DROPSA MINI SUMO II ATEX Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels33 Des pages
DROPSA MINI SUMO II ATEX est une pompe électrique conçue pour des systèmes de lubrification à simple et double ligne. Elle convient particulièrement aux machines de grandes dimensions ou aux conditions de fonctionnement difficiles. La pompe est dotée d'un réservoir pour graisse et huile pouvant être choisi en fonction de vos besoins (10, 30 ou 100 kg).
▼
Scroll to page 2
of
33
Pompe Mini-Sumo II ATEX Manuel d'utilisation et d'entretien Traduction des instructions originales II 2GD Ex h IIC T4 Gb Ex h IIIC T135°C Db Manuel rédigé en conformité à la Directive 2006/42/CE et Directive 2014/34/UE C2325IF - WK 39/22 Les produits DropsA peuvent être achetés dans les filiales DropsA et auprès des distributeurs autorisés, consultez le site internet www.dropsa.com/contact ou écrivez-nous à [email protected] 2 4.5 Conditions environnementales ............................ 18 4.6 Installation .......................................................... 19 4.7 Branchement électrique ...................................... 20 Sommaire 5. Notice d'instructions .............................................. 20 1. INTRODUCTION ........................................................4 5.1 Procédures préliminaires ..................................... 21 1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES .................................4 5.1.1 Chargement de la graisse dans le réservoir ..... 21 1.2 DONNÉES DU CONSTRUCTEUR..............................4 5.3 Démarrage de la pompe ..................................... 22 1.3 Plaque d'identification ..........................................4 5.4 Arrêt de la pompe ............................................... 22 1.4 Modalité de consultation ......................................5 6. Réglages ................................................................. 23 1.5 Qualification du personnel ....................................6 6.1 Réglage/étalonnage sondes de niveau ............... 23 2. Sécurité.....................................................................6 6.1.1 Branchement capteur niveau capacitif minimum .................................................................................. 23 2.1 Avertissements généraux ......................................6 2.2 Risques résiduels ...................................................7 2.3 Pictogrammes .......................................................8 3. Description de la machine.........................................9 6.1.2 Seuils d'étalonnage de la sonde laser 0295130, 24V cc Out 4÷20mA/2 NO (4 seuils) .......................... 24 6.1.3 Branchement flotteur REED 0295150/0295160 .................................................................................. 25 3.1 Utilisation prévue et utilisation interdite ..............9 7. Entretien ................................................................ 25 3.1.1 Utilisation prévue ...............................................9 7.1 Avertissements généraux .................................... 25 3.2 Émissions sonores ...............................................11 7.2 Tableau des interventions ................................... 26 3.3 Caractéristiques techniques ................................11 7.2.1 Contrôle joints tuyaux ...................................... 27 3.4 Dimensions ..........................................................12 7.2.2 Nettoyage général de la pompe ....................... 27 3.5 Composants pompe standard .............................13 7.2.4 Remplacement éléments pompants................. 27 3.5.1 Convertisseurs ..................................................13 8. Recherche des pannes ........................................... 28 3.5.2 Éléments pompants à débit fixe .......................13 8.1 Inconvénients, causes et remèdes ....................... 28 3.5.3 Indicateurs de niveau minimum et maximum pour graisse/huile .....................................................14 9. Information de commande ..................................... 29 3.5.3.1 Niveau capacitif minimum/maximum pour graisse .......................................................................14 3.5.3.2 Niveau laser minimum/maximum pour huile/graisse ..............................................................14 3.5.3.2 Niveau minimum/maximum pour huile à flotteur ......................................................................14 9.1 Versions standard ............................................... 29 9.2 Pièces de rechange ............................................. 30 10. Informations supplémentaires.............................. 30 10.1 Élimination des déchets .................................... 30 10.2 Déchets toxiques-nocifs .................................... 30 3.5.4 Agitateur pour graisse et huile (exécution standard) ...................................................................14 10.2.1 Stockage provisoire ........................................ 31 3.5.5 Boîtier électrique ..............................................14 10.2.3 Obligations d'enregistrement ........................ 31 3.6.1 Connexions de terre..........................................16 10.3 Élimination de la machine ................................. 32 4. Installation..............................................................17 10.4 Élimination de composants électroniques (directive RAEE) ......................................................... 32 4.1 Réception et contrôle du contenu .......................17 10.2.2 Caractéristiques des récipients ...................... 31 4.2 Emballage............................................................17 11 Annexes ................................................................. 33 4.3 Transport et manutention ...................................18 11.1 Schémas hydrauliques ....................................... 33 4.4 Stockage ..............................................................18 Copyright……………………………………….……………………….……………34 3 1. INTRODUCTION 1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Avec ce manuel, nous souhaitons vous fournir toutes les informations importantes pour la sécurité des personnes chargées de l'installation, l'utilisation, l'entretien et le démantèlement de la pompe MINI SUMO II ATEX. Il est possible d'obtenir la dernière version en faisant sa demande auprès du service technique et commercial ou en consultant notre site internet http://www.dropsa.com. Ce manuel, qui est la traduction de sa version en langue originale en ITALIEN, fait partie intégrante de la pompe et doit être conservé avec soin durant toute sa durée de vie. En cas de vente, location, prêt de la pompe, ce dernier doit être livré au nouvel utilisateur conjointement à la Déclaration CE de conformité. Toute opération sur la pompe est interdite avant d'avoir lu attentivement et assimilé toutes les instructions contenues dans ce manuel. Les images contenues dans ce manuel sont à titre d'exemple et ne sont pas contraignantes pour le Constructeur qui se réserve le droit d'effectuer des modifications aux composants et/ou aux parties dans le but de les améliorer ou pour d'autres raisons sans mettre à jour ce manuel si ces dernières n'altèrent pas le fonctionnement et la sécurité de la pompe. 1.2 DONNÉES DU CONSTRUCTEUR DropsA s.p.a. Via Benedetto Croce, 1 20055 – Vimodrone (MI) – ITALY Tél. +39 02 250 791 Fax. +39 02 250 79 767 E-mail: [email protected] Web: http://www.dropsa.com 1.3 Plaque d'identification Une étiquette qui contient le code du produit et ses caractéristiques de base est placée sur la façade du réservoir de la pompe. AVERTISSEMENT Interdiction de retirer la plaque d'identification de la pompe AVERTISSEMENT La pompe est composée de certaines pièces réalisées avec des alliages de métaux qui ont un pourcentage de plomb (CAS 7439-92-1) < 0,35% en masse. Voir le chapitre élimination pour plus de détails. 4 1.4 Modalité de consultation Pour une meilleure compréhension des informations fournies dans ce manuel, les avertissements ou les instructions considérés comme critiques ou dangereux sont mis en évidence grâce aux symboles suivants : voir le tableau susmentionné. Avant d'effectuer toute opération, il est important de lire ce manuel. Il est toujours conseillé de respecter les normes de sécurité du pays où l'appareil est installé et la nécessité de recourir à du personnel spécialisé au cours de différentes opérations d'entretien, utilisation, installation, etc. nécessaires durant la vie de l'appareil. Des consignes de sécurité et des symboles sont utilisés dans ce manuel, en conformité aux normes ANSI Z535, ISO 3864 et ISO 7010 énumérées ci-dessous: Tableau avertissements Avertissement Dommage à Définition Personne Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, provoquera certainement la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. DANGER AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATTENTION AVERTISSEMENT DANGER Danger général Choses Conséquences Indique des pratiques qui ne sont pas liées aux blessures à la personne. Suggestions ou autres informations. Tableau symboles INTERDICTION Interdiction générale Mort ou blessures graves, risque de paralysie. Peut-être la mort ou des blessures graves. Blessures légères ou modérées possibles Dommage à des choses non à des personnes OBLIGATION Obligation générale Danger rayon laser Interdiction de fumer ou d'utiliser des flammes nues Il est obligatoire de lire les instructions Danger électricité Interdiction d'entrer avec des montres et des objets métalliques Il est obligatoire d'utiliser les protections de l'ouïe Danger surface chaude Interdiction toucher Il est obligatoire de porter les protections des yeux Danger récipient sous pression Interdiction d'éteindre avec de l'eau Il est obligatoire de contrôler la mise à la terre Danger écrasement des mains Il est obligatoire de débrancher le courant Danger zone explosive Il est obligatoire de porter des gants de protection 5 1.5 Qualification du personnel Pour faire en sorte que toutes les opérations concernant la pompe soient réalisées en toute sécurité, il est nécessaire que les opérateurs impliqués aient la qualification et les dispositions nécessaires à ces opérations. Les opérateurs sont ainsi classifiés: OPÉRATEUR DE PREMIER NIVEAU : personnel non qualifié, c'est-à-dire sans compétences spécifiques, en mesure de réaliser exclusivement de simples tâches. AGENT DE MAINTENANCE MÉCANIQUE : technicien qualifié, en mesure d'intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, les interventions d'entretien et de réparations nécessaires. Il n'est pas autorisé à intervenir sur les installations électriques en présence de tension. AGENT DE MAINTENANCE ÉLECTRIQUE : technicien qualifié préposé à toutes les interventions de nature électrique. Il est en mesure d'opérer en présence de tension à l'intérieur d'armoires et de boîtiers de dérivation. 2. Sécurité 2.1 Avertissements généraux Avant d'effectuer toute opération sur la pompe, il est important de lire ce manuel. Il est toujours conseillé de respecter les normes de sécurité du pays où la pompe est installée et la nécessité de recourir à du personnel spécialisé au cours de différentes opérations d'entretien, utilisation, installation, etc. nécessaires durant la vie de la pompe. Les principales règles de comportement à observer pour travailler avec un bon niveau de sécurité sont les suivantes : ▪ Les opérations d'installation, utilisation, entretien, etc. doivent toujours être effectuées par du personnel qualifié et formé. ▪ Toujours porter les équipements de protection individuelle prévus. ▪ Effectuer toutes les opérations de nettoyage, réglage, entretien en s'assurant que toutes les alimentations en énergie soient bien sectionnées. ▪ Installer la pompe loin de voies de passage, afin d'éviter qu'elle puisse être touchée ou abîmée. ▪ Ne pas installer ou utiliser la pompe dans une zone de classe différente que celle indiquée sur la plaque de la pompe. ▪ Ne pas diriger de jets d'eau contre les parties électriques même si elles sont protégées par des boîtiers. ▪ Ne pas fumer durant le travail ou l'entretien. ▪ Contrôler les plaques de signalisation et les pictogrammes appliqués sur la pompe; s'ils sont endommagés par inadvertance, prévoir leur remplacement immédiat avec d'autres identiques. ▪ Vérifier la compatibilité chimique des matériaux avec lesquels la pompe est construite et le fluide que l'on souhaite pomper. Un mauvais choix pourrait provoquer, en plus de l'endommagement des pompes et des tuyaux, des risques graves pour les personnes (écoulement de produits irritants et nocifs à la santé) et pour l'environnement. ▪ Ne pas dépasser la valeur maximum de la pression de service autorisée par la pompe et par les composants raccordés à cette dernière. En cas de doutes, consulter les données indiquées sur la plaque de la machine. ▪ Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. ▪ S'il est nécessaire de remplacer des composants avec d'autres, s'assurer qu'ils soient adaptés pour travailler à la même pression de service que la pompe. DropsA S.p.A. décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes ou aux choses dérivant d'une mauvaise utilisation de la pompe, d'une manipulation de ses appareils de sécurité ou du manque d'observation des normes de sécurité sur le lieu de travail. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de lire le manuel d'utilisation et d'entretien de l'appareil pour en connaitre les risques d'utilisation. 6 2.2 Risques résiduels Les risques qui ne sont pas complètement éliminés mais qui sont considérés acceptables sont indiqués ci-dessous : ATTENTION Durant les opérations de remplissage du lubrifiant, utiliser des lunettes et des gants de protection pour éviter le contact direct. Avant chaque intervention, contrôler l'absence de pressions résiduelles dans chaque section du circuit lubrifiant. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement un lubrifiant adapté. Les caractéristiques sont indiquées aussi bien sur la pompe que sur ce manuel d'utilisation et d'entretien (en cas de doutes, contacter le service technique DropsA S.p.A.). DANGER Débrancher l'alimentation électrique avant chaque intervention en s'assurant que personne ne puisse la rebrancher. Tous les appareils installés (électriques et électroniques), réservoirs et structures de base, doivent être mis à la terre. DANGER Le lubrifiant utilisé dans les circuits de lubrification est inflammable à une température >250°C. Éviter que ce dernier ne soit en contact avec des parties chaudes ou des flammes nues. 7 DANGER Ne pas installer ou utiliser la pompe dans une zone classée Zone 0 ou Zone 20 conformément à la Directive 99/92/CEE. Retirer périodiquement les accumulations de poussière déposées sur la pompe comme indiqué dans le manuel. 2.3 Pictogrammes Des pictogrammes avec des symboles d'avertissement et de sécurité pour les opérateurs sont appliqués sur la pompe. Lire attentivement et prendre connaissance des symboles et de leur message avant d'utiliser la pompe. DropsA S.p.A. décline toute responsabilité pour des dommages à des personnes ou à des choses en raison du manque d'observation des normes signalées par les pictogrammes ou de leur mauvaise conservation. 8 3. Description de la machine La série de pompes de lubrification MINI SUMO II ATEX est particulièrement indiquée pour des systèmes à ligne double et des systèmes progressifs et peut s'adapter à des nombreuses exigences sans modifications mécaniques même quand l'installation est faite. En effet, en choisissant parmi un ensemble de composants parfaitement compatibles entre eux et faciles à assembler, on peut changer la pression, la quantité de lubrifiant distribuée, le type de lubrifiant ou le type de distribution. Cette technique de construction est essentiellement fondée sur les modules suivants : ▪ Moteur électrique ▪ Corps de pompe ▪ Deux éléments pompants ▪ Réservoir ▪ Vannes et groupe de sortie (convertisseur, vanne de régulation de la pression, etc.). La structure portante est unique quelle que soit la version, le double élément pompant constitue le module essentiel. La pompe a généralement une seule sortie mais il est possible de demander la version avec sorties séparées. Trois types de réservoirs pour graisse et huile avec un volume différent (de 10, 30 ou 100 kg÷22, 66 ou 220 lb) avec agitateur et indicateurs de niveau électrique peuvent être installés sur la pompe. La pompe électrique MINI SUMO II ATEX est complètement protégée de l'environnement extérieur et peut fonctionner sans difficulté même dans des conditions environnementales plus extrêmes. 3.1 Utilisation prévue et utilisation interdite 3.1.1 Utilisation prévue La pompe MINI SUMO II ATEX est la pompe électrique DropsA idéale pour une utilisation avec des systèmes à simple et double ligne. Les systèmes de lubrification conçus avec le système à ligne double sont utilisés généralement sur des machines de grandes dimensions et dans des conditions de fonctionnement difficiles, pour lubrifier plusieurs points sur des machines de grandes dimensions. AVERTISSEMENT La pompe est conçue pour fonctionner avec des lubrifiants de degré maximum NLGI 2. Utiliser des lubrifiants compatibles avec des joints NBR. Le lubrifiant utilisé pour le montage et l'essai éventuellement résiduel à l'intérieur est une graisse NLGI 2. Un tableau de comparaison est indiqué entre la classification des lubrifiants NLGI (National Lubricating Grease Institute) et celle ASTM (American Society for Testing and Materials) pour les graisses et qui se limite aux valeurs concernant la pompe. Pour plus d'informations sur les caractéristiques techniques et sur les mesures de sécurité à adopter, consulter la fiche de sécurité du produit (Directive 93/112/CEE) relative au type de lubrifiant choisi et fourni par le producteur. GRAISSES NLGI ASTM 000 445 – 475 00 400 – 430 0 355 – 385 1 310 – 340 2 265 – 295 La pompe a été conçue et réalisée pour être installée et pour fonctionner dans un environnement classé Zone 1 et 21, Zone 2 et 22, conformément à la Directive 99/92/CEE. 9 Utilisation interdite DANGER Toute utilisation qui résulte différente de celle pour laquelle la pompe a été construite représente une condition anormale et peut donc endommager la pompe et constitue un danger sérieux pour l'opérateur. Une série d'opérations relatives à une mauvaise utilisation de la pompe et qui ne sont en aucun cas autorisées est indiquée ci-dessous. ▪ La pompe a été conçue et réalisée pour être installée et pour fonctionner dans un environnement classé Zone 1 et 21, Zone 2 et 22, conformément à la Directive 99/92/CEE : ne pas installer ou utiliser la pompe dans une zone classée Zone 0 ou Zone 20. ▪ Ne pas faire fonctionner la pompe à vide, sans graisse à l'intérieur. ▪ Installer la pompe loin de voies de passage, afin d'éviter qu'elle puisse être touchée ou abîmée. Si la pompe est percutée ou heurtée de manière involontaire, il est nécessaire de la faire contrôler par DropsA, même pour vérifier des dommages éventuels qui compromettraient les caractéristiques de construction antidéflagradantes. ▪ Toujours connecter tous les composants à la barrette de terre prévue. Suite à l'installation électrique de la part du client, toujours vérifier la continuité de la terre de tous les éléments présents sur la pompe. ▪ Monter la pompe dans une installation dotée de système de monitorage continu de la présence de lubrifiant. ▪ Il est interdit d'utiliser des équipements auxiliaires pneumatiques ou électriques (par exemple des perceuses, soudeuses, visseuses, plateformes élévatrices, etc.) qui ne soient pas adaptés à l'environnement potentiellement explosif où opère le produit. Tous les équipements utilisés doivent être adaptés à la Zone 1 ou 21. ▪ Il est interdit de modifier le produit ou de remplacer ses parties sans l'autorisation écrite du fabricant. ▪ Utiliser la pompe seulement dans des installations industrielles, toute utilisation différente de la machine est interdite ; ▪ Ne pas utiliser la pompe dans des conditions différentes que celles indiquées dans ce manuel d'utilisation et d'entretien ; ▪ Ne pas utiliser la pompe dans une atmosphère explosive, agressive ou en présence d'une grande quantité de poussières ou de substances huileuses en suspension dans l'air ; ▪ Ne pas modifier, transformer, réaliser de travaux de réparation ou d'entretien de la pompe sur sa propre initiative. Les travaux d'entretien peuvent être réalisés exclusivement en conformité aux spécifications décrites dans ce manuel. ▪ Ne pas utiliser de pièces de rechange non originales et non prévues par le constructeur ; ▪ Ne pas utiliser la pompe pour pomper des substances différentes que celles autorisées. L'utilisation de matériaux non autorisés peut endommager la pompe, en dégrader les performances ou en réduire sa durée de vie utile ; ▪ Ne pas exposer la pompe à la pluie, la vapeur, l'humidité excessive ou à la lumière directe du soleil ; ▪ Ne pas installer la pompe dans des locaux sujets à des inondations possibles ; ▪ Ne pas ranger ou stocker contre ou près de matériaux ou de substances inflammables ou combustibles ; ▪ Ne pas ouvrir les bouchons de remplissage ou de vidange d'huile durant le fonctionnement de la pompe. FLUIDES NON AUTORISÉS FLUIDES DANGERS Lubrifiants avec additifs abrasifs Usure des composants internes de la pompe Lubrifiants avec additifs à base de silicone Grippage de la pompe Essence - solvants - liquides inflammables Incendie - explosion - dommages aux joints Produits corrosifs Corrosions de la pompe - dommages aux personnes Eau Oxydation de la pompe Substances alimentaires Contamination de ces dernières Pour plus d'informations concernant la compatibilité du produit avec des fluides particuliers, contacter le bureau technique de DropsA S.p.A. 10 3.2 Émissions sonores En conditions de fonctionnement normales, l'émission du bruit ne dépasse pas la valeur de 70 dB “A” à la distance d'1 mètre (39,3 inch) de la pompe. 3.3 Caractéristiques techniques Poids à vide (réservoir de 10 Kg) Poids à vide (réservoir de 30 Kg) Poids à vide (réservoir de 100 Kg) Alimentation moteur Puissance nominale moteur Moteur pneumatique Degré de protection moteur Niveau minimum Niveau maximum Système pompant Débit (2 éléments pompants) Pressions de service maximums Embout sortie Capacité réservoir Filtre en chargement By-pass Température de service Humidité de service Lubrifiants autorisés (1) Température de conservation Niveau de pression sonore continu CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES 40 Kg ÷ 88 lb 45 Kg ÷ 99 lb 60 Kg ÷ 132 lb CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES -cod. 3301771230Δ/400Y - ±5% 50Hz 220Δ/380Y - ±5% 50Hz 240Δ/415Y - ±5% 50Hz 265Δ/460Y - ±5% 60Hz Classe d'isolation F -cod. 3301781480V - ±5% 60Hz ±2% Classe d'isolation F 0,37 Kw Puissance max.2.7 Kw Alimentation 4 ÷ 6 bar Consommation d'air 56,6 l/sec IP 55 Laser (graisse) – Flotteur (huile) Flotteur (graisse/huile) CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES À piston 110 cc/min 380 bar (5511 psi) G3/8” BSP 10-30-100 Kg (22-66-220 lb) Degré de filtration 300 µ Réglable 0÷380 bar (0÷5511 psi) – pré-étalonné à 300 bars (4350 psi) - 20 + 40C (- 4 ÷104°F) 90% humidité rel. Huile lubrifiante minérale min 32 cSt; graisse max NLGI2 -40 +65°C (-40÷149°F) < 70 dB(A) N.b. Les caractéristiques se réfèrent à la température de service de +20°C (+68°F) (1) En cas d'utilisation de produit différent, il est nécessaire de demander la compatibilité à l'utilisation auprès de DropsA S.p.A. 11 3.4 Dimensions A B C D E 10 Kg 30 Kg 100 Kg 389 [15.3] 756 [29.8] 659 [25.9] 614 [24.2] Ø313 [12.3] 578 [22.7] 945 [37.2] 848 [33.4] 803 [31.6] Ø313 [12.3] 1028 [40.5] 1395 [54.9] 1298 [51.1] 1253 [49.3] Ø413 [16.25] 12 3.5 Composants pompe standard 1 2 3 4 5 6 8 9 Réservoir Motoréducteur Élément pompant By pass Manomètre Convertisseur Refoulement ligne 1 Refoulement ligne 2 COMPOSANTS POMPE STANDARD 10 Barrette de mise à la terre 11 Niveau capacitif minimum (pour pompe à graisse) 12 Niveau laser min -max 13 Niveau minimum flotteur (pour pompe à huile) 14 Chargement pompe à graisse 15 Chargement pompe à huile 16 Paroi de protection 3.5.1 Convertisseurs Pour les caractéristiques techniques et les modalités des convertisseurs, utiliser les manuels des produits spécifiques joints avec la pompe. 3.5.2 Éléments pompants à débit fixe La pompe est configurée avec un ou deux éléments pompants à débit fixe (55 cm^3/ min pour chaque élément pompant). L'étanchéité entre le piston et le corps pompant est de type à sec, aucun joint n'étant interposé entre les deux éléments. Le clapet anti-retour de l'élément pompant est de type à portée conique. Cette solution permet de garantir une excellente étanchéité du système aux hautes pressions de service (pression max de 380 bar – 5511 psi). Les éléments pompants sont montés sur le corps de la pompe sans la nécessité de débrancher les tuyaux de la ligne avec un raccord fileté qui leur confère un montage/démontage faciles. 13 3.5.3 Indicateurs de niveau minimum et maximum pour graisse/huile 3.5.3.1 Niveau capacitif minimum/maximum pour graisse La pompe peut être équipée pour un niveau minimum avec un capteur capacitif Exi et pour le niveau maximum avec un microinterrupteur Exd. Voir le paragraphe 6.1.1. pour les connexions et les étalonnages 3.5.3.2 Niveau laser minimum/maximum pour huile/graisse La pompe peut être équipée avec un niveau laser, 2 sorties configurables numériques 4÷20Ma protégé par un boîtier Exd. Pour les étalonnages voir le paragraphe 6.1.2. 3.5.3.2 Niveau minimum/maximum pour huile à flotteur Une sonde à jauge avec double flotteur montée sur le couvercle de la pompe permet de lire le niveau minimum d'huile (réserve) et le niveau maximum (qui permet d'interrompre le remplissage automatique du réservoir). Voir le paragraphe 6.1.3. pour les connexions 3.5.4 Agitateur pour graisse et huile (exécution standard) Trois réservoirs d'une capacité de 10, 30 et 100 kg sont prévus. (22 - 66 - 220 Lb). Les réservoirs ont comme standard l'agitateur qui ne doit pas être démonté en cas de démontage et de remplacement de ces derniers. Un grillage en acier électrozingué avec des trous de 0,5 mm (0.02 in.) est prévu comme standard sous l'agitateur. La pompe est ainsi protégée contre des corps étrangers qui pourraient être présents, par inadvertance, durant la phase de chargement du réservoir. 3.5.5 Boîtier électrique Sur la structure de base, il est possible de monter un boîtier (voir image ci-dessous) à sécurité augmentée qui contient le bornier où sont câblés tous les composants électriques de la pompe (moteur, niveaux, électrovanne). En choisissant cette option, la pompe sera fournie avec les câblages déjà connectés au bornier. Dans la figure ci-dessous, on peut voir les connexions électriques disponibles sur la borne pour la fourniture de niveaux standards (Voir chap.11 Informations de commande). ATTENTION La distance du parcours dans l'air à travers les surfaces isolantes des bornes à sécurité intrinsèque 15 et 16 (capteur capacitif et sécurité intrinsèque) doit être supérieure de 50 mm des autres circuits/bornes. 14 On peut voir les connexions électriques relatives au modèle avec un équipement alternatif. (Voir Chap.11 Informations de commande). 15 3.6.1 Connexions de terre Le positionnement de la barrette de terre est mis en évidence sur la figure ci-dessous. Pour une vision d'ensemble de la pompe, se référer au dessin d'ensemble. La pompe MINI SUMO II ATEX doit être connectée à une mise à la terre sécurisée de l'installation. Toujours connecter tous les composants à la barrette de terre prévue. Suite à l'installation électrique de la part du client, toujours vérifier la continuité de la terre de tous les éléments présents sur la pompe. 16 4. Installation 4.1 Réception et contrôle du contenu Au moment de la réception de la pompe, il est nécessaire de vérifier que l'emballage soit en parfait état ou s'il présente des signes évidents de dommage dû au transport ou aux conditions de stockage. S'il est en parfait état, déballer et contrôler la pompe. En cas d'emballages endommagés, contacter immédiatement le transporteur et le constructeur. Il est toujours nécessaire de contrôler que le matériel reçu corresponde à celui indiqué sur le document d'accompagnement. L'emballage doit être ouvert en adoptant toutes les précautions pour éviter des dommages aux personnes et au contenu même. 4.2 Emballage La pompe est emballée de la façon suivante: ▪ Elle est fixée sur une palette métallique avec un emballage latéral et un couvercle en bois. Le bois peut être réutilisé ou recyclé conformément aux lois en vigueur dans le pays d'installation de la pompe. Les autres matériaux comme le carton, le plastique ou le film de protection doivent être éliminés selon les normes locales en vigueur. Ne pas brûler ni jeter dans la nature les composants de l'emballage. 17 4.3 Transport et manutention DANGER Les opérations de transport, levage et manutention doivent être réalisées par du personnel expérimenté et qualifié. Pour le transport, préparer la pompe comme indiqué au chapitre suivant et vider le réservoir d'huile. La pompe peut être soulevée et déplacée avec des chariots élévateurs ou des transpalettes adaptés au poids de cette dernière, qui est indiqué dans le tableau des données techniques et sur la plaque d'identification. La manutention et le transport manuel sont autorisés uniquement conformément aux normes locales en vigueur. ATTENTION Soulever l'équipement en tenant compte du sens indiqué sur l'emballage en carton. S'assurer que durant le stockage, la température ambiante soit comprise entre -40 et + 65°C (-40÷149°F) ; Avant le démarrage, attendre que la pompe ait atteint une température de -10°C (+14°F). 4.4 Stockage Vider la pompe de l'huile ou de la graisse présente à l'intérieur et fermer l'aspiration et la vidange avec les protections prévues à cet effet. Les pompes doivent être stockées dans leurs propres emballages et conservées dans des lieux couverts, secs, à l'abri et non exposés aux rayons directs du soleil et à des températures comprises dans l'intervalle indiqué sur le tableau des caractéristiques techniques. 4.5 Conditions environnementales La pompe doit être installée et utilisée dans un local couvert et suffisamment éclairé. La zone d'installation doit être conforme à toutes les exigences liées aux hauteurs, aux renouvellement de l'air et respecter les prescriptions imposées par la norme en vigueur. Température Les valeurs de température ambiante de service requises sont indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques. Éclairage Toutes les zones doivent être éclairées de manière uniforme et suffisante afin de garantir toutes les opérations prévues dans le manuel, en évitant des zones d'ombre, des reflets, des éblouissements et une fatigue de la vue. 18 4.6 Installation La pompe a été conçue et réalisée pour être installée et pour fonctionner dans un environnement classé Zone 1 et 21, Zone 2 et 22, conformément à la Directive 99/92/CEE : ne pas installer ou utiliser la pompe dans une zone classée Zone 0 ou Zone 20. Il n'y a pas d'opérations de montage de la pompe prévues. La pompe est fixée sur une palette métallique qui permet une manutention sûre avec un transpalette ou un chariot élévateur. La palette a été conçue pour pouvoir être installée sur l'installation, puisqu'elle est dotée de 4 trous de Ø14 mm adaptés pour une fixation au sol. Prévoir les espaces adéquats (comme sur le schéma d'installation) pour éviter des postures anormales ou la possibilité de chocs. Installer la pompe loin de voies de passage, afin d'éviter qu'elle puisse être touchée ou abîmée. Si la pompe est percutée ou heurtée de manière involontaire, il est nécessaire de la faire contrôler par DropsA, même pour vérifier des dommages éventuels qui compromettraient les caractéristiques de construction antidéflagradantes. Monter la pompe dans une installation dotée de système de monitorage continu de la présence de lubrifiant. Ensuite, comme décrit précédemment, il est nécessaire d'effectuer le raccordement hydraulique de la pompe à la machine et ensuite d'effectuer la connexion au tableau de commande. DANGER Les branchements à la pompe doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié et spécifiquement formé. Débrancher l'alimentation électrique avant chaque intervention en s'assurant que personne ne puisse la rebrancher. 19 4.7 Branchement électrique DANGER Les branchements à la pompe doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié et spécifiquement formé. Débrancher l'alimentation électrique avant toute intervention, en veillant à ce que personne ne puisse la rebrancher. Tous les appareils installés (électriques et électroniques), réservoirs et structures de base, doivent être mis à la terre. Le conducteur de terre doit être 100 mm plus long que les conducteurs de phase. La pompe doit être installée dans un environnement industriel conforme à la loi en vigueur. Afin d'éviter des dangers d'électrocution dus à des contacts directs ou indirects avec les parties sous tension, la ligne d'alimentation électrique doit être correctement protégée au moyen d'un disjoncteur magnétothermique avec un seuil d'intervention de 0,03 ampère et un temps d'intervention max de 1 seconde. Connexion moteur triphasé standard 230/400 Volt Branchement Y Entrée 400 volt triphasé Branchement Entrée 230 volt triphasé DANGER Les câbles doivent être correctement dimensionnés en fonction des charges et du type d'utilisation spécifique. Le degré d’isolation doit être proportionnel aux tensions appliquées. Utiliser les câbles qui ne propagent pas les flammes et avec une basse émission des fumées toxiques en cas d’incendie. Il est obligatoire d'effectuer les vérifications électriques requises par la réglementation en vigueur en fonction de l'utilisation de la pompe. ATTENTION Il est nécessaire d'installer un disjoncteur sur la machine qui accueille la pompe. Le pouvoir de coupure du disjoncteur doit être ≤ 10 kA et le courant nominal In = 6 A 20 5. Notice d'instructions ATTENTION Durant les opérations de remplissage du lubrifiant, utiliser des lunettes et des gants de protection pour éviter le contact direct. Avant chaque intervention, contrôler l'absence de pressions résiduelles dans chaque section du circuit lubrifiant. Avant d'utiliser la pompe MINI SUMO II ATEX il est nécessaire de réaliser certains contrôles préliminaires : ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Vérifier le bon état de la pompe. Vérifier la mise à la terre de tous ses composants. Vérifier que la pompe soit à la température de service et que les tuyaux soient sans bulles d'air. Contrôler que le branchement électrique soit correctement effectué. Quand la pompe est démarrée, vérifier que le sens de rotation du moteur électrique soit celui indiqué par la flèche sur le carter de protection du moteur. S'il tourner dans le sens inverse, se rebrancher en suivant le schéma électrique joint au moteur. ▪ L'unité peut être ouverte et réparée uniquement par du personnel spécialisé. 5.1 Procédures préliminaires 5.1.1 Chargement de la graisse dans le réservoir Pour charger la graisse dans le réservoir de la pompe, suivre ces indications : 1) Dévisser le bouchon en utilisant une clé prévue à cet effet ; 2) Au moyen du raccord de ½” introduire la graisse dans le réservoir. Le réservoir devra être rempli jusqu'au niveau maximum ; ce niveau est indiqué par la montée de la sonde de niveau ou, éventuellement, par la sonde de niveau laser (optionnelle). 3) Rebrancher le bouchon. 21 5.3 Démarrage de la pompe 1. 2. 3. Appuyer sur le bouton de start de la machine ou de l'installation à laquelle est branchée la pompe. Vérifier le démarrage de la pompe ; la rotation du moteur, la distribution de graisse et le tuyau sous pression indiquent le fonctionnement effectif de la pompe. Pour modifier la valeur de la pression, actionner la vis de réglage du by-pass (voir Chap. 3.5). Tourner dans le sens horaire pour augmenter ou anti-horaire pour diminuer la pression (voir figure ci-contre) ; - + La pompe est destinée à alimenter deux lignes. AVERTISSEMENT Consulter les chap. 3.3 et 3.4 pour les données techniques de la pompe. 5.4 Arrêt de la pompe L'arrêt de la pompe dépend directement de l'installation sur laquelle elle est installée. 22 6. Réglages 6.1 Réglage/étalonnage sondes de niveau 6.1.1 Branchement capteur niveau capacitif minimum La sonde capacitive est de type Namur NO. Elle doit être branchée à l'installation au moyen d'une barrière isolée à sécurité intrinsèque de type avec mode de protection [EEx ia] (non fournie avec la pompe), en respectant les paramètres de sécurité requis par le constructeur. - Ci-dessous le schéma de branchement du capteur niveau capacitif minimum. - Ci-dessous le schéma de branchement du microinterrupteur pour le niveau maximum. 23 6.1.2 Seuils d'étalonnage de la sonde laser 0295130, 24V cc Out 4÷20mA/2 NO (4 seuils) Un écran d'affichage et de programmation est monté sur la sonde laser. On peut travailler en modalité analogique (avec signal de 4 à 20 mA) ou numérique (deux sorties et quatre seuils d'intervention). En pièce jointe, le tableau avec les paramètres d'étalonnage de la sonde laser. ÉTALONNAGE SONDE LASER Réservoir 30 kg Pos. A C B D Niveau Niveau maximum absolu Niveau minimum Niveau maximum Niveau minimum absolu Signal sortie Réservoir 100 kg réglage cote X [mm] quantité graisse [kg] cote X [mm] quantité graisse [kg] nsP2 220 23 220 90 fsP2 490 5 850 17 nsP1 250 21 250 86 fsP1 520 3 880 14 OUT 2= Fno OUT 1= Fno REMARQUE: Pour changer les seuils d'étalonnage des sondes laser contacter le personnel DropsA. - Ci-dessous le schéma de branchement du microinterrupteur pour le niveau maximum. AVERTISSEMENT Pour changer les seuils d'étalonnage des sondes laser contacter le personnel DropsA. 24 6.1.3 Branchement flotteur REED 0295150/0295160 - Ci-dessous le schéma de branchement du capteur niveau à flotteur. 7. Entretien 7.1 Avertissements généraux DANGER S'assurer que l'alimentation électrique et hydraulique de l'installation où la pompe est installée soit débranchée avant d'effectuer n'importe quel entretien. N'effectuer aucun type d'intervention, modification et/ou réparation en tout genre qui ne serait pas indiqué dans ce manuel. Seul le personnel technique formé ou autorisé possède l'expérience nécessaire pour réaliser les interventions avec la technique opportune. Si l'entretien de la pompe n'est pas réalisé conformément aux instructions fournies, avec des pièces qui ne sont pas d'origine ou sans autorisation écrite du Constructeur, ou de manière à nuire au bon fonctionnement ou à en modifier les caractéristiques, DropsA S.p.A. sera dégagée de toute responsabilité inhérente à la sécurité des personnes et au fonctionnement défectueux de la pompe. Ne pas retirer ou toucher pour aucune raison que ce soit le sceau de garantie. 25 La pompe a été conçue et construite de sorte à nécessiter d'un entretien minimum. Pour simplifier l'entretien, il est conseillé le la monter en position facile à atteindre. La machine ne nécessite pas d'équipement spécial pour aucune activité de contrôle et/ou entretien. ATTENTION Utiliser des outils et des équipements de protection individuelle adaptés à l'utilisation (gants et lunettes) et en bonnes conditions conformément à la norme en vigueur afin d'éviter des dommages aux personnes ou parties de la machine. Pour un bon entretien il est important de: ▪ vérifier immédiatement les causes d'anomalies éventuelles (bruit excessif, surchauffes, et.), ▪ faire particulièrement attention aux dispositifs de sécurité, ▪ se servir de toute la documentation fournie par le constructeur (manuels d'utilisation, schémas électriques, etc.), ▪ se servir seulement d'outils adéquats et de pièces de rechange d'origine. En cas de doutes et/ou problématiques ne pouvant pas être résolus, ne pas rechercher en démontant les parties de la machine mais contacter le service technique de DropsA S.p.A. 7.2 Tableau des interventions Le tableau suivant montre toutes les opérations périodiques nécessaires pour maintenir la pompe parfaitement efficace. TYPE D'OPÉRATION FRÉQUENCE Contrôle joints tuyaux périodique Nettoyage général de la pompe périodique Nettoyage filtre de chargement 2 000 H Remplacement éléments pompants En fonction des besoins Vérifier périodiquement que les composants ne fassent pas de bruits anormaux Trimestriel Vérifier périodiquement que les composants se déplacent librement et sans frottements anormaux Trimestriel Vérifier périodiquement l'absence d'oxydations / incrustations / déformations Trimestriel Retirer toute accumulation de poussière sur tous les composants de l'appareil Vérifier la mise à la terre de tous les composants QUALIFICATION OPÉRATEUR Trimestriel augmenter en fonction des conditions environnementales du lieu d'installation Trimestriel 26 7.2.1 Contrôle joints tuyaux Contrôler périodiquement les joints des tuyaux pour relever des fuites éventuelles. 7.2.2 Nettoyage général de la pompe Toujours garder la pompe propre pour pouvoir relever rapidement des fuites ou défauts éventuels. La nettoyage de la pompe est nécessaire pour retirer les dépôts de saleté. Procéder en utilisant un chiffon sec. ATTENTION Ne pas endommager les éléments de la pompe en exerçant une pression excessive avec le chiffon. Ne pas utiliser de liquides ou d'autres substances différentes que celles autorisées. 7.2.4 emplacement éléments pompants ATTENTION Avant d'effectuer le remplacement de l'élément pompant, vider le réservoir afin d'éviter des écoulements de lubrifiant. 1) Avec l'aide d'une clé spéciale, retirer l'élément pompant à remplacer; 2) Remplacer l'élément pompant ; 3) Serrer à un couple de 200 Nm. 27 8. Recherche des pannes 8.1 Inconvénients, causes et remèdes AVERTISSEMENT La machine peut être ouverte et réparée uniquement par du personnel DropsA autorisé. Pour réaliser toutes les opérations indiquées, porter les équipements de protection adaptés. Un tableau de diagnostic où sont indiquées les principales anomalies, les causes probables et les solutions possibles est indiqué ci-dessous. Si, après avoir consulté le tableau de diagnostic, le problème ne peut pas être résolu, ne pas rechercher la panne en démontant les parties de la machine mais contacter le service technique DropsA et signaler les anomalies rencontrées avec une description détaillée. Panne Cause Le moteur électrique ne fonctionne pas. Remède Vérifier le branchement entre le moteur et la ligne d'alimentation électrique. Contrôler les enroulements du moteur. Contrôler que les barrettes de connexion du bornier du moteur soient placées selon la tension d'alimentation. Le réservoir est vide. La pompe électrique ne distribue pas de lubrifiant. La pompe ne s'amorce pas. Raisons de l'amorçage manqué de la pompe : • Le moteur tourner en sens inverse (horaire) ; • Le moteur tourne dans le bon sens mais l'agitateur ne tourne pas ; • Présence de bulles d'air dans le lubrifiant. La pompe ne se met pas sous pression. Absence de signal de niveau minimum quand il n'y a pas de lubrifiant dans la réservoir. La vanne de régulation de la pression (bypass) a été étalonnée à une valeur trop basse. Présence de saleté dans le clapet antiretour. Dysfonctionnement possible de l'élément pompant. Remplir le réservoir. Attention : si le réservoir s'est vidé sans que le signal électrique n'ait été donné quand le niveau minimum a été atteint, il faut contrôler le contact de niveau minimum. Retirer le couvercle du réservoir et contrôler que l'agitateur tourne dans le sens horaire et déplace le lubrifiant ; dans le cas contraire, inverser deux des trois phases du moteur. Voir ci-dessus. Débrancher le tuyau de refoulement de la pompe et purger le lubrifiant jusqu'à l'élimination des bulles d'air. Remplacer l'élément pompant. Contrôler le fonctionnement correct de la sonde de niveau de la façon suivante: Mauvais réglage du niveau minimum. vérifier le réglage correct du capteur de niveau laser. 28 9. Information de commande 9.1 Versions standard N.B. Le code de commande de la pompe est composé de 7 chiffres, les chiffres 8, 9, 10 doivent être utilisés uniquement si des options supplémentaires sont nécessaires. Standard Base de données 254 POMPE MINISUMO II ATEX Description Code DROPSA CODE - 0 10 kg 30 kg 0297074 1 0297060 2 100 kg 0297098 3 - 00 3301771 01 3140866 02 3301781 03 Réservoir Moteur pas présent Moteur électrique triphasé 230Δ/400Y - ±5% 50Hz 220Δ/380Y - ±5% 50Hz 240Δ/415Y - ±5% 50Hz 265Δ/460Y - ±5% 60Hz Moteur pneumatique 480V – 60Hz Convertisseur pas présent Convertisseur électromagnétique 4/2 - 0 24 V CC 0083570 1 24 V CA 0083571 2 110 V CA 0083572 3 230 V CA 0083573 4 0086450 5 0297075 (10 kg) 0297061 (30 kg) 01 0297110 (100 kg) 03 0295152 (10 kg) 04 0295153 (30 kg) 05 0295156 (100 kg) 06 0295145 (30 kg) 07 0295135 (100 kg) 08 0297116 (30 kg) 09 0297114 (100 kg) 10 0298000 0 0298000-0298005 1 - 0 1525722 1 Convertisseur hydraulique Graisse capacitif Exi (minimum) + Microinterrupteur Exd (max) Huile niveau flotteur Exd Niveau minimum/maximum Huile/graisse laser 2 sorties numériques configurables 4÷20Ma boîtier Exd Ultrasons Éléments pompants Bornier Deux éléments pompants Un élément pompant Sans bornier Bornier doté de câblage 4° 5°/6° 7° 0 00 0 - 8°/9° 10° 11° 0 0 0 02 * Les capteurs de niveaux à flotteur pour huile signalent aussi bien le niveau minimum que maximum. Pour des applications spéciales, par exemple une version à sorties séparées, contacter notre service technique commercial. 29 9.2 Pièces de rechange Pour le remplacement des parties de la pompe il est recommandé d'utiliser des Pièces de rechange originales. Pour l'achat de pièces de rechange, toujours indiquer le modèle et le numéro de série de la pompe (ces données sont présentes sur la plaque d'identification) ainsi que le code de la pièce. Description pièces de rechange Moteurs Code 3Ph - 0,75 Kw - 230Δ/400Y - 50Hz 220Δ/380Y - 50Hz 240Δ/415Y - 50Hz 265Δ/460Y - 60Hz 3301771 3Ph – 0,37 Kw – 480V – 60Hz 3301781 Pneumatique 3301787 Réducteur i=40 Niveau capacitif 10 kg Niveau capacitif 30 kg Niveau capacitif 100 kg Microinterrupteur Filtre chargement Filtre agitateur O-ring réservoir By-pass Manomètre 0 - 600 Bars Élément pompant Palette métallique 3301770 0297076 0297063 0297115 3164135 0297007 0297161 3190485 0234496 3292154 0298000C 0297166 DropsA S.p.A. décline toute responsabilité concernant des dégradations des performances éventuelles de la pompe ou en cas de dommages sur cette dernière en raison d'utilisation de pièces de rechange non originales. 10. Informations supplémentaires Durant l'entretien de la machine, ou en cas de démolition de cette dernière, ne pas jeter de pièces polluantes dans la nature. Se référer aux règlements locaux pour leur élimination correcte. Au moment de la démolition de la machine, il est nécessaire de détruire la plaque d'identification et tout autre document. 10.1 Élimination des déchets On rappelle que les résidus dérivant d'usinages industriels sont considérés comme des déchets spéciaux, qui en raison de leur qualité ou quantité, ne sont pas assimilables aux déchets urbains. Même les machines détériorées ou obsolètes sont des déchets spéciaux. L'utilisateur, conformément aux règlementations locales en vigueur, devra adopter les précautions nécessaires concernant l'élimination des matériaux, telles que: ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Matériel des protecteurs (PVC et méthacrylate) Plastique des tuyaux pneumatiques Câbles électriques revêtus Courroies en caoutchouc Huiles usées 10.2 Déchets toxiques-nocifs Tous les déchets qui contiennent ou qui sont contaminés par les substances indiquées dans l'annexe du DPR 915/52 d'exécution des directives 75/442/CE, 76/403/CE et 768/319/CE doivent être considérés comme toxiques et nocifs. Les principaux pictogrammes que l'on trouve sur les récipients de matériel dangereux ou nocif sont indiqués ci-dessous : 30 10.2.1 Stockage provisoire Le stockage provisoire de déchets toxiques et nocifs est autorisé dans la prévision de leur élimination au moyen de traitement et/ou stockage définitif. ATTENTION Observer les lois en vigueur sur la protection de l'environnement dans le pays d'utilisation. 10.2.2 Caractéristiques des récipients Les récipients fixes et mobiles, destinés à contenir des déchets toxiques et nocifs doivent posséder des exigences appropriées en matière de résistance en fonction des propriétés chimiques et physiques et des caractéristiques de dangerosité des déchets contenus à l'intérieur. Les récipients dans lesquels les produits ou matériels dangereux sont conservés doivent avoir les indications et les marquages indiquant la nature de leur contenu. 10.2.3 Obligations d'enregistrement Selon les indications du DPR du 23 août 1982 concernant l'exécution de la Directive 75/439/CE relative à l'élimination des huiles usées, les registres de chargement/déchargement doivent être tenus par toutes les entreprises qui produisent des déchets spéciaux ou toxiques et nocifs dérivant d'usinages industriels et artisanaux. AVERTISSEMENT Cette prescription a valeur en Italie ; pour les autres pays de la CEE, se référer à la loi nationale. 31 10.3 Élimination de la machine AVERTISSEMENT Durant les opérations d'élimination, il subsiste des risques de coupures, projections d'éclats, enchevêtrement, contacts avec des parties mobiles, contacts avec des produits chimiques. Les opérateurs devront utiliser les équipements de protection individuelle appropriés. AVERTISSEMENT La pompe est composée des articles suivants réalisés avec des alliages de métaux qui ont un pourcentage de plomb (CAS 7439-92-1) < 0,35% en masse : Doseur 3134043, Corps pompe pneumatique 3072662, Piston pompe pneumatique 3101164, Corps vanne d'aspiration 3072522, Corps clapet anti-retour 3072040, Raccord 3084367, Raccord 3084178. Ces composants ont un contenu en plomb supérieur à 0,1% en masse et doivent donc être éliminés conformément aux normes en vigueur. Le démantèlement de la machine devra avoir lieu suite au démontage des différentes parties qui la composent. Pour les opérations de démontage, en plus de porter des équipements de protection individuelle cités dans le MANUEL, se référer aux instructions et aux schémas présents dans ce manuel ou demander éventuellement des informations spécifiques au constructeur. Quand les différentes parties ont été démontées, les différents composants devront être divisés en séparant le métal du plastique, du cuivre etc., selon le type d'élimination séparée en vigueur dans le Pays où la machine est démantelée. Les déchets dérivant de la démolition de la machine peuvent être classés comme des déchets spéciaux. Si les différents composants doivent être stockés dans l'attente d'un dépôt à la décharge, faire attention à bien les conserver dans un lieu sécurité et à l'abri des agents atmosphériques pour éviter qu'ils ne contaminent le terrain et les nappes phréatiques. 10.4 Élimination de composants électroniques (directive RAEE) La directive communautaire 2002/96/CE (RAEE), impose aux producteurs et aux utilisateurs d'appareils électriques et électroniques une série d'obligations relatives à la collecte, au traitement, à la récupération et à l'élimination de ces déchets. Il est recommandé de suivre scrupuleusement ces normes pour l'élimination de ces déchets. Rappelons que l'élimination abusive de ces déchets comporte l'application des sanctions administratives prévues par la norme en vigueur. 32 11 Annexes 11.1 Schémas hydrauliques Les schémas hydrauliques relatifs aux différentes configuration pouvant être obtenues avec les accessoires disponibles sont indiqués ci-dessous. 33 DropsA S.p.A. Via Benedetto Croce,1 20055 Vimodrone (MI) Tél: +39 02 250 79 1 Fax: +39 02 250 79 767 www.dropsa.com Copyright © 2022 DropsA S.p.A. Via Benedetto Croce,1- 20055 Vimodrone (MI) Ce document est protégé par un droit d'auteur. Tous droits réservés y compris la traduction. Tous droits réservés en cas de concession de brevet ou enregistrement du modèle déposé. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous n'importe quelle forme (par ex. matériel imprimé, copie, microfilm ou toute autre méthode) ou élaborée, dupliquée ou distribuée dans des systèmes de traitement de données. L'entreprise ne pourra pas être tenue pour responsable des infractions. Les réimpressions même d'extraits sont autorisées seulement avec l'approbation de DropsA S.p.A. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques à l'appareil à tout moment, afin d'améliorer la sécurité, fiabilité, fonctionnalité et le design. Toutes les descriptions et les informations contenues dans ce catalogue produit s'appliquent à l'état actuel, au moment de la création. Nous nous réservons le droit de changer le contenu de ce document sans préavis. Nous signalons que les désignations de logiciels et de matériel utilisées dans ce document et les noms commerciaux des entreprises font l'objet de protection générale conformément à la loi sur les marques et les brevets. La représentation textuelle et du dessin pourrait ne pas être nécessairement conforme à la fourniture. Les dessins techniques ne peuvent pas forcément être dessinés à l'échelle. 34
Fonctionnalités clés
- Pompe électrique - lubrification
- Système double ligne
- Réservoir 10, 30 ou 100 kg
- Graisse ou huile
- Protection ATEX
- Éléments pompants à débit fixe
- Indicateur de niveau multiple
- Agitateur standard
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la pression de service maximale de la pompe MINI SUMO II ATEX?
La pression de service maximale est de 380 bars (5511 psi).
Quels types de lubrifiants sont compatibles avec la pompe MINI SUMO II ATEX?
La pompe est conçue pour fonctionner avec des lubrifiants de degré maximum NLGI 2, compatibles avec des joints NBR. Il est important de consulter la fiche de sécurité du produit pour plus d'informations.
Quelle est la capacité du réservoir de la pompe MINI SUMO II ATEX?
La pompe est disponible avec des réservoirs de 10, 30 ou 100 kg (22-66-220 lb).