cytiva AKTA readyflux™ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
280 Des pages
Mode d'emploi cytiva AKTA readyflux™ - Télécharger le manuel | Fixfr
ÄKTA readyflux™
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 5
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 12
2.1
2.2
2.3
3
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 6
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 7
Documentation connexe ............................................................................................................................ 9
Abréviations ..................................................................................................................................................... 11
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 13
Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 17
Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 19
Description du système ..................................................................................... 23
3.1
3.2
3.3
Vue d’ensemble du système ...................................................................................................................... 24
Illustrations ...................................................................................................................................................... 26
Composants .................................................................................................................................................... 38
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.4
Circuit d’écoulement .................................................................................................................................... 53
3.4.1
3.4.2
3.5
Filtres à membrane plane ......................................................................................................................... 62
Filtres à fibres creuses ................................................................................................................................ 63
UNICORN système de commande .......................................................................................................... 65
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
4
Organigramme et description du CFF ................................................................................................. 54
Organigramme et description du NFF ................................................................................................ 58
Filtres .................................................................................................................................................................. 61
3.5.1
3.5.2
3.6
Kits de circuit d'écoulement .................................................................................................................... 39
Pompes et vannes ........................................................................................................................................ 42
Dispositifs de mesure et capteurs ......................................................................................................... 48
Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) ......................................................................................... 50
Introduction .................................................................................................................................................... 66
Description de UNICORN .......................................................................................................................... 67
Module System Control (Commande du système) .................................................................... 69
Image du procédé ........................................................................................................................................ 71
Avertissements et alarmes ...................................................................................................................... 83
Installation .......................................................................................................... 84
4.1
4.2
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 85
Préparation du site ........................................................................................................................................ 89
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.3
4.4
4.5
Exigences relatives à la salle ................................................................................................................... 90
Exigences relatives au site ....................................................................................................................... 92
Exigences relatives à l’alimentation électrique ............................................................................... 93
Alimentation en milieu ............................................................................................................................... 94
Exigences informatiques .......................................................................................................................... 95
Transport .......................................................................................................................................................... 96
Déballage du système .................................................................................................................................. 99
Installation ........................................................................................................................................................ 100
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
Positionnement du système .................................................................................................................... 101
Configuration du système de commande et du réseau ............................................................... 102
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système ...................................................... 104
Raccordement de l'alimentation en air comprimé ........................................................................ 114
Raccordement des tubulures de sac et de filtre .............................................................................. 115
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
2
Table des matières
4.6
4.7
5
Alimentation électrique .............................................................................................................................. 117
Installation du kit de mise à niveau de la pompe ................................................................................ 121
Fonctionnement ................................................................................................. 128
5.1
5.2
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 129
Installation du kit de circuit d'écoulement ........................................................................................... 134
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.3
Installation du sac .......................................................................................................................................... 188
5.3.1
5.3.2
5.4
6
8
Avant de commencer ................................................................................................................................. 214
Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode ........................................................... 216
Procédures après une analyse .................................................................................................................. 219
Maintenance ....................................................................................................... 223
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
À propos du test d'installation du système ........................................................................................ 203
Exécution d'un test d'installation du système .................................................................................. 205
Le rapport de test d'installation .............................................................................................................. 208
Étalonnage ....................................................................................................................................................... 210
Exécution d’une analyse .............................................................................................................................. 213
5.7.1
5.7.2
5.8
Cassettes filtrantes à membrane .......................................................................................................... 197
Cartouches à fibres creuses .................................................................................................................... 199
Test d'installation du système .................................................................................................................. 202
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.6
5.7
Sac 2D (Bagkart) ........................................................................................................................................... 189
Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) .................................................................................................... 192
Installation du filtre ....................................................................................................................................... 196
5.4.1
5.4.2
5.5
Préparatifs ....................................................................................................................................................... 136
Emballage du kit de circuit d'écoulement .......................................................................................... 137
Installation du kit de circuit d’écoulement CFF ............................................................................... 138
Installation du kit de circuit d’écoulement NFF ............................................................................... 164
Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement ........................................................................ 181
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 224
Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 226
Maintenance quotidienne .......................................................................................................................... 227
Maintenance annuelle ................................................................................................................................. 229
Pièces de rechange ....................................................................................................................................... 230
Stockage ........................................................................................................................................................... 231
Dépannage .......................................................................................................... 232
Informations de référence ................................................................................. 241
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 242
Matériaux du procédé au contact des liquides ................................................................................... 250
Résistance chimique .................................................................................................................................... 251
Informations de commande ...................................................................................................................... 254
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 257
Informations réglementaires .................................................................................................................... 259
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.6.4
8.6.5
8.6.6
8.6.7
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 260
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 261
Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 262
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 263
Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 265
Déclarations réglementaires générales ............................................................................................. 266
Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 267
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
3
Table des matières
8.6.8
8.7
8.8
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 268
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 272
Informations supplémentaires ................................................................................................................. 274
Index ........................................................................................................................... 275
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
4
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, notamment des
informations sur le présent manuel et la documentation utilisateur associée, et décrit
l’utilisation prévue du système ÄKTA readyflux™.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
6
1.2
À propos de ce manuel
7
1.3
Documentation connexe
9
1.4
Abréviations
11
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
5
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l’utilisateur
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
Introduction
Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et
ce manuel.
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme
expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement.
Utilisation prévue du produit
Le système ÄKTA readyflux est destiné à être utilisé comme matériel de développement et de fabrication de biomolécules, en amont et en aval. Le système ne doit pas
être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins de diagnostic.
Conditions préalables requises
• L’utilisateur doit être familiarisé avec l’utilisation des équipements de bioprocédés
et la manipulation des matériaux biologiques.
• L’utilisateur est tenu de lire et de comprendre le Chapitre 2 Consignes de sécurité,
à la page 12 du présent Mode d’emploi.
• Le système doit être installé conformément aux instructions du Chapitre 4 Installation, à la page 84.
• L’utilisateur doit avoir une connaissance pratique du logiciel UNICORN™. Voir les
manuels du logiciel UNICORN pour obtenir des instructions sur la structure du logiciel et le flux de travail.
• L’utilisateur doit avoir une connaissance pratique de MicrosoftWindows.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
6
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
1.2
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le Mode d’emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la
maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le Mode d'emploi couvre le système ÄKTA readyflux, y compris le chariot pour sac 2D
Bagkart™ en option et le chariot pour filtre à membrane plane Fluxkart™ en option. Le
Mode d’emploi décrit la configuration d’instrument 2.0.0.1 compatible avec
UNICORN 7.6 ou versions ultérieures. Les exemples figurant dans ce manuel sont
extraits du logiciel UNICORN 7.7. L’illustration ci-dessous présente le système
ÄKTA readyflux.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Astuce :
Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence.
Remarques et astuces
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
7
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
Astuce :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
8
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique
comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de
Cytiva.
Documentation utilisateur
La documentation utilisateur répertoriée dans le tableau ci-dessous est disponible en
version imprimée, au format PDF ou d'aide électronique.
Documentation
Contenu principal
ÄKTA readyflux Operating Instructions
(29175550)
Instructions nécessaires pour l'installation, l'exploitation et la maintenance du
système en toute sécurité.
ÄKTA readyflux Site Preparation Guide
(29178995)
Informations nécessaires pour préparer
le site en vue de l’installation et de l'utilisation du système.
Contient une liste de vérification
destinée au personnel Cytiva avant
l'installation du système.
ÄKTA readyflux Unpacking Instructions
(29178997)
Instructions de déballage du système à
la réception.
Classeurs Documentation matérielle du
produit
Documents comprenant les caractéristiques matérielles.
Kit de documentation de UNICORN 7.6
(ou version ultérieure)
Vue d'ensemble et description détaillée
du module system control du logiciel
ÄKTA readyflux. Les manuels couvrent
le schéma Image du procédé pour la
surveillance en temps réel, l'éditeur de
méthode, ainsi que les modules d'administration et d'évaluation.
ÄKTA readyflux Software Guide
(29296551)
Instructions d’utilisation du logiciel.
ÄKTA readyflux Workflow Phases Binder
(29253906)
Représentations schématiques des
différentes phases de flux de travail
disponibles pour le système
ÄKTA readyflux.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
9
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Documentation
Contenu principal
Mode d’emploi du kit de mise à niveau
de la pompe pour ÄKTA readyflux
(29723633)
Instructions pour installer le kit de mise
à niveau de la pompe d'alimentation
afin de pouvoir utiliser le système
ÄKTA readyflux avec des kits de circuit
d’écoulement de ¼ pouce pour des
applications à bas débit.
Pump Upgrade Kit Cue Cards
(29726810)
Brèves instructions pour configurer le
système et le logiciel, installer le kit de
mise à niveau de la pompe, ainsi que des
considérations relatives à l’utilisation
du kit de circuit d’écoulement de
¼ pouce et au fonctionnement du
système.
ÄKTA readyflux Flow kit Product Documentation (29710614, 29209885,
29733825)
Spécifications générales pour les kits de
circuit d’écoulement de ¼ pouce,
½ pouce, et ⅜ pouce et liste des matériaux dans le circuit d’écoulement.
Aide du logiciel
Les informations d'aide suivantes sont disponibles dans le logiciel du poste de travail.
Documentation
Contenu principal
Aide du logiciel UNICORN 7.6 (ou
version ultérieure)
Vue d'ensemble et description détaillée
des menus et fonctions disponibles
dans UNICORN 7.6 ou versions ultérieures.
Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner Help (Aide) dans la barre de
menus ou appuyer sur la touche F1.
Documentation spécifique au
système
Outre le mode d'emploi, la documentation fournie avec l'ÄKTA readyflux comporte
également des classeurs de documentation produit contenant les caractéristiques
détaillées et des documents de traçabilité.
Documentation sur les composants
La documentation sur les composants produits par Cytiva et par un tiers est, le cas
échéant, également incluse dans le kit de documentation.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
10
1 Introduction
1.4 Abréviations
1.4
Abréviations
Introduction
Cette section fournit la signification des abréviations utilisées dans la documentation
relative au système ÄKTA readyflux.
Abréviations
Abréviation
Définition (anglais)
Traduction
CFF
Cross flow filtration
Filtration tangentielle
GMP
Good Manufacturing Practice
Bonnes pratiques de fabrication
HF
Hollow fiber
Fibres creuses
IC
Instrument configuration
Configuration de l'instrument
LPM
Liter per minute
Litre par minute
MAbs
Monoclonal antibodies
Anticorps monoclonaux
NFF
Normal flow filtration
Filtration à flux normal
PCV
Pressure control valve
Vanne de régulation de pression
RPM
Revolutions per minute
Tours/minute
SOP
Standard Operation Procedures
Procédures opératoires
normalisées
TMP
Transmembrane pressure
Pression transmembranaire
UPS
Uninterruptible Power Supply
Alimentation sans interruption
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
11
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l’équipement ainsi que les procédures d’urgence et de récupération.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
13
2.2
Étiquettes et symboles
17
2.3
Procédures d’urgence
19
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
12
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le produit ÄKTA readyflux est alimenté par courant secteur et utilise des substances
potentiellement dangereuses.
Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, l’utilisateur doit avoir conscience
des risques décrits dans le présent manuel.
Définitions
Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT,
MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Elle
contient également des avis importants concernant des informations critiques relatives au logiciel ou à l'application. Voir les définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
IMPORTANT
La mention IMPORTANT signale des instructions qui sont essentielles au fonctionnement du logiciel ou de l'application.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Précautions générales
Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe
également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans
leurs chapitres respectifs.
AVERTISSEMENT
Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour
tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des
procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone
dangereuse. Le procédé peut faire augmenter les risques ou modifier la classification de la zone dangereuse. Mettre en œuvre les
mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Le client doit s’assurer que l’installation, la maintenance, l’utilisation et l’inspection sont effectuées conformément aux réglementations locales par un personnel dûment formé.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toutes les tâches d’installation, d’entretien et de maintenance des composants à l’intérieur de l’armoire électrique doivent être réalisées par le personnel agréé par
Cytiva.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
14
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Accessoires. Utiliser uniquement les accessoires fournis ou
recommandés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
a subi des dommages, notamment :
• si le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés,
• si l’appareil est tombé et a été endommagé,
• si du liquide s’est infiltré dans l’appareil et l’a endommagé.
AVERTISSEMENT
Circuit d'écoulement sous pression. Pendant une coupure de
courant ou en cas d’arrêt d'urgence, l’équipement peut rester sous
pression. S'assurer que tous les récipients et lignes sont dépressurisés avant de les ouvrir.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Équipement de protection individuelle (EPI). Lors de l’emballage, du déballage, du transport ou du déplacement du produit,
porter les équipements suivants.
• Chaussures de sécurité, de préférence avec embout en acier
• Gants de travail protégeant des arêtes tranchantes
• Lunettes de protection
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
15
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
Liquides inflammables et
environnement explosif
AVERTISSEMENT
Liquides inflammables. Ce produit n’est pas homologué pour la
manipulation de liquides dans des conditions inflammables.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une
utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le
produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
16
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
2.2
Étiquettes et symboles
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit.
Plaque signalétique
La plaque signalétique du système se trouve à l’arrière de l’équipement. La plaque
signalétique du système identifie l’équipement et spécifie les données électriques, la
conformité réglementaire et les symboles d’avertissement.
Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique :
Texte sur l’étiquette
Description
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant
d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Code Number
Référence à indiquer pour commander une
ÄKTA readyflux
Serial Number
Numéro de série du système
Manufacturing
Month/Year
Mois (MM) et année (AAAA) de fabrication
Supply Voltage
Tension d’alimentation
Frequency
Fréquence de la tension d’alimentation
Max Power
Consumption
Consommation électrique maximale
Pneumatic Supply
Pression requise pour l'alimentation pneumatique
Protection Class
Classe de protection. Protection contre les infiltrations
de liquides selon la norme CEI 60529. Applicable à l'armoire électrique uniquement.
Étiquettes de sécurité
Le tableau ci-dessous décrit les différentes étiquettes de sécurité susceptibles d'être
apposées sur le produit.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
17
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
Symbole/texte
Description
Avertissement ! Tension dangereuse. Toujours vérifier que le système n'est pas raccordé à l'alimentation
électrique avant d'ouvrir les portes de l'armoire ou de
débrancher un dispositif électrique.
Avertissement ! Risque de pincement. Ce signe est
placé à proximité des vannes à pincement. Ne jamais
mettre les doigts ou des objets autres que la tubulure
prévue dans les ouvertures des vannes à pincement. Vérifier que les vêtements portés ou d'autres équipements ne
soient pas happés par les vannes à pincement.
Avertissement ! Risque de pincement dû aux pièces
en rotation. Ce signe est placé à proximité des pompes.
Avant d'ouvrir une pompe, mettre son moteur hors
tension. Tenir les mains éloignées des ouvertures des
pompes.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
18
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
2.3
Procédures d’urgence
Introduction
Cette section explique comment procéder à un arrêt d'urgence du système
ÄKTA readyflux ainsi que la procédure de redémarrage du système.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Précautions
AVERTISSEMENT
Circuit d'écoulement sous pression. Pendant une coupure de
courant ou en cas d’arrêt d'urgence, l’équipement peut rester sous
pression. S'assurer que tous les récipients et lignes sont dépressurisés avant de les ouvrir.
AVERTISSEMENT
Arrêt d’urgence. L'activation du bouton EMERGENCY STOP
(Arrêt d'urgence) ne coupe pas l'alimentation secteur de l'armoire
électrique.
Bouton d'arrêt d'urgence et
interrupteur d'alimentation
principale
2
1
Éléme
nt
Fonction
1
Bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d'urgence)
2
Interrupteur MAIN POWER (Alimentation principale)
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
19
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Arrêt d'urgence
En cas d'urgence, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter l'analyse :
Action
Procédure
Arrêt de l'analyse
• Appuyer sur le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt
d’urgence).
ou
• Pour arrêter l'analyse depuis UNICORN, cliquer sur le
bouton End (Terminer) du module System Control
(Commande du système).
Résultat : toutes les pompes de l'instrument s'arrêtent
immédiatement. Les vannes sont réinitialisées sur leurs
positions par défaut.
Mettre l’instrument
hors tension
• Mettre l'MAIN POWER (interrupteur principal d'alimentation) en position O.
ou
• Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale.
Résultat : l’analyse est immédiatement interrompue.
Remarque :
L'échantillon et les données peuvent être perdus suite à
une coupure de l'alimentation.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
20
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Coupure de courant
Le tableau suivant décrit les conséquences d’une coupure de courant.
Coupure d’alimentation de
l’unité
Résultat
Système ÄKTA readyflux
• L’analyse est immédiatement interrompue.
• Les données recueillies au moment de la
coupure de courant sont disponibles dans
UNICORN.
Ordinateur
• L'ordinateur du logiciel UNICORN s'arrête.
• Le voyant lumineux blanc Power/Communication (Alimentation/Communication) sur le
panneau de commande de l’instrument
clignote lentement.
• L’analyse est immédiatement interrompue.
• Les données générées au cours des
10 secondes qui suivent la coupure de
courant peuvent être récupérées.
Remarque :
Le client UNICORN risque de perdre la connexion à l’instrument au cours d’une surcharge
temporaire du processeur et d’afficher un
message d'erreur. Cette situation peut passer
pour une panne de l'ordinateur. L'analyse
continue et il est possible de redémarrer le
client UNICORN pour reprendre le contrôle.
Aucune donnée n’est perdue.
Redémarrage après un arrêt
d’urgence ou une coupure de courant
Suivre les instructions ci-dessous pour redémarrer l'instrument après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant.
Étape
Action
1
Vérifier que les conditions qui ont occasionné la coupure de courant ou
l'arrêt d'urgence ont été corrigées.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
21
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Étape
Action
2
Si l'alimentation de l'instrument a été coupée, redémarrer l'appareil.
3
Cliquer sur le bouton Continue (Poursuivre) dans le module System
Control (Commande du système).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
22
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit une vue d'ensemble des propriétés techniques du système
ÄKTA readyflux.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
3.1
Vue d’ensemble du système
24
3.2
Illustrations
26
3.3
Composants
38
3.4
Circuit d’écoulement
53
3.5
Filtres
61
3.6
UNICORN système de commande
65
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
23
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
3.1
Vue d’ensemble du système
Introduction
Le système ÄKTA readyflux est un système à usage unique de filtration tangentielle
(CFF) et de filtration à flux normal (NFF). Il est destiné aux procédés de développement
et de production de produits pharmaceutiques conformes aux bonnes pratiques de
fabrication (GMP). Le système ÄKTA readyflux est essentiellement utilisé pour la
production de MAbs (anticorps monoclonaux), mais peut également être utilisé pour la
production de vaccins et de protéines recombinantes. Le système ne doit pas être
utilisé dans des procédures cliniques ou in vitro à des fins de diagnostic.
Cette section fournit une vue d'ensemble du système ÄKTA readyflux.
Illustration du système
ÄKTA readyflux
1
2
3
Éléme
nt
Fonction
1
Bagkart, chariot pour sac 2D
2
ÄKTA readyflux
3
Fluxkart, chariot pour cassette filtrante à membrane plane
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
24
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Domaines d’application
Le système ÄKTA readyflux est un système à usage unique de filtration tangentielle
(CFF) et de filtration à flux normal (NFF) utilisé dans les procédés de production avec
des cartouches de filtration à fibres creuses et des cassettes à membrane plane. Les
applications sont les suivantes : concentration, diafiltration (changement de tampon),
clarification et culture cellulaire. Toutes les pièces en contact avec des liquides du
système sont jetables.
Le système ÄKTA readyflux est conçu pour les opérations en aval ainsi que pour la
récolte en amont conformément aux directives des Bonnes Pratiques de Fabrication.
D'autres applications sont la récolte de cellules, la clarification de cellules ou de lysats,
la concentration de produit, la filtration à flux normal et la diafiltration. Le système peut
être utilisé avec des cartouches de filtration à fibres creuses et des cassettes à
membrane plane.
AVERTISSEMENT
Liquides inflammables. Ce produit n'est pas homologué pour la
manipulation de liquides dans un environnement inflammable.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une
utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le
produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
Produits associés
Le système ÄKTA readyflux est destiné à être utilisé avec les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux qui sont commandés séparément. Un kit de circuit d’écoulement
comprend l'intégralité du circuit d’écoulement du système. Voir la Section 8.4 Informations de commande, à la page 254 pour obtenir les informations de commande. Le
système ÄKTA readyflux est conçu pour être utilisé avec les systèmes de chromatographie ÄKTA ready™ et les mixeurs Xcellerex™XDUO ou XcellerexXDM.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
25
3 Description du système
3.2 Illustrations
3.2
Illustrations
Introduction
Cette section fournit diverses illustrations du système ÄKTA readyflux. Les principaux
composants et caractéristiques sont présentés dans cette section.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
26
3 Description du système
3.2 Illustrations
Vue d’ensemble du système
ÄKTA readyflux
L’illustration ci-dessous présente le système ÄKTA readyflux.
Éléme
nt
Fonction
1
Armoire côté transfert
2
Armoire côté perméat
3
Panneau supérieur
4
Panneau avant
5
Roues pivotantes avec frein
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
27
3 Description du système
3.2 Illustrations
Panneau supérieur de
l'ÄKTA readyflux
L'illustration ci-dessous montre le panneau supérieur du système ÄKTA readyflux.
Éléme
nt
Fonction
1
Bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence)
2
Voyants POWER (Alimentation), RUN (Analyse) et PAUSE/CONTINUE
(Pause/Continuer)
3
Sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du
kit de circuit d'écoulement - Analyse - Test d’intégrité)
MISE EN GARDE
Le bouton PAUSE/CONTINUE (Mettre en pause/Continuer) du
système permet de mettre une analyse sur pause puis de la
reprendre. Il correspond aux boutons Pause (Mettre en pause) et
Continue (Continuer) dans UNICORN.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
28
3 Description du système
3.2 Illustrations
Panneau avant du système
ÄKTA readyflux
L'illustration ci-dessous montre le panneau avant du système ÄKTA readyflux.
1
2
9
10
3
4
5
11
12
13
6
14
15
7
8
16
Éléme
nt
Fonction
1
Vanne de transfert XV-084
2
Vanne de recirculation depuis le perméat XV-085
3
Vanne de transfert vers le rétentat XV-086
4
Vanne de régulation de la pression PCV-341
5
Vanne de rétentat vers le sac XV-052
6
Vanne d'entrée d'alimentation/de tampon XV-004
7
Vanne d'entrée d'alimentation depuis le sac XV-005
8
Pompe d'alimentation P-201
9
Supports de tube
10
Vanne d'intégrité XV-041 vers l'alimentation en air
11
Vanne du rétentat depuis le filtre XV-051
12
Connecteur de capteur de pression PT-112
13
Connecteur de capteur de conductivité CE-101 et capteur de température TE-161
14
Connecteur de capteur de pression PT-111
15
Vanne d'entrée d'alimentation vers le filtre XV-006
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
29
3 Description du système
3.2 Illustrations
Éléme
nt
Fonction
16
Vanne de vidange XV-071
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
30
3 Description du système
3.2 Illustrations
Armoire ÄKTA readyflux côté
perméat
L'illustration ci-dessous montre le côté perméat du système ÄKTA readyflux.
10
11
1
12
2
13
3
14
2
4
15
5
6
7
16
8
9
Éléme
nt
Fonction
1
Capteur d’UV AE-131
2
Pour placer le support de montage des cartouches à fibres creuses, voir
Section 3.5.2 Filtres à fibres creuses, à la page 63.
3
Clamp pour câble de capteur de pH
4
Supports de tube
5
Connecteur de capteur de pression PT-113
6
Connecteur de capteur de conductivité CE-102 et capteur de température TE-162
7
Connecteur de capteur de pH AE-121
8
Connecteur de capteur de débit FE-141
9
Connecteur factice de capteur de débit FE-141
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
31
3 Description du système
3.2 Illustrations
Éléme
nt
Fonction
10
Interrupteur MAIN POWER (Alimentation secteur)
11
Pompe du perméat P-203
12
Vanne d'entrée XV-034 pour pompe de perméat et capteur d'UV
13
Vanne d'entrée de recirculation du perméat XV-033
14
Vanne de sortie du perméat XV-032
15
Vanne de vidange du perméat XV-031
16
Connecteur externes, voir Connecteurs externes à la page 34
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
32
3 Description du système
3.2 Illustrations
Armoire ÄKTA readyflux côté
transfert
L'illustration ci-dessous montre le côté transfert du système ÄKTA readyflux.
1
2
8
3
4
5
6
9
10
7
Éléme
nt
Fonction
1
Clamp de filtre à air
2
Vanne d'entrée d'air XV-081
3
Capteur d’air AE-151
4
Vanne d'entrée de tampon XV-082
5
Vanne d'entrée du procédé de lot/produit XV-083
6
Poignée
7
Connecteur externes, voir Connecteurs externes à la page 34
8
Pompe de transfert P-202
9
Supports de tube
10
Vannes d’entrée d'alimentation/de tampon XV-001, XV-002, XV-003
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
33
3 Description du système
3.2 Illustrations
Connecteurs externes
Les illustrations ci-dessous montrent les connecteurs externes du ÄKTA readyflux.
Ports côté perméat :
Élément
Fonction
POWER SUPPLY
(Alimentation électrique)
Connecteur d'alimentation électrique du système
PNEUMATIC AIR
SUPPLY (Alimentation
en air pneumatique)
Alimentation en air pneumatique
CUSTOMER I/O - 1 (E/S
client - 1)
Prise E/S, voir Section 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER
I/O (E/S client), à la page 50
SYSTEM COMPUTER
(Ordinateur du système)
Connecteur Ethernet UNICORN
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
34
3 Description du système
3.2 Illustrations
Ports côté transfert :
Élément
Fonction
PROFIBUS OUT (Sortie
Profibus)
Connecteur de sortie PROFIBUS
PROFIBUS IN (Entrée
Profibus)
Connecteur d'entrée PROFIBUS
WE 176
Connecteur pour balance
CUSTOMER I/O - 2 (E/S
client - 2)
Prise E/S, voir Section 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER
I/O (E/S client), à la page 50
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
35
3 Description du système
3.2 Illustrations
Bagkart
L'illustration ci-dessous montre le chariot Bagkart.
1
2
6
3
7
4
5
Éléme
nt
Fonction
1
Cellule de mesure
2
Câble raccordant la cellule de mesure et l'instrument
3
Poignée
4
Armoire de stockage
5
Roues pivotantes avec frein
6
Support de sac
7
Connecteur factice pour cellule de mesure
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
36
3 Description du système
3.2 Illustrations
Fluxkart
L'illustration ci-dessous montre le chariot Fluxkart.
1
2
3
Éléme
nt
Fonction
1
Poignée
2
Collecteur pour déversement
3
Roues pivotantes avec frein
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
37
3 Description du système
3.3 Composants
3.3
Composants
À propos de cette section
Cette section fournit une vue d'ensemble des différents composants de
l'ÄKTA readyflux.
Dans cette section
Section
Voir page
3.3.1
Kits de circuit d'écoulement
39
3.3.2
Pompes et vannes
42
3.3.3
Dispositifs de mesure et capteurs
48
3.3.4
Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client)
50
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
38
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.1 Kits de circuit d'écoulement
3.3.1
Kits de circuit d'écoulement
Introduction
Les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux se composent de tubulures, de
capteurs, d'une chambre de pompe et de raccords. Ils sont jetables – y compris la
chambre de pompe et les capteurs.
Cette section décrit le circuit d'écoulement des kits de circuit d'écoulement disponibles pour le système ÄKTA readyflux :
• Kits de circuit d'écoulement CFF
• Kit de circuit d'écoulement NFF
Voir la ÄKTA readyflux Flow Kit Product Documentation pour obtenir des descriptions
détaillées des différents kits de circuit d’écoulement.
Circuit d’écoulement CFF
Le circuit d’écoulement CFF comprend trois parties. Chacune de ces trois parties du kit
de circuit d’écoulement est stérilisée par rayonnement gamma à la livraison et prête à
être utilisée avec le système ÄKTA readyflux.
L'illustration ci-dessous présente les parties du circuit d’écoulement.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
39
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.1 Kits de circuit d'écoulement
N°
Couleur
Fonction
Description
1
Bleu
Circuit d’écoulement du perméat et de
recirculation
Circuit d’écoulement pour les liquides
de procédé filtrés.
2
Jaune
Circuit d’écoulement du rétentat et de
transfert
Circuit d’écoulement du filtre à la
source d'alimentation. Le circuit
d’écoulement de transfert ajoute
également du liquide de procédé à la
source d'alimentation.
3
Rouge
Circuit d’écoulement d'alimentation
Circuit d’écoulement depuis la source
d'alimentation jusqu'au filtre.
Pour obtenir un organigramme et une description du circuit d’écoulement, voir la
Section 3.4.1 Organigramme et description du CFF, à la page 54.
Pour obtenir des informations sur l'installation d'un kit de circuit d’écoulement, voir la
Section 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement, à la page 134.
Circuit d’écoulement NFF
Le circuit d’écoulement NFF comprend deux parties. Les deux parties sont stérilisées
par rayonnement gamma à la livraison et prêtes à être utilisées avec le système
ÄKTA readyflux.
L'illustration ci-dessous présente les parties du circuit d’écoulement.
N°
Couleur
Fonction
Description
1
Bleu
Circuit d’écoulement du perméat
Circuit d’écoulement pour les liquides
de procédé filtrés.
2
Rouge
Circuit d’écoulement d'alimentation
Circuit d’écoulement depuis la source
d'alimentation jusqu'au filtre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
40
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.1 Kits de circuit d'écoulement
Pour obtenir un organigramme et une description du circuit d’écoulement, voir la
Section 3.4.2 Organigramme et description du NFF, à la page 58.
Pour obtenir des informations sur l'installation d'un kit de circuit d’écoulement, voir la
Section 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement, à la page 134.
Tubulure de kit de circuit
d’écoulement
Le kit de circuit d’écoulement comprend plusieurs types de tubulures :
• Tubulure tressée pour les circuits haute pression
• Tubulure transparente pour les circuits basse pression, excepté au niveau du
capteur d'UV
• Tubulure noire pour le capteur d'UV
• Tubulure de pompe pour la pompe de perméat et la pompe de transfert
Voir Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement à la page 245 pour prendre
connaissance des dimensions de diamètre interne (d.i.) des tubulures de kit de circuit
d'écoulement.
Durabilité des kits de circuit
d’écoulement
Le temps de fonctionnement total d’un kit jetable de circuit d’écoulement est de
48 heures. Le temps total de fonctionnement de 48 heures est limité à une période de
14 jours à partir du premier contact produit du kit de circuit d’écoulement. Au bout de
48 heures de fonctionnement ou de 14 jours après le premier contact produit du kit de
circuit d’écoulement, ce dernier doit être jeté. Pour plus de détails sur la durabilité des
kits de circuit d’écoulement, contacter le représentant Cytiva.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
41
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.2 Pompes et vannes
3.3.2
Pompes et vannes
Introduction
Cette section décrit les composants se trouvant sur les panneaux du système
ÄKTA readyflux :
• Panneau avant
• Panneau côté transfert
• Panneau côté perméat
Les désignations des composants sont indiquées sur le schéma de la Section 3.4.1
Organigramme et description du CFF, à la page 54.
Pompes
Le système ÄKTA readyflux possède trois pompes. Leurs positions sont indiquées à la
Section 3.2 Illustrations, à la page 26.
Pompe
Type de pompe
P-201
Pompe d'alimentation
Pompe à membrane
P-202
Pompe de transfert
Pompe péristaltique
P-203
Pompe de perméat
Pompe péristaltique
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
42
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.2 Pompes et vannes
Pompe d'alimentation
La pompe d'alimentation P-201 installée sur le système ÄKTA readyflux est une
pompe à diaphragme à quatre pistons. Elle utilise une chambre de pompe à usage
unique, qui provient du kit de circuit d’écoulement et doit être jetée après utilisation. La
pompe Quattroflow 1200 SU est auto-amorçante et peut fonctionner à sec. Pour les
kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce, l’entraînement par couronne de la pompe
Quattroflow 150 SU doit être utilisé. Il peut être commandé en tant qu’élément du
Pump Upgrade Kit, voir Accessoires de ÄKTA readyflux, à la page 254. La pompe Quattroflow 150 SU est capable de générer la même pression que la pompe Quattroflow
1200 SU au débit maximum de 2,5 l/min à 2400 tr/min.
L'illustration ci-dessous montre la pompe d'alimentation.
Éléme
nt
Fonction
1
Moteur
2
Entraînement par couronne
3
Chambre de pompe
4
Trou pour vis
5
Plateau de pression
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
43
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.2 Pompes et vannes
Pompes de transfert et de perméat
La pompe de transfert (P-202) et la pompe de perméat (P-203) installées sur le
système ÄKTA readyflux sont des pompes péristaltiques. Les pompes péristaltiques
peuvent fonctionner à sec.
Le bouton de réglage d’occlusion sur la pompe de transfert et la pompe de perméat est
réglé par défaut sur 2.
L'illustration ci-dessous montre la pompe péristaltique.
Remarque :
La modification du réglage d'occlusion peut nécessiter un changement de facteur de gain. Pour plus d’informations sur le changement du facteur de gain, voir Étalonnage des pompes P-201,
P-202 et P-203 à la page 210
1
5
3
4
2
1
5
2
3
4
Éléme
nt
Fonction
1
Boutons de réglage d'occlusion
2
Tête de pompe
3
Ouverture pour l'insertion de la tubulure de pompe
4
Levier pour l'ouverture de la tête de pompe
5
Moteur
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
44
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.2 Pompes et vannes
Vannes à pincement
Les vannes à pincement permettent de contrôler la trajectoire du liquide dans le circuit
d’écoulement. Il existe 20 vannes à pincement et une 1 vanne PCV. Les vannes sont
équipées de verrous de sécurité actionnés manuellement qui permettent de maintenir
la tubulure en place et d'empêcher les vannes de se fermer accidentellement lors de
l'installation du kit de circuit d’écoulement.
En mode pause, les vannes demeurent dans la même position que lors de l'analyse. Une
fois l'analyse terminée ou en cas d'arrêt d'urgence, les vannes reprennent leur position
par défaut.
En l'absence d'analyse, sélectionner FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit
d’écoulement) ou INTEGRITY TEST (Test d’intégrité) pour ouvrir/fermer les vannes.
L'illustration ci-dessous montre une vanne à pincement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais introduire les doigts ou des objets autres que la tubulure
prévue dans l’ouverture des vannes à pincement.
Positions par défaut des vannes
Le tableau ci-dessous répertorie les différentes vannes et leurs positions par défaut en
cas d’utilisation des kits de circuit d'écoulement CFF.
Vannes
Position par défaut
Vannes de perméat, XV-031 à XV-034
Fermée
Vanne d'entrée d'air, XV-081
Fermée
Vannes de transfert, XV-082 à XV-085
Fermée
Vanne de transfert vers le rétentat, XV-086
Fermée
Vannes de rétentat, XV-051 et XV-052
Ouverte
Vanne de régulation de la pression, PCV-341
Ouverte
Vanne d’intégrité, XV-041
Fermée
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
45
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.2 Pompes et vannes
Vannes
Position par défaut
Vannes d'entrée d'alimentation supplémentaires,
XV-001 à XV-003
Fermée
Vannes de circuit d'alimentation en liquide, XV-004 et
XV-071
Fermée
Vannes de circuit d'alimentation en liquide, XV-005 et
XV-006
Ouverte
Remarque :
Les vannes sont soit ouvertes soit fermées, sauf la vanne PCV qui
peut être fermée progressivement.
Remarque :
La TMP est contrôlée par la vanne de régulation de la pression
PCV-341, qui est régulée par l’instruction TMP dans UNICORN.
Remarque :
Contrôler la vanne PCV en mode manuel en saisissant le point de
consigne de pression désiré en pourcentage (%) dans l’instruction PCV341_%closed (%fermeture_PCV341).
Le tableau ci-dessous répertorie les différentes vannes et leurs positions par défaut en
cas d’utilisation du kit de circuit d'écoulement NFF.
Vannes
Position par défaut
Vannes de perméat, XV-031 à XV-033
Fermée
Vanne de circuit d'alimentation en liquide, XV-004
Fermée
Vannes de circuit d'alimentation en liquide, XV-005 et
XV-006
Ouverte
Vannes d'entrée d'alimentation supplémentaires,
XV-001 à XV-003
Fermée
Vanne de perméat, XV-034 ; vanne d’entrée d’air,
XV-081 ; vannes de transfert, XV-082 à XV-085 ; vanne
de transfert vers le rétentat, XV-086 ; vannes de rétentat,
XV-051 et XV-052 ; vanne de régulation de la pression,
PCV-341 ; vanne d’intégrité, XV-041 ; vanne de circuit
d'alimentation en liquide, XV-071
Non utilisée1
1 Les vannes non utilisées sont vides mais sont dans les mêmes positions par défaut qu’en cas
d’utilisation des kits de circuit d'écoulement CFF.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
46
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.2 Pompes et vannes
MISE EN GARDE
Risque de pincement par les vannes non utilisées. En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF, toutes les vannes du
système ne sont pas utilisées. En cas de passage du mode
INSTALL (Installation) à RUN (Analyse) ou en cas de panne de
courant, les vannes peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé.
Ne jamais mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des
vannes à pincement non utilisées.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
47
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.3 Dispositifs de mesure et capteurs
3.3.3
Dispositifs de mesure et capteurs
Introduction
Les capteurs de pression, de conductivité, de température, de pH, de débit et d'UV font
partie des kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux Les capteurs sont à usage
unique et jetables. Ils sont pré-étalonnés.
Les capteurs sont raccordés à des dispositifs de mesure qui sont à l'intérieur de l'armoire de l'instrument. Ils doivent être raccordés aux dispositifs de mesure à l'aide de
câbles de connexion.
Capteurs de pression
Les kits de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux comprennent trois cellules de pression
qui peuvent mesurer la pression du liquide en continu :
Capteur de
pression
Emplacement
Fonction
PT-111
Circuit d'écoulement de l’alimentation, immédiatement en
aval de la pompe d'alimentation.
Mesure la pression dans le
circuit d'alimentation.
PT-112
Circuit d'écoulement du
rétentat, immédiatement en
aval du filtre.
Mesure la pression du circuit
d'écoulement du rétentat
après le filtre.
PT-113
Circuit d'écoulement du
perméat, immédiatement en
amont du collecteur de sortie
du filtre.
Mesure la pression dans le
circuit d'écoulement du
perméat après le filtre.
L'emplacement des capteurs de pression est également indiqué dans Organigramme
à la page 54.
Capteur de débit
Le kit de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux contient un capteur de débit à ultrasons
(transducteur) FE-141 qui mesure le débit dans le circuit d'écoulement du perméat.
Capteurs de conductivité et de
température
Les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux contiennent deux capteurs qui mesurent la conductivité et la température du liquide pendant une analyse. Le capteur de
température utilise la résistance électrique des électrodes métalliques et fait partie du
capteur de conductivité.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
48
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.3 Dispositifs de mesure et capteurs
Capteur
Emplacement
Capteur de conductivité CE-101 et
capteur de température TE-161
Circuit d’écoulement du rétentat
Capteur de conductivité CE-102 et
capteur de température TE-162
Circuit d’écoulement du perméat
L'emplacement des capteurs de conductivité et de température est également indiqué
dans le Organigramme à la page 54.
La mesure de la conductivité utilise la compensation thermique ; elle dépend donc de
l'exactitude des mesures de température.
Remarque :
Un système dont la température n'est pas correctement équilibrée risque d'afficher des mesures de température incorrectes.
Par conséquent, si le système ou le kit de circuit d’écoulement
est déplacé d'une pièce à une autre et que les températures
diffèrent, il faut laisser à l'équipement le temps de s'ajuster à la
nouvelle température ambiante. Le kit de circuit d’écoulement
peut avoir besoin de plusieurs heures pour s'ajuster à la température de la pièce.
Capteurs d'air
Les capteurs d'air AE-151 et AE-152 (en option) surveillent en continu l'absence de
bulles d'air dans le circuit d'écoulement. Lorsque de l'air est détecté, le système se met
en pause ou exécute une action définie dans la méthode. Le capteur d'air AE-152 ne
fait pas partie du système ÄKTA readyflux
L'emplacement des capteurs d'air est également indiqué dans le Organigramme
à la page 54.
Capteur de pH
Le kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux comprend un capteur de pH (AE-121)
qui mesure le pH du liquide dans le circuit d’écoulement du perméat.
L'emplacement du capteur de pH est également indiqué dans le Organigramme
à la page 54.
Capteur d'UV
Le kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux comprend un capteur d'UV (AE-131) qui
mesure l'absorbance des UV du liquide dans le circuit d’écoulement du perméat.
Pour que les mesures soient correctes, il est important que le capteur d'UV soit correctement installé dans son lecteur.
L'emplacement du capteur d'UV est également indiqué dans Organigramme
à la page 54.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
49
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client)
3.3.4
Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client)
Introduction
Les connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) sont des connecteurs D-sub IP67 à
9 broches [CUSTOMER I/O - 1 (E/S client - 1)] et 15 broches [CUSTOMER I/O - 2 (E/S
client - 2)]. Des connecteurs femelles contenant un bornier à vis avec logement
étanche à l'eau sont fournis avec le système. Le connecteur CUSTOMER I/O (E/S
client) peut être utilisé pour l’interfaçage avec AE-152 et les balances externes, pour
une alarme externe et pour recevoir un signal indiquant qu’un UPS a été activé.
Cette section donne une vue d'ensemble des ports de chaque prise CUSTOMER I/O
(E/S client).
Remarque :
Le connecteur ÄKTA readyflux CUSTOMER I/O contient une
interface passive (2 câbles, 4-20 mA) pour raccorder des
lecteurs de balance à distance externes. Les lecteurs de balance
à distance doivent comporter une sortie de signal active
(4-20 mA). Le système fournit une interface de signal d'entrée/
sortie grâce à un connecteur CUSTOMER I/O (E/S client).
CUSTOMER I/O - 1 (E/S client - 1)
Le tableau ci-dessous fournit une liste des ports du connecteur CUSTOMER I/O - 1
(E/S client - 1) côté perméat du système ÄKTA readyflux.
Broch
e
Définition du signal
1
Libre
2
Libre
3
+ve 4-20 mA, WE-179
4
Libre
5
-ve 4-20 mA, WE-179
6
Libre
7
Libre
8
Libre
9
Libre
Ce connecteur prend en charge les interfaces suivantes :
• Balance externe WE-179
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
50
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client)
Remarque :
Pour activer la communication entre WE-179 et un instrument,
sélectionner ce composant dans la liste des types de composants (voir Section 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et
connexion au système, à la page 104).
CUSTOMER I/O - 2 (E/S client - 2)
Le tableau ci-dessous fournit une liste des ports du connecteur CUSTOMER I/O - 2
(E/S client - 2) côté transfert du système ÄKTA readyflux.
Broch
e
Définition du signal
1
Sortie numérique +24 V, alarme à distance
2
Libre
3
+ve 4-20 mA, WE-177
4
Masse numérique, alarme à distance
5
-ve 4-20 mA, WE-177
6
+ve 4-20 mA, WE-178
7
-ve 4-20 mA, WE-178
8
Libre
9
Signal H, capteur d'air AE-152
10
Signal V, capteur d'air AE-152
11
Entrée numérique +24 V, UPS sous tension
12
Libre
13
+5 V, capteur d’air AE-152
14
Masse, capteur d'air AE-152
15
Tension d’alimentation numérique +24 V, UPS sous tension
Ce connecteur prend en charge les interfaces suivantes :
•
•
•
•
•
Capteur d’air AE-152
Balance externe WE-177
Balance externe WE-178
Alarme à distance
UPS sous tension
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
51
3 Description du système
3.3 Composants
3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client)
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Pour activer la communication entre AE-152, WE-177 et
WE-178 et un instrument, sélectionner les composants dans la
liste Component types (Types de composants) (voir Section
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système,
à la page 104).
52
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4
Circuit d’écoulement
Introduction
Cette section décrit le circuit d’écoulement en cas d’utilisation de kits de circuit
d’écoulement CFF ou NFF avec le système.
Dans cette section
Section
Voir page
3.4.1
Organigramme et description du CFF
54
3.4.2
Organigramme et description du NFF
58
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
53
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4.1 Organigramme et description du CFF
3.4.1
Organigramme et description du CFF
Introduction
Cette section présente l’organigramme et décrit le circuit d’écoulement des kits de
circuit d’écoulement CFF.
Organigramme
L'illustration ci-dessous représente l'organigramme des kits de circuit d’écoulement
CFF.
XV
082
XV
084
XV
085
A
WE
178
XV
083
W
AE
151
P
202
FA 232
XV 086
XV 041
XV XV XV
001 002 003
W
W
FA 231
XV 081
XV
052
PCV
341
A
WE
177
WE
176
C&T
Pr
CE 101 XV
TE 161 051
PT
112
WE
179
AE
152
W
XV
006
XV 004
Pf
XV
005
P
201
PT
111
PT 113
XV
071
Pp
CE 102
C&T
TE 162
AE 121
pH
FE 141
F
AE
UV 131
P
203
XV XV XV XV
031 032 033 034
Symbole
Fonction
Pompe
Vanne de régulation de pression
Vanne normalement fermée
Vanne normalement ouverte
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
54
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4.1 Organigramme et description du CFF
Symbole
Fonction
Sac
Filtre
Capteur
Connecteur
Filtre à air
Cellule de mesure
Accessoire
I/O client
A
Capteur d’air
C
Capteur de conductivité
F
Capteur de débit
P
Pompe
pH
Capteur de pH
Pf
Capteur de pression d'alimentation
Pp
Capteur de pression du perméat
Pr
Capteur de pression de rétentat
T
Capteur de température
UV
Capteur d'ultraviolets
W
Poids
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
55
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4.1 Organigramme et description du CFF
Description du circuit d’alimentation
en liquide
L'objectif du circuit d'alimentation en liquide (ligne rouge dans l’organigramme) est de
transférer le liquide de la source d'alimentation (sac 2D ou 3D) jusqu'au filtre à l'aide de
la pompe. La pompe d’alimentation P-201 génère le débit désiré pour exécuter le
procédé.
Le capteur de pression PT-111 se trouve sur le circuit d’alimentation en liquide et
mesure la pression entre la pompe et le filtre.
Le circuit d'alimentation en liquide peut être coupé au moyen de la vanne XV-006 et
purgé via la vanne XV-071.
Le capteur d’air AE-152 peut être placé sur la tubulure entre XV-003 et XV-004 pour
surveiller en permanence l'absence de bulles d'air dans le circuit d’écoulement.
Description du circuit d’écoulement
du rétentat
Les particules/molécules trop larges pour passer au travers des pores du filtre sont
retenues par le filtre et forment le rétentat. Le rétentat est guidé vers la sortie de
rétentat via la vanne XV-051, d'où il peut être pompé en direction de la source d'alimentation et remis en circulation.
Le circuit de sortie du rétentat possède des capteurs de pression (PT-112), de conductivité (CE-101) et de température (TE-161). La pression transmembranaire est
contrôlée par la vanne de régulation de la pression (PCV-341).
Le circuit d’écoulement du rétentat peut être fermé dans son intégralité en fermant les
vannes XV-051 et XV-086. L'évacuation du circuit d’écoulement du rétentat s'effectue via la vanne XV-071 du circuit d'alimentation en liquide.
Description du circuit d’écoulement
du perméat
Les particules ou molécules suffisamment petites pour passer au travers des pores du
filtre sont recueillies en tant que perméat. Le perméat est recueilli depuis le filtre, au
travers du raccordement du perméat, et guidé vers la sortie de perméat via la vanne
XV-032, d'où il peut être remis en circulation via la vanne XV-033 .
Le circuit d'écoulement de la sortie du perméat possède des capteurs de pression
(PT-113), de conductivité (CE-102), de température (TE-162), de pH (AE-121), de
débit (FE-141) et d’UV (AE-131).
Description du circuit d’écoulement
de transfert
Le circuit d’écoulement de transfert ajoute également du liquide de procédé et des
solutions tampon à la source d'alimentation.
Un capteur d'air AE-151 et un filtre à air se trouvent sur le circuit d’écoulement de
transfert.
Ce dernier peut être activé par l'ouverture des vannes XV-082 ou XV-083, XV-084 et
XV-086. Il peut être coupé à l'aide de la vanne XV-084.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
56
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4.1 Organigramme et description du CFF
Pressions maximales
La pression est surveillée par trois capteurs de pression. Voir Capteurs de pression
à la page 48. Les différents niveaux de pression sont illustrés par des lignes en pointillés sur l’organigramme ci-dessous.
FA 231
XV
082
XV 081
XV
083
P
AE
151 202
A
XV
085
XV
084
FA 232
XV 086
XV 041
XV XV XV
001 002 003
XV
052
PCV
341
A
C&T
Pr
CE 101 XV
TE 161 051
PT
112
AE
152
XV
006
XV 004
Pf
XV
005
P
201
PT
111
PT 113
XV
071
Pp
CE 102
C&T
TE 162
AE 121
pH
FE 141
F
AE
UV 131
P
203
XV XV XV XV
031 032 033 034
Pointillé
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Description
Pression
Basse pression
<0,5 bar
(7,25 psi,
0,05 MPa)
Haute pression
≤4 bar
(58,02 psi,
0,4 MPa)
57
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4.2 Organigramme et description du NFF
3.4.2
Organigramme et description du NFF
Introduction
Cette section présente l’organigramme et décrit le circuit d’écoulement du kit de
circuit d’écoulement NFF.
Organigramme
L’illustration ci-dessous représente l'organigramme du kit de circuit d’écoulement
NFF.
W
XV XV XV
001 002 003
A
W
WE
176
AE
152
XV
006
XV 004
Pf
XV
005
P
201
PT
111
PT 113
Pp
FE 141
F
XV XV XV
031 032 033
Symbole
Fonction
Pompe
Vanne normalement fermée
Vanne normalement ouverte
Sac
Filtre
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
58
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4.2 Organigramme et description du NFF
Symbole
Fonction
Capteur
Connecteur
Cellule de mesure
Accessoire
I/O client
A
Capteur d’air
F
Capteur de débit
P
Pompe
Pf
Capteur de pression d'alimentation
Pp
Capteur de pression du perméat
T
Capteur de température
W
Poids
Description du circuit d’alimentation
en liquide
L'objectif du circuit d'alimentation en liquide (ligne rouge dans l’organigramme) est de
transférer le liquide de la source d'alimentation (sac 2D ou 3D) jusqu'au filtre à l'aide de
la pompe. La pompe d’alimentation P-201 génère le débit désiré pour exécuter le
procédé.
Le capteur de pression PT-111 se trouve sur le circuit d’alimentation en liquide et
mesure la pression entre la pompe et le filtre.
Le circuit d’alimentation en liquide peut être coupé à l'aide de la vanne XV-006.
Le capteur d’air AE-152 peut être placé sur la tubulure entre XV-003 et XV-004 pour
surveiller en permanence l'absence de bulles d'air dans le circuit d’écoulement.
Description du circuit d’écoulement
du perméat
Les particules ou molécules suffisamment petites pour passer au travers des pores du
filtre sont recueillies en tant que perméat. Le perméat provenant du filtre est collecté
par le biais de la connexion du perméat et acheminé vers la sortie de perméat via la
vanne XV-032.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
59
3 Description du système
3.4 Circuit d’écoulement
3.4.2 Organigramme et description du NFF
Le circuit de sortie du perméat possède des capteurs de pression (PT-113) et de débit
(FE-141).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
60
3 Description du système
3.5 Filtres
3.5
Filtres
À propos de cette section
Cette section contient une vue d'ensemble des types de filtres pouvant être utilisés
avec le système ÄKTA readyflux.
Dans cette section
Section
Voir page
3.5.1
Filtres à membrane plane
62
3.5.2
Filtres à fibres creuses
63
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
61
3 Description du système
3.5 Filtres
3.5.1 Filtres à membrane plane
3.5.1
Filtres à membrane plane
Introduction
Le chariot ÄKTA readyflux Fluxkart permet de positionner le porte-filtre de manière
pratique à la hauteur correcte pour correspondre à la longueur de la tubulure du kit de
circuit d'écoulement.
Pour en savoir plus sur les modèles et dimensions des cassettes, voir Caractéristiques
des cassettes filtrantes à membrane, à la page 247.
Porte-cassettes filtrantes
Le support de cassettes filtrantes est adapté aux dimensions standard des cassettes
de l'industrie et accepte les autres cassettes de configuration standard. Dans certains
cas, un adaptateur est nécessaire pour le raccordement au kit de circuit d'écoulement.
Le support de cassettes filtrantes monté sur le Fluxkart peut être remplacé par d'autres supports de cassettes filtrantes.
L'illustration ci-dessous montre un support de cassettes filtrantes Kvick Flow™ placé
sur le chariot Fluxkart.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
62
3 Description du système
3.5 Filtres
3.5.2 Filtres à fibres creuses
3.5.2
Filtres à fibres creuses
Introduction
Le système ÄKTA readyflux est conçu pour utiliser des cartouches à fibres creuses de
différentes tailles. Ces cartouches sont décrites dans le Manuel de sélection Hollow
fiber cartridges and systems for membrane separations.
Pour en savoir plus sur les modèles et dimensions des cartouches, voir Caractéristiques des cartouches à fibres creuses à la page 247.
Les supports de montage ÄKTA readyflux pour cartouches à fibres creuses HF permettent de placer et d'utiliser les cartouches à fibres creuses HF de manière pratique en
vue d'une filtration.
Voir la Section 5.4.2 Cartouches à fibres creuses, à la page 199 pour obtenir plus d’informations sur l’installation de cartouches à fibres creuses HF en vue d’une filtration.
Cartouches à fibres creuses
Les cartouches HF se composent d’un amas de fibres cylindriques traversé par le
liquide d’alimentation depuis l’entrée du filtre. Le liquide qui ne passe pas au travers de
la membrane perméable est recueilli et constitue le rétentat à la sortie du filtre. Le
liquide qui passe au travers de la membrane perméable est recueilli et constitue le
perméat.
Les cartouches HF sont fournies avec deux raccordements au compartiment de
perméat (un à chaque extrémité).
Les cartouches HF sont montées à la verticale, de sorte que le raccordement inférieur
sert d'évacuation pour le perméat, ce qui permet une récupération plus complète du
perméat.
L'illustration ci-dessous montre une cartouche HF montée sur le système
ÄKTA readyflux.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
63
3 Description du système
3.5 Filtres
3.5.2 Filtres à fibres creuses
Supports de montage pour
cartouches à fibres creuses
Les supports de montage des cartouches à fibres creuses se trouvent du côté perméat
du système ÄKTA readyflux.
Ils disposent d'un bras articulé dans lequel est insérée la cartouche à fibres creuses. Ce
bras articulé est sécurisé par un écrou moleté.
Les illustrations ci-dessous montrent des supports de montage qui peuvent accueillir
un ou deux filtres à fibres creuses selon la configuration sélectionnée.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
64
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6
UNICORN système de commande
À propos de cette section
Cette section fournit une vue d'ensemble du logiciel UNICORN utilisé pour faire fonctionner le système ÄKTA readyflux.
Dans cette section
Section
Voir page
3.6.1
Introduction
66
3.6.2
Description de UNICORN
67
3.6.3
Module System Control (Commande du système)
69
3.6.4
Image du procédé
71
3.6.5
Avertissements et alarmes
83
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
65
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.1 Introduction
3.6.1
Introduction
Vue d’ensemble
Le système ÄKTA readyflux est commandé par le logiciel de commande du procédé de
UNICORN. UNICORN peut enregistrer les procédés établis en tant que méthodes. Les
méthodes comportent les instructions nécessaires au fonctionnement et à la documentation des procédés.
Niveaux d’accès utilisateur
Le logiciel UNICORN comprend un système complet de niveaux d'accès utilisateur à
définir, limitant ainsi les opérations susceptibles d’être effectuées par un utilisateur sur
le système ÄKTA readyflux. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du système,
il est nécessaire de limiter l'accès au système aux personnes qualifiées et formées à cet
effet.
Seul du personnel dûment formé doit être autorisé à utiliser l'instrument. Pour
contrôler l'accès au système, définir différents niveaux utilisateur avec des autorisations différentes.
Seuls les opérateurs du système disposant d’une autorisation adéquate peuvent être
chargés de concevoir des méthodes conformes aux SOP locales et aux GMP, le cas
échéant.
UNICORN est conforme à la directive 21 CFR Partie 11 de la FDA.
Documentation
Les phases du logiciel UNICORN et le manuel d'utilisation du UNICORN donnent des
instructions complètes sur la programmation et l'utilisation du logiciel de commande
du procédé.
Contacter le représentant Cytiva pour obtenir des conseils, si nécessaire.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
66
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.2 Description de UNICORN
3.6.2
Description de UNICORN
Modules du logiciel
Le logiciel de commande UNICORN comprend quatre modules :
Module
Fonction
Administration
Gestion des fichiers et des tâches administratives – par exemple, définition des systèmes et
gestion des profils d’utilisateurs.
Method Editor (Éditeur de
méthodes)
Création et modification de méthodes de
commande préprogrammée du système
ÄKTA readyflux.
System Control (Commande du
système)
Commande et surveillance en ligne de
procédés à l'aide de méthodes prédéfinies ou
d’une commande manuelle
Evaluation (Évaluation)
Évaluation et présentation des résultats enregistrés.
Remarque :
Les modules sont actifs lorsque le programme fonctionne et ne
sont pas fermés lorsqu’ils sont minimisés. Une unité de System
Control (Commande du système) minimisée peut contrôler un
procédé.
Flux de travail
L’automatisation des procédés pour l’utilisation du système UNICORN pour le contrôle
automatique comprend les étapes générales suivantes :
Étape
Action
1
Programmer une analyse avec méthode ÄKTA readyflux à l'aide du logiciel
UNICORN. Il est possible d'utiliser ou de modifier une méthode existante
pour atteindre les objectifs du cycle.
2
Lancer l'analyse en utilisant la méthode créée.
3
Surveiller la progression du cycle à l'aide du module System Control
(Commande du système). Le module System Control (Commande du
système) affiche toutes les données de l'analyse dans quatre volets
distincts. Il est possible d'ouvrir un ou plusieurs volets en même temps, dans
différentes parties de la fenêtre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
67
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.2 Description de UNICORN
Étape
Action
4
Une fois l'analyse terminée, il est possible d’afficher les données dans un
rapport détaillé en utilisant les nombreux outils fournis par Evaluation
Module (Module d’évaluation) dans UNICORN.
Réseaux du système
Le logiciel UNICORN peut être installé sur un ordinateur autonome pour commander
l'un des quatre systèmes reliés localement. Cependant, l'ordinateur permet d'afficher
uniquement un seul système à la fois. Plusieurs ordinateurs peuvent afficher les
données de sortie d'un seul système. Le logiciel UNICORN peut également être installé
sur un réseau.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
68
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.3 Module System Control (Commande du système)
3.6.3
Module System Control (Commande du système)
Introduction
Le module System Control (Commande du système) est utilisé pour démarrer, afficher et commander une analyse manuelle ou une analyse avec méthode.
Boutons de la barre d'outils System
Control (Commande du système)
Le tableau ci-dessous présente les boutons de la barre d'outils du module System
Control (Commande du système) auxquels il est fait référence dans ce manuel.
Bouton
Fonction
Bouton
Fonction
Open Method Navigator (Ouvrir
le navigateur de méthodes). Ouvre
Method Navigator (Navigateur de
méthodes), qui répertorie les
méthodes disponibles.
Run (Analyse). Démarre une
analyse avec méthode.
Hold (Mettre en attente). Suspend
l'analyse avec méthode ; le débit et
les positions des vannes en cours
sont conservés.
Pause (Mettre en pause). Suspend
l'exécution de la méthode et arrête
toutes les pompes. Les pompes
conservent leurs positions
actuelles.
Continue (Continuer). Permet de
reprendre, par exemple, une
analyse avec méthode en attente
ou sur pause.
End (Fin). Interrompt définitivement l'exécution de la méthode et
arrête toutes les pompes. Les
vannes sont réinitialisées à leurs
positions par défaut.
Customize (Personnaliser). Ouvre
la boîte de dialogue Customize
(Personnaliser) dans laquelle
peuvent être définis les paramètres
de la courbe, les groupes de
données de l'analyse et le contenu
du journal de l'analyse.
Connect to Systems (Connexion
aux systèmes). Ouvre la boîte de
dialogue Connect to Systems
(Connexion aux systèmes) dans
laquelle les systèmes peuvent être
connectés et dans laquelle les utilisateurs actuellement connectés
sont affichés.
Volets System Control (Commande
du système)
Comme indiqué dans l'illustration suivante, quatre panneaux peuvent s'afficher dans le
module System Control (Commande du système).
Le volet Run Log (Journal de l’analyse) (1) affiche toutes les actions enregistrées.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
69
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.3 Module System Control (Commande du système)
Le volet Run Data (Données d’analyse) (2) affiche les données actuelles sous forme de
valeurs numériques.
Le volet Chart (Graphique) (3) affiche les données sous forme de courbes pendant
toute l'analyse.
Le circuit d’écoulement actuel est illustré dans le volet Process Picture (Image du
procédé) (4) qui permet des interactions manuelles avec le système et fournit des
commentaires sur les paramètres d'analyse. Pour plus d'informations sur l'image du
procédé, voir la Section 3.6.4 Image du procédé, à la page 71.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
4
3
2
1
70
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
3.6.4
Image du procédé
Introduction
L'image du procédé est une représentation schématique du système située dans le
panneau Process Picture (Image du procédé) du module System Control
(Commande du système). L'image du procédé affiche le circuit d’écoulement et les
paramètres système actuels pendant une analyse ; elle peut être utilisée pour
contrôler l’analyse. Les circuits d’écoulement s'affichent dans l'image du procédé de
couleurs différentes selon l'état du système.
Panneaux
Le panneau Process Picture (Image du procédé) contient quatre volets, comme
illustré ci-dessous.
1
2
3
4
Éléme
nt
Fonction
1
Image du procédé
2
Volet relatif à l'état du système
3
Bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de
circuit d'écoulement)
4
Panneau Settings (Paramètres)
Symboles
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant dans l'image du procédé.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
71
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Symbole
Description
Sac
Filtre
Circuit d’écoulement
Soupape de régulation de la pression
Pompe active (triangle vert en rotation)
Pompe inactive (triangle gris)
Capteur
Vanne ouverte
Vanne fermée
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
72
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
État Idle (Inactif)
Lorsque le système est sous tension et que tous les composants sont initialisés à leurs
états par défaut, l'image du procédé affiche l'état Idle (Inactif) du système. Le volet de
l'état du système indique Idle (Inactif) et les différents circuits d'écoulement sont
signalés en rouge, jaune et bleu, comme illustré ci-dessous.
Couleur
Indication
Rouge
Circuit d'alimentation en liquide
Jaune
Circuit d'écoulement du rétentat et de transfert
Bleu
Circuit d'écoulement du perméat et de recirculation
État Running (En marche)
Lorsque le système exécute une instruction en mode manuel, l’image du procédé
affiche l’état de système Running (En marche). Le volet sur l’état du système affiche
Running (En marche) et les circuits d’écoulement ouverts sont signalés en vert. Les
circuits d’écoulement fermés sont signalés en gris.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
73
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
L'illustration ci-dessous représente l'état Running (En marche) des kits de circuit
d’écoulement CFF.
L’illustration ci-dessous représente l'état Running (En marche) du kit de circuit
d’écoulement NFF.
Couleur
Indication
Vert
Circuit d’écoulement ouvert
Gris
Circuit d’écoulement fermé
Remarque :
Les composants en option s'affichent sur l'image du procédé
selon qu'ils ont été ou non sélectionnés par l'utilisateur dans le
module Administration du logiciel UNICORN.
Bouton Flow kit installation wizard
(Assistant d'installation du kit de
circuit d’écoulement)
Le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d'installation du kit de circuit
d'écoulement) situé au-dessus du volet Settings (Paramètres) permet de lancer le
Flow kit installation wizard (Assistant d'installation du kit de circuit d'écoulement).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
74
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
L’illustration ci-dessous montre le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant
d'installation du kit de circuit d'écoulement).
Volet Settings (Paramètres) pour CFF
Le volet Settings (Paramètres) permet de modifier différents paramètres.
L’illustration ci-dessous montre le volet Settings (Paramètres) pour les kits de circuit
d’écoulement CFF.
Le tableau ci-dessous décrit les paramètres.
Paramètres
Description
Units (Unités)
Permet de sélectionner les unités de débit et de pression
dans l'image du procédé. Les options disponibles sont les
suivantes :
Flow (Débit) : l/h ou l/min ou %
Pressure (Pression) : bar ou psi
Sélectionner les préférences de paramètres et cliquer sur
OK.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
75
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Paramètres
Description
Pumps (Pompes)
Permet de définir les valeurs des trois pompes :
Feed (Alimentation) : Valeurs de la pompe d'alimentation
Permeate (Perméat) : Valeurs de la pompe de perméat
Transfer (Transfert) : Valeurs de la pompe de transfert
Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK.
PCV
Permet de définir les valeurs de la soupape de régulation de
la pression.
Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
76
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Paramètres
Description
AutomatedValues
(Valeurs automatisées)
Permet de définir les valeurs automatisées, telles que TMP,
DeltaP, CFP, Flux, Shear (Cisaillement) et CRV.
Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK.
Remarque :
En cas de fonctionnement en mode Flux, le débit du
perméat ne peut être paramétré que par étapes de 0,01 l/
min. Vérifier que le débit minimum du perméat est de 0,05
l/min aux valeurs Flux définies pour éviter toute fluctuation
du débit.
DisplayParameters (Paramètres
d’affichage)
Permet d'afficher ou de masquer tous les libellés de l'image
du procédé.
Cocher la case Show/Hide Labels (Afficher/Masquer les
libellés) pour afficher les libellés.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
77
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Volet Settings (Paramètres) pour NFF
Le volet Settings (Paramètres) permet de modifier différents paramètres.
L’illustration ci-dessous montre le volet Settings (Paramètres) pour le kit de circuit
d’écoulement NFF.
Le tableau ci-dessous décrit les paramètres.
Paramètres
Description
Units (Unités)
Permet de sélectionner les unités de débit et de pression
dans l'image du procédé. Les options disponibles sont les
suivantes :
Flow (Débit) : l/h ou l/min ou %
Pressure (Pression) : bar ou psi
Sélectionner les préférences de paramètres et cliquer sur
OK.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
78
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Paramètres
Description
Pumps (Pompes)
Feed (Alimentation) : permet de définir les valeurs de la
pompe d’alimentation.
Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK.
PCV
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Inactive en cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement
NFF.
79
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Paramètres
Description
AutomatedValues
(Valeurs automatisées)
Permet de définir les valeurs automatisées, telles que
DeltaP et CFP.
Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK.
DisplayParameters (Paramètres
d’affichage)
Permet d'afficher ou de masquer tous les libellés de l'image
du procédé.
Cocher la case Show/Hide Labels (Afficher/Masquer les
libellés) pour afficher les libellés.
Pompes
AVERTISSEMENT
Vérifier qu'il existe un circuit d’écoulement valable avant de faire
fonctionner une pompe manuellement. L’utilisation d’une pompe
sur un circuit d’écoulement non valide crée une surpression et peut
provoquer une rupture des tubulures ou une blessure corporelle.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
80
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Remarque :
Avant d’utiliser une pompe manuellement, vérifier l’absence
d’obstruction ou de blocage sur le circuit d’écoulement. Utiliser
un bas débit pendant la première minute pour éviter toute
surpression.
Il est possible de démarrer et d'arrêter les pompes directement dans l'image du
procédé :
• Pour démarrer une pompe, cliquer sur le triangle gris sur le symbole de pompe.
Résultat : Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche. Après confirmation, la
pompe démarre à la valeur définie.
• Pour arrêter une pompe, cliquer sur le triangle vert en rotation sur le symbole de
pompe.
Résultat : La valeur de débit est définie sur 0 l/min et la pompe s'arrête immédiatement.
Deux options sont possibles pour modifier les valeurs d’une pompe :
• Cliquer sur la valeur d'un symbole de pompe dans l'image du procédé.
Résultat : Le volet Settings (Paramètres) s'ouvre.
• Cliquer sur Pumps (Pompes) dans le volet Settings (Paramètres).
Le débit peut être paramétré en utilisant les trois unités suivantes : l/h ou l/min ou %. Le
% de mise à l'échelle est basé sur la valeur en tr/min de la pompe respective. Lorsqu’un
% de valeur spécifique se trouve en dehors de la plage de la pompe, un message s'affiche sur l’image du procédé.
Vannes
Pour basculer entre les positions ouverte et fermée d'une vanne :
• Cliquer sur le symbole de vanne dans l'image du procédé.
Résultat : Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche. Après confirmation, la
position de la vanne change.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
81
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.4 Image du procédé
Deux options sont possibles pour modifier les valeurs de la soupape de régulation de la
pression :
• Cliquer sur le symbole de la soupape de régulation de la pression dans l'image du
procédé.
Résultat : Le volet Settings (Paramètres) s'ouvre.
• Cliquer sur PCV dans le volet Settings (Paramètres).
Capteurs
Les emplacements des capteurs sont masqués dans l'image du procédé Pour afficher
l'emplacement d'un capteur :
• Pointer sur la valeur d'un capteur dans l'image du procédé.
Résultat : Le symbole du capteur s'affiche dans l'image du procédé à l'emplacement
où il se trouve.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
82
3 Description du système
3.6 UNICORN système de commande
3.6.5 Avertissements et alarmes
3.6.5
Avertissements et alarmes
Avertissements
Les avertissements sont générés pour indiquer aux utilisateurs que les paramètres du
procédé ont dépassé les limites hautes et/ou basses prédéfinies. La méthode de
procédé continue après que l'avertissement a été acquitté.
Signaux d'alarme
Si l'équipement connecté présente des limites inférieures au système‚ les niveaux
d'alarme doivent être définis en conséquence.
Si un signal analogique ou numérique dépasse le niveau d'alarme prédéterminé, les
événements suivants se produisent simultanément :
• Une alarme sonore retentit (en fonction des paramètres de préférence de l'utilisateur).
• Le système passe en mode Pause.
• Les vannes et autres composants du système reviennent à leur position par défaut.
Test d'alarme
Pour tester l'alarme d'un instrument spécifique, il est possible d'abaisser la limite
d'alarme de cet instrument sous la valeur du procédé en cours.
Réinitialisation de l'alarme
L'alarme est réinitialisée à l'aide du système de commande en accusant réception du
message d'alarme. Le procédé peut être redémarré à l'aide de la fonction Continue
(Poursuivre) dans UNICORN, si la situation a été corrigée.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
83
4 Installation
4
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance de transporter, de déballer et d'installer le produit.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
4.1
Consignes de sécurité
85
4.2
Préparation du site
89
4.3
Transport
96
4.4
Déballage du système
99
4.5
Installation
100
4.6
Alimentation électrique
117
4.7
Installation du kit de mise à niveau de la pompe
121
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
84
4 Installation
4.1 Consignes de sécurité
4.1
Consignes de sécurité
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise
murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en
matière d’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une
prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit
toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation
doit toujours pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
Seul un technicien agréé peut effectuer le remplacement des fusibles.
AVERTISSEMENT
Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI,
IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de
câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des
circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
85
4 Installation
4.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Seul le personnel agréé est autorisé à réaliser l’intégralité de l’installation électrique.
Installation et déplacement du
système
AVERTISSEMENT
Le produit doit être installé et préparé par le personnel de Cytiva ou
par un tiers autorisé par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la
caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée,
afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement.
AVERTISSEMENT
Risque de basculement. Lors du levage et du déplacement du
produit, veiller à ce que les fourches soient insérées en dessous du
centre de gravité du produit. Étant donné que le centre de gravité
du produit est en hauteur, ce dernier peut basculer si la fourche est
trop décalée d'un côté ou de l'autre.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus
grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé,
pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus (mais deux personnes
au minimum) sont nécessaires pour déplacer le produit.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. Lors de la descente du système le long de la rampe,
veiller tout particulièrement à ce que les roulettes ne glissent pas
hors de la rampe.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
86
4 Installation
4.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Objet lourd. Le centre de la rampe n’est pas renforcé. Ne pas
utiliser de transpalette ou de chariot élévateur sur la rampe.
AVERTISSEMENT
Ne pas bloquer les entrées ni les sorties de ventilation du système.
MISE EN GARDE
Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser le produit dans une atmosphère poussiéreuse ou à
proximité de pulvérisations d’eau.
MISE EN GARDE
Il est possible que les caisses d’emballage aient été exposées à des
pesticides, selon les réglementations du pays de livraison. Recycler
les caisses d’emballage conformément aux recommandations
locales relatives aux bois traités avec des pesticides.
MISE EN GARDE
Verrouillage des roues. Au cours d’une utilisation normale, les
roues du système doivent être bloquées. Les roues doivent être
déverrouillées uniquement lors du déplacement du système.
MISE EN GARDE
Vérifier que la tubulure n'est pas pliée sur des arêtes coupantes. En
cas de vibration d'une tubulure pliée sur des arêtes coupantes, les
frottements pourraient provoquer la rupture de la tubulure et des
fuites.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
87
4 Installation
4.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
S’assurer que l’ensemble de la tubulure, des tuyaux et des câbles
est disposé de manière à réduire tout risque d’accidents (chutes).
MISE EN GARDE
Vérifier que la sortie des déchets commune n'est jamais soumise à
une contre-pression.
MISE EN GARDE
Le poids maximum d'un sac 2D sur un chariot Bagkart est de 25 kg.
Le chariot Bagkart doit être taré uniquement avec un sac et des
kits de circuit d’écoulement vides. Un tarage incorrect entraîne une
surcharge du chariot ou du sac Bagkart, ce qui peut provoquer la
rupture du sac.
MISE EN GARDE
Le chariot Bagkart doit être étalonné à l'aide d'une masse préétalonnée. Si l'étalonnage a été interrompu ou n'a été que partiellement effectué, recommencer l'étalonnage avant l'utilisation.
MISE EN GARDE
Lire les consignes de sécurité relatives aux systèmes XDUO et XDM
S UF ainsi que le manuel d’utilisation avant d’interagir avec
l’ÄKTA readyflux ou de l’utiliser.
MISE EN GARDE
Utiliser le câble réseau fourni avec des connecteurs RJ45 encapsulés afin d’assurer une protection contre la pénétration de
liquides. Ne pas remplacer ce câble par un câble non protégé.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
88
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2
Préparation du site
Introduction
Cette section décrit la planification et la préparation à effectuer sur le site avant d'installer le produit. Se reporter également au ÄKTA readyflux Site Preparation Guide.
Dans cette section
Section
Voir page
4.2.1
Exigences relatives à la salle
90
4.2.2
Exigences relatives au site
92
4.2.3
Exigences relatives à l’alimentation électrique
93
4.2.4
Alimentation en milieu
94
4.2.5
Exigences informatiques
95
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
89
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.1 Exigences relatives à la salle
4.2.1
Exigences relatives à la salle
Introduction
Cette section décrit les exigences auxquelles doit satisfaire la salle dans laquelle l'instrument est installé.
Dimensions
Les dimensions du système ÄKTA readyflux illustré ci-dessous sont 275 cm × 88 cm ×
155 cm (largeur x profondeur x hauteur).
Le tableau suivant répertorie les dimensions des différents produits du système
ÄKTA readyflux.
Produit
Dimensions (largeur × profondeur ×
hauteur)
Instrument ÄKTA readyflux
110 × 88 × 152 cm
Bagkart
91 × 81 × 155 cm
Fluxkart
72 × 45 × 100 cm
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
90
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.1 Exigences relatives à la salle
Poids
Le tableau suivant dresse la liste des poids des différents produits du système
ÄKTA readyflux.
Produit
Poids (kg)
Instrument ÄKTA readyflux
280
Bagkart
87
Fluxkart
40
Espace requis
Pour connaître les exigences en matière d'espace et de sol, voir les dimensions extérieures et les poids dans Dimensions, à la page 90.
• Vérifier que le sol peut supporter le poids du système ÄKTA readyflux en conditions
de charge maximale. Pour que le poids soit également réparti sur toutes les roues, le
sol doit être plan et dépourvu d'aspérités.
• Pour que l'opérateur puisse travailler dans de bonnes conditions et de façon
pratique, il doit disposer de suffisamment d'espace de tous les côtés du système
ÄKTA readyflux, avec le Bagkart et le Fluxkart, lorsqu'il est installé à l'emplacement
de production prévu.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
91
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.2 Exigences relatives au site
4.2.2
Exigences relatives au site
Introduction
Cette section décrit les exigences et conditions environnementales requises pour l'installation de l’instrument ÄKTA readyflux.
Exigences environnementales
Le site d’installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes :
Paramètre
Spécification
Emplacement alloué
Utilisation en intérieur uniquement
Température ambiante pour le fonctionnement
4 °C à 32 °C
Humidité relative max. de fonctionnement
HR de 20 % à 80 %, sans condensation
Température ambiante, hors fonctionnement
-25 °C à 40 °C
Pression atmosphérique
0,84 à 1,06 bar (1218 à 1537 psi,
0,084 à 0,106 MPa)
Altitude de fonctionnement
Jusqu'à 2000 m
Degré de pollution de l'environnement
ciblé
Degré de pollution 2
Étanchéité
IP45
Conditions environnementales
Les exigences générales suivantes doivent être respectées :
• Les produits doivent être installés dans un environnement de laboratoire, de préférence dans une salle blanche.
• La salle doit disposer d'une ventilation.
• La quantité de poussière dans l’air ambiant doit être minimale.
• Les produits ne doivent pas être exposés à des sources de chaleur, tels que les
rayons directs du soleil.
• Les produits ne doivent pas être exposés à des vibrations, des champs magnétiques
ou électriques puissants, et des gaz corrosifs.
• Les exigences relatives à la température ambiante sont précisées dans les caractéristiques générales incluses dans les classeurs Documentation matérielle du
produit.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
92
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.3 Exigences relatives à l’alimentation électrique
4.2.3
Exigences relatives à l’alimentation électrique
Paramètre
Spécification
Tension d’alimentation
100 à 240 V CA ± 10 %
Fréquence
50/60 Hz
Consommation électrique max.
1 kVA
Disjoncteur
16 A
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le système doit être raccordé à
une prise électrique mise à la terre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
93
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.4 Alimentation en milieu
4.2.4
Alimentation en milieu
L’alimentation ne doit pas être empêchée par des diamètres de tubulures, des
longueurs de tubulures, des différences de hauteurs et de vannes inadéquates.
Se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 242 pour connaître les
exigences relatives à l'alimentation en milieu.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
94
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.5 Exigences informatiques
4.2.5
Exigences informatiques
Il est recommandé d’utiliser un ordinateur Cytiva. Il est possible d’utiliser un ordinateur
non Cytiva exécutant un système d’exploitation Windows 64 bits à condition qu’il
remplisse les conditions énumérées dans le tableau ci-dessous.
Composants
Spécification
Taille du moniteur
17,3" ou plus dans le cas d'un ordinateur portable
19" ou plus dans le cas d'un moniteur
Processeur
Intel® Core™ i5-2400 Quad Core, 3,10 GHz
Mémoire du système
4 Go
Disque dur
250 Go
DVD RW
Non spécifié
Carte réseau
Carte d'interface réseau supplémentaire
Pour les autres exigences informatiques, voir le Manuel technique et d'administration
UNICORN adapté à la version du logiciel UNICORN.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la
norme CEI 60950 ou CEI 62368-1 et doit être installé et utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
AVIS
Pour éviter l'exposition de l’ordinateur aux liquides et à l'humidité,
veiller à ce qu'il soit correctement protégé en fonction de son environnement d’installation.
Pour l'installation d'un ordinateur autonome, prendre les précautions appropriées
pour protéger ce dernier d'une exposition aux liquides.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
95
4 Installation
4.3 Transport
4.3
Transport
Introduction
Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte
lors du transport du produit.
Poids et dimensions de la caisse
Le système ÄKTA readyflux est expédié dans des caisses de transport de dimensions et
poids suivants :
Contenu
Dimensions (largeur × profondeur ×
hauteur)
Poids (kg)
Instrument
ÄKTA readyflux
125 × 100 × 175 cm
373
Bagkart
107 × 96 × 178 cm
161
Fluxkart
85 × 60 × 124 cm
76
Remarque :
Un chariot élévateur ayant une capacité de levage de 400 kg est
nécessaire pour déplacer la caisse contenant le produit.
Déplacer la caisse
Utiliser un système de levage adapté – par exemple, un transpalette ou un chariot
élévateur d’une capacité minimale égale au poids du système ÄKTA readyflux plus
celui de la caisse de transport. Voir Poids et dimensions de la caisse, à la page 96 et
Poids, à la page 91 pour obtenir plus d’informations sur le poids de la caisse et celui du
système. Vérifier que la charge est répartie uniformément sur les fourches de l’équipement de levage.
Remarque :
Avant de déplacer la caisse de transport, s'assurer que toutes les
ouvertures que la caisse de transport devra traverser sont assez
larges pour permettre le passage de la caisse une fois que celleci aura été soulevée du sol.
Lire et suivre attentivement les instructions fournies sur les étiquettes, ainsi que les
symboles figurant sur la caisse. Le tableau suivant fournit des exemples et la signification des symboles susceptibles de figurer sur la caisse de transport.
Symbole
Signification
ATTENTION – CÔTÉ HAUT – LOURD. Le centre de
gravité est décalé et plus haut que le centre de la
caisse.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
96
4 Installation
4.3 Transport
Symbole
Signification
Fragile
Garder au sec
Ce côté vers le haut
Matériaux recyclables
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
97
4 Installation
4.3 Transport
Déplacement du matériel déballé
AVERTISSEMENT
Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus
grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé,
pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus (mais deux personnes
au minimum) sont nécessaires pour déplacer le produit.
Il est possible de faire rouler ÄKTA readyflux à la main sur une surface solide et plane
après avoir débloqué les freins des roues. Si l'état du sol ne permet pas de faire rouler le
système ÄKTA readyflux sur ses roues, il peut être déplacé à l'aide d'un transpalette ou
d'un chariot élévateur.
Remarque :
Avant de déplacer le système, s’assurer que toutes les ouvertures de bâtiment que le système devra traverser sont suffisamment larges pour permettre son passage une fois qu’il aura été
soulevé du sol.
Avant de déplacer le ÄKTA readyflux, s'assurer que :
•
•
•
•
L'alimentation électrique du système ÄKTA readyflux est coupée.
Tous les cordons d'alimentation d'ÄKTA readyflux sont déconnectés.
Toutes les conduites d'alimentation en air d'ÄKTA readyflux sont déconnectées.
Toutes les conduites de procédé du système ÄKTA readyflux sont débranchées et
ne contiennent aucun fluide.
• Tous les câbles de communication vers le système ÄKTA readyflux sont débranchés.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
98
4 Installation
4.4 Déballage du système
4.4
Déballage du système
Introduction
Cette section fournit des instructions générales pour le déballage du système.
Voir les Instructions de déballage 29178997 apposées à l’extérieur de la caisse, lors du
déballage de la caisse.
Précautions
AVERTISSEMENT
Le produit doit être installé et préparé par le personnel de Cytiva ou
par un tiers autorisé par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la
caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée,
afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. Le centre de la rampe n’est pas renforcé. Ne pas
utiliser de transpalette ou de chariot élévateur sur la rampe.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus
grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé,
pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus (mais deux personnes
au minimum) sont nécessaires pour déplacer le produit.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. Lors de la descente du système le long de la rampe,
veiller tout particulièrement à ce que les roulettes ne glissent pas
hors de la rampe.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
99
4 Installation
4.5 Installation
4.5
Installation
À propos de cette section
Cette section fournit les informations requises pour installer le système
ÄKTA readyflux.
Dans cette section
Section
Voir page
4.5.1
Positionnement du système
101
4.5.2
Configuration du système de commande et du réseau
102
4.5.3
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
104
4.5.4
Raccordement de l'alimentation en air comprimé
114
4.5.5
Raccordement des tubulures de sac et de filtre
115
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
100
4 Installation
4.5 Installation
4.5.1 Positionnement du système
4.5.1
Positionnement du système
Positionnement du système
La surface requise pour installer le système ÄKTA readyflux est de 310 x 286 cm, avec
100 cm d'espace libre de chaque côté du système. L'espace alloué au système doit être
suffisant pour accueillir le système ÄKTA readyflux, les chariots Bagkart et Fluxkart.
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit
toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation
doit toujours pouvoir être débranché facilement.
Blocage des roues
Une fois le système positionné à l'emplacement désigné, bloquer les roues comme
illustré sur la figure ci-dessous.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
101
4 Installation
4.5 Installation
4.5.2 Configuration du système de commande et du réseau
4.5.2
Configuration du système de commande et du réseau
Introduction
Cette section décrit les étapes nécessaires pour configurer le système de commande
et les connexions réseau du système UNICORN.
Connexion d'un système à un
ordinateur autonome
Deux câbles réseau sont fournis avec le système et devraient être connectés selon les
instructions ci-dessous :
Étape
Action
1
Raccorder l'extrémité encapsulée du câble droit le plus long (10 m) au
connecteur SYSTEM COMPUTER (Ordinateur du système). Voir Connecteurs externes à la page 34.
2
Pour une connexion directe, raccorder l’autre extrémité du câble droit le plus
long (10 m) à l’ordinateur de contrôle.
Pour connecter l’ordinateur de contrôle via un réseau, raccorder l’autre
extrémité du câble droit le plus long (10 m) à un câble croisé plus court (3 m)
et raccorder le câble plus court à un interrupteur ou à un concentrateur.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la
norme CEI 60950 ou CEI 62368-1 et doit être installé et utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
Remarque :
Lors de l’installation d’un ordinateur autonome, vérifier que ce
dernier est installé avec toutes les précautions requises pour
l’environnement concerné (risque d’exposition de l’ordinateur
aux déversements de liquides et à l’humidité).
Installation du système UNICORN
Vérifier que le logiciel de commande UNICORN est installé sur l’ordinateur. Un système
doit être défini, et la configuration ou la stratégie ÄKTA readyflux doit être installée.
Voir le Manuel technique et d'administration UNICORN de la version du logiciel
UNICORN utilisée pour obtenir de plus amples informations.
Installer l'unité de commande 960
(CU-960)
L'unité CU-960 est livrée avec le système ÄKTA readyflux. Il s'agit d'une unité de
contrôle qui communique avec le logiciel UNICORN via une connexion Ethernet .
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
102
4 Installation
4.5 Installation
4.5.2 Configuration du système de commande et du réseau
Pour utiliser la connexion Ethernet, la CU-960 doit être programmée comme un
élément du réseau avec une adresse IP, une passerelle par défaut et une adresse de
masque de sous-réseau.
Voir le Manuel technique et d'administration UNICORN de la version du logiciel
UNICORN utilisée pour obtenir de plus amples informations.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
103
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
4.5.3
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au
système
Introduction
Cette section décrit les procédures suivantes :
• démarrage et connexion à UNICORN, voir Démarrage du logiciel UNICORN et
connexion, à la page 104
• sélection des composants de l’instrument, voir Sélection des composants de l’instrument, à la page 106
• connexion de l’instrument à UNICORN, voir Connexion au système, à la page 109
• modification des composants de l’instrument, voir Modification des composants et
du type de kit de circuit d’écoulement, à la page 110
• importation de méthodes à partir de versions IC précédentes, voir Importation de
méthodes à partir de versions IC précédentes, à la page 113
Remarque :
Voir le Manuel technique et d'administration UNICORN de la
version du logiciel UNICORN utilisée pour obtenir plus d'informations sur la définition d'un nouveau système, la visualisation,
l'importation ou la suppression des configurations de l’instrument, et la modification des propriétés système.
Remarque :
Lorsque l’installation d’une nouvelle version de la Instrument
Configuration est terminée, fermer UNICORN puis redémarrer
UNICORN pour que la mise à jour soit effective.
Remarque :
Le système ÄKTA readyflux prend en charge différentes tailles
de kit de circuit d’écoulement et options de filtration. Veiller à
scrupuleusement suivre les instructions pour modifier les
composants de l’instrument en cas de permutation de kits de
circuit d’écoulement et de filtres afin d’éviter tout problème de
connectivité.
Démarrage du logiciel UNICORN et
connexion
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer UNICORN et se connecter au
programme. Le poste de travail doit disposer d’une licence électronique valide. Voir le
Manuel technique et d'administration UNICORN de la version du logiciel UNICORN
utilisée pour obtenir de plus amples informations sur les licences électroniques.
Étape
Action
1
Double-cliquer sur l'icône UNICORN sur le bureau.
Résultat :
La boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
104
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
Remarque :
En cas d'absence de connexion à la base de données, il est toujours possible
de se connecter à UNICORN et de contrôler un système en cours de fonctionnement. La boîte de dialogue Log On (Connexion) offrira la possibilité de
démarrer la System Control (Commande du système) sans base de
données. Cliquer sur Start System Control (Démarrer la commande du
système) pour passer à la boîte de dialogue Log On (Connexion).
2
Dans la boîte de dialogue Log On (Connexion), sélectionner User Name
(Nom d'utilisateur), saisir le Password (Mot de passe) et cliquer sur LOG IN
(Se connecter).
Remarque :
Il est également possible de cocher la case Use Windows Authentication
(Utiliser l'authentification Windows) et de saisir un ID de réseau dans le
champ User Name (Nom d'utilisateur).
Résultat :
Les modules UNICORN sélectionnés s’ouvrent.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
105
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Sélection des composants de
l’instrument
Suivre les étapes ci-dessous pour ouvrir et modifier les composants installés sur le
système ÄKTA readyflux.
AVIS
Toute modification des composants, du type de kit de circuit
d’écoulement ou des options de filtration effectuée dans le logiciel
sans déconnecter le système peut générer des erreurs et entraîner
des problèmes de connectivité.
Étape
Action
1
Sélectionner un système dans la boîte de dialogue System Properties
(Propriétés système).
Remarque :
Seuls les systèmes actifs peuvent être modifiés.
2
Cliquer sur Edit (Modifier) pour afficher la liste Component types (Types de
composants).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
106
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
Résultat :
La liste affiche tous les composants disponibles.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
107
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
3
Cocher ou décocher les cases en regard des composants de la liste Component types (Types de composants) de la boîte de dialogue Edit (Modifier).
AVIS
Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une
discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement
monté sur le système et le kit de circuit d’écoulement
sélectionné dans le logiciel peut entraîner un échec du
procédé ou des données erronées.
Remarque :
Veiller à sélectionner les composants appropriés en fonction de la configuration réelle du système et du kit de circuit d’écoulement devant être utilisé.
Remarque :
La boîte de dialogue Edit (Modifier) est propre à chaque système.
Remarque :
Sélectionner Service (Entretien) pour charger toutes les configurations pour
le test du kit de circuit d’écoulement et le test d’installation du système.
Remarque :
S’il est nécessaire de modifier la configuration de l’instrument ou le type de
kit de circuit d’écoulement, suivre les instructions de la section Modification
des composants et du type de kit de circuit d’écoulement, à la page 110.
4
Le système fournit les valeurs de poids pour l’alimentation, le transfert et le
perméat en utilisant les paramètres suivants :
Pour l’alimentation :
a. Sélectionner les composants appropriés dans FeedBag Weight (Poids
du sac d’alimentation).
b. Si Feed Mixer (XD1) (Mixeur d'alimentation (XD1)) est sélectionné,
sélectionner le mixeur approprié dans Feed Mixer Options (Options du
mixeur d'alimentation).
c. Si XDM S UF (XD1) est sélectionné, sélectionner la taille et les options de
mixeur appropriées.
5
Pour le transfert :
a. Sélectionner Transfer Weight Options →Ext Weight Permeate
(WE178) (Options du poids de transfert > Poids ext. de transfert
(WE178)).
b. Sélectionner Transfer Weight Options →Transfer Mixer (XD2)
(Options du poids de transfert > Mixeur de transfert (XD2)).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
108
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
6
Pour le perméat, choisir un de deux options :
• Sélectionner Permeate Weight Options →Ext Weight Permeate
(WE179) (Options du poids du perméat > Poids ext. du perméat
(WE179)).
• Sélectionner Permeate Weight Options →Permeate Mixer (XD3)
(Options du poids du perméat > Mixeur de perméat (XD3)).
Remarque :
Permeate Mixer (XD3) (Mixeur de perméat (XD3)) et Ext Weight
Permeate (WE179) (Poids ext. du perméat (WE179)) ne peuvent pas être
sélectionnés simultanément.
Remarque :
Veiller à sélectionner Ext Weight Permeate (WE179) (Poids ext. du
perméat (WE179)) lors de l’utilisation de la balance côté perméat.
7
Cliquer sur OK.
Connexion au système
Suivre les instructions ci-dessous pour connecter le système à UNICORN. Voir la
Section 3.6.3 Module System Control (Commande du système), à la page 69 pour plus
d’informations sur le module.
Étape
Action
1
Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur
Connect to Systems (Connexion aux systèmes).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
109
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
Résultat :
La boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes)
s'ouvre.
2
Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes),
sélectionner un système, cliquer sur l'option Control (Commande) correspondant à ce système, puis cliquer sur OK.
Résultat :
Le système sélectionné peut désormais être commandé par le logiciel.
Modification des composants et du
type de kit de circuit d’écoulement
Suivre les étapes ci-dessous pour modifier les composants dans la configuration ou les
types de kit de circuit d’écoulement.
AVIS
Toute modification des composants, du type de kit de circuit
d’écoulement ou des options de filtration effectuée dans le logiciel
sans déconnecter le système peut générer des erreurs et entraîner
des problèmes de connectivité.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
110
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
1
Déconnecter le système du logiciel de commande UNICORN.
a. Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur
Connect to Systems (Connexion aux systèmes).
Résultat : la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux
systèmes) s'ouvre.
b. Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux
systèmes), décocher la case du système puis cliquer sur OK.
Résultat : le système n’est plus commandé par le logiciel.
2
Ouvrir et modifier les composants pour la nouvelle configuration ou le
nouveau type de kit de circuit d’écoulement et cliquer sur OK. Voir Sélection
des composants de l’instrument, à la page 106 pour obtenir des instructions
détaillées.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
111
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
3
Cliquer sur Yes (Oui) dans la fenêtre contextuelle.
4
Cliquer sur OK dans la fenêtre contextuelle.
Remarque :
Il est nécessaire de redémarrer UNICORN pour mettre à jour les modifications des composants dans les paramètres système.
5
Se déconnecter de UNICORN. Voir Se déconnecter ou quitter UNICORN,
à la page 221 pour obtenir des instructions détaillées.
6
Se connecter à UNICORN. Voir Démarrage du logiciel UNICORN et connexion, à la page 104 pour obtenir des instructions détaillées.
7
Reconnecter le système à UNICORN. Voir Connexion au système,
à la page 109 pour obtenir des instructions détaillées.
Résultat :
Le système est désormais prêt à être utilisé avec la nouvelle configuration
d’instrument ou le nouveau type de kit de circuit d’écoulement.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
112
4 Installation
4.5 Installation
4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Importation de méthodes à partir de
versions IC précédentes
Suivre les étapes ci-dessous pour importer les méthodes créées dans des versions
précédentes de la Instrument Configuration (versions antérieures à la Instrument
Configuration 2.0.0.1).
Étape
Action
1
Sélectionner Method Editor →File →Import (Éditeur de méthodes > Fichier
> Importer) pour importer la méthode.
IMPORTANT
Les méthodes créées dans des versions précédentes de
la Instrument Configuration doivent être importées en
tant que CFF (All) (CFF (Tous)) et ½ʺ & 3/8ʺ Flowkit
(CFF) (Kit de circuit d’écoulement de ½ pouce et 3/8
pouce (CFF)) comme illustré sur l’image ci-dessous.
2
Ouvrir la méthode puis l’enregistrer pour la mettre à niveau vers la configuration actuelle de l’instrument.
Résultat :
Des messages par défaut sont ajoutés aux paramètres de la méthode.
3
Répéter les étapes 1 et 2 pour toutes les méthodes créées dans des versions
précédentes de la configuration de l’instrument.
Remarque :
Si une méthode est importée et directement exécutée sans être enregistrée,
les messages ne seront pas ajoutés à ses paramètres de méthode.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
113
4 Installation
4.5 Installation
4.5.4 Raccordement de l'alimentation en air comprimé
4.5.4
Raccordement de l'alimentation en air comprimé
Introduction
Cette section décrit comment brancher l'alimentation en air comprimé.
Pour connaître les exigences relatives à l'alimentation en air, se reporter à la Caractéristiques techniques à la page 242.
Remarque :
L'alimentation spécifiée en air comprimée doit être maintenue.
Une alimentation en air inadéquate entraînerait un dysfonctionnement de l'instrument, ce qui pourrait s'avérer dangereux.
Connexion de l’alimentation en air
comprimé au système
ÄKTA readyflux
Étape
Action
1
Vérifier que l'alimentation spécifiée en air comprimé est disponible au point
d'installation.
2
Vérifier que le manomètre entre l'alimentation et le système se situe entre
5,5 à 7 bar. Le régulateur de pression est réglé en usine sur 6 bar et cette
valeur ne doit pas être modifiée.
3
Raccorder l’alimentation en air comprimé au port PNEUMATIC AIR
SUPPLY (Alimentation en air pneumatique) sur le côté droit (perméat) de
l’instrument. Utiliser le tuyau d'air fourni (d'une longueur de 5 m et d'un
diamètre interne de 7,5 mm).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
114
4 Installation
4.5 Installation
4.5.5 Raccordement des tubulures de sac et de filtre
4.5.5
Raccordement des tubulures de sac et de filtre
Introduction
Cette section fournit des instructions sur le raccordement des tubulures des sacs et
des filtres du système ÄKTA readyflux.
Schéma de raccordement
Voir Organigramme à la page 54 pour obtenir le schéma des raccordements du
système ÄKTA readyflux.
Flexibles et connexions
recommandés
• Utiliser les tuyaux fournis avec le kit de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux pour
raccorder ce dernier au sac 2D (Bagkart) et aux filtres.
• Utiliser des tuyaux fournis par le client pour raccorder le kit de circuit d'écoulement
ÄKTA readyflux au sac 3D (XDUO ou XDM S UF).
Voir Section 3.3.1 Kits de circuit d'écoulement, à la page 39 et Caractéristiques du kit de
circuit d’écoulement à la page 245 pour plus d'informations sur les types et les dimensions des raccords.
Consignes générales relatives aux
connexions
• Utiliser des tuyaux ou des tubulures ayant un diamètre interne suffisant pour le
débit spécifié. Le diamètre interne des tubulures et de leurs raccords doit être supérieur ou égal au diamètre correspondant du système.
• Les récipients d'entrée et de sortie doivent être placés et disposés de sorte que la
hauteur de contre-pression et d’aspiration reste dans les limites des caractéristiques du système.
• Les tubulures doivent être les plus courtes possibles, afin de réduire le volume de
rétention dans le système.
• Acheminer les tubulures de sorte à éviter que le personnel ne se prenne les pieds
dedans lors de l'utilisation de l'instrument et du dispositif associé.
• Si les tubulures sont brutalement arrachées par accident, vérifier qu’elles ne sont
pas endommagées et qu’elles ne présentent ni fuite ni rigidité mécanique avant de
poursuivre l’opération.
• La résistance chimique des tubulures doit correspondre aux conditions spécifiées à
la Section 8.3 Résistance chimique, à la page 251.
• Vérifier qu’aucune tubulure n’est tordue ou coudée.
• Vérifier que les clamps des tubulures sont ouverts (comme illustré ci-dessous).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
115
4 Installation
4.5 Installation
4.5.5 Raccordement des tubulures de sac et de filtre
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
116
4 Installation
4.6 Alimentation électrique
4.6
Alimentation électrique
Introduction
Cette section décrit les branchements électriques qui s’appliquent au système.
Précautions
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une
prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI,
IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de
câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des
circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise
murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en
matière d’alimentation électrique.
Caractéristiques de l'alimentation
électrique
Les exigences en matière d'alimentation électrique sont spécifiées dans Exigences
relatives à l’alimentation électrique à la page 93.
Installation
Brancher le câble d'alimentation du système sur l'alimentation électrique fixe via un
branchement permanent pouvant être retiré uniquement à l'aide d'un outil.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
117
4 Installation
4.6 Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Seul le personnel agréé est autorisé à réaliser l’intégralité de l’installation électrique.
AVIS
Ne pas activer l’interrupteur Mains power (Alimentation secteur)
avant que toutes les connexions ne soient réalisées.
Protection par mise à la terre
• Le câble de protection par mise à la terre doit être branché sur la masse du système.
• L'impédance de terre doit satisfaire aux exigences des réglementations et/ou codes
électriques nationaux et locaux en matière de sécurité industrielle.
• Si le courant de fuite dépasse 10 mA, un branchement à la terre en cas de courant
de fuite de forte intensité doit être fourni et confirmé avant de brancher l'alimentation électrique.
Voir Caractéristiques techniques à la page 242 ou consulter les classeurs
Documentation matérielle du produit pour obtenir des informations relatives au
courant de fuite du système.
• L'état de toutes les connexions de terre doit être régulièrement contrôlé.
Interrupteur d'isolement
L'alimentation électrique fixe doit être dotée d'un interrupteur d'isolement.
Couper l'alimentation électrique du système ÄKTA readyflux à l'aide de cet interrupteur d'isolement doit être équivalent à la déconnexion du câble d'alimentation pour un
instrument connecté non fixe.
Câble d'alimentation électrique
• Fourni avec un cordon d'alimentation monté de manière permanente, équipé d’une
prise CEI 60309-1.
• Prend en charge une alimentation de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz.
• Si la prise CEI 60309-1 n’est pas compatible avec l’alimentation électrique du site, le
client doit fourni sa propre prise électrique compatible. La prise électrique et la fiche
doivent répondre aux règlementations nationales. Le client doit installer la prise
électrique sur le câble d'alimentation secteur et respecter le code couleur des fils du
schéma électrique de Cytiva. L'installation doit être effectuée conformément aux
codes locaux.
L’alimentation secteur doit être connectée et configurée par le personnel de maintenance agréé. Contacter le représentant Cytiva pour plus d’informations.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
118
4 Installation
4.6 Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Seul le personnel autorisé par Cytiva peut effectuer l'entretien,
l'installation et la maintenance des composants situés à l'intérieur
de l'armoire électrique du système.
Remarque :
Seul le personnel Cytiva agréé peut effectuer l'entretien, l'installation et la maintenance des composants situés à l'extérieur de
l'armoire électrique.
Repères et couleurs du câble
d'alimentation
Les fils du câble électrique sont identifiés par un code couleur, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous. Ils doivent être raccordés aux bornes correspondantes de l'alimentation électrique fixe ou à un connecteur compatible avec la norme CEI 60309-2.
Fonction
EU (marquage CE)
Étiquette de la borne
Sous tension (phase)
1 (noir)
L
Neutre
2 (noir)
N
Protection par mise à la
terre
Jaune/vert
PE = GND
Aire de section du câble de
protection par mise à la terre
L'aire de section de tous les câbles de protection par mise à la terre doit être égale ou
supérieure à celle spécifiée dans ce tableau :
Courant de
fuite
Aire minimum du conducteur de protection par mise à la
terre
> 10 mA
10 mm2 cuivre ou 16 mm2 aluminium
≤ 10 mA
Supérieure ou égale au câble L et au câble N
Disjoncteur différentiel
ÄKTA readyflux n'est pas doté d'un disjoncteur différentiel général et ne constitue pas
une option disponible auprès de Cytiva.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
119
4 Installation
4.6 Alimentation électrique
Toutefois, si une protection par disjoncteur différentiel du système est souhaitée,
• un disjoncteur différentiel avec seuil de détection peut être mis en place ou
• le système peut être branché sur une sortie protégée en permanence par un
disjoncteur différentiel.
Le courant de déclenchement pour un tel interrupteur doit être supérieur au courant
de fuite indiqué dans le protocole de test présent dans les classeurs Documentation
matérielle du produit.
Disjoncteurs intégrés
L’alimentation secteur du système ÄKTA readyflux et les pompes sont équipées de
disjoncteurs qui se trouvent dans l’armoire électrique. Voir les classeurs
Documentation matérielle du produit pour connaître les types de disjoncteurs propres
au système utilisé.
Informations supplémentaires
Les schémas de câblage du système, la tension, l'alimentation, les fusibles et le courant
de déclenchement du dispositif de protection par disjoncteur différentiel de l'alimentation électrique fixe se trouvent dans les classeurs Documentation matérielle du
produit.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
120
4 Installation
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe
4.7
Installation du kit de mise à niveau de la pompe
Introduction
Cette section offre un aperçu général de l’installation du kit de mise à niveau de la
pompe du système ÄKTA readyflux. Voir le Mode d’emploi du kit de mise à niveau de la
pompe pour ÄKTA readyflux pour obtenir des instructions détaillées.
Le kit de mise à niveau de la pompe contient l’entraînement par couronne de la pompe
Quattroflow 150 SU (appelée QF 150 SU), qui peut être installée sur la pompe d’alimentation du système afin de permettre l'utilisation de kits de circuit d’écoulement de
¼ pouce.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Débrancher l’alimentation électrique. Toujours débrancher le
système ÄKTA readyflux de l'alimentation électrique avant de
démonter l’entraînement par couronne ou d’installer celui-ci sur la
pompe d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit.
MISE EN GARDE
Risque de blessures par écrasement. En raison de son poids,
l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU doit être
manipulé avec précaution lors de son démontage et de son installation afin d'éviter toute blessure corporelle par écrasement.
AVIS
Lors du démontage et de l'installation des composants de la
pompe, veiller à ne pas déverser de liquide à l'intérieur de l'unité
d’entraînement de la pompe ou dans l’armoire du système ÄKTA
readyflux.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
121
4 Installation
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe
Résumé de l’installation
AVIS
Il est recommandé de demander au service Cytiva de réaliser la
première installation du kit de mise à niveau de la pompe.
La procédure d’installation se compose des étapes suivantes :
• démontage de l’entraînement par couronne de la pompe Quattroflow 1200 SU
(appelée QF 1200 SU) installée sur le système ;
• installation du kit de mise à niveau de la pompe sur le système ;
• définition des valeurs de gain des pompes sur le logiciel UNICORN. Cette opération
requiert le logiciel Instrument Configuration (IC) version 2.0.0.1 ou ultérieure.
Outils nécessaires
Les outils suivants sont nécessaires.
• Tournevis dynamométrique de 1 à 6 Nm et embout hexagonal M4 (fourni avec le kit
de mise à niveau de la pompe)
• Tournevis dynamométrique de 4 à 9 Nm, embout hexagonal M6 ou clé hexagonale
de 5 mm (fournie avec le système ÄKTA readyflux)
• Clé hexagonale de 2,5 mm (fournie avec le kit de mise à niveau de la pompe)
• Tournevis plat
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
122
4 Installation
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe
Composants de la pompe
Les composants de la pompe d'alimentation (P-201) sont indiqués sur l'illustration cidessous. L’emplacement de la pompe au sein du système est indiqué par un cadre
orange.
1
2
3
4
5
6
7
8
Élément
Description
1
Vis M6 (4) pour pompe QF 1200 SU/Vis M4 (4) pour pompe QF 150 SU
2
Plateau de pression
3
Chambre de la pompe (jetable, composant du kit de circuit d'écoulement)
4
Vis M5 à serrage manuel (4)
5
Plaque de la pompe
6
Vis M6 (3)
7
Entraînement par couronne
8
Manchon du moteur de la pompe
Démontage de l’entraînement par
couronne de la pompe QF 1200 SU
Suivre les étapes ci-dessous pour démonter et retirer l’entraînement par couronne de
la pompe QF 1200 SU.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
123
4 Installation
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe
MISE EN GARDE
Risque de blessures par écrasement. En raison de son poids,
l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU doit être
manipulé avec précaution lors de son démontage et de son installation afin d'éviter toute blessure corporelle par écrasement.
Étape
Action
1
Déposer la plaque de pression. Retirer la chambre jetable de la pompe du
système, si cela n'a pas déjà été fait.
2
Utiliser un tournevis pour desserrer et retirer les quatre vis M5 à serrage
manuel, puis déposer la plaque de la pompe.
3
Utiliser un tournevis pour desserrer et retirer les trois vis M6 à serrage
manuel, puis déposer l’entraînement par couronne.
Procédure d’installation
Suivre les étapes ci-dessous pour installer les composants de la pompe QF 150 SU.
Étape
Action
1
Installer l’entraînement par couronne de la pompe QF 150 SU dans la pompe
d'alimentation du système.
2
Fixer la plaque de la pompe QF 150 SU à l’ensemble de pompe du système et
serrer les quatre vis à serrage manuel.
Résultat :
Le système est prêt pour l’installation du kit de circuit d’écoulement, voir la
Section 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement, à la page 134.
3
Pour installer la chambre de la pompe QF 150 SU dans la pompe d'alimentation du système, voir Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation, à la page 150.
a. Aligner les quatre trous de la chambre de la pompe et les quatre broches
de l’entraînement par couronne, et insérer la chambre dans l’entraînement par couronne.
b. Fixer la plaque de pression à la pompe et serrer les quatre vis M4 à un
couple de 3 Nm.
Résultat :
Une fois la chambre de la pompe installée, la pompe est prête à être utilisée.
En fonction du système, une mise à niveau du logiciel et des paramètres
système supplémentaires peuvent être requis, comme décrit dans Définition des facteurs de gain des pompes, à la page 125.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
124
4 Installation
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe
Définition des facteurs de gain des
pompes
Une fois les composants de la pompe QF 150 SU installés, les facteurs de gain des
pompes doivent être définis sur le logiciel avant la première utilisation d’un kit de
circuit d’écoulement de ¼ pouce. Cette opération est uniquement nécessaire pour les
systèmes ÄKTA readyflux sur site dont les valeurs n’ont pas été définies en usine. Une
mise à niveau du logiciel IC vers la version 2.0.0.1 ou une version ultérieure est nécessaire.
Suivre les étapes ci-dessous pour définir les facteurs de gain des pompes sur le logiciel
UNICORN.
Étape
Action
1
Définir le facteur de gain de la pompe d'alimentation (P-201).
a. Dans le module System Control (Commande du système), accéder à
Manual →Execute Manual Instructions →Special (Manuel > Exécuter
les instructions manuelles > Spécial) et sélectionner l'instruction
P201_Gain_S (P202_Définition du gain).
b. Dans le champ Setpoint (Point de consigne), définir la valeur de gain sur
0,0012, puis cliquer sur Execute (Exécuter) (même si la valeur 0,0012 est
déjà affichée dans le champ Setpoint (Point de consigne)).
Remarque : veiller à cliquer sur Execute (Exécuter) pour que la valeur soit
actualisée.
2
Définir le facteur de gain de la pompe de transfert (P-202).
a. Dans le module System Control (Commande du système), accéder à
Manual →Execute Manual Instructions →Special (Manuel > Exécuter
les instructions manuelles > Spécial) et sélectionner l'instruction
P202_Gain_S (P202_Définition du gain).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
125
4 Installation
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe
Étape
Action
b. Dans le champ Setpoint (Point de consigne), définir la valeur de gain sur
0,0071, puis cliquer sur Execute (Exécuter) (même si la valeur 0,0071 est
déjà affichée dans le champ Setpoint (Point de consigne)).
Remarque : veiller à cliquer sur Execute (Exécuter) pour que la valeur soit
actualisée.
AVIS
Après la modification des facteurs de gain des pompes,
attendre pendant une demi-minute environ que les
valeurs s'actualisent sur le système. Ne pas utiliser le
système pendant ce temps-là.
Pour vérifier les facteurs de gain des pompes, voir les valeurs P201_Gain et
P202_Gain dans Run Data (Données d’analyse).
Procédure de réinstallation
Suivre les étapes ci-dessous pour réinstaller la pompe QF 1200 SU.
Étape
Action
1
Démonter l’entraînement par couronne de la pompe QF 150 SU.
a. Desserrer les vis M4 et retirer la plaque de pression, puis déposer la
chambre jetable de la pompe.
b. Desserrer les vis M5 à serrage manuel et retirer la plaque de la pompe.
c. Démonter et déposer l’entraînement par couronne.
Remarque :
Conserver les composants démontés de la pompe QF 150 SU en vue de leur
réinstallation au moment opportun.
2
Installer l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU. Serrer les vis
M6 à un couple de 8 Nm.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
126
4 Installation
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe
Étape
Action
3
Fixer la plaque de la pompe à l'aide des quatre vis M5 à serrage manuel.
4
Installer la chambre de la pompe QF 1200 SU dans la pompe d'alimentation
du système. Pour plus de détails, voir Montage de la tubulure du circuit
d’écoulement d'alimentation, à la page 150.
5
Fixer la plaque de pression à la pompe et serrer les quatre vis M6 à un couple
de 8 Nm.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
127
5 Fonctionnement
5
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour utiliser le produit en toute sécurité.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Consignes de sécurité
129
5.2
Installation du kit de circuit d'écoulement
134
5.3
Installation du sac
188
5.4
Installation du filtre
196
5.5
Test d'installation du système
202
5.6
Étalonnage
210
5.7
Exécution d’une analyse
213
5.8
Procédures après une analyse
219
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
128
5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité
5.1
Consignes de sécurité
Utilisation du système
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de service indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique. Toute utilisation en dehors de
ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par
exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie
risque de générer une surpression et de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Ne pas fermer les vannes en aval de la pompe lorsque cette
dernière est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Portes de l’armoire électrique. Durant l’utilisation du produit, les
portes de l'armoire électrique doivent toujours être fermées et
verrouillées.
AVERTISSEMENT
Distance de sécurité. Toujours maintenir une distance de sécurité avec le produit pendant la purge ou toute autre activité
pouvant comporter des éclaboussures.
AVERTISSEMENT
Si le système est commandé depuis un ordinateur distant, l’opérateur doit toujours s’assurer que personne n’est présent ni exposé
au moment du démarrage du système et que personne ne pénètre
dans la zone à risque autour du système pendant son fonctionnement.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
129
5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
La mise hors tension n'entraîne pas automatiquement la dépressurisation du système de tuyauterie.
AVERTISSEMENT
Arrêt d’urgence. L'activation du bouton EMERGENCY STOP
(Arrêt d'urgence) ne coupe pas l'alimentation secteur de l'armoire
électrique.
AVERTISSEMENT
Signaux d'alarme. Les signaux d'alarme doivent être définis dans
les limites spécifiées dans la documentation du système. La régulation de la pression et de la température doit être activée quand le
système est en cours d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou des
dommages au circuit d’écoulement.
AVERTISSEMENT
Vérifier qu'il existe un circuit d’écoulement valable avant de faire
fonctionner une pompe manuellement. L’utilisation d’une pompe
sur un circuit d’écoulement non valide crée une surpression et peut
provoquer une rupture des tubulures ou une blessure corporelle.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser de kit de circuit d'écoulement contenant des
liquides corrosifs monté sur le système pendant une période
prolongée. Jeter le circuit d'écoulement ou le rincer avec de l'eau
ou une solution adéquate.
AVERTISSEMENT
Usage unique. Le kit de circuit d'écoulement est à usage unique.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
130
5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne jamais introduire les doigts ou des objets autres que la tubulure
prévue dans l’ouverture des vannes à pincement.
AVERTISSEMENT
L’arrêt d’urgence des instruments XDUO et XDM S UF met le
système en pause.
AVERTISSEMENT
L’arrêt d’urgence du système ÄKTA readyflux n’arrête pas les
mixeurs XDUO et XDM S UF raccordés.
MISE EN GARDE
Surface chaude. Lors du pompage d'un liquide par la pompe d'alimentation, ne pas toucher cette dernière tant qu'il existe un risque
et qu'elle n'a pas atteint la température suivante : 40 °C. Utiliser des
gants de protection pour toucher les surfaces chaudes, par
exemple, le plateau de pression de la pompe d'alimentation en
cours d'utilisation.
MISE EN GARDE
Vérifier fréquemment le couple des vis du plateau de pression
(pompe d'alimentation) si le système est utilisé pendant une
période prolongée (plus d'une journée). Des vis desserrées risquent
de blesser l’utilisateur ou d’endommager le système.
MISE EN GARDE
Risque de pincement par les vannes non utilisées. En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF, toutes les vannes du
système ne sont pas utilisées. En cas de passage du mode
INSTALL (Installation) à RUN (Analyse) ou en cas de panne de
courant, les vannes peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé.
Ne jamais mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des
vannes à pincement non utilisées.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
131
5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Vérification de la date de péremption. Ne jamais utiliser un kit
de circuit d’écoulement dont la date de péremption est dépassée.
MISE EN GARDE
Le bouton PAUSE/CONTINUE (Pause/Continuer) sur le panneau
d'état de l'instrument permet de mettre une analyse sur pause puis
de la reprendre. Il correspond aux boutons Pause (Mettre en
pause) et Continue (Continuer) dans UNICORN.
MISE EN GARDE
Ne jamais insérer les doigts dans des pièces mobiles. Tenir les
mains éloignées des ouvertures des pompes. Avant d'ouvrir une
pompe, mettre son moteur hors tension.
MISE EN GARDE
Une connaissance de l'utilisation du logiciel de commande est
nécessaire pour faire fonctionner le produit en toute sécurité. Se
reporter à la documentation utilisateur du logiciel de commande
selon les besoins.
MISE EN GARDE
Afin d’éviter toute contamination, s’assurer que le système est
parfaitement nettoyé avant de changer le kit de circuit fluidique.
AVIS
Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance
entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système
et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut
entraîner un échec du procédé ou des données erronées.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
132
5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité
AVIS
Incompatibilité du filtre et du kit de circuit d’écoulement.
Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement et le
filtre monté sur le système peut entraîner un échec du procédé,
des données erronées, ou des dommages au filtre.
AVIS
Ne jamais laisser un kit de circuit d’écoulement monté sur le
système pendant une période trop longue. Les parois de la tubulure
risquent de se souder chimiquement si elles restent en contact
pendant des périodes prolongées, ce qui peut provoquer des
alarmes de haute pression lors de la mise en fonctionnement du
système.
AVIS
Les pièces en contact produit pourraient être endommagées par
des produits chimiques non répertoriés dans les informations relatives à la résistance aux produits chimiques. Contacter un représentant Cytiva avant d’utiliser des produits chimiques non répertoriés.
Voir la Section 8.3 Résistance chimique, à la page 251 pour plus d’informations.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
133
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2
Installation du kit de circuit d'écoulement
À propos de cette section
Cette section contient les informations nécessaires pour installer le kit de circuit
d'écoulement.
Dans cette section
Section
Voir page
5.2.1
Préparatifs
136
5.2.2
Emballage du kit de circuit d'écoulement
137
5.2.3
Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
138
5.2.4
Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
164
5.2.5
Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
181
Précautions
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser de kit de circuit d'écoulement contenant des
liquides corrosifs monté sur le système pendant une période
prolongée. Jeter le circuit d'écoulement ou le rincer avec de l'eau
ou une solution adéquate.
AVERTISSEMENT
Ne jamais introduire les doigts ou des objets autres que la tubulure
prévue dans l’ouverture des vannes à pincement.
MISE EN GARDE
S’assurer que l’ensemble de la tubulure, des tuyaux et des câbles
est disposé de manière à réduire tout risque d’accidents (chutes).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
134
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
AVIS
Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance
entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système
et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut
entraîner un échec du procédé ou des données erronées.
AVIS
Incompatibilité du filtre et du kit de circuit d’écoulement.
Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement et le
filtre monté sur le système peut entraîner un échec du procédé,
des données erronées, ou des dommages au filtre.
AVIS
Ne jamais laisser un kit de circuit d’écoulement monté sur le
système pendant une période trop longue. Les parois de la tubulure
risquent de se coller aux endroits de pincement de la tubulure, ce
qui peut provoquer des alarmes de haute pression lors de la mise
en fonctionnement du système.
AVIS
Utiliser uniquement les kits de circuit d’écoulement fournis par
Cytiva.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
135
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.1 Préparatifs
5.2.1
Préparatifs
Solution désinfectante
Une solution désinfectante adaptée doit être utilisée pour nettoyer les surfaces
externes du système et le de circuit d'écoulement. De l’éthanol à 70 % ou du 2propanol (isopropanol) peuvent être utilisés pour la désinfection.
Remarque :
Il n’est pas nécessaire de désinfecter les kits de circuit d'écoulement dotés de connecteurs ReadyMate™.
Tampons de test
Les tampons de lavage et de test requis pour le test des composants doivent être
préparés après le montage d'un nouveau kit de circuit d'écoulement. Il est important
que les tampons contenant de l'acétone ou de l'éthanol soient préparés peu de temps
avant leur utilisation. Pour plus de détails sur les volumes et les concentrations requis,
voir Section 5.5 Test d'installation du système, à la page 202. Un modèle de Test solution preparation protocol (Protocole de préparation d'une solution de test) est
disponible sur le CD ÄKTA readyflux.
Remarque :
Veiller à ce que la solution de test s’ajuste à la température
ambiante.
Kit de mise à niveau de la pompe
Pour utiliser des kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce avec le système
ÄKTA readyflux, commander le kit de mise à niveau de la pompe et l’installer selon les
instructions de la Section 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe,
à la page 121 avant de commencer l’installation du kit de circuit d’écoulement.
Composants dans UNICORN
En cas de modification des composants de l’instrument ou des types de kit de circuit
d’écoulement entre différentes analyses, veiller à suivre la procédure correcte, voir
Modification des composants et du type de kit de circuit d’écoulement, à la page 110.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
136
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.2 Emballage du kit de circuit d'écoulement
5.2.2
Emballage du kit de circuit d'écoulement
Emballage
Les kits de circuit d’écoulement CFF sont livrés en trois parties.
N°
Partie du circuit d’écoulement CFF
1
Tubulure de circuit d’écoulement du perméat, tubulure de pompe et
capteurs
2
Tubulure de circuit d’écoulement du rétentat et de transfert, tubulure de
pompe et capteurs
3
Tubulure du circuit d'alimentation, chambre de pompe d'alimentation et
capteur
Le kit de circuit d’écoulement NFF est livré en deux parties.
N°
Partie du circuit d’écoulement NFF
1
Tubulure de circuit d’écoulement du perméat et capteurs
2
Tubulure du circuit d'alimentation, chambre de pompe d'alimentation et
capteur
Les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux ont emballés et livrés dans des sacs en
plastique doubles. Toutes les pièces sont stérilisées par rayonnement gamma et
prêtes à être utilisées avec le système ÄKTA readyflux. Pour plus d'informations sur la
dose de rayonnement, voir la documentation du kit de circuit d’écoulement.
Remarque :
Vérifier que le kit de circuit d’écoulement correct nécessaire
pour l’opération prévue a été commandé et reçu.
Étiquetage des kits de circuit
d'écoulement
Les différentes pièces du kit de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux portent une
étiquette avec code-barres pour des raisons de traçabilité.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
137
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
5.2.3
Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Introduction
Cette section contient la description, étape par étape, de l'installation d’un kit de
circuit d’écoulement CFF sur le système ÄKTA readyflux.
Toujours utiliser le ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement) lors de l’installation d’un nouveau kit de circuit
d’écoulement. Cet assistant permet de garantir que toutes les étapes sont réalisées
dans le bon ordre. Utiliser les informations suivantes en complément du
ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit
d’écoulement).
Remarque :
Avant toute opération, vérifier que tous les verrous de sécurité
des vannes à pincement sont fermés.
Remarque :
Le bouton Flow kit installation wizard (Assistant d’installation
du kit de circuit d’écoulement) est activé uniquement lorsque le
système est prêt. Il est désactivé lorsque le système est en mode
d’utilisation.
Remarque :
Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation
raccordé aux lignes d’alimentation et de rétentat. Les vannes
sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension
suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d’écoulement
valable est centré sur le sac d'alimentation.
Démarrage de l'assistant
d'installation
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer l'assistant d'installation de kit de
circuit d’écoulement ÄKTA readyflux.
Étape
Action
1
Démarrer le logiciel UNICORN.
2
Cliquer sur le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d’installation
du kit de circuit d'écoulement) dans le module System Control (Commande
du système), situé au centre du coin droit de l'image du procédé.
Astuce :
Sélectionner Restore to Default (Restaurer à la valeur par
défaut) dans l'onglet View (Afficher) pour maximiser la taille de
Process Picture (Image du procédé).
Astuce :
Il est recommandé d’afficher le Flow kit installation wizard
(Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement) dans une
fenêtre agrandie.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
138
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Remarque :
Tout en exécutant le Flow kit installation wizard (Assistant
d’installation du kit de circuit d’écoulement), rester dans l’onglet
Process Picture (Image du procédé) jusqu’au moment de
cliquer sur Finish (Terminer) pour terminer l’assistant.
Étapes d'installation
L'assistant d'installation indique les étapes suivantes pour les kits de circuit d’écoulement CFF :
1.
Sélection du type de kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Sélection du type de kit de circuit d'écoulement, à la page 140
2.
Déballage du kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Déballage du kit de circuit d’écoulement, à la page 140.
3.
Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de
circuit d’écoulement à la page 141.
4.
Saisie des informations d'enregistrement.
Voir la section Saisie des informations d’enregistrement à la page 141.
5.
Préparation du système pour l’installation du kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement à la page 142.
6.
Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat.
Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat
à la page 143.
7.
Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du rétentat et de transfert.
Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du rétentat et de
transfert, à la page 147.
8.
Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d’alimentation.
Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation
à la page 150.
9.
Raccordement des capteurs.
Voir la section Raccordement des capteurs à la page 155.
10. Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement.
Pour les connecteurs TC, voir la section Raccordement des connecteurs du kit de
circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC à la page 158.
Pour les connecteurs ReadyMate voir la section Raccordement du kit de circuit
d'écoulement à l'aide de connecteurs ReadyMate à la page 160.
11. Fermeture des vannes à pincement et des têtes de pompe.
Voir la section Fermeture des vannes à pincement et des têtes de pompe
à la page 162.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
139
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Sélection du type de kit de circuit
d'écoulement
Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement (CFF (⅜ = T and ½ = H) (CFF (⅜ = T
et ½ = H)) ou CFF (¼ = S)) dans le logiciel de commande.
IMPORTANT
Dans UNICORN, les méthodes et les instructions pour les différentes tailles de kits de circuit d’écoulement CFF sont indiquées de
la manière suivante :
• S pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce
• H pour les kits de circuit d’écoulement de ½ pouce
• T pour les kits de circuit d'écoulement de ⅜ pouce
Choisir la taille correcte en cas d’utilisation d’un kit de circuit
d’écoulement CFF.
AVIS
Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance
entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système
et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut
entraîner un échec du procédé ou des données erronées.
Déballage du kit de circuit
d’écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du kit de circuit d’écoulement
CFF.
Étape
Action
1
Ouvrir la boîte contenant le kit de circuit d’écoulement.
2
Sortir les trois sacs en plastique contenant les pièces du kit de circuit d’écoulement. Ouvrir le sac en plastique extérieur de chaque circuit d’écoulement
et retirer le sac en plastique intérieur.
Remarque :
Déchirer le sac en plastique intérieur juste avant de monter la partie du kit de
circuit d’écoulement sur l'armoire du système.
3
Sortir la documentation. Conserver l’étiquette du produit à proximité de
l’instrument en vue de l’enregistrement.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
140
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Sélection du type d'installation et de
la configuration du kit de circuit
d’écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour sélectionner le type d'installation et la configuration du kit de circuit d’écoulement.
Étape
Action
1
Sélectionner le type d’installation, Quick installation (Installation rapide)
ou Step-by-step installation (Installation pas-à-pas).
Remarque :
L'installation rapide est recommandée uniquement aux utilisateurs expérimentés.
2
Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement parmi Flow Kit (Kit de
circuit d’écoulement), Flow Kit plus (Kit de circuit d’écoulement Plus) ou
Custom Kit (Kit personnalisé), et le type de connecteur (TC ou ReadyMate).
Saisie des informations
d’enregistrement
Suivre les instructions ci-dessous pour saisir les informations d’enregistrement
concernant le kit de circuit d’écoulement.
Remarque :
Le Kit personnalisé est équipé par défaut de connecteurs ReadyMate.
Étape
Action
1
Les saisir manuellement ou à l'aide d'un lecteur de code-barres.
2
Saisir manuellement les informations d'étalonnage du pH.
3
Vérifier que les facteurs de gain de la pompe sont corrects, voir Facteurs de
gain de la pompe, à la page 243.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
141
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Remarque :
Les valeurs de pente et de point zéro pour l'étalonnage du pH
sont mentionnées sur le capteur.
Remarque :
Si l’option Quick installation (lnstallation rapide) est sélectionnée, l’assistant s’interrompt à cette étape et affiche la liste
des étapes d’installation restantes.
Préparation du système pour
l'installation du kit de circuit
d’écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le système à l'installation d'un kit de
circuit d’écoulement.
Remarque :
UNICORN doit être à l’état Prêt.
Étape
Action
1
Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position
FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement).
FLOW KIT
INSTALL
RUN
INTEGRITY
TEST
Remarque :
Le paramètre FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) ouvre toutes les vannes.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
142
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
Remarque :
N'exécuter aucune méthode lorsque le paramètre FLOW KIT INSTALL
(Installation du kit de circuit d’écoulement) est sélectionné.
2
Ouvrir les verrous de sécurité de toutes les vannes à pincement. Tourner le
levier noir des vannes à pincement de 180°.
• 6 vannes situées du côté transfert du système
• 11 vannes situées à l'avant du système
• 4 vannes situées du côté perméat du système
3
Ouvrir la tête des pompes de transfert P-202 et de perméat P-203. Tourner
le levier sur les pompes vers la gauche (dans le sens antihoraire).
Montage de la tubulure du circuit
d’écoulement du perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour monter la tubulure du circuit d’écoulement du
perméat.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Laisser la tête de pompe de perméat ouverte pendant le contrôle
du débit de perméat.
143
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Astuce :
Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement avec les lignes
colorées du système.
Étape
Action
1
Ouvrir le sac en plastique.
2
• Si le kit de circuit d’écoulement n'est pas fourni avec un capteur d'UV :
Tenir la tubulure de recirculation du perméat et la tubulure des capteurs
dans une main et la tubulure de pompe blanche dans l'autre main.
• Si le kit de circuit d’écoulement est fourni avec le capteur d'UV AE-131 :
Tenir la tubulure de recirculation du perméat et la tubulure des capteurs
dans une main. De l'autre main, placer le capteur d'UV AE-131 dans le
support et le pousser dans le lecteur jusqu'à ce qu'il s'encliquète dans la
position correcte.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
144
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
3
Placer la tubulure de pompe blanche dans la pompe de perméat P-203.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
145
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
4
Utiliser la main libre pour insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-033 et XV-034 côté perméat.
5
Utiliser la main libre pour aligner la tubulure de recirculation du perméat
autour du système et la placer dans les supports de tubulure.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
146
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
6
Insérer la tubulure dans les deux vannes pincement XV-031 et XV-032 côté
perméat, puis placer la tubulure des capteurs dans les supports de tubulure.
Montage de la tubulure du circuit
d’écoulement du rétentat et de
transfert
Suivre les instructions ci-dessous pour monter le circuit d’écoulement de transfert.
Astuce :
Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement et les lignes sur
le système.
Étape
Action
1
Ouvrir le sac en plastique.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
147
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
2
D'une main, tenir la tubulure du filtre à air à placer dans le dispositif de
serrage FA-231 et la tubulure du raccord en H, et de l'autre main, tenir la
tubulure du filtre à air à placer dans le dispositif de serrage FA-232.
3
Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-041 et XV-051 à
l'avant du système.
4
Insérer la tubulure avec le filtre à air dans le clamp du filtre à air FA-232.
5
Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement PCV-341 et XV-052.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
148
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
6
Passer la tubulure de raccord en H dans l'autre main.
7
Aligner la tubulure du raccord en H et l'insérer dans les trois vannes à pincement XV-086, XV-085 et XV-084.
8
Installer la tubulure dans la pompe de transfert P-202.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
149
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
9
Insérer la tubulure avec le filtre à air dans le clamp du filtre à air FA-231 côté
transfert.
10
Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-083, XV-082 et
XV-081 côté transfert, et dans le capteur d'air AE-151.
Montage de la tubulure du circuit
d’écoulement d'alimentation
Suivre les instructions ci-dessous pour monter le circuit d’écoulement d’alimentation.
Remarque :
En cas d’utilisation d'un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce,
installer d'abord le kit de mise à niveau de la pompe. Pour les
instructions, voir la Section 4.7 Installation du kit de mise à
niveau de la pompe, à la page 121.
Astuce :
Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement et les lignes sur
le système.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
150
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
1
Ouvrir le sac en plastique.
2
D'une main, tenir la tubulure située avant la pompe d'alimentation et la
tubulure tressée, et de l'autre main, tenir la tubulure située après la chambre
de la pompe.
3
Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-006 et XV-071 à
l'avant du système.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
151
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
4
Placer la chambre de la pompe dans la pompe P-201.
Remarque :
Pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce, aligner les quatre trous de
la chambre de la pompe et les quatre broches de l’entraînement par
couronne.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
152
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
5
Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-004 et XV-005.
6
Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-001, XV-002 et
XV-003 côté transfert.
7
Placer le plateau de pression sur la pompe P-201.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
153
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
8
Tenir le plateau de pression et serrer les vis à l'aide d'une clé hexagonale.
9
Fixer un adaptateur d’entraînement à une clé dynamométrique. Serrer les
vis en diagonale sur le plateau de pression de la pompe à 8 Nm (pour les kits
de circuit d’écoulement de ½ pouce ou ⅜ pouce) ou à 3 Nm (pour les kits de
circuit d’écoulement de ¼ pouce). Vérifier le couple correct de manière
circulaire.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
154
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Raccordement des capteurs
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder les capteurs.
Étape
Action
1
Repérer les capteurs et leurs connecteurs côté perméat, puis retirer chaque
capuchon de la connexion des capteurs.
2
Brancher le câble du capteur de pression PT-113 comme suit :
a. Aligner les lignes blanches des connecteurs (A et B sur l’illustration cidessous).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
155
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre.
A
B
Recommencer l'opération pour PT-111 et PT-112 à l’avant du système.
3
Brancher le câble du capteur de conductivité CE-102 comme suit :
a. Aligner la fente (1) du connecteur du capteur et l'ergot (1) à l'intérieur du
connecteur du câble.
b. Presser fermement le connecteur du câble et le capteur l'un contre
l'autre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
156
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
c. Tourner l'anneau de verrouillage (3) pour garantir un raccordement
correct.
1
3
1
Recommencer l'opération pour CE-101 à l'avant du système.
4
Brancher le câble du capteur de pH AE-121 comme suit :
a. Aligner l’encoche (A sur l’illustration ci-dessous) du connecteur du
capteur et la flèche (B) située sur le connecteur du câble.
b. Enfoncer le connecteur du câble dans le capteur jusqu’à entendre un
« clic ».
c. Serrer la douille moletée (C) du connecteur du câble puis enfoncer le
connecteur dans le clamp.
B
A
C
5
Brancher le câble du capteur de débit FE-141 comme suit :
a. Aligner les flèches sur les deux connecteurs.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
157
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre.
Raccordement des connecteurs du
kit de circuit d’écoulement à l'aide de
connecteurs TC
Si le kit de circuit d’écoulement est fourni avec des connecteurs TC, suivre les instructions ci-dessous pour raccorder les connecteurs du kit de circuit d’écoulement.
Étape
Action
1
Retirer les capuchons de protection des tubulures de recirculation du
perméat et de transfert au niveau de XV-085.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
158
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
2
Insérer le joint torique dans les extrémités des tubulures et aligner ces
dernières.
Remarque :
Utiliser un joint torique d’une taille compatible pour éviter toute contre-pression élevée.
3
Utiliser un clamp sanitaire standard en plastique, un clamp TC jetable ou un
clamp sanitaire en acier inoxydable pour le raccordement de ces connecteurs.
4
Recommencer l'opération pour le raccordement du filtre et du sac d'alimentation.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
159
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Remarque :
Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation
raccordé aux lignes d’alimentation et de rétentat. Les vannes
sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension
suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d’écoulement
valable est centré sur le sac d'alimentation.
Raccordement du kit de circuit
d'écoulement à l'aide de connecteurs
ReadyMate
Si le kit de circuit d'écoulement est fourni avec des connecteurs ReadyMate, suivre les
instructions ci-dessous pour raccorder les connecteurs du kit de circuit d'écoulement.
Étape
Action
1
Retirer le capuchon de protection et le plastique imprimé des tubulures de
recirculation du perméat et de transfert au niveau de XV-085. Incliner les
connecteurs et engager le crochet de l’un dans la fente de l’autre. Presser les
connecteurs l'un contre l'autre jusqu'à entendre un clic.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
160
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
2
Rapprocher les languettes et les tirer fermement vers soi. Tirer tout droit
jusqu'à retirer complètement la membrane pliée.
3
Utiliser un clamp sanitaire standard en plastique, un clamp ReadyClamp
jetable ou un clamp sanitaire en acier inoxydable pour le raccordement de
ces connecteurs.
4
Recommencer l'opération pour le raccordement du filtre et du sac d'alimentation.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
161
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Remarque :
Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation
raccordé aux lignes d’alimentation et de rétentat. Les vannes
sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension
suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d'écoulement
valable est centré sur le sac d'alimentation.
Fermeture des vannes à pincement et
des têtes de pompe
Suivre les instructions ci-dessous pour fermer les vannes à pincement et les têtes de
pompe.
Étape
Action
1
Tourner les leviers noirs des vannes à pincement de 180 degrés pour fermer
les verrous de toutes les vannes à pincement.
• 6 vannes situées du côté transfert du système
• 11 vannes situées à l'avant du système
• 4 vannes situées du côté perméat du système
2
Fermer les têtes de pompe de transfert P-202 et de perméat P-203 comme
suit :
• Tourner le levier vers la droite (sens horaire).
3
Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position
RUN (Analyse).
FLOW KIT
INSTALL
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
RUN
INTEGRITY
TEST
162
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF
Étape
Action
Remarque :
Le logiciel peut uniquement démarrer lorsque RUN (Analyse) est sélectionné.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Cliquer sur le bouton END (Fin) dans la boîte de dialogue
System Control (Commande du système) du logiciel UNICORN
pour fermer l'assistant d'installation du kit de circuit d’écoulement.
163
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
5.2.4
Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Introduction
Cette section contient une description, étape par étape, de l'installation d’un kit de
circuit d’écoulement NFF sur le système ÄKTA readyflux.
Toujours utiliser le ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement) lors de l’installation d’un nouveau kit de circuit
d’écoulement. Cet assistant permet de garantir que toutes les étapes sont réalisées
dans le bon ordre. Utiliser les informations suivantes en complément du
ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit
d’écoulement).
Remarque :
Avant toute opération, vérifier que tous les verrous de sécurité
des vannes à pincement sont fermés.
Remarque :
Le bouton Flow kit installation wizard (Assistant d’installation
du kit de circuit d’écoulement) est activé uniquement lorsque le
système est prêt. Il est désactivé lorsque le système est en mode
d’utilisation.
Remarque :
Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation
raccordé à la ligne d’alimentation. Les vannes sont réinitialisées
à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de
fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END)
d'une analyse ou d'une mise hors tension suivie d'une mise sous
tension, lorsqu'un circuit d’écoulement valable est centré sur le
sac d'alimentation.
Démarrage de l'assistant
d'installation
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer l'assistant d'installation de kit de
circuit d’écoulement ÄKTA readyflux.
Étape
Action
1
Démarrer le logiciel UNICORN.
2
Cliquer sur le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d’installation
du kit de circuit d'écoulement) dans le module System Control (Commande
du système), situé au centre du coin droit de l'image du procédé.
Astuce :
Sélectionner Restore to Default (Restaurer à la valeur par
défaut) dans l'onglet View (Afficher) pour maximiser la taille de
Process Picture (Image du procédé).
Astuce :
Il est recommandé d’afficher le Flow kit installation wizard
(Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement) dans une
fenêtre agrandie.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
164
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Remarque :
Tout en exécutant le Flow kit installation wizard (Assistant
d’installation du kit de circuit d’écoulement), rester dans l’onglet
Process Picture (Image du procédé) jusqu’au moment de
cliquer sur Finish (Terminer) pour terminer l’assistant.
Étapes d'installation
L'assistant d'installation indique les étapes suivantes pour les kits de circuit d’écoulement NFF :
1.
Sélection du type de kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Sélection du type de kit de circuit d'écoulement, à la page 140.
2.
Déballage du kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Déballage du kit de circuit d’écoulement, à la page 166.
3.
Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de
circuit d’écoulement, à la page 166.
4.
Saisie des informations d'enregistrement.
Voir la section Saisie des informations d’enregistrement, à la page 166.
5.
Préparation du système pour l’installation du kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement, à la page 167.
6.
Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat.
Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat,
à la page 169.
7.
Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d’alimentation.
Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation,
à la page 170.
8.
Raccordement des capteurs.
Voir la section Raccordement des capteurs, à la page 175.
9.
Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement.
Voir la section Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à
l'aide de connecteurs TC, à la page 177.
10. Fermeture des vannes à pincement.
Voir la section Fermeture des vannes à pincement, à la page 179.
Sélection du type de kit de circuit
d'écoulement
Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement NFF dans le logiciel de commande.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
165
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Déballage du kit de circuit
d’écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du kit de circuit d’écoulement
NFF.
Étape
Action
1
Ouvrir la boîte contenant le kit de circuit d’écoulement.
2
Sortir les deux sacs en plastique contenant les pièces du kit de circuit
d’écoulement. Ouvrir le sac en plastique extérieur de chaque circuit d’écoulement et retirer le sac en plastique intérieur.
Remarque :
Déchirer le sac en plastique intérieur juste avant de monter la partie du kit de
circuit d’écoulement sur l'armoire du système.
3
Sortir la documentation. Conserver l’étiquette du produit à proximité de
l’instrument en vue de l’enregistrement.
Sélection du type d'installation et de
la configuration du kit de circuit
d’écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour sélectionner le type d'installation et la configuration du kit de circuit d’écoulement.
Étape
Action
1
Sélectionner le type d’installation, Quick installation (Installation rapide)
ou Step-by-step installation (Installation pas-à-pas).
Remarque :
L'installation rapide est recommandée uniquement aux utilisateurs expérimentés.
2
Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement (Flow Kit (Kit de circuit
d’écoulement)) et le type de connecteur (TC).
Saisie des informations
d’enregistrement
Suivre les instructions ci-dessous pour saisir les informations d’enregistrement
concernant le kit de circuit d’écoulement.
Étape
Action
1
Les saisir manuellement ou à l'aide d'un lecteur de code-barres.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
166
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
2
Vérifier que les facteurs de gain de la pompe sont corrects, voir Facteurs de
gain de la pompe, à la page 243.
Remarque :
Si l’option Quick installation (lnstallation rapide) est sélectionnée, l’assistant s’interrompt à cette étape et affiche la liste
des étapes d’installation restantes.
Préparation du système pour
l'installation du kit de circuit
d’écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le système à l'installation d'un kit de
circuit d’écoulement.
Remarque :
UNICORN doit être à l’état Prêt.
Étape
Action
1
Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position
FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement).
FLOW KIT
INSTALL
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
RUN
INTEGRITY
TEST
167
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
MISE EN GARDE
Risque de pincement par les vannes non utilisées.
En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF,
toutes les vannes du système ne sont pas utilisées. En
cas de passage du mode INSTALL (Installation) à RUN
(Analyse) ou en cas de panne de courant, les vannes
peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé. Ne jamais
mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des
vannes à pincement non utilisées.
Remarque :
Le paramètre FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) ouvre toutes les vannes.
Remarque :
N'exécuter aucune méthode lorsque le paramètre FLOW KIT INSTALL
(Installation du kit de circuit d’écoulement) est sélectionné.
2
Ouvrir les verrous de sécurité sur 9 vannes à pincement comme illustré sur
l’image ci-dessous. Tourner le levier noir des vannes à pincement de 180°.
• 3 vannes situées du côté transfert du système
• 3 vannes situées à l'avant du système
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
168
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
• 3 vannes situées du côté perméat du système
Remarque :
Maintenir les vannes non utilisées fermées pour éviter toute erreur pendant
l’analyse.
Montage de la tubulure du circuit
d’écoulement du perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour monter la tubulure du circuit d’écoulement du
perméat.
Astuce :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement avec les lignes
colorées du système.
169
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
1
Ouvrir le sac en plastique.
2
Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-032, XV-033 et
XV-031.
3
Aligner la tubulure du perméat autour du système et la placer dans le
support de tubulure.
Montage de la tubulure du circuit
d’écoulement d'alimentation
Suivre les instructions ci-dessous pour monter le circuit d’écoulement d’alimentation.
Astuce :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement et les lignes sur
le système.
170
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
1
Ouvrir le sac en plastique.
2
D'une main, tenir la tubulure située avant la pompe d'alimentation et la
tubulure tressée, et de l'autre main, tenir la tubulure située après la chambre
de la pompe.
3
Insérer la tubulure dans la vanne à pincement XV-006 à l'avant du système.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
171
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
4
Placer la chambre de la pompe dans la pompe P-201.
5
Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-004 et XV-005.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
172
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
6
Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-001, XV-002 et
XV-003 côté transfert.
7
Placer le plateau de pression sur la pompe P-201.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
173
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
8
Tenir le plateau de pression et serrer les vis à l'aide d'une clé hexagonale.
9
Fixer l’adaptateur d’entraînement à la clé dynamométrique. Serrer les vis en
diagonale sur le plateau de pression de la pompe à 8 Nm. Vérifier le couple
correct de manière circulaire.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
174
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Raccordement des capteurs
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder les capteurs.
Étape
Action
1
Repérer les capteurs et leurs connecteurs côté perméat, puis retirer les
capuchons des capteurs du système.
2
Brancher le câble du capteur de pression PT-113 comme suit :
a. Aligner les lignes blanches des connecteurs (A et B sur l’illustration cidessous).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
175
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre.
A
B
Recommencer l'opération pour PT-111 à l'avant du système.
3
Brancher le câble du capteur de débit FE-141 comme suit :
a. Aligner les flèches sur les deux connecteurs.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
176
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre.
Raccordement des connecteurs du
kit de circuit d’écoulement à l'aide de
connecteurs TC
Suivre les instructions ci-dessous pour saisir les informations d'enregistrement
concernant le kit de circuit d’écoulement.
Étape
Action
1
Retirer les capuchons de protection de la tubulure d’alimentation et du filtre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
177
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
2
Insérer le joint torique dans les extrémités des tubulures et aligner ces
dernières.
Remarque :
Utiliser un joint torique d’une taille compatible pour éviter toute contre-pression élevée.
3
Utiliser un clamp sanitaire standard en plastique, un clamp TC jetable ou un
clamp sanitaire en acier inoxydable pour le raccordement de ces connecteurs.
4
Recommencer l’opération pour le raccordement de l’autre filtre et du sac
d’alimentation.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
178
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Remarque :
Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation
raccordé à la ligne d’alimentation. Les vannes sont réinitialisées
à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de
fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END)
d'une analyse ou d'une mise hors tension suivie d'une mise sous
tension, lorsqu'un circuit d’écoulement valable est centré sur le
sac d'alimentation.
Fermeture des vannes à pincement
Suivre les instructions ci-dessous pour fermer les vannes à pincement.
Étape
Action
1
Tourner les leviers noirs des vannes à pincement de 180 degrés pour fermer
les verrous de toutes les vannes à pincement.
• 3 vannes situées du côté transfert du système
• 3 vannes situées à l'avant du système
• 3 vannes situées du côté perméat du système
2
Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position
RUN (Analyse).
FLOW KIT
INSTALL
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
RUN
INTEGRITY
TEST
179
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF
Étape
Action
MISE EN GARDE
Risque de pincement par les vannes non utilisées.
En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF,
toutes les vannes du système ne sont pas utilisées. En
cas de passage du mode INSTALL (Installation) à RUN
(Analyse) ou en cas de panne de courant, les vannes
peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé. Ne jamais
mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des
vannes à pincement non utilisées.
Remarque :
Le logiciel peut uniquement démarrer lorsque RUN (Analyse) est sélectionné.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Cliquer sur le bouton END (Fin) dans la boîte de dialogue
System Control (Commande du système) du logiciel UNICORN
pour fermer l'assistant d'installation du kit de circuit d’écoulement.
180
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
5.2.5
Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
Introduction
Le test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement vérifie que ce dernier est correctement installé et que les capteurs réagissent aux points de test. Le test d'installation
d'un kit de circuit d’écoulement dure environ 5 minutes.
Remarque :
Un test d'installation de kit de circuit d’écoulement doit toujours
être réalisé après l'installation d'un nouveau kit de circuit.
Remarque :
Le test d'installation du kit de circuit d’écoulement utilise une
solution de test contenant de l'acétone à 1.06 % (v/v) et du chlorure de sodium à 1,0 M. Pour le kit de circuit d’écoulement NFF,
de l’eau purifiée est recommandée comme solution de test.
Remarque :
Pour les autres configurations de kit de circuit d’écoulement et
solutions de test, il est recommandé de personnaliser la
méthode pour l’adapter aux besoins de l’utilisateur.
Conditions préalables requises
• Vérifier que le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le système correspond
au type de kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel.
• Vérifier que les composants en option du kit de circuit d’écoulement sont sélectionnés dans la fenêtre des composants.
• Veiller à utiliser la méthode de test d'installation la plus récente.
• Vérifier que la méthode de test d’installation du kit de circuit d’écoulement appropriée est sélectionnée.
Remarque :
Utiliser la méthode d’installation du kit de circuit d’écoulement Plus uniquement pour les configurations de kit de
circuit d’écoulement Plus.
• Le kit de circuit d’écoulement est installé conformément aux instructions du
ÄKTA readyflux flow kit installation wizard.
• En cas d’utilisation d'un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce, le facteur de gain de
la pompe a été défini à la valeur par défaut, voir la Section 4.7 Installation du kit de
mise à niveau de la pompe, à la page 121.
• Vérifier que les entrées d’alimentation ont été amorcées afin d’éliminer l’air de la
pompe d’alimentation.
• L’électrode de mesure du pH doit être au contact du produit (le liquide) pendant
environ 2 heures avant utilisation afin de pouvoir réaliser des mesures précises.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
181
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
Description du test d'installation d'un
kit de circuit d’écoulement
Étape
Action
1
La solution de test est remise en circulation pour optimiser son utilisation.
2
La réponse des capteurs de pression est testée pendant la contre-pression
créée par l'instruction PCV%close (%fermeturePCV).
3
Les capteurs de conductivité, de température, de pH et d'UV sont testés à
l'aide d'une solution d'acétone à 1,06 % (v/v) et de chlorure de sodium à
1,0 M, pompée à travers le kit de circuit d’écoulement.
4
Le capteur de débit est testé au point de consigne de recirculation de la
pompe d'alimentation.
5
Une fois le test terminé, un rapport de test (AKTA_readyflux_test_report_FIT.txt) est généré avec la mention FAIL
(échec) ou PASS (réussite) pour chaque module. Le rapport se trouve dans le
dossier C:\Program Files (x86)\Cytiva\UNICORN
\UNICORN7.6\Temp\. Ce rapport est un complément au fichier de résultats du logiciel UNICORN ; le nom du fichier contient l’expression Installation Test Flow Kit et est accessible depuis le module Evaluation
(Évaluation).
Pour plus d'informations sur le rapport de test, voir la Section 5.5.3 Le rapport de test
d'installation, à la page 208.
Matériel et produits chimiques
Le matériel et les produits chimiques suivants sont nécessaires pour réaliser le test
d’installation du kit de circuit d’écoulement :
• Raccord en T de la même taille que le kit de circuit d’écoulement (pour les kits de
circuit d’écoulement CFF), joints toriques, clamps TC et tubulure flexible
• Pour le test du kit de circuit d’écoulement CFF, utiliser 10 l de solution de test dans
un conteneur adapté. La solution de test contient de l'acétone à 1.06 % (v/v) et du
chlorure de sodium à 1,0 M. Voir aussi le modèle Test solution preparation protocol
sur le CD du système.
Remarque :
Cette solution doit être préparée peu de temps avant le test
d’installation du kit de circuit d’écoulement pour éviter l’évaporation de l’acétone.
• Pour le test du kit de circuit d’écoulement NFF, utiliser de l’eau purifiée dans un
conteneur adapté.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Veiller à ce que la solution de test s’ajuste à la température
ambiante.
182
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
Préparation du test d'installation
d’un kit de circuit d’écoulement CFF
Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le test d'installation du kit de circuit d’écoulement CFF.
Étape
Action
1
Utiliser un raccord en T pour raccorder la sortie d'alimentation aux entrées
du perméat et du rétentat du kit de circuit d’écoulement.
2
Pour les kits de circuit d’écoulement de ½ pouce et ⅜ pouce, raccorder une
tubulure flexible d'un diamètre interne de 1/2 po à la sortie de XV-001 et une
tubulure flexible d'un diamètre interne de 3/8 po à la sortie de XV-034
(P-203 ou AE-131) et les placer dans le conteneur de solution de test.
Pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce, raccorder une tubulure
flexible d'un diamètre interne de 1/4 po à la sortie de XV-001 et une tubulure
flexible d'un diamètre interne de 1/4 po à la sortie de XV-034 (P-203 ou
AE-131), et les placer dans le conteneur de solution de test.
3
Ouvrir le couvercle de la pompe de perméat (P-203).
4
Placer le conteneur à côté du système et utiliser uniquement les longueurs
de tubulures requises pour raccorder le kit de circuit d’écoulement et le
conteneur.
Pour obtenir les instructions relatives au raccordement, voir Raccordement
des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC
à la page 158.
5
Suivre les instructions à l’écran.
Remarque :
Il est possible que les avertissements suivants s’affichent
pendant le test ; ils peuvent être ignorés :
• L’avertissement UV led low light intensity s’affiche si les UV
sont activés et que la lampe n’est pas sous tension.
• L’avertissement FE141 measurement error s’affiche en cas
d’absence de liquide ou de présence de bulles d’air détectée
par la cellule FE-141.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par
exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie
risque de générer une surpression et de provoquer des blessures.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
183
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
Préparation du test d'installation
d’un kit de circuit d’écoulement NFF
Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le test d'installation du kit de circuit d’écoulement NFF.
Étape
Action
1
Raccorder directement la sortie d’alimentation à l’entrée du perméat du kit
de circuit d’écoulement.
2
Raccorder une tubulure flexible d'un diamètre interne de 1/2 po à la sortie de
XV-001 et une tubulure flexible d'un diamètre interne de 3/8 po à la sortie de
XV-033 et les placer dans le conteneur de solution de test.
3
Placer le conteneur à côté du système et utiliser uniquement les longueurs
de tubulures requises pour raccorder le kit de circuit d’écoulement et le
conteneur.
Pour obtenir les instructions relatives au raccordement, voir Raccordement
des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC
à la page 158.
4
Suivre les instructions à l’écran.
Remarque :
Il est possible que l’avertissement suivant s’affiche pendant le
test ; il peut être ignoré :
L’avertissement FE141 measurement error s’affiche en cas d’absence de liquide ou de présence de bulles d’air détectée par la
cellule FE-141.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par
exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie
risque de générer une surpression et de provoquer des blessures.
Démarrage du test d'installation d'un
kit de circuit d’écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer le test d'installation d'un kit de circuit
d’écoulement.
Étape
Action
1
Ouvrir Method Editor (Éditeur de méthodes) dans UNICORN.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
184
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
Étape
Action
2
Sélectionner File →New Method (Fichier > Nouvelle méthode) et sélectionner le Flow Kit Installation Test (Test d'installation d’un kit de circuit
d'écoulement) approprié pour le type de kit de circuit d’écoulement utilisé
dans le menu déroulant des méthodes prédéfinies.
3
Pour la configuration du kit Flow Kit plus, mettre à jour les valeurs de pente
et de point zéro pour l'étalonnage du pH dans le bloc AE121_pH calibration settings (AE121_Paramètres d’étalonnage du pH) situé dans l'onglet
des instructions de test de la méthode puis enregistrer.
4
Exécuter la méthode.
Surveillance du test d'installation
d'un kit de circuit d’écoulement
Il est possible de suivre la progression du test d'installation du système dans
UNICORN 7.6 ou versions ultérieures. Les graphiques affichent les courbes de réponse
des différents capteurs. À n'importe quel moment pendant l'analyse du test, il est
possible d'ajouter manuellement des notes d'analyse qui seront incluses dans le
rapport. Pour ouvrir la boîte de dialogue Run Notes (Notes relatives à l’analyse), cliquer
sur View →Documentation (Afficher > Documentation).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
185
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
Rapport de test d'installation d'un kit
de circuit d’écoulement
Une fois le test terminé, deux rapports de test sont générés.
• Un fichier de résultats UNICORN dont le nom contient l’expression Installation Test Flow Kit accessible à l’aide du module Evaluation (Évaluation).
• Un résumé des résultats PASS ou FAIL dans le fichier AKTA_readyflux_test_report_FIT.txt qui se trouve dans le dossier C:\Program
Files (x86)\Cytiva\UNICORN\UNICORN7.6\Temp ou sur le disque sur
lequel UNICORN a été installé.
Impression d'un rapport de test
Pour imprimer le rapport de test UNICORN, accéder au module Evaluation (Évaluation) du logiciel UNICORN 7.6 (ou version ultérieure). Dans le menu File (Fichier), cliquer
sur Report (Rapport) et sélectionner le nom de fichier contenant Installation
Test Flow Kit.
Description d'un rapport de test
Un rapport de test d'installation dans le fichier Installation Test Flow Kit
contient les informations suivantes.
Section du rapport
Informations
En-tête
•
•
•
•
Questions
Version de UNICORN 71
Nom de l'utilisateur ayant réalisé le test
Date et heure
Chemin du fichier de rapport de test
Informations d'identification du produit :
• Codes-barres des pièces du kit de circuit d’écoulement
• Informations sur le capteur de pH
• Protocole de préparation de la solution de test
• Mode de saisie des codes
Notes Méthode
• Nom du système
• Liste des étapes exécutées pendant l'installation du
kit de circuit d’écoulement
Remarques de démarrage
Remarques saisies dans le volet Start Notes (Notes relatives au démarrage) avant le démarrage du test.
Remarques d'analyse
Remarques saisies dans la boîte de dialogue Run Notes
(Notes relatives à l’analyse) pendant le test.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
186
5 Fonctionnement
5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement
5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement
Section du rapport
Informations
Remarques d'évaluation
Remarques saisies une fois le test du composant terminé.
Pour afficher les notes d’évaluation dans UNICORN1,
accéder au module Evaluation (Évaluation) et cliquer sur
View →Run Record (Afficher > Dossier d’analyse), puis
sur l’onglet Notes (Remarques).
Résultats du test
d'installation
Graphiques affichant la réponse de chaque capteur dans
le temps
Commentaires
Espace destiné aux commentaires sur la copie papier du
rapport
Signature
Champ destiné aux signatures après réalisation et approbation
1 UNICORN 7.6 ou version ultérieure.
Dépannage
Si les valeurs de l’un des capteurs ne correspondent pas aux caractéristiques, le test
est maintenu en attente indéfiniment et ne peut pas passer au point de consigne du
capteur suivant. Trouver la cause de l’échec et résoudre le problème. Pour cela, utiliser
le module System Control (Commande du système) ou les instructions manuelles.
Voir le Chapitre 7 Dépannage, à la page 232.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
187
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3
Installation du sac
À propos de cette section
Cette section fournit les informations requises pour installer les sacs dans le système
ÄKTA readyflux.
Dans cette section
Section
Voir page
5.3.1
Sac 2D (Bagkart)
189
5.3.2
Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF)
192
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
188
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3.1 Sac 2D (Bagkart)
5.3.1
Sac 2D (Bagkart)
Introduction
Cette section décrit l'installation de sacs 2D de 1 l, 5 l, 10 l et 20 l (Bagkart) dans le
système ÄKTA readyflux.
Illustration d'un sac 2D
1
2
3
4
5
Éléme
nt
Fonction
1
Tige de montage
2
Sortie du sac
3
Entrée du sac
4
Sortie de rinçage
5
Port échantillon
Installation
Suivre les instructions ci-dessous pour installer un sac 2D (Bagkart) dans le système
ÄKTA readyflux.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
189
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3.1 Sac 2D (Bagkart)
MISE EN GARDE
Le poids maximum d'un sac 2D sur un chariot Bagkart est de 25 kg.
Le chariot Bagkart doit être taré uniquement avec un sac et des
kits de circuit d’écoulement vides. Un tarage incorrect entraîne une
surcharge du chariot ou du sac Bagkart, ce qui peut provoquer la
rupture du sac.
MISE EN GARDE
Le chariot Bagkart doit être étalonné à l'aide d'une masse préétalonnée. Si l'étalonnage a été interrompu ou n'a été que partiellement effectué, recommencer l'étalonnage avant l'utilisation.
Étape
Action
1
Faire glisser le sac et la tige de montage latéralement dans le support.
2
Raccorder la sortie et l’entrée du sac 2D au kit de circuit d’écoulement. Voir
Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de
connecteurs TC à la page 158 ou Raccordement du kit de circuit d'écoulement à l'aide de connecteurs ReadyMate à la page 160 pour une description
de la connexion du kit de circuit d’écoulement à la sortie et à l'entrée du sac.
Remarque :
Si nécessaire, déplacer le chariot Bagkart pour régler la longueur des tubulures.
3
Brancher le câble à la cellule de mesure et au système ÄKTA readyflux
comme suit :
a. Retirer le capuchon du connecteur de la balance (WE 176) côté transfert
du système ÄKTA readyflux
b. Aligner la fente (A sur l’illustration ci-dessous) du connecteur de la
balance et l'ergot (B) à l'intérieur du connecteur situé sur le câble.
c. Presser fermement le connecteur de câble et le connecteur de la balance
l'un contre l'autre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
190
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3.1 Sac 2D (Bagkart)
Étape
Action
d. Serrer manuellement la douille moletée (C) du connecteur de câble pour
obtenir un raccordement correct.
C
A
B
4
Vérifier que Bagkart (WE176) est sélectionné dans Component types
→FeedBag Weight, (Types de composants > Poids du sac d’alimentation).
Voir Sélection des composants de l’instrument, à la page 106.
Remarque :
Bagkart est activé par défaut.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
191
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF)
5.3.2
Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF)
Introduction
Cette section décrit l’installation d’un sac 3D (XDUO ou XDM S UF) pour FlexFactory™
dans le système ÄKTA readyflux. Pour obtenir de plus amples informations sur le
mixeur XDUO ou XDM S UF, se reporter au Mode d’emploi fourni avec le mixeur.
Le système ÄKTA readyflux peut être connecté à un maximum de trois mixeurs XDUO
ou à un seul mixeur XDM S UF.
Remarque :
Contacter un technicien Cytiva pour raccorder des mixeurs
XDUO ou XDMS UF au système ÄKTA readyflux.
Remarque :
Les mixeurs XDM S UF ne sont plus commercialisés par Cytiva.
Installation
Suivre les instructions ci-dessous pour installer un sac 3D (XDUO ou XDM S UF) dans le
système ÄKTA readyflux.
Remarque :
Le mixeur XDUO doit présenter un support de poids adéquat et
une connexion PROFIBUS pour fonctionner avec le système
ÄKTA readyflux.
Remarque :
Le mixeur XDM S UF doit posséder un boîtier d’I/O prenant en
charge PROFIBUS pour fonctionner avec le système
ÄKTA readyflux.
Étape
Action
1
Raccorder la sortie et l’entrée du sac 3D au kit de circuit d’écoulement. Voir
Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de
connecteurs TC à la page 158 ou Raccordement du kit de circuit d'écoulement à l'aide de connecteurs ReadyMate à la page 160 pour une description
de la connexion du kit de circuit d’écoulement à la sortie et à l'entrée du sac.
Remarque :
Si nécessaire, aligner le mixeur XDUO ou XDM S UF et le système
ÄKTA readyflux côté à côte pour minimiser les longueurs de tubulure.
2
Brancher le câble du mixeur XDUO ou XDM S UF au système ÄKTA readyflux,
comme suit :
a. Retirer la terminaison du connecteur PROFIBUS OUT (Sortie Profibus)
côté transfert du système ÄKTA readyflux.
b. Aligner la fente du connecteur PROFIBUS OUT (Sortie Profibus) et
l'ergot à l'intérieur du connecteur situé sur le câble.
c. Presser fermement le connecteur de câble et le connecteur PROFIBUS
OUT (Sortie Profibus) l'un contre l'autre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
192
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF)
Étape
Action
d. Serrer manuellement la douille moletée du connecteur du câble pour
garantir un raccordement correct.
e. Répéter les étapes b-d pour raccorder le connecteur PROFIBUS IN
(Entrée Profibus) sur le mixeur à l’autre extrémité du câble PROFIBUS.
3
Le cas échéant, suivre les instructions ci-dessous pour raccorder un second
mixeur XDUO (XD2) en série.
Remarque :
Le système ÄKTA readyflux ne peut être raccordé qu’à un seul mixeur XDM S
UF (côté alimentation), mais à trois mixeurs XDUO. Le premier mixeur
connecté est désigné XD1, le deuxième mixeur connecté XD2, et le troisième
mixeur connecté XD3.
a. Raccorder un câble PROFIBUS au connecteur PROFIBUS IN (Entrée
Profibus) du mixeur XD2 et au connecteur PROFIBUS OUT (Sortie
Profibus) du mixeur XD1.
b. Vérifier que l’interrupteur de terminaison PROFIBUS se trouve sur la
position ON (Marche) par défaut sur le mixeur XD2. L’interrupteur est un
connecteur D-sub situé à l’emplacement où le connecteur PROFIBUS
OUT (Sortie Profibus) entre dans le boîtier d’E/S du mixeur.
Remarque :
Si l’interrupteur de terminaison PROFIBUS du mixeur XD2 se trouve sur la
position OFF (Arrêt), il convient de le placer sur la position ON (Marche)
comme décrit à l'étape c.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
193
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF)
Étape
Action
c. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire, placer l’interrupteur de
terminaison PROFIBUS du mixeur XD1 sur la position OFF (Arrêt).
4
Le cas échéant, suivre les instructions décrites à l’étape 3 pour raccorder un
troisième mixeur XDUO (XD3) en série.
5
Mettre le mixeur XDUO ou XDM S UF sous tension. Vérifier que le mixeur
XDUO est en mode Local Control (Commande locale). Initialiser le mixeur
XDUO ou XDM S UF.
Si un mixeur XDUO supplémentaire est raccordé, mettre l’interrupteur d’alimentation en marche sur chaque mixeur. Vérifier que chaque mixeur XDUO
est en mode Local Control (Commande locale). Initialiser chaque mixeur
raccordé. Sur chaque mixeur raccordé, cliquer sur INFO (Infos) pour saisir le
nombre de nœuds PROFIBUS. Utiliser 32 pour le mixeur XD1, 33 pour le
mixeur XD2 et 34 pour le mixeur XD3.
6
Le cas échéant, pour chaque mixeur XDUO, vérifier que les Component
types (Types de composants) de la liste ci-dessous sont sélectionnés. Voir
Sélection des composants de l’instrument, à la page 106 :
Pour l’alimentation :
• Feed Mixer (XD1) (Mixeur d’alimentation (XD1)) et
• Feed Mixer Options → XDUO1 (XD1) (Options du mixeur d’alimentation
> XDUO1 (XD1))
Pour le transfert, Transfer Weight Options →Transfer Mixer (XD2)
(Options du poids de transfert > Mixeur de transfert (XD2))
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
194
5 Fonctionnement
5.3 Installation du sac
5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF)
Étape
Action
Pour le perméat, Permeate Weight Options →Permeate Mixer (XD3)
(Options du poids du perméat > Mixeur de perméat (XD3)).
Remarque :
La régulation de la vitesse de l'agitateur n'est pas disponible.
7
Le cas échéant, pour le mixeur XDM S UF, vérifier que les Components
types (Types de composants) de la liste ci-dessous sont sélectionnés. Voir
Sélection des composants de l’instrument, à la page 106.
Pour l’alimentation :
• Feed Mixer (XD1) (Mixeur d’alimentation (XD1)) et Feed Mixer Options
→XDM S UF (XD1) (Options du mixeur d’alimentation (XD1))
• Sélectionner la taille appropriée dans Feed Mixer (XDM S UF) Size (Taille
du mixeur d’alimentation)
• Feed Mixer (XDM S UF Options) →Mixer Control (Mixeur d’alimentation (Options de XDM S UF)) > Commande du mixeur)
• Feed Mixer (XDM S UF Options) →Conductivity (Mixeur d’alimentation (Options de XDM S UF)) > Conductivité)
• Feed Mixer (XDM S UF Options) →pH (Mixeur d’alimentation (Options
de XDM S UF)) > pH)
• Feed Mixer (XDM S UF Options) →Temperature (Mixeur d’alimentation (Options de XDM S UF)) > Température)
Remarque :
La régulation de la vitesse de l'agitateur est disponible. Pendant la
commande de la vitesse de l’agitateur, appuyer sur Pause (Mettre en pause)
ou End (Fin) dans UNICORN 7.6 (ou version ultérieure) pour arrêter l’agitation.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Commencer par initialiser le mixeur XDUO ou XDM S UF avant le
raccordement et le démarrage d'une analyse sur le système
ÄKTA readyflux.
195
5 Fonctionnement
5.4 Installation du filtre
5.4
Installation du filtre
À propos de cette section
Cette section fournit les informations requises pour installer des filtres dans le
système ÄKTA readyflux.
Dans cette section
Section
Voir page
5.4.1
Cassettes filtrantes à membrane
197
5.4.2
Cartouches à fibres creuses
199
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
196
5 Fonctionnement
5.4 Installation du filtre
5.4.1 Cassettes filtrantes à membrane
5.4.1
Cassettes filtrantes à membrane
Introduction
Cette section décrit la mise en place du support de cassettes sur le Fluxkart et la procédure de raccordement au système.
Préparation générale des cassettes
Suivre les consignes de préparation générales ci-dessous avant d'installer les
cassettes.
Étape
Action
1
Si les cassettes filtrantes à utiliser sont neuves, il est fortement recommandé d'exécuter un test d'intégrité du filtre pour déterminer leur débit d'air
ou d'azote caractéristique.
2
Préparer et vérifier les cassettes conformément aux instructions de leurs
fabricants.
Installation
Suivre les instructions ci-dessous pour installer des cassettes filtrantes à membrane
dans le support correspondant.
Étape
Action
1
Insérer la cassette filtrante dans le support de cassettes et rapprocher celuici du chariot Fluxkart.
2
Placer le support de cassettes assemblé sur le chariot de sorte à minimiser
la longueur de tubulure (l'entrée et la sortie du support doivent être orientées vers les raccordements de tubulure).
3
Identifier et raccorder les tubulures correspondantes aux ports d'alimentation, de rétentat et de perméat du support.
4
Vérifier que les tubulures raccordées au support de cassettes ne sont ni
coudées ni pincées.
Test d'intégrité du filtre
Suivre les instructions ci-dessous pour réaliser un test d'intégrité du filtre.
Remarque :
Le logiciel UNICORN doit être en mode End (Fin).
Remarque :
Ne pas exécuter de méthode lorsque le sélecteur du système est
en position INTEGRITY TEST (Test d’intégrité).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
197
5 Fonctionnement
5.4 Installation du filtre
5.4.1 Cassettes filtrantes à membrane
Étape
Action
1
Tourner le sélecteur situé sur le panneau supérieur sur la position INTEGRITY TEST (Test d’intégrité).
FLOW KIT
INSTALL
RUN
INTEGRITY
TEST
2
Effectuer le test d’intégrité du filtre en raccordant un testeur d’intégrité avec
alimentation en air externe à l’entrée du filtre XV-041.
3
Le INTEGRITY TEST (Test d’intégrité) ouvre les vannes XV-031, XV-032 et
XV-041 et ferme les vannes XV-006 et XV-051. Toutes les autres vannes
conservent leur position précédente.
Remarque :
Pour plus d’informations sur le test d’intégrité, voir les instructions du fabricant du filtre ou de la cassette.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
198
5 Fonctionnement
5.4 Installation du filtre
5.4.2 Cartouches à fibres creuses
5.4.2
Cartouches à fibres creuses
Introduction
Cette section décrit l'installation de cartouches à fibres creuses (HF) dans le système
ÄKTA readyflux.
Installation
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la cartouche HF.
Étape
Action
1
S’assurer que le système est configuré pour l’utilisation de cartouches HF de
la taille prévue.
2
Préparer la cartouche HF conformément aux instructions du fabricant.
3
Ouvrir le bras articulé (1) du support de montage inférieur ; faire reposer le
clamp inférieur de la cartouche HF sur le support et le bras articulé. Fermer
le bras articulé et serrer manuellement l'écrou moleté (2).
1
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
2
199
5 Fonctionnement
5.4 Installation du filtre
5.4.2 Cartouches à fibres creuses
Étape
Action
4
Ouvrir le bras articulé du support de montage supérieur et insérer la
cartouche HF dans ce dernier. Fermer le bras articulé et serrer manuellement l'écrou moleté.
5
Raccorder la sortie d’alimentation du kit de circuit d'écoulement depuis
XV-006 à la partie inférieure de la cartouche HF.
6
Raccorder la sortie supérieure de la cartouche HF à l’entrée de rétentat du
kit de circuit d'écoulement en XV-051.
Remarque :
Si nécessaire, utiliser des adaptateurs ou une tubulure à 180 degrés adaptés
aux connecteurs.
7
Raccorder la sortie supérieure côté perméat à l'entrée de perméat du kit de
circuit d'écoulement en PT-113.
Remarque :
Si nécessaire, utiliser des adaptateurs ou une tubulure en Y adaptés aux
connecteurs.
Remarque :
Pour plus d’informations sur les raccordements des cartouches HF, voir le
Manuel de sélection Hollow fiber cartridges and systems for membrane
separations.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
200
5 Fonctionnement
5.4 Installation du filtre
5.4.2 Cartouches à fibres creuses
AVIS
Vérifier que la tubulure n’est pas coudée ni pincée, et que le clamp
de la tubulure est ouvert.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
201
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5
Test d'installation du système
À propos de cette section
Cette section contient les informations nécessaires pour effectuer un test d'installation du système. Ce test permet aux utilisateurs et au personnel d'entretien de vérifier
que tous les composants fonctionnent après l'installation du système, de composants
ou d'un kit de circuit d’écoulement.
Dans cette section
Section
Voir page
5.5.1
À propos du test d'installation du système
203
5.5.2
Exécution d'un test d'installation du système
205
5.5.3
Le rapport de test d'installation
208
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
202
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5.1 À propos du test d'installation du système
5.5.1
À propos du test d'installation du système
Introduction
Le test d'installation vérifie que le système est correctement installé et que les
modules fonctionnent correctement. Le test d'installation dure environ 60 minutes.
Remarque :
Un test d’installation doit toujours être réalisé après l’installation
d’un nouveau système ou d’une nouvelle pièce.
Remarque :
Le protocole de test de l’installation du système couvre tous les
composants qui font partie du circuit d’écoulement, c’est-à-dire
le test complet d’un kit de circuit d’écoulement ainsi que la configuration.
Conditions préalables requises
• Vérifier que le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le système correspond
au type de kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel.
• Vérifier que les composants en option et l'entretien du kit de circuit d’écoulement
sont sélectionnés dans la fenêtre des composants.
• Veiller à utiliser la méthode de test d'installation la plus récente.
• S’assurer que le kit de circuit d’écoulement est installé conformément aux instructions de l’assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux.
• En cas d’utilisation d'un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce, le facteur de gain de
la pompe a été défini à la valeur par défaut, voir la Section 4.7 Installation du kit de
mise à niveau de la pompe, à la page 121.
• S’assurer que la balance ou le chariot Bagkart est étalonné et taré.
• Vérifier que les entrées d’alimentation ont été amorcées afin d’éliminer l’air de la
pompe d’alimentation.
• L’électrode de mesure du pH doit être au contact du produit (le liquide) pendant
environ 2 heures avant utilisation afin de pouvoir réaliser des mesures précises.
Description du test d'installation du
système
Le tableau suivant décrit les différentes étapes du test d’installation du système.
Étape
Description
1
Chaque vanne est ouverte et fermée.
2
Le test d’ouverture/de fermeture des vannes vérifie l’absence d’avertissements relatifs à leur régulateur de pression.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
203
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5.1 À propos du test d'installation du système
Étape
Description
3
Les capteurs de conductivité, de température et d'UV sont testés à l'aide
d'une solution d'acétone à 1,06 % (v/v) et de chlorure de sodium à 1,0 M,
pompée à travers le kit de circuit d'écoulement. Si les mesures d'UV et de
conductivité correspondent à la plage spécifiée, le test des capteurs est
réussi.
4
Le capteur de pH est testé pour les propriétés de l’eau déminéralisée.
5
Le test des pompes concerne trois points de consigne ; si les mesures
correspondent à la plage spécifiée, le test des pompes est réussi. Le
capteur de débit est testé en même temps au point de consigne
minimum de la pompe d'alimentation.
6
Le capteur de débit est testé au point de consigne minimum de la pompe
d’alimentation.
7
La réponse des capteurs de pression est testée pendant la contre-pression créée par l'instruction PCV%close (%fermeturePCV).
8
La pression TMP est vérifiée en créant une contre-pression.
9
Le détecteur de bulles d’air vérifie l’absence de bulles d’air dans le
système pendant le nettoyage du kit de circuit d'écoulement.
10
Une fois le test terminé, un rapport de test ( AKTA_readyflux_test_report.txt ) est généré avec la mention FAIL ou
PASS pour chaque module. Il vient en complément du fichier de résultats
du logiciel UNICORN ; le nom du fichier contient l’expression Installation Test System et est accessible depuis le module Evaluation (Évaluation).
Pour plus d'informations sur le rapport de test, voir la Section 5.5.3 Le rapport de test
d'installation, à la page 208.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
204
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système
5.5.2
Exécution d'un test d'installation du système
Matériel et produits chimiques
Le matériel et les produits chimiques suivants sont nécessaires pour réaliser le test
d'installation du système :
• Kit de circuit d'écoulement CFF Plus contenant des capteurs de conductivité, de pH
et d’UV sur la section du perméat
• Raccord en T de la même taille que le kit de circuit d’écoulement, joints toriques,
clamps TC et tubulure flexible
• 30 litres d’eau purifiée
• Pour les kits de circuit d'écoulement de ⅜ pouce et ½ pouce, un sac de 20 litres
Pour les kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce, un sac de 5 litres
• Récipient pouvant contenir environ 20 litres de solution de déchets
• Solution de test : 10 litres d'acétone à 1,06 % (v/v) et de chlorure de sodium à 1,0 M
dans un conteneur adapté. Voir également le modèle Test solution preparation
protocol sur le CD du système.
Remarque :
Cette solution doit être préparée peu de temps avant le test
d’installation pour éviter l’évaporation de l’acétone.
Remarque :
Veiller à ce que la solution de test et l’eau purifiée s’ajustent à la
température ambiante.
Préparation du test d'installation du
système
Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le test d'installation.
Étape
Action
1
Raccorder la sortie d’alimentation aux entrées de perméat et de rétentat du
kit de circuit d’écoulement avec un raccord en T.
2
Raccorder une tubulure flexible d’un diamètre interne de ⅜ po à la sortie
XV-082, XV-083, XV-071, XV-031 et XV-034 (P-203 ou AE-131) et la
placer dans un conteneur d’eau purifiée.
Pour obtenir les instructions relatives au raccordement, voir Raccordement
des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC
à la page 158.
3
Ouvrir le couvercle de la pompe de perméat (P-203).
4
Placer les conteneurs à côté du système et utiliser uniquement les
longueurs de tubulures requises pour raccorder le kit de circuit d’écoulement et les conteneurs.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
205
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système
Étape
Action
5
Suivre les instructions à l’écran.
Remarque :
Il est possible que les avertissements suivants s’affichent
pendant le test ; ils peuvent être ignorés :
• Un avertissement concernant la faible intensité de la lampe
LED UV s'affiche si les UV sont activés et que la lampe n'est
pas sous tension.
• Un avertissement relatif à l’erreur de mesure FE141 s’affiche
en cas d’absence de liquide ou de présence de bulles d’air
détectée par la cellule FE-141.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par
exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie
risque de générer une surpression et de provoquer des blessures.
AVIS
Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance
entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système
et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut
entraîner un échec du procédé ou des données erronées.
AVIS
Incompatibilité du filtre et du kit de circuit d’écoulement.
Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement et le
filtre monté sur le système peut entraîner un échec du procédé,
des données erronées, ou des dommages au filtre.
Démarrage du test d'installation
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer le test d'installation du système.
Étape
Action
1
Ouvrir Method Editor (Éditeur de méthodes) dans UNICORN.
2
Sélectionner File →New Method (Fichier > Nouvelle méthode) et sélectionner le System Installation Test (Test d'installation du système) approprié pour le type de kit de circuit d’écoulement utilisé dans le menu déroulant des méthodes prédéfinies.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
206
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système
Étape
Action
3
Mettre à jour les valeurs de pente et de point zéro pour l’étalonnage du pH
dans le bloc AE121_pH calibration settings (AE121_Paramètres d’étalonnage du pH) situé dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles)
puis enregistrer.
Remarque :
L’électrode de mesure du pH doit être au contact du produit (le liquide)
pendant environ 2 heures avant de pouvoir réaliser des mesures précises.
4
Exécuter la méthode.
Surveillance du test d'installation du
système
Il est possible de suivre la progression du test d'installation du système dans
UNICORN 7.6 (ou version ultérieure). Les graphiques affichent les courbes de réponse
des différents capteurs. À n'importe quel moment pendant l'analyse du test, il est
possible d'ajouter manuellement des notes d'analyse qui seront incluses dans le
rapport. Pour ouvrir la boîte de dialogue Run Notes (Notes relatives à l’analyse), cliquer
sur View →Documentation (Afficher > Documentation).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
207
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5.3 Le rapport de test d'installation
5.5.3
Le rapport de test d'installation
Une fois le test terminé, deux rapports de test sont générés.
• Un fichier de résultats UNICORN dont le nom contient l’expression Installation Test System accessible à l’aide du module Evaluation (Évaluation).
• Un résumé des résultats PASS ou FAIL dans le fichier AKTA_readyflux_test_report.txt qui se trouve dans le dossier C:\Program Files
(x86)\Cytiva\UNICORN\UNICORN 7.6\Temp ou sur le disque sur lequel
UNICORN a été installé.
Impression d'un rapport de test
Pour imprimer le rapport de test UNICORN, accéder au module Evaluation (Évaluation) du logiciel UNICORN 7.6 (ou version ultérieure). Dans le menu File (Fichier), cliquer
sur Report (Rapport) et sélectionner le nom de fichier contenant Installation
Test System.
Pour imprimer le fichier AKTA_readyflux_test_report.txt, ouvrir le dossier
C:\Program Files (x86)\Cytiva\UNICORN\UNICORN 7.6\Temp.
Description d'un rapport de test
Un rapport de test d'installation prenant la forme d'un fichier AKTA_readyflux_test_report.txt contient les informations suivantes :
Section du
rapport
Informations
Récapitulatif
Le rapport global indique si le test a réussi (PASS) ou échoué
(FAIL).
En-tête
•
•
•
•
•
•
Les résultats
de test
Nom du fichier de test d'installation
Nom du système
Version de UNICORN 71
Date et heure
Nom de l'utilisateur ayant réalisé le test
Chemin du fichier de rapport de test
Réussite (PASS) ou échec (FAIL) pour chaque composant
1 UNICORN 7.6 ou version ultérieure.
Un rapport de test d'installation dans le fichier Installation Test System
contient les informations suivantes :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
208
5 Fonctionnement
5.5 Test d'installation du système
5.5.3 Le rapport de test d'installation
Section du rapport
Informations
En-tête
•
•
•
•
Questions
Nom de l'utilisateur ayant réalisé le test
Date et heure
Chemin du fichier de rapport de test
Informations d'identification du produit :
•
•
•
•
Notes Méthode
Version de UNICORN 71
Codes-barres des pièces du kit de circuit d’écoulement
Informations sur le capteur de pH
Protocole de préparation de la solution de test
Mode de saisie des codes
• Nom du système
• Liste des étapes exécutées pendant l'installation du kit
de circuit d’écoulement
Remarques de
démarrage
Remarques saisies dans le volet Start Notes (Notes relatives au démarrage) avant le démarrage du test.
Remarques d'analyse
Remarques saisies dans la boîte de dialogue Run Notes
(Notes relatives à l’analyse) pendant le test.
Remarques d'évaluation
Remarques saisies une fois le test du composant terminé.
Pour afficher les notes d’évaluation dans UNICORN1,
accéder au module Evaluation (Évaluation) et cliquer sur
View →Run Record (Afficher > Dossier d’analyse), puis sur
l’onglet Notes (Remarques).
Résultats du test
d'installation
Graphiques affichant la réponse de chaque capteur dans le
temps
Commentaires
Espace destiné aux commentaires sur la copie papier du
rapport
Signature
Champ destiné aux signatures après réalisation et approbation
1 UNICORN 7.6 ou version ultérieure.
Dépannage
Si l’un des composants a échoué au test d’installation, trouver la cause de l’échec et
résoudre le problème. Un composant ayant échoué est signalé dans le rapport de test
par le résultat FAIL (Échec). Pour cela, utiliser le module System Control
(Commande du système) ou les instructions manuelles. Voir le Chapitre 7 Dépannage,
à la page 232.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
209
5 Fonctionnement
5.6 Étalonnage
5.6
Étalonnage
Introduction
Cette section décrit l'étalonnage des composants.
Étalonnage d'un sac 2D
Un poids suspendu connu pré-étalonné doit être utilisé avant l’étalonnage d’un sac 2D.
Suivre les étapes suivantes pour effectuer l'étalonnage :
Étape
Action
1
Démarrer une analyse.
2
Accéder à System Control →Systems →Calibrate →Cal_WE176
(Commande du système > Systèmes > Étalonner > Étal_WE176)
3
Suivre les instructions affichées.
Étalonnage du capteur de débit
FE-141
Le capteur de débit doit être rempli d'eau sans bulle d'air et stable avant d'effectuer
l'étalonnage du zéro.
Suivre les étapes suivantes pour effectuer l'étalonnage :
Étape
Action
1
Démarrer une analyse.
2
Accéder à System Control →Manual →Special →FE141_AutoZero
(Commande du système > Manuel > Spécial > FE141_zéro auto).
3
Suivre les instructions affichées.
Étalonnage des pompes P-201, P-202
et P-203
L'étalonnage ne peut être effectué que en suivant les Manual Instructions (Instructions manuelles) et conformément aux instructions ci-dessous.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Le kit de mise à niveau de la pompe doit être installé pour
pouvoir utiliser P-201 avec des kits de circuit d’écoulement de
¼ pouce. Les facteurs de gain des pompes doivent être définis
sur le logiciel avant la première utilisation d’un kit de circuit
d’écoulement de ¼ pouce. Pour les instructions, voir la Section
4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe,
à la page 121.
210
5 Fonctionnement
5.6 Étalonnage
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un étalonnage :
Étape
Action
1
Avant l'étalonnage, vérifier que le circuit d’écoulement correct est défini sur
la pompe correcte dans la section test.
Il est possible de sélectionner n'importe quelle entrée et sortie pour le débit
de liquide dans le système. Il est recommandé d'effectuer l'étalonnage avec
de l'eau.
2
Remplir le conteneur d'entrée d'une quantité d'eau ou de solution de test
suffisante.
3
Définir la valeur RPM de la pompe (P20x_RPM) sous Manual instruction
→Special (Instructions manuelles > Spécial) et cliquer sur Execute the run
(Exécuter l’analyse).
4
Laisser la pompe fonctionner pendant deux ou trois minutes pour garantir
l'absence de bulles d'air dans les tubulures du système.
5
Mesurer le débit en LPM à l’aide de l'instrument de référence entre les
instants 0 et T.
Effectuer l'étalonnage pour différents points de consigne.
6
Calculer le GAIN pour chaque point de consigne à l’aide de la formule GAIN=
(Flow (LPM))/(Speed (RPM)).
7
Calculer le GAIN moyen à partir des différents points de consigne.
8
Saisir le GAIN moyen dans Manual instruction →Special →P20X_Gain
(Instructions manuelles > Spécial > Gain P20X) (utiliser P20x_Gain_S pour
les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce).
Remarque :
Étalonner les pompes avant de modifier le gain.
Remarque :
Le calcul du GAIN est fourni sur le DVD/CD.
Étalonnage de la lumière parasite UV
Remarque :
L'étalonnage de la lumière parasite UV ne doit être effectué que
lorsque le kit de circuit d’écoulement comprend un capteur d'UV.
Remarque :
Il n'est pas nécessaire pour les phases et les méthodes prédéfinies.
Après avoir installé un nouveau kit de circuit d’écoulement, effectuer l'étalonnage de la
lumière parasite UV. L'étalonnage de la lumière parasite UV met la lampe UV LED (DEL
UV) hors tension pendant environ 10 secondes. Il effectue alors la mesure de la lumière
parasite provenant de l'extérieur. Cette mesure sera par la suite soustraite aux
mesures d'UV réalisées pendant les analyses.
Suivre les instructions ci-dessous afin de lancer l'étalonnage de la lumière parasite UV
manuellement.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
211
5 Fonctionnement
5.6 Étalonnage
Étape
Action
1
Dans le module System Control (Commande du système), dans le menu
Manual (Manuel), cliquer sur Execute Manual Instructions (Exécuter les
instructions manuelles). Sélectionner l’instruction AE131UV_StraylightCalib (AT131_Étal. lumière parasite), puis cliquer sur Execute (Exécuter).
2
Un message d'avertissement s'affiche lorsque l'étalonnage de la lumière
parasite démarre. Ce message d'avertissement s'affiche uniquement à titre
informatif. L'étalonnage se poursuit, que l'utilisateur ferme ou non le
message d'avertissement [en cliquant sur Acknowledge (Accuser réception)].
3
Cliquer sur Execute (Exécuter) pour lancer l’étalonnage de la lumière parasite.
Remarque :
Ne rien modifier sur le système ou dans UNICORN 7.6 (ou
versions ultérieures) pendant la mesure de la lumière parasite
(environ 10 secondes).
Remarque :
Si l’étalonnage de la lumière parasite est inclus dans une
méthode définie par l’utilisateur, un délai de 15 secondes
minimum est nécessaire avant l’instruction suivante.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
212
5 Fonctionnement
5.7 Exécution d’une analyse
5.7
Exécution d’une analyse
À propos de cette section
Cette section décrit les points de sécurité relatifs à l'exécution d'une analyse.
Pour des informations détaillées sur le fonctionnement du système, voir Manuel du
module de commande du système UNICORN de la version du logiciel UNICORN utilisée
et le manuel du logiciel ÄKTA readyflux.
Dans cette section
Section
Voir page
5.7.1
Avant de commencer
214
5.7.2
Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode
216
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
213
5 Fonctionnement
5.7 Exécution d’une analyse
5.7.1 Avant de commencer
5.7.1
Avant de commencer
Introduction
Avant de commencer une analyse, il est nécessaire d'avoir lu et compris les informations qui figurent dans cette section et d'avoir effectué les contrôles qui figurent dans
la liste ci-dessous.
Conditions préalables requises
S'assurer que le système est correctement préparé. Vérifier que :
• Le système est préparé conformément aux paramètres de la méthode à exécuter.
• Le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le système correspond au type de
kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel.
• Un filtre adapté a été sélectionné pour l'application d'ultrafiltration/de diafiltration
ou de microfiltration et le type de kit de circuit d’écoulement.
• La tubulure d'entrée du tampon et du produit est immergée dans les récipients de
tampon appropriés (vérifier l'identité et le volume de la solution).
• La sortie des déchets commune est raccordée à une tubulure ayant au moins le
même diamètre que la connexion de la sortie des déchets commune, et à une tubulure qui permet d'évacuer les déchets à un débit maximum sans entraîner d'accumulation de produit.
• L'ensemble de la tubulure des déchets est immergée dans les récipients de déchets
appropriés (vérifier la taille, le positionnement et le matériau du récipient).
• Le circuit d'écoulement ne présente aucune obstruction ou blocage.
• Aucune tubulure n'est tordue et le circuit d’écoulement est exempt de fuites.
• Une mise à zéro automatique du capteur de débit (avec l’instruction FE141_AutoZero (Zéro automatique FE141)) a été effectuée avant de démarrer une analyse
avec méthode.
• Pour le kit de circuit d’écoulement NFF, vérifier que les clamps du sac sont fermés
afin d'amorcer le système pour éviter toute perte d'échantillon. Ouvrir les clamps du
sac après l'amorçage et avant le démarrage de l’analyse avec méthode.
Mise en attente, mise sur pause ou
arrêt de l’analyse
À la fin d’une méthode, l’analyse s’arrête automatiquement. Toutes les pompes s’arrêtent et un signal sonore retentit : End (Fin) s'affiche dans Run Log (Journal de l’analyse).
Pour interrompre une méthode pendant une analyse, les boutons Hold (En attente),
Pause ou End (Fin) dans le module System Control (Commande du système) peuvent
être utilisés. Une méthode miss en attente ou en pause peut être reprise en utilisant le
bouton Continue (Continuer). Voir les instructions dans le tableau ci-dessous.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
214
5 Fonctionnement
5.7 Exécution d’une analyse
5.7.1 Avant de commencer
Action
Procédure
mettre temporairement la méthode en
attente, en conservant le débit et les positions des vannes en cours
Cliquer sur le bouton Hold (En
attente).
mettre la méthode en pause temporairement, arrêter toutes les pompes et
conserver les positions des vannes
actuelles.
Cliquer sur le bouton Pause.
reprendre une analyse d'une méthode mise
en attente ou en pause.
Cliquer sur le bouton Continue
(Continuer).
Remarque :
Une méthode terminée ne peut pas
être poursuivie.
arrêter définitivement l’analyse, arrêter
toutes les pompes et réinitialiser les vannes
à leurs positions par défaut.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Cliquer sur le bouton End (Fin).
S'il est mis prématurément fin à une analyse avec méthode, il est
possible d'en sauvegarder les résultats partiels.
215
5 Fonctionnement
5.7 Exécution d’une analyse
5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode
5.7.2
Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode
Introduction
Cette section décrit le démarrage d’un cycle d'analyse à l’aide d’une méthode créée au
préalable et la surveillance de ce cycle. Pour de plus amples informations sur la création d'une méthode, voir le Manuel de méthode UNICORN de la version du logiciel
UNICORN utilisée.
Sélection et démarrage d’une
méthode
Les instructions ci-dessous décrivent comment ouvrir une méthode et démarrer une
analyse.
Étape
Action
1
Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le
bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes).
Résultat :
Le volet Method Navigator (Navigateur de méthodes) s'ouvre.
2
Sélectionner la méthode à exécuter et cliquer sur le bouton Run (Exécuter).
Résultat :
La boîte de dialogue Start Protocol (Protocole de démarrage) s’ouvre.
3
Faire défiler les pages affichées dans Start Protocol (Protocole de démarrage), ajouter les entrées demandées et procéder aux modifications appropriées si nécessaire. Cliquer sur Next (Suivant).
4
Cliquer sur Start (Démarrer) sur la dernière page Start Protocol (Protocole
de démarrage).
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
216
5 Fonctionnement
5.7 Exécution d’une analyse
5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode
Étape
Action
5
Vérifier que le kit de circuit d'écoulement correct est monté puis cliquer sur
Confirm (Confirmer) dans le message contextuel pour démarrer l’analyse.
Surveillance de l'analyse
Il est possible de suivre l’analyse avec méthode en cours dans le module System
Control (Commande du système). L’état actuel du système est affiché dans le volet
System state (État du système) à partir du volet Run Data (Données d’analyse). Par
exemple, il peut afficher Method Run (Analyse avec méthode), Wash (Lavage) ou Hold
(Mettre en attente).
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Pendant l’analyse avec méthode NFF, ouvrir manuellement
l’évent d’aération sur le filtre pour éliminer l’air jusqu'à ce que le
liquide sorte, puis le fermer.
217
5 Fonctionnement
5.7 Exécution d’une analyse
5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode
Remarque :
Pendant l’analyse, vérifier que le débit est suffisant dans la ligne
du perméat. Si le capteur de débit FE-141 affiche zéro en raison
d’un débit insuffisant, cela signifie que les paramètres automatiques dépendants du capteur FE-141 ne sont pas mis à jour.
Pour plus d'informations sur les données affichées dans le module System Control
(Commande du système), voir la Section 3.6.3 Module System Control (Commande du
système), à la page 69.
Pour plus d'informations sur l'image du procédé, voir la Section 3.6.4 Image du procédé,
à la page 71.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
218
5 Fonctionnement
5.8 Procédures après une analyse
5.8
Procédures après une analyse
Introduction
Cette section décrit la préparation du kit de circuit d’écoulement et du filtre en vue de
leur mise au rebut, et la mise hors tension du système après une analyse.
Le kit de circuit d’écoulement et le filtre doivent être mis au rebut conformément aux
réglementations locales.
AVIS
Si le kit de circuit d'écoulement reste monté sur le système entre
les analyses, tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement Analyse - Test d’intégrité) depuis la position RUN (Analyse) vers
FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement)
pour éviter que les vannes ne pincent le kit de circuit d’écoulement.
Préparation du kit de circuit
d'écoulement et du filtre en vue de la
mise au rebut
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses pendant une analyse.
Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses,
exécuter System CIP (Nettoyage en place du système) afin de
rincer à l'eau distillée toute la tubulure du système ou jeter le kit de
circuit d'écoulement avant d'entreprendre des tâches d'entretien
ou de maintenance.
Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le kit de circuit d'écoulement et le filtre en
vue de leur mise au rebut :
Étape
Action
1
Raccorder un sac rempli d'eau à l'entrée XV-082. Rincer toutes les pièces du
circuit d'écoulement à l'eau en lançant une méthode de nettoyage depuis le
système ÄKTA readyflux.
Remarque :
Ne pas retirer le kit de circuit d'écoulement du système.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
219
5 Fonctionnement
5.8 Procédures après une analyse
Étape
Action
2
Après le nettoyage et le stockage du filtre (en cas de filtre à usage multiple)
ou une analyse complète (en cas de filtre à usage unique), démonter le filtre
du kit de circuit d'écoulement en débranchant l'entrée d'alimentation en
direction du filtre en XV-006, la sortie du filtre en direction de l'entrée du
rétentat en XV-051 et la sortie du filtre en direction de l'entrée du perméat.
3
Remplir le kit de circuit d'écoulement et le filtre d'air en pompant de l'air
depuis une entrée vide.
Utiliser Manual_xxxxxFlow (Débitxxxxx_manuel) lors du remplissage du
système avec de l'air.
4
Vérifier que UNICORN est en mode End (Fin) et que le circuit d'écoulement
est vide et non pressurisé.
5
Débrancher tous les conteneurs d'entrée et de sortie ainsi que le filtre.
Remettre en place les capuchons de protection fournis avec le kit de circuit
d'écoulement.
6
Ouvrir toutes les vannes en tournant le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN
- INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d'écoulement - Analyse Test d’intégrité) sur la position FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de
circuit d'écoulement).
Démontage du kit de circuit
d’écoulement et du filtre en vue de la
mise au rebut
Après la préparation, suivre les étapes ci-dessous pour démonter et déposer le kit de
circuit d’écoulement et le filtre en vue de leur mise au rebut :
Étape
Action
1
Débrancher tous les capteurs du kit de circuit d’écoulement des câbles de
connecteurs.
Remarque :
Il est important de tirer le verrou FE-141 vers l'arrière pour débrancher le
câble, comme illustré. Si tel n'est pas le cas, le câble pourrait être endommagé.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
220
5 Fonctionnement
5.8 Procédures après une analyse
Étape
Action
2
Ouvrir les éléments suivants :
• ouvrir tous les verrous de sécurité sur les vannes à pincement en tournant les leviers noirs de 180 degrés ;
• ouvrir la pompe de perméat et la pompe de transfert, comme indiqué
dans Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement à la page 142 ;
• ouvrir la pompe d'alimentation à l'aide d'une clé hexagonale pour retirer
la chambre de pompe.
3
Soulever le kit de circuit d’écoulement.
4
Le cas échéant, passer le kit de circuit d’écoulement à l'autoclave. Retirer les
capuchons de protection avant tout passage à l'autoclave.
5
Mettre au rebut le kit de circuit d’écoulement et le filtre vides conformément
aux règlementations locales. Consulter également les instructions dans la
documentation du filtre.
Se déconnecter ou quitter UNICORN
Suivre les instructions ci-dessous pour se déconnecter du logiciel UNICORN ou le
quitter et ce, à partir de n'importe quel module UNICORN.
Action
Procédure
Se déconnecter du
logiciel UNICORN
Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Log off (Se déconnecter).
Résultat : Tous les modules UNICORN ouverts se ferment
et la boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
221
5 Fonctionnement
5.8 Procédures après une analyse
Action
Procédure
Quitter UNICORN
Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN
(Quitter UNICORN).
Résultat : Tous les modules UNICORN se ferment.
Remarque :
Après avoir modifié une méthode ou un résultat sans l’enregistrer, si l’utilisateur essaie de se déconnecter du logiciel
UNICORN ou de le quitter, un avertissement s'affiche. Cliquer sur
Yes (Oui) pour enregistrer le fichier, sur No (Non) pour quitter le
logiciel sans enregistrer le fichier ou sur Cancel (Annuler) pour
rester connecté.
Mise hors tension du système
Tourner l'interrupteur MAIN POWER (Alimentation secteur) sur la position O (Arrêt)
afin de mettre le système hors tension.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
222
6 Maintenance
6
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage, l'entretien, l'étalonnage
et le stockage du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance.
Contacter le personnel de maintenance Cytiva avant toute opération de maintenance.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
6.1
Consignes de sécurité
224
6.2
Nettoyage avant une maintenance planifiée
226
6.3
Maintenance quotidienne
227
6.4
Maintenance annuelle
229
6.5
Pièces de rechange
230
6.6
Stockage
231
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
223
6 Maintenance
6.1 Consignes de sécurité
6.1
Consignes de sécurité
Maintenance
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours
débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance.
AVERTISSEMENT
LOCK OUT / TAG OUT (LOTO)! Avant toute opération de maintenance ou de déclassement du système, s’assurer que :
• le système est vide et dépressurisé.
• le système est débranché de l'admission de production, de l'alimentation électrique et pneumatique.
• le système ne peut pas se remettre sous tension accidentellement pendant la maintenance.
• le système est clairement étiqueté comme étant hors fonctionnement.
• toutes les zones en contact produit du procédé sont propres et
décontaminées.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel autorisé par Cytiva peut effectuer l'entretien,
l'installation et la maintenance des composants situés à l'intérieur
de l'armoire électrique du système.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
224
6 Maintenance
6.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Les connecteurs de l'armoire, tels que les connecteurs de pH, de
conductivité, de réseau, etc. qui ne sont pas utilisés doivent être
munis d'un bouchon afin d'empêcher le liquide de nettoyage de
s'infiltrer dans le connecteur.
MISE EN GARDE
Ne grimper sur aucune partie du système. Respecter les réglementations locales et vérifier la sécurité du système lors des inspections approfondies du système.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
225
6 Maintenance
6.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée
6.2
Nettoyage avant une maintenance planifiée
Nettoyage avant une maintenance ou
un entretien planifié
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
226
6 Maintenance
6.3 Maintenance quotidienne
6.3
Maintenance quotidienne
Introduction
Il est important d’effectuer une maintenance périodique pour assurer le fonctionnement sécurisé et sans faille du système ÄKTA readyflux. Cette section fournit des
instructions sur la maintenance quotidienne incombant à l'utilisateur. La maintenance
quotidienne concerne essentiellement le nettoyage du système.
Il est important que l’utilisateur soit toujours attentif à l’état et au fonctionnement de
l’équipement. La cause de tout comportement anormal ou bruit aberrant doit être
examinée et supprimée. Si le problème n’est pas anodin, contacter un représentant
Cytiva.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toutes les tâches d'installation, d'entretien et de maintenance des composants à l'intérieur de l'armoire électronique doivent être réalisés par du personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun couvercle et ne remplacer
aucune pièce sauf indication spécifique dans les Instructions de
fonctionnement.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
227
6 Maintenance
6.3 Maintenance quotidienne
Nettoyage général
MISE EN GARDE
Afin d’éviter toute contamination, s’assurer que le système est
parfaitement nettoyé avant de changer le kit de circuit fluidique.
MISE EN GARDE
Les connecteurs de l'armoire, tels que les connecteurs de pH, de
conductivité, de réseau, etc. qui ne sont pas utilisés doivent être
munis d'un bouchon afin d'empêcher le liquide de nettoyage de
s'infiltrer dans le connecteur.
Pour fonctionner correctement, le système doit être maintenu propre et sec :
• Les colorants chimiques et la poussière doivent être éliminés en essuyant les
surfaces extérieures du système et de la pompe avec un chiffon propre mouillé avec
de l'eau. De l'éthanol à 70 % ou du 2-propanol (isopropanol) peuvent être utilisés
pour la désinfection.
• Si le tampon de sel est déversé sur les vannes, rincer soigneusement avec de l’eau
afin d'éliminer les cristaux de sel et sécher avec un chiffon.
• Nettoyer le système pour éliminer tous les liquides infectieux ou agressifs avant la
maintenance ou les réparations. S'assurer que la procédure de nettoyage rince tous
les circuits d’écoulement possibles dans le système.
• Afin d'éviter la corrosion, essuyer le système après le nettoyage.
Nettoyage après chaque analyse
• Nettoyer l'arbre de la pompe d'alimentation P-201 après la désinstallation du kit de
circuit d'écoulement.
• Nettoyer les galets des pompes P-202 et P-203 après la désinstallation du kit de
circuit d'écoulement.
Nettoyage des filtres
Nettoyer les filtres conformément aux instructions fournies dans la documentation
des fabricants respectifs.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
228
6 Maintenance
6.4 Maintenance annuelle
6.4
Maintenance annuelle
Introduction
Une maintenance préventive doit être assurée tous les ans par du personnel qualifié
agréé par Cytiva. Il existe différents contrats d'entretien. Contacter le représentant
Cytiva pour plus d’informations. Cette section fournit des instructions sur la maintenance annuelle.
Ouverture et fermeture d'une vanne
en air
Effectuer les étapes suivantes pour ouvrir et fermer une vanne en air :
Étape
Action
1
Cliquer sur la vanne à ouvrir à l'aide de l'image du procédé ou des instructions manuelles.
2
Cliquer de nouveau sur le même symbole de vanne dans l'image du procédé
pour fermer la vanne.
Résultat :
La vanne doit fonctionner comme prévu sans générer d'alarme ou d'avertissement.
Tête de pompe
Être attentif à tout changement dans le son de la pompe, ou aux vibrations, car ils indiquent que le rotor de la pompe doit être remplacé. Normalement, le rotor de la pompe
est vérifié et remis en place lors de la maintenance annuelle.
Filtres des évents d'aération du
système
Remplacer les filtres des évents d'aération du système au moins une fois par an,
conformément au contrat d'entretien.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
229
6 Maintenance
6.5 Pièces de rechange
6.5
Pièces de rechange
Introduction
À part les kits de circuit d'écoulement, le système ÄKTA readyflux comporte très peu de
pièces qu'un utilisateur peut avoir besoin de remplacer. Normalement, les pièces sont
vérifiées et, si nécessaire, remplacées par les techniciens de maintenance lors de la
maintenance préventive. Pour obtenir une liste des accessoires disponibles et des
pièces détachées, voir Section 8.4 Informations de commande, à la page 254.
Remplacement des roues
Les roues sont vissées sur le support du système par le dessous. Suivre les étapes
suivantes pour remplacer une roue.
Étape
Action
1
Soulever légèrement l'armoire. Voir la Section 4.3 Transport, à la page 96
pour plus d’informations sur le déplacement et le levage de l'armoire.
2
Desserrer les quatre boulons maintenant la roue et retirer cette dernière.
3
Monter une nouvelle roue.
4
Insérer les quatre boulons et les serrer.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
230
6 Maintenance
6.6 Stockage
6.6
Stockage
Si le système n’est pas utilisé pendant une période prolongée (plus de quelques jours),
effectuer les actions suivantes :
• Retirer le kit de circuit d’écoulement (voir la Section 5.8 Procédures après une
analyse, à la page 219).
• Nettoyer le système (voir Nettoyage général à la page 228).
• Si le système doit être déplacé, les alimentations électrique et en air doivent être
mises hors tension.
Remarque :
Même si le système peut être stocké à une température dans la
plage de -25 °C à 40 °C, la température ambiante est préférable.
Les kits de circuit d’écoulement ne doivent pas être stockés à
des températures inférieures à 0 °C.
AVIS
Ne jamais laisser un kit de circuit d’écoulement monté sur le
système pendant une période trop longue. Les parois de la tubulure
risquent de se coller aux endroits de pincement de la tubulure, ce
qui peut provoquer des alarmes de haute pression lors de la mise
en fonctionnement du système.
AVIS
Ne pas utiliser de NaOH à 1 M (ou plus) pendant plus de 2 heures.
Rincer ensuite avec un liquide de rinçage adapté pour retirer le
NaOH.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
231
7 Dépannage
7
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance d'identifier et de remédier aux problèmes qui peuvent
survenir en cours de fonctionnement du système ÄKTA readyflux.
Noter que les problèmes liés aux capteurs et aux vannes sont normalement révélés
pendant le test des composants, qui est décrit à la Section 5.5 Test d'installation du
système, à la page 202.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne permettent pas de remédier au problème
ou si le problème n’est pas évoqué par ce guide, contacter le représentant Cytiva.
Ordinateur
Problème
Mesure corrective
Échec de communication
pendant une analyse.
• Vérifier le câble de communication et les connexions.
• Redémarrer le PC et vérifier la communication.
Aucun système détecté au
démarrage de UNICORN.
•
•
•
•
Vérifier que le système est sous tension.
Vérifier le câble et les connecteurs de communication.
S’assurer de l’absence de conflit d’adresses IP.
Si le système est connecté à un HUB ou un interrupteur, vérifier
que le câble supplémentaire (3 m) est branché en série avec le
câble long (10 m).
• Redémarrer le PC : fermer Windows, mettre le système hors
tension à l'aide de l'interrupteur d'alimentation, attendre au
moins 5 secondes, puis redémarrer le système.
Alimentation
Problème
Mesure corrective
Coupure de courant pendant
une analyse
Vérifier que le système est alimenté électriquement. Si le système
est alimenté mais qu’il n'est pas sous tension, contacter un représentant Cytiva.
Remarque :
Si le problème d'alimentation affecte également l'ordinateur,
aucune donnée ne peut être stockée et l'analyse doit être recommencée.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
232
7 Dépannage
Air comprimé
Problème
Mesure corrective
L'avertissement No air supply
to the system (Absence d'alimentation en air du système)
s'affiche et le système émet un
avertissement.
Alimentation en air insuffisante due, par exemple, à un mauvais
fonctionnement de l'équipement d'alimentation en air ou à une
fuite dans un tuyau d'air. Résoudre le problème d'alimentation en
air.
Si la fuite d’air est audible depuis l’intérieur du système, contacter
un représentant Cytiva.
Vannes
Problème
Mesure corrective
L’écran Valve error (Erreur de
vanne) s’affiche.
Un verrou de vanne est peut-être ouvert. Vérifier les verrous des
vannes. Les fermer si nécessaire.
Pour fermer un verrou de sécurité ouvert d'une vanne à pincement :
1. Ouvrir la vanne à l'aide de system control ou des instructions
manuelles.
2. Tourner le levier noir sur la vanne à pincement de 180 degrés
pour fermer le verrou de cette dernière. Pour de plus amples
informations, voir la Fermeture des vannes à pincement et des
têtes de pompe à la page 162.
3. Fermer la vanne à l'aide de system control ou des instructions
manuelles.
Remarque :
À l’ouverture des vannes, toutes les pièces du kit de circuit d'écoulement risquent de se remplir de liquide – y compris les entrées et
les sorties non utilisées. Pour éviter tout déversement de liquide, ne
pas retirer les capuchons des raccordements non utilisés.
Si l'alarme Valve error (Erreur de vanne) est accompagnée du
message No air supply to the system (Absence d’alimentation
en air du système), l'alarme est due à une panne d'air comprimé.
Tubulure mal insérée. Ouvrir la vanne à l’aide de la System
Control (Commande du système) ou des Manual Instructions
(Instructions manuelles) et aligner la tubulure.
Panne du capteur de position. Vérifier que la vanne peut être
ouverte/fermée à l’aide de System Control (Commande du
système) ou des Manual Instructions (Instructions manuelles). Si
l’erreur la situation Valve error (Erreur de vanne) persiste,
contacter un représentant Cytiva.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
233
7 Dépannage
Pompe d'alimentation
Problème
Mesure corrective
La pompe ne fonctionne pas.
• Le bouton Emergency Stop (Arrêt d’urgence) a été actionné. Le
réinitialiser conformément à la section Redémarrage après un
arrêt d’urgence ou une coupure de courant à la page 21.
• Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_FeedFlow
(Débit d'alimentation manuel) > 1 l/min.
Débit faible, voire nul
• Vérifier que l'entrée raccordée est bien celle qui est utilisée.
• Aucun liquide n'arrive à la pompe. Vérifier les conteneurs d'entrée.
• Le facteur P201_Gain (Gain P201) (P201_Gain_S pour les kits
de circuit d’écoulement de ¼ pouce) est incorrect. Pour vérifier,
le définir sur la valeur par défaut.
• Le plateau de pression sur la chambre de la pompe d'alimentation n'est pas correctement sécurisé. Voir la section Montage
de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation
à la page 150.
• Vérifier les surfaces d'alignement de l'arbre et de la chambre de
la pompe d'alimentation, et les nettoyer si nécessaire.
• Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_FeedFlow
(Débit d'alimentation manuel) > 1 l/min.
• Fuite de la tubulure du kit de circuit d’écoulement. Remplacer le
kit de circuit d’écoulement.
• Coudes ou blocages dans le kit de circuit d’écoulement.
Remonter ou remplacer le kit de circuit d'écoulement. Voir la
Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF,
à la page 138 pour obtenir les instructions de montage.
En cas de permutation entre
des kits de circuit d'écoulement, la pompe apparaît
comme désactivée dans
Process Picture (Image du
procédé) après avoir sélectionné les composants et
connecté le système à
UNICORN
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
1. Déconnecter le système.
2. Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN (Quitter
UNICORN).
3. Redémarrer UNICORN et reconnecter le système au logiciel de
commande UNICORN.
234
7 Dépannage
Pompes de transfert et de perméat
Problème
Mesure corrective
La pompe ne fonctionne pas.
• Le bouton Emergency Stop (Arrêt d’urgence) a été actionné. Le
réinitialiser conformément à la section Redémarrage après un
arrêt d’urgence ou une coupure de courant à la page 21.
• Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_xxxxxFlow
(Débitxxxxx manuel) > 1 l/min.
Débit faible, voire nul
• Vérifier que le couvercle de la pompe est fermé.
• Le facteur P20x_Gain (Gain P20x) (ou P20x_Gain_S pour les
kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce) est incorrect. Pour
vérifier, le définir sur la valeur par défaut, voir Facteurs de gain
de la pompe, à la page 243.
• Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être
utilisée.
• Aucun liquide n'arrive à la pompe. Vérifier les conteneurs d'entrée.
• Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_xxxxxFlow
(Débitxxxxx manuel) > 1 l/min.
• Fuite de la tubulure du kit de circuit d’écoulement. Remplacer le
kit de circuit d’écoulement.
• Coudes ou blocages dans le kit de circuit d’écoulement.
Remonter le kit de circuit d’écoulement, voir la Section 5.2.3
Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138.
En cas de permutation entre
des kits de circuit d'écoulement, les pompes apparaissent
comme désactivées dans
Process Picture (Image du
procédé) après avoir sélectionné les composants et
connecté le système à
UNICORN
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
1. Déconnecter le système.
2. Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN (Quitter
UNICORN).
3. Redémarrer UNICORN et reconnecter le système au logiciel de
commande UNICORN.
235
7 Dépannage
Vanne de régulation de pression
Problème
Mesure corrective
La PCV ne fonctionne pas
• Le bouton Emergency Stop (Arrêt d’urgence) a été actionné. Le
réinitialiser conformément à la section Redémarrage après un
arrêt d’urgence ou une coupure de courant à la page 21.
• Un verrou de vanne est peut-être ouvert.
• Le système ne reçoit aucune alimentation en air.
• Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir PCV_%Closed
(%fermeture_PCV) > 10 %.
• Si aucune méthode ne fonctionne, contacter le personnel de
maintenance de Cytiva.
La valeur de contre-pression
n'est pas atteinte
Pour vérifier, fermer partiellement la vanne en saisissant PCV_
%Closed (%fermeture_PCV) > 10 %. Si le problème persiste,
contacter un représentant Cytiva.
Indicateurs de pression
Problème
Mesure corrective
Mesure de pression incorrecte
S'assurer que le câble du capteur de pression est correctement
branché au câble système. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit
de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage.
Alarme de basse pression sur la
section du perméat pendant la
commande Flux
• Définir un débit Flux plus faible pour la section du perméat.
• S’assurer que le flux libre du perméat provenant du filtre est
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
équivalent ou supérieur au débit du perméat défini.
236
7 Dépannage
Indicateurs de conductivité et de
mesure de la température
Problème
Mesure corrective
Mesure de conductivité incorrecte
• S'assurer que le capteur de conductivité et de température est
correctement branché au câble système. Voir la Section 5.2.3
Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138
pour obtenir les instructions de montage.
• Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être
utilisée.
• Vérifier l'absence d'erreurs de mesure de la température. La
conductivité utilise la compensation thermique ; elle dépend
donc de l'exactitude des mesures de température.
Erreurs dans les mesures de
température
Possible problème de mesure de la température :
La température du système n'est pas stable par rapport à son environnement. Si la température de la pièce change ou que le
système est déplacé d’une pièce à une autre, lui laisser le temps de
s’ajuster à la nouvelle température ambiante.
Indicateur de débit
Problème
Mesure corrective
Mesure de débit incorrecte
• S'assurer que le capteur de débit est correctement branché au
câble système. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit
d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions
de montage.
• La mise à zéro automatique ne s'effectue pas correctement.
Recommencer la mise à zéro automatique avec l'instruction
FE141_AutoZero en remplissant de liquide le circuit d'écoulement du perméat (sans bulle d'air ni débit).
Cavitation (petites bulles d'air
produites dans le circuit
d'écoulement)
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
La cavitation entraîne l'instabilité des mesures du capteur de
débit. Éliminer les bulles d'air en faisant varier le débit.
237
7 Dépannage
Indicateur de pH
Problème
Mesure corrective
Résultat de pH incorrect
• S'assurer que le capteur de pH est correctement branché au
câble système. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit
d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions
de montage.
• S'assurer que les facteurs d'étalonnage (gain et pente) saisis
sont corrects. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit
d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions
de montage.
• Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être
utilisée.
• S'assurer qu'un liquide de procédé connu est utilisé.
Indicateur d'UV
Problème
Mesure corrective
Mesure d'UV incorrecte
• Condensation sur la fenêtre de la chambre de mesure. Vérifier
que les fenêtres de chambre et de capteur d'UV sont propres et
sèches. Les essuyer avec un chiffon doux au besoin.
• S'assurer que la chambre d'UV est correctement mise en place.
• Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être
utilisée.
• S'assurer qu'un liquide de procédé connu est utilisé.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
238
7 Dépannage
Circuit d’écoulement
Problème
Mesure corrective
Pression de sortie trop élevée
• Vérifier que la sortie raccordée est bien celle qui est utilisée et
qu’elle n’est pas branchée.
• Coudes ou blocages dans le kit de circuit d’écoulement.
Remonter le kit de circuit d’écoulement. Voir la Section 5.2.3
Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138
pour obtenir les instructions de montage.
• Le diamètre de la tubulure de sortie est trop petit. Utiliser une
tubulure de plus grand diamètre.
• Vérifier que le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le
système correspond au type de kit de circuit d’écoulement
sélectionné dans le logiciel.
• Le kit de circuit d’écoulement est monté sur le système depuis
trop longtemps ; les parois internes de la tubulure se sont
collées entre elles. Remplacer le kit de circuit d’écoulement.
Des bulles d'air sont détectées.
Présence d'air dans le circuit d’écoulement.
• Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être
utilisée.
• Vérifier le niveau de liquide de procédé dans les conteneurs
d’entrée.
• Éliminer tout l'air contenu dans le circuit d’écoulement en
faisant varier le débit.
Remarque :
Les petites quantités d'air sont traitées par une minuterie pour
éviter les alarmes intempestives.
Mixeurs
Problème
Mesure corrective
Erreur de la carte du contrôleur
No response Profibus:
32/33/34
• Vérifier que le mixeur XDUO connecté est en mode Local
control (Commande locale).
• Vérifier que le numéro de nœud PROFIBUS est correct.
Voir la Section 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF),
à la page 192.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
239
7 Dépannage
Problème
Mesure corrective
L’arrêt d’urgence est activé
dans XD1 / XD2/ XD3
• Vérifier que le mixeur XDUO connecté est en mode Local
control (Commande locale).
• Vérifier que le numéro de nœud PROFIBUS est correct.
Voir la Section 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF),
à la page 192.
Bagkart
Problème
Mesure corrective
Poids incorrect
• S'assurer que la balance est correctement branchée au
connecteur système. Voir la Section 5.3.1 Sac 2D (Bagkart),
à la page 189 pour obtenir des instructions sur le branchement
de la balance.
• S’assurer que l’étalonnage du zéro est effectué avant une
analyse, sans charge.
• Le tarage est incorrect. Effectuer le tarage avec un sac vide.
• L'étalonnage du zéro ou du poids est incorrect ou incomplet.
Recommencer l'étalonnage.
Customer I/O (E/S client)
Problème
Mesure corrective
Poids incorrect
• S'assurer que la balance est correctement branchée au
connecteur système. Voir Section 3.3.4 Connecteurs
CUSTOMER I/O (E/S client), à la page 50 pour obtenir des
instructions sur le branchement de la balance.
• La plage de poids ou la compensation est incorrecte. Définir une
plage de poids ou une compensation correctes dans Settings
(Paramètres) ou Instruction (Instructions).
L'air dans le circuit d'écoulement n'est pas détecté
• S’assurer que le capteur d’air AE-152 est correctement
branché au connecteur d’I/O (E/S) client. Voir Section 3.3.4
Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client), à la page 50 pour
obtenir des instructions sur le branchement du connecteur
d'I/O (E/S) client.
• Activer AE-152 dans les paramètres système.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
240
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du système ÄKTA readyflux. Il
contient également une liste des matériaux en contact avec des liquides, un guide de la
résistance chimique, les informations de commande et le formulaire de déclaration de
santé et de sécurité pour l'entretien.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Caractéristiques
242
8.2
Matériaux du procédé au contact des liquides
250
8.3
Résistance chimique
251
8.4
Informations de commande
254
8.5
Informations sur le recyclage
257
8.6
Informations réglementaires
259
8.7
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
272
8.8
Informations supplémentaires
274
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
241
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
8.1
Caractéristiques
Caractéristiques techniques
Propriété
Valeur
Dimensions
110 × 86 ×152 cm (largeur × profondeur
× hauteur)
Poids
280 kg
Système de régulation
UNICORN 7.6 ou versions ultérieures de
UNICORN
Tension d’alimentation
100 à 240 V CA ± 10 %
Fréquence
50/60 Hz
Consommation électrique max.
1 kVA
Catégorie de surtension
Catégorie II
Courant de fuite
≤ 3,5 mA
Étanchéité
IP45
Interface air comprimé
6 bar, 50 Nl/min, exempt d'huile et de
particules
Niveau de bruit
< 70 dB(A)
Exigences environnementales
Propriété
Valeur
Emplacement alloué
Utilisation en intérieur uniquement
Intervalle de température ambiante
4 °C à 32 °C
Température de liquide
4 °C à 40 °C
Pression de liquide
-0,4 à 4 bar
Densité du liquide
800 à 1200 kg/m3
Viscosité du liquide
Jusqu'à 5 fois la viscosité de l'eau
Humidité relative max. de fonctionnement
HR de 80 %, sans condensation, jusqu'à
32 °C
Altitude max., fonctionnement
2000 m
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
242
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Propriété
Valeur
Degré de pollution de l'environnement
ciblé
Degré de pollution 2
Capacité
Capacité en cas d’utilisation de kits de circuit d'écoulement de ½ ou ⅜ pouce :
Propriété
Valeur
Pompe, alimentation, débit
Vitesse : 12 à 2400 tr/min
Débit (½ pouce) : 0,2 à 18 l/min
Débit (⅜ pouce) : 0,2 à 9 l/min
Pompe, transfert, débit
Vitesse : 20 à 500 tr/min
Débit : 0,5 à 6 l/min
Pompe, perméat
Vitesse : 10 à 250 tr/min
Débit : 0,05 à 1,6 l/min
Capacité en cas d’utilisation de kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce :
Remarque :
Les kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce doivent être utilisés
avec le Pump Upgrade Kit pour les applications à bas débit.
Propriété
Valeur
Pompe, alimentation, débit
Vitesse : 12 à 2400 tr/min
Débit : 0,1 à 2,5 l/min
Pompe, transfert, débit
Vitesse : 20 à 500 tr/min
Débit : 0,2 à 3 l/min
Pompe, perméat
Vitesse : 10 à 250 tr/min
Débit : 0,05 à 0,8 l/min
Facteurs de gain de la pompe
Le tableau ci-dessous présente les valeurs par défaut pour les facteurs de gain de la
pompe.
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Avant d’utiliser un kit de circuit d'écoulement de ¼ pouce pour la
première fois, les facteurs de gain de la pompe d'alimentation
P-201 et de la pompe de transfert P-202 doivent être mis à jour
aux valeurs par défaut, voir Définition des facteurs de gain des
pompes, à la page 125.
243
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Pompe
½ pouce ou ⅜
pouce
¼ pouce
NFF
Pompe, alimentation
0,0086
0,0012
0,0086
Pompe, transfert
0,0122
0,0071
Non utilisée
Pompe, perméat
0,0071
0,0071
Non utilisée
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
244
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Caractéristiques du kit de circuit
d’écoulement
Caractéristiques des kits de circuit d'écoulement de ½ et ⅜ pouce :
Propriété
½ pouce
⅜ pouce
Diamètre de la tubulure (d.i.)
Alimentation : 12,7 mm = ½ po
Alimentation : 12,7 mm = ½ po
avant la tête de pompe, 9,5 mm
= ⅜ po après la tête de pompe
Rétentat : 12,7 mm = ½ po
Transfert, perméat et évacuation : 9,5 mm = ⅜ po
Rétentat : 9,5 mm = ⅜ po
Transfert, perméat et évacuation : 9,5 mm = ⅜ po
Diamètre du collecteur d'entrée (d.i.)
9,5 mm = ⅜ po
9,5 mm = ⅜ po
Transfert : 9,5 mm = ⅜ po
Transfert : 9,5 mm = ⅜ po
Perméat : 6,4 mm = ¼ po
Perméat : 6,4 mm = ¼ po
Diamètre (d.i.) des évacuations
et circuits à bas débit
9,5 mm = ⅜ po
9,5 mm = ⅜ po
Diamètre (d.i.) des circuits à
haut débit
12,7 mm = ½ po
9,5 mm = ⅜ po et 12,7 mm =
½ po
Plage de débits, alimentation
0,2 à 18 l/min
0,2 à 9 l/min
Plage de débits, perméat
0,05 à 6 l/min
0,05 à 6 l/min
Plage de débits, transfert
0,5 à 6 l/min
0,5 à 6 l/min
Connecteurs, type/taille
ReadyMate ou Mini TC
ReadyMate ou Mini TC
Nombre d'entrées/de sorties
5/3
5/3
Diamètre de la tubulure de la
pompe (d.i.)
Caractéristiques des kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce :
Propriété
Valeur
Diamètre de la tubulure (d.i.)
Alimentation et rétentat : 6,4 mm =
¼ po
Transfert : 9,5 mm = ⅜ po et 6,4 mm =
¼ po
Perméat et évacuation : 6,4 mm = ¼ po
Diamètre du collecteur d'entrée (d.i.)
6,4 mm = ¼ po
Diamètre de la tubulure de la
pompe (d.i.)
Transfert : 6,4 mm = ¼ po
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Perméat : 6,4 mm = ¼ po
245
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Propriété
Valeur
Diamètre (d.i.) des évacuations et
circuits à bas débit
6,4 mm = ¼ po
Diamètre (d.i.) des circuits à haut débit
6,4 mm = ¼ po
Plage de débits, alimentation
0,1 à 2,5 l/min
Plage de débits, perméat
0,05 à 0,8 l/min
Plage de débits, transfert
0,2 à 3,0 l/min
Connecteurs, type/taille
ReadyMate ou Mini TC
Nombre d'entrées/de sorties
5/3
Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement NFF :
Propriété
Valeur
Diamètre de la tubulure (d.i.)
Alimentation : 9,5 mm = ⅜ po
Perméat et évacuation : 9,5 mm = ⅜ po
Diamètre du collecteur d'entrée (d.i.)
9,5 mm = ⅜ po
Diamètre de la tubulure de la
pompe (d.i.)
Alimentation : 6,4 mm = ¼ po
Plage de débits, alimentation
0,2 à 9 l/min
Connecteurs, type/taille
TC25
Nombre d'entrées/de sorties
3/2
Spécifications du capteur
Capteur
Plage
Plage d'acceptation
Pression, manomètre
(alimentation, rétentat et
perméat)
-0,5 à 5,2 bar
-0,4 à 4 bar
Vanne de régulation de
pression
0 à 4 bar
0 % à 100 %
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
246
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Capteur
Plage
Plage d'acceptation
Débit, perméat1
Kits de circuit d'écoulement de ½ et ⅜ pouce :
0 à 8 l/min
Kits de circuit d'écoulement de ½ et ⅜ pouce :
0,05 à 6 l/min
Kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce : 0 à 0,8
l/min
Kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce :
0,05 à 0,8 l/min
Conductivité (rétentat et
perméat)
0,001 à 200 mS/cm
0,1 à 200 mS/cm
Température (rétentat et
perméat)2
4 °C à 40 °C
4 °C à 40 °C
pH
pH 0 à 14
pH 3 à 10
UV
-
-100 à 1000 mAU
Poids
0 à 50 kg
0 à 25 kg
1 Le débit du perméat ne peut être paramétré que par étapes de 0,01 l/min.
2 La température du liquide et la température ambiante doivent être maintenues égales.
Caractéristiques des cassettes
filtrantes à membrane
Propriété
Valeur
Nombre de supports de cassette
1
Nombre de cassettes
1à5
Zone de filtration standard
0,46 à 2,50 m2
Débit d'alimentation recommandé
Voir les recommandations du fabricant
de la membrane.
Débit de perméat recommandé
Voir les recommandations du fabricant
de la membrane.
Caractéristiques des cartouches à
fibres creuses
Propriété
Valeur
Nb maximal de cartouches
2
Taille de cartouche
4, 5, 6, 8 ou 9
Zone de filtration totale
0,04 à 0,84 m2
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
247
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Propriété
Valeur
Taux de cisaillement recommandé
0 à 25000 s-1
Exigences de débit pour les filtres à
fibres creuses
Le débit de perméat général pour les filtres à fibres creuses est de 1,67 l/min/m2.
Taille de
filtre
Surface
(m2)
Débit
d'alim.
min.
(l/min)
Débit
d'alim.
max.
(l/min)
Débit de
perméat
min.
(l/min)
Débit de
perméat
max.
(l/min)
4
0,042 à 1,4
≤ 0,31
≤ 2,52
~0,05
~0,8
5, 6
0,12 à 0,48
≤ 2,13
≤ 122
~0,2
~0,8
8, 9
0,36 à 1,2
≤ 5,4 3
≤ 364
~0,6
~2,0
1 À un taux de cisaillement de 2000/s, lumen C
2 À un taux de cisaillement de 12 000/s, lumen E
3 À un taux de cisaillement de 4000/s, lumen C
4 Les filtres à fibres creuses de taille 8 et 9 (standard et RTP) ne peuvent être utilisés avec le
système ÄKTA readyflux qu'à un taux de cisaillement maximum de 8000/s , car la pompe d'alimentation ne peut pas fournir le débit d'alimentation requis pour des taux de cisaillement plus
élevés.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
248
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
Exigences de débit pour les filtres à fibres creuses à différents taux de cisaillement :
Taille
de
filtre
Lumen
(mm)
4
5, 6
8, 9
Débit (L/min) aux taux de cisaillement suivants :
2000
/s
4000
/s
8000
/s
10000
/s
12000
/s
16000
/s
0,51,5
0,3
0,6
1,2
1,5
1,8
2,4
0,752
0,4
0,8
1,5
1,88
2,25
3,05
1,03
0,6
1,2
2,5
3,135
3,755
5,05
1,754
1,5
3,05
6,05
7,55
9,05
12,05
0,5 1 ,5
1,1
2,1
4,3
5,35
6,4
8,6
0,75 2
1,4
2,8
5,6
7,0
8,4
11,2
1,0 3
2,0
4,0
8,0
10,0
12,0
16,0
0,5 1,5
2,7
5,4
10,6
13,3
16,0
21,55
0,75 2
4,4
8,8
18,0
22,4 5
26,8 5
35,0 5
1,0 3
6,1
12,2
24,5 5
30,6 5
36,7 5
49,0 5
1 Lumen C
2 Lumen D
3 Lumen E
4 Lumen G
5 Non pris en charge par les caractéristiques du kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux. Voir
Plage de débits, alimentation dans Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement à la page 245
Remarque :
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Les filtres de 0,5 mm requièrent un taux de cisaillement et un
débit supérieurs à ceux des filtres de 1,0 mm.
249
8 Informations de référence
8.2 Matériaux du procédé au contact des liquides
8.2
Matériaux du procédé au contact des liquides
Matériaux utilisés
Les matériaux utilisés pour la fabrication du système ÄKTA readyflux ont été choisis
pour leur compatibilité biologique et chimique avec les solvants utilisés pendant le
fonctionnement. Le système a également été conçu pour répondre aux diverses
exigences en matière d'hygiène aux différents stades du développement et de la
production. La tubulure du kit d'écoulement a été traitée par rayonnement gamma, à
l'exception de la tubulure de la pompe, qui a été autoclavée (l'électrode pH n'a pas été
traitée).
Liste des matériaux au contact des
liquides
Composant
Matériaux
Tubulure
Élastomère thermoplastique (TPE) C-Flex
Tubulure de la pompe
Silicone durci au platine
Connecteurs
Connecteur ReadyMate : Polycarbonate, caoutchouc de
silicone
Connecteur TC : Polypropylène (PP)
Capteurs de pression
Polysulfone (PSU)
Capteur de débit
Polypropylène
Capteurs de conductivité
Polysulfone (PSU), or
Capteur de pH
Polysulfone, polyéthylène haute densité (PEHD) MARLEX,
éthylène-propylène-diène monomère (EPDM), zircone
poreuse, verre
Capteur d'UV
Polypropylène
Matériaux d'étanchéité
Polypropylène, élastomère thermoplastique, éthylènepropylène-diène monomère (EPDM), silicone
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
250
8 Informations de référence
8.3 Résistance chimique
8.3
Résistance chimique
Produits chimiques autorisés pour
surfaces externes, armoire
Les produits chimiques suivants peuvent être utilisés pour le nettoyage du système :
• De l'eau additionnée d'un détergent doux doit être utilisée pour le nettoyage quotidien de l'armoire.
• De l'éthanol à 70 % ou du 2-propanol (isopropanol) peuvent être utilisés pour la
désinfection.
Les surfaces extérieures/externes du système ÄKTA readyflux doivent être résistantes
aux produits chimiques suivants :
Substance chimique
Concentration
Acide acétique
25 %
Acétone
2.5 %
Éthanol
70 %
Éthanol/Acide acétique
20 %/10 %
Chlorhydrate de guanidine
6,0 M
Acide chlorhydrique
0,1 M
Acide phosphorique
5%
Alcool isopropylique (2-propanol)
70 %
Chlorure de sodium
0à3M
Hydroxyde de sodium
0,5 M
Hypochlorite de sodium
300 ppm
Triton X-100
1%
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
251
8 Informations de référence
8.3 Résistance chimique
Produits chimiques autorisés pour
des surfaces au contact des liquides
Il convient de tenir compte de la compatibilité des pièces en contact avec les
substances chimiques des procédés afin qu’aucune interaction négative ne se
produise. S’assurer également que les substances chimiques des procédés n’endommagent pas les composants du système, risquant ainsi de compromettre la sécurité du
système.
Contacter le représentant local Cytiva en cas de doute sur la compatibilité des
substances chimiques.
Les circuits d’écoulement du système ÄKTA readyflux résistent aux agents chimiques
utilisés pour la reconstitution des protéines, y compris aux solutions tampons destinées à l'adsorption, l'élution et le lavage, ainsi qu'aux solutions de nettoyage, de désinfection et de stockage. Le tableau suivant répertorie les substances chimiques qui
peuvent être utilisées avec le système ÄKTA readyflux. Les concentrations indiquées
ne sont normalement pas dépassées pendant un cycle de fonctionnement.
Remarque :
Le tableau est uniquement fourni à titre d'information. Les effets
des produits chimiques seront généralement plus graves
lorsque les températures sont élevées. Les effets combinés des
agents n'ont pas été pris en compte dans ce tableau.
Les surfaces en contact avec des liquides du système ÄKTA readyflux sont résistantes
aux produits chimiques suivants dans les conditions décrites :
Substance
chimique
Concentration
Durée/cycle
Nombre de
cycles
Température
Acide
acétique
25 %
8h
3
25 °C
Acétone
2.5 %
8h
3
25 °C
Sulfate d’ammonium
2,5 M
8h
3
25 °C
Tampons
aqueux, pH
3 à 10
<0,3 M
8h
3
25 °C
Arginine
2M
8h
3
25 °C
EDTA
100 mM
8h
3
25 °C
Éthanol
20 %
8h
3
25 °C
Éthanol/
Acide
acétique
20 %/10 %
8h
3
25 °C
Formaldéhyde
0.10 %
8h
3
25 °C
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
252
8 Informations de référence
8.3 Résistance chimique
Substance
chimique
Concentration
Durée/cycle
Nombre de
cycles
Température
Chlorhydrate
de guanidine
6M
8h
3
25 °C
Acide chlorhydrique
0,1 M
8h
3
25 °C
Imidazole
0,5 M
8h
3
25 °C
Isopropanol
50 %
8h
3
25 °C
Mercaptoéthanol
20 mM
8h
3
25 °C
PEG 500
5%
8h
3
25 °C
PEG 1000
1%
8h
3
25 °C
PEG 5000
1%
8h
3
25 °C
Acide phosphorique
5%
8h
3
25 °C
Pluronic F-68
1%
8h
3
25 °C
SDS
1%
8h
3
25 °C
Chlorure de
sodium
5M
8h
3
25 °C
Hydroxyde de
sodium
(statique)
0,01 N
7 jours
1
25 °C
Hydroxyde de
sodium
(dynamique)
1,0 M
2h
3
25 °C
Sorbitol
1M
8h
3
25 °C
Saccharose
1M
8h
3
25 °C
Triton X-100
1%
8h
3
25 °C
Tween 20
1%
8h
3
25 °C
Tween 80
1%
8h
3
25 °C
Urée
8M
8h
3
25 °C
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
253
8 Informations de référence
8.4 Informations de commande
8.4
Informations de commande
Introduction
Cette section contient les informations de commande des kits de circuit d'écoulement
des ÄKTA readyflux, des accessoires et des pièces détachées des ÄKTA readyflux, et de
la documentation associée.
Accessoires de ÄKTA readyflux
Produit
Code produit
Bagkart
29151500
Fluxkart
29245919
Porte-filtre à fibres creuses, un seul filtre
29258287
Porte-filtre à fibres creuses, deux filtres
29256166
Capteur d’air
29003879
Lecteur de codes-barres
29269812
Pump Upgrade Kit1
29720133
1 Le kit de mise à niveau de la pompe s’applique uniquement aux applications à bas débit avec
des kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce.
Kits de circuit d’écoulement
ÄKTA readyflux
Produit
Code produit
½-IN Flow Kit RM, ÄKTA readyflux
29187381
½-IN Flow Kit TC, ÄKTA readyflux
29187383
½-IN Flow Kit Plus RM, ÄKTA readyflux
29187382
½-IN Flow Kit Plus TC, ÄKTA readyflux
29151600
⅜-IN Flow Kit RM, ÄKTA readyflux
29704691
⅜-IN Flow Kit TC, ÄKTA readyflux
29704692
⅜-IN Flow Kit Plus RM, ÄKTA readyflux
29405657
⅜-IN Flow Kit Plus TC, ÄKTA readyflux
29403629
¼-IN Flow Kit RM, ÄKTA readyflux
29704688
¼-IN Flow Kit TC, ÄKTA readyflux
29700628
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
254
8 Informations de référence
8.4 Informations de commande
Produit
Code produit
¼-IN Flow Kit Plus RM, ÄKTA readyflux
29700630
¼-IN Flow Kit Plus TC, ÄKTA readyflux
29700629
⅜-IN NFF Flow Kit TC, ÄKTA readyflux
29707632
Accessoires du kit de circuit
d’écoulement ÄKTA readyflux
Produit
Code produit
ReadyMate, 0,75 PO TC
28936695
ReadyClamp
28936690
Clamp, TC, 0,5-0,75 po
18116918
Clamp, TC, 1,0-1,5 po
43551563
Joint d’étanchéité, TC, 0,75 po
29138680
Joint d’étanchéité, TC, 1,5 po
29138684
Réducteur concentrique, TC de 25 mm (d.i. 15,75 mm) à
TC de 50 mm (d.i. 22,1 mm)
28938175
Réducteur concentrique, TC de 50 mm (d.i. 22,1 mm) à TC
de 50 mm (d.i. 34,8 mm)
28938176
Cavalier RMRM 0,5 po x 1 pi RS1PK
12410135
Collecteur Y à cavalier RMRM
12410195
Pour des accessoires supplémentaires, se reporter aux fichiers de données à l’adresse
cytiva.com/aktareadyflux.
ÄKTA readyflux pièces de rechange
Produit
Code produit
CU-960
28938854
Contrôleur de PCV
29226930
Ensemble de pompe Quattroflow
29168412
Ensemble de pompe péristaltique
29168417
Cellule de mesure
29191023
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
255
8 Informations de référence
8.4 Informations de commande
Documents de qualification et
performance de ÄKTA readyflux
Produit
Code produit
IQ/OQ1 Documentation
29214963
Performance IQ/OQ2
28992657
Classeur de modification de pompe CCP ÄKTA readyflux
29733354
Classeur électronique3 Modification de pompe CCP
ÄKTA readyflux
29733351
Mise en service et performance de qualification 1 jour
28992654
Classeur RQ ÄKTA readyflux
29606308
Classeur électronique RQ ÄKTA readyflux
29606724
Mise en service et performance de qualification 2 jours
28992655
1 Qualification d’installation/Qualification de fonctionnement
2 Pour la performance IQ/OQ, commander le même kit de circuit d'écoulement et les mêmes
accessoires que ceux nécessaires pour l’opération prévue.
3 Format électronique.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
256
8 Informations de référence
8.5 Informations sur le recyclage
8.5
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté
lors du déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations
sur le déclassement des équipements.
Instructions pour la mise au rebut du
système
Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du système ÄKTA readyflux.
Étape
Action
1
Séparer l'ensemble des composants électroniques (barrettes de raccordement, alimentations électriques, transmetteurs, pompes, sondes/capteurs,
etc.) du système.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
257
8 Informations de référence
8.5 Informations sur le recyclage
Étape
Action
2
Décontaminer le système ÄKTA readyflux en suivant les procédures appropriées au type d’environnement où est installée l’unité. Respecter les
exigences locales et/ou nationales/régionales concernant la mise au rebut
du système ÄKTA readyflux.
3
Mettre les composants électroniques au rebut conformément aux directives
locales, en fonction des matériaux utilisés dans la fabrication des composants. Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la
mise au rebut des composants électroniques.
Instructions pour la mise au rebut du
kit de circuit d'écoulement
Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du kit de circuit d'écoulement.
Étape
Action
1
Décontaminer le kit de circuit d'écoulement en suivant les procédures
appropriées en fonction du type d’environnement dans lequel se trouvait
l’unité. Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la
mise au rebut du kit de circuit d'écoulement.
2
Séparer tous les composants électroniques (capteurs) du kit de circuit
d'écoulement.
3
Mettre les composants électroniques au rebut conformément aux directives
locales, selon les matériaux utilisés pour la fabrication des composants.
Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la mise au
rebut des composants électroniques.
4
Mettre les pièces restantes du kit de circuit d'écoulement au rebut conformément aux réglementations locales relatives aux déchets chimiques ou
qui présentent un danger biologique.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
258
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6
Informations réglementaires
Introduction
Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit.
Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en
vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent.
Dans cette section
Section
Voir page
8.6.1
Coordonnées de contact
260
8.6.2
Union européenne et Espace économique européen
261
8.6.3
Grande-Bretagne
262
8.6.4
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический
союз)
263
8.6.5
Amérique du Nord
265
8.6.6
Déclarations réglementaires générales
266
8.6.7
Autres règlementations et normes
267
8.6.8
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
268
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
259
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.1 Coordonnées de contact
8.6.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
+ 46 771 400 600
260
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.2 Union européenne et Espace économique européen
8.6.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont
valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
261
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.3 Grande-Bretagne
8.6.3
Grande-Bretagne
Introduction
Cette section décrit les réglementations britanniques qui s’appliquent à l’équipement.
Conformity with UK Regulations
See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA
marking.
If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available
on request.
UKCA marking
The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the
product when it is:
• used according to the Operating Instructions or user manuals, and
• used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the
Operating Instructions or user manuals.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
262
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
8.6.4
Eurasian Economic Union (Евразийский
экономический союз)
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique
eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 5, premises I,
offices 24,25,29
Russian Federation
Telephone: +7 985 192 75 37
E-mail: [email protected]
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
263
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, г. Москва
вн. тер. г. муниципальный округ
Таганский
ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I,
ком. 24,25,29
Российская Федерация
Телефон: +7 985 192 75 37
Адрес электронной почты:
[email protected]
Description of symbol on the
nameplate
Описание символов на заводской
табличке
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
264
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.5 Amérique du Nord
8.6.5
Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au
Canada.
FCC compliance
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note:
The user is cautioned that any changes or modifications not
expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to
operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
265
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.6 Déclarations réglementaires générales
8.6.6
Déclarations réglementaires générales
Introduction
Cette section présente les déclarations règlementaires applicables à plusieurs régions
géographiques.
Émissions CEM, CISPR 11 :
Déclaration de groupe 1, classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements.
Déclaration de conformité
NOTICE
Class A equipment (equipment for business use).
This equipment has been evaluated for its suitability for use in a
business environment.
When used in a residential environment, there is a concern of radio
interference.
유의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
266
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.7 Autres règlementations et normes
8.6.7
Autres règlementations et normes
Introduction
Cette section décrit les normes supplémentaires qui s’appliquent au produit.
Compatibilité biologique et chimique
Les pièces en contact avec du liquide du système ÄKTA readyflux sont conformes aux
exigences matérielles des normes et réglementations suivantes :
Exigence
Description
USP <88> classe
VI
Exigences matérielles requises par l'USP (United States Pharmacopeia, Pharmacopée des États-Unis). Tests de réactivité
biologique, in vivo.
EMA/410/01
Note explicative concernant la réduction du risque de transmission des agents responsables des encéphalopathies spongiformes animales par les médicaments à usage humain et
vétérinaire.
Produits d'origine non animale.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
267
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.6.8
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质声明 (DoHS)
Declaration of Hazardous Substances
(DoHS)
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
268
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的
限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本
产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产
品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为
年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行
正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保
使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更
换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处
理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits
established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits
for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in
the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period
during which the hazardous substances contained in electrical and electronic
products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of
such electrical and electronic products will not result in any severe environmental
pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally
according to the instructions and environmental conditions as defined in the product
manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than
the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the
declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be
collected separately and handled properly after decommissioning.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
269
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component
name
Hazardous substance
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
ÄKTA readyflux
29151000
X
O
O
O
O
O
Bagkart
29151500
X
O
O
O
O
O
Kit de circuit
d’écoulement
plus TC
29151600
O
O
O
O
O
O
Fluxkart
29245919
O
O
O
O
O
O
Kit de circuit
d'écoulement
RM 29187381
O
O
O
O
O
O
Kit de circuit
d'écoulement
AQ 29187382
O
O
O
O
O
O
Kit de circuit
d'écoulement
TC 29187383
O
O
O
O
O
O
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
270
8 Informations de référence
8.6 Informations réglementaires
8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
271
8 Informations de référence
8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.7
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
272
8 Informations de référence
8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
273
8 Informations de référence
8.8 Informations supplémentaires
8.8
Informations supplémentaires
Pièces de rechange et accessoires
Des informations complémentaires relatives aux pièces détachées et aux accessoires
figurent dans les classeurs Documentation matérielle du produit. Pour les listes de
documents, voir Section 1.3 Documentation connexe, à la page 9.
Un représentant Cytiva local pourra également suggérer des pièces détachées et des
accessoires recommandés.
Autres aspects
Contacter un technicien de service Cytiva local pour obtenir des conseils relatifs aux
sujets suivants :
• Entretien
• Optimisation des méthodes
• Informations de commande (voir d'abord Section 8.4 Informations de commande,
à la page 254)
• Autres questions non traitées dans ce manuel
Les informations de contact se trouvent au dos de ce manuel.
Formation
Cytivarecommande à tous les nouveaux opérateurs de suivre les cours de formation
proposés par Cytiva. Les formations fournissent toutes les informations dont les
opérateurs inexpérimentés ont besoin pour faire fonctionner le système
ÄKTA readyflux en toute sécurité. Des formations dans le domaine du développement
et de la fabrication de bioprocédés sont disponibles auprès de Cytiva Fast Trak™
Training & Education.
Pour en savoir plus sur la formation, contacter votre représentant Cytiva.
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
274
Index
Index
Caractères spéciaux
B
Électrode de mesure du pH, 49
Étiquettes, 17
étiquettes de sécurité, 17
plaque signalétique, 17
Étiquettes de sécurité, 17
Bagkart, 24, 90, 91
dimensions, 90
illustration, 24
poids, 91
Blocage des roues, 101
Bouton d’arrêt, 19
d’urgence, 19
Boutons de réglage d'occlusion,
44
A
Abréviations, 11
Accessoires, 254, 274
Accessoires du kit de circuit
d’écoulement, 255
informations de commande,
255
Admission d'air, 114
raccordement, 114
ÄKTA readyflux, 90, 91
dimensions, 90
poids, 91
Alimentation électrique, 85, 117,
118
câble, 118
précautions, 85
Alimentation en air comprimé,
114
connexion, 114
Alimentation en air pneumatique,
34, 114
connecteur, 34
connexion, 114
Alimentation en milieu, 94
Analyse, 214, 216, 217
arrêter une analyse, 214
démarrage d’une analyse,
216
mettre une analyse en
attente, 214
mettre une analyse en pause,
214
préparatifs, 214
surveillance, 217
Armoire électrique, 258
mise au rebut, 258
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
C
Caisse d’expédition, 96
déplacement, 96
dimensions, 96
poids, 96
Capacité du chariot élévateur, 96
Capteur, 48, 49, 246
air, 49
caractéristiques, 246
conductivité, 48
débit, 48
pH, 49
pression, 48
température, 48
UV, 49
Capteur d'UV, 49
Capteur d’air, 49
Capteur de conductivité, 48, 155,
175
connexion, 155, 175
CFF, 155
NFF, 175
Capteur de débit, 155
connexion, 155
Capteur de pH, 49, 155
connexion, 155
Capteur de pression, 48, 155, 176
connexion, 155, 176
Capteur de température, 48
Caractéristiques, 242
Cartouche à fibres creuses, 63,
199, 247
caractéristiques, 247
installation, 199
275
Index
Purge, 63
Cassette à membrane, 62, 247
caractéristiques, 247
filtre, 62
Cassette filtrante, 62, 197
installation, 197
préparation, 197
support, 62
CE, 261
conformité, 261
Marquage, 261
CFF, 56
circuit d'alimentation en
liquide, 56
débit du perméat, 56
Circuit d'alimentation en liquide,
56, 59
Circuit d’écoulement, 39, 40, 56,
59
Alimentation, 56, 59
Perméat, 56, 59
rétentat, 56
transfert, 56
Circuit d’écoulement d'alimentation, 150, 170
installation, 150, 170
CFF, 150
NFF, 170
Circuit d’écoulement de transfert,
56, 147
installation, 147
Circuit d’écoulement du perméat,
56, 59, 143, 169
installation, 143, 169
CFF, 143
NFF, 169
Circuit d’écoulement du rétentat,
56, 147
installation, 147
Clamp TC, 158, 177
connexion, 158, 177
NFF, 177
Conditions environnementales,
92
Conditions préalables requises, 6
Configuration, 102
Connecteur Ethernet, 34
Connecteurs externes, 34
Connexion, 104, 114, 117
air comprimé, 114
alimentation électrique, 117
UNICORN, 104
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Consignes de sécurité, 13
introduction, 13
Conventions typographiques, 7
Côté perméat, 27, 31
Côté rétentat, 33
Côté transfert, 27, 33
Coupure de courant, 21
D
Déballage, 99
Débit, capteur, 48
Dépannage, 232
Dimensions, 90, 242
Domaines d’application, 25
E
Entretien, 274
Environnement ambiant, 92
Environnement explosif, 16
précautions, 16
Espace et charge au sol, 91
Espace requis, 91
Exigences environnementales, 92
Exigences informatiques, 95
F
FCC compliance, 265
Filtre, 62, 63, 228, 247
caractéristiques, 247
cartouche à fibres creuses,
63
filtre cassette à membrane,
62
nettoyage, 228
Flow kit, 138, 164
installation wizard, 138, 164
Fluxkart, 24, 90, 91
dimensions, 90
illustration, 24
poids, 91
Formation, 274
I
Illustration, 24
système, 24
Image du procédé, 71
Informations de commande, 254,
274
276
Index
Informations importantes pour
l’utilisateur, 6
Informations réglementaires, 259
Informations supplémentaires,
274
Informations sur la fabrication,
260
Informations sur le recyclage, 257
décontamination, 257
mise au rebut des composants électriques, 257
Installation et déplacement, 86
précautions, 86
Installation wizard, 138, 164
Interrupteur d'alimentation principale, 19
Intervention sur site, 272
K
Kit de circuit d'écoulement, 136,
137
étiquetage, 137
solution désinfectante, 136
tampons de test, 136
Kit de circuit d'écoulement de
¼ pouce, 136
Kit de circuit d’écoulement, 25,
39–41, 137, 138, 140, 142, 162,
164, 166, 167, 179, 181, 219, 245,
254
caractéristiques, 245
déballage, 140, 166
CFF, 140
NFF, 166
emballage, 137
fermer les verrous de vanne,
162, 179
informations de commande,
254
mise au rebut, 219
montage, 138, 164
CFF, 138
NFF, 164
ouvrir les verrous de vanne,
142, 167
produits associés, 25
test d'installation, 181
trois parties, 39, 40
tubulure, 41
Kit de mise à niveau de la pompe,
136
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
L
Liquides inflammables, 16
précautions, 16
M
Maintenance, 224, 227, 229, 230
pièces de rechange, 230
précautions, 224
quotidienne, 227
tous les ans, 229
Matériaux au contact avec des
liquides, 250
Mise à la terre, 118
Mise au rebut, 219, 257, 258
filtre, 219
instrument, 257
kit de circuit d'écoulement,
219, 258
Mode, 142, 162, 167, 179
FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement), 142, 167
RUN (Analyse), 162, 179
Module de commande du
système, 69
icônes, 69
Module System Control, 69
description, 69
N
Nettoyage, 228
filtres, 228
NFF, 59
circuit d'alimentation en
liquide, 59
débit du perméat, 59
O
Objectif de ce manuel, 7
Optimisation des méthodes, 274
P
Panneau avant, 29
Panneau supérieur, 28
Pièces de rechange, 254, 274
Plaque signalétique, 17
Plateau de pression, 43
277
Index
Poids, 91, 242
Pompe, 42–44
Alimentation, 43
perméat, 44
transfert, 44
Pompe d'alimentation, 43
Pompe de perméat, 44, 143, 162
fermeture, 162
ouverture, 143
Pompe de transfert, 44, 143, 162
fermeture, 162
ouverture, 143
Ports, 34
Précautions, 14–16, 85, 86, 129,
224
alimentation électrique, 85
environnement explosif, 16
générales, 14
installation et déplacement,
86
liquides inflammables, 16
maintenance, 224
protection individuelle, 15
utilisation du système, 129
Précautions générales, 14
Préparation, 136
solution désinfectante, 136
Préparation du système, 104
démarrage de UNICORN, 104
Pression, 57
maximale, 57
Pression maximale, 57
Prise I/O, 34
Prise I/O du client, 34
Procédures, 19
d’urgence, 19
Produits associés, 25
Protection individuelle, 15
précautions, 15
Protection par mise à la terre, 118
R
ReadyMate, 160
connexion, 160
Remarques et astuces, 7
Réseau, 102
configuration, 102
Résistance chimique, 251
Retour du produit ou entretien,
273
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
Roues, 230
remplacement, 230
Roulettes, 230
remplacement, 230
S
Sélecteur, 28, 142, 162, 167, 179
FLOW KIT INSTALL - RUN INTEGRITY TEST (Installation
du kit de circuit d'écoulement
- Analyse - Test d’intégrité),
28
FLOW KIT INSTALL - RUN INTEGRITY TEST (Installation
du kit de circuit d’écoulement
- Analyse - Test d’intégrité),
142, 162, 167, 179
Sélecteur FLOW KIT INSTALL RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d'écoulement
- Analyse - Test d’intégrité), 28
Sélecteur FLOW KIT INSTALL RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement
- Analyse - Test d’intégrité), 142,
162, 167, 179
Stockage, 231
Système, 28, 29, 31, 33, 90, 91, 101
blocage des roues, 101
côté perméat, 31
côté transfert, 33
dimensions, 90
panneau avant, 29
panneau supérieur, 28
poids, 91
position, 101
T
Température, 49
changements, 49
Test d'installation, 203, 207
surveillance, 207
système, 203
Test d'installation du système,
203, 205
préparation, 205
Test d’installation d’un kit de
circuit d’écoulement, 185
surveillance, 185
278
Index
Tête de pompe, 143, 162
fermeture, 162
ouverture, 143
Transport, 96, 98
déballage, 98
en caisse, 96
Tubulure, 41
Vue d’ensemble du système, 24
U
UK, 262
conformity, 262
UKCA, 262
marking, 262
UNICORN, 66–69, 83, 104, 106,
109, 110
alarmes, 83
avertissements, 83
connexion, 104
connexion au système, 109
démarrage, 104
documentation utilisateur,
66
flux de travail, 67
modification de la configuration de l’instrument, 110
modification du type de kit de
circuit d’écoulement, 110
Module System Control, 69
modules du logiciel, 67
Niveaux d’accès utilisateur,
66
réseaux du système, 68
sélection des composants de
l’instrument, 106
système de commande, 66
vue d’ensemble, 66
Urgence, 20
arrêt, 20
Utilisation du système, 129
précautions, 129
UV, 211
étalonnage de lumière parasite, 211
V
Vannes à pincement, 45
Verrous de sécurité, 142, 162, 167,
179
fermeture, 162, 179
ouverture, 142, 167
ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG
279
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou
de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva.
ÄKTA, ÄKTA readyflux, Bagkart, Fast Trak, FlexFactory, Fluxkart, Kvick Flow, ReadyMate,
UNICORN et Xcellerex sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA
LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva.
C-Flex est une marque de commerce de Saint-Gobain Performance Plastics. Intel et Intel
Core sont des marques de commerce de Intel Corporation ou de l'une de ses filiales. MARLEX
est une marque de commerce de Chevron Phillips Chemical Company LP. Pluronic est une
marque de commerce de BASF SE. PROFIBUS est une marque de commerce de PROFIBUS
Nutzerorganisation e. V. Quattroflow est une marque de commerce de Almatec
Maschinenbau GmbH. Triton est une marque de commerce de Union Carbide Corporation.
Tween est une marque de commerce de Croda Group of Companies. Microsoft et Windows
sont des marques de commerce du groupe de sociétés Microsoft.
Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif.
© 2020-2023 Cytiva
UNICORN © 2020-2023 Cytiva
L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur
final, dont la copie ou l'avis sont disponibles sur demande.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29175550 AG V:14 04/2023

Fonctionnalités clés

  • Filtration tangentielle (CFF)
  • Filtration à flux normal (NFF)
  • Clarification
  • Concentration
  • Diafiltration
  • Lavage
  • Unicron software
  • Contrôle du processus
  • Système modulaire

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les principales applications du système AKTA readyflux™ ?
Le système AKTA readyflux™ est conçu pour la clarification, la concentration, la diafiltration et le lavage de solutions biologiques. Il est généralement utilisé pour le développement et la fabrication de biomolécules, en amont et en aval.
Quels types de filtres peuvent être utilisés avec le système AKTA readyflux™ ?
Le système AKTA readyflux™ prend en charge une variété de filtres, y compris les filtres à membrane plane et les filtres à fibres creuses. Les filtres sont disponibles dans une variété de tailles et de matériaux pour répondre à différents besoins de séparation.
Comment le système AKTA readyflux™ est-il contrôlé et surveillé ?
Le système AKTA readyflux™ est contrôlé par le logiciel UNICORN™. Le logiciel fournit une interface conviviale pour programmer les méthodes, surveiller les processus et analyser les données.