DROPSA Pump lift Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Manuel DROPSA Pump lift: Guide d'utilisation et d'entretien | Fixfr
Pompes avec élévateur
400320 et 400332
Pompes à commande pneumatique
Manuel d’utilisation et
d’entretien
SOMMAIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
INTRODUCTION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
APPAREIL
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
PROCÉDURE D’ENTRETIEN
ÉLIMINATION
INFORMATIONS POUR LA COMMANDE
DIMENSIONS
MANUTENTION ET TRANSPORT
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION
Manuel élaboré conformément à la Directive
CE 42/06
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILANO (IT), Italie
t. +39 02 250791
C2050IF – WK 27/11
Les produits DROPSA sont disponibles à l’achat auprès des filiales DROPSA et des
distributeurs agréés ; visiter le site Web www.dropsa.com/contact ou écrire à
[email protected]
1. INTRODUCTION
Ce manuel d’utilisation et d’entretien concerne les pompes avec élévateur 400320 et 400332.
Pour obtenir l’édition la plus récente de ce document, contacter le service Technico-Commercial ou visiter notre site Web à
l’adresse http://www.dropsa.com.
Ce manuel d’utilisation et d’entretien contient des informations importantes pour la protection de la santé et la sécurité du
personnel amené à utiliser cet équipement.
Il est important de lire attentivement ce document et de le conserver avec soin dans un endroit accessible à toute personne
utilisant le produit, pour consultation.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Les pompes 400320 et 400332 sont constituées d’une pompe à commande pneumatique et d’un élévateur. Plus précisément, la
pompe 400332 est dotée d’un inverseur électropneumatique.
Ces dispositifs sont tout indiqués pour faciliter le transvasement de produits très denses à partir de fûts commerciaux sans
couvercle ou pour alimenter les systèmes de lubrification centralisés fonctionnant avec des graisses très dures jusqu’à NLGI 2.
Avec une pression d’air de 4 bar (58,8 psi) le piston presseur exerce une pression sur le matériau avec une charge totale de 75 kg
~ (165,3 lb ~).
3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Une étiquette signalétique, apposée sur la partie avant de la pompe, indique le code du produit et les caractéristiques de base.
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques de la pompe
Rapport de compression
50:1
Lubrifiant
Densité de lubrifiant
(à la température d’utilisation)
Graisse minérale
MAXIMUM NLG2
Utiliser uniquement de l’air filtré à une pression maximale de 8 bar (117,6 PSI)
360 g/min. ~ avec écoulement libre et une pression de 5 bar
ATTENTION : Utiliser la machine uniquement à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
4.2 Schéma pneumatique du panneau de contrôle
POSITION
Q.té
M1
N1
E1-E2
N1
O1-O2-O3
O1-O2-O3
E1/E2
V1
S1/S2
RP1/RP2
SL2/SL3
SL1
SL1
SL1
PS1-PS2
MAN1-MAN2
SL2/SL3
V2/V3
BM
PS1-PS2
PS1-PS2
1
1
2
1
3
DESCRIPTION
CODE
FOURNISSEUR
MÉMOIRE
ÉLÉMENT « NOT »
ÉLÉMENT « AND »
BASE LOGIQUE
ÉLÉMENT « OR »
PLMA12
PLNC10
PLLA11
PZUA12
PLKA11
PARKER
PARKER
PARKER
PARKER
PARKER
5
ÉTRIER
PZML199
PARKER
1
2
2
2
1
1
2
2
2
2
2
1
2
2
VANNE
SILENCIEUX 1/8”
RÉGULATEUR DE PRESSION 1/4”
CORPS SÉLECTEUR
TÊTE SÉLECTEUR 3 POSITIONS STABLE
BASE DE FIXATION BOUTONS
CORPS SÉLECTEUR
GARDE POUR BOUTON
MANOMÈTRE 0-6 BAR
SÉLECTEUR POUR FLUX DE RETRAIT ET AUTO/MAN/POMPE
VANNE 2/2 1/4”
BOÎTIER DE COMMANDE BIMANUELLE
BOUTON
CORPS BOUTON
130 122 6001
0670.00.10
R07-200-RNEG
PXBB1011
ZB2BJ3
ZB2BZ009
PXBB2911
9053042
ZB2BD2
78800813
PXP-A11
ZB2BC2
PXBB1011
AIR COMP
LEGRIS
NORGREN
PARKER
PARKER
PARKER
PARKER
BF
WIKA
PARKER
LEGRIS
PARKER
PARKER
PARKER
3
5. APPAREIL
Le piston presseur à commande pneumatique « A »,
introduit dans le fût, facilite l’aspiration de la graisse
de la pompe « B » en plus de garantir le vidage
total du fût.
B
C
D
A
L’introduction du piston presseur dans le fût plein,
et l’extraction de celui-ci une fois le fût vidé,
s’effectuent avec l’élévation et l’abaissement du
bloc « A-B » via la commande de vérins
pneumatiques constituant les montants de la
structure.
Un seul opérateur est nécessaire pour contrôler et
exécuter les opérations depuis le tableau de
commande « C ».
Le disque presseur est accompagné d’une vanne de
purge d’air « D » durant la phase de remplissage
d’un nouveau fût ; celle-ci est contrôlée
manuellement au moyen d’une tige.
Uniquement pour 400332
Inverseur électropneumatique
Il effectue l’inversion de la pressurisation des
lignes au moyen d’une électrovanne
commandée par l’appareil électrique de
l’installation relié au pressostat de fin de ligne.
6. DÉBALLAGE ET INSTALLATION
6.1 DÉBALLAGE
Après avoir choisi un lieu adapté pour l’installation, ouvrir l’emballage et retirer la pompe. Vérifier que celle-ci n’a subi aucun
dommage durant le transport et le stockage.
Le matériau d’emballage, n’étant ni dangereux ni polluant, ne nécessite aucune précaution particulière d’élimination. Se réfère à
la réglementation locale pour l’élimination.
6.2 INSTALLATION
• Prévoir un espace suffisant pour l’installation, en laissant un espace périphérique minimum de 100 mm (3,93 in.).
• Ne pas installer la pompe dans des environnements agressifs et/ou explosifs/inflammables, ni sur des surfaces soumises à
des vibrations.
• Insérer soigneusement le disque presseur.
• Pour éviter les situations dangereuses ne pas introduire les mains dans le fût.
• Lire attentivement les instructions relatives à l’insertion du fût et effectuer l’installation du système tel qu’indiqué dans ce
manuel.
6.3 RACCORDEMENTS PNEUMATIQUES
Les raccordements pneumatiques (1/4”) de l’élévateur sont situés sur la partie inférieure du boîtier de commande.
4
COMMANDE PAR ÉLECTROVANNE 2/2” –
1/4” POUR FONCTIONNEMENT DE LA
POMPE EN AUTOMATIQUE
ALIMENTATION EN CONTINU D’AIR
FILTRÉ Pmax = 10 bar
Qmin = 1400 NI/min
Connecter le raccord de sortie de la pompe avec un tuyau flexible adapté à la pression et à l’installation concernée.
RACCORD DE
SORTIE
ATTENTION :
Lorsque le bloc est utilisé pour asservir des vannes de distribution de précision sur des lignes d’assemblage,
l’alimentation de la pompe doit être coupée par une électrovanne, tel qu’indiqué sur le schéma pneumatique.
Lorsque le niveau minimum est atteint, l’API/PLC vient arrêter la pompe, via le signal transmis par le microrupteur de
niveau, évitant ainsi l’introduction d’air à l’intérieur du système de dosage, avec purges de ce dernier en conséquence. La
continuité de l’alimentation pneumatique de l’élévateur permet de remplacer facilement le fût.
MICRORUPTEUR
(Signal de niveau minimum)
5
7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Les opérations à effectuer pour une utilisation et un fonctionnement correct de l’élévateur en question sont décrites ci-dessous.
Attention : l’utilisation d’un tel équipement nécessite l’intervention d’un personnel spécialisé
7.1 Panneau de configuration
2
7
1
POS.
DESCRIPTION
1
Régulateur de montée
2
Manomètre 6 bar (88,2 psi)
3
Sélecteur
4
5
6
Régulateur de pression
Manomètre 6 bar (88,2 psi)
Sélecteur
7
Sélecteur 3 positions
5
6
3
4
FONCTION
Pour réguler la montée de l’élévateur
Pour vérifier la pression de montée
Pour sélectionner les opérations de la pompe en « automatique » ou en
« manuel »
Pour réguler la pression de la pompe
Pour contrôler la pression de la pompe
Activer le flux de retrait du disque presseur du fût.
7.2 Instructions d’utilisation
1.
Établir les raccordements pneumatiques de l’élévateur.
2.
Opérer sur le régulateur « 1 » en vérifiant la pression de l’air sur le manomètre « 2 » – pression initiale : 2,5 bar
(36,75 psi).
3.
faire tourner le sélecteur « 7 » en position « A »
POS.
«A»
6
4.
Actionner la montée du disque presseur à l’aide du boîtier de commande bimanuelle.
DISQUE
PRESSEUR
PIQUETS DE
FIXATION
5.
Positionner le fût de lubrifiant en prenant soin de le bloquer avec les piolets de fixation ad hoc. S’il s’avère nécessaire
d’utiliser un fût de taille différente, il est de la responsabilité de l’utilisateur de fixer correctement le fût en agissant sur
les piquets.
ATTENTION : le fût contenant de la graisse ne doit PAS présenter de bosses qui pourraient compromettre la
descente du disque presseur.
6.
Avant de placer un nouveau fût, vérifier que la
vanne de purge a été retirée du disque
presseur.
ATTENTION : dans le cas d’une première utilisation, lubrifier les joints du disque presseur.
Faire tourner le sélecteur « 7 » en position « C »
7
POS. « C »
7.
Utiliser les boutons de la commande bimanuelle pour faire pousser le disque presseur à l’intérieur du fût. Le
mouvement est impulsif. Appuyer sur les boutons jusqu’à ce que l’air soit correctement purgé, puis fermer la vanne
« D » en la vissant dans son emplacement.
Vanne de purge « D »
Faire tourner le sélecteur « 7 » en position « B »
POS. « B »
8.
Utiliser la commande bimanuelle pour démarrer le disque presseur en continu.
REMARQUE : vérifier que la pression de l’élévateur est adaptée à la densité de la graisse :
⇒ Pour les graisses fluides (NLGI = 0), il faudra une pression de 2 bar (29,4 psi) pour éviter une fuite au
niveau du joint du disque presseur.
⇒ Pour les graisses denses (NLGI = 2), il sera nécessaire d’augmenter la pression jusqu'à entre 3 et
3,5 bar (44,1 et 51,45 psi) pour faciliter l’amorçage de la pompe.
9.
Tourner le sélecteur « 3 » sur MANUEL.
10. Avec le régulateur « 4 » fournir la pression d’actionnement de la pompe jusqu’à obtenir la pression désirée (P≅ 2 bar –
29,4 psi -) visualisable sur le manomètre « 5 »
ATTENTION : ne pas dépasser la pression de service maximale : 3,5 bar (51,45 psi)
11. Tourner le sélecteur « 3 » sur AUTOMATIQUE
7.3
REMPLACEMENT DU FÛT
Lorsque le niveau minimum électrique est atteint, l’électrovanne coupe le fonctionnement de la pompe afin de ne pas
introduire d’air dans l’installation, tandis que le bloc d’élévation reste alimenté.
Tourner le sélecteur « 6 » pour activer le flux de retrait, puis introduire de l’air dans le fût pour faciliter l’extraction du disque
presseur.
8
8. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Pour toute anomalie rencontrée, contacter le service technique - Dropsa S.p.A.
9. PROCÉDURE D’ENTRETIEN
La machine ne nécessite aucun équipement spécial et aucune procédure d’entretien particulière. Il est cependant
recommandé d’utiliser des outils et des équipements de protection individuelle adaptés à l’utilisation (gants, lunettes, etc.)
conformément au décret législatif 81/08, et en bon état afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux parties de la
machine.
Pour faciliter les opérations d’entretien, il est suggéré d’installer la machine dans un endroit facilement accessible (voir section
6.2).
- Vérifier périodiquement le serrage des joints, certains pouvant être relâchés.
- Toujours maintenir la propreté de la machine afin de repérer les éventuelles fuites de
lubrifiant.
ATTENTION !
Avant toute opération d’entretien, fermer l’alimentation d’air et décharger les pressions résiduelles aussi bien
au niveau de l’unité que des raccords
10. ÉLIMINATION
Lors de l’entretien de la pompe ou en cas de démolition de celle-ci, il convient de ne pas rejeter les parties polluantes dans
l’environnement. Se référer aux réglementations locales pour une élimination en règle. Suite à la démolition de la machine, il est
nécessaire de détruire la plaque d’identification et tout autre document.
11. INFORMATIONS POUR LA COMMANDE
CODE
400320
400332
DESCRIPTION
Pompe avec élévateur pneumatique pour fûts de 20 kg (44,09 lb)
Pompe avec élévateur pneumatique pour fûts de 50 kg (110,23 lb)
9
12. DIMENSIONS
450 mm (17,71 in.)
1010 mm (136,76 in.)
50 mm (1,96 in.)
50 mm
(1,96 in.)
480 mm (18,89 in.)
600 mm (23,62 in).
13. MANUTENTION ET TRANSPORT
Avant expédition, la machine est soigneusement emballée dans une boîte en carton. Au cours du transport et du stockage,
respecter le sens indiqué sur ladite boîte. Dès réception, vérifier que l’emballage n’est pas endommagé et stocker la
machine dans un endroit sec.
14. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Il est impératif de lire attentivement les consignes afin de prendre connaissance des risques associés à l’utilisation d’un
appareil pour la lubrification. L’opérateur doit se familiariser avec le fonctionnement à l’aide du manuel d’utilisation.
Par conséquent, nous recommandons de :
• Vérifier la compatibilité chimique du lubrifiant utilisé avec la machine ; un choix incorrect pourrait endommager les
composants et conduire à des situations dangereuses pour les personnes (irritations par contact ou par inhalation).
• Ne pas dépasser la pression maximale recommandée ; en cas de doute, vérifier les données de la plaque signalétique
de la machine.
• Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine ; pour la commande, contacter le service technique - Dropsa S.p.A.
• Lors du remplacement des composants, s’assurer qu’ils sont compatibles avec les pressions de service maximales
atteintes par la machine.
ATTENTION !
- Ne pas tenter de bloquer ou dévier les fuites de lubrifiant avec les mains ou toutes autres parties du corps.
- En phase de fonctionnement normal ou d’entretien, le personnel doit être muni des protections adaptées selon les
opérations qu’il effectue.
10
Inflammabilité
Le lubrifiant utilisé dans les circuits de lubrification n’est normalement pas inflammable. Il est toutefois indispensable de
prendre toutes les précautions possibles pour empêcher tout contact entre celui-ci et des pièces très chaudes ou des flammes
nues.
Pression
Avant toute intervention, il est recommandé d’évacuer l’air du système.
Suite à de longues périodes d’inactivité, vérifier l’étanchéité de toutes les parties soumises à pression.
Ne pas soumettre les joints, les tuyaux ou les pièces sous pression à des chocs violents.
Les joints et les tuyaux endommagés constituent une source de DANGER et doivent être remplacés immédiatement.
Bruit
La machine n’émet pas de bruit excessif en condition normale de fonctionnement et présente un niveau de bruit inférieur à
70 dB(A)
15. CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION
Les vérifications de conformité aux exigences essentielles en matière de sécurité et aux dispositions prévues par la directive
machine ont été effectuées en remplissant des listes de contrôle déjà établies et contenues dans le dossier technique.
Les listes utilisées sont de deux types :
• Liste des dangers (extraite de la norme EN 1050 en référence à la norme EN 292) ;
• Application des exigences essentielles en matière de sécurité (directive Machines).
Ci-dessous sont reportés les risques non intégralement éliminés, mais considérés comme acceptables :
• Contact physique de l’opérateur avec du lubrifiant :
en cas d’ouverture/rupture des tuyaux/joints ;
lors du remplacement du fût ;
durant les procédures d’entretien.
L’opérateur doit être muni d’équipements de protection individuelle appropriés.
La protection contre le contact direct/indirect avec le lubrifiant doit être assurée par l’utilisateur.
• Postures anormales (suivre les instructions dans la section 6.2)
• Utilisation d’un lubrifiant inadapté -> les caractéristiques du fluide figurent aussi bien sur le manuel que sur la pompe (en cas
de doute, contacter le service technique Dropsa Spa). Fluides non admis :
FLUIDES NON ADMIS
Fluides
Lubrifiants avec additifs abrasifs
Lubrifiants avec additifs siliconés
Essence – solvants – liquides inflammables
Produits corrosifs
Eau
Substances alimentaires
Dangers
Consommation élevée des parties contaminées
Grippage de la pompe
Incendie – explosion – dommages aux garnitures
Corrosion de la pompe – dommages aux personnes
Oxydation de la pompe
Contamination de celles-ci
11

Fonctionnalités clés

  • Pompe pneumatique
  • Élévateur intégré
  • Pression de 75 kg
  • Utilisation de graisses denses
  • Tableau de commande intuitif

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression maximale d'air autorisée pour le DROPSA Pump lift?
La pression maximale d'air autorisée est de 8 bar (117,6 PSI).
Quelle est la capacité de débit maximale de la pompe?
Le débit maximal est de 360 g/min. ~ avec un écoulement libre et une pression de 5 bar.
Comment s'effectue le remplacement du fût avec le DROPSA Pump lift?
Lorsque le niveau minimum est atteint, l'électrovanne arrête la pompe. L'alimentation pneumatique de l'élévateur reste active, ce qui permet de remplacer facilement le fût.