de l’étiquette n’est pas collée.
N’apposez pas plus de trois étiquettes sur un tube.
Ne placez pas l’étiquette sur les 10 mm inférieurs du tube ni sur ses 10 mm supérieurs et ne l’inclinez
pas de plus de 12 degrés. Ces zones ne sont pas visibles à cause de la courbure du tube et de la
fenêtre de la cassette. Les 10 mm supérieurs sont mesurés à partir du bord inférieur du bouchon.
B26651AF
Analyse des échantillons
Chargement des cassettes
Figure 5.1 Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube
≥ 10 mm
> 12 degrés
≥ 10 mm
Chargement des cassettes
La cassette transporte les tubes d’échantillon (patient ou contrôle) utilisés dans la présentation par
cassette dans laquelle ont lieu le chargement, le mélange et l’aspiration automatiques. Tenez
toujours la cassette fermement par les côtés. N’essayez pas de soulever ou de tenir la cassette par
un tube. Le poids des tubes restants pourrait faire tomber la cassette.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Forcer un tube dans la cassette de façon
inappropriée peut le casser. Si un tube casse, utilisez les procédures de sécurité
de votre laboratoire pour le nettoyage du verre cassé.
AVERTISSEMENT
Risque de contamination personnelle. Ne mélangez pas les tubes à double fond
(perforation courte) avec des tubes entièrement perforés dans une cassette dont
le réglage de fond du tube est défini pour une perforation complète. Le tube à
double fond pourrait être perforé par la force de l’aiguille d’aspiration, ce qui
entraînerait un déversement.
B26651AF
5-3
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
ATTENTION
Risque de mauvaise identification de l’échantillon. Une erreur d’identification
de l’échantillon peut se produire si les étiquettes à codes-barres ne sont pas
placées sur les tubes à échantillon adéquats. Les cellules de travail et le
DxH Slidemaker Stainer autonome doivent avoir un code-barres d’ID échantillon
sur les tubes. Si vous utilisez un DxH 600 ou un DxH 800 autonome sans étiquettes
à codes-barres, assurez-vous de placer les tubes dans les bonnes positions de
cassettes.
REMARQUE Lorsqu’une cellule de travail comprend trois instruments DxH 800, assurez-vous que toutes les
cassettes sont chargées pour l’analyse des échantillons dans le tampon d’entrée de l’instrument le plus
à droite, ou qu’elles sont réparties entre les tampons d’entrée des trois instruments DxH 800 pour obtenir
la meilleure répartition possible de la charge de travail.
1
Faites fermement glisser chaque échantillon dans la cassette.
2
Vérifiez que les codes-barres sont orientés vers le haut dans la fenêtre de la cassette.
REMARQUE Dans la figure ci-dessous, 1 et 2 sont des exemples de placement correct tandis que les
exemples 3 à 5 sont des exemples de mauvais placement.
1
2
3
4
5
A
00041
00042
00043
00044
00045
Demandes de test
Vous pouvez ajouter une demande de test en téléchargeant automatiquement la demande du SIL ou par saisie
manuelle.
5-4
B26651AF
Analyse des échantillons
Demandes de test
Configuration d’un téléchargement automatique de demande de test à partir
du SIL
Voir CHAPITRE 9, Paramétrage ainsi que le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission
à l’informatique centrale) pour obtenir des informations concernant la configuration d’un
téléchargement à partir du SIL.
Entrer manuellement une demande de test
1
Sélectionnez Menu > Liste de travail > onglet En attente.
2
Dans l’écran Liste de travail – onglet En attente, sélectionnez Ajouter une demande pour afficher
l’écran Ajouter une demande.
REMARQUE Le traitement en série doit être désactivé afin d’ajouter manuellement une demande de
test. Le traitement en série peut être activé/désactivé par module. Voir Traitement en série dans
CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions supplémentaires.
Les demandes de test DxH Slidemaker Stainer précédentes doivent être effacées manuellement
avant d’ajouter une nouvelle demande de test pour le même ID. Vérifiez soigneusement la
précision des sélections de profil et des demandes de lames avant de valider la demande.
B26651AF
5-5
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
3
Appuyez sur (Tabulation) pour passer d’une section à l’autre et suivez les étapes pour Ajouter
les informations d’échantillon, Sélectionner un profil disponible, et Ajouter les informations
sur le patient.
Ajouter les informations d’échantillon
1
Si l’identificateur primaire est ID échantillon, saisissez un ID échantillon et appuyez sur (Tab).
OU
Si l’identificateur primaire est ID de position du tube, saisissez un ID position tube et appuyez
sur (Tab).
REMARQUE Si vous utilisez l’ID de position du tube comme identificateur primaire, l’ID doit
correspondre à un ID de position du tube (5 chiffres). Si l’ID ne correspond pas à un ID de position du
tube, le système affiche le message suivant : Veuillez saisir un identificateur d’échantillon
correspondant à un ID de position du tube.
Si un ID secondaire est saisi pour une demande de test entrée manuellement et que pendant
l’analyse de l’échantillon, l’échantillon a été ignoré avec une non-correspondance d’ID secondaire
parce que l’ID secondaire saisi ne correspond pas à la position du tube dans lequel l’échantillon a été
placée, l’échantillon doit être analysé manuellement ou la demande de test supprimée et soumise
à nouveau avec l’ID secondaire correct. Beckman Coulter recommande d’utiliser uniquement
l’identificateur primaire lors de la saisie manuelle des demandes de test.
5-6
B26651AF
Analyse des échantillons
Demandes de test
2
Sélectionnez un Type d’échantillon dans la liste déroulante.
3
Remplissez le reste des champs en option selon vos désirs. Les champs obligatoires sont
indiqués par un astérisque (*).
Sélectionner un profil disponible
Lorsque vous avez sélectionné un profil, il devient le profil par défaut la prochaine fois que vous
ajoutez une demande.
REMARQUE Pour les demandes de lames, sélectionnez Préparer, ou Préparer et colorer, ainsi que le
nombre de lames. La valeur par défaut est aucun. Une demande de test sans lame peut uniquement être
ajoutée à une demande de lame existante en utilisant Ajouter une demande de test.
1
Vérifiez ou sélectionnez le profil et/ou la demande de lames. Voir Tableau 5.1, Profils
disponibles pour une liste des profils disponibles.
Vous pouvez ajouter l’information du patient à ce moment, si désiré.
2
Sélectionnez Préparer, ou Préparer et colorer les lames, si nécessaire.
REMARQUE Sélectionnez Aucun pour les échantillons sans demande de test lorsque votre système
utilise le SIL pour remplir la liste de travail. Les échantillons sans demande de test seront ignorés.
3
Sélectionnez le nombre de lames devant être préparé en utilisant le bouton + ou - ou en
modifiant la valeur par défaut de 1.
4
Sélectionnez Envoyer.
REMARQUE Les demandes qui sont ajoutées au système mais qui n’ont pas encore été analysées
peuvent être visionnées sur l’écran Liste de travail – En attente.
Tableau 5.1 Profils disponibles
Sang total
LCR, Synovial, Pleural, Péritonéal, Péricardique
NUM
NLB
ND
NDR
NR
H&H
B26651AF
5-7
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
Tableau 5.1 Profils disponibles (suite)
Sang total
LCR, Synovial, Pleural, Péritonéal, Péricardique
PLT
PREDIx5 (sang total prédilué)
RÉTIC
WBC (GB)
GB- NE#
BHP
Ajouter les informations sur le patient
1
5-8
Pour ajouter des données démographiques de patients à une demande, saisissez ID patient dans
le profil Informations sur le patient et appuyez sur (Tabulation) pour afficher la boîte de dialogue
Recherche patient.
B26651AF
Analyse des échantillons
Demandes de test
2
Sélectionnez un ID patient, puis OK pour ajouter les données démographiques du patient à une
demande.
OU
Sélectionnez Ajouter patient pour ajouter de nouvelles données démographiques du patient à la
base de données.
REMARQUE Pour modifier les données démographiques d’un patient, sélectionnez Modifier un
patient. Voir Données démographiques dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des
instructions supplémentaires.
Lorsque des données démographiques sur le patient sont associées à une demande de test, le bouton
Patient est activé dans la barre de navigation locale des écrans Ajouter une demande et Modifier une
demande, et vous permet de sélectionner les options suivantes. Sélectionnez OK lorsque la boîte de
dialogue s’affiche pour confirmer l’action.
• Effacer un patient : vous permet de « désassocier » le patient actuellement sélectionné de la
demande de test. En d’autres termes, il efface les données démographiques du patient.
• Modifier un patient : affiche la boîte de dialogue Modifier les données démographiques du
patient. Vous permet de modifier toutes les données démographiques du patient à l’exception
de l’ID patient.
• Rectifier l’ID patient : vous permet de saisir l’ID patient correcte (dans le cas où elle est
incorrecte). Voir Rectifier l’ID patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour des informations
supplémentaires.
Ajout de commentaires à une demande de test
REMARQUE Lorsque vous utilisez le SIL pour ajouter des commentaires aux demandes de test, n’ajoutez
pas les commentaires manuellement dans la station de travail pour éviter que les commentaires
provenant de l’hôte ne soient modifiés. Cela se produit lorsque des commentaires sont reçus du SIL.
Si des commentaires sont ajoutés à une demande de test avant que des modifications ne soient
apportées au patient associé à la demande de test, alors les commentaires ajoutés pour la demande
seront supprimés. Affichez la demande de test et saisissez de nouveau les commentaires précédemment
ajoutés.
1
B26651AF
Sélectionnez l’onglet En attente > Ajouter une demande > Saisir l’ID échantillon > Commentaires.
5-9
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
2
Sélectionnez Commentaires dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez le Type de commentaires.
5
Saisissez un commentaire dans la zone de texte ou sélectionnez Commentaire système pour
ajouter un commentaire système.
REMARQUE Si vous saisissez un commentaire ici, il sera disponible pour sélection future dans la liste
des commentaires système.
5-10
B26651AF
Analyse des échantillons
Demandes de test
B26651AF
6
Cochez la case Réservé au labo si ce commentaire n’est destiné qu’au laboratoire.
7
Sélectionnez OK.
8
Sélectionnez Fermer pour quitter.
9
Sélectionnez Envoyer pour accepter les modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour annuler les modifications
5-11
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
Modification d’une demande de test
1
Sélectionnez Menu > Liste de travail > onglet En attente.
2
Mettez en surbrillance la demande que vous voulez modifier et sélectionnez le bouton Modifier
une demande dans la barre de navigation locale.
REMARQUE Lorsqu’un ID patient est modifié, les résultats ne sont pas enregistrés et la limite d’alarme
se réinitialise et indique Adulte. Une exception est générée, ce qui provoque le blocage de
l’application.
3
5-12
Modifiez les informations à l’écran et sélectionnez Envoyer.
B26651AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Analyse d’échantillons
Pour procéder au dosage des échantillons, le SPM doit être en ligne. Vous pouvez procéder au
dosage des échantillons en utilisant :
• Présentation par cassette
• Présentation par tube individuel
• Profil Prédilué (PREDIx5)
Présentation par cassette
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Essayer de corriger un problème du SPM alors que le
SPM continue à traiter des échantillons peut provoquer des blessures corporelles.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Pour éviter des résultats erronés, n’utilisez pas la
présentation par cassette pour les échantillons Liquide biologique et À prédiluer.
1
Vérifiez que le SPM est réglé sur le test approprié à votre processus analytique. Pour plus
d’informations sur l’ajout manuel d’une demande de test à la liste de travail, voir Demandes de
test.
2
Assurez-vous que vos échantillons ont été :
• correctement prélevés (voir Anticoagulant dans CHAPITRE 1, Présentation du système)
• correctement stockés et manipulés (voir Stabilité des échantillons et stockage dans
CHAPITRE 1, Présentation du système)
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si les
échantillons contiennent des caillots. Inspectez les échantillons à la recherche de
caillots et utilisez les bonnes pratiques de laboratoire pour vérifier les résultats
afin de vous assurer que vous ne recevez pas des résultats trompeurs.
B26651AF
5-13
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les tubes étroits à petit diamètre interne
nécessiteront une agitation manuelle précédant l’analyse pour garantir une
distribution correcte du plasma et des cellules et pour éviter des résultats erronés
possibles. Pré-agitez ces tubes avant de les placer dans la cassette et analysez la
cassette en la plaçant à la position Urgence du tampon d’entrée. Consultez la liste
des tubes sur www.beckmancoulter.com pour des informations supplémentaires.
ATTENTION
Risque de fuite ou d’obstruction d’échantillons. Des fuites d’échantillons ou une
obstruction du système peuvent se produire. Un perçage excessif des tubes
d’échantillon peut provoquer le carottage du bouchon. Le nombre de perforations
effectuées sans problème peuvent varier selon les types de tubes d’échantillon et
les fabricants. Ne perforez pas le tube d’échantillon plus de cinq fois.
Vérifiez le mode d’emploi dans la liste de tubes d’hématologie. Certains types de
tubes ont un mode d’emploi et un nombre limite de perforations plus restrictifs.
3
Chargez les échantillons dans les cassettes. Voir Chargement des cassettes pour obtenir des
instructions supplémentaires.
00
04
1
00
04
2
00
04
3
00
04
4
A
00
04
5
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne passez pas
votre main dans le système d’ouverture de la présentation par cassette du SPM.
5-14
B26651AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
4
Placez toutes les cassettes dans le tampon d’entrée. Le SPM commence automatiquement le
cycle de traitement des cassettes.
5
Après le cycle de traitement des échantillons par le SPM, vérifiez les résultats des échantillons
avec le gestionnaire de système. Voir CHAPITRE 6, Vérification des données pour plus
d’informations sur la vérification des résultats d’échantillon.
Présentation par tube individuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Essayer de corriger un problème du SPM alors que le
SPM continue à traiter des échantillons peut provoquer des blessures corporelles.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Pour éviter des résultats erronés, n’analysez pas un
échantillon de liquide biologique dans le mode d’analyse du sang total, et
réciproquement.
REMARQUE Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé comme un échantillon de liquides
biologiques avant l’analyse de contrôle des liquides biologiques ou d’échantillons de patient afin de
vérifier que les bruits de fond sont acceptables.
L’ID de position du tube ne peut pas être utilisée pour retester les échantillons en tube individuel
sans identificateur secondaire.
B26651AF
5-15
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Une demande en tube individuel peut être rejetée si le SPM doit effectuer un cycle de rinçage avant
de traiter l’échantillon. Si l’échantillon est rejeté, retirez-le de la station pour tubes individuels.
L’échantillon peut être à nouveau présenté une fois le cycle de rinçage terminé.
Lorsque vous lancez une procédure de diagnostic à partir du gestionnaire de système ou de la
station de vérification, l’instrument n’analysera pas les échantillons du patient. Vous pouvez
surveiller la cellule de travail à l’aide de l’autre ordinateur qui n’est pas utilisé pour accéder aux
diagnostics.
La réponse d’une station pour tubes individuels peut être retardée si un emplacement de test est
occupé à traiter d’autres échantillons présentés automatiquement. Le processus analytique est
interrompu lorsqu’un emplacement de test situé à l’extrémité gauche d’une cellule de travail est
utilisé pour le traitement en tube individuel.
L’utilisation sur l’emplacement de gauche (signalé par la couleur lavande) de tubes courts dont la
hauteur est inférieure au minimum requis de 55 mm entraînera l’affichage d’un message d’erreur :
Tube non détecté. Si Impossible de changer l’état de l’instrument s’affiche, sélectionnez OK, refaites une
demande de présentation par tube individuel et retirez le tube. Remplacez le tube par un tube
conforme aux exigences minimales de hauteur de tube.
REMARQUE Des échantillons peuvent être omis si l’instrument a besoin d’être amorcé ou si un cycle de
diagnostic interne est en cours en arrière-plan, par exemple à l’issue d’une période d’inactivité
prolongée. Dans ce cas, présentez à nouveau l’échantillon à l’analyse.
1
Assurez-vous que vos échantillons ont été prélevés et entreposés correctement.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si les
échantillons contiennent des caillots. Utilisez toujours de bonnes pratiques de
laboratoire pour l’inspection des échantillons à la recherche de caillots et pour la
vérification des résultats.
2
Si vous souhaitez redistribuer les cassettes au module de traitement des échantillons (SPM) que
vous utiliserez pendant le traitement des tubes individuels, placez l’instrument hors ligne en
sélectionnant Arrêter en haut à droite de l’écran. Aucune cassette ne sera envoyée au SPM hors
ligne jusqu’à ce que l’instrument soit à nouveau en ligne.
OU
Allez à l’étape suivante.
5-16
B26651AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
3
Sélectionnez
4
Dans la boîte de dialogue Sélectionner un instrument, sélectionnez la flèche vers le bas pour
trouver le nom de l’instrument à placer en mode de traitement par tube individuel et
sélectionnez OK.
5
Placez l’échantillon sur la plateforme du lecteur de codes-barres de la station pour tubes
individuels avec le code-barres orienté face au SPM afin que le lecteur de codes-barres de la
station pour tubes individuels puisse lire l’étiquette de l’échantillon.
en haut de n’importe quel écran.
REMARQUE Si l’étiquette à codes-barres est illisible, essayez de déplacer le tube hors de l’empreinte
et plus près de la caméra pour une nouvelle tentative de lecture.
OU
B26651AF
5-17
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Saisissez l’identificateur d’échantillon et appuyez sur (Entrée).
OU
Lisez le code-barres avec le lecteur de codes-barres portable et appuyez sur (Entrée). Voir
Utilisation du lecteur de codes-barres portable pour obtenir des instructions supplémentaires.
6
5-18
Vérifiez le Identificateur de l’échantillon saisi et envoyez une demande de Test si vous êtes invité
à le faire.
B26651AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
7
Veuillez noter que confirmer l’ID qui s’affiche sur l’écran du gestionnaire de système en
appuyant sur (Entrée) indique que vous acceptez le résultat de la lecture de l’étiquette à codesbarres ou de la saisie manuelle, tel qu’indiqué dans cet exemple.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. L’échantillon doit être mélangé correctement avant
l’analyse. Pour éviter des échantillons mal mélangés, ne remplissez pas trop le
tube.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les tubes étroits à petit diamètre interne devront
être agités à la main avant de procéder à l’analyse pour garantir une distribution
correcte du plasma et des cellules et éviter des résultats erronés éventuels. Préagitez ces tubes immédiatement avant de les placer dans le berceau de la station
pour tubes individuels. Consultez la liste des tubes sur www.beckmancoulter.com
pour des informations supplémentaires.
B26651AF
5-19
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
8
Mélangez l’échantillon conformément aux normes de votre laboratoire.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne placez pas
vos mains dans le mécanisme de l’ouverture manuelle de la station pour tubes
individuels lorsque le SPM est sous tension.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Ne placez pas un tube fermé ou un tube de 16 mm
de diamètre dans l’emplacement de droite de la station pour tubes individuels.
Si vous le faisiez, l’aspiration serait incomplète et les résultats erronés.
AVERTISSEMENT
Risque de contamination. Lors du chargement d’un tube, pousser le tube jusqu’au
fond de la station.
9
Placez l’échantillon dans la position souhaitée de la station pour tubes individuels. La station
pour tubes individuels se rétracte dans l’appareil et commence l’analyse.
IMPORTANT Si plus de deux minutes s’écoulent entre le moment où l’ID échantillon est saisie et le moment
où l’échantillon est placé dans la station pour tubes individuels, le poste se rétracte et le gestionnaire de
système quitte la présentation par tube individuel. Repassez en mode de présentation par tube individuel
pour récupérer tout tube resté dans la station pour tubes individuels après rétraction.
REMARQUE À tout moment pendant l’analyse d’un tube individuel, l’écran Présentation par tube
individuel peut être caché en sélectionnant Masquer. Affichez de nouveau l’écran en sélectionnant
l’icône de présentation par tube individuel.
10 Retirez le tube de la station pour tubes individuels. Sélectionnez Quitter dans la boîte de
dialogue pour terminer l’analyse du tube individuel. Ramenez en ligne tout module de
traitement des échantillons (SPM) et/ou DxH Slidemaker Stainer autonome qui se trouve hors
ligne.
5-20
B26651AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Utilisation du lecteur de codes-barres portable
Votre lecteur de codes-barres portable DxH est une caméra qui prend une photo du code-barres.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification de l’échantillon. Lorsque vous utilisez le lecteur
de codes-barres portable, des erreurs de lecture peuvent éventuellement se
produire suite à une lecture partielle d’une étiquette, à des lectures d’étiquettes
endommagées ou mal placées. Beckman Coulter vous recommande de vérifier
chaque lecture de codes-barres pour garantir une identification correcte du
patient.
1
Pointez le lecteur sur le code-barres comme si vous preniez une photo.
2
Déplacez doucement le lecteur vers le code-barres (ce qui permet à la caméra de faire la mise
au point) jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Si vous n’entendez pas de bip, assurez-vous que
le lecteur de codes-barres est correctement connecté à l’ordinateur et configuré pour vos
étiquettes.
Profil Prédilué (PREDIx5)
Le profil Prédilué du DxH 800/DxH 600 peut être utilisé pour analyser les échantillons dilués qui
dépassent la portée analytique ou qui répond à des critères de laboratoire spécifiques pour
l’analyse. Le profil Prédilué est abrégé par PREDIx5. PREDIx5 fournit une NUM analysée via une
présentation par tube individuel.
Le facteur de dilution est réglé sur 5. Le mode de présentation par tube individuel requiert 165 μl.
Pour l’analyse et la préparation prédiluée, 50 μl de sang total dans 200 μl de diluant sont requis pour
l’analyse et la préparation prédiluée.
Les résultats de l’échantillon dilué analysé en utilisant le profil PREDIx5 et la présentation par tube
individuel sont automatiquement multipliés par 5.
Une simple dilution est une dilution dans laquelle une unité de volume de l’échantillon est
combinée avec le volume approprié de diluant pour atteindre une concentration souhaitée. Le
facteur de dilution est le nombre total de d’unités de volume dans laquelle l’échantillon de sang sera
dissout. Par exemple, une dilution 1:2 combine une (1) unité de volume d’échantillon de sang et une
(1) unité de volume de diluant. Le facteur de dilution des résultats est de deux (2 = 1 + 1).
B26651AF
5-21
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Obtenir du diluant
1
Munissez-vous d’un tube propre vide, prêt à recueillir le diluant distribué.
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez Distribuer le diluant et suivez les instructions à l’écran pour obtenir le diluant
(environ 1 ml par distribution) en plaçant un tube vide dans le côté gauche de la station pour
tubes individuels.
.
REMARQUE Une coloration bleu clair peut être visible dans le premier échantillon de diluant distribué
après les contrôles journaliers ou après traitement d’un échantillon dans le profil R, CR ou NDR,
lorsque le module de réticulocytes est activé. Cette coloration réticulocytaire résiduelle n’affecte pas
la précision des résultats. Pour obtenir un échantillon de diluant clair, jetez le premier échantillon et
distribuez à nouveau le diluant.
Analyse de l’échantillon prédilué
1
Identifiez l’ID échantillon en plaçant l’échantillon sur la plate-forme en face du lecteur de
codes-barres de la station de présentation par tube individuel
OU
Saisissez le code-barres
OU
Utilisez le lecteur de codes-barres portable. Voir Utilisation du lecteur de codes-barres portable
pour obtenir des instructions supplémentaires.
IMPORTANT Si aucun échantillon n’est placé dans la station de traitement par tubes individuels dans un
délai d’environ deux minutes, le gestionnaire de système quitte la présentation par tube individuel.
5-22
2
Sélectionnez PREDIx5 dans la liste déroulante Test de la boîte de dialogue Présentation par tube
individuel.
3
Vérifiez le Identificateur de l’échantillon et la demande de Test.
B26651AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
4
Déplacez le curseur à la fin du champ ID en touchant la fin de l’ID ou en utilisant la souris pour
cliquer à la fin de l’ID. Puis, appuyez sur (Entrée). Confirmer l’ID qui s’affiche sur l’écran du
gestionnaire de système en appuyant sur (Entrée) indique que vous acceptez le résultat de la
lecture de l’étiquette à codes-barres ou de la saisie manuelle.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne placez pas
vos mains dans le mécanisme de l’ouverture manuelle de la station pour tubes
individuels lorsque le SPM est sous tension.
5
Placez l’échantillon prédilué dans la position de tube individuel correcte.
IMPORTANT Si plus de deux minutes s’écoulent entre le moment où l’ID échantillon est saisie et le moment
où l’échantillon est placé dans la station de traitement par tubes individuels, le poste se rétracte et le
gestionnaire de système quitte la présentation par tube individuel.
Configuration de la priorité coloration uniquement
La fonction de la coloration uniquement est utilisée pour hiérarchiser le cycle de coloration lorsque
les informations ne sont pas téléchargées à partir du SIL.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
1
Sélectionnez
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le
DxH Slidemaker Stainer.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Priorité coloration uniquement dans la barre de
navigation locale.
5
Sélectionnez l’option adéquate pour la priorité du traitement coloration uniquement :
• Urgent = immédiatement
• Dès que possible = au plus vite
B26651AF
5-23
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
• Routine = en fonction du paramétrage de votre laboratoire. Voir Paramètres des paniers –
DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour plus d’informations.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Études
Les études vous permettent d’analyser des échantillons sans demandes de test plusieurs fois sans
utiliser l’analyse par repasse ou réflexe. Le traitement en série est automatiquement activé. Les
résultats des études peuvent être affichés sur l’écran Liste de travail – Personnalisation à l’aide du
filtre Études. Les trois premiers caractères de l’ID échantillon ou de l’ID de position du tube pour les
résultats des études sont toujours XS-. Les règles de décision ne sont pas invoquées pour les
échantillons d’études.
REMARQUE Les ID de position du tube (pour les systèmes autonomes) et d’échantillon peuvent être
tronqués lors de leur analyse dans les études. L’ajout des caractères XS- aux identifiants peut entraîner
un dépassement de la limite du nombre de caractères pour un affichage normal à l’écran.
Traitement en série
Le traitement en série vous permet d’analyser des échantillons d’un type de profil avec un demande
de test par défaut. Vous ne pouvez pas analyser de doublons. Il ne peut y avoir aucune autre
demande en attente avec le même ID échantillon que celle en cours d’analyse. Une Demande de test
par défaut doit être définie pour les échantillons en série. Voir Traitement en série dans
CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions supplémentaires.
5-24
B26651AF
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
Alarmes
Les alarmes sonores ou visibles du système DxH 800/DxH 600 doivent être traitées en vérifiant
les registres d’événements sur l’écran Journal d’historique. Voir ANNEXE C, Registres pour plus
d’informations sur les journaux d’historique.
Pour arrêter une alarme sonore, sélectionnez
dans le coin supérieur droit de l’écran.
Pour configurer les alarmes sonores, voir Configuration d’une alarme sonore dans CHAPITRE 9,
Paramétrage.
Gestion des paniers
Cette fonction vous permet d’afficher l’emplacement de chaque panier en cours de traitement dans
le DxH Slidemaker Stainer et les détails associés à chaque lame.
L’écran Gestion des paniers peut afficher une exception de délai de coloration dépassé pour un
panier alors que l’exception ne s’est pas produite. L’heure de fin estimée (ETTC) peut apparaître
incohérente entre le temps de protocole et l’affichage à l’écran car le système s’ajuste pour les
paniers disponibles, la charge de travail, etc.
Utilisez la priorité de lame telle qu’indiquée dans l’affichage Liste de travail.
Lorsque le colorateur est désactivé et qu’une demande de préparation et de coloration de lame
est faite :
• L’exception Colorateur désactivé n’est pas signalée sur l’écran Gestion des paniers, la boîte de
dialogue Détails du panier ou dans les détails du Compte rendu du patient.
• Les registre d’événements ne mentionnent pas que le colorateur est désactivé.
• L’ordre s’affiche comme étant terminé alors que la coloration n’a jamais été effectuée.
Affichage des détails du panier
B26651AF
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
et le DxH Slidemaker Stainer.
5-25
5
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
Sur cet écran, vous pouvez gérer des paniers ou obtenir des informations sur les paniers partout
dans le chargeur de paniers, le module du colorateur et le module de transport du panier.
4
Vérifiez les informations de Données sur le panier :
• Type
• État
• Priorité
• Date de chargement
• Heure de chargement
• Date de déchargement
• Heure de déchargement
• Durée
• Temps écoulé
• Temps restant
• ETC
• Exceptions (pour de plus amples informations, voir Tableau 6.8, Exceptions de lames dans
l’écran Détail du patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données)
REMARQUE Les informations contenues dans la section Données sur le panier sur cet écran dépendent
des paniers en cours et des paniers terminés.
5-26
B26651AF
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
5
Sélectionnez un panier puis sélectionnez Détails du panier dans la barre de navigation locale
pour afficher une boîte de dialogue contenant des informations spécifiques au patient pour les
lames se trouvant à l’emplacement sélectionné.
REMARQUE Voir Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient dans CHAPITRE 6, Vérification des
données pour plus d’informations.
6
Affichez les détails et sélectionnez OK lorsque vous avez terminé
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter l’écran.
Faire avancer un panier
Suivez ces étapes pour faire avancer un panier choisi vers le tiroir d’E/S.
B26651AF
1
Sélectionnez
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le
DxH Slidemaker Stainer.
2
Sélectionnez Détails de l’état dans la barre de navigation locale sur l’écran État du
DxH Slidemaker Stainer.
5-27
5
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
4
Sélectionnez le panier à avancer.
5
Sélectionnez Avancer le panier dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de
dialogue Avancer le panier.
REMARQUE Les paniers et les lames peuvent être mouillés si vous sélectionnez Avancer le panier
avant que le cycle de séchage après coloration ne soit terminé.
6
5-28
Dans la boîte de dialogue DxH Solutions, sélectionnez OK pour transférer le panier vers le tiroir
d’E/S.
B26651AF
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
7
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Sélection d’un panier suivant à colorer
Suivez ces étapes pour programmer le panier suivant contenant les lames à colorer.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
4
Sélectionnez le panier suivant à colorer.
pour afficher l’écran État du système.
REMARQUE Colorer Suivant modifie la priorité de coloration pour les paniers qui sont prêts à être
colorés dans le système.
B26651AF
5-29
5
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
5
Sélectionnez Colorer suivant dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue
Colorer suivant.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Annulation de la coloration
Cette commande annule toutes les colorations en cours et toutes les lames en attente d’être
colorées. Les lames en cours de coloration avanceront vers le séchoir puis vers le tiroir d’E/S.
Les lames dans l’ascenseur à paniers avanceront vers le tiroir d’E/S.
5-30
1
Sélectionnez
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le
DxH Slidemaker Stainer.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
B26651AF
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
B26651AF
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
4
Sélectionnez Annuler la coloration dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de
dialogue Annuler Coloration.
5
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
5-31
5
Analyse des échantillons
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S)
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie
(E/S)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. Les zones de traitement
peuvent contenir des frottis préparés et/ou du verre brisé avec du matériel
infectieux. Manipulez les lames avec soin pour éviter le contact avec la peau.
1
Appuyez sur le bouton d’ouverture/fermeture du tiroir d’E/S sur la porte de gauche pour
accéder au tiroir d’E/S.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. L’instrument peut continuer
ses mouvements ou avoir un mouvement retardé. Attendez quelques secondes
pour vous assurer que tout mouvement est terminé avant de retirer le tiroir d’E/S.
Ne placez pas vos mains à l’intérieur du tiroir d’E/S.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. La présence d’eau dans les paniers peut affecter la
qualité de coloration. Assurez-vous que les paniers sont complètement secs avant
de les placer dans l’instrument.
5-32
B26651AF
Analyse des échantillons
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S)
2
Une fois que le tiroir a cessé de bouger, tirez la poignée vers vous jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3
Retirez et/ou chargez les paniers. Assurez-vous que les paniers sont complètement secs avant
de les charger.
REMARQUE Assurez-vous que le tiroir d’E/S dispose de trois postes vides ou plus, à tout moment.
Le témoin en haut à gauche de chaque position de maintien du panier indique ce qui suit :
• Vert clignotant– quand le panier est prêt à être retiré
• Vert fixe – lorsque le panier est prêt à être utilisé par le système
• Rouge clignotant – quand le panier est dans un état d’erreur
• Bleu clignotant – lorsque le panier est chargé avec des lames pour coloration uniquement
4
Poussez la poignée vers l’instrument jusqu’au bout. Le tiroir reviendra automatiquement à sa
position à l’intérieur de l’instrument.
REMARQUE Le système traite toujours les paniers dans l’ordre premier arrivé premier sorti.
B26651AF
5-33
5
Analyse des échantillons
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement)
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant
uniquement)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. Les zones de traitement
peuvent contenir des frottis préparés et/ou du verre brisé avec du matériel
infectieux. Manipulez les lames avec soin pour éviter le contact avec la peau.
Suivez ces étapes pour colorer une lame préparée manuellement.
1
Remplissez un panier vide de lames pour un cycle Coloration uniquement comme suit :
• Chargez les lames avec l’extrémité peinte sur le dessus pour éviter la coloration des
informations sur l’échantillon.
• Chargez tous les frottis dans la même direction face à l’arrière du frottis suivant.
2
5-34
Ouvrez et tirez le tiroir d’E/S.
B26651AF
Analyse des échantillons
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement)
3
Placez le panier dans le tiroir d’E/S dans n’importe quelle position entre 1 et 6.
4
Appuyez sur le numéro où le panier est placé.
REMARQUE Le système traite toujours les paniers dans l’ordre premier arrivé premier sorti.
B26651AF
5-35
5
Analyse des échantillons
Préparation de lames (sans coloration)
5
Poussez le tiroir pour commencer la coloration.
Préparation de lames (sans coloration)
Procédez comme suit pour préparer des lames qui ne nécessitent pas de coloration :
1
Dans l’écran État du DxH Slidemaker Stainer, sélectionnez Préparer une lame dans la demande
de lame par défaut pour la présentation par tube individuel ou par cassette qui convient
OU
Ajoutez ou modifiez une demande de test dans l’onglet Liste de travail des lames
OU
Chargez des échantillons pour des demandes de test à partir du téléchargement du SIL.
REMARQUE Activez le traitement en série pour analyser avec la demande de lame par défaut.
5-36
B26651AF
Analyse des échantillons
Préparation des lames et coloration
Préparation des lames et coloration
Suivez cette étape pour préparer les lames et les colorer :
1
B26651AF
Dans l’écran État, sélectionnez Préparer une lame et Colorer dans la demande de lame par défaut
pour la présentation par tube individuel ou par cassette qui convient
OU
Ajoutez ou modifiez une demande de test dans l’onglet Liste de travail des lames
OU
Chargez des échantillons pour des demandes de test à partir du téléchargement du SIL.
5-37
5
Analyse des échantillons
Préparation des lames et coloration
5-38
B26651AF
CHAPITRE 6
Vérification des données
Écran Liste de travail
L’écran Liste de travail, accessible en sélectionnant
, gère les demandes de test et les résultats
dans la base de données. L’écran Liste de travail vous permet de :
• Utiliser des filtres prédéfinis pour afficher et contrôler les demandes de test de patient et les
résultats.
• Spécifier des critères de tri/filtrage pour l’affichage et le contrôle des demandes de test de
patient et des résultats.
• Ajouter, supprimer et modifier les demandes de test de patient.
• Imprimer, transmettre et exporter les résultats de patients.
• Localisez un échantillon en sélectionnant l’ID surligné à la ligne sélectionnée. La boîte de
dialogue Résultats de recherche d’échantillon s’affiche lorsque la recherche est terminée.
• Effacer les notifications pour les échantillons qui n’ont pas été traités.
Pour accéder à l’écran Liste de travail :
Sélectionnez
en haut de n’importe quel écran
OU
Sélectionnez Menu > Liste de travail.
Disposition de l’écran Liste de travail
L’écran Liste de travail comporte six onglets :
• En attente – Voir Onglet En attente pour plus d’informations.
• Non traité – Voir Onglet Non traité pour plus d’informations.
• Vérification – Voir Onglet Vérification pour plus d’informations.
• Publié – Voir Onglet Publié pour plus d’informations.
• Personnalisé – Voir Onglet Personnalisé pour plus d’informations.
• Lames – Voir Onglet Lames pour plus d’informations.
Chaque onglet affiche une vue filtrée particulière de la base de données. Les onglets Vérification,
Publié et Personnalisé organisent les informations en fonction du filtre actuellement sélectionné.
On ne peut afficher qu’un seul onglet à la fois.
B26651AF
6-1
Vérification des données
Écran Liste de travail
Chaque onglet porte des données spécialement filtrées. Pour tous les onglets :
• Les résultats des paramètres de modules désactivés (via Menu > Paramétraqe > Système >
Analyse) sont désactivés (grisés) sur n’importe quel onglet.
• Les paramètres désactivés (via Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Test) ne sont affichés
dans aucun onglet.
• Pour les résultats non publiés avec des analyses multiples, la dernière analyse (la plus récente)
s’affiche.
• Les résultats rejetés sont affichés avec les signes #####.
• Les résultats non publiés sont affichés entre parenthèses.
• Les paramètres non demandés mais reçus sont affichés en grisé.
•
s’affiche dans la première colonne pour tout résultat enregistré, ce qui signifie qu’il ne
peut être ni retiré, ni élagué, ni supprimé.
• Les données qui ne correspondent pas aux critères de filtrage ne sont pas affichées.
• Si une rangée ne correspond plus aux critères de filtrage (par exemple l’onglet En attente est
sélectionné alors que tous les tests sont terminés), tous les champs sont affichés dans une
couleur de désactivation.
• Le dernier triage sélectionné n’est pas enregistré lors du changement de filtres ou de la
navigation vers d’autres écrans pendant la session en cours.
Les échantillons dont les identificateurs primaires ont été modifiés n’affichent pas l’indicateur E
dans la liste de travail. Le registre d’audit contient ces informations.
6-2
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Onglet En attente
L’onglet En attente (Menu > Liste de travail > onglet En attente) affiche toutes les demandes de test
de patient dont l’état des résultats est en attente ou partiellement terminé (tout état de résultat non
terminé).
Figure 6.1 Liste de travail – Onglet En attente
L’ordre de tri par défaut dans l’onglet En attente pour une nouvelle session d’utilisation est donné
ci-dessous. L’ordre de tri par défaut dans la même session utilisateur est l’ordre de tri sélectionné
en dernier.
Primaire
Date/heure de réception de la demande, de la plus
ancienne à la plus récente
Secondaire
Identificateur primaire dans l’ordre croissant
Les composants de l’écran Liste de travail – En attente sont donnés ci-dessous : Utilisez la barre de
défilement pour déplacer l’écran de gauche à droite.
Composant
Description
Résultats trouvés
Champ en lecture seule qui affiche le nombre total de résultats trouvés pour l’onglet. Si aucune
entrée n’est trouvée, le champ affiche 0 (zéro)
ID échantillon
Si l’ID échantillon est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de
l’échantillon
B26651AF
6-3
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Composant
Description
ID pos. tube
Si l’ID de position du tube est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique
de l’échantillon.
REMARQUE Si la position du tube est votre ID principale et qu’elle a été modifiée avant la
publication, l’ID de position du tube exportée en CSV ne correspond pas à l’ID de position
du tube modifiée. Vérifiez l’ID de position du tube sur l’écran ou le document imprimé.
Date/heure de réception
La date et l’heure à laquelle la demande a été reçue
Date/heure de la requête La date et l’heure à laquelle la demande a été faite
État de l’échantillon
État de l’échantillon
État d’action
Affiche le travail à effectuer ensuite sur un échantillon, comme une repasse ou un test reflexe
ou les deux
Priorité
Priorité de l’échantillon
ID patient
ID attribué au patient
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Requêtes
Requêtes
Emplacement du patient
Emplacement du patient
Médecin
Nom du médecin
NUM, DIFF, RÉTIC et NLB
Résultats du profil
Ajouter une demande
Vous permet d’ajouter une demande de test. Pour obtenir des instructions sur l’ajout d’une
demande, voir Demandes de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons.
Modifier la demande
Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification
d’une demande, voir Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons.
Détails
Affiche les détails de la demande en attente sur l’écran Résultats de patient
Retirer
Vous permet de retirer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes de
test du filtre en cours
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique
Supprimer
Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes
de test du filtre en cours
Actualiser
Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la
suppression) d’une demande de test
6-4
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Retrait des demandes en attente
Retirer permet de masquer la demande en attente dans l’onglet Liste de travail mais elle reste en
attente.
1
Sélectionnez les demandes que vous voulez retirer dans la boîte de dialogue Retirer les
demandes en attente et sélectionnez OK.
2
Affichez les demandes retirées de l’onglet Personnalisé en sélectionnant le filtre Retirer.
REMARQUE Les filtres retirés seront supprimés de la base de données selon les caractéristiques de
nettoyage de la base de données sélectionnée.
Suppression des demandes en attente
Vous pouvez supprimer les demandes en attente manuellement ou automatiquement. Voir
Configuration du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour des
informations supplémentaires concernant la suppression automatique.
Pour supprimer manuellement les demandes en attente, procédez comme suit.
B26651AF
6-5
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
1
Sélectionnez Supprimer la demande dans la barre de navigation au bas de l’écran Liste de
travail – En attente pour supprimer les demandes sélectionnées de la base de données.
REMARQUE Les demandes supprimées ne peuvent plus être affichées et ne sont plus accessibles à
partir d’aucun onglet.
Enregistrement des demandes
Suivez ces étapes pour empêcher qu’une demande soit manuellement ou automatiquement
supprimée par une routine automatisée de maintenance de base de données que vous pourriez
avoir configurée.
1
Sélectionnez Plus > Enregistrer dans la barre de navigation de l’écran Liste de travail –
En attente.
2
Dans la boîte de dialogue, sélectionnez OK pour enregistrer les modifications
OU
sélectionnez Annuler pour annuler les modifications.
Annulation de l’enregistrement des demandes
Suivez ces étapes pour permettre qu’une demande soit supprimée manuellement ou par toute
routine automatisée de maintenance de la base de données que vous avez configurée.
1
6-6
Sélectionnez Plus > Annuler l’enregistrement dans la barre de navigation de l’écran Liste de
travail – En attente.
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
2
Dans la boîte de dialogue, sélectionnez OK pour enregistrer les modifications
OU
sélectionnez Annuler pour annuler les modifications.
Onglet Non traité
L’onglet Non traité de la liste de la travail (Menu > Liste de travail onglet > Non traité) affiche les
exceptions pour les échantillons ignorés. Vous devez résoudre le problème et recharger les
échantillons sautés pour qu’ils soient traités. Si des exceptions apparaissent sur l’onglet Non traité,
est rouge. Cette vue de l’onglet est affichée automatiquement lorsque vous sélectionnez
.
Figure 6.2 Liste de travail – Onglet Non traité
Les échantillons ignorés en raison d’un état Aucune lecture ou Aucune correspondance sont
affichés dans l’onglet Non traité. Un événement correspondant s’affiche dans le registre des
événements pour chacun d’entre eux. Voir ANNEXE C, Registres pour plus d’informations sur la
manière d’utiliser les registres.
B26651AF
6-7
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Les composants de l’écran Liste de travail – Non traités sont donnés ci-dessous :
Composant
Description
Résultats trouvés
Champ en lecture seule qui affiche le nombre total de résultats trouvés pour
l’onglet
Date heure de
l’événement
La date et l’heure de l’événement à l’origine de l’introduction de l’échantillon
ignoré dans le groupe des non traités
État d’exception
Aucune lecture par exemple
ID échantillon
Identificateur unique de l’échantillon
ID pos. tube
ID de position du tube
Message
Un message associé à l’exception à l’origine de l’omission de l’échantillon
(y compris l’emplacement où l’omission a eu lieu)
Effacer
Vous permet d’effacer les exceptions des échantillons ignorés
Consulter le registre
Vous permet d’afficher l’écran Journaux d’historique
Actualiser
Vous permet de rafraîchir l’écran
Localiser
Vous permet de localiser un échantillon sélectionné. Sinon, pour localiser un
échantillon :
REMARQUE Si Localiser ne permet pas de localiser l’échantillon :
1. Accédez à l’écran Liste de travail.
2. Sélectionnez l’onglet Non traité et identifiez l’échantillon non traité dans la
liste.
3. Recherchez le ou les tampons d’entrée pour l’échantillon.
Effacer une exception de l’onglet Non traité
6-8
1
Dans l’onglet Non traité sur l’écran Liste de travail, sélectionnez les exceptions que vous voulez
effacer.
2
Sélectionnez Effacer pour afficher la boîte de dialogue Effacer les exceptions.
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
3
Sélectionnez une des options suivantes :
• Exceptions sélectionnées
• Toutes les exceptions du filtre en cours
4
Sélectionnez OK pour effacer les exceptions sélectionnées.
Localiser un échantillon
1
Dans l’onglet Non traité, surlignez l’ID sélectionnée en sélectionnant une ligne dans la grille.
2
Sélectionnez le bouton Localiser dans la barre de navigation locale pour effectuer la recherche
d’échantillon. Le système affiche la boîte de dialogue Recherche d’échantillon lorsque la
recherche est terminée.
Onglet Vérification
L’onglet Liste de travail – Vérification (Menu > Liste de travail > onglet Vérification) affiche les
échantillons qui ont été mis en attente (non publiés) et qui requièrent votre attention.
L’ID échantillon ne peut pas être modifié lorsque les résultats sont toujours dans l’onglet
Vérification. Les résultats présents dans l’onglet de vérification ne sont pas réévalués lorsque les
limites d’alarme et de message sont modifiées alors que ces résultats sont en cours de vérification.
L’icône cloche peut apparaître à la fois dans les onglets Vérification et En attente quand un
échantillon URG est dans l’onglet En attente, mais aucun URG n’est en attente de vérification.
B26651AF
6-9
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Figure 6.3 Liste de travail – Onglet Vérification
Utilisez la barre de défilement pour afficher tous les composants et toutes les données de cet écran.
Le filtre en haut à droite vous permet de rechercher avec les critères suivants :
• Tous mis en attente
• Mis en attente avec état d’exception
• URG en retard mis en attente
• Publié partiellement
Pour publier un résultat, vous devez être à l’écran Résultats de patient. Double-cliquez ou appuyez
deux fois sur un résultat pour afficher l’écran Résultats de patient, voir Publication des résultats ou
Rejet des résultats pour plus d’informations.
Les options disponibles dans l’onglet Liste de travail – Vérification sont décrites ci-après :
Composant
Fonction
ID échantillon
Si l’ID échantillon est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de
l’échantillon
ID pos. tube
Si l’ID de position du tube est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur
unique de l’échantillon
Date/heure de réception
La date et l’heure à laquelle la demande a été reçue
Date/heure de la requête
La date et l’heure à laquelle la demande a été faite
6-10
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Composant
Fonction
État de l’échantillon
État d’un échantillon
État d’action
Affiche le travail à effectuer ensuite sur un échantillon, comme une repasse ou un test
reflexe ou les deux
Priorité
Priorité des demandes de test
Requêtes
Requêtes
État d’exception
État d’exception, comme une demande de test par défaut ou des données démographiques
contradictoires
ID patient
Identificateur unique du patient
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Instrument
Instrument utilisé pour exécuter le test
Emplacement du patient
Emplacement du patient
Médecin
Médecin prescripteur
NUM
Résultats pour les paramètres NUM
DIFF
Résultats pour les paramètres DIFF
Rétic
Résultats pour les paramètres Rétic
NLB
Résultats pour la numération de liquide biologique
Modifier la demande
Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification
d’une demande, voir Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons.
Détails
Vous permet d’afficher les détails de la demande sur l’écran Résultats de patient
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique
Supprimer la demande
Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les
demandes de test du filtre en cours
Exporter
Vous permet d’exporter des données
Actualiser
Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet
la suppression) d’une demande de test
B26651AF
6-11
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Onglet Publié
L’onglet Liste de travail – Publié (Menu > Liste de travail > onglet Publié) affiche les résultats
acceptés en fonction du filtre que vous sélectionnez.
Figure 6.4 Liste de travail – Onglet Publié
La liste déroulante Nom du filtre dans le coin supérieur droit de l’onglet Publié vous permet de
filtrer selon les critères suivants :
• Tous
• Tous (30 derniers jours)
• Corrigé
• Corrigé publié
Les composants de l’onglet Publié sont décrits ci-dessous.
Composant
Fonction
ID échantillon
Si l’ID échantillon est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de
l’échantillon.
ID pos. tube
Si l’ID de position du tube est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur
unique de l’échantillon.
ID patient
Identificateur unique du patient
6-12
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Composant
Fonction
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Priorité
Priorité des demandes de test
Requêtes
Requêtes
État de publication
État de publication
Compte rendu transmis
Compte rendu transmis
Compte rendu du labo
Compte rendu du labo
Compte rendu au format
tableau
Compte rendu format tableau
Date/heure de l’analyse
Date et heure d’analyse
Instrument
Instrument utilisé pour exécuter les tests
Emplacement du patient
Emplacement du patient
Médecin
Médecin prescripteur
NUM
Résultats pour les paramètres NUM
DIFF
Résultats pour les paramètres DIFF
Rétic
Résultats pour les paramètres Rétic
NLB
Résultats pour la numération de liquide biologique
Envoyer
Vous permet de transmettre les résultats publiés au SIL
Modifier la demande
Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification
d’une demande, voir Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons.
Détails
Vous permet d’afficher les détails de la demande en attente sur l’écran Résultats de patient
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique
Supprimer les demandes
Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les
demandes de test du filtre en cours
Exporter
Vous permet d’exporter des données
Actualiser
Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement
(permet la suppression) d’une demande de test
REMARQUE Si une demande de test comprend un profil publié mais une demande de lame est toujours en
cours, le profil publié ne d’affiche pas dans l’onglet Publié tant que la demande de lame n’est pas
terminée. Les résultats peuvent être visualisés sur les écrans Résultats de patient ou Détails.
B26651AF
6-13
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Transmettre manuellement les résultats publiés au SIL
1
Dans l’écran Liste de travail – Publier les résultats, sélectionnez Transmettre pour afficher la
boîte de dialogue Transmettre.
2
Sélectionnez une option sous Transmettre :
• Résultats sélectionnés
• Tous les résultats du filtre en cours
REMARQUE Les résultats seront transmis dans le même ordre comme indiqué dans la colonne
Date/heure de l’analyse dans les onglets Publiés et Liste de travail personnalisée. Assurez-vous que
les résultats sont triés dans le même ordre chronologique que celui dans lequel vous souhaitez les
transmettre.
3
Sélectionnez OK pour transmettre les résultats.
Exporter les résultats publiés
Les résultats peuvent être exportés dans deux formats :
• .csv (peuvent être importés dans un tableur comme Microsoft Excel)
• fichiers .inf/.dat (données brutes)
Les exportations vers les formats .csv et .inf/.dat doivent être réalisées sur le gestionnaire de
système pour les systèmes équipés à la fois d’un gestionnaire de système et de postes de
vérification. N’utilisez pas le poste de vérification pour effectuer l’exportation.
6-14
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Exporter de grandes quantités de données sur une clé USB peut prendre du temps. Planifiez en
conséquence.
1
Sélectionnez l’onglet Publié > Exporter.
2
Sélectionnez un type de fichier vers lequel exporter.
REMARQUE Les fichiers de patients exportés contiennent des colonnes qui semblent être des doublons
pour certaines catégories. Une colonne est libellée RBC (GR) pour la NUM et une colonne différente
est libellée RBC (GR) pour les liquides biologiques.
3
Sélectionnez les données à exporter dans la boîte d’options Sélection des données.
4
Sélectionnez Graveur de CD et insérez un CD dans le lecteur de CD-ROM
OU
Sélectionnez Disque local, puis sélectionnez un fichier existant et renommez-le ou créez-en un
nouveau sous Destination.
L’exportation vers un fichier .csv écrase les informations précédentes lorsque le même nom de
fichier est utilisé. Le système ne vous invite pas à confirmer que vous avez changé le nom du
fichier.
5
B26651AF
Sélectionnez Démarrer.
6-15
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Onglet Lames
L’onglet Liste de travail – Lames (Menu > Liste de travail > onglet Lames) vous permet de
sélectionner des filtres de recherche prédéfinis. Les lames introduites avec des demandes de test
manuelles ne sont pas suivies.
Figure 6.5 Liste de travail – Onglet Lames
Filtre
Description
Toutes les exceptions de lame
Affiche toutes les exceptions de lame associées à tous les échantillons actuellement
présents dans la base de données.
Retard des lames URG bloquées Affiche les lames URG en retard qui ont été bloquées.
Retard des lames URG en
attente
Affiche les lames URG en retard actuellement en attente.
Lames en attente
Affiche tous les échantillons et les demandes de lames dont l’état est En attente ou En
cours (toute demande de test dont l’état n’est pas Terminé).
6-16
B26651AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Filtre
Description
Lames publiées
Affiche tous les échantillons et les demandes de test dont l’état est Terminé lorsque la
demande de lame a été publiée.
Ce filtre ne :
• dispose pas d’un bouton Plus ni d’options Enregistrer et Annuler l’enregistrement.
Vous ne pouvez pas empêcher ou autoriser la suppression d’une demande de test.
• contient pas de colonne État du compte rendu. Trouvez des informations à propos de
l’état Lames publiées dans l’onglet Personnalisé filtre > Non transmis.
Les commentaires sur les lames ne s’affichent pas dans la colonne Commentaires lames.
Localisez les commentaires dans Résultats patient en sélectionnant le bouton
Commentaire.
Vérification des lames
Affiche tous les échantillons et les demandes de test dont l’état est Terminé ou Annulé
lorsque la demande de lame a été mise en attente de vérification.
Les commentaires sur les lames ne s’affichent pas dans la colonne Commentaires lames.
Localisez les commentaires dans Résultats patient en sélectionnant le bouton
Commentaire.
Exceptions de lame non
vérifiées
Affiche toutes les exceptions de lame des 30 derniers jours pour lesquelles aucune
valeur n’a été définie pour Vérifié par et Date et heure de la vérification.
Exceptions de lame non
préparée non vérifiées
Affiche toutes les lames non vérifiées hors exceptions des 30 derniers jours pour
lesquelles aucune valeur n’a été définie pour Vérifié par et Date et heure de la
vérification.
B26651AF
6-17
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Onglet Personnalisé
L’onglet Liste de travail – Personnalisé (Menu > Liste de travail > onglet Personnalisé) vous permet
de sélectionner des filtres de recherche prédéfinis ou définis par l’utilisateur.
Figure 6.6 Liste de travail – Onglet Personnalisé
Filtre Onglet Personnalisé
Sélectionnez l’une des options suivantes dans la liste déroulante Nom du filtre :
• Compte rendu format tableau non imprimé
• Compte rendu du labo non imprimé
• Non transmis (tous les résultats sont actuellement affichés quel que soit l’état de transmission ;
non fonctionnel à ce jour)
• Rejeté
• Retiré (cet onglet n’est pas fonctionnel à ce jour)
• Études
• Les filtres personnalisés que vous avez créés, enregistrés et nommés. Voir Filtre de la liste de
travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions sur la
configuration de votre filtre personnalisé. Le menu déroulant Délais impartis est désactivé
lorsqu’une recherche personnalisée est en cours.
6-18
B26651AF
Vérification des données
Vérification des résultats de patient
Vérification des résultats de patient
Pour accéder à l’écran Résultats de patient, utilisez l’une des possibilités ci-dessous :
Sélectionnez Menu > Résultats de patient
OU
Mettez en surbrillance un échantillon et sélectionnez-le dans la liste de travail
Figure 6.7 Écran Résultats patient
Certains composants de l’écran Résultats de patient sont décrits ci-dessous.
Nombre
Élément
Fonction
1
Onglets
Indique les demandes exécutées sur un patient et les résultats affichés. Différents
onglets s’affichent dans des vues différentes ; par exemple, par nom de profil,
historique ou repasse.
2
Exceptions
La zone au-dessus de Action labo qui affiche les messages d’exception.
3
Mode d’affichage
Dynamique (verrouillé ou déverrouillé) ou filtre sélectionné ; par exemple, Publié.
4
Afficher
Delta/Précédent
Vous permet de basculer entre les valeurs Delta et les résultats précédents.
5
Plus
Vous permet d’accéder aux boutons Règles déclenchées et Rejeter.
B26651AF
6-19
6
Vérification des données
Résultats de lames de patient avec exceptions
Sur l’écran Résultats de patient :
• Les résultats sont mis en surbrillance avec un arrière-plan jaune si les limites d’action sont
dépassées.
• Les résultats sont mis en évidence avec un fond rouge si les limites critiques sont dépassées.
• Les alarmes sont situées dans la colonne voisine de celle des résultats.
• Des codes remplacent les résultats.
• Un onglet Historique ne sera disponible sur l’écran Résultats de patient que s’il y a un ou
plusieurs échantillons publiés associés à l’ID Patient.
• Un onglet Repasse s’affichera si une repasse ou un test réflexe a été demandé ou exécuté.
• L’onglet Publier s’affichera si les résultats ont été publiés.
• Des onglets supplémentaires s’afficheront si vous utilisez la fonction de publication partielle.
Voir les informations sur la publication partielle dans Publication des résultats.
Résultats de lames de patient avec exceptions
Figure 6.8 Écran Résultats de lames de patient
L’option Modifier ne figure pas sur cet écran. Modifiez l’ID échantillon en sélectionnant Lame > filtre
En attente > Ajouter/Modifier Demande.
L’option Données supplémentaires affiche occasionnellement un nombre incorrect de lames lorsque
plusieurs lames ont été demandées pour le même échantillon de patient. L’écran Résultats de
patient affiche correctement le nombre de lames.
6-20
B26651AF
Vérification des données
Résultats de lames de patient avec exceptions
Les éléments sur l’écran Résultats de patient sont comme suit :
Élément
Description
Type de demande
Type de demande de test pour la demande de lames active d’un échantillon.
État des demandes
État de la demande de la lame active de l’échantillon. La valeur affiche Terminé. Si les lames
ont été annulées pour cet échantillon, l’état de la demande de lames affiche Annulé.
Lames terminées
La valeur est 0 si aucune lame n’a été terminée.
Lames demandées
Nombre de lames demandées pour l’échantillon. Il ne comprend pas les lames annulées.
Lame terminée
Date/Heure
Date et heure pour la dernière lame terminée pour l’échantillon. Cette valeur est mise à jour
chaque fois qu’une lame est terminée.
Demande de lame
Date/Heure
Date et heure auxquelles la lame a été demandée.
Nombre
Affiche le nombre de lames. Le nombre maximum de lames dans une aspiration est de 4.
ETTC (min : sec)
Temps estimé pour l’achèvement exprimés en MM:SS pour toutes les lames en cours. Il sera
vide pour toutes les lames en attente.
Emplacement de la lame
La valeur est vide s’il n’y a pas de lames en cours. Les lames peuvent être trouvées à l’intérieur
du système. Lorsque la lame sera terminée, il affichera le tiroir d’E/S. Lorsque la lame est en
attente, il affiche Inconnu.
Préparation de la lame
Date/Heure
Date et heure pour la première lame faite pour la demande de lames active.
Exceptions de lames
Description de l’exception de lames de la plus haute priorité associée à n’importe quelle lame
pour l’échantillon.
Commentaire lame
Affiche le commentaire de la dernière lame défini pour l’échantillon. Lorsqu’un commentaire
est tronqué en raison du manque d’espace, le suffixe ... y est joint. Si des observations
supplémentaires sont ajoutées, + s’affiche alors.
Ajout de lames
Vous permet d’ajouter des lames supplémentaires.
Vérifier les exceptions
Exceptions devant être vérifiées.
Afficher les registres
Affiche la fenêtre Journal d’historique.
Données
supplémentaires
Affiche la fenêtre Données supplémentaires.
Commentaire
Vous permet d’ajouter un commentaire.
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la
suppression) d’une demande de test.
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants
Vous pouvez afficher les résultats de patient précédents ou suivants de l’écran Résultats de patient
à l’aide des boutons de navigation du coin inférieur droit de l’écran.
Les données affichées dépendent de l’ordre de tri de la liste de travail ; par exemple, les données les
plus récentes en haut de l’écran, les plus anciennes en bas.
B26651AF
6-21
6
Vérification des données
Mode dynamique
Mode dynamique
Lorsque l’écran Résultats de patient est accessible en sélectionnant Résultats de patient sur le menu
principal ou
, l’affichage de l’écran est alors dynamique. En mode dynamique, tous les
résultats traités depuis la mise en route du gestionnaire de système seront disponibles, le plus
récent étant le premier visible. Lorsqu’un nouvel échantillon est analysé, ses résultats apparaissent
à l’écran et remplacent les résultats d’échantillon affichés. Lorsque l’écran est en mode dynamique,
vous pouvez le verrouiller de manière à ce qu’il ne se mette pas à jour dynamiquement lors de la
vérification des résultats. Toutes les autres vues de liste de travail sont statiques ; par exemple, les
recherches personnalisées. Dès qu’il est déverrouillé, les résultats du dernier échantillon analysé
s’affichent.
État Verrouillé/déverrouillé
L’écran Résultats de patient affiche l’état de verrouillage comme étant Dynamique (déverrouillé) ou
Dynamique (verrouillé) dans le coin supérieur droit.
6-22
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Verrouiller/déverrouiller l’écran
Pour verrouiller l’écran, sélectionnez l’icône déverrouillé illustrée ci-dessous dans la partie
navigation de l’écran Résultats de patient.
Pour déverrouiller l’écran, sélectionnez l’icône verrouillé.
Mode Filtre
L’écran Résultats de patient est en mode filtre lorsque l’écran est accessible via la liste de travail.
À partir de l’onglet Liste de travail
Le nom de l’onglet Liste de travail à partir duquel vous avez accédé à l’écran Résultats de patient
s’affiche dans le champ Filtre de l’écran Résultats de patient. Les flèches du clavier vous permettent
de naviguer à travers un ensemble fixe de résultats filtrés par l’onglet Liste de travail en cours.
Actualisation automatique
Si vous accédez à l’écran Résultats de patient à partir de l’onglet Vérification de l’écran Liste de
travail, le système actualisera automatiquement l’écran pour afficher les nouveaux résultats
éventuels dès que le dernier point de la liste est traité. Les éléments non traités continuent d’être
affichés.
Mode Recherche rapide
L’écran Résultats de patient sera en mode statique lorsqu’on y accède via la fonction Rechercher
l’échantillon. Le champ Indicateur d’état affiche Rechercher l’échantillon. Dans ce mode, vous ne
pouvez vérifier que le résultat sélectionné par la fonction de recherche d’échantillon.
B26651AF
6-23
6
Vérification des données
Mode dynamique
Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran Résultats de patient
Histogrammes
L’écran principal Résultats de patients affiche des
histogrammes WBC (GB), RBC (GR) et PLT. Pour les profils
NLB, un histogramme RBC (GR) et NTN sont disponibles.
Double-cliquer ou appuyer deux fois sur un histogramme
permet d’agrandir l’image.
Figure 6.9 Histogramme
Les histogrammes montrent la fréquence cellulaire relative
en fonction de la taille. Ils donnent des informations sur la
fréquence des érythrocytes, leucocytes et thrombocytes. Les
histogrammes offrent un moyen de comparer les tailles des
cellules d’un patient avec les populations normales.
IMPORTANT Ils ne montrent que le nombre relatif de
cellules pour chaque plage de cellules, et non le nombre
réel. N’estimez pas le nombre de cellules à partir des
courbes de distribution.
6-24
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Graphiques
Un maximum de trois onglets affichent des graphiques en fonction de la demande de
test conformément aux règles suivantes :
• Si DIFF a été demandé, les onglets 5PD1, ErB1 et leurs graphiques s’affichent.
• Si Rétic a été demandé, un onglet RÉTIC1 et son graphique s’affichent.
• Si un module est désactivé, le graphique correspondant ne s’affiche pas.
Figure 6.10 ErB1
Pour chaque type d’onglet et de graphe, les couleurs font une corrélation entre les
populations et la clarté : les couleurs vives claires représentent une population dense ou
un plus grand nombre de cellules tandis que les couleurs foncées représentent les
populations les moins denses ou le nombre le moins élevé de cellules.
Les couleurs de population pour le graphique ErB sont :
• ErB – de rouge vif clair à rouge vif foncé.
• Autres – de vert clair fluorescent à vert foncé.
• WBC (GB) – bleu vif clair à bleu foncé.
Figure 6.11 5PD1
Les couleurs de population pour le graphique différentiel WBC (GB) sont :
•
•
•
•
•
•
Figure 6.12 RÉTIC1
Lymphocytes – bleu vif clair à bleu foncé.
Neutrophiles – rose/violet vif clair à rouge violacé foncé.
Éosinophiles – orange vif clair à orange rougeâtre foncé.
Monocytes – vert clair fluorescent à vert foncé.
Basophiles – blanc à jaune vif.
Non blancs – rouge vif clair à rouge vif foncé.
Les couleurs de population pour le graphique des réticulocytes sont :
•
•
•
•
Érythrocytes – rouge vif clair à rouge vif foncé.
Réticulocytes – violet clair à violet foncé.
Autres – de vert clair fluorescent à vert foncé.
Globules blancs – bleu vif clair à bleu foncé.
Données supplémentaires
Depuis l’écran Résultats de patient, sélectionnez Données supplémentaires pour afficher l’écran
Données supplémentaires.
L’écran Données supplémentaires affiche des données supplémentaires pour quatre types
d’analyses :
• NUM
• DIFF
• ErB
• Rétic
B26651AF
6-25
6
Vérification des données
Mode dynamique
Pour les profils NLB, un onglet affiche NLB :
• Résultats des tests RBC (GR) et NTN
• Histogrammes correspondants
Données supplémentaires – Onglet NUM
Sélectionnez l’onglet NUM dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données NUM
supplémentaires.
Figure 6.13 Données supplémentaires – Onglet NUM
Vous pouvez cocher ou non la case située à côté de chaque orifice pour afficher ou non les données
de l’histogramme de l’orifice correspondant. Les histogrammes, qui sont situés à gauche des
données de l’orifice, affichent les données histographiques pour WBC (GB), RBC (GR) et PLT.
Les codes de couleur des lignes correspondent aux orifices :
• Orifice 1 est violet.
• Orifice 2 est bleu.
• Orifice 3 est jaune.
L’histogramme moyen est noir.
S’il y a eu rejet partiel, le champ de la case de l’orifice concerné sera surligné en jaune.
6-26
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Données supplémentaires – Onglet DIFF
Sélectionnez l’onglet DIFF dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données DIFF
supplémentaires.
Figure 6.14 Données supplémentaires – Onglet DIFF
B26651AF
6-27
6
Vérification des données
Mode dynamique
Données supplémentaires – Onglet ErB
Sélectionnez l’onglet ErB dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données ErB
supplémentaires.
Figure 6.15 Données supplémentaires – Onglet ErB
6-28
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Données supplémentaires – Onglet RÉTIC
Sélectionnez l’onglet RÉTIC dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données RÉTIC
supplémentaires.
Figure 6.16 Données supplémentaires – Onglet RÉTIC
B26651AF
6-29
6
Vérification des données
Mode dynamique
Données supplémentaires – Onglet PUBLIER
Sélectionnez l’onglet PUBLIER dans l’écran Données supplémentaires pour suivre l’heure de
l’analyse et de la publication pour la demande de test.
Figure 6.17 Données supplémentaires – Onglet PUBLIER
6-30
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Données supplémentaires – Onglet Lames
Figure 6.18 Données supplémentaires – Onglet Lames
B26651AF
6-31
6
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage de tous les graphiques VCSn
Les histogrammes et les graphiques 2D des résultats de patient s’affichent sur l’écran Résultats de
patient. Pour afficher une population et des profils de test particuliers ainsi que des graphiques 3D,
sélectionnez le bouton Afficher tous les graphiques VCSn dans l’écran Résultats de patient. L’écran
Afficher tous les graphiques VCSn s’affiche.
Figure 6.19 Écran Afficher tous les graphiques VCSn
Les composants de la boîte de dialogue Afficher tous les graphiques VCSn sont décrits ci-dessous.
Composant
Fonction
Zone de groupe
Données
Ces options vous permettent de sélectionner les données à afficher : DIFF, ErB, ou RÉTIC.
Zone de groupe
Type
Ces options vous permettent de sélectionner les types de graphiques à afficher : Graphiques 2D,
Tracés de surface ou Cube 3D.
Zone de groupe
Analyse
Cette zone de groupe est utilisée pour les tracés de surface et le cube 3D. Elle est désactivée pour
les graphiques 2D. Trois boutons vous permettent de revenir en arrière (Retour), de mettre en
marche (Lecture) et d’avancer (Avance rapide).
Retour : Remet le graphe au début de la collecte des données (temps = 0). Aucun affichage de
données.
Lecture : Le graphe est mis à jour au fur et à mesure de l’arrivée des données (animation). Les
données s’affichent dans l’ordre où elles ont été collectées en commençant au temps = 0 jusqu’au
temps = fin.
Avance rapide : Remet le graphe à la fin de la collecte des données. Toutes les données sont
affichées.
6-32
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Composant
Fonction
Zone de groupe
Angle de vue
(désactivée pour les
tracés de
surface 2D)
Six boutons vous permettent de sélectionner l’angle des tracés de surface et des cubes 3D. Vous
pouvez aussi utiliser la souris pour cliquer et glisser sur le graphique afin de changer l’angle de vue.
Réinitialiser : Vous permet de remettre l’angle de vue à l’angle par défaut.
Rotation automatique : Vous permet de définir le graphe dans le mouvement de rotation.
Le sélectionner à nouveau arrête le mouvement.
Afficher les
populations
Activé pour tous les types d’affichage. Vous permet de sélectionner les populations à inclure ou
supprimer du graphe.
Afficher les graphiques individuels VCSn
1
Sélectionnez un profil d’essai à partir des options de profil de Données : DIFF., ErB, ou Retic.
2
Sélectionnez un type de graphe à partir de l’option de profil Type : Graphiques 2D, Tracés de
surface, Cube 3D.
3
Dans le profil Afficher les populations, décochez les populations à ne pas afficher. (Toutes les
populations sont affichées par défaut.)
4
Si vous avez sélectionné Tracé de surface (voir la première figure ci-dessous) ou Cube 3D (voir
la seconde figure ci-dessous), utilisez Angle de vue et Analyse pour changer l’affichage du
graphe.
REMARQUE Sélectionnez la Flèche circulaire pour faire pivoter l’image dans un cercle continu. Pour
arrêter le graphique circulaire, sélectionnez à nouveau Flèche circulaire. Les boutons Analyse vous
permettent de voir l’accumulation des populations.
B26651AF
6-33
6
Vérification des données
Mode dynamique
6-34
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage des règles déclenchées
Utilisez cette option (Menu > Résultats de patient > Plus > Règles déclenchées) pour afficher toutes
les règles de décision déclenchées en fonction d’un ensemble particulier de résultats.
Figure 6.20 Boîte de dialogue Règles déclenchées
Affichage du regroupement
Le regroupement (Menu > Résultats de patient > Plus > Afficher le regroupement) permet d’ajouter
un profil Rétic, N ou ND à un profil Rétic, N ou ND préalablement analysé et publié d’un patient en
particulier. La demande de profil ajoutée doit avoir le même ID échantillon et le même ID patient
que l’échantillon publié.
Après analyse du profil Rétic ajouté, l’écran Résultats de patient affichera les résultats N ou ND avec
les résultats Rétic ajoutés. L’affichage indiquera que les résultats ont été rassemblés.
Voir Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions
concernant l’activation du regroupement automatique. À partir de l’affichage du regroupement,
sélectionnez Plus > Afficher la source pour afficher le profil initial dans le regroupement pour ce
patient.
REMARQUE Les boutons Afficher le regroupement et Afficher la source ne s’affichent que pour des
échantillons qui ont été effectivement regroupés.
Les dates et heures d’analyse pour les résultats collectés doivent être consultées à partir de
l’affichage Résultats de patient, et non à partir de l’écran Données supplémentaires.
B26651AF
6-35
6
Vérification des données
Mode dynamique
Figure 6.21 Exemple de résultats de patient regroupés
Affichage de la source
Si l’échantillon actuel est regroupé, sélectionnez Résultats de patient > Plus > Afficher la source pour
passer de l’échantillon actuellement affiché à l’échantillon utilisé à l’origine du regroupement.
Sélectionnez Plus > Afficher le regroupement pour revenir à l’échantillon regroupé.
REMARQUE Si l’écran est en mode dynamique, il sera verrouillé. L’écran restera verrouillé lorsqu’il revient
à l’échantillon regroupé d’origine jusqu’à ce qu’il soit déverrouillé par l’opérateur.
6-36
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Figure 6.22 Source du regroupement dans l’écran Résultats de patient
B26651AF
6-37
6
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants
Vous pouvez afficher les résultats de patient précédents ou suivants de l’écran Résultats de patient
à l’aide des boutons de navigation du coin inférieur droit de l’écran.
Figure 6.23 Boutons de navigation dans l’écran Résultats de patient
1. Premier résultat dans la base de données, en fonction de l’ordre de tri de l’ID échantillon dans
la liste de travail
2. Dernier résultat dans la base de données, en fonction de l’ordre de tri de l’ID échantillon dans
la liste de travail
3. Précédent
4. Suivant
6-38
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage de l’onglet Repasse
Un onglet Repasse s’affiche sur l’écran Résultats de patient s’il y a eu repasse d’analyse.
Figure 6.24 Résultats de patient – Onglet Repasse
Sur l’onglet Repasse :
• Les commentaires sont indiqués grâce à
dans le coin supérieur droit de l’écran Résultats
de patient. Cela s’applique également aux résultats sur n’importe quel onglet.
• L’exécution la plus récente pour l’échantillon est affichée sur le côté gauche.
• Vous pouvez afficher jusqu’à trois repasses et/ou des ensembles de résultats réflexe, et
l’ensemble de résultats de publication, pour un échantillon particulier.
• Les graphiques, les commentaires, les actions labo et les messages sont affichés pour l’analyse
cochée. Utiliser la case à cocher pour passer d’une analyse à l’autre.
• Les boutons de navigation locaux fonctionnent pour les résultats cochés.
B26651AF
6-39
6
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage de l’onglet Historique
Un onglet Historique s’affiche dans l’écran Résultats de patient si un ou plusieurs échantillons
publiés sont associés à un ID patient.
Figure 6.25 Résultats de patient – Onglet Historique
Sur l’onglet Historique :
• L’historique est basé sur l’ID patient.
• Vous pouvez afficher jusqu’à trois analyses pour le même ID patient. Ces trois analyses
constituent les trois résultats les plus récemment publiés.
• Vous pouvez voir le résultat en cours (l’analyse sélectionnée pour les résultats les plus récents
si plus d’une analyse est disponible).
• Les graphiques, les commentaires, les actions labo et les messages sont affichés pour l’ensemble
de résultats surligné en bleu.
Repasse et test réflexe
Après avoir vérifié les résultats d’un patient, vous pouvez effectuer une repasse d’analyse d’un
échantillon en réalisant les mêmes tests initialement demandés ou un test réflexe sur un échantillon
en ajoutant de nouveaux tests. Ces derniers peuvent être automatiquement demandés selon les
règles de décision du gestionnaire de système ou de l’hôte, ou manuellement par l’intermédiaire du
gestionnaire de système.
6-40
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
L’écran Résultats de patient affiche un onglet Repasse lorsqu’une repasse d’analyse ou un test
réflexe est présenté à des fins d’analyse. Les tests en attente peuvent également être supprimés.
D’après la configuration des règles de publication, les comportements du processus analytique pour
Repasse et Test réflexe sont décrits dans le Tableau 6.1, Processus analytique de repasse/test
réflexe.
Tableau 6.1 Processus analytique de repasse/test réflexe
B26651AF
Si
Alors
• Configuration en cellule de travail
• Règle de publication = PUBLIER TOUT
• Un test de lame faisait partie de la demande de
test d’origine.
• L’entrée de demande de test dans le
gestionnaire de système est utilisée pour créer
la nouvelle demande de test (repasse/test
réflexe).
• L’échantillon se trouve dans une cassette ou est
présenté manuellement.
Une nouvelle demande de repasse ou de test réflexe
peut être faite et apparaît dans l’onglet En attente
lorsque la demande de lame d’origine est toujours
en cours.
• Configuration en cellule de travail
• Règle de publication = PUBLIER LES RÉSULTATS
SELON LA RÈGLE DE DÉCISION
• La règle de décision est déclenchée par le
gestionnaire du système.
• La règle de décision contient UNIQUEMENT une
demande de lame en tant qu’action ALORS.
Les résultats du profil en provenance du DxH 800
sont immédiatement publiés après l’analyse, alors
que la demande de lame est toujours en cours.
• Configuration en cellule de travail ou autonome
• Règle de publication = PUBLIER TOUT
• L’hôte est utilisé pour crée une nouvelle
demande de test (repasse/test réflexe).
• L’échantillon se trouve dans une cassette.
Si la cassette de l’échantillon et la demande
de test sont reçues à temps, une demande de
repasse ou de test réflexe peut être exécutée
automatiquement sans réintroduire la cassette
dans le système.
6-41
6
Vérification des données
Mode dynamique
Demande manuelle d’une repasse d’analyse
1
Sélectionnez Réflexe/Repasse > Repasse pour repasser l’échantillon.
2
Sélectionnez OK pour repasser l’analyse du profil
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans analyser le profil.
Si vous sélectionnez OK et l’échantillon est toujours actif dans le système, la repasse d’analyse
se fera automatiquement. Si l’échantillon se trouve dans le tampon de sortie, vous devez le
retirer et le placer dans le tampon d’entrée.
6-42
B26651AF
Vérification des données
Mode dynamique
Demander un test réflexe manuellement
1
Sélectionnez Réflexe/Repasse > Réflexe dans l’écran Résultats de patient pour afficher la
fenêtre contextuelle Sélectionner des profils pour le test réflexe.
REMARQUE Vous ne pouvez effectuer un test Réflexe que sur un profil qui n’a pas encore été analysé
sur une demande de test.
2
Sélectionnez dans la liste des profils disponibles, puis sélectionnez Ajouter.
REMARQUE Si des lames sont nécessaires, sélectionnez les lames à préparer, ou à préparer et colorer.
3
Sélectionnez OK pour effectuer le test réflexe. Si l’échantillon est toujours actif dans le système,
le test réflexe se fera automatiquement. Si l’échantillon se trouve dans le tampon de sortie, vous
devez le retirer et le placer dans le tampon d’entrée.
Affichage d’un journal
Voir ANNEXE C, Registres pour plus d’informations sur l’affichage des journaux d’historique.
B26651AF
6-43
6
Vérification des données
Mode dynamique
Modification des résultats de patient
REMARQUE L’option Modifier n’est pas disponible pour les résultats publiés. L’option Corriger est disponible
pour les résultats publiés. Voir Correction des résultats de patient pour plus d’informations.
Modifier est une option de l’onglet Vérification qui vous permet de modifier les résultats de patient
avant leur publication. Les résultats qui ne peuvent pas être modifiés dans la boîte de dialogue
Modifier les résultats de patient sont grisés. Les résultats modifiés sont indiqués par un E. Les
résultats calculés à partir de résultats modifiés sont indiqués par un e.
1
Dans l’écran Résultats de patient, sélectionnez Modifier pour afficher la boîte de dialogue
Modifier les résultats de patients.
Si l’ID échantillon est modifié, un E s’affiche à côté de l’ID échantillon.
Correction des résultats de patient
Corriger est une option sur l’onglet Publié qui vous permet de corriger les résultats publiés. L’ID
échantillon ne peut pas être modifié. Au lieu d’un E, un M apparaît en première position après un
résultat corrigé. Les résultats de calculs effectués à partir de résultats modifiés sont signalés par un
m. Les ensembles de limites sont réévalués lorsque les résultats sont modifiés. Les règles de décision
ne sont pas réévalués.
6-44
B26651AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Traitement des résultats
Présentation
Le gestionnaire de système du DxH 800/DxH 600 utilise des alarmes, des codes et des messages pour
vous avertir de problèmes concernant les résultats de patient ou de contrôle. Vous pouvez aussi
personnaliser les alarmes des résultats et définir des règles d’alarme de résultats d’échantillon.
Pour des instructions concernant le paramétrage des limites d’alarme, voir Limites d’alarme dans
le CHAPITRE 9, Paramétrage.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les alarmes, les codes et les messages sont
évalués lorsque l’échantillon est analysé. Les alarmes sont réévaluées lorsque
les résultats sont modifiés manuellement ou lorsque de nouveaux résultats sont
reçus pour un échantillon en attente. Les alarmes (y compris les vérifications de
delta) et les règles de décision ne sont pas réévaluées suite à une modification des
limites d’alarme pour les résultats déjà publiés dans la base de données.
Beckman Coulter ne prétend pas pouvoir identifier toutes les anomalies dans
tous les échantillons. Beckman Coulter suggère d’utiliser toutes les options
disponibles pour optimiser la sensibilité des résultats de l’instrument. Toutes
les options sont :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Codes
Alarmes
Limites de la plage de référence
Limites d’action
Limites critiques
Vérifications de delta
Messages définitifs
Messages système
Messages de suspicion
Messages d’état et d’exception
Règles de décision
Beckman Coulter recommande d’éviter d’utiliser un seul type de message ou de
retour pour résumer les résultats ou l’état du patient. Il peut exister des situations
où la présence d’un événement rare ne déclenche pas de message de suspicion.
Lorsque vous examinez les alarmes, les codes et les messages, recherchez des schémas dans les
données. Par exemple, déterminez si certains ensembles de résultats, tous les ensembles de
résultats ou des ensembles liés (par exemple WBC (GB) et des résultats différentiels) affichent des
alarmes, des codes et des messages. Pour certains paramètres, les alarmes sont le résultat d’une
alarme ou d’une modification d’autres paramètres. Dans tous les cas, suivez les règles et procédures
de votre laboratoire en matière de vérification des échantillons.
B26651AF
6-45
6
Vérification des données
Traitement des résultats
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Voir Tableau 1.34, Limites dans CHAPITRE 1,
Présentation du système pour les substances qui pourraient interférer avec
les effets de chaque paramètre. Il est possible que la présence d’une cellule
d’événement rare ne déclenche pas de message de suspicion. Beckman Coulter
recommande une vérification des frottis selon le protocole de votre laboratoire.
Personnalisation
Vous pouvez personnaliser les alarmes, les codes et les messages en fonction des besoins de votre
laboratoire. Vous pouvez définir les point suivants :
• Des intervalles de référence par défaut (limites supérieures/inférieures en fonction du sexe,
de l’âge, de l’emplacement et du type d’échantillon)
• Des limites d’action qui dépassent les intervalles de référence par défaut ; vous pouvez aussi
définir une limite d’action seule
• Des limites critiques qui dépassent les limites d’action ou définir une limite critique seule
• Des messages définitifs basés sur des intervalles de référence ou des valeurs saisies
manuellement par le labo
• Vérifications de delta
Vous ne devez pas les définir toutes en une seule fois. Vous pouvez utiliser les ensembles par défaut
et les modifier graduellement ou ajouter des limites supplémentaires en fonction de l’évaluation de
votre laboratoire.
Vous pouvez aussi définir des règles de décision afin d’identifier les résultats d’échantillon qui
correspondent à un ensemble de critères. Par exemple, vous pouvez générer automatiquement un
message d’action labo et/ou un commentaire, comme Effectuer une numération Rétic lorsque le
gestionnaire de système reçoit un résultat d’échantillon avec une HB < 10,5 et un VMC < 65.
Les résultats peuvent être configurés de manière à ce qu’ils soient laissés dans l’onglet Vérification
de la liste de travail, transmis à un hôte ou imprimés de manière sélective.
Alarmes
Les alarmes apparaissent à la droite du résultat. Pour certains paramètres, les alarmes sont le
résultat d’une alarme ou d’une modification d’autres paramètres.
Les alarmes du tableau ci-dessous sont données dans l’ordre où elles sont placées sur l’écran et sur
les tirages papier avec les alarmes ayant la priorité la plus élevée en haut de chaque espace.
Les alarmes apparaissent dans l’une des quatre positions à la droite du résultat (comme indiqué
dans Tableau 6.2, Alarmes associées aux résultats). Les alarmes sont données dans l’ordre de
priorité dans chaque espace. Il est possible d’obtenir des alarmes dans chacune des quatre positions.
Pour certains paramètres, les alarmes sont le résultat d’une alarme ou d’une modification d’autres
paramètres.
6-46
B26651AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.2 Alarmes associées aux résultats
Alarme et
position
1
2
3
Description
4
E
Modification manuelle d’un paramètre principal pour un échantillon actif
e
Modification automatique d’un paramètre calculé pour un échantillon actif
M
Modification manuelle d’un paramètre primaire sur un résultat publié (corrigé)
m
Modification automatique d’un paramètre calculé sur un résultat publié (corrigé)
+
Résultat supérieur à la plage de mesure analytique
-
Résultat inférieur à la plage de mesure analytique
R
Vérifiez le résultat.* Une manipulation spéciale est nécessaire pour la modification d’un résultat avec
R. Aucun paramètre dérivé d’un paramètre avec alarme R ne peut être recalculé avant que le
paramètre avec alarme R ne soit modifié. Les alarmes R peuvent également indiquer qu’un message
système a été émis. Pour plus de détails, consultez la zone de message sur l’écran Résultats de patient
et le Journal d’historique > onglet Généralités.
c
L
Limite critique inférieure dépassée
c
H
Limite critique supérieure dépassée
a
L
Limite d’action inférieure dépassée
a
H
Limite d’action supérieure dépassée
H
Limite supérieure de la plage de référence dépassée
L
Limite inférieure de la plage de référence dépassée
P
Aspiration partielle détectée lors de l’analyse de l’échantillon *
N
Échantillon non sanguin détecté *
D
Vérification Delta déclenchée
* Ces alarmes sont également associées à des messages système. Voir Messages système pour plus
d’informations.
Codes
Les codes apparaissent à la place des résultats lorsque le système ne peut pas générer de résultat.
Les codes sont également appelés résultats non numériques.
Les codes du tableau ci-dessous sont donnés dans l’ordre où ils sont placés sur l’écran et sur les
tirages papier avec les alarmes ayant la priorité la plus élevée en haut de chaque espace.
B26651AF
6-47
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.3 Codes
=====
L’analyse a été désactivée au niveau de la configuration du gestionnaire de système
(Menu > Paramétrage > Système > Analyse).
Par exemple :
Si ErB est temporairement désactivé, tous les résultats avec nombre total d’érythroblastes dans son
profil affichera ===== à la place des valeurs ErB. L’indication ===== reste dans la base de données
après que l’analyse a été réactivée.*
xxxxx
Bien qu’il soit disponible dans un profil, ce paramètre n’a pas été activé en tant que test (Menu >
Paramétrage > Comptes rendus > Tests) au moment de l’analyse ; il a cependant été activé en tant
que test après l’analyse.
Par exemple :
L’échantillon A a été analysé pour un profil NR, mais l’IMR et le VMR n’étaient pas activés en tant que
tests.
L’IMR et le VMR ont été activés en tant que tests plus tard ; le système n’affichera donc pas les
paramètres d’IMR et de VMR pour les résultats du profil NR, mais, pour l’échantillon A, xxxxx s’affiche à
la place de la valeur pour ces paramètres.
:::::
Un bouchage de la cellule de mesure a été détecté.*
-----
Un rejet total s’est produit. Aucun histogramme des moyennes n’apparaîtra pour le paramètre concerné.
.....
Calcul incomplet.*
Peut apparaître à la place des paramètres calculés lorsqu’un paramètre primaire utilisé dans le calcul a
été rejeté ou s’est retrouvé hors intervalles. Apparaît lorsque le capot de l’instrument est ouvert. Peut
également indiquer une condition lorsque les résultats ont été supprimés tels que les événements hors
plage, les impulsions non valides, ou les bouchages partiels.
+++++
Le résultat dépasse la plage de fonctionnement.
?????
Le résultat est à l’extérieur de la plage de valeurs pouvant être mises en forme pour l’affichage.
#####
Les résultats ont été rejetés.
*Ces codes sont aussi associés à des messages système ou état du système. Voir Messages système
et Messages d’état du système pour plus d’informations.
Messages apparaissant avec les résultats
Plusieurs types de messages sont générés sur le DxH 800/DxH 600 en même temps que les résultats
d’échantillons : Messages de suspicion, système, d’état du système, définitifs et d’exception.
Les messages de suspicion, système et définitifs s’affichent dans la zone Msgs susp./sys./déf. située
juste en dessous des données démographiques du patient en haut de l’écran. Les messages de
suspicion sont rouges, les messages système sont verts et les messages définitifs sont bleus.
Les messages sont repris par ordre alphabétique dans chaque type.
6-48
B26651AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Les messages d’état du système s’affichent en dessous des données démographiques du patient, à la
droite des onglets. Dans cette zone s’affichent aussi les messages d’exception (qui indiquent qu’une
exception est apparue pour cet échantillon) et l’icône Commentaires
(qui indique qu’il y a des
commentaires pour cet échantillon). Les exceptions apparaissent aussi sur l’écran Données
supplémentaires.
Messages de suspicion
Les messages de suspicion sont générés par des algorithmes internes pour annoncer que
l’échantillon indique qu’une condition clinique peut exister vu une distribution ou une population
anormale de cellules. Beckman Coulter recommande de vérifier les résultats comportant un
message de suspicion en fonction de la population de vos patients et des pratiques de votre
laboratoire.
Les laboratoires peuvent afficher des différences dans la sensibilité désirée à des types ou schémas
de cellules anormaux. Le DxH 800/DxH 600 offre au laboratoire la possibilité de régler sa propre
sensibilité de plusieurs messages de suspicion, ceci afin de répondre aux exigences différentes en
fonction des laboratoires. Vous pouvez régler la sensibilité des messages de suspicion suivants :
Lymphocytes atypiques, Décalage gauche et Granulocytes immatures. Décalage gauche peut aussi
être désactivé. Afin d’optimiser l’efficacité, Beckman Coulter recommande d’effectuer des études de
sensibilité et de spécificité en utilisant votre population d’échantillons avant de régler la sensibilité
d’alarme des messages de suspicion.
Blastes
Les blastes sont détectés, mais pas énumérés, par des algorithmes internes utilisant des événements
acquis, des histogrammes et distributions graphiques et des méthodes statistiques sophistiquées
pour toutes les données disponibles de l’échantillon analysé. Une valeur ou limite de
déclenchement standard correspondant à la numération d’un frottis périphérique ne peut pas être
établie car :
• les laboratoires affichent des différences dans la sensibilité désirée à des alarmes ou des
messages anormaux.
• les laboratoires diffèrent dans la définition des blastes.
• des types de cellules anormales matures ou immatures peuvent être identifiés comme étant des
blastes.
• les blastes peuvent être des événements rares.
Les blastes peuvent représenter une population mixte de cellules souvent associées à des anomalies
d’échantillon pouvant altérer le modèle de distribution de la population de globules blancs dans les
graphiques et les histogrammes en s’écartant d’une distribution normale. La présence de blastes
peut déclencher d’autres messages de suspicion. Les échantillons de sang contenant des blastes
n’engendrent pas tous un message de suspicion.
Un message de suspicion de blastes ne constitue pas un diagnostic. Vous ne devez pas vous fier
uniquement aux résultats de l’instrument pour remplacer la nécessité d’un examen microscopique
manuel des échantillons de sang si d’autres caractéristiques cliniques et biologiques du patient
l’indiquent. Des procédures de diagnostic supplémentaires ainsi qu’une évaluation clinique doivent
être analysées à des fins diagnostiques.
B26651AF
6-49
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Voir Traitement des résultats pour des informations complètes concernant toutes les options de
message et d’alarme disponibles sur le système.
Tableau 6.4 Messages de suspicion
Message de suspicion Description
Hémoglobine anormale Distribution caractéristique d’un échantillon avec clairance anormale de l’hémoglobine observée
lors de l’analyse Rétic
Interférence cellulaire
Distribution apparaissant avec la détection d’ErB au cours d’un cycle NUM uniquement (le
module ErB n’est pas désactivé). Le message de suspicion d’interférence cellulaire n’est pas
associé à une alarme de vérification (V).
Pop RBC (GR)
dimorphique
Évidence de la présence d’au moins deux populations de globules rouges
Plaquettes géantes
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des plaquettes géantes
Gran Imm
Profil caractéristique des échantillons contenant : a) des métamyélocytes et des myélocytes
et/ou des promyélocytes, ou b) des myélocytes et/ou des promyélocytes sans métamyélocytes.
Décalage gauche
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des métamyélocytes mais sans
myélocytes, promyélocytes ou blastes.
Blaste LY
Blastes dans la zone des lymphocytes du graphique
Blaste MO
Blastes dans la zone des monocytes du graphique
Blaste NE
Blastes dans la zone des neutrophiles du graphique
ErB
La distribution NUM et DIFF est caractéristique d’un échantillon avec érythroblastes. Ce message
de suspicion apparaît lorsque l’analyse ErB est désactivée mais qu’un cycle ND ou NDR est
effectué.
Schizocytes/Microcytes L’échantillon peut contenir des fragments de globules rouges et/ou des globules rouges
microcytaires
Agglutination RBC (GR) Des globules rouges peuvent être agglutinées ou présenter des rouleaux sur le frottis
périphérique
Drépanocytes
Motif caractéristique de l’échantillon contenant des cellules falciformes irréversibles observées
lors d’une analyse des réticulocytes
LY atypique
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des lymphocytes atypiques, y compris
des lymphocytes matures comme ceux observés dans les infections virales ainsi que des
lymphocytes immatures et/ou anormaux.
Messages système
Tous les messages système sont accompagnés d’alarmes V (vérification). Les exceptions sont les
messages système associés à une erreur d’aspiration (alarme P) et le message d’échantillon non
sanguin (alarme N).
Un message système indique l’apparition d’un événement qui peut affecter le fonctionnement du
système ou la qualité des résultats, ou qui requiert l’intervention d’un opérateur. L’apparition de
tout message système est indiquée dans le journal d’historique.
6-50
B26651AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.5 Messages système
Message système
Description
Distribution DIFF anormale
Distribution DIFF anormale indéfinie observée pendant l’analyse DIFF.
Distribution ErB anormale
Distribution ErB anormale indéfinie observée pendant l’analyse ErB.
Distribution RBC (GR)
anormale
Distribution RBC (GR) anormale indéfinie observée pendant l’analyse NUM.
Distribution réticulocytaire
anormale
Distribution Rétic anormale indéfinie observée pendant l’analyse Rétic.
Distribution NTN anormale
Distribution NTN anormale observée durant l’analyse de liquide biologique.
Distribution WBC (GB)
anormale
Distribution WBC (GB) anormale indéfinie observée pendant l’analyse NUM.
Échantillon ancien
Échantillon ancien détecté pendant l’analyse DIFF.
Tension du blanc AL2 : N
Tension du blanc AL2 hors limites pendant l’analyse ErB.
Tension du blanc AL2 : R
Tension du blanc AL2 hors limites pendant l’analyse Rétic.
Bulles
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Test de contamination
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Interférence cellulaire
Mauvaise séparation entre une population de globules blancs et les interférences, ou d’une
population NTN et les interférences. Une correction WBC (GB) a été effectuée à la meilleure
estimation et WBC (GB) a été repéré par un message R.
REMARQUE Un message vert sans alarme R pour les WBC (GB), DIFF. et ErB n’est pas
valide.
Capot ouvert
Le capot de l’instrument a été ouvert pendant l’analyse de l’échantillon. Lorsque
l’événement Capot ouvert se produit, le SPM arrête immédiatement de fonctionner.
Le SPM est mis hors ligne. Si un échantillon était en cours de traitement au moment de
l’événement, les résultats de cet échantillon sont indiqués dans le compte rendu comme
étant incomplets.
Disque de données : D
Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données DIFF.
Disque de données : N
Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données ErB.
Disque de données : R
Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données Rétic.
Débris excessifs : D
Le nombre d’événements Débris est trop élevé par rapport aux événements blancs
pendant l’analyse DIFF.
Bouchage de la cellule de
mesure : D
Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse DIFF.
Bouchage de la cellule de
mesure : N
Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse ErB.
Bouchage de la cellule de
mesure : R
Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse Rétic.
Dérive Blanc HB
La mesure du blanc HB était incohérente par rapport aux valeurs précédentes.
REMARQUE Si vous voyez un message du système « Dérive Blanc HB » lorsque vous
analysez un échantillon de patient ou un contrôle 6C, exécutez les contrôles
journaliers et répétez le test.
B26651AF
6-51
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.5 Messages système (suite)
Message système
Description
HB Inter : WBC (GB)
L’instrument a corrigé HB pour les interférences WBC (GB), mais le résultat nécessite une
vérification.
Taux d’événements élevé : D Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse DIFF.
Taux d’événements élevé : N Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse ErB.
Taux d’événements élevé : R Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse Rétic.
Événements OP élevé : D
Trop d’événements OP élevé pendant l’analyse DIFF.
Événements RF élevé : D
Le nombre d’événements avec un maximum RF est trop élevé lors de l’analyse DIFF.
Événements AL2 bas : N
Trop d’événements AL2 bas pendant l’analyse ErB.
Événements CC bas : N
Trop d’événements CC bas pendant l’analyse ErB.
Taux d’événement bas : D
Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse DIFF.
Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::).
Taux d’événement bas : N
Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse ErB.
Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::).
Taux d’événement bas : R
Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse Rétic.
Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::).
Événements bas : D
Pas assez de bons événements blancs lors de l’analyse DIFF.
Événements bas : N
Pas assez de bons événements blancs lors de l’analyse ErB.
Événements bas : R
Pas assez de bons événements rouges lors de l’analyse Rétic.
Événements OP bas : D
Pic d’opacité principal trop faible lors de l’analyse DIFF.
Événements RMALS bas : D
Emplacement du mode RMALS trop bas pendant l’analyse DIFF.
VMC Inter : PLT
Interférence avec VMC, RBC (GR), IDC et ÉT-IDC à cause de PLT.
VMC Inter : WBC (GB)
L’instrument a corrigé le VMC pour l’interférence WBC (GB), mais le résultat nécessite une
vérification.
Recoupement MO-NE
Une population étiquetée neutrophiles est apparue dans la région des monocytes pendant
l’analyse Diff.
Recoupement NE-EO
Des populations de neutrophiles et d’éosinophiles ont été déplacées ou recouvertes
pendant l’analyse Diff.
Pas d’aspiration
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Échantillon non sanguin
Le détecteur de sang a détecté qu’un échantillon non sanguin a été aspiré incorrectement.
Alarme N.
Interférence ErB
L’interférence dans la région ErB ne peut pas être séparée de ErB pendant l’analyse ErB.
Recoupement ErB-LY
L’algorithme n’a pas pu séparer les populations ErB et LY pendant l’analyse ErB.
Cellules nucléées
Des petits WBC (GB) ou ErB ont interféré avec l’analyse Rétic (observable sur le
graphique).
Aspiration partielle
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Agrégats plaquettaires
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des agrégats plaquettaires.
6-52
B26651AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.5 Messages système (suite)
Message système
Description
Contamination PLT
La contamination PLT estimée, sur base des PLT de l’échantillon précédent et le
pourcentage de contamination PLT attendu, était suffisamment élevée pour affecter de
manière significative les résultats PLT pour l’échantillon en cours.
Inter PLT : Débris
Interférence avec de plus petites plaquettes, ou problèmes système tels que bruit
électronique, débris cellulaires ou globules rouges recirculants causés par une
perturbation du flux de balayage.
Recoupement RBC (GR)-PLT
Interférence avec des plaquettes plus grandes ; peut apparaître avec le message de
suspicion Plaquettes géantes.
Erreur de plage
Erreur matérielle détecteur sang. Vérifiez le journal d’historique.
RÉT Inter : Débris
La population de débris a interféré avec la mesure Rétic.
RÉT Inter : PLT
La population de plaquettes sanguines a interféré avec la mesure Rétic.
Recoupement RÉT-GR
Les réticulocytes n’ont pas pu être clairement séparés des globules rouges matures.
Événement système : D
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse DIFF
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : HB
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse HB
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : N
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse ErB
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : PLT
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse PLT
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : R
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse Rétic
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : RBC
(GR)
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse RBC
(GR) (par ex. tension, température, pression).
Événement système : NTN
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse NTN
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : WBC
(GB)
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse WBC
(GB) (par ex. tension, température, pression).
Contamination NTN
La contamination NTN estimée, sur base de WBC (GB) ou NTN non corrigé de l’échantillon
précédent et le pourcentage de contamination NTN attendu, était suffisamment élevée
pour affecter de manière significative les résultats NTN pour l’échantillon en cours.
Pop. indéfinie : D
Une seule population a été trouvée dans la/les zone(s) des granulocytes du graphique.
Erreur inconnue
Une erreur d’aspiration spécifique
Événements inconnus : R
Nombre d’événements non classés trop important au cours de l’analyse RÉT indiquant un
dysfonctionnement probable de l’instrument.
Contamination WBC (GB)
La contamination WBC (GB) estimée, sur base des WBC (GB) ou NTN non corrigés de
l’échantillon précédent et le pourcentage de contamination WBC (GB) attendu, était
suffisamment élevée pour affecter de manière significative les résultats WBC (GB) pour
l’échantillon en cours.
B26651AF
6-53
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Messages définitifs
Les messages définitifs apparaissent pour les résultats basés sur des limites dépassées configurés
comme faisant partie d’un système d’alarme séparé. Les messages définitifs peuvent être créés en
copiant des plages de référence ou par saisie manuelle de votre propre définition de message. Voir
Limites d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour voir les instructions.
Certaines limites définitives peuvent être signalées avec des fourchettes de gradient (1+, 2+, 3+).
Les limites pour les messages définitifs avec gradient qui ne sont définies qu’au niveau 1 (1+) seront
imprimées sans message de gradient (c’est à dire Microcytose au lieu de Microcytose 1+).
Tableau 6.6 Messages définitifs
6-54
Message définitif
Description
Anémie
RBC (GR) faible ou HB faible
Basophilie
BA élevé (pourcentage)
Basophilie (Val)
BA# élevé
Éosinophilie
EO élevé (pourcentage)
Eosinophilie (Val)
EO# élevé
Érythrocytose
RBC (GR) élevé
Hypochromie (1+, 2+, 3+)
TGMH faible
Leucocytose
WBC (GB) élevé
Leucopénie
WBC (GB) faible
Lymphocytose
LY élevé (pourcentage)
Lymphocytose (Val)
LY# élevé
Lymphopénie
LY faible (pourcentage)
Lymphopénie (Val)
LY# faible
Monocytose
MO élevé (pourcentage)
Monocytose (Val)
MO# élevé
Neutropénie
NE faible (pourcentage)
Neutropénie (Val)
NE# faible
Neutrophilie
NE élevé (pourcentage)
Neutrophilie (Val)
NE# élevé
Anisocytose (1+, 2+, 3+)
IDC élevé
Grandes plaquettes
VMP élevé
Petites plaquettes
VMP faible
Thrombocytopénie
PLT faible
Thrombocytose
PLT élevé
Macrocytose (1+, 2+, 3+)
VMC élevé
(Microcytose (1+, 2+, 3+)
VMC faible
Réticulocytose
RÉT élevé
B26651AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.6 Messages définitifs (suite)
Message définitif
Description
Réticulocytose (Val)
RÉTIC# élevé *
ErB présents
Dépasse les ErB définis
* Si RÉTIC# est accompagné d’un H et est supérieur à 2,5, le RÉTIC# se situe au-dessus de la plage
de fonctionnement. Respectez les protocoles opératoires standard de votre laboratoire pour les
paramètres de contrôle qui dépassent la plage de fonctionnement.
Contrôle HB/Ht
Le message Échec du contrôle H&H est un message définitif qui peut être activé à l’aide du bouton
Contrôle H&H de l’onglet Limites d’alarme de l’écran Paramétrage des alarmes. Voir Vérification
H&H dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour voir les instructions.
Les valeurs d’accord sont par défaut 3,0. N’importe quelle valeur entre 2,0 et 4,0 peut être saisie.
Messages d’état du système
Les messages d’état du système indiquent que l’instrument a fonctionné de manière non standard
lorsque l’échantillon a été analysé. Ces états sont en général le résultat d’une action de l’utilisateur
(par exemple fonctionnement avec capot ouvert). Ils n’indiquent pas qu’un problème a été détecté
pendant l’analyse de l’échantillon ; ils indiquent plutôt que le système fonctionnait d’une manière
où la détection de certains problèmes serait impossible.
Tableau 6.7 Messages d’état du système
Message d’état du système
Description
Verrouillage contourné
Le verrouillage du capot a été désactivé pendant l’analyse de l’échantillon. Le message
Verr. Sec. contourné s’affiche sur les sorties imprimées. Ce message sera affiché sur
tous les écrans, sur tous les affichages, et sera envoyé avec chaque transmission
jusqu’à ce que le verrouillage du capot soit rétabli.
Analyse désactivée : D
L’analyse DIFF a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : D apparaît sur
l’imprimé.
Analyse désactivée : N
L’analyse ErB a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : N apparaît sur
l’imprimé.
Analyse désactivée : R
L’analyse Rétic a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : R apparaît sur
l’imprimé.
Demande de test annulée
Le message Nul s’affiche sur la sortie imprimée.
Modification détectée. Passer en
revue les règles.
Une règle de décision a été modifiée après inscription du résultat dans la base de
données alors qu’il était toujours en cours de vérification. L’opérateur doit vérifier que
la règle de décision précédente sur les résultats non publié n’a pas été inscrite par
erreur. Le message MD s’affiche sur la sortie imprimée.
B26651AF
6-55
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.7 Messages d’état du système (suite)
Message d’état du système
Description
Échantillon supprimé
Un échantillon a été supprimé de la base de données lors de la révision des résultats
sur l’écran (par exemple supprimé par la fonction Élagage automatique). Voir
Configuration du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Paramétrage
pour une explication de la fonction Élagage automatique.
Désactiver Température
Le contrôle de la température VCSN a été désactivé. Le message TD s’affiche sur le
document imprimé.
Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient
Le système affiche des messages pour indiquer les exceptions liées au lames traitées. Vous pouvez
vérifier les exceptions de lames à partir de l’écran Détail du patient.
Les exceptions de lames sont affichées dans la liste de travail sous l’onglet Lames pour fournir des
informations supplémentaires sur une lame qui a été traitée que son état soit terminé ou non.
Tableau 6.8 Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient
Message système
Code
Description
Erreur d’aspiration
AE
Une erreur d’aspiration s’est produite (par exemple, une aspiration partielle).
Une aspiration partielle affichera un indicateur *P* sur l’étiquette informative
de la lame.
Paramètres par défaut du
frottis
DSP
Les paramètres définis par défaut n’ont pas été déterminés sur la base des
informations de l’hémasphère.
Séchoir du préparateur
désactivé
MDD
Lame préparée lorsque le chauffage avant-coloration a été désactivé.
Séchoir du colorateur
désactivé
DDS
Lame préparée lorsque le chauffage après coloration a été désactivé.
Lame non préparée
SNM
Le système a déterminé qu’une lame n’a pas pu être faite ou étiquetée en
raison d’une erreur matérielle.
Colorateur désactivé
ÉT
Le système n’a pas pu procéder à la préparation et à la coloration car le
colorateur a été temporairement désactivé.
Colorateur inopérant
SI
Le système n’a pas pu procéder à la préparation et à la coloration car le
colorateur était inutilisable en raison d’une défaillance matérielle.
Coloration annulée
SC
Le système n’était pas en mesure de compléter le protocole de coloration,
car il a été annulé.
Temps de coloration dépassé STE
Le système a continué à colorer les lames après la survenue d’une erreur
matérielle ou d’un recouvrement suite à une coupure de courant ce qui a
entraîné une erreur de dépassement de durée dans le bac.
Panier retiré
BR
Le capot a été ouvert et le système a déterminé qu’un panier a été enlevé.
Verrouillage contourné
IB
Les verrouillages des capots de l’instrument (écran de protection du passeur,
capot avant, colorateur de lames et tiroir d’entrée/sortie) ont été courtcircuités lorsque la lame était en cours de préparation ou de coloration.
6-56
B26651AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Messages d’exception
S’il y a des exceptions pour un échantillon, un indicateur de commentaires s’affiche dans la zone
message d’état du système en dessous des données démographiques du patient. Sélectionnez
Données supplémentaires pour voir les exceptions et les détails disponibles. Les seules exceptions
possibles pour les échantillons avec résultats sont celles qui indiquent Non en dessous de
Échantillon ignoré dans la liste des exceptions.
Tableau 6.9 Messages d’exception
Message d’exception
Description
Échantillon ignoré
Aucune lecture
L’ID échantillon n’a pas pu être lue lorsque l’ID échantillon est
l’identificateur primaire.
Oui
Échec de la vérification de
l’ID
L’identificateur primaire et/ou secondaire qui est initialement lu
lors de l’introduction de l’échantillon dans la station d’agitation
ne correspond pas à l’identificateur primaire et/ou secondaire lu
immédiatement avant aspiration de l’échantillon.
Oui
Type de cassette non
déterminé
L’ID de position du tube n’a pas été lu pour la première position ;
en conséquence, le type de la cassette ne peut pas être
déterminé.
Oui
ID échantillon double
Un ID échantillon identique a été lu pour un échantillon qui n’a
pas été publié. Cela s’applique aux échantillons de tous les
modules de la cellule de travail.
Oui
Mode de présentation
incompatible
Un échantillon de liquide biologique a été présenté de façon
inappropriée dans la présentation par cassette.
Oui
Demande de test par
défaut
Une demande de test n’a pas pu être déterminée, donc aucune Non
correspondance n’a eu lieu. Une demande de test par défaut a
été utilisée pour l’échantillon. Les résultats sont disponibles dans
l’onglet Vérification de la liste de travail.
• Si les tests demandés sont appropriés à ce qui a été demandé
dans le SIL, aucune autre mesure n’est nécessaire.
• Si les demandes de test sont inadaptées, vérifiez que la
demande de test appropriée est envoyée. Rechargez ensuite
les échantillons pour les traiter.
Aucune correspondance
Aucune demande de test correspondante n’a été trouvée sur une Oui
liste existante de demandes de test active provenant du SIL pour
un échantillon et aucune demande de test par défaut n’a été
définie.
• Si le SIL est configuré pour le chargement d’une série,
assurez-vous que la demande de test est chargée avant de
recharger l’échantillon pour le traitement.
• Si le SIL est configuré pour une requête de l’hôte, rechargez
l’échantillon pour le traitement.
• Si le SIL n’est pas configuré, assurez-vous que la demande de
test est ajoutée avant de recharger l’échantillon pour le
traitement.
Réutilisation de l’ID
échantillon
B26651AF
Un échantillon a été vu et la demande de test correspondante a
été annulée.
Oui
6-57
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.9 Messages d’exception (suite)
Message d’exception
Description
Échantillon ignoré
Échantillon ignoré
Un échantillon a été ignoré, probablement en raison d’une
exception ou d’un état de panne.
Oui
Non correspondance d’ID
secondaire
L’identificateur secondaire pré attribué dans une demande de
test et l’identificateur secondaire, lu la première fois que
l’échantillon a été vu, ne correspondent pas (« non
correspondance »).
Oui
Échec de la vérification de
l’ID secondaire
L’identificateur secondaire lu pour l’analyse en cours de
l’échantillon ne correspondait pas à l’identificateur secondaire lu
pour l’analyse précédente de l’échantillon.
Oui
Données démographiques
contradictoires
Le nom, le sexe ou la date de naissance du patient ont changé Non
par rapport aux données démographiques du patient disponibles
auparavant. Les résultats sont disponibles dans l’onglet
Vérification de la liste de travail.
Échantillon non-études
Un échantillon avec une demande de test correspondante a été
vu pendant le traitement d’échantillons d’études.
Oui
Alarmes incohérentes
Une limite d’alarme a été modifiée après l’analyse bien que les
alarmes et messages réels générés par les résultats n’aient pas
changé. Ceci ne peut arriver que lorsque les échantillons sont
rassemblés.
Non
Actions labo
Les actions labo déclenchées par les règles de décision sont reprises dans la zone Actions labo de
l’écran Résultats de patient. Les actions labo disponibles par défaut sont les suivantes :
• Appeler le médecin
• Test réflexe
• Repasse
• Vérification des frottis
• Vérifier H&H
REMARQUE Pour obtenir des instructions sur le paramétrage des actions labo définies par l’opérateur,
voir Insertion d’une action de laboratoire dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
Les actions labo ne sont pas incluses dans les comptes rendus récapitulatifs pour les listes de
résultats de patient et le récapitulatif de lames.
Commentaires
Les commentaires sont ajoutés par les opérateurs en fonction des besoins. S’il y a des commentaires,
un indicateur de commentaires s’affichera dans la zone Message d’état du système en dessous des
données démographiques du patient. Pour afficher les commentaires, sélectionnez Commentaires
dans la barre de navigation locale.
6-58
B26651AF
Vérification des données
Publication des résultats
Les commentaires associés à des règles de décision sont liés à l’échantillon et non à l’analyse.
Le commentaire apparaîtra avec toutes les analyses d’un patient en particulier (à la fois l’analyse
originale et une repasse ou un test réflexe).
Cette section est similaire à Actions labo. Vous pouvez ajouter des commentaires en :
• saisissant vos commentaires dans le champ Action labo de l’écran Paramétrage de la règle de
décision, OU
• utilisant la fonction Sélectionner un commentaire système pour ajouter un commentaire à la
liste Système. Ce commentaire sera maintenu dans la base de données pour être réutilisé. Il n’y
a aucun commentaire prédéfini pour le patient.
Publication des résultats
Les résultats de patient peuvent être publiés à partir des onglets Profils, Repasse ou Publier.
Onglet Profil sur une analyse individuelle
À partir de l’onglet Profil sur une analyse individuelle, vous pouvez :
• Publier l’analyse (publication de l’analyse individuelle dans son intégralité)
• Publier partiellement (publication préliminaire de portions de l’analyse individuelle)
Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier est affiché.
Onglet Profil sur des analyses multiples
À partir de l’onglet Profil sur des analyses multiples, vous pouvez :
• Publier partiellement (publication préliminaire de portions de multiples analyses)
Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier est affiché.
Vous ne pouvez pas publier une analyse complète à partir de l’onglet Profil lorsqu’une
repasse/réflexe est présent.
Onglet Repasse sur des analyses multiples
Dans l’onglet Repasse sur analyses multiples, vous pouvez :
• Publier partiellement (publication préliminaire de portions de multiples analyses)
Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier apparaît.
• Publier une analyse (publie une analyse complète à partir de deux ou trois sélections)
Repasse est l’onglet par défaut lorsque plusieurs analyses sont présentes.
L’analyse la plus récente se trouve à gauche.
L’onglet Profil par défaut de l’analyse la plus récente.
Si vous sélectionnez une autre analyse que l’analyse la plus récente, l’onglet Profil reflète
cette analyse (par exemple, 2NDR, 1 ND). Par exemple, si vous exécutez un ND suivi d’un
NDR Réflexe une fois que le NDR est terminé, l’écran affiche par défaut l’onglet Repasse
avec la 2e analyse qui sera placée la plus à gauche possible. L’onglet Profil montrera 2 NDR.
Vous pouvez sélectionner Analyse 1 à l’onglet Repasse, et l’onglet Profil affichera 1 ND.
— Lorsque vous sélectionnez Publier l’analyse à partir de l’onglet Repasse, le message suivant
s’affiche : Ceci publiera les demandes sélectionnées et supprimera toutes les sélections
partiellement publiées.
—
—
—
—
B26651AF
6-59
6
Vérification des données
Publication des résultats
Onglet Publier sur plusieurs analyses
Dans l’onglet Publier sur plusieurs analyses, affiché après que la publication partielle a été
sélectionnée, vous pouvez :
• publier des analyses complètes en cochant toutes les cases du groupe une par une ou en
sélectionnant l’analyse complète dans Sélectionner des tests.
• publier des groupes à partir de plusieurs analyses.
Des groupes de test sélectionnés seront présentés dans la colonne à l’extrême droite libellée Publier.
Les résultats sont indiqués entre parenthèses jusqu’à leur publication en utilisant Publication
sélectionnée.
Vous pouvez sélectionner les groupes suivants :
•
•
•
•
•
NUM – WBC (GB)
NUM – RBC (GR)
NUM – PLT
DIFF
RÉTIC
IMPORTANT
• Si DIFF est partiellement publié sans profil secondaire WBC (GB), les résultats différentiels
absolus sont inhibés. Si RÉTIC est partiellement publié sans profil secondaire RBC (GR), les
résultats RÉTIC absolus sont inhibés.
• Les sous-groupes WBC (GB), RBC (GR), ou PLT doivent être publiés dans le même groupe NUM.
Vous pouvez mélanger les groupes NUM, DIFF et RÉTIC provenant de trois analyses différentes
maximum.
• Vous ne pouvez pas modifier les résultats qui ont été sélectionnés pour une publication
partielle (même si ces résultats n’ont pas été publiés de manière définitive).
• Seules les alarmes R associées à un message système sont conservées lorsque les résultats
recalculés sont fusionnés dans le processus de publication. Tous les messages système de toutes
les analyses associées sont conservés.
• Si les données démographiques sont mises à jour après que des résultats ont été partiellement
publiés, les données démographiques mises à jour peuvent engendrer des limites différentes.
La publication finale des résultats peut refléter les signalements d’origine et ceux mis à jour.
La sélection Désélectionner les tests efface les sélections qui ne sont pas publiées.
6-60
1
Sélectionnez Publier l’analyse après avoir décidé quelles analyses ou quels groupes publier. Une
boîte de dialogue DxH affiche le message suivant : Êtes-vous sûr de vouloir publier ces résultats ?
(NDR)
2
Sélectionnez Oui pour publier les résultats
OU
Sélectionnez Non pour quitter la boîte de dialogue sans publier les résultats.
B26651AF
Vérification des données
Rejet des résultats
Rejet des résultats
Les résultats de patient peuvent être rejetés à partir de l’onglet Profils ou de l’onglet Repasse, quand
Rejeter est sélectionné. Rejeter efface toutes les sélections partielles publiées et rejette tous les
résultats pour un échantillon particulier. Les résultats rejetés peuvent être consultés (en grisé et
barré) de l’onglet Personnalisé (en utilisant le filtre Rejeté).
1
Sélectionnez Rejeter sur l’écran Résultats de patient pour rejeter les résultats. Une boîte de
dialogue DxH affiche le message suivant : Êtes-vous sûr de vouloir rejeter ces résultats
sélectionnés ?
2
Sélectionnez Oui pour rejeter les résultats
OU
Sélectionnez Non pour quitter la boîte de dialogue sans publier les résultats.
Affichage des résultats rejetés
Vous pouvez afficher les résultats rejetés sur l’onglet Personnalisé de l’écran Liste de travail
en sélectionnant Rejeté dans la liste déroulante. Les résultats rejetés sur la liste de travail
personnalisés sont affichés comme #####. Vous pouvez afficher les résultats eux-mêmes en
sélectionnant Détails pour les différents échantillons. Les résultats seront grisés et barrés.
Comptes rendus
Types de comptes rendus
Vous pouvez imprimer manuellement trois types de comptes rendus à partir de l’écran Résultats de
patient :
• Comptes rendus au format tableau
• Comptes rendus du laboratoire
• Comptes rendus cumulés de patient
• Compte rendu récapitulatif de la liste des résultats de patient – fournit une liste des
échantillons du patient et leur état actuel pour les demandes de test sélectionnées ou pour
toutes les demandes de test (filtrées).
Les actions labo apparaissent sur les comptes rendus du laboratoire mais pas sur les comptes
rendus au format tableau. Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus.
Pour obtenir des instructions concernant la configuration de l’impression automatique, voir
Paramétrage des comptes rendus dans CHAPITRE 9, Paramétrage.
B26651AF
6-61
6
Vérification des données
Comptes rendus
Les informations concernant l’état du compte rendu ne sont pas imprimées sur le compte rendu du
laboratoire. Elles sont disponibles en sélectionnant Liste de travail > onglet Personnalisé > filtre Non
transmis.
6-62
B26651AF
Vérification des données
Comptes rendus
Impression des comptes rendus
1
Sélectionnez
au sommet de l’écran Résultats de patient pour afficher la boîte de
dialogue Imprimer le compte rendu des échantillons.
2
Sélectionnez le type de compte rendu à partir de la liste déroulante.
3
L’imprimante par défaut s’affiche. Sélectionnez une autre imprimante à partir de la liste
déroulante si vous souhaitez imprimer ailleurs que sur l’imprimante par défaut.
Rechercher un ID échantillon
B26651AF
1
Sélectionnez
pour rechercher des résultats de patients par ID échantillon, ID de position
du tube, ID Patient, Nom de famille ou Prénom.
2
Dans la boîte de dialogue Recherche d’échantillon, saisissez les informations pertinentes et
sélectionnez OK.
6-63
6
Vérification des données
Comptes rendus
6-64
B26651AF
CHAPITRE 7
Charge de travail
Gestion de la charge de travail
L’écran Charge de travail vous permet de gérer la charge de travail de votre laboratoire en affichant
des statistiques du module de cellule de travail comme le nombre de cycles exécutés pour une plage
horaire et la pointe d’activité. Le module de la cellule de travail doit être sélectionné dans l’écran
État du système.
La fonction Plage horaire n’est pas configurable sur un DxH Slidemaker Stainer autonome. Les
fonctions Réflexe et Repasse ne sont pas opérationnelles sur un DxH Slidemaker Stainer autonome.
Affichage des graphiques d’une charge de travail
Vous pouvez consulter les graphiques d’une charge de travail en sélectionnant Menu > Charge de
travail > Affichage des graphiques. Si vous modifiez le mode de présentation ou la catégorie de
charge de travail, sélectionnez Rafraîchir pour voir la mise à jour.
Figure 7.1 Écran Charge de travail – Affichage des graphiques
Les cases à cocher à la droite de l’écran varient avec la sélection de la liste déroulante Catégorie de
charge de travail.
B26651AF
7-1
Charge de travail
Gestion de la charge de travail
Affichage des tableaux d’une charge de travail
Vous pouvez consulter les tableaux d’une charge de travail en sélectionnant Menu > Charge de
travail > Affichage des graphiques > Affichage des tableaux. Les statistiques de charge de travail ne
peuvent pas être réinitialisées. Si vous modifiez le mode de présentation ou la catégorie de charge
de travail, sélectionnez Rafraîchir pour voir la mise à jour.
L’impression de l’Affichage Tableau ne contient pas d’en-tête de colonne pour la colonne la plus à
gauche (heure).
Les statistiques de charge de travail font référence aux modules individuels de cellule de travail, pas
à l’ensemble de la cellule de travail.
Figure 7.2 Écran Charge de travail – Affichage Tableau
Les titres des colonnes de l’écran Charge de travail (Affichage Tableau) varient avec la sélection
dans la liste déroulante Catégorie de charge de travail. Utilisez les barres de défilement en bas et à
droite du tableau pour voir toutes les données affichées.
Les fonctionnalités suivantes ne sont pas fonctionnelles :
• Filtres Fourchette de dates
La charge de travail est par défaut l’année 2008. Saisissez une date de début et une date de fin
lors de l’utilisation du filtre de recherche de la charge de travail sur l’écran Charge de travail.
7-2
B26651AF
Charge de travail
Gestion de la charge de travail
• Filtres de décalage
• Type de réactif
• Quantité de réactif consommé
• Informations de cycle de maintenance
Filtrage de la charge de travail par Mode de présentation et Catégorie de charge de
travail
1
Sélectionnez une méthode dans la liste déroulante Mode de présentation :
• Cassette
• Tube individuel
• Les deux
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Catégorie de charge de travail :
• PATIENT
• CONTRÔLE
• ÉTALONNAGE
• RÉPÉTABILITÉ
• TEST DE CONTAMINATION
• ÉTUDES
• CONTRÔLES JOURNALIERS/ARRÊT
• MAINTENANCE
• TOUS
REMARQUE Les catégories TOUS et MAINTENANCE sont destinées à l’exportation vers un fichier
au format .csv uniquement et ne peuvent pas être affichées dans les vues Tableau ou Graphe.
B26651AF
3
Sélectionnez une Date de début et une Date de fin à l’aide des deux calendriers déroulants.
4
Sélectionnez une Plage horaire dans la liste déroulante.
5
Cochez les cases désirées à droite de l’écran.
6
Cochez la case Afficher les libellés au bas de l’écran si vous voulez afficher les libellés sur le
graphe.
7-3
7
Charge de travail
Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600
7
Sélectionnez Rafraîchir pour rafraîchir l’écran et afficher les données filtrées.
REMARQUE Si aucune donnée ne correspond aux critères sélectionnés, le message suivant s’affiche :
Il n’y a aucune donnée correspondant aux critères spécifiés. Si vous avez sélectionné Maintenance
ou TOUS dans la liste déroulante Catégorie de la charge de travail, le message suivant s’affiche : La
catégorie sélectionnée ne sert que pour l’exportation des données. Sélectionnez OK pour continuer.
Voir Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS pour les instructions.
Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600
Vous pouvez exporter toutes les données de charge de travail affichées.
Voir Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS pour obtenir des
instructions sur l’exportation des données de maintenance et de TOUTES les données de charge
de travail comme fichier .csv.
Exportation des données de charge de travail affichables
7-4
1
Sélectionnez Exporter en bas de l’écran Charge de travail. Le message DxH suivant apparaît :
Êtes-vous sûr de vouloir exporter les données de charge de travail affichées ?
2
Sélectionnez OK pour exporter les données
OU
Sélectionnez Annuler pour terminer.
B26651AF
Charge de travail
Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600
3
Sélectionnez OK affiche la boîte de dialogue Sélectionner un dossier.
4
Sélectionnez un dossier et sélectionnez OK.
Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS
Suivez ces étapes pour exporter des données vers un fichier. csv.
B26651AF
1
Sur l’écran Charge de travail, sélectionnez Maintenance ou TOUS dans la liste déroulante
Catégorie de la charge de travail.
2
Faites les autres sélections sur l’écran Charge de travail et sélectionnez Rafraîchir. Une boîte de
dialogue affiche le message suivant : La catégorie sélectionnée ne sert que pour l’exportation des
données. Sélectionnez OK pour continuer.
7-5
7
Charge de travail
Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600
7-6
3
Sélectionnez OK.
4
Sélectionnez un dossier sur votre disque dur, donnez un nom au fichier et sélectionnez
Démarrer.
B26651AF
CHAPITRE 8
Arrêt
Présentation
Le SPM, le gestionnaire de système et le moniteur du DxH 800/DxH 600 sont connectés à une source
d’alimentation sans interruption (ASI). En cas de panne de courant dans votre établissement, les
composants continueront à fonctionner pendant un court moment afin que vous puissiez arrêter le
système. Si votre système est équipé d’une imprimante, elle doit être raccordée directement à
l’alimentation de votre établissement. Vous serez peut-être amené à mettre hors tension ou hors
ligne certaines parties du système ou de la cellule de travail à des fins de résolution de problèmes.
Gestionnaire de système
IMPORTANT Mettez le gestionnaire de système hors tension en suivant l’ordre indiqué ci-dessous. Éteindre
le gestionnaire de système sans effectuer la procédure d’arrêt de Windows risque de corrompre les bases
de données, et ne doit être considéré que comme un dernier recours (par exemple, lorsque l’ordinateur
ne répond plus aux entrées clavier ou souris).
Fermeture de session
Quittez le gestionnaire de système en fermant votre session de l’application DxH 800/DxH 600.
Sélectionnez
puis sélectionnez Quitter la station de travail.
Redémarrer l’application
1
Sélectionnez Fermer la session > Quitter la station de travail > Quitter la station de travail > OK.
2
Double-cliquez sur l’icône Démarrage et sélectionnez Ouvrir la session.
Arrêt
Utilisez l’application systématique de Windows pour arrêter le système d’exploitation.
B26651AF
8-1
Arrêt
Arrêt quotidien
Le passeur à un emplacement de test lors de l’arrêt sera actif, mais le tampon d’entrée pour cet
emplacement ne sera pas actif.
REMARQUE Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt, quitter l’écran et y revenir désactive
Consulter le registre. Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de sélectionner
Consulter le registre.
Arrêt quotidien
Beckman Coulter recommande que les modules restent dans la solution de nettoyage pendant
au moins 30 minutes toutes les 24 heures. Si le DxH 800/DxH 600 est sous tension, la vanne de
distribution accomplit un cycle toutes les 24 heures (chronométré à partir du dernier cycle de
sang).
L’arrêt peut être lancé manuellement ou automatiquement. Voir Activation de la procédure d’arrêt
automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions supplémentaires.
L’arrêt supprime le diluant et le remplace avec la solution de nettoyage. À la fin d’un temps spécifié
par l’utilisateur, le nettoyant est remplacé par du diluant. Le compresseur s’éteint alors
automatiquement.
L’arrêt contrôle la présence de bouchage dans les tensions d’orifice WBC (GB). En cas de détection
d’un bouchage, un cycle de réparation est initié pour le supprimer.
Effectuer un arrêt manuel
Exécutez une procédure d’arrêt manuel en laissant les modules dans la solution de nettoyage
pendant 30 minutes, puis effectuez les contrôles journaliers. Lorsque les contrôles journaliers sont
terminés avec succès, l’instrument peut être mis hors tension si vous le désirez.
1
8-2
Sélectionnez
OU
Sélectionnez Menu > AQ > Contrôles journaliers.
B26651AF
Arrêt
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600
2
À partir de l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Arrêt pour afficher la boîte de dialogue
Arrêt manuel et sélectionner l’instrument que vous souhaitez arrêter (aucune sélection par
défaut).
3
Cochez la case Effectuer la mise en route après la procédure d’arrêt pour commencer
automatiquement les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt.
REMARQUE Pour plus d’informations sur les contrôles journaliers, voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
4
Saisissez un nombre dans les champs Durée dans la solution de nettoyage : heures et Minutes
pour indiquer la durée passée dans la solution de nettoyage. La durée par défaut dans la solution
de nettoyage est de 30 minutes.
5
Sélectionnez OK pour démarrer la procédure d’arrêt
OU
Sélectionnez Annuler pour fermer la fenêtre contextuelle, sans entamer la procédure d’arrêt.
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600
La procédure Arrêt prolongé doit être exécutée lorsque le SPM ne sera pas utilisé pendant plus de
48 heures mais moins de sept jours.
REMARQUE Pour le DxH 800/DxH 600 SPM, procédez à un arrêt manuel en laissant le SPM dans la solution
de nettoyage pendant 30 minutes. Effectuez ensuite les contrôles journaliers. Une fois les contrôles
journaliers réalisés avec succès, vous pouvez éteindre le SPM.
B26651AF
8-3
8
Arrêt
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker Stainer
1
Exécutez une procédure d’arrêt manuel en laissant le SPM dans la solution de nettoyage
pendant 30 minutes.
2
Effectuez les contrôles journaliers.
3
Une fois les contrôles journaliers réalisés avec succès, vous pouvez éteindre le SPM.
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker Stainer
Suivez cette procédure d’arrêt prolongé lorsque vous n’allez pas faire fonctionner le système
pendant une durée de 48 heures à 7 jours.
1
Vidangez tous les bacs :
• Si vous disposez de la version 3.9.0 du logiciel ou d’une version antérieure, sélectionnez
Vidanger tous les bacs.
• Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer.
• Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs.
8-4
2
Retirez les cannes de prélèvement des réservoirs de réactif 1 à 5 et placez-les dans le méthanol.
3
Remplissez et vidangez une fois tous les bacs avec du méthanol.
4
Retirez les cannes de prélèvement 1 à 5 du méthanol et placez-les dans un sac en plastique
propre à fermeture hermétique.
5
Remplissez individuellement les bacs 1, 2, 3 et 4 avec de l’air.
6
Laissez l’air circuler dans les cannes de prélèvement pendant moins de 2 minutes et
sélectionnez Annuler. Cela évite à l’avertissement Plus de réactifs de s’afficher.
7
Effectuez Nettoyage des aiguilles de remplissage, des aiguilles de vidange et des aiguilles de
détection de niveau du colorateur dans le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
B26651AF
Arrêt
Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus)
8
Voir Effectuer un arrêt manuel.
9
Consultez Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une procédure d’arrêt
prolongé pour faire fonctionner le système.
Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus)
La Procédure Arrêt étendu doit être exécutée lorsque tout module ne sera pas utilisé pendant plus
de sept jours mais moins de 45 jours. Contactez votre représentant Beckman Coulter pour obtenir
de l’aide pour les mesures appropriées qui doivent être prises. Cela peut inclure le remplacement
total des réactifs de routine par un mélange particulier de réactifs étudié pour entretenir le système.
Pour l’arrêt ou le stockage au-delà de 45 jours, appelez votre représentant Beckman Coulter pour
obtenir de l’aide.
Retrait de la solution de nettoyage
La procédure pour enlever la solution de nettoyage est un dédoublement de la deuxième partie de
la procédure Arrêt standard. Cette procédure est utilisée pour effacer les événements incomplets
de la procédure Arrêt et se termine au bout de neuf minutes environ. Après avoir effectué la
procédure Éliminer la solution de nettoyage, exécutez les contrôles journaliers avant de procéder
au traitement ou au contrôle des échantillons de patients.
REMARQUE Si l’opération d’élimination de la solution de nettoyage échoue, le système ne permettra
l’exécution d’aucune autre opération à l’exception d’une nouvelle tentative d’élimination de la solution
de nettoyage.
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Éliminer la solution de nettoyage dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus.
4
Sélectionnez Terminer une fois la procédure achevée avec succès.
5
Effectuez les contrôles journaliers.
8-5
8
Arrêt
Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une procédure d’arrêt prolongé
Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une
procédure d’arrêt prolongé
Si le module a préalablement été désactivé, voir Activation du colorateur et Activation du
préparateur dans le CHAPITRE 9, Paramétrage avant d’effectuer cette procédure.
1
Restaurez la tubulure des consommables 1 à 4.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques .
3
Sélectionnez l’onglet Colorateur de lames.
4
Sélectionnez l’option Liquides et sélectionnez Remplir tous les bacs dans la liste déroulante.
5
Sélectionnez Démarrer pour commencer à remplir les bacs.
6
Sélectionnez Liquides, puis vidangez tous les bacs :
• Si vous disposez de la version 3.9.0 du logiciel ou d’une version antérieure, sélectionnez
Vidanger tous les bacs.
• Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer.
• Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs.
7
Sélectionnez Démarrer pour commencer à vidanger les bacs.
8
Répétez les étapes 6 et 7.
9
Sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
10 Sélectionnez En ligne pour allumer le compresseur. Le système remplit automatiquement tous
les bacs avec les réactifs appropriés.
8-6
B26651AF
Arrêt
États de l’alimentation
États de l’alimentation
Les mises sous tension et hors tension sont effectuées en sélectionnant le commutateur à l’avant du
module (SPM ou DxH Slidemaker Stainer) ou de l’ordinateur.
• Les fonctions de mise sous tension/hors tension sont indépendantes pour le module et
l’ordinateur.
• Si l’ordinateur et le(s) module(s) sont tous deux hors tension, ils peuvent être remis sous
tension dans n’importe quel ordre (l’ordinateur et le logiciel du module seront synchronisés).
La mise sous tension et hors tension s’effectuent avec des boutons à l’écran qui restaurent ou
suppriment l’alimentation des modules individuels.
• Une tension minimale demeure au niveau du module.
• Ceci n’affecte pas l’ordinateur.
Dans le cas où les ordinateurs et le SPM nécessitent un cycle de mise HORS TENSION/SOUS
TENSION, retirez toutes les cassettes du système. Une fois la mise SOUS TENSION terminée,
la cellule de travail est prête pour le traitement.
Tableau 8.1 États de l’alimentation
État
Module
Ordinateur
SOUS TENSION
Par commutateur
• Par commutateur
• Connexion à l’ordinateur.
• Lors de la mise SOUS TENSION, le(s)
témoin(s) de fonctionnement passent du
noir au vert lors de la synchronisation avec
le(s) module(s).
Hors tension
• Par commutateur
• L’ordinateur n’a pas besoin d’être éteint.
• Par commutateur
• Fermez l’application (Quitter la station de
travail > Arrêter l’ordinateur > OK).
• La mise hors tension arrête également
l’alimentation du moniteur (le moniteur n’a
pas besoin d’être éteint séparément).
• Il n’est pas nécessaire d’éteindre
l’ordinateur de manière régulière.
• Patientez jusqu’à ce que le colorateur ait
terminé ses tâches avant de le mettre hors
tension.
Mise en route
Bouton Mise sous tension sur l’écran État pour
le module individuel (barre de navigation
locale).
S.O.
B26651AF
8-7
8
Arrêt
États de l’alimentation
Tableau 8.1 États de l’alimentation (suite)
État
Module
Arrêt
• Bouton Mise hors tension sur l’écran État S.O.
pour le module individuel (barre de
navigation locale).
• L’ordinateur n’a pas besoin d’être éteint.
• Il subsiste une alimentation suffisante pour
exécuter le logiciel intégré dans le module ;
le module est d’un usage limité.
• Place l’instrument en état de veille.
• Sur le DxH Slidemaker Stainer, le module du
colorateur terminera les travaux en cours.
Hors ligne
• Bouton Arrêter situé en haut à droite de
chaque écran.
• Requis pour des fonctions spécifiques
(exemple : paramétrage, outils
diagnostiques) comme indiqué dans le
mode d’emploi des procédures ou le logiciel.
• Le passeur peut être toujours actif.
• Le colorateur peut être toujours actif.
En ligne
Bouton Démarrer situé en haut à droite de
chaque écran.
Démarrage/Arrêt du
passeur
• Sur l’écran État du module individuel.
• Démarre ou arrête le STM.
• Le module peut être en ligne ou hors ligne.
Instrument inactif
• Bouton sur l’écran État du module individuel.
• Identique à la procédure d’arrêt. Met le
compresseur hors tension.
Démarrage/Arrêt du
colorateur
• Sélectionnez Démarrer pour activer le
colorateur.
• Sélectionnez Arrêter pour désactiver le
colorateur.
8-8
Ordinateur
B26651AF
CHAPITRE 9
Paramétrage
Présentation
Ce chapitre fournit les instructions dont vous avez besoin pour installer votre système à partir du
menu de configuration comme indiqué dans la Figure 9.1, Sélections du menu de paramétrage. Allez
à la procédure appropriée pour configurer votre système.
Effectuez toutes les procédures de paramétrage en utilisant le gestionnaire de système pour les
cellules de travail équipées à la fois d’un gestionnaire de système et de postes de vérification.
N’utilisez pas l’ordinateur du poste de vérification pour effectuer une procédure Paramétrage.
Si la configuration du poste de vérification ne reflète pas les modifications effectuées sur le
gestionnaire de système, changez d’écran sur le poste de vérification. Puis revenez à l’écran de
configuration du poste de vérification pour voir les modifications effectuées sur le gestionnaire de
système.
B26651AF
9-1
Paramétrage
Configuration des containers
Figure 9.1 Sélections du menu de paramétrage
Configuration
Système
Opérateurs et
rôles
Alertes/Règles
Rapports
Données
démographiques
Contrôles
Configuration XB
Configuration XM
Postes
Limites de
laboratoire
Contrôle qualité
Communications
SIL
Versions
logicielles
Informations
matériel
Instrument
Système
NUM
VCSn
MTE
MAE
Réactif
Pneumatique
Configuration des containers
Vous pouvez configurer le système pour qu’il fonctionne avec un ou deux containers de diluant.
Dans cette configuration, le système passera automatiquement d’un container à l’autre. Chaque
module doit être configuré individuellement.
1
9-2
Sélectionnez Menu > Consommables > Configurer les containers.
B26651AF
Paramétrage
Configuration des containers
2
Sélectionnez l’option Container simple ou l’option Containers double (1) dans la liste déroulante
Diluant.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer votre sélection (2).
Configuration de Condition Niveau bas
L’option Configuration du niveau bas vous permet de définir un niveau d’avertissement qui vous
alertera lorsqu’un réactif est presque utilisé sur la base du pourcentage restant de ce consommable.
Chaque module doit être configuré individuellement.
1
Sélectionnez
ou Menu > Consommables > Configurer le niveau bas.
REMARQUE Vous devez configurer la notification de bas niveau pour les réactifs à la fois pour l’onglet
Préparateur de lames et l’onglet Colorateur de lames.
B26651AF
9-3
9
Paramétrage
Consommables
2
Sur l’écran Configurer la condition Niveau bas, sélectionnez un pourcentage du niveau bas dans
la liste déroulante (10 % par défaut).
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Consommables
L’écran Consommables (Menu > Consommables > Paramétrage) affiche l’état des consommables.
Les consommables doivent être configurés individuellement par module.
Les consommables Beckman Coulter s’affichent graphiquement sous la forme de flacons colorés.
Voir Figure 9.2, Écran Consommables. Les couleurs de l’écran des consommables correspondent
aux couleurs des tubes de connexion des réactifs. Voir Connexion des consommables et du SPM
dans ANNEXE F, Connexions du système et des modules.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les systèmes d’analyse cellulaire UniCel DxH Coulter
peuvent obtenir des échantillons à partir de plusieurs réservoirs de réactif.
Ne mélangez pas les numéros de lots de diluant.
9-4
B26651AF
Paramétrage
Consommables
Figure 9.2 Écran Consommables
Le lecteur de codes-barres portable vous permet de charger automatiquement les informations sur
les consommables DxH à partir de la boîte de dialogue Paramétrage des consommables.
La valeur indiquée dans le champ Cycles restants est une estimation. Cette valeur est estimée à partir
des cycles d’analyse réelle et peut ne pas inclure les préparations, rinçages ou répétitions
supplémentaires ayant été effectués dans chaque laboratoire. De plus, il existe une certaine
variabilité entre Cycles restants et le pourcentage indiqué dans les graphiques affichés en haut de
l’écran. Le système permet aux laboratoires de sélectionner le niveau auquel l’alarme se déclenche
(5, 10 ou 15 %) pour tenir compte de la variabilité et des pratiques du laboratoire.
B26651AF
9-5
9
Paramétrage
Consommables
Paramétrage des consommables du DxH 800/DxH 600
9-6
1
Sélectionnez Paramétrage.
2
Lisez les codes-barres sur le réservoir de réactif Beckman Coulter. L’information sur le réactif
est automatiquement mise à jour.
3
Dans le cas d’une configuration de réactif double, vérifiez que le bon diluant est sélectionné.
4
Sélectionnez OK pour terminer la configuration
OU
Sélectionnez Suivant pour configurer un autre consommable.
B26651AF
Paramétrage
Consommables
Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer
REMARQUE Pour tout réactif non Beckman Coulter, sélectionnez Paramétrage autres et saisissez
manuellement les informations du code-barres. Vous pouvez saisir jusqu’à cinq consommables.
Lorsque vous configurez les consommables du colorateur, vérifiez que la date limite de durée de vie
saisie est antérieure au 19 janvier 2038 (pour les versions du logiciel antérieures à la version 3.9.1)
1
B26651AF
Sélectionnez
OU
Sélectionnez Menu > Consommables > onglet Préparateur de lames.
9-7
9
Paramétrage
Consommables
9-8
2
Sur l’écran Consommables, sélectionnez Paramétrage dans la barre de navigation locale.
3
Dans la boîte de dialogue Paramétrage des consommables, lisez avec le lecteur de codes-barres
ou saisissez manuellement les codes-barres dans les champs Code-barres 1 et 2 et sélectionnez
OK.
B26651AF
Paramétrage
Consommables
4
Si vous y êtes invité, dans la liste déroulante Type de consommable, choisissez Diluant 1 ou
Diluant 2 à remplacer et sélectionnez OK.
REMARQUE Les champs de l’écran Paramétrage des consommables sont remplis automatiquement à
partir des informations du code-barres. L’écran Consommables effectue la mise à jour du
pourcentage (%) restant pour les graphiques de la bouteille de réactif.
5
Sélectionnez OK pour vérifier que le réactif a été remplacé
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
6
Répétez cette procédure pour chaque réactif restant.
Paramétrer/modifier les autres réactifs
Paramétrer un consommable (tels que des réactifs, des colorants, le méthanol ou l’eau distillée) sans
code-barres ou tout autre consommable non-Beckman Coulter.
B26651AF
1
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
2
Sélectionnez Menu > Consommables > Colorateur de lames pour afficher un écran
Consommables.
3
Sélectionnez Paramétrage dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue
Paramétrage des consommables.
4
Sélectionner Paramétrage autres sur l’écran Paramétrage des consommables.
5
Sélectionnez Oui pour accepter l’avertissement
OU
Sélectionnez Non pour revenir à l’écran précédent.
9-9
9
Paramétrage
Consommables
6
Dans la boîte de dialogue suivante, sélectionnez le réactif souhaité (1 à 5).
7
Sélectionnez OK pour confirmer votre sélection et afficher l’écran Paramétrer autre
consommable
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
8
Saisissez manuellement les informations de réactif pour le consommable sélectionné.
IMPORTANT Le système n’acceptera pas d’une date limite de durée de vie ultérieure au 18 janvier 2038.
9-10
B26651AF
Paramétrage
Consommables
9
Sélectionnez OK.
10 Répétez les étapes 2 à 9 ci-dessus pour chaque fourniture.
11
Sélectionnez Détails dans la barre de navigation locale pour afficher des informations pour
chaque consommable.
REMARQUE La mention Consommables obligatoires indique les consommables nécessaires au
protocole actif de coloration défini pour l’instrument. Voir Configuration du protocole de coloration
actif.
Paramétrage de l’agitation
Paramétrer l’agitation pour faciliter le processus de coloration.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
B26651AF
1
Sélectionnez
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le
DxH Slidemaker Stainer.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Paramètres d’agitation dans la barre de
navigation locale.
5
Dans la boîte de dialogue Paramètres d’agitation vérifiez qu’une coche apparaît à côté de
Agitation du colorateur activée pour activer l’agitation.
9-11
9
Paramétrage
Consommables
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Paramétrage de la disponibilité de chauffage
Paramétrer le chauffage pour sécher les frottis par réchauffement.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Dans l’écran État, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sur l’écran Configuration SMS, sélectionnez Disponibilité du chauffage dans la barre de
navigation locale.
6
Dans la boîte de dialogue Disponibilité du chauffage, vérifiez qu’une coche apparaît à côté de
vos sélections d’activation des chauffages.
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
Les deux chauffages permettent le séchage par la chaleur.
• Chauffage avant coloration fournit de la chaleur pour le séchage des frottis qui viennent de
recevoir des informations d’impression et sont en attente dans l’ascenseur à paniers.
• Chauffage après coloration fournit de la chaleur pour le séchage des frottis dans les paniers
situés dans le séchoir du colorateur.
9-12
B26651AF
Paramétrage
Consommables
REMARQUE Les lames préparées tandis que les chauffages ne sont pas sélectionnés généreront des
exceptions de lames. Voir Tableau 6.8, Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient dans
CHAPITRE 6, Vérification des données pour de plus amples informations sur les exceptions de lames.
Utilisez cette configuration uniquement lorsque votre représentant Beckman Coulter vous demande
de le faire.
7
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configuration des paramètres de frottis
Configurez les paramètres de frottis pour manipuler les frottis tel que requis pour les tests et selon
les préférences des utilisateurs.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
B26651AF
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Paramètres du frottis dans la barre de
navigation locale.
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
9-13
9
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
5
Dans la boîte de dialogue Paramètres du frottis, utilisez les flèches pour faire vos choix pour la
longueur du frottis, son épaisseur, la pointe ronde ou carrée, la position de la mèche par rapport
à la quantité de goutte de sang utilisée, et la position de la goutte de sang proche ou loin de la
zone d’information de l’échantillon.
REMARQUE Toutes les barres sont centrées pour les paramètres par défaut.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Paramétrage du colorateur
La configuration du colorateur comprend les éléments suivants :
• Ajout ou copie d’un protocole de coloration
• Installation des réactifs selon un protocole sélectionné
• Définition d’un protocole actif
Tout protocole peut être édité à l’exception des protocoles par défaut en gras dans le tableau des
Protocoles de coloration.
9-14
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
Configuration du protocole de coloration actif
Configurer le protocole de coloration actif pour utiliser le colorateur.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
Lorsque vous modifiez un protocole et des réactifs pour le nouveau protocole actif, effectuez les étapes
3 à 18 de la procédure Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) –
DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) du CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage pour éliminer les réactifs actuels et nettoyer les lignes.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez le protocole de coloration approprié dans la liste affichée sur l’écran.
6
Sélectionnez Définir protocole actif dans la barre de navigation locale.
7
Sélectionnez OK pour définir le protocole sélectionné
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
Le système affichera le message suivant :
Le protocole sélectionné n’est pas en adéquation avec la configuration de consommables de
l’instrument. Voulez-vous toujours le définir comme le protocole actif ?
REMARQUE Voir Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer.
8
B26651AF
Vérifiez que les consommables de coloration conviennent pour le protocole sélectionné sur
l’onglet Consommables du colorateur de lames sur l’écran Consommables et sélectionnez Oui
pour le définir comme le protocole actif
OU
Sélectionnez Non si les consommables de coloration ne conviennent pas et que vous ne voulez
pas le définir comme protocole actif.
9-15
9
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
Ajout/Modification d’un protocole de coloration
IMPORTANT Créer ou modifier un protocole de coloration avant de placer les réactifs sur un nouveau
système ou d’ajuster une configuration réactif sur un système existant.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
Cette option n’est autorisée que dans les protocoles définis par l’utilisateur. Les protocoles par défaut (en
gras) ne peuvent pas être modifiés.
Lorsque vous modifiez un protocole et des réactifs pour le nouveau protocole actif, effectuez les étapes
3 à 18 de la procédure Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) –
DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) du CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage pour éliminer les réactifs actuels et nettoyer les lignes.
9-16
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Ajouter un protocole ou Modifier un protocole dans la barre de navigation locale de
l’écran Options du protocole de coloration pour afficher l’écran Protocole de coloration.
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
6
Nommez le protocole et définissez des configurations différentes, si vous voulez changer des
paramètres par défaut.
7
Sélectionnez OK pour confirmer la sélection
OU
Sélectionnez Configurer les bacs et consultez la rubrique Configurer les bacs (cartographie) à
l’emplacement des bacs
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs
IMPORTANT Créer ou modifier un protocole de coloration avant de placer les réactifs sur un nouveau
système ou d’ajuster une configuration réactif sur un système existant.
B26651AF
1
Sélectionnez Ajouter un protocole, Copier un protocole ou Modifier un protocole (impossible de
modifier par défaut).
2
Sélectionnez Configurer les bacs dans l’écran Protocole de coloration.
9-17
9
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
3
Sélectionnez les noms des consommables qui seront utilisés pour le bac sélectionné en
sélectionnant le consommable actuel sous le champ Flacon de consommable.
4
Connectez tous les bacs à leurs types de fourniture :
• Sélectionnez le bac. Les types de fourniture disponible pour la connexion sont indiqués en
caractères gras.
• Sélectionnez le ou les types de consommables dont vous avez besoin (sélectionnez Aucun,
sélectionnez un type dans la liste et sélectionnez Sélectionner). Les lignes reliant le bac et
la fourniture seront affichées dans la même couleur que le type de bouteille de fourniture.
REMARQUE Une configuration est nécessaire pour tous les bacs qui sont associés à un type de
fourniture. Pour les bacs 2, 3 et 4, vous pouvez configurer jusqu’à deux consommables par bain. Les
bacs 1 et 5 peuvent chacun accueillir un consommable.
Le système affichera *Configuration requise à gauche du graphe Type de consommable au-dessus
du bouton Configurer le bac. Un astérisque s’affiche également à côté du nom du bac.
5
9-18
Sélectionnez Configurer le bac.
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
6
Configurez le contenu du bac dans Contenu du bac et la fréquence requise dans Vidange et
remplissage automatique.
Lorsque plus d’un type de fourniture est configuré pour un bac, vous pouvez définir le ratio
d’une fourniture à l’autre dans les champs %. Le contenu du bac pour les consommables
combinés doit être égal à 100 %.
Réglez la durée pendant laquelle le panier reste dans le bac dans le champ Durée.
Depuis la liste déroulante Quand, vous pouvez définir quand se produira Vidange et remplissage
automatique :
• Jamais
• À un moment précis – vous permet de sélectionner les moments où les bacs se vidangeront
et se rempliront en même temps
• Après un certain temps – indique au système d’exécuter cette fonction à l’issue d’une durée
de temps
• Après un certain nombre de paniers spécifié – compte le nombre de paniers transportant des
lames dans le bac de coloration
REMARQUE Après un certain temps et Pour tous les porte-lames spécifiés peuvent déclencher la
vidange et le remplissage indépendamment de chaque bac de coloration.
Avec la version 3.1, vous pouvez activer le recyclage dans le bac de coloration 5 pour une
éventuelle réduction des dépôts sur les lames, selon votre sélection de colorant et de protocole.
Pour activer la recirculation, sélectionnez Activer recirculation, puis sélectionnez OK dans la
boîte de dialogue Bac 5. Vérifiez à nouveau la performance du protocole de coloration dès que
vous activez/désactivez la recirculation.
B26651AF
9-19
9
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
7
Sélectionnez OK pour confirmer votre sélection
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
8
Cochez la case Prévisualisation du protocole pour afficher la cartographie sélectionnée pour le
protocole de coloration. Décochez la case pour revenir à l’écran Protocole de coloration.
9
Sélectionnez la durée de séchage après-coloration (quantité de temps durant laquelle la lame
est mise à sécher après coloration). Sélectionnez OK pour revenir au tableau Protocole de
coloration.
Copier un protocole de coloration
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
9-20
1
Sélectionnez
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le
DxH Slidemaker Stainer.
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale sur l’écran du
DxH Slidemaker Stainer.
6
Sélectionnez un protocole à copier à partir de la liste affichée.
7
Sélectionnez Copier le protocole dans la barre de navigation locale. La fenêtre Protocole de
coloration pour le protocole que vous avez sélectionné est affichée.
8
Renommez la copie.
9
Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Suppression d’un protocole de coloration
REMARQUE Cette option n’est autorisée que dans les protocoles définis par l’utilisateur. Les protocoles par
défaut (en gras) ne peuvent pas être modifiés.
L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette
procédure.
B26651AF
1
Sélectionnez
pour afficher l’écran État système et sélectionnez le
DxH Slidemaker Stainer.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale sur l’écran du
DxH Slidemaker Stainer.
5
Sélectionnez le protocole que vous voulez supprimer de la liste Protocoles de coloration.
9-21
9
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
6
Sélectionnez Supprimer le protocole dans la barre de navigation locale.
7
Sélectionnez OK pour supprimer le protocole
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configuration d’un rinçage rapide
Suivez cette procédure, si nécessaire, afin de réduire le précipité de coloration sur la lame pour le
protocole Wright Giemsa coloration QR par défaut.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. Ne pas vous protéger
adéquatement lors de l’utilisation ou lors de l’entretien de l’appareil peut
entraîner des blessures ou une contamination. Pour éviter toute blessure ou
contamination biologique, vous devez porter des vêtements de laboratoire
appropriés, y compris des gants, une blouse de laboratoire et une protection
oculaire.
Vous aurez besoin du matériel suivant :
• Méthanol
• Eau distillée
• Flacon de réactif vide avec une capacité de 2 l, fourni dans le kit d’accessoires
• Entonnoir
• Bécher avec une capacité de volume minimal de 2 l
Préparer un rinçage rapide
1
Procurez-vous un flacon de réactif vide de 2 l et étiquetez-le QR pour rinçage rapide ou
consommable 3.
2
Mélangez 500 ml de méthanol et 1 500 ml d’eau distillée dans un bécher.
3
Utilisez l’entonnoir pour transférer le mélange de 2 l créé à l’étape précédente dans le flacon de
rinçage rapide QR.
REMARQUE Si vous disposez d’un pied de sol, chargez le flacon de rinçage rapide sur le pied de sol
derrière le consommable 3.
9-22
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage du colorateur
4
Insérez soigneusement le set des cannes de prélèvement de consommable 3 dans le nouveau
flacon de rinçage rapide et serrez le bouchon.
REMARQUE Le set des cannes de prélèvements a plusieurs tubes qui peuvent plier lorsque vous les
insérez dans le nouveau conteneur. Si vous rencontrez des difficultés, utilisez un mouvement
légèrement tournant.
5
Accédez à l’option Remplir le bac en sélectionnant Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Colorateur de lames > Liquides.
6
Sélectionnez Remplir le bac 4 dans la liste déroulante et sélectionnez Démarrer dans la barre de
navigation locale.
REMARQUE Vidanger et Remplir le bac 4 une fois de plus pour amorcer le système.
7
Sélectionnez Terminer pour terminer les diagnostics et replacez l’instrument en ligne pour
reprendre l’opération.
8
Voir Paramétrer/modifier les autres réactifs pour plus d’informations sur la façon d’entrer
manuellement les informations sur le réactif.
Effectuer un rinçage rapide
B26651AF
1
Assurez-vous que le protocole actif nécessite un consommable de rinçage rapide.
2
Préparez le rinçage rapide selon les instructions de cette section.
3
Chargez le flacon de réactif rinçage rapide sur l’instrument.
4
Mettez l’instrument en ligne. L’instrument effectue automatiquement l’amorçage et remplit
tous les bacs.
5
Chargez l’échantillon pour exécuter le protocole de coloration actif avec un rinçage rapide.
9-23
9
Paramétrage
Paramétrage du système
Vérifier les résultats d’un rinçage rapide
1
Vérifiez la qualité du frottis sur les lames s’il s’agit de votre premier paramétrage.
2
Remplissez la bouteille de rinçage rapide, au besoin.
Paramétrage du système
Paramétrez le système à partir de l’écran Système (Menu > Paramétrage > Système). Sélectionnez
l’option permettant de paramétrer à partir de la barre de navigation locale, tel qu’indiqué dans la
Figure 9.3, Écran Système.
REMARQUE Lorsque le paramétrage du système est imprimé, certains paramètres de configuration dans
le compte rendu sont vides. Ajoutez manuellement les paramètres au compte rendu, si besoin.
Lorsque le paramétrage du système est imprimé et que l’instrument est configuré pour envoyer les
données IQAP, le compte rendu de configuration du système n’imprime pas cette information.
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Informations du labo afin de vérifier le
paramétrage IQAP et de saisir manuellement les informations sur le compte rendu, si besoin.
Figure 9.3 Écran Système
9-24
B26651AF
Paramétrage
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement
Le DxH 800/DxH 600 vous permet d’effectuer une sauvegarde au cas où vous auriez besoin de
recouvrer votre base de données (Menu > Paramétrage > Système > Sauvegarde et recouvrement).
Les sauvegardes sont stockées sur le disque dur amovible livré avec votre gestionnaire de système.
Vous pouvez configurer une sauvegarde automatique ou effectuer une sauvegarde manuelle à
partir de l’écran Sauvegarde et recouvrement.
IMPORTANT Pour éviter des erreurs de fermeture après avoir effectué un recouvrement de la base de
données, assurez-vous que les fermetures ne sont pas effectuées lors de la sauvegarde de la base de
données.
Sauvegardez vos fichiers régulièrement en utilisant la procédure automatique ou manuelle
ci­dessous.
ATTENTION
Risque d’écrasement des données. Le recouvrement d’informations plus
anciennes risque d’annuler des modifications effectuées depuis le dernier
recouvrement de la configuration (ou la dernière sauvegarde de la base de
données). Veuillez vérifier la justesse des informations de paramétrage et de
configuration avant de continuer. Les sauvegardes écraseront toujours le contenu
actuel du disque dur de sauvegarde.
B26651AF
9-25
9
Paramétrage
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement
IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter
à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne
doivent pas être utilisés pour cette tâche.
Figure 9.4 Écran Sauvegarde et recouvrement
Configuration d’une sauvegarde automatique
ATTENTION
Risque d’écrasement des données. Le recouvrement d’informations plus
anciennes risque d’annuler des modifications effectuées depuis le dernier
recouvrement de la configuration (ou la dernière sauvegarde de la base de
données). Veuillez vérifier la justesse des informations de paramétrage et de
configuration avant de continuer. Les sauvegardes écraseront toujours le contenu
du disque dur de sauvegarde.
IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter
à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne
doivent pas être utilisés pour cette tâche.
1
9-26
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Sauvegarde et recouvrement > Sauvegarde
automatique.
B26651AF
Paramétrage
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement
2
Pour activer la sauvegarde automatique, cochez la case Activer la sauvegarde automatique.
3
Sélectionnez la fréquence des sauvegardes automatiques dans la liste déroulante Fréquence.
4
Sélectionnez une heure pour démarrer la sauvegarde automatique dans la liste déroulante
Heure de début.
5
Sélectionnez OK.
Configuration d’une sauvegarde manuelle
ATTENTION
Risque d’écrasement des données. Les sauvegardes manuelles écraseront
toujours le contenu du disque dur de sauvegarde. Assurez-vous que le disque
dur correct est en place pour la sauvegarde.
IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter
à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne
doivent pas être utilisés pour cette tâche.
1
B26651AF
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Sauvegarde et recouvrement > Sauvegarde
manuelle.
9-27
9
Paramétrage
Configuration du nettoyage de la base de données
2
Pour sauvegarder le système sur votre disque dur de sauvegarde, sélectionnez OK pour
continuer la sauvegarde manuelle.
Configuration du nettoyage de la base de données
La fonction Élagage automatique vous permet de supprimer automatiquement des résultats de
patient publiés qui seraient présents dans la base de données au-delà d’un certain nombre de jours
défini. Vous pouvez aussi supprimer automatiquement des demandes de test en attente non
utilisées de la liste de travail. Ceci permet d’améliorer les performances de la base de données.
REMARQUE L’historique et le registre des événements ne sont pas supprimés par Élagage automatique.
9-28
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Nettoyage de la base de données.
2
Pour élaguer automatiquement les résultats de patients antérieurs à un nombre de jours
spécifique, cochez la case Élaguer automatiquement les résultats de patients antérieurs à de la
zone Résultats de patient de la boîte de dialogue Nettoyage de la base de données (1).
3
Saisissez le nombre de jours dans la boîte de texte jours (2).
B26651AF
Paramétrage
Configuration de l’imprimante
4
Indiquez l’heure à laquelle procéder à l’élagage automatique dans le champ Heure à laquelle
procéder (3).
5
Pour supprimer automatiquement des demandes de test en attente antérieurs à un nombre de
jours ou d’heures spécifié, tapez ce nombre dans la boîte de texte Suppression automatique des
demandes des tests en attente antérieures à (4).
6
Sélectionnez Jours ou Heures dans la liste déroulante (5).
7
Si vous avez sélectionné Jours, indiquez l’heure à laquelle procéder à la suppression dans le
champ Heure à laquelle procéder (6).
8
Sélectionnez OK (7).
Configuration de l’imprimante
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Imprimantes > Configuration de l’imprimante.
REMARQUE Les paramètres d’impression de comptes rendus s’appliquent à tous les modules dans une
cellule de travail.
B26651AF
9-29
9
Paramétrage
Configuration de l’imprimante
2
Pour désactiver l’impression automatique, cochez la case Désactiver tous les comptes rendus
imprimés automatiquement (1).
REMARQUE Cette case à cocher vous permet de désactiver rapidement l’impression automatique à
partir de n’importe quelle source en cas de problème lors de l’impression.
3
Sélectionnez un nom d’imprimante dans la liste déroulante Nom de l’imprimante (2).
4
Sélectionnez une taille de papier spécifique à l’imprimante sélectionnée dans la liste déroulante
Taille du papier (3).
5
Sélectionnez la source de l’alimentation papier dans la liste déroulante Alimentation papier (4).
6
Pour imprimer en couleurs, sélectionnez Couleur dans la liste déroulante Couleur (5). Par défaut,
le système imprime en noir et blanc.
7
Sélectionnez un compte rendu sous Nom du compte rendu (6).
8
Sélectionnez le nombre de copies à imprimer pour chaque compte rendu de résultats de
patients dans le champ Nombre de copies (7).
REMARQUE La valeur du nombre de copies doit être soit 1 soit 2.
9-30
B26651AF
Paramétrage
Configuration de l’imprimante
9
Sélectionnez OK.
Configuration de l’imprimante par défaut
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Imprimantes > Imprimante par défaut.
2
Dans la boîte de dialogue Configuration de l’imprimante par défaut, sélectionnez une
imprimante par défaut dans la liste déroulante à côté de Imprimante système par défaut.
3
Sélectionnez OK.
Vérification de l’état d’imprimante de toutes les imprimantes connectées
B26651AF
1
Sélectionnez État du système.
2
Sélectionnez Imprimer dans la barre de navigation locale.
9-31
9
Paramétrage
Paramétrage de la date et l’heure
3
Sélectionnez Imprimantes pour afficher l’écran État des imprimantes.
Paramétrage de la date et l’heure
IMPORTANT Cette configuration de la date et de l’heure écrase la date et l’heure du système d’exploitation.
Les modifications de la date et de l’heure s’appliquent à tous les modules d’une cellule de travail.
Un changement de date et/ou heure est autorisé que lorsque le Colorateur est actif et le Préparateur
de lames est hors ligne.
9-32
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage de la date et l’heure
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Date et heure.
2
Sélectionnez un format de date dans la liste déroulante Format de la date (1)
OU
Saisissez une date dans le format que vous avez sélectionné.
3
Sélectionnez un format d’heure dans la liste déroulante Format d’heure (2). Les formats d’heure
sont incorrects dans certaines traductions.
4
Sélectionnez une date dans la liste déroulante Date (3).
5
Saisissez l’heure dans la boîte de texte Heure (4).
REMARQUE Ajoutez AM ou PM si le format sélectionné l’exige.
6
Sélectionnez OK.
REMARQUE Le DxH Slidemaker Stainer redémarrera automatiquement après une modification
d’heure.
B26651AF
9-33
9
Paramétrage
Paramétrage des codes-barres
Paramétrage des codes-barres
Découvrir le type d’étiquette code-barres
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Paramétrage de code-barres.
2
Sélectionnez Découvrir le type de l’étiquette à code-barres dans la liste déroulante Procédures
codes-barres.
REMARQUE Une description s’affiche sur le côté droit de l’écran pour vous aider avec cette procédure.
Des messages s’affichent pendant et en fin de procédure ; ceux-ci indiqueront le type de l’étiquette
à codes-barres.
9-34
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage des codes-barres
Mise à jour de la configuration du lecteur de codes-barres
1
Sélectionnez Configuration du code-barres.
REMARQUE Beckman Coulter vous recommande d’activer le chiffrage de contrôle pour les étiquettes
à codes-barres.
2
Configurez le système pour qu’il lise vos codes-barres. Les sélections disponibles sont :
• Code 39 (Code 39) (avec ou sans somme de contrôle)
• Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) (avec ou sans somme de contrôle)
• Codabar AIM-16 (Codabar AIM-16) (avec somme de contrôle)
• Codabar NW7 (Codabar NW7) (avec somme de contrôle)
• Codabar (Codabar) (sans somme de contrôle)
REMARQUE Si vous utilisez les étiquettes à code-barres Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5), saisissez
le nombre exact Nombre de caractères du code-barres dans la zone de texte Longueur 1 et la zone
de texte Longueur 2. (Vous pouvez entrer et utiliser jusqu’à deux longueurs différentes de codes à
barres telles que 11 et 13.)
Si la case Activer la somme de contrôle est cochée, les chiffres doivent être des chiffres impairs entre
trois et 21.
Si la case Activer la somme de contrôle n’est pas cochée, les chiffres doivent être des chiffres pairs
entre quatre et 22.
Le DxH supporte la technologie AIM-16 de calcul de la somme de contrôle avec uniquement avec le
caractère A au début et à la fin.
3
B26651AF
Sélectionnez OK pour enregistrer la configuration.
9-35
9
Paramétrage
Configuration d’une alarme sonore
Configuration d’une alarme sonore
Les alarmes sonores existent à la fois pour le SPM (instrument) et le gestionnaire de système (poste
de vérification). Les alarmes peuvent fonctionner de manière indépendante.
Les alarmes sonores doivent être configurées à partir de chaque ordinateur individuel. Les alarmes
sonores pour certaines erreurs de condition de consommables ne sont pas utilisées.
9-36
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Alarmes sonores.
2
Sur l’onglet Instrument, sélectionnez l’instrument dans la liste déroulante Sélectionner
Instrument (1).
3
Pour activer l’alarme sonore, cochez la case Alarme sonore (2).
4
Réglez le volume de l’alarme sonore à l’aide des flèches du panneau Réglage du volume (3).
5
Sur l’onglet Station de travail, sélectionnez la station de travail.
6
Cochez la case Alarme sonore.
7
Utilisez les flèches dans le panneau Réglage du volume pour régler le volume.
8
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Activation des études
Activation des études
REMARQUE Vous devez être hors ligne pour activer les études. N’utilisez pas le mode Études pour le
traitement des échantillons de patients.
Études vous permettent d’analyser des échantillons sans demandes de test. Les échantillons sont
analysés selon un processus de série sans utilisation des règles de décision. Un exemple d’utilisation
de la fonction Études sont les études de linéarité.
Pour utiliser les études, une demande de test par défaut doit être configurée et le traitement en
série doit être activé avant d’activer les études. Voir Traitement en série pour obtenir des
instructions sur l’activation du traitement en série.
L’activation ou la désactivation des études n’est pas enregistrée dans le Registre de vérification.
Tous les échantillons analysés en mode Études sur un SPM contiennent la mention XS- dans le
champ ID échantillon ou ID de position du tube. L’écran État système indique quand un SPM est en
mode Études.
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > État système > État DxH > Études.
2
Cochez la case Activer les études.
3
Pour imprimer automatiquement les comptes rendus des études, cochez la case Impression
automatique du compte rendu labo des études.
4
Pour transmettre les résultats des études au SIL, cochez la case Transmettre au SIL.
5
Sélectionnez le nombre d’aspirations/tubes supplémentaires dans la liste déroulante
Aspirations/Tube.
6
Sélectionnez OK.
9-37
9
Paramétrage
Analyse – Désactiver temporairement
7
Utilisez le filtre Études dans la liste de travail personnalisée pour trouver des résultats achevés
pour des échantillons d’études.
REMARQUE Lorsque vous en avez terminé avec vos Études, remettez le système dans sa configuration
normale de fonctionnement.
Analyse – Désactiver temporairement
En cas de problème avec l’un des modules DIFF, ErB ou Rétic, Désactiver temporairement l’analyse
vous permet de faire tourner le SPM sans utiliser ce module et sans générer des résultats de test
pour l’analyse temporairement désactivée.
Désactiver temporairement l’analyse
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Analyse > Désactiver temporairement.
2
Sélectionnez les modes d’analyse que vous souhaitez désactiver dans le panneau Analyse en
cochant la case adéquate (1), puis sélectionnez OK (2).
REMARQUE Pour activer un mode, décochez la case puis sélectionnez OK. Le système vous
demandera de faire une vérification du sous-système lorsque vous réactivez les modes d’analyse
qui ont été désactivés.
9-38
B26651AF
Paramétrage
Analyse Rétic – Désactiver en permanence
REMARQUE Désactiver temporairement tout module MTM peut causer un problème avec les comptes
rendus des résultats d’échantillons traités avec une demande d’analyse contenant des paramètres
du module désactivé. Évitez d’utiliser une demande de test contenant des paramètres d’un module
temporairement désactivé. Si des résultats ne peuvent pas être publiés ou fusionnés en raison de
l’absence de résultats provenant du module temporairement désactivé, ces échantillons peuvent
avoir besoin d’être analysés à nouveau en utilisant un profil de test sans les paramètres du module
désactivé.
Analyse Rétic – Désactiver en permanence
Si vous décidez de ne pas effectuer d’analyses réticulocytaires dans votre laboratoire, vous pouvez
désactiver l’analyse Rétic, ce qui permettra de ne pas gaspiller les réactifs en faisant tourner votre
système sans réactifs réticulocytaires.
Désactivation définitive de l’analyse Rétic
1
B26651AF
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Analyse > Désactiver définitivement.
9-39
9
Paramétrage
Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon – DxH 800/DxH 600
2
Cochez la case Retic et sélectionnez OK.
REMARQUE Le système affiche le message d’avertissement suivant dans une boîte de dialogue
contextuelle DxH :
Vous avez demandé à désactiver définitivement une analyse. Veuillez noter que la désactivation de
l’analyse Rétic rendra impossible sa réactivation ultérieure sans une intervention de nos services par
téléphone.
Toutes les règles de décision qui utilisent les profils contenant les tests Rétic seront désactivées.
Toutes les demande de test actives comprenant des tests Rétic en attente devront être annulées
des demandes de test.
Tous les tests Rétic individuels à désactiver devront l’être manuellement.
Tous les réactifs associés à cette analyse devront être retirés.
Tous les profils contenant les tests Rétic seront désactivés.
Voulez-vous continuer avec cette demande ?
3
Sélectionnez OK pour désactiver définitivement l’analyse Rétic.
4
Effectuez la procédure Suppression des réactifs Rétic indiquée dans CHAPITRE 10, Dépannage
afin d’éliminer les réactifs de réticulocytes de votre système.
Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon – DxH 800/DxH 600
REMARQUE Si l’ID de position du tube est utilisé, l’étiquetage d’ID de position du tube doit être unique à
chaque cassette utilisée dans le laboratoire. L’identificateur non sélectionné en tant qu’identificateur
primaire est automatiquement considéré comme l’identificateur secondaire.
Lorsque l’ID de position du tube est utilisé comme identificateur primaire et que les échantillons sont
analysés en mode de présentation par tube individuel, l’identificateur d’échantillon doit être un ID de
position du tube (5 chiffres).
Le message suivant s’affiche lorsque l’identificateur d’échantillon ne correspond pas à un ID de position
du tube :
Veuillez saisir un identificateur d’échantillon correspondant à un ID de position du tube.
9-40
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon – DxH 800/DxH 600
Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Identificateur primaire.
2
Sélectionnez ID échantillon ou ID de position du tube comme identificateur primaire.
3
Sélectionnez OK.
9-41
9
Paramétrage
Paramétrage du nom d’instrument
Paramétrage du nom d’instrument
Définir le nom de l’instrument
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Définir le nom d’instrument.
2
Sélectionnez le module approprié dans l’écran État du système.
3
À partir de Plus > Définir un nom d’instrument, saisissez un nom d’instrument et sélectionnez
OK. Le nom de l’instrument ne s’affiche pas sur certains écrans ; sont affichés à la place, le
numéro de série du système ou l’ID de l’instrument.
Télégestion
L’écran Télégestion permet d’enregistrer votre configuration matérielle auprès de ProService
Beckman Coulter. L’enregistrement crée un compte qui permet la surveillance à distance de votre
système. La télégestion, via ProService, peut également être utilisée par le personnel technique de
Beckman Coulter comme moyen de communication directe avec le logiciel de votre système au
cours d’opérations de dépannage. L’option Paramètres d’autorisation de contrôle vous donne la
possibilité d’autoriser l’accès au système pendant 24 heures, d’autoriser l’accès avec une
autorisation de laboratoire ou de refuser automatiquement l’accès.
9-42
B26651AF
Paramétrage
Télégestion
Configuration de la télégestion
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Télégestion.
2
Sélectionnez une option dans la boîte d’options Paramètres d’autorisation de contrôle.
REMARQUE Les paramètres d’autorisation de contrôle peuvent être modifiés selon les besoins après
l’inscription.
B26651AF
9-43
9
Paramétrage
Configuration des passeurs
3
Saisissez un nombre dans la zone de texte Nombre d’instances. Le service technique vous
donnera le numéro d’instance.
4
Sélectionnez S’inscrire pour vous inscrire.
5
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres.
Configuration des passeurs
L’état fonctionnel du système par défaut pour les passeurs de tubes individuels et de cassettes, le
SPM, le tampon de sortie, et les lecteurs de codes-barres ainsi que le tampon d’entrée et l’agitateur,
sont activés.
Vous pouvez désactiver différents sites fonctionnels et poursuivre l’analyse des échantillons en
utilisant d’autres méthodes de présentation dans le but de résoudre des problèmes.
Lorsque vous désactivez un paramètre, la case Transfert de l’écran Détails sur l’état passera du vert
au noir.
Configuration des passeurs
9-44
1
Sélectionnez Menu > Système > Plus > Configurer le passeur.
2
Vérifiez la fonction que vous souhaitez désactiver.
B26651AF
Paramétrage
Relance de l’aspiration
3
Sélectionnez OK.
Paramétrage du délai de sortie de l’échantillon
L’activation du délai de sortie de l’échantillon permet les demandes de repasse d’analyse et de test
réflexe à partir de l’intergiciel ou du SIL. Les échantillons sont automatiquement analysés sans
sortie de cassette du tampon de sortie et ne requièrent pas l’intervention de l’utilisateur. Tandis que
le gestionnaire de système attend une réponse d’un hôte et que le système tente de maintenir le
transport dégagé pour l’analyse de l’échantillon en cours, vous observerez peut-être un délai de
45 secondes maximum. La transmission des résultats pour une analyse terminée n’est pas retardée.
Si le délai de sortie de l’échantillon est désactivé, il se peut que les échantillons nécessitant une
repasse d’analyse et un test réflexe sortent du tampon de sortie avant la réception d’un retour
d’interprétation du gestionnaire de système, en particulier dans les situations à haut débit.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Plus > Délai de sortie de l’échantillon.
2
Sélectionnez Délai de sortie de l’échantillon activé dans la boîte de dialogue Délai de sortie de
l’échantillon.
3
Sélectionnez OK.
Relance de l’aspiration
Activez cette fonction si vous désirez que le système relance automatiquement une aspiration après
une erreur d’aspiration. Le système ne relancera pas automatiquement l’aspiration si l’erreur
d’aspiration initiale s’est produite dans le mode de présentation par tube individuel ou pour un
échantillon dans une cassette de type B ou D.
B26651AF
9-45
9
Paramétrage
Opérateurs et rôles
Activation de la relance de l’aspiration
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Relance de l’aspiration.
2
Sélectionnez Activer la relance de l’aspiration.
3
Sélectionnez OK.
Opérateurs et rôles
L’administrateur du laboratoire peut définir les rôles des opérateurs et leur niveau d’accès dans
l’écran Opérateurs et rôles. Le mot de passe pour un nouvel opérateur est temporaire et le système
demandera au nouvel opérateur de le changer lors de sa première ouverture de session.
9-46
B26651AF
Paramétrage
Opérateurs et rôles
Ajout d’un nouvel opérateur
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Nouvel opérateur.
2
Saisissez les informations qui conviennent.
3
Sélectionnez un Niveau d’accès dans la liste déroulante. Voir ANNEXE B, Accès des opérateurs
pour obtenir une liste des rôles de l’opérateur et des niveaux d’accès.
REMARQUE L’état du compte est défini sur Actif par défaut. Si nécessaire, définissez-le comme Inactif.
4
B26651AF
Sélectionnez OK pour créer le nouvel opérateur.
9-47
9
Paramétrage
Opérateurs et rôles
Modification d’un opérateur existant
L’administrateur du laboratoire peut modifier les niveaux d’accès et l’état du compte.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Modifier l’opérateur.
2
Saisissez les modifications, si nécessaire.
3
Dans la liste déroulante Niveau d’accès, sélectionnez le niveau d’accès approprié.
4
Faites votre sélection parmi les options État du compte.
REMARQUE L’état du compte est défini sur Actif par défaut. Si nécessaire, définissez-le comme Inactif.
5
9-48
Sélectionnez OK pour enregistrer les modifications.
B26651AF
Paramétrage
Opérateurs et rôles
Réinitialisation du mot de passe d’un opérateur
Si vous avez oublié votre mot de passe, un opérateur possédant le niveau d’accès d’administrateur
du labo peut le réinitialiser pour vous. Le nouveau mot de passe est un mot de passe temporaire et
le système vous demandera de le changer lors de l’ouverture de session.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Remise à zéro du mot de passe (1).
2
Sélectionnez ID opérateur (2).
3
Saisissez le Nouveau mot de passe de l’opérateur et saisissez-le à nouveau dans la boîte de texte
Confirmer le mot de passe (3).
REMARQUE Les mots de passe doivent être alphanumériques et comporter 3 à 9 caractères.
4
B26651AF
Sélectionnez OK pour enregistrer le nouveau mot de passe (4).
9-49
9
Paramétrage
Opérateurs et rôles
Modification de votre mot de passe
Vous pouvez modifier votre mot de passe à tout moment.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Modifier le mot de passe.
2
Saisissez votre ancien mot de passe dans le champ Ancien mot de passe ou le mot de passe qui
vous a été attribué au cours d’une procédure de réinitialisation du mot de passe (1).
3
Entrez votre nouveau mot de passe dans le champ Nouveau mot de passe (2).
4
Saisissez à nouveau votre nouveau mot de passe dans la boîte de texte Confirmer le mot de passe
(3).
REMARQUE Les mots de passe doivent être alphanumériques et comporter 3 à 9 caractères.
5
9-50
Sélectionnez OK pour enregistrer le nouveau mot de passe (4).
B26651AF
Paramétrage
Opérateurs et rôles
Paramétrage de la temporisation
Un administrateur de laboratoire peut déterminer si votre laboratoire utilisera des mots de passe à
expiration. Ces paramètres sont en option et sont conçus pour optimiser votre sécurité.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Paramètres de temporisation.
2
Pour activer Péremption du mot de passe (jours), au niveau de Péremption du mot de passe (jours),
cochez la case Activer (1).
3
Sélectionnez 30, 60 ou 90 jours avant expiration dans la liste déroulante Péremption du mot de
passe (jours) (2).
REMARQUE
4
B26651AF
•
Verrouillage automatique peut être désactivé dans la boîte de dialogue Paramètres Hors délai.
•
En cas de verrouillage, tout utilisateur avec un niveau d’accès identique ou supérieur à celui de
l’utilisateur précédent peut ouvrir une session.
Sélectionnez OK pour enregistrer les nouveaux paramètres.
9-51
9
Paramétrage
Alarmes et règles
Alarmes et règles
ATTENTION
Risque de résultats erronés :
• Les limites d’alarme et les vérifications de delta sont réévaluées pour un
échantillon lorsque des résultats actifs sont manuellement modifiés ou
lorsque de nouveaux résultats sont reçus pour un échantillon en attente.
Les règles de décision ne sont pas réévaluées.
• Les limites d’alarme, les vérifications de delta, la sensibilité des alarmes et les
règles de décision ne sont pas réévaluées suite à une modification de ces
paramètres pour les résultats déjà publiés dans la base de données.
Beckman Coulter suggère d’utiliser toutes les options d’alarme disponibles pour
optimiser la sensibilité des résultats des instruments. Toutes les options d’alarme
comportent les intervalles de référence (H/B), des limites d’action et des limites
critiques, des messages définitifs, des messages de système et de suspicion, des
codes de paramètre, des vérifications de delta, des règles de décision et des
messages d’état du système et des messages d’exception. Beckman Coulter
recommande d’éviter d’utiliser des messages ou des retours uniques pour
résumer les résultats d’un échantillon ou la condition du patient.
Alarmes
Vous pouvez paramétrer les vérifications de delta, les limites d’alarme et la sensibilité des alarmes
à partir de leurs onglets respectifs dans la fenêtre Paramétrage des alarmes en sélectionnant
Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes.
9-52
B26651AF
Paramétrage
Alarmes et règles
Vérifications de delta
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes > onglet Vérifications de delta.
2
Saisissez soit Différence, soit Différence en % et Durée Delta dans les colonnes des profils NUM,
DIFF et Retic et sélectionnez Enregistrer.
REMARQUE La durée Delta est en jours.
Limites d’alarme
Les limites d’alarmes incluent les intervalles de référence, d’action, les limites critiques et les
messages définitifs. Les limites d’alarme sont définies par des plages d’âge et un type d’échantillon
uniques et peuvent être associées à un emplacement. Le système possède six ensembles de limites
pré-nommées par défaut à utiliser pour les adultes. Seule la plage pour le sang total d’un adulte
présente des limites par défaut.
B26651AF
9-53
9
Paramétrage
Alarmes et règles
Ajouter des limites d’alarme
1
9-54
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes.
B26651AF
Paramétrage
Alarmes et règles
2
Dans l’onglet Limites d’alarmes, sélectionnez Ajouter une limite dans la barre de navigation
locale (1).
La boîte de dialogue Paramétrage des limites d’alarme s’ouvre par défaut sur l’onglet Référence.
Pour afficher les onglets Action/Critique, Certainement homme ou Certainement femme,
sélectionnez l’onglet correspondant.
3
Sélectionnez un type d’échantillon dans la liste déroulante Type d’échantillon (2). Sélectionner
un Type d’éch remplira le profil de référence avec les tests correspondants pour lesquels vous
pouvez paramétrer des limites d’alarme comme expliqué dans les sections suivantes.
4
Saisissez un nom de limite dans le champ Nom de la limite. Le nom doit être différent de ceux
déjà présents dans la liste.
5
Option : Sélectionnez un emplacement dans la liste déroulante Service ou sélectionnez (+) pour
ajouter un Service.
Pour obtenir des instructions supplémentaires sur l’ajout d’un emplacement, voir Insertion de
l’emplacement.
B26651AF
9-55
9
Paramétrage
Alarmes et règles
6
Définir la plage d’âge dans le champ Plage d’âge. La plage d’âge ne peut pas chevaucher d’autres
plages d’âge existantes. Utilisez Afficher plage d’âge pour une représentation graphique des
plages afin d’éviter tout message d’alarme de chevauchement.
7
Pour activer cette limite comme valeur par défaut du système pour ce type d’échantillon,
cochez la case Par défaut.
Limites d’intervalle de référence
Ces plages sont utilisées pour définir les alarmes d’intervalle de référence du gestionnaire de
système. Vos plages de population de patient adulte peuvent être différentes des plages Adulte
préréglées.
9-56
B26651AF
Paramétrage
Alarmes et règles
1
Depuis l’onglet Référence avec une limite non définie, s’il y a lieu, remplissez les plages vides en
saisissant les limites
OU
Sélectionnez Copier les limites pour copier les limites d’une plage existante.
2
Sélectionnez OK.
Limites critiques/d’action
1
Sélectionnez l’onglet Action/Critique.
2
Remplissez les plages vides en saisissant les valeurs
OU
Sélectionnez Copier les limites pour transférer les valeurs de limites d’un ensemble existant.
Limites définitives
Les limites définitives définissent les valeurs qui déclenchent l’affichage de messages texte lorsque
ces valeurs sont dépassées.
1
B26651AF
Sélectionnez les onglets Certainement homme ou Certainement femme.
9-57
9
Paramétrage
Alarmes et règles
2
Remplissez les plages vides en saisissant les valeurs
OU
Sélectionnez Copier les limites pour transférer les valeurs d’un autre ensemble de limites
OU
Sélectionnez Créer des limites définitives pour transférer les limites de référence dans les
onglets définitifs.
Vérification H&H
Vérification H&H est une alarme définitive spéciale.
1
9-58
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes > Limites d’alarme > Vérification
H&H.
2
Sélectionnez Activer la vérification H&H pour activer la vérification H&H.
3
Saisissez une valeur dans la zone de texte pour compléter la formule (n’importe quelle valeur
entre 2,0 et 4,0). La valeur par défaut est 3.
4
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Alarmes et règles
Sensibilité d’alarme
La sensibilité des alarmes pour des messages spécifiques de suspicion de différentiel ne doit pas être
modifiée sauf si vous avez des données cliniques qui justifient cette modification.
Régler la sensibilité des alarmes
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes > onglet Sensibilité alarmes.
2
Sélectionnez Élevée, Moyenne ou Basse pour définir la sensibilité pour Lymphocytes atypiques,
Décalage gauche et Granulocytes immatures. Tous les messages de suspicion ont par défaut la
sensibilité élevée.
3
Si vous le désirez, désactivez les messages de Décalage gauche en décochant la case Décalage
gauche.
9-59
9
Paramétrage
Alarmes et règles
Préférences de repasse/test réflexe
Vous pouvez sélectionner indépendamment les préférences de traitement des demandes de repasse
ou de test réflexe au sein d’une cellule de travail.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles.
2
Sélectionnez Préférences de repasse/test réflexe dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Aucune préférence, Instrument identique ou Instrument différent.
REMARQUE La préférence sélectionnée s’applique à toute la cellule de travail et s’applique
automatiquement aux demandes de reprise de test prévues par les règles de décision, aux repasses
manuelles et/ou aux tests réflexe manuels.
9-60
B26651AF
Paramétrage
Alarmes et règles
Configuration des médecins
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Médecins. Cet écran est accessible à
partir de plusieurs endroits de l’application. Vous pouvez également ajouter un médecin de
premier recours en suivant la procédure Ajout des données démographiques patient.
2
Sélectionnez Ajouter.
9-61
9
Paramétrage
Alarmes et règles
3
Saisissez les informations pertinentes dans les zones de texte :
•
•
•
•
•
4
ID du médecin
Nom
Prénom
Second prénom
Suffixe
Sélectionnez OK pour enregistrer. Les commentaires des médecins spécifiques seront stockés
dans la base de données pour une utilisation future.
REMARQUE Si un ID médecin a été supprimé, le gestionnaire de système n’est pas mis à jour lorsque
le même ID médecin est téléchargé dans un nouvel ordre. Vous ne pouvez pas recréer un médecin
ou un ID médecin qui a été précédemment supprimé.
Configuration de l’emplacement du patient
REMARQUE Vous pouvez également ajouter un emplacement en suivant la procédure Ajout des données
démographiques patient.
1
9-62
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Service. Cet écran est accessible à partir
de plusieurs endroits de l’application. Vous pouvez également ajouter un emplacement en
suivant la procédure Ajout des données démographiques patient.
B26651AF
Paramétrage
Alarmes et règles
2
Sélectionnez Ajouter.
3
Saisissez Service dans la zone de texte et sélectionnez OK pour enregistrer.
Les informations spécifiques à l’emplacement seront ajoutées à la base de données pour une
utilisation future.
Configuration de l’arrêt automatique
Les sélections d’arrêt automatique définies dans le gestionnaire de système d’une cellule de travail
s’appliquent à tous les emplacements de cette cellule de travail.
REMARQUE Les échantillons qui subissent les conditions d’arrêt automatique au sein de la fenêtre de
présentation de dépassement de délai sont ignorés mais ne déclenchent pas un événement de noncorrespondance (évitant la mise hors ligne).
Désactivez Arrêt automatique pour les champs Réutilisez l’ID échantillon, Non correspondance de l’ID
secondaire pré-assignée et Échec de vérification de l’ID de la repasse. En outre, pour éviter les messages
d’avertissement erronés pour ces champs, saisissez le nombre 10 dans les cases même si les champs
sont désactivés.
B26651AF
9-63
9
Paramétrage
Alarmes et règles
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Arrêt automatique. Cet écran est
accessible à partir de plusieurs endroits de l’application.
L’arrêt automatique pour les positions de tube non lues n’est pas fonctionnel.
9-64
2
Choisissez parmi les critères d’arrêt automatique suivants. Le nombre d’occurrences par défaut
est cinq. Saisissez, si nécessaire, une valeur de déclenchement différente dans la zone de texte
associée.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres.
B26651AF
Paramétrage
Règles
Configuration du regroupement
Le regroupement permet l’addition d’un profil Rétic à un profil NUM ou ND analysé auparavant et
publié, ou vice-versa, pour un patient spécifique. La demande de profil ajoutée doit avoir le même
ID échantillon et le même ID patient que l’échantillon publié. Pour ce paramétrage, le SPM doit être
hors ligne.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Regroupement.
2
Cochez la case Regroupement auto activé.
3
Saisissez Heure de recouvrement automatique dans la zone de texte et sélectionnez OK pour
enregistrer.
Règles
Règles vous permet de définir des conditions qui provoqueront des actions de suivi de la part du
système ou du laboratoire.
Le bouton Règles (Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles) ouvre des écrans dans lesquels
vous pouvez sélectionner des règle de publication, ajouter ou modifier les règles de décision dans
l’onglet Règles de décision pour l’espace de travail ou afficher les règles de décision actives.
B26651AF
9-65
9
Paramétrage
Règles
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Vous devez valider toute nouvelle règle de décision
que vous ajoutez afin d’éviter des résultats erronés.
Pour pouvoir enregistrer les modifications des règles de décision, l’instrument doit être hors ligne.
Règles prédéfinies
Les règles prédéfinies sont des règles de consensus qui ont été créées par un comité international
d’experts en hématologie. Si vous sélectionnez Restaurer les règles prédéfinies, après avoir accepté
une boîte de dialogue, le système affichera 41 règles, nommées CR1 à CR41. Ces règles de consensus
sont désactivées par défaut.
Pour modifier une règle prédéfinie pour vos propres politiques de laboratoire, il faut la copier,
la modifier, puis l’activer et l’autoriser.
Règles de décision actives
9-66
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Règles de décision actives.
2
Sélectionnez la flèche appropriée à côté du champ Ordre des règles en bas de l’écran pour
modifier l’ordre et la priorité d’une règle de la liste.
B26651AF
Paramétrage
Règles
Activation des règles
Les règles doivent être déplacées de l’onglet Règles de décision de l’espace de travail vers l’onglet
Règles de décision actives pour être activées et utilisées dans un processus analytique routinier.
IMPORTANT Ne supprimez pas les règles de décision si elles ont été déclenchées sur les échantillons
de patient. Si la règle n’est plus valable, désactivez-la en sélectionnant Menu > Paramétrage >
Alarmes/Règles > Règles > onglet Règles de décision actives. Sélectionnez la règle à désactiver et
sélectionnez Désactiver la règle.
B26651AF
1
Sélectionnez Activer les règles (Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > onglet Règles
de décision actives > Activer les règles).
2
Sélectionnez la ou les règles à transférer et leur emplacement dans toute liste actuelle.
Des règles multiples peuvent être sélectionnées à l’aide des commandes Windows standard.
3
Sélectionnez Activer la règle pour l’activer. Une coche apparaît dans la colonne Activé du
tableau Règles de décision actives.
9-67
9
Paramétrage
Règles
Onglet Règles de décision du poste de travail
L’ongle Règles de décision de l’espace de travail fournit les options suivantes :
• Ajouter une règle
• Modifier une règle
• Copier une règle
• Supprimer la règle
• Restaurer règles consensus
Figure 9.5 Onglet Règles de décision du poste de travail
Insertion d’un résultat de test
9-68
1
Depuis l’écran Configuration des règles de décision, (Ajouter une règle > Insérer > Résultat de
test), sélectionnez un résultat de test dans la liste déroulante.
2
Sélectionnez un résultat de test dans la liste déroulante Résultat du test.
3
Dans la liste déroulante à côté, sélectionnez un opérande (, , , ).
B26651AF
Paramétrage
Règles
4
Saisissez une valeur dans le troisième champ pour terminer la déclaration et sélectionnez OK.
Insertion de profils
1
De la boîte de dialogue Profils, sélectionnez un profil dans le champ Disponible et sélectionnez
Ajouter pour déplacer le profil dans le champ Sélectionné.
REMARQUE Plusieurs profils sélectionnés sont reliés par ou.
2
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion des Alarmes et codes de test
B26651AF
1
Sélectionnez un nom de test dans la liste déroulante Nom de test.
2
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Alarmes et codes de test.
3
Sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Lorsque plusieurs profils sont sélectionnés,
ils seront reliés par ou.
9-69
9
Paramétrage
Règles
Insertion de l’état de la vérification Delta
9-70
1
Sélectionnez un nom de test dans la liste déroulante Nom du test.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de la vérification Delta.
3
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Règles
Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs
B26651AF
1
Sélectionnez le type de message.
2
Sélectionnez un des opérandes de la liste déroulante.
3
Sélectionnez les messages sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour les déplacer dans le
champ sélectionné.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Lorsque plusieurs profils sont sélectionnés,
ils seront reliés par ou.
9-71
9
Paramétrage
Règles
Ajout/Modification d’une règle
Ajouter une règle
1
Sélectionnez Ajouter une règle dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de
dialogue Paramétrage des règles de décision.
2
Saisissez un nom de règle dans le champ Nom de la règle (1).
3
Saisissez une description facultative dans le champ Description (2).
4
Sélectionnez un type d’échantillon dans la liste déroulante Type d’échantillon (3). Les sélections
disponibles dans les conditions SI dépendent du type d’échantillon sélectionné. Vous pouvez
enchaîner plusieurs conditions en une seule règle.
5
Sélectionnez Insérer pour ajouter des conditions SI à la règle de décision (4). Vous pouvez créer
une condition SI sur la base de ce qui suit :
• Résultat de test – Voir Insertion d’un résultat de test.
• Profils – Voir Insertion de profils.
• Alertes et codes de test – Voir Insertion des Alarmes et codes de test.
9-72
B26651AF
Paramétrage
Règles
• État de la vérification Delta – Voir Vérifications de delta.
• Messages (suspicion, système, définitif) – Voir Insertion de messages de suspicion, système
ou définitifs.
• Exceptions (échantillon et lames [si Slidemaker Stainer est présent]) – Voir Insertion des
exceptions.
• Renseignements sur le patient (identité, âge, sexe, origine ethnique) – Voir Insertion des
informations sur le patient.
• Âge de l’échantillon – Voir Insertion de l’âge de l’échantillon.
• Médecin – Voir Insertion du médecin prescripteur.
• Emplacement – Voir Insertion de l’emplacement.
• Diagnostic – Voir Insertion du Diagnostic.
• Priorité – Voir Insertion d’une priorité.
• ID échantillon – Voir Insertion d’un ID échantillon.
• Autre (type d’instrument : permet la sélection du DxH 800/DxH 600 ou du
DxH Slidemaker Stainer)
Sélectionnez et, ou ou imbrication ( ) pour relier les fonctions SI sélectionnées. Des conditions
multiples peuvent être liées dans une seule règle.
L’imbrication permet la sélection d’un groupe de conditions SI qui doivent logiquement se
produire ensemble en tant que partie d’une règle plus large.
Supposons qu’une règle a trois conditions SI et une action ALORS :
• WBC (GB) < 1,0 et
• NE# < 0,5 et
• Message de suspicion = Blaste NE, ALORS vérification du frottis
Votre laboratoire veut que les conditions GB et NE se produisent ensemble. Les deux conditions
doivent être déclenchées avant que le message de suspicion soit évalué. Vous écririez la règle
ainsi :
SI (WBC (GB) < 1,0 et NE# < 0,5) et (Messages de suspicion – Blaste NE), ALORS « Vérification du
frottis »
Lorsqu’une seule condition se produit sans l’autre, la condition Blaste NE n’est pas évaluée.
6
Ajoutez une action ALORS à votre règle de décision. Vous pouvez choisir d’ajouter :
• Actions labo – Sélectionnez une action de laboratoire dans la liste par défaut, ou ajoutez la
vôtre. Voir Insertion d’une action de laboratoire.
• Commentaires – Saisissez un nouveau commentaire ou sélectionnez un commentaire
système dans le champ Commentaire système. Voir Ajout de commentaires.
• Mettre en attente les lames, tous les tests, ou des groupes de tests – Ces échantillons sont
conservés dans l’onglet Vérification pour la liste de travail.
• Annuler des lames – Sélection de la ou des lames à annuler.
• Arrêter l’exécution des règles – Case à cocher si vous souhaitez arrêter toute exécution
ultérieure de la règle lorsque les conditions SI spécifiques sont remplies.
B26651AF
9-73
9
Paramétrage
Règles
• Tests supplémentaires – Pour effectuer une repasse d’analyse et/ou un test réflexe sur un
profil ou une lame.
7
Dans le panneau Test supplémentaire, cochez la case Repasse pour effectuer une repasse
d’analyse et/ou cochez Test réflexe, le cas échéant.
8
Sélectionnez OK pour enregistrer la règle de décision.
Modifier une règle
1
Sélectionnez une règle et sélectionnez Modifier la règle dans la barre de navigation locale de
l’écran Espace de travail – Règle de décision pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des
règles de décision.
2
Mettez une règle en surbrillance et sélectionnez Modifier.
REMARQUE Les règles prédéfinies ne peuvent pas être modifiées, mais peuvent être copiées puis
modifiées par la suite.
3
9-74
Modifiez la règle comme vous le souhaitez et sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Règles
Sélections du menu de la fonction SI
Vous pouvez sélectionner Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Espace de travail – Règles de
décision pour paramétrer la fonction SI. Les sélections disponibles pour la fonction SI dépendent du
type d’échantillon sélectionné. Vous pouvez enchaîner plusieurs conditions en une seule règle
après avoir sélectionné Ajouter une règle.
Figure 9.6 Options de paramétrage des règles de décision
B26651AF
9-75
9
Paramétrage
Règles
Restauration des règles de décision
1
Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > onglet Activer les règles de décision.
2
Sélectionnez Restaurer les règles.
3
Sous Origine, sélectionnez un nom de fichier et sélectionnez Sélectionnez un fichier.
4
Sous Sélection de la configuration, sélectionnez Règles de décision.
REMARQUE L’action MISE EN ATTENTE n’est pas autorisée dans les règles de décision en cours de
restauration si les règles de publication sont réglées sur Diffuser tous les résultats. Lorsqu’une mise
en attente est présente dans une règle, le système fournit une notification d’un critère de publication
incompatible et la règle est automatiquement désactivée après confirmation. L’action et le nom de
la règle désactivée sont notés dans le registre d’audit.
5
9-76
Sélectionner Restaurer.
B26651AF
Paramétrage
Insertion des informations sur le patient
Insertion des exceptions
1
Sélectionnez l’une des options : Échantillon ou Exceptions de lames. Ensuite, sélectionnez le
message d’exception dans la liste déroulante.
2
Sélectionnez Ajouter pour le déplacer dans le champ Sélectionné.
3
Sélectionnez OK.
Insertion des informations sur le patient
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles de décision > Insérer >
Informations sur le patient > ID patient.
2
Sélectionnez l’un des opérandes dans la liste déroulante ID patient.
3
Si vous avez sélectionné Égal à ou Non égal à, saisissez une valeur dans la zone de texte pour
compléter la déclaration conditionnelle.
9-77
9
Paramétrage
Insertion des informations sur le patient
4
Sélectionnez OK.
Insertion de l’âge du patient
1
Dans la liste déroulante Âge du patient, sélectionnez un opérande.
2
Tapez un chiffre et sélectionnez une unité (par exemple, heures) dans la seconde liste
déroulante.
3
Sélectionnez OK.
Insertion du sexe du patient
1
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Sexe.
2
Sélectionnez OK.
Insertion de l’origine ethnique des patients
1
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Ethnicité.
2
Sélectionnez OK.
Insertion de l’âge de l’échantillon
9-78
1
Dans la liste déroulante Âge de l’échantillon, sélectionnez un opérande.
2
Entrez un numéro, puis un intervalle de temps à partir de la deuxième liste déroulante.
B26651AF
Paramétrage
Insertion des informations sur le patient
3
Sélectionnez OK.
Insertion du médecin prescripteur
1
Sélectionnez un opérande de la liste déroulante Médecin prescripteur .
2
Sélectionnez un médecin sous le champ Disponible et sélectionnez Ajouter pour déplacer le
médecin dans le champ sélectionné.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion de l’emplacement
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Emplacement.
2
Choisissez un emplacement dans le champ Disponible et sélectionnez Ajouter pour le déplacer
vers le champ sélectionné.
3
Sélectionnez OK.
Insertion du Diagnostic
B26651AF
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Diagnostic.
2
Saisissez les informations dans la zone de texte pour compléter la déclaration et sélectionnez
OK.
9-79
9
Paramétrage
Insertion des informations sur le patient
Insertion de la priorité
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Priorité.
2
Sélectionnez une priorité dans la seconde liste déroulante.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion d’un ID échantillon
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante ID échantillon.
2
Saisissez les informations dans la zone de texte pour compléter la déclaration conditionnelle et
sélectionnez OK.
Ajout des actions de labo
Les actions de labo sont associées à l’analyse d’un échantillon particulier. Si une action labo est
déclenchée des suites d’une règle de décision, elle est associée à cette analyse uniquement, et non
à la repasse ou au test réflexe.
Beckman Coulter fournit cinq actions de laboratoire prédéfinies.
9-80
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Actions labo.
2
Sélectionnez une action de laboratoire dans la liste prédéfinie
OU
Sélectionnez Ajouter et saisissez votre propre action de labo (enregistrée pour utilisation
ultérieure).
3
Sélectionnez Fermer.
B26651AF
Paramétrage
Insertion des informations sur le patient
Ajout de commentaires
Les commentaires associés à des règles de décision sont liés au patient. Le commentaire apparaîtra
avec toutes les analyses d’un patient en particulier (à la fois l’analyse originale et une repasse).
Vous pouvez ajouter des commentaires en :
• Saisissant vos commentaires dans la zone de texte Commentaire sur l’écran Paramétrage de la
règle de décision, ou
• utilisant la fonction Sélectionner un commentaire système pour ajouter un commentaire à la
liste Système. Ce commentaire sera maintenu dans la base de données pour être réutilisé. Il n’y
a aucun commentaire prédéfini pour le patient.
Modification des règles de décision
1
Dans l’écran Espace de travail – Règles de décision, sélectionnez une règle de décision et
sélectionnez Modifier pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage de la règle de décision.
2
Sélectionnez Modifier pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des règles de décision.
3
Suivez les instructions indiquées dans Alarmes et règles pour l’utilisation de la boîte de dialogue
Paramétrage des règles de décision.
REMARQUE Sélectionnez Supprimer pour supprimer les conditions, si nécessaire.
Copier des règles de décision
Vous pouvez copier une règle Active sur le poste de travail pour la modifier, ou copier une règle qui
existe déjà sur le poste de travail.
Copier des règles de décision depuis l’onglet Poste de travail
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Espace de travail – Règles de
décision.
2
Sélectionnez une règle ou une série de règles à copier.
3
Sélectionnez Copier la règle pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des règles de
décision.
9-81
9
Paramétrage
Règles de publication
4
Lorsque le système affiche :
Êtes-vous sûr de vouloir copier les règles choisies ?
Sélectionnez Oui pour automatiquement copier la règle à la fin de la liste existante dans l’onglet
Espace de travail.
REMARQUE La copie de la règle est nommée Copie de XXX. Vous pouvez modifier le nom et la règle.
Copier des règles de décision depuis l’onglet Règle de décision active
1
Sélectionnez une règle ou une série de règles à copier.
2
Sélectionnez Copier la règle dans l’espace de travail pour afficher la boîte de dialogue
Paramétrage des règles de décision.
3
Lorsque le système affiche :
Êtes-vous sûr de vouloir copier les règles choisies ?
Sélectionnez Oui pour automatiquement copier la règle à la fin de la liste existante dans l’onglet
Espace de travail.
4
Lorsque le système affiche :
1 règle copiée dans la règle de décision de l’espace de travail
(si une règle a été sélectionnée)
sélectionnez OK pour enregistrer une copie de la règle dans Espace de travail – Règles de
décision.
REMARQUE La copie a le même nom que la règle sur l’onglet Règle de décision active. Il ne mentionne
pas Copie de XXX. Vous pouvez modifier le nom et la règle.
Règles de publication
Vous pouvez paramétrer les règle de publication à partir de l’onglet Règle de publication (Menu >
Paramétrage > Alarmes/Règles > onglet Règle de publication). La sélection des règles de publication
limite les possibilités d’écriture de règles de décision utilisant des configurations spécifiques. Par
exemple, si votre règle de publication a été définie sur Diffuser tous les résultats, vous ne pourrez
pas écrire une règle de décision contenant Mettre en attente dans son déroulement.
L’onglet Règles de publication vous permet de sélectionner les options suivantes :
• Mettre en attente tous les résultats – Tous les résultats seront bloqués dans l’onglet Vérification
de la liste de travail.
9-82
B26651AF
Paramétrage
Règles de publication
• Mettre en attente toutes les exceptions – Tous les résultats traités avec des exceptions seront
bloqués dans l’onglet Vérification de la liste de travail.
• Diffuser tous les résultats – Tous les résultats traités seront communiqués (imprimés ou
transmis selon la configuration du système), y compris toutes les actions de règles de décision
déclenchées. Cette sélection annule le paramètre de la case METTRE EN ATTENTE dans la
portion ALORS d’une règle de décision pour une action de labo.
• Diffuser les résultats en fonction des règles de décision – Tous les résultats qui ont déclenché une
action de règle de décision seront bloqués dans l’onglet Vérification de la liste de travail. Cette
sélection annule le paramètre de la case METTRE EN ATTENTE dans la portion ALORS d’une
règle de décision pour une action de labo.
REMARQUE Si vous sélectionnez Diffuser tous les résultats, certains modèles de demandes de tests au
sein des cellules de travail équipées d’un DxH Slidemaker Stainer requièrent une attention particulière.
Voir Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement pour
plus d’informations.
À l’occasion, les paramètres des règles de publication visualisés depuis le poste de vérification
peuvent ne pas correspondre aux paramètres lus depuis le gestionnaire de système. Redémarrez
l’application depuis le poste de vérification.
Figure 9.7 Boîte de dialogue Règles de publication
REMARQUE Le système vérifie que les règles de publication et les actions des règles de décision sont
compatibles et fournit une notification en cas de critères non compatibles.
B26651AF
9-83
9
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Paramétrage des comptes rendus
9-84
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus.
2
Sélectionnez l’une des options de compte rendu disponibles en sélectionnant un bouton sur la
barre de navigation locale.
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Informations du labo
B26651AF
1
Depuis l’écran Comptes rendus, sélectionnez Informations du labo.
2
Saisissez les informations dans les différents champs de la zone de texte en fonction des
besoins.
3
Saisissez votre numéro IQAP dans la boîte de texte.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer. Les résultats peuvent être affichés dans le compte rendu de
laboratoire, au format tableau ou sous forme cumulative.
Voir ANNEXE D, Exemples de comptes rendus pour des comptes rendus d’analyse d’échantillon.
9-85
9
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Format des unités
Les formats d’unité disponibles sont JAPAN, SI-1, SI-2, SI-3, SI-4, SI-5, SI-6, US-1 et US-2. Si vous
choisissez Activer le chiffre pour un paramètre de sang blanc, votre résultat s’affichera avec une
décimale supplémentaire entourée de crochets, par exemple [#]. Vous pouvez sélectionner des
chiffres supplémentaires de précision pour les tests NUM, DIFF ou Rétic.
REMARQUE L’utilisation de chiffres supplémentaires de précision peut avoir un impact sur l’arrondi des
résultats. Le système ne doit pas être configuré pour l’utilisation de chiffres supplémentaires de
précision.
En plus des sélections prédéfinies, vous pouvez configurer les unités personnalisées pour chaque
paramètre de façon indépendante à partir d’une combinaison de toutes les unités possibles. Les
paramètres DIFF doivent tous être rapportés à la même unité de configuration (tous en % ou ratio).
Les unités de résultats disponibles pour les liquides biologiques sont énumérées ci-dessous. Notez
que les sélections disponibles pour les liquides biologiques sont différentes des sélections des unités
de résultats disponibles pour le sang total.
NTN
RBC (GR)
Unités des
résultats
Format
d’affichage
Facteur de
conversion
Format
d’affichage
Facteur de
conversion
Cellules/mm3
### ##0
Valeur par défaut
## ### ##0
Valeur par défaut
106/l
Cellules/μl
### ##0
1
## ### ##0
1
1
103/μl
### ##0
##0,###
10-3
## ### ##0
S.O.
1
S.O.
102/μl
# ##0,##
10-2
S.O.
S.O.
109/l
##0,###
S.O.
S.O.
106/μl
S.O.
10-3
S.O.
#0,###
10-6
104/μl
S.O.
S.O.
# ##0,####
10-4
1012/l
S.O.
S.O.
#0,####
10-6
Le tableau suivant indique les conversions possibles pour un niveau 1 typique de contrôle des
liquides biologiques.
Unités des résultats
9-86
NTN
RBC (GR)
Cellules/mm3
96 ± 40
12059 ± 1800
106/l
Cellules/μl
96 ± 40
12059 ± 1800
103/μl
96 ± 40
0,096 ± 0,040
12059 ± 1800
S.O.
102/μl
0,96 ± 0,40
S.O.
109/l
0,096 ± 0,040
S.O.
106/μl
S.O.
0,012059 ± 0,0018
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Unités des résultats
B26651AF
NTN
RBC (GR)
104/μl
S.O.
1,2059 ± 0,18
1012/l
S.O.
0,012059 ± 0,0018
1
Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Format des unités pour afficher l’écran Sélection de
l’unité du test dans l’affichage par défaut Sang total. Sélectionnez le format des unités dans la
liste déroulante.
2
Sélectionnez l’onglet Liquides biologiques.
3
Sélectionnez les formats souhaités des listes déroulantes NTN et RBC (GR). Les formats de
compte rendu de NTN et de RBC (GR) ne doivent pas nécessairement correspondre.
9-87
9
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Noms de l’étiquette
9-88
1
Depuis l’écran Comptes rendus , sélectionnez Noms de l’étiquette pour afficher la boîte de
dialogue Noms de l’étiquette. Ces intitulés apparaissent dans la section Informations sur le
patient de l’écran Ajouter une demande et dans la boîte de dialogue Ajouter des données
démographiques sur le patient (Paramétrage > Données démographiques > Patient > Ajouter ou
Modifier).
2
Sélectionnez l’intitulé du champ que vous souhaitez définir et saisissez un Nom de l’étiquette
dans la zone de texte.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer.
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Compte rendu automatique
1
Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Compte rendu automatique pour afficher l’écran
Critères de compte rendu automatique pour les résultats de patients. Vous pouvez configurer
des comptes rendus automatiques à imprimer lorsque les résultats sont disponibles (lorsque
chaque analyse est terminée), lorsque les résultats sont partiellement publiés ou publiés sous
leur forme finale, et quand les résultats sont bloqués.
2
Cochez la case Imprimer le compte rendu du laboratoire à la fin de chaque analyse si vous
souhaitez imprimer les comptes rendus une fois que l’analyse sélectionnée ou toutes les
analyses sont terminées. Selon votre configuration, les résultats sont disponibles pour
vérification ou ont été publiés. Si l’utilisateur sélectionne cette case, les cases de gauche
pour Compte rendu de laboratoire sont désactivées et grisées.
REMARQUE L’impression automatique peut être configurée pour imprimer les résultats destinés à la
recherche ainsi que ceux des lames sur des comptes rendus récapitulatifs, cumulatifs, au format
tableau et/ou destinés au laboratoire (Paramétrage > Comptes rendus > Compte rendu du
patient). Consultez le tableau suivant pour des exemples de comptes rendus imprimés
automatiquement.
B26651AF
9-89
9
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
9-90
#
Règle de
publication
Sélection
impression
automatique
Option lame
Résultats du compte rendu pour une
demande de test = [profil + lame]
1
Publier tout
Lors de la publication
finale des résultats
Activé
• Les résultats de profil sont publiés. Le
compte rendu initial comporte deux
pages. La première page contient les
résultats du profil et la deuxième
page les résultats des lames signalés
comme étant En cours.
• La lame est publiée et contenue dans
le tiroir d’E/S. Le deuxième compte
rendu comporte deux pages. La
première page contient les résultats
de profil et la deuxième page les
résultats des lames signalés comme
étant Terminé.
2
Publier tout
Lors de la publication
finale des résultats
Désactivé
• Les résultats de profil sont publiés.
Le compte rendu initial d’une page
contient les résultats du profil.
• La lame est publiée et contenue dans
le tiroir d’E/S. Un deuxième compte
rendu n’est pas généré.
3
Tout mettre en
attente
Lorsque les résultats
sont mis en attente
Activé
• Les résultats du profil sont mis en
attente. Le compte rendu initial
comporte deux pages. La première
page contient les résultats du profil et
la deuxième page les résultats des
lames signalés comme étant En
cours.
• Les résultats des lames sont mis en
attente. Un deuxième compte rendu
n’est pas généré.
4
Tout mettre en
attente
Lorsque les résultats
sont mis en attente
Désactivé
• Les résultats du profil sont mis en
attente. Le compte rendu initial d’une
page contient les résultats du profil.
• Les résultats des lames sont mis en
attente. Un deuxième compte rendu
n’est pas généré.
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
3
Si vous avez sélectionné Imprimer un compte rendu de labo à la fin de chaque analyse,
sélectionnez l’une des options suivantes :
• Imprimer le compte rendu du labo pour tous les résultats
OU
• N’imprimer le compte rendu de laboratoire que pour les résultats anormaux contenant un ou
plusieurs des éléments suivants :
— Vérifications de delta
— Alarmes d’intervalles de référence
— Alarmes de limites d’action
— Alarmes de limites critiques
— Messages de suspicion
— Messages système
— Messages définitifs
— Exceptions échantillon
— Codes
— Alarmes de l’instrument
— Règle de décision déclenchée
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
5
Dans la boîte d’option Compte rendu automatique lorsque les résultats sont publiés,
sélectionnez l’une des options suivantes :
•
•
•
•
Compte rendu du labo
Compte rendu au format tableau
Compte rendu cumulé
Compte rendu de transmission
REMARQUE Cela s’applique également à des résultats qui sont partiellement publiés.
6
Dans la boîte d’option Compte rendu automatique lorsque les résultats sont mis en attente,
sélectionnez l’une des options suivantes : Aucun résultat n’a été partiellement reçu.
• Compte rendu du labo
• Compte rendu au format tableau
B26651AF
9-91
9
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Options WBC (GB)
9-92
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Options WBC (GB).
2
Sélectionnez une option de compte rendu et sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Compte rendu de patient
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Compte rendu de patient.
2
Sélectionnez les options de compte rendu et sélectionnez OK.
Les résultats Patient peuvent inclure une ou plusieurs grilles pour la saisie manuelle de comptes
rendus d’examens microscopiques. Les grilles sont associées à des profils spécifiques.
Test
DIFF manuel
Morphologie
DIFF manuel
ND
X
X
NDR
X
X
RÉTIC manuel
DIFF liquide
biologique
Commentaire
NUM
NR
X
X
X
X
X
X
X
H&H
PLT
PREDIx5
RÉTIC
B26651AF
9-93
9
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Test
DIFF manuel
Morphologie
DIFF manuel
RÉTIC manuel
DIFF liquide
biologique
WBC (GB)
GB- NE#
Commentaire
X
X
X
X
BHP
LB
X
X
Les profils suivants ne sont associés à aucune grille :
• NUM
• H&H
• PLT
• PREDIx5
• BHP
9-94
B26651AF
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Tests
B26651AF
1
Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Tests pour activer ou désactiver l’affichage et le
compte rendu des résultats de test spécifiques.
2
Sélectionnez les tests à activer ou à désactiver, puis sélectionnez OK.
9-95
9
Paramétrage
Paramétrage des comptes rendus
Compte rendu automatique AQ
Configurez la création automatique de comptes rendus pour la répétabilité, la contamination et
l’étalonnage NUM.
Figure 9.8 Compte rendu automatique AQ
9-96
B26651AF
Paramétrage
Données démographiques
Données démographiques
Vous pouvez ajouter ou modifier les données démographiques du patient associées à des demandes
de test ou des résultats.
1
B26651AF
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Données démographiques.
9-97
9
Paramétrage
Données démographiques
Ajout des données démographiques patient
1
Sélectionnez Ajouter.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les caractères # @ [ \ ] `{ | } ~ ?
“ * dans les données démographiques, y compris dans l’ID échantillon ou l’ID
patient. N’utilisez pas d’espace en première ou dernière position dans l’ID
échantillon ou l’ID patient.
2
Saisissez l’ID patient et le nom dans les champs ID du patient, Nom de famille, Prénom et Deuxième
prénom. Si vous utilisez l’ID patient, les autres informations sont facultatives.
3
Saisissez la date de naissance dans le champ Date de naissance.
REMARQUE Si un hôte télécharge le champ Âge et non le champ Date de naissance, l’âge s’affiche
comme un champ en lecture seule.
9-98
4
Sélectionnez le sexe et l’appartenance ethnique dans les listes déroulantes respectives Sexe et
Ethnicité.
5
Saisissez les informations dans les champs Champ utilisateur 1, Champ utilisateur 2 et Champ
utilisateur 3, si nécessaire.
B26651AF
Paramétrage
Données démographiques
6
Sélectionnez le médecin prescripteur principal et la localisation du patient dans les listes
déroulantes Prescripteur principal et Emplacement du patient dans les listes déroulantes.
7
Saisissez une localisation dans le champ Lieu.
8
Sélectionnez OK.
Supprimer les données démographiques patient
B26651AF
1
Sélectionnez Supprimer.
2
Sélectionnez une option dans la boîte de dialogue Supprimer les données démographiques
patient et sélectionnez OK.
9-99
9
Paramétrage
Données démographiques
Modification des données démographiques patient
1
Sélectionnez Modifier.
2
Saisissez les informations, ou sélectionnez des informations nouvelles ou modifiées,
et sélectionnez OK.
REMARQUE Pour modifier l’ID patient, sélectionnez Rectifier l’ID patient. Voir Rectifier l’ID patient
pour plus d’informations.
9-100
B26651AF
Paramétrage
Données démographiques
Rectifier l’ID patient
1
Sélectionnez Rectifiez l’ID patient pour corriger l’ID patient associé à une démographie.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les caractères # @ [ \ ] `{ | } ~ ?
“ * dans les données démographiques, y compris dans l’ID échantillon ou l’ID
patient. N’utilisez pas d’espace en première ou dernière position dans l’ID
échantillon ou l’ID patient.
2
Saisissez l’ID patient correct dans le champ et sélectionnez OK.
REMARQUE Les ID patient qui sont rectifiés pour des demandes actives sont signalés par un E.
Ceux qui sont rectifiés pour des demandes inactives sont signalés par un C.
Les indicateurs pour un ID patient modifié sont :
B26651AF
•
onglet En attente : Aucun
•
onglet Vérification : Un E à côté de l’ID patient sur l’onglet Vérification ; un C à côté du même
ID patient sur l’onglet Publié pour les échantillons existants publiés
•
onglet Publié : Une rectification de l’ID patient pour des résultats publiés uniquement n’est pas
autorisée.
9-101
9
Paramétrage
Contrôle qualité
Ajout d’un commentaire patient
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Données démographiques.
2
Sélectionnez un patient dans la liste et sélectionnez Commentaire dans la barre de navigation
locale.
3
Sélectionnez Ajouter, saisissez un commentaire et sélectionnez OK et Fermer.
Contrôle qualité
Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses
Le nombre de fichiers de contrôle individuels et le nombre d’analyses dans un contrôle individuel
peuvent être configurés sur votre gestionnaire de système. Contactez votre représentant
Beckman Coulter pour obtenir de l’aide pour l’ajustement de votre configuration.
Les fichiers de contrôle ne peuvent pas être configurés de manière individuelle. Une augmentation
du nombre de fichiers de contrôle ou de résultats d’analyses entraîne une diminution du stockage
disponible dans la base de données des patients. Les sélections disponibles pour la configuration
sont les suivantes :
• 30 fichiers avec 150 analyses par fichier
• 60 fichiers avec 300 analyses par fichier
9-102
B26651AF
Paramétrage
Contrôle qualité
Contrôles commerciaux
1
À partir de n’importe quel écran, sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité.
2
Sélectionnez l’onglet Contrôles.
Les options Configuration disponibles sont affichées dans la barre de navigation locale.
B26651AF
9-103
9
Paramétrage
Contrôle qualité
Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter
Vous pouvez configurer le SPM pour qu’il configure automatiquement les contrôles
Beckman Coulter. L’option Configuration automatique configurera automatiquement un fichier de
contrôle pour un contrôle qui est présenté au système, lorsqu’un fichier de contrôle n’est pas déjà
présent. Ce fichier de contrôle ne contient pas de valeurs cibles ou d’intervalles attendus ; ces
éléments peuvent être configurés plus tard. Les contrôles précédemment analysés resteront
marqués après la configuration des contrôles.
REMARQUE Pour les cellules de travail, Beckman Coulter recommande de ne pas utiliser la configuration
automatique des contrôles Beckman Coulter. Les contrôles doivent être configurés avant l’utilisation.
Utilisez la fonction de configuration automatique du contrôle uniquement si vous désirez configurer un
fichier de contrôle automatiquement pour chaque SPM.
Dans une configuration en cellule de travail, la configuration automatique des contrôles peut uniquement
être faite pour Tous les instruments.
1
À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Configuration
automatique.
2
Cochez les cases d’options pour choisir les contrôles qui utiliseront la fonction de configuration
automatique. Sélectionnez l’option pour configurer automatiquement un contrôle présenté
pour l’instrument spécifique mis en surbrillance dans État du système.
REMARQUE Arrêt automatique est automatiquement activé par défaut.
9-104
B26651AF
Paramétrage
Contrôle qualité
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Nouveau contrôle patient
Vous pouvez utiliser un échantillon de patient comme contrôle en suivant la procédure Nouveau
contrôle patient.
1
À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Nouveau contrôle
patient.
ATTENTION
(Uniquement pour les systèmes DxH 800 et DxH 600 autonomes.) Risque de
mauvaise identification. N’utilisez pas les contrôles patients lorsque
l’identificateur primaire est l’ID de position du tube.
B26651AF
2
Saisissez un ID échantillon dans la boîte de texte ID échantillon.
3
Sélectionnez un niveau dans la liste déroulante Niveau.
4
Sélectionnez le champ Recherche de résultats d’échantillon patient.
9-105
9
Paramétrage
Contrôle qualité
5
Sélectionnez un des types de tests suivants dans la liste déroulante Type :
• NUM
• ND
• NDR
• NR
• Retic
6
Sélectionnez un niveau dans la liste déroulante Niveau :
7
Sélectionnez Créer un contrôle pour afficher la boîte de dialogue Créer un contrôle.
REMARQUE Les paramètres qui s’affichent à l’écran Créer un contrôle varient en fonction du type de
test sélectionné. Vous serez invité à sélectionner l’ID échantillon dans une liste déroulante. Après
avoir sélectionné l’échantillon correspondant, les champs Valeur cible seront automatiquement
remplis.
8
9-106
Sélectionnez une date de péremption dans la liste déroulante Date de péremption.
B26651AF
Paramétrage
Contrôle qualité
9
Cochez la case Transmission automatique pour transmettre automatiquement les résultats du
contrôle au SIL.
10 Cochez la case Arrêt automatique pour arrêter automatiquement l’analyse de contrôle si les
limites sont hors limites.
11
Cochez la case Impression automatique pour imprimer automatiquement les résultats de
l’analyse de contrôle.
12 Saisissez une valeur dans les zones de texte Valeur cible et Limite attendue pour les paramètres
que vous souhaitez utiliser pour les alarmes du CQ.
REMARQUE Si des limites de laboratoire ont été assignées, les limites attendues seront
automatiquement remplies pour le niveau que vous avez sélectionné.
13 Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer la configuration de contrôle patient.
Lecture de nouveaux contrôles Beckman Coulter à partir d’un lecteur de
codes­barres portable
1
À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Nouveau contrôle
à partir d’un code-barres. Le message suivant apparaît : En attente de la lecture du code-barres 2D
de la feuille de test. Lisez le code-barres.
Une fois le code-barres lu, une boîte de dialogue s’affiche dans laquelle vous pouvez sélectionner
Arrêt automatique, Impression automatique et Transmission automatique pour les fichiers de
contrôle et les instruments sélectionnés. Les sélections par défaut sont tous les fichiers et tous les
instruments, mais ni Arrêt automatique ni Impression automatique ni Transmission automatique.
B26651AF
9-107
9
Paramétrage
Contrôle qualité
Saisie manuelle d’un contrôle Beckman Coulter
1
À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Nouvelle saisie
manuelle.
2
Dans la boîte de dialogue Saisie manuelle d’un nouveau contrôle, sélectionnez un type dans la
liste déroulante Type et un niveau de contrôle dans la liste déroulante Niveau. Ensuite,
sélectionnez Nouveau pour afficher la boîte de dialogue Créer contrôle.
REMARQUE Si vous saisissez un contrôle Beckman Coulter manuellement et que vous faites une erreur
dans le niveau, l’origine ou le type, le fichier du contrôle doit être supprimé et vous devez le saisir à
nouveau.
9-108
B26651AF
Paramétrage
Contrôle qualité
ATTENTION
N’utilisez pas de tiret lorsque vous tapez les numéros de lot des contrôles
Beckman Coulter. Un tiret ferait que les résultats du contrôle seraient stockés
en tant que résultats de patient.
3
Saisissez un numéro de lot dans le champ Numéro de lot (sans trait d’union) et sélectionnez une
date de péremption dans la liste déroulante Date de péremption.
4
Faites votre choix parmi les options disponibles :
• Transmission automatique
• Arrêt automatique
REMARQUE L’arrêt automatique est activé par défaut.
• Impression automatique
B26651AF
5
Saisissez les valeurs de cibles et de limites dans les champs respectifs : Cible et Limite pour les
paramètres, ou choisissez parmi les options disponibles à l’écran : Valeur cible et Expected
Limit.
6
Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer les paramètres de contrôle.
9-109
9
Paramétrage
États de contrôle
Modification d’un contrôle
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité > Modifier un contrôle.
2
Modifiez le contrôle et sélectionnez Enregistrer les modifications.
États de contrôle
Les fichiers de contrôle ont des filtres qui vous permettent de sélectionner un État de contrôle.
Les filtres sont les suivants :
• Actif est l’état par défaut. Les fichiers de contrôle actif sont actuellement en cours d’utilisation.
Les fichiers de contrôle actif sont évalués et enregistrés. Les messages, les alarmes et les
conditions d’arrêt du registre d’événements se déclenchent en fonction des situations.
• Cumul. Le cumul des fichiers de contrôle est utilisé lors des études croisées. Le cumul des
fichiers de contrôle ne déclenchera ni messages, ni alarmes, ni conditions d’arrêt du registre
d’événements. Le traitement est sinon le même que dans le cas de l’état actif.
• Les lots de contrôle Inactifs ne sont plus utilisés. Aucune nouvelle donnée n’est ajoutée à un
fichier dans un état inactif.
Vous pouvez, si vous le désirez, changer l’état d’un contrôle, en sélectionnant Menu >
Paramétrage > Contrôle Qualité.
9-110
B26651AF
Paramétrage
États de contrôle
Sélectionnez Plus d’options dans la barre de navigation locale, puis Modifier l’état.
REMARQUE Les fichiers de contrôle suivants ne peuvent pas avoir les mêmes numéros de lot :
•
Deux fichiers actifs
•
Deux fichiers cumulés
•
Un fichier actif et un fichier cumulé
Il est possible, pour ce qui suit, d’avoir le même numéro de lot :
•
Un fichier inactif et un fichier cumulé
•
Un fichier actif et un fichier inactif
•
Différents fichiers inactifs
Activation du CQ étendu
B26651AF
1
À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité, sélectionnez CQ étendu.
2
Cliquez sur Activer sous Instrument pour sélectionner un instrument.
3
Sélectionnez les onglets pour afficher les informations de paramétrage pour NUM, DIFF, RÉTIC
et NLB.
9-111
9
Paramétrage
États de contrôle
4
Modifiez les zones de texte en fonction des besoins.
5
Sélectionnez Enregistrer.
Ajouter des informations complémentaires pour le CQ étendu
Les informations complémentaires vous permettent d’ajouter un commentaire spécifique au
contrôle qualité étendu.
9-112
1
À partir de l’écran Paramétrage du CQ étendu, sélectionnez Plus d’information.
2
Saisissez les informations complémentaires, si nécessaire, et sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
États de contrôle
Impression automatique
Vous pouvez afficher des histogrammes et des graphiques sur les analyses de contrôle individuel
qui sont automatiquement imprimés.
B26651AF
1
À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Configuration de
l’impression automatique. (L’impression automatique des résultats du fichier de contrôle euxmêmes doit être configurée lors de la configuration du fichier de configuration individuel.)
2
Cochez la case Histogrammes pour automatiquement imprimer les résultats de CQ sous forme
d’histogrammes.
3
Cochez la case Graphiques pour automatiquement imprimer les résultats de CQ sous forme de
graphiques.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres sélectionnés d’impression automatique.
9-113
9
Paramétrage
États de contrôle
Activation/désactivation de XB
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité > XB.
REMARQUE Dans l’écran État système, vous pouvez activer ou désactiver XB pour l’ensemble de la
cellule de travail en allant dans Plus > Autoriser/Interdire XB sur tous les instruments.
9-114
2
Sélectionnez l’instrument, puis cochez la case Activer XB sur cet instrument pour activer XB et
passez à l’étape 3
OU
Décochez la case Activer XB sur cet instrument pour désactiver XB et sélectionnez Enregistrer.
3
Dans le panneau Paramètres de cible et de tolérance, saisissez une valeur dans les champs Cible
et Limite (%) pour VMC, TGMH et CGMH.
4
Dans la zone de groupe Exclusions XB, cochez la case Exclure à côté de tous les emplacements
que vous souhaitez exclure de l’analyse XB.
B26651AF
Paramétrage
États de contrôle
5
Dans le panneau Options de compte rendu, cochez la case Compte rendu des détails de la série
XB si vous voulez générer des comptes rendus détaillés.
a. Sélectionnez un des boutons d’option suivants pour déterminer quand imprimer les
comptes rendus détaillés :
• À la fin de chaque série XB
• Chaque fois qu’une série XB est hors limites
b. Cochez la case Graphes de Levey-Jennings pour générer les graphes de Levey-Jennings avec
vos comptes rendus détaillés.
6
Au bas du panneau Options de compte rendu, cochez la case Générer un compte rendu de
moyennes de séries XB toutes les 20 séries si vous voulez générer des comptes rendus de
moyennes de séries XB toutes les 20 séries.
Cochez la case Graphes de Levey-Jennings pour générer les graphes de Levey-Jennings avec vos
comptes rendus de moyennes de séries XB.
7
Dans le panneau Paramètres d’alerte XB, sélectionnez une des options suivantes pour
déterminer quand le système génère une alerte XB :
• Lorsqu’une série est hors limites
• Lorsque deux séries consécutives sont hors limites
• Lorsque trois séries consécutives sont hors limites
8
B26651AF
Cochez la case Arrêt automatique de l’instrument en cas d’alerte XB si vous voulez arrêter
l’instrument lorsqu’une alerte XB est générée.
9-115
9
Paramétrage
États de contrôle
Activation/désactivation de XM
1
À partir de l’onglet Contrôle qualité – XB, sélectionnez l’onglet XM.
REMARQUE Dans l’écran État système, vous pouvez activer ou désactiver XM pour l’ensemble de la
cellule de travail en allant dans Plus > Autoriser/Interdire XM sur tous les instruments.
2
9-116
Cochez la case Activer XM pour chaque paramètre XM.
B26651AF
Paramétrage
États de contrôle
B26651AF
3
Sélectionnez Détails des paramètres pour configurer les détails des paramètres.
4
Sélectionnez les onglets respectifs pour afficher les détails des paramètres pour NUM, DIFF,
Rétic et Rétic Calc.
5
Modifiez les sélections selon vos besoins et sélectionnez OK.
6
Configurez les autres sélections, telles que les Options de compte rendu et les Paramètres
d’alerte. Voir Activation/désactivation de XB pour obtenir des instructions supplémentaires.
7
Sélectionnez Enregistrer avant de quitter.
9-117
9
Paramétrage
États de contrôle
Paramétrage des plages horaires
9-118
1
A partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité, sélectionnez l’onglet Plages horaires.
2
Modifiez les zones de texte en fonction de vos besoins et sélectionnez Enregistrer.
B26651AF
Paramétrage
États de contrôle
Configuration des limites du laboratoire
1
À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité, sélectionnez l’onglet Limites.
2
Sélectionnez une source, un type et un niveau dans les listes déroulantes Origine, Type et
Niveau.
3
Saisissez les limites dans les zones de texte et sélectionnez Enregistrer.
Configuration de l’exportation IQAP
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité > Contrôle > Plus d’options > Exportation
IQAP.
2
B26651AF
Sélectionnez Exporter IQAP.
9-119
9
Paramétrage
Communications du système d’informations du laboratoire (SIL)
IMPORTANT Envoyez les résultats IQAP séparément pour chaque emplacement de test individuel/SPM.
Il peut y avoir des cas où la valeur du paramètre de différentiel avec le plus grand pourcentage
transmis à IQAP est en léger désaccord avec la valeur affichée sur l’écran (telle que 88,8 vs 88,6).
Ceci est dû aux différences d’arrondissement, les valeurs transmises en interne n’étant pas
arrondies.
Communications du système d’informations du laboratoire (SIL)
Consultez le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale)
(voir Documents associés) concernant le protocole de liaison de données pour la connexion avec
le système informatique central.
9-120
B26651AF
Paramétrage
Communications du système d’informations du laboratoire (SIL)
Configuration du SIL
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Communications > SIL.
2
Sélectionnez Activer dans la liste déroulante de Interface SIL pour activer la communication du
SIL. La fonction Activer registre du SIL est activée par défaut.
REMARQUE Désactiver registre du SIL – Désactivation des entrées dans le registre du SIL lorsque la
case Activer registre du SIL est décochée. En fonction du nombre d’entrées dans le registre, des
éléments peuvent persister et continuer à sortir de la base de données au cours des 30 jours
suivants. Le registre du SIL peut être activé/désactivé à tout moment.
Maintenir activé
Le système peut être paramétré pour rétablir automatiquement une connexion TCP/IP lorsqu’une
coupure de réseau est détectée ou lorsque l’hôte/le SIL est reconnecté. Cette action automatique,
appelée Maintenir activé, ne peut être activée que lorsque le protocole SIL est réglé sur NCCLS SIL 1­A
et NCCLS SIL 2-A, et le transfert de données sur Ethernet.
B26651AF
9-121
9
Paramétrage
Communications du système d’informations du laboratoire (SIL)
Filtrage des informations du SIL
9-122
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Filtre.
2
Dans la boîte de dialogue Filtre, sélectionnez la fourchette de dates à filtrer.
3
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Installation/Mise à jour du logiciel
Exportation des informations du SIL
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Exporter.
2
Dans la boîte de dialogue Exporter, sélectionnez les données et la destination d’exportation.
3
Sélectionnez Démarrer.
Installation/Mise à jour du logiciel
Il est possible que votre représentant Beckman Coulter vous demande des informations concernant
l’état de composants du logiciel par téléphone (Menu > Paramétrage > Versions logicielles).
Les écrans à onglets vous permettront de trouver rapidement ces informations.
B26651AF
9-123
9
Paramétrage
Assurance qualité
Assurance qualité
Configuration de la répétabilité
La configuration de la répétabilité fait partie de la procédure Répétabilité. Pour obtenir des
instructions sur la configuration de la répétabilité, voir Répétabilité dans CHAPITRE 11, Assurance
qualité.
Configuration du test de contamination
La configuration du test de contamination fait partie de la procédure Test de contamination. Pour
des instructions sur la configuration du test de contamination, voir Test de contamination dans
CHAPITRE 11, Assurance qualité.
Configuration de l’étalonnage NUM
La configuration de l’étalonnage NUM fait partie de la procédure Étalonnage. Pour des instructions
sur la configuration de l’étalonnage NUM, voir Étalonnage dans CHAPITRE 11, Assurance qualité.
9-124
B26651AF
Paramétrage
Assurance qualité
Configuration du compte rendu AQ automatique
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Compte rendu AQ automatique pour
afficher l’écran comptes rendus pour les comptes rendus d’assurance qualité (répétabilité,
test de contamination et étalonnage NUM).
2
Sélectionnez Compte rendu automatique AQ de l’écran Comptes rendus pour afficher la boîte de
dialogue Configuration de compte rendu AQ automatique.
3
Dans la boîte d’options Répétabilité, si vous activez la génération automatique de compte rendu,
vous devez aussi sélectionner les options à imprimer. Les options de Activer génération
automatique des comptes rendus sont :
• Compte rendu récapitulatif de la répétabilité après acceptation de la procédure
• Imprimer le compte rendu récapitulatif détaillé après chaque analyse
4
Dans la boîte d’options Test de contamination, sélectionnez les deux options :
• Activer la génération automatique de compte rendu
• Compte rendu récapitulatif du test de contamination après acceptation de la procédure
B26651AF
9-125
9
Paramétrage
Configuration automatique des contrôles journaliers
5
Si la génération automatique du compte rendu est activées sous Étalonnage NUM, sélectionnez
l’option à signaler. Les options sont les suivantes :
• Compte rendu récapitulatif de l’étalonnage après acceptation de la procédure
• Imprimer le compte rendu récapitulatif détaillé après chaque analyse
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres.
Configuration automatique des contrôles journaliers
Activation des contrôles journaliers automatiques
1
9-126
Dans l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Configuration automatique > Configurer les
contrôles journaliers.
B26651AF
Paramétrage
Configuration automatique des contrôles journaliers
2
Sélectionnez Activer les contrôles journaliers automatiques pour activer l’exécution
automatique des contrôles journaliers sur votre système.
3
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Effectuer les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt
• Effectuer les contrôles journaliers à des moments spécifiés
B26651AF
4
Si vous avez sélectionné Effectuer les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt,
sélectionnez OK pour enregistrer
OU
Si vous avez sélectionné Effectuer les contrôles journaliers à des moments spécifiés, sélectionnez
une heure et un jour, et sélectionnez OK pour enregistrer.
5
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
9-127
9
Paramétrage
Configuration automatique des contrôles journaliers
Activation de la procédure d’arrêt automatique
1
Dans l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Configuration automatique > Configurer la
procédure d’arrêt.
2
Sélectionnez Activer la procédure d’arrêt automatique pour activer l’arrêt automatique sur
votre système.
3
Complétez les rubriques suivantes :
• Saisissez une heure d’arrêt automatique dans les zones de texte Heure et Minutes.
• Sélectionnez Matin ou Après-midi.
• Sélectionnez Quotidien ou sélectionnez des jours spécifiques de la semaines pour exécuter
la procédure d’arrêt automatique.
• Saisissez la durée au cours de laquelle la solution de nettoyage doit rester dans le SPM
pendant la procédure d’arrêt en Heures et Minutes (la durée par défaut est de 30 minutes).
4
9-128
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
B26651AF
Paramétrage
Demande de test par défaut
Demande de test par défaut
La demande de test par défaut pour les présentations par tube individuel et par cassette s’affiche
dans l’écran État (Menu > État du système).
Figure 9.9 Écran État système
B26651AF
9-129
9
Paramétrage
Demande de test par défaut
Détails de l’état du système
Vous pouvez voir les détails de l’état du système en sélectionnant
du système > Détails de l’état.
puis en sélectionnant État
Figure 9.10 Écran Détails de l’état
Demande de test par défaut pour aspiration de la cassette
Définir un type d’échantillon sang total avec profil de tests
1
Sélectionnez le profil de tests pour la demande de test automatique par défaut dans la liste
déroulante Test.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
9-130
Aucun
NUM
ND
NDR
NR
H&H
PLT
RÉTIC
WBC (GB)
B26651AF
Paramétrage
Demande de test par défaut
• GB- NE#
• BHP
REMARQUE Sur l’écran du module individuel, la liste déroulante Échantillon automatique (cassette)
affiche par défaut Sang total.
Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel
1
À partir de l’écran État système, sélectionnez un des types d’échantillons suivants dans la liste
déroulante Échantillon (tube individuel) :
•
•
•
•
•
•
Sang total
LCR*
Synovial*
Pleural*
Péritonéal*
Péricardique*
* Les demandes de test par défaut ne peuvent pas être paramétrées pour les profils de liquides
biologiques avec une présentation par tube individuel. Le paramètre par défaut redeviendra à
Sang total. Si vous tentez d’attribuer un défaut à un profil de liquide biologique, une boîte
de dialogue s’affiche vous donnant l’option de modifier ou d’annuler la demande de test.
Sélectionnez OK pour revenir à la boîte de dialogue Modifier la demande de test grâce à laquelle
vous pouvez sélectionner un profil de test de liquide biologique.
REMARQUE La liste déroulante Test affiche par défaut le profil test NLB pour tous les types
d’échantillons indiqués ci-dessus, à l’exception du sang total.
Type d’échantillon sang total avec profil de tests par défaut et addition de prédilution
REMARQUE Les profils de test suivants peuvent être sélectionnés pour les échantillons de sang total :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
B26651AF
Aucun
NUM
ND
NDR
NR
H&H
PLT
PREDIx5 (pour les tubes individuels d’échantillons de sang total uniquement)
RÉTIC
WBC (GB)
GB- NE#
BHP
9-131
9
Paramétrage
Demande de test par défaut
Vérification de l’état d’impression
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes.
.
REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en
sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour
plus d’informations sur la configuration d’une imprimante.
3
9-132
Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de
l’état de l’imprimante.
B26651AF
Paramétrage
Demande de test par défaut
Changer d’imprimante
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes.
.
REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en
sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour
plus d’informations sur la configuration d’une imprimante.
3
Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de
l’état de l’imprimante.
4
Sélectionnez Changer d’imprimante.
REMARQUE Cette option est uniquement disponible lorsque vous disposez de plus d’une imprimante
dans le système.
B26651AF
9-133
9
Paramétrage
Demande de test par défaut
9-134
5
Sélectionnez une option sous Changer d’imprimante pour.
6
Sélectionnez une option dans la liste déroulante En cours d’utilisation.
7
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Changer d’imprimante pour.
8
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Demande de test par défaut
Annulation d’un compte rendu
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes.
.
REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en
sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour
plus d’informations sur la configuration d’une imprimante.
B26651AF
3
Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de
l’état de l’imprimante.
4
Sélectionnez Annuler un compte rendu.
9-135
9
Paramétrage
Traitement en série
5
Sélectionnez une option sous Annuler et sélectionnez une option dans la liste déroulante.
6
Sélectionnez OK.
Traitement en série
Vous pouvez utiliser le traitement en série lorsque vous voulez analyser tous vos échantillons avec
le même profil de tests par défaut (par exemple si votre SIL est en panne). Vous pouvez activer le
traitement en série sur le SPM à partir de l’écran du module individuel.
REMARQUE Lorsque le mode Requête du SIL est activé, n’utilisez pas le mode Traitement en série.
Configuration du traitement en série
1
Sélectionnez l’instrument sur l’écran État système.
2
Double-cliquez pour afficher l’écran de l’état du module individuel.
3
Cochez la case Traitement en série, puis sélectionnez OK.
Tous les résultats seront caractérisés d’un message Demande de test par défaut.
9-136
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Filtre de la liste de travail personnalisée
Vous pouvez utiliser la fonction de recherche avancée pour utiliser des critères de recherche
puissants qui seront appliqués à la liste de travail personnalisée (Menu > Liste de travail > onglet
Personnalisé > Recherche avancée).
Rédiger une recherche avancée est similaire à l’écriture d’une règle de décision. Voir Alarmes et
règles pour obtenir des instructions et des informations supplémentaires.
Les caractéristiques insérables qui sont incluses dans la recherche avancée, mais pas dans les règles
de décision, sont décrites dans les pages suivantes.
Assurez-vous que les anciennes valeurs de l’écran Recherche d’échantillon sont effacées avant
d’activer une nouvelle recherche.
REMARQUE Si la recherche avancée de la Liste de travail dans l’onglet Personnaliser inclut
Présentation = Tube unique, le résultat de cette recherche risque d’être incomplet. Effectuez une
nouvelle recherche pour obtenir une liste complète en saisissant ID pos. tube contient 99999.
Si certains tests sont activés ou désactivés, analysez un nouvel échantillon afin que l’écran Liste de travail
actualise les paramètres.
Figure 9.11 Boîte de dialogue de configuration du filtre Recherche avancée
B26651AF
9-137
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un résultat de test
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Résultat de test.
2
Sélectionnez un test dans la liste déroulante Résultat de test.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante :
• Inférieur à
• Inférieur ou égal à
• Supérieur à
• Supérieur ou égal à
9-138
4
Sélectionnez une option dans la troisième liste déroulante.
5
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion des alarmes de test
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Alarmes de test.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Nom du test.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Alarmes de test.
4
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
5
Sélectionnez OK.
Insertion de messages de suspicion
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages de suspicion.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages de suspicion.
9-139
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
REMARQUE Lors de la sélection Distribution RBC (GR) ABN ou Interférence cellulaire dans la liste
déroulante Messages système ou Messages de suspicion, sélectionnez les deux instances du
message pour être sûr de récupérer le message lorsque la recherche est exécutée.
4
Sélectionnez OK.
Insertion de messages système
9-140
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages système.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages système.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
REMARQUE Lors de la sélection Distribution RBC (GR) ABN ou Interférence cellulaire dans la liste
déroulante Messages système ou Messages de suspicion, sélectionnez les deux instances du
message pour être sûr de récupérer le message lorsque la recherche est exécutée.
4
Sélectionnez OK.
Insertion de messages définitifs
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages définitifs.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages définitifs.
9-141
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
9-142
3
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
4
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion de règles déclenchées
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Règles déclenchées.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Règles déclenchées.
3
Sélectionnez un nom de règle parmi les règles disponibles et sélectionnez Ajouter.
REMARQUE Vous pouvez sélectionner plusieurs noms en appuyant sur (Ctrl) tout en sélectionnant
chaque nom.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une action de laboratoire
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Action de labo.
2
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Action de labo puis OK.
9-143
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez Sélectionner des actions de labo pour sélectionner une action dans la liste de
présélections puis OK. Les nouvelles actions de labo sont limitées à 120 caractères si cette action
doit être transmise à un hôte.
4
Sélectionnez OK à nouveau.
5
Sélectionnez ET ou OU et Insérer pour ajouter d’autres critères de recherche
OU
Sélectionnez Enregistrer le filtre pour enregistrer le filtre tel quel.
6
Sélectionnez Rechercher.
Insertion d’informations sur le profil
9-144
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Profils.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Profils.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état d’action
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de l’action.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de l’action.
3
Sélectionnez dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
9-145
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un état d’exception
9-146
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Statut Exception.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Statut Exception.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
5
Sélectionnez un nom de filtre dans la partie supérieure de l’écran
OU
Créez un nouveau filtre en suivant les instructions au bas de l’écran.
6
Sélectionnez Rechercher.
Insertion d’un état de publication de test
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de test.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Test.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de publication et dans la troisième liste
déroulante.
4
Sélectionnez OK.
9-147
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un état de publication de profil
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de profil.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Profil.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de publication et dans la troisième liste
déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état de publication de demande
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de demande.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante État de publication de demande.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état des résultats
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État des résultats.
2
Sélectionnez une des options suivantes dans la liste déroulante État des résultats :
• Égal à
• Pas égal à
9-148
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• En attente
• Partiellement terminé
• Terminé
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion d’un état d’enregistrement
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État d’enregistrement.
2
Sélectionnez une des options de la liste déroulante État d’enregistrement :
• Égal à
• Pas égal à
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Non enregistré
• Enregistré
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion d’un état d’échantillon
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État d’échantillon.
2
Sélectionnez une des options dans le sous menu Échantillon.
3
Sélectionnez l’option applicable en fonction du type d’état choisi.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
9-149
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un ID patient
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > ID Patient.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante ID patient.
3
Saisissez une partie de l’ID patient dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un prénom
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Prénom.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante Prénom.
3
Saisissez une partie du prénom du patient dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un nom de famille
9-150
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Nom de famille.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante Nom de famille.
3
Saisissez une partie du nom de famille du patient dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un âge
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Âge.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Âge.
3
Saisissez un nombre dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez une option dans la troisième liste déroulante.
5
Sélectionnez OK.
Insertion d’un champ Utilisateur 1
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Champ Utilisateur 1.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante Champ Utilisateur 1.
3
Saisissez un texte alphanumérique dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
9-151
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un nom de médecin
9-152
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Médecin.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Médecin. Par défaut, les options sont triées
selon ID médecin suivi du Nom de famille. Les listes déroulantes Médecin et ID médecin doivent
toutes deux être utilisées lorsque vous recherchez un nom de famille précis afin de ne pas
omettre une entrée existante.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un emplacement du patient
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Emplacement du patient.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Emplacement du patient.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une priorité
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Priorité.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Priorité.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
9-153
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un ID échantillon
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > ID échantillon.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID échantillon.
3
Saisissez une partie de l’ID échantillon dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un ID de position de tube
9-154
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > ID de position de tube.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante ID de position de tube.
3
Saisissez une partie de l’ID de position de tube dans le deuxième champ.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un type d’échantillon
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Type d’échantillon.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Type d’échantillon.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un lieu de prélèvement
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Lieu de prélèvement.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante Lieu de prélèvement.
9-155
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une date/heure d’analyse
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Date/heure de l’analyse.
2
Sélectionnez une date/heure de l’analyse et sélectionnez OK.
Insertion d’une date/heure de prélèvement
La date et l’heure de prélèvement ne figurent pas sur les comptes rendus patient imprimés. Cette
information est disponible sous l’intitulé Date et heure de prélèvement dans les écrans de demande
de test, les affichages de résultats et dans les fichiers patient d’exportation (.CSV), ainsi que dans
certains champs de la transmission du SIL.
1
9-156
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Date/heure de prélèvement.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
2
Sélectionnez une date/heure de prélèvement et sélectionnez OK.
Insertion d’une présentation
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Présentation.
2
Sélectionnez Égal à dans la liste déroulante Présentation.
3
Sélectionnez un mode de présentation dans la liste déroulante :
• Cassette
• Tube individuel
Certains résultats de présentation par tube individuel peuvent s’afficher lors de la recherche de
Cassette dans la recherche avancée.
4
B26651AF
Sélectionnez OK.
9-157
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un instrument de test
9-158
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de test.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Test.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de test.
4
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
5
Sélectionnez OK.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un instrument de profil
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de profil.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Profil.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de profil.
4
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
5
Sélectionnez OK.
9-159
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un instrument de demande
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de demande.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de demande.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un ID opérateur connecté
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Opérateur > ID opérateur connecté.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID opérateur connecté :
• Commence avec
• Se termine avec
• Contient
• Ne contient pas
9-160
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Saisissez l’identifiant de l’opérateur.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un ID opérateur
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Opérateur > ID opérateur.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID opérateur :
• Commence avec
• Se termine avec
• Contient
• Ne contient pas
B26651AF
3
Saisissez un ID opérateur dans la zone de texte.
4
Sélectionnez OK.
9-161
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion de commentaires
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Commentaires.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Commentaires :
• Contient
• Ne contient pas
3
Saisissez un commentaire ou sélectionnez Choisir un commentaire.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un compte rendu au format tableau
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Compte rendu > Compte rendu au format tableau.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu au format tableau :
• Égal à
• Pas égal à
9-162
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Non envoyé
• Préliminaire
• Corrigé
• Final
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un compte rendu de laboratoire
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Compte rendu > Compte rendu de laboratoire.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu de laboratoire :
• Égal à
• Pas égal à
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Non envoyé
• Préliminaire
• Corrigé
• Final
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une option de compte rendu transmis
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Compte rendu transmis.
Si la colonne État du compte rendu transmis n’affiche aucune information, sélectionnez
Liste de travail > onglet Personnalisé filtre > Non transmis.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu transmis :
• Égal à
• Pas égal à
B26651AF
9-163
9
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Préliminaire, non envoyé
• Corrigé, non envoyé
• Final, non envoyé
• Préliminaire, envoi en cours
• Corrigé, envoi en cours
• Final, envoi en cours
• Préliminaire, en attente
• Corrigé, en attente
• Final, en attente
• Préliminaire, envoyé
• Corrigé, envoyé
• Final, envoyé
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une option Lames demandées
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Lames demandées.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez OK.
Insertion d’un numéro de lame
Cette fonction n’est actuellement pas fonctionnelle.
Insertion d’un type de demande de lame
9-164
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Type de demande de lames.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante Type de demande de lames.
B26651AF
Paramétrage
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez un type de demande de lames dans la deuxième liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état de demande de lames
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > État de demande de lames.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante État de demande de lames.
3
Sélectionnez un état de demande de lames dans la deuxième liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion des exceptions de lame
Cette fonction n’est actuellement pas fonctionnelle.
Insertion d’une option Préparée manuellement
B26651AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Préparée manuellement.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez OK.
9-165
9
Paramétrage
Avertissements d’échantillon
Avertissements d’échantillon
Vous pouvez configurer des avertissements vous alertant lorsque plus de temps s’est écoulé que
prévu avant le démarrage de l’analyse d’une URG et/ou la publication des résultats.
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Avertissements d’échantillon.
2
Sélectionnez une des options suivantes.
Événement déclencheur pour le délai d’analyse d’un échantillon URG :
• Date/heure du prélèvement de l’échantillon
• Date/heure de réception de l’échantillon
Événement déclencheur pour le délai de publication d’un échantillon URG :
• Date/heure de fin du premier résultat
• Date/heure de fin du dernier résultat
• Date/heure de réception de l’échantillon
REMARQUE L’alarme d’avertissement échantillon peut être déclenchée avant le délai spécifié APRÈS
un dernier résultat.
9-166
B26651AF
Paramétrage
Délai d’attente de présentation
3
Sélectionnez OK.
Délai d’attente de présentation
Le délai d’attente de présentation vous permet de définir le moment où le système peut analyser un
échantillon publié utilisant une demande de test par défaut.
Configuration du délai d’attente de présentation
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Délai d’attente de présentation.
REMARQUE Le message de la boîte de dialogue ci-dessus devrait être :
Configurer le délai d’attente d’analyse d’un échantillon publié lors de l’exécution d’une demande de
test par défaut.
B26651AF
9-167
9
Paramétrage
Repasse de tubes courts
2
Sélectionnez 0 pour analyser à nouveau l’ID échantillon en utilisant une demande de test par
défaut
OU
Sélectionnez 8, 16 ou 24 heures pour ignorer l’échantillon durant cette période de temps et le
signaler comme une exception Aucune correspondance dans l’onglet Non traité pour la liste de
travail.
3
Sélectionnez OK.
Repasse de tubes courts
Votre laboratoire peut vouloir empêcher des tests automatiques de repasse ou de test réflexe
d’échantillons prélevés dans des tubes courts qui ont été analysés en utilisant la présentation
par cassette (par exemple, des échantillons pédiatriques et des échantillons dans des tubes de
prélèvement courts à double fond). Ces types de tubes sont échantillonnés à partir des cassettes de
type B et de type D. Le volume de sang restant risque d’être insuffisant pour réussir une deuxième
aspiration dans le cadre d’une présentation par cassette.
Le DxH 800/DxH 600 refuse automatiquement une demande de repasse ou de test réflexe pour des
cassettes de type B et type D à moins que la case Nouvelle analyse d’échantillon court n’ait été
cochée.
Sélectionner Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles de décision actives > Repasse de tubes courts
ne fonctionne pas si la demande initiale inclut un profil DxH 800 et un DxH Slidemaker Stainer ;
l’échantillon sera aspiré deux fois. Les repasses et tests réflexe déclenchés demandés au niveau du
gestionnaire de système dans le cadre des règles de décision ne sont pas exécutés comme prévu
lorsque la case Repasse de tubes courts n’est pas cochée.
Configuration d’une repasse de tubes courts
La configuration d’une repasse de tubes courts rend possible les demandes de repasse ou de test
réflexe pour les cassettes de type B et de type D.
REMARQUE Lorsque la repasse de tubes courts est désactivée, les tests réflexes des tubes des cassettes
de type B et de type D ne seront pas automatiquement exécutés. Vous pouvez présenter la cassette
directement au DxH Slidemaker Stainer pour traiter les demandes de lames pour un échantillon.
9-168
B26651AF
Paramétrage
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Repasse de tubes courts.
2
Insérez une coche en regard de la mention Autoriser les tubes courts d’échantillon à être repassés
pour permettre une demande de repasse ou de test réflexe pour des cassettes de type B et de
type D.
3
Sélectionnez OK.
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
Utilisez les paramètres des paniers pour sélectionner le nombre et la répartition des lames dans
chaque panier, le temps de séchage avant coloration de la lame et le moment où faire avancer les
paniers auxquels sont attribuées des priorités différentes au travers du module de coloration.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
B26651AF
9-169
9
Paramétrage
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
Configuration des paramètres des paniers
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Paramètres des paniers dans la barre de navigation locale sur l’écran
Configuration du DxH Slidemaker Stainer pour afficher la boîte de dialogue Paramètres
des paniers.
6
Sélectionnez si vous voulez avoir une lame à chaque position du panier ou toutes les deux
positions.
7
Saisissez le nombre de lames que vous voulez avoir dans chaque panier.
8
Configurez les options Délai d’attente du mouvement vers l’avant en saisissant les minutes pour
chaque délai d’attente (après lequel un panier avancera). Le chronomètre démarre lorsque la
première lame entre dans l’ascenseur à paniers.
pour afficher l’écran État du système.
REMARQUE Le délai d’attente est le temps défini pour déplacer le panier après le pré-séchage
(séchage avant la coloration). Le délai d’attente doit être égal ou supérieur à la durée de préséchage.
9-170
B26651AF
Paramétrage
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
9
Saisissez le Temps de séchage avant coloration en minutes et secondes en utilisant les flèches.
10 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Paramétrage d’un type de séchage avant coloration
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Séchage avant coloration dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte
de dialogue Paramètres du séchage avant coloration.
6
Sélectionnez Séchage par ventilateur et chaleur ou Séchage par ventilateur.
pour afficher l’écran État du système.
REMARQUE Sélectionner Séchage par ventilateur désactive les chauffages et permet aux frottis de
sécher sans chaleur.
B26651AF
9-171
9
Paramétrage
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
7
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configuration de l’étiquette de la lame
Cette caractéristique vous permet d’attribuer des informations sur l’échantillon à imprimer sur la
lame pour son identification.
REMARQUE Le système doit être hors ligne et aucune coloration ne doit être en cours pour exécuter cette
procédure.
9-172
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
pour afficher l’écran État du système.
B26651AF
Paramétrage
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
5
Sélectionnez Étiquetage de la lame dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran
Configuration de l’étiquette.
Le DxH Slidemaker Stainer imprime de manière incorrecte les informations concernant le
médecin principal sur l’étiquette de la lame lorsque le champ Médecin prescripteur est
sélectionné. Le champ Médecin prescripteur est un champ facultatif. Le nom du médecin
prescripteur figurant sur le compte rendu du patient est correctement transmis à l’hôte, et peut
être affiché en sélectionnant Gestionnaire de système > Liste de travail > onglet Publication > ID
échantillon > onglet Prélèvement.
Le caractère w en minuscules et les caractères avec accents ne sont pas lisibles lorsque
17 caractères ou plus sont utilisés dans le champ ID échantillon. Les champs Nom du patient, ID
patient et Médecin prescripteur peuvent également être concernés en cas d’impression d’un w en
minuscule et/ou de caractères accentués lorsque 17 caractère ou plus sont utilisés. Consultez la
Liste de lames dans le gestionnaire du système pour identifier les caractères illisibles dans ID
échantillon.
Le Champ utilisateur 1 de configuration d’étiquette de lame peut être configuré, mais n’est pas
imprimé sur la lame.
6
Sélectionnez Insérer champ dans la barre de navigation locale pour ajouter un champ à
l’étiquette de la lame à partir de la liste affichée
OU
Sélectionnez Supprimer le champ pour supprimer un champ de l’étiquette de lame.
REMARQUE L’ID échantillon et la date/heure de la préparation ne peuvent pas être supprimés.
Pour améliorer la visibilité de lames URG dans un panier, ***URG*** sera imprimé sur une lame si :
B26651AF
•
La priorité de l’échantillon est définie sur URG.
•
Le champ Priorité est configuré de façon à être imprimé sur la lame.
9-173
9
Paramétrage
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
7
Sélectionnez le champ à déplacer à l’emplacement désiré en utilisant le glisser-déposer ou en
utilisant les flèches pour déplacer le champ sur la grille.
REMARQUE Les contours rouges indiquent les champs qui se chevauchent.
8
Utilisez les flèches de la liste déroulante Champ sélectionné pour changer la taille de police en
Petit ou Grand.
9
Sélectionnez ID échantillon dans l’écran Configuration de l’étiquetage pour cocher la case
Imprimer avec code-barres.
10 Cochez la case Imprimer avec code-barres afin d’inclure le code-barres de l’ID échantillon sur
l’étiquette des lames.
Vous pouvez choisir d’imprimer l’étiquette à code-barres de manière identique à l’étiquette de
l’échantillon ou vous pouvez sélectionner une étiquettes à code-barres Data Matrix (2D).
REMARQUE Les étiquettes à code-barres des lames seront 2D par défaut lorsque le nombre de
caractères de certaines symbologies dépasse la zone imprimable de la lame.
11
Déplacez la barre de défilement Niveau de noir pour régler la luminosité de l’impression.
12 Sélectionnez Option A ou Option B pour déterminer l’orientation de l’impression de l’étiquette.
13 Sélectionnez Enregistrer les modifications pour enregistrer les mises à jour de la configuration
des étiquettes
OU
Sélectionnez Ignorer les modifications pour ignorer les mises à jour de la configuration des
étiquettes
OU
Sélectionnez Restaurer la configuration par défaut pour afficher la configuration initiale des
étiquettes de lames de l’instrument.
14 Sélectionnez OK pour confirmer l’abandon des modifications ou la restauration des valeurs par
défaut
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
REMARQUE Si vous enregistrez des modifications, le système ne vous demandera pas de confirmation.
9-174
B26651AF
Paramétrage
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer
Configuration de la disponibilité de l’emplacement des paniers
Cette caractéristique vous permet d’activer et de désactiver les positions de placement d’un panier
dans le tiroir d’E/S et dans la zone de stockage interne pendant le fonctionnement.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
B26651AF
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Disponibilité de l’emplacement des paniers dans la barre de navigation locale
sur l’écran Configuration du DxH Slidemaker Stainer pour afficher la boîte de dialogue
Disponibilité de l’emplacement des paniers.
pour afficher l’écran État du système.
9-175
9
Paramétrage
Configuration de l’impression automatique du journal d’historique
6
Cliquez pour activer ou désactiver les positions de placement d’un panier dans le tiroir d’E/S et
dans la zone de stockage interne.
La zone de stockage interne dispose de sept positions de stockage supplémentaires qui peuvent
être utilisées lorsque le tiroir d’E/S est plein ou qu’il ne reste plus de position disponible.
7
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configuration de l’impression automatique du journal d’historique
Configurer une impression automatique du journal d’historique
Configurer un calendrier pour l’impression automatique de portions d’un journal d’historique.
9-176
1
Sélectionnez Menu > Registres.
2
Sélectionner Impression automatique à partir de l’écran Journaux d’historique.
B26651AF
Paramétrage
Désactivation/activation temporaire du colorateur – DxH Slidemaker Stainer
3
Sélectionnez l’un des onglets suivants :
• Registres d’événements
• Registres récapitulatifs de données
• Registres d’audit
• Registres de maintenance
4
Effectuez vos sélections et sélectionnez OK.
Désactivation/activation temporaire du colorateur – DxH Slidemaker Stainer
Désactivation du colorateur
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le colorateur dans la barre de navigation locale.
3
Dans la boîte de dialogue Désactiver le module, sélectionnez Colorateur, puis OK pour le
désactiver.
9-177
9
Paramétrage
Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer
ATTENTION
Risque de détérioration de l’instrument. Ne laissez pas de colorant dans le
colorateur sans le vidanger. Effectuez les procédures de nettoyage décrites dans
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez demandé la désactivation temporaire d’un module. Voulez-vous continuer ?
Activation du colorateur
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le colorateur dans la barre de navigation locale.
3
Désélectionnez Colorateur et sélectionnez OK pour activer le colorateur.
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez choisi d’activer un module. Le système exécute automatiquement un amorçage. La
vérification des performances doit être exécutée avant de pouvoir analyser des échantillons de
patient. Voulez-vous continuer ?
Désactivation/activation temporaire du préparateur –
DxH Slidemaker Stainer
Désactivation du préparateur
9-178
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le préparateur dans la barre de navigation locale.
B26651AF
Paramétrage
Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer
3
Dans la boîte de dialogue Désactiver le module, sélectionnez Préparateur, puis OK pour le
désactiver.
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez demandé la désactivation temporaire d’un module. Voulez-vous continuer ?
Activation du préparateur
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le préparateur dans la barre de navigation locale.
3
Désélectionnez Préparateur et sélectionnez OK pour activer le préparateur.
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez choisi d’activer un module. Le système exécute automatiquement un amorçage. La
vérification des performances doit être exécutée avant de pouvoir analyser des échantillons de
patient. Voulez-vous continuer ?
B26651AF
9-179
9
Paramétrage
Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer
9-180
B26651AF
CHAPITRE 10
Dépannage
Précautions/dangers
Précautions générales
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Beckman Coulter incite fortement ses clients à respecter
toutes les consignes nationales de santé et de sécurité telles que l’utilisation
d’équipements de protection personnelle. Cela peut inclure, sans y être limité,
le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire
approprié.
Déclaration sur la radiation
Beckman Coulter Inc. s’est conformé aux exigences régissant l’utilisation et l’application d’un laser
telles que stipulées dans les documents émis par :
• U.S. Department of Health and Human Services (Ministère américain de la santé et des services
à la personne)
• Center for Devices and Radiological Health (CDRH ; Centre des dispositifs et de la santé
radiologique)
Conformément à ces documents réglementaires, toutes les mesures ont été prises pour protéger
la santé et la sécurité des utilisateurs et du personnel de laboratoire des dangers possibles liés à
l’utilisation du laser.
Sécurité Laser
AVERTISSEMENT
Danger possible pour l’opérateur. N’utilisez aucun autre contrôle que ceux
spécifiés ici. Il en est de même pour tous les réglages et toutes les procédures.
Dans le cas contraire, vous pourriez vous exposer à des radiations dangereuses.
B26651AF
10-1
Dépannage
Précautions/dangers
Le module multi-transducteurs contient un laser. Un laser est une source de lumière unique qui
présente des caractéristiques différentes des sources de lumière conventionnelles. L’utilisation
sans danger du laser dépend de votre familiarité avec l’instrument et des propriétés des faisceaux
lumineux intenses et cohérents. Le faisceau peut endommager les yeux et l’instrument. Le laser
possède suffisamment de puissance pour mettre le feu à des substances se trouvant dans la
trajectoire du faisceau, même à distance. Le faisceau peut aussi causer des dommages s’il est reçu
indirectement via des surfaces réfléchissantes (réflexion spéculaire). Le laser du DxH 800/DxH 600
est recouvert d’un capot de protection.
AVERTISSEMENT
Danger possible pour l’opérateur. N’essayez pas d’enlever le laser ou les
capots du MTM. Le faire peut provoquer une exposition dangereuse à un faible
rayonnement. Si le retrait de ces capots se révèle nécessaire, cette opération ne
peut être réalisée que par un représentant Beckman Coulter.
Étiquettes d’avertissement laser
AVERTISSEMENT
Danger possible pour l’opérateur. Cet instrument contient des composants
dangereux pour l’opérateur. S’il y a eu une tentative d’outrepasser une fonction
de sécurité ou si cet instrument ne se comporte pas comme décrit dans ce manuel,
débranchez l’instrument et contactez votre représentant Beckman Coulter.
Des étiquettes approuvées par le CDRH sont placées sur les capots ou à proximité de ceux-ci qui,
lorsqu’ils sont enlevés, peuvent provoquer une exposition à la radiation laser.
• Figure 10.1, Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de protection effacé)
montre le capot du laser et le capot de protection en coupe. Cette illustration ne veut que vous
montrer à quoi ressemble le système, conformément à CDRH, avec les étiquettes et leur
emplacement sur la tête du laser.
10-2
B26651AF
Dépannage
Précautions/dangers
Figure 10.1 Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de protection effacé)
LASER DE CLASSE 1
CE LASER EST CONFORME AUX
STIPULATIONS DE 21 CFR,
SOUS-CHAPITRE J, SECTIONS
1040.10 ET 1040.11
IVD
Assembly o.
N
Serialo.N
xxxxxx
DxH 800 ANALYZER
VOLTS
Beckman Coulte
r, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 USA
HZ
100-240
AMPS
8.0-2.8
48-62
W ATTS
720
Fabriqué :
DATE :
PAR :
VACUUM
WASTE 1
WASTE 2
RETIC
STAIN
DIFF
LYSE
NBBC
STAIN
RETIC
CLEAR
DIFF
PRE
CBC
LYSE
CLEANER
PRESSURE
WASTE SENSOR 1
WASTE SENSOR 2
UniC
Cou
lter
el Dx
Cell
H 80
ar Ana
lysis
0
Sys
tem
DILUENT
2
DILUENT 1
ÉVITER L'EXPOSITION
ÉVITER L'EXPOSITION
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
ÉVITER L'EXPOSITION AU
RAYON LASER DE CLASSE 3B
ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON
DE CLASSE 3B EMISSION LASER
IEC 60825-1
COHERENT®
IEC 60825-1 :2001-8
COHERENT®
12840 Bill Clark FAÇON
AUBURN CA 95602-9595
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
xxxxxxx REV. xx
S / N xxxxxx
27650 95th Avenue SW
Beaverton, OR 97070
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
REF : xxxxxxx
REV: xx
SN : xxxxxx
OEM - produit de classe 3b
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
OEM - produit de classe IIIb
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
CC
ATTENTION - RADIATION
LASER DE CLASSE 3B SI OUVERT
ET VERROUILLAGE ANNULÉ
ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION
AU RAYON
Décharge électrostatique
ATTENTION
Risque de dommages à l’équipement électronique :
• Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent endommager les cartes de
circuits enfichables et les autres composants électroniques. Lorsqu’il existe
une possibilité de dommage dû à des décharges électrostatiques, exécutez
toute procédure sur un poste de vérification ESD ou portez un bracelet
antistatique attaché à une partie métallique du châssis connecté à une mise à
la terre.
B26651AF
10-3
10
Dépannage
Précautions/dangers
Information sur la compatibilité électromagnétique
ATTENTION
Cet équipement a été conçu et testé comme un CISPR 11 de classe A. Dans un
environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas,
il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences.
Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant de faire
fonctionner l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de
rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF
intentionnelles non blindées) car elles pourraient interférer avec un
fonctionnement correct.
Cet équipement IVD est conforme aux spécifications d’émission et d’immunité décrites dans la
norme CEI 61326-2-6.
Produits chimiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Le méthanol est dangereux, toxique, inflammable et
nécessite une manipulation spéciale. Consultez les fiches de données de sécurité
(SDS) pour plus de détails. Assurez-vous que le réservoir à DÉCHETS DE
COLORATION est clairement étiqueté et qu’il n’est pas exposé à des étincelles
ou des flammes. Éliminez les DÉCHETS DE COLORATION conformément aux
réglementations nationales et locales. NE connectez JAMAIS le tuyau de DÉCHETS
DE COLORATION directement à un système de vidange.
ATTENTION
Risque de dommages. L’eau de Javel non diluée est nuisible à la tubulure de
l’instrument et provoque des problèmes de qualité de lame. Ne laissez jamais
l’eau de Javel en contact avec le système.
Électronique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle par électrocution. Les composants électroniques
peuvent entraîner des chocs et des blessures. Pour éviter toute blessure ou
électrocution, ne trafiquez pas l’instrument et n’enlevez pas les composants
(capots, portes, panneaux, etc.) à moins d’indication contraire dans le présent
document.
10-4
B26651AF
Dépannage
Précautions/dangers
ATTENTION
Risque de dommages à l’équipement électronique :
• Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent endommager les cartes de
circuits enfichables et les autres composants électroniques. Lorsqu’il existe
une possibilité de dommage dû à des décharges électrostatiques, exécutez
toute procédure sur un poste de vérification ESD ou portez un bracelet
antistatique attaché à une partie métallique du châssis connecté à une mise à
la terre.
• Si le retrait/remplacement de la carte de circuits imprimés ou des composants
est effectué lorsque l’instrument est SOUS TENSION, les composants
pourraient être endommagés. Pour éviter d’endommager les composants
électroniques, assurez-vous de toujours couper l’alimentation avant de retirer
ou de remplacer les cartes de circuits imprimés et les composants.
Biologique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination :
• Si vous ne vous protégez pas correctement lors de l’utilisation ou de
l’entretien de l’instrument, vous pourriez vous blesser ou être contaminé.
Pour éviter tout risque de blessure ou de contamination biologique, vous
devez porter un équipement de protection de laboratoire spécial, comprenant
des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire.
• Le fonctionnement de l’instrument après déconnexion du capteur de niveau
des déchets peut provoquer une contamination biologique. Ne faites pas
fonctionner l’instrument tandis que le capteur de niveau des déchets est
débranché.
Prenez des précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières pathogènes. Des
moyens de décontamination de l’instrument et d’élimination des déchets biologiques doivent
être disponibles.
B26651AF
10-5
10
Dépannage
Précautions/dangers
Pièces mobiles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle :
• Faire fonctionner l’instrument avec les portes et les couvercles ouverts peut
entraîner des dommages corporels. Assurez-vous que tous les capots et les
portes sont fermés.
• Utiliser l’instrument avec une aiguille mal fixée ou tordue peut entraîner des
dommages corporels. Si l’aiguille est desserrée ou tordue, n’utilisez pas
l’instrument. Contactez votre représentant Beckman Coulter local.
Le transport à un emplacement de test peut être inactif pendant des procédures de diagnostic
spécifiques. Le transport devant le SPM ne s’arrête pas lors de l’exécution des procédures de
diagnostic Rincer la cellule de mesure et Amorcer diluant sur une cellule de travail.
Bris de verre et risque de contamination biologique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de contamination biologique. Nettoyez tout verre cassé ou
écoulement de sang aussi rapidement que possible. Manipulez avec précaution.
Évitez toute ponction cutanée. Jetez tous les matériaux de nettoyage jetables
contaminés et les lames brisées conformément à la réglementation locale et aux
procédures de laboratoire acceptables.
Dangers en fonctionnement
Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger.
Le symbole s’applique à des procédures spécifiques et apparaît lorsque nécessaire dans ce manuel.
Symbole
10-6
Condition d’avertissement
Action
Risque biologique
Prenez des précautions universelles lorsque vous
travaillez avec des matières pathogènes. Des
moyens doivent être disponibles pour décontaminer
l’instrument et éliminer les déchets biologiques.
Attention/Avertissement
Voir Avis de sécurité dans ce manuel pour plus
d’informations.
B26651AF
Dépannage
Précautions/dangers
Symbole
Condition d’avertissement
Action
Surface chaude
Présence de surfaces chaudes dans cette zone.
Évitez tout contact avec les surfaces de cette zone
jusqu’à ce que vous soyez certain qu’elles aient
refroidi.
Point de pincement
Point de perforation ou de pincement potentiel dans
cette zone. Faites attention à l’aiguille en
mouvement et présentez l’échantillon de test avec
précaution afin d’éviter tout risque de blessure.
Étiquettes de danger
Lisez attentivement les étiquettes d’avertissement de danger sur l’instrument. Les étiquettes
d’avertissement sont situées sur l’instrument comme indiqué.
Figure 10.2 Étiquettes d’avertissement sur le DxH Slidemaker Stainer
REMARQUE Si les étiquettes ne sont pas claires, contactez votre représentant Beckman Coulter.
B26651AF
10-7
10
Dépannage
Élimination des instruments électriques
Élimination des instruments électriques
Il est très important de comprendre et de respecter toutes les réglementations en vigueur
concernant la mise au rebut sécurisée et appropriée des instruments électriques.
Le produit doit comporter une étiquette avec le symbole représentant une poubelle barrée
conformément à la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). La présence de ce symbole sur le produit indique que :
1. L’appareil a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005, et
2. Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de
l’Union européenne.
A28219-AA
Pour les produits soumis aux exigences de la directive DEEE, veuillez contacter votre revendeur ou
votre bureau local Beckman Coulter pour connaître les informations de décontamination correcte
et le programme de reprise qui facilite la collecte, le traitement, le recouvrement, le recyclage et
l’élimination corrects et sûrs de votre appareil.
Avertissement sur l’élimination des déchets
Veillez à éliminer les déchets conformément aux règlements de protection de l’environnement.
AVERTISSEMENT
Il existe un risque de contamination biologique par contact avec le réservoir à
déchets et les tubes qui y sont associés s’ils ne sont pas manipulés avec soin.
Évitez tout contact avec la peau. Nettoyez immédiatement les déversements
accidentels. Éliminez le contenu du réservoir à déchets conformément aux
règlements locaux et aux procédures acceptables de votre laboratoire. le
fonctionnement de l’instrument après déconnexion du capteur de niveau des
déchets peut provoquer une contamination biologique. Pour éviter toute
contamination biologique, ne faites pas fonctionner l’instrument avec le
capteur de niveau des déchets débranché.
La longueur maximale de la conduite de déchets est de 3,7 m (12 pi). Le tuyau de vidange des déchets
fourni avec le système peut être raccordé de la manière suivante :
• à une canalisation ouverte adaptée aux déchets biologiques à une hauteur inférieure à 76 cm
(30 po) au-dessus du niveau du sol.
• à un réservoir à déchets d’un capacité minimale de 10 l (2,5 gal).
10-8
B26651AF
Dépannage
Marque CE
IMPORTANT Si vous utilisez un système de vidange ouvert à la place d’un réservoir à déchets, veillez à fixer
solidement le tuyau à déchets sur le système de vidange pour que le tube ne puisse pas accidentellement
se dégager du système de vidange. Ceci évite les déversements accidentels.
Marque CE
Un marquage « CE » indique qu’un produit a été évalué avant d’être commercialisé et qu’il répond
aux exigences de santé, de sécurité et/ou de protection de l’environnement de l’Union européenne.
Avis RoHS
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations
des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la
République populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution
causée par les produits informatiques ».
Étiquette de précaution RoHS Chine
Cette étiquette indique que le produit électronique contient des substances toxiques ou
dangereuses. Le numéro au centre correspond à la période d’utilisation dans le respect de
l’environnement (EFUP — Environmentally Friendly Use Period), et indique le nombre de
jours calendaires où le produit peut être utilisé. À l’expiration de l’EFUP, le produit doit être
immédiatement recyclé. Les cercles fléchés indiquent que le produit est recyclable. Le code de
date figurant sur l’étiquette ou sur le produit est la date de fabrication du produit.
Capots et panneaux de protection
Suivez cet ordre pour retirer le capot avant et le panneau de protection du passeur :
1. Retirer le panneau de protection du passeur
2. Soulever le capot avant
B26651AF
10-9
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Suivez cet ordre pour installer le capot avant et le panneau de protection du passeur :
1. Abaisser le capot avant
2. Installer le panneau de protection du passeur
Capot avant – soulever et abaisser
Soulever le capot avant
1
Commencez par Retirer le panneau de protection du passeur avant de soulever le capot.
2
Saisissez les côtés du capot avant et soulevez.
SPRIN
G-CLIP
INSTAL
FILM LED ON
TAKE-U
P
1 2
3
4 5
Slidem
aker
10-10
Staine
r
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Abaisser le capot avant
1
Saisissez les côtés du capot avant et poussez vers le bas.
SPRIN
G-CLIP
INSTAL
FILM LED ON
TAKE-U
P
1 2
3
4 5
Slidem
aker
2
Staine
r
Passez à l’étape 2 dans Installer le panneau de protection du passeur.
Panneau de protection du passeur – Retrait et installation
Retirer le panneau de protection du passeur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter toute blessure, ne contournez pas les
verrouillages de sécurité et n’ouvrez pas les capots de l’instrument lorsque celui-ci
est opérationnel.
Pour certaines procédures de nettoyage, vous devez retirer le panneau de protection du passeur.
B26651AF
10-11
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
1
Saisissez le panneau de protection du passeur des deux côtés, puis tirez-le de l’instrument.
2
Sélectionnez
3
Passez à l’étape 2 dans Soulever le capot avant, si nécessaire, pour soulever le capot avant.
pour inhiber l’alarme. La bande lumineuse horizontale devient rouge.
Installer le panneau de protection du passeur
10-12
1
Abaisser le capot avant, le cas échéant.
2
Localisez l’emplacement des broches sur le panneau de protection et alignez-les avec les rails
correspondants sur l’avant de l’instrument.
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
3
Insérez les broches sur les rails et poussez le panneau de protection du passeur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Capots latéraux – Retrait et installation
Retrait du capot latéral
B26651AF
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
2
Soulever le capot avant.
10-13
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
3
Soulevez et glissez le STM vers l’avant.
1 2
3
4 5
4
Soulevez et glissez le panneau latéral (gauche ou droit) vers l’extérieur, le cas échéant.
2
1 2
3
4 5
10-14
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Installation du capot latéral
1
Abaissez le panneau latéral (gauche ou droit) et alignez-le avec les rainures sur la partie
supérieure de l’instrument.
IMPORTANT Assurez-vous que le couvercle est à l’intérieur du tampon d’entrée ou de sortie. N’obstruez pas
les tampons.
Côté gauche
LEFT
B26651AF
10-15
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Côté droit
RIGHT
2
Soulevez et glissez à nouveau le STM dans l’instrument.
1 2
3
4 5
10-16
3
Abaisser le capot avant.
4
Installer le panneau de protection du passeur.
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
5
Sélectionnez
6
Sélectionnez le texte en bleu sur l’écran et effacez-le.
.
Capot de l’imprimante de lames – Retrait et remise en place – DxH Slidemaker Stainer
Retirer le capot de l’imprimante de lames
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE.
2
Retirer le panneau de protection du passeur.
3
Soulever le capot avant.
ATTENTION
Risque d’endommager l’aiguille de distribution et/ou l’aiguille d’aspiration.
Assurez-vous que le MAE est hors tension et complètement à l’écart avant de
retirer un module. (Pour accéder au préparateur de lames, le MAE doit être sur
le côté gauche pour éviter de plier l’aiguille de distribution. Pour accéder au
colorateur de lames, le MAE doit être sur le côté droit pour éviter de plier l’aiguille
d’aspiration.)
4
B26651AF
Tirez sur la poignée de déblocage du préparateur de lames.
10-17
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
5
Tirez le préparateur de lames hors de la position de maintenance.
IMPORTANT Assurez-vous que le capot avant est en position relevée pour effectuer cette étape.
6
10-18
Dévissez les vis captives situées à l’arrière du capot de l’imprimante de lames.
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
7
Tirez le capot vers l’avant de l’instrument pour dégager les crochets du capot.
Remettre en place le capot de l’imprimante de lames
1
B26651AF
Positionnez le capot de manière à aligner le support de suspension du capot avec les trois
crochets du capot.
10-19
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
10-20
2
Faites glisser le capot vers l’arrière de l’instrument pour engager le support de suspension du
capot dans les crochets du capot.
3
Fixez la vis captive à l’arrière du capot.
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
AVERTISSEMENT
Risque de blessure de la main. Faites preuve de prudence lorsque vous remettez
le préparateur de lames en place.
4
Tirez sur la goupille de libération vers le bas pour débloquer le préparateur de lames.
5
Poussez le préparateur de lames vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de
fonctionnement.
6
Abaisser le capot avant.
7
Installer le panneau de protection du passeur.
Capot latéral supérieur droit – Retrait et Installation – DxH Slidemaker Stainer
Retirer le capot latéral supérieur droit
B26651AF
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
2
Soulever le capot avant.
3
Retirer le capot de l’imprimante de lames.
10-21
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
4
Saisissez l’avant et l’arrière du capot.
5
Faites glisser le capot vers l’avant puis vers le haut et hors de l’instrument.
Installer le capot latéral supérieur droit
1
10-22
Saisissez l’avant et l’arrière du capot.
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
2
Abaissez le couvercle pour engager les lames supérieures dans leurs supports de montage.
IMPORTANT Pour engager la lame ronde sur le haut et le bas du capot dans sa découpe dans le cadre,
maintenez le capot presque à la verticale lors de l’installation. Il est essentiel d’aligner les quatre lames
en même temps.
B26651AF
3
Alignez les deux lames inférieures avec leur découpe dans le cadre.
4
Faites glisser le capot vers l’arrière de l’instrument pour engager les quatre lames.
10-23
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
5
Abaisser le capot avant.
6
Installer le panneau de protection du passeur.
Panneau de protection du colorateur de lames – Retrait et Installation –
DxH Slidemaker Stainer
Retirer le panneau de protection du colorateur
10-24
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
2
Soulever le capot avant.
3
Tirez sur le panneau de protection du colorateur vers l’avant pour le dégager des broches
d’alignement et des aimants.
B26651AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
4
B26651AF
Faites glisser le panneau de protection vers le bas et sortez-le.
10-25
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Installer le panneau de protection du colorateur
10-26
1
Dégagez l’e-chaîne du passage.
2
Faites glisser le panneau de protection vers le haut et placez-le derrière l’e-chaîne.
3
Fixez le panneau de protection en ligne avec l’alignement des broches et des aimants.
B26651AF
Dépannage
Dépannage général
4
Abaisser le capot avant.
5
Installer le panneau de protection du passeur.
Dépannage général
Une résolution satisfaisante des problèmes est le résultat d’une bonne connaissance et de la
compréhension des caractéristiques énumérées ci-dessous. Ces caractéristiques sont une partie
intégrante du contrôle intelligent de la qualité intégré dans le système.
Les alarmes et alertes opérateur s’affichent à la fois sur le gestionnaire de système et sur les écrans
du poste de vérification. Des alarmes sonores se déclenchent aux deux moniteurs, et peuvent être
désactivées à l’un ou l’autre des deux moniteurs.
Tableau 10.1 Caractéristiques de contrôle intelligent de la qualité du système
Caractéristique
Emplacement dans le mode d’emploi
Journaux d’historique et l’icône d’état d’alerte du registre
des événements
ANNEXE C, Registres
Emplacement des éléments matériels spécifiques, telle que CHAPITRE 1, Présentation du système
la vanne de prélèvement sanguin
Procédures de nettoyage et calendriers
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Remplacement/réglage des procédures et des calendriers
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
À l’aide du Menu > Diagnostics
Surveillance du système dans ce chapitre
Accéder à des procédures individuelles
Dépannage individuel dans ce chapitre
Messages d’événement avec des procédures de diagnostic Messages d’événement du gestionnaire de système dans
spécifiques
ce chapitre
Les journaux d’historique enregistrent chaque événement survenant dans le système. Les registres
sont divisés en catégories distinctes selon le type d’erreur. Les événements faisant apparaître une
icône d’état d’alerte rouge requièrent une action de l’opérateur pour permettre à l’instrument de
continuer à fonctionner. Les événements faisant apparaître une icône d’état d’alerte jaune
n’interrompront pas le fonctionnement, mais devraient être vérifiés afin que l’icône puisse repasser
en mode d’état neutre.
Des exemples de la façon d’utiliser les journaux d’historique, et leur relation avec les icônes
spécifiques d’état de l’événement, sont donnés dans la notice d’utilisation, en rapport avec la
fonction décrite. Par exemple, une condition d’arrêt automatique du CQ ferait passer
B26651AF
au
10-27
10
Dépannage
Dépannage général
rouge. Un avertissement d’erreur liée à un trop-plein de la chambre à vide ferait passer
jaune.
au
Le système DxH 800/DxH 600 inclut un menu Diagnostics exhaustif. La procédure de diagnostics
vous aide à résoudre les problèmes et à remettre l’instrument en fonctionnement, surtout lors de la
collaboration avec les représentants Beckman Coulter. Ce chapitre contient des instructions pour
accéder aux procédures et une présentation des écrans fréquemment utilisés.
Des conseils supplémentaires ainsi que les différentes procédures de diagnostic les plus courantes
sont donnés dans ce chapitre (par exemple : Remplacer le détecteur de sang avant).
Contrôles journaliers
Si les contrôles journaliers ne sont pas acceptables, recherchez la cause de l’anomalie. Recherchez
les surlignages rouges et les icônes X sur les onglets. Lorsque le problème est résolu, refaites les
contrôles journaliers.
Procédures de diagnostic
REMARQUE Le SPM doit être hors ligne pour exécuter les procédures de diagnostic. Si le système est en
ligne, la boîte de dialogue DxH suivante s’affiche : La mise hors ligne de l’instrument va arrêter le
traitement des échantillons et toute cassette en cours sera envoyée dans le tampon de sortie. Souhaitezvous procéder avec la demande ? Sélectionnez OK pour continuer ou Annuler pour annuler la procédure
et rester en ligne
IMPORTANT Lorsque vous avez terminé le diagnostic et souhaitez revenir au processus en ligne,
sélectionnez Terminer dans la barre de navigation locale de l’écran Diagnostics.
Pour accéder aux procédures de diagnostic, sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques.
L’écran Procédures de diagnostics affiche les onglets pouvant être sélectionnés, tels que
Maintenance, NUM, VCSn, MAE, STM et Services communs.
Les fonctions les plus couramment utilisées sont répertoriées sur l’onglet Maintenance.
Sélectionnez l’onglet Maintenance pour afficher l’écran Procédures de diagnostic – Maintenance.
10-28
B26651AF
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.3 Écran Procédures de diagnostic – Maintenance
Sélectionnez les onglets pour afficher les écrans Procédures de diagnostic pour les procédures
NUM, VCSn, MAE, STM et Services communs comme suggéré dans la section Dépannage ou par le
service Beckman Coulter.
Surveillance du système
1
Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Surveillance du système
OU
Sélectionnez (F10) Accéder à la surveillance du système pour afficher l’écran Surveillance du
système.
REMARQUE (F10) Accéder à la surveillance du système ne fonctionne pas à partir des boîtes de
dialogue.
B26651AF
10-29
10
Dépannage
Dépannage général
Les champs changent de couleur pour indiquer les avertissements de limite et les erreurs :
• Rouge = Erreur Élevé ou Erreur Basse – La valeur a dépassé le niveau du seuil d’erreur de
fonctionnement supérieur ou inférieur.
• Jaune = Avertissement élevé et Avertissement bas – La valeur a dépassé le niveau du seuil
d’avertissement de fonctionnement supérieur ou inférieur.
Des points gris, verts et rouges indiquent les états dans différents profils :
• Gris signifie HORS TENSION.
• Vert signifie SOUS TENSION.
• Rouge indique une ERREUR.
Sachez qu’il faut accéder à l’écran Surveillance du système durant une procédure de diagnostic,
faute de quoi vous pourriez voir des informations vertes ou rouges (mais dénuées de signification)
jusqu’à ce que les informations de diagnostic soient obtenues en sélectionnant Démarrer.
En outre, les relevés en temps réel des différents champs sont automatiquement mis à jour au cours
du processus.
La barre de navigation locale s’applique aux diagnostics en général.
L’écran Surveillance du système affiche des informations sur l’instrument dans les domaines
suivants :
• STM/MAE/Liquides – voir Figure 10.5, Écran de surveillance du système
DxH Slidemaker Stainer – onglet STM/MAE/Liquides.
• MAE Liquides – voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet Liquides du MAE.
• Passage des lames – voir Figure 10.7, Écran de surveillance du système
DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des lames.
• Panier de transports – Figure 10.8, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer –
onglet Passage des paniers.
• Colorateur – Figure 10.9, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet
Colorateur (Mode surveillance) pour la version 3.9.1 (la disposition peut être différente des
versions précédentes).
• Système – Figure 10.10, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet
Système.
Les boutons de module, encerclés en Figure 10.4, Écran de surveillance du système
DxH 800/DxH 600, vous permettent de choisir et de voir les fonctionnalités à partir de deux
modules dans le même temps.
Comme le montre la Figure 10.4, Écran de surveillance du système DxH 800/DxH 600, les champs
des panneaux tension, température et pression affichent les valeurs de tension, température et
pression. VL indique une vanne.
10-30
B26651AF
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.4 Écran de surveillance du système DxH 800/DxH 600
Figure 10.5 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet STM/MAE/Liquides
B26651AF
10-31
10
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.6 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE
Figure 10.7 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des lames
10-32
B26651AF
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.8 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des paniers
Figure 10.9 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Colorateur (Mode
surveillance) pour la version 3.9.1 (la disposition peut être différente des versions précédentes)
B26651AF
10-33
10
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.10 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Système
Profil NUM
Vous pouvez afficher les profils NUM et VCSn en sélectionnant (F10) > NUM et VCSn.
Figure 10.11 Surveillance du système – Profils NUM et VCSn
10-34
B26651AF
Dépannage
Informations sur les composants du matériel
Profil du STM
Vous pouvez afficher les profils des modules STM et MAE en sélectionnant (F10) > STM et MAE.
Figure 10.12 Surveillance du système DxH 800/DxH 600 – Profils STM et MAE
Informations sur les composants du matériel
Vous pouvez vous référer à l’écran Informations sur les composants du matériel lorsque vous
communiquez avec votre représentant Beckman Coulter.
Affichage des informations sur les composants matériels
B26651AF
1
Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Informations sur la configuration matérielle pour afficher les
informations concernant les onglets disponibles.
10-35
10
Dépannage
Informations sur les composants du matériel
DxH 600 ou DxH 800 :
DxH Slidemaker Stainer :
3
10-36
Affichez un écran d’un autre module, le cas échéant, en sélectionnant l’onglet correspondant.
B26651AF
Dépannage
Informations concernant les composants logiciels
Informations concernant les composants logiciels
Affichage des informations sur les composants logiciels
1
Sélectionnez Menu > Paramétrage > Versions logicielles.
2
Vérifiez les informations du logiciel.
Dépannage individuel
Les procédures de dépannage de cette section ne sont pas des procédures standard de nettoyage et
de remplacement. Certaines d’entre elles vous demandent d’accéder aux procédures de diagnostic,
d’autres non.
Pour plus d’informations sur les procédures communes de nettoyage et de remplacement, voir
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage et CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage.
B26651AF
10-37
10
Dépannage
Dépannage individuel
Détection et résolution d’un orifice bouché
Un orifice WBC (GB) ou RBC (GR) bouché peut augmenter le risque de rejets et la signalisation
d’échantillons et peut également engendrer des comptages résiduels élevés. Les orifices peuvent
être bouchés par l’accumulation de protéines, des débris cellulaires, ou un petit morceau de
bouchon du tube.
Détecter un orifice bouché
Vous pouvez ne pas remarquer un orifice unique bouché parce que le système continuera à rendre
compte des résultats aussi longtemps que les deux autres orifices donnent des résultats en accord.
Pour déterminer si un orifice est bouché, sélectionnez le bouton Données supplémentaires sur
l’écran Résultats patient pour afficher les détails de chaque orifice, individuellement.
Un exemple d’un système avec un orifice WBC (GB) bouché est illustré dans la figure ci-dessous. Le
résultat pour l’orifice rejeté (ici, l’orifice 3) est rétro-éclairé en jaune.
Remédier à un orifice bouché
Vous pouvez utiliser trois procédures différentes pour résoudre le problème d’un orifice bouché :
• Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices dans ce chapitre
• Nettoyage d’un orifice WBC (GB) dans ce chapitre
• Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de
nettoyage
IMPORTANT La procédure de nettoyage rapide des orifices est la procédure la plus simple et peut-être
l’unique action nécessaire pour éliminer le blocage ou l’accumulation, il faut donc toujours essayer la
procédure de nettoyage rapide des orifices en premier.
10-38
1
Exécutez la procédure Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices. La
procédure de nettoyage Zap des orifices consiste à appliquer une tension à travers les deux
orifices RBC (GR) et WBC (GB).
2
Passez à l’étape Nettoyage d’un orifice WBC (GB) (uniquement applicable à un orifice WBC (GB)
obstrué).
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
3
Nettoyez les orifices avec de l’eau de Javel. Voir Nettoyage (eau de Javel) des orifices –
DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. Vous pouvez avoir besoin de
nettoyer les orifices à l’eau de Javel pour pallier le problème du nombre de cellules en
diminution, d’une augmentation des valeurs du volume moyen corpusculaire (VMC), ou d’une
augmentation des rejets.
4
Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices
Cette procédure applique une tension sur les orifices RBC (GR) et WBC (GB) pour enlever le dépôt de
protéines. Le système :
• vide et rince les bacs.
• applique plusieurs fois la tension Zap aux orifices.
• surveille et affiche les tensions Zap sur l’écran Surveillance du système.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Nettoyage par Zap des orifices dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état du détecteur des tensions pour le nettoyage Zap des orifices sur l’écran
Surveillance du système.
5
Sélectionnez Terminer.
Nettoyage d’un orifice WBC (GB)
Effectuez cette procédure selon les besoins, dès qu’un ou plusieurs orifices WBC (GB) sont
entièrement bouchés. Le cycle applique une pression à l’arrière des orifices alors qu’une dépression
est appliquée à l’avant des orifices. Le passage à l’avant du SPM ne s’arrête pas pendant le cycle.
Le système est de nouveau prêt pour un fonctionnement normal.
1
B26651AF
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
10-39
10
Dépannage
Dépannage individuel
2
À partir de la liste déroulante Maintenance, sélectionnez Déboucher les orifices WBC (GB).
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. L’écran affiche une description du processus.
4
Sélectionnez Terminer une fois le processus terminé.
REMARQUE Si le bouchon n’est pas retiré, effectuez un arrêt mais annulez la procédure après cinq
minutes. Si le bouchon est présent après ceci, effectuez un arrêt complet. Si le bouchon est toujours
présent, utilisez de l’eau de Javel dans les orifices.
Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure
Ne suivez cette procédure que lorsque la cellule de mesure est complètement bouchée ou si vous
observez un taux faible d’événements.
Les indications d’un bouchage complet comprennent :
• Impossibilité de déboucher la cellule de mesure (::::: pour DIFF, ErB et/ou RÉTIC)
• Des conditions hors ligne avec des erreurs dans l’onglet Général du journal d’historique parmi
lesquelles :
— Trop de bouchages de la cellule de mesure
— Un nombre maximal d’erreurs consécutives DIFF, ErB ou RÉTIC atteint
— Un dépassement de la plage prévue par la tension CC de la cellule de mesure
— Un dépassement des limites de fonctionnement par un ou plusieurs paramètres de la
cellule de mesure
Le cycle Nettoyage des orifices de la cellule de mesure rince plusieurs fois la cellule de mesure avec
une solution de nettoyage, avant un nettoyage en profondeur. Le passage à l’avant du SPM ne
s’arrête pas pendant le cycle. Le système ne sera pas connecté tant que la solution de nettoyage
n’est pas éliminée du module VCSn.
10-40
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
À partir de la liste déroulante Maintenance, sélectionnez Nettoyage des orifices de la cellule de
mesure.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. L’écran affiche une description du processus.
4
Sélectionnez Terminer une fois le processus terminé.
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
Nettoyage d’un orifice RBC (GR) (Logiciel version 3.9.0 et antérieures)
L’option Déboucher les orifices RBC (GR) figure dans l’onglet Maintenance de la version 3.9.0 du
logiciel et les versions antérieures, mais ne figure pas dans les versions 3.9.1 et 1.9.1 du logiciel.
Dans les versions 3.9.1 et 1.9.1 du logiciel, le cycle est répertorié mais ne sera pas exécuté s’il est
sélectionné, tel que décrit ci-dessous.
La procédure Déboucher les orifices RBC (GR) est désactivée lors de l’arrêt de l’instrument et des
procédures de diagnostic. Cette option est encore affichée dans le logiciel mais ne doit pas être
utilisée. Si vous tentez d’exécuter cette procédure en sélectionnant Menu > Diagnostics > Outils
diagnostiques > onglet Maintenance > Déboucher les orifices RBC (GR), puis Démarrer, il se produira
ce qui suit :
• La procédure Déboucher les orifices RBC (GR) n’est pas exécutée et le système affiche un message
d’erreur : -1 – Erreur : Code de retour imprévu du tableau. Tout orifice RBC (GR) bouché n’est pas
nettoyé.
• Les registres d’événements de service affichent : Déboucher les orifices RBC (GR) a échoué.
L’erreur affichée et l’événement enregistré, tels que décrits ci-dessus, n’indiquent pas une
défaillance du système. Cela indique que le cycle Déboucher les orifices RBC (GR) est désactivé.
Si des orifices RBC (GR) ne sont toujours pas désobstrués, veuillez suivre la Exécution de la
procédure de nettoyage par Zap des orifices dans ce chapitre ou Nettoyage (eau de Javel) des orifices
– DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. Cela s’applique à TOUTES les
versions du logiciel.
Si des rejets persistent pour les orifices RBC (GR) (applicable à TOUTES les versions du logiciel),
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Retrait d’une cassette bloquée
Pour retirer une cassette qui reste engagée sur la paroi de l’agitateur, procédez comme suit :
B26651AF
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
2
Sélectionnez
pour réduire au silence toutes les alarmes.
10-41
10
Dépannage
Dépannage individuel
3
Faites glisser la cassette bloquée vers la droite pour la décrocher de la paroi de l’agitateur et
retirez-la.
4
Installer le panneau de protection du passeur.
Exécution de la procédure Vérification du blanc HB
La procédure Vérification du blanc HB vérifie l’intégrité optique de la chambre HB. Le système :
• vidange et rince la chambre HB.
• surveille et affiche la sortie HB sur l’écran Surveillance du système.
REMARQUE Vous pouvez mettre fin à cette procédure à tout moment. À la fin de cette procédure, les
valeurs de blanc HB bas et élevé s’affichent dans la boîte Messages de l’écran Procédures de diagnostic.
10-42
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Vérification du blanc HB dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher les données en direct de vérification du blanc HB (sortie HB) dans la surveillance
du système.
5
Sélectionnez Terminer.
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
6
Si la procédure s’achève avec succès, répétez Contrôles journaliers si besoin
OU
Si la procédure échoue, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Vérification de l’alimentation pneumatique
La procédure de vérification de l’alimentation pneumatique vérifie la stabilité de l’alimentation
pneumatique et vérifie l’intégrité du sous-système pneumatique et de ses composants associés.
Trois procédures sont disponibles :
• la procédure statique place la charge minimum sur le système.
• la procédure NEDR dynamique simule une charge NEDR normale.
• la procédure NUM dynamique simule une charge NUM normale.
Au cours de ces deux procédures, le système :
• surveille tous les niveaux pneumatiques.
• affiche les niveaux pneumatiques sur l’écran Surveillance du système.
REMARQUE Lorsque vous terminez cette procédure, le temps (en secondes) nécessaire à la pression et au
vide brut pour atteindre les limites de fonctionnement s’affiche dans la boîte Messages de l’écran
Procédures de diagnostic.
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Vérifier l’alimentation pneumatique dans la liste déroulante.
3
Tapez un nombre dans la zone de texte Analyses et cochez la case LF (loop on failure ; boucle en
cas d’échec) si vous voulez que la procédure continue en cas d’échec.
10-43
10
Dépannage
Dépannage individuel
4
Sélectionnez Démarrer.
5
Sélectionnez une des options suivantes :
• Statique – pour placer la charge minimum sur le système.
• NEDR dynamique – pour simuler une charge NEDR normale.
• NUM dynamique – pour simuler une charge NUM normale.
6
Sélectionnez OK pour lancer la procédure.
7
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher les relevés en temps réel de l’agitation, du gainage, de l’échantillonnage, de la
pression brute, du vide brut et du vide du comptage sur l’écran Surveillance du système.
Vérification du vide du comptage
La procédure de vérification du vide du comptage vérifie l’intégrité du sous-système Vide bas. Trois
procédures de vide du comptage sont disponibles :
• la procédure 1 effectue un cycle de comptage RBC (GR)/WBC (GB) et procède à plusieurs
mesures du vide.
• la procédure 2 effectue un cycle de comptage RBC (GR) uniquement et procède à plusieurs
mesures du vide.
• la procédure 3 effectue un cycle de numération WBC (GB) uniquement et procède à plusieurs
mesures du vide.
REMARQUE À la fin de cette procédure, les valeurs de vide bas et élevé s’affichent dans la boîte Messages
de l’écran Procédures de diagnostic.
10-44
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
1
Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
3
Sélectionnez Vérifier le vide du comptage dans la liste déroulante.
4
Sélectionnez Démarrer.
5
Sélectionnez l’une des options suivantes dans la boîte de dialogue Sélectionner les bacs :
• WBC (GB) – pour faire un cycle de numération WBC (GB) uniquement au cours duquel
plusieurs mesures du vide sont effectuées.
• RBC (GR) – pour faire un cycle de numération RBC (GR) uniquement au cours duquel
plusieurs mesures du vide sont effectuées.
• Les deux – pour faire un cycle combiné de numération WBC (GB) et RBC (GR) au cours
duquel plusieurs mesures du vide sont effectuées.
B26651AF
6
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état du vide du comptage sur l’écran Surveillance du système.
7
Exécutez le Paramétrage du régulateur de vide du comptage.
8
Sélectionnez Terminer.
10-45
10
Dépannage
Dépannage individuel
Paramétrage du régulateur de vide du comptage
La procédure de réglage de comptage du vide permet de régler le comptage du vide. Le système met
le SPM en mode sans échec et vous invite à régler la valeur du vide de comptage tout en affichant la
valeur du vide du comptage.
10-46
1
Sélectionnez Démarrer.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
3
Sélectionnez Régler le vide du comptage dans la liste déroulante.
Si l’instrument est en ligne, une boîte de dialogue s’affichera.
4
Sélectionnez OK pour continuer.
5
Lorsque vous y êtes invité, Retirer le panneau de protection du passeur et Soulever le capot
avant.
6
Sélectionnez
7
Attendez que la deuxième boîte de dialogue s’affiche et ignorez la valeur de comptage du vide.
8
Appuyez sur (F10).
9
Dans Accéder à la surveillance du système, sélectionnez Tension/température pour afficher le
vide du comptage.
pour réduire au silence toutes les alarmes.
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
10 Localisez le régulateur de vide du comptage.
1 2
11
3
4 5
Tournez le bouton en haut du régulateur de vide du comptage dans le sens horaire ou antihoraire pour le régler.
12 Vérifiez que le comptage affiche 6,0 +/- 0,1.
13 Lorsque le réglage est terminé, sélectionnez la flèche écran précédent (retour) dans le coin
supérieur gauche de l’écran.
B26651AF
10-47
10
Dépannage
Dépannage individuel
IMPORTANT La non-sélection de la flèche écran précédent (retour) peut entraîner un blocage du
gestionnaire de système.
14 Sélectionnez Arrêter lorsque la boîte de dialogue vous y invite.
15 Abaisser le capot avant et Installer le panneau de protection du passeur.
16 Sélectionnez OK lorsque la boîte de dialogue vous y invite.
17 Sélectionnez Terminer pour mettre fin à la procédure.
Suppression des réactifs Rétic
La procédure de suppression des réactifs Rétic rince à grandes eaux les deux réactifs Rétic du
système puis sèche les canaux Rétic.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Supprimer les réactifs Rétic dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Prenez deux récipients d’1 litre d’eau distillée.
REMARQUE Remplissez les récipients, si nécessaire.
DI H2O
10-48
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
5
Retirez les cannes de prélèvement de l’emballage des réactifs Rétic.
RE
T
AG
EN
B
c
eti
-R
ea
Cl
r
R
T
EA
GE
N
A
c
eti
-R
Sta
in
Beckm
an
Mervu Coulter
Irel
e
Mervu Business and Inc.
Pa
e,
353 91 Galway, rk,
774068 Ireland
Beckm
an
Fullert Coulter,
Inc.
on, CA
Printe
92835
d
' 2008 in USA Ma
Beckm
de
an Co in USA
ulter,
Inc.
DxH
ER
ULT
ack
ic P
Ret
®
CO
DI H2O
6
Placez une seule canne dans chaque récipient d’eau distillée.
IMPORTANT N’intervertissez pas les tubes.
B26651AF
10-49
10
Dépannage
Dépannage individuel
7
Sélectionnez OK pour continuer
OU
Sélectionnez Annuler pour terminer.
Si vous sélectionnez OK, le message suivant s’affiche : Système en cours d’exécution de la
procédure de suppression des réactifs Rétic. Veuillez patienter.
Lorsque la partie rinçage à grandes eaux de la procédure est terminée, la boîte de dialogue
suivante s’affiche : Sélectionnez OK pour refaire la partie rinçage à grandes eaux de cette procédure
ou Annuler pour passer à l’étape suivante.
8
Si vous avez sélectionné Annuler, retirez les cannes de prélèvement des récipients d’eau
distillée, placez-les dans une zone propre et sélectionnez OK pour continuer.
9
Sélectionnez OK pour refaire la partie séchage de cette procédure
OU
Sélectionnez Annuler pour terminer.
10 Sélectionnez Terminer.
Distribution du diluant
REMARQUE Exécutez cette procédure après avoir changé l’aiguille d’aspiration pour vérifier l’intégrité du
circuit d’aspiration.
La procédure de distribution du diluant vérifie l’intégrité du circuit d’aspiration et le bon
fonctionnement de la pompe de lavage de l’aiguille. Le système :
1. étend la station pour tubes individuels.
2. vous demande d’insérer un tube vide.
3. rétracte la station pour tubes individuels.
4. distribue 1 ml de diluant à partir de la pompe de lavage de l’aiguille, à travers l’aiguille
d’aspiration et dans le tube.
5. étend de nouveau la station pour tubes individuels.
6. vous demande de retirer le tube.
1
10-50
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
2
Sélectionnez Distribution de diluant dans la liste déroulante.
REMARQUE Une coloration bleu clair peut être visible dans le premier échantillon de diluant distribué
après les contrôles journaliers ou après traitement d’un échantillon dans le profil R, CR ou NDR,
lorsque le module de réticulocytes est activé. Cette coloration réticulocytaire résiduelle n’affecte pas
la précision des résultats. Pour obtenir un échantillon de diluant clair, jetez le premier échantillon et
distribuez à nouveau le diluant.
3
Sélectionnez Démarrer pour étendre la station pour tubes individuels.
4
Placez un tube vide dans la position de gauche de la station pour tubes individuels pour
commencer la procédure
OU
Sélectionnez Annuler pour mettre fin à la procédure.
5
Lorsque la procédure est terminée, retirez le tube de l’emplacement de gauche de la station
pour tubes individuels.
6
Sélectionnez Terminer.
Exécution de la procédure d’amorçage du flux de balayage
La procédure d’amorçage du flux de balayage amorce les conduits de flux de balayage et les
chambres situées derrière les orifices RBC (GR). Le système :
1. vidange et rince le bac RBC (GR).
2. applique un vide aux lignes de flux de balayage.
Le système surveille les capteurs de pression brute et de vide brut et affiche l’état de ces capteurs
sur l’écran Surveillance du système.
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Amorcer le flux de balayage dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
10-51
10
Dépannage
Dépannage individuel
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état des capteurs de pression brute et de vide brut sur l’écran Surveillance du
système – Profil NUM.
5
Sélectionnez Terminer.
Exécution de la procédure de cycle de la vanne de distribution
La procédure de cycle de la vanne de distribution vérifie le moteur, l’embrayage et les capteurs
optiques de la vanne de distribution. Le système :
• fait pivoter la vanne de distribution (DV) vers la droite puis vers la gauche 10 fois sans déplacer
de liquide.
• contrôle les capteurs de position de repos et de segment de la vanne de distribution.
• affiche l’état des capteurs sur l’écran Surveillance du système.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Cycle de la vanne de distribution dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez MAE pour afficher l’état
du capteur sur le profil MAE/Transport du sang de l’écran Surveillance du système.
5
Sélectionnez Terminer.
Déverrouillage de la vanne de distribution
La procédure de déverrouillage de la vanne de distribution permet de libérer la vanne de
distribution lorsqu’elle est bloquée et ne tourne plus. Le système :
1. active la fonction de nettoyage automatique pendant 30 secondes.
2. attend 30 secondes.
3. applique une forte puissance pour faire bouger la vanne tout en contrôlant ses capteurs de
position de repos et de segment.
10-52
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
4. si les capteurs ne détectent pas de mouvement, le système répète la procédure trois fois
maximum.
Le système affiche l’état des capteurs sur l’écran Surveillance du système.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Déverrouiller la vanne de distribution dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez MAE pour afficher l’état
du capteur sur le profil MAE/Transport du sang de l’écran Surveillance du système.
5
Sélectionnez Terminer.
Vérification du détecteur de sang
La procédure de vérification du détecteur de sang vérifie que le taux diluant/air est correct.
Le système :
1. aspire le diluant et effectue une mesure de détection de sang.
2. aspire de l’air et effectue une mesure de détection du sang. (Cette étape est répétée deux fois.)
3. affiche les valeurs du taux diluant/air dans la boîte des messages.
REMARQUE Les rapports des deux détecteurs de sang sont stockés par le système s’ils sont conformes aux
spécifications du système.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Vérifier le détecteur de sang dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Sélectionnez Terminer lorsque le système a terminé.
Le système indique lorsque la procédure a commencé et si la procédure s’est achevée avec
succès.
B26651AF
10-53
10
Dépannage
Dépannage individuel
Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de mesure
La procédure de nettoyage de la cellule de mesure est utilisée pour supprimer une obstruction ou
éliminer des débris de la cellule de mesure. La cellule de mesure est composée d’une chambre haute
et d’une chambre basse raccordées par un orifice.
Quatre procédures sont disponibles :
• la procédure de nettoyage de la cellule de mesure rince les deux chambres et rince l’orifice pour
supprimer une obstruction.
• la procédure de nettoyage de la cellule de mesure inférieure ne nettoie que la chambre
inférieure.
• la procédure de nettoyage de la cellule de mesure supérieure ne nettoie que la chambre
supérieure.
• la procédure de nettoyage de la cellule de mesure avec solution de nettoyage nettoie les deux
chambres avec la solution de nettoyage. Un minuteur vous permet alors de laisser la solution
de nettoyage dans la cellule de mesure pour une durée comprise entre 0 et 30 minutes. Lorsque
la période programmée s’est écoulée, le système élimine la solution de nettoyage de la cellule
de mesure et nettoie toutes les zones qui ont été en contact avec la solution de nettoyage.
REMARQUE Si l’opération d’élimination de la solution de nettoyage échoue, le système ne permettra
l’exécution d’aucune autre opération à l’exception de l’élimination de la solution de nettoyage.
10-54
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Nettoyer cellule de mesure dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
4
Sélectionnez une procédure et sélectionnez OK.
REMARQUE Si vous sélectionnez Avec solution de nettoyage, une zone de texte Durée dans la
solution de nettoyage s’affiche dans la boîte de dialogue Nettoyer cellule de mesure. La durée par
défaut est de 5 minutes. Saisissez la durée souhaitée dans la solution de nettoyage, dans la zone de
texte et sélectionnez OK.
5
Sélectionnez Terminer.
6
Effectuez les Contrôles journaliers.
Procédure de nettoyage par contre-courant
La procédure de nettoyage par contre-courant vérifie les points suivants :
• le collier de lavage est aligné avec l’aiguille d’aspiration.
• l’intérieur de l’aiguille est rincé avec du diluant.
• les déchets sont collectés et vidés.
Le système :
1. vérifie que le MAE est en position REPOS d’où il ne bougera pas.
2. envoie du diluant à travers l’aiguille d’aspiration, le collier de lavage et dans la chambre des
déchets de l’aiguille.
3. surveille le capteur de vide des déchets de l’aiguille et affiche l’état du capteur sur l’écran
Surveillance du système.
B26651AF
10-55
10
Dépannage
Dépannage individuel
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > MAE.
2
Dans la boîte d’options Liquides de l’écran Procédure de diagnostics – MAE, sélectionnez
Sélectionner et sélectionnez Nettoyage par contre-courant dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état du capteur sur l’écran Surveillance du système. Un élément avec un fond de
couleur :
• rouge indique qu’un problème doit être évalué
• jaune indique un avertissement concernant l’état
• blanc indique une plage normale
5
Sélectionnez Terminer.
Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres
La procédure de vitesse de lecture de code-barres vérifie la symbologie de l’étiquette, le nombre de
chiffres et de caractères ainsi que le bon fonctionnement et l’alignement correct du lecteur de
codes-barres.
Le système :
1. vous demande de placer des cassettes dans le tampon d’entrée.
2. analyse les cassettes et lit chaque code-barres comme il le fait lors d’un cycle SPM.
REMARQUE Les tubes d’échantillon ne sont pas perforés.
En outre, le système :
• affiche un résumé en temps réel donnant la vitesse de lecture pour chaque position du tube.
• consigne chaque échec de lecture d’ID échantillon par numéro de séquence de cassette
(cassette/position) afin de rendre possible un contrôle visuel.
10-56
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance > Code-barres.
2
Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres dans la liste déroulante.
B26651AF
Dépannage
Dépannage individuel
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée pour lancer la procédure.
5
Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer.
Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres
La procédure d’alignement du lecteur de codes-barres aligne automatiquement la fenêtre de lecture
interne de code-barres afin d’optimiser la vitesse de lecture.
Le système :
1. vous demande de placer une cassette dans le tampon d’entrée.
2. analyse la cassette et effectue 10 lectures de chaque code-barres en utilisant des angles
différents.
REMARQUE Les tubes d’échantillon ne sont pas perforés.
3. se règle automatiquement sur la fenêtre qui donne la meilleure vitesse de lecture.
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Maintenance > Code-barres.
2
Sélectionnez Alignement du code-barres dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée pour lancer la procédure d’alignement du lecteur de codes-barres.
5
Sélectionnez OK pour continuer
OU
Sélectionnez Annuler pour mettre fin à la procédure.
6
Sélectionnez Terminer.
10-57
10
Dépannage
Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible
Réinitialisation des liquides du SPM
La procédure de réinitialisation des liquides du SPM remet à zéro les liquides du SPM. Le système
effectue les étapes suivantes :
• une routine de mise hors tension et de mise sous tension.
• un cycle de nettoyage du diluteur NEDR.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Réinitialisation des liquides du SPM dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer.
Démarrage du système pneumatique
La procédure de démarrage du système pneumatique démarre l’alimentation pneumatique.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Démarrer le système pneumatique dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer.
Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible
Dans une cellule de travail où le DxH Slidemaker Stainer devient indisponible pour une raison
quelconque et une demande de traitement de lames est en cours d’exécution, le système est
incapable de traiter d’autres demandes pour la même ID échantillon. En outre, il n’est pas possible
de supprimer les lames qui sont en attente ou en cours de processus. Voir Flux des échantillons dans
la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement pour plus d’informations.
10-58
B26651AF
Dépannage
Étalonnage hors routine
Si la bande lumineuse horizontale du DxH Slidemaker Stainer passe au rouge et l’instrument ne
parvient pas à revenir en ligne, vérifiez les demandes de lames à traiter pour les autres activités en
attente.
Une coupure de courant prolongée entraîne une interruption des demandes de lames avec le statut
Non terminé. Lorsque le courant est rétabli, les lames terminées d’une demande partiellement
terminée se déplacent vers le tiroir d’entrée/sortie ; le reste apparaît dans l’onglet En attente.
Terminer l’ordre de lamelles en présentant la même cassette dans l’instrument.
Étalonnage hors routine
Certains des écrans qui s’affichent sur votre gestionnaire de système sont prévus à des fins de test
et de réglage hors routine ou pour un étalonnage effectué uniquement par le personnel en charge
de l’entretien. Lorsque vous essayez de résoudre un problème par téléphone avec un représentant
de service Beckman Coulter, il est possible qu’on vous demande d’accéder à certains de ces écrans
uniquement à titre information.
Recouvrement de la base de données
Pour réussir à restaurer une base de données en utilisant les procédures de recouvrement du
système DxH, une sauvegarde de la base de données doit avoir été effectuée précédemment, soit par
vous ou par le système. Pour configurer la sauvegarde automatique ou manuelle, voir Configuration
d’une sauvegarde automatique ou Configuration d’une sauvegarde manuelle dans CHAPITRE 9,
Paramétrage.
Pour récupérer une base de données qui a été précédemment sauvegardée, procédez comme suit.
B26651AF
1
Mettez le module HORS TENSION.
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez Quitter la station de travail dans la boîte de dialogue Fermeture de la session.
dans le coin supérieur droit de chaque écran.
10-59
10
Dépannage
Recouvrement de la base de données
4
Sélectionnez Quitter la station de travail dans la boîte de dialogue Quitter la station de travail.
5
Sélectionnez OK pour fermer l’application du système DxH et afficher le bureau Windows.
6
Appuyez sur
7
Sélectionnez Tous les programmes > DxH.
8
Double-cliquez sur l’application Recouvrement.
9
Sélectionnez Suivant à l’invite Recouvrement de DxH Solutions.
sur le clavier.
REMARQUE Si une base de données n’a pas été sauvegardée précédemment en utilisant les logiciels
DxH System, le message suivant s’affiche : Une opération de recouvrement ne peut pas être
effectuée car la version logicielle XX-###4 a été utilisée pour sauvegarder la station de travail et la
version logicielle du système actuel est XX-###5. Veuillez installer la version logicielle XX-1234
avant de procéder à une opération de recouvrement.
10-60
B26651AF
Dépannage
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer
10 Notez que la boîte de dialogue Recouvrement affiche l’avertissement suivant : Les données
existantes sur la station de travail seront écrasées par les données du disque dur de sauvegarde.
Assurez-vous que le disque dur correct est inséré dans la station de travail.
11
Sélectionnez Recouvrement pour commencer l’opération de recouvrement.
12 Sélectionnez OK lorsque le système affiche Recouvrement réussi.
Le recouvrement de la base de données peut entraîner le rétablissement de valeurs de réserves de
consommables différentes des quantités qui se trouvent effectivement dans les récipients. Le
rétablissement d’une valeur de réserve de consommable inférieure à la valeur de réserve effective
est susceptible de provoquer une fausse alerte ou l’échec d’un changement de diluant. Le
rétablissement d’une valeur de réserve de consommable supérieure à la valeur de réserve effective
est susceptible de provoquer une pénurie de consommable avec déclenchement d’alarme. Ces
situations peuvent être évitées en embarquant de nouveaux consommables après le recouvrement
de la base de données.
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer
IMPORTANT Le DxH Slidemaker Stainer doit être déconnecté pour exécuter les procédures de diagnostic.
Si le système est en ligne, le message suivant s’affiche :
La mise hors ligne de l’instrument va arrêter le traitement des échantillons et toute cassette en cours
sera envoyée dans le tampon de sortie. Souhaitez-vous procéder avec la demande ?
Sélectionnez OK pour continuer ou sélectionnez Annuler pour annuler la procédure et rester en ligne.
Une fois le diagnostic terminé, sélectionnez Terminer à partir de la barre de navigation locale de l’écran
Diagnostics et sélectionnez
pour revenir en ligne et continuer à traiter les échantillons.
Accès aux procédures de diagnostic
Lorsque vous lancez une procédure de diagnostic à partir du gestionnaire de système ou de la
station de vérification, l’instrument n’analysera pas les échantillons du patient. Vous pouvez
surveiller la cellule de travail à l’aide de l’autre ordinateur qui n’est pas utilisé pour accéder aux
diagnostics.
1
B26651AF
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer à surveiller à partir de l’écran État système.
10-61
10
Dépannage
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques.
L’écran Procédures de diagnostic affiche cinq onglets qui peuvent être sélectionnés :
• Préparateur de lames
• Colorateur de lames
• MAE
• STM
• Système
• Maintenance
Écran de maintenance
Sélectionnez l’onglet Maintenance pour afficher l’écran Procédures de diagnostic – Maintenance.
Depuis cet écran, vous pouvez accéder à des procédures pour :
• Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer
• Remplacement de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer
• Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer
• Vérification du détecteur de sang
Figure 10.13 Écran Procédures de diagnostic – Maintenance
10-62
B26651AF
Dépannage
Codes-barres
Codes-barres
Voir Alignement du lecteur de codes-barres pour l’alignement correct du code-barres.
Voir Vérification de la vitesse de lecture de code-barres pour la vitesse de lecture de code-barres.
Alignement du lecteur de codes-barres
La procédure d’alignement du lecteur de codes-barres aligne automatiquement la fenêtre de lecture
interne de code-barres afin d’optimiser la vitesse de lecture.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus.
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée.
5
Sélectionnez OK pour continuer
OU
Sélectionnez Annuler pour abandonner la procédure.
6
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres
La procédure de vitesse de lecture du code-barres vérifie la symbologie de l’étiquette et le nombre
de chiffres et de caractères. Cette procédure vérifie également que le lecteur de codes-barres est
aligné et fonctionnel.
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer.
10-63
10
Dépannage
Codes-barres
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée pour lancer le processus.
5
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
6
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
Ajustement angulaire du code-barres dans le MAE
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Réglage angulaire du code-barres dans le MAE dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Écoutez le bip régulier indiquant que le test de code-barres est en cours et qu’il est
correctement lu.
REMARQUE Le test s’arrête au bout de cinq minutes ou lorsque vous sélectionnez Annuler.
L’absence de bip ou un bip intermittent pourrait indiquer la nécessité d’un réglage par le personnel
du service d’assistance de Beckman Coulter. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-64
7
Assurez-vous que le test est terminé.
8
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
B26651AF
Dépannage
Codes-barres
Alignement du lecteur de codes-barres du MAE
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres du MAE.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Assurez-vous que le test est terminé.
7
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
10-65
10
Dépannage
Codes-barres
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres du MAE
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres du MAE.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Assurez-vous que le test est terminé.
7
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
Découvrir le type d’étiquette code-barres
10-66
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Découvrir le type d’étiquette code-barres.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Assurez-vous que le test est terminé.
7
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
B26651AF
Dépannage
Codes-barres
Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer
Cette procédure déplace l’aiguille d’aspiration et vérifie l’alignement vertical et horizontal à la
position cible sur le DxH Slidemaker Stainer. Suivez cette procédure après avoir remplacé l’aiguille
d’aspiration.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Vérifier l’alignement de l’aiguille dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus.
Le système :
• Déplace l’aiguille d’aspiration jusqu’à la position d’alignement
• Vous permet de vérifier la position de l’aiguille.
4
Retirer le panneau de protection du passeur et Soulever le capot avant.
5
Remarquez que le système déplace l’aiguille d’aspiration vers un point cible sur le module
AMTC. Vérifier visuellement que la cible est touchée par l’aiguille d’aspiration.
IMPORTANT Appelez votre représentant Beckman Coulter si elle est mal alignée.
6
Sélectionnez OK et Terminer.
Le système indique lorsque la procédure a commencé et si la procédure s’est achevée avec
succès.
Si la procédure n’a pas été réalisée avec succès, refaites les étapes de Remplacement de l’aiguille
d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans le CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage.
B26651AF
10-67
10
Dépannage
Système informatique de laboratoire (SIL)
Système informatique de laboratoire (SIL)
Affichage des diagnostics du SIL
10-68
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL.
2
Vérifiez les informations.
3
Sélectionnez Menu pour quitter l’écran
OU
Sélectionnez une option dans la barre de navigation locale.
B26651AF
Dépannage
Système informatique de laboratoire (SIL)
Filtrage de SIL
B26651AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL.
2
Depuis l’écran Diagnostics SIL, sélectionnez Filtre.
3
Sélectionnez une Fourchette de dates.
4
Sélectionnez OK.
10-69
10
Dépannage
Système informatique de laboratoire (SIL)
Exportation SIL
10-70
1
Depuis l’écran Diagnostics SIL, sélectionnez Exporter.
2
Sélectionnez les données à exporter à partir des options de Sélection de données.
3
Sélectionnez une Destination.
4
Sélectionnez Démarrer.
B26651AF
Dépannage
Système informatique de laboratoire (SIL)
Réalisation d’un contrôle de bouclage
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Contrôle de bouclage.
2
Fixez le connecteur de bouclage comme indiqué.
REMARQUE Si le transport des données du SIL se fait via Ethernet, il n’y a pas besoin de fixer un
connecteur de bouclage. Sélectionnez OK lorsque vous êtes invité à fixer un connecteur de
bouclage.
3
B26651AF
Sélectionnez OK.
10-71
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
Réalisation d’un test de réponse
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Test de réponse.
2
Sélectionnez OK pour effectuer le test de réponse.
Effectuer une requête du SIL
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Requête du SIL.
2
Saisissez un ID échantillon et sélectionnez OK.
Lors du traitement dans la station pour tubes individuels :
• si la demande de test n’est pas reçue dans le laps de temps configuré, le système ne traite pas
l’échantillon avec une demande de test par défaut. Au bout de trois minutes, le délai est dépassé
et le système s’interrompt sans effectuer le traitement.
• ne placez pas l’échantillon dans le support de tube avant qu’un message à l’écran, indiquant que
la demande de test a été reçue, ne vous y invite. Si une demande de test n’est pas reçue, elle doit
être saisie manuellement avant de placer l’échantillon dans la station pour tubes individuels.
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
Les erreurs possibles indiquant qu’un panier a été abandonné peuvent se produire lorsque :
• le mouvement du robot Z ne peut être vérifié.
• le ramassage du panier ne peut être vérifié.
Il existe de multiples zones au sein de l’instrument où un panier à lames peut être perdu ou
abandonné. Inspecter visuellement les différentes zones pour rechercher le panier perdu.
10-72
B26651AF
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
Récupération des paniers perdus
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
REMARQUE Le STM sera désactivé et les lumières internes s’allumeront. Le DxH Slidemaker Stainer
poursuivra le processus de coloration.
2
Soulever le capot avant.
3
Coupez l’alimentation du MAE :
a. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques.
b. Sélectionnez Débloquer le MAE dans la barre de navigation locale.
c. Sélectionnez OK lorsque vous êtes invité à continuer.
ATTENTION
Risque d’endommager l’aiguille de distribution et/ou l’aiguille d’aspiration.
Assurez-vous que le MAE est hors tension et complètement à l’écart avant de
retirer un module. (Pour accéder au préparateur de lames, le MAE doit être sur le
côté gauche pour éviter de plier l’aiguille de distribution. Pour accéder au
colorateur de lames, le MAE doit être sur le côté droit pour éviter de plier l’aiguille
d’aspiration.)
B26651AF
10-73
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
4
Déplacez manuellement le MAE :
• vers la gauche si vous récupérez un panier dans le préparateur, puis passez à Récupération
d’un panier perdu dans le préparateur de lames.
• vers la droite si vous récupérez un panier dans le colorateur, puis passez à Récupération
d’un panier perdu dans le colorateur.
Récupération d’un panier perdu dans le préparateur de lames
REMARQUE Suivez les instructions indiquées dans Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer avant
d’effectuer cette procédure.
10-74
1
Si nécessaire, Retirer le capot latéral supérieur droit et Retirer le capot de l’imprimante de
lames.
2
Localisez la poignée de déverrouillage derrière le poste de lecture de codes-barres et débloquez
le préparateur de lames.
B26651AF
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
B26651AF
3
Tirez le DxH Slidemaker Stainer vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de
maintenance.
4
Inspectez la zone visible derrière le DxH Slidemaker Stainer pour retrouver le panier perdu.
5
Récupérez le panier, si accessible.
6
Replacez le préparateur de lames en position de fonctionnement en tirant la goupille de
verrouillage et en poussant le préparateur en position.
10-75
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
AVERTISSEMENT
Risque de blessure de la main. Faites preuve de prudence lorsque vous remettez
le préparateur de lames en place.
7
Installer le capot latéral supérieur droit et Remettre en place le capot de l’imprimante de lames.
8
Abaisser le capot avant.
9
Installer le panneau de protection du passeur.
10 Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération.
10-76
B26651AF
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
Récupération d’un panier perdu dans le colorateur
REMARQUE Suivez les instructions indiquées dans Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer avant
d’effectuer cette procédure.
1
Inspectez la zone visible derrière le panneau de protection du colorateur.
2
Si un panier se situe à l’intérieur du colorateur, Retirer le panneau de protection du colorateur.
REMARQUE Le colorateur sera désactivé et le processus de coloration sera interrompu.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Le plateau des bacs descend au fond du module du colorateur
lorsque vous tirez le bouton de déblocage du plateau des bacs. Afin d’éviter de
vous faire pincer, ne placez pas votre main sur l’armature du module du colorateur
sous le plateau des bacs.
B26651AF
10-77
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
10-78
3
Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser le plateau des bacs du
colorateur.
4
Récupérez le panier, si accessible.
5
Installer le panneau de protection du colorateur.
6
Abaisser le capot avant.
7
Installer le panneau de protection du passeur.
8
Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération.
B26651AF
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer
Récupération d’un panier perdu dans le tiroir d’entrée/sortie
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. L’instrument pourrait
continuer de se déplacer ou avoir un mouvement retardé. Attendez quelques
secondes pour vous assurer que tout mouvement est terminé avant de retirer
le tiroir d’E/S. Ne placez pas vos mains à l’intérieur du tiroir d’E/S.
B26651AF
1
Ouvrez le tiroir E/S et inspecter la zone visible du tiroir d’E/S.
2
Récupérez le panier, si accessible.
3
Placez les paniers vides dans le tiroir d’E/S et fermez le tiroir.
4
Abaisser le capot avant.
5
Installer le panneau de protection du passeur.
6
Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération.
10-79
10
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer
Il existe trois types de messages d’événement :
• Erreur – voir Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer.
• Information – voir Tableau 10.3, Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer.
• Avertissement – voir Tableau 10.4, Messages d’événement d’avertissement –
DxH Slidemaker Stainer.
La chaîne %1 qui figure dans la rubrique Description de chaque tableau est une variable qui génère
une valeur réelle en fonction de l’événement.
Suppression d’un événement
Les événements qui font qu’une icône d’état affiche un arrière-plan jaune n’interrompent pas le
fonctionnement. Vous devez vérifier l’événement pour rendre à l’icône son arrière-plan neutre.
Il faut trouver une solution aux événements qui font qu’une icône d’état affiche un arrière-plan
rouge pour continuer à fonctionner.
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer un événement avant d’essayer de dépanner.
1
Sélectionnez le grand
messages d’événements.
2
Sélectionnez l’événement rouge de la colonne de gauche.
3
Sélectionnez Vérifier dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez En ligne pour voir si l’instrument est rétabli.
rouge dans le haut de l’écran pour afficher l’historique des
REMARQUE Si l’instrument n’a pas récupéré, suivez les étapes de dépannage énumérées pour cet
événement particulier. Recherchez le message d’événement dans les tableaux suivants dans cette
section.
10-80
B26651AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer
Description
N° événement
Action
La position basse du
moteur d’agitation ne
peut être vérifiée
51CD
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet >
Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur
est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer.
• Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur
est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs.
3. Sélectionnez Démarrer.
4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
5. Sélectionnez Surveillance du système en bas de l’écran.
6. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
7. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper
l’alimentation.
8. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot avant
et retirez le panneau de protection du colorateur.
9. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur
pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre.
10. Examinez le haut du colorateur et le côté gauche à la recherche de
toute obstruction visible et éliminez-la, le cas échéant.
11. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic.
12. Soulevez le plateau des bacs dans la position verrouillée.
13. Installez tous les panneaux de protection et les capots.
14. Reprenez l’utilisation normale.
15. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis
remettez-le SOUS TENSION.
16. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
La position de repos du
moteur d’agitation ne
peut être vérifiée
51CC
1. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet >
Colorateur de lames > Vérification du système d’entraînement
du colorateur sur l’axe Z.
2. Réglez le nombre de cycles sur 10 et sélectionnez Démarrer.
3. Appuyez sur (F10).
4. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
5. Dans l’encadré Colorateur, observez l’état du capteur de position de
repos du moteur d’agitation.
6. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
8. Sélectionnez OK.
9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic.
10. Reprenez l’utilisation normale.
11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis
remettez-le SOUS TENSION.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
B26651AF
10-81
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite)
Description
N° événement
Action
La position du moteur
d’agitation ne peut être
vérifiée
509C
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet >
Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur
est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer.
• Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur
est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs.
3. Sélectionnez Démarrer.
4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
5. Appuyez sur (F10) pour accéder à le Surveillance du système.
6. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation.
7. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot avant
et déplacez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
8. Retirez le panneau de protection du colorateur.
9. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser
le plateau des bacs du colorateur.
10. Saisissez la poignée du tiroir du colorateur et tirez le tiroir en position
de maintenance.
11. Retirez le plateau des bacs et les bacs.
12. Enlevez toute obstruction.
13. Replacez le plateau des bacs et les bacs, en vous assurant qu’ils sont
bien en place.
14. Fermez le tiroir du colorateur, replacez le panneau de protection du
colorateur, abaissez le capot avant et réinstallez le panneau de
protection du passeur.
15. Reprenez l’utilisation normale.
16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION.
17. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
Tous les containers de
diluant sont vides
Tous les consommables
de diluant sont épuisés
10-82
51AC
1. Remplacez les réactifs de diluant.
2. Inspectez les couvercles des conteneurs d’approvisionnement,
des cannes de prélèvement et des tuyaux.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet >
MAE > Liquides procédure > Amorcer le MAE.
4. Sélectionnez Démarrer et Oui.
5. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé avec succès.
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
1. Vérifiez le réactif sur le système et remplacez-le s’il en reste peu ou
s’il est vide.
2. Vérifiez la ligne d’alimentation et assurez-vous qu’elle est
correctement connectée.
B26651AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite)
B26651AF
Description
N° événement
Action
La position de repos de la
sonde d’aspiration ne
peut être vérifiée
5133
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet >
MAE > Mécanique procédure > Initialiser le MAE.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Enlevez toute obstruction.
5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le collier de lavage de
l’aiguille d’aspiration
détecte un tube
inattendu
5035
1. Appuyez sur (F10).
La position de repos de la
pompe d’aspiration ne
peut être vérifiée
5140
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
3. Sélectionnez Oui pour aller dans Diagnostics > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez manuellement le MAE au milieu de l’instrument.
6. Nettoyez le collier de lavage de l’aiguille d’aspiration et le capteur du
tube avec de l’eau distillée et un coton-tige.
7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Connectez le sys