PREVOST X3-45 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
224 Des pages
Manuel du propriétaire PREVOST X3-45 - Lire et télécharger | Fixfr
MANUFACTURIER D’AUTOCARS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
AUTOCAR X3-45
PA1582
re
PA1582 1 Édition
Date: Janvier 2011
À partir des véhicules: A-9926, B-9965, B-9971, B-9992, B-5002
Équipés des nouvelles normes EPA 2010
Introduction
Dans le cadre de son engagement continuel
pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité
ainsi que la sécurité de ses produits, Prévost est
fière de présenter cette édition du Manuel de
l’opérateur des autocars de la série X3-45 qui
satisfont les nouvelles normes EPA 2010 en
utilisant la technologie de réduction catalytique
sélective (SCR).
Les différentes sections composant ce manuel
vous présenteront l’information la plus récente
permettant à la fois de comprendre le
fonctionnement du véhicule X3-45, d’en obtenir
entière satisfaction et d'assurer à vos passagers
une sécurité et un confort maximum. Tour à tour
nous
vous
exposerons
les
principales
caractéristiques de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule, l’ensemble des commandes et
instruments, les procédures à suivre en cas
d’urgence de même que les exigences à
respecter en matière d'entretien pour assurer
une longue vie à votre véhicule.
Aussi, en plus de l’équipement standard installé
dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel
présente tout l’éventail des options dont il est
possible que votre véhicule soit muni. En cas
de doute quant à savoir lesquelles de ces
options
vous
concernent,
consultez
la
documentation technique qui vous a été remise
au moment de la prise de possession de votre
véhicule.
Tout au long de ce manuel apparaissent des
avis appelés : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE.
DANGER
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves blessures corporelles ou même la
mort.
AVERTISSEMENT
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves
blessures
corporelles
ou
d’endommager sérieusement le véhicule.
i
ATTENTION
Met l'emphase sur des instructions qui doivent
être
respectées
afin
de
prévenir
l'endommagement de composantes ou
équipements de l'autocar.
REMARQUE
Présente un complément d'information aux
instructions données.
La durée de vie d'un autocar est directement
proportionnelle à la maintenance dont il fait
l'objet. Il est donc important de tenir compte des
avis :
DANGER,
AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE. Prendre
connaissance des différents avis et instructions
apposés à l'intérieur de l'autocar et sur ses
équipements.
Pour parer à toute éventualité, conservez ce
manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous
qu’il y demeure même en cas d’un changement
de propriétaire. Il s’avère important de nous
informer rapidement de tout changement
d'adresse ou transfert de propriété en
complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de
ce manuel. Cette démarche nous permettra
d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar
Prévost, un service rapide et efficace.
Le consentement écrit de Prévost doit être obtenu avant
toute reproduction intégrale ou en partie de ce manuel.
Prévost se réserve le droit d'apporter des modifications,
sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Table des matières
III
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.......................................................................................... 1
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR........................................................................................ 5
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ....................................................................................... 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS .............................................................................. 31
AUTRES CARACTÉRISTIQUES.................................................................................. 95
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ...................................................... 131
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE ................................. 137
SOINS ET ENTRETIEN .............................................................................................. 151
INFORMATION TECHNIQUE ..................................................................................... 173
ABRÉVIATIONS ......................................................................................................... 187
ANNEXE A – PUBLICATIONS ADDITIONNELLES................................................... 189
ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES VÉHICULES MULTIPLEX.................. 193
ANNEXE C – CODES D’ANOMALIE DE LA TRANSMISSION ALLISON................. 201
ANNEXE D – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS DU PRÉCHAUFFEUR SPHEROS ..... 213
ANNEXE E – GUIDE DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS)............................................................................... 215
INDEX ......................................................................................................................... 217
Consignes de sécurité
1
HABITUDES DE CONDUITE........................................................................................................................ 2
CONDUITE PRÉVENTIVE ............................................................................................................................ 3
AUTRES CONSIGNES ................................................................................................................................. 3
2
Consignes de sécurité
HABITUDES DE CONDUITE
•
Avant d'effectuer un virage à droite, réduire
l'espace entre l'avant de l'autocar et la
bordure de la route afin de s'assurer
qu'aucun autre véhicule ne puisse passer à
droite. L'autocar nécessite de l'espace pour
tourner, prévoir assez d'espace pour
effectuer un virage sécuritaire.
•
Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance
lorsque la clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage ou lorsque le
moteur tourne.
Appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever
la clé du commutateur d'allumage avant de
quitter l'autocar.
•
La durée de vie de l'autocar dépend en
grande partie de la maintenance dont il fait
l'objet. Toujours noter tous les problèmes
rencontrés et en faire part immédiatement
au personnel chargé d'effectuer la
maintenance du véhicule.
•
À moins d'indications contraires, arrêter le
moteur avant de faire le plein, d'ajouter de
l'huile ou d'effectuer la maintenance du
véhicule.
•
Ne pas faire fonctionner le système de
chauffage/climatisation lorsque les portes
d'accès
et
celles
des
différents
compartiments sont ouvertes.
•
Ne pas enlever le bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement ou le bouchon sous pression
du système de refroidissement lorsque le
moteur est chaud.
Laisser le moteur
refroidir avant d'enlever les bouchons de
remplissage.
Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire de
l'autocar, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes :
•
L'autocar doit être conduit par du personnel
compétent et qualifié.
•
Faire monter et descendre les passagers
avec précaution.
•
Porter attention aux piétons qui circulent
devant ou derrière l'autocar. Toujours céder
le passage aux piétons.
•
Inspecter l'autocar avant de partir.
•
S'assurer que toutes les portes sont bien
fermées avant de partir. Avant le départ,
effectuer une ronde de sécurité de toutes les
portes des compartiments à bagages et des
autres portes d'accès aux équipements.
•
Ajuster le siège du conducteur de façon à
pouvoir atteindre facilement toutes les
commandes.
•
Maintenir une bonne visibilité en tout temps
en gardant les pare-brise propres et
dégagés.
•
Toujours porter la ceinture de sécurité en
conduisant.
•
Vérifier fréquemment les instruments et les
témoins lumineux du tableau de bord. Ne
pas conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent
des conditions anormales d'opération.
•
Passer des feux de route aux feux de
croisement lors de la rencontre de véhicules
ou lorsque l'autocar est précédé d'un
véhicule à moins de 150 mètres (500 pieds).
•
Le carburant est hautement inflammable et
explosif. Ne pas fumer au moment de faire
le plein. Se tenir loin des flammes ou des
étincelles.
•
Éviter de franchir des obstacles posés sur la
route.
Des boîtes de carton, des
amoncellements de feuilles ou de neige
peuvent dissimuler des objets qui risquent
de causer des dommages aux composantes
de la suspension et au dessous de l'autocar.
•
Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un
autocar
équipé
d'une
transmission
automatique en poussant ou en remorquant
le véhicule.
•
Pour
de
plus
amples
informations
concernant les habitudes sécuritaires de
conduite, contactez la société, la régie ou le
ministère de votre région responsable du
transport routier.
•
Lors d'un virage ou d'un changement de
voie, signaler à l'avance votre intention.
Consignes de sécurité
•
Si vous habitez le Québec, contactez la
Société d'Assurance Automobile. En ce qui
concerne les autres provinces canadiennes,
communiquez avec Transports Canada.
CONDUITE PRÉVENTIVE
•
En conduisant sur une autoroute, regardez
loin. Ceci permet de conserver une position
stable en tout temps.
•
Ne pas fixer la route devant. Garder les
yeux en mouvement. Regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les témoins et
instruments de bord fréquemment.
•
Établir un contact visuel avec les autres
conducteurs et les piétons. Utiliser les feux
de route, les feux de croisement, les feux de
position, les clignotants et les klaxons selon
les besoins.
•
Pour la conduite en milieu urbain, conserver
un intervalle de quatre à six secondes entre
l'autocar et le véhicule qui le précède.
Augmenter cet intervalle de manière à
conserver de six à huit secondes pour la
conduite sur autoroute. Lorsque les
conditions
météorologiques
sont
défavorables et pour la conduite de soir et
de nuit, il est préférable d'augmenter cet
intervalle.
•
Régler la vitesse de l'autocar en tenant
compte des conditions routières, de la
circulation et de la visibilité. Ne pas excéder
les limites permises.
•
Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un
véhicule suit de près, de façon à lui
permettre d’effectuer un dépassement.
•
Se préparer à arrêter à l'approche d'une
intersection. La distance d'arrêt de l'autocar
augmente en fonction de la charge et de la
vitesse du véhicule.
•
Pour
de
plus
amples
informations
concernant la conduite préventive, contactez
le ministère ou la régie de votre région en
charge des véhicules à moteur.
3
AUTRES CONSIGNES
AVERTISSEMENT
Ce véhicule n’est pas conçu pour transporter
des passagers debout.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer tout travail sur une pièce,
s'assurer d'avoir coupé le courant électrique
et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut être sous
tension même si l'ignition est à OFF ou sous
pression même si les réservoirs d'air sont
vidés. Avant de débuter tout travail sur le
véhicule, consulter les schémas électriques
et/ou pneumatiques pour bien comprendre le
système.
REMARQUE
Lorsque le commutateur d'allumage est à la
position
OFF,
tous
les
équipements
électriques reliés aux batteries sont mis hors
tension à l'exception du MCM (Master Chassis
Module), de l'égalisateur des batteries, du
système de préchauffage et certains modules
électroniques qui restent alimentés pendant 15
minutes après la fermeture de l'ignition. Avant
de travailler sur l'une de ces composantes
électriques, fermer l'interrupteur principal
d'alimentation situé dans le compartiment des
batteries. Si le véhicule demeure à l'arrêt pour
une période prolongé (plus de 2 semaines), il
est recommandé, afin de préserver la charge
des batteries, d'ouvrir tous les disjoncteurs de
puissances localisés dans le compartiment des
batteries pour couper les charges résiduelles
comme la mémoire du radio, la mémoire du
MCM et celle de l'horloge du panneau des
instruments. Ceci a cependant pour effet
d'effacer les présélections de station de radio
ainsi que les codes de diagnostics enregistrés
dans la mémoire du MCM. Il sera nécessaire de
reprogrammer l'horloge du panneau des
instruments.
4
Consignes de sécurité
ATTENTION
Lorsque des travaux de soudure à l'arc sont
nécessaires sur le véhicule, consulter la
section 00 GENERAL du manuel de
maintenance afin de prendre les précautions
nécessaires afin d'éviter d'endommager les
modules électroniques.
Extérieur de l’autocar
5
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR .......................................................................................... 7
COMPARTIMENT MOTEUR............................................................................................................................... 8
PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR ..................................................................................... 8
PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR......................................................................................... 8
PORTE D’ACCÈS AU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT ..................... 9
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR ...................................................................................................... 9
PORTE D’ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE ....................................................................... 9
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ) ET DU RÉSERVOIR DE DEF....................... 10
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR................................................................................................. 10
COMPARTIMENT DU PRÉCHAUFFEUR ................................................................................................. 11
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT .................................................................... 11
COMPARTIMENT À BAGAGES................................................................................................................ 12
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ...................................................................................... 13
PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ET AU COL DE REMPLISSAGE DU
FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF) ......... ..........................................................................................13
PORTE D’ENTRÉE............................................................................................................................................14
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR...........................................15
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE ...........................................................................15
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS...........................................................15
RÉTROVISEURS...............................................................................................................................................15
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ..................................................................................................................16
PRISE DE 110-120 VOLTS...............................................................................................................................16
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU .......................................................................................................16
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE..................................................................................................16
6
Extérieur de l’autocar
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR X3-45
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18606
Admission d’air du moteur
Porte d’accès au côté droit du moteur
Aile arrière relevable
Compartiment à bagages
Porte d’accès au col de remplissage de carburant et au col de remplissage du réservoir de fluide
d’échappement diesel (DEF)
Compartiment du condenseur et du réservoir de fluide d’échappement diesel (DEF)
Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée
Porte d’entrée
Portes d’accès à l’arrière du moteur
Rétroviseur
Compartiment de la roue de secours
Compartiment électrique et de service avant
Fenêtre du conducteur
Compartiment de l’évaporateur et du préchauffeur
Porte du radiateur
Porte d’accès au convertisseur catalytique
Porte d’accès au système de post-traitement des gaz d’échappement
Extérieur de l’autocar
7
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR
COMPARTIMENT MOTEUR COMPORTANT LE MOTEUR VOLVO D13
01184
1. Catalyseur d’oxydation (DOC) et Filtre À Particules (FAP) diesel ;
2. Jauge de l’huile à transmission (si équipé de la transmission Allison) ;
3. Bouchon de remplissage du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ;
4. Verre de regard du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ;
5. Indicateur d’obstruction du filtre à air ;
6. Jauge de l’huile à moteur ;
7. Robinet de commande des tendeurs de courroies ;
8. Sélecteur de commande de démarrage et bouton-poussoir de démarrage arrière, interrupteur des
lumières du compartiment moteur ;
9. Réservoir de fluide de la direction assistée;
10. Ventilateur du radiateur ;
11. Support du mécanisme d’entrainement du ventilateur du radiateur ;
12. Alternateurs ;
13. Tuyau de remplissage de l’huile à moteur ;
14. Compresseur A/C du système central ;
15. Filtre à air ;
16. Compresseur A/C auxiliaire (si équipé du système de climatisation des porte-colis).
8
Extérieur de l’autocar
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque les portes sont ouvertes.
COMPARTIMENT MOTEUR
PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU
MOTEUR
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
•
Poignée de déverrouillage des portes d’accès
à l’arrière du moteur;
•
Bornes des câbles d’appoint;
•
Panneau électrique arrière;
•
Panneau de jonction arrière;
•
Compartiment des batteries;
•
Filtre à carburant / Séparateur d'eau (option);
•
Soupape de remplissage des circuits d’air
primaire et secondaire et robinet de purge;
•
Couvercle d'accès au réservoir de la toilette;
•
Prise de 110-120 volts;
•
Égaliseur de batteries;
•
Raccords et robinets pour l'entretien du
cabinet d'aisances;
•
Raccord du réservoir d'eau douce;
Cette porte peut être verrouillée/déverrouillée à
l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Pour ouvrir la porte, il suffit d’appuyer sur le petit
levier situé entre les deux feux de position.
LEVIER D’OUVERTURE DE LA PORTE
18559
REMARQUE
Ce compartiment peut être verrouillé
/déverrouillé à l'aide d'un système optionnel
de verrouillage central actionné à l'aide d'un
interrupteur sur le tableau de commande
latéral gauche dans la section du conducteur.
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
18607
PORTES D'ACCÈS À L'ARRIÈRE DU MOTEUR
Pour ouvrir les portes d’accès à l’arrière du
moteur, il faut ouvrir la porte d’accès au côté
droit du moteur puis tirer sur la poignée
d’ouverture située près de la charnière des
portes d’accès à l’arrière du moteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque les
portes d’accès au moteur sont ouvertes. Les
fermer avant le démarrage.
Ces
portes
permettent
composantes suivantes:
d’accéder
aux
•
Moteur;
•
Alternateur(s);
•
Compresseur(s);
•
Robinet de commande des tendeurs de
courroies (voir le chapitre, Soins et
entretien);
•
Sélecteur de commande de démarrage,
(voir le chapitre, Procédures de démarrage
et d’arrêt);
•
Robinets
d’arrêt
refroidissement;
•
Plaques signalétiques et certificats;
•
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de remplissage;
•
Indicateur d’obstruction du filtre à air;
•
Jauge de l’huile à moteur;
•
Réservoir de fluide de la direction assistée;
du
système
de
Extérieur de l’autocar
•
Jauge de l’huile à transmission (Allison);
9
PORTE D’ACCÈS AU SYSTÈME DE
POST-TRAITEMENT DES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT
Les portes d’accès au
moteur
doivent
être
ouvertes avant d’ouvrir la
porte d’accès au système
de post-traitement des
gaz d’échappement. Pour
ouvrir la porte, abaisser
le levier de libération du
loquet en utilisant un
tournevis à bout plat.
Pour refermer la porte, abaisser la porte puis
pousser contre le ressort du levier de libération
afin de la verrouiller.
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR
Appuyer sur le levier pour ouvrir la porte du
radiateur du moteur.
OUVERTURE DES PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU
18608
MOTEUR
Un loquet retient chaque porte en position
ouverte lorsque les portes sont pleinement
ouvertes. Libérer les loquets avant de refermer
les portes. Fermer la porte gauche d’abord puis
bien fermer la porte droite pour enclencher le
verrou.
Utiliser l’interrupteur situé sur le panneau de
démarrage arrière pour allumer les lumières dans
le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
À moins d’indications contraires, ne pas
laisser tourner le moteur lorsque les portes
d’accès au moteur sont ouvertes. Les fermer
avant le démarrage.
LEVIER DE LA PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR 18560
PORTE D’ACCÈS AU
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Pour accéder au convertisseur catalytique,
ouvrir d’abord la porte du radiateur. Tirer sur la
tige de raccordement située dans le haut du
radiateur afin de déverrouiller la porte d’accès
au convertisseur catalytique puis soulever la
porte.
Maintenir la porte en position ouverte en
insérant l’extrémité libre de la tige de support
dans le logement situé du côté gauche du
convertisseur.
10
Extérieur de l’autocar
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ)
ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
04023
AVERTISSEMENT
Après insertion de la tige dans le logement,
s’assurer que la tige supporte la porte de
façon sécuritaire et qu’elle ne peut retomber
soudainement et causer des blessures.
22299
COMPARTIMENT DE
L’ÉVAPORATEUR
Ce compartiment renferme le ventilateur et le
préchauffeur de liquide de refroidissement pour
le système de chauffage et de climatisation.
AVERTISSEMENT
Les températures internes et externes
demeurent élevées longtemps après l’arrêt du
moteur. Laisser le système de post-traitement
des particules et le convertisseur refroidir
avant de manipuler les composantes. Porter
des vêtements de protection et des gants lors
de la maintenance.
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ) ET DU RÉSERVOIR
DE DEF
Tirer sur le bouton de déverrouillage situé à
l'intérieur du compartiment à bagages à gauche
du compartiment du condenseur pour entrouvrir
la porte.
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
•
Condenseur;
•
Moteurs et ventilateurs du condenseur;
•
Filtre assécheur et indicateur d’humidité;
•
Réservoir de stockage A/C;
•
Réservoir de fluide d’échappement diesel
(DEF).
ACCÈS AU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
22301
Le bouton de déverrouillage de la porte se
trouve à l'intérieur du compartiment à bagages
adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages de
gauche et tirer le bouton de déverrouillage puis
tirer ensuite sur la porte pour accéder au
compartiment de l’évaporateur.
Extérieur de l’autocar
11
en ouvrant la porte du compartiment de
l’évaporateur.
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
22274
COMPARTIMENT DU PRÉCHAUFFEUR
REGISTRE DE RECIRCULATION
22302
Si le mécanisme de déverrouillage de la porte
du
compartiment
de
l’évaporateur
est
endommagé ou ne fonctionne pas, la porte peut
quand même être ouverte en passant par le trou
d’accès situé à l’avant du compartiment.
Insérer une petite tige à travers le trou d’accès
afin de libérer le mécanisme de déverrouillage.
La pompe de recirculation du liquide de
refroidissement est également située dans le
compartiment du préchauffeur.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE
DE SERVICE AVANT
ET
Pour ouvrir la porte du compartiment électrique
et de service avant, tirer sur la tige située à
l’intérieur de l’autocar près de la fenêtre du
conducteur ou utiliser la clé. Ce compartiment
permet d'accéder aux composantes suivantes :
TROU D’ACCÈS AU MÉCANISME DE DÉVERROUILLAGE
DE LA PORTE DU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
COMPARTIMENT DU PRÉCHAUFFEUR
Le véhicule peut être équipé en option d’un
préchauffeur situé à l’arrière du compartiment
de l’évaporateur. Le préchauffeur possède son
propre compartiment et celui-ci est accessible
PORTE DU COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
•
Bloc de jonction avant;
18610
12
Extérieur de l’autocar
•
VECU du moteur Volvo D13;
COMPARTIMENTS À BAGAGES
•
Boîte de jonction VECF, CECM et modules
multiplex;
•
Relais et fusibles;
•
Unité de commande électronique (ECU) de
l’ABS;
•
Soupape d'ouverture d'urgence de la porte
d’entrée;
Les compartiments à bagages des autocars X345 fournissent 406 pi3 (11,5 m3) d’espace de
rangement. Les compartiments à bagages
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide de
la clé des compartiments extérieurs. Ouvrir la
porte en soulevant la poignée et en tirant. Des
cylindres pressurisés assistent l'ouverture et la
fermeture des portes et maintiennent les portes
ouvertes.
•
Réservoir de lave-glace et réservoir de lavephares (optionel);
•
Robinet de
accessoires;
•
Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique pour les accessoires;
•
Cric et outils.
purge
du
réservoir
des
Il est possible de verrouiller/déverrouiller ce
compartiment à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
SERRURE ET POIGNÉE DE
COMPARTIMENTS À BAGAGES
LA
PORTE
DES
18043
Les compartiments s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de chaque porte. Un voyant
lumineux s'allume sur le tableau de bord
lorsqu'une porte est ouverte.
WARNING
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE AVANT
06673F
Afin d'éliminer les risques de blessures,
garder les mains éloignées des côtés des
portes et du cadre lors de la fermeture.
REMARQUE
Afin de prévenir le vol et/ou le vandalisme,
verrouiller toujours les compartiments à
bagages avant de laisser l'autocar sans
surveillance.
REMARQUE
Ouvrir la porte jusqu’à ce que le crochet
d’arrêt maintienne la porte ouverte de façon
sécuritaire.
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
18611
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte.
Extérieur de l’autocar
LEVIER DE DÉCLENCHEMENT
CROCHET D’ARRÊT
13
18613
18612
REMARQUE
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système
optionnel de verrouillage central actionné à
l'aide d'un interrupteur sur le tableau de
commande latéral gauche dans la section du
conducteur.
PARE-CHOCS AVANT
18614
AVERTISSEMENT
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE
SECOURS
Même si un ressort facilite la fermeture du
pare-chocs, celui-ci demeure lourd. Utiliser
une méthode appropriée pour rabattre le parechocs.
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer
que le pare-chocs est bien enclenché.
AVERTISSEMENT
Ce compartiment n'est pas conçu pour
l’entreposage. Ne jamais laisser d'objets dans
ce compartiment qui pourraient gêner le
fonctionnement de la timonerie de direction.
Pour accéder au compartiment de la roue de
secours, tirer sur le levier de déclenchement
situé dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
PORTE D'ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT ET
AU COL DE REMPLISSAGE DU
FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL
(DEF)
La porte d'accès au col de remplissage de
carburant et au col de remplissage du fluide
d’échappement diesel (DEF) est située du côté
droit du véhicule. Un ressort maintien la porte en
position ouverte ou fermée. Si l’option a été
choisie, une clé additionnelle permet de
verrouiller/déverrouiller la porte.
ATTENTION
Pour éviter un déversement accidentel de
carburant, ne pas remplir le réservoir de
carburant à plus de 95% de sa capacité.
14
Extérieur de l’autocar
ATTENTION
Le fluide d’échappement diesel (DEF)
commence à se cristalliser et à geler à -11 °C
(12 °F) et se dilate d’environ 7 % lorsqu’il
gèle. Pour permettre la dilatation sans
endommager le réservoir, ne jamais mettre
plus de 60 litres (15.9 gallons) dans le
réservoir de DEF.
REMARQUE
À condition que le véhicule soit stationné sur
un terrain de niveau, le pistolet de distribution
automatique s’arrêtera dès que le réservoir de
carburant aura atteint environ 95% de sa
capacité maximale.
PORTE D’ENTRÉE
18001
Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de
l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur
le panneau de commande droit du tableau de
bord du véhicule. (Voir le chapitre : Commandes
et instruments pour plus d’information).
PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE
03046
CARBURANT ET DE DEF
PORTE D’ENTRÉE
La porte d’entrée peut être verrouillée/
déverrouillée à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
De l'intérieur, elle peut être verrouillée/
déverrouillée au moyen d'un levier à ressort
situé sur la porte. La porte est déverrouillée si
l’étiquette orange est visible sur le levier.
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR
18599
L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi
contrôlées de façon pneumatique à partir de
l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3
positions situé à gauche de la porte avant.
Extérieur de l’autocar
15
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE
L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Pour ouvrir la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’avant du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
Pour fermer la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’arrière du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
En fin de course, le système maintiendra la
pression dans le cylindre de porte verrouillant
ainsi la porte dans la position ouverte après son
ouverture. Durant son ouverture, la porte peut
être arrêtée à n'importe quelle position en
plaçant momentanément l'interrupteur au
neutre. Si on arrête le mouvement de la porte
durant son ouverture, le système ne maintiendra
pas la pression dans le cylindre de porte et cette
dernière ne sera pas verrouillée à cette position.
PANNEAU DE COMMANDE DE LA PORTE D’ENTRÉE ET
06619
DES ESSUIE-GLACES
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
Voir le chapitre : Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
PORTES D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR
DE FAUTEUILS ROULANTS
Avant d’ouvrir les portes d’accès à l’élévateur de
fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une
surface le plus possible horizontale et appliquez
le frein de stationnement. À l’aide de la clé des
compartiments extérieurs, déverrouiller et
abaisser avec précaution la porte d’accès au
système d’élévation, laquelle fait partie intégrale
de la porte à bagages. La porte d’accès au
système d’élévation est située sous la porte
d’accès du fauteuil roulant.
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
18615
ROULANTS
Une poignée située à la gauche du système
d’élévation permet de déverrouiller la porte
d’accès du fauteuil roulant. Si le frein de
stationnement n’est pas appliqué au moment de
l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture
situé dans la porte actionnera le frein de
stationnement. Ouvrir complètement la porte
d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Pour
refermer la porte, il faut tirer sur la languette
située à l’intérieur de la porte puis bien refermer
la porte d’accès.
POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU
18616
FAUTEUIL ROULANT
Pour plus d’information sur le fonctionnement du
système d'élévation de fauteuils roulants se
référer au chapitre : «Autres caractéristiques».
RÉTROVISEURS
L'autocar est équipé de deux rétroviseurs
extérieurs (Ramco). Les miroirs d'un rétroviseur
sont de type plat et de type convexe. Les miroirs
convexes permettent d'augmenter le champ de
vision. Les objets observés dans les miroirs
convexes paraissent plus petits et sont situés
plus proches qu'il ne le semble. Ces deux
rétroviseurs peuvent être réglés manuellement
ou électriquement.
Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les
rétroviseurs sont équipés d'un système de
chauffage électrique actionné à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord.
Consulter à ce sujet le chapitre «Commandes et
16
Extérieur de l’autocar
instruments». Des thermostats intégrés évitent
un fonctionnement continuel du chauffage.
ATTENTION
Ne pas coller un miroir de type convexe sur le
verre chauffant du rétroviseur. Une distribution
inégale de température sur le rétroviseur
pourrait l’endommager.
PRISE DE 110-120 VOLTS
06390
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
D’ESSIEU
RÉTROVISEUR RAMCO
18398F
Les rétroviseurs peuvent aussi être équipés de
feux clignotants à DEL en option pour
augmenter la visibilité lors des virages ou
changements de voie. Ces feux clignotants
permettent également aux autres conducteurs
de mieux percevoir le signal en cas de pluie ou
de brouillard ou lorsqu’ils sont dans l’angle mort.
Un compteur de distance parcourue est installé
sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci
indique la distance parcourue par l'autocar, en
kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de
l'usine, incluant les essais routiers.
REMARQUE
Il est normal que les données du compteur
kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et
du TCM de la transmission soient légèrement
différentes.
Les rétroviseurs sont contrôlés à l'aide des
commandes de réglage situées sur le tableau
de commande latéral gauche. Consulter le
chapitre «Commandes et instruments».
Le réglage manuel de ces rétroviseurs est
également possible.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise. Voir le chapitre : «Commandes et
instruments».
PRISE DE 110-120 VOLTS
Cette prise est reliée au chauffe-moteur et est
utilisée avec une alimentation de 110-120 volts.
Elle est située près de la charnière de la porte
d’accès à l’arrière du moteur. (Voir le chapitre :
Procédures de démarrage et d’arrêt).
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
13012
DISPOSITIF
REMORQUE
DE
D’ATTELAGE
Votre véhicule peut comporter comme option
spéciale un dispositif d’attelage de remorque
conçu pour satisfaire les spécifications de la
classe 4 de la SAE.
Extérieur de l’autocar
17
A) La remorque doit satisfaire les exigences
de la Federal Motor Carrier Safety
Regulations 393.52 en ce qui a trait aux
exigences de freinage.
B) Le dispositif d’attelage de la remorque
satisfait
les
exigences
minimales
suivantes de charge statique :
DISPOSITIF D’ATTELAGE
18487
-
Poids maximal brut de la remorque:
20 000 lb (9 072 kg)
-
Poids maximal sur la flèche à 6 ½
pouces (165 mm) ou moins du logement
de barre d’attelage : 1 500 lb (680 kg)
DANGER
La barre et la boule d’attelage utilisées lors du
remorquage de la remorque doivent avoir une
capacité de 20 000 lb ou plus.
AVERTISSEMENT
Le fait de tirer une remorque dont le poids est
supérieur au poids maximal brut recommandé
peut causer la surchauffe du moteur et de la
transmission et possiblement le bris du
dispositif d’attelage.
REMARQUE
On recommande d’effectuer un entretien plus
fréquent du groupe motopropulseur à cause
des conditions de service sévères auxquelles
est soumis le véhicule si la remorque est tirée
sur de longues distances.
ATTENTION
Les exigences minimales pour une remorque
couplée au dispositif d’attelage Prévost de
20 000 lb et dont le poids peut atteindre
20000 lb sont les suivantes :
-
Compression et tension longitudinales :
(1.5 x PTAC de la remorque)
-
Poussée transversale : (0.5 x PTAC de
la remorque)
-
Compression et tension verticales : (0.5
x PTAC de la remorque)
Les charges indiquées ne doivent pas
provoquer de distorsion, défectuosité ou
pertes de pièces qui rendraient le remorquage
non sécuritaire.
C) La boule et le dispositif d’attelage doivent
satisfaire les exigences de charge
minimales suivantes sans encourir de
bris.
-
Tension et compression longitudinales :
(PTAC x 3)
-
Poussée transversale : (PTAC x 1)
-
Tension et compression verticales :
(PTAC x 1.3)
Un bris survient lorsque la boule ne peut
accepter de charge d’essai additionnelle sans
se séparer de la barre. Ce peut être aussi
l’apparition d’une fracture au niveau de la
boule ou de la barre d’attelage et qui a pour
résultat la séparation de la boule de la barre
d’attelage.
D) Deux longueurs de chaîne doivent être
utilisées. La résistance (force de rupture
minimale) de chaque chaîne et de ses
raccords doit être égale ou supérieure au
PTAC de la remorque.
E) Le véhicule remorqueur doit être équipé
d’un frein moteur ou d’un ralentisseur de
transmission. Le frein moteur ou le
ralentisseur doit être en fonction en tout
temps (doit être inspecté fréquemment).
Intérieur de l’autocar
19
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE .......................................................................................... 20
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ...................................................................................................... 20
AJUSTEMENT DU VOLANT ............................................................................................................................ 20
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR ............................................................................................................................ 21
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR .............................................. 21
SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI ..................................................................................................................... 21
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE............................................................................................... 21
SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE .......................................................................................... 22
SIÈGE DU CONDUCTEUR –USSC 9100ALX ................................................................................................. 23
CEINTURE DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................... 23
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR ....................................................................................................... 24
PRISES DE MICROPHONE.............................................................................................................................. 24
SIÈGES DES PASSAGERS ............................................................................................................................. 24
SIÈGES PIVOTANTS ................................................................................................................................... 25
PLATEAUX REPLIABLES............................................................................................................................ 25
TABLES À CARTES ..................................................................................................................................... 25
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNDGE» ....................................................................................... 25
CONSOLE DE PASSAGER.............................................................................................................................. 26
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES ............................................................................................................... 26
SONNETTE DE SERVICE ........................................................................................................................... 26
LAMPES DE LECTURE ............................................................................................................................... 26
FENÊTRES ........................................................................................................................................................ 26
FENÊTRES PANORAMIQUES ................................................................................................................... 26
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR ..................................................................... 27
TRAPPE DE VENTILATION ............................................................................................................................. 27
PORTES-BAGAGES ......................................................................................................................................... 28
BAC À ORDURES ............................................................................................................................................. 28
COQUERIE MINI-CHEF .................................................................................................................................... 28
CABINET D’AISANCES.................................................................................................................................... 28
20
Intérieur de l’autocar
ENSEIGNE DE DESTINATION
ÉLECTRONIQUE
Le fonctionnement de l'enseigne de destination
optionnelle est commandé à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
bord. Consulter le chapitre : Commandes et
instruments.
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE
23123
Pour choisir une destination, utiliser les boutons
de sélection jusqu’à ce que la destination voulue
apparaisse sur l’affichage à cristaux liquides.
REMARQUE
L’enseigne de destination électronique doit
être programmée à l’aide d’un ordinateur
branché dans le connecteur RS-232. Suivre
les instructions du programme pour installer et
utiliser ce dernier.
COMPARTIMENTS
GÉNÉRAL
À
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE 18556
AJUSTEMENT DU VOLANT
Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du logement des
commandes aux pieds (consulter le chapitre :
Commandes et instruments).
USAGE
Deux
compartiments
à
usage
général
verrouillables sont situés à la base du pare-brise.
Un autre compartiment est situé à droite de la
console et inclut une prise de 12 volts de service.
INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE
18600
DANGER
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
18602
Afin d’éviter une perte de maîtrise de l’autocar,
ne jamais essayer de régler le volant ou la
colonne de direction en conduisant. Régler le
volant lorsque l’autocar est à l’arrêt et que le
frein de stationnement est appliqué.
Intérieur de l’autocar
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
DANGER
Le rétroviseur central permet au conducteur
d’apercevoir la circulation des passagers dans
l’allée
centrale.
Ajuster
le
rétroviseur
manuellement.
REGISTRES
D’AIR
RÉGLABLES
POUR
LA
SECTION
DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur possède des registres
d’air réglables pour contrôler et orienter le débit
d’air provenant du système de CVC. Le tableau
de bord compte trois registres, soit deux à droite
et un à gauche (voir le chapitre : Commandes et
instruments). Un autre est situé près de la porte
d’entrée sur le mur du panneau de modestie. La
direction et le volume du débit d’air sont
réglables manuellement.
21
S'assurer que le siège est bien réglé et que la
ceinture de sécurité est bouclée avant de
conduire le véhicule.
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE
Ajustement
Il est possible de régler le siège «ISRI» à la
position de conduite la plus confortable en
suivant les instructions ci-après :
Utiliser l’unité de commande du système de
CVC pour régler la température ambiante.
REGISTRE D’AIR
22249
SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI
L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en
deux modèles. Le modèle de base comporte
une suspension mécanique alors que le modèle
optionnel
comporte
une
suspension
pneumatique. Tous les modèles de sièges sont
munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont
disponibles en option.
DANGER
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre au conducteur d'atteindre facilement
les commandes de l'autocar. Ne jamais
ajuster le siège lorsque l'autocar est en
mouvement pour éviter les pertes de contrôle.
SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE18333
Appui-bras
Le siège du conducteur peut être
muni de deux appuis-bras réglables.
Pour descendre l'appui-bras:
18334
•
Tourner le bouton de réglage #1 (voir la
figure : Siège du conducteur à suspension
mécanique) dans le sens anti-horaire sans
appliquer de pression sur l'appui-bras
•
Pousser l'appui-bras vers le bas.
•
Répéter la procédure jusqu'à la position
désirée.
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
22
Intérieur de l’autocar
Dossier
Supports lombaires
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle
désiré.
18335
Inclinaison avant
18336
Pour relever ou abaisser l'avant du
coussin du siège, tirer la poignée #3
vers le haut et pousser ou tirer sur le
coussin.
Inclinaison arrière
Pour relever ou abaisser l'arrière du
coussin du siège, tirer la poignée #4
vers le haut, puis pousser ou tirer
sur le coussin.
Des chambres à air sont incorporées
au dossier du siège. Pour gonfler
celles du support lombaire inférieur,
basculer l'interrupteur #7 avant vers le
18341
haut.
Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le
bas. Quant à la chambre à air du support
lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle
selon la même procédure, mais cette fois, en
utilisant l'interrupteur #7 arrière.
Appui-tête
18342
L'appui-tête peut être pivoté vers
l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste
verticalement sur une hauteur de
50 mm (2 pouces) en le glissant
vers le haut ou le bas.
18337
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de se pincer les doigts entre la
boucle et les commandes, abaisser la boucle
de la ceinture de sécurité avant de procéder à
l'ajustement de la hauteur du coussin.
DANGER
Pour une protection maximale, placer l'appuitête derrière la tête et non derrière le cou.
SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE
Hauteur
Soulever
simultanément
les
poignées 3 et 4 pour ajuster la
hauteur du coussin du siège.
18338
Distance entre le siège et le tableau de bord
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #5 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
18339
REMARQUE
Cette poignée peut également être située à
l'avant du siège.
Suspension
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, tourner la
molette #6 jusqu'à ce le chiffre de
l’indicateur corresponde à la masse
18340 corporelle du conducteur (en livres).
Tourner la molette dans le sens horaire pour
raffermir la suspension et dans le sens antihoraire pour la ramollir.
SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE)
18385
Appui-bras (1)
Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position
désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever
les appui-bras jusqu’à ce qu’ils soient parallèles
au dossier.
Coussin du siège (2)
Fournit un confort et un support maximal quel
que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste
jusqu’à une longueur de 50 mm (2 po).
Intérieur de l’autocar
Distance entre le siège et le tableau de bord
(3)*
Pour régler la distance séparant le siège du
tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et
glisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
Isolateur (4)
Réduit les vibrations horizontales pour assurer
une conduite confortable.
Dossier (5)
Tirer la commande vers le haut pour régler le
dossier à l'angle désiré.
Supports latéraux pneumatiques (6)
23
DANGER
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre au conducteur d'atteindre facilement
les commandes de l'autocar. Ne jamais
ajuster le siège lorsque l'autocar est en
mouvement pour éviter les pertes de contrôle.
DANGER
S'assurer que le siège est bien réglé et que la
ceinture de sécurité est bouclée avant de
conduire le véhicule.
Permet de régler les supports pneumatiques
pour éviter les déplacements latéraux du corps.
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Supports lombaires (7) (8)
Le siège du conducteur est pourvu d'une
ceinture de sécurité rétractable conformément
aux réglementations en vigueur dans les états,
provinces et pays. Pour boucler la ceinture, tirer
lentement la plaque de blocage et l'insérer dans
la boucle jusqu'au déclic. Le rétracteur s'ajuste
automatiquement, aucun ajustement manuel
n'est requis. Rapporter immédiatement tout
problème de fonctionnement de la ceinture au
personnel d'entretien.
Fournissent un support dorsal au niveau
supérieur et inférieur, ce qui permet un confort
optimal lors de longs trajets.
Ajustement de la hauteur du siège (9)
Ajuste la hauteur du siège indépendamment des
autres réglages. Course totale de 100 mm
(4 po).
Ajustement de l’inclinaison du siège (10)
REMARQUE
Permet de régler facilement l’inclinaison du
siège à une des quatre positions.
La ceinture se boucle du côté droit sur le siège
à suspension mécanique et du côté gauche
sur le siège à suspension pneumatique.
Amortisseur réglable (11)
Permet de choisir la fermeté de la suspension
de façon infinie.
Dégonflement rapide (12)
Permet d’évacuer complètement l’air de la
suspension pour faciliter l’accès au siège.
Retourne le siège à la position précédente.
SIÈGE DU CONDUCTEUR – USSC
9100ALX
L'autocar peut être équipé d'un siège «USSC» à
suspension pneumatique.
Le siège est muni d'une ceinture de sécurité
trois points, de supports lombaires, d’une
suspension pneumatique à amortisseurs et
d’une valve de dégonflement rapide. Il comporte
également un appuie-tête réglable.
BOUCLAGE DE LA CEINTURE
18028
REMARQUE
La ceinture de sécurité doit être tirée
lentement et sans interruption afin d'éviter le
blocage du mécanisme dévideur avant que la
24
Intérieur de l’autocar
ceinture ne soit bouclée. Le cas échéant,
laisser la ceinture s'enrouler complètement
avant de recommencer.
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée et
qu'elle est placée le plus bas possible sur les
hanches, afin de prévenir des blessures
graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents.
La ceinture ne doit pas être tordue. Ne pas
coincer la ceinture ou ses composantes dans
le
mécanisme
du
siège.
Rapporter
immédiatement au personnel d'entretien tout
problème de fonctionnement de la ceinture.
ATTENTION
La ceinture ne doit pas frotter sur des objets
tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à sec
la ceinture de sécurité.
Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton
rouge au centre de la boucle et laisser la
ceinture s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule
pas complètement, la tirer pour vérifier les
entortillements. S'assurer que la ceinture ne se
noue pas et ne se tord pas en s'enroulant.
DANGER
La plupart des états et provinces exigent de
porter la ceinture de sécurité lorsque le siège
en est équipé.
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR
18347
Le siège optionnel du guide est muni d'un appuibras réglable et d'une ceinture de sécurité. Le
siège peut être relevé pour permettre aux
passagers de monter et de descendre de
l'autocar.
DANGER
S'assurer que la ceinture de sécurité du guide
est bouclée avant de partir.
Le siège du guide peut être retiré et entreposé
dans le premier compartiment à bagages. Pour
enlever le siège, dévisser et enlever les deux
tiges d'ancrage et les rondelles au bas de la
structure du siège. Tirer la structure du siège
vers le haut pour le décrocher.
PRISES DE MICROPHONE
Jusqu’à six prises pour le microphone du
système de diffusion publique peuvent être
installées dans le véhicule aux endroits suivants:
DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE
18029
•
Une pour le conducteur sur le mur du tableau
de commande latéral gauche.
•
Une à l’extrémité droite du tableau de bord.
•
Deux optionnelles pour le guide, placées
sous les plateaux des panneaux de
modestie.
•
Une optionnelle sur le mur du cabinet
d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée
de siège.
•
Une optionnelle sous un porte-bagages
dans la zone arrière du véhicule.
Intérieur de l’autocar
25
SIÈGES DES PASSAGERS
Les sièges des passagers peuvent comporter
les accessoires optionnels suivants : poignée de
maintien, cendrier, porte-journaux, plateau,
écoute individuelle et repose-pieds.
MODELES DE PLATEAUX REPLIABLES
23140
REMARQUE
Les deux modèles de plateaux repliables ainsi
que le plateau installé sur chaque panneau de
modestie sont équipés de porte-verres.
ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS
18121
De façon à pouvoir modifier leur disposition,
tous les sièges sont installés sur des rails.
Aussi, chaque siège est monté sur une base en
aluminium pour faciliter le nettoyage entre la
base du siège et le mur.
TABLES À CARTES
Le dossier du siège est inclinable à l'aide du
bouton-poussoir placé sur le côté du siège.
Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et
régler le dossier du siège à l'angle désiré en
poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position.
Ramener le dossier du siège à sa position
initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le
mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège
est hydraulique et comprend un ressort de
rappel.
Chaque siège du côté couloir est muni d'un
appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre
les deux sièges peut demeurer relevé,
lorsque désiré. Un appui-bras fixe est installé
sur le côté de la fenêtre.
Pour installer une table à cartes, la tenir à un
angle de 45° par rapport à la paroi latérale.
Insérer la cheville à ressort puis la cheville de
verrouillage dans la charnière murale. Une fois
en place, le mécanisme de la cheville verrouille
automatiquement la table à cartes dans la
charnière. Amener le pied à angle droit en
position ouverte en appuyant sur la languette de
verrouillage, puis abaisser le pied de la table par
terre.
Deux tables à cartes, d'installation facile, font
partie de l'équipement standard. Elles sont
rangées dans les porte-bagages, recouvertes
d'une enveloppe protectrice.
SIÈGES PIVOTANTS
L'autocar peut être équipé de deux ensembles
de sièges pivotants pour permettre l'installation
de tables à cartes. Ces sièges peuvent être
pivotés pour offrir plus d'intimité aux passagers.
REMARQUE
La marche à suivre pour faire pivoter les
sièges se retrouve sur leur structure, sous le
coussin.
PLATEAUX REPLIABLES
Deux modèles de plateaux repliables sont
disponibles en option.
INSTALLATION DES TABLES À CARTES
23146
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE»
L’ensemble modulaire «Quick-Lounge» est un
ensemble optionnel permettant de modifier
rapidement l'aménagement standard des sièges
pour offrir une configuration plus luxueuse aux
passagers.
26
Intérieur de l’autocar
L’ensemble «Quick-Lounge» occupe le même
espace que la configuration de sièges qu'il
remplace et l'espace entre les sièges demeure
inchangé.
CONSOLE DE PASSAGER
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE»
18395
CONSOLE DE PASSAGER
Une console de passager de type pour avion est
installée sous les porte-bagages au-dessus de
chaque paire de sièges afin d’offrir un espace de
3
3
rangement total de 107 pi (3,0 m ). Des
registres d’air, lampes de lecture et une
sonnette
de
service
optionnelle
sont
commandés à partir de la console du passager.
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES
Des registres d'air réglables manuellement
situés sur la console du passager permettent de
commander la circulation d'air. Ajuster la
direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour
obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les
volets. La mise en marche des ventilateurs est
effectuée à partir d’un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre :
Commandes et instruments.
23137
SONNETTE DE SERVICE
Le système de sonnette est mis en fonction au
moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord. Voir le chapitre : Commandes et
instruments. L’interrupteur de la sonnette de
service est situé sous les porte-bagages sur la
console du passager. Cet interrupteur sert à
avertir la personne en charge du service à bord.
L'interrupteur comporte un voyant lumineux pour
indiquer lequel des passagers requiert le
service. L’interrupteur peut également servir à
demander l’arrêt de l’autocar en vue de
débarquer. Appuyer une seconde fois pour
annuler la demande. Il est possible d’ajuster le
volume de la sonnette de service. Pour ce faire,
se référer au paragraphe Unité De Commande
Audiovisuelle au chapitre «COMMANDES ET
INSTRUMENTS».
LAMPES DE LECTURE
Les lampes de lecture sont situées sur la
console du passager sous les porte-bagages et
sont commandées par deux interrupteurs
différents. Le circuit des lampes de lecture est
actionné au moyen d'un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre
Commandes et instruments.
FENÊTRES
L’autocar est équipé de fenêtres latérales
affleurantes et sans cadres «Galaxsee» ainsi
que d’un pare-brise en deux sections pour offrir
Intérieur de l’autocar
un maximum de visibilité. Grâce aux fenêtres
panoramiques de grandes dimensions, les
passagers peuvent jouir d’une vue sans pareille.
FENÊTRES PANORAMIQUES
Les fenêtres latérales panoramiques sont
offertes avec glace simple ou en option verre
isolant «thermopane». Certaines fenêtres sont
fixes alors que d’autres peuvent servir de sortie
d’urgence.
Fenêtres fixes
27
Pare-soleil
Un pare-soleil optionnel peut être installé à
chacune des fenêtres latérales, tirer sur l’ourlet
du pare-soleil et l’insérer dans la première ou
dans la deuxième encoche selon la position
désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer
l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil
vers le haut.
Ces fenêtres sont collées à la structure et font
partie intégrante de la carrosserie du véhicule
en diminuant les vibrations et les bruits
environnants. Elles ne peuvent être ouvertes.
Fenêtres d’urgence
Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de
l'intérieur et servir de sortie de secours. Un
autocollant apposé à la base de chaque fenêtre
indique l’emplacement de la fenêtre de secours
la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de
sortie de secours:
•
Insérer les doigts
déverrouillage;
•
Soulever la barre de déverrouillage;
•
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
sous
la
barre
de
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
Pour plus d’information sur les situations
d’urgence, voir le chapitre : Équipement de
sécurité et situations d’urgence.
OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE
18391
FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL
18374
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur comporte une glace à
commande électrique actionnable à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
commande latéral gauche, voir le chapitre :
Commandes et instruments.
Pare-soleil du conducteur
L'abaissement et le relèvement des pare-soleil
avant sont commandés par deux interrupteurs à
bascule à 3 positions situés dans la partie
gauche du tableau de bord. Voir le chapitre :
Commandes et instruments.
Une toile à ressort est installée à la gauche du
conducteur pour le protéger de l'éblouissement
latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas
jusqu'à la position désirée et la relâcher; la toile
demeurera en position. Relever la toile en
appuyant sur le levier de déblocage. Le
panneau de protection en Plexiglas optionnel,
situé derrière le conducteur, peut également être
muni de ce même type de toile.
28
Intérieur de l’autocar
plafond, de chaque côté de l'autocar. Une
trousse de premiers soins se trouve
généralement dans le premier compartiment du
côté trottoir. Des lecteurs (optionnels) de
cassettes vidéo et de disques compacts peuvent
être installés dans le premier compartiment du
côté conducteur.
Pour ouvrir les compartiments munis d'une
porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un
cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque
porte et la maintient ouverte.
TOILE À RESSORT
23019
TRAPPE DE VENTILATION
Une trappe de ventilation est installée au
plafond à l'avant de l'autocar. Pour ouvrir la
trappe, pousser simplement vers l'extérieur avec
les deux mains. Tirer sur la trappe pour la
refermer. La trappe peut être complètement
retirée pour servir de sortie d'urgence. Voir le
chapitre : Équipement de sécurité et situations
d'urgence.
PORTE-BAGAGES
18603
REMARQUE
Un verrou optionnel peut être installé sur la
porte du premier compartiment du côté
conducteur.
REMARQUE
Très peu de séparateurs ont été installés à
l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter
l’inspection.
BAC À ORDURES
TRAPPE DE VENTILATION
AVERTISSEMENT
Prendre note que la hauteur de l'autocar est
modifiée lorsque la trappe de ventilation est
ouverte. Vérifier les hauteurs maximales
admises avant de s'engager sous un passage.
PORTE-BAGAGES
Les bagages à main des passagers peuvent
être placés dans les compartiments situés au
Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet
d’aisances. Il est accessible des deux côtés du
mur grâce à une ouverture à l’intérieur du cabinet
d’aisances. Une porte d’accès située près de
l’allée permet le nettoyage du bac à ordures.
COQUERIE MINI-CHEF
La coquerie optionnelle peut inclure différents
appareils tels un four micro-ondes et un
réfrigérateur pour permettre le service de
collations et de boissons chaudes ou froides.
Le circuit électrique de la coquerie est actionné
par un interrupteur à bascule situé sur le tableau
de bord. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
Intérieur de l’autocar
29
CABINET D’AISANCES
Le cabinet d'aisances est situé dans le coin
arrière, côté trottoir, de l'autocar et comprend
des toilettes chimiques à chasse d'eau, un
lavabo, un miroir, une poubelle, un distributeur
de papier hygiénique, un distributeur de
serviettes de papier, un coffret de nettoyage,
une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence
et une poignée de maintien. Un distributeur de
savon liquide et un distributeur de serviettes
humides sont offerts en option.
Lorsque la porte du cabinet d'aisances est
verrouillée de l'intérieur, le fluorescent à
l'intérieur du cabinet, les témoins lumineux fixés
sur la paroi extérieure du cabinet et ceux audessus du pare-brise ainsi que le témoin sur le
tableau de bord, s'allument. Une veilleuse
demeure allumée en permanence lorsque le
commutateur d'allumage est à la position «ON».
En cas d'urgence, le passager peut actionner un
avertisseur qui émet un signal sonore dans la
section du conducteur. Le bouton et les
instructions d'utilisation sont fixés à la paroi
intérieure du cabinet d'aisances. Le cabinet
d'aisances est également muni d'un système de
ventilation
indépendant
qui
fonctionne
seulement lorsque le commutateur d'allumage
est en position de marche (ON).
REMARQUE
Le ventilateur fonctionne constamment
lorsque le commutateur d'allumage est en
position de marche (ON).
Pour vidanger et remplir le réservoir d'eau non
potable, consulter le chapitre : Soins et
entretien.
CABINET D’AISANCES
23235
Commandes et instruments
31
CLÉS ..................................................................................................................................................................33
CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS..........................................33
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL.................................................................................33
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT......................................33
CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES ................................................................................. 33
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL 33
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS........................................................................................33
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE.....................................................................................................................33
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE .........................................................................................36
SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION.................................................................................37
INTERRUPTEURS DE COMMANDE..........................................................................................................37
COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS .....................................................38
VALVE DE COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE ................................................................................38
VALVE DE COMMANDE DU FREIN DE STATIONNEMENT....................................................................38
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ...................................................................................38
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY) .........................................................38
ALLUME-CIGARES......................................................................................................................................39
CENDRIER ...................................................................................................................................................39
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR.......................................................................................................39
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE ...........................................................................................................39
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR DE LA REMORQUE .............................................39
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT................................................................39
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE .................................................................................39
CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT DES SCÈNES PANORAMIQUES ......................................39
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS (DDR) .......................................................39
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS).....................40
PANNEAU DE COMMANDE .......................................................................................................................40
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL..............................................................................................40
RÉGULATEUR DE VITESSE ...........................................................................................................................40
RÉGULATEUR DE VITESSE CONVENTIONNEL......................................................................................40
PREVOST AWARE – RÉGULATEUR DE VITESSE ET D’ESPACEMENT AVEC FREINAGE ACB.......42
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)..................................................47
TABLEAU DE BORD ........................................................................................................................................51
INTERRUPTEURS DE COMMANDE..........................................................................................................52
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE ......................................................................................................52
PANNEAU DE COMMANDE DROIT...........................................................................................................55
BOUCHES D’AIR..........................................................................................................................................63
32
Commandes et instruments
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD ...................................................................................................64
INDICATEURS ANALOGIQUES ........................................................................................................... 65
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS............................................................... 68
TÉMOINS LUMINEUX STOP, CHECK ET INFORMATION ................................................................. 71
ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR ........................................................................................ 72
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR (DID)....................................... 74
COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION .................................................................................. 81
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES....................................................................... 81
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT........................................................................................... 82
AVERTISSEURS.................................................................................................................................... 84
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION............................................................................................ 84
COMMANDES AUX PIEDS........................................................................................................................ 85
FREINS DE SERVICE ........................................................................................................................... 85
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR.......................................................................................................... 85
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON............................................................................................ 85
FONCTIONNEMENT ............................................................................................................................. 85
SÉLECTEUR DE VITESSE À TOUCHES ............................................................................................. 85
UTILISATION DE LA TOUCHE «MODE» ............................................................................................. 86
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE PRONOSTIC) ............................................................ 86
DESCRIPTION DES RAPPORTS DISPONIBLES................................................................................ 87
TRANSMISSION AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT.................................................................................. 89
SÉLECTEUR DE LA TRANSMISSION ................................................................................................. 89
AFFICHAGE RELATIF À LA TRANSMISSION ..................................................................................... 89
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR.......................................................................................................... 90
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE .......................................................................................... 90
MODE ECO-ROLL................................................................................................................................. 90
MODE DE SECOURS «LIMP HOME» .................................................................................................. 90
DÉMARRAGE ET ARRÊT ..................................................................................................................... 91
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE PENTE.............................................................................. 91
CONDUITE ............................................................................................................................................ 92
REMORQUAGE..................................................................................................................................... 94
Commandes et instruments
CLÉS
Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule,
jusqu’à huit clés différentes sont utilisées.
33
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME
VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE
GÉNÉRAL
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE ET DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la
porte d'entrée, les compartiments à bagages et
les compartiments de service à l’exception de la
porte d’accès au col de remplissage de carburant.
REMARQUE
Les compartiments à bagages et de service
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide
d'un système optionnel de verrouillage central
actionné à l'aide d'un interrupteur situé sur le
tableau de bord.
CLÉ DES
GÉNÉRAL
COMPARTIMENTS
À
USAGE
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le
compartiment du système vidéo situé dans le
premier porte-bagages avant côté conducteur et
les compartiments à usage général des portebagages.
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À
MAINS
Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à
mains.
REMARQUE
Le distributeur de serviettes humides,
optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les
compartiments à usage général à la base du
pare-brise et sur la console.
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT (OPTION)
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte
d’accès au col de remplissage de carburant.
CLÉ
DE
LA
D'AISANCES
PORTE
DU
06354
Le véhicule peut être équipé d’un levier à la
place de la clé du commutateur d’allumage.
Tourner la clé dans le sens antihoraire jusqu’à la
position ACC pour mettre en fonction les circuits
électriques.
CABINET
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Grâce à cette clé, il est possible de
verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet
d'aisances pour en interdire l'accès, si
nécessaire.
23056
Pour démarrer le moteur, tourner la clé dans le
sens horaire jusqu’à la position START puis la
relâcher, la clé se positionnera à la position ON.
34
Commandes et instruments
ATTENTION
Si le véhicule est stationné pour la nuit ou
pour une période de temps prolongée, mettre
l’interrupteur principal d’alimentation des
batteries à la position OFF.
REMARQUE
Lorsque l’interrupteur principal d’alimentation
des batteries est à la position OFF,
l’alimentation venant des batteries est coupée
à l’exception du module de l’égalisateur des
batteries,
l’alimentation
de
l’ECM,
l’alimentation du TCM (transmission Allison),
de l’ECU (transmission I-Shift), la minuterie du
préchauffeur, le préchauffeur et la pompe de
recirculation d’eau, le «Pro-driver», l’inverseur
continu-alternatif, l’alarme d’incendie et la
porte d’entrée.
Le commutateur comporte 4 positions :
Les circuits électriques alimentés lorsque le
commutateur est à la position ACC de même
que la transmission, le moteur et les
accessoires, le système ABS, les essuie-glaces,
les avertisseurs sonores et les instruments de
mesure du tableau de bord, l’avertisseur
pneumatique de même que le réchauffeur du
dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas
laisser le commutateur à cette position à moins
que le moteur ne soit en marche.
START (Démarrage)
Tourner la clé de contact dans le sens horaire, à
la deuxième position et la relâcher dès la mise en
marche du moteur, la clé retournera
automatiquement à la position ON. Si le moteur
n'a pas démarré, tourner la clé à la position OFF
avant d'essayer de redémarrer.
Le commutateur d’allumage est équipé d’un
dispositif de protection qui empêche de remettre
la clé en position START si elle n’a pas d’abord
été remise en position OFF.
ACC (Accessoires)
Pour faire fonctionner les accessoires, tourner la
clé dans le sens antihoraire. À cette position, la
clé ne peut être retirée du commutateur.
Les circuits électriques sont alimentés lorsque le
commutateur est à cette position ou lorsque les
feux de détresse sont en fonction.
Les accessoires reliés directement aux batteries
sont en fonction de même que l’affichage de la
température extérieure, la radio ou le système
de divertissement, l’éclairage intérieur et
extérieur.
OFF (Arrêt)
À la position OFF, il n'y a aucun contact
d'allumage. La clé peut être retirée du
commutateur.
Les circuits électriques ne sont pas alimentés
lorsque le commutateur est à cette position,
seulement les accessoires reliés directement
aux batteries peuvent être mis en fonction c.-àd. le préchauffeur et la pompe à eau,
l’interrupteur principal d’alimentation, le système
de verrouillage central et l’écran d’affichage du
conducteur (DID). Mettre le commutateur à cette
position lorsque le véhicule est stationné pour la
nuit ou pour une période prolongée.
ON (Marche)
Pour sélectionner la position ON tourner la clé
dans le sens horaire à la première position. À
cette position, la clé ne peut être retirée du
commutateur.
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas actionner le démarrage plus de 15
secondes à la fois. Laisser refroidir environ
une minute avant d'essayer à nouveau.
ATTENTION
Si le témoin lumineux «starter on» reste
allumé après avoir relâché la clé de contact,
arrêter le moteur immédiatement. Mettre
l’interrupteur principal d’alimentation à OFF et
faites vérifier le démarreur sans attendre.
Les fonctions activées lorsque le moteur est en
marche sont les mêmes que celles ci-dessus,
de plus le système de CVC et les feux de jour
sont disponibles.
DANGER
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un
préchauffeur d’air d’admission, l’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants, des blessures sévères ou même
la mort.
Commandes et instruments
SECTION DU CONDUCTEUR
1.
Tableau de commande latéral gauche
2.
Microphone
3.
Certificat du Ministère des transports
4.
Prise de branchement du lecteur de diagnostics (DDR)
5.
Bouton d’ajustement de la colonne de direction
6.
Compartiment du conducteur
7.
Tableau de bord
8.
Moniteur de la caméra de marche arrière (Option)
9.
Caméra du système de visionnement des scènes panoramiques (Option)
10.
Tige de déverrouillage de la porte de service avant
35
18671
36
Commandes et instruments
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL
GAUCHE
1.
Sélecteur de vitesse de la transmission
2.
Interrupteurs de commande
3.
Commandes
de
réglages
rétroviseurs extérieurs
4.
Valve de commande de l’essieu auxiliaire
5.
Valve de commande
stationnement
6.
Minuterie du système de préchauffage
7.
Système d’abaissement de la suspension
(Low-buoy) (Option)
8.
Allume-cigares (Option)
9.
Cendrier (Option)
du
des
frein
de
10. Compartiment du conducteur
11. Prise de 12 volts de service
12.
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
06704
Valve de commande d’alimentation en air
de la remorque (Option)
Commandes et instruments
SÉLECTEUR
DE
VITESSE
DE
LA
TRANSMISSION (1)
Le sélecteur de vitesse pour la transmission
«Volvo I-Shift» ou pour la transmission «Allison»
est situé sur le tableau de commande latéral
gauche. Voir la section sur la transmission
automatique à la fin de ce chapitre pour les
instructions de fonctionnement ou pour plus
d’information.
37
Pour relever toute la suspension du véhicule de
100 mm (4 pouces): Basculer l'interrupteur vers
le haut et le maintenir. Relâcher l'interrupteur
pour redescendre le véhicule à sa position
normale.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être appliqué
avant d’abaisser ou de relever la suspension.
INTERRUPTEURS DE COMMANDE (2)
Sélecteur d’avertisseur
Régulateur de vitesse de croisière
Utiliser cet interrupteur pour passer
de l’avertisseur pneumatique à
l’avertisseur électrique. Actionner
l’avertisseur en appuyant au centre
du volant.
Basculer l'interrupteur CRUISE
vers l'arrière pour mettre en
fonction le régulateur de vitesse, la
DEL de l’interrupteur s’allume pour
indiquer que le régulateur est en
fonction.
06700
06701
Pour le fonctionnement du régulateur de
vitesse, voir le paragraphe «Régulateur de
vitesse conventionnel» ou «Prevost Aware –
Régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage ACB» dans ce chapitre.
Abaissement
ou
relèvement
de
suspension avant seulement (Option)
06250
Interrupteur de commande de la fenêtre du
conducteur
Utiliser l’interrupteur à bascule pour
ouvrir ou fermer la fenêtre. Basculer
et maintenir l’interrupteur vers
l’arrière pour ouvrir la fenêtre du
conducteur et vers l’avant pour la
refermer.
la
Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser
l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Basculer momentanément
l’interrupteur vers le haut pour ramener l’avant de l’autocar à sa
position normale.
Basculer l'interrupteur vers le haut et le maintenir
pour élever l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position normale.
06338
ATTENTION
Refermer la fenêtre avant de laisser l’autocar
sans surveillance..
Rétroviseurs extérieurs chauffant (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour désembuer, dégivrer et déglacer
les rétroviseurs extérieurs.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être appliqué
avant d’abaisser ou de relever la suspension.
Abaissement de la suspension avant et
relèvement de toute la suspension (Option)
06251
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
abaisser l'avant de l'autocar de 100
mm
(4
pouces).
Basculer
momentanément l’interrupteur vers le
haut pour ramener l’avant de l’autocar
à sa position normale.
06261
Système optionnel de verrouillage central des
compartiments à bagages
Basculer l'interrupteur vers le haut
pour verrouiller les compartiments à
bagages et la porte d’accès au côté
droit du moteur et vers le bas pour les
déverrouiller.
06266
38
Commandes et instruments
REMARQUE
Le système de déverrouillage central
fonctionne uniquement si les serrures des
compartiments à bagages n’ont pas été
préalablement verrouillées à clé.
COMMANDES
DE
RÉGLAGE
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS (3)
DES
COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE ET FREIN DE
STATIONNEMENT
12129
COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS
06374
Tourner le bouton vers la gauche pour
l'ajustement du miroir plat du rétroviseur et vers
la droite pour l'ajustement du miroir de type
convexe. Pivoter ensuite la commande dans le
sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à
l'angle désiré.
REMARQUE
Lorsque les miroirs de type convexe des
rétroviseurs ne sont pas réglables de façon
indépendante, il y a un seul bouton sur le
tableau de commande. Ce bouton permet de
régler les rétroviseurs des deux côtés de
l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers
la gauche pour l'ajustement du rétroviseur
gauche et vers la droite pour l'ajustement de
celui de droite. Pivoter ensuite la commande
dans le sens approprié afin d'orienter le
rétroviseur à l'angle désiré.
VALVE DE COMMANDE
AUXILIAIRE (4)
DE
MINUTERIE
DU
SYSTÈME
PRÉCHAUFFAGE (OPTION) (6)
DE
Cette minuterie permet de programmer l’heure
de mise en fonction du système de
préchauffage du moteur.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la
programmation de la minuterie, consulter le
chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel
fourni par le manufacturier de votre système de
préchauffage.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
SUSPENSION (LOW-BUOY) (7)
DE
LA
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
d’abaissement
de
la
suspension.
Cet
équipement rend possible l’abaissement de
l’autocar d’environ 100 mm (4 pouces) en
basculant le levier à la position «LOW BUOY».
Consulter le chapitre «Autres caractéristiques»
pour plus de détails.
L’ESSIEU
Relever l’essieu auxiliaire en amenant le levier
vers l’avant. Le placer vers l’arrière pour le
rabaisser.
Consulter le chapitre «Autres
caractéristiques» pour plus de détails.
VALVE DE COMMANDE
STATIONNEMENT (5)
DU
FREIN
DE
Le frein de stationnement s'applique en tirant
sur le bouton de la valve de commande et
s'enlève en poussant sur le bouton. Voir le
chapitre : Équipement de sécurité et situations
d’urgence
au
paragraphe
«Freins
de
stationnement et d'urgence».
LEVIER DU
SUSPENSION
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
LA
16088
ATTENTION
Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5
mi/h) lorsque le système est en fonction.
Commandes et instruments
ALLUME-CIGARES (OPTION) (8)
Enfoncer l’allume-cigares pour le mettre en
fonction. Il ressortira automatiquement, sitôt prêt
à être utilisé. Replacer l’allume-cigares dans sa
position originale. La prise de l’allume-cigares
peut servir à alimenter des appareils de 12 volts
(p. ex. lampe de poche, aspirateur). La
puissance maximale consommée d’un appareil
branché dans cette prise ne doit pas dépasser
130 watts. S’assurer que les fiches de
branchement des appareils sont compatibles et
n’endommageront pas la prise.
REMARQUE
L’allume-cigares demeure disponible même si
la clé a été retirée.
CENDRIER (OPTION) (9)
Pour ouvrir le cendrier optionnel, soulever le
couvercle. Le cendrier peut être retiré aux fins
de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Prévenir les feux, ne jamais mettre de papier
ou d’emballages de plastique dans le cendrier.
Vider le cendrier régulièrement.
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR (10)
Pour ouvrir
couvercle.
ce
compartiment, soulever le
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE (11)
Cette prise de courant peut alimenter de petits
appareils de 12 volts c.c. comme un téléphone
cellulaire ou un aspirateur. La puissance
maximale consommée d’un appareil branché
dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts.
S’assurer que les fiches de branchement des
appareils sont compatibles et n’endommageront
pas la prise.
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION
EN AIR DE LA REMORQUE (OPTION) (12)
Le système de freinage de la remorque est
alimenté lorsqu’on enfonce le bouton de cette
valve de commande.
39
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU
FREIN DE STATIONNEMENT
Si la pression d’air du système primaire chute
en dessous de 276 kPa (40 lb/po2), le frein de
stationnement est automatiquement appliqué à
pleine capacité sur l’essieu moteur, dans le but
d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la
cause de cette baisse de pression avant
d’utiliser à nouveau l’autocar.
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
de déblocage des freins. Ce système permet de
conduire le véhicule jusqu’à l’aire de
stationnement la plus près, dans le cas où la
pression du système primaire chute en dessous
de 276 kPa (40 lb/po2). Pour actionner le
dispositif
de
dérivation
du
frein
de
stationnement, pousser et maintenir vers le bas
la poignée de commande située sur le panneau
de commande gauche ou droit selon les options
choisies.
MONITEUR DE LA
MARCHE ARRIÈRE
CAMÉRA
DE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière.
Le moniteur de la caméra est monté à gauche du
tableau de bord principal sur le pilier du parebrise et est mis en fonction automatiquement lors
de la sélection de la marche arrière.
CAMÉRA
DU
VISIONNEMENT
PANORAMIQUES
SYSTÈME
DE
DES
SCÈNES
Le système de visionnement des scènes
panoramiques est disponible en option pour
permettre aux passagers de voir la route alors
que le véhicule circule. La caméra est montée
au-dessus du moniteur de marche arrière et le
système est mis en fonction à l’aide de
l’interrupteur «FRONT CAMERA/TV» installé sur
le tableau de bord.
PRISE DE BRANCHEMENT DU
LECTEUR DE DIAGNOSTICS
(DIAGNOSTIC DATA READER, DDR)
Pour faciliter le diagnostic de pannes et pour
accéder aux données enregistrées en mémoire
dans le module de commande électronique
(ECM), un lecteur de diagnostics (DDR) (non
40
Commandes et instruments
fourni par le fabricant) peut être raccordé à la
prise du DDR. Un manuel de l'utilisateur est fourni
avec le lecteur de diagnostics (optionnel).
SYSTÈME
AUTOMATIQUE
DE
DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES
INCENDIES (AFSS)
Voir le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
SITUATIONS D’URGENCE» pour de l’information
supplémentaire sur le système automatique de
détection et d’extinction des incendies (AFSS)
de Kidde Dual Spectrum.
PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande affiche l’état actuel
du système. Le panneau de commande
comporte les voyants «SYSTEM OK»,
«ALARM» et «TROUBLE», l’alarme audio,
l’interrupteur «TEST/RESET» et l’interrupteur
«ALARM SILENCE».
Le voyant «SYSTEM OK» indique que le
système est sous tension et qu’aucune condition
d’anomalies n’existe. Le voyant «TROUBLE»
clignote si une anomalie existe dans le circuit de
détection et reste allumé en permanence si une
anomalie est détectée dans le circuit
d’extinction. Lorsque le voyant «TROUBLE» est
allumé, le voyant «SYSTEM OK» est éteint et
l’alarme sonore se fait entendre de façon
intermittente. Le voyant «SYSTEM OK»
clignotera si l’alimentation des batteries du
système est basse.
Le fait d’enfoncer
l’interrupteur «TEST/RESET» permet de tester
les voyants du panneau de commande et
l’alarme
audio.
L’interrupteur
«ALARM
SILENCE» permet de désactiver l’alarme audio.
Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon
automatique la présence d’un feu, le voyant
«ALARM» s’allume et l’alarme audio est activée.
Lorsque le bouton de déclenchement manuel
est enfoncé, le voyant «ALARM» clignote et
l’alarme audio est activée. Le voyant «ALARM»
clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à
l’état initial.
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL
Le bouton de déclenchement manuel permet en
tout temps à l’opérateur de mettre le système
immédiatement en service (libération de l’agent
d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour
accéder au bouton de déclenchement manuel;
retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle
et enfoncer le bouton rouge «FIRE» pendant
plus de ½ seconde. Après l’enfoncement du
bouton de déclenchement manuel, le voyant
«ALARM» clignotera jusqu’à ce que le système
soit remis à l’état initial.
PANNEAU DE COMMANDE AFSS ET BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT MANUEL
RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGULATEUR
CONVENTIONNEL
DE
VITESSE
Le régulateur de vitesse permet au conducteur
de maintenir une vitesse constante supérieure à
50 km/h (30 mi/h) sans avoir à appuyer sur
l'accélérateur.
Mise en fonction du système
06701
Pour utiliser le régulateur de
vitesse, basculer l'interrupteur
CRUISE vers l'avant (ON). Le
témoin du tableau de bord
s’allume, vous pouvez maintenant
faire le réglage de la vitesse de
croisière.
Pour
mettre
hors
fonction le régulateur de vitesse,
basculer l'interrupteur vers l'arrière
(OFF).
REMARQUE
L’interrupteur CRUISE et le bouton RESUME
sont inopérants lorsque la vitesse est
inférieure à 50 km/h (31 mph).
Commandes et instruments
41
Réduire la vitesse désirée
La vitesse préréglée peut être réduite selon
l'une des méthodes suivantes:
1. Presser et maintenir le bouton SET. Laisser
le véhicule ralentir jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte. Relâcher le bouton SET
et la nouvelle vitesse sera alors mémorisée.
ou
BOUTONS
VITESSE
DE
COMMANDE DU RÉGULATEUR DE
Réglage de la vitesse désirée
Accélérer à la vitesse désirée puis presser le
bouton SET. Relâcher l'accélérateur. La vitesse
ainsi sélectionnée est alors mémorisée. Dans
l’écran d’affichage, un message contextuel
indiquant la vitesse de croisière préréglée
apparaît.
Augmenter la vitesse désirée
La vitesse préréglée peut être augmentée selon
l'une des méthodes suivantes:
1. Accélérer l'autocar jusqu'à la vitesse désirée
en appuyant sur l’accélérateur puis presser
le bouton SET.
ou
2. Presser et maintenir le bouton RES
(RESUME) jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte. Relâcher le bouton RES. La
nouvelle vitesse est alors mémorisée.
ou
3. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton RES lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction, la
vitesse préréglée augmente de 1 km/h.
REMARQUE
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en
appuyant sur l'accélérateur de la façon
habituelle. Dès que la pédale d'accélération
est
relâchée,
le
véhicule
retourne
graduellement à la vitesse de croisière
préréglée.
2. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton SET, la
vitesse de croisière préréglée diminue de 1
km/h.
ou
3. Appliquer légèrement les freins pour
désactiver le régulateur de vitesse et lorsque
le véhicule a atteint la vitesse désirée,
presser et relâcher le bouton SET.
Annuler la vitesse préréglée
La vitesse préréglée peut être annulée selon
l'une des méthodes suivantes:
1. Presser une fois sur le bouton CANCEL.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
Retour à la vitesse désirée
Si la vitesse préréglée a été annulée suite à
l’application des freins ou à l’aide du bouton
CANCEL, il est possible de revenir à la vitesse
préréglée précédemment en appuyant sur le
bouton RES (RESUME), à condition que la
vitesse actuelle du véhicule soit supérieure à 50
km/h.
REMARQUE
Lorsque le véhicule accélère en descendant
une pente alors que le régulateur de vitesse
est en fonction, le frein moteur ou le
ralentisseur de la transmission, selon le cas,
va
intervenir
automatiquement
(si
préalablement activé) lorsque la vitesse de
croisière mémorisée sera excédée d’environ :
• 7 km/h avec le frein moteur activé;
• 1 km/h avec le
transmission activé.
ralentisseur
de
la
Le frein moteur ou le ralentisseur de la
transmission cesseront leur action lorsque la
vitesse préréglée sera rétablie.
42
Commandes et instruments
Le frein moteur fournira une puissance de
freinage faible ou élevée selon la puissance
de freinage choisie à l’aide des boutons de
BASSE et
ÉLEVÉ du frein
commande
moteur sur le volant.
La puissance maximum de freinage du
ralentisseur de la transmission sera
déterminée par la position du levier du
ralentisseur sur la colonne de direction.
REMARQUE
Afin d'éviter que l'autocar ne décélère
brusquement, appuyer légèrement sur
l'accélérateur avant de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction.
REMARQUE
Le régulateur de vitesse est mis hors fonction
en basculant l'interrupteur CRUISE vers
l'arrière. La vitesse de croisière mémorisée
est alors effacée.
texte, ACB=Adaptive Cruise Braking) est un
régulateur de vitesse qui, en plus de garder
l’autocar à une vitesse constante, le tient à une
distance sécuritaire du véhicule qui le précède
dans la voie en réduisant automatiquement la
vitesse lorsque nécessaire. Par la suite,
l’autocar reprend sa vitesse de croisière
constante au régulateur de vitesse lorsque la
distance séparant les deux véhicules est
suffisante.
REMARQUE
Le texte ici présent constitue un résumé du
manuel d’utilisation original de Bendix. Avant
d’utiliser ce système, le conducteur devrait lire
le manuel et bien connaitre les différents
avertissements visuels et sonores que le
système fourni. Le manuel Bendix Wingman
ACB Active Cruise with Braking Operator’s
Manual disponible sur le site internet de
Prevost ainsi que sur le CD des Publications
Techniques constitue un aide pour expliquer
qu’elles actions le conducteur devrait
effectuer pour éviter une collision potentiel.
REMARQUE IMPORTANTE
Si l’interrupteur CRUISE est déjà à la position
ON lors du démarrage du moteur, il doit être
remis à la position OFF puis à ON pour
permettre l’utilisation du régulateur de vitesse.
AVERTISSEMENT
N'utiliser pas le régulateur de vitesse lorsque
les conditions routières ne permettent pas de
circuler à une vitesse constante (circulation
dense ou sur des routes glacées, enneigées,
glissantes, montagneuses ou n’ayant pas une
surface stable).
AVERTISSEMENT
Ne pas faire passer la transmission au point
mort (N) lorsque vous circulez avec le
régulateur de vitesse en fonction pour éviter
que le moteur ne s’emballe, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule.
PREVOST AWARE y RÉGULATEUR DE
VITESSE
ET
D’ESPACEMENT
AVEC
FREINAGE ACB (OPTION)
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage (aussi appelé système ACB dans le
AVERTISSEMENT
Même si le régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage est en fonction,
le conducteur doit rester alerte, réagir
rapidement et de façon approprié selon la
situation. Il demeure responsable de la
conduite sécuritaire du véhicule en tout
temps.
Le conducteur bénéficie des alertes sonores et
visuelles fournies par le régulateur de vitesse et
d’espacement à tout moment, même si ce
système n’est pas en fonction. Lorsque le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est
réglée, le conducteur obtient en plus des alertes
sonores et visuelles, des interventions actives
telles que la réduction du couple moteur,
l’activation du ralentisseur de la transmission ou
du frein moteur ou l’application des freins pour
aider à maintenir une distance sécuritaire par
rapport au véhicule qui précède.
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse et d’espacement ne
doit être utilisé que lorsque les conditions
normalement requises pour l’utilisation d’un
régulateur de vitesse régulier sont présentes.
Commandes et instruments
Activation du régulateur de vitesse et
d’espacement
La mise en fonction se fait de la même façon
que le régulateur de vitesse régulier. Basculer
l'interrupteur CRUISE vers l'avant, accélérer à la
vitesse désirée puis presser le bouton SET. Le
régulateur de vitesse et d’espacement est ainsi
en fonction avec les fonctionnalités d’alertes et
de maintien de la distance de sécurité. Il n’est
d’ailleurs pas possible d’utiliser ce régulateur de
vitesse sans ces fonctionnalités.
Mise hors fonction du régulateur de vitesse
et d’espacement
Vous pouvez mettre le régulateur de vitesse et
d’espacement hors fonction simplement en
appuyant sur les freins de service, en plaçant
l’interrupteur à bascule du régulateur de vitesse
à la position OFF ou en appuyant sur la touche
CANCEL située sur le volant.
REMARQUE
Toute application des freins de service par le
conducteur ou par l‘intervention du système
pour maintenir la distance de sécurité
désactive le mode de croisière. Le conducteur
doit utiliser le bouton SET ou RES pour
reprendre une vitesse de croisière.
Régulation de la distance entre véhicules
À l’aide du radar monté à l’avant du véhicule, le
système ACB mesure l’espacement entre
l’autocar et le véhicule qui précède et réduit la
vitesse de l’autocar si nécessaire afin de
maintenir la distance sécuritaire déterminée.
Cette fonction est disponible seulement lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction et qu’une
vitesse de croisière est réglée (interrupteur
CRUISE à ON et bouton SET activé).
La distance sécuritaire correspond à un
intervalle de temps entre les deux véhicules. La
distance physique entre les deux véhicules
variera selon la vitesse de croisière préréglée,
mais l’intervalle de temps demeurera le même.
L’intervalle de temps défini est de 1.7 secondes.
Avec le régulateur de vitesse et d’espacement
en fonction et une vitesse de croisière réglée,
vous suivez un véhicule :
43
• Si le véhicule devant vous ralenti à une
vitesse inférieure à votre vitesse de
croisière, le système interviendra de la
façon suivante selon le besoin et dans cet
ordre afin de maintenir une distance
sécuritaire entre l’autocar et le véhicule qui
précède :
1) réduction du couple moteur ;
2) activation du frein moteur ou
ralentisseur de la transmission ;
du
3) application des freins de service, limitée
à 30 % de la puissance de freinage
maximale.
Le conducteur doit appliquer la puissance
de freinage supplémentaire nécessaire pour
maintenir une distance suffisante ou éviter
une collision avec le véhicule qui précède.
REMARQUE
Si le conducteur mets le régulateur de vitesse
et d’espacement hors fonction au moment ou
ce système intervient activement pour ralentir
ou freiner le véhicule afin de maintenir la
distance sécuritaire, le système va poursuivre
son
intervention
de
freinage
ou
ralentissement jusqu’à ce que la distance
entre l’autocar et le véhicule qui précède soit
suffisante.
Bien que le régulateur de vitesse n’est pas
fonctionnel à des vitesses inférieures à 30
km/h, le système va néanmoins poursuivre
son
intervention
de
freinage
ou
ralentissement afin de maintenir la distance
sécuritaire même si la vitesse de l’autocar
descend sous les 30 km/h.
• Si le véhicule devant vous ralenti à une
vitesse inférieure à votre vitesse de
croisière puis accélère, et que le système
n’a pas utilisé les freins de service pour
maintenir la distance sécuritaire déterminée,
alors
votre
véhicule
regagnera
automatiquement la vitesse de croisière
préréglée, tout en maintenant la distance
sécuritaire par rapport au véhicule devant
vous.
REMARQUE
La portée maximale du radar est d’environ
500 pieds (150 mètres). Les conditions
météorologiques telles que la neige ou la
pluie peuvent réduire la porté du radar.
44
Commandes et instruments
Alertes visuelles et sonores
Avant d’utiliser le régulateur de vitesse et
d’espacement, le conducteur doit bien
comprendre les différentes alertes visuelles et
sonores. De façon générale, toute alarme
sonore indique que votre véhicule se trouve trop
proche du véhicule qui précède.
Alors que le régulateur de vitesse est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est
réglée, le véhicule qui précède roule plus
lentement.
Sa
vitesse
est
indiquée
approximativement
par
les
diodes
électroluminescentes jaunes de l’indicateur de
vitesse.
TÉMOIN LUMINEUX AU TABLEAU DE BORD
Lorsque
le
régulateur
de
vitesse
et
d’espacement est en fonction et qu’une vitesse
de croisière est réglée, le témoin d’acquisition
du radar VÉHICULE DÉTECTÉ s’allume si un
véhicule est détecté dans le champ du radar.
Ceci confirme aussi que le système contrôle
alors la distance de sécurité entre les deux
véhicules et qu’il peut intervenir à tout moment
pour maintenir cette distance.
Témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
Il y a trois types d’avertissements possibles :
• Vert : Un véhicule est détecté.
• Clignote en rouge : Alerte de collision. Le
véhicule qui précède dans la voie est trop
près ou un objet métallique stationnaire tel
qu’une voiture en panne a été détecté dans
votre voie. Le conducteur doit intervenir pour
éviter une collision.
• Rouge : Anomalie du système. Le régulateur
de vitesse et d’espacement avec freinage et
les fonctions d’alerte ne sont pas disponibles.
DIODES ÉLECTROLUMINESCENTES DE
L’INDICATEUR DE VITESSE
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction
et qu’une vitesse de croisière est réglée, une
diode électroluminescente située au-dessus de
l’indicateur de vitesse s’allume en vert pour
indiquer cette vitesse.
LA VITESSE DE CROISIÈRE RÉGLÉE EST DE 80 km/h
EXEMPLE DE L’AFFICHAGE DE L’INDICATEUR DE
VITESSE LORSQU’UN VÉHICULE DÉTECTÉ PAR LE
RADAR ROULE PLUS LENTEMENT QUE LE VÔTRE
ALORS QUE LE RÉGULATEUR DE VITESSE EST EN
06729_3
FONCTION
ALERTE DE DISTANCE
L’alerte de distance (FDA Following Distance
Alert) indique de façon visuelle et sonore que la
distance entre l’autocar et le véhicule qui
précède est inférieure à la distance sécuritaire
et que le véhicule se rapproche. Lorsque l’alerte
sonore retenti, le conducteur doit augmenter la
distance séparant les deux véhicules jusqu’à ce
que l’alerte sonore s’arrête ou changer de voie
et dépasser le véhicule si la manœuvre est
permise.
AVERTISSEMENT
La fonction d’alerte de distance est toujours
active lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 60 km/h, peut importe si le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction ou non. Cependant, la fonction de
maintien de la distance sécuritaire (réduction
du couple du moteur, application du frein
moteur, du ralentisseur de la transmission ou
des freins de service) ne s’effectue que si le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est
réglée.
Commandes et instruments
ALERTE DE COLLISION
L’alerte de collision (IA Impact Alert) constitue
l’avertissement le plus critique émis par ce
système. Cette alerte avise le conducteur qu’il
doit prendre des mesures immédiates afin
d’éviter une collision en appliquant plus de
puissance de freinage ou en contournant le
véhicule qui se trouve dans la voie. Le
régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage appliquera 30 % de la puissance de
freinage disponible. Le conducteur doit donc
fournir la puissance de freinage supplémentaire
lorsque nécessaire pour immobiliser son
véhicule.
L’alerte de collision est aussi applicable pour les
objets métalliques stationnaires. Dans cette
situation, l’alerte s’active s’il y a risque d’une
collision avec un objet métallique stationnaire
dans la voie de l’autocar tel qu’une voiture en
panne. Le conducteur dispose alors de 3
secondes de délai pour immobiliser le véhicule
ou contourner l’objet. L’alerte de collision fournit
une alerte sonore et visuelle seulement, elle ne
va pas activement ralentir ou freiner le véhicule
à l’approche de l’objet stationnaire.
AVERTISSEMENT
La fonction d’alerte de collision est toujours
active, peut importe si le régulateur de vitesse
et d’espacement est en fonction ou non.
Cependant, la fonction de maintien de la
distance sécuritaire (réduction du couple du
moteur, application du frein moteur, du
ralentisseur de la transmission ou des freins
de service) ne s’effectue que si le régulateur
de vitesse et d’espacement est en fonction et
qu’une vitesse de croisière est réglée.
ALERTE DE SURUTILISATION DES FREINS
L’alerte de surutilisation des freins (Brake
overuse warning) s’active lorsque le régulateur
de
vitesse
et
d’espacement
applique
automatiquement les freins de service de façon
excessive. Cette situation peut se produire,
entre autres, lorsque le véhicule descend une
pente. La surutilisation des freins de service
peut causer la surchauffe des freins, ce qui
réduit leur performance de freinage. Il est
conseillé de désactiver le régulateur de vitesse
et d’espacement lorsque le véhicule descend
45
une pente. Pour éviter la surchauffe des freins,
le conducteur doit faire usage du frein moteur,
du ralentisseur de la transmission et rétrograder
selon le besoin et ne pas compter seulement sur
le système ACB pour freiner le véhicule.
Suite au déclenchement d’une alerte de
surutilisation des freins, le régulateur de vitesse
et d’espacement avec freinage se désactive
automatiquement, incitant ainsi le conducteur à
intervenir de façon appropriée.
46
Commandes et instruments
ALERTE DE DISTANCE
CONDITION
Cette fonction d’alerte n’est disponible que lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60
km/h, peu importe si le régulateur de vitesse est en fonction ou non.
SITUATION
Le véhicule qui précède ralenti et la distance qui sépare les deux véhicules est inférieure à la
distance sécuritaire
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Le message « Alerte de distance » s’affiche dans l’écran
d’affichage
Distance
Alert
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse
s’allument en rouge
Si les véhicules demeurent trop rapprochés l’un de l’autre pendant
plus de 15 secondes, une alarme sonore saccadée retentit
ALERTE DE COLLISION
SITUATION
Le système détecte un risque de collision avec un véhicule en mouvement devant l’autocar ou
avec un objet métallique immobilisé dans la voie
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Au tableau de bord, le témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
clignote en rouge
Le message « Alerte de collision » s’affiche dans l’écran
d’affichage
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse
clignotent en rouge
Une alarme sonore continue retentit
ALERTE DE SURUTILISATION DES FREINS
SITUATION
Le système intervient à plusieurs reprises pour conserver la distance sécuritaire (comme lors de
l’utilisation du régulateur de vitesse et d’espacement dans une longue pente), de ce fait, les freins
surchauffent.
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage se désactive automatiquement
Au tableau de bord, le témoin d’acquisition du radar s’allume en
rouge
Le message « ACB / Régulateur de vitesse désactivé
temporairement surutilisation des freins » s’affiche dans l’écran
d’affichage
L’icône « ACB non disponible » apparaît dans la barre d’état de
l’écran d’affichage
Commandes et instruments
AUTO-DIAGNOSTIC
DÉMARRAGE
DU
SYSTÈME
AU
Lancer l’autodiagnostic du système de la façon
suivante :
•
•
obstrué. Si une anomalie est associée au radar,
un des messages suivants s’affiche à l’écran
d’affichage.
RADAR ACB DÉSALIGNÉ
Le moteur doit être en marche depuis au
moins 15 secondes avec le frein de
stationnement appliqué.
ANOMALIE RADAR ACB
Basculer l’interrupteur du régulateur de
vitesse situé sur la console de gauche de
OFF à ON.
ACB RADAR OBSTRUÉ
La séquence
s’effectuer :
de
vérification
suivante
va
1. Le message « Alerte de collision » apparaît
sur l’écran d’affichage ;
2. Les
diodes
électroluminescentes
de
l’indicateur de vitesse clignotent en rouge ;
3. Le témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
clignote en rouge.
4. L’alerte sonore ALERTE DE COLLISION
retentit.
47
ACB RADAR ERREUR LIEN DE DONNÉES
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Ce système de détection affiche les paramètres
des pneus lorsque le véhicule est en marche et
active une alarme si des anomalies quant à la
pression ou la température sont détectées.
REMARQUE
Il appartient au conducteur de réagir
rapidement et discrètement aux alarmes et
avertissements. Les pressions de pneus
anormales doivent être corrigées sans délai.
A la fin de la séquence de vérification, le
message « ACB SELF CHECK OK » s’affiche
sur l’écran d’affichage si le système fonctionne
correctement ou « ACB SELF CHECK NOT
OK » si le système est défaillant.
ANOMALIES DU SYSTÈME
En cas d’anomalie du système, certains
indicateurs visuels s’affichent pour indiquer au
conducteur que le régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage est inopérant. De
ce fait, les fonctions d’alerte de distance et
d’alerte de collision sont non fonctionnelles.
Si le régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage n’est pas disponible, le témoin
d’acquisition du radar s’allume en rouge et
demeure allumé et le pictogramme « ACB Non
Disponible » apparaît dans la barre d’état de
l’écran d’affichage.
Témoin lumineux d’acquisition du radar
Pictogramme « ACB Non Disponible »
Pour que le système fonctionne adéquatement,
le radar doit être parfaitement aligné et non
AFFICHEUR
Afficheur du TPMS
L’afficheur du TPMS connait l’emplacement de
chaque capteur.
Il reçoit les lectures de
température et de pression du récepteur du
TPMS, il lit les signaux provenant du véhicule et
effectue les calculs nécessaires afin de générer
les différents affichages.
Lorsque aucune donnée de lecture n’est reçue
pour un pneu ou que les données reçues sont
considérées comme non valides alors la lecture
est affichée par deux tirets «_ _».
L’afficheur du TPMS est conçu initialement pour
définir combien d’essieux et de pneus sont
présents sur le véhicule. Deux configurations
d’essieux/pneus sont présentement disponibles
sur les véhicules Prévost. Ces configurations
sont:
48
Commandes et instruments
Config 1: Essieu 1 (avant) deux pneus,
essieu 2 (moteur) 4 pneus, essieu 3
(auxiliaire) 2 pneus.
Config 2: Essieu 1 (avant) deux pneus,
essieu 2 (moteur) 2 pneus (Super Single),
essieu 3 (auxiliaire) 2 pneus.
L’afficheur du TPMS comprend plusieurs autres
paramètres incluant les niveaux de seuil des
alarmes.
L’alimentation de l’afficheur du TPMS est
coupée dès que la clé du commutateur
d’allumage est mise en position OFF.
Fonctionnement
Le système surveille tous les pneus (6 ou 8) en
plus du pneu de secours lorsque celui-ci est
présent.
REMARQUE
Certains modèles de véhicules ne sont pas
livrés avec un pneu de secours.
Tel que mentionné précédemment, deux
configurations
d’essieux/pneus
sont
présentement disponibles sur les véhicules
Prévost. La configuration la plus commune
consiste en 8 pneus au total : 2 pneus sur
l’essieu avant, 4 pneus sur l’essieu moteur et 2
pneus sur l’essieu auxiliaire. Tous les aperçus
d’affichage montrés dans cette section se
réfèrent à cette configuration. La 2e
configuration consiste en 6 pneus au total : 2
pneus sur l’essieu avant, 2 pneus sur l’essieu
moteur (pneus super single) et 2 pneus sur
l’essieu auxiliaire. La configuration d’essieux
/pneus est sélectionnée à l’aide d’un paramètre
(Voir le chapitre «EQUIPEMENT DE SECURITE ET
SITUATIONS D’URGENCE» pour plus d’information).
Lorsque la configuration à 6 pneus a été
sélectionnée, les pneus de l’essieu moteur
apparaissent comme un pneu large de chaque
côté à la place de deux pneus tel qu’illustré
dans ce manuel et seulement une lecture
apparaît de chaque côté à la place de deux.
Démarrage
Dès que l’on met la clé du commutateur
d’allumage en position ON, l’écran ci-dessous
apparait sur l’afficheur du TPMS. Deux tirets
sont affichés pour indiquer qu’aucune donnée
de pression n’a été reçue par l’afficheur.
Tel qu’illustré, les lectures de pression
apparaissent en remplacement des tirets à
mesure que l’afficheur du TPMS reçoit les
données du récepteur du TPMS. Cela peut
prendre 1 minute avant que toutes les lectures
de pression parviennent à l’afficheur puisque les
capteurs transmettent à intervalle de 1 minute.
L’utilisateur peut passer d’un menu à l’autre.
Vérification avant le départ
Dès qu’une des conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ est
remplie, l’afficheur du TPMS se met en mode de
vérification et l’affichage montré ci-dessous
apparait. Les conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ sont :
Frein de stationnement retiré ou aucune touche
de l’afficheur enfoncée pendant un temps
prédéfini. Après la vérification, l’afficheur se met
en mode de conduite normale et l’écran cidessous est remplacé par un affichage de l’état
des alarmes. L’affichage demeure dans ce
mode jusqu’à ce qu’une des actions suivantes
se produise : une touche est enfoncé alors que
le frein de stationnement est appliqué ou le frein
de stationnement est appliqué.
Pendant la vérification avant le départ, les
différentes lectures de pression des roues
s’affichent une après l’autre.
La vérification avant le départ se termine lorsque
toutes les lectures de pression ont été reçues ou
que le temps maximum prévu pour la vérification
est écoulé. Ce temps a été déterminé de façon
à permettre le réveil de tous les capteurs et
l’envoi d’une première lecture.
Commandes et instruments
La vérification avant le départ est interrompu et
les écrans ci-dessous réapparaissent si le frein
de stationnement est appliqué et que l’utilisateur
enfonce une touche de l’afficheur.
Dès que la vérification avant le départ est
complétée, un des écrans montrés ci-dessous
apparaît sur l’afficheur du TPMS.
49
et continuerons de clignoter même si une
touche est enfoncée. Si une alarme différente
se produit, le clignotement reprendra. Le
clignotement du rectangle entourant les lectures
de pression/ température n’est pas affecté par
les accusés réception et continue de clignoter
jusqu’à ce que la condition disparaisse.
Le pneu de secours ne contribue pas aux
alarmes et de ce fait ne clignote jamais.
Lorsque le véhicule est en route, l’afficheur du
TPMS affiche un des 5 écrans précédents.
Dans le cas d’une alarme de température,
l’afficheur passe automatiquement à l’écran des
températures.
Le conducteur peut aussi enfoncer n’importe
quelle touche du menu pour passer
momentanément à l’affichage des températures.
Dans ce cas, les températures seront affichées
pendant 15 secondes puis l’affichage retournera
aux pressions.
Le passage à l’affichage des températures ne
se produit pas s’il y a une alarme active dont on
n’a pas encore fait l’accusé réception puisque
dans ce cas le fait d’enfoncer une touche
accuse réception de l’alarme.
Le passage à l’affichage des températures ne
se produit pas également s’il ya une alarme de
«PNEU
A
PLAT»
ou
de
«HAUTE
TEMPERATURE».
Un rectangle entoure la lecture de la pression /
température des pneus posant problème et
clignote pour attirer l’attention sur les pneus
défectueux.
Dans le cas d’erreurs multiples simultanées,
l’erreur prioritaire est affichée en bas. L’erreur
«PNEU A PLAT» a la priorité absolue suivi de
«HAUTE TEMPERATURE», «CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS» et «PRESSION NON OPTIMALE».
Pour attirer l’attention du conducteur, la partie
inférieure de l’écran où le message d’alarme
apparaît clignote en contraste inverse au taux
suivant : 0.7 sec contraste normal, 0.3 sec
contraste inverse. Le fait d’appuyer sur une
touche permet d’accuser réception des alarmes
non critiques et d’interrompre le clignotement de
ces messages d’alarme pour le restant du
voyage. Les alarmes non critiques sont :
«PRESSION NON OPTIMALE» et «CERTAINS
PNEUS NON MESURÉS». Les alarmes «PNEU A
PLAT» et «HAUTE TEMPERATURE» sont critiques
Le passage à l’affichage des températures
fonctionne lorsque le message de la partie
inférieure de l’écran indique : PRESSION PNEU
OK, PRESSION NON OPTIMALE (sans
clignotement) ou CERTAINS PNEUS NON
MESURÉS (sans clignotement). La partie
inférieure de l’écran n’est pas affectée par le
passage à l’affichage des températures et
indique toujours le message d’état.
REMARQUE
Une alarme de haute température ne devrait
normalement pas se produire lors de la
vérification avant le départ.
Les lectures de pression et de températures de
même que la lecture des pneus clignotant
posant problème sont continuellement mises à
jour. Le message d’alarme affiché en bas est
toujours l’erreur prioritaire en cours. Il y a une
hystérésis sur les niveaux d’alarmes pour
s’assurer que les conditions d’erreur n’oscillent
pas entre ON et OFF.
50
Commandes et instruments
Lorsqu’une alarme se produit, un bip sonore se
fait entendre. Le signal d’alarme peut être interrompu à l’aide du menu de réglage des alarmes.
Pneu de secours:
Le pneu de secours est surveillé mais n’est pas
tenu en ligne de compte lors de l’affichage des
messages d’alarme de la partie inférieure de
l’écran. Ceci empêche que se produise
l’affichage non nécessaire d’alarmes si par
exemple le pneu de secours était retiré du
véhicule.
L’afficheur reste dans ce mode avec les menus
apparaissant dans la partie inférieure de l’écran
jusqu’à ce que la séquence de vérification avant
le départ recommence.
L’utilisateur a la possibilité de vérifier la pression
du pneu de secours en accédant au menu de
l’afficheur du TPMS. Pour les véhicules ne
possédant pas de pneu de secours, l’affichage
«PNEU DE SECOURS» apparait encore sur
l’écran mais la pression sera toujours indiquée
par deux tirets.
Défiler sous le menu «PILE DES SENSEURS»
passera au menu des réglages. Le fait de mettre
en évidence le réglage désiré et d’appuyer sur
OK permet d’entrer dans le menu à modifier.
Voir le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
ET SITUATIONS D’URGENCE» pour plus
d’information sur le «MENU DES REGLAGES».
Fonctionnement après le voyage
Voir le chapitre «Annexe G» pour accéder au
guide de dépannage du TPMS.
Lorsque le véhicule est stationné (frein de
stationnement appliqué), l’afficheur du TPMS
reste en mode de conduite normale. Le
conducteur peut appuyer sur n’importe quelle
touche pour que la partie inférieure de l’écran
montrant les informations sur l’état passe aux
menus.
Les pressions sont toujours affichées et mises à
jour à mesure que de nouvelles lectures sont
reçues et les lectures clignoteront si elles ne
sont pas à l’intérieur des plages de pression
optimales.
À partir de ce point l’utilisateur peut parcourir les
menus pour obtenir plus d’information et gonfler
/ dégonfler les pneus pour les ramener à leurs
pressions cibles optimales. Ces menus sont
aussi disponibles avant le départ.
Mettre en évidence le menu QUITTER et
appuyer sur OK pour quitter le menu des
réglages et revenir au mode d’affichage des
pressions.
Commandes et instruments
51
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
1.
Panneau de commande gauche
2.
Instruments de bord
3.
Information sur la hauteur du véhicule
4.
Panneau de commande droit
5.
Unité de commande du chauffage et de la climatisation
6.
Unité de commande audiovisuelle VSS-05
7.
Radio AM/FM CD
8.
Bouches d’air réglables
9.
Réglage de l’intensité lumineuse
10.
Écran d’affichage du conducteur (DID)
11
Commutateur d’allumage
12
Afficheur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
06761
52
Commandes et instruments
INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Des interrupteurs de haute qualité gravés au laser sont utilisés pour actionner plusieurs des dispositifs ou
systèmes de l’autocar. La plupart possèdent une DEL (diode électroluminescente) témoin intégrée pour
informer le conducteur d’un simple coup d’œil quels interrupteurs sont en fonction. La DEL de certains
interrupteurs s’éteindra un court moment après le démarrage du moteur. Ce phénomène est normal et à
pour but de réduire l’éblouissement lors de la conduite. Noter par contre que l’interrupteur reste en
fonction même si la DEL est éteinte. Lors de l’arrêt du moteur, la DEL des interrupteurs laissés en
fonction s’allumera pour avertir le conducteur de les mettre hors fonction.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
Le panneau de commande gauche du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande
pour la conduite de l’autocar. Il comprend également le commutateur d’allumage et une bouche
d’air réglable pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
06762
Phares et éclairage extérieur
06254
Position OFF – Seulement les phares de jour sont en fonction.
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre en fonction les feux suivants:
Première position - Feux de gabarit, feux de position, feux rouges arrière et éclairage de
la plaque d’immatriculation.
Deuxième position - Les phares, les interrupteurs de commande, le panneau des
instruments et tous les feux de la première position.
REMARQUE
Les phares de jour sont mis hors tension lorsque cet interrupteur est enfoncé à la deuxième position.
Phares antibrouillard (Option)
Des phares antibrouillard à halogène peuvent être installés sur votre véhicule. Ils
augmentent la visibilité par temps brumeux et permettent une conduite plus sécuritaire.
06255
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les utiliser.
Commandes et instruments
53
Feux de détresse
Basculer l'interrupteur vers le bas pour faire clignoter les feux de détresse ainsi que les
témoins lumineux du panneau. Les circuits électriques sont aussi mis en fonction lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
06256
ATTENTION
Ne pas utiliser les feux de détresse pour une période de temps prolongée, sauf en cas d’urgence.
Lave-phares (Option)
L'autocar peut être équipé d’un système de lavage des phares. Basculer momentanément
l'interrupteur vers le bas pour actionner les gicleurs des lave-phares. Chaque activation de
cette commande produit 2 jets successifs.
06616
ATTENTION
Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces ou les
lave-phares lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Dégivrage de la partie supérieure des pare-brise
L'autocar est équipé d’un système de dégivrage de la partie supérieure des pare-brise.
Basculer l'interrupteur vers le bas pour mettre en marche le ventilateur qui permet de
pousser l’air réchauffé afin de désembuer, dégivrer et déglacer la partie supérieure des
pare-brise.
06259
Système d’élévation de fauteuils roulants (option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour mettre en fonction le système d’élévation de fauteuils
roulants. Voir le chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel de l’élévateur fourni dans la
boîte de publications techniques.
06268
Ralenti accéléré
Lors d'arrêts prolongés, faire tourner le moteur au ralenti accéléré en basculant l'interrupteur
ci-contre vers le bas. Le régime du moteur augmentera à environ 1000 tours par minute.
06264
ATTENTION
Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au ralenti normal pendant quelques minutes.
54
Commandes et instruments
REMARQUE
Le moteur passe au ralenti normal et conserve ce régime si le frein de stationnement est relâché et/ou la
transmission est embrayée.
Cette situation prévaut tant que le frein de stationnement n'est pas appliqué de nouveau et/ou que la
transmission n'est pas remise au point mort (N).
Frein moteur avec transmission I-Shift
Sur un véhicule muni de la transmission I-Shift, utilisez cet interrupteur pour mettre en
fonction le frein moteur.
06703
À l’activation de cet interrupteur, le frein moteur se trouve en mode Automatique . Dans
cette situation, le frein moteur interagit avec la transmission I-Shift selon le mode Eco-Roll
E+. Consulter la rubrique « Transmission automatisée I-Shift » dans cette section pour
plus d’information sur le mode Eco-Roll.
En mode Automatique
, la puissance d’application du frein moteur varie selon la
position de la pédale de frein.
Le conducteur peut par la suite utiliser les boutons de commande situés sur le volant pour
sélectionner parmi deux autres modes de freinage soit :
• Frein Moteur Basse Puissance
• Frein Moteur Haute Puissance
Par contre cette sélection désactive le mode Automatique, donc le mode Eco-Roll n’est
plus disponible.
REMARQUE
Sur les véhicules munis de la transmission I-Shift, tout augmentation de la demande
de puissance de freinage moteur, soit du mode Automatique
à Basse Puissance
, du mode Automatique
à Haute Puissance
ou Basse Puissance
à Haute
Puissance
met automatiquement le régulateur de vitesse hors fonction.
Frein moteur / Ralentisseur de la transmission (Option)
06703
Utilisez cet interrupteur pour sélectionner le ralentisseur de la transmission ou le frein
moteur lors de l’utilisation des boutons de commande du ralentisseur de vitesse du
véhicule situés sur le volant. Ces deux dispositifs ne peuvent être en fonction au même
moment. Noter que cet interrupteur se trouve sur le tableau de bord seulement si le
véhicule est équipé des deux dispositifs. Voir le paragraphe «Ralentisseur de la
transmission» dans ce chapitre. Pour plus d’information sur ces dispositifs, consulter les
paragraphes «Ralentisseur de la transmission» et «Frein moteur» dans le chapitre
«AUTRES CARACTÉRISTIQUES».
Dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur «OVERRIDE»
Basculer l'interrupteur pour annuler pendant 30 secondes le système d'arrêt d'urgence du
moteur. L’annulation de l’arrêt d’urgence du moteur peut être prolongée en basculant à
nouveau l'interrupteur, avant la fin de la période en cours. Cette fonction peut être
particulièrement utile en cas de panne, pour amener le véhicule dans un endroit sûr à
proximité.
06265
ATTENTION
Le dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur doit être utilisé seulement en cas d'urgence. Une
utilisation abusive peut gravement endommager le moteur.
Commandes et instruments
55
Verrouillage du différentiel (Option)
LOCK
Basculer l'interrupteur vers le haut pour verrouiller le différentiel. Voir la section "Autres
Caractéristiques" pour les instructions complètes.
06571
ATTENTION
o Utiliser le verrouillage du différentiel seulement lors de mauvaises conditions de surface de la route.
o Le verrouillage du différentiel se désengage lorsque la vitesse dépasse 8 Km/h. Désactiver le
verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction supplémentaire n'est plus nécessaire sinon
le verrouillage se réengage lorsque la vitesse repasse sous les 8 Km/h. Cette situation, si elle
persiste, augmente l'usure des pneus et crée des contraintes mécaniques supplémentaires au
véhicule.
o Il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8 Km/h.
o Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en perte de
traction. Ceci pourrait endommager le différentiel.
o De pas engager le verrouillage du différentiel lorsque le véhicule descend une pente raide.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
Le panneau de commande droit du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande
pour l’éclairage intérieur de l’autocar. Il comprend
également les interrupteurs de la porte d’entrée,
l’interrupteur de la caméra du système de
visionnement des scènes panoramiques, le
bouton de réglage de l’intensité lumineuse, le
système de divertissement, l’unité de commande
de CVC ainsi que des bouches d’air réglables
pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
06707
Interrupteurs de la porte d’entrée
Appuyer sur ces interrupteurs pour ouvrir ou fermer la porte avant du véhicule.
06464
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de blesser des passagers ou d’endommager le mécanisme de la porte, s’assurer qu’aucun
objet n’obstrue la porte au moment de son fonctionnement.
56
Commandes et instruments
Éclairage de la section du conducteur
Basculer l'interrupteur vers le bas pour allumer les deux plafonniers avant, situés au-dessus
du conducteur. Ces plafonniers sont surtout utilisés le soir lorsque les passagers montent
ou descendent de l'autocar.
06244
Éclairage intérieur
Basculer l'interrupteur à la première position vers le bas pour allumer les plafonniers du
couloir et à la seconde pour allumer simultanément l'éclairage fluorescent et les plafonniers
du couloir.
06239
ATTENTION
Éteindre l'éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir lorsque le moteur est arrêté afin d'éviter de
décharger les batteries ou connecter un chargeur à batteries à la prise optionnelle de 110-120 volts.
Lampes de lecture
Cet interrupteur assure l’alimentation du circuit électrique des lampes de lecture et permet
aux passagers de commander l'éclairage de leur lampe personnelle. Voir le chapitre
«Intérieur de l'autocar».
06240
Registres d’air réglables de la console de passager
06245
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour permettre aux passagers d’utiliser les registres d’air
de la console. La première position règle les ventilateurs à basse vitesse et la deuxième
position les fait passer en haute vitesse.
Si l’autocar est équipé du système optionnel de climatisation des porte-colis, le compresseur
A/C auxiliaire se mettra en marche en même temps que les ventilateurs.
Sonnette d'arrêt ou de service (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la sonnette d'arrêt
ou de service. Voir le chapitre «Intérieur de l'autocar».
06243
Enseigne de destination (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour éclairer l'enseigne de destination.
06262
Commandes et instruments
57
Intensité lumineuse
Tourner le bouton pour régler l’intensité lumineuse du tableau de bord.
06249
Coquerie mini-chef (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la coquerie.
06241
Caméra du système de visionnement des scènes panoramiques (Option)
Basculer l’interrupteur vers le bas pour mettre en fonction la caméra et ainsi permettre aux
passagers de visionner la route à partir des moniteurs. Lorsque la caméra n’est pas en
fonction, les moniteurs peuvent servir au visionnement des cassettes vidéo.
06334
Unité de commande du système CVC
Les unités de commande du chauffage et de la
ventilation de la section du conducteur ou de la
section des passagers peuvent être mises en
fonction en appuyant sur le bouton
L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le
système de chauffage et de climatisation afin de
prévenir l'introduction de la poussière et de
l'humidité. Le débit d’air et les commandes
divisent l'intérieur de l'autocar en deux zones ; la
section du conducteur incluant le dégivreur et la
section des passagers.
Chaque zone comporte ses propres conduites
qui assurent l’admission, la recirculation et
l’évacuation de l’air.
REMARQUE
Pour actionner le système de climatisation
lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le
moteur au ralenti accéléré.
Lorsque le
système de climatisation fonctionne, garder la
porte et les fenêtres fermées.
Afin de prévenir la décharge des batteries, le
système
de
chauffage/climatisation
ne
fonctionne pas lorsque le système de charge
des batteries est défectueux.
Lorsque le système de climatisation est en
marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m (4
pieds) des autres autocars, de façon à assurer
une ventilation suffisante dans les faisceaux du
condenseur.
.
De plus, l'unité de commande de la section du
conducteur se met en marche automatiquement
au démarrage du véhicule et fonctionne selon
les derniers réglages enregistrés à l'arrêt du
véhicule.
Le compresseur A/C démarre automatiquement
lorsque les 2 conditions suivantes sont
présentes :
•
La température extérieure est supérieure à
32°F (0°C);
•
La température dans la section des
passagers se situe à 7°F (4°C) sous le point
de consigne.
REMARQUE
Au démarrage, si la température extérieure est
supérieure à 32°F (0°C) puis plus tard chute
sous les 32°F (0°C); le compresseur
continuera de fonctionner jusqu’à ce qu’elle
atteigne 15°F (-9°C) afin de prévenir la
formation de condensation sur les fenêtres.
Le module du système CVC effectue un
autodiagnostic à chaque mise en fonction. Les
codes seront affichés ou les boutons de
commande clignoteront selon le cas. Voir le
manuel de maintenance pour plus d’information
sur les codes de diagnostic.
58
Commandes et instruments
Chauffage
22131
Ce voyant s’allume lorsque le
chauffage du véhicule est en
fonction.
Climatisation
22134
Ce voyant s’allume lorsque la
climatisation du véhicule est en
fonction
(le
compresseur
est
embrayé).
AVERTISSEMENT
Maintenir la température de la section du
conducteur confortable sans être trop élevée.
Une température trop élevée peut entraîner la
somnolence et diminuer les capacités du
conducteur.
Réglage de la température - section des
passagers
Ventilateur
22135
Les ventilateurs du conducteur
peuvent fonctionner à six différentes
vitesses. Augmenter la vitesse en
appuyant sur la portion supérieure du
bouton-poussoir et sur la portion
inférieure pour la réduire.
22304
Recirculation d’air
22138
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
ouvrir ou fermer le registre de
recirculation de l’air dans la section
du conducteur et des passagers. Un
témoin lumineux dans le coin
supérieur droit de ce bouton-poussoir
indique son fonctionnement. Cette
fonction
est
automatiquement
annulée lorsque le dégivreur de parebrise est mis en marche.
Réglage de la température - section du
conducteur
22303
22132
La température affichée dans l'unité
de commande CVC de la section du
conducteur correspond au point de
consigne,
soit
la
température
demandée.
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. Les températures pouvant
être sélectionnées s’échelonnent de
16°C à 28°C (60°F à 82°F). Dans la
section du conducteur seulement, la
soupape du liquide de refroidissement restera ouverte et «FUL» sera
affiché si un point de consigne supérieur à 28°C (82°F) est sélectionné.
En
cas
de
défectuosité
du
transmetteur
de
température
intérieure, la soupape du liquide de
refroidissement restera ouverte et
trois tirets «---» seront affichées.
22132
La température affichée dans l'unité
de commande de la section des
passagers
correspond
à
la
température réelle de cette zone.
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. À ce moment, le point de
consigne s'affiche en clignotant et le
mot «SET» sera mis en évidence.
Les températures pouvant être
sélectionnées s’échelonnent de 16°C
à 28°C (60°F à 82°F).
En
cas
de
défectuosité
du
transmetteur
de
température
intérieure, la soupape du liquide de
refroidissement restera ouverte et
trois tirets «---» seront affichées.
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, lorsque la
température ambiante est très froide et que
l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité de
commande du système CVC permettra de
réchauffer plus rapidement la section des
passagers en permettant à la température de
s’élever jusqu’à 3° environ au-dessus du point
de consigne de la section des passagers afin
de réchauffer les parties du véhicule qui
emmagasine le froid comme par exemple, les
sièges et les porte-bagages.
Dégivreur de pare-brise
22305
22139
Ce bouton sert à diriger l’air vers la
section inférieure du pare-brise
seulement et le point de consigne de
la section du conducteur est
augmenté à 2°C (4°F) au dessus du
point de consigne de la section des
passagers. La vitesse du ventilateur
est au maximum, le registre d’air frais
est complètement ouvert et la
recirculation est désactivée.
Tout l’air est dirigé vers la section
inférieure du pare-brise. La vitesse du
ventilateur peut être ajustée.
Commandes et instruments
Tableau de bord et
commandes aux pieds
22137
logement
des
Le registre du tableau de bord dirige
l’air vers les bouches du tableau de
bord et du logement des commandes
aux pieds seulement.
Tableau de bord
22136
De l’air est dirigé vers les bouches du
tableau de bord seulement.
Sélection des unités de mesure de la
température
22133
59
La section du conducteur étant en
fonction, ce bouton-poussoir permet
d’opter pour une mesure de la
température en unités métriques ou
impériales et permet également de
sélectionner l’unité de mesure de la
température extérieure affichée sur le
panneau des témoins lumineux.
Unité de commande audiovisuelle de la
section des passagers
22350
L’unité de commande audiovisuelle «VSS-05
Sound Selector» permet au conducteur de
sélectionner la source audio, audio/vidéo ou
vidéo de divertissement et d’effectuer les
réglages audio (volume, niveau des basses, des
aigus, etc.) pour la section des passagers. Cette
unité permet également de contrôler le lecteur
DVD, un syntoniseur TV, les microphones et
des systèmes audio ou vidéo auxiliaires.
MISE EN MARCHE
Appuyer sur
pour mettre l’unité en marche.
Appuyer sur
à nouveau pour éteindre l’unité.
RÉGLAGES AUDIO VOLUME/ BASS/ TREBLE/
BALANCE/ LOUDNESS
Appuyer sur le bouton AUDIO à
plusieurs reprises pour choisir le
mode désiré. Chaque pression
change les modes de la façon
suivante:
Ajuster le volume, les graves, les aigus,
l’équilibre et le contour en tournant le bouton
rotatif jusqu’à l’effet désiré. Ces réglages
s’appliqueront à toutes les sources sonores
diffusées dans la section des passagers. Si
aucune commande n’est sélectionnée après un
délai de 8 secondes, l’unité retourne
automatiquement au mode VOL. La plage de
réglage du volume va de 0 (muet) jusqu’à 40
(maximum).
SELECTION DE SOURCES AUDIO OU
AUDIO/VIDEO
Appuyer sur le bouton RADIO/CD
pour sélectionner la radio comme
source audio en fonction dans la
section des passagers. Ce bouton
permettra aussi l’écoute d’un CD
inséré dans la radio du tableau de
bord.
Appuyer sur le bouton AUX AUDIO
pour sélectionner une source audio
auxiliaire comme source audio en
fonction dans la section des
passagers.
Appuyer sur le bouton DVD pour
sélectionner le lecteur DVD comme
source audio/vidéo en fonction dans
la section des passagers.
Si un syntoniseur TV est installé,
appuyer sur le bouton TV pour
permettre l’écoute de canaux de
télévision.
Appuyer sur le bouton AUX VIDEO
pour sélectionner une source vidéo
auxiliaire comme source audio
/vidéo en fonction.
REMARQUE
Si CAM ou NAV est déjà activé, DVD, TV ou
AUX VIDEO ne peuvent être sélectionnés et
affichés.
60
Commandes et instruments
UTILISATION DE LA CAMÉRA
PANORAMIQUE
1. Appuyer sur le bouton CAM pour
mettre en fonction la caméra
optionnelle pour le visionnement
des scènes panoramiques. La
section VIDEO de l’écran du
VSS-05 affiche alors “CAM”. Les
moniteurs
vidéo
s’activent
automatiquement.
2. Appuyer sur le bouton CAM à
nouveau pour mettre la caméra
hors fonction et retourner à
l’affichage précédent.
AFFICHAGE DE L’ÉCRAN DE NAVIGATION
DU SYSTÈME GPS
Pas applicable
REMARQUE
Lorsque CAM ou NAV est sélectionné, la
source audio alors en fonction demeure active.
UTILISATION DU MICROPHONE DU
CONDUCTEUR
1. Appuyer sur le bouton D-MIC
pour mettre en fonction le
microphone du conducteur. La
section AUDIO de l’écran du
VSS-05 affiche alors “D-MIC” et
un timbre sonore se fait
entendre.
2. Tourner le bouton rotatif pour
régler le volume du microphone.
3. Appuyer sur le bouton D-MIC à
nouveau
pour
mettre
le
microphone du conducteur hors
fonction.
UTILISATION DU MICROPHONE DU GUIDE
1. Appuyer sur le bouton G-MIC
pour mettre en fonction le
microphone du guide. La section
AUDIO de l’écran du VSS-05
affiche alors “G-MIC” et un
timbre sonore se fait entendre.
2. Tourner le bouton rotatif pour
régler le volume du microphone.
3. Appuyer sur le bouton G-MIC à
nouveau
pour
mettre
le
microphone du guide hors
fonction.
REMARQUE
Vous pouvez aussi mettre les microphones en
fonction à l’aide de l'interrupteur on/off de
ceux-ci.
Si le microphone du conducteur et le
microphone
du
guide
sont
activés
simultanément, alors le microphone du
conducteur a la priorité et le microphone du
guide est mis en sourdine.
VOLUME DE L’ACCOMPAGNEMENT
SONORE
Lorsqu’un microphone est mis en fonction, le
volume de la source audio en cours est réduit à
un certain niveau ajusté à l’usine. Pour changer
ce niveau, procéder de la façon suivante:
1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO
enfoncé puis appuyer sur le bouton AUDIO
IN. L’écran du VSS-05 affiche alors “BACK
GROUND”.
2- Tourner le bouton rotatif pour régler le
volume de l’accompagnement sonore.
3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité
enregistre automatiquement le réglage et
retourne au programme précédent.
VOLUME DU TIMBRE SONORE
Cette unité émet un timbre sonore dans la
section
des
passagers
lorsqu’un
des
microphones est mis en fonction. Elle émet
aussi ce timbre sonore lorsqu’un passager
actionne le bouton de sonnette de service. Vous
pouvez ajuster le volume de ce timbre de la
façon suivante :
1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO
enfoncé puis appuyer sur le bouton VIDEO
IN. L’écran du VSS-05 affiche alors “GONG
PASS”.
2- Tourner le bouton rotatif pour régler le
volume du timbre sonore.
3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité
enregistre automatiquement le réglage et
retourne au programme précédent.
Commandes et instruments
REMARQUE
Tout en maintenant le timbre de la sonnette
de service en fonction, il est possible de
désactiver le timbre sonore de la mise en
fonction des microphones. Pour ce faire,
procéder de la façon suivante:
1- Appuyer et maintenir le bouton
AUDIO enfoncé puis appuyer sur le
bouton G-MIC. L’écran du VSS-05
affiche alors “GONG MIC ON” ou
“GONG MIC OFF”.
2- Tourner le bouton rotatif dans le sens
horaire pour mettre en fonction le
timbre des microphones et dans le
sens antihoraire pour le mettre hors
fonction.
TÉLÉCOMMANDE DU VSS-05
1.
Appuyer sur ce bouton pour
mettre l’unité de commande
VSS-05 en fonction.
Appuyer sur ce bouton à
nouveau pour éteindre le VSS05.
2. R/CD, AU IN, DVD, TV, VI IN
Appuyer sur l’un de ces boutons
pour sélectionner la source
audio
ou
audio/vidéo
correspondante.
3. DMIC
Appuyer sur le bouton DMIC pour mettre en
fonction le microphone du conducteur.
Appuyer sur le bouton DMIC à nouveau pour
mettre le microphone du conducteur hors
fonction.
61
de navigation du GPS.
Appuyer sur le bouton NAV à nouveau pour
canceller l’affichage de l’écran de navigation.
7. BAS, BAL, TRE, LOUD
Appuyer sur l’un de ces boutons
sélectionner le mode correspondant.
pour
8. +, Appuyer sur l’un de ces boutons pour
augmenter ou diminuer la valeur du mode
sélectionné BASS, BALANCE, TREBLE ou
LOUDNESS.
REMARQUE
Pointer la télécommande en direction de l’unité
de commande « VSS-05 Sound Selector ».
Remplacement des piles de la télécommande.
Utiliser des piles au lithium CR2025.
Radio Lecteur CD/MP3/IPod
Sélectionnez plusieurs bandes radiophoniques
de divertissement et d'information tel que AM,
FM, bande météo WX) et radio satellite (option).
Jouez un CD inséré dans la fente à CD de la
radio ou écoutez le contenu d’un lecteur MP3 ou
iPod par le biais de cette radio.
Le manuel d'utilisation de la radio est inclus
dans la section 23 «ACCESSOIRES» de votre
manuel de maintenance.
4. GMIC
Appuyer sur le bouton GMIC pour mettre en
fonction le microphone du guide.
Appuyer sur le bouton GMIC à nouveau pour
mettre le microphone du guide hors fonction.
5. CAM
Appuyer sur le bouton CAM pour mettre en
fonction la caméra optionnelle pour le
visionnement des scènes panoramiques.
Appuyer sur le bouton CAM à nouveau pour
mettre la camera hors fonction.
6. NAV
Appuyer sur le bouton
NAV
pour afficher l’écran
1. Boutons de préréglages 1 à 5
• Radio : Appuyer et relâcher pour le rappel de
la station préréglée
• Radio : Appuyer et maintenir enfoncé pour
mémoriser la station préréglée
62
Commandes et instruments
2. Flèche vers le bas
13. Mode CD/Aux
• Radio : Syntonisation manuelle vers le bas
• CD/USB : Choisir entre les sources non radio
3. Bouton du menu
REMARQUE
• Radio : Appuyer et relâcher pour accéder au
menu
Les haut-parleurs de la section du conducteur
sont ajustés à l’aide du bouton rotatif de la
radio du tableau de bord alors que ceux de la
section des passagers sont ajustés à l’aide du
bouton rotatif de l’unité de commande audiovidéo VSS-05.
4. Bouton d’avance (rapide) >>
• Radio : Recherche
• CD/USB : Appuyer et relâcher pour choisir la
prochaine plage
• CD/USB : Appuyer et maintenir enfoncé pour
l’avance rapide
• Bluetooth : Acceptation des appels (en
option)
5. Bouton d’éjection du CD
• CD : Éjection du CD
Entrée audio externe de la radio du tableau
de bord
Il existe trois modes d’entrée externe possibles:
• USB
• AUX
• iPod
6. Flèche vers le haut
• Radio : Syntonisation manuelle vers le haut
7. Bouton de recul (rapide) <<
• Radio : Recherche
• CD/USB : Appuyer et relâcher pour choisir la
plage précédente
• CD/USB : Appuyer et maintenir enfoncé pour
le recul rapide
• Bluetooth Phone : Refus d’appel ou
raccrochage (en option)
• iPod : Appuyer et maintenir enfoncé pour
entrer le menu iPod (en option)
8. Fente à CD
• Insertion/Extraction du CD
9. Bouton poussoir/rotatif de mise en marche
• Pousser : Mise en marche et arrêt
• Tourner : Réglage du volume et mise à jour
des valeurs audio
10. Information (Trafic / Nouvelles)
• Radio : Trafic en marche ou à l’arrêt
• Radio : Annule message continu de trafic ou
nouvelles
11. Mode de sélection radio
• Choisir : FM1, FM2, FM3 (en option), AM,
météo ou radio satellite (en option)
12. Bouton audio
• Généralités : Réglages audio
CONNECTION D’ENTRÉE AUDIO EXTERNE DANS LE
TIROIR INFÉRIEUR DU TABLEAU DE BORD
Un appareil USB et un appareil audio auxiliaire
peuvent être branchés et être accessibles
simultanément. Cependant, si un iPod est
connecté, la source des appareils USB et AUX
est désactivée.
Les lecteurs MP3 peuvent être connectés au
port AUX mais dans ce cas, la navigation à
travers les fichiers musicaux et la sélection des
pièces musicales ne peut être fait qu’à partir du
lecteur MP3. Pour plus de détails concernant
l’utilisation d’appareils audio externes, veillez
consulter le manuel d'utilisation de la radio,
inclus dans la section 23 « ACCESSOIRES » de
votre manuel de maintenance.
Connection d’un iPod
Lorsqu’un iPod est connecté au port USB et au
port AUX, la radio le détecte automatiquement
et permet le contrôle du iPod. Vous pouvez alors
sélectionner et écouter des fichiers de formats
musicaux contenus sur le iPod à l’aide des
menus de la radio du tableau de bord. Il n’est
pas possible de transférer du contenu musical
du iPod vers la radio en étant seulement
Commandes et instruments
connecté au port USB. Une connexion au port
AUX est aussi nécessaire.
Le branchement du iPod est possible avec deux
ensembles de câble différents:
1- Un câble à deux conducteurs séparés du
connecteur iPod Dock 30 broches vers USB
et connecteur audio stéréo 3.5mm.
BOUCHES D’AIR
La section du conducteur comporte trois bouches
d’air au niveau du tableau de bord et une près de
la porte d’entrée dont l’orientation est réglable.
Utiliser les boutons-poussoirs pour ajuster la
température de l’air.
2- Un câble séparé iPod/USB plus un câble
audio stéréo mâle/mâle de 3.5mm branché à
la sortie pour écouteur du iPod.
Le volume du iPod doit être réglé au maximum
avant le branchement. Une fois le iPod connecté
à la radio, ses commandes se trouvent
verrouillées. Le contrôle du iPod se fait à l’aide
des boutons de la radio. Pour plus de détails
concernant
l’utilisation
d’appareils
audio
externes, veillez consulter le manuel d'utilisation
de la radio, inclus dans la section 23
« ACCESSOIRES »
de
votre
manuel
de
maintenance.
CONNEXION D’UN IPOD AVEC DEUX CÂBLES SÉPARÉS
Information sur la hauteur du l’autocar
La hauteur normale de l’autocar est de 11’ 2"
(3,40 m).
ATTENTION
La hauteur minimale requise est plus grande
lorsqu’une trappe de ventilation est ouverte
ou si de l’équipement additionnel est installé
sur le toit. La hauteur augmente également si
le système de relèvement de la suspension
est en fonction.
63
BOUCHE D’AIR
64
Commandes et instruments
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD
06727
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tachymètre
Témoins lumineux
Indicateur de vitesse
Pression d’air du système secondaire (avant)
Niveau de carburant
Pression d’air du système primaire (arrière)
Le panneau des instruments de bord comprend
des instruments de mesure analogiques à
aiguille. Il comprend aussi deux dispositifs visant
à informer le conducteur de l’état du véhicule,
soit les témoins lumineux et l’écran d’affichage.
Il existe trois façons de présenter l’information
au conducteur selon la criticité et l’attention
qu’elle requiert :
7. Écran d’affichage (DID)
8. Pression d’huile du moteur
9. Niveau du fluide d’échappement diesel (DEF)
10. Température du liquide de refroidissement
11. Pression de suralimentation
2.
Le niveau moyen. Ces messages s’affichent
dans l’écran d’affichage sans l’intervention du
conducteur. Ils sont plutôt momentanés et peu
fréquents. Ils affichent des informations
complémentaires au conducteur.
3.
1.
LES TÉMOINS LUMINEUX
Le plus haut niveau. Les témoins lumineux sont
plutôt momentanés et exceptionnels. Ils
transmettent des informations très importantes,
souvent critiques à la sécurité et à l’intégrité du
véhicule.
LES MESSAGES CONTEXTUELS (POPUP)
LA BARRE D’ÉTAT
Le plus bas niveau. Elle affiche des informations
sur les activités en cours, les systèmes en
fonctions, etc.
Commandes et instruments
65
INDICATEURS ANALOGIQUES
Tachymètre (tr/min x 100)
Indique le régime du moteur en centaines de tours par minute.
Consultez-le durant la conduite pour éviter les sous-régimes et
surrégimes, ceux-ci nuisent à la longévité du moteur et
augmentent la consommation de carburant. Le tachymètre
sert de guide pour les changements de rapports et permet
également de prévenir un surrégime du moteur lors de
l'utilisation du frein moteur dans une descente. Pour une
conduite normale, conserver le régime du moteur dans la zone
verte (1000 à 1600 tours par minute).
06728
ATTENTION
Ne laisser pas l’aiguille du tachymètre entrer dans la zone
rouge. Ceci pourrait entrainer une détérioration importante
du moteur.
Indicateur de vitesse (km/h - mi/h)
Indique la vitesse de l'autocar en kilomètres à l’heure (km/h) et
en milles à heure (mi/h). Les diodes électroluminescentes
situées au-dessus de l’indicateur fonctionnent de pair avec le
régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage disponible
en option. Voir le paragraphe « Régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage » pour plus d’information à ce
sujet.
06729
Pression de suralimentation (psi)
06730
Indique la pression de suralimentation du moteur en livres par
pouce carré (psi). Pour une température de moteur donnée, un
régime et une charge donnée, cette pression devrait toujours
être sensiblement la même. Une valeur de pression inhabituelle
pourrait révéler un problème du moteur.
Température du liquide de refroidissement (°F)
Indique la température du liquide de refroidissement du
moteur. En conditions normales d’utilisation, elle devrait se
situer entre 170 °F et 222 °F (80 °C et 106 °C).
06731
La température maximale admissible dépend de la
programmation du moteur. Lorsque la température est
excessive, le témoin lumineux STOP s’allume, un signal
sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage (DID). S’il y a un risque réel pour le moteur,
l’EECU peut réduire la puissance de sortie du moteur.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire et arrêter le
moteur immédiatement. Demander une assistance technique.
66
Commandes et instruments
Si la température du liquide de refroidissement se maintien
constamment au-dessous ou au-dessus de la plage normale
d’utilisation, une inspection du système de refroidissement
devrait être effectuée.
Témoin lumineux STOP
Pression d’huile du moteur (psi)
06732
Indique la pression d'huile du moteur. Lorsque la pression
d’huile est trop basse, le témoin lumineux STOP s’allume, un
signal sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage. S’il y a un risque réel pour le moteur, l’EECU peut
réduire la puissance de sortie du moteur. Stationner l’autocar
dans un endroit sécuritaire et arrêter le moteur
immédiatement. Demander une assistance technique.
Témoin lumineux STOP
Pictogramme PRESSION D’HUILE
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires lorsque le
témoin lumineux STOP s’allume peut mener à l’arrêt
automatique du moteur et à la perte de la direction assistée.
Une perte de contrôle peut alors survenir et causer des
blessures graves.
Pression d’air du système de freinage avant (secondaire)
(psi)
Indique la pression d’air du système de freinage avant. La
pression normale de fonctionnement se situe entre 95 et 125
psi.
06737
Un témoin de basse pression d’air (DEL) s’allume lorsque la
pression tombe sous 66 psi. Si la pression tombe sous 60 psi,
le témoin lumineux « STOP » s’allume, un signal sonore
retentit et un message apparaît dans l’écran d’affichage. Si la
pression tombe sous 40 psi, le frein d’urgence s’appliquera
automatiquement et à pleine capacité.
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du système de
freinage est basse.
Commandes et instruments
67
Pression d’air du système de freinage arrière (primaire)
(psi)
Indique la pression d’air du système de freinage arrière. La
pression normale de fonctionnement se situe entre 95 et 125
psi.
Un témoin de basse pression d’air (DEL) s’allume lorsque la
pression tombe sous 66 psi. Si la pression descend sous les
65 psi, le témoin lumineux « STOP » s’allume, un signal
sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage. Si la pression descend sous les 40 psi, le frein
d’urgence s’appliquera automatiquement et à pleine capacité.
06738
06733
Témoin lumineux STOP
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du système de
freinage est basse.
REMARQUE
Ne pas utiliser les instruments du tableau de bord comme
référence pour la calibration. Utiliser seulement des
instruments de mesure étalonnés.
Jauge de fluide d’échappement diesel DEF
Indique la quantité présente de fluide d’échappement diesel DEF
(Diesel Exhaust Fluid) dans le réservoir. Le réservoir a une
capacité de 60 litres. Une bonne pratique consiste à faire le
plein de DEF à tous les deux pleins de carburant.
ATTENTION
06735
Le fluide d’échappement diesel commence à se cristalliser et
à geler à -11 °C et se dilate d’environ 7 % lorsqu’il gèle. Pour
permettre la dilatation sans endommager le réservoir, ne
jamais mettre plus de 60 litres de DEF dans le réservoir.
Jauge de carburant
Indique la quantité approximative du carburant présent dans le
réservoir. Lorsque l’aiguille atteint le début de la zone rouge, il
reste environ 182 litres de carburant dans le réservoir.
REMARQUE
06736
Un message d’avertissement de bas niveau de carburant
apparait à l’écran d’affichage lorsqu’il reste environ 92 litres
de carburant dans le réservoir.
68
Commandes et instruments
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS
Les témoins lumineux s’illuminent durant 5 secondes au démarrage pour vérification des ampoules.
Témoin d’anomalie de fonctionnement STOP
Indique qu’une anomalie majeure ou une condition anormale d'opération majeure a été
détectée. Il est nécessaire de procéder à l’arrêt immédiat du moteur. Ce témoin
lumineux peut être accompagné d’un message dans l’écran d’affichage qui précise la
nature du problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré pour faciliter l’identification
du problème.
Témoin d’anomalie de fonctionnement CHECK
Indique qu’une anomalie ou une condition anormale d'opération a été détectée. Le
véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin du trajet. Faire vérifier par un
technicien. Ce témoin lumineux peut être accompagné d’un message dans l’écran
d’affichage qui précise la nature du problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré
pour faciliter l’identification du problème.
Témoin d’acquisition du radar - Régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage
Vert : Un véhicule est détecté. Ce véhicule se trouve à une distance sécuritaire dans la
voie.
Clignote en rouge : Alerte de collision imminente. Le véhicule est trop près.
conducteur doit intervenir pour éviter une collision.
Le
Rouge : Anomalie du système. Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
et les fonctions d’alerte ne sont pas disponibles.
Information
Indique qu’une anomalie mineure ou une condition anormale d'opération mineure a été
détectée. Ce témoin lumineux est accompagné d’un message dans l’écran d’affichage.
Le véhicule peut demeurer en service. Faire vérifier par un technicien lors du prochain
service d’entretien.
Clignotants
Clignote lorsqu'un virage ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe
« Commandes de la colonne de direction » dans cette section.
REMARQUE
Lorsque le véhicule
automatiquement.
fait
marche
arrière,
les
feux
clignotants
s'actionnent
Frein de stationnement
Indique que le frein de stationnement est appliqué. La soupape de commande est située
sur le tableau de commande latéral gauche. Un signal sonore retentit si le commutateur
d’allumage est placé à la position OFF alors que le frein de stationnement n’est pas
appliqué. Ce témoin s’allume aussi suite à l’application du frein d'urgence.
Témoin d’anomalie du système de post-traitement des gaz d’échappement
(Malfunction Indicator Lamp)
Indique une anomalie du dispositif antipollution. Ce témoin peut être accompagné par le
témoin CHECK. Ce témoin peut rester allumé pendant les trois prochains cycles
démarrage/conduite/arrêt du moteur. Le véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin
du trajet. Faire vérifier par un technicien.
Commandes et instruments
69
Régulateur de vitesse
Indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Vitesse de croisière réglée
Confirme qu’une vitesse de croisière est réglée et mémorisée.
Température élevée des gaz d’échappement
Indique que la température des gaz d’échappement à la sortie du diffuseur est
particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre 1200
°F (650 °C) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si ce témoin
est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur ou structure
inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du système de posttraitement des gaz d’échappement.
Régénération manuelle requise
Le témoin DPF REGENERATION s’allume pour aviser le conducteur qu’une
régénération stationnaire sera bientôt nécessaire. Consulter le paragraphe « Système
de post-traitement des gaz d’échappement » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Bas niveau de fluide d’échappement diesel (DEF)
Ce témoin s’allume lorsqu’il reste environ 10 litres de fluide d’échappement diesel (DEF)
dans le réservoir.
ATTENTION
Ce témoin commence à clignoter lorsqu’il ne reste qu’environ 2.5 litres dans le
réservoir. À ce moment, le couple du moteur est réduit de 25 % pour inciter le
conducteur à refaire le plein de DEF. Si le véhicule poursuit sa route sans que le
réservoir soit réapprovisionné, la vitesse du véhicule sera éventuellement limitée à 8
km/h.
Alternateurs
Indique qu’un des alternateurs ne charge pas.
REMARQUE
Pour identifier l’alternateur défectueux (1=alternateur du bas, 2=alternateur du haut),
utiliser le menu DIAGNOSTICS de l’écran d’affichage DID. Sélectionner VOIR FAUTES
ACTIVES puis SYSTÈME ÉLECTRIQUE. Visualiser les différents messages de
diagnostic. Un message indiquant alternator 1 ou alternator 2 et le mode de
défaillance open circuit (circuit ouvert) s’affichera.
70
Commandes et instruments
Préchauffeur d’air d’admission en fonction – Attendre avant de démarrer
Ce témoin s’allume lorsque le préchauffeur d’air d’admission est en fonction. Attendre
que ce témoin se soit éteint avant de mettre le moteur en marche. Pour plus
d’information sur l’utilisation du préchauffeur d’air d’admission, consulter le paragraphe
« Démarrage par temps froid » dans le chapitre Procédures de démarrage et d’arrêt.
Pneu à plat - Système de surveillance de la pression des pneus TPMS
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’un des pneus est de 25 % inférieure à la
pression cible.
Dispositif d’aide au démarrage dans une pente - Hill Start Assist
Ce témoin indique une anomalie du dispositif d’aide au démarrage dans une pente. Il
est possible que le dispositif soit non opérationnel.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin indique une anomalie du système ABS. Dans ce cas, certaines fonctions du
système sont inactives. Ce témoin s’allume aussi si le système n’est pas disponible en
raison de la vitesse insuffisante de l’autocar (inférieure à 7 km/h). Dès que l’autocar
atteint 7 km/h, le témoin lumineux s’éteint. Voir le chapitre Autres caractéristiques.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS) de la remorque
Indique une anomalie du système ABS de la remorque.
TCS/ESC - Dispositif d’antipatinage (TCS Traction Control System) et dispositif de
contrôle de la stabilité électronique (ESC Electronic Stability Control)
Ce témoin s’allume si une anomalie du dispositif de contrôle de la stabilité (ESC) ou du
dispositif d’antipatinage (TCS) a été détectée. Ces fonctions ne sont alors pas
disponibles.
Ce témoin clignote rapidement lorsque les dispositifs TCS ou ESC interviennent pour
aider à garder le contrôle du véhicule. Cette intervention du système est momentanée.
Ce témoin clignote lentement lorsque le mode TCS Neige/Boue est mis en fonction à
l’aide de l’interrupteur du tableau de bord. Lorsque le mode TCS Neige/Boue est en
fonction, le dispositif ESC se désactive en dessous de 40 km/h, de ce fait, le témoin
reste allumé de façon continue et ne clignote plus.
Feux de route
Indique que les feux de route sont en fonction.
Commandes et instruments
TÉMOINS LUMINEUX STOP, CHECK ET
INFORMATION
Les témoins lumineux STOP, CHECK et
INFORMATION s’allument automatiquement et
sont accompagnés d’un pictogramme s’affichant
dans l’écran d’affichage. Ces témoins lumineux
livrent un message à l’attention du conducteur
lorsque nécessaire. Plusieurs messages
peuvent être actifs en même temps et un
message peut être remplacé par un autre
message de priorité supérieure. Seuls les codes
de diagnostic
ayant un impact direct sur
l’opération du véhicule sont affichés, les autres
codes sont accessibles en interrogeant les
différents
modules
de
commandes
électroniques.
Témoin lumineux STOP
Si une anomalie majeure survient, le témoin
lumineux STOP s’allume et un signal sonore
retentit si le moteur est en marche. Le témoin
lumineux STOP signifie qu’une action immédiate
du conducteur est nécessaire. Un message
pertinent s’affiche dans l’écran d’affichage.
Accuser réception du message affiché pour
retourner à l’affichage régulier. Pour ce faire,
consulter le paragraphe « Confirmation des
messages ».
71
Suite à l’enclenchement de la séquence d’arrêt
d’urgence du moteur, le moteur peut être
redémarré après avoir mis la clé de contact à la
position OFF. Cependant, le moteur ne peut être
remis en marche que durant 30 secondes. La
séquence d’arrêt d’urgence du moteur peut
aussi être annulée en utilisant l’interrupteur
«Engine Stop Override» situé sur le panneau de
commande gauche. Utiliser cette fonction
seulement pour déplacer le véhicule dans un
endroit sûr et arrêter le moteur immédiatement.
Contacter l’assistance.
Témoin lumineux CHECK
Ce témoin lumineux indique qu’une anomalie ou
une condition anormale d'opération a été
détectée. Le véhicule doit être vérifié lors du
prochain arrêt. Faire vérifier par un technicien.
Si le témoin lumineux CHECK s’allume, un
message pertinent s’affiche dans l’écran
d’affichage. Porter attention à ce message. Le
véhicule doit être vérifié lors du prochain arrêt.
Confirmer le message affiché pour retourner à
l’affichage régulier. Pour ce faire, consulter le
paragraphe « Confirmation des messages ».
Témoin lumineux INFORMATION
Si le témoin lumineux STOP s’allume,
immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement.
Ce témoin lumineux s’allume lorsqu’un nouveau
message d’information apparait à l’écran
d’affichage ou lorsqu’un état anormal est
détecté par l’unité de commande électronique.
AVERTISSEMENT
Lorsque le témoin lumineux STOP s’allume,
une séquence automatique d’arrêt du moteur
peut s’amorcer, ce qui peut entraîner la perte
de la direction assistée et rendre le véhicule
difficile à contrôler.
Pour protéger le moteur contre des dommages,
l’ECU
peut
enclencher
des
mesures
protectrices, comme par exemple :
1- Si la pression d’huile ou le niveau de liquide
de refroidissement est trop bas, la
puissance du moteur décroit graduellement
et lorsque la vitesse devient nulle, le moteur
s’arrête automatiquement.
2- Si
la
température
du
liquide
de
refroidissement est trop élevée, la
puissance de sortie du moteur sera réduite
graduellement à 50 %.
Un pictogramme, un message ou les deux
s’affichent dans l’écran. Confirmer le message
affiché et retourner à l’affichage régulier. Pour
ce faire, consulter le paragraphe « Confirmation
des messages ».
Confirmation des messages
Après l’apparition d’un message associé au
témoin lumineux, il est nécessaire d’accusé
réception du message en appuyant sur les
touches ENTRÉE ou ÉCHAP des boutons de
commande du volant. Ceci permet d’effacer le
message de l’écran et de retourner à l’affichage
précédent. Tous les messages peuvent être
confirmés. Le témoin lumineux (STOP, CHECK
ou INFORMATION) demeure allumé quant à lui.
Lorsque la clé de contact est mise à la position
START, une mise à zéro des messages
72
Commandes et instruments
confirmés s’effectue, donc ils seront réaffichés si
une condition d’opération anormale survient à
nouveau. Les messages sont enregistrés et
peuvent être consultés ultérieurement dans le
menu Messages Véhicule de l’écran d’affichage.
Consulter à cet effet le chapitre Autres
caractéristiques.
Il est possible de remplacer cet affichage par
l’affichage de vos fonctions favorites #1, #2 et
#3 grâce au menu Réglage d’Affich. Préf. de
l’écran d’affichage. Consulter à cet effet le
chapitre Autres caractéristiques.
ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR
L’écran d’affichage est situé au centre du
panneau des instruments. Il affiche les valeurs
numériques de certains instruments de mesure,
les menus et des données opérationnelles
importantes à la conduite du véhicule,
transmises par les systèmes de commande du
véhicule.
Les
informations
disponibles
dépendent de la configuration du véhicule et de
l’état du véhicule. Pour connaître les menus et
sous-menus
disponibles,
consulter
le
paragraphe « Menus de l’écran d’affichage »
dans le chapitre Autres caractéristiques.
06743
1.
Référence de menu. Dans cet exemple,
première page de six pages disponibles.
2.
Horloge
3.
Totalisateur kilométrique
4.
Affichage d’une donnée
5.
Pictogramme lié à la donnée affichée
6.
Pictogramme actif de la barre d’état
7.
Menus disponibles ou message
Parcourir les menus
06746_2
Les menus sont disposés en cascade. Utiliser
les commandes du volant pour les parcourir.
L’affichage par défaut comprend la température
extérieure, la distance parcourue pour le trajet
en cours, l’affichage du rapport sélectionné
(transmission I-Shift) ou le débit de carburant
(transmission Allison).
14069_3
Pour parcourir et sélectionner les menus :
1.
06742
Déplacer la touche vers le haut
(ENTRÉE) ou vers le bas (ÉCHAP) pour
afficher la liste des menus.
Commandes et instruments
2.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
parcourir la liste des menus et
sélectionner le menu désiré.
3.
Déplacer la touche vers le
(ENTRÉE) pour ouvrir le menu.
4.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner au menu ou à l’affichage
précédent ou pour annuler un réglage ou
une opération.
haut
Dans ce mode, utiliser le levier de commande à
fonctions multiples de la façon suivante :
Signaler à droite = HAUT
Signaler à gauche = BAS
Pousser le levier = ENTRÉE
Tirer le levier = ÉCHAP
Changer un réglage
Pour changer un réglage comme l’heure par
exemple :
1.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
augmenter ou diminuer la valeur
numérique d’une sélection.
2.
Déplacer la touche vers le haut
(ENTRÉE) pour confirmer la sélection et
passer à la position suivante.
3.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner à la position précédente ou
pour annuler un réglage ou une opération.
06743
Parcours des menus sans utiliser
boutons de commande du volant
les
Si une défaillance rend les boutons de
commande du volant inopérants, un mode de
dépannage est prévu afin de pouvoir, entre
autres, accéder aux différents menus ou
confirmer les messages qui apparaissent afin de
libérer l’écran d’affichage et pouvoir retourner à
l’affichage courant.
Ce mode de dépannage n’est disponible que si
le fonctionnement des boutons du volant est
défectueux.
Pour activer le mode de dépannage :
1.
Appliquer le frein de stationnement;
2.
Appuyer et maintenir la pédale de frein
enfoncée.
73
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
Commandes et instruments
74
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR (DID)
REMARQUE
Les pictogrammes représentent un système ou une fonction du véhicule. Un même pictogramme peut
accompagner différents messages. Il est important dans cette situation de porter attention au message
qui accompagne le pictogramme.
Pictogrammes d’avertissements, de messages contextuels (pop-up), de vérifications et
d’information
PICTOGRAMMES DES FONCTIONS DU MENU « INDICATEURS » DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
Pictogramme
Description
Température d’huile du moteur
Température extérieure
Pression du compresseur du système de climatisation
A/C
Accompagne l’affichage des pressions d’aspiration (Low side) et de refoulement (High
side) du compresseur.
Pression d’air des accessoires
La pression normale de fonctionnement devrait se situer entre 95 et 125 psi.
Voltmètre
Accompagne l’affichage de la tension des systèmes électriques 12-volts et 24-volts.
Lorsque le moteur est en marche, la tension du système 24-volts devrait se situer entre
26,5 et 28,0 volts.
Température de l’huile de la transmission
Position sélectionnée (transmission I-Shift)
Indique la position sélectionnée de la transmission Volvo I-Shift.
R=marche arrière (reverse)
N =point mort (neutral)
D=marche avant (drive)
M=mode de fonctionnement manuel
Commandes et instruments
75
MESSAGES CONTEXTUELS
Température élevée de l’huile du moteur
Température du liquide de refroidissement du moteur
Pression d’huile du moteur
Anomalie du préchauffeur d’air d’admission (moteur Volvo D13)
Température du moteur trop basse pour l’utilisation du frein moteur Volvo VEB
Température élevée de l’huile de la transmission
Indique que la température de l'huile de la transmission est trop élevée. Désactiver le
ralentisseur pour permettre à l'huile de refroidir.
Transmission Allison – Huile ou filtre à remplacer
Ce pictogramme peut accompagner plusieurs messages différents. Porter attention au
message qui peut suggérer de remplacer l’huile de la transmission ou le filtre. Consulter
l’annexe C pour de plus amples détails sur le mode pronostic (surveillance de la vie utile
de l’huile, du filtre et de l’état de la transmission).
Basse pression d’air du système de freinage de la remorque / Freins de
stationnement et d’urgence de la remorque
Ce pictogramme s’affiche suite à l'application imprévue et non désirée du frein de
stationnement / d'urgence de la remorque, par exemple, lorsqu'il y a rupture de la ligne
d'air du frein de stationnement, alors que le véhicule est en mouvement.
Basse pression d’air du système de freinage ou ABS
Haute pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop haute. Si la pression est trop
haute, l’embrayage du compresseur A/C se désengage mais les moteurs et ventilateurs
du condenseur continuent de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est très haute, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
76
Commandes et instruments
Basse pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop basse. Si la pression est trop
basse, l’embrayage du compresseur se désengage et les moteurs et ventilateurs du
condenseur arrêtent de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est basse, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
Avertissement de tension incorrecte des batteries
Indique que les batteries sont déchargées, surchargées ou lorsque la tension des
arrangements de batteries 12-volts/24-volts n’est pas équilibrée.
Le message LOW ou HIGH s’affiche à droite du pictogramme pour indiquer si la tension
est trop basse (LOW) ou trop haute (HIGH).
REMARQUE
Il est normal que le témoin s’allume pendant quelques secondes au démarrage
puisque la tension des circuits diminue lorsque le démarreur est engagé.
REMARQUE
Pour identifier le problème, utiliser les menus DIAGNOSTICS, VOIR LES FAUTES
ACTIVES et SYSTEME ELECTRIQUE de l’écran d’affichage.
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque le moteur n'est pas en marche,
certaines fonctions se mettent automatiquement à OFF si la tension des batteries
descend sous 24.0 volts (25 % de la charge) pendant plus de 30 secondes. Ce
pictogramme et un message d’information s’affichent lorsque ce mode de
protection est activé.
REMARQUE
Si la tension des batteries n’est pas équilibrée, s’assurer que les disjoncteurs
d’égaliseur de batteries sont réarmés avant de demander de l’aide. Après le
réarmement des disjoncteurs, attendre 15 minutes pour permettre le retour à
l’équilibre des arrangements de batteries 12-volts et 24-volts. Les disjoncteurs sont
situés sur le panneau de jonction arrière, du côté droit du compartiment moteur.
Porte du compartiment moteur ouverte
Indique qu’une des portes du compartiment moteur est ouverte.
Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée
Indique qu’une fenêtre de sortie de secours est ouverte ou déverrouillée.
Commandes et instruments
77
Porte de compartiment à bagages ouverte
Indique qu’une porte des compartiments bagages est ouverte.
Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou de lave-phares
Les réservoirs sont situés dans le compartiment de service avant.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la quantité de liquide de lave-glaces et de lave-phares est
suffisante avant le départ.
Système d’élévation de fauteuils roulants
Indique que le système d'élévation de fauteuils roulants est en service et que la porte
d’accès ou la porte du compartiment à bagages située sous la porte d'accès à l’élévateur
est ouverte. Il est nécessaire de rentrer le système d’élévation, de fermer la porte, de
mettre l’interrupteur du système d’élévation de fauteuils roulants à OFF pour pouvoir
désactiver le frein de stationnement.
Cabinet d’aisances occupé
Indique que le cabinet d’aisances est occupé. Ce pictogramme n’apparaît que si le moteur
est arrêté. Ceci permet d’aviser le conducteur de la présence d’un passager dans le
cabinet d’aisances, lors d’un arrêt.
Appel d’urgence du cabinet d’aisances
Si le véhicule est en route, l’affichage de ce pictogramme indique qu’un passager a
actionné le bouton d’appel d’urgence du cabinet d’aisances.
Verrouillage du différentiel (option)
Indique que le verrouillage du différentiel est en fonction.
Conditions de gel – Risque de chaussée glissante
Apparaît lorsque la température extérieure se situe entre 0 °C et 2 °C à (32 °F et 35 °F).
C’est près de ces températures que la chaussée est la plus glissante.
Niveau de carburant
Apparaît lorsqu’il ne reste qu’environ 92 litres dans le réservoir. Faire le plein dès que
possible.
Dispositif antipatinage
Apparait lorsque le dispositif d'antipatinage intervient pour réduire le patinage d'une ou
plusieurs roues lors du démarrage sur chaussée glissante.
Frein de stationnement appliqué
Régénération du filtre à particules
78
Commandes et instruments
Température élevée des gaz d’échappement
Indique au conducteur que la température des gaz d’échappement à la sortie du filtre à
particules est particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre
650 °C (1200 °F) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si ce
témoin est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur ou
structure inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du FAP.
Donnée de carburant actuelle
Ce pictogramme accompagne des données relatives à la consommation de carburant.
L’inscription sous le pictogramme indique le type d’unité, soit : litres/100km, km/litre,
milles/gallon, litres/heure.
Consommation en carburant pour un trajet donné
Ce pictogramme accompagne la valeur de la consommation de carburant en gallons ou
litres.
Données/distance pour un trajet donné – km ou mille
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Heure d’arrivée prévue (ETA Estimated Time of Arrival)
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Préfiltre à carburant / filtre séparateur
Indique qu’il est nécessaire de vidanger l’eau du filtre à carburant primaire. Voir le
chapitre Soins et entretien.
Essieu auxiliaire relevé
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que l’essieu auxiliaire est relevé.
Suspension abaissée
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que la suspension avant ou toute
la suspension du véhicule est abaissée.
Commandes et instruments
79
Incendie dans le compartiment moteur
Indique qu’un incendie a été détecté dans le compartiment moteur. L'avertisseur sonore
retentit également pour avertir le conducteur qu’un incendie a été détecté. Lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de stationnement appliqué, le moteur en marche ou
non), le klaxon électrique retentit pour avertir le conducteur. Voir le chapitre Équipement
de sécurité et situations d’urgence.
AVERTISSEMENT
En cas de feu, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur et évacuer le
véhicule.
REMARQUE
Il est possible de désactiver l'alarme sur un véhicule en route. Pour ce faire, ranger le
véhicule sur le coté, puis faire passer le commutateur d'allumage de la position ON à
la position OFF. Redémarrer le véhicule normalement. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est déclenchée par un problème électrique
du détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans
être ennuyé par l'alarme sonore.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un véhicule à l'arrêt, faire passer le
commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en
moins de 3 secondes.
REMARQUE
Pour l’emplacement des extincteurs, voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
Commandes et instruments
80
Pictogrammes de la barre d’état
Message actif
Alarme de l’horloge en fonction
Essieu auxiliaire relevé
Système d’abaissement/relèvement de la suspension avant en fonction
Indique que la suspension avant ou la suspension entière du véhicule est abaissée.
Verrouillage des compartiments à bagages
Confirme que les portes des compartiments à bagages sont bien verrouillées.
Déverrouillage des compartiments à bagages
Indique qu’au moins une des portes des compartiments à bagages est déverrouillée.
Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage non disponible
Indique que le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage et les fonctions
« Alerte De collision » et « Alerte De Distance » ne sont pas disponibles.
Frein moteur
Indique que le frein moteur n’est pas en fonction.
Frein moteur - Mode Automatique (transmission I-Shift)
Indique que le frein moteur est en mode Automatique, le frein moteur se met en fonction
dès que la pédale de frein est enfoncée. Pour sélectionner ce mode, mettre
l’interrupteur du frein moteur situé sur le tableau de bord en position ON. En mode
automatique, le frein moteur interagit avec la transmission I-Shift selon les paramètres
du mode «Eco-Roll» E+ de la transmission.
et haute puissance
de freinage
Frein moteur – Basse puissance
Confirme la puissance de freinage sélectionnée à l’aide de la commande du frein
moteur située sur le volant.
Ralentisseur de la transmission Allison
Indique que le ralentisseur de la transmission Allison n’est pas en fonction.
Ralentisseur de la transmission Allison – Puissance de freinage 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6
...
Indique la position du levier du ralentisseur. Chaque position correspond à une
puissance de freinage donnée. Voir le paragraphe « Ralentisseur de la transmission »
dans cette section.
Commandes et instruments
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION
La plupart des commandes les plus utilisées
sont situées sur le volant ou sur la colonne de
direction comme sur une voiture de tourisme. Le
levier de commande à fonctions multiples est
situé à gauche du volant alors que le levier du
ralentisseur optionnel est situé à droite. Les
avertisseurs sonores électrique et pneumatique
sont situés directement sur le volant.
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS
MULTIPLES
81
Feux de courtoisie (4)
Faire clignoter les feux de gabarit et de position
en enfonçant le bouton-poussoir situé sur
l'extrémité du levier.
Commande des lave-glaces (5)
Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour
actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont
automatiquement actionnés. Lorsque la bague
est
relâchée,
les
gicleurs
s'arrêtent
immédiatement,
mais
les
essuie-glaces
fonctionnent pendant quelques secondes avant
de s’arrêter.
AVERTISSEMENT
Par temps froid, réchauffer les pare-brise à
l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de givre et
de buée ce qui réduirait la visibilité.
ATTENTION
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
23133
Le levier de commande à fonctions multiples sert
à actionner les instruments suivants :
Pour éviter d'endommager le mécanisme de la
pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces
lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Clignotants (1)
Essuie-glaces (6)
Soulever le levier à la première position pour
signaler un virage à droite et l'abaisser à la
première position pour signaler un virage à
gauche. Le levier revient automatiquement à sa
position initiale lorsque le virage est complété.
Pour actionner en mode continu les essuieglaces des pare-brise, tourner le levier de
commande autour de son axe dans le sens
antihoraire. La première position actionne le
mode intermittent de balayage, la deuxième
position actionne les essuie-glaces à basse
vitesse et la troisième à une vitesse rapide.
Changement de voie (2)
Soulever ou abaisser partiellement le levier
jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir
ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit
effectué. Le levier revient à sa position initiale
lorsqu’il est relâché.
Feux de route et feux de croisement (3)
Les feux de route et les feux de croisement se
sélectionnent en alternance en tirant le levier à
fond vers soi. Pour faire un appel de phares, tirer
le levier à mi-course vers soi et le relâcher.
ATTENTION
Pour prolonger la durée de vie des balais
d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre des
pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer
toujours délicatement les balais coincés par le
gel avant de les utiliser.
82
Commandes et instruments
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT
BOUTONS DE COMMANDE DE GAUCHE
BOUTONS DE COMMANDE DE DROITE
Les commandes du volant incluent les fonctions suivantes:
1, 8
Shift - Shift + (transmission I-Shift)
Utiliser ces boutons pour sélectionner manuellement un rapport inférieur ou supérieur comme le
font les touches + et – sur le sélecteur de la transmission Volvo I-Shift.
2
Set (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
3
Cancel (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
4
Resume (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
5, 12
Pare-soleil gauche et droit
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pour descendre le pare-soleil gauche ou droit
selon le cas. Pour remonter le pare-soleil, appuyer à deux reprises et maintenir enfoncé le
bouton jusqu’à la hauteur souhaité.
ATTENTION
Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait les
endommager.
6
Échap / Entrée (écran d’affichage du panneau des instruments)
Entrée: Soulever momentanément le bouton.
Échap : Appuyer momentanément sur le bouton.
7
Haut / Bas (écran d’affichage du panneau des instruments)
Appuyer ou soulever momentanément ce bouton pour parcourir le menu de l’écran d’affichage
du tableau de bord.
Commandes et instruments
9
83
Ralentisseur / Frein moteur basse puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, appuyer sur ce bouton pour le
mettre en fonction. Utiliser ensuite le levier situé sur la colonne de direction ou la pédale de frein
pour actionner le ralentisseur. Pour de l’information supplémentaire au sujet du fonctionnement
du ralentisseur, voir le paragraphe Ralentisseur de la transmission dans ce chapitre.
Pour les véhicules munis d’un frein moteur, ce dernier dispositif offre deux puissances de freinage. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner la basse puissance de freinage (66 % de la
capacité maximale de freinage). Voir le chapitre Autres caractéristiques pour de plus amples
informations sur l’utilisation du frein moteur.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer que le véhicule circule sur une chaussée sèche.
Ne jamais utiliser le frein moteur sur une chaussée glissante.
10
Ralentisseur / Frein moteur OFF
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors fonction le ralentisseur de la transmission ou le frein
moteur.
Si le véhicule est muni d’une transmission I-Shift, l’activation de ce bouton place le frein moteur
en mode Automatique . Vous devez basculer l’interrupteur Frein Moteur du tableau de bord à
la position OFF pour mettre le frein moteur hors fonction.
11
Ralentisseur / Frein moteur haute puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, ce bouton a le même effet que
le bouton Ralentisseur/Frein Moteur Basse Puissance .
Pour les véhicules munis d’un frein moteur, appuyer sur ce bouton pour bénéficier de la pleine
puissance de freinage (100 % de la capacité de freinage). Voir le chapitre Autres
caractéristiques pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein moteur.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer que le véhicule circule sur une chaussée sèche.
Ne jamais utiliser le frein moteur sur une chaussée glissante.
13
Volume de la radio
Utiliser ce bouton pour augmenter ou réduire le volume de la radio du tableau de bord (radio du
conducteur).
14
Fonction Recherche (Seek) de la radio
Utiliser ce bouton pour rechercher une station de radio vers le haut ou vers le bas.
84
Commandes et instruments
AVERTISSEURS
Pour
actionner
l’avertisseur
électrique
(avertisseur
urbain)
ou
l’avertisseur
pneumatique (avertisseur de route), appuyer sur
la partie centrale du volant. Utiliser le sélecteur
situé sur le tableau de commande latéral
gauche pour choisir le type d’avertisseur le plus
approprié à la situation.
0
1
2
4
5
6
LEVIER DU RALENTISSEUR
23132
Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur
à l’aide du levier
Le ralentisseur de la transmission doit avoir été
mis en fonction préalablement. Relâcher la
pédale de frein puis actionner ensuite le levier
dans le sens horaire, de la première à la sixième
position, selon les besoins.
VOLANT
14068_1
REMARQUE
En cas de détection d'un incendie lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de
stationnement appliqué, le moteur en marche
ou non), le klaxon électrique retentit pour
avertir le conducteur.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un
véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins de 3
secondes. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est
déclenchée par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION
Le ralentisseur n’est disponible qu’avec la
transmission Allison.
Avant d’être utilisé, le ralentisseur de la
transmission doit être mis en fonction à l’aide de
l’un des deux boutons Ralentisseur/Frein Moteur
situés sur le volant.
Le ralentisseur de transmission peut être mis en
fonction de deux différentes façons, selon que la
pédale de frein est enfoncée ou non.
REMARQUE
Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur
la colonne de direction.
L'efficacité de chacune des positions est la
suivante :
Position
Efficacité (%)
Initiale
1re
2e
3e
4e
5e
6e
0
16
33
49
71
89
100
Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la
pédale de frein
Le ralentisseur de la transmission doit avoir été
mis en fonction préalablement. Relâcher la
pédale de l'accélérateur puis laisser le levier du
ralentisseur à la position initiale b. Plus la pédale
de frein est enfoncée, plus le ralentisseur est
efficace. Voir le chapitre : Autres caractéristiques.
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d’un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
Commandes et instruments
COMMANDES AUX PIEDS
85
ATTENTION
Conduire en laissant le pied appuyer sur la
pédale des freins dans une situation autre que
de freinage peut faire surchauffer les freins,
endommager et user les composantes des
freins, et en réduire l'efficacité.
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR
Permet de faire varier le régime du moteur.
REMARQUE
COMMANDES AUX PIEDS
00023F
FREINS DE SERVICE
L'autocar est équipé d'un double système de
freinage.
Les
freins
avant
fonctionnent
indépendamment des freins arrière. Le double
système de freinage devient un système de
freinage modulé, lors d'une baisse de pression au
niveau du système de freinage arrière.
Les freins de service s'actionnent en appuyant
sur la pédale des freins. La force de freinage
augmente proportionnellement à la pression
appliquée sur la pédale. Consulter le paragraphe
«Système de freinage antiblocage (ABS)» du
chapitre : Autres caractéristiques. Dès qu'une
pression est exercée sur la pédale des freins, les
feux stop s'allument.
Pour un freinage efficace et sécuritaire, la
pression d'air du système devrait atteindre au
moins 655 kPa (95 lb/po2) dans chacun des
circuits primaire et secondaire. Un témoin
lumineux s'allume et un signal sonore est émis
lorsque la pression d'air dans l'un ou l'autre des
circuits primaire ou secondaire, descend sous
483 kPa (70 lb/po2). Dans ces circonstances,
arrêter l'autocar puis rechercher et corriger le
problème avant de repartir.
DANGER
Signaler immédiatement tout problème ou
mauvais fonctionnement du système de
freinage au personnel responsable de l'entretien
de l'autocar.
Ne pas pomper la pédale de freins. Cette
pratique n'augmente pas l'efficacité du freinage,
mais diminue sensiblement la pression dans les
réservoirs réduisant ainsi l'efficacité des freins.
Ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée est
ouverte.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ALLISON
Le fonctionnement de cette transmission est
entièrement automatique. Le rapport de
démultiplication du convertisseur de puissance
change automatiquement à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Quant aux
changements de rapport, ils s’effectuent au
besoin selon la vitesse du véhicule et la position
de
l’accélérateur.
Afin
d’optimiser
les
performances et la maniabilité de l’autocar, le
ratio approprié devrait être sélectionné en
fonction de la vitesse de conduite. Vous
trouverez l’information complète sur l’utilisation
de la transmission ainsi que des conseils de
conduite dans le manuel de l’opérateur Allison
Bus Series inclus dans la boîte de publications
techniques de votre véhicule.
FONCTIONNEMENT
Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesse
est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et
la touche s'illumine pour indiquer que la
transmission est prête à fonctionner au rapport
choisi. Si le module de commande de la
transmission (TCM) détecte une défectuosité de
fonctionnement, le témoin lumineux CHECK
s’illumine sur le tableau de bord.
SÉLECTEUR DE VITESSE À TOUCHES
Le sélecteur de vitesse à touches comporte les
éléments suivants:
R (marche arrière) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche arrière.
86
Commandes et instruments
N (point mort) – Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le point mort.
D (marche avant) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche avant. Le rapport
de marche avant le plus élevé s’affiche à l’écran,
sous SELECT. La transmission passe au
rapport de marche avant le plus bas disponible,
celui-ci s’affiche à l’écran sous MONITOR.
UTILISATION DE LA TOUCHE «MODE»
De la première à la quatrième vitesse, les modes
ECONOMY
(mode
par
défaut)
et
PERFORMANCE (mode secondaire) sont
équivalents. Les changements de vitesse
s'effectuent alors que la révolution du moteur
atteint environ 2000 tours/minute.
Quant aux passages à la cinquième et à la
sixième vitesse, ils s'effectuent lorsque le moteur
tourne à 1700 tours /minute en mode ECONOMY
et
à
2000
tours/minute
en
mode
PERFORMANCE.
En montées et descentes, il est préférable de
sélectionner le mode PERFORMANCE. En effet,
dans ce mode, la transmission rétrograde plus
rapidement.
Dans la plupart des cas, le module de
commande protège la transmission des abus.
Des actions telles le passage en rapport
inférieur lorsque le moteur tourne au ralenti
accéléré ou à haute vitesse sont empêchées.
SÉLECTEUR DE VITESSE
07142
– Appuyer respectivement sur la touche
et la touche
pour sélectionner un rapport
supérieur ou inférieur. Lorsque la touche est
maintenue, le sélecteur continue à changer de
rapport jusqu'à ce que la touche soit relâchée ou
jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximum ou
minimum.
MODE
– La touche MODE permet au
conducteur de choisir entre deux différents
modes
de
changement
de
vitesses,
programmée dans l’unité TCM. Le mode
secondaire de changement de vitesses vise à
optimiser les performances du véhicule au
détriment de l’économie de carburant. Le nom
du mode secondaire est indiqué sur l’étiquette
IDENTIFICATION DU MODE adjacente à la
touche MODE. Lorsque la touche MODE est
enfoncée, le mode de changement de vitesses
PERFORMANCE est activé et l’indicateur de
mode (DEL) s’allume.
REMARQUE
En mode de diagnostic, la touche MODE sert
à faire défiler les différents codes d’anomalie
enregistrés. Référez-vous à l’annexe C pour
de plus amples détails sur l’affichage des
codes d’anomalie et sur la vérification du
niveau d’huile de la transmission à l’aide du
sélecteur de vitesse.
ECONOMY – Ce mode est sélectionné par
défaut dès le démarrage du moteur. Il est
généralement utilisé pour la conduite de
l’autocar en situation normale.
PERFORMANCE - Appuyer sur la touche MODE
pour activer le mode PERFORMANCE
programmé sur le module de commande (TCM).
L’indicateur de mode (DEL) s’allume lorsque le
mode PERFORMANCE est sélectionné.
REMARQUE
L’utilisation du mode ECONOMY est
recommandée sur les autoroutes, en région
plane ou pour diminuer la consommation de
carburant aux rapports de vitesse supérieurs.
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE
PRONOSTIC)
— Ce témoin s’allume lorsqu’une condition de
service d‘entretien concernant l’embrayage, le
filtre ou l’huile est détectée par le système. L’état
du témoin (allumé en continu ou clignotant) varie
selon la condition signalée par le système. Se
référer à l’annexe C pour de plus amples détails
sur l’affichage des codes d’anomalie, la
vérification du niveau d’huile de la
transmission
ou
le
mode
pronostic
(surveillance de la vie utile de l’huile, du filtre et
de l’état de la transmission) à l’aide du sélecteur
de vitesse.
Commandes et instruments
Ce témoin s’allume au démarrage pour
vérification de la fonctionnalité puis s’éteint si
aucune condition de service d’entretien n’est
détectée par le système.
DESCRIPTION
DISPONIBLES
DES
RAPPORTS
87
ATTENTION
Ne pas laisser la transmission au point mort
« N » dans une pente. Cette pratique peut
causer des dommages à la transmission. De
plus, le frein moteur ne fonctionne pas
lorsque la transmission est au point mort
« N ».
R (Marche arrière)
Le rapport de marche arrière « R » sert à faire
reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, la
touche s’illumine et un signal sonore de marche
arrière
se
fait
entendre.
Immobiliser
complètement l'autocar avant de passer de la
marche avant « D » à la marche arrière « R » ou
vice versa.
N (Point mort)
Utiliser cette position lors du démarrage du
moteur. Sélectionner le point mort « N » lorsque
le moteur tourne au ralenti pendant de longues
périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité
ou la vérification des accessoires. S'assurer que
le frein de stationnement est appliqué.
Le
sélecteur de vitesse de la transmission
sélectionne automatiquement le point mort « N »
chaque fois que le commutateur d'allumage est
tourné à la position «ON» ou après un arrêt du
moteur.
D (Marche avant)
Appuyer sur la touche de marche avant « D » lors
de conditions normales de conduite. La
transmission passe au premier ou au second
rapport et sélectionne automatiquement les
rapports supérieurs avec l’augmentation de la
vitesse.
La
transmission
rétrograde
automatiquement avec la diminution de la vitesse.
Dans le cas d’un blocage de le conduite ou des
freins sur une surface glissante, le module de
commande (TCM) active le fonctionnement du
convertisseur, c'est-à-dire désactive le système
de verrouillage, et empêche la rétrogradation
pendant une période présélectionnée ou jusqu'à
ce que la vitesse de rotation des roues soit
revenue à la normale.
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
« D » autrement la transmission restera au
point mort « N ».
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
REMARQUE
Le conducteur devrait normalement laisser la
transmission
changer
de
rapport
automatiquement, mais des changements de
rapport manuels peuvent être effectués de la
manière décrite ci-après.
AVERTISSEMENT
Avant de quitter le siège du conducteur,
placer la transmission au point mort « N » et
toujours appliquer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Les freins de service ou le frein de
stationnement doivent être appliqués avant
de placer la transmission au point mort « N »
pour éviter un déplacement non souhaité du
véhicule.
1 (Premier rapport)
Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente
abrupte impose un contrôle de la vitesse du
véhicule ou encore pour dégager l’autocar de la
boue ou de la neige. Rappelons que ce rapport
fournit l’effet de freinage maximal du frein
moteur et du ralentisseur de la transmission. À
des rapports inférieurs (1, 2, 3 et 4), la
transmission n’admet pas le changement au
rapport suivant tant que la vitesse admissible
n’est pas atteinte.
88
Commandes et instruments
2 (Second rapport)
Ce rapport est particulièrement utile dans des
conditions d’encombrement de la circulation. Le
véhicule démarre au premier rapport et la
transmission passe de façon automatique au
second.
La
transmission
revient
automatiquement au premier rapport dès qu’un
ralentissement survient. Les rapports inférieurs
fournissent l’effet maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la transmission (plus le rapport
est bas, meilleur est l’effet de freinage du frein
moteur ou du ralentisseur de la transmission).
3, 4 (Troisième et quatrième rapports)
Sélectionner ces rapports lors de conduite sur
des pentes modérées ou lorsque les conditions
de charge ou la densité de la circulation limitent
la vitesse de l’autocar.
ATTENTION
Les freins de service (pédale au pied) ne
devraient pas être utilisés pour contrôler la
vitesse de l’autocar lors de longues descentes
sur des pentes abruptes. Utiliser plutôt les
rapports de transmission inférieurs en
combinaison avec le ralentisseur de la
transmission ou le frein moteur. La vitesse du
moteur ne devrait cependant pas excéder
2450 tours/minute. Cette procédure évite la
surchauffe des freins et assure leur efficacité
en cas d’urgence.
Commandes et instruments
89
TRANSMISSION AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT
SÉLECTEUR DE LA TRANSMISSION I-SHIFT
La transmission I-Shift offre 12 rapports de
marche avant et 2 de marche arrière.
L’embrayage et le changement de rapports
s’effectuent automatiquement, permettant au
conducteur de se concentrer sur la conduite du
véhicule. Il est aussi possible de changer de
rapports de façon manuelle.
07145
AFFICHAGE RELATIF À LA TRANSMISSION
L’écran d’affichage fourni l’état de la
transmission. Il indique la position en cours, le
rapport engagé ainsi que le mode de conduite
en fonction.
SÉLECTEUR DE LA TRANSMISSION
Le sélecteur permet de choisir entre quatre
positions: R, N, D et M.
R= Marche arrière (Reverse)
N= Point mort (Neutral)
D= Marche avant automatique (Drive)
M= Manuel (Manual)
Le passage direct de la position R à la position
D ou M ni de la position D ou M à la position R
n’est pas possible. Dans cette situation, le
système agit comme si la position N a été
sélectionnée.
R Ù N Ù D, M
ÉCRAN D’AFFICHAGE
07145_3
90
Commandes et instruments
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Le conducteur ne doit pas modifier la position de
la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de
vitesses. L’actionnement de l’embrayage est
effectué en fonction de l’enfoncement de la
pédale de l’accélérateur via la commande
électronique de la transmission. Le module
électronique de la transmission influe sur le
moteur lors d’un changement de vitesse.
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE
Au démarrage du moteur, le mode actif par
défaut est Économie. Le système de commande
de la transmission effectue alors les
changements de rapports en priorisant
l’économie de carburant. Les changements de
rapports s’effectuent à environ 1600 r/min. Le
mode Économie devrait être utilisé dans la
plupart des situations, lors de la conduite
normale.
En mode Performance, le système de
commande de la transmission optimise les
changements de rapport pour la conduite dans
le trafic et sur les routes en pente en permettant
une vitesse de rotation du moteur plus élevée
entre les changements de rapports (environ
2000 r/min).
REMARQUE
L’utilisation du mode Performance pendant de
longues périodes augmente la consommation
de carburant.
MODE ECO-ROLL
Le mode Eco-Roll diminue la consommation de
carburant en désengageant l’embrayage de la
transmission lorsque le moteur n’est pas sollicité
pour maintenir la vitesse du véhicule. Lorsque
le mode Eco-Roll intervient, le moteur tourne
temporairement au ralenti. Le mode Eco-Roll
peut être utilisé en conduite normale ainsi que
lorsque le régulateur de vitesse est en fonction.
Le mode Eco-Roll n’est disponible
que lorsque le frein moteur est en
mode Automatique . Pour mettre
en fonction le mode Eco-Roll, placer
l’interrupteur du frein moteur situé
sur le tableau de bord à la position
ON.
Lorsque le mode Eco-Roll est en fonction, E+
apparait à l’écran d’affichage. Lorsque le mode
Eco-Roll intervient, le rapport engagé affiché (7–
12) change à N1 ou N2 dans l’écran d’affichage.
Dès que le conducteur appuie sur la pédale
d’accélération ou la pédale de frein, le mode
Eco-Roll
se
désactive,
mais
demeure
disponible. Pour mettre le mode Eco-Roll hors
fonction, placer l’interrupteur du frein moteur du
tableau de bord à la position OFF. Le mode
Eco-Roll ne peut être utilisé lorsque le frein
moteur basse puissance
ou haute puissance
est en fonction.
Lorsque le mode «Eco-Roll» est en fonction, il
intervient automatiquement, si les conditions
suivantes sont présentes:
• La pédale d’accélération est relâchée.
• La pédale de frein est relâchée.
• Le frein moteur est en mode Automatique
.
• Le sélecteur est à la position D.
• La transmission est en mode Économie.
• La pente de la route ne dépasse pas 2 %.
• Le rapport sélectionné est supérieur à 6.
• La vitesse excède de 5 km/h la vitesse de
croisière réglée avec le frein moteur
actionné.
• La vitesse du véhicule est inférieure à 125
km/h.
• Les dispositifs de contrôle de la stabilité
électronique
(ESC)
et
de
freinage
antiblocage ABS ne sont pas actifs.
• Une régénération du système de posttraitement des gaz d’échappement n’est pas
en cours.
MODE DE SECOURS « LIMP HOME »
La transmission I-Shift est munie d’une fonction
de dépannage qui lorsqu’activée, permet de
déplacer le véhicule si une défaillance affecte le
fonctionnement normal de la transmission en
mode automatique, manuel et marche arrière.
REMARQUE
Le mode « Limp Home » ne devrait être utilisé
que sur une courte distance.
Commandes et instruments
Pour activer le mode « Limp Home » :
• Appuyer
simultanément
sur les touches N et +. Le
véhicule
doit
être
stationnaire au moment
d’activer cette fonction.
• Sélectionner la position M
ou R selon le besoin.
91
Arrêt
Dès que le véhicule est immobile, appliquer le
frein de stationnement et mettre le sélecteur de
vitesse à la position N. S’assurer que le frein de
stationnement immobilise le véhicule avant de
quitter le siège du conducteur. Respecter cet
avis afin d’éviter un mouvement inattendu du
véhicule pouvant causer de graves blessures
corporelles ou même la mort.
Lorsque le véhicule est immobile:
Le conducteur peut alors sélectionner différents
rapports de marche avant ou de marche arrière
à l’aide des touches + et –.
Les rapports suivants sont disponibles :
Marche avant : 1, 3 et 5
Marche arrière : R1
Pour sélectionner la marche arrière lorsque le
véhicule se trouve en mode « Limp-Home »,
simplement sélectionner la position R.
Il est possible de changer de rapport seulement
lorsque le véhicule est stationnaire. Le
conducteur doit donc immobiliser le véhicule afin
de sélectionner un rapport.
Pour mettre le mode « Limp-Home » hors
fonction
Le mode « Limp-Home » se désactive en
mettant la clé de contact à la position OFF
(Arrêt).
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage
Placer le sélecteur de la transmission à la
position N. Si le sélecteur de vitesse n’est pas
au point mort N, un message de protection du
démarreur apparaitra dans l’écran d’affichage.
Si la pression d’air dans le réservoir de la
transmission I-Shift est insuffisante, un message
de basse pression d’air apparaitra dans l’écran
d’affichage. Démarrer le moteur et laisser la
pression d’air s’accroitre dans le réservoir.
Attendre que le message disparaisse avant de
tenter de sélectionner un rapport.
La pédale de frein doit être enfoncée avant de
passer de la position N à une autre position.
1. Appliquer le frein de stationnement.
2. Sélectionner la position N sur le sélecteur de
vitesse.
3. Arrêter le moteur.
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE
PENTE
Conduite en montée
Démarrage du véhicule:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Sélectionner la position D sur le sélecteur de
vitesse. Le conducteur peut utiliser la touche
– pour sélectionner un rapport inférieur de
démarrage.
3. Déplacer rapidement votre pied de la pédale
de frein et appuyer graduellement sur la
pédale d’accélération.
ATTENTION
Ne jamais utiliser la pédale d’accélération
pour immobiliser le véhicule en montée.
L’embrayage pourrait surchauffer et se
détériorer.
L’embrayage de la transmission I-Shift est de
type à disque sec, sans convertisseur de
couple. Ne jamais faire glisser l’embrayage
avec un rapport de démarrage trop grand. Si
l’embrayage surchauffe, un message de
surcharge de l’embrayage ou un message de
protection de l’embrayage apparaitra dans
l’écran d’affichage de même qu’un témoin
lumineux et un signal sonore.
92
Commandes et instruments
DANGER
Le véhicule peut se déplacer s’il est stationné
en pente, ou lorsque le véhicule est démarré
à partir d’un arrêt en montée ou en descente.
Utiliser toujours les freins pour immobiliser le
véhicule en montée ou en descente.
Dispositif d’aide au démarrage dans une
pente
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente empêche le véhicule de se déplacer vers
le bas de la pente pendant la transition entre
l’arrêt et la mise en mouvement du véhicule en
marche avant ou en marche arrière. Cette
fonction maintien la pression dans les cylindres
de frein pendant environ 3 secondes après le
relâchement de la pédale de frein, ce qui donne
au conducteur le temps de déplacer son pied de
la pédale de frein à la pédale d’accélération.
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente est mis en fonction dès le démarrage du
moteur. Le témoin lumineux du dispositif d’aide
au démarrage dans une pente clignote si la
fonction est temporairement hors fonction. Si
une panne du dispositif d’aide au démarrage
dans une pente survient, le témoin lumineux de
ce dispositif s’allume pour indiquer que le
dispositif n’est pas disponible.
Lorsque le dispositif d’aide au démarrage dans
une pente est en fonction, il intervient
automatiquement, mais seulement lorsque les
conditions suivantes sont présentes:
• La vitesse du véhicule est nulle.
• Le véhicule est dans une pente en montée
ou en descente supérieure à 2 %.
• Le sélecteur de la transmission est en
position D en montée ou en position R en
descente.
• Les freins de service sont appliqués.
• Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC fonctionne normalement.
• Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC n’est pas intervenu lors
des derniers arrêts.
AVERTISSEMENT
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur. Il est
interdit de quitter le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne et qu’un rapport est
sélectionné.
AVERTISSEMENT
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente n’est conçu que pour garder le véhicule
temporairement immobile dans une pente
avant qu’il ne commence à se déplacer. Le
frein du véhicule doit être appliqué,
indépendamment du dispositif d’aide au
démarrage dans une pente, pour garder le
véhicule immobile dans une pente pendant
une période de temps prolongée. Le non
respect de cette instruction peut engendrer
une perte de contrôle du véhicule et entraîner
des blessures graves.
CONDUITE
La façon la plus efficace de conduire le véhicule
est d’utiliser le mode de fonctionnement
automatique en choisissant la position D sur le
sélecteur de la transmission. Les changements
de rapports sont automatiques, le conducteur
peut alors se concentrer sur la conduite.
REMARQUE
Lors de la conduite en mode automatique
(position D), le frein moteur devrait être placé
en mode Automatique
pour qu’il
interagisse avec la transmission selon le
mode Eco-Roll. Cette configuration assure
une performance et une économie de
carburant optimale en tout temps.
Position D
Avec le sélecteur de vitesse en position D, la
transmission passe automatiquement à un
rapport supérieur ou inférieur selon les
conditions de conduite en cours.
Lors de la mise en marche du véhicule, la
transmission
sélectionne
automatiquement
parmi les rapports 1 à 6, le rapport optimal pour
démarrer. Le rapport optimal tient compte de la
charge du véhicule et de l’inclinaison de la
route.
Le
conducteur
peut
cependant
Commandes et instruments
sélectionner un rapport de démarrage différent
de celui choisi par la transmission à l’aide des
touches + et –.
Lorsque le véhicule est en mouvement, le
conducteur peut intervenir manuellement, sans
lâcher l’accélérateur et effectuer des passages à
un rapport supérieur ou inférieur momentané à
l’aide des touches + et –, par exemple dans des
situations de conduite difficiles. Les flèches
affichées de chaque coté du rapport en cours
dans l’écran d’affichage, indiquent le nombre de
rapports disponibles. Ces changements sont
momentanés et la transmission continue
d’effectuer automatiquement les changements
de rapport par la suite.
93
Le nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles variera selon les conditions de
conduite. Le rapport actuellement engagé est
affiché de même que les flèches indiquant le
nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles pour changements manuels selon
les conditions de conduite en cours.
Lorsque la transmission est en position D, le
conducteur peut sélectionner la position M sur le
sélecteur de vitesse pour verrouiller la
transmission au rapport actuel. Il incombe
cependant au conducteur de s’assurer que le
moteur ne se retrouve pas en surrégime ou en
sous-régime.
REMARQUE
Il y a un risque que le moteur se trouve en
surrégime si la transmission est verrouillée et
ne peut passer à un rapport supérieur. Le
moteur peut subir des dommages. Pour
verrouiller la transmission dans le rapport en
cours, passer de la position D à la position M
sur le sélecteur de vitesse. Cette position
peut être utilisée pour les 12 rapports de
marche avant. Pour retourner au mode de
fonctionnement automatique, sélectionner la
position D sur le sélecteur de vitesse.
Position M
La position M permet au conducteur de
sélectionner manuellement les rapports durant
la conduite et au démarrage. Notez que la
transmission ne changera pas automatiquement
de rapport pour s’adapter aux changements de
conditions de conduite.
ATTENTION
Il incombe au conducteur de s’assurer que le
moteur ne se retrouve pas en surrégime ou
en sous-régime.
En mode de fonctionnement manuel, le
conducteur utilise les touches + et – pour
sélectionner un rapport.
Lors des changements de rapports en mode
manuel, la pédale d’accélération ne devrait pas
être relâchée.
ATTENTION
Démarrer le véhicule avec un rapport trop
grand cause une usure excessive à
l’embrayage
et
peut
endommager
l’embrayage.
REMARQUE
Le moteur peut caler en cas d’actionnement
de la pédale d’accélérateur alors que le
rapport engagé est trop élevé.
Position R
En mode de marche arrière, la transmission
sélectionne par défaut le rapport R2. Le
conducteur
peut
cependant
choisir
manuellement le rapport R1 à l’aide des touches
94
Commandes et instruments
+ et –. Lorsque le véhicule est en mouvement, il
est aussi possible de changer entre les rapports
R1 et R2 à l’aide des touches + et –.
REMORQUAGE
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec les
roues motrices en contact avec le sol, il est
impératif de s’assurer que l’arbre de sortie de
la transmission ne puisse tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou les
arbres de l’essieu moteur avant le
remorquage.
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar
équipé
d’une
transmission
automatique ou d’une transmission manuelle
automatisée en poussant ou en remorquant
l’autocar.
Le non respect de ces consignes annule la
garantie de la transmission.
ATTENTION
S’assurer que l’arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
Autres caractéristiques
95
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT .............................................................97
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION .................................................................................... 97
UNITÉ DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE....................................................................... 100
NIVEAU DE FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL .............................................................................. 102
QUALITÉ DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL............................................................................ 103
ATTEINTE À L’INTÉGRITÉ DU SYSTÈME SCR ................................................................................ 104
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR (DID)...............................................................105
MENUS DU MODE «DRIVING»......................................................................................................................105
INDICATEURS............................................................................................................................................105
DONNÉES DE CARBURANT ....................................................................................................................107
TEMPS-DISTANCE ....................................................................................................................................107
MESSAGES VÉHICULE ............................................................................................................................108
MISE À ZÉRO DES DONNÉES DU TRAJET ...........................................................................................108
MENUS DU MODE «NON-DRIVING/STATIONARY»...................................................................................108
CONFIGURATION DE L’AFFICHEUR ......................................................................................................108
DIAGNOSTICS ...........................................................................................................................................110
VÉRIFICATION D’AVANT DÉPART..........................................................................................................111
JOURNAL DES DONNÉES .......................................................................................................................112
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT.........................................................................................................113
MOT DE PASSE .........................................................................................................................................114
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION.................................................................................................... 114
FREIN MOTEUR..............................................................................................................................................114
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) – [SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE
(ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE CONTRÔLE DE LA STABILITÉ (ESC)] ................................116
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL...........................................................................................................117
UTILISATION ..............................................................................................................................................117
VERROUILLAGE ................................................................................................................................. 117
DÉVERROUILLAGE...................................................................................................................................117
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (Front Kneeling) ........... 118
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)...............................................118
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy) ................................................118
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU AUXILIAIRE .....................................................................119
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE ...............................................................................................................119
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE............................................................................................................119
PRÉCHAUFFEUR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT..........................................................................119
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ...........................................................................................120
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR................................................................................ 120
96
Autres caractéristiques
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .........................................120
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS.............................................................................122
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS..........................................................................123
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION ...............................................................................123
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) ............................................124
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR...................................................................................................................126
FONCTIONNEMENT D’URGENCE ..........................................................................................................127
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS D’ENTREPOSAGE ...............................................129
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION........................................................................................130
Autres caractéristiques
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Le système de post-traitement des gaz
d’échappement est constitué de deux unités,
soit l’unité de filtration et régénération et l’unité
de réduction catalytique sélective SCR.
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION
La fonction principale du système de posttraitement est de capter et de brûler les
particules de suie contenues dans les gaz
d’échappement puis de réduire les NOx. Pour
parvenir à ce résultat, le système de posttraitement des gaz d’échappement comprend
deux parties principales : les gaz d’échappement entrent en premier dans l’ensemble
catalyseur d’oxydation (Diesel Oxidation
Catalyst ou DOC) et Filtre À Particules (FAP)
diesel afin de capter les particules de suie et de
les brûler par régénération active ou passive,
puis les gaz d’échappement passent par le
convertisseur catalytique pour réduire les NOx
à un niveau minimal. Le système de gestion du
moteur (EMS, Engine Management System)
peut contrôler les processus de régénération en
surveillant constamment la température des gaz
d’échappement et la contre-pression du
système.
Régénération passive
La régénération passive est le procédé par
lequel les particules (suie) sont oxydées ou
brûlées naturellement grâce à la chaleur
générée par la combustion interne du moteur.
Durant l’utilisation du véhicule sur autoroute, la
température des gaz d’échappement est
suffisamment élevée pour brûler les particules
de suie accumulées. Lorsque la température
ambiante est plus froide cependant, ou lorsque
le moteur est peu sollicité comme en milieu
urbain, le système a besoin d’aide pour que la
régénération se fasse. Ce processus s’appelle
la régénération active.
97
Régénération active
La régénération active est nécessaire lorsque la
combustion interne du moteur ne génère pas à
elle seule assez de chaleur. Un dispositif injecte
une fine brume de carburant dans la ligne
d’échappement afin d’augmenter et maintenir la
température du système de post-traitement. La
température des gaz d’échappement doit être
supérieure à 572°F (300°C) pour que se fasse
l’amorçage de la catalyse d’oxydation des
molécules de carburant injectées. Les gaz
d’échappement
devraient
atteindre
une
température proche des 1200°F (650°C) au filtre
à particules. Ce processus de régénération
active s’effectue durant l’utilisation normale du
véhicule et n’entraîne aucun changement des
performances ni ne requiert l’intervention du
conducteur. Le moteur Volvo conforme à la
réglementation EPA2010 produit moins de
suies, ce qui signifie que le système aura moins
souvent recours à la régénération active ou
stationnaire.
Régénération stationnaire
Dans quelques types spécifiques d’utilisation du
moteur, le module de commande électronique
peut ne pas être capable de compléter une
régénération active. Dans cette situation, le
témoin lumineux DPF RÉGÉNÉRATION avise
l’opérateur qu’une intervention de sa part est
nécessaire pour enclencher une régénération
stationnaire. Cette fonction accorde un délai à
l’opérateur afin que celui-ci puisse activer la
régénération stationnaire à un moment plus
opportun. Le processus de régénération dure
environ 45 minutes.
98
Autres caractéristiques
État d’obstruction du filtre à particules et séquence des témoins lumineux
RÉGÉNÉRATION REQUISE
NIVEAU 1
continue
Le filtre à particules commence à s’obstruer
Le témoin DPF REGENERATION s’allume pour aviser le
conducteur qu’une régénération stationnaire sera bientôt
nécessaire. La régénération stationnaire pourra être
enclenchée au moment le plus opportun de la journée. LA
RÉGÉNÉRATION N’EST PAS URGENTE À CE STADE-CI.
RÉGÉNÉRATION REQUISE
NIVEAU 2
clignotant
Le filtre à particules est obstrué. Une régénération stationnaire
devrait être enclenchée aussitôt.
Si aucune régénération n’est enclenchée suite à l’activation du
témoin DPF REGENERATION, celui-ci se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire devrait être
enclenchée le plus tôt possible afin d’éviter le niveau 3.
NIVEAU 3
clignotant
+
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
SÉQUENCE DE RÉDUCTION DE PUISSANCE
Le filtre à particules est obstrué de façon excessive.
Si aucune régénération n’est enclenchée, le témoin CHECK
s’allumera. À ce moment, la puissance disponible du moteur
sera réduite. Effectuer une régénération stationnaire
IMMÉDIATEMENT afin d’éviter le niveau 4.
NIVEAU 4
clignotant
+
+
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR ACTIVE
Un problème sérieux s’est produit au moteur. Le filtre à
particules est obstrué à un niveau dépassant sa capacité
maximale.
Si une régénération n’est toujours pas enclenchée, la
séquence de réduction de puissance et/ou d’arrêt d’urgence
du moteur s’enclenchera. Tous les témoins lumineux suivant
seront allumés:
• Témoin DPF REGENERATION clignotant;
• Témoin CHECK allumé;
• Témoin STOP» allumé.
Suite à la réduction de puissance ou à l’arrêt du moteur par le
processus d’arrêt d’urgence, une régénération doit être
enclenchée pour pouvoir opérer le véhicule. Si aucune
régénération n’est enclenchée, des mesures additionnelles,
incluent l’arrêt du moteur, seront prises pour protéger le
moteur et le système de post-traitement des gaz
d’échappement. Une régénération stationnaire pourrait ne plus
être possible.
Autres caractéristiques
Enclenchement d’une Régénération
Stationnaire
99
REGENERATION s’allume pour en aviser le
conducteur.
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, si une
régénération stationnaire est requise, la
température du liquide de refroidissement du
moteur doit atteindre 140°F (60°C) avant que
puisse être amorcée la régénération. Laisser
tourner le moteur au ralenti pendant quelque
temps ou faire circuler le véhicule.
Si à la fin d’une journée de service, une
régénération stationnaire est requise, il est
préférable de l’enclencher sur le champ en
utilisant la chaleur accumulée du moteur
plutôt que de l’enclencher le lendemain, au
démarrage, alors que le moteur est froid.
AVERTISSEMENT
Ne pas enclencher une régénération
stationnaire dans un endroit fermé comme un
garage par exemple. La régénération
stationnaire doit être effectuée à l’extérieur
seulement.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération stationnaire, la
température des gaz d’échappement peut
atteindre 1200°F (650°C) au filtre à particules
(FAP). Avant d’enclencher une régénération
stationnaire, assurez-vous qu’aucun objet et
qu’aucune personne ne se trouve près du
diffuseur situé à la sortie du FAP.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures sévères. Méfiez-vous des
surfaces chaudes du système de posttraitement, particulièrement durant et après
une régénération active ou stationnaire.
REMARQUE
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE
Cette opération requiert que le véhicule soit
stationné pendant que l’opérateur ou un
technicien enclenche le processus de
régénération.
Lorsqu’une
nécessaire,
régénération
le
témoin
stationnaire est
lumineux
DPF
Témoin lumineux DPF REGENERATION
Si une régénération stationnaire n’est pas
enclenchée, le témoin se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire est
requise immédiatement. Le témoin lumineux
réagit selon la séquence des niveaux 1 à 4. Si
une régénération stationnaire n’est toujours pas
enclenchée, la séquence d’arrêt d’urgence du
moteur pourrait s’activer.
Pour enclencher une régénération stationnaire,
procéder comme suit :
• Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, la vitesse du véhicule doit être
nulle.
• Le moteur doit tourner au ralenti normal et la
température du liquide de refroidissement
doit être d’au moins 140°F (60°C).
• Appliquer le frein de stationnement.
• Placer la transmission au point mort «N».
• Appuyer sur la touche ENTRÉE de l’écran
d’affichage DID puis accéder au menu
Aftertreatment/Sys
De
Dépollution.
Sélectionner le sous-menu Request Parked
REGEN et appuyer sur la touche ENTRÉE
pour enclencher la régénération.
La régénération débute et le régime du moteur
augmente jusqu’à 1600 tours minutes. Il est
nécessaire d’arrêter la climatisation afin de
réduire la charge du moteur. Le témoin lumineux
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
DES
GAZ
D’ÉCHAPPEMENT va s’allumer éventuellement.
Lorsque la régénération est complétée, le
régime du moteur retourne à la vitesse normale
de ralenti.
Témoin lumineux TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Si certaines conditions ne sont pas satisfaites, il
sera impossible d’enclencher une régénération
stationnaire. Le message « REGEN Failed
Check Menu Status » s’affiche. Dans le menu
« Aftertreatment/Sys De Dépollution », consulter
le sous-menu « ATS Status » pour déterminer
quelle(s)
condition(s)
empêche(nt)
la
régénération.
100
Autres caractéristiques
Interruption Volontaire D’une Régénération
Stationnaire
Il est possible de mettre fin à une régénération
stationnaire à tout moment. Pour ce faire, mettre
la clé de contact à la position OFF ou accéder
au menu Aftertreatment/Sys De Dépollution,
sélectionner la fonction Cancel REGEN et
appuyer sur la touche ENTRÉE pour confirmer.
Il est également possible d’arrêter une
régénération simplement en relâchant le frein de
stationnement. Utiliser cette fonction pour
déplacer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
d’éclabousser les connecteurs électriques à
proximité. Si du DEF entre en contact et s’infiltre
dans un connecteur, il en résulte une oxydation
qui ne peut être enlevée. Un nettoyage à l’eau
ou à l’air sous pression est sans effet, car
l’oxydation se produit très rapidement.
ATTENTION
Le fluide d’échappement diesel est une
solution d’urée et d’eau. L’urée est un
composé d’azote qui se transforme en
ammoniac lorsque chauffé. Le fluide
d’échappement diesel est ininflammable et
non
dangereux
lorsque
manipulé
adéquatement. Cependant, il est très corrosif
pour le métal, particulièrement le cuivre et
l’aluminium.
Si la régénération est interrompue, il est
cependant très important de reprendre la
régénération dès que possible.
UNITÉ DE
SÉLECTIVE
RÉDUCTION
CATALYTIQUE
Si un connecteur est contaminé par du fluide
d’échappement diesel, il doit être coupé et
retiré le plus rapidement possible du câblage
car le DEF s’infiltre dans les fils et oxyde les
conducteurs de cuivre en gagnant environ 6
centimètres par heure.
La réduction catalytique sélective SCR
(Selective Catalytic Reduction) est une
technologie qui utilise du fluide d’échappement
diesel DEF (Diesel Exhaust Fluid) et un
convertisseur catalytique pour réduire les
émissions d’oxydes d’azote (NOx).
La réduction catalytique sélective est un posttraitement des gaz d’échappement se
produisant après le passage des gaz
d’échappement dans le filtre à particules (DPF).
Des petites quantités de fluide d’échappement
diesel sont injectées dans le flux d’échappement
entre le DPF et le convertisseur catalytique de
réduction, là où elles font l’objet d’une
vaporisation et d’une décomposition qui donne
lieu à la formation d’ammoniac et de gaz
carbonique. L’ammoniac, conjointement avec le
dispositif de réduction catalytique sélective
(SCR), assure la transformation des oxydes
d’azotes (NOx) en azote inoffensif et en vapeur
d’eau.
Le système de réduction catalytique sélective
comprend un réservoir de fluide d’échappement
diesel de 60 litres muni d’une pompe et d’un
système de chauffage, un injecteur de fluide
d’échappement , un convertisseur catalytique et
le système de commande et contrôle.
Fluide d’échappement diesel DEF
Le fluide d’échappement diesel est une solution
non toxique composée d’eau (67.5%) et d’urée
(32.5%).
Au moment de la manipulation du DEF ou lors
du remplissage du réservoir de DEF, éviter
En cas de déversement de DEF :
• Si du DEF vient en contact avec la peau,
rincer abondamment avec de l’eau et enlever
les vêtements souillés.
• Si du DEF vient en contact avec les yeux,
rincer pendant plusieurs minutes et appeler
un médecin si nécessaire.
• Si respiré, prendre de grandes respirations
d’air frais et appeler un médecin si
nécessaire.
• Ne laisser pas le DEF entrer en contact avec
d’autres substances chimiques.
• Le DEF est ininflammable. S’il est exposé à
des températures élevées, il se décompose
en ammoniac et en dioxyde de carbone.
• Le DEF est hautement corrosif pour certains
métaux dont l’aluminium et le cuivre.
•
Si le véhicule est éclaboussé par du DEF,
essuyer puis rincer la surface avec de l’eau.
Les éclaboussures de DEF forment des
cristaux blancs. Rincer ces cristaux à l’eau.
Ne pas évacuer l’eau de rinçage dans les
égouts.
Autres caractéristiques
AVERTISSEMENT
Le fluide d’échappement diesel se vaporise
rapidement en ammoniac s’il tombe sur une
surface chaude. Éloignez aussitôt votre visage
des vapeurs.
Consommation du fluide d’échappement
diesel
La consommation du fluide d’échappement
diesel est proportionnelle à la consommation en
carburant. Un remplissage du réservoir de DEF
sera requis à tous les deux remplissages du
réservoir de carburant.
Mesures incitatives du système de réduction
catalytique
Le système de réduction catalytique sélective
doit se conformer à la réglementation de
l’agence
américaine
de
protection
de
l’environnement (EPA). Les manufacturiers de
véhicules et de moteurs ont l’obligation
d’installer des dispositifs qui font en sorte qu’il
soit impossible d’opérer le véhicule à long terme
s’il y a atteinte à l’intégrité du système SCR, si le
réservoir de DEF est vide ou si le DEF est de
mauvaise qualité suite à une dilution avec de
l’eau.
Pour protéger l’intégrité du système SCR, des
mesures incitatives sont prévues si les actions
suivantes sont posées :
• Débranchement de la sonde de niveau du
réservoir de DEF.
• Blocage des conduites de DEF
obstruction de la valve de l’injecteur.
ou
• Débranchement de la valve de l’injecteur.
• Débranchement de la pompe de DEF.
• Débranchement des câblages du système
SCR
• Débranchement des sondes d’oxyde d’azote
101
102
Autres caractéristiques
NIVEAU DE FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
CONDITION
Il ne reste qu’environ 10
litres de DEF dans le
réservoir
TÉMOIN LUMINEUX ET MESSAGE À
L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
message:
allumé
Il ne reste qu’environ 3 litres
de DEF dans le réservoir
aucune
• NIVEAU DEF BAS
message:
clignote
MESURE INCITATIVE
• RES DEF PRESQUE
VIDE
Le moteur subit une
réduction graduelle du
couple de 25%.
• RÉDUCTION
COUPLE MOTEUR
• AJOUTER DEF
Le réservoir de DEF est vide
et la pression de la pompe
d’injection de DEF est basse
et
un réapprovisionnement en
carburant diesel a été
effectué et le niveau de
carburant à augmenté d’au
moins 15% (environ 130
litres)
Remarque : S’il n’y a pas
réapprovisionnement
en
DEF (car non disponible à la
station service par exemple),
n’ajoutez pas plus de 130
litres de carburant sinon la
vitesse du véhicule sera
limitée à 8 km/h
message:
clignote
• VITESSE LIMITÉE À
8 km/h
• AJOUTER DEF
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Le véhicule doit avoir
été stationnaire pour
que s’enclenche la
limitation de vitesse
Autres caractéristiques
103
QUALITÉ DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
CONDITION
Mauvaise qualité de DEF détecté
(dilution)
TÉMOIN LUMINEUX ET MESSAGE À
L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
message:
allumé
Émission du code d’anomalie (DTC)
initial
Mauvaise qualité de DEF détecté à
nouveau, 10 heures après l’émission du
code d’anomalie initial
MESURE INCITATIVE
aucune
• SCR RENDEMENT
RÉDUIT
• RÉDUCTION
COUPLE MOTEUR
DANS 10H
message:
allumé
• ANOMALIE SYST
SCR
Le moteur subit une
réduction graduelle du
couple de 25%.
• RÉDUCTION
COUPLE MOTEUR
• VÉRIFIER SCR
POUR ÉVITER
LIMITATION À
8 km/h
Mauvaise qualité de DEF détecté à
nouveau, 20 heures après l’émission du
code d’anomalie initial
De plus
un réapprovisionnement en carburant
diesel a été effectué et le niveau de
carburant à augmenté d’au moins 15%
(environ 130 litres)
message:
allumé
• RÉVISER LE
SYSTÈME SCR
• LIMITATION À
8 km/h
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Le véhicule doit avoir
été stationnaire pour
que s’enclenche la
limitation de vitesse
Remarque :
S’il
n’y
a
pas
réapprovisionnement en DEF (car non
disponible à la station service par
exemple), n’ajoutez pas plus de 130 litres
de carburant sinon la vitesse du véhicule
sera limitée à 8 km/h
Conditions pour sortir temporairement du mode de limitation de vitesse
Premier redémarrage : Au premier redémarrage, le moteur retourne en mode de réduction de couple de
25% jusqu’à ce que le système SCR effectue une vérification de la qualité du fluide d’échappement
diesel. Si le système détecte une mauvaise qualité de fluide d’échappement diesel, la vitesse du véhicule
sera à nouveau limitée à 8 km/h après une période stationnaire du véhicule de 20 minutes.
Après le second redémarrage, l’outil de diagnostique Premium Tech Tool est requis pour sortir du mode
de limitation de vitesse.
Avec l’outil Premium Tech Tool, il est possible de quitter le mode de réduction de vitesse vers le mode de
réduction de couple jusqu’à ce que le système SCR effectue une autre vérification de la qualité du fluide
d’échappement diesel. Si le système détecte à nouveau une mauvaise qualité de fluide d’échappement
diesel, la vitesse du véhicule sera limitée à 8 km/h après une période stationnaire du véhicule de 20
minutes.
104
Autres caractéristiques
ATTEINTE À L’INTÉGRITÉ DU SYSTÈME SCR
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
CONDITION
TÉMOIN LUMINEUX
MESURE INCITATIVE
aucune
Atteinte à l’intégrité du système détectée
Un code d’anomalie initial est émis
allumé
aucune
Atteinte à l’intégrité détectée à nouveau
Le code d’anomalie initial est confirmé
Atteinte à l’intégrité détectée à nouveau, 10
heures après l’émission du code d’anomalie
initial
allumé
Le moteur subit une réduction
graduelle du couple de 25%.
allumé
Il s’est écoulé 30 heures après l’émission du
code d’anomalie
de plus
un réapprovisionnement en carburant diesel
a été effectué et le niveau de carburant à
augmenté d’au moins 15% (environ 130
litres)
La vitesse du véhicule est limitée
à 8 km/h
allumé
Le véhicule doit avoir été
stationnaire
avant
que
s’enclenche la limitation de
vitesse
Remarque :
S’il
n’y
a
pas
réapprovisionnement en DEF (car non
disponible à la station service par exemple),
n’ajoutez pas plus de 130 litres de carburant
sinon la vitesse du véhicule sera limitée à 8
km/h
Si l’intégrité du système SCR est rétablie, les mesures incitatives cesseront.
Toutes nouvelles atteintes à l’intégrité du système détectées dans les 10 heures après la correction aura
pour effet de réactiver la mesure incitative et le temps cumulé qui était en vigueur.
Si la correction s’est produite durant le mode de limitation de vitesse, le système retourne en mode de
réduction du couple de 25% s’il y a nouvelle atteinte à l’intégrité du système puis en mode de réduction
de vitesse suite à un réapprovisionnement en carburant diesel d’au moins 15%.
Autres caractéristiques
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
DU CONDUCTEUR (DID)
Les informations disponibles dépendent de la
configuration et de l’état du véhicule, à savoir s’il
est en mouvement (Driving Menus) ou
stationnaire (Non-Driving/Stationary Menus).
Les menus du mode Non-Driving ne sont
accessibles que lorsque le véhicule est
stationnaire.
MENUS DU MODE « DRIVING »
Indicateurs (Gauges)
1.
Position actuelle transmission I-Shift
2.
Température extérieure
3.
Température de l’huile du moteur
4.
Température du fluide de la transmission
5.
Boussole
6.
Pression d’air des accessoires
7.
Pression du compresseur A/C
8.
Voltage batterie
9.
Vie utile fluide de transmission Allison
Données de carburant (Fuel Data)
1.
Débit carburant
2.
Consommation pour le trajet
3.
Autonomie
Temps-Distance (Time-Distance)
1.
Heure et date
2.
Alarme de l’horloge
3.
Distance à parcourir avant destination
4.
Vitesse moyenne du trajet
5.
Heure d’arrivée prévue
5.
6.
Remise à zéro des codes d’anomalies
inactifs
Test du véhicule
Vérification d’avant départ (Pre-Trip
Assistant)
1.
Vérification des feux extérieurs
2.
Vérification des fuites d’air
Journal des données (Datalog)
1.
No de véhicule
2.
Données cumulées
3.
Données du trajet
4.
Mise à zéro des données du trajet
Système de post-traitement (Aftertreatment)
1.
Démarrer régénération stationnaire
2.
État ATS (After Treatment System)
3.
Annuler la régénération
Mot de passe (Password)
1.
Entrée du mot de passe
INDICATEURS
Ce menu regroupe plusieurs instruments de
mesure liés à des fonctions importantes du
véhicule.
1.
Position cctuelle Transmission I-Shift
Indique la position sélectionnée sur la
transmission I-Shift.
D= marche avant (drive)
N=point mort (neutral)
R= marche arrière (reverse)
M= manuel (manual)
Messages véhicule (Vehicle Messages)
Mise À Zéro Des Données Du Trajet (Reset
Trip Data)
MENUS DU MODE « NON-DRIVING
/STATIONARY »
Configuration de l’afficheur (Display
Settings)
1.
Langue
2.
Unités
3.
Heure/Date
4.
Réglage d’affichage favori
5.
Éclairage de l’afficheur
6.
Changer le mot de passe
Diagnostics
1.
Voir les codes d’anomalies actif
2.
Voir les codes d’anomalies inactifs
3.
Test du panneau des instruments
4.
Numéro de référence d’ECU
105
2.
Température Extérieure
106
Autres caractéristiques
3.
Température de l’huile du moteur
Affiche la température de l’huile du moteur.
Température du fluide de la
transmission
Affiche la température de l’huile
transmission.
7.
Tension des batteries
Affiche la tension actuelle des
électriques 12-volts et 24-volts.
systèmes
4.
5.
de
la
8.
Pression du compresseur du système
de climatisation
Cette fonction affiche la pression d’aspiration
(LoS=low side) et de refoulement (HiS=high
side) du compresseur du système de
climatisation.
Boussole
9.
Vie utile du fluide de transmission
Allison
Cette fonction affiche sous forme de
pourcentage, la vie utile résiduelle calculée de
l’huile de la transmission. Une huile neuve
affiche 99%. Consulter l’Annexe C pour plus de
détail.
6.
Pression d’air des accessoires
Affiche la pression d’air du système des
accessoires.
Autres caractéristiques
107
DONNÉES DE CARBURANT
TEMPS-DISTANCE
Ce menu fournit différentes informations
concernant la consommation en carburant.
Ajustez l’heure, la date et programmez une
alarme à l’aide de ce menu. La fonction
Distance à parcourir avant destination permet
au conducteur de voir la distance à parcourir
avant d’arriver à destination. La vitesse
moyenne du trajet peut aussi être affichée. En
spécifiant la distance à parcourir pour un trajet
donné, on peut connaître l’heure d’arrivée
estimée (Heure d’arrivée prévue).
1.
Débit carburant
Indique la consommation
carburant du moteur.
instantanée
en
1.
Heure et date
Ajuster l’heure et la date du panneau des
instruments dans ce menu. Le panneau des
instruments comporte une batterie interne
permettant de garder en mémoire l’heure et la
date si les batteries du véhicule sont
déconnectées.
2.
Consommation pour le trajet
Indique la quantité totale de carburant
consommé depuis la dernière mise à zéro.
Note : Utiliser la fonction Mise à zéro des
données du trajet pour remettre à zéro la
valeur affichée avant chaque nouveau trajet.
2.
Alarme de l’horloge
Utiliser cette fonction pour programmer l’alarme
de l’horloge du panneau des instruments.
3.
Autonomie
Indique la distance pouvant être parcourue avec
la quantité de carburant restant dans le
réservoir.
3.
Distance à parcourir avant destination
Si la distance totale à parcourir pour se rendre à
destination a été entrée au menu Heure
d’arrivée prévue, cette fonction affiche la
distance qu’il reste à parcourir avant d’arriver à
destination. Il est possible d’entrer la distance
de deux parcours indépendants. Par exemple, la
distance 1 pourrait être celle d’une étape du
voyage et la distance 2 pourrait être celle du
voyage complet.
108
Autres caractéristiques
MISE À ZÉRO DES DONNÉES DU TRAJET
Lorsque ce menu est sélectionné, appuyer et
maintenir la touche ENTRÉE pendant 1
seconde pour remettre à zéro les fonctions
listées plus bas. Cette fonction permet au
système de remettre à zéro les résultats des
calculs.
• Économie de carburant;
4.
Vitesse moyenne du trajet
Affiche la vitesse moyenne du trajet en cours. La
vitesse moyenne est calculée en divisant la
distance parcourue pour le trajet par le temps de
marche du moteur (depuis le dernière mise à
zéro). La vitesse moyenne de deux trajets peut
être affichée. Utiliser la fonction Mise à zéro
des données du trajet/Reset pour remettre à
zéro la valeur affichée avant tout nouveau trajet.
• Consommation pour le trajet;
• Distance parcouru pour le trajet;
• Vitesse moyenne du trajet.
MENUS
DU
/STATIONARY
MODE
« NON-DRIVING
CONFIGUTATION DE L’AFFICHEUR
5.
Heure d’arrivée prévue
Cette fonction permet de connaître l’heure
d’arrivée prévue à destination. Dans ce menu,
entrer d’abord la distance à parcourir pour le
trajet à faire à l’aide de la touche ENTRÉE.
Ce menu permet de choisir la langue
d’affichage, le type d’unité, le format d’heure et
de date et d’ajuster l’éclairage de l’écran.
L’heure, la date et le mot de passe sont aussi
changés à l’aide de ce menu. La fonction
Affichage favori permet au conducteur de
sélectionner et d’afficher jusqu’à trois fonctions
favorites.
1.
Langue
MESSAGES VÉHICULE
Cette fonction permet de consulter les
messages d’information actifs ayant été
présentés auparavant sous forme de messages
contextuels (pop-up). Il est possible de parcourir
les différents messages sauvegardés. Lorsque
l’un de ces messages est consulté, le témoin
lumineux (STOP, CHECK, INFORMATION) s’y
rapportant s’illumine.
2.
Unités
Utiliser cette fonction pour sélectionner le format
pour les unités de mesure suivantes :
Autres caractéristiques
• Distance (km ou mille);
• Consommation de carburant (L/100km, km/L,
mi/gal US, mi/gal IMP);
• Température (°C ou °F).
109
Exemple : Vous voulez que soit affichée la
température de l’huile du moteur à la position de
l’indicateur 1 (Gauge 1).
1. Utiliser la touche HAUT/BAS jusqu’à ce que
la position de l’indicateur 1 (Gauge 1) soit
sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche
confirmer la sélection.
ENTRÉE
pour
3. Utiliser la touche HAUT/BAS pour faire
défiler les indicateurs disponibles. Lorsque
l’indicateur de la température du l’huile du
moteur s’affiche, appuyer sur la touche
ENTRÉE pour confirmer (répéter les étapes
1 à 3 pour changer les indicateurs 2 et 3 si
désiré).
5.
Éclairage de l’afficheur
Permet d’ajuster :
• Le contraste;
• L’intensité du rétro-éclairage;
• L’arrière-plan foncé ou clair.
3.
Heure/Date
Sélectionner le format d’heure (AM/PM, 24h) et
de date à l’aide de ce menu.
4.
Réglage d’affichage favori
Utiliser ce menu pour remplacer les indicateurs
(Gauge 1, 2, 3) affichés par défaut par vos
indicateurs favoris. Sur les véhicules munis de
la transmission I-Shift, l’indicateur 3 (Gauge 3)
ne peut être modifiée car il est réservé à
l’affichage du rapport sélectionné.
6.
Changer le mot de passe
Ce menu est accessible en entrant le mot de
passe courant. Le mot de passe préréglé en
usine est 0000. Utiliser cette fonction pour
changer le mot de passe actuel par un nouveau
mot de passe.
1. Sélectionner le mot de passe à changer avec
la touche HAUT/BAS;
2. Confirmer avec la touche ENTRÉE;
3. Changer le premier caractère avec la touche
HAUT/BAS;
4. Passer au second caractère avec la touche
ENTRÉE.
5. Revenir à la position précédente avec la
touche ÉCHAP.
110
Autres caractéristiques
Témoins lumineux
Instruments de
mesure
DIAGNOSTICS
Ce menu permet de consulter les différents
codes de
diagnostics enregistrés par les
différents modules de commande électroniques
(ECM). Il est possible de vérifier le bon
fonctionnement des témoins lumineux, des
instruments de mesures et de l’affichage. Il est
aussi possible d’afficher le numéro de pièce
d’un module de commande électronique en
particulier.
1.
Voir les codes d’anomalies actifs
Vérifiez si des codes de diagnostic sont
enregistrés pour les différents modules
électroniques de la liste. Il est possible de
consulter les codes de diagnostic actifs et
inactifs.
2.
Voir les codes d’anomalies inactifs
À l’aide de ce menu, consulter les codes de
diagnostic inactifs.
3.
Test Du Panneau Des Instruments
Utiliser ce menu pour vérifier le bon
fonctionnement des composantes suivantes:
•
•
•
•
Témoins lumineux;
Instruments de mesure;
Affichage;
Haut-parleurs.
Description des tests (pour annuler un test,
appuyer sur la touche ÉCHAP (ESC)
Les témoins lumineux
s’allument
pendant
environ
5
secondes.
Appuyer sur la touche
ÉCHAP pour mettre fin au
test.
Les
aiguilles
des
instruments se déplacent
sur toute la course et
reviennent à la position
initiale. Ceci vérifie le
fonctionnement
des
aiguilles et non pas
l’exactitude de la valeur
indiquée. Appuyer sur la
touche
ÉCHAP
pour
mettre fin au test.
Vérification de
l’affichage
L’affichage
s’illumine.
Appuyer sur la touche
ÉCHAP pour mettre fin au
test.
Vérification des
haut-parleurs
Un son est émis par les
haut-parleurs.
Appuyer
sur la touche ÉCHAP pour
mettre fin au test.
4.
Numéro De Référence Des ECU
Affiche le numéro de pièce des modules de
commande électroniques.
5.
Remise à zéro des codes d’anomalies
inactifs
Ce menu permet d’effacer les codes de
diagnostics inactifs d’un système en particulier
en le choisissant dans la liste. Noter qu’il n’est
pas possible d’effacer ceux du moteur (Engine
ECU).
6.
Test Du Véhicule
Ce menu permet de lancer le mode de
vérification de certains équipements comme les
interrupteurs du tableau de bord. Ce menu
permet aussi de vérifier les équipements
Autres caractéristiques
111
électriques (moteurs, contacteurs, etc.). Vous
trouverez plus d’informations concernant cette
fonction dans le manuel de maintenance, à la
section 06 : Electrical, voir le paragraphe « Test
mode for electric motors ».
VÉRIFICATION D’AVANT DÉPART
Cette fonction assiste l’opérateur dans son
inspection quotidienne avant chaque voyage.
Noter que cette fonction est un complément à
l’inspection quotidienne et ne doit pas se
substituer à celle-ci. L’inspection avant voyage
inclus la vérification des feux extérieurs et la
vérification de fuites d’air du système
pneumatique.
1.
Vérification des feux extérieurs
Cette fonction permet de faire la vérification des
feux extérieurs. Une fois le test initié, le
conducteur peut sortir à l’extérieur du véhicule
et procéder à l’inspection visuelle des feux qui
s’allument et s’éteignent de façon séquentielle.
2.
Vérification des fuites d’air
Cette fonction permet de mesurer la baisse de
pression des systèmes de freinage avant et
arrière (secondaire et primaire). Après avoir
sélectionné ce test, le conducteur est invité à
appliquer les freins de service pendant 60
secondes. Après avoir appliqué et maintenu les
freins de service pendant 60 secondes, l’écran
affiche la perte de pression du système.
Avant d’effectuer le test, effectuer la séquence
qui suit :
a.
démarrer le moteur et assurez-vous que
la pression des circuits dépasse 100 psi.
b.
Arrêter le moteur.
c.
Relâcher les freins de service ainsi que le
frein de stationnement et laisser le
système se stabiliser (les aiguilles des
manomètres des systèmes primaire et
secondaire se stabilisent).
d.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
débuter le test.
e.
Si la pression est insuffisante pour
effectuer le test (la pression doit être
supérieure à 100 psi), un des messages
suivant va s’afficher.
112
f.
g.
Autres caractéristiques
Appliquer et maintenir les freins de
service pendant 60 secondes. L’écran
suivant s’affiche.
Après le délai prescrit, l’écran affiche le
résultat du test.
JOURNAL DES DONNÉES
1.
Numéro de véhicule
2.
Données cumulées
Cette fonction affiche des données cumulées,
relatives à l’utilisation du moteur depuis le début
de sa mise en service. Données disponibles :
• Distance totale parcouru par le véhicule
• Consommation totale de carburant
• Nombre d’heures totales de marche du
moteur (horomètre)
• Nombre d’heures totales en régime de
ralenti
• Temps total de prise de force (PTO)
• Nombre total de révolutions du moteur
3.
Données du trajet
Cette fonction affiche des données pertinentes
d’un trajet. Cette fonction doit être mise à zéro
avant d’effectuer le trajet à l’aide de la fonction
Mise à zéro des données du trajet /Reset Trip
Data. Informations disponibles pour le trajet :
• Distance parcourue pendant le trajet (km)
• Consommation
moyenne
du
trajet
(litre/100km; km/litre, mpg, ...)
• Consommation (carburant) du trajet (litre)
• Durée du trajet sur régulateur de vitesse
(heure)
• Durée du trajet en condition de régime
moteur supérieur au régime économique
(heure)
• Durée du trajet en condition de régime
moteur supérieur au régime rpm limit du
sous-menu fleet limits (heure)
• Quantité de carburant consommée en
condition moteur supérieur au régime
économique (litre)
• Vitesse moyenne du trajet (km/h)
• Durée du trajet à une vitesse supérieure à la
vitesse
maximale
désirée
tel
que
programmée dans le sous-menu fleet limits
(heures)
• Temps de marche du moteur (heure) pour le
trajet
• Durée totale en mode de régime ralenti
(heure) pour le trajet
• Quantité de carburant consommée en mode
ralenti (litre)
Autres caractéristiques
113
4.
Mise à zéro des données du trajet
Cette fonction est protégée par mot de passe.
Utiliser cette fonction au début d’un nouveau
trajet pour remettre à zéro les informations du
menu Données du trajet.
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
Ce menu permet à l’opérateur d’enclencher une
régénération stationnaire, de vérifier l’état du
système
de
post-traitement
des
gaz
d’échappement
et
d’interrompre
une
régénération en cours.
1.
Démarrer régénération stationnaire
Utiliser cette fonction pour enclencher une
régénération stationnaire.
2.
État ATS (Aftertreatment System)
Cette fonction fournit de l’information sur les
conditions requises pour enclencher une
régénération stationnaire. Les conditions
peuvent être OK (régénération permise),
CHECK (régénération non permise) et N/A (non
applicable). Consulter ce menu pour déterminer
pourquoi l’enclenchement d’une régénération
n’a pas fonctionné.
Niveau d’obstruction par la suie
Indique le niveau d’obstruction du filtre à
particules par de la suie. Lorsque le niveau est
élevé, une régénération est nécessaire. Les
chiffres de l’échelle correspondent aux niveaux
1 à 4 (Level1, Level2,…) de l’état d’obstruction
du filtre à particules. Voir à ce sujet le
paragraphe « Régénération stationnaire » dans
cette section.
114
Autres caractéristiques
REMARQUE
L’utilisation
prolongée
du
ralentisseur
augmente la température de l'huile de la
transmission.
3.
Annuler la régénération
Utiliser cette fonction pour interrompre une
régénération en cours.
Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de
l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation
des freins de service. Il aide à prévenir la
surchauffe des freins et réduit les risques d'une
perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur
augmente considérablement la durée de vie des
garnitures et des disques des freins, diminuant
ainsi les frais d'entretien.
REMARQUE
Les
feux
de
freinage
s'allument
automatiquement dès que le véhicule subit
une décélération suite à l’application du
ralentisseur.
REMARQUE
MOT DE PASSE
Certaines fonctions sont protégées par mot de
passe afin de prévenir tout accès non autorisé à
ces menus. Le mot de passe préréglé en usine
est 0000.
1.
Entrée du mot de passe
L’entré du mot de passe permet d’accéder aux
menus protégés par mot de passe. Les menus
suivants sont protégés par mot de passe et
identifiés par une icône représentant une clé :
• Changer le mot de passe;
• Mise à 0 données trajet;
• Codes de diagnostics;
• Codes d’anomalies inactifs.
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION
Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un
dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar,
permettant ainsi une meilleure maîtrise de
l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un
fonctionnement
plus
économique.
Le
ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors
de descentes en régions montagneuses ou de
conduite en circulation dense.
Le ralentisseur s'actionne à l'aide des boutons
de commande situés sur le volant et d’un levier
sur la colonne de direction. Voir le chapitre
«COMMANDES ET INSTRUMENTS».
Dès que les roues d’un véhicule muni d'un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désengagé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
FREIN MOTEUR
AVERTISSEMENT
Un dispositif de ralentissement de la vitesse
(tel que le frein moteur) n'est pas conçu pour
remplacer les freins de service d’un véhicule
ni n'est conçu pour amener un véhicule à
l’arrêt complet. Un dispositif de ralentissement
est seulement conçu pour réduire la vitesse
du véhicule selon certaines conditions.
Plusieurs types de frein de moteur peuvent
être installés ou sont standard sur certains
moteurs. Tous sont utilisés pour réduire
l'usure des garnitures de frein du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lors de la descente de pentes raides, utiliser
les freins de service le moins possible. Si le
moteur ne parvient pas à ralentir l'autocar à
une vitesse sécuritaire, appliquer les freins de
service et passer à un rapport inférieur.
Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir
l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins
de service et les garde prêts en cas d'un arrêt
d'urgence.
Autres caractéristiques
REMARQUE
Lors de la conduite avec régulateur de vitesse
de croisière, le frein sur échappement
(exhaust
brake)
va
s’engager
automatiquement (si préalablement activé)
lorsque la vitesse de croisière mémorisée
sera excédée d’environ 7km/h. Le frein sur
échappement sera mis hors fonction lorsque
la vitesse de croisière désirée du véhicule
sera rétablie.
REMARQUE
Sur les véhicules munis de la boîte de
vitesses I-Shift, toute augmentation de la
demande de puissance de freinage moteur,
soit du mode Automatique
à Basse
, du mode Automatique
à
Puissance
ou Basse Puissance
Haute Puissance
à Haute Puissance
met automatiquement
le régulateur de vitesse hors fonction.
Frein Moteur – Mode Automatique
de vitesses I-Shift Seulement)
(Boîte
offre
Le frein moteur en mode Automatique
une puissance maximale de freinage d’environ
66% de la capacité totale. Pour mettre en
fonction le frein moteur en mode Automatique
, placer l’interrupteur du frein moteur situé sur
le tableau de bord à la position ON.
115
puissance, simplement appuyer sur la touche
Frein Moteur OFF située sur le volant.
Frein Moteur Basse Puissance
Le frein moteur basse puissance offre une
puissance de freinage d’environ 66% de la
capacité totale. Il est plus efficace lorsque la
vitesse du moteur est élevée (1500 à 2300
t/min).
Ce
dispositif
se
désengage
automatiquement si la vitesse du moteur chute
sous les 1100 t/min.
Le frein moteur basse puissance comporte un
appareil à volet ou à boisseau monté sur le
circuit d'échappement, dont le but est de limiter
le débit des gaz pour freiner le déplacement des
pistons. Lorsqu'on obture l'échappement, le
moteur se comporte comme un compresseur
puisqu'il travaille en contre-pression. Ceci
assure la fonction de retenue du moteur.
Le frein moteur basse puissance sera engagé si
les conditions suivantes sont respectées:
• L’interrupteur Frein Moteur du tableau de
bord est à la position ON;
• Le bouton Ralentisseur/Frein Moteur
Basse Puissance
du volant est activé;
• La pédale d’accélérateur est complètement
relâchée;
• La vitesse du moteur est supérieure à 1150
t/min.
Frein Moteur Haute Puissance
Interrupteur Frein Moteur
En mode Automatique
, le
frein
moteur
s’active
simultanément
avec
l’application des freins de
service. La puissance de
freinage varie en fonction de la
position de la pédale de frein.
Plus la pédale est enfoncée,
plus la puissance du frein
moteur est élevée.
Pour sélectionner le frein moteur en mode
Automatique
alors que le frein moteur se
trouve en mode basse puissance ou haute
Le Frein Moteur Volvo (VEB) constitue le frein
moteur haute puissance et procure un effet de
ralentissement plus élevé que le frein sur
échappement (basse puissance). Il est plus
efficace lorsque la vitesse du moteur est élevée
(1500 à 2300 t/min) et il est automatiquement
désengagé lorsque la vitesse de moteur chute
en dessous de 1000 t/min.
Le Frein Moteur Volvo (VEB) est mis en fonction
à l’aide du bouton Ralentisseur/Frein Moteur
située sur le volant. Il
Haute Puissance
fonctionne de pair avec le frein sur
échappement pour fournir 100% de la puissance
de ralentissement disponible.
La commande de frein moteur s’effectue à l’aide
de trois boutons situés sur le volant: OFF,
et
HAUTE
BASSE
PUISSANCE
PUISSANCE
. Lorsque le bouton du frein
est enfoncé,
moteur BASSE PUISSANCE
116
Autres caractéristiques
seul le frein sur échappement est engagé. Avec
le bouton du frein moteur HAUTE PUISSANCE
enfoncé, le frein sur échappement ainsi que
le frein moteur par compression seront engagés
simultanément.
VEB = Frein Sur Échappement + Frein Moteur
Par Compression
Le Frein Moteur Volvo (VEB) sera engagé si les
conditions suivantes sont respectées:
• L’interrupteur Frein Moteur du tableau de
bord est à la position ON;
• Le bouton Frein Moteur Haute Puissance
est enfoncé;
• La vitesse du véhicule est supérieure à 12
km/h;
• La température du moteur est supérieure à
110 °F (43 °C) ;
• La pédale d’accélérateur est complètement
relâchée;
• La vitesse du moteur est supérieure à 1150
t/min.
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS) – [SYSTÈME D’ANTIPATINAGE
AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE DE CONTRÔLE DE LA
STABILITÉ (ESC) (OPTION)]
Le système de freinage antiblocage a été conçu
pour assurer la stabilité et la maniabilité de
l'autocar lors du freinage et réduire la distance
d'arrêt, indépendamment des conditions de la
chaussée.
Sur une chaussée glissante et plus
généralement en situation d'urgence, un
freinage excessif entraîne souvent le blocage
des roues. Ce blocage hausse la distance
nécessaire au freinage et, sur des surfaces
irrégulières, cause une usure irrégulière des
pneus.
Le système antiblocage assure un freinage
optimal, tout en maintenant une bonne
maniabilité de l'autocar sur une chaussée
glissante. De plus, ce système surveille et
contrôle constamment le comportement des
roues lors du freinage. Des capteurs placés sur
chaque roue des essieux avant et moteur,
mesurent continuellement la vitesse des roues
lors
du
freinage
et
transmettent
les
renseignements à un processeur à quatre pistes
qui détecte la roue sur le point de se bloquer.
Des soupapes modulatrices règlent rapidement
la pression de freinage (jusqu'à 5 fois par
seconde), de façon à empêcher le blocage des
roues. La surveillance de chaque roue est
effectuée en fonction de l'adhérence entre le
pneu et la chaussée.
Grâce au système de freinage antiblocage,
l'autocar s'arrête sur la plus courte distance
possible tout en demeurant stable et sous la
maîtrise du conducteur.
AVERTISSEMENT
Sur une chaussée glissante, il est conseillé
aux conducteurs de véhicules munis de freins
ABS d’appliquer légèrement les freins à
quelques reprises avant de freiner. Ceci dans
le but de prévenir les automobilistes derrière
vous de l’état de la chaussée et de réduire les
risques d’accident.
En plus du système de freinage antiblocage
(ABS), des modules de commande avancés de
Bendix peuvent être installés (Option) de façon
à permettre des caractéristiques d’antipatinage
automatique (ATC) et également de fournir une
stabilité programmée basée sur le système de
freinage antiblocage connue sous le nom de
ESC® Electronic Stability Control. Le système
d’antipatinage automatique (ATC) de Bendix
peut améliorer l’adhérence des roues du
véhicule lors des accélérations et la stabilité
latérale lors des accélérations en courbe. Le
système ATC améliore l’adhérence des roues
du véhicule en limitant le couple moteur Engine
Torque Limiting (ETL) grâce au lien entre
l’ECU et le MCM du moteur et/ou par
l’application
dissymétrique
des
freins
Differential Braking (DB).
Le dispositif électronique de contrôle de la
stabilité (ESC) de Bendix est un système de
stabilité basé sur le système de freinage
antiblocage qui augmente la stabilité du véhicule
en réduisant la vitesse du moteur et en
appliquant les freins du véhicule selon la
dynamique réel du véhicule. En conséquence, le
dispositif électronique de contrôle de la stabilité
(ESC) est disponible seulement sur les platesformes des véhicules préapprouvés ayant subis
des essais de validation et des recherches en
développement. Seulement certaines variations
sur un véhicule préapprouvé sont permises sans
validations additionnelles de l’application du
système ESC.
Autres caractéristiques
Le dispositif électronique de contrôle de la
stabilité (ESC) consiste en un contrôle du lacet
(YC) et du roulis (RSP).
DANGER
Dans le cas où un véhicule équipé du
dispositif électronique de contrôle de la
stabilité (ESC) tire une remorque, celle-ci doit
être munie de freins ABS.
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du dispositif
électronique de contrôle de la stabilité (ESC),
la stabilité du véhicule en marche demeure
sous la responsabilité du conducteur.
VERROUILLAGE DU DIFFERENTIEL
Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du
tableau de bord pour verrouiller ou déverrouiller
l'action du différentiel.
Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled
Differential Lock, DCDL) est utile pour
maximiser la traction et le contrôle du véhicule
lorsque les conditions de la route sont
mauvaises.
Dès l'actionnement de cette commande, une
bague d'embrayage verrouille le boîtier du
différentiel, les engrenages et les arbres de
roue. Ceci permet de transmettre la force
motrice aux deux roues et ainsi maximiser la
traction.
Le verrouillage du différentiel ne doit pas être
utilisé qu'en cas de nécessité et non lorsque les
conditions de la route sont bonnes.
UTILISATION
1. Le différentiel peut être verrouillé ou
déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou
en mouvement à basse vitesse. Ne pas
verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou
plusieurs roues glissent, patinent ou sont en
perte de traction. Ceci pourrait endommager
le différentiel.
2. Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler
à basse vitesse. Le verrouillage du
différentiel se désactive lorsque la vitesse
dépasse 8 Km/h. De plus, il n'est pas
possible d'engager le verrouillage lorsque
la vitesse est supérieure à 8 Km/h.
117
3. Un véhicule dont le différentiel est verrouillé
a un plus grand rayon de braquage et dans
un virage, il a tendance à s'échapper vers
l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit
donc être plus prudent lorsqu'il conduit un
véhicule dont le différentiel est verrouillé.
4. Désactiver le verrouillage du différentiel dès
que le besoin de traction supplémentaire
n'est plus nécessaire et que les conditions
de la route sont bonnes.
5. Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le
véhicule descend une pente raide, une perte
de stabilité du véhicule pourrait en résulter.
VERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
mauvaises et qu'un besoin de traction
supplémentaire est nécessaire, effectuer les
étapes qui suivent:
1. Tout en maintenant une vitesse constante,
basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur
le tableau de bord.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du différentiel pour permettre le verrouillage.
3. Lorsque le verrouillage est complété, le
véhicule a un comportement "sous-vireur"
en virage. Soyez plus prudent lors de la
conduite lorsque les conditions de la route
sont mauvaises.
DÉVERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
meilleures et que le véhicule est stable,
déverrouiller le différentiel en effectuant les
étapes qui suivent:
1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque
le véhicule est arrêté ou en mouvement à
basse vitesse. Ne pas déverrouiller
lorsqu'une ou plusieurs roues glissent,
patinent ou sont en perte de traction. Ceci
pourrait endommager le différentiel.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du
différentiel
pour
permettre
le
déverrouillage.
118
Autres caractéristiques
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(Front Kneeling)
Ce système permet d'abaisser l'avant de
l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le fonctionnement de ce système est très
rapide. Seulement 5 secondes sont nécessaires
pour abaisser l'avant de l'autocar et 9 secondes
pour le relever.
REMARQUE
L'autocar
est
équipé
d'un
système
d'interverrouillage qui applique automatiquement le frein de stationnement lorsque le
système d'abaissement est actionné.
Pour procéder à l’abaissement de l’avant de
l’autocar :
•
Arrêter l'autocar ;
•
Placer la transmission au point mort ;
•
Basculer vers l’arrière l'interrupteur du
système d'abaissement situé sur le tableau
de bord. (Voir le chapitre : Commandes et
instruments au paragraphe : Interrupteurs
de commande).
Le
frein
de
stationnement
s'applique
automatiquement et un pictogramme apparaît
dans la barre d’état de l’écran d’affichage du
conducteur pour indiquer l'abaissement de la
suspension avant de l'autocar.
Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur
normale :
•
Basculer l'interrupteur vers l’avant (l'avant
se relève rapidement) ;
•
Relâcher le frein de stationnement ;
•
Sélectionner le rapport
sélecteur de vitesse.
désiré
sur
le
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou d'autres obstacles qui pourraient
endommager le véhicule lors de l'abaissement
de celui-ci. Laisser suffisamment d'espace à
côté de l'autocar pour permettre l'ouverture de
la porte d'entrée et l'abaissement de l'autocar.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la porte d’entrée de l'autocar est
ouverte.
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE
TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)
L'autocar peut être équipé d'un système de
relèvement de la suspension avant ou de toute
la suspension.
Le système de relèvement de la suspension
avant «FRONT HIGH BUOY» a les mêmes
fonctions que le système d'abaissement
«FRONT KNEELING». Il permet d'élever l'avant
de l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le système de relèvement est combiné avec le
système d'abaissement pour augmenter la
flexibilité du système. Consulter la section :
Interrupteurs de commande du chapitre :
Commandes et instruments.
Le système de relèvement de toute la
suspension de l'autocar, «FULL HIGH BUOY»,
relève l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut
être utilisé pour permettre aux passagers de
monter ou de descendre de l'autocar plus
facilement, et pour franchir des obstacles de
façon plus sécuritaire.
REMARQUE
Le système de relèvement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy)
Ce système permet l'abaissement de toute la
suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4
po). Il permet de traverser sous un passage
dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12
pieds).
Autres caractéristiques
Le système est commandé par un levier situé
sur le tableau de commande latéral gauche. Le
levier peut être placé à la position «NORMAL»
ou à la position «LOW BUOY». L'autocar est
automatiquement abaissé. Un pictogramme
apparaît dans la barre d’état de l’écran
d’affichage du conducteur pour indiquer que la
suspension de l'autocar est abaissée. Consulter
la section : Interrupteurs de commande du
chapitre : Commandes et instruments.
119
plus serrés. Il permet également un transfert de
poids sur les roues motrices améliorant ainsi la
traction de l'autocar.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’essieu auxiliaire en position
relevée de façon prolongée car cela entraîne
une surcharge de l’essieu moteur, de la
suspension et des pneus.
Ne pas dépasser la vitesse de 20 Km/h avec
l'essieu auxiliaire relevé.
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou autres obstacles qui pourraient
endommager
l'autocar,
lors
de
son
abaissement.
Relever l'essieu auxiliaire avant de soulever
l'autocar afin d'éviter d'endommager la
suspension.
REMARQUE
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
Le système d’éclairage en gare est connecté au
chargeur de batteries optionnel. Lorsque le
chargeur est connecté à une source
d’alimentation externe, le système d’éclairage
en gare peut être alimenté sans décharger les
batteries.
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR
L’ESSIEU AUXILIAIRE
La prise du chargeur de batteries est située sur
la porte d’accès au côté droit du moteur.
De façon à réduire le rayon de braquage, la
pression d’air dans les ressorts pneumatiques
(ballons) sera automatiquement réduite de 75%
lorsque :
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
•
Vitesse de l’autocar inférieure à 8 km/h ;
•
Rotation du volant de 1½ tour.
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE
Le système standard de relèvement de l'essieu
auxiliaire est commandé par un levier situé sur
le tableau de commande latéral gauche.
L'essieu auxiliaire est relevé ou abaissé de
façon pneumatique selon la position du levier.
Consulter le paragraphe : «Tableau de
commande latéral gauche» du chapitre :
Commandes et instruments.
Les freins de service et le frein de stationnement
de l'essieu auxiliaire fonctionnent seulement
lorsque l'essieu auxiliaire est abaissé. Lorsque
l'essieu auxiliaire est relevé, un pictogramme
apparaît dans la barre d’état de l’écran
d’affichage du conducteur et un signal sonore se
fait entendre lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 20 km/h avec l’essieu auxiliaire relevé.
Le relèvement de l'essieu auxiliaire diminue
l’empattement du véhicule et permet des virages
Le système optionnel de chauffage auxiliaire
sert à préchauffer et à conserver la chaleur des
moteurs refroidis à l'eau. Il peut être utilisé :
•
•
Avant la mise en marche du moteur pour :
1.
Faciliter le démarrage du véhicule ;
2.
Obtenir de la chaleur plus rapidement
lors de la mise en marche du système
de chauffage.
Après la mise en marche du moteur pour :
1.
Conserver la chaleur du liquide de
refroidissement ;
2.
Maintenir une température confortable à
l’intérieur de l'autocar.
Le système de préchauffage fonctionne
indépendamment du moteur de l'autocar. Il est
relié au système de refroidissement, aux circuits
de chauffage, au système d’alimentation en
carburant et au système électrique de l'autocar.
120
Autres caractéristiques
DANGER
Le système de chauffage du liquide de
refroidissement utilise le même carburant que
le moteur. Ne pas faire fonctionner dans un
endroit fermé et non ventilé.
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
Un témoin s’allume lors de la mise en fonction
du préchauffeur. De l’air comburant vient
balayer la chambre de combustion du
préchauffeur et la pompe de circulation d’eau se
met en marche. La pompe doseuse de
carburant injecte une quantité précise de
carburant dans la chambre de combustion, le
carburant et l’air comburant forment un mélange
combustible que le dispositif d’allumage permet
d'enflammer.
Dès que le détecteur de flamme informe l’unité
de commande que la combustion est en cours,
le dispositif d’allumage est désactivé.
Les gaz de combustion chauds sont acheminés
à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent
les surfaces chauffantes indirectes de
l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la
chaleur au liquide de refroidissement.
moins longs suivant les besoins calorifiques. La
température de l’eau dépend du régulateur
thermostatique.
La pompe de circulation d’eau demeure en
marche tant que l’appareil fonctionne, même
pendant les intervalles de régulation et pendant
la période de post-fonctionnement.
Il est
possible de mettre en marche la pompe de
façon indépendante avec l'aide d’un circuit
approprié. Le préchauffeur peut être mis en
fonction en tout temps, même pendant la
période de post-fonctionnement. L’allumage
s’effectue à la fin de la temporisation.
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
À la mise hors fonction du préchauffeur,
l’alimentation en carburant est interrompue. La
flamme s’éteint, mais l’appareil continue à
fonctionner pendant environ 2,5 minutes.
Pendant ce temps, l’air comburant expulse les
gaz restants hors de la chambre de combustion
et refroidit cette dernière. La pompe de
circulation d’eau continue à dissiper la chaleur
présente dans l’échangeur de chaleur,
empêchant ainsi des surchauffes locales. À la
fin de la phase de post-fonctionnement, la
soufflante d’air comburant et la pompe de
circulation d’eau s’arrêtent automatiquement.
Le
système
est
mis
hors
circuit
automatiquement en cas de défaillance du
préchauffeur.
MINUTERIE
DU
PRÉCHAUFFEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DE
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur. Le voyant
indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer
que le préchauffeur est en fonction.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus
d’une (1) heure avant le démarrage du moteur
pour ne pas décharger les batteries.
EMPLACEMENT DU PRÉCHAUFFEUR
Le préchauffeur est contrôlé de façon
thermostatique et fonctionne en régime
intermittent, c’est-à-dire que le brûleur
fonctionne pendant des laps de temps plus ou
DANGER
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur
ou pendant les arrêts pour faire le plein de
carburant.
Autres caractéristiques
REMARQUE
Le préchauffeur utilise le même carburant que
le moteur.
Instructions de fonctionnement
minuterie (Spheros)
le
la
121
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «ON»)
Affichage continu de l’heure présente et du jour
de la semaine.
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «OFF»)
Appuyer brièvement sur le bouton (5) pour
afficher l’heure présente et le jour de la semaine
pendant 5 secondes.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«ON»)
SPHEROS
22222
Ces instructions se reportent à la minuterie
SPHEROS illustrée ci-dessus.
Temps de fonctionnement restant
Le temps de fonctionnement restant se reporte
à la période de temps où le préchauffeur
continue à fonctionner. Il peut être modifié
pendant le fonctionnement du préchauffeur.
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction de façon continue et
fonctionnera jusqu’à ce que le bouton (7) soit
enfoncé de nouveau ou que la clé du
commutateur d’allumage soit mise en position
«OFF».
REMARQUE
Si la clé du commutateur d’allumage est mise
en position «OFF» pendant que le
préchauffeur fonctionne, le temps de
fonctionnement restant de 5 minutes clignote
sur l’affichage et le préchauffeur continue de
fonctionner pendant cette période de temps.
Réglage de la minuterie numérique
Dès que l’appareil est alimenté, tous les
symboles de l’affichage numérique se mettent à
clignoter. Entrer l’heure et le jour de la semaine.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«OFF»)
Tous les symboles clignotants de la minuterie
peuvent être réglés à l’aide des boutons
d’avance (9) et de recul (8).
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction pour la période de temps
préréglée (la durée de fonctionnement
préétablie en usine est de 60 minutes).
Lorsque les boutons (8) et (9) sont enfoncés
pendant plus de 2 secondes, le mode d’avance
rapide est activé.
Réglage de l’heure et du jour de la semaine
1. Appuyer sur le bouton (5) pendant plus de 2
secondes (l’affichage de l’heure clignote).
2. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer l’heure
présente.
3. Attendre
5
secondes.
L’heure
est
enregistrée (l’affichage du jour de la
semaine clignote).
4. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer le jour de
la semaine.
5. Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine
est enregistré.
Mise hors fonction immédiate du préchauffeur
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur
commence la phase de post-fonctionnement
puis se met hors fonction.
Préréglage du début de chauffage
1. Appuyer sur le bouton (6). L’indicateur de la
mémoire clignote.
REMARQUE
En appuyant de façon répétée sur le bouton
(6), l’heure du début de chauffage 2 ou 3 peut
être préréglée.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) jusqu’à ce
que l’heure du début de chauffage
appropriée soit entrée.
122
Autres caractéristiques
3. Attendre 5 secondes. L’heure du début de
chauffage préréglée est enregistrée et le jour
de la semaine clignote.
Diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
4. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour
sélectionner le jour du début de chauffage
approprié.
Voir le Manuel de maintenance et le manuel
d’entretien Webasto pour plus d’information.
5. Attendre 5 secondes. Le jour du début de
chauffage est enregistré.
Le nombre d’indicateurs de mémoire est affiché,
la minuterie est maintenant en mode
programmé et mettra en fonction le préchauffeur
à l’heure préréglée.
REMARQUE
Utiliser les indicateurs de mémoire 1 et 2 pour
prérégler les heures de début de chauffage à
l’intérieur des prochaines 24 heures.
L’indicateur de mémoire 3 peut être utilisé
pour un début de chauffage dans les
prochains 7 jours.
Vérification des heures préréglées
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
que l’indicateur de mémoire et l’heure préréglée
désirés apparaissent.
Annulation des heures préréglées
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
qu’aucun indicateur de mémoire ne soit affiché.
Réglage de la durée de chauffage
1. Le préchauffeur étant hors fonction, appuyer
sur (8). La durée de chauffage clignote.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour régler
la durée de chauffage (entre 1 et 120
minutes)
3. Attendre 5 secondes. La durée de chauffage
est enregistrée.
Le préchauffeur reste en fonction pour le temps
préréglé (sauf pour le fonctionnement continu).
Réglage de la durée de fonctionnement
restante
1. Le préchauffeur étant en fonction, appuyer
sur (8). La durée de fonctionnement restante
clignote.
2. Régler la durée de fonctionnement restante à
l’aide du bouton (8) ou (9).
3. Attendre 5 secondes.
La durée
fonctionnement restante est enregistrée.
de
Dépannage et maintenance
REMARQUE
Si le fonctionnement du préchauffeur est sans
anomalies, il effectuera un cycle normal de
mise en fonction puis régularisera la
température du liquide de refroidissement à
l’aide du régulateur thermostatique.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus
d’une (1) heure avant le démarrage du moteur
pour ne pas décharger les batteries.
DANGER
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur
ou pendant les arrêts pour faire le plein de
carburant.
REMARQUE
Faire fonctionner le préchauffeur brièvement à
tous les mois, même pendant la saison
chaude.
ATTENTION
Lors de travaux de soudure sur le véhicule,
débrancher le connecteur du module du
préchauffeur de façon à protéger le système
des surtensions.
SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS)
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
Il est primordial de lire et de comprendre le
manuel du propriétaire/service fourni par RICON
avant d’utiliser le système d’élévation de
fauteuils roulants. Les instructions qui suivent
sont un aide-mémoire et servent à compléter
l’information déjà fournie par RICON.
Autres caractéristiques
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le système d’élévation offert en
option, l’autocar doit être stationné sur une
surface le plus horizontale possible et le frein
de stationnement doit être appliqué.
Basculer l’interrupteur approprié situé sur le
panneau de commande gauche du tableau de
bord pour actionner le système.
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
À l’aide de la clé des compartiments extérieurs,
déverrouiller et abaisser avec précaution la
porte d’accès au système d’élévation, laquelle
fait partie intégrale de la porte à bagages. Tirer
sur la poignée située à gauche du système
d’élévation afin de déverrouiller la porte d’accès
du faueuil roulant. Ouvrir complètement la porte
d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
123
Lorsque la porte d’accès au système d’élévation
ou la porte d’accès du fauteuil roulant est
ouverte, le frein de stationnement ne peut être
relâché et la transmission est bloquée et ne
permet aucun changement de rapports.
L’interrupteur de mise en fonction du système
d’élévation doit être basculé vers le bas pour
que cette caractéristique d’interverrouillage soit
activée.
Si le véhicule est en mouvement et qu’une porte
d’accès est ouverte, un témoin s’allume et un
avertisseur sonore se fait entendre.
Pour refermer la porte, il faut relâcher la tension
sur le mécanisme de verrouillage en poussant
sur la porte pour l’ouvrir puis tirer sur la
languette au bas de la porte avant de bien
refermer la porte d’accès.
FONCTIONNEMENT
D’ÉLÉVATION
DU
SYSTÈME
AVERTISSEMENT
Inspecter le système avant chaque utilisation
selon la procédure décrite dans le manuel du
propriétaire de RICON. Si une condition non
sécuritaire existe ou si des bruits ou des
mouvements suspects sont détectés, NE PAS
utiliser le système. Contacter un agent
autorisé de RICON pour qu’il effectue les
réparations nécessaires.
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
18615
ROULANTS
Une lumière située à l’intérieur du véhicule
éclaire l’accès lorsque la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Lire et se conformer aux étiquettes et
symboles d’avertissement apposés sur le
système d’élévation.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système avec une charge
supérieure à 660 lbs (300 Kg).
POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU
18616
FAUTEUIL ROULANT
Un pictogramme apparaît dans la barre d’état de
l’écran d’affichage du conducteur lorsque la
porte d’accès au système d’élévation ou la porte
d’accès du fauteuil roulant est ouverte. Voir le
chapitre : Commandes et instruments.
Stationner l’autocar à au moins 3 mètres (10
pieds) des autres véhicules ou obstacles
environnants. Appuyer sur l’interrupteur de mise
en fonction «POWER» afin d’alimenter la
commande à distance et permettre le
fonctionnement de la plate-forme. L’interrupteur
«POWER» de même que les boutons de
commande s’allument lorsque l’alimentation est
présente. Contrôler le mouvement de la plateforme de levage à l’aide des boutons de la
commande à distance. Lorsque le système
d’élévation est en fonction, s’assurer que le fil
de la commande ne se coince pas dans le
mécanisme de levage.
124
Autres caractéristiques
Appuyer sur le bouton DEPLOY de la
commande à distance pour sortir la plate-forme.
Lorsque la plate-forme commence à sortir, il est
normal d’entendre un bruit d’embrayage ou des
cliquètements. Dès que la plate-forme est
sortie, lever les mains courantes pour les
verrouiller en position verticale. Boucler la
ceinture de sécurité.
Utiliser les boutons UP et DOWN pour élever ou
abaisser la plate-forme. Dès que la plate-forme
atteint la fin de sa course (montante ou
descendante), la butée escamotable s’abaisse.
REMARQUE
La ceinture de sécurité agit comme dispositif
de sécurité en empêchant l’élévation ou la
descente de la plate-forme si elle n’est pas
bouclée.
Étant donné que la butée escamotable de la
plate-forme n’est pas sécuritaire pour bloquer
les grandes roues du fauteuil, il faut placer le
fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce
que le fauteuil soit dos à l’autocar.
DANGER
Être d’une prudence extrême lors de
l’embarquement ou du débarquement de la
plate-forme et verrouiller les freins du fauteuil
pendant qu’il est sur la plate-forme. S’assurer
que le fauteuil est installé de façon sécuritaire
sur la plate-forme. Garder les bras et les
jambes loin des parties mobiles.
Pour ranger la plate-forme ; détacher la ceinture
de sécurité, abaisser la main courante gauche
puis la droite (soulever les poignées de
verrouillage avant d’abaisser les mains
courantes). Reboucler la ceinture de sécurité.
Maintenir enfoncé le bouton STOW jusqu’à ce
que la plate-forme soit complètement rangée.
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU
SEUIL DE PORTE (TWS)
Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la
première est le réglage de l’angle du faisceau
des détecteurs acoustiques, la deuxième est la
vérification de la précision du réglage et la
troisième fournit la marche à suivre pour régler
le minutage des détecteurs acoustiques.
Le réglage du minutage des détecteurs est
effectué en usine et ne devrait normalement pas
devoir être réajusté. Le réajustement devrait
être considéré seulement si l’angle du faisceau
ne peut être ajusté de façon à ne pas détecter le
fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme
pendant son mouvement normale.
Réglage de l’angle du
détecteurs acoustiques
faisceau
1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre
de l’allée de l’autocar, face à la porte
d’accès où le système avertisseur du seuil
de porte (TWS) est installé. Le système
TWS ne devrait pas détecter l’usager du
fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette
distance de l’ouverture de la porte.
ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR
COMMANDE À DISTANCE
23364
des
23371
Autres caractéristiques
125
2. Mettre le système d’élévation en fonction (la
DEL du module TWS reste allumée) et le
témoin lumineux de la commande à
distance s’allume pour indiquer que la
commande est sous tension. Si l’usager du
fauteuil roulant est détecté par les
détecteurs acoustiques, la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera. Si ceci se
produit, il est nécessaire de régler l’angle du
faisceau des détecteurs.
3. Tourner la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens horaire pour déplacer
le faisceau vers l’ouverture de la porte
jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter.
REMARQUE
Le réglage de l’angle du faisceau dans le sens
antihoraire ne sera nécessaire que dans de
rares occasions.
4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil
roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou
moins de l’ouverture de la porte et répéter la
marche à suivre pour le réglage de l’angle
du faisceau.
POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME
23372
2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du
sol et installer l’usager du fauteuil roulant
sur la plate-forme de façon à ce que le
fauteuil soit dos à l’autocar. La butée
escamotable doit être relevée. Élever la
plate-forme jusqu’au niveau du plancher du
véhicule. Le mouvement normal de la plateforme avec l’usager du fauteuil roulant ne
doit pas actionner le système TWS. Si la
DEL clignote (l’avertisseur sonore retentit et
la lumière rouge du module clignote),
tourner légèrement la vis de réglage de
l’angle du faisceau dans le sens antihoraire.
REMARQUE
DÉTAILS DU MODULE TWS
23368
Si un réglage est effectué, répéter les étapes
précédentes alors que le fauteuil roulant se
situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de
la porte.
Vérification de l’angle du faisceau des
détecteurs acoustiques
Réglage du
acoustiques
1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil
roulant vers l’ouverture de la porte. Le
système TWS doit détecter l’usager du
fauteuil roulant (la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera) lorsque l’axe
des petites roues du fauteuil roulant se situe
entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la
porte.
1. Installer une feuille de carton plate ou un
matériau similaire, directement sous le
module TWS à une distance de 4½ pieds.
La feuille doit faire face aux détecteurs.
minutage
des
détecteurs
REMARQUE
Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le
faisceau des détecteurs pointe verticalement
vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe
pas vers le côté.
2. Localiser le trou d’accès pour le minutage
des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à
l’interrupteur à plongeur de façon à régler le
minutage des détecteurs. Insérer une tige
rigide de 1/16 po de diamètre dans le trou
126
Autres caractéristiques
d’accès et enfoncer l’interrupteur à
plongeur. La DEL clignotera momentanément pendant que le module établit la
distance puis restera allumée. Relâcher
l’interrupteur lorsque la DEL arrête de
clignoter.
REMARQUE
Il est important de se tenir éloigné du faisceau
et d’éviter que des objets comme des outils,
sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant
que le réglage est effectué.
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR
Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de
sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar
doivent être rabattus et déplacés. On peut
rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar
pour recevoir un deuxième fauteuil roulant.
1
2
SIÈGES RABATTABLES
18430
Une sonnette de service ainsi qu’une lampe de
lecture sont à la disposition des usagers des
fauteuils roulants. Les interrupteurs sont situés
sur la base du cadre de la fenêtre de l’autocar et
sont faciles d’accès.
DISPOSITION POSSIBLE DES PLACES ASSISES
23259
Un fauteuil roulant électrique ou à trois roues
peut exiger que l’on abaisse les dossiers des
sièges des deux rangées pour permettre au
fauteuil de tourner.
Pour rabattre une rangée de sièges, relever le
dossier du siège puis soulever le coussin (tirer
sur le levier 1). Pour déplacer une rangée de
sièges, retirer les protecteurs noirs des rails de
fixation de fauteuils. Tirer sur le levier 2 tout en
glissant le siège le long des rails.
Dispositif
roulants
d’immobilisation
de
fauteuils
Deux ensembles de courroies d’immobilisation
de fauteuils roulants sont gardés dans des sacs
de plastique entreposés dans un porte-bagages.
Pour immobiliser un fauteuil, quatre courroies de
fixation doivent être utilisées (une à chaque
coin).
L’enrouleur de deux des quatre courroies de
fixation est muni d’une cheville pour fixer la
ceinture sous-abdominale des usagers. Ces
courroies doivent être placées à l’arrière du
fauteuil. Chaque enrouleur du dispositif
d’immobilisation s’insère dans une ferrure de
fixation située dans le plancher.
Pour fixer les courroies d’immobilisation,
soulever les couvercles des ferrures de fixation,
insérer les dispositifs d’immobilisation dans les
fentes puis les glisser pour les verrouiller. Fixer
chaque courroie à un coin du châssis du fauteuil
(ne pas utiliser les roues) et utiliser les
enrouleurs pour tendre les courroies.
Autres caractéristiques
127
AVERTISSEMENT
Pour que la protection soit maximale, bien
serrer la ceinture sous-abdominale et la
positionner basse sur les hanches. La
ceinture ne doit pas être usée ou tordue. Ne
pas coincer la ceinture ou ses composantes
dans le dispositif. Pour éviter les blessures,
ne pas porter la ceinture ou la laisser frotter
contre des d’objets cassants tels des lunettes,
stylos ou clés.
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET DE
23266F
FIXATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
relâcher la tension en serrant un peu plus la
courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant
d’appuyer sur le levier rouge de relâchement de
la tension. Dégager les crochets des fauteuils
pour permettre aux courroies de s’enrouler,
guider
les
courroies
pour
éviter
les
entortillements.
Pour libérer les dispositifs d’immobilisation,
soulever la cheville de déverrouillage, glisser le
dispositif puis le soulever pour le dégager de la
ferrure de fixation. Remettre les couvercles sur
les ferrures pour empêcher la saleté de les
engorger.
ATTENTION
Les ceintures ou les courroies ne doivent pas
frotter sur des objets tranchants. Ne pas
blanchir ou nettoyer à sec.
IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET PROTECTION DE
L’USAGER
23262
FONCTIONNEMENT D’URGENCE
Le fonctionnement de façon manuelle du
système d’élévation est possible dans le cas
d’une perte de l’alimentation électrique.
Pour sortir la plate-forme de façon manuelle
Protection de l’usager du fauteuil roulant
Protéger l’usager du fauteuil roulant de la façon
suivante :
Fixer chaque côté de la ceinture sousabdominale à la cheville de fixation située sur
l’enrouleur. Boucler et ajuster la ceinture sousabdominale pour qu’elle soit bien appuyée sur
les hanches. Fixer le baudrier à la ceinture
sous-abdominale à l’aide de la cheville située
sur la ceinture, la longueur du baudrier s’ajuste
automatiquement.
Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis
appuyer sur le bouton rouge au centre de la
boucle.
Prévoir suffisamment d’espace pour le
fonctionnement
du
système
et
pour
l’embarquement et le débarquement des
passagers. Si un bris existe et que le véhicule
ne peut être déplacé vers un endroit permettant
le fonctionnement sécuritaire du système
d’élévation, l’opérateur doit demander une
assistance d’urgence pour déplacer le véhicule
avant de faire fonctionner le système
d’élévation.
Ouvrir complètement les portes d’accès à
l’élévateur de fauteuils roulants, s’assurer
qu’aucun obstacle n’empêche le fonctionnement
de l’élévateur.
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur de la porte d’accès au
mécanisme d’élévation.
128
Autres caractéristiques
FONCTIONNEMENT DE FAÇON MANUELLE
23375
Tourner l’extrémité d’une des tiges de
déverrouillage de la plate-forme, utiliser le levier
de la pompe de fonctionnement d’urgence.
POMPE DE FONCTIONNEMENT D’URGENCE
23373
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Pour abaisser
manuelle
la
plate-forme
de
façon
Tirer lentement sur la tige d’actionnement du
détendeur de pression vers le BAS jusqu’à ce
que la plate-forme commence à s’abaisser.
TIGES DE DÉVERROUILLAGE DE LA PLATE-FORME
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol.
23334
Agripper la plate-forme et tirer fermement
jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement
sortie et frappe les butées.
Pour élever la plate-forme de façon manuelle
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur de la porte d’accès au système
d’élévation.
Pousser vers le HAUT la tige d’actionnement du
détendeur de pression de la pompe.
Repousser la tige d’actionnement du détendeur
de pression vers le haut pour serrer légèrement
le détendeur.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour abaisser la butée escamotable.
ATTENTION
Lors de l’élévation de la plate-forme de façon
manuelle, ne pas élever la plate-forme plus de
1 ½ po au-dessus du plancher du véhicule.
Une élévation excessive rend difficile l’accès à
la
plate-forme
et
peut
endommager
l’actionneur du pont de liaison. Le rebord
extérieur du pont de liaison doit bien
s’appuyer sur le plancher du véhicule.
Insérer le levier de la pompe dans la douille et
actionner le levier pour élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule.
BOUTON DE COMMANDE MANUELLE DE LA BUTÉE
23275
ESCAMOTABLE
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Autres caractéristiques
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour élever la butée escamotable
jusqu’au verrouillage.
Deux personnes sont nécessaires pour ranger
la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
à partir du niveau du sol
Dans le cas improbable d’une défaillance du
système hydraulique et de la pompe de
fonctionnement d’urgence, deux personnes
physiquement aptes peuvent ranger la plateforme de la façon suivante :
129
Deux personnes sont nécessaires pour ranger
la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX
FINS D’ENTREPOSAGE
Débrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
Retirer les 4 boulons de fixation situés à
l’intérieur du compartiment, de chaque côté de
la plate-forme.
Agripper la plate-forme et tirer fermement en
exerçant une force constante pour que la plateforme glisse sur les rails et ce jusqu’à ce que les
chariots frappent les butées.
Fixer les deux premiers pieds télescopiques sur
la plate-forme.
REMARQUE
Il y a deux pieds télescopiques pour le côté
droit et deux pour le côté gauche. Le côté est
indiqué sur le pied.
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour élever la butée escamotable
jusqu’au verrouillage.
AVERTISSEMENT
La plate-forme est lourde et doit être soulevée
avec précaution et en utilisant les techniques
de levage appropriées. Utiliser les jambes
plutôt que le dos pour soulever des objets
lourds.
INSTALLATION DES PIEDS TÉLESCOPIQUES
23333
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
pour élever les chariots au-dessus des butées.
Tirer sur la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots arrière atteignent les butées.
130
Autres caractéristiques
Fixer les deux pieds télescopiques arrière sur la
plate-forme puis tourner les manivelles pour
dégager les butées.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
Sortir complètement la plate-forme.
Fixer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur
du compartiment, de chaque côté de la plateforme. Serrer les boulons à un couple de 60
Lbf-pi.
Abaisser la plate-forme jusqu’à sa hauteur
minimale en utilisant les manivelles des pieds
télescopiques avant de déplacer la plate-forme.
Rebrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
AVERTISSEMENT
Pour une meilleure stabilité, garder la plateforme à sa hauteur minimale lors des
déplacements.
AVERTISSEMENT
Ne jamais sortir la plate-forme de son
logement alors qu’elle repose sur ses pieds
télescopiques.
AVERTISSEMENT
Les pieds télescopiques n’ont été conçus que
pour supporter et déplacer la plate-forme, ne
pas utiliser la plate-forme comme table de
travail.
AVERTISSEMENT
Avant de déplacer la plate-forme, s’assurer
que le plancher est de niveau et libre
d’obstacles.
INSTALLATION DU SYSTEME D’ELEVATION
Élever la plate-forme
appropriée.
jusqu’à
la
hauteur
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots arrière aient passé les butées.
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
jusqu’à ce que les chariots soient en contact
avec les rails.
Retirer les deux pieds télescopiques arrière de
la plate-forme.
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots avant aient passé les butées.
Abaisser le devant de la plate-forme.
Retirer les deux pieds télescopiques avant de la
plate-forme.
AVERTISSEMENT
Lors de la réinsertion de la plate-forme dans
son compartiment, s’assurer que les roulettes
des chariots sont bien installées sur le rail
triangulaire gauche avant de retirer les pieds
télescopiques.
Procédures de démarrage et d’arrêt 131
DÉMARRAGE DU MOTEUR...........................................................................................................................132
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR ............................................................132
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR....................................................................132
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID..........................................................................................................133
DÉMARRAGE-SECOURS .........................................................................................................................134
CHAUFFE-MOTEUR .......................................................................................................................................135
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR .................................................................................................................135
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION ALLISON .............................................................................136
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT – MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE ...136
132
Procédures de démarrage et d’arrêt
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION
En cas normal, le moteur est démarré à partir de
la section du conducteur. Le moteur peut être
démarré à partir du compartiment moteur à
l’aide d’un sélecteur situé sur le panneau de
démarrage arrière, principalement en vue de
maintenance.
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR
Pour éviter d'endommager la turbine des
moteurs munis d’un turbocompresseur, laisser
tourner le moteur au ralenti pendant les deux
minutes suivant le démarrage. Ceci permet
une
lubrification
adéquate
du
turbocompresseur. Faire ensuite tourner le
moteur au ralenti accéléré et vérifier la
pression d'huile avant de partir.
•
REMARQUE
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué en tirant vers le haut la soupape de
commande;
Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée
alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et
attendre environ 30 secondes avant de
reprendre la séquence de démarrage.
•
S'assurer que le sélecteur de commande de
démarrage dans le compartiment moteur est
à la position «NORMAL»;
•
S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé sur le panneau
électrique arrière est à la position «ON»;
Arrêt du moteur
•
Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N);
•
S’assurer que le sélecteur de vitesse de la
transmission est au point mort (N);
•
•
Tourner la clé du commutateur d’allumage
en position de démarrage (START) et la
relâcher dès que le moteur se met en
marche. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins deux minutes avant de couper le
moteur. Ceci permettra la diminution de la
vitesse de la turbine et l'abaissement sous
150 °C (300 °F) de la température des gaz
d'échappement;
•
Enlever toutes les charges électriques;
•
Appuyer sur la pédale de freins avant de
sélectionner la position de marche avant (D)
autrement la transmission restera au point
mort (N).
•
Tourner le commutateur d'allumage à la
position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas l'actionner plus de 15 secondes à la fois.
Le laisser refroidir environ 1 minute avant
d'essayer à nouveau.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur l'accélérateur avant le
démarrage. Cette pratique pourrait introduire
une indication de panne à l’unité de
commande électronique et affecter la
commande du système d'admission de
carburant.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de
contact en position d’arrêt avant d'essayer à
nouveau.
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une
vitesse supérieure au ralenti normal.
ATTENTION
Basculer l’interrupteur principal d'alimentation
à la position d’arrêt (OFF) lorsque l'autocar est
stationné et laissé sans surveillance pendant
une longue période.
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Le sélecteur de commande et le boutonpoussoir de démarrage arrière sont situés sur le
panneau de démarrage arrière situé au-dessus
du filtre à air.
Procédures de démarrage et d’arrêt
DANGER
133
DANGER
Appliquer le frein de stationnement et passer
la transmission au point mort (N) avant de
procéder au démarrage du moteur à partir du
compartiment moteur.
•
S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé sur le panneau
électrique arrière est à la position «ON»;
•
Placer le sélecteur de commande de
démarrage en position de démarrage arrière
(REAR START);
•
Appuyer sur le bouton-poussoir de
démarrage arrière et le relâcher après le
démarrage du moteur.
Les arbres en rotation peuvent être
dangereux,
ils
peuvent
agripper
les
vêtements, la peau, les cheveux, les mains,
etc. Ceci peut causer de graves blessures ou
la mort. N’effectuer pas de travaux sur un
arbre (avec ou sans garde) quand le moteur
tourne.
PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE
06622
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur à partir du compartiment
moteur, basculer le sélecteur de commande de
démarrage à la position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre
façon, même en cas d’arrêt d’urgence.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
PANNEAU ÉLECTRIQUE ARRIÈRE
06621
DANGER
Ne pas porter de vêtements amples lors de
travaux près du moteur. Se tenir éloigné des
composantes mobiles.
ATTENTION
Tenir compte des mises en garde citées sous
la rubrique «Démarrage à partir de la section
du conducteur» dans cette section.
Au démarrage du moteur par temps froid, l’air
d’admission devrait être préchauffé à l’aide du
préchauffeur d’air d’admission. Placer le
commutateur d’allumage à la position ON. Le
préchauffeur d’air d’admission ne se mettra pas
en fonction si la température du liquide de
refroidissement est supérieure à 54°F (12°C). Si
la température du liquide de refroidissement est
inférieure à 54°F (12°C), le préchauffeur d’air
d’admission se mettra en fonction entre 0 et 50
secondes, selon la température du liquide de
refroidissement. Le témoin lumineux du
préchauffeur d’air d’admission s’allumera durant
cette période. Attendre que le témoin se soit
éteint avant de démarrer le moteur.
134
Procédures de démarrage et d’arrêt
AVERTISSEMENT
Moteur Volvo D13
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un
préchauffeur d’air d’admission, l’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants, des blessures sévères ou même
la mort.
Une fois le moteur en marche, si nécessaire, le
préchauffeur va se remettre en fonction pour
poursuivre le préchauffage de l’air d’admission
pour aide le moteur durant les premières
secondes.
Un moteur non équipé d’un préchauffeur d’air
d’alimentation peut, selon la température du
liquide de refroidissement, prendre plus de
temps à démarrer. Si cette situation se produit,
NE PAS relâcher le contact tant que le moteur
n’est pas démarré (tout en évitant d’activer le
démarreur pendant plus que 15 secondes).
DÉMARRAGE-SECOURS
Afin d'éviter d'endommager les composantes
électroniques, il est important que les câbles
d'appoint soient utilisés adéquatement et
seulement en cas d'urgence. Pour démarrer le
moteur, utiliser une autre source de courant
continu de 24 volts, avec mise à la masse au
négatif. Utiliser seulement des câbles d'appoint
pouvant supporter une intensité de 500 ampères
au démarrage.
DANGER
Le non-respect des procédures suivantes peut
causer des blessures ou des dommages
graves provenant de la projection d'acide, de
l’explosion ou de la surtension au niveau du
système de charge.
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de sécurité et enlever
bagues, montres et bijoux métalliques.
ATTENTION
Ne jamais brancher le câble d'appoint à la
borne négative de la batterie déchargée.
DANGER
Les gaz émanant des batteries pendant le
démarrage sont explosifs. Ne pas fumer près
des batteries.
ATTENTION
Ne jamais laisser les deux véhicules se
toucher, les maintenir à une bonne distance
l’un de l’autre. S'assurer que les pinces de la
borne positive (rouges) et celles de la borne
négative (noires) ne se touchent pas.
DANGER
Une batterie pourrait se fissurée ou exploser si
rechargée alors que l’électrolyte est gelé ou
que son niveau est bas. Vérifier l'état des
batteries déchargées avant d'essayer de les
recharger.
ATTENTION
Ne pas tenter un démarrage-secours lorsque
l'indicateur de charge d'une batterie sans
entretien est de couleur jaune. Remplacer
plutôt la batterie.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au démarrage-secours,
s'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que la transmission est au point
mort (N).
Fermer tous les dispositifs
d'éclairage,
de
chauffage
et
autres
accessoires électriques.
ATTENTION
Pour le démarrage-secours, choisissez un
véhicule dont le débit en ampère est
comparable à celui du véhicule déchargé.
Procédures de démarrage et d’arrêt
Pour effectuer un démarrage-secours, procéder
aux étapes suivantes:
1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes
du bloc de démarrage situées du côté droit
du compartiment moteur;
2. Connecter une des extrémités du câble
rouge à la borne positive (+) de la source
d'appoint. Si la source d'appoint provient
d'un autre véhicule, le moteur de ce dernier
doit être arrêté avant de procéder au
branchement;
3. Connecter l'autre extrémité du même câble
rouge à la borne positive (+) du bloc de
démarrage;
4. Connecter une pince du câble noir à la borne
négative (-) de la source d'appoint;
5. Connecter l'autre extrémité du câble noir à la
borne négative (-) du bloc de démarrage;
6. Si la source d'appoint provient d'un autre
véhicule, démarrer le moteur de ce dernier.
Laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes, puis démarrer le moteur de l'autocar
en panne;
7. Retirer les câbles en inversant la séquence
des étapes 2 à 5 ci-dessus;
135
CHAUFFE-MOTEUR
L'autocar peut être équipé d'un chauffe-moteur
électrique à immersion pour faciliter le
démarrage par temps froid. La prise de
branchement de 110-120 volts (courant
alternatif) est située près de la charnière de la
porte droite d’accès à l’arrière du compartiment
moteur. Brancher la fiche femelle d'une rallonge
électrique dans la prise de 110-120 volts du
chauffe-moteur. Raccorder ensuite la rallonge à
une prise de courant alternatif de 110-120 volts
uniquement. Utiliser le chauffe-moteur lorsque
l'autocar est stationné par temps froid pendant
une période prolongée et qu'une source
appropriée de courant est disponible.
ATTENTION
Utiliser seulement une source de courant
alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit
être munie d'une mise à la terre (fiche à trois
broches) et avoir une capacité nominale
minimale de 15 ampères. Débrancher la
rallonge avant de démarrer. Avant de
conduire, s'assurer que la rallonge est
débranchée et que la porte d’accès au côté
droit du moteur est fermée.
8. Replacer les capuchons protecteurs sur les
bornes du bloc de démarrage.
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
06623
REMARQUE
PRISE DE 110-120 VOLTS
Les câbles d’appoint doivent être conçus pour
supporter une intensité de 500 ampères au
démarrage. Si la longueur des câbles est de
6 m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de
calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles
d'une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30
pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG).
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR
06390
Après le démarrage et dans le but d’assurer une
lubrification adéquate du turbocompresseur,
maintenir le frein de stationnement appliqué et
laisser tourner le moteur au ralenti normal
pendant deux minutes. Augmenter ensuite le
régime au ralenti accéléré à l'aide de
l'interrupteur de ralenti accéléré (FAST IDLE)
136
Procédures de démarrage et d’arrêt
situé sur le tableau de bord. Laisser tourner le
moteur au ralenti accéléré pendant environ cinq
(5) minutes pour permettre son réchauffement.
Surveiller les instruments et les témoins
lumineux afin de détecter toute anomalie du
moteur. Le cas échéant, arrêter immédiatement
le moteur et corriger la cause de l'anomalie.
DANGER
Ne pas laisser tourner le moteur dans un
endroit fermé et non ventilé. Les gaz
d'échappement du moteur sont dangereux et
leur inhalation peut causer la mort. Si le
véhicule est stationné dans un garage, ouvrir
les portes de garage ou sortir l'autocar à
l'extérieur pour réchauffer le moteur.
REMARQUE
Le moteur atteindra sa température normale
de fonctionnement peu de temps après la
mise en marche de l'autocar. Éviter de faire
tourner le moteur à plein régime avant que la
température du liquide de refroidissement
n’atteigne 60 °C (140 °F).
RÉCHAUFFEMENT
DE
TRANSMISSION ALLISON
LA
Lorsque la température de la transmission
descend en dessous de -29 °C (-20 °F), le
témoin
«CHECK
TRANS»
(vérifier
la
transmission) s'illumine après le démarrage du
moteur. Dans ce cas, la transmission est
verrouillée au point mort jusqu'à ce que la
température de la transmission s'élève à plus de
-29 °C (-20 °F) et que le témoin «CHECK
TRANS» s'éteigne. Avant d’atteindre sa
température normale de fonctionnement, la
transmission ne fonctionne qu’au premier
rapport et à celui de marche arrière.
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À
BASSE TEMPÉRATURE
En cas de températures extérieures entre
–20 °C et –30 °C, une phase de réchauffement
est nécessaire pour la transmission après le
démarrage du moteur. Le véhicule étant arrêté,
le moteur doit tourner 10 minutes au moins
jusqu’à ce que l’huile de la transmission soit
suffisamment chaude.
A des températures extérieures en dessous
de –30 °C, réchauffer la transmission à l’air
chaud afin d’obtenir une température supérieure
à –30 °C avant de démarrer le moteur.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
137
SORTIES DE SECOURS.................................................................................................................................138
FENÊTRE LATÉRALES.............................................................................................................................138
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT......................................................................................................138
PORTE D’ENTRÉE ....................................................................................................................................139
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ........................................................................................................................140
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)..............140
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) ...........................................141
EXTINCTEURS...........................................................................................................................................143
TROUSSE DE PREMIERS SOINS............................................................................................................144
HACHE D’INCENDIE .................................................................................................................................144
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES ..........................................................................................................144
CRIC ET OUTILS........................................................................................................................................144
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE.............................................................................................................144
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE ..........................................................................................144
ROUE DE SECOURS......................................................................................................................................145
REMPLACEMENT D’UNE ROUE..............................................................................................................145
POINTS DE LEVAGE ......................................................................................................................................146
CRIC HYDRAULIQUE................................................................................................................................147
REMORQUAGE...............................................................................................................................................147
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE......................................148
FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE................................................................................... 149
PHARES DE JOUR .........................................................................................................................................149
PHARES ANTIBROUILLARD ........................................................................................................................149
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS..........................................................................................................150
BAVETTES GARDE-BOUE............................................................................................................................150
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ................................................................................................................150
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE ......................................................................................................150
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMP-HOME FUNCTIONS) ..150
138
Équipement de sécurité et situations d’urgence
SORTIES DE SECOURS
Il faut apprendre l’emplacement des sorties de
secours et comment les utiliser. Il est
recommandé d’informer les passagers de
l’emplacement et de l’utilisation des sorties de
secours en cas d’urgence.
FENÊTRES LATÉRALES
Certaines fenêtres latérales dans la section des
passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Un autocollant
apposé à la base de chaque fenêtre indique la
localisation de la fenêtre de secours la plus
près. Des lumières de couleur bleue, installées
dans la partie supérieure de chaque fenêtre
latérale, éclairent les autocollants des sorties de
secours. L'éclairage est commandé au moyen
de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le
tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant
de sortie de secours:
•
Insérer les doigts
déverrouillage;
•
Soulever la barre de déverrouillage;
•
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
sous
la
barre
de
18391
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT
La trappe de ventilation installée au plafond, à
l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour
permettre la sortie d'urgence des passagers.
Une seconde trappe, optionnelle, peut être
installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour
procéder à l’ouverture :
• ÉTAPE 1 : Pousser complètement la trappe
de ventilation vers le haut ;
REMARQUE
Les fenêtres ouvrantes sont munies de
contacteurs de proximité, l’ouverture allume le
témoin «Fenêtre de sortie de secours ouverte
ou déverrouillée» sur le panneau des témoins
lumineux.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
FENÊTRES D’URGENCE (X3-45)
OUVERTURE DES FENÊTRES LATÉRALES
18617
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
• ÉTAPE 2 : Tourner le bouton rouge d’un
quart (1/4) de tour puis presser le bouton
pour libérer la trappe ;
• ÉTAPE 3 : Pousser la trappe vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la surface intérieure de la trappe de
ventilation.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
POIGNÉE D’OUVERTURE
139
23150
PORTE D’ENTRÉE
Une soupape d’ouverture d’urgence située sur le
mur, à gauche des marches en sortant de
l’autocar permet l’ouverture de la porte. Une
autre soupape d’ouverture d’urgence est située
dans le compartiment de service avant et
permet d’ouvrir la porte de l’extérieur. Pour
ouvrir la porte en situation d’urgence :
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION
23149
REMARQUE
En cas de panne du moteur du système de
ventilation, il est possible d’assurer la
ventilation du véhicule en ouvrant la (les)
sortie(s) de secours par le toit, par une simple
poussée vers le haut.
•
S’assurer que
déverrouillée;
•
Tourner la soupape dans le sens des
flèches;
•
Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir;
•
Retourner la soupape à sa position initiale
avant de refermer la porte.
la
porte
d’entrée
est
AVERTISSEMENT
La hauteur de l'autocar est modifiée
lorsqu'une ou les deux sorties de secours par
le toit sont ouvertes. Vérifier les hauteurs
maximales admises avant de s'engager sous
un passage.
Pour refermer la trappe après utilisation en tant
que sortie de secours par le toit :
• Les tringles doivent être poussées vers le
haut ;
• Insérer la languette entre les deux sections
de l'étrier-support jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche ;
• Tirer ensuite la trappe vers l'intérieur ;
Verrouiller le mécanisme en retournant le
bouton rouge à la position FERMÉ/LATCHED.
SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE12164
140
Équipement de sécurité et situations d’urgence
commande situé
conducteur.
dans
la
section
du
2. Le voyant «ALARM» du panneau de
commande s’allume en permanence et
l’alarme sonore se fait entendre.
3. Le conducteur doit prendre les mesures
requises afin de stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire.
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12209
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION
ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)
Le véhicule peut être équipé en option du
système
automatique
de
détection
et
d’extinction des incendies (AFSS).
Fonctionnement du système
Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du
compartiment moteur, le système envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du conducteur
près du tableau de commande latéral gauche.
Le panneau de commande allume le voyant
«ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre.
Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur
et la libération du contenu de l’extincteur se font
automatiquement et de façon simultanée.
REMARQUE
Le bouton de déclenchement manuel est
utilisé si l’arrêt du moteur et la libération
immédiate de l’extincteur sont désirés.
REMARQUE
Le panneau de commande surveille
continuellement l’intégrité du système et en
affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM
OK» et «TROUBLE».
Séquence des opérations (en cas de feu)
1. Un détecteur d’incendie optique ou
thermique linéaire détecte la présence d’un
feu dans le compartiment moteur et envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
4. Le système procèdera automatiquement à
l’arrêt du moteur et à la libération du contenu
de l’extincteur dans le compartiment moteur
15 secondes après le début de l’alarme de
feu à moins que le conducteur n’ait décidé de
devancer ou retarder cette action.
• Si le conducteur enfonce le bouton de
déclenchement manuel, l’arrêt du moteur et
la libération de l’extincteur se produisent
immédiatement.
• Si le conducteur enfonce une fois
l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP»,
l’arrêt du moteur et la libération de
l’extincteur seront retardés de 15 secondes
additionnelles.
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le
début de l’alarme de feu. Le conducteur doit
prendre les mesures requises afin de
stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire dès que l’alarme se fait entendre.
Conduire le véhicule peut devenir difficile
après l’arrêt du moteur. Si un délai est
nécessaire, l’interrupteur «DELAY ENGINE
STOP» peut être enfoncé pour une période
de temps additionnelle de 15 secondes.
AVERTISSEMENT
La libération du contenu de l’extincteur peut
engendrer un nuage blanc obscurcissant à
l’arrière et autour du véhicule.
5. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et
l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant
jaune «TROUBLE» est également allumé
pour indiquer la libération de l’extincteur.
6. Le système doit être remis à l’état initial,
l’extincteur retiré et remplacé selon les
instructions fournies au paragraphe «System
Reset» du manuel «Kidde Dual Spectrum
Operation & Maintenance».
Équipement de sécurité et situations d’urgence
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
DE
LA
Le véhicule peut être équipé en option du
système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
141
confirmer la communication entre l’afficheur et le
CECM du système multiplex.
Menu des réglages
•
Définir ID roue
Description
Le système inclut les éléments suivants :
•
Valves de pneus spéciales;
•
Capteur RF à l’intérieur de chaque pneu,
fixé à la valve;
•
3 antennes pour recevoir les signaux RF
des capteurs (une dans le compartiment du
pneu de secours avant, une au-dessus des
roues gauches arrière et une au-dessus des
roues droites arrière);
•
Un récepteur du TPMS connecté aux
antennes et situé dans le compartiment
électrique avant, au-dessus du CECM;
•
Un afficheur du TPMS encastré dans le
panneau de commande gauche du tableau
de bord;
•
Un témoin lumineux «PNEU À PLAT» du
panneau des témoins lumineux.
La partie de la valve de pneu spéciale située à
l’intérieur du pneu est en forme de dôme afin de
permettre la fixation du capteur.
Les capteurs fournissent en continu des lectures
de la pression et de la température à l’intérieur
du pneu.
La durée de vie normale de la pile est de 5 ans.
La durée restante est affichée en tant que
pourcentage sur l’afficheur TPMS.
REMARQUE
Il est recommandé de vérifier la durée de vie
restante de la pile lors du changement des
pneus de façon à remplacer les capteurs en
même temps si ceux-ci devront être
remplacés avant le prochain changement de
pneus.
La vis fixant le capteur à la valve ne peut être
utilisée qu’une seule fois parce que ses filets
sont enduits de poudre afin de verrouiller en
place le capteur et d’éviter le desserrage.
Le témoin lumineux «PNEU À PLAT» du panneau
des témoins lumineux s’allume pendant 3
secondes lorsque la clé du commutateur
d’allumage est mise en position ON pour vérifier
le fonctionnement de l’afficheur et afin de
•
Apprendre ID roue
Ce menu permet de découvrir le numéro
d’identification (ID) des nouveaux capteurs.
L’utilisateur peut découvrir le numéro d’une
seule roue, de plusieurs roues ou de toutes les
roues. La séquence de fonctionnement passe
automatiquement à la prochaine roue de telle
sorte que l’utilisateur peut saisir toutes les roues
sans avoir à retourner à l’afficheur entre chaque
roue.
L’afficheur utilise le changement de pression
comme critère pour savoir quel capteur de roue
l’opérateur veut assigner à un emplacement
donné. La mesure du changement de pression
requis est établie à 2 lb/po2.
Un changement de pression d’environ 3 lb/po2
est nécessaire pour réveiller un capteur puis un
changement supplémentaire de 2 lb/po2 pour
déclencher l’afficheur. L’opérateur doit créer un
changement de pression d’au moins 6 lb/po2
puis attendre que l’afficheur capte le
changement de pression. Le temps d’attente
correspond au taux d’échantillonnage du
capteur.
142
Équipement de sécurité et situations d’urgence
Lorsqu’on entre dans le menu, essieu 1, roue 1
sont sélectionnés par défaut comme point de
départ pour l’apprentissage. L’utilisateur peut
sélectionner un autre essieu en utilisant +/-,
déplacer le curseur vers le numéro de roue avec
la flèche de droite et sélectionner une autre roue
en utilisant +/- ou déplacer le curseur vers le bas
et sélectionner «DÉBUTER».
Après avoir sélectionné «DÉBUTER», l’afficheur
enregistre les premières données qu’il reçoit de
chaque capteur identifié en tant que «pression
initiale» pour ce capteur. Puis il compare les
pressions subséquentes reçues pour ce capteur
avec la pression initiale et lorsque la différence
de pression excède le niveau défini requis, le
numéro d’identification (ID) pour ce capteur est
assigné à l’emplacement du pneu sélectionné.
Dès qu’un numéro d’identification (ID) a été
assigné à une roue, l’afficheur indique le nombre
de roues faites et passe au prochain essieu/roue
selon la séquence prédéfinie en attendant qu’un
autre capteur détecte un changement de
pression.
Seulement
une
session
d’apprentissage est nécessaire à l’afficheur pour
assigner un capteur à une roue de sorte qu’il ne
l’assignera pas deux fois.
La séquence passe à la prochaine roue sur le
même essieu en comptant les roues de gauche
à droite puis se déplace vers l’essieu suivant en
comptant les essieux de l’avant vers l’arrière.
L’afficheur active le paramètre de prochaine
roue à chaque fois qu’une roue est faite. Ce
paramètre est utilisé par le système électronique
du véhicule pour activer un signal sonore afin de
signaler à l’utilisateur qu’il peut passer à la roue
suivante.
Le pneu de secours peut être fait en
sélectionnant essieu/roue «secours» dont le
code interne est 15:1.
• Ajuster pressions cibles
Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer un
réglage précis des pressions cibles selon les
conditions spécifiques de fonctionnement
(utilisation par temps froid ou sans charge).
L’utilisateur peut réajuster les pressions cibles
entre +30% et -20% des pressions cibles
réglées en usine mais pas à l’extérieur de cette
plage.
Les pressions cibles sont réglées en usine et
gardées dans la mémoire non volatile de
l’afficheur du TPMS et ne peuvent être
modifiées par l’utilisateur.
Lorsque l’utilisateur entre une nouvelle valeur
cible, il doit la sélectionner à l’intérieur de la
plage valide.
•
Réglages des alarmes
Lors de la sélection du menu «RÉGLAGE
ALARME», des sous-menus «ALARME PRESSION»
Équipement de sécurité et situations d’urgence
«ALARME TEMPERATURE»
apparaissent.
et
«SON
ALARME»
En sélectionnant «ALARME PRESSION» l’écran
montré ci-après apparaît. Un écran semblable
est défini pour le réglage des températures. Le
curseur peut être déplacé pour mettre en
évidence la valeur située à côté de «NOUVELLE
VALEUR», «ACCEPTER» ou «QUITTER». +/- permet
d’augmenter ou de diminuer les valeurs. La
modification des pressions d’alarme est permise
par échelon de 1 lb/po2 dans la plage comprise
entre 5 et 20 lb/po2. Les températures d’alarme
par échelon de 5°F (2°C) dans la plage
comprise entre 150 et 180°F (64 et 82°C). Le fait
de sélectionner OK alors que «ACCEPTER» est
en évidence applique le changement et revient
au menu précédent. Le fait de sélectionner OK
alors que «QUITTER» est en évidence sort du
menu sans appliquer le changement.
Unités
Langue
Intensité rétroéclairage
Son des touches
143
Permet de mettre le son des touches actif ou
inactif lorsque celles-ci sont enfoncées.
Configuration pneu / essieu
Le fait de sélectionner la flèche vers le haut ou
vers le bas lorsque le nombre de pneus est mis
en évidence permet de passer de 2 à 4, lesquels
sont les seuls choix valides.
Le guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
se trouve à l’annexe E.
•
Réglages de l’affichage
EXTINCTEURS
Deux extincteurs sont rangés dans l’autocar,
sous le premier siège avant de chaque côté de
l’allée centrale. Un autocollant apposé au bas de
chacune des fenêtres trapézoïdales à la
première
rangée
de
sièges
indique
l’emplacement des extincteurs. Un autre
autocollant, cette fois apposé sur chacun des
extincteurs, indique la marche à suivre pour leur
utilisation.
144
Équipement de sécurité et situations d’urgence
AVERTISSEMENT
S'assurer
de
bien
comprendre
le
fonctionnement des extincteurs en prévision
d'une situation d'urgence.
bagages. Disposer les trois réflecteurs de la
façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces
réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS
125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards).
EMPLACEMENT DES RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES23376
CRIC ET OUTILS
Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est
rangé dans le compartiment de service avant.
L’ensemble inclut:
EMPLACEMENT DES EXTINCTEURS
23136
TROUSSE DE PREMIERS SOINS
VUE EN COUPE D’UN PORTE-BAGAGES
•
Un cric hydraulique d'une capacité de 30
tonnes;
•
Une clé pour les écrous des roues et un
levier.
23141f
Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge)
indique dans quel porte-bagages se trouve la
trousse
de
premiers
soins.
Elle
est
habituellement rangée dans le premier
porte-bagages avant côté trottoir.
HACHE D’INCENDIE
Une hache d'incendie optionnelle peut être
rangée à l'intérieur du premier porte-bagages
côté trottoir.
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES
En cas de panne de l’autocar ou autres
situations d’urgence, un jeu de trois (3)
réflecteurs triangulaires permet de signifier le
danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé
à droite, au plafond du premier compartiment à
EMPLACEMENT DU CRIC ET DES OUTILS
23377
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE
Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces
de rechange (optionnel). Le jeu comprend des
ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de
pièces de rechange se trouve dans le premier
compartiment à bagages.
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE
En cas de défaillance de l’alternateur inférieur,
installer la courroie de réparation d’urgence sur
l’alternateur en bon état. L’installation de la
courroie nécessite peu de manipulations et
permet au véhicule de se déplacer vers l’atelier
de réparations le plus prêt.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
145
Défaillance de l’alternateur inférieur:
•
Appliquer le frein de stationnement;
1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser
une poignée articulée avec un carré
d’entraînement de ¾ po pour pivoter le
tendeur automatique vers le haut et ainsi
libérer la tension de la courroie
d’entraînement des alternateurs. Retirer la
courroie.
•
S'assurer que l'autocar est stationné de
façon sécuritaire en dehors de la circulation;
•
Installer
les
réflecteurs
triangulaires
conformément aux règlements du code de la
route.
2. Installer d’abord la courroie de réparation
d’urgence sur la poulie d’entraînement et sur
la poulie de l’alternateur supérieur.
3. Compléter l’installation tel que montré cidessous.
4. Glisser la courroie par-dessus le rebord de
la poulie intermédiaire.
5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas
avec précaution.
REMARQUE
Lorsque le véhicule fonctionne avec
seulement un alternateur, mettre le système
de CVC hors fonction (OFF) pour éviter de
décharger les batteries.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
Pour accéder à la roue de secours, abaisser le
pare-chocs. Dévisser la vis de fixation retenant
le pneu en place puis appuyer sur la cheville à
ressort située sur le dessus du support de
retenue. Retirer le support de retenue. À l’aide
de la courroie, tirer la roue vers l’extérieur du
compartiment. Retirer la housse et installer le
pneu crevé à la place du pneu de secours en
inversant la marche à suivre.
REMARQUE
Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès
que possible.
ROUE DE SECOURS
18415
1. Desserrer les écrous de la roue d’environ un
tour ;
2. Soulever le véhicule par le point de levage
sous le châssis le plus rapproché (voir le
paragraphe «Points de levage») ;
FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR
01194
(AVEC MOTEUR VOLVO D13 )
ROUE DE SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
En cas de crevaison :
•
Actionner les feux de détresse;
•
Immobiliser l'autocar sur l'accotement;
3. Retirer les écrous et ensuite la roue ;
4. Installer la roue de secours sur les goujons
en prenant soin de ne pas endommager les
filets des goujons ;
5. Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans
la figure suivante. Répéter la séquence à
quelques reprises pour positionner la roue
correctement. Dès que la roue commence à
tourner, abaisser le véhicule pour effectuer le
serrage final ;
146
Équipement de sécurité et situations d’urgence
6. Serrer les écrous progressivement selon
l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en
utilisant une clé dynamométrique. Le couple
de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi (610
– 680 Nm) pour les jantes des roues en acier
ou en aluminium.
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS
ORDRE DE SERRAGE
18618
13018
REMARQUE
Le cric et les outils sont situés dans le
compartiment de service avant.
POINTS DE LEVAGE A L’AVANT
18592
POINTS DE LEVAGE A L’ARRRIERE
16166
REMARQUE
Vérifier périodiquement la pression du pneu
de secours. Maintenir le pneu à la pression
maximale recommandée sur la fiche
technique.
REMARQUE
Vérifier périodiquement que le pneu est fixé
solidement dans son compartiment.
ATTENTION
Avant de prendre la route, s’assurer que le
pneu crevé, le support ainsi que le cric et les
outils sont bien fixés dans leur compartiment
respectif. S’assurer également que le parechocs est bien fermé.
AVERTISSEMENT
La suspension du véhicule doit être en
position «NORMAL» avant de soulever le
véhicule.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT
10005
POINTS DE LEVAGE SUR UNE SUSPENSION IND.
16139
POINTS DE LEVAGE
Le véhicule possède douze points de levage.
Trois sont situés de chaque côté du châssis et
deux sont situés sous chaque essieu. Voir les
figures suivantes pour l’emplacement des
différents points de levage.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
147
complètement en ouvrant le détendeur de
pression. Retirer le bouchon de remplissage et
remplir au niveau du trou de remplissage en
utilisant de l’huile pour cric hydraulique. Ne
jamais utiliser de liquide pour les freins.
DANGER
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR
11005
AVERTISSEMENT
Avant de soulever le véhicule à partir de
points de levage sous l’essieu avant et
moteur, relever ou délester la charge de
l’essieu auxiliaire afin d’éviter d’endommager
la suspension.
Le cric est destiné à soulever seulement. Ne
pas se glisser sous le véhicule ou la charge
pour quelque raison que ce soit à moins que
la charge ne soit adéquatement supportée à
l’aide de chandelles ou autres supports
sécuritaires.
DANGER
Ne pas charger le cric au-dessus de sa
capacité nominale. S’assurer que la charge
est bien centrée sur le piston. Ne pas enlever
brusquement la charge de sur le cric en la
poussant ou la basculant.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AUXILIAIRE
11029
AVERTISSEMENT
Les points de levage sous l’essieu auxiliaire
ne doivent être utilisés que pour lever l’essieu
auxiliaire.
Différents crics hydrauliques peuvent être
utilisés. Utiliser seulement les points de levage
recommandés. Le cric doit avoir la capacité de
supporter les masses suivantes :
REMORQUAGE
Pour procéder au remorquage de l’autocar sans
dommages, n’utiliser que les deux œillets
prévus à cet effet fixés au châssis entre l’essieu
avant et le pare-chocs avant. Utiliser seulement
une barre d'attelage solide et une chaîne de
sécurité pour remorquer l'autocar. Au besoin,
raccorder à l'autocar une conduite d’air auxiliaire
pour être en mesure d'actionner les freins.
Essieu avant : 20,000 lb (9 100 kg) ;
Essieu moteur : 40,000 lb (18 200 kg).
CRIC HYDRAULIQUE
Pour soulever le véhicule : tourner le détendeur
de pression dans le sens horaire, insérer le
levier dans le manchon et effectuer un
mouvement de va-et-vient.
Pour abaisser le véhicule : Retirer le levier et
tourner le détendeur de pression lentement dans
le sens antihoraire.
Garder le piston et la vis de rallonge rétractés
lorsque le cric n’est pas utilisé.
Entretien : Vérifier le niveau d’huile lorsque le
piston ne s’élève plus à la hauteur maximale.
Mettre le cric debout et abaisser le piston
ŒILLETS DE REMORQUAGE SOUS LE VÉHICULE
18401
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de remorquer le
véhicule à partir de l’arrière pour éviter
d’endommager la structure du véhicule. Si les
composantes
de
la
propulsion
sont
endommagées, utiliser une semi-remorque
surbaissée pour supporter l’arrière du
véhicule.
148
Équipement de sécurité et situations d’urgence
DANGER
Faire descendre les passagers avant de
procéder au remorquage. Ne pas transporter
de passagers pendant le remorquage.
ATTENTION
ATTENTION
L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes
passe par le système standard de filtration
d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre endroit.
Ne jamais dépasser 827 kPa (120 lb/po2) de
pression.
Afin d’éviter d’endommager les composantes
de la propulsion, déconnecter l’arbre de
transmission ou les arbres des essieux avant
le remorquage. Ne pas essayer de démarrer
le moteur d’un autocar équipé d’une
transmission mécanique automatisée ou d’une
transmission automatique en poussant ou en
remorquant l’autocar.
Le non respect de ces consignes annule la
garantie de la transmission.
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
SOUPAPES
DE
REMPLISSAGE
D’URGENCE
DU
SYSTÈME
PNEUMATIQUE
L'autocar est équipé de deux soupapes de
remplissage
d'urgence
du
système
pneumatique.
Ces
soupapes
permettent
d’ajouter de l'air au système lorsque la pression
d'air est basse et que le moteur ne peut
fonctionner. Une des soupapes est située à
l'intérieur du compartiment moteur, près de la
charnière des portes d'accès à l’arrière du
moteur. La seconde soupape se trouve dans le
compartiment de service avant.
Ces deux soupapes sont identiques à celles
utilisées sur les pneus et il est possible d'y
raccorder n'importe quelle canalisation standard
d'air externe.
La soupape située dans le
compartiment moteur fournit de l’air à tous les
systèmes (freins, suspension et accessoires),
tandis que celle du compartiment de service
avant sert aux accessoires seulement.
SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU COMPARTIMENT
12211
MOTEUR
Équipement de sécurité et situations d’urgence
149
REMARQUE
Un signal sonore se fait entendre lorsque le
commutateur d'allumage est tourné à la
position «OFF» sans que le frein de
stationnement n'ait été appliqué. Ce même
signal se fait entendre lorsqu'une pression est
exercée sur la pédale des freins dans les
mêmes circonstances.
REMARQUE
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
FREINS DE
D’URGENCE
STATIONNEMENT
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné
à la position «ON» et que le frein de
stationnement est appliqué, les feux stop
s'allument automatiquement.
12210
ET
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
le bouton de la valve de commande situé sur le
tableau de commande latéral gauche.
Lorsque la pression d'air des deux circuits de
freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po2), le frein
de stationnement à ressort s'applique à pleine
capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser
l'autocar.
Le frein de stationnement n'est pas conçu pour
être utilisé en remplacement des freins de
service. En conditions normales de conduite,
s'assurer que le bouton de la valve de
commande est complètement poussé vers le
bas.
REMARQUE
Utiliser le frein de stationnement pour assister
les freins de service afin d'immobiliser
l'autocar en situation d'urgence seulement. La
distance de freinage sera de beaucoup
supérieure à celle obtenue lors d'une
application normale des freins de service.
REMARQUE
Avant de relâcher le frein de stationnement en
poussant sur le bouton, vérifier les
manomètres pour s'assurer que la pression
d'air du système de freinage a atteint un
minimum de 655 kPa (95 lb/po2).
DANGER
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur.
PHARES DE JOUR
Ce système d’éclairage améliore la visibilité de
l’avant du véhicule pour les autres usagers de la
route pendant la journée.
Ce système allume vos phares de route
lorsque :
•
Le moteur tourne;
•
Le frein de stationnement est relâché;
•
Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur
est en position OFF ou en première position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais circuler de nuit en utilisant
seulement les phares de jour car dans cette
situation, les feux arrière et les feux de
position du véhicule sont éteints et les phares
de route peuvent éblouir les autres usagers
venant en sens inverse. Basculer l’interrupteur
d’éclairage extérieur à la seconde position
pour une conduite de nuit sécuritaire.
PHARES ANTIBROUILLARD
Des phares antibrouillard optionnels, à
halogène, peuvent être installés. Les phares
antibrouillard augmentent la visibilité par temps
de brouillard ou par temps pluvieux juste à
l'avant de l'autocar. Ils permettent une conduite
plus sécuritaire.
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Il est
préférable de prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou
province avant de les utiliser.
150
Équipement de sécurité et situations d’urgence
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS
Les compartiments à bagages et de service
avant
s'éclairent
automatiquement
avec
l'ouverture de la porte. Un pictogramme apparait
dans la barre d’état de l’écran d’affichage du
conducteur lorsqu'une porte est ouverte.
BAVETTES GARDE-BOUE
Une bavette garde-boue est installée à l'arrière
de chaque roue des essieux avant et auxiliaire
afin de réduire l'accumulation de saleté sur les
panneaux inférieurs, les projections de pierres et
les débris sur les véhicules suivant l'autocar et
également à l’avant de chaque roue de l’essieu
avant pour réduire les projections d’eau sur les
rétroviseurs extérieurs. Il est également possible
d'installer une bavette garde-boue à l'arrière de
chaque double roue de l'essieu moteur pour
réduire les projections de pierres sur les roues
de l'essieu auxiliaire.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise.
La caméra de marche arrière se met en fonction
automatiquement lorsqu’on sélectionne la
marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de
vitesse de la transmission.
Voir le chapitre «Commandes et instruments».
AVERTISSEUR
ARRIÈRE
DE
MARCHE
Cet avertisseur prévient les piétons et les autres
conducteurs du déplacement de l'autocar en
marche arrière. Le conducteur doit redoubler de
prudence lors de manœuvres de marche arrière.
Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide.
L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont
actionnés
automatiquement
lorsqu’on
sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du
sélecteur de vitesse de la transmission.
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR
OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMPHOME FUNCTIONS)
Si le module CECM ou le réseau CAN sont
défaillants, les fonctions essentielles de base
sont maintenues pour démarrer le véhicule à
partir du compartiment moteur et rouler de façon
sécuritaire. Plusieurs fonctions secondaires
seront inutilisables cependant.
Les fonctions essentielles suivantes demeurent
disponibles :
• Démarrage à partir du compartiment moteur;
• Ouverture
de
normalement);
porte
(fonctionne
• Fermeture de porte;
REMARQUE
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement.
• Essuie-glaces
seulement;
du
bas,
en
vitesse
1
• Liquide lave-glace du bas;
• Phares
avant
seulement);
(feux
de
croisement
• Clignotants (avant et arrière seulement);
• Feux stop (feu stop du haut et feu stop
central);
• Système CVC (fonctionnel avec point de
consigne fixé à 22 °C (72 °F), évaporateur à
vitesse 1, condenseur à vitesse 2 et
dégivreur avant à vitesse 4);
ATTENTION
Respecter les consignes suivantes:
• Ne jamais brancher un chargeur à
batteries alors que le commutateur
d'allumage est à la position "ON" sur un
véhicule dont le réseau CAN est défaillant.
• Débrancher le chargeur de batteries avant
de démarrer le véhicule sinon les fonctions
essentielles ne s'activeront pas.
• Si les fonctions essentielles ne s'activent
pas, mettre le commutateur d'allumage à
la position "OFF" en s'assurant qu'aucun
chargeur n'est branché, puis redémarrer le
véhicule.
Soins et entretien
151
NETTOYAGE ...................................................................................................................................................153
CAPITONNAGE DES SIÈGES ..................................................................................................................153
PLASTIQUE ET VINYLE ............................................................................................................................154
FENÊTRES .................................................................................................................................................154
ACIER INOXYDABLE.................................................................................................................................154
FORMICA....................................................................................................................................................154
TAPIS ..........................................................................................................................................................154
CAOUTCHOUC ..........................................................................................................................................154
PLANCHER.................................................................................................................................................154
SURFACES EXTÉRIEURES .....................................................................................................................155
PARE-BRISE ..............................................................................................................................................155
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES .....................................................................................................155
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE ....................................................................................................................155
ARMOIRE DE NETTOYAGE .....................................................................................................................156
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE .........................................................................................156
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE ...................................................................................................156
VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE FLUIDE .............................................................................157
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ................................................................................................................157
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ........................................................................................ 157
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ..............................................................................159
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU RADIATEUR...................160
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR ................................................160
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET AUXILIAIRE..............................................................160
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ................................................................................ 160
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET RÉSERVOIR DE LAVE-PHARES .................................................161
AUTRES VÉRIFICATIONS .............................................................................................................................161
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR .......................................................................................................161
EXTINCTEURS...........................................................................................................................................162
PRÉFILTRE À CARBURANT .............................................................................................................. 162
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR.......................... 162
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU COMPRESSEUR A/C .........................................163
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................................................................................................163
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR................................................................................163
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC...................................................................................................164
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES .............................................................................................165
LUBRIFICATION.........................................................................................................................................165
PNEUS ET ROUES ....................................................................................................................................165
152
Soins et entretien
ROULEMENTS DE ROUES ......................................................................................................................166
FREINS DE SERVICE................................................................................................................................166
ESSAI DES FREINS...................................................................................................................................166
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS ....................................................................................................166
PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU VÉHICULE .............................................................................168
HUILE À MOTEUR .....................................................................................................................................168
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON..............................................................................................168
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT....................................................................................168
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES............................................................................................................168
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE) .......................................................................169
Soins et entretien
NETTOYAGE
L'information fournie dans ce chapitre propose
des méthodes de nettoyage recommandées. Le
résultat du nettoyage varie en fonction de l'état
de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer
toujours les taches sans tarder.
Dans le but d'offrir aux passagers un service de
qualité dans une atmosphère agréable, il est
important de conserver l'intérieur de l'autocar
dans un état impeccable. La planification de
l'entretien devrait inclure le nettoyage complet
de la section des passagers.
REMARQUE
Utiliser seulement des produits de nettoyage
approuvés comme le produit de nettoyage
tout usage Prévost A.P.C. (Prévost #
683664). Ne jamais appliquer un traitement
anti-taches sur le tissu neuf. Afin d'éviter que
le tissu ne demeure taché en permanence, ne
pas tarder à nettoyer les taches.
Un
traitement inadéquat peut empirer l'état des
taches. Faire appel à un expert en nettoyage,
pour enlever les taches qui persistent.
ATTENTION
Les tissus et matériaux installés sur demande
peuvent demander des méthodes de
nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
CAPITONNAGE DES SIÈGES
Battre le tissu fermement avec un objet
contondant afin de faire sortir du tissu la
poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans
le droit fil du tissu à l'aide d'un embout
d'aspirateur approprié.
REMARQUE
La nature abrasive de la poussière et de la
saleté diminue la durée de vie du tissu.
Passer l'aspirateur régulièrement.
153
•
Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur
vers le centre ;
•
Éponger à plusieurs reprises avec un linge
sec et absorbant pour prévenir la formation
de cernes, causés par un excès de solvant.
AVERTISSEMENT
Utiliser les solvants dans un endroit bien aéré.
Ouvrir portes et fenêtres.
Méthode 2
•
Humecter la tache avec une solution à base
de détergent domestique et d'eau tiède. Ne
pas imbiber la tache ;
•
Frotter la tache avec un linge humide ;
•
Rincer le linge entre chaque traitement.
ATTENTION
N’utiliser pas de savon, savon en poudre,
ammoniaque, javellisant ou tout autre produit
contenant un de ces éléments.
Taches de liquide
Enlever les taches de liquide en suivant la
méthode 1. Si la tache persiste, répéter la
méthode 1 en remplaçant le solvant par de
l'alcool méthylique.
Taches de boissons alcoolisées
Enlever les taches de boissons alcoolisées en
mouillant légèrement la tache avec de l'eau,
puis nettoyer en suivant la méthode 2.
Brûlures
Gratter les noircissures avec un couteau ou une
lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode
2. Une brûlure plus importante nécessitera
l'intervention d'un spécialiste.
Nettoyage des taches et autres salissures
Taches de cosmétiques
Enlever les taches et les marques sur le tissu en
peluche de laine en suivant l'une des méthodes
suivantes :
Enlever les taches laissées par des
cosmétiques en appliquant successivement les
méthodes 1 et 2.
Méthode 1
•
Appliquer
un
solvant
ininflammable
(Trichloréthylène) avec un chiffon blanc
propre et absorbant ;
Taches de sang, d’urine ou de vomissure
Enlever ces taches en suivant la méthode 2.
154
Soins et entretien
Taches d'encre
FENÊTRES
Enlever les taches d'encre en suivant la
méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une
solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de
l'eau.
Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec
une solution comprenant une partie de vinaigre
diluée avec dix parties d'eau.
Encre de stylo à bille
Utiliser de l'alcool méthylique et éponger
fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas.
Compléter le traitement en suivant la méthode 2.
Marqueurs
Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone
(«MEC»), puis avec la méthode 2.
Huile, graisse et peinture
Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la
méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache
persiste, recommencer les traitements.
Taches de rouille
Enlever les taches de rouille en suivant la
méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide
oxalique. Rincer avec de l'eau.
Goudron
Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre
successivement les méthodes 1 et 2.
Gomme à mâcher
Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et
gratter délicatement avec un couteau ou une
lame de rasoir.
ACIER INOXYDABLE
Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable et suivre le mode d'emploi du
fabricant. Un produit de nettoyage pour acier
inoxydable peut être commandé chez Prévost
Car Inc. (Pièce #68-0356).
FORMICA
Enlever les taches sur les surfaces de plastique
stratifié (formica) avec un détergent domestique,
de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale.
Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la
tache persiste.
TAPIS
Passer l'aspirateur régulièrement
prolonger la durée de vie du tapis.
afin
de
CAOUTCHOUC
N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour
enlever les taches sur les composantes de
caoutchouc.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvant
composantes de caoutchouc.
sur
les
PLASTIQUE ET VINYLE
PLANCHER
Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle
à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et
humide. Pour faire disparaître les taches sur les
garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou
une solution tiède de nettoyeur tout usage.
Enlever le surplus d'eau et de savon avec un
chiffon ou une éponge propre et humide.
Assécher avec un chiffon propre et doux.
Les taches à base de graisse, de goudron ou
d'huile peuvent être éliminées en utilisant un
chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un
nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour
vinyle à base de solvant.
De temps en temps, appliquer un protecteur
incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le
lustre et la souplesse du matériau.
Nettoyer le plancher avec un détergent non
ionique de qualité et enlever l’excès avec une
vadrouille.
Suivre les recommandations du
manufacturier pour le nettoyage.
Rincer le plancher à l'aide d'une solution
contenant une partie d’eau de Javel pour dix
parties d'eau chaude.
Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à
haute vitesse et un disque de polissage doux de
type 3-M (rouge).
Laver le plancher périodiquement avec une
solution d’eau de Javel et d'eau chaude.
Soins et entretien
REMARQUE
Les recouvrements de plancher installés sur
demande peuvent demander des méthodes de
nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
SURFACES EXTÉRIEURES
Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de
l'autocar aident à protéger le fini de la peinture.
Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion
et l'effet abrasif de la saleté.
Avant de laver l'extérieur de l'autocar :
•
Fermer les registres d'air frais à l'aide de
l'interrupteur sur le tableau de bord ;
•
Installer tous les protecteurs des serrures
pour éviter l'infiltration d'eau.
Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar
à l'aide d'un savon de qualité pour automobile.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le
nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau.
Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit
à l’abri des rayons du soleil.
L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli
lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de
gouttelettes d'eau.
ATTENTION
o De l’eau très chaude peut endommager la
peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède.
o S’assurer que les solutions de nettoyage
n’endommageront pas la peinture du
véhicule. Lire les instructions du fabricant
avant utilisation.
o Ne diriger pas le jet d’eau directement sur
les registres d’admissions d’air frais.
o Ne pas diriger un jet d’eau à haute
pression sur les portes des compartiments
du radiateur et du condenseur pour éviter
l’endommagement des grilles du radiateur.
Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et
le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à
l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le
dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux,
le tuyau d'échappement arrière et les supports.
Goudron ou huile
Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que
possible à l'aide d'un détachant d'huile et de
goudron approuvé pour automobile ou avec de
155
la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau
et un savon pour automobile. Laisser sécher
puis appliquer une nouvelle couche de cire.
Insectes
Enlever les taches d'insectes aussitôt que
possible avec une eau tiède et savonneuse ou
un détachant pour insectes.
Sève et fiente d’oiseau
Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau
à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas
laisser durcir sur la peinture.
PARE-BRISE
Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du
pare-brise.
Enlever
la
poussière
et
l'accumulation de cire sur les fenêtres à l'aide
d'une eau tiède et savonneuse ou d'un produit
de nettoyage à base d'alcool. Si une peau de
chamois est utilisée pour nettoyer et polir le
verre, celle-ci doit être employée seulement à
cette fin.
Essuie-Glaces
Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces
gelés, les libérer avant de les enlever.
Démonter et nettoyer périodiquement les balais
à l'aide d'une solution nettoyante à base
d'alcool. Utiliser une éponge ou un chiffon doux.
ENTRETIEN DU CABINET
D’AISANCES
L’eau de chasse des toilettes est recirculée à
partir du réservoir septique. Lorsque l’eau du
réservoir septique est trop sale pour être
recirculée, le conducteur peut la vidanger dans
un endroit spécialement équipé pour en faire
l’entretien.
La vidange et le remplissage des réservoirs du
cabinet d'aisances devraient être effectués par
le
personnel
d'entretien.
La
vidange
«d'urgence» des réservoirs d'eau douce doit
être effectuée si, par temps froid, survenait une
panne du moteur ou du système de chauffage.
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE
L’eau du réservoir d’eau douce alimente le
lavabo du cabinet d’aisances.
156
Soins et entretien
DANGER
Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau douce.
Remplissage du réservoir d’eau douce
Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le
raccord de remplissage situé du côté droit du
compartiment moteur.
Remplir le réservoir
jusqu'à ce que l'eau s'échappe du tube de trop
plein à l'arrière de l'autocar.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
Ouvrir le robinet de trop-plein du réservoir
septique et raccorder un boyau d’alimentation
en eau au raccord de remplissage du réservoir
septique. Le réservoir est plein lorsqu’on peut
voir l’eau s’écouler à travers le tube de tropplein. Fermer le robinet de trop-plein du
réservoir septique lorsque le réservoir est plein.
DANGER
Ne jamais ajouter d’antigel dans le réservoir
d’eau. L’antigel est toxique.
DANGER
Si la vidange du réservoir n’a pas été
effectuée depuis un certain temps, vidanger et
remplir le réservoir trois fois pour nettoyer le
réservoir et éliminer l’eau contaminée.
Vidange du réservoir d’eau douce
Ouvrir le robinet de vidange situé derrière la
porte d’accès au côté droit du moteur, près des
raccords pour l’entretien du cabinet d’aisances.
Fermer le robinet lorsque la vidange est
terminée.
REMARQUE
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
Le réservoir d’eau douce est équipé d’une
soupape thermostatique qui est réglée pour
s’ouvrir à 35 °F de façon à vidanger
automatiquement le réservoir lorsque la
température est près du point de congélation.
Vidanger le réservoir septique lorsque l’eau du
réservoir est trop sale pour être recirculée.
Ouvrir le robinet-vanne à guillotine pour
vidanger le contenu du réservoir septique.
Nettoyer le réservoir au besoin puis repousser le
robinet-vanne en position fermée. Effectuer la
marche à suivre pour le remplissage du
réservoir septique.
ARMOIRE DE NETTOYAGE
Un raccord de boyau ainsi qu’un robinet sont
situés derrière la porte de l’armoire de
nettoyage. Cette porte est située dans le coin
supérieur du mur arrière du cabinet d’aisances,
au-dessus du miroir. Il est possible de raccorder
un boyau d'arrosage munit d’un pistolet pour
nettoyer le cabinet d'aisances. Raccorder une
sortie d'eau au raccord d'alimentation à
dégagement rapide, identifié «Cleaning kit». Ce
dernier est situé près du raccord de remplissage
du réservoir d’eau douce.
Après chaque utilisation du boyau pendant la
saison froide, il est recommandé de le vidanger
complètement afin d'éviter que le gel ne
l'endommage.
ATTENTION
L’entretien des réservoirs septiques ne doit
être effectué qu’aux ateliers équipés pour
accomplir cette tâche.
REMARQUE
Il est illégal de déverser le contenu du
réservoir de la toilette à d’autres endroits que
ceux prévus à cette fin.
Soins et entretien
REMARQUE
La solution d'antigel sera diluée par l'eau
s'écoulant par le renvoi du lavabo.
Un
entretien régulier du réservoir de la toilette est
nécessaire afin de prévenir le gel.
157
Ne pas laisser le niveau d’huile descendre sous
le repère inférieur de la jauge. Ajouter de l’huile
par le tube de remplissage de façon à maintenir
le niveau dans la plage sécuritaire. Ne pas trop
remplir.
Lorsqu’un nettoyage complet du réservoir
septique est nécessaire, nettoyer le réservoir en
effectuant les opérations de remplissage et de
vidange à plusieurs reprises. Fermer le robinet
de vidange et jeter un paquet de désodorisant
commercial pour toilettes (Prévost #900329)
dans la cuvette des toilettes avant d’effectuer le
dernier remplissage du réservoir septique.
AVERTISSEMENT
Le désodorisant pour toilettes contient des
produits très irritants pour la peau. Utiliser des
gants de caoutchouc pour manipuler et
nettoyer le siège de la cuvette.
MOTEUR VOLVO D13
01192
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR VOLVO D13
01195
REMARQUE
À la livraison de l’autocar, les réservoirs
septiques et d’eau douce sont vides. Effectuer
le remplissage avant de mettre l’autocar en
service.
VÉRIFICATION DES NIVEAUX
D’HUILE ET DE FLUIDE
L’inspection périodique des niveaux d’huile et de
fluide est la façon la plus simple et la plus
économique de s’assurer que le véhicule
fonctionne de façon optimale. Le remplacement
et l’inspection rigoureuse des niveaux d’huile
aident grandement à réduire les coûts et les
réparations imprévues.
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est
encore chaud et que le véhicule est stationné
sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de
redescendre dans le carter, attendre dix minutes
après l’arrêt du moteur avant de procéder à la
vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau
d’huile à chaque jour et avant chaque voyage.
Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement,
ne pas trop remplir. Retirer la jauge, l'essuyer et
la réinsérer complètement. Retirer la jauge de
nouveau et vérifier le niveau d'huile.
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
DANGER
Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne pas
porter de vêtements amples lors de l’entretien
du moteur. Rester à l’écart du moteur et des
pièces mobiles pendant la vérification du
niveau d’huile.
ATTENTION
Étant donné que certaines huiles sont
incompatibles, ne pas mélanger les types ou
les marques d’huile.
ATTENTION
Les contenants utilisés pour manipuler l’eau
ou le liquide de refroidissement ne doivent
JAMAIS être utilisés pour manipuler l’huile de
la transmission. L’antigel et les liquides de
refroidissement contiennent de l’éthylène
glycol qui peut endommager sérieusement les
disques et les plateaux d’embrayage de la
transmission.
158
Soins et entretien
Niveau d’huile de la transmission automatique
Allison
Le niveau d’huile de la transmission peut être
vérifié avec la jauge de niveau ou avec
l’afficheur du sélecteur de vitesse. Voir la
section «Information technique» de ce manuel
pour la façon d’utiliser l’afficheur comme
indicateur de niveau d’huile à transmission.
La jauge de niveau d’huile de la transmission
est située à gauche du moteur et est accessible
en ouvrant les portes d’accès à l’arrière du
moteur.
•
Vérifier le niveau d'huile.
Si la lecture se situe à l'intérieur de la plage de
fonctionnement à froid, une vérification à chaud
peut être effectuée. Si le niveau d'huile se situe
sur ou sous le repère inférieur de la plage à
froid, ajouter de l'huile pour faire passer le
niveau à l'intérieur des limites. Si le niveau
d'huile se situe au-dessus du repère supérieur
de la plage à froid, vidanger l'huile jusqu'à ce
que le niveau soit à l'intérieur des limites.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07050
ATTENTION
Le niveau d’huile s’élève avec l’augmentation
de la température. Ne pas élever le niveau
d’huile au-dessus de la plage à froid avant
que la température de l’huile ne se situe entre
82 °C et 104 °C (180 °F et 220 °F).
Vérification à chaud
COTÉ GAUCHE DU MOTEUR
07189
Une «vérification à froid» suivie d'une
«vérification à chaud» sont nécessaires pour
vérifier le niveau d'huile de la transmission. La
vérification à froid doit être effectuée lorsque la
température de l'huile se situe entre 16 °C et
50 °C (60 °F et 120 °F).
REMARQUE
Effectuer la vérification à froid avant d'effectuer
la vérification à chaud.
Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps
étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du
tube de remplissage avant d'enlever la jauge.
Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle
d'environ trois tours puis tirer sur la jauge.
Vérification à froid
•
S'assurer que la température de l'huile se
situe entre 82 °C et 104 °C (180 °F et 220
°F) avant d'effectuer une vérification à
chaud ;
•
Faire tourner le moteur entre 1,000 et 1,200
tours/min pendant une minute pour purger
l’air du système ;
•
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que le moteur tourne au ralenti ;
•
Sélectionner le rapport de marche avant
«D» puis celui de marche arrière «R» et
revenir ensuite au point mort ;
•
Retirer et nettoyer la jauge, puis vérifier le
niveau d'huile.
Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le
repère inférieur de la plage à chaud, ajouter la
quantité d'huile nécessaire pour amener le
niveau au milieu de la plage de fonctionnement
à chaud.
•
Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que la
température de l'huile se situe entre 16 °C
et 50 °C (60 °F et 120 °F) ;
•
Faire tourner le moteur au ralenti, vérifier si
le frein de stationnement est appliqué et si
la transmission est au point mort (N) ;
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre ;
Replacer la jauge et tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc.
•
07049
Soins et entretien
ATTENTION
Ne pas trop remplir d’huile le carter de la
transmission,
des
dommages
sérieux
pourraient en résulter.
Niveau d’huile de la transmission Volvo I-Shift
•
Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit
être à l’horizontale ;
•
Ne
pas
vérifier
le
niveau
d’huile
immédiatement après un déplacement.
Attendre que la température de l’huile soit
inférieure à 40 °C (104 °F) ;
159
•
Toujours
utiliser
l’huile
synthétique
approuvée par Volvo (Castrol Syntrans SAE
75W85 ;
•
Resserrer le bouchon de remplissage au
couple de 35±5 Nm (26±4 lb-pi).
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTÉE
L'autocar comporte une direction assistée
intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est
accessible par les portes d'accès à l’arrière du
moteur.
Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante :
• Arrêter le moteur et ouvrir les portes d'accès
à l’arrière du moteur ;
• Mettre le sélecteur de commande
démarrage arrière à la position «OFF» ;
de
• Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du
réservoir et l'essuyer avec un chiffon propre ;
• Introduire la jauge dans le réservoir, puis la
retirer de nouveau pour vérifier le niveau ;
Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au repère
«FULL» sur la jauge (utiliser du fluide Dexron II,
Dexron IIE, Dexron III ou un fluide de type
Mercon);
ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION I-SHIFT
•
07111
Vérifier le niveau d’huile à l’aide du verre de
regard de la transmission (2) ;
VERRE DE REGARD DE LA TRANSMISSION I-SHIFT
•
Ajouter de l’huile si nécessaire par l’orifice de
remplissage (3) ;
RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE14059
•
Replacer la jauge et serrer ;
160
•
Soins et entretien
Remettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position «NORMAL»
et refermer les portes d’accès à l’arrière du
moteur.
NIVEAU D'HUILE DE LA BOÎTE
D'ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU
RADIATEUR
La poulie du vilebrequin entraîne par courroie le
ventilateur du radiateur par l’intermédiaire d’un
arbre
d’entraînement
et
d’une
boîte
d’engrenages.
Vérifier le niveau d’huile de la boîte
d’engrenages du ventilateur du radiateur de la
façon suivante:
1. Ouvrir les portes d'accès à l’arrière du
moteur et mettre le sélecteur de commande
de démarrage arrière à la position «OFF» ;
2. Retirer le bouchon de remplissage latéral;
3. Ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage
du haut ou par celui latéral si le niveau est
descendu en dessous de l’orifice de
remplissage latéral;
4. Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint
le bord inférieur de l’orifice de remplissage
latéral ou si l’huile en ressort;
5. Replacer le joint et visser les bouchons de
remplissage du haut et latéral;
6. Replacer le sélecteur de commande de
démarrage
arrière
à
la
position
«NORMAL» puis fermer les portes du
compartiment moteur.
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET AUXILIAIRE
Les roulements de roues intégrés utilisés sur les
modèles d’essieux NDS avant et auxiliaire ne
nécessite pas d’entretien. Ces roulements
scellés lors de la fabrication sont pré-ajustés et
lubrifiés à vie.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement est
adéquat lorsque le liquide est visible à travers le
verre de regard du réservoir d'expansion
lorsqu’il est froid. Si le niveau est bas, ajouter
du liquide de refroidissement ayant la même
composition que celle déjà utilisée (50-50). Ne
pas mélanger deux types de liquide de
refroidissement différents. Se référer au manuel
de maintenance pour le type de liquide de
refroidissement à utiliser ou voir l’autocollant
apposé près du réservoir d’expansion.
ATTENTION
Pour les moteurs Volvo D13, utiliser
seulement de l’antigel longue durée (ELC
Extended Life Coolant). Ne pas ajouter
d’additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA) et ne pas utiliser de
filtre à liquide de refroidissement contenant
des additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA).
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement chaud est sous
pression. Laisser refroidir le liquide avant d’en
ajouter.
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES
05118
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR
Les roulements de roues de l'essieu moteur sont
lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir
l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon
à assurer une lubrification adéquate des
roulements des roues de l'essieu moteur.
VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION
05114
Soins et entretien
RÉSERVOIR
DE
LAVE-GLACES
RÉSERVOIR DE LAVE-PHARES
ET
Les réservoirs de lave-glaces et de lave-phares
(optionel) sont situés derrière la porte du
compartiment de service avant. Le réservoir de
lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3
gallons US) alors que le réservoir de lavephares a une capacité de 10 litres (2.6 gallons
US). Vérifier régulièrement le niveau de liquide
des réservoirs.
161
réservoir d’air humide chaque jour ou avant
chaque voyage. Quant aux réservoirs reliés aux
composantes suivantes, ils doivent être
vidangés à chaque changement d'huile :
•
Circuits primaire et secondaire ;
•
Système d'abaissement de la suspension
(optionnel) ;
•
Dispositif de dérivation
stationnement (optionnel).
du
frein
de
Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les
bras des essuie-glaces et sont orientés pour
vaporiser vers le centre du pare-brise.
Ajuster les gicleurs de lavage des phares
conformément aux instructions du manuel de
maintenance à la section 23.
Utiliser du liquide de lave-glaces pour le
nettoyage des phares.
ATTENTION
Pour le lavage des phares, vous pouvez aussi
utiliser de l’eau, cependant l’eau ne doit
jamais être utilisé lorsque les températures se
rapproche du point de congélation car la
formation de glace peut endommager les
composantes de ce système.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12210
Le robinet de purge du réservoir des
accessoires est accessible par le compartiment
de service avant. Le robinet de purge du
réservoir d’air humide est accessible par la porte
d’accès au côté droit du moteur.
18619
AUTRES VÉRIFICATIONS
Il est recommandé d’inspecter régulièrement le
véhicule dans le but de déceler les signes
avant-coureurs d’usure et pour effectuer les
entretiens de routine.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR
L'autocar peut être équipé de six réservoirs à
air. Purger le réservoir des accessoires et le
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
12211
162
Soins et entretien
Tous les réservoirs sont équipés d'un robinet de
vidange situé sous chacun de ceux-ci. Se
référer à la figure des points de lubrification et
d’entretien à la fin du chapitre pour la
localisation des réservoirs.
Vidanger l'air des réservoirs en tournant le
robinet de vidange dans le sens anti-horaire.
EXTINCTEURS
Inspecter les extincteurs mensuellement afin de
s'assurer de leur bon fonctionnement en cas
d'urgence.
•
Dans le cas des extincteurs pourvus d'un
manomètre, l'aiguille qu’ils possèdent
devrait se situer dans la partie verte ou en
position
«NORMAL».
Remplacer
ou
recharger l'extincteur si la pression n'est pas
adéquate ;
•
Vérifier si le sceau situé sur la poignée est
intact ;
•
S’assurer que le boyau est en bonne
condition et que la buse n'est pas obstruée;
•
Garder l'extincteur propre.
FILTRES À CARBURANT - MOTEUR VOLVO D13
03085
PRÉFILTRE À CARBURANT
Un préfiltre à carburant est installé dans le
compartiment moteur. Ce filtre peut consister en
une cartouche filtrante muni d’un robinet de
vidange à sa base ou bien d’une cartouche
filtrante et d’un bol de décantation pouvant
contenir un élément chauffant. Il sert à filtrer et à
empêcher l'infiltration d'eau dans le système
d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre
périodiquement ou lorsque le témoin lumineux
du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume
sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau,
desserrer le robinet de vidange situé sous le
filtre. Fermer le robinet lorsque terminé.
En remplacement du préfiltre, un système de
filtration «Davco Fuel Pro 382» peut également
avoir été installé dans le compartiment moteur
entre le filtre principal et le réservoir. Il sert à
filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le
système d'alimentation en carburant. Pour
vidanger l'eau, tourner d'environ un quart de
tour le robinet de vidange situé sous le filtre.
Fermer le robinet lorsque terminé.
SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
03062
COURROIES
D’ENTRAINEMENT
DES
ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR
Ces courroies sont montées sur des tendeurs
automatiques qui maintiennent la tension
adéquate
sans
qu’un
ajustement
soit
nécessaire.
Soins et entretien
163
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES
DU COMPRESSEUR A/C
Les compresseurs du système de climatisation
sont entraînés par des courroies en V.
La tension des courroies est appliquée par des
soufflets pneumatiques qui s'ajustent à l'aide du
régulateur de pression installé dans le
compartiment moteur, derrière le robinet de
commande des tendeurs de courroies. La
pression adéquate de 241 kPa (35 lb/po2) est
réglée à l’usine. Vérifier périodiquement la
pression des soufflets pneumatiques à l’aide
d’un manomètre.
RÉGULATEUR DE PRESSION
•
12200
Ne rien appliquer sur les courroies. Les
maintenir sèches.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
SOUFFLET PNEUMATIQUE
01069
Pour procéder au remplacement d'une courroie,
localiser le robinet de commande des tendeurs
de courroies puis tourner la manette du robinet
dans le sens antihoraire pour relâcher la
pression dans les soufflets des tendeurs. Avant
de procéder, mettre le sélecteur de commande
de démarrage arrière en position OFF et
s'assurer que toutes les précautions entourant
l'arrêt du moteur ont été prises.
Tourner la manette du robinet de commande
des tendeurs de courroies dans le sens horaire
jusqu’à sa position initiale pour appliquer la
tension sur les nouvelles courroies.
•
Se référer au «Manuel de maintenance» ou
aux bulletins de service pour connaître les
grandeurs des courroies et les tensions de
réglage recommandées.
•
Lorsque la tension d'une courroie est
ajustée, faire tourner le moteur pendant dix
minutes. Vérifier la tension et réajuster au
besoin.
•
Inspecter
périodiquement
l'usure
ou
l'endommagement des courroies et des
poulies.
Une caméra de marche arrière reliée à un
moniteur peut être installée en option. Dès qu’on
sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de
la transmission (R), la caméra et le moniteur
sont actionnés automatiquement. L'écran du
moniteur s'éteint dès que le rapport de marche
arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre
protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau
savonneuse sur le verre. Essuyer avec un
chiffon humide et propre ou une raclette.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, ne
pas nettoyer le verre protecteur de la caméra
lorsque la transmission est en marche arrière
(R). Fermer le moteur et appliquer le frein de
stationnement avant de procéder au
nettoyage.
ATTENTION
Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de la
caméra, ne pas l’essuyer avec un chiffon sec.
Utiliser plutôt un chiffon humide et propre.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À
AIR
Un indicateur d'obstruction est utilisé pour
connaître le degré de dépression entre le filtre à
air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour
indiquer que le filtre à air est obstrué.
164
Soins et entretien
L'indicateur est installé sur la conduite
d'admission d'air du moteur près du
turbocompresseur.
Lorsque la bande rouge apparaît ou après deux
ans, l'élément du filtre à air doit être remplacé.
Appuyer sur l'extrémité de l'indicateur pour
remettre l'indicateur en fonction.
FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
22193
REMARQUE
INDICATEUR D’OBSTRUCTION
01052
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC
Afin d'assurer un rendement optimal du
système, inspecter et nettoyer les filtres à air
régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à
l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air
puis assécher à l’air.
ATTENTION
Pour ne pas endommager les filtres, ne pas
utiliser un jet d’eau à haute pression.
Si le pare-brise est continuellement embué,
vérifier si le filtre à air de la section du
conducteur n’est pas bouché.
Filtre à air de la section des passagers
Le filtre à air de la section des passagers est
situé dans le compartiment de l’évaporateur.
Pour y accéder, ouvrir le compartiment à
bagages à l’avant du compartiment de
l’évaporateur et dévisser les six vis de la porte
d’accès située sur le mur séparant les deux
compartiments. Retirer le filtre, le nettoyer ou le
replacer.
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
Filtres de la section du conducteur
Les filtres à air de la section du conducteur sont
situés derrière la console de droite. Pour
accéder aux filtres à air, dévisser les vis de
fixation de la grille située près de la marche
supérieure de l’entrée. Retirer les filtres pour
les nettoyer ou les remplacer.
FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS
22306
Soins et entretien
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
Filtres à air du système de ventilation des
porte-bagages
Retirer le filtre de chaque porte-bagages, le
nettoyer puis le replacer.
165
AVERTISSEMENT
Des fuites de liquides inflammables peuvent
provoquer des risques d’incendie et causer
des dommages matériels ou corporels
importants.
Durée de vie des tuyaux flexibles
Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée.
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
flexibles
annuellement.
Rechercher
les
dommages de surface ou toute indication
permettant de constater qu'un tuyau est
endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou
fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux
endommagés.
Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au
moment d'une révision majeure ou après un
maximum de cinq années d'utilisation.
S'assurer que les tuyaux flexibles respectent les
normes du manufacturier des équipements
d'origine.
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DES
22201
PORTE-BAGAGES
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES
Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin
de détecter les fuites et d'assurer un
fonctionnement
efficace,
économique
et
sécuritaire du moteur et des équipements
connexes.
Vérifier minutieusement tous les raccords,
colliers de serrage et attaches. Afin de prévenir
l'usure par frottement, s'assurer que les tuyaux
flexibles ne touchent pas d'axes en rotation,
d'accouplements, de surfaces chaudes, d'arêtes
vives ou toutes autres composantes pouvant
causer des dommages. Les colliers de serrage
et les attaches peuvent se desserrer avec le
temps. Afin d'assurer un support approprié,
inspecter et resserrer les colliers de serrage et
les attaches ou les remplacer au besoin.
Colmater les fuites immédiatement, sans quoi
de sérieux dommages matériels pourraient
survenir en plus d’une augmentation possible
des coûts de remplacement du liquide.
Considérer les fuites de carburant et d'huiles
comme des risques d'incendie immédiats.
LUBRIFICATION
Lubrifier tous les points de lubrification aux
intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est
soumis à des conditions d'opération sévères,
rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel de
maintenance à la section 24 pour plus
d’information sur la lubrification.
PNEUS ET ROUES
S'assurer que les écrous des roues sont bien
serrés. Inspecter les jantes pour détecter la
présence de fissures, ces fissures peuvent
apparaître
à
différents
endroits
mais
généralement là où une charge est appliquée.
Les écrous des roues en alliage d'aluminium ou
en acier doivent être serrés à un couple de 610
à 680 Nm (450 à 500 lb-pi).
Vérifier la pression des pneus. Maintenir les
pneus à la pression recommandée pour des
raisons de sécurité et afin de prolonger leur
durée de vie.
REMARQUE
Les pressions de pneus recommandées sont
présentées dans la «Fiche technique des
spécifications de l'autocar» fournie dans la
boîte de publications techniques livrée avec
l'autocar. La pression des pneus à froid est
indiquée sur la plaque de certification du
Ministère des transports sur la console
latérale gauche.
166
Soins et entretien
AVERTISSEMENT
Ne pas excéder la pression maximale
recommandée. Une pression inadéquate
augmente l’usure des pneus, affecte la tenue
de route jusqu’à risquer de causer une perte
de maîtrise de l’autocar. Vérifier la pression
des pneus régulièrement.
REMARQUE
En vérifiant la pression des pneus, en profiter
pour vérifier celle du pneu de la roue de
secours.
•
Véhicules équipés du système de
surveillance de la pression des pneus BERU
Sur les véhicules équipés du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS), il
est préférable d’utiliser l’afficheur comme source
de référence pour vérifier au besoin la pression
des pneus.
Le TPMS affiche les lectures de pression de
chaque pneu en tant que déviation de pression
+/- par rapport à la pression cible.
Si la pression d’un pneu est à l’intérieur de +/- 3
PSI, aucun ajustement n’est requis.
Si la pression d’un pneu est de -4 PSI ou
inférieure, gonfler jusqu’à la pression cible.
Si la pression d’un pneu est de +4 PSI ou
supérieure, dégonfler jusqu’à la pression cible.
ROULEMENTS DE ROUES
En faisant le plein de carburant, toucher les
couvercles des roulements de roues afin de
détecter
une
surchauffe
éventuelle
(particulièrement lorsque les freins viennent
d’être révisés).
FREINS DE SERVICE
Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune
pression n'est exercée sur la pédale de frein, les
pertes de pression ne devraient pas excéder un
taux de 21 kPa/min (3 lb/po2/min).
Appuyer complètement sur la pédale de frein.
Cette fois, les pertes de pression ne devraient
pas excéder un taux de 48 kPa/min (7
lb/po2/min).
ESSAI DES FREINS
Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à
répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la
pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po2).
S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et
que les freins d’urgence sont appliqués (la
soupape de commande se soulève). Attendre
que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po2)
avant de relâcher le frein de stationnement.
On ne devrait pas être capable de déplacer le
véhicule lorsque le frein de stationnement est
appliqué.
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS
Mode test pour l'éclairage extérieur
Il est préférable de se fier à l’afficheur du TPMS
qu’à un manomètre puisque la pression affichée
est compensée en température et reste précise
que le pneu soit chaud ou froid.
Cette fonction utilitaire permet de faire la
vérification des feux extérieurs plus rapidement.
La température d’un pneu ayant roulé peut
prendre jusqu’à 3 heures avant d’atteindre la
température ambiante. Une erreur commune
est de vérifier la pression des pneus avant que
ceux-ci n’aient suffisamment refroidis ce qui
occasionne des pneus sous-gonflés. Le fait
d’utiliser l’afficheur du TPMS permet d’éliminer
cette erreur.
Lorsque le véhicule est stationné et que le frein
de stationnement est appliqué, actionner la
commande d'appel de phares à trois reprises en
moins de 3 secondes pour activer le mode test.
Le test peut être fait aussi sur un véhicule dont
le moteur n'est pas en marche mais à condition
que la charge des batteries soit suffisante
(supérieure à 24.0 volts). L'alarme sonore du
tableau de bord émet un son à toutes les
secondes pour rappeler que le mode test est en
cours.
Des pneus gonflés à la bonne pression s’usent
moins rapidement, augmentent la sécurité et
l’économie de carburant.
REMARQUE
Il est plus précis d’utiliser l’afficheur du TPMS
plutôt qu’un manomètre pour régler la
pression des pneus.
Mise en marche
Arrêt du mode test
Pour arrêter le mode test, actionner la
commande d'appel de phares une seule fois ou
tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou
bien enlever le frein de stationnement.
Soins et entretien
ATTENTION
Ce
test
vérifie
seulement
le
bon
fonctionnement des sorties multiplex et des
feux extérieurs. Le test ne vérifie pas les
commandes. Pour que le test soit complet,
vérifier
d’abord
les
commandes
de
clignotants, frein et phares puis une fois cela
fait, utiliser le mode test pour faire la tournée
extérieure et vérifier les feux extérieurs.
À l’avant du véhicule :
• D’abord les feux clignotants des 2 côtés.
• Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
• Les feux de croisement (basses).
• Les feux de route (hautes).
Côté gauche du véhicule :
• Les feux clignotants.
Utilisation
• Les feux de position.
D'abord vérifier les commandes et instruments
liés à l'éclairage extérieur comme suit :
• Les feux clignotants.
• Actionner les feux clignotants droits et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
• Actionner les feux clignotants gauches et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
• Appuyer sur le frein de service et vérifier
que le témoin lumineux STOP s’allume.
• Actionner les phares en position 1 et
vérifier que le tableau de bord s’illumine,
puis en position 2 et confirmer que les
phares avant se sont allumés.
Une fois les commandes et instruments vérifiés,
activer le mode test pour les feux extérieurs en
actionnant la commande d'appel de phares du
levier de commandes à fonctions multiples à
trois reprises en moins de 3 secondes. Faire
ensuite le tour du véhicule pour vérifier tous les
feux.
EMPLACEMENT DES DIFFÉRENTS FEUX
167
• Les feux de position.
Arrière :
• Les feux clignotants.
• Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
• Les feux stop, les feux rouges arrière.
• Les feux de marche arrière et l'alarme de
recul (optionnel)
REMARQUE
Pour vérifier les feux de marche arrière et
l'alarme de recul, il faut mettre le sélecteur de
démarrage arrière à la position Rear Start (Si
le véhicule est en marche, il faut le faire assez
rapidement pour éviter que le moteur arrête).
Côté droit du véhicule (même séquence que le
côté gauche).
06640fR
168
Soins et entretien
PREMIER ENTRETIEN
NOUVEAU VÉHICULE
SUR
UN
REMARQUE
Voir le manuel de maintenance pour de plus
amples informations sur le programme de
maintenance.
•
Laisser tourner le moteur pendant au moins
deux minutes au ralenti avant de l'arrêter.
•
Le moteur devrait tourner au ralenti lors du
passage du point mort (N) à un rapport de
marche avant (F) ou arrière (R).
•
Le sélecteur de la transmission ne comporte
aucune position pour le stationnement (P).
Placer le sélecteur au point mort (N) et
appliquer le frein de stationnement lorsque
l'autocar est immobilisé. Un avertisseur
sonore se fait entendre lorsque le moteur
est arrêté et que le frein de stationnement
n’est pas appliqué lorsque les freins de
service sont relâchés.
•
Tenir compte des procédures décrites dans
ce manuel.
•
À moins d'indications contraires, fermer
toujours le moteur avant d'effectuer toute
réparation, lubrification ou maintenance de
l'autocar.
•
Ne pas essayer de démarrer un autocar
équipé d'une transmission automatique ou
d’une transmission mécanique automatisée
en le poussant ou en le tirant.
•
La transmission d'un autocar peut être
endommagée si un remorquage est effectué
sans que les arbres des essieux ou l'arbre
de transmission n’aient été déconnectés.
•
Lorsque la transmission est engagée au
premier ou au second rapport, ne pas
démarrer le moteur en poussant le véhicule
ou en le remorquant.
•
Les extincteurs chimiques sont rangés sous
le premier siège avant gauche et avant droit.
En cas de feu, procéder à l’évacuation
immédiate de tous les passagers.
La
sécurité des passagers et celle du
conducteur est prioritaire. Ne pas tenter de
combattre l'incendie s'il y a risque de
blessures.
•
Si la conduite se fait sur de la neige ou de la
glace, accélérer et décélérer de façon
progressive.
HUILE À MOTEUR
Aucun changement d'huile préliminaire n'est
requis puisque le rodage du moteur est effectué
en usine. Changer l'huile et le filtre tel que
spécifié dans la Section 24 du manuel de
maintenance.
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON
Puisque la transmission Allison est maintenant
équipée de filtre à haute efficacité, aucun
changement de fluide préliminaire n'est requis.
Changer le fluide et les filtres selon l’intervalle
spécifié dans le manuel de maintenance à la
section 24.
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le filtre du système de refroidissement sert à
accumuler les résidus provenant de la soudure
des canalisations de liquide de refroidissement
lors de l'assemblage initial. Effectuer le
remplacement initial après environ 4 800 km
(3,000 miles) puis selon le programme de
lubrification et d’entretien.
Voir le manuel de maintenance à la section 05 :
Cooling System.
REMARQUE
Si des soudures additionnelles ont été
effectuées en d'autres points de la
canalisation, nettoyer le filtre après 4 800 km
(3 000 milles).
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
•
Bien comprendre les principes de base du
fonctionnement de l'autocar.
•
Maintenir l'autocar
fonctionnement.
•
Éviter de conduire l'autocar lorsque le
niveau de carburant est bas. Si le réservoir
se vide complètement, le moteur ne pourra
être redémarré tant que l'air n'aura pas été
purgé du système. Se référer au «Manuel
de Maintenance» pour plus d'information.
en
bon
état
de
AVERTISSEMENT
Rapporter au personnel d’entretien tout
problème pouvant affecter la sécurité des
passagers ou du conducteur. Faire corriger
les problèmes sans tarder.
Soins et entretien
169
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)
REMARQUE
Inspecter l’autocar d’une façon circulaire tel qu’indiqué dans l’illustration.
Approche de l'autocar
•
Vérifier sous l'autocar la présence de
fuites d’huile, de carburant ou de liquide
de refroidissement ou d'autres signes de
dommage.
•
Examiner les surfaces extérieures de la
carrosserie pour déceler les signes de bris
ou de dommage.
Préparation
•
Purger l'eau accumulée
réservoirs
d'air
humide
accessoires.
•
Refermer les robinets de vidange des
réservoirs d'air.
•
Démarrer le moteur et laisser la pression
d’air augmenter jusqu'à la normale.
Arrêter le moteur.
•
Actionner les feux de détresse.
•
S’assurer que les freins de stationnement
sont appliqués.
dans
et
les
des
Étape 1 : Côté gauche avant de l'autocar
•
Vérifier l’état de la jante de roue.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
•
Vérifier l’état du pneu : correctement
gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure de la bande de roulement ou tous
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; la tige de valve ne touche pas la
roue ou la jante ; capuchon de valve en
place.
•
Vérifier le niveau du fluide du réservoir de
lave-phares et de lave-glaces et ajouter
au besoin.
Étape 2 : Avant de l'autocar
•
Vérifier la présence de dommages et
nettoyer au besoin.
•
Examiner le devant du radar ACB afin de
s’assurer qu’il n’y a pas d’accumulation de
boue, neige ou glace.
•
Examiner les bras des essuie-glaces pour
s’assurer de la tension appropriée des
ressorts.
•
Examiner les balais d’essuie-glaces pour
déceler des dommages et vérifier la
fixation au bras.
•
Vérifier
les
feux
de
gabarit
et
d'identification, ils devraient être propres,
en état de fonctionner et de la couleur
appropriée. Se référer au paragraphe
«Vérification des feux extérieurs» dans
cette section.
170
•
•
Soins et entretien
Allumer les phares. Les feux de route et
de croisement devraient fonctionner et
leurs lentilles devraient être propres. Si
équipé, vérifier les phares antibrouillard.
Se référer au paragraphe «Vérification
des feux extérieurs» dans cette section.
Les feux clignotants avant gauche et droit
sont propres, en état de fonctionner et de
la couleur appropriée. Se référer au
paragraphe
«Vérification
des
feux
extérieurs» dans cette section.
Étape 3 : Côté droit avant de l'autocar
•
•
Vérifier l’état de la jante de roue.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
Vérifier l’état du pneu : correctement
gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure de la bande de roulement ou tous
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; la tige de valve ne touche pas la
roue ou la jante ; capuchon de valve en
place.
Étape 4 : Côté droit de l'autocar
•
Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
•
Vérifier que les portes des compartiments
à bagages et de service sont
correctement fermées.
•
Vérifier l’état des pneus : correctement
gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure des bandes de roulement ou tous
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; les tiges de valves ne touchent
pas les roues ou les jantes ; capuchons
de valves en place et aucun objet de
coincé entre les roues.
Étape 5 : Côté droit du compartiment moteur
•
•
Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
Vidanger
l’eau
du
filtre
à
carburant/séparateur d'eau. Vérifier les
fuites.
•
Examiner le faisceau de câblage pour
déceler les signes de dommages.
Étape 6 : Compartiment moteur
•
Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
•
Examiner le faisceau de câblage pour
déceler les signes de dommages.
•
Vérifier
l’état
d'entraînement.
•
Vérifier le niveau d'huile du moteur,
ajouter si nécessaire.
•
Vérifier le niveau du fluide de la
transmission Allison (peut également être
vérifié à l’aide du sélecteur de vitesse à
boutons-poussoirs), ajouter si nécessaire
•
Vérifie le niveau du réservoir de fluide de
la direction assistée, ajouter si nécessaire.
•
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion,
ajouter si nécessaire
•
Vérifier l'indicateur d’obstruction du filtre à
air, remplacer l’élément du filtre à air
quand la bande rouge apparaît.
•
S’assurer que les feux stop, les feux
rouges arrière, les feux clignotants et les
feux de marche arrière ; sont propres, en
état de fonctionner et de la couleur
appropriée. Se référer au paragraphe
«Vérification des feux extérieurs» dans
cette section.
des
courroies
Étape 7 : Côté gauche de l'autocar
•
Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
•
Vérifier que les portes des compartiments
à bagages et de service sont
correctement fermées.
•
Si équipé, vérifier le système de
préchauffage
de
liquide
de
refroidissement pour déceler les fuites de
carburant
•
Vérifier l’état des pneus : correctement
gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure des bandes de roulement ou tous
Soins et entretien
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; les tiges de valves ne touchent
pas les roues ou les jantes ; capuchons
de valves en place et aucun objet de
coincé entre les roues.
Intérieur de l'autocar
•
Vérifier le fonctionnement approprié de la
porte d'entrée.
•
Vérifier les marches d’entrée ; les nettoyer
s’il y a une substance qui les rend
glissantes, qui rend l’embarquement ou le
débarquement des passagers dangereux
•
Vérifier que les fenêtres de sortie de
secours et les trappes de sortie de
secours par le toit peuvent être ouvertes
puis bien refermer toutes les fenêtres et
trappes.
171
•
Vérifier le bon fonctionnement
gicleurs et des essuie-glaces.
•
Ajuster et nettoyer les rétroviseurs pour
assurer une vision arrière appropriée.
•
Démarrer le moteur
fonctionnement
des
instruments de mesure.
•
Vérifier le fonctionnement des klaxons
électrique et pneumatique et de
l’avertisseur sonore.
•
Effectuer un essai des freins. Vérifier les
instruments de mesure d’air primaire et
secondaire
des
et vérifier
voyants
le
et
1
Robinet de purge du réservoir des accessoires
21
Préfiltre à carburant
2
Filtre à air des accessoires
22
Filtre à carburant principal
3
Barre d’accouplement de la timonerie
23
Réservoir de fluide de direction assistée
4
Soupape de commande de hauteur (avant)
24
Filtres à l’huile du moteur
5
Biellette de direction
25
Boite d’engrenages du ventilateur
6
Réservoir à air des accessoires
26
Jauge de niveau d’huile de la transmission Allison
7
Joints universels de la colonne de direction
27
Réservoir
d’expansion
refroidissement
8
Pivots de fusée
28
Filtre du liquide de refroidissement
9
Amortisseur de direction
29
Indicateur d’obstruction du filtre à air du moteur
10
Réservoir d’air secondaire
30
Filtre à air du moteur
11
Réservoir d’air du système d’abaissement de la
suspension avant
31
Tube de remplissage d’huile à moteur et jauge
12
Dessiccateur d’air
32
Réservoir de fluide d’échappement diesel (DEF)
13
Soupape de commande de hauteur (arrière)
33
Filtre à particules diesel
14
Réservoir d’air humide
34
Convertisseur catalytique SCR
15
Réservoir d’air primaire
35
Réservoir de carburant diesel
16
Différentiel
36
Système de filtration Davco Fuel Pro 382
17
Arbra de transmission
37
Pompe de la direction assistée
18
Pivot de l’essieu auxiliaire
38
Compresseur à air
19
Transmission
39
Alternateurs
20
Démarreur
du
liquide
de
172
Soins et entretien
IDENTIFICATION DES COMPOSANTES (PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENT D’UN VÉHICULE RÉEL)
Information technique
173
DIMENSIONS ET POIDS ................................................................................................................................ 177
VOLUMES ........................................................................................................................................................ 177
TYPE DE CARBURANT ................................................................................................................................. 177
CARBURANT BIODIESEL ......................................................................................................................... 177
ROUES ET PNEUS ......................................................................................................................................... 178
PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE................ 178
COURROIES .................................................................................................................................................... 178
MOTEUR .......................................................................................................................................................... 178
TRANSMISSION .............................................................................................................................................. 179
TRANSMISSION ALLISON ........................................................................................................................ 179
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ............................................................................................................. 179
ARBRE DE TRANSMISSION ......................................................................................................................... 179
FREINS............................................................................................................................................................. 179
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS .................................................................................... 179
SYSTÈME PNEUMATIQUE ............................................................................................................................ 179
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ...................................................................................... 179
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ................................................... 179
SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ
PROGRAMMÉ (ESP) ...................................................................................................................................... 180
DIRECTION ...................................................................................................................................................... 180
SYSTÈME ÉLECTRIQUE ............................................................................................................................... 180
SUSPENSION .................................................................................................................................................. 180
ESSIEU AVANT RIGIDE ............................................................................................................................ 180
SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES ............................................................................ 180
ESSIEU MOTEUR ...................................................................................................................................... 181
ESSIEU AUXILIAIRE .................................................................................................................................. 181
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE .............................................................................. 181
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............................................................................................................. 181
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT ......................................................................................... 182
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ....................................................................................................................... 182
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION ................................................................................ 182
SPÉCIFICATIONS D’HUILE ........................................................................................................................... 183
MOTEUR ..................................................................................................................................................... 183
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON ........................................................................................... 183
TRANSMISSION MÉCANIQUE AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT ......................................................... 183
DIFFÉRENTIEL .......................................................................................................................................... 183
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR .......................................................................................... 183
174
Information technique
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE .......................................................................................... 183
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE .................................................................................................................. 183
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION ..................................................................................... 184
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ......................................................................................................... 184
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ................................................................................ 185
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN) ................................................................................... 185
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L’AUTOCAR .................................................................. 185
Information technique
DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE CÔTÉ)
175
18673
176
Information technique
DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE)
18674
Information technique
DIMENSIONS ET
POIDS
Longueur hors tout
(incluant les pare-chocs)
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
(du centre de l’essieu avant
au centre de l’essieu
moteur)
Distance entre le plancher
et le sol
Garde au sol
Hauteur de la première
marche
Hauteur des contremarches
Hauteur intérieure
Largeur de la porte d’entrée
Porte-à-faux avant
Porte-à-faux arrière
Voie de l’essieu avant
Voie de l’essieu moteur
Voie de l’essieu auxiliaire
Rayon de braquage (essieu
rigide)
Rayon de braquage
(suspension indépendante)
Poids à vide
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV)
Poids technique maximal
sous essieu avant
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu moteur
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu auxiliaire
(G.A.W.R.)
X3-45
45 pi (13,7 m)
102 po (2,59 m)
134 3/8 po (3,413 m)
340 po (8,64 m)
Transmission automatique
Allison (canalisations
externes exclues)
Transmission mécanique
automatisée Volvo I-Shift
Huile du différentiel
48 ½ po (1,23 m)
11 po (280 mm)
15 po (380 mm)
7 po (178 mm)
80 po (2,03 m)
30 po (762 mm)
70 ¾ po (1,80 m)
107 ½ po (2,73 m)
85.9 po (2,18 m)
76.7 po (1,95 m)
83.6 po (2,12 m)
47 pi-3 po (14.4 m)
43 pi-9 po
(13.3 m)
36,000 lb (16 327 kg)
49,600 lb
(22 498 kg)
16,500 lb
(7 500 kg)
20,500 lb
(9 299 kg)
12,600 lb
(5 727 kg)
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids technique maximal pour chaque essieu
(G.A.W.R.) essieux avant, moteur et auxiliaire
sont inscrits sur la plaque de certification située
sur la console latérale gauche dans la section
du conducteur.
VOLUMES
X3-45
Moteur Volvo D13 (Volume
total d’huile avec filtres)
Réservoir de carburant
(volume maximum permis
représentant 95% du volume
total)
Réservoir d’agent réducteur
d’émissions diesels (DEF)
39 litres
(41 pintes U.S.)
Système de refroidissement
VOLUMES
787 litres
(208 gall. U.S.)
60 litres (16 gall. U.S.)
71 litres
(18.7 gall. U.S.)
Réservoir de la direction
assistée
Huile du compresseur A/C
Réservoir de lave-glaces
Réfrigérant
Réservoir septique de toilette
177
X3-45
23 litres
(6 gallons U.S.)
26 litres
(6.9 gallons U.S.)
avec ralentisseur
15 litres
(16 pintes U.S.)
18,7 litres
(20 pintes U.S.)
3,8 litres
(4.0 pintes U.S.)
4,3 litres
(4.5 pintes U.S.)
20 litres
(5.3 gallons U.S.)
11 kg (24.1 lb)
90 litres
(23.8 gallons US)
TYPE DE CARBURANT
Les moteurs conformes à la norme EPA-2010
sont conçus pour fonctionner seulement avec du
carburant Diesel Ultra Faible en Soufre
(DUFS) contenant moins de 15 parties par
million de soufre.
ATTENTION
L’utilisation du carburant Diesel Ultra Faible en
Soufre (DUFS) est nécessaire pour réduire
l’obstruction du filtre à particules du système
de post-traitement. Faire le plein avec du
carburant Diesel Ultra Faible en Soufre (DUFS)
seulement (appelé Ultra Low Sulfur Diesel ou
ULSD aux Etats-Unis) pour éviter de réduire
l’efficacité et la durabilité du moteur.
CARBURANT BIODIESEL
Le carburant Diesel Ultra Faible en Soufre
DUFS-B5 (ULSD-B5) peut être utilisé. B5
indique le pourcentage de biodiesel mélangé au
carburant DUFS. B5 correspond à 5% de
composant biologique et 95% de DUFS.
Le carburant utilisé doit être conforme aux
spécifications de carburant biodiesel des
moteurs Volvo D13.
Le carburant biodiesel est un biocarburant
produit à partir de ressources renouvelables. Il
s'agit d'un ester méthylique obtenu par réaction
chimique
selon
un
procédé
appelé
transestérification. Le carburant biodiesel fait à
partir d'huile de soja ou de graine de colza par
178
Information technique
procédé de transestérification est fortement
recommandé. D'autres sources de matière de
base de carburant biodiesel tels que la graisse
animale et les vieilles huiles de cuisine ne sont
pas recommandées. Le carburant biodiesel
provenant de producteurs accrédités BQ-9000
et répondant à la norme ASTM D6751 avant
mélange peut être mélangé jusqu'à une
concentration maximum de 5% par volume à du
carburant diesel pétrolier. Les propriétés du
mélange résultant doivent être conformes et
répondre à la spécification de l'ASTM D975. Les
défaillances attribuées à l'utilisation du carburant
biodiesel ne seront pas couvertes par la garantie
du produit de Volvo ou de Prévost. De plus, tout
problème de performance du moteur lié à
l'utilisation du carburant biodiesel ne sera ni
reconnu, ni considéré comme la responsabilité
de Volvo ou de Prévost.
ROUES ET PNEUS
Jantes en acier Accuride ............. 9 po X 22½ po
Jantes en aluminium forgé Alcoa 9 po X 22½ po
Excepté les roues intérieures de l’essieu moteur
(acier) ....................................... 8¼ po X 22½ po
Jantes en aluminium forgé Alcoa (pour pneu
Super Single) ............................ 14 po X 22½ po
Pneus .. 315/80 R 22½ po – Capacité de charge
«L»
Pneus ... 365/70 R 22½ po– Capacité de charge
«L»
Pneus (Super Single) ............ 455/55 R 22½ po–
Capacité de charge «L»
PRESSIONS
DE
PNEUS
À
FROID
RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE
MAXIMALE
Les pressions de pneus recommandées sont
indiquées dans les documents pertinents fournis
avec le véhicule. De plus, les pressions de
pneus à froid minimales sont inscrites sur la
plaque de certification du Ministère des
transports fixée sur le panneau à gauche du
siège du conducteur.
Véhicules équipés du système TPMS: Les
pressions cibles du TPMS sont réglées en usine
pour refléter les pressions actuelles au moment
de la livraison. Lorsque les pressions des pneus
sont augmentées pour justifier l’augmentation du
poids du véhicule, les pressions cibles du TPMS
doivent être augmentées en conséquence.
ATTENTION
Ces pressions de pneus sont établies
conformément aux charges maximales pour
chaque essieu. Une pression inférieure est
recommandée si la charge sur l’essieu est
inférieure aux spécifications. Gonfler le pneu
à la pression recommandée par le
manufacturier du pneu lorsque le véhicule est
en charge. Les spécifications des pneus et
des roues non standard sont indiquées sur le
tableau des pressions du «Coach Final
Record».
AVERTISSEMENT
Une sélection de pneus spéciale peut
permettre un chargement accru mais diminuer
la vitesse maximale permissible, parfois
même en dessous des limites permises dans
certains États. Pour un maximum de sécurité,
vérifier la limite de vitesse permise par le
manufacturier des pneus.
COURROIES
Utilisation
Entraînement du
ventilateur du radiateur
Compresseur 05G du
système de climatisation
Compresseur ICE du
système de climatisation
auxiliaire
Alternateur (2 Bosch)
Alternateur (urgence)
Modèle
Multi V-14Rib
14PK2526
Courroie en V
BX-100
9212-0404
Courroie en V
A-41 9012-2041
Multi V-8Rib
8PK1935
Multi V-8Rib
8PK1865
Qtée
1
2
2
1
1
REMARQUE
Les spécifications des courroies peuvent
changer. Consulter le registre du véhicule
(Coach Final Record) pour valider la sélection
des courroies.
MOTEUR
Un moteur Volvo D13 ayant une cylindrée de
12.8 litres. Il s’agit d’un moteur diesel quatre
temps avec turbocompresseur et refroidisseur
air-air de six cylindres en ligne, avec arbre à
cames en tête et quatre soupapes par cylindre.
Information technique
Puissance nominale ................................435 HP
Couple nominal ................1,700 lb-pi (2304 Nm)
Régime de croisière recom. .. 1400 – 1800 tr/mn
Poids à sec .............................................. 2519 lb
TRANSMISSION
TRANSMISSION ALLISON
Transmission automatique six vitesses à
commande électronique Allison B500 (B500R
avec le ralentisseur optionnel).
Rapports de démultiplication
re
1 ...............................................................3.510
e
2 ................................................................1.906
e
3 ................................................................1.429
e
4 ................................................................1.000
e
5 ................................................................0.737
e
6 ................................................................0.639
Marche arrière ............................................4.801
Convertisseur .................................................1.9
Rapport de pont du différentiel (standard) ...3.91
Rapport de pont du différentiel (option) .......3.58
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
Boîte de vitesses mécanique automatisée à
douze rapports
Rapports de démultiplication
re
1 ...............................................................14.94
e
2 ................................................................11.73
e
3 .................................................................. 9.04
e
4 .................................................................. 7.09
e
5 .................................................................. 5.54
e
6 .................................................................. 4.35
e
7 .................................................................. 3.44
e
8 .................................................................. 2.70
e
9 .................................................................. 2.08
e
10 ................................................................ 1.63
e
11 ................................................................ 1.27
e
12 ................................................................ 1.00
re
Marche arrière 1 .......................................17.48
e
Marche arrière 2 ....................................... 13.73
Rapport de pont du différentiel .....................2.50
Couple d’entaînement maximal1850 Lb-Ft (2500
Nm)
ARBRE DE TRANSMISSION
Arbre tubulaire Hayes-Dana de type SPL250 à
joints universels renforcés.
179
FREINS
Le système de freinage double comprend deux
circuits indépendants l’un de l’autre : le circuit
avant et le circuit arrière. Les freins sont du type
à disques à commande pneumatique avec
leviers de réglage de jeu automatique sur les
trois essieux. Le frein de stationnement/
d’urgence est situé sur l’essieu moteur et sur
l’essieu auxiliaire.
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE
FREINS
2
Essieu avant .............................................24 po
2
Essieu moteur ...... 24/24 po (service/d’urgence)
2
Essieu auxiliaire ... 14/16 po (service/d’urgence)
SYSTÈME PNEUMATIQUE
Le système pneumatique
dessiccateur d’air et des
chromocodées en nylon.
comprend un
conduites d’air
L’air comprimé est fourni par un compresseur
3
Wabco d’une capacité de 31.8 pi /min. Il s’agit
d’un compresseur à deux cylindres, entraîné par
engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile
du moteur.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage comprend
une unité de commande électronique (ECU) qui
contrôle un système à quatre voies. Un capteur
est installé sur chacune des roues de l’essieu
avant et de l’essieu moteur. Les roues de
l’essieu auxiliaire sont asservies à l’essieu
moteur.
Le module de commande électronique (ECM) ne
nécessite aucune maintenance. La tension de
fonctionnement est de 24 ± 6 volts c.c. et la
température de fonctionnement de l’ECM se
situe entre -40 et 75 °C (-40 et 167 °F).
Les électrovannes de commande ne nécessitent
aucune
maintenance.
La
tension
de
fonctionnement est de 24 (+4.8, -2.4) volts c.c.
Le courant nominal prélevé est de 1.65 A. La
température
de
fonctionnement
des
électrovannes de commande se situe entre -40
et 176 °F (-40 et 80 °C).
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Pour effectuer le dépannage du système de
freinage antiblocage (ABS), se référer au
180
Information technique
Manuel de maintenance de MERITOR WABCO:
«Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors
and Buses» ou utiliser l’écran d’affichage du
conducteur (DID) du tableau de bord.
• Direction intégrée assistée hydrauliquement,
variable en fonction de la vitesse (en option) ;
[SYSTÈME
D’ANTIDÉRAPAGE
AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE
DE
STABILITÉ
PROGRAMMÉ (ESP) (OPTION)]
• Réservoir de fluide de direction et jauge de
niveau accessible par le compartiment
moteur ;
En plus du système de freinage antiblocage
(ABS), un module de commande avancé EC-60
de Bendix peut être installé (Option) de façon à
permettre des caractéristiques d’antidérapage
automatique (ATC) et également de fournir une
stabilité programmée basée sur le système de
freinage antiblocage connue sous le nom de
ESP Electronic Stability Program. Le
système d’antidérapage automatique (ATC) de
Bendix peut améliorer l’adhérence des roues du
véhicule lors des accélérations et la stabilité
latérale lors des accélérations en courbe. Le
système ATC améliore l’adhérence des roues
du véhicule en limitant le couple moteur Engine
Torque Limiting (ETL) grâce au lien entre
l’ECU et le MCM du moteur et/ou par
l’application
dissymétrique
des
freins
Differential Braking (DB).
Voir la section 12 du manuel de maintenance
pour plus d’information sur ce système.
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du dispositif
électronique de stabilité programmé (ESP), la
stabilité du véhicule en marche demeure sous
la responsabilité du conducteur.
DANGER
Le dispositif électronique de stabilité
programmé (ESP) peut réduire la vitesse
du véhicule automatiquement et sans
avertissement.
Le dispositif ESP peut ralentir le véhicule sans
que le conducteur appuie sur la pédale des
freins et même lorsque la pédale
d’accélérateur est enfoncée.
DIRECTION
• Boitier de direction ZF servocomtronic 8098 ;
• Pompe de direction assistée Volvo entrainée
par le moteur ;
• Volant de 20’’ de diamètre, inclinable et
colonne de direction télescopique à
verrouillage pneumatique commandé au
pied;
• Nombre de tours : 5 ¾ ;
• Pression du système: 2175 lb/po (15 000
kPa);
2
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
• Système de 24 volts avec mise à la masse
négative;
• Éclairage extérieur de 12 volts;
• Deux alternateurs Bosch HD 10 de 28 volts,
120 A, autorégulés, entraînés par courroie et
refroidis à l’air.
• Quatre batteries sans entretien de format
16/31 de 12 volts, connectées en sérieparallèle avec une capacité de démarrage à
froid de 1900 A et une puissance de réserve
de 195 minutes;
• Égalisateur de batteries de 100 A.
SUSPENSION
Des ressorts pneumatiques Goodyear à
membrane flexible sont utilisés sur tous les
essieux.
ESSIEU AVANT RIGIDE (OPTION)
2 ressorts pneumatiques (12 po) pour un
G.A.W.R. de 16,500 lb;
2 amortisseurs;
4 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement transversale;
1 soupape de commande de hauteur;
1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
SUSPENSION
AVANT
INDÉPENDANTES
À
ROUES
2 ressorts pneumatiques (14.5 po) pour un
G.A.W.R. de 16,500 lb;
181
Information technique
2 amortisseurs;
2 bras triangulaires supérieurs;
2 bras triangulaires inférieurs;
2 bielles de poussée;
2 leviers de fusée;
1 soupape de commande de hauteur;
1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
ESSIEU MOTEUR
4 ressorts pneumatiques (11 po);
4 amortisseurs;
3 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement Panhard;
2 soupapes de commande de hauteur;
SUSPENSION AVANT À ROUES
INDÉPENDANTES
Carrossage
droit (degrés)
Carrossage
gauche
(degrés)
Chasse droite
(degrés)
Chasse
gauche
(degrés)
Pincement
total (degrés)
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
0.0
0.150
0.35
0.0
0.150
0.35
2.35
2.6
2.85
2.35
2.6
2.85
0.06
0.08
0.10
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximal
e
-0.04
0
0.04
ESSIEU MOTEUR
ESSIEU AUXILIAIRE
2 ressorts pneumatiques (11 po);
2 amortisseurs;
3 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement Panhard.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
LA GÉOMÉTRIE
Utiliser des systèmes de réglage de la géométrie
qui utilisent les relations angulaires seulement
tels
que
«Josam»
ou
«Hunter».
Les
spécifications de réglage de la géométrie sont
indiquées dans les tableaux suivants :
ESSIEU AVANT RIGIDE
Valeur
Valeur
Valeur
minimale nominale maximale
Carrossage
-0.250
0.125
0.375
droit (degrés)
Carrossage
gauche
-0.250
0.125
0.375
(degrés)
Chasse droite
2.0
2.75
3.5
(degrés)
Chasse
gauche
2.0
2.75
3.5
(degrés)
Pincement
0.06
0.08
0.10
total (degrés)
Angle de
poussée (degrés)
ESSIEU AUXILIAIRE
Valeur
minimale
Valeur
Valeur
nominale maximale
Parallélisme
-0.02
0
0.02
(degrés)*
(*) Utiliser l’essieu moteur comme référence
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
• Ailettes de radiateur en cuivre et refroidisseur
d’air de suralimentation en aluminium, les
deux, placés en série fabriqués par Valeo;
• Embrayage du ventilateur à 3 vitesses,
controlé par L’ECU du moteur ;
• Isolé du châssis
caoutchouc ;
par
coussinets
de
• Réservoir d’expansion du liquide
refroidissement détaché du radiateur ;
de
• Pression du système : 14 lb/po ;
2
• Un (1) thermostat 185°F ;
• Capacité du système: 24 gallons US (91
litres) ;
• Filtre de liquide de refroidissement ;
• Ventilateur de 38’’ de diamètre entrainé par
courroie et arbre d’entrainement.
182
Information technique
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
CARBURANT
EN
Réservoir de carburant en polyéthylène de 208
gallons US (787 litres) situé au centre du
véhicule ;
• Dispositif anti-éclaboussure ;
• Col de remplissage sécuritaire du coté droit
du véhicule ;
• Soupage de détente de pression ;
filtré et conditionné dans toutes les conditions
climatiques. L’air frais est amené dans le
système à partir de la partie gauche du véhicule,
près du conducteur. L’air de retour est soutiré
de la partie centrale du véhicule. Le système de
chauffage et de désembuage du conducteur est
contrôlé séparément du système central. Un
sélecteur de mélange d’air permet de recirculer
l’air du système ou de l’amener de l’extérieur. Le
système auxiliaire optionnel est utilisé pour
refroidir l’air des registres des consoles de
passagers.
• Indicateur de niveau de carburant électrique ;
• Signal de bas niveau de carburant à 98 litres
(26 gallons US) ;
• Préfiltre de 25 microns (standard) ;
• Préfiltre avec indicateur de présence d’eau
électrique (Volvo D13) ;
• Filtre Fuel Pro 382 disponible en option à la
place du préfiltre ;
• Filtre secondaire 3 à 5 microns ;
• Robinet d’arrêt sur la ligne d’alimentation ;
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Système de traitement des gaz d’échappement
tout en acier inoxydable et incluant :
• Convertisseur catalytique pour rduire les NOx
• Une unité de post-traitement FleetGuard
comprenant un Filtre À Particules (FAP)
diesel et un catalyseur d’oxydation (Diesel
Oxidation Catalyst ou DOC). L’unité de posttraitement est isolée du bruit, des vibrations
et de la chaleur ; elle est montée sur la
structure de l’autocar et est accessible par
une porte d’accès extérieure.
• Diffuseur de tuyau d’échappement et tuyau
de vidange d’eau ;
• Tuyau d’échappement isolé avec section
flexible ;
• L’échappement se fait dans la section
supérieure gauche de la partie arrière de
carrosserie.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION
Deux
systèmes
de
climatisation
sont
disponibles : le système de grande capacité
(central) et le système auxiliaire optionnel. Le
système de grande capacité peut fournir un air
SYSTÈME AUXILIAIRE
Capacité de
2 tonnes
climatisation
Type de réfrigérant
134a
3
3
Débit d’air
450 pi /min (12,7 m /min)
COMPRESSEUR (du système auxiliaire)
Nombre de cylindres
7
Vitesse de
700 à 6 000 tr/mn
fonctionnement
Volume d’huile
0,18 litres (6 oz U.S.)
Huile approuvée
SP-20 (PAG)
SYSTÈME CENTRAL
Capacité de
climatisation
Type de réfrigérant
Puissance
calorifique
7.5 tonnes
134a
152 000 Btu/h
3
Débit d’air
2 600 pi /mn
3
(73,6 m /min)
COMPRESSEUR (du système central)
Nombre de cylindres
6
400 à 2,200 tr/mn
Vitesse de
(2,600 tr/mn,
fonctionnement
intermittente)
Vitesse minimale pour
400 tr/mn
lubrification adéquate
Volume d’huile
4,3 l (4.5 pintes U.S.)
Huile approuvée
Castrol SW-68 (POE)
REMARQUE
Les huiles mentionnées précédemment sont
compatibles avec les compresseurs à pistons
qui utilisent le réfrigérant R-134a et des
températures d’évaporation au-dessus de -40
°C (-40 °F).
Information technique
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
MOTEUR
Pour le moteur D13H, nous recomandons une
huile moteur SAE 10W-30 conforme aux
spécifications EO-O Premium Plus ou Volvo
VDS-4.
L’huile VDS-4 ou EO-O Premium Plus surpasse
les exigences de la spécification API.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON
Allison recommende les fluides suivants:
•
Castrol TranSynd™ ou un fluide équivalent
à la norme TES-295 ;
•
Huile pour transmission automatique
Dexron-III® ou un fluide équivalent à la
norme TES-389.
TRANSMISSION MÉCANIQUE
AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT
Utiliser l’huile synthétique Castrol Syntrans SAE
75W85.
DIFFÉRENTIEL
Une huile pour engrenages multigrade 85W140
qui satisfait les exigences de MIL-PRF-2105-E
est recommandée pour l’essieu moteur. Cette
huile convient pour la plupart des températures
et assure une protection adéquate des
engrenages et des paliers dans plusieurs
climats. Si la température chute sous -12 °C (10
°F), 80W90 devrait être utilisée, utiliser 75W90
si la température chute sous -26 °C (-15 °F).
(Dans des conditions extrêmes ou pour
améliorer les performances, une huile pour
engrenages entièrement synthétique doit être
utilisée).
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR
Utiliser une huile pour engrenages synthétique
SAE 75W-90.
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE
Utiliser l’huile pour transmission automatique
Dexron-IIE ou Dexron-III.
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE
Selon les options choisies, un préchauffeur de
liquide de refroidissement peut avoir été installé
sur le véhicule. Le système de chauffage
183
auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la
chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement
le préchauffeur Webasto 104,000 BTU est
disponible. Le préchauffeur est commandé par
une minuterie programmable. Voir le chapitre :
Autres caractéristiques pour plus d’information
sur la minuterie.
Webasto
Modèle
Puissance calorifique
Thermo 300
104,000 Btu/h
(30 kW)
Même que moteur
4,5 litres/h
(4,8 pintes U.S.)
24 volts
Type de carburant
Consommation de
carburant
Tension nominale
Tension de
20-28 volts
fonctionnement
Consommation électrique
110 watts
sans la pompe à eau
Dimensions
long. 610 mm (24.01 po)
mm (pouces)
larg. 246 mm (9.69 po)
hauteur 220 mm (8.66 po)
Poids
kg (lb)
19 (41.88)
PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
CERTIFICATION
ET
Les composantes principales telles que le
moteur, la transmission, les essieux et le châssis
sont identifiées à l'aide d'un numéro de série. Se
référer à ces numéros de série aux fins de la
garantie.
La plaque signalétique du moteur est collée sur le
couvercle de culasse. Elle comporte les numéros
de série et de modèle du moteur ainsi que la liste
des équipements optionnels installés sur celui-ci.
Ces informations servent de référence pour la
commande de pièces de rechange. De plus, la
plaque signalétique atteste que le moteur satisfait
les normes antipollution du gouvernement fédéral
américain et des divers états ou provinces. Le
certificat précise les conditions d'opération pour
lesquelles il a été émis.
184
Information technique
MOTEUR VOLVO D13
ESSIEU AVANT RIGIDE
00008
SUSPENSION AVANTÀ ROUES INDÉPENDANTES
16136
00052
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ
E
TRANSMISSION ALLISON 4 GENERATION
07076
Les composantes des véhicules sont conformes
à plusieurs normes et standards. En effet:
•
Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE.
•
Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en
ce qui a trait à la résistance au feu.
• Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les
états et les pays (Canada et États-Unis):
BMCSS, FMVSS, and CMVSS.
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
00040
• D'autres certificats sont apposés
différentes composantes de l'autocar
CERTIFICAT
TRANSPORTS
ESSIEU MOTEUR
00007
DU
MINISTÈRE
sur
DES
Ce certificat atteste que les autocars fabriqués
par Prévost Car Inc., satisfont à toutes les
normes fédérales en matière de sécurité,
(Federal Motor Vehicle Safety Standards) en
vigueur au moment de leur fabrication. Le
certificat est fixé au mur du panneau de
commande latéral gauche.
Information technique
185
FICHE TECHNIQUE DES
SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de toutes les composantes installées
sur l'autocar. Cette fiche est expédiée au
nouveau client par le biais d’une entreprise de
messagerie. La conserver dans les registres de
la compagnie pour fin de références.
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
00016
NUMÉRO
D’IDENTIFICATION
VÉHICULE (VIN)
DU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
00044
Le numéro d'Identification du véhicule V.I.N. est
gravé sur une plaque fixée à un montant du
châssis, près du pare-brise (côté du conducteur).
Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le
bon numéro d'identification du véhicule lors de
commandes de pièces de rechange. L'utilisation
du VIN, lors d'une commande, en facilite le
traitement.
REMARQUE
Consigner le numéro d'identification du
véhicule avec la documentation de l'autocar et
le conserver dans les dossiers de la
compagnie. Le VIN est généralement utilisé
pour l'enregistrement du véhicule et pour les
réclamations d'assurance.
Abréviations
ABRÉVIATIONS
DESCRIPTION
ABS
A/C
AFSS
ATC
Antilock Brake System / Système de freinage antiblocage
Air Conditioning / Air climatisé
Automatic Fire Suppression System / Système automatique de détection et d’extinction des incendies
Automatic Traction Control (Bendix) / Système d’antidérapage automatique
CECM
CVC
Chassis Electronic Control Module
Chauffage, Ventilation et Climatisation / heating, ventilation and air conditioning HVAC
DCDL
DDR
DEF
DEL
DID
D-MIC
DPF
DTC
DUFS
Driver Controlled Differential Lock / Verrouillage du différentiel
Diagnostic Data Reader
Diesel Exhaust Fluid / Fluide d’échappement diesel FED
Diode Électroluminescente / Light Emitting Diode LED
Driver Information Display / Écran d’affichage du panneau des instruments
Driver Microphone / Microphone du conducteur
Diesel Particulate Filter / Filtre à particules
Diagnostic Troubleshooting Code / Code d’anomalie
Diesel Ultra Faible en Soufre / Ultra Low Sulfur Diesel ULSD
ECM
ECU
EECU
EGR
ESC
ESC
ESP
E+
Electronic Control Module / Unité de commande électronique
Electronic Control Unit / Unité de commande électronique
Engine Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du moteur
Exhaust Gas Recirculation / Recirculation des gaz d’échappement
Electronic Stability Control / Dispositif électronique de contrôle de la stabilité
Escape / Échap
Electronic Stability Program (Bendix) / Dispositif électronique de contrôle de la stabilité
Eco-Roll
FAP
FDA
FED
Filtre À Particules / Diesel Particulate Filter DPF
Following Distance Alert / Alerte de distance
Fluide d’Échappement Diesel / Diesel exhaust fluid DEF
GECU
G-MIC
Gear selector Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du sélecteur de vitesses
Guide Microphone / Microphone du guide
HVAC
Heating, Ventilation and Air Conditioning / Chauffage, Ventilation et Climatisation CVC
IA
IFS
Impact Alert / Alerte de collision
Independent Front Suspension / suspension avant indépendante
LED
Light Emitting Diode / diode électroluminescente DEL
MPH
Miles Per Hour / Milles à l’heure
PPT
PTO
Premium Tech Tool
Power Take Off / Prise de force
SCR
Selective Catalytic Reduction / Réduction catalytique sélective
TCM
TCS
TECU
TPMS
TWS
Transmission Control Module / Module de commande de la transmission
Traction Control System / Dispositif d’antipatinage
Transmission Electronic Control Unit / Unité de commande électronique de la transmission
Tire Pressure Monitoring System / Système de surveillance de la pression des pneus
Threshold Warning System / Système avertisseur du seuil de porte
ULSD
Ultra Low Sulfur Diesel / Diesel Ultra Faible en Soufre DUFS
VCADS
VEB
VECF
VECR
VECU
VSS
Outil informatisé de diagnostic
Volvo Engine Brake / Frein moteur Volvo
Vehicle Electrical Center Front
Vehicle Electrical Center Rear
Vehicle Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du véhicule
Video and Sound Selector / Sélecteur audio-vidéo
WCL
Wheelchair Lift / Système d’élévation de fauteuils roulants
187
Annexe A – Publications additionnelles
189
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ...................................................................................................... 190
NOTICE..................................................................................................................................................... 191
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT CANADIEN........................................................................................................... 191
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT DES ETATS-UNIS ............................................................................................... 191
190
Annexe A – Publications additionnelles
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour
avoir accès à nos publications techniques.
Sur demande et pour un prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies
supplémentaires des publications suivantes :
•
Manuel de maintenance
•
Manuel de l'opérateur
•
Manuel de pièces
•
Répertoire des centres de service
Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous
écrire à l’adresse suivante :
CENTRE DE PIÈCES PRÉVOST
2955-A, rue Watt,
Québec (Québec)
Canada, G1X 3W1
Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un
délai de 30 jours pour la livraison.
Annexe A – Publications additionnelles
191
NOTICE
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT CANADIEN
Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un
accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de
contacter sans délai Transports Canada et Prévost. En voici les adresses:
Transports Canada
Boîte Postale 8880
Ottawa, Ontario K1G 3J2
Prévost
Division du service après-vente
850, chemin Olivier
Saint-Nicolas, Québec
Canada, G7A 2N1
Téléphone: (418) 831-2046
Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera
une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi
une série de véhicules.
Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes
qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS
Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost à l’adresse mentionnée plus haut,
communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.)
1-800-424-9393
Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en
composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus.
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex 193
Dépannage
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le véhicule ne démarre
pas.
Le sélecteur de commande de
démarrage
à
partir
du
compartiment moteur n'est
pas à la position NORMAL
1. Placer le sélecteur de commande de
démarrage à la position NORMAL et
l'interrupteur principal d'alimentation à
la position ON et réessayer de
démarrer le véhicule
L'interrupteur
principal
d'alimentation sur le panneau
électrique arrière est à la
position OFF (vers le bas)
2. Placer le sélecteur de commande de
démarrage arrière à REAR START et
démarrer le véhicule à partir du
compartiment moteur
Si le véhicule ne démarre pas:
Problème du réseau CAN
Module A53 non alimenté ou
défaillant
Le ECM du moteur ne reçoit
pas le signal d'allumage
1. Vérifier si le module A53 est alimenté:
a) Voir
le
menu
SYSTEM
DIAGNOSTIC
de
l'écran
d'affichage du conducteur (DID).
Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC
puis ELECTRICAL SYSTEM. Le
message “No Response ModA53,
Active” indique un problème
d'alimentation du module ou un
problème de réseau CAN
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB5
c) Vérifier / remplacer le fusible F65
d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le ECM n'est pas alimenté
2. Vérifier si le ECM est alimenté et
reçoit le signal d'allumage
a) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB8 Vérifier / remplacer le fusible
F74
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB2 Vérifier / remplacer le fusible
F78
Tous
les
fonctions
multiplexées
sont
inopérantes, incluant les
fonctions
essentielles
pour opérer le véhicule
(basic
limp-home
functions) (ouverture /
fermeture
de
porte,
clignotants, essuie-glace
en vitesse 1, ...)
La version du programme du
CECM est différente de celle
des
modules
I/O,
par
conséquent, le CECM force
les modules I/O à demeurer
inactifs
1. Enclencher
la
programmation
automatique des modules I/O: Placer
le commutateur (ignition) d'allumage à
la position OFF et l'interrupteur
principal
d'alimentation
sur
le
panneau électrique arrière à la
position OFF (vers le bas). Remettre
l'interrupteur principal d'alimentation à
la position ON puis le commutateur
(ignition) d'allumage à la position ON.
Ceci enclenche la programmation.
194
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Les lettres CAN apparaissent au tableau
des témoins lumineux au lieu de la
température extérieure pendant environ 3
minutes. une fois terminé, CAN disparaît
et la température réapparaît.
Trois
traits
“---“
apparaissent au tableau
des témoins lumineux
au
lieu
de
la
température extérieure
2. Débrancher le connecteur vert du
CECM et rebrancher
Remarque: Les paresoleil fonctionnent quant
même, ceux-ci ne sont
pas multiplexés.
4. Débrancher complètement le CECM,
le laisser débranché et vérifier si les
fonctions essentielles pour opérer le
véhicule (basic limp-home functions)
(ouverture/fermeture
de
porte,
clignotants, essuie-glace en vitesse
1,) fonctionnent
Plusieurs
fonctions
secondaires
(non
essentiels
pour
l'opération du véhicule)
ne fonctionnent pas
(éclairage
intérieur,
éclairage de la section
du conducteur, essuieglaces vitesse 2 et
intermittent)
3.
Si les étapes 1 & 2 n'ont pas
corrigées le problème, débrancher
complètement le Master ID et répéter
l'étape 1
Le module CECM ne reçoit
pas l'alimentation 24-volt
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB6.
(3e à partir du bas du côté droit)
Vérifier / remplacer le fusible F1
Le réseau CAN est en panne.
Ceci peut être causé par un
court circuit sur le réseau, un
circuit ouvert, une défaillance
du CECM ou le CECM est
déconnecté du réseau
2. Opérer le véhicule avec les fonctions
essentielles
(basic
limp-home
functions) en le démarrant à partir du
compartiment
moteur
(REAR
START).
Toutes
les
fonctions
essentielles pour opérer le véhicule
seront disponibles
L'affichage
de
la
température extérieure
du tableau des témoins
lumineux est remplacé
pas trois traits “---“
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement. Le
bouton d'ouverture de porte demeure
fonctionnel
Les feux de position et
de gabarit s'allument
lorsque
la
clé
du
commutateur d'allumage
est mise à la position
ON
Pas de contrôle de la
température dans la
section des passagers
L'affichage
de
la
température
de
la
section des passagers
indique deux traits "--"
Défaillance du capteur
température situé dans
prise
d'air
frais
compartiment évaporateur
défaillance de son câblage
de
la
du
ou
Le
conducteur
peut
contrôler
manuellement la température. Régler le
point de consigne au-dessus de 22°C
(72°F) pour chauffer et en dessous de
22° C (72°F) pour refroidir
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
195
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
La porte d'entrée ne
peut être ni ouverte ni
fermée avec les boutons
de commande
Module A47 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA47,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
Le
ventilateur
de
dégivrage du pare-brise
ne fonctionne pas
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6
Les essuie-glaces ne
fonctionnent pas en
vitesse 1 ni à intermittent
3. Vérifier / remplacer le fusible F5
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
5. Utiliser les soupapes d'ouverture
d'urgence de la porte d'entrée. L'une
est située à l'intérieur, près de la
porte, l'autre est situé dans le
compartiment électrique et de service
avant
Les essuie-glaces ne
fonctionnent pas en
vitesse 1 ni à intermittent
R23 non alimentée
Vérifier / remplacer le fusible F82
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 2
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Lave-glaces ne
fonctionnent pas
Le
système
de
dégivrage de la partie
supérieure des parebrise ne fonctionne pas
Le ventilateur de la
section du conducteur
fonctionne
mais
le
chauffage
ou
le
refroidissement
n'est
pas disponible dans
cette section
Module A46 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA46,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies).
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
3. Vérifier / remplacer le fusible F12 ou
F13
196
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement
et le clignotant avant
gauche ne fonctionnent
pas
Module A45 non alimenté ou
défaillant
Le klaxon électrique ne
fonctionne pas
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA45,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement
et le clignotant avant
droit ne fonctionnent pas
Module A48 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA48,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux clignotants
arrière ne fonctionnent
pas
Les feux STOP et les
feux STOP centraux ne
fonctionnent pas
Module A51 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA51,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
197
Actions
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F80
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le moteur surchauffe et
l'embrayage
du
ventilateur du radiateur
ne s'engage pas
L'embrayage
compresseur
s'engage pas
A/C
Module A52 non alimenté ou
défaillant
du
ne
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA52,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F65
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
de
l'évaporateur CVAC ne
fonctionnent pas
Le disjoncteur
déclenché
CB3
est
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB3
2. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA54,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
3. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
4. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
5. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. . Le message “No
Response ModA54, Active” confirme
un problème d'alimentation du module
198
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le système de son ne
fonctionne pas
Les disjoncteurs CB4 ou CB11
ont
été
déclenchés
manuellement et n'ont pas été
réarmés
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB4 ou
CB11
Le témoin lumineux
d'incendie
dans
le
compartiment
moteur
ainsi que l'alarme de feu
sont activés alors qu'il
n'y a pas de feu et que
la température dans le
compartiment
moteur
n'est pas anormalement
élevée
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
Avant de démarrer le véhicule, faire
passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est remis en marche.
Le véhicule est stationné
et le klaxon électrique
retentit pour signaler un
incendie
dans
le
compartiment
moteur,
alors qu'il n'y a pas de
feu
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
Faire passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est stationné.
Une lumière, un groupe
de DEL ou une autre
fonction du véhicule ne
fonctionne pas
Les sorties multiplex sont
protégées en courrant par un
fusible «soft-fuse» interne.
Lorsqu'une sortie est courtcircuitée, le circuit s'ouvre
automatiquement et demeure
inactif jusqu'à ce que le fusible
«soft-fuse» soit réarmé.
Tourner le commutateur d'allumage
(ignition) à la position OFF puis remettre à
ON. Ceci réarme tous les fusibles «softfuse».
Pas de rétroéclairage
dans le panneau des
instruments
Le disjoncteur CB10 est
déclenché ou le fusible F20
est sauté
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10
Le ventilateur du
radiateur ne tourne pas
et le moteur surchauffe
Vérifier / remplacer le fusible F20
1.
Placer le commutateur d'allumage à
la position ON.
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
199
Actions
2.
Actionner l'interrupteur «Vérification
des témoins lumineux du panneau
des instruments» à 3 reprises en
moins de 4 secondes.
3.
Dans le compartiment moteur, placer
le sélecteur de démarrage à la
position REAR START puis démarrer
le
moteur
à
partir
de
ce
compartiment.
Dans ce mode, le bouton de démarrage
arrière sert à engager manuellement
l'embrayage du ventilateur. Le système
Multiplex sait que le moteur est en
marche et n’actionnera pas le démarreur
même si ce bouton est enfoncé.
4.
Appuyer sur le bouton de démarrage
une première fois pour engager
l'embrayage du ventilateur en 1re
vitesse, appuyer une seconde fois
pour
engager
l'embrayage du
ventilateur en 2e vitesse, appuyer une
troisième fois pour désengager
l'embrayage, appuyer à nouveau
pour
engager
l'embrayage du
ventilateur en 1re vitesse.
Si l'embrayage du ventilateur ne s'engage
pas après avoir effectué cette procédure,
l'embrayage est peut-être fautif ou bien il
y a un problème au circuit électrique entre
le module multiplex et l'embrayage.
Verrouiller mécaniquement le ventilateur
selon la procédure décrite à la section 05:
COOLING SYSTEM du manuel de
maintenance.
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison 201
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E GÉNÉRATION................................202
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC)............................................................................................202
CODES D’ANOMALIE – COMMANDES ALLISON 4E GÉNÉRATION ....................................................202
PROCEDURE D’AFFICHAGE ET D’EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE - COMMANDES
ALLISON 4E GÉNÉRATION .......................................................................................................................203
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS ..............................................204
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E
GÉNÉRATION ............................................................................................................................................205
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ALLISON À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE
VITESSES ........................................................................................................................................................209
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU NIVEAU D’HUILE ......................................................................209
MODE PRONOSTIC........................................................................................................................................210
SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE L’HUILE .....................................................................................210
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DU FILTRE.................................................................................................211
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA TRANSMISSION............................................................................211
202
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E GÉNÉRATION
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC)
Les codes d’anomalie DTC (Diagnostic Troubleshooting Codes) sont des messages numériques
signalant une dysfonction de la transmission. Ces codes sont enregistrés sous forme de liste, dans la
mémoire du module de commande de la transmission TCM (Transmission Control Module), avec en tête
de liste le code le plus grave ou le plus récent selon le cas. Cinq codes au maximum (numéroté d1 à d5)
peuvent être mémorisés simultanément. Lorsque des codes s’ajoutent, les codes inactifs les plus anciens
sont effacés de la liste. Si tous les codes sont actifs, c’est le code de moindre importance et ne figurant
pas dans la liste des codes graves qui est supprimé.
L’accès aux codes d’anomalie et aux informations liées aux codes s’effectue au moyen du sélecteur de
vitesse ou du logiciel de diagnostic Allison DOC™.
Le TCM mémorise séparément les codes actifs et inactifs. Un code actif est un code qui, à l’instant
considéré, participe au processus de décision du TCM. Les codes inactifs sont des codes qui sont
conservé dans la mémoire du TCM mais qui n’affectent pas nécessairement le processus de décision de
du TCM. Ils servent donc à déterminer si un problème est :
• Isolé ;
• Intermittent ;
• Résulte d’une dysfonction antérieure.
Un code d’anomalie peut être automatiquement effacé de la mémoire du TCM s’il ne s’est
pas reproduit. Si l’indicateur de mode (DEL) est allumé, le code affiché est actif. Si le
témoin de mode n’est pas allumé, le code affiché est inactif. En mode de fonctionnement
normal, l’indicateur DEL s’allume pour indiquer un fonctionnement dans un mode
secondaire.
CODES D’ANOMALIE – COMMANDE ALLISON 4E GENERATION
Quand le mode de diagnostic est activé, le premier code (position d1) s’affiche comme suit :
Exemple : Code P0722
L’affichage se fait comme suit : d1…P…07…22
Le premier élément affiché indique la position du code dans la liste, et est suivi du code d’anomalie.
Chaque élément est affiché pendant une seconde environ. Ces éléments sont indiqués successivement
sur l’afficheur jusqu’à ce que l’utilisateur affiche le code suivant de la liste en appuyant sur la touche
MODE. L’exemple suivant indique la méthode d’affichage do code d’anomalie P0722 sur le sélecteur de
vitesse.
1
P
0
7
2
2
MONITOR
SELECT
•
d
d1 (position du code dans la liste) – la position
occupé par un code dans la liste de codes. Les
positions sont affichées par les indications « d1 »
à « d5 » (position 1 à 5).
• P0722 (code d’anomalie) – le numéro du code
d’anomalie désignant l’état général ou la zone
dont relève l’anomalie détectée par le TCM.
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
203
PROCEDURE D’AFFICHAGE ET D’EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE – COMMANDES
ALLISON 4E GENERATION
Les codes de diagnostic peuvent être lus et effacés selon deux méthodes :
o En utilisant un logiciel de diagnostic Allison DOC™. Le mode d'emploi du logiciel de diagnostic Allison
DOC™ est décrit dans le guide de l'utilisateur fourni avec le logiciel.
o En utilisant le sélecteur de vitesses.
Pour démarrer le processus de diagnostic:
1. Immobiliser le véhicule dans un lieu sûr.
2. Appliquer le frein de stationnement.
Pour afficher les codes mémorisés:
1. Appuyer simultanément à cinq reprises sur les touches
(haut) et
(bas) du sélecteur de vitesses.
REMARQUE
Pour connaître le niveau d'huile, appuyer simultanément qu’une seule fois sur les flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur de vitesses. Consulter le paragraphe : «Vérification du niveau d’huile de la
transmission Allison à l’aide du sélecteur de vitesses» dans cette section.
2. Lire le premier code, soit celui de la position d1.
3. Appuyer sur la touche MODE pour afficher le code à la seconde position (d2) – appuyer à nouveau
pour afficher les codes suivants (d3, d4, et d5).
REMARQUE
Assurez-vous de bien noter tous les codes avant qu’ils ne soient effacés. Cette étape est essentielle
pour le dépannage.
REMARQUE
Le mode d'affichage des diagnostics est accessible, peu importe la vitesse. Les codes ne peuvent être
effacés que lorsque la vitesse du véhicule est nulle et qu'aucune défectuosité du capteur de la vitesse
de sortie n'est décelée.
Dès que la source d’un code de diagnostic a été localisée et/ou identifiée et que le véhicule peut rouler
de façon sécuritaire, il est possible de désactiver manuellement le témoin actif (indicateur de mode DEL)
et d’effacer les codes inactifs.
Pour désactiver les témoins actifs et effacer les codes inactifs:
1. Alors que vous vous trouvez dans le mode d’affichage des codes d’anomalie, maintenez la touche
MODE enfoncée pendant 10 secondes pour désactiver les témoins actifs et effacer les codes
inactifs.
2. Faites fonctionner normalement le véhicule. Faites contrôler la transmission dès que possible par un
représentant ou un distributeur Allison Transmission.
204
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
REMARQUE
Tous les témoins de codes actifs sont automatiquement désactivés lorsque l'alimentation du module
de commande de la transmission (TCM) est coupée.
Certains témoins de codes actifs sont automatiquement désactivés lorsque la cause de l’apparition du
code n'est plus détectée par le TCM.
Quitter le mode d’affichage des codes d’anomalie en utilisant l’une des méthodes suivantes:
o Appuyer simultanément sur les touches
(haut) et
(bas) du sélecteur de vitesses.
o Appuyer sur une des touches «D», «N» ou «R» du sélecteur de vitesse.
o Attendre environ une dizaine de minutes pour réinitialiser le système.
automatiquement au mode normal d'opération.
Le système passe
o Couper l'alimentation du TCM (arrêter le moteur à l'aide du commutateur d'allumage).
REMARQUE
Lorsqu'un code est effacé alors que la transmission est en marche avant (D) ou marche arrière (R), la
transmission demeure en marche avant (D) ou arrière (R) une fois la procédure d'effacement
complétée. La position neutre (N) doit être sélectionnée manuellement.
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS
Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de la transmission, un ou l’autre des messages suivants de
mise en garde est susceptible d’accompagner l’émission des codes de diagnostics. En plus des
descriptions suivantes, se référer au tableau «Liste et description des codes d’anomalie» pour connaître
la portée de ces messages.
Message DNS - Do Not Shift (Ne pas changer de rapport)
o Désactive le verrouillage du convertisseur et empêche le fonctionnement de la transmission
o Empêche les changements de vitesse.
o Allume le témoin «CHECK TRANS».
o Affiche le rapport obtenu.
o Ignore les rapports sélectionnés à l’aide des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse.
Message DNA - Do Not Adapt (Aucun changement de vitesse adaptative)
Le TCM arrête les commandes de changement de vitesse adaptatives pendant que le code est actif.
Message SOL OFF - SOLenoid OFF (Solénoïde hors fonction)
Tous les solénoïdes sont hors fonction («Off»). Noter que lorsque les solénoïdes «A» et «B» Sont
électriquement hors tension, ils fonctionnent alors en mode hydraulique.
Message RPR - Return to Previous Range (Retour au rapport précédent)
Si les résultats de l’évaluation du rapport de démultiplication ou des capteurs de pression «C3» associés
à un rapport sont inadéquats, le module de commande de la transmission (TCM) retourne la transmission
au rapport sélectionné préalablement.
Message NNC - Neutral No Clutches (Point mort, pas d'embrayage)
S’il s’avérait que certains capteurs de pression échouent leurs tests de conformité, le module de
commande de la transmission (TCM) impose le passage au point mort et désactive l'embrayage.
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
205
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E GENERATION
DTC
Description
CHECK
TRANS
Light
Inhibited Operation
Description
C1312
Retarder Request Sensor Failed Low
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
C1313
Retarder Request Sensor Failed High
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
P0122
Pedal Position Sensor Low Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0123
Pedal Position Sensor High Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0218
Transmission Fluid Over Temperature
No
Use hot mode shift schedule. Holds
fourth range. TCC is inhibited.
Freezes shift adapts.
P0561
System Voltage Performance
P0562
System Voltage Low
P0563
System Voltage High
P0602
TCM Not Programmed
Yes
Lock in Neutral
P0610
TCM Vehicle Options (Trans ID) Error
Yes
Use TID A calibration
P0613
TCM Processor
No
All solenoids off
P0614
Torque Control Data Mismatch - ECM/TCM
Yes
Allows operation only in reverse and
second range.
P0634
TCM Internal Temperature Too High
Yes
SOL OFF (hydraulic default)
P063E
Auto Configuration Throttle Input Not Present
Yes
Use default throttle values
P063F
Auto Configuration Engine Coolant Temp Input Not
Present
No
None
P0658
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0659
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0667
TCM Internal Temperature Sensor Circuit Range /
Perform
P0668
TCM Internal Temperature Sensor Circuit Low
P0669
TCM Internal Temperature Sensor Circuit High
P0701
Transmission Control System Performance
P0702
Transmission Control System Electrical (TransID)
Yes
Use TID A calibration
P0703
Brake Switch Circuit Malfunction
No
No Neutral to Drive shifts for refuse
packer. TCM inhibits retarder
operation if a TPS code is also
active.
P0708
Transmission Range Sensor Circuit High Input
Yes
Ignore defective strip selector inputs
P070C Transmission Fluid Level Sensor Circuit – Low Input
No
None
P070D Transmission Fluid Level Sensor Circuit – High Input
No
None
P0711
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit
Performance
Yes
Use default sump temp
P0712
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit Low Input
Yes
Use default sump temp
P0713
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit High Input
Yes
Use default sump temp
P0716
Turbine Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0717
Turbine Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P071A
RELS Input Failed On
Yes
Inhibit RELS operation
206
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
DTC
Description
P071D General Purpose Input Fault
P0720
CHECK
TRANS
Light
Inhibited Operation
Description
Yes
None
Output Speed Sensor Circuit
P0721
Output Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0722
Output Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P0726
Engine Speed Sensor Circuit Performance
No
Default to turbine speed
P0727
Engine Speed Sensor Circuit No Signal
No
Default to turbine speed
P0729
Incorrect 6th Gear Ratio
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
P0730
Incorrect Neutral Gear ratio
P0731
Incorrect 1st Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 2nd, then 5th
P0732
Incorrect 2nd Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 3rd, then 5th
P0733
rd
Incorrect 3 Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 4th, then 6th
P0734
Incorrect 4th Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
P0735
th
Incorrect 5 Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 6th, then 3rd, then 2nd
P0736
Incorrect Reverse Gear ratio
Yes
DNS, Lock in Neutral
P0741
Torque Converter Clutch System Stuck Off
Yes
None
P0776
Pressure Control Solenoid 2 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0777
Pressure Control Solenoid 2 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0796
Pressure Control Solenoid 3 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0797
Pressure Control Solenoid 3 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0842
Transmission Pressure Switch 1 Circuit Low
Yes
DNS, Lock in current range
P0843
Transmission Pressure Switch 1 Circuit High
Yes
DNS, Lock in current range
P0847
Transmission Pressure Switch 2 Circuit Low
No
None
P0848
Transmission Pressure Switch 2 Circuit High
P088A
Transmission Fluid Filter Deteriorated
P088B
Transmission Fluid Filter Very Deteriorated
P0880
TCM Power Input Signal
P0881
TCM Power Input Signal Performance
No
None
P0882
TCM Power Input Signal Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0883
TCM Power Input Signal High
No
None
P0894
Transmission Component Slipping
Yes
DNS, Lock in first
P0960
Yes
None
P0962
Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit Open
Pressure Control Solenoid (PCS) MM System
Performance
Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0963
Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit High
Yes
None
P0964
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0965
Pressure Control Solenoid (PCS) 2 System Performance
P0966
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0967
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0968
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0969
Pressure Control Solenoid (PCS) 3 System Performance
P0970
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0971
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0973
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0961
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
TRANS
Light
207
Inhibited Operation
Description
P0974
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0975
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Open
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P0976
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Low
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
Inhibit TCC operation
P0977
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit High
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P0989
Retarder Pressure Sensor Failed Low
No
None
P0990
Retarder Pressure Sensor Failed High
No
None
P1739
Incorrect Low Gear Ratio
Yes
nd
Command 2 and allow shifts 2
through 6, N, R
P1891
Throttle Position Sensor PWM Signal Low Input
No
Use default throttle values
P1892
Throttle Position Sensor PWM Signal High Input
No
Use default throttle values
P2184
Engine Coolant Temperature Sensor Circuit Low Input
No
Use default engine coolant values
P2185
Engine Coolant Temperature Sensor Circuit High Input
No
Use default engine coolant values
P2637
Torque Management Feedback Signal (SEM)
Yes
Inhibit SEM
P2641
Torque Management Feedback Signal (LRTP)
Yes
Inhibit LRTP
P2670
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2671
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2685
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2686
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2714
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2715
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck On
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2718
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2719
Pressure Control Solenoid (PCS) 4 System Performance
P2720
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2721
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2723
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2724
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2727
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2728
Pressure Control Solenoid (PCS) 1 System Performance
P2729
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2730
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2736
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Open
Yes
Inhibit retarder operation
P2737
Pressure Control Solenoid (PCS) 5 System Performance
P2738
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Low
Yes
Allow 2 through 6, N, R. Inhibit
retarder and TCC operation
P2739
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit High
Yes
Inhibit retarder operation
P2740
Retarder Oil Temperature Hot
No
None
P2742
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – Low Input
No
Use default retarder temp values
P2743
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – High Input
No
Use default retarder temp values
P2761
TCC PCS Control Circuit Open
Yes
Inhibit TCC operation
P2762
TCC PCS Control Circuit Range / Performance
P2763
TCC PCS Control Circuit High
P2764
TCC PCS Control Circuit Low
P2772
Four Wheel Drive Low Switch Circuit Performance
Yes
Inhibit TCC operation
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R.
Inhibit TCC operation
208
DTC
P278A
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
Description
Kickdown Input Failed ON
CHECK
TRANS
Light
Inhibited Operation
Description
No
Inhibit kickdown operation
P2793
Gear Shift Direction Circuit
Yes
Ignores PWM input from shift
selector
P2808
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2809
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2812
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2813
Pressure Control Solenoid (PCS) 6 System Performance
P2814
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2815
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
U0001
Hi Speed CAN Bus Reset Counter Overrun (IESCAN)
No
Use default values, inhibit SEM
U0010
CAN BUS Reset Counter Overrun
No
Use default values, inhibit SEM
U0100
Lost Communications with ECM/PCM (J1587)
Yes
Use default values
U0103
Lost Communication with Gear Shift Module
(Shift Selector) 1
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0115
Lost Communication with ECM
Yes
Use default values
U0291
Lost Communication with Gear Shift Module
(Shift Selector) 2
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0304
Incompatible Gear Shift Module 1 (Shift Selector) ID
Yes
Ignore shift selector inputs
U0333
Incompatible Gear Shift Module 2 (Shift Selector) ID
Yes
Ignore shift selector inputs
U0404
Invalid Data Received From Gear Shift Module
(Shift Selector) 1
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0592
Invalid Data Received From Gear Shift Module
(Shift Selector) 2
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
DE LA TRANSMISSION ALLISON A
L’AIDE
DU
SELECTEUR
DE
VITESSES
Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante:
1. Stationner le véhicule sur une surface plane,
passer au point mort (N) et appliquer le frein
de stationnement.
2. Appuyer simultanément sur les flèches
(haut) et (bas) du sélecteur de vitesses.
3. Les codes de niveau d'huile s'affichent après
un délai de deux minutes (i.e. l'affichage
clignote et un compte à rebours 8,7,6,...
s'effectue pendant deux minutes), à condition
que l’ensemble des conditions suivantes soit
respecté :
o Temps d’attente, le véhicule doit être
stationnaire depuis au moins 2 minutes
pour permettre à l’huile de redescendre ;
o Moteur tourne au ralenti ;
o Huile à une température normale
d'opération, soit entre 60°C (140°F) et
104°C (220°F) ;
REMARQUE
Les quantités LO 4 et HI 3 sont les plus
grandes valeurs affichées possibles et la
quantité d’huile manquante ou en trop peut être
supérieure.
REMARQUE
Si l'une des conditions n'est pas respecté, le
compte à rebours de deux minutes s'arrêtera.
Un des codes suivants indiquera alors la cause
de cette interruption. Dès que toutes les
conditions seront satisfaites, le compte à
rebours reprendra à partir de l'endroit où il
s’était arrêté.
Si le contrôle de niveau d’huile ne peut pas être
accompli, un code d’erreur de non validité
s’affiche. Cette condition est mise en évidence
par l'affichage de " OL”, suivi de " - " puis suivi
de deux caractères. Les caractères montrés
définissent la cause du défaut, qui peut être un
défaut de fonctionnement de système ou une
condition impropre à la réalisation du contrôle
de niveau d’huile.
CODE
o Capteurs du niveau d'huile fonctionnels.
Après deux minutes, l'écran affiche un des codes
indiqués ci-dessous.
CODE
O L…OK
O L…L O… 1
O L…L O… 2
O L…L O… 3
O L…L O… 4
O L…H I… 1
O L…H I… 2
O L…H I… 3
O L…- (code)
DESCRIPTION
Le niveau d’huile est
correct
Manque une pinte U.S.
Manque deux pintes U.S.
Manque trois pintes U.S.
Manque quatre pintes U.S.
et plus
Une pinte U.S. en trop
Deux pintes U.S. en trop
Trois pintes U.S. et plus
en trop
Niveau d’huile non valide.
La condition est définie par
un code de deux
caractères
DESCRIPTION
OL…-…0X
Période d’attente non complétée
OL…-…EL
Vitesse du moteur (t/min) trop
basse
OL…-…EH
Vitesse du moteur (t/min) trop
élevée
OL…-…SN
Le point mort « N » doit être
sélectionné
OL…-…TL
Température de l'huile du carter
trop basse
OL…-…TH
Température de l'huile du carter
trop haute
OL…-…SH
Arbre de sortie en rotation
OL…-…FL
Capteur défectueux
o Transmission au point mort (N) ;
o Arbre de sortie n’est pas en rotation ;
209
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU
NIVEAU D’HUILE
Pour sortir du mode d'affichage du niveau d'huile
à tout moment, appuyer sur un des boutonspoussoirs du sélecteur de vitesse («R», «N» ou
«D»).
210
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
MODE PRONOSTIC
Le système de commande de la transmission
permet à l’utilisateur de vérifier certains
paramètres liés à l’entretien de la transmission.
Les paramètres pouvant être vérifiés à l’aide du
Mode Pronostic sont les suivants:
• Vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
• État du filtre principal (Filter Life Monitor)
• État de la transmission (Transmission Health
Monitor)
REMARQUE IMPORTANTE
Les fonctions du Mode Pronostic ne sont
possibles qu’avec l’utilisation d’huile à
transmission TranSynd™ ou d’un équivalent
TES-295 approuvé et l’utilisation de filtre
« High Capacity ». Si tout autre type d’huile
ou de filtre est utilisé, le Mode Pronostic doit
être désactivé afin d’éviter que des
informations erronées soient utilisées pour
faire le suivi de l’état de l’huile ou des filtres,
ce qui pourrait entraîner un manque
d’entretien causant des dommages à la
transmission.
Vous trouverai la liste des huiles à
transmission TES 295 approuvées sous
l’onglet “Service/Fluids » de la page d’accueil
du site Internet de Allison Transmission.
www.allisontransmission.com
Lorsqu’une condition de service d’entretien est
détectée par le système, le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN s’allume pour aviser l’opérateur.
Si l’entretien nécessaire n’est pas effectué après
une période définie, le témoin CHECK TRANS
du panneau des témoins lumineux s’allumera
afin de rappeler la probabilité que la condition
de service se transforme en un problème plus
sérieux.
Pour activer les fonctions du Mode Pronostic,
appuyer simultanément sur les flèches
(haut)
et
(bas) à plusieurs reprises. Voir le tableau à
la fin de cette section.
• SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE
L’HUILE
Cette fonction affiche la vie utile restante
calculée de l’huile de la transmission. Cette
valeur est basée sur la vie établie pour le type
d’huile prescrit et est constamment corrigée
pour tenir compte de l’effet cumulatif de
l’utilisation de la transmission. Les paramètres
pris en compte sont la durée de fonctionnement,
l'utilisation du ralentisseur, la vitesse de rotation
de l’arbre de sortie et la fréquence des
changements de vitesse.
Affichage: Le chiffre affiché indique sous forme
de pourcentage, la vie utile restante de l’huile à
transmission. Une huile neuve affiche 99%.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un
changement d’huile est nécessaire lorsque la
vie utile restante atteindra environ 1–2 %. Ce
témoin s’allumera à chaque initialisation de
l’unité de commande de la transmission (TCM)
et demeurera allumé durant environ 1 à 2
minutes après la première sélection d’un
rapport, tant que le témoin n’aura pas été remis
à zéro suite au changement de l’huile à
transmission.
Si ni l’entretien, ni la remise à zéro du témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN n’est effectué
durant une période de temps établie, le témoin
CHECK TRANS du panneau des témoins
lumineux va s’allumer et le code de diagnostic
P0897 « Transmission Fluid at Limit » sera
enregistré.
Remise à zéro: Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN peut être remis à zéro via le lien
de communication SAE J1939 à l’aide de l’outil
de diagnostic Allison DOC™ pour PC ou en
appuyant sur la touche MODE pendant 10
secondes au moment où la fonction de
surveillance de la vie utile de l’huile est affichée.
Il est aussi possible de faire la remise à zéro en
faisant la séquence N-D-N-D-N-R-N sur le
sélecteur de vitesse. Faire une brève pause
(moins de 3 secondes) entre chaque touche.
L’ignition doit être à ON mais le moteur ne doit
pas être en marche.
ATTENTION
Les remplacements périodiques (selon le
nombre de mois de service) de l’huile et des
filtres tel que prescrit sur le calendrier de
maintenance de la transmission doivent être
respectés car la fonction de surveillance de la
vie utile du l’huile ne mesure pas le temps
durant lequel l’ignition est à OFF.
Si la fonction de surveillance de la vie utile de
l’huile n’a pas indiqué le besoin de changer
l’huile avant 60 mois (5 ans), un remplacement
de l’huile et des filtres est nécessaire.
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
• SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DU FILTRE
Cette fonction affiche l’état des filtres à l’huile
de la transmission, basé sur le différentiel de
pression mesuré à travers le filtre principal
(main). La température de l’huile dans le carter
de la transmission doit être supérieure à 40ºC
(105ºF).
Affichage: Un filtre dont l’état est considéré
comme étant acceptable affiche "OK". Un filtre
dont l’état n’est pas considéré comme étant
acceptable
affichera
"LO".
Lorsque
le
remplacement est nécessaire, les deux filtres
(main et lube) doivent être changés.
Lorsque la chute de pression maximum
permissible du filtre a été atteinte, le code de
diagnostic P088A « Transmission Filter At/Over
Limit » (filtre détérioré) est enregistré pour
indiquer que le filtre a atteint la fin de sa vie
utile. À la prochaine initialisation du TCM, le
témoin de SERVICE D’ENTRETIEN clignotera
pendant environ 1 à 2 minutes après la première
sélection d’un rapport. Par la suite, le témoin
allumera et clignotera à chaque initialisation de
TCM pendant 1 à 2 minutes après la première
sélection d’un rapport, tant que le témoin n’aura
pas été remis à zéro après le remplacement du
filtre.
Si ni l’entretien, ni la remise à zéro du témoin de
SERVICE D’ENTRETIEN n’est effectué après
un nombre défini d’avertissement, le témoin
CHECK TRANS du panneau des témoins
lumineux va s’allumer.
Lorsque le témoin
CHECK TRANS a été allumé pour cette raison,
le TCM enregistre le code de diagnostic
additionnel P088B (filtre très détérioré).
Remise à zéro: Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN
se
remettra
à
zéro
automatiquement suite au remplacement du
filtre à l’huile principal alors que le différentiel de
pression au travers du filtre ne sera plus
supérieur à la valeur seuil. Le témoin peut aussi
être remis à zéro manuellement en appuyant sur
la touche MODE pendant 10 secondes au
moment où la fonction de surveillance de l’état
du filtre est affichée. Il est aussi possible de
faire la remise à zéro en faisant la séquence NR-N-R-N-D-N sur le sélecteur de vitesse. Faire
une brève pause (moins de 3 secondes) entre
chaque touche. La clé du commutateur
d’allumage doit être à ON mais le moteur ne doit
pas être en marche.
211
• SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA
TRANSMISSION
Cette fonction affiche l’état des différents
embrayages, déterminé par le changement de la
mesure du dégagement des embrayages de la
transmission. Cette fonction effectue le suivi des
embrayages C1, C2, C3, C4 et C5.
Affichage: L’embrayage dont l’état est
considéré comme étant acceptable affiche "OK".
L’embrayage dont l’état n’est pas considéré
comme étant acceptable affichera "LO". Il n’est
pas possible d’identifier pour lequel des
embrayages (C1 à C5) la fonction affiche "LO".
L’outil de diagnostic Allison DOC™ pour PC est
cependant capable d’afficher l’état OK ou NOT
OK de chacun des embrayages C1 à C5.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un
service d’entretien d’embrayage est nécessaire
lorsque la vie utile restante atteindra environ 10
% ou si le dégagement dépasse une valeur
limite définie. Par la suite, le témoin s’allumera à
chaque initialisation de TCM et demeurera
allumé pendant toute la durée du voyage tant
que le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
n’aura pas été remis à zéro suite au service
d’entretien.
Si l’entretien ou la réparation nécessaire n’est
pas effectué après un nombre défini
d’avertissement, le témoin CHECK TRANS du
panneau des témoins lumineux va s’allumer et
le code de diagnostic P2789 « Clutch Adaptive
Learning at Limit » sera enregistré.
Remise à zéro: Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN
se
remettra
à
zéro
automatiquement lorsque la condition générée
par la valeur élevée du dégagement du système
d’embrayage ne sera plus présente. Le témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN peut aussi être
remis à zéro à l’aide de l’outil de diagnostic
Allison DOC™ pour PC si nécessaire.
212
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
Flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur
de vitesses appuyées
simultanément
1 fois
Description
SELECT
MONITOR
"-"
"-"
"O"
"M"
Chiffre
entre 9
et 0
Chiffre
entre 9
et 0
Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor)
" F"
"M"
L’état d’un filtre acceptable affiche "OK"
"O"
" K"
L’état d’un filtre non acceptable affiche "LO"
" L"
" O"
Surveillance de l’état de la transmission (Transmission
Health Monitor)
"O"
" K"
Affiche "OK" tant que l’usure n’a pas atteint une valeur limite
"O"
" K"
L’usure d’un ou plusieurs des embrayages C1 à C5 a atteint
une valeur limite
" L"
" O"
Affichage des codes de diagnostic
"d"
" 1"
Vérification du niveau d’huile de la transmission Allison
D’autres codes s’afficheront par la suite
2 fois
Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
La vie utile restante de l’huile se situe entre 99% et 0%
3 fois
4 fois
5 fois
D’autres codes s’afficheront par la suite
Annexe D – Signaux lumineux codés du préchauffeur Spheros 213
DIAGNOSTICS D’ANOMALIES A L’AIDE DE SIGNAUX LUMINEUX CODES
Le clignotement du symbole de mise en fonction/état de fonctionnement est utilisé, pour diagnostiquer les
anomalies sur les préchauffeurs équipés du système de diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
lumineux codés.
Diagnostics d’anomalies
Cause probable
Vérification et correction
1 clignotement (F 01)
Aucune combustion après la
fin de la séquence de mise en
fonction.
- Système de carburant
- Niveau de carburant
- Type de carburant utilisé
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- injecteur de carburant bouché
- Restriction au niveau de l’aspiration d’air ou de
l’évacuation des gaz de combustion
- Écartement incorrect de l’électrode
- Air comburant
- Allumage électronique
2 clignotements (F 02)
Extinction de la flamme
pendant le fonctionnement du
brûleur, aucune remise en
fonction possible
- Alimentation en carburant (manque
de carburant)
- Restriction au niveau de l’alimentation
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- Type de carburant utilisé
3 clignotements (F 03)
Basse tension pendant plus de
20 secondes
- Système électrique
- Vérifier la charge des batteries
- Corrosion des connexions
- Connexions lâches
4 clignotements (F 04)
Le détecteur de flamme
reconnaît le signal de
mauvaise combustion pendant
le cycle de mise en fonction ou
hors fonction
- Détecteur de flamme défectueux
- Remplacer le détecteur de flamme
5 clignotements (F 05)
Détecteur de flamme
- Câblage
- Détecteur de flamme défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le détecteur de flamme
6 clignotements (F 06)
Capteur de température
- Câblage
- Capteur de température défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le capteur de température
7 clignotements (F 07)
Électrovanne de carburant
- Câblage
- Électrovanne défectueuse
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer l’électrovanne de carburant
8 clignotements (F 08)
Moteur de la soufflante d’air
comburant
- Câblage
- Mauvaise vitesse de rotation
- Moteur de la soufflante défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
9 clignotements (F 09)
Moteur de la pompe de
circulation
- Câblage
- Moteur de la pompe défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la pompe de circulation
10 clignotements (F 10)
Limiteur de température
- Condition de surchauffe
- Débit de liquide de refroidissement
- Limiteur de température défectueux
- Régler le limiteur de température
- Niveau de liquide ou restriction de débit
- Air emprisonné dans le circuit de liquide de
refroidissement
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer le limiteur de température
11 clignotements (F 11)
Bobine du dispositif
d’allumage électronique
- Câblage
- Bobine du dispositif d’allumage
électronique défectueuse
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer la bobine du dispositif d’allumage
électronique
12 clignotements (F 12)
Arrêt par défaut du
préchauffeur
3 anomalies/mauvais allumages
consécutifs ou 5 tentatives de mise
en fonction
- Mettre en fonction le préchauffeur et déconnecter
l’alimentation afin de remettre à l’état initial l’unité de
commande.
- Câblage
Annexe E – Guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Causes possibles: L’ECU du TPMS n‘est
pas alimenté. Des roues/pneus ont été
remplacés et le numéro d’identification (ID)
des capteurs n’a pas été reprogrammé
dans l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. L’ECU du TPMS ne
communique pas avec l’afficheur dû à un
problème
de
réseau
CAN-D-BUS.
L’alimentation des antennes est courtcircuitée ou défectueuse.
AUCUNE
DONNÉE DE
LECTURE
REÇUE
Faire passer le commutateur
d’allumage entre la position
ON et OFF puis vérifier si le
témoin lumineux du TPMS
s’allume pendant 3 secondes.
NON
Vérifier le fusible de
l’ECU du TPMS
(F26 - 3A)
OUI
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé
Débrancher le
connecteur de l’ECU
du TPMS et tester
pour confirmer une
alimentation correcte
de 12V
Vérifier le réseau
CAN-D-BUS entre le
TPMS et l’afficheur
215
216
Annexe E – Guide de dépannage du système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS)
CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé.
Causes
possibles:
Des
roues/pneus ont été remplacés et le
numéro d’identification (ID) des
capteurs n’a pas été reprogrammé
dans l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. Une des
antennes est défectueuse ou mal
connectée.
Index
217
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR........................ 161
A
ABRÉVIATIONS ................................ 187
AJUSTEMENT DU VOLANT ............................. 20
ANNEXE A – PUBLICATIONS
ADDITIONNELLES ............................... 189
NOTICE ....................................................................... 191
AVERTISSEURS ................................................84
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE........150
B
BAC À ORDURES ..............................................28
BATTERIES
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES......................... 190
Porte d’accès au côté droit du moteur .........................9
ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES
VÉHICULES MULTIPLEX ....................... 193
Démarrage secours .................................................134
ANNEXE C – CODES D’ANOMALIE DE LA
TRANSMISSION ALLISON....................... 201
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION
E
ALLISON 4 GÉNÉRATION....................................... 201
MODE PRONOSTIC................................................... 210
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA
TRANSMISSION ALLISON À L’AIDE DU SÉLECTEUR
DE VITESSES ............................................................ 209
ANNEXE D – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS
DU PRÉCHAUFFEUR SPHEROS ............. 213
DIAGNOSTICS D’ANOMALIES À L’AIDE DE SIGNAUX
LUMINEUX CODÉS ................................................... 213
ANNEXE E – GUIDE DE DÉPANNAGE DU
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS) .............. 215
BAVETTES GARDE-BOUE .............................150
C
CABINET D’AISANCES .....................................28
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE............16, 150
CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT
DES SCÈNES PANORAMIQUES .....................39
CARBURANT
Porte d'accès au col de remplissage .........................12
Type .........................................................................177
CHAUFFE-MOTEUR........................................135
CLÉS ...................................................................33
CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ..................................33
CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES .........33
ARBRE DE TRANSMISSION .......................... 179
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ...33
AUTRES CARACTÉRISTIQUES......... 95
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT ..................................33
AUTRES CONSIGNES .........................................3
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET
DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL..............33
AUTRES VÉRIFICATIONS.............................. 161
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................ 163
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES
ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR................. 162
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ............33
COMMANDES AUX PIEDS............................. 85
FREINS DE SERVICE ...............................................85
ESSAI DES FREINS................................................... 166
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR..............................85
EXTINCTEURS........................................................... 162
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC ................... 164
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION ..................................................... 81
FREINS DE SERVICE ............................................ 166
AVERTISSEURS .......................................................84
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR 163
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT ...............82
LUBRIFICATION......................................................... 165
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS
MULTIPLES ...............................................................81
PNEUS ET ROUES .................................................... 165
PRÉFILTRE À CARBURANT .................................. 162
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES
DU COMPRESSEUR A/C .......................................... 163
ROULEMENTS DE ROUES....................................... 166
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES.............. 165
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION................84
COMMANDES ET INSTRUMENTS .... 31
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE.......................33
COMPARTIMENT À BAGAGES...................... 12
218
Index
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR.......10
E
COMPARTIMENT DE LA ROUE
DE SECOURS .................................................13
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ...........150
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ) ET DU RÉSERVOIR DE DEF
.........................................................................10
ENSEIGNE DE DESTINATION
ÉLECTRONIQUE ...............................................20
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES.......155
COMPARTIMENT DU PRÉCHAUFFEUR........ 11
ARMOIRE DE NETTOYAGE...................................... 156
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE
SERVICE AVANT ............................................11
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE ......... 156
COMPARTIMENT MOTEUR................................8
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE ................... 156
PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR ..........8
PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR ......8
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
SITUATIONS D’URGENCE ............... 137
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ....... 20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ.........................140
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT
MOTEUR ...............................................................7
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE........... 144
CRIC ET OUTILS........................................................ 144
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU........ 16
EXTINCTEURS................................................... 143, 162
CONDUITE PRÉVENTIVE ...................................3
HACHE D’INCENDIE.................................................. 144
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE..................................... 155
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ............................. 144
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................ 2
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES........................... 144
CONSOLE DE PASSAGER .............................. 26
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ................ 140
LAMPES DE LECTURE ................................................26
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS (TPMS).................................................. 141
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES.................................26
SONNETTE DE SERVICE ............................................26
COQUERIE MINI-CHEF .................................... 28
COURROIES.................................................... 178
D
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU
AUXILIAIRE...................................................... 119
TROUSSE DE PREMIERS SOINS ............................ 144
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE .................119
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ............... 5
F
FENÊTRES.........................................................26
FENÊTRES PANORAMIQUES.....................................26
DÉMARRAGE DU MOTEUR ........................... 132
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE
DU CONDUCTEUR .......................................................27
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR .......................................................... 132
DÉMARRAGE À PARTIR DU
COMPARTIMENT MOTEUR...................................... 132
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID .......................... 133
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE
L’AUTOCAR......................................................185
DÉMARRAGE-SECOURS ......................................... 134
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR OPÉRER
LE VÉHICULE (LIMP-HOME FUNCTIONS) ...150
DIMENSIONS ET POIDS ................................ 177
FREIN MOTEUR ..............................................114
DIRECTION...................................................... 180
FREINS DE STATIONNEMENT ET
D’URGENCE............................................ 38, 149
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE... 16
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT ............................................ 39
DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ
PROGRAMMÉ (ESP).............................116, 180
FREINS .............................................................179
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS .... 179
H
HABITUDES DE CONDUITE ............................ 2
Index
219
HUILE (SPÉCIFICATIONS) ...........................183
FORMICA .................................................................... 154
Boîte d'engrenages du ventilateur........................... 183
PARE-BRISE............................................................... 155
Différentiel ............................................................... 183
PLANCHER................................................................. 154
Moteur ..................................................................... 183
PLASTIQUE ET VINYLE ............................................ 154
Réservoir de la direction assistée ........................... 183
SURFACES EXTÉRIEURES...................................... 155
Transmission automatique Allison ......................... 183
TAPIS .......................................................................... 154
Transmission mécanique automatisée
Volvo I-Shift ............................................................. 183
NOTICE.............................................................191
I
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(VIN) ..................................................................185
INDEX ................................................ 217
P
INFORMATION TECHNIQUE ........... 173
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD ....64
INSPECTION QUOTIDIENNE
(AVANT CHAQUE VOYAGE) .......................... 169
ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR (DID)......72
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .............. 19
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU
CONDUCTEUR (DID)....................................................74
INTRODUCTION ................................... 1
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES
INSTRUMENTS .............................................................68
M
INDICATEURS ANALOGIQUES...................................65
TÉMOINS LUMINEUX STOP, CHECK ET
INFORMATION..........................................................71
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU
CONDUCTEUR (DID)...................................... 105
PHARES ANTIBROUILLARD ..........................149
MENUS DU MODE «DRIVING»...................... 105
PHARES DE JOUR ..........................................149
DONNÉES DE CARBURANT .................................... 107
INDICATEURS ............................................................ 105
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET
CERTIFICATION ..............................................184
MESSAGES VÉHICULE............................................. 109
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS. 185
MISE À ZÉRO DES DONNÉES DU TRAJET............ 109
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ......................... 184
TEMPS-DISTANCE .................................................... 108
POINTS DE LEVAGE.......................................146
MENUS DU MODE «NON-DRIVING
/STATIONARY» ............................................... 108
CRIC HYDRAULIQUE ................................................ 147
CONFIGURATION DE L’AFFICHEUR....................... 109
PORTE D’ACCÈS AU CONVERTISSEUR
CATALYTIQUE..................................................... 9
JOURNAL DES DONNÉES........................................ 112
PORTE D’ACCÈS AU SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT..... 9
MOT DE PASSE ......................................................... 114
PORTE D’ENTRÉE ............................................14
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT ......................... 113
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE
L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ...............................15
DIAGNOSTICS............................................................ 110
VÉRIFICATION D’AVANT DÉPART .......................... 111
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE
ARRIÈRE............................................................ 39
MOTEUR .......................................................... 178
N
NETTOYAGE ................................................... 153
ACIER INOXYDABLE ................................................. 154
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE......................................................................15
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR ........... 9
PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE
DE CARBURANT ET AU COL DE
REMPLISSAGE DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT
DIESEL (DEF).....................................................13
CAOUTCHOUC .......................................................... 154
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE
FAUTEUILS ROULANTS ...................................15
CAPITONNAGE DES SIÈGES................................... 153
PORTES-BAGAGES ..........................................28
FENÊTRES ................................................................. 154
220
Index
PRÉCHAUFFEUR DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ...................................... 119
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNDGE» ........25
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT ........................................... 120
SIÈGES PIVOTANTS ....................................................25
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR............ 120
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR.... 120
PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU
VÉHICULE........................................................ 168
PLATEAUX REPLIABLES.............................................25
TABLES À CARTES ......................................................25
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR ........24
SOINS ET ENTRETIEN..................... 151
SORTIES DE SECOURS .................................138
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .... 168
FENÊTRE LATÉRALES ............................................. 138
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON .............. 168
PORTE D’ENTRÉE..................................................... 139
HUILE À MOTEUR ...................................................... 168
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT ...................... 138
PRISE DE 110-120 VOLTS ............................... 16
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE
DU SYSTÈME PNEUMATIQUE ......................148
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE
DIAGNOSTICS (DDR) ....................................... 39
PRISES DE MICROPHONE.............................. 24
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
ET D’ARRÊT...................................... 131
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES .............. 190
R
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA
GÉOMÉTRIE ....................................................181
SPÉCIFICATIONS D’HUILE ............................183
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR .......... 183
DIFFÉRENTIEL........................................................... 183
MOTEUR ..................................................................... 183
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE........... 183
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION84, 114
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON............ 183
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION
ALLISON........................................................... 136
TRANSMISSION MÉCANIQUE AUTOMATISÉE
VOLVO I-SHIFT .......................................................... 183
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR ................. 135
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES............ 168
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA
SECTION DU CONDUCTEUR.......................... 21
RÉGULATEUR DE VITESSE............................ 40
REMORQUAGE............................................... 147
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR ............................ 21
RÉTROVISEURS............................................... 15
ROUE DE SECOURS...................................... 145
SUSPENSION ..................................................180
ESSIEU AVANT RIGIDE ............................................ 180
ESSIEU MOTEUR ...................................................... 181
ESSIEU AUXILIAIRE .................................................. 181
SUSPENSION AVANT À ROUES
INDÉPENDANTES ..................................................... 180
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(Front Kneeling) ............................................. 118
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA
SUSPENSION (Low Buoy)...............................118
ROUES ET PNEUS ......................................... 178
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN
CARBURANT....................................................182
PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES
POUR UNE CHARGE MAXIMALE ............................ 178
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)........40
REMPLACEMENT D’UNE ROUE .............................. 145
S
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL ...............40
SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI ..................... 21
PANNEAU DE COMMANDE.........................................40
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE ................21
SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE
(ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE
STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) ...........116, 180
SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE ...........22
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ........................182
SIÈGES DES PASSAGERS.............................. 24
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE .............119
CEINTURE DE SÉCURITÉ ...........................................23
Index
221
COMMANDE DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS ................................................................38
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS
ROULANTS...................................................... 122
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR ........................39
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS................................................................. 123
INTERRUPTEURS DE COMMANDE ...........................37
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR................................... 126
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE.....38
FONCTIONNEMENT D’URGENCE ........................ 127
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE.............................39
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
D’ÉLÉVATION......................................................... 123
SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION..37
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION ...... 130
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION
(LOW-BUOY)..................................................................38
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL
DE PORTE (TWS)................................................... 124
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR
DE LA REMORQUE ......................................................39
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS
D’ENTREPOSAGE ..................................................... 129
VALVE DE COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE..38
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION.............................................. 182
VALVE DE COMMANDE DUFREIN DE
STATIONNEMENT ........................................................38
TRANSMISSION ..............................................179
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS) ........................................................ 116, 179
TRANSMISSION ALLISON ........................................ 179
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)................................................ 179
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON.. 85
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ............................. 179
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT ............................................ 97
DESCRIPTION DES RAPPORTS DISPONIBLES ....87
ATTEINTE À L’INTÉGRITÉ DU SYSTÈME SCR ...... 104
SÉLECTEUR DE VITESSE À TOUCHES .................85
NIVEAU DE FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL.... 100
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE
PRONOSTIC) ............................................................86
FONCTIONNEMENT .................................................85
QUALITÉ DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL.. 103
UTILISATION DE LA TOUCHE «MODE» .................86
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION............97
UNITÉ DE RÉDUCTION CATALYTIQUE
SÉLECTIVE................................................................. 100
TRANSMISSION AUTOMATISÉE VOLVO
I-SHIFT................................................................89
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE................... 183
AFFICHAGE RELATIF À LA TRANSMISSION .........89
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT.............. 181
CONDUITE ................................................................92
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE PENTE ..91
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA
SUSPENSION (High Buoy) ............................. 118
DÉMARRAGE ET ARRÊT .........................................91
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS)..................... 47
MODE DE SECOURS «LIMP-HOME» ......................90
SYSTÈME ÉLECTRIQUE................................ 180
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE...............90
MODE ECO-ROLL.....................................................90
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR..............................90
SYSTÈME PNEUMATIQUE ............................ 179
REMORQUAGE ........................................................94
T
SÉLECTEUR DE LA TRANSMISSION......................89
TABLEAU DE BORD ......................................... 51
BOUCHES D’AIR ...........................................................63
INTERRUPTEURS DE COMMANDE ...........................52
PANNEAU DE COMMANDE DROIT ............................53
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE........................52
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL
GAUCHE ............................................................ 36
ALLUME-CIGARES .......................................................39
CENDRIER.....................................................................39
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT – MISE EN
MARCHE DU VÉHICULE À BASSE
TEMPÉRATURE...............................................136
TRAPPE DE VENTILATION ..............................27
TYPE DE CARBURANT...................................177
CARBURANT BIODIESEL.......................................177
V
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS ....166
222
Index
VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE
FLUIDE ............................................................. 157
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET AUXILIAIRE ........................................................... 160
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE159
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION............... 157
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU
VENTILATEUR DU RADIATEUR............................... 160
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR ............................................. 160
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ................................ 157
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .... 160
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET RÉSERVOIR DE
LAVE PHARES ........................................................... 161
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL ........... 117
DÉVERROUILLAGE ................................................... 117
UTILISATION .............................................................. 117
VERROUILLAGE ........................................................ 117
VOLUMES ........................................................ 177

Fonctionnalités clés

  • Système de post-traitement des gaz d'échappement
  • Technologie SCR
  • Compartiments à bagages volumineux
  • Système de chauffage / climatisation performant
  • Système de sécurité complet

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment ouvrir les portes d'accès à l'arrière du moteur ?
Vous devez d'abord ouvrir la porte d'accès au côté droit du moteur puis tirer sur la poignée d'ouverture située près de la charnière des portes d'accès à l'arrière du moteur.
Comment déverrouiller les compartiments à bagages ?
Les compartiments à bagages peuvent être verrouillés / déverrouillés à l'aide de la clé des compartiments extérieurs ou par un système optionnel de verrouillage central actionné à l'aide d'un interrupteur sur le tableau de commande latéral gauche dans la section du conducteur.
Comment accéder au convertisseur catalytique ?
Pour accéder au convertisseur catalytique, ouvrez d'abord la porte du radiateur. Tirez sur la tige de raccordement située dans le haut du radiateur afin de déverrouiller la porte d'accès au convertisseur catalytique puis soulevez la porte.