Beckman Coulter StatSpin Express 2 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Beckman Coulter StatSpin Express 2 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
Centrifugeuse StatSpin Express 2 Nº de modèle M501-22
Ce manuel est destiné aux systèmes :
SSX2 — Express 2 pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz
55-003910-002FD
Septembre 2018
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Mode d’emploi
Centrifugeuse StatSpin Express 2 Nº de modèle M501-22
Réf. 55-003910-002FD (Septembre 2018)
© 2018 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés.
Marques
Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques des produits et des services Beckman Coulter
mentionnées ici sont des marques ou des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et
dans d’autres pays.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante :
www.beckmancoulter.com
Traduction du Mode d’emploi original
Historique des révisions
55-003910-002 FD, 09/2018
• Déplacement : un symbole/une marque réglementaire et un lien vers le site internet
dans l’énoncé concernant la proposition 65 de Californie
55-003910-002 FC, 03/2018
• Ajouts : tableau des symboles et définitions
• Mises à jour : adresse du fabricant, avertissements et mises en garde, déclaration de
garantie limitée
• Suppressions : CE et Rep CE
55-003910-002 FB, 09/2016
• Transformation du manuel Express 2 Operator’s Manual (Manuel de l’opérateur de
l’Express 2) en un mode d’emploi Beckman Coulter
• Clarifications d’ordre général apportées au mode d’emploi
• Logo actualisé
• CE et Rep CE ajoutés
• Mention « Diagnostics in vitro » et symbole IVD supprimés
• Avertissements et mises en garde ajoutés, avertissements et mises en garde existants
actualisés
• Informations sur l’étiquetage de recyclage ajoutées
• Informations dans les sections spécifications, tableau des symboles et dépannage
actualisées
• Sections spécifications, tableaux des symboles, codes d’erreur, dépannage et entretien
actualisées
• Garantie limitée actualisée
55-003910-002FD
iii
Historique des révisions
iv
55-003910-002FD
Consignes de sécurité
Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le
personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir
attentivement lu toutes les instructions. Suivez toujours les instructions mentionnées sur
les étiquettes du produit et les recommandations du fabricant. Si vous avez des questions :
• Visitez le site http://www.beckmancoulter.com.
• Clients aux États-Unis : contactez le service clientèle Beckman Coulter au
1-800-854-3633.
• Clients dans le reste du monde : contactez votre distributeur local.
Alertes « Avertissement », « Attention », « Important », « Remarque » et
« Conseil »
Avertissement
Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Avertissement peut aussi
indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un
diagnostic incorrect.
Attention
Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Attention peut aussi être
utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la
présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic
incorrect.
Important
Important indique des informations importantes à suivre.
Remarque
Remarque indique des informations pertinentes à suivre.
Conseil
Conseil indique des informations dont il convient de tenir compte.
55-003910-002FD
v
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
Avertissements et mises en garde
Veuillez prêter une attention particulière aux instructions qui accompagnent les remarques
et les symboles ainsi qu’aux procédures standard de votre laboratoire et des agences de
réglementation locales.
Avertissement
Faites toujours fonctionner le système avec toutes les protections de sécurité en
place et les capots fermés, pour éviter toute blessure.
Faites fonctionner le système avec précaution.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants,
une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire.
Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux
d’échantillonnage et après toute activité de maintenance.
Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la
manipulation de matières présentant un risque biologique.
Consultez les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du
matériel) pour vous informer sur les dangers spécifiques.
Avertissement
N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des
hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou
d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels.
Avertissement
N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de
fonctionnement minimum. Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la
température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des
dommages. Consultez Spécifications.
Avertissement
Manipulez et éliminez les éléments tranchants conformément au manuel de
biosécurité de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
vi
55-003910-002FD
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
Avertissement
Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par Beckman Coulter, la
protection fournie par cet équipement peut s’en trouver compromise.
Avertissement
Au moment de la réception de l’unité, inspectez l’instrument afin de détecter
d’éventuelles fissures ou autres dommages physiques au niveau du boîtier, du capot
et du rotor. La présence de dommages peut rendre l’utilisation dangereuse ; si des
dommages ou des fissures sont détectés, interrompez l’utilisation en attendant que
des réparations soient effectuées.
Avertissement
Réinitialisez le compteur de cycles uniquement après avoir réalisé les inspections et la
maintenance recommandées. Une réinitialisation du compteur de cycles sans avoir
au préalable réalisé les inspections et la maintenance recommandées réduit la
fiabilité et la sécurité d’utilisation de l’instrument.
Avertissement
Utilisez exclusivement l’alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence
B95657) fournie avec la centrifugeuse. Cette alimentation électrique ne doit être
utilisée qu’avec les centrifugeuses dont le courant d’entrée est de 3 A (ne pas utiliser
avec des unités à 1,7 A). L’utilisation d’une autre alimentation électrique externe
peut endommager la centrifugeuse et annuler la garantie.
Avertissement
En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni.
Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 2,0 A avec un raccord femelle CEI320/
CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée.
Avertissement
La saisie ou le déplacement de la centrifugeuse en cours de fonctionnement peut
occasionner des blessures à l’opérateur et/ou endommager la centrifugeuse.
Avertissement
Ondes et bruit électromagnétiques
Le système génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence. Si le
système n’est pas installé ou utilisé correctement, cette énergie peut provoquer des
55-003910-002FD
vii
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
interférences avec d’autres équipements. De plus, d’autres équipements peuvent
émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si vous
suspectez l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement,
Beckman Coulter suggère de corriger les interférences comme suit :
• Le présent équipement est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites
dans cette partie de la norme EN/CEI 61326-1 en la matière.
• En ce qui concerne les émissions, ce système a été conçu et testé suivant CISPR 11 Classe
•
•
•
•
A ; aussi, dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio,
auquel cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les
interférences.
Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant d’utiliser le
système.
N’utilisez pas ce système à proximité immédiate de sources de fortes radiations
électromagnétiques (par exemple, des sources de radiofréquences intentionnelles non
blindées) ; celles-ci pourraient empêcher un fonctionnement adéquat.
N’utilisez pas de téléphones mobiles ou sans fil et d’émetteurs-récepteurs dans la même
pièce que le système.
N’utilisez pas d’équipement médical pouvant être sujet aux dysfonctionnements causés
par un champ magnétique électrique (CME) à proximité du système.
Attention
Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique avant
de procéder à l’entretien ou à l’inspection.
Attention
Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse
ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou
le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant
d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles
recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en
question ne risque pas d’endommager l’équipement.
Attention
En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la
centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment
éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée.
Attention
Respectez les précautions universelles avec tous les échantillons biologiques, peu
importe que l’échantillon contienne ou non un agent infectieux. (Consultez
Références)
viii
55-003910-002FD
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
Attention
Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées.
Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en
verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin
d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation.
Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la
centrifugation.
Attention
Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation.
Inspectez les rotors afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-les
immédiatement en cas de fissure ou d’usure visible.
Attention
N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou
de blocage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut
endommager la centrifugeuse.
Attention
Remplacez immédiatement l’insert de tube si un tube casse pendant la
centrifugation. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel
que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire.
Attention
L’utilisation répétée de la centrifugeuse sans équilibrage peut entraîner des
vibrations excessives et la défaillance prématurée de l’équipement.
Attention
Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le
cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique puis assurez-vous que
le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si
l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver
compromise.
Attention
Les instructions interdisent formellement l’utilisation des produits spécifiques
suivants dans la centrifugeuse :
55-003910-002FD
ix
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
• Produits inflammables ou explosifs
• Produits susceptibles d’engendrer une réaction chimique suffisamment puissante pour
présenter un risque
Attention
Assurez-vous de remplacer le fusible par un fusible de type et de calibre adéquat pour
une protection continue contre les risques d’incendie et/ou le mauvais
fonctionnement de l’instrument.
Attention
Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de
maintenance pour obtenir une aide supplémentaire.
Veuillez utiliser l’instrument comme prévu. Une mauvaise utilisation pourrait endommager
l’instrument, entraîner des résultats inexacts, ou éventuellement rendre les garanties
caduques.
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles
Symbole
Description
Avertissement ; risque biologique
Avertir d’un risque biologique.
IEC 60878. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices.
#7010-W009 (IEC 60878. Symboles graphiques des appareils électriques
dans les établissements médicaux. #7010-W009)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement
avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux
personnes et le risque biologique.
Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique
sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous
manipulez des échantillons potentiellement infectieux.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que
des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire.
Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique
conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire.
x
55-003910-002FD
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Consultez le mode d’emploi
Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.4.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.4.3)
Attention
Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin
d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des
avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être
présentées sur le dispositif médical lui-même.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.4.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.4.4)
Pièces mobiles
Le symbole Pièces mobiles indique la présence de pièces mobiles à
proximité. N’utilisez le système que si tous les capots sont en position et
faites preuve de prudence pour réduire le risque de blessure corporelle.
Pendant que le système est en fonctionnement, ne touchez pas les pièces
mobiles du système. N’insérez pas les doigts ni les mains dans une
quelconque ouverture du système.
Marque d’homologation cNRTLus
Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national
(NRTL) considère le système comme étant conforme aux normes de
sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada.
OSHA, CEC
Symbole RCM
Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA
(Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en
vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande.
55-003910-002FD
xi
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Symbole de Recyclage
Cette étiquette est requise par la directive de l’Union européenne relative
aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE). La
présence de cette étiquette indique que :
1.
La mise sur le marché européen du dispositif est postérieure au
13 août 2005.
2.
Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans
aucun des États membres de l’Union européenne.
Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à
l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des
équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette
étiquette, veuillez contacter votre revendeur ou le bureau
Beckman Coulter de votre région pour plus d’informations sur le
programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le
traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en
toute sécurité.
Directive UE 2002-96-CE : déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Pour le marché japonais :
Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des
contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre
le système au rebut, consultez le texte de loi relatif à l’élimination des
déchets et au service public de salubrité.
Symbole de mise en garde RoHS
Ce symbole indique que ce produit électronique renferme certains
éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute
sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre
figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection
environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique
que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit
être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection
environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de
fabrication du produit.
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des
noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux
exigences de la norme de l’industrie électronique de la République
Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la
pollution causée par les produits informatiques.
xii
55-003910-002FD
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
« ARRÊT » (alimentation)
Sert à indiquer le débranchement du secteur, au moins pour les principaux
interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de
mise.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5008 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5008)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Ce symbole indique la position « arrêt ».
« MARCHE » (alimentation)
Sert à indiquer le raccordement au secteur, au moins pour les principaux
interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de
mise.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application, #5007 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5007)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Ce symbole indique la position « marche ».
Courant alternatif
Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une
utilisation avec courant alternatif uniquement ; identifie les terminaux
adéquats.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5032 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5032)
Courant continu
Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une
utilisation avec courant continu uniquement ; identifie les terminaux
adéquats.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5031 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5031)
55-003910-002FD
xiii
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Date de fabrication
Indique la date de fabrication du dispositif médical.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.3)
Numéro de catalogue
Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier le
dispositif médical.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.4)
Numéro de série
Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un
dispositif médical spécifique.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.7 (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les
étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir –
partie 1 : Exigences generals. #5.1.7)
Symbole de pays d’origine
Ce symbole indique le pays dans lequel le produit a été fabriqué.
Polarité du connecteur d’alimentation CC
Sert à identifier les connexions positive et négative (la polarité) d’une
alimentation électrique, ou les connexions positive et négative sur une
unité d’équipement pouvant être raccordée à une alimentation électrique
CC.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application, #5926 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5926)
xiv
55-003910-002FD
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
proposition 65 de Californie
ce produit peut vous exposer à des produits chimiques identifiés par l’État
de Californie comme étant cancérigènes et comme ayant des effets nocifs
sur la reproduction. Pour plus d’informations, consultez https://
www.P65Warnings.ca.gov.
Limites de température
Indique la limite de stockage à ne pas dépasser.
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer permet de lancer le cycle prédéfini à une vitesse fixe.
Remarque
L’Express 2 n’est pas munie d’un commutateur marchearrêt, en général elle reste donc branchée et sous tension.
Bouton Arrêter ou Ouvrir
Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la
centrifugation. Ce bouton peut aussi permettre d’ouvrir le capot.
Sélection de cycle
Le bouton Sélection de cycle permet la sélection du cycle.
Indicateur d’erreur ou de maintenance
L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une
erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire.
55-003910-002FD
xv
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
xvi
55-003910-002FD
Table des matières
Historique des révisions, iii
Consignes de sécurité, v
CHAPITRE 1:
Installation, 1-1
Inspection de l’emballage, 1-1
Vérification du contenu, 1-1
Installation du système, 1-1
Raccordement à l’alimentation électrique, 1-2
CHAPITRE 2:
Présentation du système, 2-1
Utilisation prévue, 2-1
Commandes de l’opérateur, 2-1
Indicateurs d’erreur, 2-2
Accessoires, 2-3
CHAPITRE 3:
Instructions d’utilisation, 3-1
Ouverture et fermeture du capot, 3-1
Retrait et installation du rotor, 3-1
Réinstallation du rotor, 3-2
Centrifugation de l’échantillon, 3-2
Déchargement, 3-4
CHAPITRE 4:
Maintenance, 4-1
Présentation, 4-1
Nettoyage, 4-1
Nettoyage général, 4-1
Désinfection du rotor, 4-2
Inspection de la vitesse du rotor, 4-3
Dépannage, 4-3
Maintenance, 4-4
ANNEXE A:
Spécifications, A-1
Spécifications, A-1
ANNEXE B:
Références, B-1
Références, B-1
55-003910-002FD
xvii
Table des matières
xviii
55-003910-002FD
CHAPITRE 1
Installation
Inspection de l’emballage
La StatSpin Express 2 et ses accessoires sont livrés dans un même carton. Si la
centrifugeuse ou les accessoires ont été endommagés pendant le transport, informez-en
immédiatement votre transporteur.
Remarque
Conservez le carton d’emballage et ses composants afin de faciliter le retour en cas de
maintenance.
Vérification du contenu
Le paquet contient :
•
•
•
•
•
•
•
•
Une centrifugeuse Express 2 (N° de modèle M501-22)
Un rotor de centrifugeuse (N° de produit RTX4A)
Quatre inserts de rotor pour des tubes de 13 x 75 mm (N° de produit SV01)
Une alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence B95657)
Un cordon d’alimentation mis à la terre (réservé à l’Amérique du Nord)
Un mode d’emploi
Un tournevis à douille de 7/16" permettant de retirer le rotor
Une carte de garantie à compléter comme indiqué.
Installation du système
1 Placez la StatSpin Express 2 sur une surface plane adaptée aux instruments de
laboratoire.
Attention
En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour
de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être
suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est
posée.
2 Éloignez la StatSpin Express 2 de la lumière directe du soleil et des sources de chauffage
ou de refroidissement.
Pour connaître la plage acceptable de température et d’humidité de fonctionnement,
reportez-vous à la section Spécifications.
3 Retirez la mousse présente autour du rotor et dans le couvercle avant d’utiliser la
centrifugeuse.
55-003910-002FD
1-1
Installation
Raccordement à l’alimentation électrique
Raccordement à l’alimentation électrique
Branchez l’alimentation électrique externe à une prise mise à la terre fournissant la tension
et la fréquence indiquées sur l’alimentation électrique. Une fois le raccordement effectué, la
LED du paramètre 30s s’allume, deux bips retentissent et le capot est déverrouillé. Pour
mettre le système complètement hors tension, débranchez l’alimentation à l’arrière de
l’unité.
Avertissement
Utilisez exclusivement l’alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence
B95657) fournie avec la centrifugeuse. Cette alimentation électrique ne doit être
utilisée qu’avec les centrifugeuses dont le courant d’entrée est de 3 A (ne pas utiliser
avec des unités à 1,7 A). L’utilisation d’une autre alimentation électrique externe
peut endommager la centrifugeuse et annuler la garantie.
Avertissement
En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni.
Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 2,0 A avec un raccord femelle CEI320/
CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée.
1-2
55-003910-002FD
CHAPITRE 2
Présentation du système
Utilisation prévue
La StatSpin Express 2 est une centrifugeuse de paillasse à grande vitesse munie d’un
microprocesseur, elle est conçue pour séparer rapidement le sang total dans les tubes de
prélèvement ou à vide d’origine.
Le rotor à angle de 30° à quatre places fourni avec la centrifugeuse permet la séparation
rapide tout en limitant l’éventuelle remise en suspension des cellules. La vitesse est fixe à
8 500 tr/min (± 5 %), ce qui engendre une force centrifuge de 4 440 xg au rayon de tube
maximal de 5,5 cm. L’opérateur peut sélectionner trois cycles prédéfinis en usine de 30,
120 et 180 secondes.
Commandes de l’opérateur
Tableau 2.1 Express 2 Commandes de l’opérateur
Symbole
Description
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer permet de lancer le cycle
prédéfini à une vitesse fixe.
Remarque
L’Express 2 n’est pas munie d’un
commutateur marche-arrêt, en
général elle reste donc branchée et
sous tension.
Bouton Arrêter ou Ouvrir
Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet
d’interrompre le cycle et d’arrêter la
centrifugation. Ce bouton peut aussi permettre
d’ouvrir le capot.
Sélection de cycle
Le bouton Sélection de cycle permet la sélection
du cycle.
Indicateur d’erreur ou de maintenance
L’indicateur rouge portant un symbole de clé
clignote pour signaler une erreur ou reste
fixement allumé lorsqu’une maintenance est
nécessaire.
55-003910-002FD
2-1
Présentation du système
Indicateurs d’erreur
Remarque
Utilisez uniquement le bout des doigts pour appuyer sur les boutons. N’appuyez jamais
sur les boutons avec un objet pointu comme un stylo, un tournevis, un insert de
centrifugeuse, un ongle, etc. Les boutons sont des commutateurs tactiles conçus pour
être activés par une pression du doigt. L’utilisation d’un objet dur ou pointu peut
endommager la couche tactile du bouton, et ainsi rendre le bouton instable et sujet à
une défaillance prématurée.
Indicateurs d’erreur
La combinaison de l’indicateur d’erreur/de maintenance et des LED de cycle sur le panneau
avant indique le code d’erreur.
Erreur/Maintenance =
Vitesse moyenne = 30 secondes
Vitesse normale = 120 secondes
Vitesse rapide = 180 secondes
1. Indicateur d’erreur/de maintenance.
2. Lorsque la LED du cycle 180s et l’indicateur d’erreur/de maintenance clignotent, cela
indique que la centrifugeuse ne parvient pas à atteindre ou à maintenir la vitesse du
rotor cible.
3. Lorsque la LED du cycle 120s et l’indicateur d’erreur/de maintenance clignotent, cela
indique que le capot est ouvert ou que le cycle a été modifié en cours de
fonctionnement.
4. Le système émet des bips en continu dans l’un des cas suivants :
— La centrifugeuse a dépassé la température de fonctionnement
— Court-circuit des organes de commande du moteur, du ventilateur ou de
l’électrovanne
— Baisse de l’alimentation électrique disponible
— Coupures de courant brèves
Pour arrêter les bips, appuyez sur le bouton Arrêter.
2-2
55-003910-002FD
Présentation du système
Accessoires
Le témoin d’erreur/de maintenance reste allumé en continu lorsque la centrifugeuse
atteint une durée de centrifugation totale de 150 heures, ce qui constitue la durée de vie
utile du système de commande. Le mécanisme de commande doit être remplacé. Contactez
le service clientèle Beckman Coulter.
Accessoires
Tableau 2.2 Accessoires
Nº de produit
SV01
SV02
SV05
DL01
RTX4A
55-003910-002FD
Description
Inserts compatibles avec les tubes de prélèvement de sang de 5 mL (13 x 75 mm
ou 10,25 x 82 mm).
4 inserts/paquet
Inserts compatibles avec les tubes de prélèvement de sang de 3 mL
(10,25 x 64 mm).
4 inserts/paquet
Inserts pour microtubes de 1,5 à 2 mL, 10,25 x 47 mm et BD Microtainer.
Revêtements de chambre jetables, 10 par boîte.
Rotor Express 2.
Inclut des inserts SV01.
2-3
2
Présentation du système
Accessoires
2-4
55-003910-002FD
CHAPITRE 3
Instructions d’utilisation
Ouverture et fermeture du capot
Pour fermer le capot, appliquez une pression ferme sur le capot directement au-dessus du
verrou, jusqu’à ce que le joint soit totalement comprimé et que le verrou s’enclenche dans
le capot. Le mécanisme de verrouillage électrique du capot empêche tout fonctionnement
tant que le capot n’est pas complètement fermé et verrouillé, et empêche l’ouverture du
capot pendant le fonctionnement de la centrifugeuse. Une fois le capot complètement fermé
et verrouillé, un cycle de fonctionnement peut commencer.
La centrifugeuse est munie d’un verrou manuel qui maintient le capot fermé une fois la
centrifugation terminée. Le déverrouillage est automatique à la fin du cycle de
fonctionnement ou lorsque vous enfoncez le bouton Arrêter ou Ouvrir. Rapprochez les
parties noires du verrou pour ouvrir le capot.
Court-circuit du verrouillage du capot
Attention
Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le
cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique puis assurez-vous que
le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si
l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver
compromise.
Pour ouvrir le mécanisme de verrouillage électrique du capot, insérez l’extrémité d’un gros
trombone déroulé ou un objet similaire dans le petit orifice au centre du panneau avant. Si
vous appuyez sur le bouton Arrêter ou Ouvrir mais que le capot ne s’ouvre pas, enfoncez le
levier de verrouillage d’environ 25 mm afin de libérer le mécanisme de verrouillage.
Retrait et installation du rotor
La StatSpin Express 2 est livrée avec le rotor installé. Afin d’éviter d’éventuels dommages
au support du moteur de la centrifugeuse, retirez le rotor lorsque vous envoyez la
centrifugeuse ailleurs.
Attention
Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation.
Inspectez les rotors afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-les
immédiatement en cas de fissure ou d’usure visible.
1 Retirez les inserts de tube du rotor.
2 Retirez le rotor, l’écrou de retenue et la rondelle du support du rotor à l’aide d’un
tournevis à douille de 7/16 po.
55-003910-002FD
3-1
Instructions d’utilisation
Centrifugation de l’échantillon
3 Basculez délicatement le rotor en va-et-vient jusqu’à ce que les goupilles de montage du
support du rotor sortent.
4 Retirez le rotor.
Réinstallation du rotor
Attention
N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou
de blocage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut
endommager la centrifugeuse.
1 Retirez les inserts de tube du rotor. Placez le rotor sur le support en veillant à aligner
les deux goupilles de montage du support sur deux des quatre petits orifices près du
centre du rotor.
2 Basculez délicatement le rotor en va-et-vient afin qu’il se place correctement sur son
support.
3 Installez la rondelle puis l’écrou et stabilisez le rotor en serrant l’écrou à l’aide du
tournevis à douille de 7/16 po fourni.
4 Réinstallez les inserts de tube dans les cavités du rotor. La centrifugeuse est prête à
l’emploi.
Centrifugation de l’échantillon
Chargement
Remarque
L’Express 2 n’est pas munie d’un commutateur marche-arrêt, en général elle reste donc
branchée et sous tension.
L’opérateur doit essayer différents paramètres afin d’obtenir des performances optimales
pour des applications spécifiques. Voici quelques indications d’ordre général :
Tableau 3.1 Paramètres du cycle de l’Express 2
Paramètre
30 s
3-2
Description
Permet une centrifugation courte pour
séparer immédiatement les globules rouges
du plasma/sérum.
Vitesse
Durée
8 500 tr/min
30 secondes
55-003910-002FD
Instructions d’utilisation
Centrifugation de l’échantillon
Tableau 3.1 Paramètres du cycle de l’Express 2 (suite)
Paramètre
120 s
Description
Permet de produire un plasma/sérum de
bonne qualité à partir de sang total pour la
chimie ou la coagulation.
Vitesse
Durée
8 500 tr/min
120 secondes
Permet de produire une numération des
8 500 tr/min
particules/cellules minimale et doit être utilisé
pour les applications spécialisées (p. ex.
LipoClear).
180 secondes
La centrifugation normale (120 s) peut être
utilisée pour la plupart des applications de
chimie ou de coagulation.
180 s
La centrifugation rapide (180 s) peut être
utilisée pour les tubes avec gel séparateur.
(PST/SST)
1 Veillez à installer les inserts de tube qui conviennent. La centrifugeuse Express 2 est
fournie avec quatre inserts de tube pour des tubes de 13 x 75 mm (n° de produit SV01).
D’autres tailles sont disponibles. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
Accessoires.
2 Vous pouvez traiter deux ou quatre tubes simultanément. Le rotor doit être
correctement équilibré pour un fonctionnement homogène.
3 Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées.
Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL.
Attention
Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées.
Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en
verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles
afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation.
Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la
centrifugation.
4 Pour fermer le capot, appliquez une pression ferme sur le capot directement au-dessus
du verrou, jusqu’à ce que le joint soit totalement comprimé et que le verrou s’enclenche
dans le capot.
5 Sélectionnez le cycle en appuyant sur le bouton Sélection de cycle jusqu’à ce que la LED
souhaitée s’allume. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Paramètres du
cycle de l’Express 2.
6 Appuyez sur le bouton Démarrer.
55-003910-002FD
3-3
3
Instructions d’utilisation
Centrifugation de l’échantillon
Déchargement
1 Une fois le cycle terminé, le rotor décélère jusqu’à l’arrêt complet en 25 secondes et le
déverrouillage est automatique.
2 Rapprochez les parties noires du verrou pour ouvrir le capot.
3 Retirez délicatement les tubes afin de ne pas remettre le dépôt en suspension.
3-4
55-003910-002FD
CHAPITRE 4
Maintenance
Présentation
Beckman Coulter recommande aux opérateurs des instruments de procéder à des
inspections régulières et à un entretien préventif sur tous les dispositifs. Contactez à tout
moment Beckman Coulter si l’instrument ne fonctionne pas correctement.
Attention
Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique avant
de procéder à l’entretien ou à l’inspection.
Avertissement
N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des
hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou
d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels.
Nettoyage
L’Express 2 est fournie avec un revêtement de cuve jetable qui simplifie le nettoyage
régulier. D’autres revêtements de cuve sont disponibles. (Nº de produit DL01). Le
revêtement doit être remplacé chaque mois ou en cas d’éclaboussure. Nettoyez les surfaces
extérieures et le panneau de commande avec un chiffon imprégné d’eau et d’un détergent
doux. Nettoyez les surfaces intérieures ou la cuve avec un détergent doux, et si nécessaire
un désinfectant, en passant un chiffon imprégné d’alcool à 70 % ou d’une solution à base
d’eau de Javel à 10 %.
Attention
Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse
ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou
le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant
d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles
recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en
question ne risque pas d’endommager l’équipement.
Nettoyage général
1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse.
2 Débranchez le cordon d’alimentation de l’alimentation électrique externe de la prise
électrique.
3 Retirez tous les tubes et les inserts.
55-003910-002FD
4-1
Maintenance
Nettoyage
4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et
installation du rotor.
5 Retirez le joint noir entourant la chambre en tirant l’une de ses extrémités.
6 Retirez le revêtement de la cuve et éliminez-le. Installez un nouveau revêtement dans la
cuve.
7 Replacez le joint noir autour de l’ouverture de la chambre.
8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuelles fissures ou dommages.
9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation
du rotor.
10 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique.
Désinfection du rotor
1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse.
2 Débranchez le cordon d’alimentation de l’alimentation électrique externe de la prise
électrique.
3 Retirez tous les tubes et les inserts.
4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et
installation du rotor.
5 Le rotor et les inserts peuvent être trempés dans un détergent additionné d’eau chaude
ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %.
6 N’essayez pas de nettoyer un insert dont un tube est cassé. Éliminez immédiatement
l’insert.
7 Séchez le rotor et les inserts à l’aide d’un papier absorbant propre ou laissez-les sécher
à l’air libre.
8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuelles fissures ou dommages.
9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation
du rotor.
10 Branchez le cordon d’alimentation de l’alimentation électrique externe à la prise
électrique.
4-2
55-003910-002FD
Maintenance
Inspection de la vitesse du rotor
Inspection de la vitesse du rotor
Vous pouvez vérifier la vitesse nominale à l’aide d’un stroboscope ou d’un tachymètre
photoélectrique. Orientez le tachymètre à travers le capot transparent sur la pastille
réfléchissante située près du centre du rotor. N’ouvrez aucun verrouillage de sécurité
pendant ce test. Si la StatSpin Express 2 ne parvient pas à atteindre une vitesse de
fonctionnement de 8 500 tr/min ±5 % avec les paramètres 120s et 180s, contactez le
service clientèle Beckman Coulter.
Dépannage
Tableau 4.1 Pas d’éclairage
Pas d’éclairage
L’instrument est-il correctement branché à la
prise électrique ?
Non
Branchez le cordon d’alimentation de
l’alimentation électrique externe à la prise
électrique.
Oui
La prise électrique fonctionne-t-elle
correctement ?
Non
Essayez une autre prise électrique.
Oui
Le connecteur coaxial de l’adaptateur
d’alimentation est-il branché à la
centrifugeuse ?
Non
Branchez le connecteur coaxial de
l’alimentation électrique externe à la
centrifugeuse.
Oui
Contactez le service clientèle
Beckman Coulter.
Tableau 4.2 La centrifugeuse ne tourne pas ou s’éteint
La centrifugeuse ne tourne pas/s’éteint prématurément
Le capot est-il complètement fermé sans
pouvoir être ouvert manuellement ?
Non
Fermez complètement le capot.
Oui
Contactez le service clientèle
Beckman Coulter.
55-003910-002FD
4-3
4
Maintenance
Maintenance
Tableau 4.3 La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle
La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle
Reportez-vous à la section Court-circuit du verrouillage du capot dans le chapitre 3 pour ouvrir le capot
et récupérer les échantillons, contactez ensuite le service clientèle Beckman Coulter.
Maintenance
Confiez toute maintenance à un personnel de maintenance qualifié ou contactez le service
clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633.
Veuillez remplir et retourner la carte de garantie comme indiqué.
Décontamination préalable au retour pour maintenance :
Tout instrument ou accessoire contenant des dépôts de sang ou d’autres substances
biologiques ou chimiques doit être nettoyé avant l’envoi pour maintenance. Cette
décontamination est exigée par la loi fédérale (sections 48 et 49 de la réglementation
fédérale) et par la réglementation de l’agence de protection de l’environnement relative au
traitement des déchets à risque biologique. Beckman Coulter ne peut effectuer aucune
décontamination.
Garantie limitée et déclaration de non-responsabilité :
Sous réserve des exceptions et conditions ci-dessous, Beckman Coulter garantit à l’acheteur
initial que l’Équipement sera exempt de défauts de matériel substantiels, sous réserve de
conditions d’utilisation et de maintenance normales, pour une période maximale de vingtquatre (24) mois et (ii) que les Services seront fournis de manière professionnelle. Comme
seule et unique solution à une rupture de garantie, Beckman Coulter réparera ou
remplacera, à sa seule discrétion, l’unité d’Équipement ou l’une de ses pièces couvertes par
ladite garantie et renvoyé(e) à Beckman Coulter ou à un centre de réparation agréé. Les
instruments réparés ou remplacés dans le cadre de cette garantie bénéficient de la durée
restante de la garantie d’origine, les réparations n’interrompent ni ne prolongent pas la
garantie. Aucune extension de garantie ne saurait s’appliquer à un instrument endommagé
pour cause d’utilisation incorrecte, de négligence, d’accident, de réparations non
autorisées, d’altérations ou d’installation incorrecte.
LES GARANTIES DE LA PRÉSENTE SECTION SONT FOURNIES EN REMPLACEMENT DE
TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, ET SONT VOTRE SEUL
RECOURS EN TERMES DE PERFORMANCES DES PRODUITS OU DES SERVICES.
BECKMAN COULTER REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE DES PRODUITS, DE NON-CONFORMITÉ
OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. SI DES GARANTIES IMPLICITES
S’APPLIQUENT D’UN POINT DE VUE LÉGAL, ELLES SE VERRONT LIMITÉES EN FONCTION
DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT.
Les déclarations et garanties émises par tout représentant, vendeur ou agent de
Beckman Coulter qui sont incompatibles ou en contradiction avec les termes du présent
Contrat ou les complètent, ne lieront pas Beckman Coulter à moins d’être rédigées et
approuvées par un agent expressément autorisé de Beckman Coulter.
4-4
55-003910-002FD
Maintenance
Maintenance
Limitation de responsabilité :
LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE BECKMAN COULTER ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF EN
VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT LIMITÉS AUX DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS NE
POUVANT DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR VOUS DANS LE CADRE DU PRÉSENT
CONTRAT PENDANT LES DOUZE MOIS PRÉCÉDANT LA DATE INITIALE D’ÉMISSION DE LA
RÉCLAMATION. CETTE LIMITE DE RESPONSABILITÉ EST CUMULATIVE ET TOUS LES
DOMMAGES QUI VOUS SONT VERSÉS EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT
AGRÉGÉS DANS LE CALCUL DE SATISFACTION DE LA LIMITE DE RESPONSABILITÉ DE
BECKMAN COULTER. BECKMAN COULTER NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR EN LIEN AVEC UNE EXPÉDITION OU UNE
SÉLECTION DE PRODUIT DIFFÉRÉE, QUE LA NATURE DE LA RESPONSABILITÉ SOIT
CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE, RELATIVE À LA GARANTIE OU AUTRE.
BECKMAN COULTER N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS VOUS OU TOUT TIERS
POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL,
CONSÉCUTIF, EXEMPLAIRE OU PÉNAL DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS OU DE JOUISSANCE), MÊME SI
BECKMAN COULTER A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES ET DE
L’ÉVENTUEL CARACTÈRE PRÉVISIBLE DE TELS DOMMAGES.
55-003910-002FD
4-5
4
Maintenance
Maintenance
4-6
55-003910-002FD
ANNEXE A
Spécifications
Spécifications
Référence du produit
SSX2
Référence du modèle
M501-22
Vitesse
8 500 tr/min ±5 %
Force
4 440 x g
Durées du cycle
30s : 30 secondes
120s : 120 secondes
180s : 180 secondes
Durée d’accélération
Environ 20 secondes
Durée de décélération
Environ 25 secondes
Électrique
24 VCC, 3,0 A avec alimentation à découpage pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz
Dimensions
Hauteur : 15,2 cm (6,0 po)
Diamètre : 16,8 cm (6,6 po)
Poids : 2,3 kg (5 livres)
Conditions ambiantes
Utilisation en intérieur (IP20)
Altitude jusqu’à 2 000 m
Température ambiante : 15 °C à 32 °C
Température de stockage : 0 °C à 60 °C
Humidité relative maximale de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C
diminuant de façon linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40 °C
Fluctuations de la tension d’alimentation secteur ne dépassant pas ±10 % de la
tension nominale
Surtensions transitoires conformes à la catégorie II de l’installation
Degré de pollution 2
55-003910-002FD
A-1
Spécifications
Spécifications
A-2
55-003910-002FD
ANNEXE B
Références
Références
1. CLSI. « Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections;
Approved Guideline-Second Edition. » CLSI document M29-A4 [ISBN 1-56238-453-8].
CLSI, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2001.
2. CDC. Recommendations for prevention of HIV transmission in health care settings.
MMWR (Suppl. No. 2S):2S-18S, 1987.
3. CDC. Updated: US Public Health Service Guidelines for the Management of Occupational
Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure Prophylaxis.
Appendix A and B. MMWR 50 (RR-11): 1-42, June 29, 2001.
55-003910-002FD
B-1
Références
Références
B-2
55-003910-002FD
www.beckmancoulter.com
© 2018 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés.

Manuels associés