Thermo Fisher Scientific Hematicrit Rotor Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Manuel d’utilisation du rotor hématocrite Thermo Fisher Scientific | Fixfr
Rotor hématocrite
Thermo Scientific
Instructions d’utilisation
50165244-b • 11 / 2022
Table des matières
Préface���������������������������������������������������������������������������������������� 4
Utilisation prévue����������������������������������������������������������������������������� 4
Mots de signalement et symboles������������������������������������������������� 4
Symboles utilisés sur le rotor����������������������������������������������������� 4
Symboles utilisés dans les instructions d’utilisation����������������� 5
Consignes de sécurité��������������������������������������������������������������������� 5
1. Spécifications techniques���������������������������������������������������� 9
Rotor hématocrite pour microcentrifugeuses ��������������������������� 9
Rotor hématocrite pour petites centrifugeuses de table ������� 11
Normes et directives ��������������������������������������������������������������� 12
2. Exploitation �������������������������������������������������������������������������� 13
2. 1. Montage du rotor����������������������������������������������������������������� 13
Microcentrifugeuses����������������������������������������������������������������� 13
Petites centrifugeuses de table ����������������������������������������������� 14
Avant d’installer un rotor ��������������������������������������������������������� 14
2. 2. Démontage du rotor������������������������������������������������������������� 15
Microcentrifugeuses����������������������������������������������������������������� 15
Petites centrifugeuses de table ����������������������������������������������� 15
2. 3. Couvercle du rotor��������������������������������������������������������������� 16
Ouvrir ��������������������������������������������������������������������������������������� 16
Fermeture��������������������������������������������������������������������������������� 16
2. 4. Charger le rotor ������������������������������������������������������������������� 16
2.
2.
2.
2.
4.
4.
4.
4.
1.
2.
3.
4.
Avant de charger un rotor���������������������������������������������������������
Remplissage des tubes capillaires à hématocrite�������������������
Plage de température du rotor�������������������������������������������������
Durée�����������������������������������������������������������������������������������������
Valeur RCF expliquée���������������������������������������������������������������
16
16
17
18
18
2. 5. Utilisation de la harpe de lecture��������������������������������������� 19
2. 6. Durée de vie du rotor����������������������������������������������������������� 20
3. Maintenance et entretien���������������������������������������������������� 21
3. 1. Intervalles de nettoyage ����������������������������������������������������� 21
3. 2. Échanger les joints d’étanchéité de l’appareil����������������� 21
3. 3. Comment traiter les tubes capillaires à hématocrite
cassés��������������������������������������������������������������������������������������������� 22
3. 4. Introduction��������������������������������������������������������������������������� 22
3. 5. Nettoyage ����������������������������������������������������������������������������� 23
3. 6. Désinfection ������������������������������������������������������������������������� 24
3. 7. Décontamination ����������������������������������������������������������������� 25
3. 8. Autoclavage ������������������������������������������������������������������������� 25
3. 9. Service����������������������������������������������������������������������������������� 26
3. 10. Envoi ����������������������������������������������������������������������������������� 26
3. 11. Stockage����������������������������������������������������������������������������� 27
3. 12. Élimination ������������������������������������������������������������������������� 27

Préface
Utilisation prévue
Ce rotor hématocrite (75003473 : pour microcentrifugeuses, 75005733 : pour petites
centrifugeuses de table) est destiné à être utilisé avec les centrifugeuses compatibles
comme dispositif de diagnostic in vitro pour déterminer quantitativement les taux
d’hématocrite dans les échantillons de sang.
Cela concerne uniquement les rotors hématocrites utilisés avec des accessoires et articles
approuvés, répertoriés dans les sections « Articles fournis » et « Accessoires ». [à 2 9]
[à 2 11]
Ce rotor et ses accessoires doivent uniquement être utilisés par des personnes qualifiées
disposant d’une formation appropriée.
Mots de signalement et symboles
Mot de
signalement
Degré de risque
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
MIS E E N
GARDE
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures
légères à modérées.
AVIS
Signale des informations importantes qui ne sont cependant liées aux
risques.
Symboles utilisés sur le rotor
Respecter les indications fournies dans les instructions d’utilisation pour ne pas se mettre
et mettre votre environnement en danger.
Risques généraux
Fabricant
Dispositif médical de
diagnostic in vitro
Code du lot
4 / 29

Symboles utilisés dans les instructions d’utilisation
Respecter les indications fournies dans les instructions d’utilisation pour ne pas se mettre
et mettre votre environnement en danger.
Risques généraux
Risques causés par une
surface chaude.
Risque biologique
Risques causés par des
matériaux inflammables
Signale des informations
importantes qui ne sont
cependant liées aux risques.
Ceci est une référence
croisée. La flèche signifie « se
référer à » ou « voir ». Le
symbole au milieu signifie
« page ». Le numéro de page
est indiqué à la fin. Dans cet
exemple, il s’agit de la page
24. Les numéros des pages
se trouvent au bas de
chaque page.
[à 2 24]
Consignes de sécurité
Tout non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer des
situations dangereuses susceptibles d’entraîner la mort ou des
blessures graves, si elles ne sont pas évitées.
AVERTISSEMENT Observer les remarques de sécurité.
Utiliser le rotor uniquement de manière conforme aux dispositions.
Une utilisation non conforme peut conduire à des dommages
matériels, à une contamination et à des blessures entraînant la mort.
Le rotor ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
L’opérateur a l’obligation de s’assurer que des vêtements de
protection appropriés sont utilisés. L’utilisateur doit être familiarisé
avec le manuel reconnu sur le plan international Laboratory Biosafety
Manual (de l’Organisation mondiale de la santé OMS) ou avec les
recommandations nationales pertinentes.
Assurer une zone de sécurité de 30 cm minimum autour de la
centrifugeuse. Aucune personne et aucune substance dangereuse ne
doivent se trouver dans ce périmètre de sécurité pendant l’opération
de centrifugation.
Ne pas modifier la centrifugeuse et ses accessoires de manière non
autorisée.
5 / 29

Risques liés à la manipulation de substances dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lors du travail avec des échantillons corrosifs (solutions salines,
acides, bases), les accessoires et la centrifugeuse doivent être
nettoyés entièrement.
La plus grande prudence s’impose en cas de substances corrosives
qui entraînent des dommages et diminuent la résistance mécanique
du rotor. Celles-ci peuvent être centrifugées seulement dans des
tubes entièrement fermés.
La centrifugeuse n’est ni inerte, ni protégée contre les explosions. Ne
jamais utiliser la centrifugeuse dans un environnement soumis à un
risque d’explosion.
Ne jamais centrifuger des substances toxiques ou radioactives ainsi
que des micro-organismes pathogènes sans avoir recours à des
systèmes de sécurité adaptés.
Si vous centrifugez des matériaux dangereux, veuillez suivre le
Manuel de biosécurité en laboratoire de l’Organisation mondiale
de la santé et les dispositions de votre pays. Si vous centrifugez
des échantillons microbiologiques s’inscrivant dans le groupe de
risque II (selon le Manuel de biosécurité en laboratoire publié par
l’Organisation mondiale de la Santé (OMS)), vous devez utiliser des
joints biologiques étanches aux aérosols. Vous pouvez consulter
le Manuel de biosécurité en laboratoire sur la page Web de
l’Organisation mondiale de la santé (OMS) : (www.who.int). Pour les
matériaux s’inscrivant dans un groupe à risque encore plus élevé, il
faut prévoir plus d’une mesure de protection.
Si la centrifugeuse a été contaminée par des substances toxines ou
pathogènes, ou si des parties ont pénétré dans la centrifugeuse, il
faut prendre des mesures de désinfection appropriées. [à 2 24]
Si une situation dangereuse se produit, veuillez couper ou interrompre
l’alimentation électrique de la centrifugeuse et quitter immédiatement
les environs de la centrifugeuse.
Utiliser les accessoires appropriés afin d’éviter toute contamination
dangereuse.
En cas de défaillance mécanique grave, telle qu’un panne de rotor
ou de flacon, le personnel doit savoir que la centrifugeuse n’est pas
étanche aux aérosols. Quitter immédiatement la pièce.
Contacter le service après-vente. Les matières en suspension dans
l’air mettent du temps à se déposer. Prendre le temps avant d’ouvrir
la centrifugeuse après une panne. Les centrifugeuses ventilées
présentent un risque plus élevé de contamination après une panne
que les centrifugeuses réfrigérées.
6 / 29

Risque de contamination.
AVERTISSEMENT
Les contaminants potentiels ne resteront pas dans la centrifugeuse
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Prendre les mesures de protection appropriées pour empêcher la
propagation des contaminants.
Une centrifugeuse n’est pas un contenant fermé.
Risque pour la santé en cas de centrifugation de matières/
substances inflammables ou explosives.
Ne pas centrifuger de matériaux ni de matières explosives ou
AVERTISSEMENT inflammables.
Éviter de toucher un rotor en rotation avec vos mains ou avec
des outils ; cela risque d’entraîner des blessures graves.
Après une panne d’alimentation, un rotor peut tourner pendant
AVERTISSEMENT quelque temps.
Ne pas ouvrir la porte tant que le rotor est encore en rotation. Ne
pas toucher le rotor tant qu’il est encore en rotation. Ne pas ouvrir la
centrifugeuse qu’après un arrêt complet du rotor.
Ne jamais essayer d’arrêter un rotor qui tourne avec vos mains ou
avec des outils.
Le déverrouillage d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence
par ex. en cas d’interruption de l’alimentation électrique, pour retirer
des échantillons de la centrifugeuse.
Un chargement incorrect et des accessoires endommagés
peuvent compromettre la sécurité.
MISE E N
GARD E
Toujours s’assurer que la charge est répartie aussi équitablement que
possible.
Ne pas utiliser de rotors ni d’accessoires présentant des signes de
corrosion ou de fissures.
Contacter le service après-vente pour plus d’informations.
Ne pas faire fonctionner la centrifugeuse avec un rotor mal équilibré.
N’utilisez que des rotors chargés correctement.
Ne jamais surcharger le rotor.
S’assurer que les rotors et les accessoires sont correctement
installés avant de faire fonctionner la centrifugeuse. [à 2 13]
7 / 29

Dommages corporels résultant du non-respect des principes de
base.
MISE E N
GARD E
Ne faire fonctionner la centrifugeuse que si le rotor est correctement
installé.
Ne pas déplacer la centrifugeuse lorsqu’elle fonctionne.
Il est interdit de vous appuyer sur la centrifugeuse.
Ne rien poser sur la centrifugeuse pendant que celle-ci fonctionne.
Le carter de la centrifugeuse ne doit pas être ouvert par l’utilisateur.
La friction de l’air est susceptible d’affecter l’intégrité de
l’échantillon.
MISE E N
GARD E
La température du rotor peut augmenter considérablement pendant
la rotation de la centrifugeuse.
Les unités ventilées provoquent un échauffement du rotor au-dessus
de la température ambiante.
Les unités réfrigérées sont susceptibles de présenter un écart entre
la température affichée et la température configurée de l’échantillon.
Veuillez vous assurer que les capacités de contrôle de la température
de la centrifugeuse répondent aux spécifications de votre application.
Effectuer un essai si nécessaire.
La capacité de protection peut être altérée par l’utilisation
d’accessoires non approuvés par le vendeur.
AVI S
Utiliser uniquement des pièces accessoires homologuées par Thermo
Fisher Scientific. [à 2 9] [à 2 11]
8 / 29
Spécifications techniques
1. Spécifications techniques
Rotor hématocrite pour microcentrifugeuses
Volume de livraison
Élément
N° d’article
Quantité
Rotor hématocrite
75003473
1
Huile de protection contre la corrosion
70009824
1
Harpe de lecture
76000938
1
Table 1: Articles fournis avec le rotor hématocrite
Accessoires
Description
N° d’article
Tube capillaires (pack de 100)
76000923
Mastic
75000964
Harpe de lecture
76000938
Bandes élastiques de rechange (jeu de 5)
75003030
Table 2: Accessoires de rotor hématocrite
Données techniques générales
Charge maximale admissible
24 x 0,2 g
Nombre de cycles maximum
50 000
Rayon max. / min.
2,0 cm / 8,5 cm
Angle
90°
Étanche aux aérosols
Non
Température d’autoclavage max.
134 °C
Table 3: Données techniques générales du rotor hématocrite
Données de performance du rotor
Centrifugeuses de la série 17 – Rotor hématocrite
Tension
230 V
120 V
Vitesse maximale
13 300
13 300
RCF maximale
16 800
16 800
Durée d’accélération / de freinage
10 s / 11 s
10 s / 11 s
Échauffement de l’échantillon pour vitesse
max., température ambiante 23 °C, temps
de fonctionnement 60 min
34 °C
34 °C
9 / 29
Spécifications techniques
Centrifugeuses de la série 21 – Rotor hématocrite
Tension
230 V
120 V
Vitesse maximale
14 800
14 800
RCF maximale
16 800
16 800
Durée d’accélération / de freinage
11 s / 12 s
11 s / 12 s
Échauffement de l’échantillon pour vitesse
max., température ambiante 23 °C, temps
de fonctionnement 60 min
35 °C
35 °C
Centrifugeuses de la série 17R – Rotor hématocrite
Tension
230 V
120 V
Vitesse maximale
13 300
13 300
RCF maximale
16 800
16 800
Durée d’accélération / de freinage
9 s / 11 s
9 s / 11 s
Température min. à la vitesse max.,
température ambiante de 23 °C
≤ 0 °C
≤ 0 °C
Centrifugeuses de la série 21R – Rotor hématocrite
Tension
230 V
120 V
Vitesse maximale
14 800
14 800
RCF maximale
16 800
16 800
Durée d’accélération / de freinage
10 s / 12 s
10 s / 12 s
Température min. à la vitesse max.,
température ambiante de 23 °C
≤ 0 °C
≤ 0 °C
10 / 29
Spécifications techniques
Rotor hématocrite pour petites centrifugeuses de table
Volume de livraison
Élément
N° d’article
Quantité
Rotor hématocrite
75005733
1
Huile de protection contre la corrosion
70009824
1
Harpe de lecture
76000938
1
Table 4: Articles fournis avec le rotor hématocrite
Accessoires
Description
N° d’article
Tube capillaires (pack de 100)
76000923
Mastic
75000964
Harpe de lecture
76000938
Bandes élastiques de rechange (jeu de 5)
75003030
Table 5: Accessoires de rotor hématocrite
Données techniques générales
Charge maximale admissible
24 x 0,2 g
Nombre de cycles maximum
50 000
Rayon max. / min.
2,0 cm / 8,5 cm
Angle
90°
Étanche aux aérosols
Non
Température d’autoclavage max.
134 °C
Table 6: Données techniques générales du rotor hématocrite
Données de performance du rotor
Centrifugeuses de la série 8 – Rotor hématocrite
Tension
230 V
120 V
100 V
Vitesse maximale
13 300
13 300
13 300
RCF maximale
16 810
16 810
16 810
Facteur K à vitesse maximale
2 069
2 069
2 069
Durée d’accélération / de freinage
20 s / 30 s
20 s / 30 s
20 s / 30 s
Échauffement de l’échantillon pour vitesse
max., température ambiante 23 °C, temps
de fonctionnement 60 min
16 °C
16 °C
16 °C
11 / 29
Spécifications techniques
Centrifugeuses de la série 8R / 8FR – Rotor hématocrite
Tension
230 V
120 V
100 V
Vitesse maximale
13 300
13 300
13 300
RCF maximale
16 810
16 810
16 810
Facteur K à vitesse maximale
2 069
2 069
2 069
Durée d’accélération / de freinage
20 s / 25 s
15 s / 30 s
20 s / 30 s
Échauffement de l’échantillon pour vitesse
max., température ambiante 23 °C, temps
de fonctionnement 60 min
< 4 °C
< 4 °C
< 4 °C
Normes et directives
Ce produit est soumis aux réglementations suivantes :
(UE) 2017/746*
Dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
12 / 29
Exploitation
2. Exploitation
AVIS Se reporter aux normes DIN 58933-1 ou CLSI H07-A3 pour obtenir des instructions
sur la façon de déterminer la valeur d’hématocrite.
2. 1. Montage du rotor
Microcentrifugeuses
1.
Appuyer sur la touche Open sur le panneau de commande pour ouvrir le couvercle
de la centrifugeuse.
2.
Maintenir le rotor sur l’arbre d’entraînement. Pour ce faire, les marquages sur le rotor
doivent se trouver sur les axes de conduite de l’arbre d’entraînement. Les deux barres
indiquent la position de l’encoche.
➀ Tourner la clé Allen dans le sens horaire pour serrer le rotor sur la broche de la centrifugeuse ;
➁ Barres ; ➂ Encoche ; ➃ Goupille de retenue
Figure 1: Montage du rotor
3.
Laisser glisser le rotor lentement.
4.
Insérer la clé Allen (fournie avec la centrifugeuse) dans la broche de la centrifugeuse et
serrer dans le sens horaire Tenir le rotor avec l’autre main.
13 / 29
Exploitation
5.
Contrôler l’assise du rotor en le soulevant légèrement au niveau de sa poignée. Si le
rotor peut être tiré vers le haut, alors il doit être remis en place sur l’arbre d’entraînement.
6.
S’assurer que le rotor tourne librement en le faisant pivoter manuellement.
Petites centrifugeuses de table
1.
Appuyer sur la touche Open du panneau de commande pour ouvrir la porte de la
centrifugeuse.
2.
Placer le rotor sur l’arbre d’entraînement et le faire glisser doucement vers le bas.
Le rotor émet un clic lorsqu’il est en bonne position.
3.
Contrôler l’assise du rotor en le soulevant légèrement au niveau de sa poignée. Si le
rotor peut être tiré vers le haut, alors il doit être remis en place sur l’arbre d’entraînement.
4.
S’assurer que le rotor tourne librement en le faisant pivoter manuellement.
AVERTISSEMENT
S’il s’avère impossible de mettre le rotor en place, il se peut que la
fixation du rotor soit défectueuse ; il est alors interdit de faire fonctionner
le rotor. Veiller à d’éventuels endommagements du rotor : il est
strictement interdit d’utiliser des rotors endommagés. Maintenir la zone
de l’arbre d’entraînement du rotor libre de tout objet.
MISE EN
GARDE
Ne pas exercer trop de pression sur le rotor lorsque celui-ci est sur
l’arbre d’entraînement. Si le rotor est très léger, il peut être nécessaire
d’appuyer délicatement sur l’arbre d’entraînement.
MISE EN
GARDE
Vérifier que le rotor est bien fixe sur l’arbre d’entraînement avant chaque
utilisation en tirant sur sa poignée.
MISE EN
GARDE
Risque de brûlure sur les surfaces chaudes. Lors de l’installation ou du
retrait d’un rotor, vous pouvez accidentellement toucher la broche ou la
surface du moteur. L’arbre d’entraînement et le moteur peuvent être chauds
(>55 °C). Soyez conscient de ce risque et procédez avec prudence lorsque
vous changez un rotor après un cycle ou attendez que le moteur ait refroidi.
Avant d’installer un rotor
ƒ
Retirer toute poussière, corps étranger ou résidu de la chambre, si nécessaire.
ƒ
Inspecter le filetage et le joint torique de la broche du moteur. Les deux éléments
doivent être propres et en bon état).
14 / 29
Exploitation
ƒ
Inspecter le joint torique et la touche d’auto-verrouillage ; les deux éléments doivent
être propres et en bon état. Les petites centrifugeuses de table sont équipées d’une
fonction Auto-Lock™ Thermo Scientific™ qui verrouille automatiquement le rotor sur
l’arbre d’entraînement.


Auto-verrouillage
Joint torique
Figure 2: Auto-verrouillage sur l’arbre d’entraînement
MISE EN GARDE Ne pas installer le rotor si la différence de température entre l’arbre
d’entraînement et le moyeu du rotor est supérieure à 20 °C. Sinon, le rotor pourrait se
bloquer.
2. 2. Démontage du rotor
Microcentrifugeuses
1.
Appuyer sur la touche Open sur le panneau de commande pour ouvrir le couvercle
de la centrifugeuse.
2.
Retirer des échantillons, si nécessaire.
3.
Dévisser le rotor avec la clé Allen.
4.
Saisir le rotor au milieu. Tirer le rotor directement vers le haut et l’enlever de la broche
de la centrifugeuse. Veiller à ne pas abîmer le rotor.
Petites centrifugeuses de table
1.
Appuyer sur la touche Open sur le panneau de commande pour ouvrir la porte de la
centrifugeuse.
2.
Retirer les échantillons, les adaptateurs et les nacelles.
3.
Saisir la poignée du rotor.
4.
Appuyer sur la touche d’auto-verrouillage, et, simultanément, tirer le rotor vers le haut et hors de
l’arbre d’entraînement. Veillez à ne pas incliner le rotor pendant que vous le soulevez.
MISE EN GARDE Soyez prudent lorsque vous changez un rotor après un cycle. La broche
et le moteur de la centrifugeuse peuvent être chauds (>55 °C) et vous brûler la peau.
15 / 29
Exploitation
2. 3. Couvercle du rotor
Le rotor peut être démonté avec le couvercle fermé.
AVERTISSEMENT Ce rotor n’est pas approprié pour les applications étanches aux
aérosols.
Ouvrir
Le couvercle de rotor est vissé sur le corps de rotor.
1.
Tourner la poignée de rotor dans le sens antihoraire pour retirer le couvercle.
2.
Soulever le couvercle du rotor.
Fermeture
Le couvercle de rotor est vissé sur le corps de rotor.
1.
Placer le couvercle de rotor sur le rotor.
2.
Tourner la poignée de rotor pour installer le couvercle.
2. 4. Charger le rotor
2. 4. 1. Avant de charger un rotor
1.
Examiner le rotor et les accessoires quant à la présence d’éventuels endommagements
tels que des fissures, des rayures ou des traces de corrosion.
2.
Inspecter la chambre de centrifugation et l’arbre d’entraînement quant à la présence
d’éventuels endommagements tels que des fissures, des rayures ou des traces de
corrosion.
2. 4. 2. Remplissage des tubes capillaires à hématocrite
1.
Agiter l’échantillon de sang avant de remplir le tube capillaire.
2.
Tenir le tube capillaire incliné en plongeant une extrémité dans l’échantillon de sang.
3.
Remplir le tube capillaire à hématocrite (76000923) avec une colonne de sang
d’environ 65 mm.
S’assurer que la deuxième ouverture demeure sèche.
4.
Fermer l’extrémité sèche du tube capillaire à hématocrite avec du mastic (75000964).
Pour ce faire, pousser le tube capillaire à hématocrite verticalement dans le mastic
jusqu’à ce que son rebord touche la plaque du mastic.
L’incliner légèrement et retirer délicatement le tube du mastic. S’assurer que les tubes
capillaires sont bien scellés avec le mastic.
16 / 29
Exploitation
AVERTISSEMENT
Le verre brisé peut entraîner une perte d’échantillon, des résultats
incorrects, un risque de coupures et d’infections. Manipuler les tubes
capillaires à hématocrite avec précaution et utiliser un équipement de
protection, si nécessaire. Utiliser uniquement les tubes capillaires à
hématocrite spécifiés (76000923). [à 2 9]
MISE EN
GARDE
Si le tube capillaire est rempli d’une fraction de sang préalablement
traité, les résultats générés seront incorrects. Avant de remplir les tubes
capillaires, secouer l’échantillon de sang.
AVIS
Les tubes capillaires sont à usage unique. Veuillez les jeter après
utilisation. Suivre les règlements pour une élimination appropriée.
2. 4. 3. Plage de température du rotor
MISE EN
GARDE
Ne mettez le rotor en marche que par une température comprise entre
-9 °C et +40 °C. Une mise à température préalable dans le congélateur
en dessous de -9 °C est interdite.
MISE EN
GARDE
La friction de l’air est susceptible d’affecter l’intégrité de l’échantillon.
La température du rotor peut augmenter considérablement pendant
la rotation de la centrifugeuse. Dans les unités ventilées, le rotor peut
chauffer bien au-delà de la température ambiante. Dans les unités
réfrigérées, la température de consigne affichée à l’écran peut différer
de la température de l’échantillon.
S’assurer que les capacités de contrôle de la température de votre
centrifugeuse répondent aux spécifications de votre application. Effectuer
un essai si nécessaire.
17 / 29
Exploitation
2. 4. 4. Durée
La durée dépend de la valeur RCF. Pour une séparation nette, le cycle doit durer au moins
5 minutes.
Les valeurs suivantes sont suggérées pour obtenir des résultats reproductibles.
Vitesse (t/min)
Durée (min)
13 300
8
Valeur RCF expliquée
La force de centrifugation relative (RCF) est indiquée en tant que multiple de la gravité
en (g). Il s’agit d’une valeur sans unité qui sert à la comparaison des performances de
séparation et de sédimentation de différents appareils puisqu’elle est indépendante du
type d’appareil. Elle comprend uniquement les rayons de centrifugation et la vitesse :
r = Rayon de centrifugation en cm
n = Vitesse (tr/min)
La force de centrifugation relative maximale se réfère au rayon maximal de l’ouverture
du tube.
Veuillez noter que cette valeur est réduite en fonction des tubes, des nacelles et des
adaptateurs utilisés.
Vous pouvez éventuellement prendre en compte cela dans le calcul susmentionné.
18 / 29
Exploitation
2. 5. Utilisation de la harpe de lecture
La harpe de lecture (76000938) est comprise dans l’étendue de la fourniture. Pour lire les
valeurs, il convient de procéder comme suit :
1.
Retirer les tubes capillaires un par un du rotor.
MISE EN GARDE Veillez à ne pas secouer l’échantillon lorsque vous le retirez.
Si l’échantillon est secoué pendant que vous le retirez, veuillez le centrifuger à
nouveau.
2.
Poser l’extrémité inférieure de la colonne de sang sur la ligne zéro en veillant à ce que
l’extrémité supérieure de la colonne plasmatique soit sur la ligne à 100 % de la harpe.
La ligne de démarcation entre la couche leucocytaire et le sédiment érythrocytaire
indique le pourcentage de cellules conditionnées.
8
7
1
6
5
4
3
2
➀ Harpe de lecture à échelle linéaire ; ➁ Ligne zéro ; ➂ Mastic ; ➃ Érythrocytes ; ➄ Ligne de
démarcation entre les érythrocytes et la couche leucocytaire ; ➅ Couche leucocytaire
(leucocytes et plaquettes) ; ➆ Plasma ; ➇ Air
Figure 3: Utilisation de la harpe de lecture
MISE EN GARDE Veillez à poser le tube capillaire à hématocrite à angle droit par rapport
à la ligne zéro.
19 / 29
Exploitation
2. 6. Durée de vie du rotor
Rotor
Durée de vie
Rotor hématocrite 75003473
50 000 cycles
Rotor hématocrite 75005733
50 000 cycles
Cependant, pour des raisons de sécurité, il convient d’observer les points suivants
pendant l’utilisation :
ƒ
Le rayonnement UV diminue la longévité des plastiques. Ne pas exposer la
centrifugeuse, les rotors et les accessoires en plastique aux rayons directs du soleil.
ƒ
Si le rotor présente des signes de corrosion, de décoloration, de déformation ou
d’usure ou de défaut d’équilibrage, il doit être remplacé immédiatement.
ƒ
Aux paramètres conseillés pour la centrifugation, c.-à d. une vitesse maximale de
13 300 tr/min et une durée de 8 minutes, la bande élastique durera au moins
30 cycles avant de devoir être remplacée ou déplacée.
20 / 29
Maintenance et entretien
3. Maintenance et entretien
3. 1. Intervalles de nettoyage
Afin d’assurer la protection du personnel, de l’environnement et du matériel, il faut nettoyer
régulièrement la centrifugeuse et ses accessoires et les désinfecter au besoin.
Entretien
Intervalles recommandés
Nettoyer la chambre du rotor
Quotidiennement ou en fonction du degré de salissure
Nettoyer le rotor
Quotidiennement ou en fonction du degré de salissure
Accessoires
Quotidiennement ou en fonction du degré de salissure
3. 2. Échanger les joints d’étanchéité de l’appareil
1.
Retirer l’ancien joint.
2.
Disposer la bande élastique en forme d’anneau. S’assurer que la bande élastique n’est
pas tordue.
3.
Placer les extrémités attenantes dans la rainure du rotor. S’assurer qu’elles sont
placées entre deux fentes capillaires.
4.
Enfoncer la bande élastique complètement dans la rainure, en évitant les plis ou les
ondulations.
➀ Extrémités attenantes
Figure 4: Échanger les joints d’étanchéité de l’appareil
AVIS Pour prolonger la durée de vie utile de la bande élastique, déplacez-la dès que
vous apercevez des marques de pression des tubes capillaires. S’assurer que les
extrémités attenantes sont toujours placées entre deux fentes capillaires.
21 / 29
Maintenance et entretien
3. 3. Comment traiter les tubes capillaires à
hématocrite cassés
1.
Retirer soigneusement le couvercle du rotor hématocrite.
2.
Enlever avec une pincette les plus gros débris capillaires.
3.
Enlever le rotor.
4.
Retirer soigneusement et lentement la bande élastique avec une pincette.
5.
Nettoyer et désinfecter le rotor comme décrit ci-dessus.
6.
Remettre une nouvelle bande élastique.
AVERTISSEMENT
Les matières infectieuses peuvent accéder à la centrifugeuse en
raison d’une rupture de tube ou d’un renversement. Observer le
risque d’infection en cas de contact et prendre toutes les mesures de
protection adéquates.
Les tubes capillaires cassés ont des bords tranchants et présentent un
risque de blessure.
3. 4. Introduction
ƒ
Utiliser de l’eau chaude et un nettoyant neutre qui convient aux matériaux de la
centrifugeuse. En cas de doute, s’adresser au fabricant du nettoyant.
ƒ
Utiliser un chiffon doux pour le nettoyage.
ƒ
Ne jamais utiliser de nettoyants caustiques tels que l’eau savonneuse, l’acide
phosphorique, l’eau de javel ni de poudre à récurer.
ƒ
Enlever le rotor et nettoyer la chambre de centrifugation avec une petite quantité de
nettoyant appliquée sur un chiffon propre.
ƒ
Utiliser une brosse souple sans picots en métal pour éliminer les résidus tenaces.
ƒ
Rincer à l’eau distillée et éliminer les résidus avec des chiffons absorbants.
ƒ
Utiliser uniquement des agents nettoyants et désinfectants avec un pH égal à 6-8.
ƒ
Après avoir nettoyé à fond les rotors, il est nécessaire de les inspecter afin de
détecter d’éventuels dommages, usures et signes de corrosion.
22 / 29
Maintenance et entretien
MISE EN
GARDE
Toute méthode ou agent non autorisé peut attaquer la centrifugeuse et
entraîner des dysfonctionnements. Avant d’appliquer un autre procédé
de nettoyage ou de décontamination, s’assurer que ce procédé prévu
ne risque pas d’endommager l’équipement. N’utilisez que des produits
nettoyants qui sont sans danger pour l’équipement. En cas de doute,
s’adresser au fabricant du nettoyant. Si vous avez toujours des doutes,
contacter Thermo Fisher Scientific.
MISE EN
GARDE
Ne pas utiliser de rotor ou d’accessoires présentant des traces
d’endommagement. S’assurer que le rotor et les accessoires n’ont pas
dépassé la durée de vie recommandée. Il est recommandé de faire
réviser les rotors et les accessoires dans le cadre d’un entretien de
routine annuel, afin d’assurer la sécurité.
AVIS
Les tubes capillaires sont à usage unique. Veuillez les jeter après
utilisation. Suivre les règlements pour une élimination appropriée.
3. 5. Nettoyage
Pour le nettoyage, procéder de la manière suivante :
1.
Nettoyer le rotor et les accessoires en dehors de la chambre de centrifugation.
2.
Séparer le rotor, le couvercle, les tubes et les joints toriques les uns des autres pour
pouvoir les nettoyer à fond.
3.
Nettoyer le rotor et les accessoires à l’eau chaude avec un nettoyant neutre adapté aux
matériaux de la centrifugeuse. En cas de doute, s’adresser au fabricant du nettoyant.
4.
Utiliser une brosse souple sans picots en métal pour éliminer les résidus tenaces.
5.
Rincer le rotor et toutes les accessoires à l’eau distillée.
6.
Poser le rotor avec les trous orientés vers le bas sur une grille en plastique pour
permettre l’écoulement de l’eau et le séchage complet.
7.
Après le nettoyage, sécher le rotor et des accessoires avec un chiffon ou dans une
étuve à 50 °C maximum. Ce séchage dans une armoire de séchage n’est autorisé
que pour des températures allant jusqu’à 50 °C au maximum. Des températures plus
élevées sont susceptibles d’endommager le matériau et de réduire la durée de vie.
8.
Inspecter le rotor et les accessoires pour détecter des traces d’endommagement.
9.
Après le nettoyage, frotter les pièces en aluminium dans leur ensemble (trous compris)
avec un chiffon doux enduit d’huile anticorrosion (70009824).
23 / 29
Maintenance et entretien
MISE EN
GARDE
Avant d’appliquer une autre méthode de nettoyage, vous devez vous
assurer auprès du fabricant que la méthode prévue ne risque pas
d’endommager l’équipement.
MISE EN
GARDE
L’entraînement et le verrouillage de la porte peuvent être endommagés
par des liquides. Il faut veiller à ce qu’en aucun cas, des liquides, en
particulier des solvants organiques, n’accèdent à l’arbre d’entraînement
et au roulement à billes. Les solvants organiques dissolvent la graisse du
roulement. L’arbre d’entraînement peut se bloquer.
AVIS
Les tubes capillaires sont à usage unique. Veuillez les jeter après
utilisation. Suivre les règlements pour une élimination appropriée.
3. 6. Désinfection
Désinfecter immédiatement le rotor si des matières infectieuses ont fui pendant le
processus de centrifugation.
La chambre du rotor et le rotor doivent être traités avec un désinfectant neutre.
Il est de votre responsabilité d’assurer un niveau de désinfection adéquat, correspondant
à vos exigences.
Après la désinfection :
1.
Rincer la centrifugeuse et tous les accessoires affectés avec de l’eau.
2.
Laisser l’eau s’égoutter et les pièces sécher complètement.
3.
Après la désinfection, frotter les pièces en aluminium dans leur ensemble (trous
compris) avec un chiffon doux enduit d’huile anticorrosion (70009824).
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher aux pièces infectées. Risque d’infection en cas de contact
de pièces du rotor et de la centrifugeuse contaminées. Les matières
infectieuses peuvent accéder à la centrifugeuse en raison d’une rupture
de tube ou d’un renversement. En cas de contamination, s’assurer que
des tiers ne sont pas mis en danger. Désinfecter immédiatement les
pièces concernées.
MISE EN
GARDE
Endommagement des appareils en cas de méthodes de désinfection
ou de nettoyants inappropriés. S’assurer que l’agent ni le procédé de
désinfection ne risquent d’endommager l’équipement. En cas de doute,
communiquer avec le fabricant du produit de désinfection. Respecter les
consignes de sécurité et de manutention des produits de désinfection
utilisés.
24 / 29
Maintenance et entretien
3. 7. Décontamination
Décontaminer immédiatement le rotor et la centrifugeuse en cas d’une contamination
radioactive.
Il incombe à l’utilisateur d’assurer le niveau de décontamination requis, en fonction de ses
exigences.
Après la décontamination :
1.
Rincer la centrifugeuse et tous les accessoires affectés avec de l’eau.
2.
Laisser l’eau s’égoutter et les pièces sécher complètement.
3.
Après la décontamination, frotter les pièces en aluminium dans leur ensemble (trous
compris) avec un chiffon doux enduit d’huile anticorrosion (70009824).
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher aux pièces contaminées. Vous risquez de vous exposer
à des rayons dangereux en cas de contact avec les pièces contaminées
du rotor et de la centrifugeuse. Les matériaux contaminés peuvent
pénétrer dans la centrifugeuse lorsqu’un tube se fissure ou suite à un
déversement. En cas de contamination, s’assurer que des tiers ne sont
pas mis en danger. Décontaminer immédiatement les pièces concernées.
MISE EN
GARDE
Endommagement des appareils en cas de méthodes de décontamination
ou de nettoyants inappropriés. S’assurer que l’agent ni le procédé de
décontamination ne risquent d’endommager l’équipement. En cas de
doute, communiquer avec le fabricant de l’agent de décontamination.
Respecter les consignes de sécurité et de manutention des agents de
décontamination utilisés.
3. 8. Autoclavage
Lors de la préparation, séparer toujours le rotor, le couvercle, les tubes capillaires et les
joints toriques pour permettre un nettoyage en profondeur Retirer les couvercles des rotors
s’ils sont installés.
Toutes les pièces sont stérilisées en autoclave pendant 20 minutes à 121 °C, à moins
qu’une indication contraire ne figure sur les pièces elles-mêmes. La seule exception est le
rotor à hématocrite, à 134 °C pendant 20 minutes. [à 2 9]
S’assurer que le degré de stérilité approprié soit obtenu en fonction de vos exigences.
Après l’autoclavage, frotter les pièces en aluminium dans leur ensemble (trous compris)
avec un chiffon doux enduit d’huile anticorrosion (70009824).
MISE EN
GARDE
AVIS
Ne jamais dépasser les valeurs admises en matière de température
d’autoclavage et de durée d’autoclavage.
Les adjuvants chimiques dans la vapeur ne sont pas autorisés.
25 / 29
Maintenance et entretien
3. 9. Service
Thermo Fisher Scientific recommande de soumettre, une fois par an, la centrifugeuse ainsi
que les accessoires à une maintenance réalisée par le SAV agréé. Le technicien du service
après-vente contrôle les points suivants :
ƒ
équipement électrique et branchements
ƒ
le caractère approprié du lieu d’installation
ƒ
verrouillage du couvercle de la centrifugeuse et système de sécurité
ƒ
le rotor
ƒ
la fixation du rotor et l’arbre d’entraînement
ƒ
enveloppe de protection
Afin de réaliser les travaux de maintenance, il faut nettoyer et décontaminer soigneusement
la centrifugeuse et le rotor, pour garantir un contrôle complet et fiable.
Thermo Fisher Scientific propose, pour la réalisation de ces prestations, des contrats de
maintenance et d’entretien. Les réparations éventuellement nécessaires sont effectuées
à titre gratuit dans le cadre des conditions de garantie et moyennant facturation hors
garantie. Cela est valable uniquement lorsque les employés du SAV de Thermo Fisher
Scientific ont procédé à des interventions au niveau de la centrifugeuse.
Une vérification complète de la centrifugeuse est recommandée et peut être sollicitée
auprès du service d’assistance.
3. 10. Envoi
Avant d’expédier la centrifugeuse :
ƒ
La nettoyer et la décontaminer.
ƒ
Se munir d’un certificat de décontamination.
AVERTISSEMENT
Avant de transporter la centrifugeuse et les accessoires, il est nécessaire
de nettoyer et de désinfecter ou décontaminer le système entier. Si vous
n’êtes pas sûr, renseignez-vous auprès du service à la clientèle Thermo
Fisher Scientific.
26 / 29
Maintenance et entretien
3. 11. Stockage
ƒ
Avant de stocker la centrifugeuse et les pièces accessoires, il convient de les
nettoyer et les désinfecter voire décontaminer et en cas de besoin.
Sécher soigneusement les rotors, les nacelles et les accessoires avant le stockage.
ƒ
Conserver la centrifugeuse dans un endroit propre, sec et sans poussière.
ƒ
Éviter de stocker la centrifugeuse en plein soleil.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous mettez votre centrifugeuse et ses accessoires hors
service afin de les éliminer, vous devez nettoyer tout le système et, si
nécessaire, les désinfecter et les décontaminer. Si vous n’êtes pas sûr,
renseignez-vous auprès du service à la clientèle Thermo Fisher Scientific.
3. 12. Élimination
Se référer aux dispositions de votre pays pour l’élimination de la centrifugeuse. Pour toute
question concernant la mise au rebut, le service après-vente Thermo Fisher Scientific peut
aussi vous aider. Vous trouverez des informations de contact au dos de ce mode d’emploi
ou sur Internet sous www.thermofisher.com/centrifuge
Pour les pays membres de l’Union européenne, la mise au rebut est réglementée par la
directive UE DEEE (Déchets d’équipements électroniques et électriques) 2012/19/CE.
Tenir compte des informations relatives à l’expédition. [à 2 26]
AVERTISSEMENT
Lorsque vous mettez votre centrifugeuse et ses accessoires hors service
afin de les éliminer, vous devez nettoyer tout le système et si nécessaire
les désinfecter et les décontaminer. Si vous n’êtes pas sûr, renseignezvous auprès du service à la clientèle Thermo Fisher Scientific.
27 / 29
Index
P
Plage de température du rotor 17
A
Autoclavage 25
C
Charger le rotor 16
Comment traiter les tubes capillaires à
hématocrite cassés 22
Consignes de sécurité 5
Couvercle du rotor 16
D
Décontamination 25
Démontage du rotor 15
Désinfection 24
Directives 12
Durée de vie du rotor 20
E
Échanger les joints d’étanchéité
de l’appareil 21
Élimination 27
Entretien 21
Envoi 26
I
Intervalles de nettoyage 21
M
Maintenance 21
Montage du rotor 13
N
Nettoyage 23
Normes 12
R
Remplissage des tubes capillaires à
hématocrite 16
S
Service 26
Spécifications techniques 9
Stockage 27
U
Utilisation de la harpe de lecture 19
Utilisation prévue 4
fr
Thermo Electron LED GmbH
Zweigniederlassung Osterode
Am Kalkberg, 37520 Osterode am Harz
Germany
Rotor hématocrite
Thermo Scientific
50165242 contient les instructions d’utilisation d’origine.
thermofisher.com
© 2022 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés.
Toutes les marques déposées appartiennent à Thermo Fisher Scientific Inc. et à ses filiales, sauf
autrement spécifié. Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour tout complément
d’information, contacter votre revendeur local.
Les images figurant dans ce manuel sont fournies à titre d’exemple et peuvent varier en fonction des
réglages et de la langue.
Australie
+61 39757 4300
Autriche
+43 1 801 40 0
Belgique
+32 53 73 42 41
Chine
+800 810 5118
ou +400 650 5118
Allemagne, appels
internationaux
+49 6184 90 6000
Inde
+91 22 6716 2200
Italie
+39 02 95059 552
Japon
+81 3 5826 1616
France
+33 2 2803 2180
Pays-Bas
+31 76 579 55 55
Allemagne nationales, numéro
vert
0800 1 536 376
Nouvelle-Zélande
+64 9 980 6700
Europe du Nord/Baltique/CEI
+358 10 329 2200
Russie
+7 812 703 42 15
Espagne/Portugal
+34 93 223 09 18
Suisse
+41 44 454 12 12
Grande-Bretagne / Irlande
+44 870 609 9203
États-Unis/Canada
+1 866 984 3766
Autres pays en Asie
+852 2885 4613
Autres pays
+49 6184 90 6000

Fonctionnalités clés

  • Détermination quantitative de l’hématocrite
  • Compatible avec diverses centrifugeuses
  • Autoclavable à 134 °C
  • Livré avec harpe de lecture
  • Utilisation avec tubes capillaires à hématocrite 76000923
  • Charge maximale de 24 x 0,2 g
  • Nombre de cycles maximum de 50 000

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment utiliser la harpe de lecture avec le rotor hématocrite ?
Pour lire les valeurs, il suffit de poser l’extrémité inférieure de la colonne de sang sur la ligne zéro en veillant à ce que l’extrémité supérieure de la colonne plasmatique soit sur la ligne à 100 % de la harpe. La ligne de démarcation entre la couche leucocytaire et le sédiment érythrocytaire indique le pourcentage de cellules conditionnées.
Quelle est la plage de température d’utilisation du rotor hématocrite ?
La température d’utilisation doit être comprise entre -9 °C et +40 °C.
Comment nettoyer et désinfecter le rotor hématocrite ?
Il faut nettoyer régulièrement le rotor hématocrite avec de l’eau chaude et un nettoyant neutre. Il est important de ne pas utiliser de nettoyants caustiques. Le rotor peut être autoclavé à 134 °C.