▼
Scroll to page 2
of
40
Mode d’emploi Centrifugeuse StatSpin Express 2 Nº de modèle M501-22 Ce manuel est destiné aux systèmes : SSX2 — Express 2 pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz 55-003910-002FD Septembre 2018 Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. Mode d’emploi Centrifugeuse StatSpin Express 2 Nº de modèle M501-22 Réf. 55-003910-002FD (Septembre 2018) © 2018 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés. Marques Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques des produits et des services Beckman Coulter mentionnées ici sont des marques ou des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com Traduction du Mode d’emploi original Historique des révisions 55-003910-002 FD, 09/2018 • Déplacement : un symbole/une marque réglementaire et un lien vers le site internet dans l’énoncé concernant la proposition 65 de Californie 55-003910-002 FC, 03/2018 • Ajouts : tableau des symboles et définitions • Mises à jour : adresse du fabricant, avertissements et mises en garde, déclaration de garantie limitée • Suppressions : CE et Rep CE 55-003910-002 FB, 09/2016 • Transformation du manuel Express 2 Operator’s Manual (Manuel de l’opérateur de l’Express 2) en un mode d’emploi Beckman Coulter • Clarifications d’ordre général apportées au mode d’emploi • Logo actualisé • CE et Rep CE ajoutés • Mention « Diagnostics in vitro » et symbole IVD supprimés • Avertissements et mises en garde ajoutés, avertissements et mises en garde existants actualisés • Informations sur l’étiquetage de recyclage ajoutées • Informations dans les sections spécifications, tableau des symboles et dépannage actualisées • Sections spécifications, tableaux des symboles, codes d’erreur, dépannage et entretien actualisées • Garantie limitée actualisée 55-003910-002FD iii Historique des révisions iv 55-003910-002FD Consignes de sécurité Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir attentivement lu toutes les instructions. Suivez toujours les instructions mentionnées sur les étiquettes du produit et les recommandations du fabricant. Si vous avez des questions : • Visitez le site http://www.beckmancoulter.com. • Clients aux États-Unis : contactez le service clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633. • Clients dans le reste du monde : contactez votre distributeur local. Alertes « Avertissement », « Attention », « Important », « Remarque » et « Conseil » Avertissement Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Avertissement peut aussi indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. Attention Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Attention peut aussi être utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. Important Important indique des informations importantes à suivre. Remarque Remarque indique des informations pertinentes à suivre. Conseil Conseil indique des informations dont il convient de tenir compte. 55-003910-002FD v Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde Avertissements et mises en garde Veuillez prêter une attention particulière aux instructions qui accompagnent les remarques et les symboles ainsi qu’aux procédures standard de votre laboratoire et des agences de réglementation locales. Avertissement Faites toujours fonctionner le système avec toutes les protections de sécurité en place et les capots fermés, pour éviter toute blessure. Faites fonctionner le système avec précaution. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux d’échantillonnage et après toute activité de maintenance. Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la manipulation de matières présentant un risque biologique. Consultez les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du matériel) pour vous informer sur les dangers spécifiques. Avertissement N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels. Avertissement N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de fonctionnement minimum. Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des dommages. Consultez Spécifications. Avertissement Manipulez et éliminez les éléments tranchants conformément au manuel de biosécurité de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux réglementations locales et nationales en vigueur. vi 55-003910-002FD Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde Avertissement Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par Beckman Coulter, la protection fournie par cet équipement peut s’en trouver compromise. Avertissement Au moment de la réception de l’unité, inspectez l’instrument afin de détecter d’éventuelles fissures ou autres dommages physiques au niveau du boîtier, du capot et du rotor. La présence de dommages peut rendre l’utilisation dangereuse ; si des dommages ou des fissures sont détectés, interrompez l’utilisation en attendant que des réparations soient effectuées. Avertissement Réinitialisez le compteur de cycles uniquement après avoir réalisé les inspections et la maintenance recommandées. Une réinitialisation du compteur de cycles sans avoir au préalable réalisé les inspections et la maintenance recommandées réduit la fiabilité et la sécurité d’utilisation de l’instrument. Avertissement Utilisez exclusivement l’alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence B95657) fournie avec la centrifugeuse. Cette alimentation électrique ne doit être utilisée qu’avec les centrifugeuses dont le courant d’entrée est de 3 A (ne pas utiliser avec des unités à 1,7 A). L’utilisation d’une autre alimentation électrique externe peut endommager la centrifugeuse et annuler la garantie. Avertissement En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni. Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 2,0 A avec un raccord femelle CEI320/ CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée. Avertissement La saisie ou le déplacement de la centrifugeuse en cours de fonctionnement peut occasionner des blessures à l’opérateur et/ou endommager la centrifugeuse. Avertissement Ondes et bruit électromagnétiques Le système génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence. Si le système n’est pas installé ou utilisé correctement, cette énergie peut provoquer des 55-003910-002FD vii Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde interférences avec d’autres équipements. De plus, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si vous suspectez l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement, Beckman Coulter suggère de corriger les interférences comme suit : • Le présent équipement est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites dans cette partie de la norme EN/CEI 61326-1 en la matière. • En ce qui concerne les émissions, ce système a été conçu et testé suivant CISPR 11 Classe • • • • A ; aussi, dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio, auquel cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences. Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant d’utiliser le système. N’utilisez pas ce système à proximité immédiate de sources de fortes radiations électromagnétiques (par exemple, des sources de radiofréquences intentionnelles non blindées) ; celles-ci pourraient empêcher un fonctionnement adéquat. N’utilisez pas de téléphones mobiles ou sans fil et d’émetteurs-récepteurs dans la même pièce que le système. N’utilisez pas d’équipement médical pouvant être sujet aux dysfonctionnements causés par un champ magnétique électrique (CME) à proximité du système. Attention Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou à l’inspection. Attention Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en question ne risque pas d’endommager l’équipement. Attention En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée. Attention Respectez les précautions universelles avec tous les échantillons biologiques, peu importe que l’échantillon contienne ou non un agent infectieux. (Consultez Références) viii 55-003910-002FD Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde Attention Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées. Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation. Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la centrifugation. Attention Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation. Inspectez les rotors afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-les immédiatement en cas de fissure ou d’usure visible. Attention N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou de blocage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse. Attention Remplacez immédiatement l’insert de tube si un tube casse pendant la centrifugation. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Attention L’utilisation répétée de la centrifugeuse sans équilibrage peut entraîner des vibrations excessives et la défaillance prématurée de l’équipement. Attention Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique puis assurez-vous que le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise. Attention Les instructions interdisent formellement l’utilisation des produits spécifiques suivants dans la centrifugeuse : 55-003910-002FD ix Consignes de sécurité Symboles et définitions • Produits inflammables ou explosifs • Produits susceptibles d’engendrer une réaction chimique suffisamment puissante pour présenter un risque Attention Assurez-vous de remplacer le fusible par un fusible de type et de calibre adéquat pour une protection continue contre les risques d’incendie et/ou le mauvais fonctionnement de l’instrument. Attention Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de maintenance pour obtenir une aide supplémentaire. Veuillez utiliser l’instrument comme prévu. Une mauvaise utilisation pourrait endommager l’instrument, entraîner des résultats inexacts, ou éventuellement rendre les garanties caduques. Symboles et définitions Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles Symbole Description Avertissement ; risque biologique Avertir d’un risque biologique. IEC 60878. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices. #7010-W009 (IEC 60878. Symboles graphiques des appareils électriques dans les établissements médicaux. #7010-W009) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous manipulez des échantillons potentiellement infectieux. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire. x 55-003910-002FD Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Consultez le mode d’emploi Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.4.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.4.3) Attention Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être présentées sur le dispositif médical lui-même. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.4.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.4.4) Pièces mobiles Le symbole Pièces mobiles indique la présence de pièces mobiles à proximité. N’utilisez le système que si tous les capots sont en position et faites preuve de prudence pour réduire le risque de blessure corporelle. Pendant que le système est en fonctionnement, ne touchez pas les pièces mobiles du système. N’insérez pas les doigts ni les mains dans une quelconque ouverture du système. Marque d’homologation cNRTLus Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) considère le système comme étant conforme aux normes de sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada. OSHA, CEC Symbole RCM Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA (Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande. 55-003910-002FD xi Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Symbole de Recyclage Cette étiquette est requise par la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE). La présence de cette étiquette indique que : 1. La mise sur le marché européen du dispositif est postérieure au 13 août 2005. 2. Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de l’Union européenne. Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette étiquette, veuillez contacter votre revendeur ou le bureau Beckman Coulter de votre région pour plus d’informations sur le programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute sécurité. Directive UE 2002-96-CE : déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Pour le marché japonais : Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre le système au rebut, consultez le texte de loi relatif à l’élimination des déchets et au service public de salubrité. Symbole de mise en garde RoHS Ce symbole indique que ce produit électronique renferme certains éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication du produit. Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques. xii 55-003910-002FD Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description « ARRÊT » (alimentation) Sert à indiquer le débranchement du secteur, au moins pour les principaux interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de mise. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application, #5008 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5008) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique la position « arrêt ». « MARCHE » (alimentation) Sert à indiquer le raccordement au secteur, au moins pour les principaux interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de mise. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5007 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5007) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique la position « marche ». Courant alternatif Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une utilisation avec courant alternatif uniquement ; identifie les terminaux adéquats. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application, #5032 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5032) Courant continu Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une utilisation avec courant continu uniquement ; identifie les terminaux adéquats. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application, #5031 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5031) 55-003910-002FD xiii Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Date de fabrication Indique la date de fabrication du dispositif médical. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.3) Numéro de catalogue Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier le dispositif médical. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.4) Numéro de série Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.7 (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.1.7) Symbole de pays d’origine Ce symbole indique le pays dans lequel le produit a été fabriqué. Polarité du connecteur d’alimentation CC Sert à identifier les connexions positive et négative (la polarité) d’une alimentation électrique, ou les connexions positive et négative sur une unité d’équipement pouvant être raccordée à une alimentation électrique CC. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5926 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5926) xiv 55-003910-002FD Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 2 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description proposition 65 de Californie ce produit peut vous exposer à des produits chimiques identifiés par l’État de Californie comme étant cancérigènes et comme ayant des effets nocifs sur la reproduction. Pour plus d’informations, consultez https:// www.P65Warnings.ca.gov. Limites de température Indique la limite de stockage à ne pas dépasser. Bouton Démarrer Le bouton Démarrer permet de lancer le cycle prédéfini à une vitesse fixe. Remarque L’Express 2 n’est pas munie d’un commutateur marchearrêt, en général elle reste donc branchée et sous tension. Bouton Arrêter ou Ouvrir Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la centrifugation. Ce bouton peut aussi permettre d’ouvrir le capot. Sélection de cycle Le bouton Sélection de cycle permet la sélection du cycle. Indicateur d’erreur ou de maintenance L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire. 55-003910-002FD xv Consignes de sécurité Symboles et définitions xvi 55-003910-002FD Table des matières Historique des révisions, iii Consignes de sécurité, v CHAPITRE 1: Installation, 1-1 Inspection de l’emballage, 1-1 Vérification du contenu, 1-1 Installation du système, 1-1 Raccordement à l’alimentation électrique, 1-2 CHAPITRE 2: Présentation du système, 2-1 Utilisation prévue, 2-1 Commandes de l’opérateur, 2-1 Indicateurs d’erreur, 2-2 Accessoires, 2-3 CHAPITRE 3: Instructions d’utilisation, 3-1 Ouverture et fermeture du capot, 3-1 Retrait et installation du rotor, 3-1 Réinstallation du rotor, 3-2 Centrifugation de l’échantillon, 3-2 Déchargement, 3-4 CHAPITRE 4: Maintenance, 4-1 Présentation, 4-1 Nettoyage, 4-1 Nettoyage général, 4-1 Désinfection du rotor, 4-2 Inspection de la vitesse du rotor, 4-3 Dépannage, 4-3 Maintenance, 4-4 ANNEXE A: Spécifications, A-1 Spécifications, A-1 ANNEXE B: Références, B-1 Références, B-1 55-003910-002FD xvii Table des matières xviii 55-003910-002FD CHAPITRE 1 Installation Inspection de l’emballage La StatSpin Express 2 et ses accessoires sont livrés dans un même carton. Si la centrifugeuse ou les accessoires ont été endommagés pendant le transport, informez-en immédiatement votre transporteur. Remarque Conservez le carton d’emballage et ses composants afin de faciliter le retour en cas de maintenance. Vérification du contenu Le paquet contient : • • • • • • • • Une centrifugeuse Express 2 (N° de modèle M501-22) Un rotor de centrifugeuse (N° de produit RTX4A) Quatre inserts de rotor pour des tubes de 13 x 75 mm (N° de produit SV01) Une alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence B95657) Un cordon d’alimentation mis à la terre (réservé à l’Amérique du Nord) Un mode d’emploi Un tournevis à douille de 7/16" permettant de retirer le rotor Une carte de garantie à compléter comme indiqué. Installation du système 1 Placez la StatSpin Express 2 sur une surface plane adaptée aux instruments de laboratoire. Attention En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée. 2 Éloignez la StatSpin Express 2 de la lumière directe du soleil et des sources de chauffage ou de refroidissement. Pour connaître la plage acceptable de température et d’humidité de fonctionnement, reportez-vous à la section Spécifications. 3 Retirez la mousse présente autour du rotor et dans le couvercle avant d’utiliser la centrifugeuse. 55-003910-002FD 1-1 Installation Raccordement à l’alimentation électrique Raccordement à l’alimentation électrique Branchez l’alimentation électrique externe à une prise mise à la terre fournissant la tension et la fréquence indiquées sur l’alimentation électrique. Une fois le raccordement effectué, la LED du paramètre 30s s’allume, deux bips retentissent et le capot est déverrouillé. Pour mettre le système complètement hors tension, débranchez l’alimentation à l’arrière de l’unité. Avertissement Utilisez exclusivement l’alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence B95657) fournie avec la centrifugeuse. Cette alimentation électrique ne doit être utilisée qu’avec les centrifugeuses dont le courant d’entrée est de 3 A (ne pas utiliser avec des unités à 1,7 A). L’utilisation d’une autre alimentation électrique externe peut endommager la centrifugeuse et annuler la garantie. Avertissement En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni. Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 2,0 A avec un raccord femelle CEI320/ CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée. 1-2 55-003910-002FD CHAPITRE 2 Présentation du système Utilisation prévue La StatSpin Express 2 est une centrifugeuse de paillasse à grande vitesse munie d’un microprocesseur, elle est conçue pour séparer rapidement le sang total dans les tubes de prélèvement ou à vide d’origine. Le rotor à angle de 30° à quatre places fourni avec la centrifugeuse permet la séparation rapide tout en limitant l’éventuelle remise en suspension des cellules. La vitesse est fixe à 8 500 tr/min (± 5 %), ce qui engendre une force centrifuge de 4 440 xg au rayon de tube maximal de 5,5 cm. L’opérateur peut sélectionner trois cycles prédéfinis en usine de 30, 120 et 180 secondes. Commandes de l’opérateur Tableau 2.1 Express 2 Commandes de l’opérateur Symbole Description Bouton Démarrer Le bouton Démarrer permet de lancer le cycle prédéfini à une vitesse fixe. Remarque L’Express 2 n’est pas munie d’un commutateur marche-arrêt, en général elle reste donc branchée et sous tension. Bouton Arrêter ou Ouvrir Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la centrifugation. Ce bouton peut aussi permettre d’ouvrir le capot. Sélection de cycle Le bouton Sélection de cycle permet la sélection du cycle. Indicateur d’erreur ou de maintenance L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire. 55-003910-002FD 2-1 Présentation du système Indicateurs d’erreur Remarque Utilisez uniquement le bout des doigts pour appuyer sur les boutons. N’appuyez jamais sur les boutons avec un objet pointu comme un stylo, un tournevis, un insert de centrifugeuse, un ongle, etc. Les boutons sont des commutateurs tactiles conçus pour être activés par une pression du doigt. L’utilisation d’un objet dur ou pointu peut endommager la couche tactile du bouton, et ainsi rendre le bouton instable et sujet à une défaillance prématurée. Indicateurs d’erreur La combinaison de l’indicateur d’erreur/de maintenance et des LED de cycle sur le panneau avant indique le code d’erreur. Erreur/Maintenance = Vitesse moyenne = 30 secondes Vitesse normale = 120 secondes Vitesse rapide = 180 secondes 1. Indicateur d’erreur/de maintenance. 2. Lorsque la LED du cycle 180s et l’indicateur d’erreur/de maintenance clignotent, cela indique que la centrifugeuse ne parvient pas à atteindre ou à maintenir la vitesse du rotor cible. 3. Lorsque la LED du cycle 120s et l’indicateur d’erreur/de maintenance clignotent, cela indique que le capot est ouvert ou que le cycle a été modifié en cours de fonctionnement. 4. Le système émet des bips en continu dans l’un des cas suivants : — La centrifugeuse a dépassé la température de fonctionnement — Court-circuit des organes de commande du moteur, du ventilateur ou de l’électrovanne — Baisse de l’alimentation électrique disponible — Coupures de courant brèves Pour arrêter les bips, appuyez sur le bouton Arrêter. 2-2 55-003910-002FD Présentation du système Accessoires Le témoin d’erreur/de maintenance reste allumé en continu lorsque la centrifugeuse atteint une durée de centrifugation totale de 150 heures, ce qui constitue la durée de vie utile du système de commande. Le mécanisme de commande doit être remplacé. Contactez le service clientèle Beckman Coulter. Accessoires Tableau 2.2 Accessoires Nº de produit SV01 SV02 SV05 DL01 RTX4A 55-003910-002FD Description Inserts compatibles avec les tubes de prélèvement de sang de 5 mL (13 x 75 mm ou 10,25 x 82 mm). 4 inserts/paquet Inserts compatibles avec les tubes de prélèvement de sang de 3 mL (10,25 x 64 mm). 4 inserts/paquet Inserts pour microtubes de 1,5 à 2 mL, 10,25 x 47 mm et BD Microtainer. Revêtements de chambre jetables, 10 par boîte. Rotor Express 2. Inclut des inserts SV01. 2-3 2 Présentation du système Accessoires 2-4 55-003910-002FD CHAPITRE 3 Instructions d’utilisation Ouverture et fermeture du capot Pour fermer le capot, appliquez une pression ferme sur le capot directement au-dessus du verrou, jusqu’à ce que le joint soit totalement comprimé et que le verrou s’enclenche dans le capot. Le mécanisme de verrouillage électrique du capot empêche tout fonctionnement tant que le capot n’est pas complètement fermé et verrouillé, et empêche l’ouverture du capot pendant le fonctionnement de la centrifugeuse. Une fois le capot complètement fermé et verrouillé, un cycle de fonctionnement peut commencer. La centrifugeuse est munie d’un verrou manuel qui maintient le capot fermé une fois la centrifugation terminée. Le déverrouillage est automatique à la fin du cycle de fonctionnement ou lorsque vous enfoncez le bouton Arrêter ou Ouvrir. Rapprochez les parties noires du verrou pour ouvrir le capot. Court-circuit du verrouillage du capot Attention Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique puis assurez-vous que le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise. Pour ouvrir le mécanisme de verrouillage électrique du capot, insérez l’extrémité d’un gros trombone déroulé ou un objet similaire dans le petit orifice au centre du panneau avant. Si vous appuyez sur le bouton Arrêter ou Ouvrir mais que le capot ne s’ouvre pas, enfoncez le levier de verrouillage d’environ 25 mm afin de libérer le mécanisme de verrouillage. Retrait et installation du rotor La StatSpin Express 2 est livrée avec le rotor installé. Afin d’éviter d’éventuels dommages au support du moteur de la centrifugeuse, retirez le rotor lorsque vous envoyez la centrifugeuse ailleurs. Attention Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation. Inspectez les rotors afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-les immédiatement en cas de fissure ou d’usure visible. 1 Retirez les inserts de tube du rotor. 2 Retirez le rotor, l’écrou de retenue et la rondelle du support du rotor à l’aide d’un tournevis à douille de 7/16 po. 55-003910-002FD 3-1 Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon 3 Basculez délicatement le rotor en va-et-vient jusqu’à ce que les goupilles de montage du support du rotor sortent. 4 Retirez le rotor. Réinstallation du rotor Attention N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou de blocage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse. 1 Retirez les inserts de tube du rotor. Placez le rotor sur le support en veillant à aligner les deux goupilles de montage du support sur deux des quatre petits orifices près du centre du rotor. 2 Basculez délicatement le rotor en va-et-vient afin qu’il se place correctement sur son support. 3 Installez la rondelle puis l’écrou et stabilisez le rotor en serrant l’écrou à l’aide du tournevis à douille de 7/16 po fourni. 4 Réinstallez les inserts de tube dans les cavités du rotor. La centrifugeuse est prête à l’emploi. Centrifugation de l’échantillon Chargement Remarque L’Express 2 n’est pas munie d’un commutateur marche-arrêt, en général elle reste donc branchée et sous tension. L’opérateur doit essayer différents paramètres afin d’obtenir des performances optimales pour des applications spécifiques. Voici quelques indications d’ordre général : Tableau 3.1 Paramètres du cycle de l’Express 2 Paramètre 30 s 3-2 Description Permet une centrifugation courte pour séparer immédiatement les globules rouges du plasma/sérum. Vitesse Durée 8 500 tr/min 30 secondes 55-003910-002FD Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon Tableau 3.1 Paramètres du cycle de l’Express 2 (suite) Paramètre 120 s Description Permet de produire un plasma/sérum de bonne qualité à partir de sang total pour la chimie ou la coagulation. Vitesse Durée 8 500 tr/min 120 secondes Permet de produire une numération des 8 500 tr/min particules/cellules minimale et doit être utilisé pour les applications spécialisées (p. ex. LipoClear). 180 secondes La centrifugation normale (120 s) peut être utilisée pour la plupart des applications de chimie ou de coagulation. 180 s La centrifugation rapide (180 s) peut être utilisée pour les tubes avec gel séparateur. (PST/SST) 1 Veillez à installer les inserts de tube qui conviennent. La centrifugeuse Express 2 est fournie avec quatre inserts de tube pour des tubes de 13 x 75 mm (n° de produit SV01). D’autres tailles sont disponibles. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Accessoires. 2 Vous pouvez traiter deux ou quatre tubes simultanément. Le rotor doit être correctement équilibré pour un fonctionnement homogène. 3 Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées. Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Attention Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées. Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation. Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la centrifugation. 4 Pour fermer le capot, appliquez une pression ferme sur le capot directement au-dessus du verrou, jusqu’à ce que le joint soit totalement comprimé et que le verrou s’enclenche dans le capot. 5 Sélectionnez le cycle en appuyant sur le bouton Sélection de cycle jusqu’à ce que la LED souhaitée s’allume. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Paramètres du cycle de l’Express 2. 6 Appuyez sur le bouton Démarrer. 55-003910-002FD 3-3 3 Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon Déchargement 1 Une fois le cycle terminé, le rotor décélère jusqu’à l’arrêt complet en 25 secondes et le déverrouillage est automatique. 2 Rapprochez les parties noires du verrou pour ouvrir le capot. 3 Retirez délicatement les tubes afin de ne pas remettre le dépôt en suspension. 3-4 55-003910-002FD CHAPITRE 4 Maintenance Présentation Beckman Coulter recommande aux opérateurs des instruments de procéder à des inspections régulières et à un entretien préventif sur tous les dispositifs. Contactez à tout moment Beckman Coulter si l’instrument ne fonctionne pas correctement. Attention Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou à l’inspection. Avertissement N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels. Nettoyage L’Express 2 est fournie avec un revêtement de cuve jetable qui simplifie le nettoyage régulier. D’autres revêtements de cuve sont disponibles. (Nº de produit DL01). Le revêtement doit être remplacé chaque mois ou en cas d’éclaboussure. Nettoyez les surfaces extérieures et le panneau de commande avec un chiffon imprégné d’eau et d’un détergent doux. Nettoyez les surfaces intérieures ou la cuve avec un détergent doux, et si nécessaire un désinfectant, en passant un chiffon imprégné d’alcool à 70 % ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %. Attention Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en question ne risque pas d’endommager l’équipement. Nettoyage général 1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse. 2 Débranchez le cordon d’alimentation de l’alimentation électrique externe de la prise électrique. 3 Retirez tous les tubes et les inserts. 55-003910-002FD 4-1 Maintenance Nettoyage 4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et installation du rotor. 5 Retirez le joint noir entourant la chambre en tirant l’une de ses extrémités. 6 Retirez le revêtement de la cuve et éliminez-le. Installez un nouveau revêtement dans la cuve. 7 Replacez le joint noir autour de l’ouverture de la chambre. 8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuelles fissures ou dommages. 9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation du rotor. 10 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique. Désinfection du rotor 1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse. 2 Débranchez le cordon d’alimentation de l’alimentation électrique externe de la prise électrique. 3 Retirez tous les tubes et les inserts. 4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et installation du rotor. 5 Le rotor et les inserts peuvent être trempés dans un détergent additionné d’eau chaude ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %. 6 N’essayez pas de nettoyer un insert dont un tube est cassé. Éliminez immédiatement l’insert. 7 Séchez le rotor et les inserts à l’aide d’un papier absorbant propre ou laissez-les sécher à l’air libre. 8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuelles fissures ou dommages. 9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation du rotor. 10 Branchez le cordon d’alimentation de l’alimentation électrique externe à la prise électrique. 4-2 55-003910-002FD Maintenance Inspection de la vitesse du rotor Inspection de la vitesse du rotor Vous pouvez vérifier la vitesse nominale à l’aide d’un stroboscope ou d’un tachymètre photoélectrique. Orientez le tachymètre à travers le capot transparent sur la pastille réfléchissante située près du centre du rotor. N’ouvrez aucun verrouillage de sécurité pendant ce test. Si la StatSpin Express 2 ne parvient pas à atteindre une vitesse de fonctionnement de 8 500 tr/min ±5 % avec les paramètres 120s et 180s, contactez le service clientèle Beckman Coulter. Dépannage Tableau 4.1 Pas d’éclairage Pas d’éclairage L’instrument est-il correctement branché à la prise électrique ? Non Branchez le cordon d’alimentation de l’alimentation électrique externe à la prise électrique. Oui La prise électrique fonctionne-t-elle correctement ? Non Essayez une autre prise électrique. Oui Le connecteur coaxial de l’adaptateur d’alimentation est-il branché à la centrifugeuse ? Non Branchez le connecteur coaxial de l’alimentation électrique externe à la centrifugeuse. Oui Contactez le service clientèle Beckman Coulter. Tableau 4.2 La centrifugeuse ne tourne pas ou s’éteint La centrifugeuse ne tourne pas/s’éteint prématurément Le capot est-il complètement fermé sans pouvoir être ouvert manuellement ? Non Fermez complètement le capot. Oui Contactez le service clientèle Beckman Coulter. 55-003910-002FD 4-3 4 Maintenance Maintenance Tableau 4.3 La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle Reportez-vous à la section Court-circuit du verrouillage du capot dans le chapitre 3 pour ouvrir le capot et récupérer les échantillons, contactez ensuite le service clientèle Beckman Coulter. Maintenance Confiez toute maintenance à un personnel de maintenance qualifié ou contactez le service clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633. Veuillez remplir et retourner la carte de garantie comme indiqué. Décontamination préalable au retour pour maintenance : Tout instrument ou accessoire contenant des dépôts de sang ou d’autres substances biologiques ou chimiques doit être nettoyé avant l’envoi pour maintenance. Cette décontamination est exigée par la loi fédérale (sections 48 et 49 de la réglementation fédérale) et par la réglementation de l’agence de protection de l’environnement relative au traitement des déchets à risque biologique. Beckman Coulter ne peut effectuer aucune décontamination. Garantie limitée et déclaration de non-responsabilité : Sous réserve des exceptions et conditions ci-dessous, Beckman Coulter garantit à l’acheteur initial que l’Équipement sera exempt de défauts de matériel substantiels, sous réserve de conditions d’utilisation et de maintenance normales, pour une période maximale de vingtquatre (24) mois et (ii) que les Services seront fournis de manière professionnelle. Comme seule et unique solution à une rupture de garantie, Beckman Coulter réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, l’unité d’Équipement ou l’une de ses pièces couvertes par ladite garantie et renvoyé(e) à Beckman Coulter ou à un centre de réparation agréé. Les instruments réparés ou remplacés dans le cadre de cette garantie bénéficient de la durée restante de la garantie d’origine, les réparations n’interrompent ni ne prolongent pas la garantie. Aucune extension de garantie ne saurait s’appliquer à un instrument endommagé pour cause d’utilisation incorrecte, de négligence, d’accident, de réparations non autorisées, d’altérations ou d’installation incorrecte. LES GARANTIES DE LA PRÉSENTE SECTION SONT FOURNIES EN REMPLACEMENT DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, ET SONT VOTRE SEUL RECOURS EN TERMES DE PERFORMANCES DES PRODUITS OU DES SERVICES. BECKMAN COULTER REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE DES PRODUITS, DE NON-CONFORMITÉ OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. SI DES GARANTIES IMPLICITES S’APPLIQUENT D’UN POINT DE VUE LÉGAL, ELLES SE VERRONT LIMITÉES EN FONCTION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT. Les déclarations et garanties émises par tout représentant, vendeur ou agent de Beckman Coulter qui sont incompatibles ou en contradiction avec les termes du présent Contrat ou les complètent, ne lieront pas Beckman Coulter à moins d’être rédigées et approuvées par un agent expressément autorisé de Beckman Coulter. 4-4 55-003910-002FD Maintenance Maintenance Limitation de responsabilité : LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE BECKMAN COULTER ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT LIMITÉS AUX DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS NE POUVANT DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR VOUS DANS LE CADRE DU PRÉSENT CONTRAT PENDANT LES DOUZE MOIS PRÉCÉDANT LA DATE INITIALE D’ÉMISSION DE LA RÉCLAMATION. CETTE LIMITE DE RESPONSABILITÉ EST CUMULATIVE ET TOUS LES DOMMAGES QUI VOUS SONT VERSÉS EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT AGRÉGÉS DANS LE CALCUL DE SATISFACTION DE LA LIMITE DE RESPONSABILITÉ DE BECKMAN COULTER. BECKMAN COULTER NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR EN LIEN AVEC UNE EXPÉDITION OU UNE SÉLECTION DE PRODUIT DIFFÉRÉE, QUE LA NATURE DE LA RESPONSABILITÉ SOIT CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE, RELATIVE À LA GARANTIE OU AUTRE. BECKMAN COULTER N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS VOUS OU TOUT TIERS POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, EXEMPLAIRE OU PÉNAL DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS OU DE JOUISSANCE), MÊME SI BECKMAN COULTER A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES ET DE L’ÉVENTUEL CARACTÈRE PRÉVISIBLE DE TELS DOMMAGES. 55-003910-002FD 4-5 4 Maintenance Maintenance 4-6 55-003910-002FD ANNEXE A Spécifications Spécifications Référence du produit SSX2 Référence du modèle M501-22 Vitesse 8 500 tr/min ±5 % Force 4 440 x g Durées du cycle 30s : 30 secondes 120s : 120 secondes 180s : 180 secondes Durée d’accélération Environ 20 secondes Durée de décélération Environ 25 secondes Électrique 24 VCC, 3,0 A avec alimentation à découpage pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz Dimensions Hauteur : 15,2 cm (6,0 po) Diamètre : 16,8 cm (6,6 po) Poids : 2,3 kg (5 livres) Conditions ambiantes Utilisation en intérieur (IP20) Altitude jusqu’à 2 000 m Température ambiante : 15 °C à 32 °C Température de stockage : 0 °C à 60 °C Humidité relative maximale de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C diminuant de façon linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40 °C Fluctuations de la tension d’alimentation secteur ne dépassant pas ±10 % de la tension nominale Surtensions transitoires conformes à la catégorie II de l’installation Degré de pollution 2 55-003910-002FD A-1 Spécifications Spécifications A-2 55-003910-002FD ANNEXE B Références Références 1. CLSI. « Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline-Second Edition. » CLSI document M29-A4 [ISBN 1-56238-453-8]. CLSI, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2001. 2. CDC. Recommendations for prevention of HIV transmission in health care settings. MMWR (Suppl. No. 2S):2S-18S, 1987. 3. CDC. Updated: US Public Health Service Guidelines for the Management of Occupational Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure Prophylaxis. Appendix A and B. MMWR 50 (RR-11): 1-42, June 29, 2001. 55-003910-002FD B-1 Références Références B-2 55-003910-002FD www.beckmancoulter.com © 2018 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés.